Warning, /education/gcompris/poqm/eu/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for gcompris_qt.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2018-2024 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the GCompris package.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Alexander Gabilondo <alexgabe@irakasle.net>, 2018, 2019, 2022.
0008 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: GCompris\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2018-11-30 13:03+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 15:37+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0022 "X-Qt-Contexts: true\n"
0023 
0024 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0025 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0032 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0033 msgctxt "ActivityConfig|"
0034 msgid "Automatic"
0035 msgstr "Automatikoa"
0036 
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "OK button"
0041 msgstr "Ados botoia"
0042 
0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0045 msgctxt "ActivityConfig|"
0046 msgid "Validate answers"
0047 msgstr "Baliozkotu erantzunak"
0048 
0049 #. Activity title
0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0051 msgctxt "ActivityInfo|"
0052 msgid "Find the adjacent numbers"
0053 msgstr "Aurkitu aldameneko zenbakiak"
0054 
0055 #. Help title
0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0057 msgctxt "ActivityInfo|"
0058 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0059 msgstr "Aurkitu falta diren alboko zenbakiak."
0060 
0061 #. Help goal
0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0063 msgctxt "ActivityInfo|"
0064 msgid "Learn to order numbers."
0065 msgstr "Ikasi zenbakiak ordenan jartzen."
0066 
0067 #. Help manual
0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0069 msgctxt "ActivityInfo|"
0070 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0071 msgstr "Aurkitu eskatutako zenbakiak eta arrasta itzazu dagokien lekura."
0072 
0073 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0074 msgctxt "Data|"
0075 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0076 msgstr "Aurkitu 1 eta 10 arteko zenbakiak."
0077 
0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0079 msgctxt "Data|"
0080 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0081 msgstr "Aurkitu 0 eta 20 arteko zenbakiak."
0082 
0083 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0084 msgctxt "Data|"
0085 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0086 msgstr "Aurkitu 0 eta 100 arteko zenbakiak."
0087 
0088 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0089 msgctxt "Data|"
0090 msgid "Find the next number."
0091 msgstr "Aurkitu hurrengo zenbakia."
0092 
0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0094 msgctxt "Data|"
0095 msgid "Find the previous number."
0096 msgstr "Aurkitu aurreko zenbakia."
0097 
0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0099 msgctxt "Data|"
0100 msgid "Find the in-between number."
0101 msgstr "Aurkitu tarteko zenbakia."
0102 
0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0104 msgctxt "Data|"
0105 msgid "Find the missing numbers."
0106 msgstr "Aurkitu falta den zenbakiak."
0107 
0108 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0109 msgctxt "Data|"
0110 msgid "Find the next numbers."
0111 msgstr "Aurkitu hurrengo zenbakiak."
0112 
0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0114 msgctxt "Data|"
0115 msgid "Find the previous numbers."
0116 msgstr "Aurkitu aurreko zenbakiak."
0117 
0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0119 msgctxt "Data|"
0120 msgid "Find the in-between numbers."
0121 msgstr "Aurkitu tarteko zenbakiak."
0122 
0123 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0124 msgctxt "Data|"
0125 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0126 msgstr "Aurkitu -10 eta -1 arteko zenbakiak."
0127 
0128 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0129 msgctxt "Data|"
0130 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0131 msgstr "Aurkitu -10 eta 10 arteko zenbakiak."
0132 
0133 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0134 msgctxt "Data|"
0135 msgid "Find the missing numbers"
0136 msgstr "Aurkitu falta diren zenbakiak"
0137 
0138 #. Activity title
0139 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0140 msgctxt "ActivityInfo|"
0141 msgid "Advanced colors"
0142 msgstr "Kolore aurreratuak"
0143 
0144 #. Help title
0145 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0146 msgctxt "ActivityInfo|"
0147 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0148 msgstr "Aukeratu kolore egokiko tximeleta."
0149 
0150 #. Help goal
0151 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0152 msgctxt "ActivityInfo|"
0153 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0154 msgstr "Ikasi ezohiko koloreak ezagutzen."
0155 
0156 #. Help prerequisite
0157 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0158 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0159 msgctxt "ActivityInfo|"
0160 msgid "Can read."
0161 msgstr "Irakurtzen daki."
0162 
0163 #. Help manual
0164 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0165 msgctxt "ActivityInfo|"
0166 msgid ""
0167 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0168 "have to find the correct butterfly and touch it."
0169 msgstr ""
0170 "Kolore ezberdinetako tximeletak dantzan ikusiko dituzu eta galdera bat. "
0171 "Tximeleta egokia aurkitu eta ukitu behar duzu."
0172 
0173 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0175 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0176 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0179 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0180 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0181 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0184 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0185 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0186 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0187 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0189 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0190 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0191 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0192 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0193 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0194 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0195 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0196 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0197 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0198 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0199 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0200 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0201 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0202 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0203 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0204 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0205 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0206 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0210 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0211 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0212 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0213 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0214 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0215 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0216 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0217 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0218 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0220 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0221 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0222 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0223 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0226 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0241 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0242 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0246 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0247 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0248 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0249 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0250 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0251 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0253 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0255 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0256 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0257 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0258 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0259 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0260 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0261 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0262 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0263 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0264 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0265 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0266 msgctxt "ActivityInfo|"
0267 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0268 msgstr "<b>Teklatu bidezko agintea:</b>"
0269 
0270 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0271 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0272 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0273 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0274 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0275 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0276 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0277 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0278 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0279 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0280 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0282 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0287 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0288 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0289 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0292 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0304 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0307 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0308 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0309 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0310 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0311 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0312 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0313 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0314 msgctxt "ActivityInfo|"
0315 msgid "Arrows: navigate"
0316 msgstr "Geziak: nabigatzea"
0317 
0318 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0319 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0320 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0321 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0322 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0323 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0324 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0325 msgctxt "ActivityInfo|"
0326 msgid "Space or Enter: select an item"
0327 msgstr "Zuriunea edo Sartu: elementu bat hautatzea"
0328 
0329 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0330 #. ----------
0331 #. Color #FF7F50
0332 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0334 msgctxt "advanced_colors|"
0335 msgid "Find the coral butterfly"
0336 msgstr "Aurkitu koral tximeleta"
0337 
0338 #. Color #7F1734
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0342 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0346 msgctxt "advanced_colors|"
0347 msgid "Find the claret butterfly"
0348 msgstr "Aurkitu bordele koloreko tximeleta"
0349 
0350 #. Color #000080
0351 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0352 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0353 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0354 msgctxt "advanced_colors|"
0355 msgid "Find the navy butterfly"
0356 msgstr "Aurkitu tximeleta itsas-urdina"
0357 
0358 #. Color #FBEC5D
0359 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0360 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0361 msgctxt "advanced_colors|"
0362 msgid "Find the corn butterfly"
0363 msgstr "Aurkitu arto tximeleta"
0364 
0365 #. Color #0047AB
0366 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0368 msgctxt "advanced_colors|"
0369 msgid "Find the cobalt butterfly"
0370 msgstr "Aurkitu kobalto-urdin koloreko tximeleta"
0371 
0372 #. Color #00FFFF
0373 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0376 msgctxt "advanced_colors|"
0377 msgid "Find the cyan butterfly"
0378 msgstr "Aurkitu zian koloreko tximeleta"
0379 
0380 #. Color #954535
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0387 msgctxt "advanced_colors|"
0388 msgid "Find the chestnut butterfly"
0389 msgstr "Aurkitu gaztaina koloreko tximeleta"
0390 
0391 #. Color #AB784E
0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0394 msgctxt "advanced_colors|"
0395 msgid "Find the almond butterfly"
0396 msgstr "Aurkitu arbendol koloreko tximeleta"
0397 
0398 #. Color #0F52BA
0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0401 msgctxt "advanced_colors|"
0402 msgid "Find the sapphire butterfly"
0403 msgstr "Aurkitu zafiro koloreko tximeleta"
0404 
0405 #. Color #E0115F
0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0408 msgctxt "advanced_colors|"
0409 msgid "Find the ruby butterfly"
0410 msgstr "Aurkitu errubi koloreko tximeleta"
0411 
0412 #. Color #882D17
0413 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0415 msgctxt "advanced_colors|"
0416 msgid "Find the sienna butterfly"
0417 msgstr "Aurkitu siena koloreko tximeleta"
0418 
0419 #. Color #BCB88A
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0421 msgctxt "advanced_colors|"
0422 msgid "Find the sage butterfly"
0423 msgstr "Aurkitu salbia koloreko tximeleta"
0424 
0425 #. Color #FF8C69
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0429 msgctxt "advanced_colors|"
0430 msgid "Find the salmon butterfly"
0431 msgstr "Aurkitu izokin koloreko tximeleta"
0432 
0433 #. Color #704214
0434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0437 msgctxt "advanced_colors|"
0438 msgid "Find the sepia butterfly"
0439 msgstr "Aurkitu sepia koloreko tximeleta"
0440 
0441 #. Color #E4BB25
0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0443 msgctxt "advanced_colors|"
0444 msgid "Find the sulfur butterfly"
0445 msgstr "Aurkitu sufre koloreko tximeleta"
0446 
0447 #. Color #DB6D7B
0448 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0450 msgctxt "advanced_colors|"
0451 msgid "Find the tea butterfly"
0452 msgstr "Aurkitu te koloreko tximeleta"
0453 
0454 #. Color #BFFF00
0455 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0456 msgctxt "advanced_colors|"
0457 msgid "Find the lime butterfly"
0458 msgstr "Aurkitu lima koloreko tximeleta"
0459 
0460 #. Color #40E0D0
0461 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0462 msgctxt "advanced_colors|"
0463 msgid "Find the turquoise butterfly"
0464 msgstr "Aurkitu turkesa koloreko tximeleta"
0465 
0466 #. Color #73B881
0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0468 msgctxt "advanced_colors|"
0469 msgid "Find the absinthe butterfly"
0470 msgstr "Aurkitu asentsio koloreko tximeleta"
0471 
0472 #. Color #C04000
0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0474 msgctxt "advanced_colors|"
0475 msgid "Find the mahogany butterfly"
0476 msgstr "Aurkitu kaoba koloreko tximeleta"
0477 
0478 #. Color #7FFFD4
0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0481 msgctxt "advanced_colors|"
0482 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0483 msgstr "Aurkitu akuamarina koloreko tximeleta"
0484 
0485 #. Color #F2F0E6
0486 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0488 msgctxt "advanced_colors|"
0489 msgid "Find the alabaster butterfly"
0490 msgstr "Aurkitu harzuri koloreko tximeleta"
0491 
0492 #. Color #FFBF00
0493 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0495 msgctxt "advanced_colors|"
0496 msgid "Find the amber butterfly"
0497 msgstr "Aurkitu anbar koloreko tximeleta"
0498 
0499 #. Color #9966CC
0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0501 msgctxt "advanced_colors|"
0502 msgid "Find the amethyst butterfly"
0503 msgstr "Aurkitu ametista koloreko tximeleta"
0504 
0505 #. Color #F5EACC
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0507 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0509 msgctxt "advanced_colors|"
0510 msgid "Find the anise butterfly"
0511 msgstr "Aurkitu anis koloreko tximeleta"
0512 
0513 #. Color #E34234
0514 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0515 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0517 msgctxt "advanced_colors|"
0518 msgid "Find the vermilion butterfly"
0519 msgstr "Aurkitu tximeleta gorrimina"
0520 
0521 #. Color #EEEBEB
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0523 msgctxt "advanced_colors|"
0524 msgid "Find the ceruse butterfly"
0525 msgstr "Aurkitu berun-zuri koloreko tximeleta"
0526 
0527 #. Color #E5AA70
0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0532 msgctxt "advanced_colors|"
0533 msgid "Find the fawn butterfly"
0534 msgstr "Aurkitu hori-marroi koloreko tximeleta"
0535 
0536 #. Color #7FFF00
0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0539 msgctxt "advanced_colors|"
0540 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0541 msgstr "Aurkitu berde-horixka koloreko tximeleta"
0542 
0543 #. Color #50C878
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0545 msgctxt "advanced_colors|"
0546 msgid "Find the emerald butterfly"
0547 msgstr "Aurkitu esmeralda koloreko tximeleta"
0548 
0549 #. Color #614051
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0557 msgctxt "advanced_colors|"
0558 msgid "Find the aubergine butterfly"
0559 msgstr "Aurkitu alberjinia koloreko tximeleta"
0560 
0561 #. Color #CC397B
0562 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0563 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0564 msgctxt "advanced_colors|"
0565 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0566 msgstr "Aurkitu fuksia koloreko tximeleta"
0567 
0568 #. Color #6082B6
0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0570 msgctxt "advanced_colors|"
0571 msgid "Find the glaucous butterfly"
0572 msgstr "Aurkitu glauko koloreko tximeleta"
0573 
0574 #. Color #A52A2A
0575 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0577 msgctxt "advanced_colors|"
0578 msgid "Find the auburn butterfly"
0579 msgstr "Aurkitu gaztaina-gorri koloreko tximeleta"
0580 
0581 #. Color #458AC6
0582 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0584 msgctxt "advanced_colors|"
0585 msgid "Find the azure butterfly"
0586 msgstr "Aurkitu zeru-urdin koloreko tximeleta"
0587 
0588 #. Color #9F7F58
0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0591 msgctxt "advanced_colors|"
0592 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0593 msgstr "Aurkitu marroi-grisaxka koloreko tximeleta"
0594 
0595 #. Color #3D2B1F
0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0597 msgctxt "advanced_colors|"
0598 msgid "Find the bistre butterfly"
0599 msgstr "Aurkitu gorri-ilun koloreko tximeleta"
0600 
0601 #. Color #DC143C
0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0604 msgctxt "advanced_colors|"
0605 msgid "Find the crimson butterfly"
0606 msgstr "Aurkitu gorrimin koloreko tximeleta"
0607 
0608 #. Color #ACE1AF
0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0610 msgctxt "advanced_colors|"
0611 msgid "Find the celadon butterfly"
0612 msgstr "Aurkitu gris-berdexka koloreko tximeleta"
0613 
0614 #. Color #007BA7
0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0616 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0618 msgctxt "advanced_colors|"
0619 msgid "Find the cerulean butterfly"
0620 msgstr "Aurkitu zeru-koloreko tximeleta"
0621 
0622 #. Color #8B8E8D
0623 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0624 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0625 msgctxt "advanced_colors|"
0626 msgid "Find the dove butterfly"
0627 msgstr "Aurkitu gris-perla koloreko tximeleta"
0628 
0629 #. Color #943543
0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0631 msgctxt "advanced_colors|"
0632 msgid "Find the garnet butterfly"
0633 msgstr "Aurkitu gorri-ilun koloreko tximeleta"
0634 
0635 #. Color #4B0082
0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0638 msgctxt "advanced_colors|"
0639 msgid "Find the indigo butterfly"
0640 msgstr "Aurkitu anil koloreko tximeleta"
0641 
0642 #. Color #FFFFF0
0643 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0644 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0646 msgctxt "advanced_colors|"
0647 msgid "Find the ivory butterfly"
0648 msgstr "Aurkitu marfil koloreko tximeleta"
0649 
0650 #. Color #00A86B
0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0652 msgctxt "advanced_colors|"
0653 msgid "Find the jade butterfly"
0654 msgstr "Aurkitu jade koloreko tximeleta"
0655 
0656 #. Color #B57EDC
0657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0658 msgctxt "advanced_colors|"
0659 msgid "Find the lavender butterfly"
0660 msgstr "Aurkitu izpiliku koloreko tximeleta"
0661 
0662 #. Color #9BC4AF
0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0664 msgctxt "advanced_colors|"
0665 msgid "Find the lichen butterfly"
0666 msgstr "Aurkitu liken koloreko tximeleta"
0667 
0668 #. Color #722F37
0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0670 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0672 msgctxt "advanced_colors|"
0673 msgid "Find the wine butterfly"
0674 msgstr "Aurkitu ardo koloreko tximeleta"
0675 
0676 #. Color #9955BB
0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0678 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0679 msgctxt "advanced_colors|"
0680 msgid "Find the lilac butterfly"
0681 msgstr "Aurkitu lila koloreko tximeleta"
0682 
0683 #. Color #FF00FF
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0685 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0687 msgctxt "advanced_colors|"
0688 msgid "Find the magenta butterfly"
0689 msgstr "Aurkitu magenta koloreko tximeleta"
0690 
0691 #. Color #0BDA51
0692 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0694 msgctxt "advanced_colors|"
0695 msgid "Find the malachite butterfly"
0696 msgstr "Aurkitu malakita koloreko tximeleta"
0697 
0698 #. Color #D9C3AD
0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0700 msgctxt "advanced_colors|"
0701 msgid "Find the larch butterfly"
0702 msgstr "Aurkitu laritz koloreko tximeleta"
0703 
0704 #. Color #EFC050
0705 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0707 msgctxt "advanced_colors|"
0708 msgid "Find the mimosa butterfly"
0709 msgstr "Aurkitu mimosa koloreko tximeleta"
0710 
0711 #. Color #CC7722
0712 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0714 msgctxt "advanced_colors|"
0715 msgid "Find the ochre butterfly"
0716 msgstr "Aurkitu okre koloreko tximeleta"
0717 
0718 #. Color #808000
0719 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0721 msgctxt "advanced_colors|"
0722 msgid "Find the olive butterfly"
0723 msgstr "Aurkitu oliba koloreko tximeleta"
0724 
0725 #. Color #F7F9F4
0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0727 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0729 msgctxt "advanced_colors|"
0730 msgid "Find the opaline butterfly"
0731 msgstr "Aurkitu opalina koloreko tximeleta"
0732 
0733 #. Color #120A8F
0734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0736 msgctxt "advanced_colors|"
0737 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0738 msgstr "Aurkitu urdin-ilun koloreko tximeleta"
0739 
0740 #. Color #E0B0FF
0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0744 msgctxt "advanced_colors|"
0745 msgid "Find the mauve butterfly"
0746 msgstr "Aurkitu malba koloreko tximeleta"
0747 
0748 #. Color #91A3B0
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0752 msgctxt "advanced_colors|"
0753 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0754 msgstr "Aurkitu urdin-grisaxka koloreko tximeleta"
0755 
0756 #. Color #93C572
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0758 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0760 msgctxt "advanced_colors|"
0761 msgid "Find the pistachio butterfly"
0762 msgstr "Aurkitu pistatxo koloreko tximeleta"
0763 
0764 #. Color #AEADA5
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0767 msgctxt "advanced_colors|"
0768 msgid "Find the platinum butterfly"
0769 msgstr "Aurkitu zilar koloreko tximeleta"
0770 
0771 #. Color #32004A
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0775 msgctxt "advanced_colors|"
0776 msgid "Find the purple butterfly"
0777 msgstr "Aurkitu tximeleta morea"
0778 
0779 #. Color #5C3960
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0785 msgctxt "advanced_colors|"
0786 msgid "Find the plum butterfly"
0787 msgstr "Aurkitu more-gorrixka koloreko tximeleta"
0788 
0789 #. Color #003153
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0792 msgctxt "advanced_colors|"
0793 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0794 msgstr "Aurkitu urdin koloreko tximeleta"
0795 
0796 #. Color #B7410E
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0799 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0801 msgctxt "advanced_colors|"
0802 msgid "Find the rust butterfly"
0803 msgstr "Aurkitu herdoil koloreko tximeleta"
0804 
0805 #. Color #F4C430
0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0807 msgctxt "advanced_colors|"
0808 msgid "Find the saffron butterfly"
0809 msgstr "Aurkitu laranja-argi koloreko tximeleta"
0810 
0811 #. Color #F3E5AB
0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0813 msgctxt "advanced_colors|"
0814 msgid "Find the vanilla butterfly"
0815 msgstr "Aurkitu banilla koloreko tximeleta"
0816 
0817 #. Color #40826D
0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0820 msgctxt "advanced_colors|"
0821 msgid "Find the veronese butterfly"
0822 msgstr "Aurkitu veronako-orlegi koloreko tximeleta"
0823 
0824 #. Color #529371
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0827 msgctxt "advanced_colors|"
0828 msgid "Find the verdigris butterfly"
0829 msgstr "Aurkitu turkesa koloreko tximeleta"
0830 
0831 #. Color #32004A
0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0837 msgctxt "advanced_colors|"
0838 msgid "Find the dark purple butterfly"
0839 msgstr "AAurkitu more-ilun koloreko tximeleta"
0840 
0841 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0842 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0843 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0844 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0845 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0846 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0847 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0848 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0849 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0850 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0851 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0852 msgctxt "ActivityConfig|"
0853 msgid "Speed"
0854 msgstr "Abiadura"
0855 
0856 #. Activity title
0857 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0858 msgctxt "ActivityInfo|"
0859 msgid "Multiplication of numbers"
0860 msgstr "Zenbakien arteko biderketa"
0861 
0862 #. Help title
0863 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0864 msgctxt "ActivityInfo|"
0865 msgid "Practice the multiplication operation."
0866 msgstr "Trebatu biderketa eragiketak egiten."
0867 
0868 #. Help goal
0869 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0870 msgctxt "ActivityInfo|"
0871 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0872 msgstr "Ikasi denbora tarte mugatuan zenbakiak biderkatzen."
0873 
0874 #. Help prerequisite
0875 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0876 msgctxt "ActivityInfo|"
0877 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0878 msgstr "Biderketa taulak, 1etik 10era."
0879 
0880 #. Help manual
0881 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0882 msgctxt "ActivityInfo|"
0883 msgid ""
0884 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0885 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0886 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0887 "their balloon land!"
0888 msgstr ""
0889 "Biderketa bat azalduko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
0890 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
0891 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
0892 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
0893 
0894 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0895 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0896 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0897 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0898 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0899 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0900 msgctxt "ActivityInfo|"
0901 msgid "Digits: type your answer"
0902 msgstr "Digituak: tekleatu zure erantzuna"
0903 
0904 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0905 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0906 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0907 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0908 msgctxt "ActivityInfo|"
0909 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0910 msgstr "Atzera-tekla: ezabatu zure erantzuneko azken digitua"
0911 
0912 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0913 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0914 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0915 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0916 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0917 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0918 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0919 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0920 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0921 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0922 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0923 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0924 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0925 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0926 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0927 msgctxt "ActivityInfo|"
0928 msgid "Enter: validate your answer"
0929 msgstr "Sartu: baliozkotu zure erantzuna"
0930 
0931 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0932 msgctxt "Data|"
0933 msgid "Learn multiplication table of 1."
0934 msgstr "Ikasi 1en biderkatzeko taula."
0935 
0936 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0937 msgctxt "Data|"
0938 msgid "Learn multiplication table of 10."
0939 msgstr "Ikasi 10en biderkatzeko taula."
0940 
0941 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0942 msgctxt "Data|"
0943 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0944 msgstr "Trebatu biderketa taulekin 1etik 10era."
0945 
0946 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0947 msgctxt "Data|"
0948 msgid "Learn multiplication table of 2."
0949 msgstr "Ikasi 2ren biderkatzeko taula."
0950 
0951 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0952 msgctxt "Data|"
0953 msgid "Learn multiplication table of 3."
0954 msgstr "Ikasi 3ren biderkatzeko taula."
0955 
0956 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0957 msgctxt "Data|"
0958 msgid "Learn multiplication table of 4."
0959 msgstr "Ikasi 4ren biderkatzeko taula."
0960 
0961 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0962 msgctxt "Data|"
0963 msgid "Learn multiplication table of 5."
0964 msgstr "Ikasi 5en biderkatzeko taula."
0965 
0966 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0967 msgctxt "Data|"
0968 msgid "Learn multiplication table of 6."
0969 msgstr "Ikasi 6ren biderkatzeko taula."
0970 
0971 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0972 msgctxt "Data|"
0973 msgid "Learn multiplication table of 7."
0974 msgstr "Ikasi 7ren biderkatzeko taula."
0975 
0976 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0977 msgctxt "Data|"
0978 msgid "Learn multiplication table of 8."
0979 msgstr "Ikasi 8ren biderkatzeko taula."
0980 
0981 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0982 msgctxt "Data|"
0983 msgid "Learn multiplication table of 9."
0984 msgstr "Ikasi 9ren biderkatzeko taula."
0985 
0986 #. Activity title
0987 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0988 msgctxt "ActivityInfo|"
0989 msgid "Division of numbers"
0990 msgstr "Zenbakien arteko zatiketa"
0991 
0992 #. Help title
0993 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0994 msgctxt "ActivityInfo|"
0995 msgid "Practice the division operation."
0996 msgstr "Trebatu zatiketa eragiketak egiten."
0997 
0998 #. Help goal
0999 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1000 msgctxt "ActivityInfo|"
1001 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1002 msgstr "Aurkitu zatiketaren emaitza denbora tarte mugatuan."
1003 
1004 #. Help prerequisite
1005 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1006 msgctxt "ActivityInfo|"
1007 msgid "Division of small numbers."
1008 msgstr "Zenbaki txikien zatiketa."
1009 
1010 #. Help manual
1011 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1012 msgctxt "ActivityInfo|"
1013 msgid ""
1014 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1015 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1016 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1017 msgstr ""
1018 "Zatiketa bat azalduko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
1019 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
1020 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
1021 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
1022 
1023 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1024 msgctxt "Data|"
1025 msgid "Learn division table of 1."
1026 msgstr "Ikasi 1ekin zatitzeko taula."
1027 
1028 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1029 msgctxt "Data|"
1030 msgid "Learn division table of 10."
1031 msgstr "Ikasi 10ekin zatitzeko taula."
1032 
1033 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1034 msgctxt "Data|"
1035 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1036 msgstr "Trebatu zatiketa taulekin 1etik 10era."
1037 
1038 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1039 msgctxt "Data|"
1040 msgid "Learn division table of 2."
1041 msgstr "Ikasi 2rekin zatitzeko taula."
1042 
1043 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1044 msgctxt "Data|"
1045 msgid "Learn division table of 3."
1046 msgstr "Ikasi 3rekin zatitzeko taula."
1047 
1048 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1049 msgctxt "Data|"
1050 msgid "Learn division table of 4."
1051 msgstr "Ikasi 4rekin zatitzeko taula."
1052 
1053 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1054 msgctxt "Data|"
1055 msgid "Learn division table of 5."
1056 msgstr "Ikasi 5ekin zatitzeko taula."
1057 
1058 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1059 msgctxt "Data|"
1060 msgid "Learn division table of 6."
1061 msgstr "Ikasi 6rekin zatitzeko taula."
1062 
1063 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1064 msgctxt "Data|"
1065 msgid "Learn division table of 7."
1066 msgstr "Ikasi 7rekin zatitzeko taula."
1067 
1068 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1069 msgctxt "Data|"
1070 msgid "Learn division table of 8."
1071 msgstr "Ikasi 8rekin zatitzeko taula."
1072 
1073 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1074 msgctxt "Data|"
1075 msgid "Learn division table of 9."
1076 msgstr "Ikasi 9rekin zatitzeko taula."
1077 
1078 #. Activity title
1079 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1080 msgctxt "ActivityInfo|"
1081 msgid "Subtraction of numbers"
1082 msgstr "Zenbakien arteko kenketa"
1083 
1084 #. Help title
1085 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1086 msgctxt "ActivityInfo|"
1087 msgid "Practice the subtraction operation."
1088 msgstr "Trebatu kenketa eragiketak egiten."
1089 
1090 #. Help goal
1091 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1092 msgctxt "ActivityInfo|"
1093 msgid ""
1094 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1095 "time."
1096 msgstr "Ikasi bi zenbakiren arteko kenketa denbora tarte mugatuan egiten."
1097 
1098 #. Help prerequisite
1099 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1100 msgctxt "ActivityInfo|"
1101 msgid "Subtraction of small numbers."
1102 msgstr "Zenbaki txikien arteko kenketa."
1103 
1104 #. Help manual
1105 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1106 msgctxt "ActivityInfo|"
1107 msgid ""
1108 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1109 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1110 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1111 msgstr ""
1112 "Kenketa bat azalduko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
1113 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
1114 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
1115 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
1116 
1117 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1118 msgctxt "Data|"
1119 msgid "Learn subtraction table of 1."
1120 msgstr "Ikasi 1en kentzeko taula."
1121 
1122 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1123 msgctxt "Data|"
1124 msgid "Learn subtraction table of 10."
1125 msgstr "Ikasi 10en kentzeko taula."
1126 
1127 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1128 msgctxt "Data|"
1129 msgid "Subtractions from number up to 10."
1130 msgstr "Kenketak 10 arteko zenbakiekin."
1131 
1132 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1133 msgctxt "Data|"
1134 msgid "Subtractions from number up to 20."
1135 msgstr "Kenketak 20 arteko zenbakiekin."
1136 
1137 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1138 msgctxt "Data|"
1139 msgid "Subtractions from number up to 100."
1140 msgstr "Kenketak 100 arteko zenbakiekin."
1141 
1142 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1143 msgctxt "Data|"
1144 msgid "Learn subtraction table of 2."
1145 msgstr "Ikasi 2ren kenketa taula."
1146 
1147 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1148 msgctxt "Data|"
1149 msgid "Learn subtraction table of 3."
1150 msgstr "Ikasi 3ren kentzeko taula."
1151 
1152 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1153 msgctxt "Data|"
1154 msgid "Learn subtraction table of 4."
1155 msgstr "Ikasi 4ren kentzeko taula."
1156 
1157 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1158 msgctxt "Data|"
1159 msgid "Learn subtraction table of 5."
1160 msgstr "Ikasi 5en kentzeko taula."
1161 
1162 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1163 msgctxt "Data|"
1164 msgid "Learn subtraction table of 6."
1165 msgstr "Ikasi 6ren kentzeko taula."
1166 
1167 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1168 msgctxt "Data|"
1169 msgid "Learn subtraction table of 7."
1170 msgstr "Ikasi 7ren kentzeko taula."
1171 
1172 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1173 msgctxt "Data|"
1174 msgid "Learn subtraction table of 8."
1175 msgstr "Ikasi 8ren kentzeko taula."
1176 
1177 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1178 msgctxt "Data|"
1179 msgid "Learn subtraction table of 9."
1180 msgstr "Ikasi 9ren kentzeko taula."
1181 
1182 #. Activity title
1183 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1184 msgctxt "ActivityInfo|"
1185 msgid "Addition of numbers"
1186 msgstr "Zenbakien arteko batuketa"
1187 
1188 #. Help title
1189 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1190 msgctxt "ActivityInfo|"
1191 msgid "Practice the addition of numbers."
1192 msgstr "Trebatu zenbakien arteko batuketak egiten."
1193 
1194 #. Help goal
1195 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1196 msgctxt "ActivityInfo|"
1197 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1198 msgstr "Ikasi bi zenbakiren arteko batuketa denbora tarte mugatuan egiten."
1199 
1200 #. Help prerequisite
1201 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1202 msgctxt "ActivityInfo|"
1203 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1204 msgstr "Batuketa errazak. Idatzizko zenbakiak ezagutzeko gai da."
1205 
1206 #. Help manual
1207 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1208 msgctxt "ActivityInfo|"
1209 msgid ""
1210 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1211 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1212 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1213 msgstr ""
1214 "Batuketa bat azladuko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
1215 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
1216 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
1217 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
1218 
1219 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1220 msgctxt "Data|"
1221 msgid "Learn addition table of 1."
1222 msgstr "Ikasi 1en gehitzeko taula."
1223 
1224 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1225 msgctxt "Data|"
1226 msgid "Learn addition table of 10."
1227 msgstr "Ikasi 10en gehitzeko taula."
1228 
1229 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1230 msgctxt "Data|"
1231 msgid "Additions with numbers up to 10."
1232 msgstr "Batuketak 10 arteko zenbakiekin."
1233 
1234 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1235 msgctxt "Data|"
1236 msgid "Additions with numbers up to 15."
1237 msgstr "Batuketak 15 arteko zenbakiekin."
1238 
1239 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1240 msgctxt "Data|"
1241 msgid "Additions with result up to 100."
1242 msgstr "Emaitza 100 artekoa duten batuketak."
1243 
1244 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1245 msgctxt "Data|"
1246 msgid "Learn addition table of 2."
1247 msgstr "Ikasi 2ren gehitzeko taula."
1248 
1249 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1250 msgctxt "Data|"
1251 msgid "Learn addition table of 3."
1252 msgstr "Ikasi 3ren gehitzeko taula."
1253 
1254 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1255 msgctxt "Data|"
1256 msgid "Learn addition table of 4."
1257 msgstr "Ikasi 4ren gehitzeko taula."
1258 
1259 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1260 msgctxt "Data|"
1261 msgid "Learn addition table of 5."
1262 msgstr "Ikasi 5en gehitzeko taula."
1263 
1264 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1265 msgctxt "Data|"
1266 msgid "Learn addition table of 6."
1267 msgstr "Ikasi 6ren gehitzeko taula."
1268 
1269 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1270 msgctxt "Data|"
1271 msgid "Learn addition table of 7."
1272 msgstr "Ikasi 7ren gehitzeko taula."
1273 
1274 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1275 msgctxt "Data|"
1276 msgid "Learn addition table of 8."
1277 msgstr "Ikasi 8ren gehitzeko taula."
1278 
1279 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1280 msgctxt "Data|"
1281 msgid "Learn addition table of 9."
1282 msgstr "Ikasi 9ren gehitzeko taula."
1283 
1284 #. Activity title
1285 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1286 msgctxt "ActivityInfo|"
1287 msgid "Logical associations"
1288 msgstr "Elkarketa logikoak"
1289 
1290 #. Help title
1291 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1292 msgctxt "ActivityInfo|"
1293 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1294 msgstr "Osatu frutaren antolamendua."
1295 
1296 #. Help goal
1297 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1298 msgctxt "ActivityInfo|"
1299 msgid "Logic training activity."
1300 msgstr "Logika trebatzeko jarduera."
1301 
1302 #. Help manual
1303 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1304 msgctxt "ActivityInfo|"
1305 msgid ""
1306 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1307 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1308 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1309 msgstr ""
1310 "Begiratu bi jarraierei. Lehenengo jarraierako fruta bakoitza, bigarren "
1311 "jarraieran beste fruta batekin ordezkatu da. Osatu bigarren jarraiera "
1312 "dagokion fruta erabiliz, eredu honi erreparatu ondoren."
1313 
1314 #. Activity title
1315 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1316 msgctxt "ActivityInfo|"
1317 msgid "Align four (against Tux)"
1318 msgstr "Lerrokatu lau (Tuxen aurka)"
1319 
1320 #. Help title
1321 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1322 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1323 msgctxt "ActivityInfo|"
1324 msgid "Arrange four tokens in a row."
1325 msgstr "Lau fitxa lerro batean ipintzea."
1326 
1327 #. Help goal
1328 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1329 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1330 msgctxt "ActivityInfo|"
1331 msgid ""
1332 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1333 "(standing up) or diagonally."
1334 msgstr ""
1335 "Sortu 4 fitxako lerro bat, horizontalki (etzanda), bertikalki (zutik) edo "
1336 "diagonalki."
1337 
1338 #. Help manual
1339 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1340 msgctxt "ActivityInfo|"
1341 msgid ""
1342 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1343 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1344 msgstr ""
1345 "Jokatu Tux-ekin. Txandaka, egin klik fitxa jaregin nahi duzun marran. 4 "
1346 "fitxako marra bat osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
1347 
1348 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1349 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1350 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1351 msgctxt "ActivityInfo|"
1352 msgid ""
1353 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1354 "will play better when you increase the level."
1355 msgstr ""
1356 "Zailtasun maila hautatzeko gezi-botoiak erabil ditzakezu. Tux-ek hobeto "
1357 "jokatuko du maila igotzen duzunean."
1358 
1359 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1360 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1361 msgctxt "ActivityInfo|"
1362 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1363 msgstr "Ezker-gezia: fitxa ezkerrera eramatea"
1364 
1365 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1366 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1367 msgctxt "ActivityInfo|"
1368 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1369 msgstr "Eskuin-gezia: fitxa eskuinera eramatea"
1370 
1371 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1372 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1373 msgctxt "ActivityInfo|"
1374 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1375 msgstr "Zuriunea edo behera-gezia: fitxa jaregitea"
1376 
1377 #. Activity title
1378 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1379 msgctxt "ActivityInfo|"
1380 msgid "Align four (with a friend)"
1381 msgstr "Lerrokatu lau (lagun baten aurka)"
1382 
1383 #. Help manual
1384 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1385 msgctxt "ActivityInfo|"
1386 msgid ""
1387 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1388 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1389 msgstr ""
1390 "Jokatu lagun batekin. Txandaka, egin klik fitxa jaregin nahi duzun marran. 4 "
1391 "fitxako marra bat osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
1392 
1393 #. Activity title
1394 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1395 msgctxt "ActivityInfo|"
1396 msgid "Alphabet sequence"
1397 msgstr "Alfabetoaren hurrenkera"
1398 
1399 #. Help title
1400 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1401 msgctxt "ActivityInfo|"
1402 msgid ""
1403 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1404 msgstr "Mugitu helikopteroa, hodeiak alfabetoaren ordenari jarraituz hartzeko."
1405 
1406 #. Help goal
1407 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1408 msgctxt "ActivityInfo|"
1409 msgid "Alphabet sequence."
1410 msgstr "Alfabetoraren hurrenkera."
1411 
1412 #. Help prerequisite
1413 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1414 msgctxt "ActivityInfo|"
1415 msgid "Can decode letters."
1416 msgstr "Letrak deskodetu ditzake."
1417 
1418 #. Help manual
1419 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1420 msgctxt "ActivityInfo|"
1421 msgid ""
1422 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1423 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1424 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1425 "or check the bottom right corner."
1426 msgstr ""
1427 "Harrapatu alfabetoko letrak. Teklatu batekin erabili gezi teklak "
1428 "helikopteroa mugitzeko. Gailu erakusle batekin klik edo tak egin behar duzu "
1429 "helburuko kokalekuan. Zein letra hartu behar duzun jakiteko, hura gogoratu "
1430 "edo beheko eskuin izkinan egiaztatu behar duzu."
1431 
1432 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1433 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1434 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1435 msgctxt "ActivityInfo|"
1436 msgid "Arrows: move the helicopter"
1437 msgstr "Geziak: helikopteroa mugitzea"
1438 
1439 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1440 msgctxt "AlphabetSequence|"
1441 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1442 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/ñ/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1443 
1444 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1445 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1446 msgctxt "ActivityConfig|"
1447 msgid "Tutorial Mode"
1448 msgstr "Tutoretza modua"
1449 
1450 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1451 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1452 msgctxt "ActivityConfig|"
1453 msgid "Free Mode"
1454 msgstr "Modu askea"
1455 
1456 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1457 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1458 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1459 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1460 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1461 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1462 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1463 msgctxt "ActivityConfig|"
1464 msgid "Select your mode"
1465 msgstr "Aukeratu zure modua"
1466 
1467 #. Activity title
1468 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1469 msgctxt "ActivityInfo|"
1470 msgid "Analog electricity"
1471 msgstr "Elektrizitate analogikoa"
1472 
1473 #. Help title
1474 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1475 msgctxt "ActivityInfo|"
1476 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1477 msgstr "Sortu eta simulatu eskema elektriko analogiko bat."
1478 
1479 #. Help goal
1480 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1481 msgctxt "ActivityInfo|"
1482 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1483 msgstr ""
1484 "Sortu eskema elektriko analogiko bat denbora errealeko simulazio bat "
1485 "erabiliz."
1486 
1487 #. Help prerequisite
1488 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1489 msgctxt "ActivityInfo|"
1490 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1491 msgstr "Elektrizitate kontzeptuen oinarrizko ulermena eskatzen du."
1492 
1493 #. Help manual
1494 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1495 msgctxt "ActivityInfo|"
1496 msgid ""
1497 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1498 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1499 msgstr ""
1500 "Arrastatu osagai elektrikoak hautatzailetik eta jaregin laneko eremuan. "
1501 "Laneko eremuko osagaiak arrastatuz mugitu ditzakezu."
1502 
1503 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1504 msgctxt "ActivityInfo|"
1505 msgid ""
1506 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1507 "component selector, and select the component or wire."
1508 msgstr ""
1509 "Osagai bat edo kable bat ezabatzeko, hautatu ezabatzeko tresna osagaiak "
1510 "hautatzeko goiko aldean eta hautatu osagaia edo kablea."
1511 
1512 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1513 msgctxt "ActivityInfo|"
1514 msgid ""
1515 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1516 "or on the info button to get information about it."
1517 msgstr ""
1518 "Osagaian klik egin dezakezu, eta ondoren biratzeko botoietan hura biratzeko, "
1519 "edo informazio-botoian, horri buruzko informazioa lortzeko."
1520 
1521 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1522 msgctxt "ActivityInfo|"
1523 msgid ""
1524 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1525 "the rheostat value by dragging its slider."
1526 msgstr ""
1527 "Etengailuan klik egin dezakezu hura irekitzeko eta ixteko. Era berean, "
1528 "erreostatoaren balioa alda dezakezu haren graduatzailea arrastatuz."
1529 
1530 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1531 msgctxt "ActivityInfo|"
1532 msgid ""
1533 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1534 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1535 msgstr ""
1536 "Bi terminal konektatzeko, egin klik lehenengo terminalean, ondoren "
1537 "bigarrenean. Terminal bat desautatzeko, egin klik azalera huts batean."
1538 
1539 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1540 msgctxt "ActivityInfo|"
1541 msgid ""
1542 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1543 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1544 msgstr ""
1545 "Hautsitako bonbila bat edo LED bat konpontzeko, egiozu klik zirkuitutik "
1546 "deskonektatu ondoren. Simulazioa denbora errealean eguneratzen da "
1547 "erabiltzailearen ekintza guztiekin."
1548 
1549 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1550 msgctxt "ActivityInfo|"
1551 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1552 msgstr "Simulazio elektrikorako motorra edX-koa da:"
1553 
1554 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1555 msgctxt "cktsim|"
1556 msgid ""
1557 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1558 "please remove the wire causing the short."
1559 msgstr ""
1560 "Abisua! Zirkuituak tentsio-iturri begizta edo kable baten zirkuitulabur bat "
1561 "du, mesedez, kendu zirkuitulaburra eragiten duen kablea."
1562 
1563 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1564 msgctxt "cktsim|"
1565 msgid ""
1566 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1567 "circuit."
1568 msgstr ""
1569 "Abisua! Zirkuitu honekin simulatzaileak emaitza hutsalak sor ditzake edo "
1570 "baliteke emaitzarik ere ez sortzea."
1571 
1572 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1573 msgctxt "Battery|"
1574 msgid ""
1575 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1576 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1577 "from one terminal of the battery to the other."
1578 msgstr ""
1579 "Bateria erabiltzen da gailu elektrikoak elikatzeko. Zirkuitu itxi batean "
1580 "tentsioa hornitu dezake. Horrek esan nahi du bateriaren terminal batetik "
1581 "bestera korrontea zirkulatzeko bide bat egon behar duela."
1582 
1583 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1584 msgctxt "Battery|"
1585 msgid ""
1586 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1587 msgstr "Zirkuitu batean korrontea handiegia bada, bateria kaltetu daiteke."
1588 
1589 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1590 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1591 #, qt-format
1592 msgctxt "Battery|"
1593 msgid "V = %1V"
1594 msgstr "V = %1V"
1595 
1596 #. I for current intensity, A for Ampere
1597 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1598 #, qt-format
1599 msgctxt "Battery|"
1600 msgid "I = %1A"
1601 msgstr "I = %1A"
1602 
1603 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1604 msgctxt "Bulb|"
1605 msgid ""
1606 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1607 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1608 "certain limit."
1609 msgstr ""
1610 "Bonbillak distira egiten du behar adina energia dagoenean. Bere "
1611 "intentsitatea hornitutako tentsioarekiko proportzionala da. Hautsi egingo da "
1612 "energiak muga jakin bat gainditzen badu."
1613 
1614 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1615 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1616 #, qt-format
1617 msgctxt "Bulb|"
1618 msgid "V = %1V"
1619 msgstr "V = %1V"
1620 
1621 #. I for current intensity, A for Ampere
1622 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1623 #, qt-format
1624 msgctxt "Bulb|"
1625 msgid "I = %1A"
1626 msgstr "I = %1A"
1627 
1628 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1629 msgctxt "Connection|"
1630 msgid ""
1631 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1632 msgstr ""
1633 "Zirkuitu elektriko batean hainbat kable konektatzeko konexio-puntu arrunt "
1634 "bat."
1635 
1636 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1637 msgctxt "RedLed|"
1638 msgid ""
1639 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1640 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1641 "than a certain limit can break it."
1642 msgstr ""
1643 "LED gorriak elektrizitatea argi-gorri energia bihurtzen du. Distira egin "
1644 "dezake soilik korrontearen fluxua geziaren norabidean doanean. Muga jakin "
1645 "bat gainditzen duen energia elektrikoak hautsi dezake."
1646 
1647 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1648 msgctxt "Resistor|"
1649 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1650 msgstr ""
1651 "Erresistoreak zirkuitu elektriko bateko korrontearen fluxua murrizteko "
1652 "erabiltzen dira."
1653 
1654 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1655 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1656 #, qt-format
1657 msgctxt "Resistor|"
1658 msgid "V = %1V"
1659 msgstr "V = %1V"
1660 
1661 #. I for current intensity, A for Ampere
1662 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1663 #, qt-format
1664 msgctxt "Resistor|"
1665 msgid "I = %1A"
1666 msgstr "I = %1A"
1667 
1668 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1669 msgctxt "Rheostat|"
1670 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1671 msgstr ""
1672 "Erreostatoa zirkuitu elektriko batean erresistentzia aldatzeko erabiltzen da."
1673 
1674 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1675 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1676 #, qt-format
1677 msgctxt "Rheostat|"
1678 msgid "V = %1V"
1679 msgstr "V = %1V"
1680 
1681 #. I for current intensity, A for Ampere
1682 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1683 #, qt-format
1684 msgctxt "Rheostat|"
1685 msgid "I = %1A"
1686 msgstr "I = %1A"
1687 
1688 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1689 msgctxt "Switch1|"
1690 msgid ""
1691 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1692 "circuit."
1693 msgstr ""
1694 "Etengailuek zirkuitu elektriko baten eroapen-bidea konektatu edo "
1695 "deskonektatu dezakete."
1696 
1697 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1698 msgctxt "Switch2|"
1699 msgid ""
1700 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1701 msgstr ""
1702 "3 puntuko etengailu batek zirkuitu bat bi konexio-punturen artean txandakatu "
1703 "dezake."
1704 
1705 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1706 msgctxt "TutorialDataset|"
1707 msgid "Battery"
1708 msgstr "Bateria"
1709 
1710 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1711 msgctxt "TutorialDataset|"
1712 msgid "Bulb"
1713 msgstr "bonbilla"
1714 
1715 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1716 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1717 msgctxt "TutorialDataset|"
1718 msgid "Switch"
1719 msgstr "Etengailua"
1720 
1721 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1722 msgctxt "TutorialDataset|"
1723 msgid "3 points switch"
1724 msgstr "3 puntuko etengailua"
1725 
1726 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1727 msgctxt "TutorialDataset|"
1728 msgid "Simple connector"
1729 msgstr "Konektore arrunta"
1730 
1731 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1732 msgctxt "TutorialDataset|"
1733 msgid "Rheostat"
1734 msgstr "Erreostatoa"
1735 
1736 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1737 msgctxt "TutorialDataset|"
1738 msgid "Resistor"
1739 msgstr "Erresistorea"
1740 
1741 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1742 msgctxt "TutorialDataset|"
1743 msgid "Red LED"
1744 msgstr "LED gorria"
1745 
1746 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1747 msgctxt "TutorialDataset|"
1748 msgid ""
1749 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1750 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1751 msgstr ""
1752 "Bonbilla batek dir-dir egiten du korronteak zeharkatzen duenean. Bidean "
1753 "irekiune bat badago, korrontea ezin da eroan eta gailu elektrikoak ez dira "
1754 "ibiliko."
1755 
1756 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1757 msgctxt "TutorialDataset|"
1758 msgid ""
1759 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1760 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1761 "circuit."
1762 msgstr ""
1763 "Eroateko ibilbideari zirkuitu deitzen zaio. Gailu elektrikoek, ibiltzeko, "
1764 "zirkuitu itxi bat behar dute. Kableak erabil daitezke gailuak konektatu eta "
1765 "zirkuituak sortzeko."
1766 
1767 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1768 msgctxt "TutorialDataset|"
1769 msgid ""
1770 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1771 "click on the info button."
1772 msgstr ""
1773 "Bateriaren eta bonbillaren informazio xehatua jasotzeko, haietan klik egin "
1774 "eta ondoren egin klik «info» botoian."
1775 
1776 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1777 msgctxt "TutorialDataset|"
1778 msgid ""
1779 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1780 "on a terminal, then on a second terminal."
1781 msgstr ""
1782 "Bonbilla piztu hornitutako bateria erabiliz. Bi terminal konektatzeko, egin "
1783 "klik terminal batean, ondoren bigarren terminalean."
1784 
1785 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1786 msgctxt "TutorialDataset|"
1787 msgid ""
1788 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1789 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1790 msgstr ""
1791 "Konektatuta egon behar ez duten bi terminal konektatzen direnean, zirkuitu "
1792 "elektrikoan zirkuitulabur bat sortzen da."
1793 
1794 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1795 msgctxt "TutorialDataset|"
1796 msgid ""
1797 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1798 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1799 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1800 msgstr ""
1801 "Bateria batzuen terminal biak zuzenean elkarrekin konektatzen badira edo "
1802 "zirkuitulabur bat sortzen bada, orduan bateria horiek tentsio begizta bat "
1803 "sortzen dute eta ezin dute zirkuituaren tentsio iturri gisa jardun."
1804 
1805 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1806 msgctxt "TutorialDataset|"
1807 msgid ""
1808 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1809 "together, it creates a voltage source loop."
1810 msgstr ""
1811 "Adibidez, bateria baten bi terminal zuzenean elkarrekin konektatzen badira, "
1812 "tentsio begizta bat sortzen da."
1813 
1814 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1815 msgctxt "TutorialDataset|"
1816 msgid ""
1817 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1818 "voltage source loop."
1819 msgstr ""
1820 "Edo, bi bateriak elkarrekin zirkuitu itxi bat osatzen badute, horrek tentsio "
1821 "begizta bat sortzen du."
1822 
1823 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1824 msgctxt "TutorialDataset|"
1825 msgid ""
1826 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1827 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1828 msgstr ""
1829 "Sortu tentsio begizta bat hornitutako bateriekin. Ondoren, egin klik "
1830 "abisuaren koadroan hura desagerrarazteko eta egin klik «Ados» botoian."
1831 
1832 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1833 msgctxt "TutorialDataset|"
1834 msgid ""
1835 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1836 msgstr ""
1837 "Zirkuitu elektriko batean korronte handiegia izateak konektatutako gailuak "
1838 "kaltetu ditzake."
1839 
1840 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1841 msgctxt "TutorialDataset|"
1842 msgid ""
1843 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1844 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1845 "the connected wires."
1846 msgstr ""
1847 "Jarduera honetan hautsitako bonbilla bat konpontzeko, egiozu klik "
1848 "zirkuitutik deskonektatu ondoren. Konektatutako kableak kendu ondoren, ez "
1849 "ahaztu ezabatzeko botoia ezgaitzea."
1850 
1851 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1852 msgctxt "TutorialDataset|"
1853 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1854 msgstr "Hautsi bonbilla bi bateriekin konektatuz."
1855 
1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1857 msgctxt "TutorialDataset|"
1858 msgid ""
1859 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1860 msgstr ""
1861 "Etengailu batek ibilbidea, edo zirkuitua, konektatu edo deskonektatu dezake."
1862 
1863 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1864 msgctxt "TutorialDataset|"
1865 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1866 msgstr "Etengailuan klik egin dezakezu hura ireki edo ixteko."
1867 
1868 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1869 msgctxt "TutorialDataset|"
1870 msgid ""
1871 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1872 "when the switch is on."
1873 msgstr ""
1874 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin dezan "
1875 "etengailua eraginda dagoenean."
1876 
1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1878 msgctxt "TutorialDataset|"
1879 msgid ""
1880 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1881 "circuit."
1882 msgstr ""
1883 "Konektore xume bat erabil daiteke zirkuitu elektriko batean hainbat kable "
1884 "konektatzeko."
1885 
1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1887 msgctxt "TutorialDataset|"
1888 msgid ""
1889 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1890 "be lit only when the switch is on."
1891 msgstr ""
1892 "Sortu zirkuitu bat, bonbilla bat beti argituta izango duena eta bestea "
1893 "etengailua eraginda dagoenean soilik argituko duena."
1894 
1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1896 msgctxt "TutorialDataset|"
1897 msgid ""
1898 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1899 "One can imagine like a flow of electrons."
1900 msgstr ""
1901 "Korronte elektrikoaren intentsitatea, edo besterik gabe, korrontea, karga "
1902 "elektrikoaren emari bat da. Batek elektroien jario bat irudika dezake."
1903 
1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1905 msgctxt "TutorialDataset|"
1906 msgid ""
1907 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1908 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1909 msgstr ""
1910 "Korrontearen ikur konbentzionala «I» da. Korronte-unitatea «ampere»a da "
1911 "Unitateen Nazioarteko Sisteman, «A» gisa adierazia."
1912 
1913 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1914 msgctxt "TutorialDataset|"
1915 msgid ""
1916 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1917 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1918 msgstr ""
1919 "Tentsioa edo potentzial elektrikoaren diferentzia da zirkuitu batean "
1920 "korrontea sortzen duena. Karga elektrikoetarako «bultza» edo «tira» egitea "
1921 "bezalakoa da."
1922 
1923 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1924 msgctxt "TutorialDataset|"
1925 msgid ""
1926 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1927 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1928 msgstr ""
1929 "Tentsioaren ikur konbentzionala «V» da. Tentsioa neurtzeko unitatea «volt» "
1930 "da Unitateen Nazioarteko Sisteman, «V» gisa adierazia."
1931 
1932 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1933 msgctxt "TutorialDataset|"
1934 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1935 msgstr "Argitu bonbilla eta erreparatu erakutsitako balioei."
1936 
1937 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1938 msgctxt "TutorialDataset|"
1939 msgid ""
1940 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1941 "restriction of current is called resistance."
1942 msgstr ""
1943 "Erresistentzia batek, zirkuitu elektriko batean, korrontearen emaria "
1944 "murrizten du. Korrontearen murrizketari erresistentzia deritzo."
1945 
1946 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1947 msgctxt "TutorialDataset|"
1948 msgid ""
1949 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1950 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1951 "as Ω."
1952 msgstr ""
1953 "Erresistentziaren ikur konbentzionala «R» da. Erresistentzia neurtzeko "
1954 "unitatea «ohm» da, Unitateen Nazioarteko Sisteman, «Ω» gisa adierazia."
1955 
1956 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1957 msgctxt "TutorialDataset|"
1958 msgid ""
1959 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1960 msgstr ""
1961 "Argitu bonbilla, hornitutako osagaiak erabiliz, 5V-rekin distira egin dezan."
1962 
1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1964 msgctxt "TutorialDataset|"
1965 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1966 msgstr ""
1967 "Erreostatoa zirkuitu elektriko batean erresistentzia aldatzeko erabiltzen da."
1968 
1969 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1970 msgctxt "TutorialDataset|"
1971 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1972 msgstr "Erreostatoaren graduatzailea arrastatuz bere balioa alda dezakezu."
1973 
1974 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1975 msgctxt "TutorialDataset|"
1976 msgid ""
1977 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1978 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1979 msgstr ""
1980 "Konektatu bonbilla erreostatoaren terminal egokietara, graduatzailea "
1981 "arrastatuz, bonbillaren argi-intentsitatea alda dadin."
1982 
1983 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1984 msgctxt "TutorialDataset|"
1985 msgid ""
1986 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1987 "are connected in a circuit."
1988 msgstr ""
1989 "Erreostatoak erresistentzia soil gisa joka dezake, muturretako terminalak "
1990 "zirkuitu batean konektatzen badira."
1991 
1992 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1993 msgctxt "TutorialDataset|"
1994 msgid ""
1995 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1996 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1997 msgstr ""
1998 "Konektatu bonbilla erreostatoaren terminal egokietara, graduatzaileak ezin "
1999 "dezan bonbillaren argi-intentsitatea aldatu."
2000 
2001 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2002 msgctxt "TutorialDataset|"
2003 msgid ""
2004 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2005 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2006 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2007 msgstr ""
2008 "Konektatu bonbillak erreostatoaren terminal egokietara eta ezarri "
2009 "graduatzailea bonbillako tentsio erorketa 10V izan dadin. Kontuan izan "
2010 "graduatzailea arrastatu bitartean bonbillaren intentsitatea aldatu beharko "
2011 "litzatekeela."
2012 
2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2014 msgctxt "TutorialDataset|"
2015 msgid ""
2016 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2017 "conditions."
2018 msgstr ""
2019 " LED gorri batek energia elektrikoa argi energia gorri  bihurtzen duela "
2020 "baldintza jakin batzuetan."
2021 
2022 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2023 msgctxt "TutorialDataset|"
2024 msgid ""
2025 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2026 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2027 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2028 "head side. This condition is called forward bias."
2029 msgstr ""
2030 "Aurreneko baldintza da, bere baitako korrontearen emaria geziaren noranzkoan "
2031 "egon behar duela. Horrek esan nahi du, bateriaren terminal positiboa, "
2032 "bistaratutako geziaren isatsean dagoen terminalera konektatua, eta terminal "
2033 "negatiboa buruaren ondoan dagoenera. Egoera horri polarizazio zuzena esaten "
2034 "zaio."
2035 
2036 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2037 msgctxt "TutorialDataset|"
2038 msgid ""
2039 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2040 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2041 "circuit to repair it."
2042 msgstr ""
2043 "Muga jakin bat gainditzen duen energia elektrikoak LED bat hauts dezake. "
2044 "Jarduera honetan, zirkuitutik deskonektatu ondoren, hautsitako LED gorrian "
2045 "klik egin dezakezu hura konpontzeko."
2046 
2047 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2048 msgctxt "TutorialDataset|"
2049 msgid ""
2050 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2051 "about the broken LED for now."
2052 msgstr ""
2053 "Konektatu hornitutako LED gorria bateriarekin polarizazio zuzenean. Ez "
2054 "kezkatu oraingoz hautsitako LEDarekin."
2055 
2056 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2057 msgctxt "TutorialDataset|"
2058 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2059 msgstr "Bateria LEDari energia gehiegi hornitzen ari zaio."
2060 
2061 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2062 msgctxt "TutorialDataset|"
2063 msgid ""
2064 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2065 "circuit. That means using a resistor."
2066 msgstr ""
2067 "Batek, energia elektrikoa mugatu dezake, zirkuitu batean korronte emaria "
2068 "murriztuz. Horrek erresistentzia bat erabiltzea esan nahi du."
2069 
2070 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2071 msgctxt "TutorialDataset|"
2072 msgid "Light the red LED using the provided components."
2073 msgstr "Argitu LED gorria hornitutako osagaiak erabiliz."
2074 
2075 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2076 msgctxt "TutorialDataset|"
2077 msgid ""
2078 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2079 "voltage source (battery)."
2080 msgstr ""
2081 "Sortu zirkuitu bat, bi bonbilletan emandako tentsio erorketa tentsio "
2082 "iturriaren berdina (bateria) izan dadin."
2083 
2084 #. Activity title
2085 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2086 msgctxt "ActivityInfo|"
2087 msgid "Baby keyboard"
2088 msgstr "Haur teklatua"
2089 
2090 #. Help title
2091 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2092 msgctxt "ActivityInfo|"
2093 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2094 msgstr "Teklatua ezagutzeko jarduera erraz bat."
2095 
2096 #. Help goal
2097 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2098 msgctxt "ActivityInfo|"
2099 msgid "Discover the keyboard."
2100 msgstr "Ezagutu teklatua."
2101 
2102 #. Help manual
2103 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2104 msgctxt "ActivityInfo|"
2105 msgid ""
2106 "Type any key on the keyboard.\n"
2107 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2108 "character on the screen.\n"
2109 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2110 "bleep sound.\n"
2111 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2112 "    "
2113 msgstr ""
2114 "Tekleatu teklatuko edozein tekla.\n"
2115 "    Letrak, zenbakiak eta beste karaktere batzuen teklek pantailan dagokien "
2116 "karakterea azalduko dute.\n"
2117 "    Dagokion ahotsa badago, hura joko da, bestela blip soinu bat joko da.\n"
2118 "    Beste tekla batzuek klik soinua bat joko dute, besterik ez.\n"
2119 "    "
2120 
2121 #. Activity title
2122 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2123 msgctxt "ActivityInfo|"
2124 msgid "Baby mouse"
2125 msgstr "Haurrentzako sagua"
2126 
2127 #. Help title
2128 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2129 msgctxt "ActivityInfo|"
2130 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2131 msgstr "Sagua mugitu edo pantaila ukitu eta begiratu emaitza."
2132 
2133 #. Help goal
2134 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2135 msgctxt "ActivityInfo|"
2136 msgid ""
2137 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2138 "usage for young children."
2139 msgstr ""
2140 "Sagua erabiltzean ikus-entzunezko erreakzioak emanez, haur txikiei haren "
2141 "erabilera ezagutzen laguntzeko."
2142 
2143 #. Help prerequisite
2144 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2145 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2146 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2147 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2148 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2149 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2150 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2151 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2152 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2153 msgctxt "ActivityInfo|"
2154 msgid "Mouse-manipulation."
2155 msgstr "Saguaren erabilpena."
2156 
2157 #. Help manual
2158 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2159 msgctxt "ActivityInfo|"
2160 msgid "The screen has 3 sections:"
2161 msgstr "Pantailak 3 atal ditu:"
2162 
2163 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2164 msgctxt "ActivityInfo|"
2165 msgid ""
2166 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2167 "sound and an animation."
2168 msgstr ""
2169 "Zutabe ezkerrekoenak 4 ahate ditu, haietako betean klik eginez soinu bat eta "
2170 "animazio bat sortzen ditu."
2171 
2172 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2173 msgctxt "ActivityInfo|"
2174 msgid ""
2175 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2176 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2177 msgstr ""
2178 "Erdiko eremuak ahate urdin bat du, saguaren kurtsorea mugituz edo ukimen-"
2179 "pantaila batean arrastatzeko keinu bat eginez ahate urdina mugitu egiten da."
2180 
2181 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2182 msgctxt "ActivityInfo|"
2183 msgid ""
2184 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2185 "corresponding direction."
2186 msgstr ""
2187 "Gezien eremua, haietako batean klik eginez, ahate urdina norabide horretan "
2188 "mugitzea eragingo du."
2189 
2190 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2191 msgctxt "ActivityInfo|"
2192 msgid ""
2193 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2194 "position."
2195 msgstr ""
2196 "Erdiko eremuan klik soil bat eginez, klika egindako lekuan markatzaile bat "
2197 "erakusten du."
2198 
2199 #. Activity title
2200 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2201 msgctxt "ActivityInfo|"
2202 msgid "Baby puzzle"
2203 msgstr "Haurrentzako buruhaustekoa"
2204 
2205 #. Help title
2206 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2207 msgctxt "ActivityInfo|"
2208 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2209 msgstr "Helburua haurrentzako buruhaustekoa eratzea da."
2210 
2211 #. Help manual
2212 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2213 msgctxt "ActivityInfo|"
2214 msgid ""
2215 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2216 "complicated levels can be found in tangram activity."
2217 msgstr ""
2218 "Mugitu pieza bat hura arrastatuz. Erabili biratzeko botoia beharrezkoa "
2219 "denean. Maila zailagoak aurki daitezke tangram jardueran."
2220 
2221 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2222 msgctxt "ActivityConfig|"
2223 msgid "Play characters' sound when typed"
2224 msgstr "Jo karakterearen soinua hura tekleatzean"
2225 
2226 #. Activity title
2227 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2228 msgctxt "ActivityInfo|"
2229 msgid "A baby word processor"
2230 msgstr "Haurrentzako testu-prozesatzaile bat"
2231 
2232 #. Help title
2233 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2234 msgctxt "ActivityInfo|"
2235 msgid ""
2236 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2237 "and see letters."
2238 msgstr ""
2239 "Haurrek teklatu batekin jolastu eta idazten dutena ikusteko hitz "
2240 "prozesatzaile sinplifikatua."
2241 
2242 #. Help goal
2243 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2244 msgctxt "ActivityInfo|"
2245 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2246 msgstr "Ezagutu teklatua eta letrak."
2247 
2248 #. Help manual
2249 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2250 msgctxt "ActivityInfo|"
2251 msgid ""
2252 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2253 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2254 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2255 "'paragraph' will remove the formatting."
2256 msgstr ""
2257 "Hitz prozesatzaile bat balitz bezala, teklatu errealean edo alegiazkoan "
2258 "tekleatu.\n"
2259 "    «Titulua» botoian klik eginez, testua handituko da. «Azpititulua» "
2260 "botoian klik eginda, testua pittin bat txikituko da. «Paragrafoa»ri klik "
2261 "eginda formatua kenduko da."
2262 
2263 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2264 msgctxt "ActivityInfo|"
2265 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2266 msgstr "Geziak: testuan nabigatzeko"
2267 
2268 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2269 msgctxt "ActivityInfo|"
2270 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2271 msgstr "Maius + Geziak: testuaren zati bat hautatzeko"
2272 
2273 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2274 msgctxt "ActivityInfo|"
2275 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2276 msgstr "Ktrl + A: testu osoa hautatzeko"
2277 
2278 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2279 msgctxt "ActivityInfo|"
2280 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2281 msgstr "Ktrl + C: hautatutako testua kopiatzeko"
2282 
2283 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2284 msgctxt "ActivityInfo|"
2285 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2286 msgstr "Ktrl + X: hautatutako testua ebakitzeko"
2287 
2288 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2289 msgctxt "ActivityInfo|"
2290 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2291 msgstr "Ktrl + V: kopiatutako edo ebakitako testua itsasteko"
2292 
2293 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2294 msgctxt "ActivityInfo|"
2295 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2296 msgstr "Ktrl + D: hautatutako testua ezabatzeko"
2297 
2298 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2299 msgctxt "ActivityInfo|"
2300 msgid "Ctrl + Z: undo"
2301 msgstr "Ktrl + Z: desegiteko"
2302 
2303 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2304 msgctxt "ActivityInfo|"
2305 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2306 msgstr "Ktrl + Maius + Z: berregiteko"
2307 
2308 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2309 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2310 msgid "Title"
2311 msgstr "Titulua"
2312 
2313 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2314 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2315 msgid "Subtitle"
2316 msgstr "Azpititulua"
2317 
2318 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2319 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2320 msgid "Paragraph"
2321 msgstr "Paragrafoa"
2322 
2323 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2324 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2325 msgid "Load"
2326 msgstr "Zamatu"
2327 
2328 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2329 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2330 msgid "Save"
2331 msgstr "Gorde"
2332 
2333 #. Activity title
2334 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2335 msgctxt "ActivityInfo|"
2336 msgid "Matching items"
2337 msgstr "Elementuak elkartzea"
2338 
2339 #. Help title
2340 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2341 msgctxt "ActivityInfo|"
2342 msgid "Drag and drop the items to match them."
2343 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak haiek parekatzeko."
2344 
2345 #. Help goal
2346 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2347 msgctxt "ActivityInfo|"
2348 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2349 msgstr "Mugimenduen koordinazioa. Kontzeptuak parekatzea."
2350 
2351 #. Help prerequisite
2352 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2353 msgctxt "ActivityInfo|"
2354 msgid "Cultural references."
2355 msgstr "Erreferentzia kulturalak."
2356 
2357 #. Help manual
2358 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2359 msgctxt "ActivityInfo|"
2360 msgid ""
2361 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2362 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2363 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2364 "side panel to the correct spot in the main area."
2365 msgstr ""
2366 "Taula nagusiaren azaleran objektu multzo bat azaltzen da. Alboko panelean "
2367 "beste objektu multzo bat agertzen da. Alboko paneleko objektu bakoitza, "
2368 "logikaz, taula nagusiko objektu bati dagokio. Arrastatu alboko paneleko "
2369 "objektu bakoitza azalera nagusiko leku egokira."
2370 
2371 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2372 msgctxt "board1_0|"
2373 msgid "Drag and drop the items to match them."
2374 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak haiek parekatzeko."
2375 
2376 #. Activity title
2377 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2378 msgctxt "ActivityInfo|"
2379 msgid "Complete the puzzle"
2380 msgstr "Osatu buruhaustekoa"
2381 
2382 #. Help title
2383 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2384 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2385 msgctxt "ActivityInfo|"
2386 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2387 msgstr "Arrastatu eta jaregin formak dagozkien jomugetan."
2388 
2389 #. Help manual
2390 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2391 msgctxt "ActivityInfo|"
2392 msgid ""
2393 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2394 msgstr ""
2395 "Osatu buruhaustekoa alboko pieza bakoitza dagokion hutsunera arrastatuz."
2396 
2397 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2398 msgctxt "ActivityInfo|"
2399 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2400 msgstr ""
2401 "Txakurra Andre Connes-ek hornitu du eta GPL lizentzia erabiliz argitaratu da"
2402 
2403 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2404 msgctxt "board1_0|"
2405 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2406 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak haiek parekatzeko."
2407 
2408 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2409 msgctxt "board5_0|"
2410 msgid "Hello! My name is Lock."
2411 msgstr "Kaixo! Nire izena Lock da."
2412 
2413 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2414 msgctxt "board6_0|"
2415 msgid "Lock with colored shapes."
2416 msgstr "Lock koloredun formekin."
2417 
2418 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2419 msgctxt "board7_0|"
2420 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2421 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1982"
2422 
2423 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2424 msgctxt "board7_1|"
2425 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2426 msgstr "Pieter Bruegel Zaharra, Laborarien ezkontza - 1568"
2427 
2428 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2429 msgctxt "board7_2|"
2430 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2431 msgstr "Emakumea eta Adarbakarra - XV. mendea"
2432 
2433 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2434 msgctxt "board7_3|"
2435 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2436 msgstr "Vincent van Gogh, Logela Arlesen - 1888"
2437 
2438 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2439 msgctxt "board7_4|"
2440 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2441 msgstr "Ambrosius Bosschaert Zaharra, Lorea natura hila - 1614"
2442 
2443 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2444 msgctxt "ActivityConfig|"
2445 msgid "Built-in"
2446 msgstr "Barneratua"
2447 
2448 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2449 msgctxt "ActivityConfig|"
2450 msgid "User"
2451 msgstr "Erabiltzailea"
2452 
2453 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2454 msgctxt "ActivityConfig|"
2455 msgid "Select your level set"
2456 msgstr "Aukeratu zure maila-multzoa"
2457 
2458 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2459 msgctxt "ActivityConfig|"
2460 msgid "Start the editor"
2461 msgstr "Abiarazi editorea"
2462 
2463 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2464 msgctxt "ActivityConfig|"
2465 msgid "Start the activity to access the editor"
2466 msgstr "Abiarazi jarduera editorera sartzeko"
2467 
2468 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2469 msgctxt "ActivityConfig|"
2470 msgid "Load saved levels"
2471 msgstr "Zamatu gordetako mailak"
2472 
2473 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2474 msgctxt "ActivityConfig|"
2475 msgid "Start the activity to load your levels"
2476 msgstr "Abiarazi jarduera zure mailak zamatzeko"
2477 
2478 #. Activity title
2479 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2480 msgctxt "ActivityInfo|"
2481 msgid "Balance box"
2482 msgstr "Oreka kaxa"
2483 
2484 #. Help title
2485 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2486 msgctxt "ActivityInfo|"
2487 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2488 msgstr "Gidatu bola ateraino kaxa okertuz."
2489 
2490 #. Help goal
2491 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2492 msgctxt "ActivityInfo|"
2493 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2494 msgstr "Trebatu motrizitatea eta oinarrizko zenbatzea."
2495 
2496 #. Help manual
2497 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2498 msgctxt "ActivityInfo|"
2499 msgid ""
2500 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2501 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2502 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2503 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2504 msgstr ""
2505 "Nabigatu bola ateraino. Kontuz ibili ez dadin zuloetara erori ez dadin. "
2506 "Kutxako zenbakitutako kontaktu botoiak ordena egokian ukitu behar dira atea "
2507 "giltzapetik askatzeko. Bola mugitu dezakezu zure gailu mugikorra okertuz. "
2508 "Mahaigaineko plataformatan erabili gezi-teklak okertzea simulatzeko."
2509 
2510 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2511 msgctxt "ActivityInfo|"
2512 msgid ""
2513 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2514 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2515 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2516 "the corresponding button."
2517 msgstr ""
2518 "Jarduera-ezarpenak menuan «barneratuta» duen maila-multzo lehenetsiaren eta "
2519 "zuk zeuk («erabiltzaileak») definitu dezakezun baten artean aukera dezakezu. "
2520 "Maila-multzo bat sortzeko, hautatu «erabiltzailea» maila-multzoa eta abiatu "
2521 "maila-editorea dagokion botoiari klik eginez."
2522 
2523 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2524 msgctxt "ActivityInfo|"
2525 msgid ""
2526 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2527 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2528 "level in the editor:"
2529 msgstr ""
2530 "<b>Maila editorean</b> zure maila propioak sor ditzakezu. Hautatu alboan "
2531 "dauden editatzeko tresnetako bat, editorean, unean aktibo dagoen maparen "
2532 "gelaxkak aldatzeko:"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2537 msgstr "Gurutzea: maparen gelaxka bat osorik ezabatzea"
2538 
2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2540 msgctxt "ActivityInfo|"
2541 msgid ""
2542 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2543 msgstr ""
2544 "Horma horizontala: gelaxka bateko beheko ertzean horma horizontal bat "
2545 "gehitzea/kentzea"
2546 
2547 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2548 msgctxt "ActivityInfo|"
2549 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2550 msgstr ""
2551 "Horma bertikala: gelaxka bateko eskuin ertzean horma bertikal bat gehitzea/"
2552 "kentzea"
2553 
2554 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2555 msgctxt "ActivityInfo|"
2556 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2557 msgstr "Zuloa: gelaxka batean zulo bat gehitzea/kentzea"
2558 
2559 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2560 msgctxt "ActivityInfo|"
2561 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2562 msgstr "Bola: ezarri bolaren hasierako kokalekua"
2563 
2564 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2565 msgctxt "ActivityInfo|"
2566 msgid "Door: Set the door position"
2567 msgstr "Atea: atearen kokalekua finkatzea"
2568 
2569 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2570 msgctxt "ActivityInfo|"
2571 msgid ""
2572 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2573 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2574 "once on a map."
2575 msgstr ""
2576 "Kontaktua: kontaktu-botoi bat gehitzea/kentzea. Biratze-koadroarekin "
2577 "kontaktu baten balioa doi dezakezu. Mapa batean ezin da ezarri balio bera "
2578 "behin baino gehiagotan."
2579 
2580 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2581 msgctxt "ActivityInfo|"
2582 msgid ""
2583 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2584 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2585 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2586 msgstr ""
2587 "Tresna guztiek (garbitzeko tresnak ezik) bakoitzak dagokion "
2588 "elementuatxandakatzen du klikatutako gelaxkan: Elementu bat ipin daiteke "
2589 "hutsik dagoen gelaxka batean klik eginez, eta gelaxka berean tresna "
2590 "berarekin berriz klik eginda, atzera kendu daiteke."
2591 
2592 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2593 msgctxt "ActivityInfo|"
2594 msgid ""
2595 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2596 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2597 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2598 "on your mobile device."
2599 msgstr ""
2600 "Aldatutako maila bat proba dezakezu editore ikuspegiaren alboko «Proba» "
2601 "botoian klik eginez. Proba modutik itzul zaitezke barrako etxea-botoian klik "
2602 "eginez edo teklatuko «ihes» tekla edo zure gailu mugikorreko «atzera-botoia» "
2603 "sakatuz."
2604 
2605 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2606 msgctxt "ActivityInfo|"
2607 msgid ""
2608 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2609 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2610 "level and test it again if needed."
2611 msgstr ""
2612 "Editorean editatzen ari zaren maila alda dezakezu barran dauden gezien "
2613 "botoiak erabiliz. Editorera itzultzean, uneko maila editatzen jarrai "
2614 "dezakezu eta berriz ere proba dezakezu beharrezkoa bada."
2615 
2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2617 msgctxt "ActivityInfo|"
2618 msgid ""
2619 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2620 "'Save' button on the side."
2621 msgstr ""
2622 "Zure maila osatuta dagoenean fitxategi batean gorde dezakezu alboko «Gorde» "
2623 "botoiari klik eginez."
2624 
2625 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2626 msgctxt "ActivityInfo|"
2627 msgid ""
2628 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2629 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2630 msgstr ""
2631 "Jarduera-ezarpenetara itzultzeko, egin klik barran dagoen etxeko-botoian edo "
2632 "sakatu «Ihes» teklatuan edo «atzera» botoia zure gailu mugikorrean."
2633 
2634 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2635 msgctxt "ActivityInfo|"
2636 msgid ""
2637 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2638 msgstr ""
2639 "Azkenik, zure maila-multzoa zamatzeko, egin klik «Zamatu gordetako mailak» "
2640 "botoiari."
2641 
2642 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2643 msgctxt "balancebox|"
2644 msgid ""
2645 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2646 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2647 msgstr ""
2648 "Edo zure mailak sortzen dituzu, jarduera ezarpenak menuko maila editorea "
2649 "abiatu eta ondoren zure fitxategia zamatuz, edo «barneratutako» maila-"
2650 "multzoa hautatzen duzu."
2651 
2652 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2653 #, qt-format
2654 msgctxt "balancebox|"
2655 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2656 msgstr "'%1' fitxategia falta da!<br>Barneratuta dituen mailetara itzultzen."
2657 
2658 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2659 msgctxt "Balancebox|"
2660 msgid ""
2661 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2662 "user level!"
2663 msgstr ""
2664 "Erabiltzaileak definitutako maila-multzoa definitu duzu, baino oraindik ez "
2665 "duzu erabiltzaile-mailarik zamatu!"
2666 
2667 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2668 msgctxt "Balancebox|"
2669 msgid "Ok"
2670 msgstr "Ados"
2671 
2672 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2673 msgctxt "balanceboxeditor|"
2674 msgid ""
2675 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2676 "lose your changes?"
2677 msgstr ""
2678 "Gorde gabeko aldaketak dituzu!<br/> Maila hori utzi eta aldaketak galdu nahi "
2679 "dituzu?"
2680 
2681 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2682 msgctxt "balanceboxeditor|"
2683 msgid "Yes"
2684 msgstr "Bai"
2685 
2686 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2687 msgctxt "balanceboxeditor|"
2688 msgid "No"
2689 msgstr "Ez"
2690 
2691 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2692 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2693 msgid "Load"
2694 msgstr "Zamatu"
2695 
2696 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2697 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2698 msgid "Save"
2699 msgstr "Gorde"
2700 
2701 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2702 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2703 msgid "Test"
2704 msgstr "Proba"
2705 
2706 #. Activity title
2707 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2708 msgctxt "ActivityInfo|"
2709 msgid "Make the ball go to Tux"
2710 msgstr "Bota baloia Tux-i"
2711 
2712 #. Help title
2713 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2714 msgctxt "ActivityInfo|"
2715 msgid ""
2716 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2717 "a straight line."
2718 msgstr "Sakatu ezker eta eskuin geziak aldi berean baloia zuzen joan dadin."
2719 
2720 #. Help manual
2721 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2722 msgctxt "ActivityInfo|"
2723 msgid ""
2724 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2725 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2726 "same time."
2727 msgstr ""
2728 "Sakatu ezker eta eskuin gezi-teklak aldi berean, baloia zuzen joan dadin. "
2729 "Ukimen-pantaila batean bi eskuak batera ukitu behar dituzu."
2730 
2731 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2732 msgctxt "Ballcatch|"
2733 msgid ""
2734 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2735 msgstr "Egin tak bi eskuekin batera, baloia zuzen joan dadin."
2736 
2737 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2738 msgctxt "Ballcatch|"
2739 msgid ""
2740 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2741 "straight line."
2742 msgstr "Sakatu ezker eta eskuin teklak aldi berean, baloia zuzen joan dadin."
2743 
2744 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2745 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2746 msgctxt "ActivityConfig|"
2747 msgid "Easy"
2748 msgstr "Erraza"
2749 
2750 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2751 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2752 msgctxt "ActivityConfig|"
2753 msgid "Medium"
2754 msgstr "Ertaina"
2755 
2756 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2757 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2758 msgctxt "ActivityConfig|"
2759 msgid "Difficult"
2760 msgstr "Zaila"
2761 
2762 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2763 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2764 msgctxt "ActivityConfig|"
2765 msgid "Select your difficulty"
2766 msgstr "Aukeratu zailtasun maila"
2767 
2768 #. Activity title
2769 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2770 msgctxt "ActivityInfo|"
2771 msgid "Bargame (against Tux)"
2772 msgstr "Barra jokoa (Tuxen aurka)"
2773 
2774 #. Help title
2775 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2776 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2777 msgctxt "ActivityInfo|"
2778 msgid ""
2779 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2780 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2781 msgstr ""
2782 "Hautatu zuloetan ipini nahi duzun bola kopurua, eta ondoren egin klik Ados "
2783 "botoiari. Irabazlea zulo gorrian pilotarik ipini ez duena da."
2784 
2785 #. Help goal
2786 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2787 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2788 msgctxt "ActivityInfo|"
2789 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2790 msgstr "Ez ipini bola azkeneko zuloan."
2791 
2792 #. Help prerequisite
2793 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2794 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2795 msgctxt "ActivityInfo|"
2796 msgid "Ability to count."
2797 msgstr "Zenbatzeko gaitasuna."
2798 
2799 #. Help manual
2800 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2801 msgctxt "ActivityInfo|"
2802 msgid ""
2803 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2804 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2805 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2806 msgstr ""
2807 "Egin klik bolaren ikonoan bola kopuru bat hautatzeko, ondoren egin klik "
2808 "«Ados» botoiari bolak zuloetan ipintzeko. Irabazi duzu Tux azken bola "
2809 "jartzera behartzen baduzu. Tux hastea nahi baduzu, egin klik bere gainean."
2810 
2811 #. Activity title
2812 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2813 msgctxt "ActivityInfo|"
2814 msgid "Bargame (with a friend)"
2815 msgstr "Barra jokoa (lagun baten aurka)"
2816 
2817 #. Help manual
2818 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2819 msgctxt "ActivityInfo|"
2820 msgid ""
2821 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2822 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2823 "the last ball."
2824 msgstr ""
2825 "Egin klik bolaren ikonoan bola kopuru bat hautatzeko, ondoren egin klik "
2826 "«Ados» botoiari bolak zuloetan ipintzeko. Irabaziko duzu zure lagunak azken "
2827 "bola ipini behar duenean."
2828 
2829 #. Activity title
2830 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2831 msgctxt "ActivityInfo|"
2832 msgid "Binary bulbs"
2833 msgstr "Bonbilla bitarrak"
2834 
2835 #. Help title
2836 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2837 msgctxt "ActivityInfo|"
2838 msgid ""
2839 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2840 "number system to binary number system."
2841 msgstr ""
2842 "Jarduera honek zenbaki hamartarren sistematik zenbaki bitarren sistemara "
2843 "bihurtzen ikasten lagunduko dizu."
2844 
2845 #. Help goal
2846 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2847 msgctxt "ActivityInfo|"
2848 msgid "To get familiar with the binary number system."
2849 msgstr "Zenbaki bitarren sistemarekin ohitzeko."
2850 
2851 #. Help prerequisite
2852 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2853 msgctxt "ActivityInfo|"
2854 msgid "Decimal number system."
2855 msgstr "Zenbakien hamartarren sistema"
2856 
2857 #. Help manual
2858 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2859 msgctxt "ActivityInfo|"
2860 msgid ""
2861 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2862 "When you have achieved it, press OK."
2863 msgstr ""
2864 "Emandako zenbaki hamartarra bitarrean adierazteko beharrezkoak diren "
2865 "bonbillak piztu. Lortu duzunean, sakatu Ados."
2866 
2867 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2868 msgctxt "binary_bulb|"
2869 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2870 msgstr ""
2871 "Jarduera honek zenbaki hamartarrak zenbaki bitarretara bihurtzen erakusten "
2872 "du."
2873 
2874 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2875 msgctxt "binary_bulb|"
2876 msgid ""
2877 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2878 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2879 "up the binary system of numeration."
2880 msgstr ""
2881 "Ordenagailuek transistoreak erabiltzen dituzte zenbatzeko, eta transistoreek "
2882 "soilik bi egoera dituzte, itzalita (0) eta piztuta (1). Matematikoki, bi "
2883 "egoera hauek 0 eta 1 balioekin adierazten dira, zeintzuek sistema bitarra "
2884 "osatzen duten."
2885 
2886 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2887 msgctxt "binary_bulb|"
2888 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2889 msgstr ""
2890 "Jardueran 0 eta 1 bonbillen bidez irudikatzen dira, itzalita edo piztuta."
2891 
2892 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2893 msgctxt "binary_bulb|"
2894 msgid ""
2895 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2896 "to 255 with 8 bits only."
2897 msgstr ""
2898 "Sistema bitarrak zenbaki hauek oso era eraginkorrean erabiltzen ditu, soilik "
2899 "8 bit erabiliz 0tik 255 arte zenbatu daiteke."
2900 
2901 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2902 msgctxt "binary_bulb|"
2903 msgid ""
2904 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2905 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2906 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2907 "2⁷=128."
2908 msgstr ""
2909 "Bit bakoitzak balio progresibo bat gehitzen du, 2ren berretzaileei "
2910 "dagokiona, goraka eskuinetik ezkerretara:  1. bita → 2⁰=1 , 2. bita → 2¹=2 , "
2911 "3. bita → 2²=4 , 4. bita → 2³=8 , 5. bita → 2⁴=16 , 6. bita → 2⁵=32 , 7. "
2912 "bita → 2⁶=64 , 8. bita → 2⁷=128."
2913 
2914 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2915 msgctxt "binary_bulb|"
2916 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2917 msgstr "5 hamartarra balio bitarrera bihurtzeko, 1 eta 4 batzen dira."
2918 
2919 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2920 msgctxt "binary_bulb|"
2921 msgid ""
2922 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2923 "equal to binary 101."
2924 msgstr ""
2925 "Haien bitak 1 ezartzen dira, eta besteak 0 ezartzen dira. 5 hamartarra, 101 "
2926 "bitarraren balio bera da."
2927 
2928 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2929 msgctxt "binary_bulb|"
2930 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2931 msgstr "Irudi honek biten balioa kalkulatzen lagunduko dizu."
2932 
2933 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2934 #, qt-format
2935 msgctxt "BinaryBulb|"
2936 msgid "What is the binary representation of %1?"
2937 msgstr "Zein da %1 hamartarraren irudikapen bitarra?"
2938 
2939 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2940 msgctxt "tutorial4|"
2941 msgid "0 to 255 with"
2942 msgstr "0tik 255era erabili"
2943 
2944 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2945 msgctxt "tutorial5|"
2946 msgid "0 to 255 with"
2947 msgstr "0tik 255era erabili"
2948 
2949 #. Activity title
2950 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2951 msgctxt "ActivityInfo|"
2952 msgid "Discover the braille system"
2953 msgstr "Ezagutu braille sistema"
2954 
2955 #. Help title
2956 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2957 msgctxt "ActivityInfo|"
2958 msgid "Learn and memorize the braille system."
2959 msgstr "Ikasi eta memorizatu braille sistema."
2960 
2961 #. Help goal
2962 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2963 msgctxt "ActivityInfo|"
2964 msgid "Let children discover the braille system."
2965 msgstr "Haurrek braille sistema ezagutzeko balio du."
2966 
2967 #. Help manual
2968 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2969 msgctxt "ActivityInfo|"
2970 msgid ""
2971 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2972 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2973 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2974 msgstr ""
2975 "Pantailak 3 atal ditu: braille-gelaxka interaktibo bat, bikoiztu behar duzun "
2976 "karakterea adierazten dizun jarraibide bat, eta goialdean braille-"
2977 "karaktereak, erreferentzia gisa erabiltzeko. Maila bakoitzak 10 karaktereko "
2978 "multzo bat irakasten du."
2979 
2980 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2981 msgctxt "ActivityInfo|"
2982 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2983 msgstr ""
2984 "Eskatzen den karakterea bikoiztu ezazu braille-gelaxka elkarreragilean."
2985 
2986 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2987 msgctxt "ActivityInfo|"
2988 msgid ""
2989 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2990 msgstr ""
2991 "Braille-diagrama ireki dezakezu braille-gelaxkaren ikono urdinean klik "
2992 "eginez."
2993 
2994 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2995 msgctxt "ActivityInfo|"
2996 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2997 msgstr "Digituak: 1etik 6ra dagozkien puntuak hautatzeko/desautatzeko"
2998 
2999 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3000 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3001 msgctxt "ActivityInfo|"
3002 msgid "Space: open or close the braille chart"
3003 msgstr "Zuriunea: braille-diagrama irekitzea edo ixtea"
3004 
3005 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3006 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3007 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3008 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3009 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3010 msgctxt "braille_alphabets|"
3011 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3012 msgstr "Orain, erreferentziarik gabe, zailxeagoa da."
3013 
3014 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3015 msgctxt "braille_alphabets|"
3016 msgid ""
3017 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3018 "second lines are."
3019 msgstr ""
3020 "Begiratu braille karaktereen diagrama eta ikusi lehenengo eta bigarren "
3021 "lerroak zein antzekoak diren."
3022 
3023 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3024 msgctxt "braille_alphabets|"
3025 msgid ""
3026 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3027 "'W' letter was added afterward."
3028 msgstr ""
3029 "Berriz ere, karaktere diagramako lehenengo lerrokoaren antzekoa, baina, "
3030 "kontuz, \"W\" letra beranduago gehitu zen."
3031 
3032 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3033 msgctxt "braille_alphabets|"
3034 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3035 msgstr "Hau erraza da, zenbakiak A-tik J-ra arteko letren berdinak dira."
3036 
3037 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3038 msgctxt "FirstScreen|"
3039 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3040 msgstr "Braille: kodea argitzen"
3041 
3042 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3043 msgctxt "FirstScreen|"
3044 msgid ""
3045 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3046 "write."
3047 msgstr ""
3048 "Braille sistema pertsona itsuek irakurtzeko eta idazteko erabiltzen duten "
3049 "metodo bat da."
3050 
3051 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3052 msgctxt "FirstScreen|"
3053 msgid ""
3054 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3055 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3056 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3057 msgstr ""
3058 "Braille karaktere, edo gelaxka, bakoitza sei puntu-kokapenez osatua dago, 3 "
3059 "puntuko 2 zutabe dituen laukizuzen batean antolatuta. Ezkerrean ikus "
3060 "daitekeen bezala, puntu bakoitzari 1etik 6ra arteko zenbaki batekin aipamen "
3061 "egiten zaio."
3062 
3063 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3064 msgctxt "FirstScreen|"
3065 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3066 msgstr ""
3067 "Prest zaudenean, egin klik nire gainean eta saiatu braille karaktereak "
3068 "bikoizten."
3069 
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3096 #, qt-format
3097 msgctxt "questions|"
3098 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3099 msgstr "Egin klik braille-gelaxkaren azalerako puntuetan %1 letra sortzeko."
3100 
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3110 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3111 #, qt-format
3112 msgctxt "questions|"
3113 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3114 msgstr "Egin klik braille-gelaxkaren azalerako puntuetan %1 zenbakia sortzeko."
3115 
3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3117 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3118 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3120 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3121 #, qt-format
3122 msgctxt "questions|"
3123 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3124 msgstr "Egin klik braille-gelaxkaren azalerako puntuetan %1 ikurra sortzeko."
3125 
3126 #. Activity title
3127 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3128 msgctxt "ActivityInfo|"
3129 msgid "Braille fun"
3130 msgstr "Braille jolas-jarduera"
3131 
3132 #. Help title
3133 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3134 msgctxt "ActivityInfo|"
3135 msgid "Practice braille letters."
3136 msgstr "Trebatu braille letrekin."
3137 
3138 #. Help prerequisite
3139 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3140 msgctxt "ActivityInfo|"
3141 msgid "Braille alphabet."
3142 msgstr "Braille alfabetokoa."
3143 
3144 #. Help manual
3145 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3146 msgctxt "ActivityInfo|"
3147 msgid ""
3148 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3149 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3150 msgstr ""
3151 "Sortu pankartako letrei dagozkien braille-gelaxkak. Laguntza pixka bat behar "
3152 "duzunean, ikuskatu braille-diagrama, braille-gelaxkaren ikono urdinean klik "
3153 "eginez."
3154 
3155 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3156 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3157 msgctxt "ActivityInfo|"
3158 msgid "Calcudoku"
3159 msgstr "Kalkudoku"
3160 
3161 #. Help title
3162 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3163 msgctxt "ActivityInfo|"
3164 msgid "Solve the Calcudoku."
3165 msgstr "Ebatzi Kalkudokua."
3166 
3167 #. Help goal
3168 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3169 msgctxt "ActivityInfo|"
3170 msgid ""
3171 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3172 "location while using calculation."
3173 msgstr ""
3174 "Garatu zure arrazoibide logikoak: kalkuluak erabili bitartean, datuen arteko "
3175 "lotura egitea, ondorioak ateratzea eta espazioan kokatzea kalkuluak erabili "
3176 "bitartean."
3177 
3178 #. Help prerequisite
3179 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3180 msgctxt "ActivityInfo|"
3181 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3182 msgstr ""
3183 "Buru-hausgarria osatzeko pazientzia eta gaitasun aritmetikoak behar dira."
3184 
3185 #. Help manual
3186 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3187 msgctxt "ActivityInfo|"
3188 msgid ""
3189 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3190 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3191 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3192 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3193 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3194 "of only one cell directly provide the number to enter."
3195 msgstr ""
3196 "Hautatu zerrendako zenbaki bat eta egin klik bere jomugako kokalekuan sareta "
3197 "betetzeko. Zenbaki bakoitza soilik behin agertu behar da errenkada eta "
3198 "zutabe bakoitzean. Kaiolak, haiek betetzeko informazioa ematen duten gelaxka "
3199 "taldeak dira. Gelaxka bat baino gehiagoz osatutako kaiolek emaitza bat eta "
3200 "eragile bat ematen dute: kaiolako zenbaki guztiek, eragilearekin "
3201 "konbinatzean, emaitza sortu behar dute. Gelaxka bakarraz osaturiko kaiolek "
3202 "zuzenean ematen dute sartu beharreko zenbakia."
3203 
3204 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3205 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3206 msgctxt "Data|"
3207 msgid "Small grids with + operator."
3208 msgstr "Sareta txikiak + eragilearekin."
3209 
3210 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3211 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3212 msgctxt "Data|"
3213 msgid "Small grids with + and − operators."
3214 msgstr "Sareta txikiak + eta - eragileekin."
3215 
3216 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3217 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3218 msgctxt "Data|"
3219 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3220 msgstr "Sareta txikiak +, - eta × eragileekin."
3221 
3222 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3223 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3224 msgctxt "Data|"
3225 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3226 msgstr "Sareta ertainak +, - eta × eragileekin."
3227 
3228 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3229 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3230 msgctxt "Data|"
3231 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3232 msgstr "Sareta handiak +, -, × eta ∕ eragileekin."
3233 
3234 #. Activity title
3235 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3236 msgctxt "ActivityInfo|"
3237 msgid "Calendar"
3238 msgstr "Egutegia"
3239 
3240 #. Help title
3241 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3242 msgctxt "ActivityInfo|"
3243 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3244 msgstr "Irakurri jarraibideak eta aukeratu data zuzena egutegian."
3245 
3246 #. Help goal
3247 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3248 msgctxt "ActivityInfo|"
3249 msgid "Learn how to use a calendar."
3250 msgstr "Ikasi egutegi bat erabiltzen."
3251 
3252 #. Help prerequisite
3253 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3254 msgctxt "ActivityInfo|"
3255 msgid "Concept of week, month and year."
3256 msgstr "Aste, hilabete eta egun kontzeptuak."
3257 
3258 #. Help manual
3259 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3260 msgctxt "ActivityInfo|"
3261 msgid ""
3262 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3263 "validate your answer by clicking on the OK button."
3264 msgstr ""
3265 "Irakurri jarraibideak eta aukeratu egutegian data egokia, ondoren baliozkotu "
3266 "zure erantzuna «Ados» botoiari klik eginez."
3267 
3268 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3269 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3270 msgctxt "ActivityInfo|"
3271 msgid ""
3272 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3273 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3274 msgstr ""
3275 "Maila batzuetan, egun jakin baten asteko eguna bilatu beharko duzu. "
3276 "Horrelakoetan, zerrendan, dagokion asteko egunean klik egin behar duzu."
3277 
3278 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3279 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3280 msgctxt "ActivityInfo|"
3281 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3282 msgstr "Geziak: erantzunen artean nabigatzea"
3283 
3284 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3285 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3286 msgctxt "ActivityInfo|"
3287 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3288 msgstr "Zuriunea edo Sartu: zure erantzuna balioztatzea"
3289 
3290 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3291 msgctxt "Calendar|"
3292 msgid "Sunday"
3293 msgstr "Igandea"
3294 
3295 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3296 msgctxt "Calendar|"
3297 msgid "Monday"
3298 msgstr "Astelehena"
3299 
3300 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3301 msgctxt "Calendar|"
3302 msgid "Tuesday"
3303 msgstr "Asteartea"
3304 
3305 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3306 msgctxt "Calendar|"
3307 msgid "Wednesday"
3308 msgstr "Asteazkena"
3309 
3310 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3311 msgctxt "Calendar|"
3312 msgid "Thursday"
3313 msgstr "Osteguna"
3314 
3315 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3316 msgctxt "Calendar|"
3317 msgid "Friday"
3318 msgstr "Ostirala"
3319 
3320 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3321 msgctxt "Calendar|"
3322 msgid "Saturday"
3323 msgstr "Larunbata"
3324 
3325 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3326 msgctxt "calendar_dataset|"
3327 msgid "Select the 23rd"
3328 msgstr "Aukeratu 23. eguna"
3329 
3330 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3331 msgctxt "calendar_dataset|"
3332 msgid "Select the 1st"
3333 msgstr "Aukeratu 1. eguna"
3334 
3335 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3336 msgctxt "calendar_dataset|"
3337 msgid "Select the 16th"
3338 msgstr "Aukeratu 16. eguna"
3339 
3340 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3341 msgctxt "calendar_dataset|"
3342 msgid "Select the 28th"
3343 msgstr "Aukeratu 28. eguna"
3344 
3345 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3346 msgctxt "calendar_dataset|"
3347 msgid "Select the 11th"
3348 msgstr "Aukeratu 11. eguna"
3349 
3350 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3351 msgctxt "calendar_dataset|"
3352 msgid "Select the 20th"
3353 msgstr "Aukeratu 20. eguna"
3354 
3355 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3356 msgctxt "calendar_dataset|"
3357 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3358 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 4. eguna?"
3359 
3360 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3361 msgctxt "calendar_dataset|"
3362 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3363 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 12. eguna?"
3364 
3365 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3366 msgctxt "calendar_dataset|"
3367 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3368 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 20. eguna?"
3369 
3370 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3371 msgctxt "calendar_dataset|"
3372 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3373 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 28. eguna?"
3374 
3375 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3376 msgctxt "calendar_dataset|"
3377 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3378 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 22. eguna?"
3379 
3380 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3381 msgctxt "calendar_dataset|"
3382 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3383 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 16. eguna?"
3384 
3385 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3386 msgctxt "calendar_dataset|"
3387 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3388 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 10. eguna?"
3389 
3390 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3391 msgctxt "calendar_dataset|"
3392 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3393 msgstr "Aukeratu astelehen bat adierazitako hilabeteko 1aren eta 7aren artean"
3394 
3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3396 msgctxt "calendar_dataset|"
3397 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3398 msgstr "Aukeratu astearte bat adierazitako hilabeteko 8aren eta 16aren artean"
3399 
3400 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3401 msgctxt "calendar_dataset|"
3402 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3403 msgstr ""
3404 "Aukeratu asteazken bat adierazitako hilabeteko 15aren eta 22aren artean"
3405 
3406 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3407 msgctxt "calendar_dataset|"
3408 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3409 msgstr "Aukeratu ostegun bat, adierazitako hilabeteko 26aren eta 31aren artean"
3410 
3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3412 msgctxt "calendar_dataset|"
3413 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3414 msgstr "Aukeratu ostiral bat, adierazitako hilabeteko 20aren eta 25aren artean"
3415 
3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3417 msgctxt "calendar_dataset|"
3418 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3419 msgstr ""
3420 "Aukeratu larunbat bat, adierazitako hilabeteko 13aren eta 23aren artean"
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3425 msgstr "Aukeratu igande bat, adierazitako hilabeteko 5aren eta 17aren artean"
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3430 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko 15aren aurreko bigarren eguna"
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3435 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko laugarren igandea"
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3440 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko 13aren astebete ondoko eguna"
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3445 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko bosgarren osteguna"
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3450 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko 27.aren ondoko hirugarren eguna"
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3455 msgstr "Aurkitu  ostegun batean hasi eta 28 egun dituen hilabetea"
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3460 msgstr "Aurkitu astelehen batean hasi eta 31 egun dituen hilabetea"
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Find the month between June and August"
3465 msgstr "Aurkitu ekaina eta abuztua arteko  hilabetea"
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Find a month starting a Saturday"
3470 msgstr "Aurkitu larunbat batean hasten den hilabete bat"
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Find a month having 30 days"
3475 msgstr "Aurkitu 30 egun dituen hilabete bat"
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3480 msgstr "Aurkitu 2019. urteko urtarrileko lehenengo astelehena"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3485 msgstr "Aurkitu 2019. urteko otsaileko bigarren asteazkena"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3490 msgstr "Aurkitu 2019. urteko martxoko hirugarren ostirala"
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3495 msgstr "Aurkitu 2018. urteko apirileko bosgarren igandea"
3496 
3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3498 msgctxt "calendar_dataset|"
3499 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3500 msgstr "Aurkitu 2018. urteko uztaileko laugarren asteartea"
3501 
3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3503 msgctxt "calendar_dataset|"
3504 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3505 msgstr "Aurkitu 2018. urteko abuztuko lehenengo astelehena"
3506 
3507 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3508 msgctxt "calendar_dataset|"
3509 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3510 msgstr "Aurkitu 2017. urteko iraileko hirugarren osteguna"
3511 
3512 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3513 msgctxt "calendar_dataset|"
3514 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3515 msgstr "Aurkitu 2017. urteko urriko bosgarren igandea"
3516 
3517 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3518 msgctxt "calendar_dataset|"
3519 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3520 msgstr "Aurkitu 2017. urteko abenduko bigarren ostirala"
3521 
3522 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3523 msgctxt "calendar_dataset|"
3524 msgid ""
3525 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3526 "of Human Rights Day in 2017."
3527 msgstr ""
3528 "Giza eskubideen eguna abenduaren 5a baino bost egun beranduago ospatzen da."
3529 "<br> Aurkitu 2017ko Giza eskubideen egunaren data."
3530 
3531 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3532 msgctxt "calendar_dataset|"
3533 msgid ""
3534 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3535 "Braille Day in 2018"
3536 msgstr ""
3537 "Braille eguna urtarrilaren 5a baino egun bat lehenago ospatzen da.<br> "
3538 "Aurkitu 2018ko Braille egunaren data"
3539 
3540 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3541 msgctxt "calendar_dataset|"
3542 msgid ""
3543 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3544 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3545 msgstr ""
3546 "Mariren urtebetetzea azaroaren 4an da. 2017an bere urtebetetze festa zehazki "
3547 "2 aste beranduago ospatu zen.<br> Aurkitu 2017ko bere festaren data"
3548 
3549 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3550 msgctxt "calendar_dataset|"
3551 msgid ""
3552 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3553 "the date of International Women's Day in 2018."
3554 msgstr ""
3555 "Emakumeen Nazioarteko Eguna martxoaren 10a baino bi egun lehenago ospatzen "
3556 "da. <br>Aurkitu Emakumeen Nazioarteko Egunaren data 2018an."
3557 
3558 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3559 msgctxt "calendar_dataset|"
3560 msgid ""
3561 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3562 "the date of the sports competition on the calendar."
3563 msgstr ""
3564 "Kirol lehiaketa 2017ko iraileko azken ostiralean egin zen. <br>Aukeratu "
3565 "kirol lehiaketaren data egutegian."
3566 
3567 #. Activity title
3568 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3569 msgctxt "ActivityInfo|"
3570 msgid "Operate a canal lock"
3571 msgstr "Maneiatu ubideko uhate bat"
3572 
3573 #. Help title
3574 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3575 msgctxt "ActivityInfo|"
3576 msgid ""
3577 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3578 "find out how a canal lock works."
3579 msgstr ""
3580 "Tux-ek arazoak ditu, bere txalupa ubidean zehar eraman behar du. Lagundu Tux-"
3581 "i eta aurkitu ubide bat nola dabilen."
3582 
3583 #. Help goal
3584 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3585 msgctxt "ActivityInfo|"
3586 msgid "Understand how a canal lock works."
3587 msgstr "Ubide bateko uhatea bat nola dabilen ulertzea."
3588 
3589 #. Help manual
3590 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3591 msgctxt "ActivityInfo|"
3592 msgid ""
3593 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3594 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3595 msgstr ""
3596 "Ubideko uhateaz arduratzen zara. Ireki ateak eta uhateak ordena egokian, Tux-"
3597 "ek ateak zeharkatu eta bi noranzkoetan bidaiatu ahal izan dezan."
3598 
3599 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3600 msgctxt "CanalLock|"
3601 msgid ""
3602 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3603 "the different types of water locks available."
3604 msgstr ""
3605 "Zure helburua Tux ubidean barna gidatzea da, uhateak zeharkatu eta "
3606 "enborretara iris dadin, erabilgarri dauden uhate mota ezberdinak erabiliz."
3607 
3608 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3609 msgctxt "CanalLock|"
3610 msgid ""
3611 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3612 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3613 "simultaneously."
3614 msgstr ""
3615 "Barra bertikal koloredunek uhateak ordezkatzen dituzte, haietan klik eginez "
3616 "maneiatu daitezke. Mota bereko bi uhate ezin dira aldi berean erabili."
3617 
3618 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3619 msgctxt "CanalLock|"
3620 msgid ""
3621 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3622 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3623 msgstr ""
3624 "Uhate barneko ur maila aldatu egingo da konektatuta dagoen ubideko aldearen "
3625 "arabera. Erabili propietate hau Tux-i lana burutzen laguntzeko."
3626 
3627 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3628 msgctxt "ActivityConfig|"
3629 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3630 msgstr "Elkartu kategoria bereko elementu guztiak (puntuazioarekin)"
3631 
3632 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3633 msgctxt "ActivityConfig|"
3634 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3635 msgstr "Elkartu kategoria bereko elementu guztiak (puntuaziorik gabe)"
3636 
3637 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3638 msgctxt "ActivityConfig|"
3639 msgid "Discover a category, grouping items together"
3640 msgstr "Ezagutu kategoria bat, elementuak elkarrekin taldekatuz"
3641 
3642 #. Activity title
3643 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3644 msgctxt "ActivityInfo|"
3645 msgid "Categorization"
3646 msgstr "Kategorizatzea"
3647 
3648 #. Help title
3649 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3650 msgctxt "ActivityInfo|"
3651 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3652 msgstr "Elementuak talde zuzen eta okerretan kategorizatzea."
3653 
3654 #. Help goal
3655 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3656 msgctxt "ActivityInfo|"
3657 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3658 msgstr "Eraiki pentsamendu kontzeptuala eta ezagutza aberastu."
3659 
3660 #. Help prerequisite
3661 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3662 msgctxt "ActivityInfo|"
3663 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3664 msgstr "Sagua edo ukimen pantaila bat erabiliz elementuak arrastatzen daki."
3665 
3666 #. Help manual
3667 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3668 msgctxt "ActivityInfo|"
3669 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3670 msgstr ""
3671 "Berrikusi argibideak, ondoren arrastatu eta jaregin elementuak zehaztutako "
3672 "moduan."
3673 
3674 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3675 msgctxt "Categorization|"
3676 msgid ""
3677 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3678 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3679 "show this dialog again' to play with the demo version."
3680 msgstr ""
3681 "Ez dituzu jarduera honetarako behar diren irudi guztiak. Egin klik "
3682 "«Eguneratu irudi-multzoa»n hitzen irudi-multzo osoa zama-jaisteko. Egin klik "
3683 "«Gurutzea»ri edo «Ez berriz erakutsi elkarrizketa-koadro hau»ri erakustaldi "
3684 "bertsioarekin jokatzeko."
3685 
3686 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3687 msgctxt "Categorization|"
3688 msgid "Update the image set"
3689 msgstr "Eguneratu irudi-multzoa"
3690 
3691 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3692 msgctxt "Categorization|"
3693 msgid "Never show this dialog again"
3694 msgstr "Ez inoiz berriz erakutsi elkarrizketa-koadro hau"
3695 
3696 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3697 msgctxt "CategoryReview|"
3698 msgid ""
3699 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3700 msgstr ""
3701 "Kokatu itzazu gehiengoa duen kategoriako irudiak eskuinean eta beste irudiak "
3702 "ezkerrean"
3703 
3704 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3705 msgctxt "Data|"
3706 msgid "Very familiar categories."
3707 msgstr "Kategoria oso ezagunak."
3708 
3709 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3710 msgctxt "Data|"
3711 msgid "Less familiar categories."
3712 msgstr "Kategoria ez hain ezagunak."
3713 
3714 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3715 msgctxt "Data|"
3716 msgid "Unfamiliar categories."
3717 msgstr "Kategoria ezezagunak."
3718 
3719 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3720 msgctxt "category_alphabets|"
3721 msgid "Alphabets"
3722 msgstr "Alfabetoak"
3723 
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3725 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3726 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3727 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3728 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3729 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3730 msgctxt "category_alphabets|"
3731 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3732 msgstr "Jarri LETRAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3733 
3734 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3735 msgctxt "category_animals|"
3736 msgid "Animals"
3737 msgstr "Animaliak"
3738 
3739 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3740 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3741 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3742 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3743 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3744 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3745 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3746 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3747 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3748 msgctxt "category_animals|"
3749 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3750 msgstr "Jarri ANIMALIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3751 
3752 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3753 msgctxt "category_birds|"
3754 msgid "Birds"
3755 msgstr "Hegaztiak"
3756 
3757 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3758 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3759 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3762 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3763 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3764 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3765 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3766 msgctxt "category_birds|"
3767 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3768 msgstr "Jarri HEGAZTIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3769 
3770 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3771 msgctxt "category_colors|"
3772 msgid "Colors"
3773 msgstr "Koloreak"
3774 
3775 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3776 msgctxt "category_colors|"
3777 msgid ""
3778 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3779 msgstr "Jarri BERDE koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3780 
3781 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3782 msgctxt "category_colors|"
3783 msgid ""
3784 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3785 msgstr "Jarri ZURI koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3786 
3787 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3788 msgctxt "category_colors|"
3789 msgid ""
3790 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3791 msgstr "Jarri ARROSA koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3792 
3793 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3794 msgctxt "category_colors|"
3795 msgid ""
3796 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3797 msgstr "Jarri GORRI koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3798 
3799 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3800 msgctxt "category_colors|"
3801 msgid ""
3802 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3803 msgstr "Jarri GAZTAINA koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3804 
3805 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3806 msgctxt "category_colors|"
3807 msgid ""
3808 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3809 msgstr "Jarri MORE koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3810 
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3812 msgctxt "category_colors|"
3813 msgid ""
3814 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3815 msgstr "Jarri GRIS koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3816 
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3818 msgctxt "category_colors|"
3819 msgid ""
3820 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3821 msgstr "Jarri LARANJA koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3822 
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3824 msgctxt "category_colors|"
3825 msgid ""
3826 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3827 msgstr "Jarri HORI koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3828 
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3830 msgctxt "category_fishes|"
3831 msgid "Fishes"
3832 msgstr "Arrainak"
3833 
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3838 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3839 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3840 msgctxt "category_fishes|"
3841 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3842 msgstr "Jarri ARRAINAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3843 
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3845 msgctxt "category_flowers|"
3846 msgid "Flowers"
3847 msgstr "Loreak"
3848 
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3855 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3857 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3858 msgctxt "category_flowers|"
3859 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3860 msgstr "Jarri LOREAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3861 
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3863 msgctxt "category_food|"
3864 msgid "Food"
3865 msgstr "Janaria"
3866 
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3873 msgctxt "category_food|"
3874 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3875 msgstr "Jarri JANARIA eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3876 
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3878 msgctxt "category_fruits|"
3879 msgid "Fruits"
3880 msgstr "Fruituak"
3881 
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3890 msgctxt "category_fruits|"
3891 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3892 msgstr "Jarri FRUITUAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3893 
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3895 msgctxt "category_household_goods|"
3896 msgid "Household goods"
3897 msgstr "Etxeko ondasunak"
3898 
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3909 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3911 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3912 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3913 msgctxt "category_household_goods|"
3914 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3915 msgstr "Jarri ETXEKO ONDASUNAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3916 
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3918 msgctxt "category_insects|"
3919 msgid "Insects"
3920 msgstr "Intsektuak"
3921 
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3924 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3928 msgctxt "category_insects|"
3929 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3930 msgstr "Jarri INTSEKTUAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3931 
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3933 msgctxt "category_living_beings|"
3934 msgid "Living"
3935 msgstr "Bizidunak"
3936 
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3944 msgctxt "category_living_beings|"
3945 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3946 msgstr "Jarri IZAKI BIZIDUNAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3947 
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3949 msgctxt "category_monuments|"
3950 msgid "Monuments"
3951 msgstr "Monumentuak"
3952 
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3959 msgctxt "category_monuments|"
3960 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3961 msgstr "Jarri MONUMENTUAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3962 
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3964 msgctxt "category_nature|"
3965 msgid "Nature"
3966 msgstr "Natura"
3967 
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3976 msgctxt "category_nature|"
3977 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3978 msgstr "Jarri NATURA irudiak eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3979 
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3981 msgctxt "category_numbers|"
3982 msgid "Numbers"
3983 msgstr "Zenbakiak"
3984 
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3988 msgctxt "category_numbers|"
3989 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3990 msgstr "Jarri ZENBAKIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3991 
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3993 msgctxt "category_odd_even|"
3994 msgid "Odd even numbers"
3995 msgstr "Zenbaki bakoitiak eta bikoitiak"
3996 
3997 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3998 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4003 msgctxt "category_odd_even|"
4004 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4005 msgstr "Jarri zenbaki BIKOITIAK eskuinean eta zenbaki BAKOITIAK ezkerrean"
4006 
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4008 msgctxt "category_renewable|"
4009 msgid "Renewable"
4010 msgstr "Berriztagarria"
4011 
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4014 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4015 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4016 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4017 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4018 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4019 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4020 msgctxt "category_renewable|"
4021 msgid ""
4022 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4023 msgstr ""
4024 "Jarri ENERGIA-ITURRI BERRIZTAGARRIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4025 
4026 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4027 msgctxt "category_shapes|"
4028 msgid "Shapes"
4029 msgstr "Formak"
4030 
4031 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4032 msgctxt "category_shapes|"
4033 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4034 msgstr "Jarri ZIRKULU formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4035 
4036 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4037 msgctxt "category_shapes|"
4038 msgid ""
4039 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4040 msgstr "Jarri LAUKIZUZEN formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4041 
4042 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4043 msgctxt "category_shapes|"
4044 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4045 msgstr "Jarri ESFERA formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4046 
4047 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4048 msgctxt "category_shapes|"
4049 msgid ""
4050 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4051 msgstr "Jarri TRAPEZOIDE formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4052 
4053 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4054 msgctxt "category_shapes|"
4055 msgid ""
4056 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4057 msgstr "Jarri TRIANGELU formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4058 
4059 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4060 msgctxt "category_shapes|"
4061 msgid ""
4062 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4063 msgstr "Jarri ZIRKULUERDI formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4064 
4065 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4066 msgctxt "category_shapes|"
4067 msgid ""
4068 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4069 msgstr "Jarri PENTAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4070 
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4072 msgctxt "category_shapes|"
4073 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4074 msgstr "Jarri KARRATU formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4075 
4076 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4077 msgctxt "category_shapes|"
4078 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4079 msgstr "Jarri KONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4080 
4081 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4082 msgctxt "category_shapes|"
4083 msgid ""
4084 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4085 "left"
4086 msgstr "Jarri PARALELOGRAMO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4087 
4088 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4089 msgctxt "category_shapes|"
4090 msgid ""
4091 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4092 msgstr "Jarri HEPTAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4093 
4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4095 msgctxt "category_shapes|"
4096 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4097 msgstr "Jarri KUBO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4098 
4099 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4100 msgctxt "category_shapes|"
4101 msgid ""
4102 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4103 msgstr "Jarri ERRONBO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4104 
4105 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4106 msgctxt "category_shapes|"
4107 msgid ""
4108 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4109 msgstr "Jarri ENEAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4110 
4111 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4112 msgctxt "category_shapes|"
4113 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4114 msgstr "Jarri KUBOIDE formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4115 
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4117 msgctxt "category_shapes|"
4118 msgid ""
4119 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4120 msgstr "Jarri HEXAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4121 
4122 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4123 msgctxt "category_shapes|"
4124 msgid ""
4125 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4126 msgstr "Jarri OKTOGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4127 
4128 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4129 msgctxt "category_shapes|"
4130 msgid ""
4131 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4132 msgstr "Jarri ZILINDRO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4133 
4134 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4135 msgctxt "category_shapes|"
4136 msgid ""
4137 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4138 msgstr "Jarri DEKAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4139 
4140 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4141 msgctxt "category_tools|"
4142 msgid "Tools"
4143 msgstr "Tresnak"
4144 
4145 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4147 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4148 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4150 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4152 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4153 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4154 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4155 msgctxt "category_tools|"
4156 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4157 msgstr "Jarri ERREMINTAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4158 
4159 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4160 msgctxt "category_transports|"
4161 msgid "Transport"
4162 msgstr "Garraioa"
4163 
4164 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4165 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4166 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4167 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4168 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4169 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4170 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4171 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4172 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4173 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4174 msgctxt "category_transports|"
4175 msgid ""
4176 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4177 msgstr "Jarri GARRAIOBIDEAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4178 
4179 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4180 msgctxt "category_vegetables|"
4181 msgid "Vegetables"
4182 msgstr "Barazkiak"
4183 
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4185 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4187 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4188 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4189 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4190 msgctxt "category_vegetables|"
4191 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4192 msgstr "Jarri BARAZKIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4193 
4194 #. Activity title
4195 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4196 msgctxt "ActivityInfo|"
4197 msgid "Play checkers (against Tux)"
4198 msgstr "Dama-jokoan jokatzea (Tux-en aurka)"
4199 
4200 #. Help title
4201 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4202 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4203 msgctxt "ActivityInfo|"
4204 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4205 msgstr "GComprisek duena nazioarteko dama-joko bertsioa da."
4206 
4207 #. Help goal
4208 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4209 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4210 msgctxt "ActivityInfo|"
4211 msgid ""
4212 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4213 "yours."
4214 msgstr ""
4215 "Harrapatu zure aurkariaren pieza guztiak aurkariak zureak harrapatu baino "
4216 "lehenago."
4217 
4218 #. Help manual
4219 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4220 msgctxt "ActivityInfo|"
4221 msgid ""
4222 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4223 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4224 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4225 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4226 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4227 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4228 "by jumping over it.\n"
4229 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4230 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4231 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4232 "game.\n"
4233 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4234 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4235 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4236 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4237 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4238 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4239 "it."
4240 msgstr ""
4241 "Dama-jokoa bi aurkarik jokatzen dute, jolas-taularen aurrean aurrez-aurre. "
4242 "Batak pieza ilunekin jolastuko du, besteak pieza argiekin. Txandaka "
4243 "jolastuko dute. Jokalari batek ezin du aurkariaren piezarik mugitu. "
4244 "Mugimendu bat, pieza bat aurrerantz diagonalean libre dagoen ondoko "
4245 "karratura mugitzean datza. Diagonaleko ondoko karratuak aurkariaren pieza "
4246 "bat badu, eta hurrengo karratua libre badago, pieza harrapatu daiteke (eta "
4247 "jokotik kendu) haren gainetik jauzi eginda.\n"
4248 "Jolas-taulako karratu ilunak baino ez dira erabiltzen. Pieza bat diagonalean "
4249 "mugi daiteke soilik libre dagoen karratu batera. Aukera egonda, aurkariaren "
4250 "pieza arrapatzea derrigorrezkoa da. Piezarik gabe gelditzen den jokalariak, "
4251 "edo blokeatuta egoteagatik mugitzerik ez duenak jokoa galtzen du.\n"
4252 "Pieza bat koro-burura edo erregina errenkadara (aurrean dagoen azken lerroa) "
4253 "iristen denean, dama bilakatzen da, bigarren pieza bat gainean ipiniz "
4254 "markatzen da, eta ahalmen gehigarriak lortzen ditu atzera mugitzekoa barne. "
4255 "Diagonalean dama batek harrapatu dezakeen pieza bat baldin badago, "
4256 "diagonalean zehar edozein distantziara mugi daiteke, eta aurkari baten pieza "
4257 "harrapa dezake tartean edozein distantzia dagoela, bere gainetik jauzi egin "
4258 "eta ondoren libre dagoen karratuetako edozeinetara."
4259 
4260 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4261 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4262 msgctxt "ActivityInfo|"
4263 msgid ""
4264 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4265 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4266 "Draughts&gt;"
4267 msgstr ""
4268 "Dama-jokoaren liburutegia  draughts.js  da &lt;https://github.com/"
4269 "shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Eskuliburua Wikipediakoa da&lt;https://en."
4270 "wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
4271 
4272 #: activities/checkers/checkers.js:69
4273 msgctxt "checkers|"
4274 msgid "Black's turn"
4275 msgstr "Beltzen txanda"
4276 
4277 #: activities/checkers/checkers.js:69
4278 msgctxt "checkers|"
4279 msgid "White's turn"
4280 msgstr "Zurien txanda"
4281 
4282 #: activities/checkers/checkers.js:72
4283 msgctxt "checkers|"
4284 msgid "White wins"
4285 msgstr "Zuriak irabazi du"
4286 
4287 #: activities/checkers/checkers.js:72
4288 msgctxt "checkers|"
4289 msgid "Black wins"
4290 msgstr "Beltzak irabazi du"
4291 
4292 #. Activity title
4293 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4294 msgctxt "ActivityInfo|"
4295 msgid "Play checkers (with a friend)"
4296 msgstr "Dama-jokoan jokatzea (lagun batekin)"
4297 
4298 #. Help manual
4299 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4300 msgctxt "ActivityInfo|"
4301 msgid ""
4302 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4303 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4304 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4305 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4306 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4307 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4308 "by jumping over it.\n"
4309 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4310 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4311 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4312 "game.\n"
4313 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4314 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4315 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4316 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4317 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4318 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4319 "it.\n"
4320 msgstr ""
4321 "Dama-jokoa bi aurkarik jokatzen dute, jolas-taularen aurrean aurrez-aurre. "
4322 "Batak pieza ilunekin jolastuko du, besteak pieza argiekin. Txandaka "
4323 "jolastuko dute. Jokalari batek ezin du aurkariaren piezarik mugitu. "
4324 "Mugimendu bat, pieza bat aurrerantz diagonalean libre dagoen ondoko "
4325 "karratura mugitzean datza. Diagonaleko ondoko karratuak aurkariaren pieza "
4326 "bat badu, eta hurrengo karratua libre badago, pieza harrapatu daiteke (eta "
4327 "jokotik kendu) haren gainetik jauzi eginda.\n"
4328 "Jolas-taulako karratu ilunak baino ez dira erabiltzen. Pieza bat diagonalean "
4329 "mugi daiteke soilik libre dagoen karratu batera. Aukera egonda, aurkariaren "
4330 "pieza arrapatzea derrigorrezkoa da. Piezarik gabe gelditzen den jokalariak, "
4331 "edo blokeatuta egoteagatik mugitzerik ez duenak jokoa galtzen du.\n"
4332 "Pieza bat koro-burura edo erregina errenkadara (aurrean dagoen azken lerroa) "
4333 "iristen denean, dama bilakatzen da, bigarren pieza bat gainean ipiniz "
4334 "markatzen da, eta ahalmen gehigarriak lortzen ditu atzera mugitzekoa barne. "
4335 "Diagonalean dama batek harrapatu dezakeen pieza bat baldin badago, "
4336 "diagonalean zehar edozein distantziara mugi daiteke, eta aurkari baten pieza "
4337 "harrapa dezake tartean edozein distantzia dagoela, bere gainetik jauzi egin "
4338 "eta ondoren libre dagoen karratuetako edozeinetara.\n"
4339 
4340 #. Activity title
4341 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4342 msgctxt "ActivityInfo|"
4343 msgid "Play chess (against Tux)"
4344 msgstr "Xakean jokatzea (Tux-en aurka)"
4345 
4346 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4347 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4348 msgctxt "ActivityInfo|"
4349 msgid ""
4350 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4351 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4352 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4353 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4354 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4355 "manually select the difficulty level.\n"
4356 "\n"
4357 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4358 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4359 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4360 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4361 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4362 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4363 "zone'.\n"
4364 "    Be patient enough.\n"
4365 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4366 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4367 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4368 msgstr ""
4369 "Jarduera honetan xake-jokoa ezagutuko duzu ordenagailuaren aurka jokatuz. "
4370 "Aukeratzen den pieza aukeratzen dela, hura mugitzeko jomugako aukerak "
4371 "azaltzen ditu, haurrei piezak nola mugitu daitezkeen ulertzen lagunduz. "
4372 "Lehenengo mailan ordenagailuaren mugimenduak erabat ausaz egiten dira "
4373 "haurrek ahal den aukera guztiak izan ditzaten. Mailetan gora egin ahala, "
4374 "ordenagailuak hobeto jokatzen du. Gezi-botoiak erabil ditzakezu zailtasun-"
4375 "maila eskuz aukeratzeko.\n"
4376 "\n"
4377 "Xake-matea azkarrago lor dezakezu arau erraz hauek jarraitzen badituzu:\n"
4378 "    Zure aurkariaren erregea izkinara bideratuz.\n"
4379 "<b>Azalpena</b>: era honetan aurkariaren erregeak soilik 3 noranzkotan "
4380 "mugitzerik izango luke, kokaleku hobean izango lituzkeen 8en ordez.\n"
4381 "    'Tranpa bat prestatzea'. Erabili zure peoiak amu gisa.\n"
4382 "<b>Azalpena</b>: era honetan zure aurkaria bere «erosotasun-eremutik» "
4383 "ateratzera tentatuko duzu.\n"
4384 "    Har ezazu pazientzia.\n"
4385 "<b>Azalpena</b>: Ez joan azkarregi, pazientzia izan. Emaiozu zeure buruari "
4386 "pentsatzeko denbora eta saia zaitez zure aurkariaren etorkizuneko "
4387 "mugimenduak aurreikusten, bera harrapatzeko edo zure piezak bere erasoetatik "
4388 "babesteko."
4389 
4390 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4391 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4392 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4393 msgctxt "ActivityInfo|"
4394 msgid ""
4395 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4396 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4397 "for 3 seconds."
4398 msgstr ""
4399 "Klik bakuna, desegiteko botoian, mugimendu bat desegingo du. Klik bakuna, "
4400 "berregiteko botoian, mugimendu bat berregingo du. Mugimendu guztiak "
4401 "desegiteko, sakatu eta eutsi desegiteko botoia 3 segundoz."
4402 
4403 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4404 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4405 msgctxt "ActivityInfo|"
4406 msgid ""
4407 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4408 msgstr "Xake motorra p4wn  da &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4409 
4410 #: activities/chess/chess.js:117
4411 msgctxt "chess|"
4412 msgid "Black's turn"
4413 msgstr "Beltzen txanda"
4414 
4415 #: activities/chess/chess.js:117
4416 msgctxt "chess|"
4417 msgid "White's turn"
4418 msgstr "Zurien txanda"
4419 
4420 #: activities/chess/chess.js:122
4421 msgctxt "chess|white wins"
4422 msgid "White mates"
4423 msgstr "Zurien xake-matea"
4424 
4425 #: activities/chess/chess.js:122
4426 msgctxt "chess|black wins"
4427 msgid "Black mates"
4428 msgstr "Beltzen xake-matea"
4429 
4430 #: activities/chess/chess.js:132
4431 msgctxt "chess|"
4432 msgid "Drawn game"
4433 msgstr "Berdinketa"
4434 
4435 #: activities/chess/chess.js:136
4436 msgctxt "chess|black king is under attack"
4437 msgid "White checks"
4438 msgstr "Zurien xakea"
4439 
4440 #: activities/chess/chess.js:136
4441 msgctxt "chess|white king is under attack"
4442 msgid "Black checks"
4443 msgstr "Beltzen xakea"
4444 
4445 #: activities/chess/chess.js:139
4446 msgctxt "chess|"
4447 msgid "Invalid, your king may be in check"
4448 msgstr "Baliogabea, zure erregea xakean egon liteke"
4449 
4450 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4451 #: activities/chess/Chess.qml:123
4452 msgctxt "Chess|"
4453 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4454 msgstr "Mugimendu guztiak benetan desegin nahi dituzu?"
4455 
4456 #: activities/chess/Chess.qml:124
4457 msgctxt "Chess|"
4458 msgid "Yes"
4459 msgstr "Bai"
4460 
4461 #: activities/chess/Chess.qml:125
4462 msgctxt "Chess|"
4463 msgid "No"
4464 msgstr "Ez"
4465 
4466 #. Activity title
4467 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4468 msgctxt "ActivityInfo|"
4469 msgid "Play chess (with a friend)"
4470 msgstr "Xakean jokatzea (lagun batekin)"
4471 
4472 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4473 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4474 msgctxt "ActivityInfo|"
4475 msgid ""
4476 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4477 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4478 "the children understand how pieces moves.\n"
4479 "\n"
4480 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4481 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4482 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4483 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4484 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4485 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4486 "zone'.\n"
4487 "    Be patient enough.\n"
4488 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4489 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4490 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4491 msgstr ""
4492 "Jarduera honetan xake-jokoa ezagutuko duzu lagun baten aurka jokatuz. "
4493 "Aukeratzen den pieza aukeratzen dela, hura mugitzeko jomugako aukerak "
4494 "azaltzen ditu, haurrei piezak nola mugitu daitezkeen ulertzen lagunduz.\n"
4495 "Xake-matea azkarrago lor dezakezu arau erraz hauek jarraitzen badituzu:\n"
4496 "    Zure aurkariaren erregea izkinara bideratuz.\n"
4497 "<b>Azalpena</b>: era honetan aurkariaren erregeak soilik 3 noranzkotan "
4498 "mugitzerik izango luke, kokaleku hobean izango lituzkeen 8en ordez.\n"
4499 "    'Tranpa bat prestatzea'. Erabili zure peoiak amu gisa.\n"
4500 "<b>Azalpena</b>: era honetan zure aurkaria bere  «erosotasun-eremutik» "
4501 "ateratzera tentatuko duzu.\n"
4502 "    Har ezazu pazientzia.\n"
4503 "<b>Azalpena</b>: Ez joan azkarregi, pazientzia izan. Emaiozu zeure buruari "
4504 "pentsatzeko denbora eta saia zaitez zure aurkariaren etorkizuneko "
4505 "mugimenduak aurreikusten, bera harrapatzeko edo zure piezak bere erasoetatik "
4506 "babesteko."
4507 
4508 #. Activity title
4509 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4510 msgctxt "ActivityInfo|"
4511 msgid "End of chess game"
4512 msgstr "Xake-jokoaren amaiera"
4513 
4514 #. Help title
4515 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4516 msgctxt "ActivityInfo|"
4517 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4518 msgstr "Xake-jokoaren bukaera Tux-en aurka jokatzea."
4519 
4520 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4521 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4522 msgctxt "ActivityInfo|"
4523 msgid ""
4524 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4525 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4526 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4527 "\n"
4528 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4529 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4530 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4531 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4532 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4533 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4534 "zone'.\n"
4535 "    Be patient enough.\n"
4536 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4537 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4538 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4539 msgstr ""
4540 "Jarduera honetan xake-jokoa ezagutuko duzu soilik joko baten bukaera "
4541 "jokatuz. Aukeratzen den pieza aukeratzen dela, hura mugitzeko jomugako "
4542 "aukerak azaltzen ditu, haurrei piezak nola mugitu daitezkeen ulertzen "
4543 "lagunduz.\n"
4544 "\n"
4545 "Xake-matea azkarrago lor dezakezu arau erraz hauek jarraitzen badituzu:\n"
4546 "    Zure aurkariaren erregea izkinara bideratuz.\n"
4547 "<b>Azalpena</b>: era honetan aurkariaren erregeak soilik 3 noranzkotan "
4548 "mugitzerik izango luke, kokaleku onenean izango lituzkeen 8en ordez.\n"
4549 "    'Tranpa bat prestatzea'. Erabili zure peoiak amu gisa.\n"
4550 "<b>Azalpena</b>: era honetan zure aurkaria bere 'erosotasun-eremutik' "
4551 "ateratzera tentatuko duzu.\n"
4552 "    Har ezazu pazientzia.\n"
4553 "<b>Azalpena</b>: Ez joan azkarregi, pazientzia izan. Emaiozu zeure buruari "
4554 "pentsatzeko denbora eta saia zaitez zure aurkariaren etorkizuneko "
4555 "mugimenduak aurreikusten, horrela bera harrapatu edo zure piezak bere "
4556 "erasoetatik babesteko."
4557 
4558 #. Activity title
4559 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4560 msgctxt "ActivityInfo|"
4561 msgid "Chronos"
4562 msgstr "Chronos"
4563 
4564 #. Help title
4565 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4566 msgctxt "ActivityInfo|"
4567 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4568 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak ipuina antolatzeko."
4569 
4570 #. Help goal
4571 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4572 msgctxt "ActivityInfo|"
4573 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4574 msgstr "Ordenatu irudiak ipuinak dioenaren arabera."
4575 
4576 #. Help prerequisite
4577 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4578 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4579 msgctxt "ActivityInfo|"
4580 msgid "Tell a short story."
4581 msgstr "Kontatu ipuin labur bat."
4582 
4583 #. Help manual
4584 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4585 msgctxt "ActivityInfo|"
4586 msgid ""
4587 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4588 msgstr "Artu alboko argazkiak eta puntuetan ipini ordena egokian."
4589 
4590 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4591 msgctxt "ActivityInfo|"
4592 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4593 msgstr "Ondoren, egin klik «Ados» botoiari zure erantzuna balioztatzeko."
4594 
4595 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4596 msgctxt "ActivityInfo|"
4597 msgid ""
4598 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4599 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4600 "wikipedia.org&gt;."
4601 msgstr ""
4602 "Ilargiaren argazkiak NASA-ren kopia eskubidea du. Garraiatze irudiak Frank "
4603 "Doucet-en kopia eskubidea dute. Garraiatze datak Wikipedian "
4604 "aurkitatutakoetan &lt;http://www.wikipedia.org&gt; oinarritzen dira."
4605 
4606 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4607 msgctxt "Data|"
4608 msgid "For children who can read numbers."
4609 msgstr "Zenbakiak irakurtzen dakiten haurrentzat."
4610 
4611 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4612 msgctxt "Data|"
4613 msgid "For children who can read words."
4614 msgstr "Hitzak irakurtzen dakiten haurrentzat."
4615 
4616 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4617 msgctxt "board1_0|"
4618 msgid "Moonwalker"
4619 msgstr "Ilargian ibiltzen"
4620 
4621 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4622 msgctxt "board1_0|"
4623 msgid "1"
4624 msgstr "1"
4625 
4626 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4627 msgctxt "board1_0|"
4628 msgid "2"
4629 msgstr "2"
4630 
4631 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4632 msgctxt "board1_0|"
4633 msgid "3"
4634 msgstr "3"
4635 
4636 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4637 msgctxt "board1_0|"
4638 msgid "4"
4639 msgstr "4"
4640 
4641 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4642 msgctxt "board2_0|"
4643 msgid "The 4 Seasons"
4644 msgstr "4 urtaroak"
4645 
4646 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4647 msgctxt "board2_0|"
4648 msgid "Spring"
4649 msgstr "Udaberria"
4650 
4651 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4652 msgctxt "board2_0|"
4653 msgid "Summer"
4654 msgstr "Uda"
4655 
4656 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4657 msgctxt "board2_0|"
4658 msgid "Autumn"
4659 msgstr "Udazkena"
4660 
4661 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4662 msgctxt "board2_0|"
4663 msgid "Winter"
4664 msgstr "Negua"
4665 
4666 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4667 msgctxt "board3_0|"
4668 msgid "Gardening"
4669 msgstr "Lorezaintza"
4670 
4671 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4672 msgctxt "board3_0|"
4673 msgid "1"
4674 msgstr "1"
4675 
4676 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4677 msgctxt "board3_0|"
4678 msgid "2"
4679 msgstr "2"
4680 
4681 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4682 msgctxt "board3_0|"
4683 msgid "3"
4684 msgstr "3"
4685 
4686 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4687 msgctxt "board3_0|"
4688 msgid "4"
4689 msgstr "4"
4690 
4691 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4692 msgctxt "board4_0|"
4693 msgid "Tux and the apple tree"
4694 msgstr "Tux eta sagarrondoa"
4695 
4696 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4697 msgctxt "board4_0|"
4698 msgid "1"
4699 msgstr "1"
4700 
4701 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4702 msgctxt "board4_0|"
4703 msgid "2"
4704 msgstr "2"
4705 
4706 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4707 msgctxt "board4_0|"
4708 msgid "3"
4709 msgstr "3"
4710 
4711 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4712 msgctxt "board4_0|"
4713 msgid "4"
4714 msgstr "4"
4715 
4716 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4717 msgctxt "board5_0|"
4718 msgid "Place each object on the date it was invented."
4719 msgstr "Ipini objektu bakoitza asmatu zen datan."
4720 
4721 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4722 msgctxt "board5_0|"
4723 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4724 msgstr "1829 Stephenson-en Rocket lurrinezko lokomotora"
4725 
4726 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4727 msgctxt "board5_0|"
4728 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4729 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4730 
4731 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4732 msgctxt "board5_0|"
4733 msgid "Transportation"
4734 msgstr "Garraioa"
4735 
4736 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4737 msgctxt "board5_1|"
4738 msgid "Transportation"
4739 msgstr "Garraioa"
4740 
4741 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4742 msgctxt "board5_1|"
4743 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4744 msgstr "1783 Montgolfier anaien aire beroko globoa"
4745 
4746 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4747 msgctxt "board5_1|"
4748 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4749 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4750 
4751 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4752 msgctxt "board5_1|"
4753 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4754 msgstr "1907 Paul Cornu, Lehen helikoptero hegaldia"
4755 
4756 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4757 msgctxt "board5_2|"
4758 msgid "Transportation"
4759 msgstr "Garraioa"
4760 
4761 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4762 msgctxt "board5_2|"
4763 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4764 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4765 
4766 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4767 msgctxt "board5_2|"
4768 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4769 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4770 
4771 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4772 msgctxt "board5_3|"
4773 msgid "Transportation"
4774 msgstr "Garraioa"
4775 
4776 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4777 msgctxt "board5_3|"
4778 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4779 msgstr "1783 Montgolfier anaien aire beroko globoa"
4780 
4781 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4782 msgctxt "board5_3|"
4783 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4784 msgstr "1829 Stephenson-en Rocket lurrinezko lokomotora"
4785 
4786 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4787 msgctxt "board5_4|"
4788 msgid "Transportation"
4789 msgstr "Garraioa"
4790 
4791 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4792 msgctxt "board5_4|"
4793 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4794 msgstr "1829 Stephenson-en Rocket lurrinezko lokomotora"
4795 
4796 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4797 msgctxt "board5_4|"
4798 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4799 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4800 
4801 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4802 msgctxt "board5_4|"
4803 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4804 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4805 
4806 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4807 msgctxt "board6_0|"
4808 msgid "Aviation"
4809 msgstr "Hegazkintza"
4810 
4811 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4812 msgctxt "board6_0|"
4813 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4814 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4815 
4816 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4817 msgctxt "board6_0|"
4818 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4819 msgstr "1905,  Wright anaien «Flyer III»"
4820 
4821 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4822 msgctxt "board6_0|"
4823 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4824 msgstr "1909 Louis Bleriot-ek Mantxako kanala zeharkatzen du"
4825 
4826 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4827 msgctxt "board6_1|"
4828 msgid "Aviation"
4829 msgstr "Hegazkintza"
4830 
4831 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4832 msgctxt "board6_1|"
4833 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4834 msgstr "1947 Chuck Yeagerrek soinu-langa gainditzen du"
4835 
4836 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4837 msgctxt "board6_1|"
4838 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4839 msgstr "1927 Charles Lindberghek Atlantiko ozeanoa zeharkatzen du"
4840 
4841 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4842 msgctxt "board6_1|"
4843 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4844 msgstr "1934, Hélène Boucher-en 445km/h abiadura errekorra"
4845 
4846 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4847 msgctxt "board6_2|"
4848 msgid "Cars"
4849 msgstr "Autoak"
4850 
4851 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4852 msgctxt "board6_2|"
4853 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4854 msgstr "1878 Amédée Bolléen La Mancelle"
4855 
4856 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4857 msgctxt "board6_2|"
4858 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4859 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4860 
4861 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4862 msgctxt "board6_2|"
4863 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4864 msgstr "1885 Benz-en lehenengo gasolina kotxea"
4865 
4866 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4867 msgctxt "board6_3|"
4868 msgid "Cars"
4869 msgstr "Autoak"
4870 
4871 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4872 msgctxt "board6_3|"
4873 msgid "1898 Renault voiturette"
4874 msgstr "1899 Renault, «voiturette»"
4875 
4876 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4877 msgctxt "board6_3|"
4878 msgid "1923 Lancia Lambda"
4879 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4880 
4881 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4882 msgctxt "board6_3|"
4883 msgid "1955 Citroën DS 19"
4884 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4885 
4886 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4887 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4888 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4889 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4890 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4891 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4892 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4893 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4894 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4895 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4896 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4897 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4898 msgctxt "ActivityConfig|"
4899 msgid "Select your locale"
4900 msgstr "Aukeratu zure tokiko konfigurazioa"
4901 
4902 #. Activity title
4903 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4904 msgctxt "ActivityInfo|"
4905 msgid "Click on a lowercase letter"
4906 msgstr "Egin klik letra xehe bati"
4907 
4908 #. Help title
4909 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4910 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4911 msgctxt "ActivityInfo|"
4912 msgid "Listen to a letter and click on it."
4913 msgstr "Letra bat entzun eta klik egiozu."
4914 
4915 #. Help goal
4916 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4917 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4918 msgctxt "ActivityInfo|"
4919 msgid "Letter-name recognition."
4920 msgstr "Letra-izenen ezagutza."
4921 
4922 #. Help prerequisite
4923 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4924 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4925 msgctxt "ActivityInfo|"
4926 msgid "Visual letter-recognition."
4927 msgstr "Ikusizko letra-ezagutza."
4928 
4929 #. Help manual
4930 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4931 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4932 msgctxt "ActivityInfo|"
4933 msgid ""
4934 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4935 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4936 msgstr ""
4937 "Letra bat esaten da. Klik egin eremu nagusiko letra berdinari. Berriz ere "
4938 "entzun dezakezu letra aho-ikonoari klik eginez."
4939 
4940 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4941 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4942 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4943 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4944 msgctxt "ActivityInfo|"
4945 msgid "Space: select an item"
4946 msgstr "Zuriunea: elementu bat hautatzea"
4947 
4948 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4949 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4950 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4951 msgctxt "ActivityInfo|"
4952 msgid "Tab: repeat the question"
4953 msgstr "Tab: galdera errepikatzea"
4954 
4955 #. Activity title
4956 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4957 msgctxt "ActivityInfo|"
4958 msgid "Click on an uppercase letter"
4959 msgstr "Egin klik letra larri batean"
4960 
4961 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4962 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4963 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4964 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4965 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4966 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4967 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4968 msgctxt "ActivityConfig|"
4969 msgid "Manual"
4970 msgstr "Eskuz"
4971 
4972 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4973 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4974 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4975 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4976 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4977 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4978 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4979 msgctxt "ActivityConfig|"
4980 msgid "Go to the next level"
4981 msgstr "Joan hurrengo mailara"
4982 
4983 #. Activity title
4984 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4985 msgctxt "ActivityInfo|"
4986 msgid "Click and draw"
4987 msgstr "Egin klik eta marraztu"
4988 
4989 #. Help title
4990 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4991 msgctxt "ActivityInfo|"
4992 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4993 msgstr "Irudia marraztu hautatutako puntuetan klik eginez."
4994 
4995 #. Help prerequisite
4996 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4997 msgctxt "ActivityInfo|"
4998 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4999 msgstr "Sagua mugitu eta puntuetan zehaztasunez klik egin dezake."
5000 
5001 #. Help manual
5002 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5003 msgctxt "ActivityInfo|"
5004 msgid ""
5005 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5006 "selected the next blue one appears."
5007 msgstr ""
5008 "Marraztu ezazu irudia sekuentziako puntu bakoitzean klik eginez. Puntu bat "
5009 "aukeratzen den bakoitzean hurrengo puntu urdina agertzen da."
5010 
5011 #. Activity title
5012 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5013 msgctxt "ActivityInfo|"
5014 msgid "Click on me"
5015 msgstr "Egin klik nigan"
5016 
5017 #. Help title
5018 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5019 msgctxt "ActivityInfo|"
5020 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5021 msgstr ""
5022 "Harrapatu igerian dabiltzan arrain guztiak arrain-ontzitik atera aurretik."
5023 
5024 #. Help goal
5025 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5026 msgctxt "ActivityInfo|"
5027 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5028 msgstr "Mugimenduen koordinazioa: eskua zehaztasunez mugitzea."
5029 
5030 #. Help prerequisite
5031 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5032 msgctxt "ActivityInfo|"
5033 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5034 msgstr "Sagua mugitu eta leku egokian klik egiten daki."
5035 
5036 #. Help manual
5037 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5038 msgctxt "ActivityInfo|"
5039 msgid ""
5040 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5041 msgstr ""
5042 "Harrapatu mugitzen diren arrain guztiak haiei klik eginez edo atzamarrarekin "
5043 "ukituz."
5044 
5045 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5046 msgctxt "ActivityConfig|"
5047 msgid "12 hours"
5048 msgstr "12 ordu"
5049 
5050 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5051 msgctxt "ActivityConfig|"
5052 msgid "24 hours"
5053 msgstr "24 ordu"
5054 
5055 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5056 msgctxt "ActivityConfig|"
5057 msgid "Select a clock system"
5058 msgstr "Aukeratu ordulari sistema bat"
5059 
5060 #. Activity title
5061 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5062 msgctxt "ActivityInfo|"
5063 msgid "Learning clock"
5064 msgstr "Erlojua ezagutzea"
5065 
5066 #. Help title
5067 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5068 msgctxt "ActivityInfo|"
5069 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5070 msgstr "Ikasi erloju analogiko bateko orduak esaten."
5071 
5072 #. Help goal
5073 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5074 msgctxt "ActivityInfo|"
5075 msgid ""
5076 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5077 "clock."
5078 msgstr ""
5079 "Denbora-unitateak ikastea (orduak, minutuak eta segundoak). Ezarri ordua "
5080 "erloju analogiko batean."
5081 
5082 #. Help prerequisite
5083 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5084 msgctxt "ActivityInfo|"
5085 msgid "The concept of time."
5086 msgstr "Orduen kontzeptua."
5087 
5088 #. Help manual
5089 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5090 msgctxt "ActivityInfo|"
5091 msgid ""
5092 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5093 "respective unit."
5094 msgstr ""
5095 "Ezarri erlojua adierazitako orduan. Arrastatu orratzak haien unitateak "
5096 "kontrolatzeko."
5097 
5098 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5099 msgctxt "ActivityInfo|"
5100 msgid ""
5101 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5102 "and the longest hand indicates the seconds."
5103 msgstr ""
5104 "Orratz motzenak ordua adierazten du, luzeagoak minutuak eta luzeenak "
5105 "segundoak adierazten ditu."
5106 
5107 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5108 msgctxt "Clockgame|"
5109 msgid "Set the watch to:"
5110 msgstr "Ezarri erlojua honela:"
5111 
5112 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5113 #, qt-format
5114 msgctxt "Clockgame|"
5115 msgid "%n hour(s)"
5116 msgid_plural "%n hour(s)"
5117 msgstr[0] "ordu %n"
5118 msgstr[1] "%n ordu"
5119 
5120 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "Clockgame|"
5123 msgid "%n minute(s)"
5124 msgid_plural "%n minute(s)"
5125 msgstr[0] "minutu %n"
5126 msgstr[1] "%n minutu"
5127 
5128 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "Clockgame|"
5131 msgid "%n second(s)"
5132 msgid_plural "%n second(s)"
5133 msgstr[0] "segundo %n"
5134 msgstr[1] "%n segundo"
5135 
5136 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5137 msgctxt "Data|"
5138 msgid "Full hours."
5139 msgstr "Ordu osoak."
5140 
5141 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5142 msgctxt "Data|"
5143 msgid "Half hours."
5144 msgstr "Ordu erdiak."
5145 
5146 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5147 msgctxt "Data|"
5148 msgid "Quarters of an hour."
5149 msgstr "Ordu laurdenak."
5150 
5151 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5152 msgctxt "Data|"
5153 msgid "Time containing minutes."
5154 msgstr "Minutuak dituzten orduak."
5155 
5156 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5157 msgctxt "Data|"
5158 msgid "Time containing minutes and seconds."
5159 msgstr "Minutuak eta segundoak dituzten orduak."
5160 
5161 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5162 msgctxt "Data|"
5163 msgid "No hints."
5164 msgstr "Argibiderik ez."
5165 
5166 #. Activity title
5167 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5168 msgctxt "ActivityInfo|"
5169 msgid "Mixing paint colors"
5170 msgstr "Margo koloreen nahasketa"
5171 
5172 #. Help title
5173 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5174 msgctxt "ActivityInfo|"
5175 msgid "Discover paint color mixing."
5176 msgstr "Ezagutu margo koloreen nahasketa."
5177 
5178 #. Help goal
5179 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5180 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5181 msgctxt "ActivityInfo|"
5182 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5183 msgstr "Nahastu oinarrizko koloreak emandako kolorearekin bat etortzeko."
5184 
5185 #. Help manual
5186 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5187 msgctxt "ActivityInfo|"
5188 msgid ""
5189 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5190 "mixing)."
5191 msgstr ""
5192 "Jarduera honek oinarrizko margo koloreak nahastea nola dabilen erakusten du "
5193 "(nahasketa kentzailea)."
5194 
5195 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5196 msgctxt "ActivityInfo|"
5197 msgid ""
5198 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5199 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5200 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5201 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5202 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5203 "yellow."
5204 msgstr ""
5205 "Margoek eta tintek jasotzen duten argiaren kolore ezberdinak xurgatzen "
5206 "dituzte, ikusten duzunetik haiek kenduz. Zenbat eta tinta gehiago gehitu, "
5207 "orduan eta argi gehiago xurgatzen da, eta emaitza kolorea ilunagoa bihurtzen "
5208 "da. Hiru oinarrizko koloreak nahastu ditzakegu kolore berri ugari lortzeko. "
5209 "Margoetako/tintetako oinarrizko koloreak, cyan (urdinaren ñabardura berezi "
5210 "bat), magenta (arrosaren ñabardura berezi bat), eta horia dira."
5211 
5212 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5213 msgctxt "ActivityInfo|"
5214 msgid ""
5215 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5216 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5217 msgstr ""
5218 "Kolorea aldatzeko, mugitu pintura-hodietako graduatzaileak edo egin klik + "
5219 "eta - botoiei. Ondoren egin klik «Ados» botoiari zure erantzuna "
5220 "baliozkotzeko."
5221 
5222 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5223 msgctxt "ColorMix|"
5224 msgid "Match the color"
5225 msgstr "Kolorea berdindu"
5226 
5227 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5228 msgctxt "ColorMix|"
5229 msgid "Not enough red"
5230 msgstr "Ez dago gorri nahikorik"
5231 
5232 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5233 msgctxt "ColorMix|"
5234 msgid "Too much red"
5235 msgstr "Gorri gehiegi"
5236 
5237 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5238 msgctxt "ColorMix|"
5239 msgid "Not enough green"
5240 msgstr "Ez dago berde nahikorik"
5241 
5242 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5243 msgctxt "ColorMix|"
5244 msgid "Too much green"
5245 msgstr "Berde gehiegi"
5246 
5247 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5248 msgctxt "ColorMix|"
5249 msgid "Not enough blue"
5250 msgstr "Ez dago urdin nahikorik"
5251 
5252 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5253 msgctxt "ColorMix|"
5254 msgid "Too much blue"
5255 msgstr "Urdin gehiegi"
5256 
5257 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5258 msgctxt "ColorMix|"
5259 msgid "Not enough magenta"
5260 msgstr "Ez dago magenta nahikorik"
5261 
5262 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5263 msgctxt "ColorMix|"
5264 msgid "Too much magenta"
5265 msgstr "Magenta gehiegi"
5266 
5267 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5268 msgctxt "ColorMix|"
5269 msgid "Not enough yellow"
5270 msgstr "Ez dago hori nahikorik"
5271 
5272 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5273 msgctxt "ColorMix|"
5274 msgid "Too much yellow"
5275 msgstr "Hori gehiegi"
5276 
5277 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5278 msgctxt "ColorMix|"
5279 msgid "Not enough cyan"
5280 msgstr "Ez dago zian nahikorik"
5281 
5282 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5283 msgctxt "ColorMix|"
5284 msgid "Too much cyan"
5285 msgstr "Zian gehiegi"
5286 
5287 #. Activity title
5288 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5289 msgctxt "ActivityInfo|"
5290 msgid "Mixing light colors"
5291 msgstr "Argi koloreen nahasketa"
5292 
5293 #. Help title
5294 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5295 msgctxt "ActivityInfo|"
5296 msgid "Discover light color mixing."
5297 msgstr "Ezagutu argi koloreen nahasketa."
5298 
5299 #. Help manual
5300 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5301 msgctxt "ActivityInfo|"
5302 msgid ""
5303 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5304 "mixing)."
5305 msgstr ""
5306 "Jarduera honek oinarrizko argi koloreak nahastea nola dabilen erakusten du "
5307 "(nahasketa gehigarria)."
5308 
5309 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5310 msgctxt "ActivityInfo|"
5311 msgid ""
5312 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5313 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5314 "light are red, green and blue."
5315 msgstr ""
5316 "Argi-koloreak nahastea margo-koloreak nahastearen aurkakoa da. Zenbat eta "
5317 "argi gehiago gehitu, orduan eta argiagoa izango da emaitza. Argiaren "
5318 "oinarrizko koloreak, gorria, berdea eta urdina dira."
5319 
5320 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5321 msgctxt "ActivityInfo|"
5322 msgid ""
5323 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5324 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5325 msgstr ""
5326 "Kolorea aldatzeko, mugitu esku-argietako graduatzaileak edo egin klik + eta "
5327 "- botoiei. Ondoren egin klik «Ados» botoiari zure erantzuna baliozkotzeko."
5328 
5329 #. Activity title
5330 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5331 msgctxt "ActivityInfo|"
5332 msgid "Colors"
5333 msgstr "Koloreak"
5334 
5335 #. Help title
5336 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5337 msgctxt "ActivityInfo|"
5338 msgid "Click on the right color."
5339 msgstr "Egin klik kolore egokian."
5340 
5341 #. Help goal
5342 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5343 msgctxt "ActivityInfo|"
5344 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5345 msgstr "Jarduera honek kolore ezberdinak ezagutzen irakasten dizu."
5346 
5347 #. Help prerequisite
5348 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5349 msgctxt "ActivityInfo|"
5350 msgid "Identifying colors."
5351 msgstr "Koloreak identifikatzea."
5352 
5353 #. Help manual
5354 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5355 msgctxt "ActivityInfo|"
5356 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5357 msgstr "Entzun kolorea eta egin klik dagokion ahatea."
5358 
5359 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5360 msgctxt "ActivityInfo|"
5361 msgid "Space or Enter: select an answer"
5362 msgstr "Zuriunea edo Sartu: erantzun bat hautatzea"
5363 
5364 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5365 #: activities/colors/colors.js:87
5366 msgctxt "colors|"
5367 msgid "Find the yellow duck"
5368 msgstr "Aurkitu ahate horia"
5369 
5370 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5371 msgctxt "colors|"
5372 msgid "Find the black duck"
5373 msgstr "Aurkitu ahate beltza"
5374 
5375 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5376 #: activities/colors/colors.js:97
5377 msgctxt "colors|"
5378 msgid "Find the green duck"
5379 msgstr "Aurkitu ahate berdea"
5380 
5381 #: activities/colors/colors.js:28
5382 msgctxt "colors|"
5383 msgid "Find the red duck"
5384 msgstr "Aurkitu ahate gorria"
5385 
5386 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5387 msgctxt "colors|"
5388 msgid "Find the white duck"
5389 msgstr "Aurkitu ahate zuria"
5390 
5391 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5392 msgctxt "colors|"
5393 msgid "Find the blue duck"
5394 msgstr "Aurkitu ahate urdina"
5395 
5396 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5397 msgctxt "colors|"
5398 msgid "Find the brown duck"
5399 msgstr "Aurkitu ahate marroia"
5400 
5401 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5402 msgctxt "colors|"
5403 msgid "Find the grey duck"
5404 msgstr "Aurkitu ahate grisa"
5405 
5406 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5407 msgctxt "colors|"
5408 msgid "Find the orange duck"
5409 msgstr "Aurkitu ahate laranja"
5410 
5411 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5412 msgctxt "colors|"
5413 msgid "Find the purple duck"
5414 msgstr "Aurkitu ahate morea"
5415 
5416 #: activities/colors/colors.js:117
5417 msgctxt "colors|"
5418 msgid "Find the pink duck"
5419 msgstr "Aurkitu ahate arrosa"
5420 
5421 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5422 msgctxt "FindIt|"
5423 msgid ""
5424 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5425 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5426 msgstr ""
5427 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
5428 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
5429 
5430 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5431 msgctxt "FindIt|"
5432 msgid "Quit"
5433 msgstr "Irten"
5434 
5435 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5436 msgctxt "FindIt|"
5437 msgid "Continue"
5438 msgstr "Jarraitu"
5439 
5440 #. Activity title
5441 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5442 msgctxt "ActivityInfo|"
5443 msgid "Compare numbers"
5444 msgstr "Konparatu zenbakiak"
5445 
5446 #. Help title
5447 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5448 msgctxt "ActivityInfo|"
5449 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5450 msgstr "Konparatu zenbakiak eta hautatu dagokien zeinua."
5451 
5452 #. Help goal
5453 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5454 msgctxt "ActivityInfo|"
5455 msgid "Learn how to compare number values."
5456 msgstr "Ikasi zenbakizko balioak nola konparatu."
5457 
5458 #. Help manual
5459 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5460 msgctxt "ActivityInfo|"
5461 msgid ""
5462 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5463 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5464 "to validate the answers."
5465 msgstr ""
5466 "Hautatu zerrendako zenbaki pare bat. Ondoren hautatu pare honi dagokion "
5467 "konparatzeko ikur egokia. Lerro bakoitzak ikur bat duenean, hautatu Ados "
5468 "botoia erantzuna baliozkotzeko."
5469 
5470 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5471 msgctxt "ActivityInfo|"
5472 msgid ""
5473 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5474 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5475 msgstr ""
5476 "Erantzun batzuk okerrak badira, gurutze ikono bat agertuko da dagokion "
5477 "lerroan. Zuzendu erroreak, eta hautatu Ados botoia berriz."
5478 
5479 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5480 msgctxt "ActivityInfo|"
5481 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5482 msgstr "Gora eta behera geziak: hautatu zerrendako zenbaki pare bat"
5483 
5484 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5485 msgctxt "ActivityInfo|"
5486 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5487 msgstr "Ezker eta eskuin geziak: hautatu ikur-botoi bat"
5488 
5489 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5490 msgctxt "ActivityInfo|"
5491 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5492 msgstr "Zuriunea: ikur-botoi bat hautatzen bada, sartu ikur hau"
5493 
5494 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5495 msgctxt "ActivityInfo|"
5496 msgid "Return: validate the answers"
5497 msgstr "Sartu: baliozkotu erantzuna"
5498 
5499 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5500 msgctxt "ActivityInfo|"
5501 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5502 msgstr "&lt;, &gt; edo =: sartu dagokion ikurra"
5503 
5504 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5505 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5506 msgctxt "Data|"
5507 msgid "Numbers from 1 to 9."
5508 msgstr "0tik 9ra arteko zenbakiak."
5509 
5510 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5511 msgctxt "Data|"
5512 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5513 msgstr "3 leku-hamartar 0 eta 999,999 artean."
5514 
5515 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5516 msgctxt "Data|"
5517 msgid "Numbers from 1 to 19."
5518 msgstr "0tik 19ra arteko zenbakiak."
5519 
5520 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5521 msgctxt "Data|"
5522 msgid "Numbers from 1 to 100."
5523 msgstr "0tik 10era arteko zenbakiak."
5524 
5525 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5526 msgctxt "Data|"
5527 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5528 msgstr "1etik 1000ra arteko zenbakiak."
5529 
5530 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5531 msgctxt "Data|"
5532 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5533 msgstr "1etik 1000000ra arteko zenbakiak."
5534 
5535 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5536 msgctxt "Data|"
5537 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5538 msgstr "1etik 1000 milioira arteko zenbakiak."
5539 
5540 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5541 msgctxt "Data|"
5542 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5543 msgstr "Hamartar-leku 1 0 eta 9,9 artean, zati oso berdina."
5544 
5545 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5546 msgctxt "Data|"
5547 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5548 msgstr "Hamartar-leku 1 0 eta 9,9 artean."
5549 
5550 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5551 msgctxt "Data|"
5552 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5553 msgstr "2 leku-hamartar 0 eta 99,99 artean."
5554 
5555 #. Activity title
5556 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5557 msgctxt "ActivityInfo|"
5558 msgid "Build the same model"
5559 msgstr "Eraiki eredu bera"
5560 
5561 #. Help title
5562 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5563 msgctxt "ActivityInfo|"
5564 msgid "Drive the crane and copy the model."
5565 msgstr "Gidatu garabia eta kopiatu eredua."
5566 
5567 #. Help goal
5568 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5569 msgctxt "ActivityInfo|"
5570 msgid "Practice motor-coordination."
5571 msgstr "Mugimenduen koordinazioa trebatzea."
5572 
5573 #. Help prerequisite
5574 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5575 msgctxt "ActivityInfo|"
5576 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5577 msgstr "Saguaren/teklatuaren erabilera."
5578 
5579 #. Help manual
5580 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5581 msgctxt "ActivityInfo|"
5582 msgid ""
5583 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5584 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5585 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5586 "right to move the selected item."
5587 msgstr ""
5588 "Mugitu egitura urdineko elementuak, eredu-egituran duten kokapenarekin bat "
5589 "etor daitezen. Elementu bat hautatzeko, egin klik haren gainean. Garabiaren "
5590 "ondoan, hautatuta dagoen elementua mugitzeko erabil ditzakezun lau gezi "
5591 "aurkituko dituzu. Kolpe arin bat gora/behera/eskerrera/eskuinera erabil "
5592 "dezakezu hautatutako elementua mugitzeko."
5593 
5594 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5595 msgctxt "ActivityInfo|"
5596 msgid "Arrows: move the selected item"
5597 msgstr "Geziak: hautatutako elementua mugitzea"
5598 
5599 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5600 msgctxt "ActivityInfo|"
5601 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5602 msgstr "Zuriunea edo Sartu edo Tab: hurrengo elementua hautatzea"
5603 
5604 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5605 #: activities/crane/crane.js:41
5606 msgctxt "crane|"
5607 msgid ""
5608 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5609 msgstr ""
5610 "ama;ile;aro;adi;poz;era;ore;ele;bai;sai;pun;egi;sua;eri;are;idi;hik;min;gor;"
5611 "sor;gai;bat;lau;sei;ohe;ixo"
5612 
5613 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5614 #: activities/crane/crane.js:48
5615 msgctxt "crane|"
5616 msgid ""
5617 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5618 "sand;song"
5619 msgstr ""
5620 "aita;bero;bete;eman;ordu;hiru;bost;zoko;kaxa;auto;zapi;zulo;zati;putz;zeru;"
5621 "aste;esku;muki;kimu;luze;etxe"
5622 
5623 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5624 #: activities/crane/crane.js:55
5625 msgctxt "crane|"
5626 msgid ""
5627 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5628 "shape;shirt;study"
5629 msgstr ""
5630 "pozik;umea;zuria;sagar;berde;zaldi;hotel;paper;forma;gauza;lauki;zazpi; "
5631 "hamar;mundu;bitxi;handi;txiki;txoko;lotsa;zahar;gazte"
5632 
5633 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5634 msgctxt "Data|"
5635 msgid "Play with images."
5636 msgstr "Jokatu irudiekin."
5637 
5638 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5639 msgctxt "Data|"
5640 msgid "Play with words of 3 letters."
5641 msgstr "Jokatu 3 letrako hitzekin."
5642 
5643 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5644 msgctxt "Data|"
5645 msgid "Play with words of 4 letters."
5646 msgstr "Jokatu 4 letrako hitzekin."
5647 
5648 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5649 msgctxt "Data|"
5650 msgid "Play with words of 5 letters."
5651 msgstr "Jokatu 5 letrako hitzekin."
5652 
5653 #. Activity title
5654 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5655 msgctxt "ActivityInfo|"
5656 msgid "Find the details"
5657 msgstr "Aurkitu xehetasunak"
5658 
5659 #. Help manual
5660 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5661 msgctxt "ActivityInfo|"
5662 msgid ""
5663 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5664 "in the puzzle."
5665 msgstr ""
5666 "Osatu buruhaustekoa alboko pieza bakoitza buruhaustekoan dagokion hutsunera "
5667 "arrastatuz."
5668 
5669 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5670 msgctxt "ActivityInfo|"
5671 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5672 msgstr "Irudiak Wikimedia Commons-ekoak dira."
5673 
5674 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5675 msgctxt "Data|"
5676 msgid "Play with paintings."
5677 msgstr "Jokatu margolanekin."
5678 
5679 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5680 msgctxt "Data|"
5681 msgid "Play with simple photographs."
5682 msgstr "Jokatu argazki errezekin."
5683 
5684 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5685 msgctxt "Data|"
5686 msgid "Play with complex photographs."
5687 msgstr "Jokatu argazki konplexuekin."
5688 
5689 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5690 msgctxt "board10_0|"
5691 msgid "Eilean Donan castle"
5692 msgstr "Eilean Donan gaztelua"
5693 
5694 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5695 msgctxt "board11_0|"
5696 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5697 msgstr "Giza-ko Piramideak, Egipto"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5700 msgctxt "board12_0|"
5701 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5702 msgstr "Sydneyko Opera-Antzokia, Australia"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5705 msgctxt "board13_0|"
5706 msgid "Tower Bridge in London"
5707 msgstr "Dorre-zubia, Londres"
5708 
5709 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5710 msgctxt "board14_0|"
5711 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5712 msgstr "Eiffel dorrea,  Martitzen zelaitik ikusita, Paris, Frantzia"
5713 
5714 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5715 msgctxt "board15_0|"
5716 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5717 msgstr "Louvreko Museoko patioa, eta bere piramidea"
5718 
5719 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5720 msgctxt "board16_0|"
5721 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5722 msgstr "Chenonceau-ko gazteluko panoramika, Indre-et-Loire, Frantzia."
5723 
5724 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5725 msgctxt "board17_0|"
5726 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5727 msgstr "Haize-errota Sønderho-n, Fanø, Danimarka"
5728 
5729 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5730 msgctxt "board18_0|"
5731 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5732 msgstr "Nagoya Gaztelua, Aichi Prefektura, Japonia."
5733 
5734 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5735 msgctxt "board19_0|"
5736 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5737 msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
5738 
5739 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5740 msgctxt "board1_0|"
5741 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5742 msgstr "Vincent Van Gogh, Saint-Paul Ospitaleko Ataria - 1889"
5743 
5744 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5745 msgctxt "board20_0|"
5746 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5747 msgstr "Neuschwanstein Gaztelua Schwangau-n, Bavaria, Alemania"
5748 
5749 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5750 msgctxt "board21_0|"
5751 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5752 msgstr "Egeskov gaztelua, Danimarka"
5753 
5754 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5755 msgctxt "board2_0|"
5756 msgid ""
5757 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5758 "- 1888"
5759 msgstr ""
5760 "Vincent van Gogh, Langloisko zubia Arles-en aterki bat daraman dama bat - "
5761 "1888"
5762 
5763 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5764 msgctxt "board3_0|"
5765 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5766 msgstr "Vincent van Gogh, Eliza Auvers-sur-Oise·n - 1890"
5767 
5768 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5769 msgctxt "board4_0|"
5770 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5771 msgstr "Vincent van Gogh, Margolaria bere lanerako bidean - 1888"
5772 
5773 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5774 msgctxt "board5_0|"
5775 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5776 msgstr "Vincent van Gogh, Uzta- 1888"
5777 
5778 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5779 msgctxt "board6_0|"
5780 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5781 msgstr "Vincent van Gogh, Kafetegiko terraza gauez- 1888"
5782 
5783 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5784 msgctxt "board7_0|"
5785 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5786 msgstr "Vincent van Gogh, Gaueko kafetegia - 1888"
5787 
5788 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5789 msgctxt "board8_0|"
5790 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5791 msgstr "Vincent van Gogh, Père Tanguy-ren erretratua 1887-8"
5792 
5793 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5794 msgctxt "board9_0|"
5795 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5796 msgstr "Parisko Notre Dame katedrala Parisko Île de la Cité-n, Frantzian."
5797 
5798 #. Activity title
5799 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5800 msgctxt "ActivityInfo|"
5801 msgid "Digital electricity"
5802 msgstr "Elektrizitate digitala"
5803 
5804 #. Help title
5805 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5806 msgctxt "ActivityInfo|"
5807 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5808 msgstr "Sortu eta simulatu eskema elektriko digital bat."
5809 
5810 #. Help goal
5811 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5812 msgctxt "ActivityInfo|"
5813 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5814 msgstr ""
5815 "Sortu eskema elektriko digital bat denbora errealeko bere simulazioarekin."
5816 
5817 #. Help prerequisite
5818 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5819 msgctxt "ActivityInfo|"
5820 msgid ""
5821 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5822 msgstr "Elektronika digitalaren kontzeptuen oinarrizko ulermena eskatzen du."
5823 
5824 #. Help manual
5825 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5826 msgctxt "ActivityInfo|"
5827 msgid ""
5828 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5829 "area."
5830 msgstr ""
5831 "Arrastatu osagai elektrikoak alboko barratik eta jaregin itzazu laneko "
5832 "eremuan."
5833 
5834 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5835 msgctxt "ActivityInfo|"
5836 msgid ""
5837 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5838 "second terminal."
5839 msgstr ""
5840 "Bi terminal kable batekin konektatzeko, egin klik lehenengo terminal batean, "
5841 "ondoren bigarren terminal batean."
5842 
5843 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5844 msgctxt "ActivityInfo|"
5845 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5846 msgstr ""
5847 "Simulazioa denbora errealean eguneratzen da, erabiltzailearen edozein "
5848 "ekintzarekin."
5849 
5850 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5851 msgctxt "ActivityInfo|"
5852 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5853 msgstr "Laneko eremuan, osagaiak, arrastatuz mugitu ditzakezu."
5854 
5855 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5856 msgctxt "ActivityInfo|"
5857 msgid ""
5858 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5859 msgstr ""
5860 "Alboko-barran, tresna-ikonoan klik egin dezakezu tresna-menua atzitzeko."
5861 
5862 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5863 msgctxt "ActivityInfo|"
5864 msgid ""
5865 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5866 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5867 msgstr ""
5868 "Osagai bat edo kable bat ezabatzeko, hautatu ezabatzeko tresna (gurutze "
5869 "ikonoa) tresna-menutik, eta egin klik ezabatu nahi duzun osagaiari edo "
5870 "kableari."
5871 
5872 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5873 msgctxt "ActivityInfo|"
5874 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5875 msgstr ""
5876 "Terminal bat edo ezabatzeko tresna desautatzeko, egin klik hutsik dagoen "
5877 "leku batean."
5878 
5879 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5880 msgctxt "ActivityInfo|"
5881 msgid ""
5882 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5883 "icons) from the tool menu."
5884 msgstr ""
5885 "Hautatutako osagaia bira dezakezu, tresna-menuko biratzeko botoiak (gezi "
5886 "zirkularren ikonoak) erabiliz."
5887 
5888 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5889 msgctxt "ActivityInfo|"
5890 msgid ""
5891 "You can read information about the selected component using the info button "
5892 "(i icon) from the tool menu."
5893 msgstr ""
5894 "Hautatutako osagaiari buruzko informazioa irakur dezakezu, tresna-menuko "
5895 "informazio botoia (i ikonoa) erabiliz."
5896 
5897 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5898 msgctxt "ActivityInfo|"
5899 msgid ""
5900 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5901 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5902 msgstr ""
5903 "Laneko eremuaren zooma gerturatu edo urrundu dezakezu + eta - teklak "
5904 "erabiliz, trena-barrako zoom-botoiak erabiliz, edo ukimen-pantailetan "
5905 "atximur-keinua eginez."
5906 
5907 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5908 msgctxt "ActivityInfo|"
5909 msgid ""
5910 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5911 msgstr ""
5912 "Mugitu lan-eremua hutsik dagoen azalera batean klik egin eta arrastatuz."
5913 
5914 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5915 msgctxt "ActivityInfo|"
5916 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5917 msgstr "Etengailu osagai batean klik egin dezakezu hura ireki eta ixteko."
5918 
5919 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5920 msgctxt "AndGate|"
5921 msgid ""
5922 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5923 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5924 msgstr ""
5925 "ETA ate batek (AND gisa ere ezaguna) irteerakoa 1 du soilik bere sarrerako "
5926 "guztiak 1 direnean. Sarreratako bat 0 den unean, emaitza 0 izango da. 2 "
5927 "sarrerako ETA ate baten irteerakoa ondokoa da:"
5928 
5929 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5930 msgctxt "AndGate|"
5931 msgid "A AND B"
5932 msgstr "A ETA B"
5933 
5934 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5935 msgctxt "BcdCounter|"
5936 msgid ""
5937 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5938 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5939 msgstr ""
5940 "BCD zenbatzaile batek seinale sortzaile bat hartu ohi du sarrerako gisa. "
5941 "Irteerakoa BCD zenbaki bat da 0tik abiatu eta tik bakoitzean batean "
5942 "handiagotzen dena."
5943 
5944 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5945 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5946 msgid ""
5947 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5948 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5949 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5950 "is:"
5951 msgstr ""
5952 "BCDtik 7 segmenturako bihurgailu batek 4 sarrerako bitar hartzen ditu eta 7 "
5953 "irteerako bitar ematen ditu, 0 eta 9 arteko zenbakiak azaltzeko BCD "
5954 "(bitarrean kodetutako hamartarra) zenbaki segmentuak argitzeko balio "
5955 "dutenak. BCDtik 7 segmenturako bihurgailu baten irteerakoa ondokoa da:"
5956 
5957 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5958 msgctxt "Comparator|"
5959 msgid ""
5960 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5961 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5962 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5963 "otherwise it's 0. "
5964 msgstr ""
5965 "Konparadore batek 2 zenbaki hartzen ditu sarrerako gisa, A eta B. Haiek "
5966 "konparatu eta irteerako 3 balio kanporatzen ditu. Lehenengo balioa 1 da A < "
5967 "B bada, bestela 0 da. Bigarren irteerako 1 da A = B bada, bestela 0 da. "
5968 "Hirugarren irteerakoa 1 da A > B bada, bestela 0 da."
5969 
5970 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5971 msgctxt "DigitalLight|"
5972 msgid ""
5973 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5974 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5975 msgstr ""
5976 "Argi digital bat erabiltzen da beste osagai digital batzuen irteerakoa "
5977 "ikuskatzeko. Berde jartzen da sarrerakoa 1 bada, eta gorri jartzen da "
5978 "sarrerakoa 0 bada."
5979 
5980 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5981 msgctxt "NandGate|"
5982 msgid ""
5983 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5984 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5985 msgstr ""
5986 "EZETA ate batek (NAND gisa ere ezaguna) ETA ate baten aurkako irteerakoa "
5987 "kanporatzen du. Sarrerako guztiak 1 direnean, irteerakoa 0 da, eta sarrerako "
5988 "bat 0 den unean 1 irteerakoa ematen du:"
5989 
5990 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5991 msgctxt "NandGate|"
5992 msgid "NOT (A AND B)"
5993 msgstr "EZ (A ETA B)"
5994 
5995 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5996 msgctxt "NorGate|"
5997 msgid ""
5998 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5999 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6000 "to 0:"
6001 msgstr ""
6002 "EZEDO ate batek (NOR gisa ere ezaguna) EDO ate baten aurkako irteerakoa "
6003 "kanporatzen du. Sarrerakoetan 1eko bat dagoen unean, irteerakoa 0 izango da. "
6004 "1eko bat lortzeko sarrerako guztiak 0 izan beharko dira:"
6005 
6006 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6007 msgctxt "NorGate|"
6008 msgid "NOT (A OR B)"
6009 msgstr "EZ (A EDO B)"
6010 
6011 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6012 msgctxt "NotGate|"
6013 msgid ""
6014 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6015 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6016 msgstr ""
6017 "EZ ate batek (NOT edo inbertsore gisa ere ezagutzen da) sarrerakoaren "
6018 "aurkakoa kanporatzen du. 0 sarrerako batek 1 irteerakoa kanporatzen du. 1 "
6019 "sarrerako batek 0 irteerakoa kanporatzen du:"
6020 
6021 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6022 msgctxt "NotGate|"
6023 msgid "NOT A"
6024 msgstr "EZ A"
6025 
6026 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6027 msgctxt "One|"
6028 msgid ""
6029 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6030 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6031 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6032 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6033 "voltage of a circuit."
6034 msgstr ""
6035 "Zirkuitu digitalek soilik bi egoerekin lan egiten dute: 0 eta 1. Hauen bidez "
6036 "eragiketa matematikoak egin daitezke, esaterako, batuketak, kenketak, ... "
6037 "Ordenagailuko tekniken oinarria da hau. Errealitatean, 0 lurraren "
6038 "tentsioaren gertuko tentsio bat izan ohi da eta 1 zirkuitu baten hornidura "
6039 "tentsioaren irudikapena da."
6040 
6041 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6042 msgctxt "OrGate|"
6043 msgid ""
6044 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6045 msgstr ""
6046 "EDO ate batek (OR gisa ere ezaguna) 1 irteerakoa kanporatuko du edozein "
6047 "sarrerako 1 denean, bestela bere irteerako 0 izango da:"
6048 
6049 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6050 msgctxt "OrGate|"
6051 msgid "A OR B"
6052 msgstr "A EDO B"
6053 
6054 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6055 msgctxt "SevenSegment|"
6056 msgid ""
6057 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6058 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6059 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6060 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6061 msgstr ""
6062 "7 segmentuko erakusleiho batek 7 sarrerako bitar hartzen ditu. Erakusleihoa "
6063 "7 segmentuz osatua dago eta haietako bakoitza sarrerakoen arabera argitzen "
6064 "da. Sarrerako bitarren konbinazio ezberdinak sortuz, erakusleihoa 0tik 9ra "
6065 "arteko zenbakiak eta letra batzuk azaltzeko erabili daiteke. Diagrama "
6066 "honakoa da:"
6067 
6068 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6069 msgctxt "SignalGenerator|"
6070 msgid ""
6071 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6072 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6073 "generator."
6074 msgstr ""
6075 "Seinale sorgailu bat erabiltzen da txandakatzen diren 0 eta 1 seinaleak "
6076 "sortzeko. Bi aldaketa arteko denbora alda daiteke sorgailuko geziak sakatuz."
6077 
6078 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6079 #, qt-format
6080 msgctxt "SignalGenerator|"
6081 msgid "%1 s"
6082 msgstr "%1 s"
6083 
6084 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6085 msgctxt "Switch|"
6086 msgid ""
6087 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6088 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6089 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6090 "flow through it."
6091 msgstr ""
6092 "Etengailu bat erabiltzen da bi terminal konektatzeko edo deskonektatzeko. "
6093 "Etengailua piztuta badago, korronteak etengailua zeharkatu dezake. "
6094 "Etengailua itzalita badago, terminalen arteko konexioa eteten da eta "
6095 "korronteak ezin du etengailua zeharkatu."
6096 
6097 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6098 msgctxt "XorGate|"
6099 msgid ""
6100 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6101 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6102 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6103 msgstr ""
6104 "XEDO ate batek (XOR gisa ere ezaguna) 1 irteerakoa kanporatuko du "
6105 "sarrerakoen 1eko kopurua bakoitia denean, eta 0 sarrerakoen 1eko kopurua "
6106 "bikoitia denean. Jarduera honetan, 2 sarrerako XEDO ate bat erakusten da. 2 "
6107 "sarrerako XEDO ate baten irteerakoa ondokoa da:"
6108 
6109 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6110 msgctxt "XorGate|"
6111 msgid "A XOR B"
6112 msgstr "A X-EDO B"
6113 
6114 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6115 msgctxt "Zero|"
6116 msgid ""
6117 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6118 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6119 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6120 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6121 "voltage of a circuit."
6122 msgstr ""
6123 "Zirkuitu digitalek soilik bi egoerekin lan egiten dute: 0 eta 1. Hauen bidez "
6124 "eragiketa matematikoak egin daitezke, esaterako, batuketak, kenketak, ... "
6125 "Ordenagailuko tekniken oinarria da hau. Errealitatean, 0 lurraren "
6126 "tentsioaren gertuko tentsio bat izan ohi da eta 1 zirkuitu baten hornidura "
6127 "tentsioaren irudikapena da."
6128 
6129 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6130 msgctxt "DigitalElectricity|"
6131 msgid "Input"
6132 msgstr "Sarrerakoa"
6133 
6134 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6135 msgctxt "DigitalElectricity|"
6136 msgid "Output"
6137 msgstr "Irteerakoa"
6138 
6139 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6140 msgctxt "TutorialDataset|"
6141 msgid "Zero input"
6142 msgstr "Zero sarrerakoa"
6143 
6144 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6145 msgctxt "TutorialDataset|"
6146 msgid "One input"
6147 msgstr "Bat sarrerakoa"
6148 
6149 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6150 msgctxt "TutorialDataset|"
6151 msgid "Digital light"
6152 msgstr "Argi digitala"
6153 
6154 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6155 msgctxt "TutorialDataset|"
6156 msgid "AND gate"
6157 msgstr "ETA atea"
6158 
6159 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6160 msgctxt "TutorialDataset|"
6161 msgid "OR gate"
6162 msgstr "EDO atea"
6163 
6164 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6165 msgctxt "TutorialDataset|"
6166 msgid "NOT gate"
6167 msgstr "EZ atea"
6168 
6169 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6170 msgctxt "TutorialDataset|"
6171 msgid "XOR gate"
6172 msgstr "XEDO atea"
6173 
6174 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6175 msgctxt "TutorialDataset|"
6176 msgid "NAND gate"
6177 msgstr "EZETA atea"
6178 
6179 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6180 msgctxt "TutorialDataset|"
6181 msgid "NOR gate"
6182 msgstr "EZEDO atea"
6183 
6184 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6185 msgctxt "TutorialDataset|"
6186 msgid "Comparator"
6187 msgstr "Konparadorea"
6188 
6189 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6190 msgctxt "TutorialDataset|"
6191 msgid "BCD to 7 segment"
6192 msgstr "BCDtik 7 segmentura"
6193 
6194 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6195 msgctxt "TutorialDataset|"
6196 msgid "7 segment display"
6197 msgstr "7 segmentuko erakusleihoa"
6198 
6199 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6200 msgctxt "TutorialDataset|"
6201 msgid "Signal generator"
6202 msgstr "Seinale sorgailua"
6203 
6204 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6205 msgctxt "TutorialDataset|"
6206 msgid "BCD counter"
6207 msgstr "BCD zenbatzailea"
6208 
6209 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6210 msgctxt "TutorialDataset|"
6211 msgid ""
6212 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6213 msgstr ""
6214 "Argi digitalak distira egiten du bere terminala 1 duen sarrerako bati "
6215 "konektatua dagoenean."
6216 
6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6218 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6219 msgctxt "TutorialDataset|"
6220 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6221 msgstr "Piztu argi digitala hornitutako sarrerak erabiliz."
6222 
6223 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6224 msgctxt "TutorialDataset|"
6225 msgid ""
6226 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6227 "terminal."
6228 msgstr ""
6229 "Bi terminal konektatzeko, egin klik lehenengo terminal batean, ondoren "
6230 "bigarren terminal batean."
6231 
6232 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6233 msgctxt "TutorialDataset|"
6234 msgid ""
6235 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6236 "value 1."
6237 msgstr ""
6238 "ETA ateak 1 irteerakoa sortzen du bere sarrerako bi terminalek 1 balioa "
6239 "dutenean."
6240 
6241 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6242 msgctxt "TutorialDataset|"
6243 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6244 msgstr "Piztu argi digitala ETA ate bat eta hornitutako sarrerak erabiliz."
6245 
6246 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6247 msgctxt "TutorialDataset|"
6248 msgid ""
6249 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6250 "is of value 1."
6251 msgstr ""
6252 "EDO ateak bat irteerakoa sortzen du gutxienez bere sarrerako terminaletako "
6253 "batek 1 balioa duenean."
6254 
6255 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6256 msgctxt "TutorialDataset|"
6257 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6258 msgstr "Piztu argi digitala EDO ate bat eta hornitutako sarrerak erabiliz."
6259 
6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6261 msgctxt "TutorialDataset|"
6262 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6263 msgstr "Osagai baten irteerako terminaletik kable asko marraztu ditzakezu."
6264 
6265 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6266 msgctxt "TutorialDataset|"
6267 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6268 msgstr "Piztu argi digitala hornitutako sarrerak erabiliz."
6269 
6270 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6271 msgctxt "TutorialDataset|"
6272 msgid ""
6273 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6274 msgstr ""
6275 "EZ ateak sarrerako bitar bakar bat hartzen du eta balioa irauli egiten du "
6276 "irteerakoan."
6277 
6278 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6279 msgctxt "TutorialDataset|"
6280 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6281 msgstr ""
6282 "EZETA ateak bi sarrerako bitar hartzen ditu eta irteerako bitar bat sortzen "
6283 "du."
6284 
6285 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6286 msgctxt "TutorialDataset|"
6287 msgid ""
6288 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6289 "output is one."
6290 msgstr ""
6291 "EZETA atearen irteerakoa zero da bere bi sarrerakoen balioa «1» bada. "
6292 "Bestela, irteerakoa bat da."
6293 
6294 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6295 msgctxt "TutorialDataset|"
6296 msgid ""
6297 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6298 "the info button."
6299 msgstr ""
6300 "EZETA Atearen deskribapen zehatzagoa lortzeko, hura hautatu eta egin klik "
6301 "«info» botoian."
6302 
6303 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6304 msgctxt "TutorialDataset|"
6305 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6306 msgstr "Piztu bonbilla hornitutako EZETA atea erabiliz."
6307 
6308 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6309 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6310 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6311 msgctxt "TutorialDataset|"
6312 msgid ""
6313 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6314 "when both of the switches are turned on."
6315 msgstr ""
6316 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6317 "duen soilik etengailu biak eraginda daudenean."
6318 
6319 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6320 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6321 msgctxt "TutorialDataset|"
6322 msgid ""
6323 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6324 "either of the switch is turned on."
6325 msgstr ""
6326 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6327 "duen etengailuetako edozein eraginda dagoenean."
6328 
6329 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6330 msgctxt "TutorialDataset|"
6331 msgid ""
6332 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6333 "the three switches are turned on."
6334 msgstr ""
6335 "Piztu bonbilla hiru etengailuak erabiliz non bonbillak distira egingo duen "
6336 "soilik hiru etengailuak eraginda daudenean."
6337 
6338 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6339 msgctxt "TutorialDataset|"
6340 msgid ""
6341 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6342 "switches are turned on."
6343 msgstr ""
6344 "Piztu bonbilla hiru etengailuak erabiliz non bonbillak distira egingo duen "
6345 "etengailuetako edozein eraginda dagoenean."
6346 
6347 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6348 msgctxt "TutorialDataset|"
6349 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6350 msgstr ""
6351 "Erabili ateak, bonbillak, soilik etengailua piztuta dagoenean, distira egin "
6352 "dezan."
6353 
6354 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6355 msgctxt "TutorialDataset|"
6356 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6357 msgstr ""
6358 "XEDO ateak bi sarrerako bitar hartzen ditu eta irteerako bitar bat sortzen "
6359 "du."
6360 
6361 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6362 msgctxt "TutorialDataset|"
6363 msgid ""
6364 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6365 "Else, the output is zero."
6366 msgstr ""
6367 "XEDO ate baten irteerakoa bat da sarrerako 1 kopurua bakoitia denean. "
6368 "Bestela, irteera zero da."
6369 
6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6371 msgctxt "TutorialDataset|"
6372 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6373 msgstr "Piztu bonbilla hornitutako XEDO atea erabiliz."
6374 
6375 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6376 msgctxt "TutorialDataset|"
6377 msgid ""
6378 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6379 "switch is on and the other is off."
6380 msgstr ""
6381 "Piztu bonbilla bi etengailuak erabiliz, bonbillak distira egin dezan "
6382 "etengailuetako bat piztuta eta bestea itzalita dagoenean."
6383 
6384 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6385 msgctxt "TutorialDataset|"
6386 msgid ""
6387 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6388 "number of the switches are turned on."
6389 msgstr ""
6390 "Piztu bonbilla hiru etengailuak erabiliz non bonbillak distira egingo duen "
6391 "etengailu kopuru bakoitia pizten denean."
6392 
6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6394 msgctxt "TutorialDataset|"
6395 msgid ""
6396 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6397 "otherwise produces an output of 0."
6398 msgstr ""
6399 "EZEDO ate batek 2 sarrerako digital hartzen ditu eta 1 irteerakoa "
6400 "kanporatzen du biak 0 direnean, bestela 0 irteerakoa sortzen du."
6401 
6402 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6403 msgctxt "TutorialDataset|"
6404 msgid ""
6405 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6406 "the info button."
6407 msgstr ""
6408 "EZEDO atearen deskribapen zehatzagoa lortzeko, bera hautatu eta egin klik "
6409 "«info» botoian."
6410 
6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6412 msgctxt "TutorialDataset|"
6413 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6414 msgstr "Piztu bonbilla emandako EZEDO atea erabiliz."
6415 
6416 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6417 msgctxt "TutorialDataset|"
6418 msgid ""
6419 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6420 "doesn't glow when the switch is turned on."
6421 msgstr ""
6422 "Erabili ateak, bonbillak distira egin dezan soilik etengailua itzalita "
6423 "dagoenean eta ez dezan distirarik egin etengailua piztuta dagoenean."
6424 
6425 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6426 msgctxt "TutorialDataset|"
6427 msgid ""
6428 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6429 "when both of the switches are turned off."
6430 msgstr ""
6431 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6432 "duen soilik etengailu biak itzalita daudenean."
6433 
6434 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6435 msgctxt "TutorialDataset|"
6436 msgid ""
6437 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6438 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6439 "turned on."
6440 msgstr ""
6441 "Piztu bonbilla hornitutako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin dezan "
6442 "lehenengo etengailua piztuta dagoenean, edo, bigarren eta hirugarren "
6443 "etengailuak, biak, piztuta daudenean."
6444 
6445 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6446 msgctxt "TutorialDataset|"
6447 msgid ""
6448 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6449 "doesn't glow when the switch is turned on."
6450 msgstr ""
6451 "Erabili ateak, etengailua itzalita dagoenean bonbillak distira egin dezan "
6452 "eta ez dezan distirarik egin etengailua piztuta dagoenean."
6453 
6454 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6455 msgctxt "TutorialDataset|"
6456 msgid ""
6457 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6458 "either of the switches are turned on."
6459 msgstr ""
6460 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6461 "duen etengailuetako edozein piztuta dagoenean."
6462 
6463 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6464 msgctxt "TutorialDataset|"
6465 msgid ""
6466 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6467 "at least one of the switches is turned off."
6468 msgstr ""
6469 "Sortu zirkuitu bat hornitutako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin "
6470 "dezan etengailuetako bat gutxienez itzalita dagoenean."
6471 
6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6473 msgctxt "TutorialDataset|"
6474 msgid ""
6475 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6476 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6477 "the third value is 1 if A > B."
6478 msgstr ""
6479 "Konparadore batek 2 zenbaki (A eta B) hartzen ditu sarrerako gisa eta 3 "
6480 "balio sortzen ditu irteerako gisa. Lehenengo balioa 1 da A < B denean, "
6481 "bigarrena 1 da A = B denean eta hirugarren balioa 1 da A > B denean."
6482 
6483 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6484 msgctxt "TutorialDataset|"
6485 msgid ""
6486 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6487 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6488 "second switch."
6489 msgstr ""
6490 "Sortu zirkuitu bat hornitutako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin "
6491 "dezan lehen etengailuko irteerakoa bigarrenaren irteerakoa baino txikiagoa "
6492 "ala berdina denean."
6493 
6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6495 msgctxt "TutorialDataset|"
6496 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6497 msgstr "Erdiko osagaia BCDtik zazpi segmenturako bihurgailu bat da."
6498 
6499 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6500 msgctxt "TutorialDataset|"
6501 msgid ""
6502 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6503 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6504 msgstr ""
6505 "Sarrera gisa 4 bit hartzen ditu, bitarrean kodetutako hamartar formatuan "
6506 "(BCD) adierazita, eta BCD zenbakia zazpi segmentuko kodera bihurtzen du."
6507 
6508 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6509 msgctxt "TutorialDataset|"
6510 msgid ""
6511 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6512 "view the value of the input provided."
6513 msgstr ""
6514 "Bihurgailuaren irteerakoa zazpi-segmentuko erakusleihora konektatua dago, "
6515 "hornitutako sarrerako balioa ikusi ahal izateko."
6516 
6517 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6518 msgctxt "TutorialDataset|"
6519 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6520 msgstr "Azaldu 6 zenbakia zazpi-segmentuko erakusleihoan."
6521 
6522 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6523 msgctxt "TutorialDataset|"
6524 msgid ""
6525 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6526 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6527 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6528 msgstr ""
6529 "Ezkerreko seinale sorgailua, sarrerako gisa hartzen diren, 0 eta 1 artean "
6530 "txandakatzen diren seinaleak sortzeko erabiltzen da, adierazitako denbora "
6531 "tartean. Denbora tartea lehenetsia segundo batekoa da, baino 0,25 eta 2s "
6532 "arteko balioa har dezake."
6533 
6534 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6535 msgctxt "TutorialDataset|"
6536 msgid ""
6537 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6538 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6539 msgstr ""
6540 "Bere azpian kokatutako BCD zenbatzailea mota berezi bateko zenbatzailea da "
6541 "0tik 9ra eta atzera 0ra zenbatu dezakeena erloju-seinale bat aplikatzean."
6542 
6543 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6544 msgctxt "TutorialDataset|"
6545 msgid ""
6546 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6547 "the provided seven segment display."
6548 msgstr ""
6549 "Konektatu osagaiak 0tik 9ra arteko zenbaketa ikusgai egon dadin hornitutako "
6550 "zazpi-segmentuko erakusleihoan."
6551 
6552 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6553 msgctxt "TutorialDataset|"
6554 msgid ""
6555 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6556 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6557 "first switch is off and the second switch is on."
6558 msgstr ""
6559 "Piztu bonbilla etengailu biak erabiliz, bonbillak distira egin dezan soilik "
6560 "lehenengo etengailua piztuta eta bigarrena itzalita dagoenean, edo lehenengo "
6561 "etengailua itzalita eta bigarrena piztuta dagoenean."
6562 
6563 #. Activity title
6564 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6565 msgctxt "ActivityInfo|"
6566 msgid "Draw letters"
6567 msgstr "Letrak marraztea"
6568 
6569 #. Help title
6570 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6571 msgctxt "ActivityInfo|"
6572 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6573 msgstr "Lotu puntuak letrak marrazteko."
6574 
6575 #. Help goal
6576 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6577 msgctxt "ActivityInfo|"
6578 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6579 msgstr "Ikasi letrak era dibertigarri batean marrazten."
6580 
6581 #. Help manual
6582 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6583 msgctxt "ActivityInfo|"
6584 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6585 msgstr "Marraztu letrak, puntuak ordena egokian lotuz."
6586 
6587 #. Activity title
6588 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6589 msgctxt "ActivityInfo|"
6590 msgid "Draw numbers"
6591 msgstr "Zenbakiak marraztea"
6592 
6593 #. Help title
6594 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6595 msgctxt "ActivityInfo|"
6596 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6597 msgstr "Lotu puntuak 0tik 9ra arteko zenbakiak marrazteko."
6598 
6599 #. Help goal
6600 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6601 msgctxt "ActivityInfo|"
6602 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6603 msgstr "Ikasi zenbakiak era dibertigarri batean marrazten."
6604 
6605 #. Help manual
6606 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6607 msgctxt "ActivityInfo|"
6608 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6609 msgstr "Marraztu zenbakiak puntuak ordena egokian lotuz."
6610 
6611 #. Activity title
6612 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6613 msgctxt "ActivityInfo|"
6614 msgid "Count the items"
6615 msgstr "Zenbatu elementuak"
6616 
6617 #. Help title
6618 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6619 msgctxt "ActivityInfo|"
6620 msgid "Place the items in the best way to count them."
6621 msgstr "Jarri elementuak haiek zenbatzeko era egokienean."
6622 
6623 #. Help goal
6624 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6625 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6626 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6627 msgctxt "ActivityInfo|"
6628 msgid "Numeration training."
6629 msgstr "Zenbaketan trebatzea."
6630 
6631 #. Help prerequisite
6632 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6633 msgctxt "ActivityInfo|"
6634 msgid "Basic enumeration."
6635 msgstr "Oinarrizko zenbaketa."
6636 
6637 #. Help manual
6638 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6639 msgctxt "ActivityInfo|"
6640 msgid ""
6641 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6642 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6643 "corresponding answer with the keyboard."
6644 msgstr ""
6645 "Aurrena, antola itzazu elementuak haiek zenbatzeko era egokian. Ondoren, "
6646 "egin klik goiko ezkerreko erantzunen zerrendako elementu bati eta sartu "
6647 "dagokion erantzuna teklatua erabiliz."
6648 
6649 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6650 msgctxt "ActivityInfo|"
6651 msgid "Up arrow: select next item"
6652 msgstr "Gora gezia: hurrengo elementua hautatzeko"
6653 
6654 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6655 msgctxt "ActivityInfo|"
6656 msgid "Down arrow: select previous item"
6657 msgstr "Behera gezia: hautatu aurreko elementua"
6658 
6659 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6660 msgctxt "ActivityInfo|"
6661 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6662 msgstr "Digituak: sartu hautatutako elementuarentzako zure erantzuna"
6663 
6664 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6665 msgctxt "ActivityInfo|"
6666 msgid ""
6667 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6668 "button')"
6669 msgstr ""
6670 "Sartu: Baliozkotu zure erantzuna («Baliozkotu erantzunak» aukera «Ados "
6671 "botoia» ezarrita badago)"
6672 
6673 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6674 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6675 msgctxt "Data|"
6676 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6677 msgstr "Zerrendatu 4 fruta gehienez."
6678 
6679 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6680 msgctxt "Data|"
6681 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6682 msgstr "Zerrendatu 2 fruta gehienez."
6683 
6684 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6685 msgctxt "Data|"
6686 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6687 msgstr "Zerrendatu 3 fruta gehienez."
6688 
6689 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6690 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6691 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6692 msgctxt "Data|"
6693 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6694 msgstr ""
6695 "Taldekatu 2 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (5 fruta gehienez)."
6696 
6697 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6698 msgctxt "Data|"
6699 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6700 msgstr ""
6701 "Taldekatu 2 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (3 fruta gehienez)."
6702 
6703 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6704 msgctxt "Data|"
6705 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6706 msgstr ""
6707 "Taldekatu 2 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (4 fruta gehienez)."
6708 
6709 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6710 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6711 msgctxt "Data|"
6712 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6713 msgstr ""
6714 "Taldekatu 3 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (6 fruta gehienez)."
6715 
6716 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6717 msgctxt "Data|"
6718 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6719 msgstr ""
6720 "Taldekatu 3 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (3 fruta gehienez)."
6721 
6722 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6723 msgctxt "Data|"
6724 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6725 msgstr ""
6726 "Taldekatu 3 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (4 fruta gehienez)."
6727 
6728 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6729 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6730 msgctxt "Data|"
6731 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6732 msgstr ""
6733 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (9 fruta gehienez)."
6734 
6735 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6736 msgctxt "Data|"
6737 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6738 msgstr ""
6739 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (6 fruta gehienez)."
6740 
6741 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6742 msgctxt "Data|"
6743 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6744 msgstr ""
6745 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (7 fruta gehienez)."
6746 
6747 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6748 msgctxt "Data|"
6749 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6750 msgstr ""
6751 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (8 fruta gehienez)."
6752 
6753 #. Activity title
6754 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6755 msgctxt "ActivityInfo|"
6756 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6757 msgstr "Mugitu sagua edo ukitu pantaila"
6758 
6759 #. Help title
6760 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6761 msgctxt "ActivityInfo|"
6762 msgid ""
6763 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6764 "background."
6765 msgstr ""
6766 "Mugitu sagua edo ukitu pantaila azalera ezabatu eta atzeko irudia "
6767 "estalgabetzeko."
6768 
6769 #. Help goal
6770 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6771 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6772 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6773 msgctxt "ActivityInfo|"
6774 msgid "Motor-coordination."
6775 msgstr "Mugimenduen koordinazio."
6776 
6777 #. Help manual
6778 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6779 msgctxt "ActivityInfo|"
6780 msgid ""
6781 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6782 msgstr ""
6783 "Mugitu sagua edo ukitu pantaila blokeen gainean haiek guztiak "
6784 "desagerrarazteko."
6785 
6786 #. Activity title
6787 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6788 msgctxt "ActivityInfo|"
6789 msgid "Double tap or double click"
6790 msgstr "Tak bikoitza edo klik bikoitza"
6791 
6792 #. Help title
6793 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6794 msgctxt "ActivityInfo|"
6795 msgid ""
6796 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6797 "image."
6798 msgstr ""
6799 "Tak bikoitza edo klik bikoitza azalera ezabatu eta atzeko irudia "
6800 "estalgabetzeko."
6801 
6802 #. Help manual
6803 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6804 msgctxt "ActivityInfo|"
6805 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6806 msgstr ""
6807 "Tak bikoitza edo saguarekin klik bikoitza blokeetan guztiak desagerrarazteko."
6808 
6809 #. Activity title
6810 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6811 msgctxt "ActivityInfo|"
6812 msgid "Click or tap"
6813 msgstr "Egin klik edo tak"
6814 
6815 #. Help title
6816 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6817 msgctxt "ActivityInfo|"
6818 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6819 msgstr ""
6820 "Egin klik edo tak azalera ezabatzeko eta eta atzeko irudia estalgabetzeko."
6821 
6822 #. Help manual
6823 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6824 msgctxt "ActivityInfo|"
6825 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6826 msgstr "Egin klik edo ukitu blokeetan haiek desagerrarazteko."
6827 
6828 #. Activity title
6829 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6830 msgctxt "ActivityInfo|"
6831 msgid "Explore farm animals"
6832 msgstr "Baserriko animaliak aztertu"
6833 
6834 #. Help title
6835 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6836 msgctxt "ActivityInfo|"
6837 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6838 msgstr ""
6839 "Ezagutu baserriko animaliak, zer soinu egiten dituzten, eta ezaugarri "
6840 "interesgarriak."
6841 
6842 #. Help goal
6843 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6844 msgctxt "ActivityInfo|"
6845 msgid ""
6846 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6847 "looks like."
6848 msgstr ""
6849 "Ikasi animalien soinuak animalien izenekin eta animalien itxurarekin lotzen."
6850 
6851 #. Help manual
6852 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6853 msgctxt "ActivityInfo|"
6854 msgid "There are three levels in this game."
6855 msgstr "Hiru maila daude joko honetan."
6856 
6857 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6858 msgctxt "ActivityInfo|"
6859 msgid ""
6860 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6861 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6862 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6863 "level 2 and 3."
6864 msgstr ""
6865 "Lehenengo mailan, jokalariek animalia bakoitza pantailan esploratu dezakete. "
6866 "Egin klik animalia bati eta ikasi berari buruzkoak, bere izena zein den, "
6867 "zein soinu egiten duen, eta zein itxura duen. Informazio hau ondo ikasi, 2. "
6868 "eta 3. mailan proba egingo zaizulako."
6869 
6870 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6871 msgctxt "ActivityInfo|"
6872 msgid ""
6873 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6874 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6875 "the animal sound repeated, click on the play button."
6876 msgstr ""
6877 "Bigarren mailan, ausaz, animalia baten soinua joko da eta zuk zein "
6878 "animaliarena den aurkitu behar duzu. Egin klik dagokion animaliari. "
6879 "Animaliaren soinua berriz aditzeko, egin klik jotzeko botoian."
6880 
6881 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6882 msgctxt "ActivityInfo|"
6883 msgid ""
6884 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6885 "animal that matches the text."
6886 msgstr ""
6887 "Hirugarren mailan, ausaz, testu bat azalduko da eta harekin bat datorren "
6888 "animaliari klik egin behar diozu."
6889 
6890 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6891 msgctxt "ExploreLevels|"
6892 msgid ""
6893 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6894 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6895 msgstr ""
6896 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
6897 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
6898 
6899 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6900 msgctxt "ExploreLevels|"
6901 msgid "Quit"
6902 msgstr "Irten"
6903 
6904 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6905 msgctxt "ExploreLevels|"
6906 msgid "Continue"
6907 msgstr "Jarraitu"
6908 
6909 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6910 msgctxt "board1|"
6911 msgid "Horse"
6912 msgstr "Zaldia"
6913 
6914 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6915 msgctxt "board1|"
6916 msgid ""
6917 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6918 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6919 "single-toed hooves."
6920 msgstr ""
6921 "Zaldiak 'irrintzi' egiten du. Lasterka egiteko egokituta daude, horri esker, "
6922 "azkar egin dezakete ihes harrapariengandik, eta oreka-sentsazio bikaina "
6923 "dute. Zaldiek behatz bakarreko apatxak dituzte."
6924 
6925 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6926 msgctxt "board1|"
6927 msgid "This animal has single-toed hooves."
6928 msgstr "Abere honek behatz bakarreko apatxak ditu."
6929 
6930 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6931 msgctxt "board1|"
6932 msgid "Chicken"
6933 msgstr "Oiloa"
6934 
6935 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6936 msgctxt "board1|"
6937 msgid ""
6938 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6939 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6940 msgstr ""
6941 "Oilaskoak 'karaka' egiten du. Etxeko oilaskoek hegoak dituzte, baina ez dira "
6942 "urrutira hegan egiteko gai. Buruan gangarra dute."
6943 
6944 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6945 msgctxt "board1|"
6946 msgid "This animal has a comb on its head."
6947 msgstr "Abere honek gangarra du bere buruan."
6948 
6949 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6950 msgctxt "board1|"
6951 msgid "Cow"
6952 msgstr "Behia"
6953 
6954 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6955 msgctxt "board1|"
6956 msgid ""
6957 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6958 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6959 "odours 8km away."
6960 msgstr ""
6961 "Behiak 'mu' egiten du. 330°ko ikusmen-eremu zabala dute. Gustuaren "
6962 "zentzumena ongi garatua dute, 20.000 dastamen-papila inguru dituzte. 8 km-ra "
6963 "dauden usainak hauteman ditzakete."
6964 
6965 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6966 msgctxt "board1|"
6967 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6968 msgstr "Abere honek 20.000 dastamen-papila inguru ditu."
6969 
6970 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6971 msgctxt "board1|"
6972 msgid "Cat"
6973 msgstr "Katua"
6974 
6975 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6976 msgctxt "board1|"
6977 msgid ""
6978 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6979 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6980 "emotions."
6981 msgstr ""
6982 "Katuak 'ñau' egiten du. Gizakiek katuak baloratzen dituzte konpainiagatik "
6983 "eta saguak eta beste karraskari batzuk jazartzeko gaitasunagatik. Hainbat "
6984 "emozio komunikatzeko urruma egiten dute."
6985 
6986 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6987 msgctxt "board1|"
6988 msgid "This animal can purr."
6989 msgstr "Animalia honek urruma egin dezake."
6990 
6991 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6992 msgctxt "board1|"
6993 msgid "Pig"
6994 msgstr "Txerria"
6995 
6996 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6997 msgctxt "board1|"
6998 msgid ""
6999 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7000 "temperature."
7001 msgstr ""
7002 "Txerriak 'kurrin-kurrin' egiten du. Zerriak lokatzean iraulkatzen dira, "
7003 "gorputzeko tenperatura kontrolatzeko batez ere."
7004 
7005 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7006 msgctxt "board1|"
7007 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7008 msgstr ""
7009 "Abere hau lokatzean iraulkatzen da gorputzeko tenperatura kontrolatzeko."
7010 
7011 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7012 msgctxt "board1|"
7013 msgid "Duck"
7014 msgstr "Ahatea"
7015 
7016 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7017 msgctxt "board1|"
7018 msgid ""
7019 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7020 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7021 msgstr ""
7022 "Ahateak 'kua-kua' esaten du. Ahateak uretako hegaztiak dira batez ere. Luma "
7023 "iragazgaitzak eta oin palmatuak dituzte, uretan igeri egiteko."
7024 
7025 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7026 msgctxt "board1|"
7027 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7028 msgstr "Abere honek oin palmatuak ditu eta uretan igeri egin dezake."
7029 
7030 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7031 msgctxt "board1|"
7032 msgid "Owl"
7033 msgstr "Hontza"
7034 
7035 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7036 msgctxt "board1|"
7037 msgid ""
7038 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7039 "and hearing at night."
7040 msgstr ""
7041 "Hontzak 'ulu' egiten du. Gaueko hegaztiak dira, ikusmen eta entzumen bikaina "
7042 "dute gauez."
7043 
7044 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7045 msgctxt "board1|"
7046 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7047 msgstr "Animalia hau gaueko hegaztia da."
7048 
7049 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7050 msgctxt "board1|"
7051 msgid "Dog"
7052 msgstr "Txakurra"
7053 
7054 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7055 msgctxt "board1|"
7056 msgid ""
7057 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7058 "are descendants of the wolf."
7059 msgstr ""
7060 "Txakurrak \"au\" egiten du. Txakurrak dira, seguruenik, etxekotutako espezie "
7061 "zaharrena. Otsoaren ondorengoak dira."
7062 
7063 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7064 msgctxt "board1|"
7065 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7066 msgstr "Animalia hau otxoaren ondorengoa da."
7067 
7068 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7069 msgctxt "board1|"
7070 msgid "Sheep"
7071 msgstr "Ardia"
7072 
7073 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7074 msgctxt "board1|"
7075 msgid ""
7076 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7077 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7078 msgstr ""
7079 "Ardiak 'bee' egiten du. Ardi-arraza gehienek artilezko biloa dute. Ilea "
7080 "moztu eta ehun-zuntza egiteko erabil daiteke."
7081 
7082 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7083 msgctxt "board1|"
7084 msgid "This animal produces wool."
7085 msgstr "Abere honek artilea sortzen du."
7086 
7087 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7088 msgctxt "board1|"
7089 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7090 msgstr "Egin klik baserriko animalia bakoitzaren gainean haiek ezagutzeko."
7091 
7092 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7093 msgctxt "board1|"
7094 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7095 msgstr ""
7096 "Egin klik entzuten duzun soinua egiten duen baserriko animaliaren gainean."
7097 
7098 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7099 msgctxt "board1|"
7100 msgid "Click the animal that matches the description."
7101 msgstr "Egin klik deskribapenarekin bat datorren animaliari."
7102 
7103 #. Activity title
7104 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7105 msgctxt "ActivityInfo|"
7106 msgid "Explore monuments"
7107 msgstr "Monumentuak esploratu"
7108 
7109 #. Help title
7110 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7111 msgctxt "ActivityInfo|"
7112 msgid "Explore monuments around the world."
7113 msgstr "Mundu osoko monumentuak esploratu."
7114 
7115 #. Help goal
7116 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7117 msgctxt "ActivityInfo|"
7118 msgid ""
7119 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7120 "location."
7121 msgstr ""
7122 "Ikasi mundu osoko hainbat monumenturi buruz eta gogoratu haien kokapena."
7123 
7124 #. Help prerequisite
7125 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7126 msgctxt "ActivityInfo|"
7127 msgid "Knowledge of different monuments."
7128 msgstr "Monumentu ezberdinei buruzko ezagutza."
7129 
7130 #. Help manual
7131 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7132 msgctxt "ActivityInfo|"
7133 msgid ""
7134 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7135 "map."
7136 msgstr ""
7137 "Egin klik lekuetan monumentuei buruz ikasteko eta ondoren kokatu itzazu "
7138 "mapan."
7139 
7140 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7141 msgctxt "ActivityInfo|"
7142 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7143 msgstr "Wikipediatik hartutako argazkiak."
7144 
7145 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7147 msgctxt "board1|"
7148 msgid "Chichén Itzá"
7149 msgstr "Chichén Itzá"
7150 
7151 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7152 msgctxt "board1|"
7153 msgid ""
7154 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7155 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7156 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7157 "the religion center of Yucatan for a while."
7158 msgstr ""
7159 "Chichen Itza, \"Itza putzuaren ahoan\" esan nahi du, Mexikoko Yucatán "
7160 "penintsulako hiri Maia bat, Valladolid eta Merida artean. Kristobal Kolonen "
7161 "garaiaren aurretik ezarri zen eta ziurrenik Yucatáneko erlijio-zentroa izan "
7162 "zen denbora batez."
7163 
7164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7166 msgctxt "board1|"
7167 msgid "Colosseum"
7168 msgstr "Koliseoa"
7169 
7170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7171 msgctxt "board1|"
7172 msgid ""
7173 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7174 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7175 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7176 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7177 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7178 "arena the Classical world had yet seen."
7179 msgstr ""
7180 "Koliseoa gaur egun Erromako eraikin klasikoen artean ezagunena da. Eraiki "
7181 "zenetik 2000 urte igarota ere, eta abandonuko mendeetan eraikinaren harriak "
7182 "harrapatu zituzten arren, gaur egungo estadioen eredu klasiko gisa "
7183 "antzematen da berehala. Erroman eraiki zen lehen anfiteatro iraunkorra izan "
7184 "zen, eta mundu klasikoak ezagutu duen borroka-leku ikusgarriena."
7185 
7186 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7187 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7188 msgctxt "board1|"
7189 msgid "Christ the Redeemer"
7190 msgstr "Kristo berreroslea"
7191 
7192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7193 msgctxt "board1|"
7194 msgid ""
7195 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7196 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7197 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7198 msgstr ""
7199 "Kristo berreroslea Jesu Kristoren Art Deco estatua bat da Rio de Janeiron "
7200 "dagoena, Brasilen. Mundu osoan kristautasunaren sinbolo bat, estatua Rio de "
7201 "Janeiroko eta Brasilgo ikono kulturala bihurtu da."
7202 
7203 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7204 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7205 msgctxt "board1|"
7206 msgid "The Great Wall of China"
7207 msgstr "Txinako Harresi Handia"
7208 
7209 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7210 msgctxt "board1|"
7211 msgid ""
7212 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7213 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7214 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7215 "east to west of China."
7216 msgstr ""
7217 "Harresi Handia, UNESCOk, Gizadiaren Ondare izendatu zuen 1987. urtean. "
7218 "Herensuge erraldoi bat bezala, basamortuetan, larreetan, mendietan eta "
7219 "lautadetan zehar hedatzen da gutxi-gora-behera 13170 miliatan (21196 "
7220 "kilometro), Txinako ekialdetik mendebaldera."
7221 
7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7224 msgctxt "board1|"
7225 msgid "Machu Picchu"
7226 msgstr "Machu Picchu"
7227 
7228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7229 msgctxt "board1|"
7230 msgid ""
7231 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7232 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7233 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7234 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7235 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7236 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7237 "diversity of flora and fauna."
7238 msgstr ""
7239 "Machu Picchu itsaso mailaren gainetik 2430 metrora kokatzen da, mendi oihan "
7240 "tropikal baten erdian, izugarri polita den ingurunean. Ziur aski Inka "
7241 "Inperioaren hiri sorkuntzarik liluragarriena bere altueragatik, bere horma "
7242 "erraldoiak, terrazak eta arrapalak, etengabeko harkaitz aldapatsuetan "
7243 "ebakiak izan zirela dirudi. Inguru naturalak, Andeetako ekialdeko maldetan, "
7244 "inguratzen du Amazonako goiko arroa hain aberasgarria den flora eta fauna "
7245 "aniztasunarekin."
7246 
7247 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7248 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7249 msgctxt "board1|"
7250 msgid "Petra"
7251 msgstr "Petra"
7252 
7253 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7254 msgctxt "board1|"
7255 msgid ""
7256 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7257 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7258 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7259 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7260 "visited tourist attraction."
7261 msgstr ""
7262 "Petra  Jordaniako hegoaldeko Ma'aneko probintziako hiri historiko eta "
7263 "arkeologikoa da. Harkaitz arkitektura eta uraren kanalizazio sistemarengatik "
7264 "famatua da. Ka 312an  ezarri zen, arabiar nabateoen hiriburu gisa, "
7265 "Jordaniaren ikur bat da, eta Jordaniako bisita erakargarrienetakoa da."
7266 
7267 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7268 msgctxt "board1|"
7269 msgid "Taj Mahal, India"
7270 msgstr "Taj Mahal, India"
7271 
7272 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7273 msgctxt "board1|"
7274 msgid ""
7275 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7276 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7277 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7278 "of three, Mumtaz Mahal."
7279 msgstr ""
7280 "Taj Mahal marmol zuriz eginiko mausoleo bat da, Yamuna ibaiaren hegoaldeko "
7281 "erriberan kokatua dago, Indiako Agra hirian. 1632an enkargatu zuen Shah "
7282 "Jahan enperadore mogolak bere hiru emazteetan kutunena zuen Mumtaz Mahal-en "
7283 "hilobia barnean hartzeko."
7284 
7285 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7286 msgctxt "board1|"
7287 msgid "Taj Mahal"
7288 msgstr "Taj Mahal"
7289 
7290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7291 msgctxt "board1|"
7292 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7293 msgstr "Munduko 7 mirari berriak."
7294 
7295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7296 msgctxt "board1|"
7297 msgid "Click on the location of the given monument."
7298 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatua dagoen tokian."
7299 
7300 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7301 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7302 msgctxt "board2|"
7303 msgid "Golden Temple"
7304 msgstr "Urrezko tenplua"
7305 
7306 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7307 msgctxt "board2|"
7308 msgid ""
7309 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7310 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7311 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7312 "religions to worship God equally."
7313 msgstr ""
7314 "Sri Harimandir Sahib, Amritsa-ko Urrezko Tenplua izenez ezaguna, "
7315 "sikhismoaren espazio  espiritualenetako bat da. Eraikuntzaren xedea zen "
7316 "bizitzako esparru guztietako eta erlijio guztietako gizon eta emakumeentzako "
7317 "gurtza leku bat izatea."
7318 
7319 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7320 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7321 msgctxt "board2|"
7322 msgid "Hawa Mahal"
7323 msgstr "Hawa Mahal"
7324 
7325 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7326 msgctxt "board2|"
7327 msgid ""
7328 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7329 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7330 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7331 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7332 "extends to the zenana, or women's chambers."
7333 msgstr ""
7334 "Hawa Mahal, Indiako Jaipurreko jauregi bat da, hain zuzen  izen hori du "
7335 "pantaila horma altuak dituelako errege-etxeko emakumeek kaleko jaialdiak "
7336 "ikus zitzaten kanpotik ikusiak izan gabe. Hareharri gorri eta arrosaz egina "
7337 "dago, jauregia Udal Jauregiaren ertzean dago, eta zenana edo emakumeen "
7338 "ganberetara hedatzen da."
7339 
7340 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7341 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7342 msgctxt "board2|"
7343 msgid "Gateway of India"
7344 msgstr "Indiako atebidea"
7345 
7346 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7347 msgctxt "board2|"
7348 msgid ""
7349 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7350 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7351 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7352 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7353 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7354 "for visitors who arrive in India for the first time."
7355 msgstr ""
7356 "Indiako Ateabidea Mumbai hirian kokatutako Indiako mugarri berezienetako bat "
7357 "da. 1924an egitura izugarria eraiki zuten. Apollo Bunderren puntan kokatuta, "
7358 "Colabako barrutian  dagoen Mumbai portua dago. Indiako Atea Indiako portu "
7359 "nagusiak markatzen dituen monumentua da eta lehen aldiz Indiara iristen "
7360 "diren bisitarientzat erakargarri turistiko garrantzitsua da."
7361 
7362 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7363 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7364 msgctxt "board2|"
7365 msgid "Great Stupa"
7366 msgstr "Estupa handia"
7367 
7368 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7369 msgctxt "board2|"
7370 msgid ""
7371 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7372 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7373 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7374 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7375 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7376 msgstr ""
7377 "Sanchiko Stupa Handia Indiako harrizko egitura zaharrena da eta jatorriz "
7378 "Ashoka Handia enperadoreak agindu zuen Ka III. Mendean. Bere nukleoak "
7379 "adreiluzko egitura sinple bat zuen Budaren erlikien gainean eraiki zuten. "
7380 "Chatra-k koroatu zuen, guardasol itxurako egitura, maila altua sinbolizatzen "
7381 "zuena, erlikien omentzeko eta babesteko xedea zuen."
7382 
7383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7385 msgctxt "board2|"
7386 msgid "Ajanta Caves"
7387 msgstr "Ajantako haitzuloak"
7388 
7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7390 msgctxt "board2|"
7391 msgid ""
7392 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7393 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7394 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7395 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7396 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7397 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7398 "Heritage Site."
7399 msgstr ""
7400 "Ajantako harpeak arrokan zizelkatutako  29 monumentu budista inguru dira,  K."
7401 "a. II. mendetik K.o. 480ra bitartean egindakoak. Indiako Maharashtra "
7402 "estatuko Aurangabad lurraldean. Kobazuloko pinturak eta arrokan "
7403 "zizelkatutako eskulturak antzinako Indiako artearen adibide onenen artean "
7404 "deskribatzen dira, batez ere keinu, pose eta forma bidez emozioa duten "
7405 "pintura adierazgarriak. 1983az geroztik, kobazuloak UNESCOk Gizateriaren "
7406 "Ondare izendatu ditu."
7407 
7408 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7409 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7410 msgctxt "board2|"
7411 msgid "Konark Sun Temple"
7412 msgstr "Konark-eko Eguzki Tenplua"
7413 
7414 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7415 msgctxt "board2|"
7416 msgid ""
7417 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7418 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7419 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7420 msgstr ""
7421 "Konark-eko Eguzki Tenplua (Konarak izenez ere ezaguna) XIII. Mendeko Eguzki "
7422 "Jainkoari eskainitako tenplu hindua da. Gurdia erraldoi baten forma du, "
7423 "tenplua egitura osoa estaltzen duten harrizko taila bikainengatik ezaguna da."
7424 
7425 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7426 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7427 msgctxt "board2|"
7428 msgid "Mysore Palace"
7429 msgstr "Mysore Jauregia"
7430 
7431 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7432 msgctxt "board2|"
7433 msgid ""
7434 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7435 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7436 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7437 "Wodeyar kings in the 14th century."
7438 msgstr ""
7439 "Mysore Jauregia edo Mysore Maharaja Jauregia Indiako monumentu handienak eta "
7440 "ikusgarrienetako bat da. Amba Vilas izenez ere ezaguna, Mysore hiriaren "
7441 "bihotzean dago. Wodeyar erregeek XIV. Mendean jauregia eraiki zuten."
7442 
7443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7444 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7445 msgctxt "board2|"
7446 msgid "Charminar"
7447 msgstr "Charminar"
7448 
7449 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7450 msgctxt "board2|"
7451 msgid ""
7452 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7453 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7454 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7455 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7456 "impressive structure with four minarets."
7457 msgstr ""
7458 "Hyderabad-eko Charminar 1591n Mohammed Quli Qutab Shah-k eraiki zuen. "
7459 "Charminar eraiki zuen izurriteen amaiera markatzeko Hyderabad hirian. "
7460 "Charminar eraikuntza zenetik, Hyderabad hiria monumentuarekin sinonimo "
7461 "bihurtu da. Charminar egitura handia eta ikaragarria da, lau minarete "
7462 "dituena."
7463 
7464 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7466 msgctxt "board2|"
7467 msgid "Victoria Memorial"
7468 msgstr "Victoria Memoriala"
7469 
7470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7471 msgctxt "board2|"
7472 msgid ""
7473 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7474 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7475 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7476 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7477 msgstr ""
7478 "Victoria Memoriala Indiako Britainiar Inperioaren gailurra ospatzeko eraiki "
7479 "zen. Kolkata hiriaren arkitekturaren garai gorenara irudikatzen du eta "
7480 "arkitektura britaniar eta mogolaren onena nahasten du. Victoria Memorialaren "
7481 "aretoa Makranako marmol zuriekin eraiki zen."
7482 
7483 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7485 msgctxt "board2|"
7486 msgid "Rang Ghar"
7487 msgstr "Rang Ghar"
7488 
7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7490 msgctxt "board2|"
7491 msgid ""
7492 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7493 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7494 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7495 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7496 msgstr ""
7497 "Indiako Rang Ghar bi solairuko eraikina da. Errege-kirol pabiloia izan zen, "
7498 "non Ahom errege eta nobleek buffalo borrokak eta Rupahi Patharko  beste "
7499 "kirol batzuk ikusten zituzten, batez ere Rongpurko Ahom hiriburuko Rongali "
7500 "Bihu jaialdian."
7501 
7502 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7503 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7504 msgctxt "board2|"
7505 msgid "Qutub Minar"
7506 msgstr "Qutab Minar"
7507 
7508 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7509 msgctxt "board2|"
7510 msgid ""
7511 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7512 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7513 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7514 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7515 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7516 msgstr ""
7517 "74 metroko Qutub Minar, munduko adreiluzko minarete altuena da, eta Indiako "
7518 "bigarren altuena minar Fateh Burj Mohali ondoren. Inguruan dauden Erdi Aroko "
7519 "eta Erdi Aroko monumentuekin batera, UNESCOk Gizadiaren Ondare izendatutako "
7520 "Qutb konplexua osatzen dute. Mehrauliko Delhi eskualdean kokatutako dorrea "
7521 "hareharri eta marmol gorriz egina dago."
7522 
7523 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7524 msgctxt "board2|"
7525 msgid "Monuments of India"
7526 msgstr "Indiako monumentuak"
7527 
7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7529 msgctxt "board2|"
7530 msgid "Click on the location of the given monument."
7531 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatzen den tokian."
7532 
7533 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7534 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7535 msgctxt "board3|"
7536 msgid "Mont-Saint-Michel"
7537 msgstr "Saint-Michel mendia"
7538 
7539 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7540 msgctxt "board3|"
7541 msgid ""
7542 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7543 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7544 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7545 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7546 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7547 "water and can only be accessed at low tide."
7548 msgstr ""
7549 "Mont Saint-Michel Normandiako kostaldean dagoen marearteko uharte harritsu "
7550 "bat da, Couesnon ibaiaren bokalean, Avranches hiritik gertu dagoena. "
7551 "Uharteko punturik garaiena Abadiako kanpandorrearen goialdeko orratza da, "
7552 "itsasoaren mailatik 170 metrora. Gaur egun, 50 lagun baino gutxiago bizi "
7553 "dira uhartean. Mont Saint-Michel paregabea egiten duen ezaugarria urez "
7554 "inguratuta egotea da, eta bertara itsasbeherarekin soilik sar daitekeela."
7555 
7556 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7557 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7558 msgctxt "board3|"
7559 msgid "Cité de Carcassonne"
7560 msgstr "Carcasonako gotorlekua"
7561 
7562 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7563 msgctxt "board3|"
7564 msgid ""
7565 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7566 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7567 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7568 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7569 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7570 msgstr ""
7571 "Urtero, 4 milioi bisitari baino gehiagorekin, Carcassonne Frantziako turismo "
7572 "helmuga ospetsuenetakoen artean dago, Mont Saint Michel eta Pariseko Notre-"
7573 "Damerekin batera. UNESCOk Gizateriaren Ondare izendatu zuen 1997. urteaz "
7574 "geroztik. Carcassonne, Erdi Aroko arkitektura irudikapen dramatikoa da, Aude "
7575 "ibaiaren gaineko dorreak, herri berriaren hego-ekialdean."
7576 
7577 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7578 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7579 msgctxt "board3|"
7580 msgid "Reims Cathedral"
7581 msgstr "Reims-eko Katedrala"
7582 
7583 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7584 msgctxt "board3|"
7585 msgid ""
7586 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7587 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7588 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7589 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7590 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7591 "1500000 visitors every year."
7592 msgstr ""
7593 "Bere tamainagatik, Reims katedrala eraikuntza aparta da: jende mordoa "
7594 "hartzeko diseinatuta, dimentsio erraldoiak ditu: 6650 m2-ko azalera eta 122 "
7595 "metroko luzera du. Arte gotikoaren maisulan eta Frantziako Erregeen "
7596 "koroatzearen gune gisa, UNESCOk Gizadiaren Ondare izendatu du 1991az "
7597 "geroztik. Champagne-eko eskualdeko turistentzako Mecca 1500000 bisitari "
7598 "onartzen ditu urtero."
7599 
7600 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7601 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7602 msgctxt "board3|"
7603 msgid "Pont du Gard"
7604 msgstr "Gard-eko zubia"
7605 
7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7607 msgctxt "board3|"
7608 msgid ""
7609 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7610 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7611 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7612 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7613 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7614 msgstr ""
7615 "Gard-eko Zubia (Pont du Gard) Kristau aroa baino pixka bat lehenago eraiki "
7616 "zen Nîmeseko akueduktuak (ia 50 km luze) Gardon ibaia zeharkatu ahal izan "
7617 "zezan. Ia 50 metroko altuera eta hiru maila (luzeena 275 metrokoa) dituen "
7618 "zubi hau diseinatu zuten arkitekto eta ingeniari hidrauliko erromatarrek "
7619 "maisulan tekniko eta artistikoa sortu zuten."
7620 
7621 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7622 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7623 msgctxt "board3|"
7624 msgid "Arles Amphitheatre"
7625 msgstr "Arlesko anfiteatroa"
7626 
7627 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7628 msgctxt "board3|"
7629 msgid ""
7630 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7631 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7632 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7633 "century."
7634 msgstr ""
7635 "Anfiteatro Erromatar hau K. a. I mendekoa da eta jatorrian gladiadoreen "
7636 "borroken eta guda-gurdi lasterketen eszenatokia izan zen. Askotan aldatua, "
7637 "azkenak 19. mendean berritu zuten."
7638 
7639 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7640 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7641 msgctxt "board3|"
7642 msgid "Château de Chambord"
7643 msgstr "Chambord-eko Gaztelua"
7644 
7645 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7646 msgctxt "board3|"
7647 msgid ""
7648 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7649 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7650 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7651 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7652 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7653 msgstr ""
7654 "Ospe handikoa, dotorea, erraldoia eta bitxia, adjektibo hauek nahikoak ote "
7655 "dira, Chambord-en distira osorik deskribatzeko? Loira Haraneko gaztelu "
7656 "handiena, bere domeinuak esploratzeko zortea dutenentzako zalantzarik gabe "
7657 "sorpresaz beterik dago. Arkitektura pieza bikain hau gaztelu bat baino "
7658 "gehiago da, zalantzarik gabe: errege baten ametsa da, errealitate bihurtua."
7659 
7660 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7661 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7662 msgctxt "board3|"
7663 msgid "Rocamadour"
7664 msgstr "Rocamadour"
7665 
7666 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7667 msgctxt "board3|"
7668 msgid ""
7669 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7670 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7671 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7672 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7673 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7674 "on the rock”."
7675 msgstr ""
7676 "Cahorsetik errepidez etortzean Rocamadour supituki agertzen da Alzou "
7677 "arroilaren labarretik zintzilik. Europako herri ezagunenetako bat, "
7678 "Rocamadour-rek antza grabitate legeen kontra jokatzen du. Fedearen gotorleku "
7679 "zorabiagarria hobekien laburbiltzen duena bertako esaera zahar bat da: "
7680 "\"etxeak ibaian, elizak etxeetan, arrokak elizetan, gaztelua arrokan\"."
7681 
7682 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7683 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7684 msgctxt "board3|"
7685 msgid "Palais des Papes"
7686 msgstr "Aita Santuen Jauregia"
7687 
7688 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7689 msgctxt "board3|"
7690 msgid ""
7691 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7692 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7693 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7694 "buildings in Europe."
7695 msgstr ""
7696 "Avignongo erakarpen izarra Palais des Papes (Aita Sainduen jauregia) da, "
7697 "garrantzi historiko, erlijioso eta arkitektoniko handiko gaztelu itzel "
7698 "handia. Europako Erdi Aroko eraikin gotikorik handienetako eta "
7699 "garrantzitsuenetako bat da."
7700 
7701 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7703 msgctxt "board3|"
7704 msgid "Château de Chenonceau"
7705 msgstr "Chenonceau-ko Gaztelua"
7706 
7707 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7708 msgctxt "board3|"
7709 msgid ""
7710 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7711 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7712 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7713 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7714 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7715 "centuries."
7716 msgstr ""
7717 "Chenonceau-ko gaztelua Loira ibaiko gaztelu anitzetako bat da, arkitektura "
7718 "eta esangura historiko harrigarria dituena, mundu osoko milaka turista "
7719 "erakartzen dituena. Zenbait historialari batzuetan Chenonceau-ko gazteluari "
7720 "Damen Gaztelua izena ematen diote, mendeetan zehar Frantziako gaztelu honen "
7721 "eraikuntzan eta garapenean emakumezkoek eragin handia izan zutelako."
7722 
7723 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7724 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7725 msgctxt "board3|"
7726 msgid "Eiffel Tower"
7727 msgstr "Eiffel dorrea"
7728 
7729 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7730 msgctxt "board3|"
7731 msgid ""
7732 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7733 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7734 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7735 msgstr ""
7736 "Mundu osoan ospetsua den dorre metalikoa 1889ko Pariseko Nazioarteko "
7737 "Erakusketarako eraiki zen, Frantziako Iraultzaren mendeurrenagatik. "
7738 "Inauguratu zuten garaian, munduko monumentu garaiena izan zen."
7739 
7740 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7741 msgctxt "board3|"
7742 msgid "Monuments of France"
7743 msgstr "Frantziako monumentuak"
7744 
7745 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7746 msgctxt "board3|"
7747 msgid "Click on the location of the given monument."
7748 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatua dagoen tokian."
7749 
7750 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7751 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7752 msgctxt "board4|"
7753 msgid "Neuschwanstein Castle"
7754 msgstr "Neuschwanstein Gaztelua"
7755 
7756 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7757 msgctxt "board4|"
7758 msgid ""
7759 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7760 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7761 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7762 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7763 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7764 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7765 "tourist attractions in Germany."
7766 msgstr ""
7767 "Maitagarrien gaztelu gorena, Neuschwanstein Füssen ondoko mendi malkartsu "
7768 "batean kokatua dago Bavariako hego-mendebaldean. Disneyland parkeetako Loti "
7769 "Ederraren gazteluentzako inspirazio iturri izan zen. Gaztelua Bavariako "
7770 "Ludwig II erregeak enkargatu zuen, zein erotu zela deklaratu zuten 1886an "
7771 "gaztelua ia amaitua zegoenean eta hilik topatu zuten egun batzuk beranduago. "
7772 "Neuschwanstein da herrialdean argazki gehien jasotzen dituen eraikina eta "
7773 "Alemaniako turismo erakarle ezagunena."
7774 
7775 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7776 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7777 msgctxt "board4|"
7778 msgid "Trier Imperial Baths"
7779 msgstr "Treveris-eko Terma Inperialak"
7780 
7781 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7782 msgctxt "board4|"
7783 msgid ""
7784 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7785 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7786 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7787 msgstr ""
7788 "Treveris-eko Terma Inperialak erromatar bainuetxe-multzo handi bat da, "
7789 "Treveris-en, Alemania, kokatua. UNESCOk Gizateriaren Ondare izendatuak ditu, "
7790 "Erromatar Monumentuen zati gisa, San Pedro Katedrala eta Andre Mariaren "
7791 "eliza Treverisen."
7792 
7793 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7794 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7795 msgctxt "board4|"
7796 msgid "Brandenburg Gate"
7797 msgstr "Brandeburgoko Atea"
7798 
7799 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7800 msgctxt "board4|"
7801 msgid ""
7802 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7803 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7804 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7805 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7806 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7807 "Europe."
7808 msgstr ""
7809 "Brandenburgoko Atea hiri zaharretik mantentzen den ate bakarra da, eta "
7810 "Ekialdeko eta Mendebaldeko Berlinen elkarketaren ikurra da. XVIII. Mendean "
7811 "eraikia, Brandenburgoko Atea Unter den Lindengo sarrera da, ezkiz osatutako "
7812 "boulevard aparta, garai batean Prusiako erregeen jauregira zuzenean "
7813 "zeramana. Europako mugarri ospetsuenetako bat da."
7814 
7815 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7817 msgctxt "board4|"
7818 msgid "Berlin Cathedral"
7819 msgstr "Berlineko Katedrala"
7820 
7821 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7822 msgctxt "board4|"
7823 msgid ""
7824 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7825 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7826 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7827 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7828 msgstr ""
7829 "Berlingo katedrala hiriko eliza handiena da, eta Alemaniako eliza "
7830 "Protestantearen funtsezko zentro zerbitzua betetzen du. Berlingo parrokiako "
7831 "eta Berlingo mugetatik haratago, katedralak milaka bisitari erakartzen ditu "
7832 "urtero, Alemaniakoak zein atzerritarrak."
7833 
7834 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7835 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7836 msgctxt "board4|"
7837 msgid "Schwerin Palace"
7838 msgstr "Schweringo Gaztelua"
7839 
7840 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7841 msgctxt "board4|"
7842 msgid ""
7843 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7844 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7845 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7846 msgstr ""
7847 "Maitagarrien gotorleku erromantiko honek, dorre, kupula eta hegal asko "
7848 "dituena, Schwerin lakuaren uretan islatzen da. 1857. urtean amaitu zen eta "
7849 "Friedrich Franz II fundatzailearen dinastia indartsua sinbolizatu zuen."
7850 
7851 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7852 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7853 msgctxt "board4|"
7854 msgid "Aula Palatina"
7855 msgstr "Aula Palatina (Treveriseko Konstantinen basilika)"
7856 
7857 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7858 msgctxt "board4|"
7859 msgid ""
7860 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7861 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7862 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7863 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7864 msgstr ""
7865 "Adreiluzko egitura luzea eta sapai altukoa izan zen erromatarren "
7866 "enperadorearen tronu aretoa, hiria germaniarrek suntsitu zuten arte. "
7867 "Inbaditzaileek teilaturik gabeko hondakinen barruan herrizka bat eraiki "
7868 "zuten. XII. Mendean absidea dorre bihurtu zen Trierko Artzapezpikuarentzako."
7869 
7870 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7871 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7872 msgctxt "board4|"
7873 msgid "Worms Cathedral"
7874 msgstr "Worms-eko Katedrala"
7875 
7876 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7877 msgctxt "board4|"
7878 msgid ""
7879 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7880 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7881 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7882 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7883 msgstr ""
7884 "Worms-eko Katedrala (Wormser Dom), San Pedro Katedrala izenez ere ezaguna, "
7885 "Alemaniako Worms hiriko katedral erromanikoa da. Hareharriko egitura, dorre "
7886 "koniko bereizgarriekin, Worms katedrala XII. mende osoan zehar eraiki zen "
7887 "eta 1181. urtean amaitu zuten."
7888 
7889 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7890 msgctxt "board4|"
7891 msgid "Monuments of Germany"
7892 msgstr "Alemaniako monumentuak"
7893 
7894 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7895 msgctxt "board4|"
7896 msgid "Click on the location of the given monument."
7897 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatua dagoen tokian."
7898 
7899 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7900 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7901 msgctxt "board5|"
7902 msgid "Cabrillo"
7903 msgstr "Cabrillo Monumentu Nazionala"
7904 
7905 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7906 msgctxt "board5|"
7907 msgid ""
7908 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7909 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7910 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7911 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7912 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7913 "west coast of Mexico."
7914 msgstr ""
7915 "Kaliforniako San Diegoko Point Loma-n kokatuta, Cabrillo Monumentu "
7916 "Nazionalak Estatu Batuetako Mendebaldeko kostaldean lehorreratu zen lehen "
7917 "europarra oroitzen du, Juan Rodriguez Cabrillo. Jaiotzez portugesa, "
7918 "Cabrillok Espainiako bandera eraman zuen Mundu Berriko konkistetan. San "
7919 "Diego badiara iritsi zen 1542ko irailean, hiru hilabete geroago, Mexikoko "
7920 "mendebaldeko kostaldean, Barra de Navidad-etik irten eta gero."
7921 
7922 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7923 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7924 msgctxt "board5|"
7925 msgid "Canyon de Chelly"
7926 msgstr "Chellyko arroila"
7927 
7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7929 msgctxt "board5|"
7930 msgid ""
7931 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7932 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7933 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7934 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7935 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7936 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7937 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7938 msgstr ""
7939 "Arizona ipar-ekialdean dagoen Canyon de Chelly-ko hondar gorrien aztarnak "
7940 "aldi berean dira Parke Nazional eta Navajo Nazioaren parte. 1931. urtean "
7941 "monumentu nazional gisa ezarri zen.  Ia 84000 hektareatan kontserbatzen dira "
7942 "Amerikako jatorrizko biztanleen toki garrantzitsu batzuk, eta Canyon de "
7943 "Chelly ere hego-mendebaldeko formazio geologiko ugari eskaintzen ditu, "
7944 "besteak beste, Spider Rock, 800 metroko altuerako hareharrizko orratza "
7945 "kanoiaren azpiko aldetik altxatzen dena."
7946 
7947 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7948 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7949 msgctxt "board5|"
7950 msgid "Castillo de San Marcos"
7951 msgstr "San Marcos gaztelua"
7952 
7953 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7954 msgctxt "board5|"
7955 msgid ""
7956 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7957 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7958 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7959 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7960 msgstr ""
7961 "San Marcos gaztelua Floridako San Agustinen dago, 20 hektarea baino "
7962 "gehiagotan kokatua, San Marcos gaztelua 1695ean hiriaren defentsa gotorlekua "
7963 "izan zen, Florida oraindik Espainiako lurraldea zelarik. Koquina kareharri "
7964 "arraroaz eraikita, izar itxurako gaztelu hau herrialdeko harlanduzko "
7965 "gotorleku zaharrena da."
7966 
7967 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7969 msgctxt "board5|"
7970 msgid "Castle Clinton"
7971 msgstr "Clinton gaztelua"
7972 
7973 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7974 msgctxt "board5|"
7975 msgid ""
7976 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7977 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7978 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7979 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7980 "dedicated as a national monument in 1946."
7981 msgstr ""
7982 "Manhattan irlako hareharriko gotorleku hau EEBBko  inmigrazioaren lehenengo "
7983 "kontrol gunea izan zen. Clinton gaztelua jatorrian New York inbasio "
7984 "britaniarren aurkako babeslekua izan zen 1812ko gerlan eta 1946an monumentu "
7985 "nazionalaren izendapena eskuratu zuen."
7986 
7987 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7988 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7989 msgctxt "board5|"
7990 msgid "George Washington Birthplace"
7991 msgstr "George Washingtonen jaiolekua"
7992 
7993 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7994 msgctxt "board5|"
7995 msgid ""
7996 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7997 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7998 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7999 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8000 "teenager."
8001 msgstr ""
8002 "George Washingtonen jaioterriko monumentu nazionala Estatu Batuetako "
8003 "Virginiako Westmoreland konderrian dago . George Washington bertan jaio zen "
8004 "1732ko otsailaren 22an. Han bizi izan zen hiru urte izan arte, gero nerabe "
8005 "gisa itzuli zen."
8006 
8007 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8008 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8009 msgctxt "board5|"
8010 msgid "Lincoln Memorial"
8011 msgstr "Lincoln Memoriala"
8012 
8013 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8014 msgctxt "board5|"
8015 msgid ""
8016 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8017 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8018 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8019 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8020 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8021 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8022 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8023 msgstr ""
8024 "Lincoln Memoriala harri zuriz eraikia 36 zutabe ikoniko ditu. Estatu "
8025 "Batuetako eraikin ezagunenetako bat da. Memoriala West Potomac Parkeko "
8026 "National Mall-aren mendebaldeko muturrean dago eta arkitektura "
8027 "neoklasikoaren adierazlea da. Ia 6 metroko Abraham Lincoln bakarti bat "
8028 "irudikatzen du kontenplazioan eserita, albo bietako ganberetan idatzita ditu "
8029 "bere hitzaldietako pasarte ospetsuak."
8030 
8031 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8032 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8033 msgctxt "board5|"
8034 msgid "Mount Rushmore"
8035 msgstr "Rushmore mendia"
8036 
8037 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8038 msgctxt "board5|"
8039 msgid ""
8040 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8041 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8042 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8043 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8044 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8045 "rugged determination and lasting achievements."
8046 msgstr ""
8047 "Rushmore mendia demokraziaren tenplua da, George Washingtonen "
8048 "oroitzapenarako monumentu bat eta, herrialde honen jaiotza, hazkundea eta "
8049 "idealen oroitzapenarako. Rushmore mendiak nazio honen handitasuna "
8050 "sinbolizatzen du bere liderren handitasunaren bidez. Rushmore mendiaren "
8051 "eskultura epikoaren arabera, nazioaren historia aberatsa, erabakitasun "
8052 "gogorra eta lorpen iraunkorrak sinbolizatzen dituzten lau presidente handien "
8053 "aurpegiak irudikatzen ditu."
8054 
8055 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8056 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8057 msgctxt "board5|"
8058 msgid "Navajo"
8059 msgstr "Navajo"
8060 
8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8062 msgctxt "board5|"
8063 msgid ""
8064 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8065 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8066 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8067 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8068 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8069 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8070 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8071 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8072 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8073 "House site, further west, is currently closed to public access."
8074 msgstr ""
8075 "Navajo monumentu nazionala Arizona nazio iparraldeko Navajo herriko lurralde "
8076 "ipar-mendebaldean dagoen monumentu nazionala da. Aintzinako Puebloanaren "
8077 "hiru ondo kontserbatutako labar etxebizitzak kontserbatzeko sortu zen: Keet "
8078 "Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin) eta Inskripzio Etxea (Tsʼah Bii "
8079 "'Kin). Monumentua Shonto plateau gainean dago, Tsegi Canyon sistema begira, "
8080 "Kayenta, Arizona mendebaldean. Bisitari zentroa museo batekin, bi auto txiki "
8081 "auto-gidatu top ibilbideak, bi  kanpin txiki eta jateko area ditu. "
8082 "Arrantzaleek Keet Seel eta Betatakin labar etxebizitzak doan erakusten diete "
8083 "bisitariei. Inskripzio Etxea mendebalderago gaur egun jendearentzat itxita "
8084 "dago."
8085 
8086 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8088 msgctxt "board5|"
8089 msgid "Statue of Liberty"
8090 msgstr "Askatasunaren estatua"
8091 
8092 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8093 msgctxt "board5|"
8094 msgid ""
8095 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8096 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8097 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8098 "1886."
8099 msgstr ""
8100 "Agian Estatu Batuetako monumenturik ezagunena da Askatasunaren Estatua, New "
8101 "Yorkeko irla txikian kokatua. Estatua Frantziako herritarren oparia izan zen "
8102 "eta 1886ko urrian eskaini zuten."
8103 
8104 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8105 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8106 msgctxt "board5|"
8107 msgid "Fort Sumter"
8108 msgstr "Sumter gotorlekua"
8109 
8110 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8111 msgctxt "board5|"
8112 msgid ""
8113 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8114 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8115 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8116 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8117 "between North and South that eventually resulted in the war."
8118 msgstr ""
8119 "Jatorriz 1812ko Gerraren ondorengo defentsa-egitura gisa eraiki zen, "
8120 "Carolina Hegoaldeko Charleston Harbor-eko ozeanoaren gotorlekuan, Gerra "
8121 "Zibilaren lehen tiroak bertan egin zituzten. Fort Sumterren barruan, zenbait "
8122 "erakusketa AEBko historiari buruzko ikuspegiak eskaintzen dituzte, batez "
8123 "ere, gerraren ondoriozko Ipar eta Hegoaldeko arteko dibisioak."
8124 
8125 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8126 msgctxt "board5|"
8127 msgid "Monuments of US"
8128 msgstr "AEBko monumentuak"
8129 
8130 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8131 msgctxt "board5|"
8132 msgid "Click on the location of the given monument."
8133 msgstr "Egin klik emandako monumentua kokatua dagoen tokian."
8134 
8135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8137 msgctxt "board6|"
8138 msgid "Great Pyramid of Giza"
8139 msgstr "Gizako Piramide Handia"
8140 
8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8142 msgctxt "board6|"
8143 msgid ""
8144 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8145 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8146 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8147 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8148 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8149 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8150 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8151 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8152 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8153 msgstr ""
8154 "Giza-ko Piramide Handiari Khufu-ren Piramide edo Cheops-en Piramide ere "
8155 "deitzen zaio. Antzinako Zazpi Mirarietan zaharrena dela uste da. Giza-ko "
8156 "hiru piramideen artean handiena ere bada. Giza-ko Nekropolian dago, Egipton. "
8157 "Eraikuntza Khufu faraoi egiptoarrarekin hasi zen, ondoren bere seme Khafre-"
8158 "rekin jarraitu zuen eta azkenik Menkaure-rekin bukatu zen. Ia 20 urte behar "
8159 "izan ziren piramidea eraikitzeko, eta horretarako 2 milioi harri bloke "
8160 "inguru erabili ziren. Piramidearen altuera 139 metro ingurukoa da eta horrek "
8161 "egiten du Egiptoko piramiderik garaiena."
8162 
8163 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8165 msgctxt "board6|"
8166 msgid "Bent Pyramid"
8167 msgstr "Piramide konkortua"
8168 
8169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8170 msgctxt "board6|"
8171 msgid ""
8172 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8173 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8174 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8175 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8176 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8177 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8178 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8179 "limestone is still largely intact."
8180 msgstr ""
8181 "Dahshur-en dago piramide konkortua. Sneferu faraoiak eraiki zuen bigarren "
8182 "piramidea izan zen. Era misteriotsuan, egiazko piramide honek basamortutik "
8183 "55 gradutara altxatzen da eta, ondoren, bat-batean 43 graduko angelura "
8184 "aldatzen da pixkanaka. Teoria batek dioenez, jatorrizko angeluaren "
8185 "ondoriozko pisua barneko ganbera eta pasabideen gainean handiegia izan zen "
8186 "eta eraikitzaileek angelua aldatu behar izan zuten. Gaur egun, Piramide "
8187 "Okerra leundutako kareharrizko kanpoko azala oso-osorik mantentzen duen "
8188 "Egiptoko piramide bakarra da."
8189 
8190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8191 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8192 msgctxt "board6|"
8193 msgid "Pyramid of Meidum"
8194 msgstr "Meidum Piramidea"
8195 
8196 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8197 msgctxt "board6|"
8198 msgid ""
8199 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8200 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8201 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8202 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8203 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8204 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8205 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8206 "true pyramid."
8207 msgstr ""
8208 "Egiptoko Saqqaratik bost miliatara hegoaldean dorre itxurako Meidum piramide "
8209 "misteriotsua dago, eta gaur egun ia ez du piramide tipiko bat ematen. "
8210 "Piramide hau ziur asko 4. dinastiako Sneferu faraoiaren garaian eraiki zen, "
8211 "nahiz eta batzuek uste izan piramidea Sneferu-ren aurrekoa zen Huni-k hasi "
8212 "zuela. Eraikuntzaren uneren batean, piramidearen mailak kareharriz beterik "
8213 "zeuden, antzinako egiptoarrek egiazko piramide baten eraikuntzan lehen "
8214 "saiakera markatuz."
8215 
8216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8218 msgctxt "board6|"
8219 msgid "Red Pyramid"
8220 msgstr "Piramide gorria"
8221 
8222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8223 msgctxt "board6|"
8224 msgid ""
8225 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8226 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8227 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8228 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8229 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8230 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8231 msgstr ""
8232 "Piramide Gorria Sneferu-ren faraoiaren saiakera onenetako eta "
8233 "arrakastatsuenetako bat izan zen, Egiptoko garaiko munduaren lehen alde "
8234 "leunetako piramidea eraiki zenean. Piramidearen altuera 104 metrokoa da eta "
8235 "munduko Egiptoko laugarren piramide handiena da. Piramidea kareharrizko "
8236 "harri gorriz eraiki da, hortik datorkio izena. Egiptoko herritarrek el-heram "
8237 "el-watwaat izendatu zuten, sagu zaharren piramidea."
8238 
8239 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8240 msgctxt "board6|"
8241 msgid "Egyptian pyramids"
8242 msgstr "Egiptoko piramideak"
8243 
8244 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8245 msgctxt "board6|"
8246 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8247 msgstr "Egin klik adierazitako piramidea kokatua dagoen tokian."
8248 
8249 #. Activity title
8250 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8251 msgctxt "ActivityInfo|"
8252 msgid "Explore world animals"
8253 msgstr "Munduko animaliak esploratu"
8254 
8255 #. Help title
8256 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8257 msgctxt "ActivityInfo|"
8258 msgid ""
8259 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8260 msgstr ""
8261 "Munduko animaliei buru ikasi, datu interesgarriak eta haien kokapena mapan."
8262 
8263 #. Help goal
8264 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8265 msgctxt "ActivityInfo|"
8266 msgid ""
8267 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8268 "they live."
8269 msgstr ""
8270 "Ikasi mundu osoko hainbat animalia basatiei buruzkoak eta gogoratu non bizi "
8271 "diren."
8272 
8273 #. Help manual
8274 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8275 msgctxt "ActivityInfo|"
8276 msgid "There are two levels in this game."
8277 msgstr "Bi maila daude joko honetan."
8278 
8279 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8280 msgctxt "ActivityInfo|"
8281 msgid ""
8282 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8283 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8284 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8285 "2."
8286 msgstr ""
8287 "Lehenengo mailan, jokalariek animalia bakoitza pantailan esploratu dezakete. "
8288 "Egin klik galdera-ikurrean eta animaliari buruzkoak, bere izena zein den, "
8289 "eta zein itxura duen. Informazio hau ondo ikasi, 2. mailan proba egingo "
8290 "zaizulako."
8291 
8292 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8293 msgctxt "ActivityInfo|"
8294 msgid ""
8295 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8296 "animal that matches the text."
8297 msgstr ""
8298 "Bigarren mailan, ausaz, testu bat azalduko da eta harekin bat datorren "
8299 "animaliari klik egin behar diozu."
8300 
8301 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8302 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8303 msgctxt "board1|"
8304 msgid "Jaguar"
8305 msgstr "Jaguar"
8306 
8307 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8308 msgctxt "board1|"
8309 msgid ""
8310 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8311 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8312 msgstr ""
8313 "Jaguarraren masailezurra ondo garatua dago. Horregatik, felido guztien "
8314 "artean hozkada indartsuena dauka, dortoka-maskor bat hausteko gai da!"
8315 
8316 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8317 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8318 msgctxt "board1|"
8319 msgid "Hedgehog"
8320 msgstr "Trikua"
8321 
8322 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8323 msgctxt "board1|"
8324 msgid ""
8325 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8326 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8327 "up their coat of sharp spines."
8328 msgstr ""
8329 "Trikuek animalia txikiak jaten dituzte, hala nola igelak eta intsektuak, "
8330 "beraz, jende askok izaten ditu maskota erabilgarri gisa. Arriskuan "
8331 "daudenean, pilota moduan kiribiltzen dira eta arantza zorrotzeko berokia "
8332 "ateratzen dute."
8333 
8334 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8335 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8336 msgctxt "board1|"
8337 msgid "Giraffe"
8338 msgstr "Jirafa"
8339 
8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8341 msgctxt "board1|"
8342 msgid ""
8343 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8344 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8345 msgstr ""
8346 "Jirafa Afrikan bizi da eta munduko ugaztun altuena da. Bere hankak soilik, "
8347 "normalean 1.8 metro neurtzen dute, gizaki gehienenak baino altuagoak dira!"
8348 
8349 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8350 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8351 msgctxt "board1|"
8352 msgid "Bison"
8353 msgstr "Bisontea"
8354 
8355 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8356 msgctxt "board1|"
8357 msgid ""
8358 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8359 "Americans for food."
8360 msgstr ""
8361 "Bisonteak Ipar Ameriketako lautadetan bizi dira, eta bertako natiboek jateko "
8362 "ehizatzen zituzten."
8363 
8364 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8365 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8366 msgctxt "board1|"
8367 msgid "Narwhal"
8368 msgstr "Narbal-a"
8369 
8370 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8371 msgctxt "board1|"
8372 msgid ""
8373 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8374 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8375 msgstr ""
8376 "Narbalak Ozeano Artikoan bizi diren hortz luzeko baleak dira. Batzuen "
8377 "ustetan, hortz hauek Adarbakarren adar mitikoen antza dute."
8378 
8379 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8380 msgctxt "board1|"
8381 msgid "Explore wild animals from around the world."
8382 msgstr "Esploratu mundu osoko animalia basatiak."
8383 
8384 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8385 msgctxt "board1|"
8386 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8387 msgstr "Egin klik adierazitako animalia bizi den tokian."
8388 
8389 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8390 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8391 msgctxt "board2|"
8392 msgid "Chameleon"
8393 msgstr "Kameleoia"
8394 
8395 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8396 msgctxt "board2|"
8397 msgid ""
8398 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8399 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8400 msgstr ""
8401 "Kameleoia Afrika eta Madagaskarren bizi da eta ezaguna da segundo gutxitan "
8402 "azalaren kolorea aldatzeko gaitasunagatik."
8403 
8404 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8405 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8406 msgctxt "board2|"
8407 msgid "Polar bear"
8408 msgstr "Hartz zuria"
8409 
8410 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8411 msgctxt "board2|"
8412 msgid ""
8413 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8414 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8415 msgstr ""
8416 "Hartz zuria munduko ugaztun harrapari handiena da. Tona bateko pisura eta 3 "
8417 "metroko luzerara irits daiteke!"
8418 
8419 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8420 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8421 msgctxt "board2|"
8422 msgid "Kangaroo"
8423 msgstr "Kangurua"
8424 
8425 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8426 msgctxt "board2|"
8427 msgid ""
8428 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8429 "used to cradle baby kangaroos."
8430 msgstr ""
8431 "Kangurua Australian bizi da eta ezaguna da bere sabeleko poltsagatik, "
8432 "kanguru kumeak gordetzeko erabilia."
8433 
8434 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8435 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8436 msgctxt "board2|"
8437 msgid "Scarlet macaw"
8438 msgstr "Ara gorrimina"
8439 
8440 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8441 msgctxt "board2|"
8442 msgid ""
8443 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8444 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8445 msgstr ""
8446 "Ara (guakamaio) gorrimina Hego Amerikan bizi da. 100 hitz ikasteko gai den "
8447 "kolore biziko loro handi bat da."
8448 
8449 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8450 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8451 msgctxt "board2|"
8452 msgid "Moose"
8453 msgstr "Altzea"
8454 
8455 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8456 msgctxt "board2|"
8457 msgid ""
8458 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8459 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8460 "to reach branches up to 4 meters!"
8461 msgstr ""
8462 "Oreinen artean handiena izanik, altzeak eguneko 25 kg. arte jaten du. Ez da "
8463 "erraza ordea, beraz batzuetan atzeko hanketan zutitu behar du 4 metrora arte "
8464 "dauden adarretara iristeko."
8465 
8466 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8467 msgctxt "board2|"
8468 msgid "Explore wild animals from around the world."
8469 msgstr "Esploratu mundu osoko animalia basatiak."
8470 
8471 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8472 msgctxt "board2|"
8473 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8474 msgstr "Egin klik adierazitako animalia bizi den tokian."
8475 
8476 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8477 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8478 msgctxt "board3|"
8479 msgid "Crocodile"
8480 msgstr "Krokodiloa"
8481 
8482 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8483 msgctxt "board3|"
8484 msgid ""
8485 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8486 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8487 msgstr ""
8488 "Krokodiloa narrasti anfibio handi bat da. Nagusiki ibai tropikal handietan "
8489 "bizi da, non segadak egiten dituen harrapakaria den."
8490 
8491 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8492 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8493 msgctxt "board3|"
8494 msgid "Komodo dragon"
8495 msgstr "Komodoko herensugea"
8496 
8497 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8498 msgctxt "board3|"
8499 msgid ""
8500 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8501 "the Indonesian islands."
8502 msgstr ""
8503 "Komodoko herensugea bizirik irauten duen muskerrik handiena da (3 metro "
8504 "artekoa). Indonesiako uharteetan bizi da."
8505 
8506 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8507 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8508 msgctxt "board3|"
8509 msgid "Koala"
8510 msgstr "Koala"
8511 
8512 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8513 msgctxt "board3|"
8514 msgid ""
8515 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8516 "eastern Australia."
8517 msgstr ""
8518 "Koalak martsupial belarjaleak dira eta Australia ekialdeko eukalipto "
8519 "basoetan bizi dira."
8520 
8521 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8522 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8523 msgctxt "board3|"
8524 msgid "Ring-tailed lemur"
8525 msgstr "Maki lemurea"
8526 
8527 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8528 msgctxt "board3|"
8529 msgid ""
8530 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8531 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8532 msgstr ""
8533 "Eraztun-isatseko lemurea Madagaskar hego-mendebaldeko eskualde lehorretan "
8534 "bizi den primate bat da. Isats marradunagatik erraz antzematen zaio bera "
8535 "dela."
8536 
8537 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8538 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8539 msgctxt "board3|"
8540 msgid "Panda"
8541 msgstr "Panda"
8542 
8543 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8544 msgctxt "board3|"
8545 msgid ""
8546 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8547 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8548 msgstr ""
8549 "Panda larru beltz eta zuria duen hartza bat da Txinako erdialdeko mendietan "
8550 "bizi dena. Pandek gehienbat banbua jaten dute."
8551 
8552 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8553 msgctxt "board3|"
8554 msgid "Explore wild animals from around the world."
8555 msgstr "Esploratu mundu osoko animalia basatiak."
8556 
8557 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8558 msgctxt "board3|"
8559 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8560 msgstr "Egin klik adierazitako animalia bizi den tokian."
8561 
8562 #. Activity title
8563 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8564 msgctxt "ActivityInfo|"
8565 msgid "Explore world music"
8566 msgstr "Munduko musika esploratu"
8567 
8568 #. Help title
8569 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8570 msgctxt "ActivityInfo|"
8571 msgid "Learn about the music of the world."
8572 msgstr "Ikasi munduko musikari buruz."
8573 
8574 #. Help goal
8575 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8576 msgctxt "ActivityInfo|"
8577 msgid ""
8578 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8579 msgstr "Munduan dagoen musika mota ezberdinen inguruko ezaguera hobea garatu."
8580 
8581 #. Help manual
8582 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8583 msgctxt "ActivityInfo|"
8584 msgid "There are three levels in this activity."
8585 msgstr "Hiru maila daude jarduera honetan."
8586 
8587 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8588 msgctxt "ActivityInfo|"
8589 msgid ""
8590 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8591 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8592 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8593 msgstr ""
8594 "Lehenengo mailan, goza ezazu mundu osoko musika esploratzen. Egin klik "
8595 "maletetako bakoitzean inguruko musikari buruzkoak ikasteko, eta entzun lagin "
8596 "labur bat. Ondo ikasi, 2. eta 3. mailetan proba egingo zaizulako."
8597 
8598 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8599 msgctxt "ActivityInfo|"
8600 msgid ""
8601 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8602 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8603 "like to hear the music again."
8604 msgstr ""
8605 "Bigarren mailan musika lagin bat entzungo duzu, eta musika horri dagokion "
8606 "kokalekua hautatu behar duzu. Egin klik jotzeko botoian musika berriz "
8607 "entzuteko."
8608 
8609 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8610 msgctxt "ActivityInfo|"
8611 msgid ""
8612 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8613 "description on the screen."
8614 msgstr ""
8615 "Hirugarren mailan, pantailako testu deskribapenari dagokion kokalekua "
8616 "hautatu behar duzu."
8617 
8618 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8619 msgctxt "ActivityInfo|"
8620 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8621 msgstr "Irudien jatorria http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8622 
8623 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8624 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8625 msgctxt "board1|"
8626 msgid "Australia"
8627 msgstr "Australia"
8628 
8629 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8630 msgctxt "board1|"
8631 msgid ""
8632 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8633 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8634 "five meters long!"
8635 msgstr ""
8636 "Aborigenak Australiako jatorrizko biztanleak dira. Abestu eta didgeridoo "
8637 "bezalako musika tresnak jotzen dituzte. Enbor batekin egina, bost metro "
8638 "arteko luzera izan dezake!"
8639 
8640 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8641 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8642 msgctxt "board1|"
8643 msgid "Africa"
8644 msgstr "Afrika"
8645 
8646 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8647 msgctxt "board1|"
8648 msgid ""
8649 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8650 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8651 msgstr ""
8652 "Musika eguneroko bizitzaren zati bat da Afrikan. Afrikako musikak perkusio "
8653 "mota asko erabiltzen ditu, eta haiek uste dute musika tresna sakratua eta "
8654 "magikoa dela."
8655 
8656 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8657 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8658 msgctxt "board1|"
8659 msgid "Middle East"
8660 msgstr "Ekialde Hurbila"
8661 
8662 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8663 msgctxt "board1|"
8664 msgid ""
8665 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8666 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8667 "thousands of years ago and still in use today."
8668 msgstr ""
8669 "Musika Ekialde Hurbileko kulturaren zati oso garrantzitsu bat da. Kantu "
8670 "jakin batzuk jotzen dira fededunak otoitzera deitzeko. Lautea duela milaka "
8671 "urte asmatu zen musika tresna bat da eta gaur egun oraindik ere erabiltzen "
8672 "da."
8673 
8674 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8675 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8676 msgctxt "board1|"
8677 msgid "Japan"
8678 msgstr "Japonia"
8679 
8680 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8681 msgctxt "board1|"
8682 msgid ""
8683 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8684 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8685 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8686 msgstr ""
8687 "Taiko danborrak Japoniakoak dira. Danbor mota hau jatorrian batailan etsaiak "
8688 "beldurtzeko erabiltzen zen. Oso ozena da, eta emanaldiak oso zirraragarriak "
8689 "dira, jendetza txaloka eta jotzaileak jendeari garrasika!"
8690 
8691 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8692 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8693 msgctxt "board1|"
8694 msgid "Scotland and Ireland"
8695 msgstr "Eskozia eta Irlanda"
8696 
8697 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8698 msgctxt "board1|"
8699 msgid ""
8700 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8701 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8702 "flutes, harps, and accordions."
8703 msgstr ""
8704 "Eskualde honetako musika tradizionalak musika zeltikoa du izena. Sarritan "
8705 "poema narratibo bat edo istorio bat du. Musika tresna tradizionalak dira "
8706 "gaitak, biolinak, txirulak, harpak eta akordeoiak."
8707 
8708 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8709 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8710 msgctxt "board1|"
8711 msgid "Italy"
8712 msgstr "Italia"
8713 
8714 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8715 msgctxt "board1|"
8716 msgid ""
8717 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8718 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8719 "special techniques to sing operas."
8720 msgstr ""
8721 "Italia ezaguna da bere operagatik. Opera antzerki musikatua da non aktoreek "
8722 "istorio bat kontatzen dute antzeztuz eta abestuz. Opera kantariek, gizon "
8723 "zein emakumek, teknika bereziak ikasten dituzte operak abesteko."
8724 
8725 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8726 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8727 msgctxt "board1|"
8728 msgid "European Classical Music"
8729 msgstr "Europako musika klasikoa"
8730 
8731 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8732 msgctxt "board1|"
8733 msgid ""
8734 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8735 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8736 msgstr ""
8737 "Europa musika klasikoaren etxea da. Konposatzaile ospetsuek, Bach, "
8738 "Beethoven, Mozart, eta antzekoek betirako aldatu zuten musikaren historia."
8739 
8740 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8741 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8742 msgctxt "board1|"
8743 msgid "Mexico"
8744 msgstr "Mexiko"
8745 
8746 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8747 msgctxt "board1|"
8748 msgid ""
8749 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8750 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8751 "parties."
8752 msgstr ""
8753 "Mariatxi Mexikoko musika mota famatu bat da. Gitarraz, tronpetaz eta "
8754 "biolinez jotzen dute. Banda hauek ospakizun askotan jotzen dute, ezkontzak "
8755 "eta festetan besteak beste."
8756 
8757 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8758 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8759 msgctxt "board1|"
8760 msgid "United States of America"
8761 msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
8762 
8763 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8764 msgctxt "board1|"
8765 msgid ""
8766 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8767 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8768 msgstr ""
8769 "Estatu Batuek ere genero musikal askotarikoak ditu, baina agian rock n'roll-"
8770 "a da musika ezagunena. Musika honek abeslariak, gitarrak eta bateriak "
8771 "erabiltzen ditu."
8772 
8773 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8774 msgctxt "board1|"
8775 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8776 msgstr "Esploratu munduko musika. Egin klik maletetan."
8777 
8778 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8779 msgctxt "board1|"
8780 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8781 msgstr "Klik egin entzuten duzun musikari dagokion tokian."
8782 
8783 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8784 msgctxt "board1|"
8785 msgid "Click on the location that matches the text."
8786 msgstr "Egin klik testuarekin bat datorren tokian."
8787 
8788 #. Activity title
8789 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8790 msgctxt "ActivityInfo|"
8791 msgid "Family"
8792 msgstr "Familia"
8793 
8794 #. Help title
8795 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8796 msgctxt "ActivityInfo|"
8797 msgid "Select the name you should call this family member."
8798 msgstr "Senide honi deitzeko erabili behar duzun izena hautatu."
8799 
8800 #. Help goal
8801 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8802 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8803 msgctxt "ActivityInfo|"
8804 msgid ""
8805 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8806 "most Western societies."
8807 msgstr ""
8808 "Ikasi familiako senideen arteko erlazioak, mendebaldeko gizarte "
8809 "gehientsuenetan erabiltzen den sistema linealari jarraituz."
8810 
8811 #. Help prerequisite
8812 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8813 msgctxt "ActivityInfo|"
8814 msgid "Reading skills."
8815 msgstr "Irakurtzeko gaitasuna."
8816 
8817 #. Help manual
8818 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8819 msgctxt "ActivityInfo|"
8820 msgid ""
8821 "A family tree is shown.\n"
8822 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8823 "marked with a ring on the link.\n"
8824 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8825 "person in the orange circle.\n"
8826 msgstr ""
8827 "Familia zuhaitz bat erakusten da.\n"
8828 "Zirkuluak lerroen bidez lotuta daude harremanak markatzeko. Ezkondutako "
8829 "bikoteak eraztun batekin markatuta daude.\n"
8830 "Zu zirkulu zuriko pertsona zara. Hautatu zirkulu laranjan dagoen pertsonari "
8831 "nola deitu behar diozun.\n"
8832 
8833 #: activities/family/Family.qml:227
8834 msgctxt "Family|"
8835 msgid "Me"
8836 msgstr "Ni"
8837 
8838 #: activities/family/Family.qml:250
8839 msgctxt "Family|"
8840 msgid "?"
8841 msgstr "?"
8842 
8843 #: activities/family/Family.qml:364
8844 #, qt-format
8845 msgctxt "Family|"
8846 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8847 msgstr "Hautatu ondokoari dagokion bikoteetako bat: %1"
8848 
8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8851 msgctxt "FamilyDataset|"
8852 msgid "Father"
8853 msgstr "Aita"
8854 
8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8861 msgctxt "FamilyDataset|"
8862 msgid "Grandfather"
8863 msgstr "Aitona"
8864 
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8871 msgctxt "FamilyDataset|"
8872 msgid "Uncle"
8873 msgstr "Osaba"
8874 
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8877 msgctxt "FamilyDataset|"
8878 msgid "Mother"
8879 msgstr "Ama"
8880 
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8887 msgctxt "FamilyDataset|"
8888 msgid "Grandmother"
8889 msgstr "Amona"
8890 
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8897 msgctxt "FamilyDataset|"
8898 msgid "Aunt"
8899 msgstr "Izeba"
8900 
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8905 msgctxt "FamilyDataset|"
8906 msgid "Brother"
8907 msgstr "Neba/anaia"
8908 
8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8913 msgctxt "FamilyDataset|"
8914 msgid "Cousin"
8915 msgstr "Lehengusua"
8916 
8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8918 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8919 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8921 msgctxt "FamilyDataset|"
8922 msgid "Sister"
8923 msgstr "Arreba/ahizpa"
8924 
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8928 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8929 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8930 msgctxt "FamilyDataset|"
8931 msgid "Granddaughter"
8932 msgstr "Biloba (neska)"
8933 
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8936 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8937 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8938 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8939 msgctxt "FamilyDataset|"
8940 msgid "Grandson"
8941 msgstr "Biloba (mutila)"
8942 
8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8944 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8945 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8946 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8947 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8948 msgctxt "FamilyDataset|"
8949 msgid "Nephew"
8950 msgstr "Iloba (mutila)"
8951 
8952 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8953 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8954 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8955 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8956 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8957 msgctxt "FamilyDataset|"
8958 msgid "Niece"
8959 msgstr "Iloba (neska)"
8960 
8961 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8962 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8963 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8964 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8965 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8966 msgctxt "FamilyDataset|"
8967 msgid "Father-in-law"
8968 msgstr "Aitaginarreba"
8969 
8970 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8971 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8972 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8973 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8974 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8976 msgctxt "FamilyDataset|"
8977 msgid "Mother-in-law"
8978 msgstr "Amaginarreba"
8979 
8980 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8981 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8982 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8983 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8984 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8985 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8986 msgctxt "FamilyDataset|"
8987 msgid "Sister-in-law"
8988 msgstr "Koinata"
8989 
8990 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8991 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8992 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8993 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8994 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8995 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8996 msgctxt "FamilyDataset|"
8997 msgid "Brother-in-law"
8998 msgstr "Koinatua"
8999 
9000 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9001 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9002 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9003 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9004 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9005 msgctxt "FamilyDataset|"
9006 msgid "Daughter-in-law"
9007 msgstr "Erraina"
9008 
9009 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9010 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9011 msgctxt "FamilyDataset|"
9012 msgid "Son-in-law"
9013 msgstr "Suhia"
9014 
9015 #. Activity title
9016 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9017 msgctxt "ActivityInfo|"
9018 msgid "Point the relatives"
9019 msgstr "Adierazi sendikoak"
9020 
9021 #. Help title
9022 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9023 msgctxt "ActivityInfo|"
9024 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9025 msgstr "Egin klik adierazitako ahaidetza duen bikote bati."
9026 
9027 #. Help prerequisite
9028 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9029 msgctxt "ActivityInfo|"
9030 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9031 msgstr "Irakurtzea, sagua mugitzea eta klik egitea."
9032 
9033 #. Help manual
9034 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9035 msgctxt "ActivityInfo|"
9036 msgid ""
9037 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9038 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9039 "marked with a ring on the link.\n"
9040 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9041 msgstr ""
9042 "Familia zuhaitz bat erakusten da, agindu batzuk dituena.\n"
9043 "Zirkuluak lerroen bidez lotuta daude harremanak markatzeko. Ezkondutako "
9044 "bikoteak eraztun batez markatuta daude.\n"
9045 "Egin klik emandako harremana betetzen duen senideen bikotean."
9046 
9047 #. Activity title
9048 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9049 msgctxt "ActivityInfo|"
9050 msgid "The fifteen game"
9051 msgstr "Hamabosteko jokoa"
9052 
9053 #. Help title
9054 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9055 msgctxt "ActivityInfo|"
9056 msgid "Move each item to recreate the image."
9057 msgstr "Mugitu elementu bakoitza irudia birsortzeko."
9058 
9059 #. Help goal
9060 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9061 msgctxt "ActivityInfo|"
9062 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9063 msgstr "Ipini piezak hurrenkera zuzenean."
9064 
9065 #. Help manual
9066 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9067 msgctxt "ActivityInfo|"
9068 msgid ""
9069 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9070 "empty space."
9071 msgstr ""
9072 "Egin klik edo arrastatu ondoan hutsunea duen pieza bat(i), eta "
9073 "hutsuneramugituko da."
9074 
9075 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9076 msgctxt "ActivityInfo|"
9077 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9078 msgstr "Geziak: pieza bat tarte hutsera mugitzea."
9079 
9080 #. Activity title
9081 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9082 msgctxt "ActivityInfo|"
9083 msgid "Find the day"
9084 msgstr "Aurkitu eguna"
9085 
9086 #. Help title
9087 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9088 msgctxt "ActivityInfo|"
9089 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9090 msgstr "Aurkitu data zuzena eta aukeratu ezazu egutegian."
9091 
9092 #. Help goal
9093 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9094 msgctxt "ActivityInfo|"
9095 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9096 msgstr "Ikasi egunak zenbatzen eta aurkitu data bat egutegian."
9097 
9098 #. Help prerequisite
9099 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9100 msgctxt "ActivityInfo|"
9101 msgid "Basics of calendar."
9102 msgstr "Egutegiko oinarriak."
9103 
9104 #. Help manual
9105 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9106 msgctxt "ActivityInfo|"
9107 msgid ""
9108 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9109 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9110 "clicking on the OK button."
9111 msgstr ""
9112 "Irakurri jarraibideak eta egin eskatutako kalkuluak data aurkitzeko. Ondoren "
9113 "hautatu data hori egutegian, eta baliozkotu zure erantzuna «Ados» botoiari "
9114 "klik eginez."
9115 
9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9117 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9118 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9119 msgstr "Aurkitu maiatzak 3 ondoren 13 egunera dagoen data."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9124 msgstr "Aurkitu urriak 1 ondoren 7 egunera dagoen data."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9129 msgstr "Aurkitu uztailak 12 ondoren 31 egunera dagoen data."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9134 msgstr "Aurkitu azaroak 27 ondoren bi astera dagoen data."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9139 msgstr "Aurkitu irailak 1 aurretik 19 egunera dagoen data."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9144 msgstr "Aurkitu abenduak 8 aurretik 5 egunera dagoen data."
9145 
9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9147 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9148 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9149 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den abenduak 5 ondoko 3. eguna."
9150 
9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9152 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9153 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9154 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den azaroak 12 aurreko 12. eguna."
9155 
9156 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9157 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9158 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9159 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den urtarrilak 5 ondoko 32. eguna."
9160 
9161 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9162 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9163 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9164 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den otsailak 23 ondoko 5. eguna."
9165 
9166 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9167 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9168 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9169 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den abuztuak 16 aurreko 17. eguna."
9170 
9171 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9172 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9173 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9174 msgstr "Aurkitu urtarrilak 12 ondoren 2 aste eta 3 egunera dagoen data."
9175 
9176 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9177 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9178 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9179 msgstr "Aurkitu martxoak 22 ondoren 3 aste eta 2 egunera dagoen data."
9180 
9181 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9182 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9183 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9184 msgstr "Aurkitu urriak 5 ondoren 5 aste eta 6 egunera dagoen data."
9185 
9186 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9187 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9188 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9189 msgstr "Aurkitu abuztuak 8 aurretik astebete eta egun 1era dagoen data."
9190 
9191 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9192 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9193 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9194 msgstr "Aurkitu uztailak 2 aurretik 2 aste eta 5 egunera dagoen data."
9195 
9196 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9197 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9198 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9199 msgstr "Aurkitu uztailak 3 ondoren 5 hilabete eta 2 egunera dagoen data."
9200 
9201 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9202 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9203 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9204 msgstr "Aurkitu urriak 8 ondoren 2 hilabete eta 4 egunera dagoen data."
9205 
9206 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9207 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9208 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9209 msgstr "Aurkitu abenduak 28 aurretik hilabete eta 3 egunera dagoen data."
9210 
9211 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9212 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9213 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9214 msgstr "Aurkitu otsailak 28 ondoren 8 hilabete eta 7 egunera dagoen data."
9215 
9216 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9217 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9218 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9219 msgstr "Aurkitu irailak 15 aurretik 3 hilabete eta 3 egunera dagoen data."
9220 
9221 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9222 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9223 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9224 msgstr ""
9225 "Aurkitu urtarrilak 12 ondoren 2 hilabete, astebete eta 5 egunera dagoen data."
9226 
9227 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9228 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9229 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9230 msgstr ""
9231 "Aurkitu abuztuak 23 ondoren 3 hilabete, 2 aste eta egun 1era dagoen data."
9232 
9233 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9234 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9235 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9236 msgstr ""
9237 "Aurkitu martxoak 20 ondoren 5 hilabete, 3 aste eta 2 egunera dagoen data."
9238 
9239 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9240 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9241 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9242 msgstr ""
9243 "Aurkitu irailak 10 aurretik hilabete, astebete eta egun batera dagoen data."
9244 
9245 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9246 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9247 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9248 msgstr ""
9249 "Aurkitu apirilak 7 aurretik 2 hilabete, astebete eta  8 egun lehenago dagoen "
9250 "data."
9251 
9252 #. Activity title
9253 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9254 msgctxt "ActivityInfo|"
9255 msgid "Control the hose-pipe"
9256 msgstr "Kontrolatu mahuka"
9257 
9258 #. Help title
9259 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9260 msgctxt "ActivityInfo|"
9261 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9262 msgstr "Suhiltzaileak sua itzali behar du, baina mahuka trabatu egin da."
9263 
9264 #. Help goal
9265 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9266 msgctxt "ActivityInfo|"
9267 msgid "Fine motor coordination."
9268 msgstr "Mugimenduen koordinazio fina."
9269 
9270 #. Help manual
9271 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9272 msgctxt "ActivityInfo|"
9273 msgid ""
9274 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9275 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9276 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9277 msgstr ""
9278 "Mugitu sagua edo zure hatza mangerako tapoiaren gainetik, azaltzen den zati "
9279 "gorria da. Horrela mugitu egingo du, su aldera hurbilduz. Kontuz ibili, "
9280 "mangeratik kanpora irteten bazara,  tapoiak atzera egingo du."
9281 
9282 #. Activity title
9283 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9284 msgctxt "ActivityInfo|"
9285 msgid "The football game"
9286 msgstr "Futbol jokoa"
9287 
9288 #. Help title
9289 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9290 msgctxt "ActivityInfo|"
9291 msgid "Kick the ball into the goal."
9292 msgstr "Ostikada eman baloiari gola lortzeko."
9293 
9294 #. Help goal
9295 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9296 msgctxt "ActivityInfo|"
9297 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9298 msgstr "Ostikada eman baloiari atezainaren atzetik eskuinerantz iristeko."
9299 
9300 #. Help manual
9301 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9302 msgctxt "ActivityInfo|"
9303 msgid ""
9304 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9305 "kick the ball."
9306 msgstr ""
9307 "Arrastatu marra bat baloitik haren abiadura eta norabidea ezartzeko, eta "
9308 "askatu, baloiari ostikoa emateko."
9309 
9310 #. Activity title
9311 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9312 msgctxt "ActivityInfo|"
9313 msgid "Create the fractions"
9314 msgstr "Sortu zatikiak"
9315 
9316 #. Help title
9317 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9318 msgctxt "ActivityInfo|"
9319 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9320 msgstr "Pantailan, atal berdinetan zatitutako forma bat azaltzen da."
9321 
9322 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9323 msgctxt "ActivityInfo|"
9324 msgid ""
9325 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9326 msgstr "Aukeratu, jarraibideetan azaldu bezala, atal kopuru egokia."
9327 
9328 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9329 msgctxt "fractions_create|"
9330 msgid "Find the represented fraction."
9331 msgstr "Aurkitu irudikatutako zatikia."
9332 
9333 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9334 msgctxt "Data|"
9335 msgid "Simplified fractions with a pie."
9336 msgstr "Zatiki erraztuak tarta bat erabiliz."
9337 
9338 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9339 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9340 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9341 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9342 msgctxt "Data|"
9343 msgid "Select one half of the pie."
9344 msgstr "Aukeratu tartaren erdi bat."
9345 
9346 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9347 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9348 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9349 msgctxt "Data|"
9350 msgid "Select one-third of the pie."
9351 msgstr "Aukeratu tartaren heren bat."
9352 
9353 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9354 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9355 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9356 msgctxt "Data|"
9357 msgid "Select two-thirds of the pie."
9358 msgstr "Aukeratu tartaren bi heren."
9359 
9360 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9361 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9362 msgctxt "Data|"
9363 msgid "Select one-quarter of the pie."
9364 msgstr "Aukeratu tartaren laurden bat."
9365 
9366 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9367 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9368 msgctxt "Data|"
9369 msgid "Select two-fifths of the pie."
9370 msgstr "Aukeratu tartaren bi bosten."
9371 
9372 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9373 msgctxt "Data|"
9374 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9375 msgstr "Aukeratu tarta bat eta laurden."
9376 
9377 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9378 msgctxt "Data|"
9379 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9380 msgstr "Aukeratu tarta bat eta bi bosten."
9381 
9382 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9383 msgctxt "Data|"
9384 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9385 msgstr "Aukeratu tarta bat eta heren."
9386 
9387 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9388 msgctxt "Data|"
9389 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9390 msgstr "Aukeratu tarta bat eta erdi."
9391 
9392 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9393 msgctxt "Data|"
9394 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9395 msgstr "Aukeratu tarta bat eta hiru laurden."
9396 
9397 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9398 msgctxt "Data|"
9399 msgid "Specific questions with a square."
9400 msgstr "Galdera zehatzak karratu bat erabiliz."
9401 
9402 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9403 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9404 msgctxt "Data|"
9405 msgid ""
9406 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9407 msgstr ""
9408 "Aukeratu ahal duzun atal kopuru handiena, karraturen erdia baino gehiago "
9409 "hartu gabe."
9410 
9411 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9412 msgctxt "Data|"
9413 msgid "Simplified fractions with a square."
9414 msgstr "Zatiki erraztuak karratu bat erabiliz."
9415 
9416 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9417 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9418 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9419 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9420 msgctxt "Data|"
9421 msgid "Select one half of the square."
9422 msgstr "Aukeratu karratuaren erdi bat."
9423 
9424 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9425 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9426 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9427 msgctxt "Data|"
9428 msgid "Select one-third of the square."
9429 msgstr "Aukeratu karratuaren heren bat."
9430 
9431 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9432 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9433 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9434 msgctxt "Data|"
9435 msgid "Select two-thirds of the square."
9436 msgstr "Aukeratu karratuaren bi heren."
9437 
9438 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9439 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9440 msgctxt "Data|"
9441 msgid "Select one-quarter of the square."
9442 msgstr "Aukeratu karratuaren laurden bat."
9443 
9444 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9445 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9446 msgctxt "Data|"
9447 msgid "Select two-fifths of the square."
9448 msgstr "Aukeratu karratuaren bi bosten."
9449 
9450 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9451 msgctxt "Data|"
9452 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9453 msgstr "Aukeratu karratu bat eta laurden."
9454 
9455 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9456 msgctxt "Data|"
9457 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9458 msgstr "Aukeratu karratu bat eta bi bosten."
9459 
9460 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9461 msgctxt "Data|"
9462 msgid "Select one square and one-third of a square."
9463 msgstr "Aukeratu karratu bat eta heren."
9464 
9465 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9466 msgctxt "Data|"
9467 msgid "Select one square and one half of a square."
9468 msgstr "Aukeratu karratu bat eta erdi."
9469 
9470 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9471 msgctxt "Data|"
9472 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9473 msgstr "Aukeratu karratu bat eta hiru laurden."
9474 
9475 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9476 msgctxt "Data|"
9477 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9478 msgstr "Erraztu gabeko zatikiak tarta bat erabiliz."
9479 
9480 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9481 msgctxt "Data|"
9482 msgid "Select three-fifths of the pie."
9483 msgstr "Aukeratu tartaren hiru bosten."
9484 
9485 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9486 msgctxt "Data|"
9487 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9488 msgstr "Erraztu gabeko zatikiak karratu bat erabiliz."
9489 
9490 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9491 msgctxt "Data|"
9492 msgid "Select three-fifths of the square."
9493 msgstr "Aukeratu karratuaren hiru bosten."
9494 
9495 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9496 msgctxt "Data|"
9497 msgid "Decimal numbers with a pie."
9498 msgstr "Zenbaki hamartarrak tarta bat erabiliz."
9499 
9500 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9501 msgctxt "Data|"
9502 msgid "Select 0.5 pie."
9503 msgstr "Aukeratua 0,5 tarta."
9504 
9505 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9506 msgctxt "Data|"
9507 msgid "Select 0.25 pie."
9508 msgstr "Aukeratu 0,25 tarta."
9509 
9510 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9511 msgctxt "Data|"
9512 msgid "Select 0.4 pie."
9513 msgstr "Aukeratua 0,4 tarta."
9514 
9515 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9516 msgctxt "Data|"
9517 msgid "Select 0.75 pie."
9518 msgstr "Aukeratu 0,75 tarta."
9519 
9520 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9521 msgctxt "Data|"
9522 msgid "Select 0.8 pie."
9523 msgstr "Aukeratu 0,8 tarta."
9524 
9525 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9526 msgctxt "Data|"
9527 msgid "Select 1.25 pies."
9528 msgstr "Aukeratu 1.25 tarta."
9529 
9530 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9531 msgctxt "Data|"
9532 msgid "Select 1.4 pies."
9533 msgstr "Aukeratu 1.4 tarta."
9534 
9535 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9536 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9537 msgctxt "Data|"
9538 msgid "Select 1.5 pies."
9539 msgstr "Aukeratu 1.5 tarta."
9540 
9541 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9542 msgctxt "Data|"
9543 msgid "Select 1.75 pies."
9544 msgstr "Aukeratu 1,75 tarta."
9545 
9546 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9547 msgctxt "Data|"
9548 msgid "Decimal numbers with a square."
9549 msgstr "Zenbaki hamartarrak karratu bat erabiliz."
9550 
9551 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Select 0.5 square."
9554 msgstr "Aukeratua 0,5 karratu."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9557 msgctxt "Data|"
9558 msgid "Select 0.25 square."
9559 msgstr "Aukeratu 0,25 karratu."
9560 
9561 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9562 msgctxt "Data|"
9563 msgid "Select 0.4 square."
9564 msgstr "Aukeratua 0,4 karratu."
9565 
9566 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9567 msgctxt "Data|"
9568 msgid "Select 0.75 square."
9569 msgstr "Aukeratu 0,75 karratu."
9570 
9571 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9572 msgctxt "Data|"
9573 msgid "Select 0.8 square."
9574 msgstr "Aukeratu 0,8 karratu."
9575 
9576 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9577 msgctxt "Data|"
9578 msgid "Select 1.25 squares."
9579 msgstr "Aukeratu 1,25 karratu."
9580 
9581 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9582 msgctxt "Data|"
9583 msgid "Select 1.4 squares."
9584 msgstr "Aukeratu 1,4 karratu."
9585 
9586 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9587 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9588 msgctxt "Data|"
9589 msgid "Select 1.5 squares."
9590 msgstr "Aukeratu 1,5 karratu."
9591 
9592 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9593 msgctxt "Data|"
9594 msgid "Select 1.75 squares."
9595 msgstr "Aukeratu 1,75 karratu."
9596 
9597 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9598 msgctxt "Data|"
9599 msgid "Percentages with a pie."
9600 msgstr "Ehunekoak tarta bat erabiliz."
9601 
9602 #. Select %1 percent of the pie.
9603 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9604 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9605 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9606 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9607 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9608 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9609 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9610 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9611 #, qt-format
9612 msgctxt "Data|"
9613 msgid "Select %1% of the pie."
9614 msgstr "Aukeratu tartaren %%1."
9615 
9616 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9617 msgctxt "Data|"
9618 msgid "Percentages with a square."
9619 msgstr "Ehunekoak karratu bat erabiliz."
9620 
9621 #. Select %1 percent of the square.
9622 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9623 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9624 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9625 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9626 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9627 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9628 #, qt-format
9629 msgctxt "Data|"
9630 msgid "Select %1% of the square."
9631 msgstr "Aukeratu karratuaren %%1."
9632 
9633 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9634 msgctxt "Data|"
9635 msgid "Specific questions with a pie."
9636 msgstr "Galdera zehatzak tarta bat erabiliz."
9637 
9638 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9639 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9640 msgctxt "Data|"
9641 msgid ""
9642 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9643 msgstr ""
9644 "Aukeratu ahal duzun atal kopuru handiena, tartaren erdia baino gehiago hartu "
9645 "gabe."
9646 
9647 #. Activity title
9648 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9649 msgctxt "ActivityInfo|"
9650 msgid "Find the fractions"
9651 msgstr "Aurkitu zatikiak"
9652 
9653 #. Help title
9654 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9655 msgctxt "ActivityInfo|"
9656 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9657 msgstr ""
9658 "Aurkitu irudikatutako zatikiaren zenbakitzaile eta izendatzaile egokia."
9659 
9660 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9661 msgctxt "Data|"
9662 msgid "Find numerator (with a pie)."
9663 msgstr "Zenbakitzailea aurkitu (tarta bat erabiliz)."
9664 
9665 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9666 msgctxt "Data|"
9667 msgid "Find numerator (with a square)."
9668 msgstr "Zenbakitzailea aurkitu (karratu bat erabiliz)."
9669 
9670 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9671 msgctxt "Data|"
9672 msgid "Find denominator (with a pie)."
9673 msgstr "Izendatzailea aurkitu (tarta bat erabiliz)"
9674 
9675 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid "Find denominator (with a square)."
9678 msgstr "Izendatzailea aurkitu (karratu bat erabiliz)."
9679 
9680 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9681 msgctxt "Data|"
9682 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9683 msgstr "Zenbakitzailea eta izendatzailea aurkitu (tarta bat erabiliz)."
9684 
9685 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9686 msgctxt "Data|"
9687 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9688 msgstr "Zenbakitzailea eta izendatzailea aurkitu (karratu bat erabiliz)."
9689 
9690 #. Activity title
9691 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9692 msgctxt "ActivityInfo|"
9693 msgid "Frieze"
9694 msgstr "Frisoa"
9695 
9696 #. Help title
9697 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9698 msgctxt "ActivityInfo|"
9699 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9700 msgstr "Frisoko eredua kopiatu eta osatu."
9701 
9702 #. Help goal
9703 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9704 msgctxt "ActivityInfo|"
9705 msgid "Learn algorithms."
9706 msgstr "Algoritmoak ikasi."
9707 
9708 #. Help manual
9709 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9710 msgctxt "ActivityInfo|"
9711 msgid ""
9712 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9713 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9714 msgstr ""
9715 "Goiko frisoa kopiatu. Maila batzuetan, frisoa osatu beharko duzu edo hura "
9716 "buruz ikasi ondoren kopia bat egin beharko duzu."
9717 
9718 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9719 msgctxt "ActivityInfo|"
9720 msgid "Left and right arrows: select a token"
9721 msgstr "Ezker eta eskuin geziak: hautatu token bat"
9722 
9723 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9724 msgctxt "ActivityInfo|"
9725 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9726 msgstr "Zuriunea: gehitu frisora haututako tokena"
9727 
9728 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9729 msgctxt "ActivityInfo|"
9730 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9731 msgstr "Atzera-tekla edo ezabatu: kendu frisotik azken tokena"
9732 
9733 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9734 msgctxt "ActivityInfo|"
9735 msgid "Enter: validate the answer"
9736 msgstr "Sartu: baliozkotu erantzuna"
9737 
9738 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9739 msgctxt "ActivityInfo|"
9740 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9741 msgstr "Tabulazioa: frisoa editatzea eta eredua ikustearen artean aldatu"
9742 
9743 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9744 msgctxt "Frieze|"
9745 msgid "I am Ready"
9746 msgstr "Prest nago"
9747 
9748 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9749 msgctxt "Data|"
9750 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9751 msgstr "Kopiatu friso hori: Kolore/ikur ezberdineko 2 forma."
9752 
9753 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9754 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9755 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9756 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9757 msgctxt "Data|"
9758 msgid "Copy this frieze."
9759 msgstr "Kopiatu friso hori."
9760 
9761 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9762 msgctxt "Data|"
9763 msgid ""
9764 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9765 "sizes."
9766 msgstr ""
9767 "Gogoratu eta kopiatu friso hori: edozein forma, kolore/ikur eta neurri "
9768 "konbinazio."
9769 
9770 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9771 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9772 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9773 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9774 msgctxt "Data|"
9775 msgid "Remember and copy this frieze."
9776 msgstr "Gogoratu eta kopiatu friso hori."
9777 
9778 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9779 msgctxt "Data|"
9780 msgid ""
9781 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9782 "shapes, colors/signs and sizes."
9783 msgstr ""
9784 "Kopiatu eta osatu friso hori: 4 eta 7 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9785 "ikur eta neurri."
9786 
9787 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9788 msgctxt "Data|"
9789 msgid "Copy and complete this frieze"
9790 msgstr "Kopiatu eta osatu frisoa"
9791 
9792 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9793 msgctxt "Data|"
9794 msgid ""
9795 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9796 "shapes, colors/signs and sizes."
9797 msgstr ""
9798 "Gogoratu eta kopiatu friso hori: 4 eta 7 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9799 "ikur eta neurri konbinazio."
9800 
9801 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9802 msgctxt "Data|"
9803 msgid ""
9804 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9805 "shapes, colors/signs and sizes."
9806 msgstr ""
9807 "Kopiatu eta osatu friso hori: 6 eta 8 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9808 "ikur eta neurri."
9809 
9810 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9811 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9812 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9813 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9814 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9815 msgctxt "Data|"
9816 msgid "Copy and complete this frieze."
9817 msgstr "Kopiatu eta osatu friso hori."
9818 
9819 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9820 msgctxt "Data|"
9821 msgid ""
9822 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9823 "shapes, colors/signs and sizes."
9824 msgstr ""
9825 "Gogoratu eta kopiatu friso hori: 6 eta 8 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9826 "ikur eta neurri konbinazio."
9827 
9828 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9829 msgctxt "Data|"
9830 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9831 msgstr ""
9832 "Kopiatu friso hori eta egin haren kopia: kolore/ikur ezberdineko 2 forma."
9833 
9834 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9835 msgctxt "Data|"
9836 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9837 msgstr "Gogoratu eta kopiatu friso hori: kolore/ikur ezberdineko 2 forma."
9838 
9839 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9840 msgctxt "Data|"
9841 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9842 msgstr "Kopiatu friso hori: Kolore/ikur ezberdineko 3 edo 4 forma."
9843 
9844 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9845 msgctxt "Data|"
9846 msgid ""
9847 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9848 "signs."
9849 msgstr ""
9850 "Kopiatu friso hori: 3 edo 4 forma, 2 neurrikoak eta kolore/ikur berekoak "
9851 "izan daitezkeenak."
9852 
9853 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9854 msgctxt "Data|"
9855 msgid ""
9856 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9857 "same colors/signs."
9858 msgstr ""
9859 "Kopiatu eta osatu friso hori: 3 edo 4 forma, 2 neurrikoak eta kolore/ikur "
9860 "berekoak izan daitezkeenak."
9861 
9862 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9863 msgctxt "Data|"
9864 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9865 msgstr "Kopiatu friso hori: edozein forma, kolore/ikur eta neurri konbinazio."
9866 
9867 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9868 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9869 msgctxt "Data|"
9870 msgid ""
9871 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9872 "sizes."
9873 msgstr ""
9874 "Kopiatu eta osatu friso hori:  edozein forma konbinazio, kolore/ikur eta "
9875 "neurri."
9876 
9877 #. Activity title
9878 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9879 msgctxt "ActivityInfo|"
9880 msgid "Locate the region"
9881 msgstr "Kokatu eskualdea"
9882 
9883 #. Help title
9884 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9885 msgctxt "ActivityInfo|"
9886 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9887 msgstr "Arrastatu eta jaregin eskualdeak, herrialdeko mapa osatzeko."
9888 
9889 #. Help manual
9890 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9891 msgctxt "ActivityInfo|"
9892 msgid ""
9893 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9894 "complete the map."
9895 msgstr ""
9896 "Arrastatu eta jaregin herrialdeko eskualde ezberdinak dagozkien "
9897 "kokalekuetara mapa osatzeko."
9898 
9899 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9900 msgctxt "Data|"
9901 msgid "Countries of America."
9902 msgstr "Amerikako herrialdeak."
9903 
9904 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9905 msgctxt "Data|"
9906 msgid "Countries of Asia."
9907 msgstr "Asiako herrialdeak."
9908 
9909 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9910 msgctxt "Data|"
9911 msgid "Countries of Oceania."
9912 msgstr "Ozeaniako herrialdeak."
9913 
9914 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9915 msgctxt "Data|"
9916 msgid "Countries of Europe."
9917 msgstr "Europako herrialdeak."
9918 
9919 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9920 msgctxt "board10_0|"
9921 msgid "United States of America"
9922 msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
9923 
9924 #. State of America: Washington
9925 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9926 msgctxt "board10_0|"
9927 msgid "Washington"
9928 msgstr "Washington"
9929 
9930 #. State of America: Oregon
9931 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9932 msgctxt "board10_0|"
9933 msgid "Oregon"
9934 msgstr "Oregon"
9935 
9936 #. State of America: Idaho
9937 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9938 msgctxt "board10_0|"
9939 msgid "Idaho"
9940 msgstr "Idaho"
9941 
9942 #. State of America: Montana
9943 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9944 msgctxt "board10_0|"
9945 msgid "Montana"
9946 msgstr "Montana"
9947 
9948 #. State of America: North Dakota
9949 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9950 msgctxt "board10_0|"
9951 msgid "North Dakota"
9952 msgstr "Ipar Dakota"
9953 
9954 #. State of America: South Dakota
9955 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9956 msgctxt "board10_0|"
9957 msgid "South Dakota"
9958 msgstr "Hego Dakota"
9959 
9960 #. State of America: Nebraska
9961 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9962 msgctxt "board10_0|"
9963 msgid "Nebraska"
9964 msgstr "Nebraska"
9965 
9966 #. State of America: Kansas
9967 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9968 msgctxt "board10_0|"
9969 msgid "Kansas"
9970 msgstr "Kansas"
9971 
9972 #. State of America: Colorado
9973 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9974 msgctxt "board10_0|"
9975 msgid "Colorado"
9976 msgstr "Colorado"
9977 
9978 #. State of America: New Mexico
9979 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9980 msgctxt "board10_0|"
9981 msgid "New Mexico"
9982 msgstr "Mexiko Berria"
9983 
9984 #. State of America: Arizona
9985 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9986 msgctxt "board10_0|"
9987 msgid "Arizona"
9988 msgstr "Arizona"
9989 
9990 #. State of America: Alaska
9991 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9992 msgctxt "board10_0|"
9993 msgid "Alaska"
9994 msgstr "Alaska"
9995 
9996 #. State of America: Hawaii
9997 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9998 msgctxt "board10_0|"
9999 msgid "Hawaii"
10000 msgstr "Hawaii"
10001 
10002 #. State of America: Texas
10003 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10004 msgctxt "board10_0|"
10005 msgid "Texas"
10006 msgstr "Texas"
10007 
10008 #. State of America: Oklahoma
10009 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10010 msgctxt "board10_0|"
10011 msgid "Oklahoma"
10012 msgstr "Oklahoma"
10013 
10014 #. State of America: Minnesota
10015 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10016 msgctxt "board10_0|"
10017 msgid "Minnesota"
10018 msgstr "Minnesota"
10019 
10020 #. State of America: Iowa
10021 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10022 msgctxt "board10_0|"
10023 msgid "Iowa"
10024 msgstr "Iowa"
10025 
10026 #. State of America: Missouri
10027 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10028 msgctxt "board10_0|"
10029 msgid "Missouri"
10030 msgstr "Missouri"
10031 
10032 #. State of America: Arkansas
10033 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10034 msgctxt "board10_0|"
10035 msgid "Arkansas"
10036 msgstr "Arkansas"
10037 
10038 #. State of America: Louisiana
10039 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10040 msgctxt "board10_0|"
10041 msgid "Louisiana"
10042 msgstr "Louisiana"
10043 
10044 #. State of America: Mississippi
10045 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10046 msgctxt "board10_0|"
10047 msgid "Mississippi"
10048 msgstr "Mississippi"
10049 
10050 #. State of America: Tennessee
10051 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10052 msgctxt "board10_0|"
10053 msgid "Tennessee"
10054 msgstr "Tennessee"
10055 
10056 #. State of America: Kentucky
10057 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10058 msgctxt "board10_0|"
10059 msgid "Kentucky"
10060 msgstr "Kentucky"
10061 
10062 #. State of America: Indiana
10063 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10064 msgctxt "board10_0|"
10065 msgid "Indiana"
10066 msgstr "Indiana"
10067 
10068 #. State of America: Illinois
10069 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10070 msgctxt "board10_0|"
10071 msgid "Illinois"
10072 msgstr "Illinois"
10073 
10074 #. State of America: Wisconsin
10075 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10076 msgctxt "board10_0|"
10077 msgid "Wisconsin"
10078 msgstr "Wisconsin"
10079 
10080 #. State of America: Michigan
10081 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10082 msgctxt "board10_0|"
10083 msgid "Michigan"
10084 msgstr "Michigan"
10085 
10086 #. State of America: Ohio
10087 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10088 msgctxt "board10_0|"
10089 msgid "Ohio"
10090 msgstr "Ohio"
10091 
10092 #. State of America: West Virginia
10093 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10094 msgctxt "board10_0|"
10095 msgid "West Virginia"
10096 msgstr "West Virginia"
10097 
10098 #. State of America: Virginia
10099 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10100 msgctxt "board10_0|"
10101 msgid "Virginia"
10102 msgstr "Virginia"
10103 
10104 #. State of America: North Carolina
10105 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10106 msgctxt "board10_0|"
10107 msgid "North Carolina"
10108 msgstr "Ipar Karolina"
10109 
10110 #. State of America: South Carolina
10111 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10112 msgctxt "board10_0|"
10113 msgid "South Carolina"
10114 msgstr "Hego Carolina"
10115 
10116 #. State of America: Georgia
10117 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10118 msgctxt "board10_0|"
10119 msgid "Georgia"
10120 msgstr "Georgia"
10121 
10122 #. State of America: Florida
10123 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10124 msgctxt "board10_0|"
10125 msgid "Florida"
10126 msgstr "Florida"
10127 
10128 #. State of America: Alabama
10129 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10130 msgctxt "board10_0|"
10131 msgid "Alabama"
10132 msgstr "-Alabama"
10133 
10134 #. State of America: Maryland
10135 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10136 msgctxt "board10_0|"
10137 msgid "Maryland"
10138 msgstr "Maryland"
10139 
10140 #. State of America: New Jersey
10141 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10142 msgctxt "board10_0|"
10143 msgid "New Jersey"
10144 msgstr "New Jersey"
10145 
10146 #. State of America: Delaware
10147 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10148 msgctxt "board10_0|"
10149 msgid "Delaware"
10150 msgstr "Delaware"
10151 
10152 #. State of America: Pennsylvania
10153 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10154 msgctxt "board10_0|"
10155 msgid "Pennsylvania"
10156 msgstr "Pennsylvania"
10157 
10158 #. State of America: New York
10159 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10160 msgctxt "board10_0|"
10161 msgid "New York"
10162 msgstr "New York"
10163 
10164 #. State of America: Vermont
10165 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10166 msgctxt "board10_0|"
10167 msgid "Vermont"
10168 msgstr "Vermont"
10169 
10170 #. State of America: New Hampshire
10171 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10172 msgctxt "board10_0|"
10173 msgid "New Hampshire"
10174 msgstr "New Hampshire"
10175 
10176 #. State of America: Maine
10177 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10178 msgctxt "board10_0|"
10179 msgid "Maine"
10180 msgstr "Maine"
10181 
10182 #. State of America: California
10183 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10184 msgctxt "board10_0|"
10185 msgid "California"
10186 msgstr "Kalifornia"
10187 
10188 #. State of America: Nevada
10189 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10190 msgctxt "board10_0|"
10191 msgid "Nevada"
10192 msgstr "Nevada"
10193 
10194 #. State of America: Utah
10195 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10196 msgctxt "board10_0|"
10197 msgid "Utah"
10198 msgstr "Utah"
10199 
10200 #. State of America: Wyoming
10201 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10202 msgctxt "board10_0|"
10203 msgid "Wyoming"
10204 msgstr "Wyoming"
10205 
10206 #. State of America: Massachusetts
10207 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10208 msgctxt "board10_0|"
10209 msgid "Massachusetts"
10210 msgstr "Massachusetts"
10211 
10212 #. State of America: Rhode Island
10213 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10214 msgctxt "board10_0|"
10215 msgid "Rhode Island"
10216 msgstr "Rhode Island"
10217 
10218 #. State of America: Connecticut
10219 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10220 msgctxt "board10_0|"
10221 msgid "Connecticut"
10222 msgstr "Connecticut"
10223 
10224 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10225 msgctxt "board11_0|"
10226 msgid "Regions of Italy"
10227 msgstr "Italiako eskualdeak"
10228 
10229 #. Region of Italy: Liguria
10230 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10231 msgctxt "board11_0|"
10232 msgid "Liguria"
10233 msgstr "Liguria"
10234 
10235 #. Region of Italy: Piedmont
10236 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10237 msgctxt "board11_0|"
10238 msgid "Piedmont"
10239 msgstr "Piemonte"
10240 
10241 #. Region of Italy: Aosta Valley
10242 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10243 msgctxt "board11_0|"
10244 msgid "Aosta Valley"
10245 msgstr "Aostako Harana "
10246 
10247 #. Region of Italy: Lombardy
10248 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10249 msgctxt "board11_0|"
10250 msgid "Lombardy"
10251 msgstr "Lombardia"
10252 
10253 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10254 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10255 msgctxt "board11_0|"
10256 msgid "Trentino-South Tyrol"
10257 msgstr "Trentino - Adige Garaia"
10258 
10259 #. Region of Italy: Veneto
10260 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10261 msgctxt "board11_0|"
10262 msgid "Veneto"
10263 msgstr "Veneto"
10264 
10265 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10266 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10267 msgctxt "board11_0|"
10268 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10269 msgstr "Friuli Venezia Giulia"
10270 
10271 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10272 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10273 msgctxt "board11_0|"
10274 msgid "Emilia-Romagna"
10275 msgstr "Emilia-Romagna"
10276 
10277 #. Region of Italy: Tuscany
10278 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10279 msgctxt "board11_0|"
10280 msgid "Tuscany"
10281 msgstr "Toscana"
10282 
10283 #. Region of Italy: Umbria
10284 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10285 msgctxt "board11_0|"
10286 msgid "Umbria"
10287 msgstr "Umbria"
10288 
10289 #. Region of Italy: Marche
10290 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10291 msgctxt "board11_0|"
10292 msgid "Marche"
10293 msgstr "Markak"
10294 
10295 #. Region of Italy: Lazio
10296 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10297 msgctxt "board11_0|"
10298 msgid "Lazio"
10299 msgstr "Lazio"
10300 
10301 #. Region of Italy: Abruzzo
10302 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10303 msgctxt "board11_0|"
10304 msgid "Abruzzo"
10305 msgstr "Abruzzo"
10306 
10307 #. Region of Italy: Molise
10308 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10309 msgctxt "board11_0|"
10310 msgid "Molise"
10311 msgstr "Molise"
10312 
10313 #. Region of Italy: Campania
10314 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10315 msgctxt "board11_0|"
10316 msgid "Campania"
10317 msgstr "Campania"
10318 
10319 #. Region of Italy: Apulia
10320 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10321 msgctxt "board11_0|"
10322 msgid "Apulia"
10323 msgstr "Apulia"
10324 
10325 #. Region of Italy: Basilicata
10326 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10327 msgctxt "board11_0|"
10328 msgid "Basilicata"
10329 msgstr "Basilicata"
10330 
10331 #. Region of Italy: Calabria
10332 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10333 msgctxt "board11_0|"
10334 msgid "Calabria"
10335 msgstr "Calabria"
10336 
10337 #. Region of Italy: Sicily
10338 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10339 msgctxt "board11_0|"
10340 msgid "Sicily"
10341 msgstr "Sizilia"
10342 
10343 #. Region of Italy: Sardinia
10344 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10345 msgctxt "board11_0|"
10346 msgid "Sardinia"
10347 msgstr "Sardinia"
10348 
10349 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10350 msgctxt "board12_0|"
10351 msgid "States and Union Territories of India"
10352 msgstr "Indiako estatu eta batasun lurraldeak"
10353 
10354 #. State of India: Himachal Pradesh
10355 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10356 msgctxt "board12_0|"
10357 msgid "Himachal Pradesh"
10358 msgstr "Himachal Pradesh"
10359 
10360 #. State of India: Punjab
10361 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10362 msgctxt "board12_0|"
10363 msgid "Punjab"
10364 msgstr "Punjab"
10365 
10366 #. State of India: Uttarakhand
10367 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10368 msgctxt "board12_0|"
10369 msgid "Uttarakhand"
10370 msgstr "Uttarakhand"
10371 
10372 #. State of India: Rajasthan
10373 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10374 msgctxt "board12_0|"
10375 msgid "Rajasthan"
10376 msgstr "Rajasthan"
10377 
10378 #. State of India: Uttar Pradesh
10379 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10380 msgctxt "board12_0|"
10381 msgid "Uttar Pradesh"
10382 msgstr "Uttar Pradesh"
10383 
10384 #. State of India: Bihar
10385 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10386 msgctxt "board12_0|"
10387 msgid "Bihar"
10388 msgstr "Bihar"
10389 
10390 #. State of India: Gujarat
10391 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10392 msgctxt "board12_0|"
10393 msgid "Gujarat"
10394 msgstr "Gujarat"
10395 
10396 #. State of India: Haryana
10397 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10398 msgctxt "board12_0|"
10399 msgid "Haryana"
10400 msgstr "Haryana"
10401 
10402 #. State of India: Madhya Pradesh
10403 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10404 msgctxt "board12_0|"
10405 msgid "Madhya Pradesh"
10406 msgstr "Madhya Pradesh"
10407 
10408 #. State of India: Jharkhand
10409 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10410 msgctxt "board12_0|"
10411 msgid "Jharkhand"
10412 msgstr "Jharkhand"
10413 
10414 #. State of India: Maharashtra
10415 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10416 msgctxt "board12_0|"
10417 msgid "Maharashtra"
10418 msgstr "Maharashtra"
10419 
10420 #. State of India: Chhattisgarh
10421 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10422 msgctxt "board12_0|"
10423 msgid "Chhattisgarh"
10424 msgstr "Chhattisgarh"
10425 
10426 #. State of India: Goa
10427 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10428 msgctxt "board12_0|"
10429 msgid "Goa"
10430 msgstr "Goa"
10431 
10432 #. State of India: Karnataka
10433 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10434 msgctxt "board12_0|"
10435 msgid "Karnataka"
10436 msgstr "Karnataka"
10437 
10438 #. State of India: Telangana
10439 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10440 msgctxt "board12_0|"
10441 msgid "Telangana"
10442 msgstr "Telangana"
10443 
10444 #. State of India: Andhra Pradesh
10445 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10446 msgctxt "board12_0|"
10447 msgid "Andhra Pradesh"
10448 msgstr "Andhra Pradesh"
10449 
10450 #. State of India: Kerala
10451 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10452 msgctxt "board12_0|"
10453 msgid "Kerala"
10454 msgstr "Kerala"
10455 
10456 #. State of India: Tamil Nadu
10457 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10458 msgctxt "board12_0|"
10459 msgid "Tamil Nadu"
10460 msgstr "Tamil Nadu"
10461 
10462 #. State of India: West Bengal
10463 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10464 msgctxt "board12_0|"
10465 msgid "West Bengal"
10466 msgstr "Mendebaldeko Bengala"
10467 
10468 #. State of India: Sikkim
10469 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10470 msgctxt "board12_0|"
10471 msgid "Sikkim"
10472 msgstr "Sikkim"
10473 
10474 #. State of India: Assam
10475 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10476 msgctxt "board12_0|"
10477 msgid "Assam"
10478 msgstr "Assam"
10479 
10480 #. State of India: Arunachal Pradesh
10481 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10482 msgctxt "board12_0|"
10483 msgid "Arunachal Pradesh"
10484 msgstr "Arunachal Pradesh"
10485 
10486 #. State of India: Nagaland
10487 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10488 msgctxt "board12_0|"
10489 msgid "Nagaland"
10490 msgstr "Nagaland"
10491 
10492 #. State of India: Odisha
10493 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10494 msgctxt "board12_0|"
10495 msgid "Odisha"
10496 msgstr "Odisha"
10497 
10498 #. State of India: Manipur
10499 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10500 msgctxt "board12_0|"
10501 msgid "Manipur"
10502 msgstr "Manipur"
10503 
10504 #. State of India: Mizoram
10505 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10506 msgctxt "board12_0|"
10507 msgid "Mizoram"
10508 msgstr "Mizoram"
10509 
10510 #. State of India: Tripura
10511 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10512 msgctxt "board12_0|"
10513 msgid "Tripura"
10514 msgstr "Tripura"
10515 
10516 #. State of India: Meghalaya
10517 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10518 msgctxt "board12_0|"
10519 msgid "Meghalaya"
10520 msgstr "Meghalaya"
10521 
10522 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10523 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10524 msgctxt "board12_0|"
10525 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10526 msgstr "Andaman eta Nicobar Uharteak"
10527 
10528 #. Union Territory of India: Delhi
10529 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10530 msgctxt "board12_0|"
10531 msgid "Delhi"
10532 msgstr "Delhi"
10533 
10534 #. Union Territory of India: Chandigarh
10535 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10536 msgctxt "board12_0|"
10537 msgid "Chandigarh"
10538 msgstr "Chandigarh"
10539 
10540 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10541 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10542 msgctxt "board12_0|"
10543 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10544 msgstr "Dadra eta Nagar Haveli eta Daman eta Diu"
10545 
10546 #. Union Territory of India: Ladakh
10547 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10548 msgctxt "board12_0|"
10549 msgid "Ladakh"
10550 msgstr "Ladakh"
10551 
10552 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10553 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10554 msgctxt "board12_0|"
10555 msgid "Lakshadweep"
10556 msgstr "Lakshadweep"
10557 
10558 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10559 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10560 msgctxt "board12_0|"
10561 msgid "Jammu and Kashmir"
10562 msgstr "Jammu eta Kashmir"
10563 
10564 #. Union Territory of India: Puducherry
10565 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10566 msgctxt "board12_0|"
10567 msgid "Puducherry"
10568 msgstr "Puducherry"
10569 
10570 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10571 msgctxt "board13_0|"
10572 msgid "States and Territories of Australia"
10573 msgstr "Australiako estatuak eta lurraldeak"
10574 
10575 #. State of Australia: Western Australia
10576 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10577 msgctxt "board13_0|"
10578 msgid "Western Australia"
10579 msgstr "Mendebaldeko Australia"
10580 
10581 #. Territory of Australia: Northern Territory
10582 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10583 msgctxt "board13_0|"
10584 msgid "Northern Territory"
10585 msgstr "Iparraldeko lurraldeak"
10586 
10587 #. State of Australia: South Australia
10588 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10589 msgctxt "board13_0|"
10590 msgid "South Australia"
10591 msgstr "Hego Australia"
10592 
10593 #. State of Australia: Queensland
10594 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10595 msgctxt "board13_0|"
10596 msgid "Queensland"
10597 msgstr "Queensland"
10598 
10599 #. State of Australia: New South Wales
10600 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10601 msgctxt "board13_0|"
10602 msgid "New South Wales"
10603 msgstr "Hegoaldeko Gales Berria"
10604 
10605 #. State of Australia: Victoria
10606 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10607 msgctxt "board13_0|"
10608 msgid "Victoria"
10609 msgstr "Victoria"
10610 
10611 #. State of Australia: Tasmania
10612 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10613 msgctxt "board13_0|"
10614 msgid "Tasmania"
10615 msgstr "Tasmania"
10616 
10617 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10618 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10619 msgctxt "board13_0|"
10620 msgid "Australian Capital Territory"
10621 msgstr "Australiako hiriburuaren lurraldea"
10622 
10623 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10624 msgctxt "board14_0|"
10625 msgid "Provinces of China"
10626 msgstr "Txinako probintziak"
10627 
10628 #. Province of China: Xinjiang
10629 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10630 msgctxt "board14_0|"
10631 msgid "Xinjiang"
10632 msgstr "Xinjiang"
10633 
10634 #. Province of China: Gansu
10635 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10636 msgctxt "board14_0|"
10637 msgid "Gansu"
10638 msgstr "Gansu"
10639 
10640 #. Province of China: Inner Mongolia
10641 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10642 msgctxt "board14_0|"
10643 msgid "Inner Mongolia"
10644 msgstr "Barne Mongolia"
10645 
10646 #. Province of China: Ningxia
10647 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10648 msgctxt "board14_0|"
10649 msgid "Ningxia"
10650 msgstr "Ningxia"
10651 
10652 #. Province of China: Heilongjiang
10653 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10654 msgctxt "board14_0|"
10655 msgid "Heilongjiang"
10656 msgstr "Heilongjiang"
10657 
10658 #. Province of China: Jilin
10659 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10660 msgctxt "board14_0|"
10661 msgid "Jilin"
10662 msgstr "Jilin"
10663 
10664 #. Province of China: Liaoning
10665 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10666 msgctxt "board14_0|"
10667 msgid "Liaoning"
10668 msgstr "Liaoning"
10669 
10670 #. Province of China: Tianjin
10671 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10672 msgctxt "board14_0|"
10673 msgid "Tianjin"
10674 msgstr "Tianjin"
10675 
10676 #. Province of China: Beijing
10677 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10678 msgctxt "board14_0|"
10679 msgid "Beijing"
10680 msgstr "Pekin"
10681 
10682 #. Province of China: Shandong
10683 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10684 msgctxt "board14_0|"
10685 msgid "Shandong"
10686 msgstr "Shandong"
10687 
10688 #. Province of China: Shanxi
10689 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10690 msgctxt "board14_0|"
10691 msgid "Shanxi"
10692 msgstr "Shanxi"
10693 
10694 #. Province of China: Shaanxi
10695 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10696 msgctxt "board14_0|"
10697 msgid "Shaanxi"
10698 msgstr "Shaanxi"
10699 
10700 #. Province of China: Qinghai
10701 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10702 msgctxt "board14_0|"
10703 msgid "Qinghai"
10704 msgstr "Qinghai"
10705 
10706 #. Province of China: Tibet
10707 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10708 msgctxt "board14_0|"
10709 msgid "Tibet"
10710 msgstr "Tibet"
10711 
10712 #. Province of China: Sichuan
10713 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10714 msgctxt "board14_0|"
10715 msgid "Sichuan"
10716 msgstr "Sichuan"
10717 
10718 #. Province of China: Chongqing
10719 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10720 msgctxt "board14_0|"
10721 msgid "Chongqing"
10722 msgstr "Chongqing"
10723 
10724 #. Province of China: Henan
10725 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10726 msgctxt "board14_0|"
10727 msgid "Henan"
10728 msgstr "Henan"
10729 
10730 #. Province of China: Jiangsu
10731 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10732 msgctxt "board14_0|"
10733 msgid "Jiangsu"
10734 msgstr "Jiangsu"
10735 
10736 #. Province of China: Anhui
10737 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10738 msgctxt "board14_0|"
10739 msgid "Anhui"
10740 msgstr "Anhui"
10741 
10742 #. Province of China: Hubei
10743 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10744 msgctxt "board14_0|"
10745 msgid "Hubei"
10746 msgstr "Hubei"
10747 
10748 #. Province of China: Shanghai
10749 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10750 msgctxt "board14_0|"
10751 msgid "Shanghai"
10752 msgstr "Shanghai"
10753 
10754 #. Province of China: Zhejiang
10755 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10756 msgctxt "board14_0|"
10757 msgid "Zhejiang"
10758 msgstr "Zhejiang"
10759 
10760 #. Province of China: Fujian
10761 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10762 msgctxt "board14_0|"
10763 msgid "Fujian"
10764 msgstr "Fujian"
10765 
10766 #. Province of China: Jiangxi
10767 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10768 msgctxt "board14_0|"
10769 msgid "Jiangxi"
10770 msgstr "Jiangxi"
10771 
10772 #. Province of China: Hunan
10773 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10774 msgctxt "board14_0|"
10775 msgid "Hunan"
10776 msgstr "Hunan"
10777 
10778 #. Province of China: Guizhou
10779 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10780 msgctxt "board14_0|"
10781 msgid "Guizhou"
10782 msgstr "Guizhou"
10783 
10784 #. Province of China: Yunnan
10785 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10786 msgctxt "board14_0|"
10787 msgid "Yunnan"
10788 msgstr "Yunnan"
10789 
10790 #. Province of China: Guangxi
10791 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10792 msgctxt "board14_0|"
10793 msgid "Guangxi"
10794 msgstr "Guangxi"
10795 
10796 #. Province of China: Guangdong
10797 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10798 msgctxt "board14_0|"
10799 msgid "Guangdong"
10800 msgstr "Guangdong"
10801 
10802 #. Province of China: Hainan
10803 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10804 msgctxt "board14_0|"
10805 msgid "Hainan"
10806 msgstr "Hainan"
10807 
10808 #. Province of China: Hebei
10809 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10810 msgctxt "board14_0|"
10811 msgid "Hebei"
10812 msgstr "Hebei"
10813 
10814 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10815 msgctxt "board15_0|"
10816 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10817 msgstr "Eskoziako kontzeju esparruak (Iparraldea)"
10818 
10819 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10820 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10821 msgctxt "board15_0|"
10822 msgid "Aberdeenshire"
10823 msgstr "Aberdeenshire"
10824 
10825 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10826 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10827 msgctxt "board15_0|"
10828 msgid "Aberdeen"
10829 msgstr "Aberdeen"
10830 
10831 #. Council area of Scotland: Moray
10832 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10833 msgctxt "board15_0|"
10834 msgid "Moray"
10835 msgstr "Moray"
10836 
10837 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10838 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10839 msgctxt "board15_0|"
10840 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10841 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10842 
10843 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10844 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10845 msgctxt "board15_0|"
10846 msgid "Orkney Islands"
10847 msgstr "Orkney Uharteak"
10848 
10849 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10850 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10851 msgctxt "board15_0|"
10852 msgid "Shetland Islands"
10853 msgstr "Shetland Uharteak"
10854 
10855 #. Council area of Scotland: Highland
10856 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10857 msgctxt "board15_0|"
10858 msgid "Highland"
10859 msgstr "Highland"
10860 
10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10862 msgctxt "board15_1|"
10863 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10864 msgstr "Eskoziako kontzeju esparruak (Hegoaldea)"
10865 
10866 #. Council area of Scotland: Angus
10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10868 msgctxt "board15_1|"
10869 msgid "Angus"
10870 msgstr "Angus"
10871 
10872 #. Council area of Scotland: Dundee
10873 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10874 msgctxt "board15_1|"
10875 msgid "Dundee"
10876 msgstr "Dundee"
10877 
10878 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10879 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10880 msgctxt "board15_1|"
10881 msgid "Perth and Kinross"
10882 msgstr "Perth eta Kinross"
10883 
10884 #. Council area of Scotland: Stirling
10885 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10886 msgctxt "board15_1|"
10887 msgid "Stirling"
10888 msgstr "Stirling"
10889 
10890 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10891 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10892 msgctxt "board15_1|"
10893 msgid "Argyll and Bute"
10894 msgstr "Argyll eta Bute"
10895 
10896 #. Council area of Scotland: Fife
10897 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10898 msgctxt "board15_1|"
10899 msgid "Fife"
10900 msgstr "Fife"
10901 
10902 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10903 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10904 msgctxt "board15_1|"
10905 msgid "Scottish Borders"
10906 msgstr "Eskoziako mugak"
10907 
10908 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10909 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10910 msgctxt "board15_1|"
10911 msgid "East Lothian"
10912 msgstr "Ekialdeko Lothian"
10913 
10914 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10915 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10916 msgctxt "board15_1|"
10917 msgid "Midlothian"
10918 msgstr "Midlothian"
10919 
10920 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10921 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10922 msgctxt "board15_1|"
10923 msgid "West Lothian"
10924 msgstr "Mendebaldeko Lothian"
10925 
10926 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10927 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10928 msgctxt "board15_1|"
10929 msgid "Edinburgh"
10930 msgstr "Edinburgh"
10931 
10932 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10933 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10934 msgctxt "board15_1|"
10935 msgid "Falkirk"
10936 msgstr "Falkirk"
10937 
10938 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10939 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10940 msgctxt "board15_1|"
10941 msgid "South Lanarkshire"
10942 msgstr "Hego Lanarkshire"
10943 
10944 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10945 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10946 msgctxt "board15_1|"
10947 msgid "North Lanarkshire"
10948 msgstr "Ipar Lanarkshire"
10949 
10950 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10951 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10952 msgctxt "board15_1|"
10953 msgid "Dumfries and Galloway"
10954 msgstr "Dumfries eta Galloway"
10955 
10956 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10957 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10958 msgctxt "board15_1|"
10959 msgid "South Ayrshire"
10960 msgstr "Hego Ayrshire"
10961 
10962 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10963 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10964 msgctxt "board15_1|"
10965 msgid "East Ayrshire"
10966 msgstr "Ekialdeko Ayrshire"
10967 
10968 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10969 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10970 msgctxt "board15_1|"
10971 msgid "Glasgow"
10972 msgstr "Glasgow"
10973 
10974 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10975 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10976 msgctxt "board15_1|"
10977 msgid "East Dunbartonshire"
10978 msgstr "Ekialdeko Dunbartonshire"
10979 
10980 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10981 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10982 msgctxt "board15_1|"
10983 msgid "West Dunbartonshire"
10984 msgstr "Mendebaldeko Dunbartonshire"
10985 
10986 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10987 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10988 msgctxt "board15_1|"
10989 msgid "East Renfrewshire"
10990 msgstr "Ekialdeko Renfrewshire"
10991 
10992 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10993 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10994 msgctxt "board15_1|"
10995 msgid "Renfrewshire"
10996 msgstr "Renfrewshire"
10997 
10998 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10999 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11000 msgctxt "board15_1|"
11001 msgid "Inverclyde"
11002 msgstr "Inverclyde"
11003 
11004 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11005 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11006 msgctxt "board15_1|"
11007 msgid "North Ayrshire"
11008 msgstr "Iparraldeko Ayrshire"
11009 
11010 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11011 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11012 msgctxt "board15_1|"
11013 msgid "Clackmannanshire"
11014 msgstr "Clackmannanshire"
11015 
11016 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11017 msgctxt "board16_0|"
11018 msgid "Historical regions of Romania"
11019 msgstr "Errumaniako eskualde historikoak"
11020 
11021 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11022 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11023 msgctxt "board16_0|"
11024 msgid "Oltenia"
11025 msgstr "Oltenia"
11026 
11027 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11028 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11029 msgctxt "board16_0|"
11030 msgid "Muntenia"
11031 msgstr "Muntenia"
11032 
11033 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11034 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11035 msgctxt "board16_0|"
11036 msgid "Northern Dobruja"
11037 msgstr "Iparraldeko Dobruja"
11038 
11039 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11040 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11041 msgctxt "board16_0|"
11042 msgid "Moldavia"
11043 msgstr "Moldavia"
11044 
11045 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11046 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11047 msgctxt "board16_0|"
11048 msgid "Bukovina"
11049 msgstr "Bukovina"
11050 
11051 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11052 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11053 msgctxt "board16_0|"
11054 msgid "Transylvania"
11055 msgstr "Transilvania"
11056 
11057 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11058 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11059 msgctxt "board16_0|"
11060 msgid "Maramureș"
11061 msgstr "Maramureș"
11062 
11063 #. Historical Region of Romania: Crișana
11064 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11065 msgctxt "board16_0|"
11066 msgid "Crișana"
11067 msgstr "Crișana"
11068 
11069 #. Historical Region of Romania: Banat
11070 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11071 msgctxt "board16_0|"
11072 msgid "Banat"
11073 msgstr "Banat"
11074 
11075 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11076 msgctxt "board17_0|"
11077 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11078 msgstr "Lituaniako kultura eskualdeak"
11079 
11080 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11081 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11082 msgctxt "board17_0|"
11083 msgid "Aukštaitija"
11084 msgstr "Aukštaitija"
11085 
11086 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11087 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11088 msgctxt "board17_0|"
11089 msgid "Dzūkija"
11090 msgstr "Dzūkija"
11091 
11092 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11093 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11094 msgctxt "board17_0|"
11095 msgid "Lithuania Minor"
11096 msgstr "Lituania Txikia"
11097 
11098 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11099 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11100 msgctxt "board17_0|"
11101 msgid "Samogitia"
11102 msgstr "Samogitia"
11103 
11104 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11105 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11106 msgctxt "board17_0|"
11107 msgid "Suvalkija"
11108 msgstr "Suvalkija"
11109 
11110 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11111 msgctxt "board18_0|"
11112 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11113 msgstr "Espainiako erkidego edo hiri autonomoak"
11114 
11115 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11116 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11117 msgctxt "board18_0|"
11118 msgid "Andalusia"
11119 msgstr "Andaluzia"
11120 
11121 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11122 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11123 msgctxt "board18_0|"
11124 msgid "Madrid"
11125 msgstr "Madril"
11126 
11127 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11128 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11129 msgctxt "board18_0|"
11130 msgid "Galicia"
11131 msgstr "Galizia"
11132 
11133 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11134 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11135 msgctxt "board18_0|"
11136 msgid "Castile and León"
11137 msgstr "Gaztela eta Leon"
11138 
11139 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11140 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11141 msgctxt "board18_0|"
11142 msgid "Castilla-La Mancha"
11143 msgstr "Gaztela-Mantxa"
11144 
11145 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11146 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11147 msgctxt "board18_0|"
11148 msgid "Catalonia"
11149 msgstr "Katalunia"
11150 
11151 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11152 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11153 msgctxt "board18_0|"
11154 msgid "Aragon"
11155 msgstr "Aragoi"
11156 
11157 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11158 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11159 msgctxt "board18_0|"
11160 msgid "Valencia"
11161 msgstr "Valentzia"
11162 
11163 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11164 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11165 msgctxt "board18_0|"
11166 msgid "Murcia"
11167 msgstr "Murtzia"
11168 
11169 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11170 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11171 msgctxt "board18_0|"
11172 msgid "Asturias"
11173 msgstr "Asturias"
11174 
11175 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11176 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11177 msgctxt "board18_0|"
11178 msgid "Basque Country"
11179 msgstr "Euskal Autonomi Elkartea"
11180 
11181 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11182 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11183 msgctxt "board18_0|"
11184 msgid "La Rioja"
11185 msgstr "Errioxa"
11186 
11187 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11188 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11189 msgctxt "board18_0|"
11190 msgid "Cantabria"
11191 msgstr "Kantabria"
11192 
11193 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11194 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11195 msgctxt "board18_0|"
11196 msgid "Navarre"
11197 msgstr "Nafarroa"
11198 
11199 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11200 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11201 msgctxt "board18_0|"
11202 msgid "Extremadura"
11203 msgstr "Extremadura"
11204 
11205 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11206 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11207 msgctxt "board18_0|"
11208 msgid "Canary Islands"
11209 msgstr "Kanariar Uharteak"
11210 
11211 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11212 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11213 msgctxt "board18_0|"
11214 msgid "Balearic Islands"
11215 msgstr "Balear Uharteak"
11216 
11217 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11218 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11219 msgctxt "board18_0|"
11220 msgid "Ceuta"
11221 msgstr "Ceuta"
11222 
11223 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11224 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11225 msgctxt "board18_0|"
11226 msgid "Melilla"
11227 msgstr "Melilla"
11228 
11229 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11230 msgctxt "board1_0|"
11231 msgid "Regions of France"
11232 msgstr "Frantziako eskualdeak"
11233 
11234 #. Region of France: Corsica
11235 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11236 msgctxt "board1_0|"
11237 msgid "Corsica"
11238 msgstr "Korsika"
11239 
11240 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11241 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11242 msgctxt "board1_0|"
11243 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11244 msgstr "Akitania Berria"
11245 
11246 #. Region of France: Occitanie
11247 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11248 msgctxt "board1_0|"
11249 msgid "Occitanie"
11250 msgstr "Okzitania"
11251 
11252 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11253 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11254 msgctxt "board1_0|"
11255 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11256 msgstr "Proventza-Alpeak-Kosta Urdina"
11257 
11258 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11259 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11260 msgctxt "board1_0|"
11261 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11262 msgstr "Auvernia-Rodano-Alpeak"
11263 
11264 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11265 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11266 msgctxt "board1_0|"
11267 msgid "Centre-Val de Loire"
11268 msgstr "Erdialdea - Loira Harana"
11269 
11270 #. Region of France: Pays de la Loire
11271 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11272 msgctxt "board1_0|"
11273 msgid "Pays de la Loire"
11274 msgstr "Loirerria"
11275 
11276 #. Region of France: Île-de-France
11277 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11278 msgctxt "board1_0|"
11279 msgid "Île-de-France"
11280 msgstr "Île-de-France"
11281 
11282 #. Region of France: Brittany
11283 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11284 msgctxt "board1_0|"
11285 msgid "Brittany"
11286 msgstr "Bretainia"
11287 
11288 #. Region of France: Normandy
11289 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11290 msgctxt "board1_0|"
11291 msgid "Normandy"
11292 msgstr "Normandia"
11293 
11294 #. Region of France: Hauts de France
11295 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11296 msgctxt "board1_0|"
11297 msgid "Hauts de France"
11298 msgstr "Frantzia Garaia"
11299 
11300 #. Region of France: Grand est
11301 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11302 msgctxt "board1_0|"
11303 msgid "Grand est"
11304 msgstr "Ekialde Handia"
11305 
11306 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11307 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11308 msgctxt "board1_0|"
11309 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11310 msgstr "Borgoina - Franche-Comté"
11311 
11312 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11313 msgctxt "board2_0|"
11314 msgid "States of Germany"
11315 msgstr "Alemaniako estatuak"
11316 
11317 #. State of Germany: Thuringia
11318 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11319 msgctxt "board2_0|"
11320 msgid "Thuringia"
11321 msgstr "Turingia"
11322 
11323 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11324 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11325 msgctxt "board2_0|"
11326 msgid "Schleswig-Holstein"
11327 msgstr "Schleswig-Holstein"
11328 
11329 #. State of Germany: Saxony
11330 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11331 msgctxt "board2_0|"
11332 msgid "Saxony"
11333 msgstr "Saxonia"
11334 
11335 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11336 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11337 msgctxt "board2_0|"
11338 msgid "Saxony-Anhalt"
11339 msgstr "Saxonia-Anhalt"
11340 
11341 #. State of Germany: Saarland
11342 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11343 msgctxt "board2_0|"
11344 msgid "Saarland"
11345 msgstr "Sarre"
11346 
11347 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11348 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11349 msgctxt "board2_0|"
11350 msgid "Rhineland-Palatinate"
11351 msgstr "Renania-Palatinatua"
11352 
11353 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11354 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11355 msgctxt "board2_0|"
11356 msgid "North Rhine-Westphalia"
11357 msgstr "Ipar Renania-Westfalia"
11358 
11359 #. State of Germany: Lower Saxony
11360 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11361 msgctxt "board2_0|"
11362 msgid "Lower Saxony"
11363 msgstr "Saxonia Beherea"
11364 
11365 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11366 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11367 msgctxt "board2_0|"
11368 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11369 msgstr "Mecklenburg-Aurrepomerania"
11370 
11371 #. State of Germany: Hesse
11372 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11373 msgctxt "board2_0|"
11374 msgid "Hesse"
11375 msgstr "Hessen"
11376 
11377 #. State of Germany: Hamburg
11378 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11379 msgctxt "board2_0|"
11380 msgid "Hamburg"
11381 msgstr "Hanburgo"
11382 
11383 #. State of Germany: Bremen
11384 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11385 msgctxt "board2_0|"
11386 msgid "Bremen"
11387 msgstr "Bremen"
11388 
11389 #. State of Germany: Brandenburg
11390 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11391 msgctxt "board2_0|"
11392 msgid "Brandenburg"
11393 msgstr "Brandenburgo"
11394 
11395 #. State of Germany: Berlin
11396 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11397 msgctxt "board2_0|"
11398 msgid "Berlin"
11399 msgstr "Berlin"
11400 
11401 #. State of Germany: Bavaria
11402 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11403 msgctxt "board2_0|"
11404 msgid "Bavaria"
11405 msgstr "Bavaria"
11406 
11407 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11408 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11409 msgctxt "board2_0|"
11410 msgid "Baden-Württemberg"
11411 msgstr "Baden-Württemberg"
11412 
11413 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11414 msgctxt "board3_0|"
11415 msgid "Provinces of Argentina"
11416 msgstr "Argentinako probintziak"
11417 
11418 #. Province of Argentina: Tucumán
11419 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11420 msgctxt "board3_0|"
11421 msgid "Tucumán"
11422 msgstr "Tucumán"
11423 
11424 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11425 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11426 msgctxt "board3_0|"
11427 msgid "Tierra del Fuego"
11428 msgstr "Suaren Lurraldea"
11429 
11430 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11431 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11432 msgctxt "board3_0|"
11433 msgid "Santiago del Estero"
11434 msgstr "Santiago del Estero"
11435 
11436 #. Province of Argentina: Santa Fe
11437 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11438 msgctxt "board3_0|"
11439 msgid "Santa Fe"
11440 msgstr "Santa Fe"
11441 
11442 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11443 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11444 msgctxt "board3_0|"
11445 msgid "Santa Cruz"
11446 msgstr "Santa Cruz"
11447 
11448 #. Province of Argentina: San Luis
11449 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11450 msgctxt "board3_0|"
11451 msgid "San Luis"
11452 msgstr "San Luis"
11453 
11454 #. Province of Argentina: San Juan
11455 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11456 msgctxt "board3_0|"
11457 msgid "San Juan"
11458 msgstr "San Juan"
11459 
11460 #. Province of Argentina: Salta
11461 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11462 msgctxt "board3_0|"
11463 msgid "Salta"
11464 msgstr "Salta"
11465 
11466 #. Province of Argentina: Río Negro
11467 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11468 msgctxt "board3_0|"
11469 msgid "Río Negro"
11470 msgstr "Río Negro"
11471 
11472 #. Province of Argentina: Neuquén
11473 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11474 msgctxt "board3_0|"
11475 msgid "Neuquén"
11476 msgstr "Neuquén"
11477 
11478 #. Province of Argentina: Misiones
11479 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11480 msgctxt "board3_0|"
11481 msgid "Misiones"
11482 msgstr "Misiones"
11483 
11484 #. Province of Argentina: Mendoza
11485 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11486 msgctxt "board3_0|"
11487 msgid "Mendoza"
11488 msgstr "Mendoza"
11489 
11490 #. Province of Argentina: La Rioja
11491 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11492 msgctxt "board3_0|"
11493 msgid "La Rioja"
11494 msgstr "La Rioja"
11495 
11496 #. Province of Argentina: La Pampa
11497 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11498 msgctxt "board3_0|"
11499 msgid "La Pampa"
11500 msgstr "La Pampa"
11501 
11502 #. Province of Argentina: Jujuy
11503 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11504 msgctxt "board3_0|"
11505 msgid "Jujuy"
11506 msgstr "Jujuy"
11507 
11508 #. Province of Argentina: Formosa
11509 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11510 msgctxt "board3_0|"
11511 msgid "Formosa"
11512 msgstr "Formosa"
11513 
11514 #. Province of Argentina: Entre Rios
11515 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11516 msgctxt "board3_0|"
11517 msgid "Entre Rios"
11518 msgstr "Entre Rios"
11519 
11520 #. Province of Argentina: Corrientes
11521 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11522 msgctxt "board3_0|"
11523 msgid "Corrientes"
11524 msgstr "Corrientes"
11525 
11526 #. Province of Argentina: Córdoba
11527 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11528 msgctxt "board3_0|"
11529 msgid "Córdoba"
11530 msgstr "Córdoba"
11531 
11532 #. Province of Argentina: Chubut
11533 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11534 msgctxt "board3_0|"
11535 msgid "Chubut"
11536 msgstr "Chubut"
11537 
11538 #. Province of Argentina: Chaco
11539 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11540 msgctxt "board3_0|"
11541 msgid "Chaco"
11542 msgstr "Chaco"
11543 
11544 #. Province of Argentina: Catamarca
11545 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11546 msgctxt "board3_0|"
11547 msgid "Catamarca"
11548 msgstr "Catamarca"
11549 
11550 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11551 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11552 msgctxt "board3_0|"
11553 msgid "Buenos Aires"
11554 msgstr "Buenos Aires"
11555 
11556 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11557 msgctxt "board4_0|"
11558 msgid "Provinces of Poland"
11559 msgstr "Poloniako probintziak"
11560 
11561 #. Province of Poland: Lower Silesian
11562 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11563 msgctxt "board4_0|"
11564 msgid "Lower Silesian"
11565 msgstr "Silesian Beherea"
11566 
11567 #. Province of Poland: West Pomeranian
11568 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11569 msgctxt "board4_0|"
11570 msgid "West Pomeranian"
11571 msgstr "Mendebaldeko Pomeranian"
11572 
11573 #. Province of Poland: Greater Poland
11574 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11575 msgctxt "board4_0|"
11576 msgid "Greater Poland"
11577 msgstr "Polonia Handia"
11578 
11579 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11580 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11581 msgctxt "board4_0|"
11582 msgid "Warmian-Masurian"
11583 msgstr "Warmian-Masurian"
11584 
11585 #. Province of Poland: Holy Cross
11586 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11587 msgctxt "board4_0|"
11588 msgid "Holy Cross"
11589 msgstr "Gurutze Sakratua"
11590 
11591 #. Province of Poland: Silesian
11592 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11593 msgctxt "board4_0|"
11594 msgid "Silesian"
11595 msgstr "Silesian"
11596 
11597 #. Province of Poland: Pomeranian
11598 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11599 msgctxt "board4_0|"
11600 msgid "Pomeranian"
11601 msgstr "Pomeranian"
11602 
11603 #. Province of Poland: Podlaskie
11604 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11605 msgctxt "board4_0|"
11606 msgid "Podlaskie"
11607 msgstr "Podlaskie"
11608 
11609 #. Province of Poland: Subcarpathian
11610 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11611 msgctxt "board4_0|"
11612 msgid "Subcarpathian"
11613 msgstr "Subkarpatikoa"
11614 
11615 #. Province of Poland: Opole
11616 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11617 msgctxt "board4_0|"
11618 msgid "Opole"
11619 msgstr "Opole"
11620 
11621 #. Province of Poland: Masovian
11622 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11623 msgctxt "board4_0|"
11624 msgid "Masovian"
11625 msgstr "Masovian"
11626 
11627 #. Province of Poland: Lesser Poland
11628 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11629 msgctxt "board4_0|"
11630 msgid "Lesser Poland"
11631 msgstr "Polonia Txikia"
11632 
11633 #. Province of Poland: Łódź
11634 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11635 msgctxt "board4_0|"
11636 msgid "Łódź"
11637 msgstr "Łódź"
11638 
11639 #. Province of Poland: Lubusz
11640 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11641 msgctxt "board4_0|"
11642 msgid "Lubusz"
11643 msgstr "Lubusz"
11644 
11645 #. Province of Poland: Lublin
11646 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11647 msgctxt "board4_0|"
11648 msgid "Lublin"
11649 msgstr "Lublin"
11650 
11651 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11652 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11653 msgctxt "board4_0|"
11654 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11655 msgstr "Kuyavian-Pomeranian"
11656 
11657 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11658 msgctxt "board5_0|"
11659 msgid "Western Provinces of Turkey"
11660 msgstr "Turkia ekialdeko probintziak"
11661 
11662 #. Province of Turkey: Zonguldak
11663 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11664 msgctxt "board5_0|"
11665 msgid "Zonguldak"
11666 msgstr "Zonguldak"
11667 
11668 #. Province of Turkey: Yozgat
11669 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11670 msgctxt "board5_0|"
11671 msgid "Yozgat"
11672 msgstr "Yozgat"
11673 
11674 #. Province of Turkey: Yalova
11675 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11676 msgctxt "board5_0|"
11677 msgid "Yalova"
11678 msgstr "Yalova"
11679 
11680 #. Province of Turkey: Uşak
11681 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11682 msgctxt "board5_0|"
11683 msgid "Uşak"
11684 msgstr "Uşak"
11685 
11686 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11687 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11688 msgctxt "board5_0|"
11689 msgid "Tekirdağ"
11690 msgstr "Tekirdağ"
11691 
11692 #. Province of Turkey: Sinop
11693 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11694 msgctxt "board5_0|"
11695 msgid "Sinop"
11696 msgstr "Sinop"
11697 
11698 #. Province of Turkey: Samsun
11699 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11700 msgctxt "board5_0|"
11701 msgid "Samsun"
11702 msgstr "Samsun"
11703 
11704 #. Province of Turkey: Sakarya
11705 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11706 msgctxt "board5_0|"
11707 msgid "Sakarya"
11708 msgstr "Sakarya"
11709 
11710 #. Province of Turkey: Niğde
11711 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11712 msgctxt "board5_0|"
11713 msgid "Niğde"
11714 msgstr "Niğde"
11715 
11716 #. Province of Turkey: Nevşehir
11717 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11718 msgctxt "board5_0|"
11719 msgid "Nevşehir"
11720 msgstr "Nevşehir"
11721 
11722 #. Province of Turkey: Muğla
11723 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11724 msgctxt "board5_0|"
11725 msgid "Muğla"
11726 msgstr "Muğla"
11727 
11728 #. Province of Turkey: Mersin
11729 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11730 msgctxt "board5_0|"
11731 msgid "Mersin"
11732 msgstr "Mersin"
11733 
11734 #. Province of Turkey: Manisa
11735 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11736 msgctxt "board5_0|"
11737 msgid "Manisa"
11738 msgstr "Manisa"
11739 
11740 #. Province of Turkey: Kütahya
11741 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11742 msgctxt "board5_0|"
11743 msgid "Kütahya"
11744 msgstr "Kütahya"
11745 
11746 #. Province of Turkey: Konya
11747 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11748 msgctxt "board5_0|"
11749 msgid "Konya"
11750 msgstr "Konya"
11751 
11752 #. Province of Turkey: Kocaeli
11753 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11754 msgctxt "board5_0|"
11755 msgid "Kocaeli"
11756 msgstr "Kocaeli"
11757 
11758 #. Province of Turkey: Kirsehir
11759 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11760 msgctxt "board5_0|"
11761 msgid "Kirsehir"
11762 msgstr "Kirsehir"
11763 
11764 #. Province of Turkey: Kırklareli
11765 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11766 msgctxt "board5_0|"
11767 msgid "Kırklareli"
11768 msgstr "Kırklareli"
11769 
11770 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11771 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11772 msgctxt "board5_0|"
11773 msgid "Kırıkkale"
11774 msgstr "Kırıkkale"
11775 
11776 #. Province of Turkey: Kayseri
11777 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11778 msgctxt "board5_0|"
11779 msgid "Kayseri"
11780 msgstr "Kayseri"
11781 
11782 #. Province of Turkey: Kastamonu
11783 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11784 msgctxt "board5_0|"
11785 msgid "Kastamonu"
11786 msgstr "Kastamonu"
11787 
11788 #. Province of Turkey: Karaman
11789 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11790 msgctxt "board5_0|"
11791 msgid "Karaman"
11792 msgstr "Karaman"
11793 
11794 #. Province of Turkey: Karabük
11795 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11796 msgctxt "board5_0|"
11797 msgid "Karabük"
11798 msgstr "Karabük"
11799 
11800 #. Province of Turkey: İzmir
11801 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11802 msgctxt "board5_0|"
11803 msgid "İzmir"
11804 msgstr "İzmir"
11805 
11806 #. Province of Turkey: İstanbul
11807 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11808 msgctxt "board5_0|"
11809 msgid "İstanbul"
11810 msgstr "İstanbul"
11811 
11812 #. Province of Turkey: Isparta
11813 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11814 msgctxt "board5_0|"
11815 msgid "Isparta"
11816 msgstr "Isparta"
11817 
11818 #. Province of Turkey: Eskişehir
11819 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11820 msgctxt "board5_0|"
11821 msgid "Eskişehir"
11822 msgstr "Eskişehir"
11823 
11824 #. Province of Turkey: Edirne
11825 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11826 msgctxt "board5_0|"
11827 msgid "Edirne"
11828 msgstr "Edirne"
11829 
11830 #. Province of Turkey: Düzce
11831 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11832 msgctxt "board5_0|"
11833 msgid "Düzce"
11834 msgstr "Düzce"
11835 
11836 #. Province of Turkey: Denizli
11837 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11838 msgctxt "board5_0|"
11839 msgid "Denizli"
11840 msgstr "Denizli"
11841 
11842 #. Province of Turkey: Çorum
11843 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11844 msgctxt "board5_0|"
11845 msgid "Çorum"
11846 msgstr "Çorum"
11847 
11848 #. Province of Turkey: Çankırı
11849 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11850 msgctxt "board5_0|"
11851 msgid "Çankırı"
11852 msgstr "Çankırı"
11853 
11854 #. Province of Turkey: Çanakkale
11855 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11856 msgctxt "board5_0|"
11857 msgid "Çanakkale"
11858 msgstr "Çanakkale"
11859 
11860 #. Province of Turkey: Bursa
11861 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11862 msgctxt "board5_0|"
11863 msgid "Bursa"
11864 msgstr "Bursa"
11865 
11866 #. Province of Turkey: Burdur
11867 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11868 msgctxt "board5_0|"
11869 msgid "Burdur"
11870 msgstr "Burdur"
11871 
11872 #. Province of Turkey: Bolu
11873 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11874 msgctxt "board5_0|"
11875 msgid "Bolu"
11876 msgstr "Bolu"
11877 
11878 #. Province of Turkey: Bilecik
11879 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11880 msgctxt "board5_0|"
11881 msgid "Bilecik"
11882 msgstr "Bilecik"
11883 
11884 #. Province of Turkey: Bartın
11885 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11886 msgctxt "board5_0|"
11887 msgid "Bartın"
11888 msgstr "Bartın"
11889 
11890 #. Province of Turkey: Balıkesir
11891 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11892 msgctxt "board5_0|"
11893 msgid "Balıkesir"
11894 msgstr "Balıkesir"
11895 
11896 #. Province of Turkey: Aydın
11897 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11898 msgctxt "board5_0|"
11899 msgid "Aydın"
11900 msgstr "Aydın"
11901 
11902 #. Province of Turkey: Antalya
11903 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11904 msgctxt "board5_0|"
11905 msgid "Antalya"
11906 msgstr "Antalya"
11907 
11908 #. Province of Turkey: Ankara
11909 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11910 msgctxt "board5_0|"
11911 msgid "Ankara"
11912 msgstr "Ankara"
11913 
11914 #. Province of Turkey: Amasya
11915 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11916 msgctxt "board5_0|"
11917 msgid "Amasya"
11918 msgstr "Amasya"
11919 
11920 #. Province of Turkey: Aksaray
11921 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11922 msgctxt "board5_0|"
11923 msgid "Aksaray"
11924 msgstr "Aksaray"
11925 
11926 #. Province of Turkey: Afyon
11927 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11928 msgctxt "board5_0|"
11929 msgid "Afyon"
11930 msgstr "Afyon"
11931 
11932 #. Province of Turkey: Adana
11933 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11934 msgctxt "board5_0|"
11935 msgid "Adana"
11936 msgstr "Adana"
11937 
11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11939 msgctxt "board5_1|"
11940 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11941 msgstr "Turkia ekialdeko probintziak"
11942 
11943 #. Province of Turkey: Van
11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11945 msgctxt "board5_1|"
11946 msgid "Van"
11947 msgstr "Van"
11948 
11949 #. Province of Turkey: Tunceli
11950 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11951 msgctxt "board5_1|"
11952 msgid "Tunceli"
11953 msgstr "Tunceli"
11954 
11955 #. Province of Turkey: Trabzon
11956 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11957 msgctxt "board5_1|"
11958 msgid "Trabzon"
11959 msgstr "Trabzon"
11960 
11961 #. Province of Turkey: Tokat
11962 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11963 msgctxt "board5_1|"
11964 msgid "Tokat"
11965 msgstr "Tokat"
11966 
11967 #. Province of Turkey: Sivas
11968 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11969 msgctxt "board5_1|"
11970 msgid "Sivas"
11971 msgstr "Sivas"
11972 
11973 #. Province of Turkey: Şırnak
11974 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11975 msgctxt "board5_1|"
11976 msgid "Şırnak"
11977 msgstr "Şırnak"
11978 
11979 #. Province of Turkey: Siirt
11980 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11981 msgctxt "board5_1|"
11982 msgid "Siirt"
11983 msgstr "Siirt"
11984 
11985 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11986 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11987 msgctxt "board5_1|"
11988 msgid "Şanlıurfa"
11989 msgstr "Şanlıurfa"
11990 
11991 #. Province of Turkey: Rize
11992 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11993 msgctxt "board5_1|"
11994 msgid "Rize"
11995 msgstr "Rize"
11996 
11997 #. Province of Turkey: Osmaniye
11998 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11999 msgctxt "board5_1|"
12000 msgid "Osmaniye"
12001 msgstr "Osmaniye"
12002 
12003 #. Province of Turkey: Ordu
12004 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12005 msgctxt "board5_1|"
12006 msgid "Ordu"
12007 msgstr "Ordu"
12008 
12009 #. Province of Turkey: Muş
12010 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12011 msgctxt "board5_1|"
12012 msgid "Muş"
12013 msgstr "Muş"
12014 
12015 #. Province of Turkey: Mardin
12016 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12017 msgctxt "board5_1|"
12018 msgid "Mardin"
12019 msgstr "Mardin"
12020 
12021 #. Province of Turkey: Malatya
12022 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12023 msgctxt "board5_1|"
12024 msgid "Malatya"
12025 msgstr "Malatya"
12026 
12027 #. Province of Turkey: Kilis
12028 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12029 msgctxt "board5_1|"
12030 msgid "Kilis"
12031 msgstr "Kilis"
12032 
12033 #. Province of Turkey: Kars
12034 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12035 msgctxt "board5_1|"
12036 msgid "Kars"
12037 msgstr "Kars"
12038 
12039 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12040 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12041 msgctxt "board5_1|"
12042 msgid "Kahramanmaraş"
12043 msgstr "Kahramanmaraş"
12044 
12045 #. Province of Turkey: Iğdır
12046 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12047 msgctxt "board5_1|"
12048 msgid "Iğdır"
12049 msgstr "Iğdır"
12050 
12051 #. Province of Turkey: Hatay
12052 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12053 msgctxt "board5_1|"
12054 msgid "Hatay"
12055 msgstr "Hatay"
12056 
12057 #. Province of Turkey: Hakkari
12058 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12059 msgctxt "board5_1|"
12060 msgid "Hakkari"
12061 msgstr "Hakkari"
12062 
12063 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12064 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12065 msgctxt "board5_1|"
12066 msgid "Gümüşhane"
12067 msgstr "Gümüşhane"
12068 
12069 #. Province of Turkey: Giresun
12070 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12071 msgctxt "board5_1|"
12072 msgid "Giresun"
12073 msgstr "Giresun"
12074 
12075 #. Province of Turkey: Gaziantep
12076 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12077 msgctxt "board5_1|"
12078 msgid "Gaziantep"
12079 msgstr "Gaziantep"
12080 
12081 #. Province of Turkey: Erzurum
12082 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12083 msgctxt "board5_1|"
12084 msgid "Erzurum"
12085 msgstr "Erzurum"
12086 
12087 #. Province of Turkey: Erzincan
12088 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12089 msgctxt "board5_1|"
12090 msgid "Erzincan"
12091 msgstr "Erzincan"
12092 
12093 #. Province of Turkey: Elazığ
12094 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12095 msgctxt "board5_1|"
12096 msgid "Elazığ"
12097 msgstr "Elazığ"
12098 
12099 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12100 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12101 msgctxt "board5_1|"
12102 msgid "Diyarbakır"
12103 msgstr "Diyarbakır"
12104 
12105 #. Province of Turkey: Bitlis
12106 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12107 msgctxt "board5_1|"
12108 msgid "Bitlis"
12109 msgstr "Bitlis"
12110 
12111 #. Province of Turkey: Bingöl
12112 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12113 msgctxt "board5_1|"
12114 msgid "Bingöl"
12115 msgstr "Bingöl"
12116 
12117 #. Province of Turkey: Bayburt
12118 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12119 msgctxt "board5_1|"
12120 msgid "Bayburt"
12121 msgstr "Bayburt"
12122 
12123 #. Province of Turkey: Batman
12124 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12125 msgctxt "board5_1|"
12126 msgid "Batman"
12127 msgstr "Batman"
12128 
12129 #. Province of Turkey: Artvin
12130 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12131 msgctxt "board5_1|"
12132 msgid "Artvin"
12133 msgstr "Artvin"
12134 
12135 #. Province of Turkey: Ardahan
12136 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12137 msgctxt "board5_1|"
12138 msgid "Ardahan"
12139 msgstr "Ardahan"
12140 
12141 #. Province of Turkey: Ağrı
12142 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12143 msgctxt "board5_1|"
12144 msgid "Ağrı"
12145 msgstr "Ağrı"
12146 
12147 #. Province of Turkey: Adıyaman
12148 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12149 msgctxt "board5_1|"
12150 msgid "Adıyaman"
12151 msgstr "Adıyaman"
12152 
12153 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12154 msgctxt "board6_0|"
12155 msgid "Counties of Norway"
12156 msgstr "Norvegiako konderriak"
12157 
12158 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12159 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12160 msgctxt "board6_0|"
12161 msgid "Vestfold og Telemark"
12162 msgstr "Vestfold eta Telemark"
12163 
12164 #. County of Norway: Viken
12165 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12166 msgctxt "board6_0|"
12167 msgid "Viken"
12168 msgstr "Viken"
12169 
12170 #. County of Norway: Nordland
12171 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12172 msgctxt "board6_0|"
12173 msgid "Nordland"
12174 msgstr "Nordland"
12175 
12176 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12177 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12178 msgctxt "board6_0|"
12179 msgid "Troms og Finnmark"
12180 msgstr "Troms eta Finnmark"
12181 
12182 #. County of Norway: Trøndelag
12183 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12184 msgctxt "board6_0|"
12185 msgid "Trøndelag"
12186 msgstr "Trøndelag"
12187 
12188 #. County of Norway: Oslo
12189 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12190 msgctxt "board6_0|"
12191 msgid "Oslo"
12192 msgstr "Oslo"
12193 
12194 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12195 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12196 msgctxt "board6_0|"
12197 msgid "Møre og Romsdal"
12198 msgstr "Møre og Romsdal"
12199 
12200 #. County of Norway: Agder
12201 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12202 msgctxt "board6_0|"
12203 msgid "Agder"
12204 msgstr "Agder"
12205 
12206 #. County of Norway: Innlandet
12207 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12208 msgctxt "board6_0|"
12209 msgid "Innlandet"
12210 msgstr "Innlandet"
12211 
12212 #. County of Norway: Vestland
12213 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12214 msgctxt "board6_0|"
12215 msgid "Vestland"
12216 msgstr "Vestland"
12217 
12218 #. County of Norway: Rogaland
12219 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12220 msgctxt "board6_0|"
12221 msgid "Rogaland"
12222 msgstr "Rogaland"
12223 
12224 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12225 msgctxt "board7_0|"
12226 msgid "Federative units of Brazil"
12227 msgstr "Brasilgo unitate federatiboak"
12228 
12229 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12230 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12231 msgctxt "board7_0|"
12232 msgid "Amazonas"
12233 msgstr "Amazonas"
12234 
12235 #. Federative unit of Brazil: Pará
12236 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12237 msgctxt "board7_0|"
12238 msgid "Pará"
12239 msgstr "Pará"
12240 
12241 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12242 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12243 msgctxt "board7_0|"
12244 msgid "Mato Grosso"
12245 msgstr "Mato Grosso"
12246 
12247 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12248 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12249 msgctxt "board7_0|"
12250 msgid "Minas Gerais"
12251 msgstr "Minas Gerais"
12252 
12253 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12254 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12255 msgctxt "board7_0|"
12256 msgid "Bahia"
12257 msgstr "Bahia"
12258 
12259 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12260 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12261 msgctxt "board7_0|"
12262 msgid "Mato Grosso do Sul"
12263 msgstr "Hegoaldeko Mato Grosso"
12264 
12265 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12266 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12267 msgctxt "board7_0|"
12268 msgid "Goiás"
12269 msgstr "Goiás"
12270 
12271 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12272 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12273 msgctxt "board7_0|"
12274 msgid "Maranhão"
12275 msgstr "Maranhão"
12276 
12277 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12278 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12279 msgctxt "board7_0|"
12280 msgid "Rio Grande do Sul"
12281 msgstr "Hegoaldeko Rio Grande"
12282 
12283 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12284 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12285 msgctxt "board7_0|"
12286 msgid "Tocantins"
12287 msgstr "Tocantins"
12288 
12289 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12290 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12291 msgctxt "board7_0|"
12292 msgid "Piauí"
12293 msgstr "Piauí"
12294 
12295 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12296 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12297 msgctxt "board7_0|"
12298 msgid "São Paulo"
12299 msgstr "São Paulo"
12300 
12301 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12302 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12303 msgctxt "board7_0|"
12304 msgid "Rondônia"
12305 msgstr "Rondônia"
12306 
12307 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12308 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12309 msgctxt "board7_0|"
12310 msgid "Roraima"
12311 msgstr "Roraima"
12312 
12313 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12314 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12315 msgctxt "board7_0|"
12316 msgid "Paraná"
12317 msgstr "Paraná"
12318 
12319 #. Federative unit of Brazil: Acre
12320 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12321 msgctxt "board7_0|"
12322 msgid "Acre"
12323 msgstr "Akre"
12324 
12325 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12326 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12327 msgctxt "board7_0|"
12328 msgid "Ceará"
12329 msgstr "Ceará"
12330 
12331 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12332 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12333 msgctxt "board7_0|"
12334 msgid "Amapá"
12335 msgstr "Amapá"
12336 
12337 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12338 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12339 msgctxt "board7_0|"
12340 msgid "Pernambuco"
12341 msgstr "Pernambuco"
12342 
12343 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12344 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12345 msgctxt "board7_0|"
12346 msgid "Santa Catarina"
12347 msgstr "Santa Catarina"
12348 
12349 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12350 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12351 msgctxt "board7_0|"
12352 msgid "Paraíba"
12353 msgstr "Paraíba"
12354 
12355 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12356 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12357 msgctxt "board7_0|"
12358 msgid "Rio Grande do Norte"
12359 msgstr "Iparraldeko Rio Grande"
12360 
12361 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12362 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12363 msgctxt "board7_0|"
12364 msgid "Espírito Santo"
12365 msgstr "Espírito Santo"
12366 
12367 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12368 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12369 msgctxt "board7_0|"
12370 msgid "Rio de Janeiro"
12371 msgstr "Rio de Janeiro"
12372 
12373 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12374 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12375 msgctxt "board7_0|"
12376 msgid "Alagoas"
12377 msgstr "Alagoas"
12378 
12379 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12380 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12381 msgctxt "board7_0|"
12382 msgid "Sergipe"
12383 msgstr "Sergipe"
12384 
12385 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12386 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12387 msgctxt "board7_0|"
12388 msgid "Distrito Federal"
12389 msgstr "Barruti Federala"
12390 
12391 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12392 msgctxt "board8_0|"
12393 msgid "Provinces and territories of Canada"
12394 msgstr "Kanadako probintziak eta lurraldeak"
12395 
12396 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12397 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12398 msgctxt "board8_0|"
12399 msgid "Yukon"
12400 msgstr "Yukon"
12401 
12402 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12403 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12404 msgctxt "board8_0|"
12405 msgid "British Columbia"
12406 msgstr "Columbia Britainiarra"
12407 
12408 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12409 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12410 msgctxt "board8_0|"
12411 msgid "Northwest Territories"
12412 msgstr "Ipar-mendebaldeko Lurraldeak"
12413 
12414 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12415 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12416 msgctxt "board8_0|"
12417 msgid "Nunavut"
12418 msgstr "Nunavut"
12419 
12420 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12421 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12422 msgctxt "board8_0|"
12423 msgid "Alberta"
12424 msgstr "Alberta"
12425 
12426 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12427 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12428 msgctxt "board8_0|"
12429 msgid "Saskatchewan"
12430 msgstr "Saskatchewan"
12431 
12432 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12433 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12434 msgctxt "board8_0|"
12435 msgid "Manitoba"
12436 msgstr "Manitoba"
12437 
12438 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12439 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12440 msgctxt "board8_0|"
12441 msgid "Ontario"
12442 msgstr "Ontario"
12443 
12444 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12445 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12446 msgctxt "board8_0|"
12447 msgid "Quebec"
12448 msgstr "Quebec"
12449 
12450 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12451 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12452 msgctxt "board8_0|"
12453 msgid "Newfoundland and Labrador"
12454 msgstr "Newfoundland eta Labrador"
12455 
12456 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12457 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12458 msgctxt "board8_0|"
12459 msgid "New Brunswick"
12460 msgstr "Brunswick Berria"
12461 
12462 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12463 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12464 msgctxt "board8_0|"
12465 msgid "Nova Scotia"
12466 msgstr "Eskozia Berria"
12467 
12468 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12469 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12470 msgctxt "board8_0|"
12471 msgid "Prince Edward Island"
12472 msgstr "Prince Edward irla"
12473 
12474 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12475 msgctxt "board9_0|"
12476 msgid "States of Mexico"
12477 msgstr "Mexikoko estatuak"
12478 
12479 #. State of Mexico: Zacatecas
12480 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12481 msgctxt "board9_0|"
12482 msgid "Zacatecas"
12483 msgstr "Zacatecas"
12484 
12485 #. State of Mexico: Yucatán
12486 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12487 msgctxt "board9_0|"
12488 msgid "Yucatán"
12489 msgstr "Yucatán"
12490 
12491 #. State of Mexico: Veracruz
12492 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12493 msgctxt "board9_0|"
12494 msgid "Veracruz"
12495 msgstr "Veracruz"
12496 
12497 #. State of Mexico: Tlaxcala
12498 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12499 msgctxt "board9_0|"
12500 msgid "Tlaxcala"
12501 msgstr "Tlaxcala"
12502 
12503 #. State of Mexico: Tamaulipas
12504 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12505 msgctxt "board9_0|"
12506 msgid "Tamaulipas"
12507 msgstr "Tamaulipas"
12508 
12509 #. State of Mexico: Tabasco
12510 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12511 msgctxt "board9_0|"
12512 msgid "Tabasco"
12513 msgstr "Tabasco"
12514 
12515 #. State of Mexico: Sonora
12516 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12517 msgctxt "board9_0|"
12518 msgid "Sonora"
12519 msgstr "Sonora"
12520 
12521 #. State of Mexico: Sinaloa
12522 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12523 msgctxt "board9_0|"
12524 msgid "Sinaloa"
12525 msgstr "Sinaloa"
12526 
12527 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12528 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12529 msgctxt "board9_0|"
12530 msgid "San Luis Potosí"
12531 msgstr "San Luis Potosí"
12532 
12533 #. State of Mexico: Quintana Roo
12534 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12535 msgctxt "board9_0|"
12536 msgid "Quintana Roo"
12537 msgstr "Quintana Roo"
12538 
12539 #. State of Mexico: Querétaro
12540 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12541 msgctxt "board9_0|"
12542 msgid "Querétaro"
12543 msgstr "Querétaro"
12544 
12545 #. State of Mexico: Puebla
12546 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12547 msgctxt "board9_0|"
12548 msgid "Puebla"
12549 msgstr "Puebla"
12550 
12551 #. State of Mexico: Oaxaca
12552 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12553 msgctxt "board9_0|"
12554 msgid "Oaxaca"
12555 msgstr "Oaxaca"
12556 
12557 #. State of Mexico: Nuevo León
12558 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12559 msgctxt "board9_0|"
12560 msgid "Nuevo León"
12561 msgstr "Nuevo León"
12562 
12563 #. State of Mexico: Nayarit
12564 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12565 msgctxt "board9_0|"
12566 msgid "Nayarit"
12567 msgstr "Nayarit"
12568 
12569 #. State of Mexico: Morelos
12570 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12571 msgctxt "board9_0|"
12572 msgid "Morelos"
12573 msgstr "Morelos"
12574 
12575 #. State of Mexico: Michoacán
12576 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12577 msgctxt "board9_0|"
12578 msgid "Michoacán"
12579 msgstr "Michoacán"
12580 
12581 #. State of Mexico: Jalisco
12582 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12583 msgctxt "board9_0|"
12584 msgid "Jalisco"
12585 msgstr "Jalisco"
12586 
12587 #. State of Mexico: Hidalgo
12588 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12589 msgctxt "board9_0|"
12590 msgid "Hidalgo"
12591 msgstr "Hidalgo"
12592 
12593 #. State of Mexico: Guerrero
12594 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12595 msgctxt "board9_0|"
12596 msgid "Guerrero"
12597 msgstr "Guerrero"
12598 
12599 #. State of Mexico: Guanajuato
12600 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12601 msgctxt "board9_0|"
12602 msgid "Guanajuato"
12603 msgstr "Guanajuato"
12604 
12605 #. State of Mexico: Estado de México
12606 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12607 msgctxt "board9_0|"
12608 msgid "Estado de México"
12609 msgstr "Mexikoko estatua"
12610 
12611 #. State of Mexico: Durango
12612 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12613 msgctxt "board9_0|"
12614 msgid "Durango"
12615 msgstr "Durango"
12616 
12617 #. State of Mexico: Districto Federal
12618 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12619 msgctxt "board9_0|"
12620 msgid "Districto Federal"
12621 msgstr "Barruti Federala"
12622 
12623 #. State of Mexico: Coahuila
12624 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12625 msgctxt "board9_0|"
12626 msgid "Coahuila"
12627 msgstr "Coahuila"
12628 
12629 #. State of Mexico: Chiapas
12630 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12631 msgctxt "board9_0|"
12632 msgid "Chiapas"
12633 msgstr "Chiapas"
12634 
12635 #. State of Mexico: Chihuahua
12636 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12637 msgctxt "board9_0|"
12638 msgid "Chihuahua"
12639 msgstr "Chihuahua"
12640 
12641 #. State of Mexico: Campeche
12642 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12643 msgctxt "board9_0|"
12644 msgid "Campeche"
12645 msgstr "Campeche"
12646 
12647 #. State of Mexico: Baja California
12648 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12649 msgctxt "board9_0|"
12650 msgid "Baja California"
12651 msgstr "Kalifornia Beherea"
12652 
12653 #. State of Mexico: Baja California Sur
12654 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12655 msgctxt "board9_0|"
12656 msgid "Baja California Sur"
12657 msgstr "Hego Kalifornia Beherea"
12658 
12659 #. State of Mexico: Colima
12660 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12661 msgctxt "board9_0|"
12662 msgid "Colima"
12663 msgstr "Colima"
12664 
12665 #. State of Mexico: Aguascalientes
12666 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12667 msgctxt "board9_0|"
12668 msgid "Aguascalientes"
12669 msgstr "Aguascalientes"
12670 
12671 #. Activity title
12672 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12673 msgctxt "ActivityInfo|"
12674 msgid "Locate the countries"
12675 msgstr "Kokatu herrialdeak"
12676 
12677 #. Help title
12678 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12679 msgctxt "ActivityInfo|"
12680 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12681 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak mapa osatzeko."
12682 
12683 #. Help manual
12684 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12685 msgctxt "ActivityInfo|"
12686 msgid ""
12687 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12688 msgstr ""
12689 "Arrastatu eta jaregin mapako piezak dagokien kokalekuetara mapa osatzeko."
12690 
12691 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12692 msgctxt "board10_0|"
12693 msgid "Central Asia"
12694 msgstr "Erdialdeko Asia"
12695 
12696 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12697 msgctxt "board10_0|"
12698 msgid "Kazakhstan"
12699 msgstr "Kazakhstan"
12700 
12701 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12702 msgctxt "board10_0|"
12703 msgid "Kyrgyzstan"
12704 msgstr "Kirgizistan"
12705 
12706 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12707 msgctxt "board10_0|"
12708 msgid "Tajikistan"
12709 msgstr "Tajikistan"
12710 
12711 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12712 msgctxt "board10_0|"
12713 msgid "Turkmenistan"
12714 msgstr "Turkmenistan"
12715 
12716 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12717 msgctxt "board10_0|"
12718 msgid "Uzbekistan"
12719 msgstr "Uzbekistan"
12720 
12721 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12722 msgctxt "board11_0|"
12723 msgid "South Asia"
12724 msgstr "Asia hegoaldea"
12725 
12726 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12727 msgctxt "board11_0|"
12728 msgid "India"
12729 msgstr "India"
12730 
12731 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12732 msgctxt "board11_0|"
12733 msgid "Sri Lanka"
12734 msgstr "Sri Lanka"
12735 
12736 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12737 msgctxt "board11_0|"
12738 msgid "Pakistan"
12739 msgstr "Pakistan"
12740 
12741 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12742 msgctxt "board11_0|"
12743 msgid "Afghanistan"
12744 msgstr "Afganistan"
12745 
12746 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12747 msgctxt "board11_0|"
12748 msgid "Nepal"
12749 msgstr "Nepal"
12750 
12751 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12752 msgctxt "board11_0|"
12753 msgid "Bangladesh"
12754 msgstr "Bangladesh"
12755 
12756 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12757 msgctxt "board11_0|"
12758 msgid "Bhutan"
12759 msgstr "Bhutan"
12760 
12761 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12762 msgctxt "board11_0|"
12763 msgid "Maldives"
12764 msgstr "Maldivak"
12765 
12766 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12767 msgctxt "board12_0|"
12768 msgid "Southeast Asia"
12769 msgstr "Asia hego-ekialdea"
12770 
12771 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12772 msgctxt "board12_0|"
12773 msgid "Singapore"
12774 msgstr "Singapur"
12775 
12776 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12777 msgctxt "board12_0|"
12778 msgid "Indonesia"
12779 msgstr "Indonesia"
12780 
12781 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12782 msgctxt "board12_0|"
12783 msgid "Myanmar"
12784 msgstr "Myanmar"
12785 
12786 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12787 msgctxt "board12_0|"
12788 msgid "Thailand"
12789 msgstr "Thailandia"
12790 
12791 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12792 msgctxt "board12_0|"
12793 msgid "Laos"
12794 msgstr "Laos"
12795 
12796 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12797 msgctxt "board12_0|"
12798 msgid "Vietnam"
12799 msgstr "Vietnam"
12800 
12801 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12802 msgctxt "board12_0|"
12803 msgid "Cambodia"
12804 msgstr "Kanbodia"
12805 
12806 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12807 msgctxt "board12_0|"
12808 msgid "Malaysia"
12809 msgstr "Malaysia"
12810 
12811 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12812 msgctxt "board12_0|"
12813 msgid "Brunei"
12814 msgstr "Brunei"
12815 
12816 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12817 msgctxt "board12_0|"
12818 msgid "East Timor"
12819 msgstr "Ekialdeko Timor"
12820 
12821 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12822 msgctxt "board12_0|"
12823 msgid "Philippines"
12824 msgstr "Filipinak"
12825 
12826 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12827 msgctxt "board13_0|"
12828 msgid "East Asia"
12829 msgstr "Asia ekialdea"
12830 
12831 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12832 msgctxt "board13_0|"
12833 msgid "Japan"
12834 msgstr "Japonia"
12835 
12836 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12837 msgctxt "board13_0|"
12838 msgid "China"
12839 msgstr "Txina"
12840 
12841 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12842 msgctxt "board13_0|"
12843 msgid "Mongolia"
12844 msgstr "Mongolia"
12845 
12846 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12847 msgctxt "board13_0|"
12848 msgid "North Korea"
12849 msgstr "Ipar Korea"
12850 
12851 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12852 msgctxt "board13_0|"
12853 msgid "South Korea"
12854 msgstr "Hego Korea"
12855 
12856 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12857 msgctxt "board13_0|"
12858 msgid "Taiwan"
12859 msgstr "Taiwan"
12860 
12861 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12862 msgctxt "board14_0|"
12863 msgid "Oceania"
12864 msgstr "Ozeania"
12865 
12866 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12867 msgctxt "board14_0|"
12868 msgid "Pitcairn Islands"
12869 msgstr "Pitcairn Uhartedia"
12870 
12871 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12872 msgctxt "board14_0|"
12873 msgid "French Polynesia"
12874 msgstr "Polinesia Frantsesa"
12875 
12876 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12877 msgctxt "board14_0|"
12878 msgid "Papua New Guinea"
12879 msgstr "Papua Ginea Berria"
12880 
12881 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12882 msgctxt "board14_0|"
12883 msgid "Palau"
12884 msgstr "Palau"
12885 
12886 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12887 msgctxt "board14_0|"
12888 msgid "Mariana Islands"
12889 msgstr "Mariana Uharteak"
12890 
12891 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12892 msgctxt "board14_0|"
12893 msgid "Micronesia"
12894 msgstr "Mikronesia"
12895 
12896 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12897 msgctxt "board14_0|"
12898 msgid "Nauru"
12899 msgstr "Nauru"
12900 
12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12902 msgctxt "board14_0|"
12903 msgid "Vanuatu"
12904 msgstr "Vanuatu"
12905 
12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12907 msgctxt "board14_0|"
12908 msgid "Tuvalu"
12909 msgstr "Tuvalu"
12910 
12911 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12912 msgctxt "board14_0|"
12913 msgid "Tonga"
12914 msgstr "Tonga"
12915 
12916 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12917 msgctxt "board14_0|"
12918 msgid "New Caledonia"
12919 msgstr "Kaledonia Berria"
12920 
12921 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12922 msgctxt "board14_0|"
12923 msgid "Marshall Islands"
12924 msgstr "Marshall Uharteak"
12925 
12926 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12927 msgctxt "board14_0|"
12928 msgid "Kiribati"
12929 msgstr "Kiribati"
12930 
12931 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12932 msgctxt "board14_0|"
12933 msgid "Fiji"
12934 msgstr "Fiji"
12935 
12936 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12937 msgctxt "board14_0|"
12938 msgid "Solomon Islands"
12939 msgstr "Salomon Uharteak"
12940 
12941 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12942 msgctxt "board14_0|"
12943 msgid "New Zealand"
12944 msgstr "Zeelanda berria"
12945 
12946 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12947 msgctxt "board14_0|"
12948 msgid "Cook Islands"
12949 msgstr "Cook Uharteak"
12950 
12951 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12952 msgctxt "board14_0|"
12953 msgid "Samoan Islands"
12954 msgstr "Salomon Uhartedia"
12955 
12956 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12957 msgctxt "board14_0|"
12958 msgid "Australia"
12959 msgstr "Australia"
12960 
12961 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12962 msgctxt "board14_0|"
12963 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12964 msgstr "Estatu Batuetako Itsasoz Haraindiko Uharte txikiak"
12965 
12966 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12967 msgctxt "board14_0|"
12968 msgid "Hawaii"
12969 msgstr "Hawaii"
12970 
12971 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12972 msgctxt "board14_0|"
12973 msgid "Wallis and Futuna"
12974 msgstr "Wallis eta Futuna"
12975 
12976 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12977 msgctxt "board1_0|"
12978 msgid "Continents"
12979 msgstr "Kontinenteak"
12980 
12981 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12982 msgctxt "board1_0|"
12983 msgid "Oceania"
12984 msgstr "Ozeania"
12985 
12986 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12987 msgctxt "board1_0|"
12988 msgid "Europe"
12989 msgstr "Europa"
12990 
12991 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12992 msgctxt "board1_0|"
12993 msgid "Asia"
12994 msgstr "Asia"
12995 
12996 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12997 msgctxt "board1_0|"
12998 msgid "Antarctica"
12999 msgstr "Antartika"
13000 
13001 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13002 msgctxt "board1_0|"
13003 msgid "America"
13004 msgstr "Amerika"
13005 
13006 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13007 msgctxt "board1_0|"
13008 msgid "Africa"
13009 msgstr "Afrika"
13010 
13011 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13012 msgctxt "board2_0|"
13013 msgid "North America"
13014 msgstr "Ipar Amerika"
13015 
13016 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13017 msgctxt "board2_0|"
13018 msgid "United States of America"
13019 msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
13020 
13021 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13022 msgctxt "board2_0|"
13023 msgid "Mexico"
13024 msgstr "Mexiko"
13025 
13026 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13027 msgctxt "board2_0|"
13028 msgid "Greenland"
13029 msgstr "Groenlandia"
13030 
13031 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13032 msgctxt "board2_0|"
13033 msgid "Canada"
13034 msgstr "Kanada"
13035 
13036 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13037 msgctxt "board3_0|"
13038 msgid "Central America"
13039 msgstr "Erdialdeko Amerika"
13040 
13041 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13042 msgctxt "board3_0|"
13043 msgid "Puerto Rico"
13044 msgstr "Puerto Rico"
13045 
13046 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13047 msgctxt "board3_0|"
13048 msgid "Panama"
13049 msgstr "Panama"
13050 
13051 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13052 msgctxt "board3_0|"
13053 msgid "Nicaragua"
13054 msgstr "Nikaragua"
13055 
13056 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13057 msgctxt "board3_0|"
13058 msgid "Mexico"
13059 msgstr "Mexiko"
13060 
13061 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13062 msgctxt "board3_0|"
13063 msgid "Jamaica"
13064 msgstr "Jamaika"
13065 
13066 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13067 msgctxt "board3_0|"
13068 msgid "Honduras"
13069 msgstr "Honduras"
13070 
13071 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13072 msgctxt "board3_0|"
13073 msgid "Haiti"
13074 msgstr "Haiti"
13075 
13076 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13077 msgctxt "board3_0|"
13078 msgid "Guatemala"
13079 msgstr "Guatemala"
13080 
13081 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13082 msgctxt "board3_0|"
13083 msgid "El Salvador"
13084 msgstr "El Salvador"
13085 
13086 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13087 msgctxt "board3_0|"
13088 msgid "Dominican Republic"
13089 msgstr "Dominikar Errepublika"
13090 
13091 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13092 msgctxt "board3_0|"
13093 msgid "Cuba"
13094 msgstr "Kuba"
13095 
13096 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13097 msgctxt "board3_0|"
13098 msgid "Costa Rica"
13099 msgstr "Costa Rica"
13100 
13101 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13102 msgctxt "board3_0|"
13103 msgid "Belize"
13104 msgstr "Belize"
13105 
13106 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13107 msgctxt "board3_0|"
13108 msgid "Bahamas"
13109 msgstr "Bahamak"
13110 
13111 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13112 msgctxt "board4_0|"
13113 msgid "South America"
13114 msgstr "Hego Amerika"
13115 
13116 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13117 msgctxt "board4_0|"
13118 msgid "Venezuela"
13119 msgstr "Venezuela"
13120 
13121 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13122 msgctxt "board4_0|"
13123 msgid "Uruguay"
13124 msgstr "Uruguai"
13125 
13126 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13127 msgctxt "board4_0|"
13128 msgid "Suriname"
13129 msgstr "Surinam"
13130 
13131 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13132 msgctxt "board4_0|"
13133 msgid "Peru"
13134 msgstr "Peru"
13135 
13136 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13137 msgctxt "board4_0|"
13138 msgid "Paraguay"
13139 msgstr "Paraguai"
13140 
13141 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13142 msgctxt "board4_0|"
13143 msgid "Panama"
13144 msgstr "Panama"
13145 
13146 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13147 msgctxt "board4_0|"
13148 msgid "Guyana"
13149 msgstr "Guyana"
13150 
13151 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13152 msgctxt "board4_0|"
13153 msgid "French Guiana"
13154 msgstr "Guyana Frantsesa"
13155 
13156 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13157 msgctxt "board4_0|"
13158 msgid "Ecuador"
13159 msgstr "Ekuador"
13160 
13161 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13162 msgctxt "board4_0|"
13163 msgid "Colombia"
13164 msgstr "Kolonbia"
13165 
13166 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13167 msgctxt "board4_0|"
13168 msgid "Chile"
13169 msgstr "Txile"
13170 
13171 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13172 msgctxt "board4_0|"
13173 msgid "Brazil"
13174 msgstr "Brasil"
13175 
13176 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13177 msgctxt "board4_0|"
13178 msgid "Bolivia"
13179 msgstr "Bolivia"
13180 
13181 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13182 msgctxt "board4_0|"
13183 msgid "Argentina"
13184 msgstr "Argentina"
13185 
13186 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13187 msgctxt "board5_0|"
13188 msgid "Western Europe"
13189 msgstr "Mendebaldeko Europa"
13190 
13191 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13192 msgctxt "board5_0|"
13193 msgid "United Kingdom"
13194 msgstr "Erresuma Batua"
13195 
13196 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13197 msgctxt "board5_0|"
13198 msgid "Switzerland"
13199 msgstr "Suitza"
13200 
13201 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13202 msgctxt "board5_0|"
13203 msgid "Sweden"
13204 msgstr "Suedia"
13205 
13206 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13207 msgctxt "board5_0|"
13208 msgid "Spain"
13209 msgstr "Espainia"
13210 
13211 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13212 msgctxt "board5_0|"
13213 msgid "Portugal"
13214 msgstr "Portugal"
13215 
13216 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13217 msgctxt "board5_0|"
13218 msgid "Norway"
13219 msgstr "Norvegia"
13220 
13221 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13222 msgctxt "board5_0|"
13223 msgid "The Netherlands"
13224 msgstr "Herbehereak"
13225 
13226 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13227 msgctxt "board5_0|"
13228 msgid "Luxembourg"
13229 msgstr "Luxenburgo"
13230 
13231 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13232 msgctxt "board5_0|"
13233 msgid "Italy"
13234 msgstr "Italia"
13235 
13236 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13237 msgctxt "board5_0|"
13238 msgid "Ireland"
13239 msgstr "Irlanda"
13240 
13241 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13242 msgctxt "board5_0|"
13243 msgid "Iceland"
13244 msgstr "Islandia"
13245 
13246 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13247 msgctxt "board5_0|"
13248 msgid "Germany"
13249 msgstr "Alemania"
13250 
13251 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13252 msgctxt "board5_0|"
13253 msgid "France"
13254 msgstr "Frantzia"
13255 
13256 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13257 msgctxt "board5_0|"
13258 msgid "Finland"
13259 msgstr "Finlandia"
13260 
13261 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13262 msgctxt "board5_0|"
13263 msgid "Denmark"
13264 msgstr "Danimarka"
13265 
13266 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13267 msgctxt "board5_0|"
13268 msgid "Belgium"
13269 msgstr "Belgika"
13270 
13271 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13272 msgctxt "board5_0|"
13273 msgid "Austria"
13274 msgstr "Austria"
13275 
13276 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13277 msgctxt "board6_0|"
13278 msgid "Eastern Europe"
13279 msgstr "Ekialdeko Europa"
13280 
13281 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13282 msgctxt "board6_0|"
13283 msgid "Cyprus"
13284 msgstr "Zipre"
13285 
13286 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13287 msgctxt "board6_0|"
13288 msgid "Greece"
13289 msgstr "Grezia"
13290 
13291 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13292 msgctxt "board6_0|"
13293 msgid "Ukraine"
13294 msgstr "Ukraina"
13295 
13296 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13297 msgctxt "board6_0|"
13298 msgid "Turkey"
13299 msgstr "Turkia"
13300 
13301 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13302 msgctxt "board6_0|"
13303 msgid "Slovenia"
13304 msgstr "Eslovenia"
13305 
13306 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13307 msgctxt "board6_0|"
13308 msgid "Slovak Republic"
13309 msgstr "Eslovakiako errepublika"
13310 
13311 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13312 msgctxt "board6_0|"
13313 msgid "Montenegro"
13314 msgstr "Montenegro"
13315 
13316 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13317 msgctxt "board6_0|"
13318 msgid "Serbia"
13319 msgstr "Serbia"
13320 
13321 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13322 msgctxt "board6_0|"
13323 msgid "Russia"
13324 msgstr "Errusia"
13325 
13326 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13327 msgctxt "board6_0|"
13328 msgid "Romania"
13329 msgstr "Errumania"
13330 
13331 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13332 msgctxt "board6_0|"
13333 msgid "Poland"
13334 msgstr "Polonia"
13335 
13336 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13337 msgctxt "board6_0|"
13338 msgid "Moldova"
13339 msgstr "Moldavia"
13340 
13341 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13342 msgctxt "board6_0|"
13343 msgid "North Macedonia"
13344 msgstr "Ipar Mazedonia"
13345 
13346 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13347 msgctxt "board6_0|"
13348 msgid "Lithuania"
13349 msgstr "Lituania"
13350 
13351 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13352 msgctxt "board6_0|"
13353 msgid "Latvia"
13354 msgstr "Letonia"
13355 
13356 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13357 msgctxt "board6_0|"
13358 msgid "Hungary"
13359 msgstr "Hungaria"
13360 
13361 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13362 msgctxt "board6_0|"
13363 msgid "Estonia"
13364 msgstr "Estonia"
13365 
13366 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13367 msgctxt "board6_0|"
13368 msgid "Czechia"
13369 msgstr "Txekia"
13370 
13371 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13372 msgctxt "board6_0|"
13373 msgid "Croatia"
13374 msgstr "Kroazia"
13375 
13376 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13377 msgctxt "board6_0|"
13378 msgid "Bulgaria"
13379 msgstr "Bulgaria"
13380 
13381 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13382 msgctxt "board6_0|"
13383 msgid "Bosnia Herzegovina"
13384 msgstr "Bosnia Herzegovina"
13385 
13386 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13387 msgctxt "board6_0|"
13388 msgid "Belarus"
13389 msgstr "Bielorrusia"
13390 
13391 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13392 msgctxt "board6_0|"
13393 msgid "Albania"
13394 msgstr "Albania"
13395 
13396 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13397 msgctxt "board7_0|"
13398 msgid "Northern Africa"
13399 msgstr "Ipar Afrika"
13400 
13401 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13402 msgctxt "board7_0|"
13403 msgid "Western Sahara"
13404 msgstr "Mendebaldeko Sahara"
13405 
13406 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13407 msgctxt "board7_0|"
13408 msgid "Uganda"
13409 msgstr "Uganda"
13410 
13411 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13412 msgctxt "board7_0|"
13413 msgid "Tunisia"
13414 msgstr "Tunisia"
13415 
13416 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13417 msgctxt "board7_0|"
13418 msgid "Togo"
13419 msgstr "Togo"
13420 
13421 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13422 msgctxt "board7_0|"
13423 msgid "Sudan"
13424 msgstr "Sudan"
13425 
13426 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13427 msgctxt "board7_0|"
13428 msgid "South Sudan"
13429 msgstr "Hego Sudan"
13430 
13431 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13432 msgctxt "board7_0|"
13433 msgid "Somalia"
13434 msgstr "Somalia"
13435 
13436 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13437 msgctxt "board7_0|"
13438 msgid "Sierra Leone"
13439 msgstr "Sierra Leona"
13440 
13441 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13442 msgctxt "board7_0|"
13443 msgid "Senegal"
13444 msgstr "Senegal"
13445 
13446 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13447 msgctxt "board7_0|"
13448 msgid "Rwanda"
13449 msgstr "Ruanda"
13450 
13451 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13452 msgctxt "board7_0|"
13453 msgid "Niger"
13454 msgstr "Niger"
13455 
13456 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13457 msgctxt "board7_0|"
13458 msgid "Nigeria"
13459 msgstr "Nigeria"
13460 
13461 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13462 msgctxt "board7_0|"
13463 msgid "Morocco"
13464 msgstr "Maroko"
13465 
13466 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13467 msgctxt "board7_0|"
13468 msgid "Mauritania"
13469 msgstr "Mauritania"
13470 
13471 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13472 msgctxt "board7_0|"
13473 msgid "Mali"
13474 msgstr "Mali"
13475 
13476 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13477 msgctxt "board7_0|"
13478 msgid "Libya"
13479 msgstr "Libia"
13480 
13481 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13482 msgctxt "board7_0|"
13483 msgid "Liberia"
13484 msgstr "Liberia"
13485 
13486 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13487 msgctxt "board7_0|"
13488 msgid "Kenya"
13489 msgstr "Kenya"
13490 
13491 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13492 msgctxt "board7_0|"
13493 msgid "Ivory Coast"
13494 msgstr "Boli Kosta"
13495 
13496 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13497 msgctxt "board7_0|"
13498 msgid "Guinea"
13499 msgstr "Ginea"
13500 
13501 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13502 msgctxt "board7_0|"
13503 msgid "Guinea Bissau"
13504 msgstr "Ginea Bissau"
13505 
13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13507 msgctxt "board7_0|"
13508 msgid "Ghana"
13509 msgstr "Ghana"
13510 
13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13512 msgctxt "board7_0|"
13513 msgid "Gambia"
13514 msgstr "Gambia"
13515 
13516 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13517 msgctxt "board7_0|"
13518 msgid "Gabon"
13519 msgstr "Gabon"
13520 
13521 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13522 msgctxt "board7_0|"
13523 msgid "Eritrea"
13524 msgstr "Eritrea"
13525 
13526 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13527 msgctxt "board7_0|"
13528 msgid "Ethiopia"
13529 msgstr "Etiopia"
13530 
13531 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13532 msgctxt "board7_0|"
13533 msgid "Equatorial Guinea"
13534 msgstr "Ekuatore Ginea"
13535 
13536 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13537 msgctxt "board7_0|"
13538 msgid "Egypt"
13539 msgstr "Egipto"
13540 
13541 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13542 msgctxt "board7_0|"
13543 msgid "Djibouti"
13544 msgstr "Djibuti"
13545 
13546 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13547 msgctxt "board7_0|"
13548 msgid "Chad"
13549 msgstr "Txad"
13550 
13551 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13552 msgctxt "board7_0|"
13553 msgid "Central African Republic"
13554 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
13555 
13556 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13557 msgctxt "board7_0|"
13558 msgid "Cameroon"
13559 msgstr "Kamerun"
13560 
13561 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13562 msgctxt "board7_0|"
13563 msgid "Burkina Faso"
13564 msgstr "Burkina Faso"
13565 
13566 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13567 msgctxt "board7_0|"
13568 msgid "Benin"
13569 msgstr "Benin"
13570 
13571 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13572 msgctxt "board7_0|"
13573 msgid "Algeria"
13574 msgstr "Aljeria"
13575 
13576 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13577 msgctxt "board8_0|"
13578 msgid "Southern Africa"
13579 msgstr "Hegoaldeko Afrika"
13580 
13581 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13582 msgctxt "board8_0|"
13583 msgid "Zimbabwe"
13584 msgstr "Zimbabwe"
13585 
13586 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13587 msgctxt "board8_0|"
13588 msgid "Zambia"
13589 msgstr "Zambia"
13590 
13591 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13592 msgctxt "board8_0|"
13593 msgid "Uganda"
13594 msgstr "Uganda"
13595 
13596 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13597 msgctxt "board8_0|"
13598 msgid "Tanzania"
13599 msgstr "Tanzania"
13600 
13601 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13602 msgctxt "board8_0|"
13603 msgid "Eswatini"
13604 msgstr "Eswatini"
13605 
13606 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13607 msgctxt "board8_0|"
13608 msgid "South Africa"
13609 msgstr "Hegoafrika"
13610 
13611 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13612 msgctxt "board8_0|"
13613 msgid "Rwanda"
13614 msgstr "Ruanda"
13615 
13616 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13617 msgctxt "board8_0|"
13618 msgid "Republic of the Congo"
13619 msgstr "Kongoko Errepublika"
13620 
13621 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13622 msgctxt "board8_0|"
13623 msgid "Namibia"
13624 msgstr "Namibia"
13625 
13626 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13627 msgctxt "board8_0|"
13628 msgid "Mozambique"
13629 msgstr "Mozambike"
13630 
13631 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13632 msgctxt "board8_0|"
13633 msgid "Malawi"
13634 msgstr "Malawi"
13635 
13636 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13637 msgctxt "board8_0|"
13638 msgid "Madagascar"
13639 msgstr "Madagaskar"
13640 
13641 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13642 msgctxt "board8_0|"
13643 msgid "Lesotho"
13644 msgstr "Lesotho"
13645 
13646 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13647 msgctxt "board8_0|"
13648 msgid "Kenya"
13649 msgstr "Kenya"
13650 
13651 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13652 msgctxt "board8_0|"
13653 msgid "Gabon"
13654 msgstr "Gabon"
13655 
13656 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13657 msgctxt "board8_0|"
13658 msgid "Equatorial Guinea"
13659 msgstr "Ekuatore Ginea"
13660 
13661 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13662 msgctxt "board8_0|"
13663 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13664 msgstr "Kongoko Errepublika Demokratikoa"
13665 
13666 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13667 msgctxt "board8_0|"
13668 msgid "Burundi"
13669 msgstr "Burundi"
13670 
13671 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13672 msgctxt "board8_0|"
13673 msgid "Botswana"
13674 msgstr "Botswana"
13675 
13676 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13677 msgctxt "board8_0|"
13678 msgid "Angola"
13679 msgstr "Angola"
13680 
13681 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13682 msgctxt "board9_0|"
13683 msgid "Western Asia"
13684 msgstr "Asia mendebaldea"
13685 
13686 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13687 msgctxt "board9_0|"
13688 msgid "Turkey"
13689 msgstr "Turkia"
13690 
13691 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13692 msgctxt "board9_0|"
13693 msgid "Cyprus"
13694 msgstr "Zipre"
13695 
13696 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13697 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13698 msgctxt "board9_0|"
13699 msgid "Asia|Georgia"
13700 msgstr "Asia | Georgia"
13701 
13702 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13703 msgctxt "board9_0|"
13704 msgid "Azerbaijan"
13705 msgstr "Azerbaijan"
13706 
13707 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13708 msgctxt "board9_0|"
13709 msgid "Armenia"
13710 msgstr "Armenia"
13711 
13712 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13713 msgctxt "board9_0|"
13714 msgid "Iran"
13715 msgstr "Iran"
13716 
13717 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13718 msgctxt "board9_0|"
13719 msgid "Iraq"
13720 msgstr "Irak"
13721 
13722 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13723 msgctxt "board9_0|"
13724 msgid "Syria"
13725 msgstr "Siria"
13726 
13727 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13728 msgctxt "board9_0|"
13729 msgid "Jordan"
13730 msgstr "Jordania"
13731 
13732 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13733 msgctxt "board9_0|"
13734 msgid "Israel"
13735 msgstr "Israel"
13736 
13737 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13738 msgctxt "board9_0|"
13739 msgid "Palestine"
13740 msgstr "Palestina"
13741 
13742 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13743 msgctxt "board9_0|"
13744 msgid "Lebanon"
13745 msgstr "Libano"
13746 
13747 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13748 msgctxt "board9_0|"
13749 msgid "Saudi Arabia"
13750 msgstr "Saudi Arabia"
13751 
13752 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13753 msgctxt "board9_0|"
13754 msgid "Kuwait"
13755 msgstr "Kuwait"
13756 
13757 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13758 msgctxt "board9_0|"
13759 msgid "Qatar"
13760 msgstr "Qatar"
13761 
13762 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13763 msgctxt "board9_0|"
13764 msgid "United Arab Emirates"
13765 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
13766 
13767 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13768 msgctxt "board9_0|"
13769 msgid "Oman"
13770 msgstr "Oman"
13771 
13772 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13773 msgctxt "board9_0|"
13774 msgid "Yemen"
13775 msgstr "Yemen"
13776 
13777 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13778 msgctxt "board9_0|"
13779 msgid "Egypt"
13780 msgstr "Egipto"
13781 
13782 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13783 msgctxt "board9_0|"
13784 msgid "Bahrain"
13785 msgstr "Bahrain"
13786 
13787 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13788 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13789 msgctxt "ActivityConfig|"
13790 msgid "Uppercase only mode"
13791 msgstr "Letra larriak soilik modua"
13792 
13793 #. Activity title
13794 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13795 msgctxt "ActivityInfo|"
13796 msgid "Simple letters"
13797 msgstr "Letra errazak"
13798 
13799 #. Help title
13800 #. ----------
13801 #. Help manual
13802 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13803 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13804 msgctxt "ActivityInfo|"
13805 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13806 msgstr "Tekleatu erortzen ari diren letrak lurrera iritsi aurretik."
13807 
13808 #. Help goal
13809 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13810 msgctxt "ActivityInfo|"
13811 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13812 msgstr "Letrak, pantailakoak eta teklatukoak, elkartzea."
13813 
13814 #. Activity title
13815 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13816 msgctxt "ActivityInfo|"
13817 msgid "Gnumch equality"
13818 msgstr "Gzenbose: Berdintasuna"
13819 
13820 #. Help title
13821 #. ----------
13822 #. Help manual
13823 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13824 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13825 msgctxt "ActivityInfo|"
13826 msgid ""
13827 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13828 "bottom of the screen."
13829 msgstr ""
13830 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren baliokideak diren "
13831 "adierazpen guztietara."
13832 
13833 #. Help goal
13834 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13835 msgctxt "ActivityInfo|"
13836 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13837 msgstr "Trebatu batuketak, biderketak, zatiketak eta kenketak egiten."
13838 
13839 #. Help manual
13840 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13841 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13842 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13843 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13844 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13845 msgctxt "ActivityInfo|"
13846 msgid ""
13847 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13848 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13849 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13850 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13851 "move and tap to swallow the numbers."
13852 msgstr ""
13853 "Teklatu bat baduzu, mugitzeko gezi-teklak erabil ditzakezu eta zuriune-tekla "
13854 "sakatu zenbakiak irensteko. Saguaren bidez, mugitzeko, zure kokapenaren "
13855 "ondoko blokeari klik egin eta berriz klik egin zenbakiak irensteko. Ukimen-"
13856 "pantaila batekin saguarekin bezala egin dezakezu edo hatzen kolpe arin bat "
13857 "egin nahi duzun lekuan mugitu nahi duzun noranzkoan eta egin tak zenbakiak "
13858 "irensteko."
13859 
13860 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13861 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13862 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13863 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13864 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13865 msgctxt "ActivityInfo|"
13866 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13867 msgstr "Kontuz ibili eta Troggleak ekidin."
13868 
13869 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13870 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13871 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13872 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13873 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13874 msgctxt "ActivityInfo|"
13875 msgid "Space: swallow the numbers"
13876 msgstr "Zuriunea: zenbakiak irensteko"
13877 
13878 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13879 msgctxt "Data|"
13880 msgid "Practice addition equality."
13881 msgstr "Trebatu baturen berdintasunekin."
13882 
13883 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13884 msgctxt "Data|"
13885 msgid "Practice subtraction equality."
13886 msgstr "Trebatu kenketen berdintasunekin."
13887 
13888 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13889 msgctxt "Data|"
13890 msgid "Practice multiplication equality."
13891 msgstr "Trebatu biderketen berdintasunekin."
13892 
13893 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13894 msgctxt "Data|"
13895 msgid "Practice division equality."
13896 msgstr "Trebatu zatiketen berdintasunekin."
13897 
13898 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13899 #, qt-format
13900 msgctxt "TopPanel|"
13901 msgid "Equal to %1"
13902 msgstr "%1(r)en berdina"
13903 
13904 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13905 #, qt-format
13906 msgctxt "TopPanel|"
13907 msgid "Not equal to %1"
13908 msgstr "%1(r)en ezberdina"
13909 
13910 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13911 #, qt-format
13912 msgctxt "TopPanel|"
13913 msgid "Factor of %1"
13914 msgstr "%1(r)en zatitzailea"
13915 
13916 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13917 #, qt-format
13918 msgctxt "TopPanel|"
13919 msgid "Multiple of %1"
13920 msgstr "%1(r)en multiploa"
13921 
13922 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13923 #, qt-format
13924 msgctxt "TopPanel|"
13925 msgid "Primes less than %1"
13926 msgstr "%1 baino txikiagoak diren zenbaki lehenak"
13927 
13928 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13929 msgctxt "Warning|"
13930 msgid "You were eaten by a Troggle."
13931 msgstr "Troggle batek irentsi zaitu."
13932 
13933 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13934 msgctxt "Warning|"
13935 msgid "You ate a wrong number."
13936 msgstr "Okerreko zenbakia irentsi duzu."
13937 
13938 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13939 msgctxt "Warning|"
13940 msgid "1 is not a prime number."
13941 msgstr "1 ez da zenbaki lehena."
13942 
13943 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13944 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13945 #, qt-format
13946 msgctxt "Warning|"
13947 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13948 msgstr "%1 ez da zenbaki lehena, haren zatitzaileak dira: %2"
13949 
13950 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13951 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13952 #, qt-format
13953 msgctxt "Warning|"
13954 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13955 msgstr "%1(e)ren artean daude %2 edo %3 baina %4 ez da %5(e)ren multiploa."
13956 
13957 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13958 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13959 #, qt-format
13960 msgctxt "Warning|"
13961 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13962 msgstr "%1(e)ren zatitzaileak dira: %2"
13963 
13964 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13965 msgctxt "Warning|"
13966 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13967 msgstr "Sakatu «Itzulbira» tekla edo egin klik nigan jarraitzeko."
13968 
13969 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13970 msgctxt "WarnMonster|"
13971 msgid "Be careful, a troggle!"
13972 msgstr "Kontuz ibili, Troggle bat!"
13973 
13974 #. Activity title
13975 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13976 msgctxt "ActivityInfo|"
13977 msgid "Gnumch factors"
13978 msgstr "Gzenbose: Zatitzaileak"
13979 
13980 #. Help title
13981 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13982 msgctxt "ActivityInfo|"
13983 msgid ""
13984 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13985 "the screen."
13986 msgstr ""
13987 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren zatitzaileak diren "
13988 "zenbaki guztietara."
13989 
13990 #. Help goal
13991 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13992 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13993 msgctxt "ActivityInfo|"
13994 msgid "Learn about multiples and factors."
13995 msgstr "Ikasi multiploei eta faktoreei buruz."
13996 
13997 #. Help manual
13998 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13999 msgctxt "ActivityInfo|"
14000 msgid ""
14001 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14002 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14003 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14004 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14005 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14006 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14007 "another family."
14008 msgstr ""
14009 "Zenbaki baten zatitzaileak dira zenbaki hori hondarrik gabe zatitzen duten "
14010 "zenbaki guztiak. Adibide gisa, 6ren zatitzaileak dira 1, 2, 3 eta 6. 4 ez da "
14011 "6ren zatitzailea 6 ezin delako 4 zati osotan zatitu. Zenbaki bat bigarren "
14012 "zenbaki baten multiploa bada, orduan bigarren zenbakia lehenengo zenbakiaren "
14013 "zatitzaile bat da. Multiploak familien gisan irudika ditzakezu, eta "
14014 "zatitzaileak dira familia horietako kideak. Beraz 1, 2, 3 eta 6 denak "
14015 "sartzen dira 6ren familian, baina 4 beste familia bati dagokio."
14016 
14017 #. Activity title
14018 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14019 msgctxt "ActivityInfo|"
14020 msgid "Gnumch inequality"
14021 msgstr "Gzenbose: Ezberdintasuna"
14022 
14023 #. Help title
14024 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14025 msgctxt "ActivityInfo|"
14026 msgid ""
14027 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14028 "at the bottom of the screen."
14029 msgstr ""
14030 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren baliokideak ez diren "
14031 "adierazpen guztietara."
14032 
14033 #. Help goal
14034 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14035 msgctxt "ActivityInfo|"
14036 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14037 msgstr "Trebatu batuketa, kenketa, biderketa eta zatiketa egiten."
14038 
14039 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14040 msgctxt "Data|"
14041 msgid "Practice addition inequality."
14042 msgstr "Trebatu batuketen ezberdinekin."
14043 
14044 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14045 msgctxt "Data|"
14046 msgid "Practice subtraction inequality."
14047 msgstr "Trebatu kenketen ezberdinekin."
14048 
14049 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14050 msgctxt "Data|"
14051 msgid "Practice multiplication inequality."
14052 msgstr "Trebatu biderketen ezberdinekin."
14053 
14054 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14055 msgctxt "Data|"
14056 msgid "Practice division inequality."
14057 msgstr "Trebatu zatiketen ezberdinekin."
14058 
14059 #. Activity title
14060 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14061 msgctxt "ActivityInfo|"
14062 msgid "Gnumch multiples"
14063 msgstr "Gzenbose: Mutiploak"
14064 
14065 #. Help title
14066 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14067 msgctxt "ActivityInfo|"
14068 msgid ""
14069 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14070 "the screen."
14071 msgstr ""
14072 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren multiploak diren "
14073 "zenbaki guztietara."
14074 
14075 #. Help manual
14076 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14077 msgctxt "ActivityInfo|"
14078 msgid ""
14079 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14080 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14081 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14082 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14083 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14084 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14085 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14086 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14087 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14088 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14089 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14090 "multiples (or families or steps) of 5."
14091 msgstr ""
14092 "Zenbaki baten multiploak dira zenbaki hori beste zenbaki bat aldiz diren "
14093 "zenbaki guztiak. Adibide gisa, 24, 36, 48 eta 60 denak dira 12ren multiplo. "
14094 "25 ez da 12ren multiplo, ez dagoelako zenbakirik 12rekin biderkatuta 25 "
14095 "emaitza emango duenik. Zenbaki bat bigarren zenbaki baten zatitzailea bada, "
14096 "orduan bigarren zenbakia lehenengoaren multiploa da. Multiploak familia "
14097 "gisa, irudikatu ditzakezu eta zatitzaileak dira familiako kideak. 5 "
14098 "zatitzaileak, 10 guraso du, 15 birguraso, 20 herenguraso, 25 laurdenguraso, "
14099 "eta 5eko ondoko urrats guztiek ahaidetzan beste maila bat gehiago ekarriko "
14100 "lukete. Baina 5 zenbakia ez dagokio 8ko edo 23ko familiei. Ezin duzu 5eko "
14101 "zenbakirik egokitu 8n edo 23n soberakinik gabe. Beraz 8 ez da 5en multiploa, "
14102 "ezta 23 ere. Soilik 5, 10, 15, 20, 25, ... dira 5en multiploak (edo "
14103 "familiako urratsak)."
14104 
14105 #. Activity title
14106 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14107 msgctxt "ActivityInfo|"
14108 msgid "Gnumch primes"
14109 msgstr "Gzenbose: Zenbaki lehenak"
14110 
14111 #. Help title
14112 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14113 msgctxt "ActivityInfo|"
14114 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14115 msgstr "Gidatu zenbaki-jalea zenbaki lehen guztietara."
14116 
14117 #. Help goal
14118 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14119 msgctxt "ActivityInfo|"
14120 msgid "Learn about prime numbers."
14121 msgstr "Ikasi zenbaki lehenei buruz."
14122 
14123 #. Help manual
14124 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14125 msgctxt "ActivityInfo|"
14126 msgid ""
14127 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14128 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14129 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14130 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14131 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14132 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14133 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14134 msgstr ""
14135 "Zenbaki lehenak dira bere buruarekin eta 1ekin zatigarriak diren zenbakiak. "
14136 "Adibide gisa, 3 zenbaki lehena da, baina 4 ez (4 2rekin zatitu "
14137 "daitekeelako). Zenbaki lehenak familia oso txiki gisa irudikatu ditzakezu: "
14138 "bi pertsonaz osatutako familiak! Soilik beraiek eta 1. Ezin duzu beraiengan "
14139 "soberakinik gabe beste zenbakirik egokitu. 5 da zenbaki bakarti horietako "
14140 "bat (solik 5 × 1 = 5), baina ikus dezakezu 6k familian 2 eta 3 ere badituela "
14141 "(6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Beraz 6 ez da zenbaki lehen bat."
14142 
14143 #. Activity title
14144 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14145 msgctxt "ActivityInfo|"
14146 msgid "Read a graduated line"
14147 msgstr "Irakurri graduatutako lerro bat"
14148 
14149 #. Help title
14150 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14151 msgctxt "ActivityInfo|"
14152 msgid "Read values on a graduated line."
14153 msgstr "Irakurri graduatutako lerro bateko balioak."
14154 
14155 #. Help goal
14156 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14157 msgctxt "ActivityInfo|"
14158 msgid "Learn to read a graduated line."
14159 msgstr "Irakurri graduatutako lerro bat irakurtzen."
14160 
14161 #. Help prerequisite
14162 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14163 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14164 msgctxt "ActivityInfo|"
14165 msgid "Reading and ordering numbers."
14166 msgstr "Zenbakiak irakurri eta ordenatzea."
14167 
14168 #. Help manual
14169 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14170 msgctxt "ActivityInfo|"
14171 msgid ""
14172 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14173 "given spot on the graduated line."
14174 msgstr ""
14175 "Erabili zure zenbakizko-teklatua, graduatutako lerroan emandako lekuari "
14176 "dagokion balioa sartzeko."
14177 
14178 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14179 msgctxt "ActivityInfo|"
14180 msgid "Digits: enter digits"
14181 msgstr "Digituak: sartu digituak"
14182 
14183 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14184 msgctxt "ActivityInfo|"
14185 msgid "Backspace: delete the last digit"
14186 msgstr "Atzera-tekla: ezabatu azken digitua"
14187 
14188 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14189 msgctxt "ActivityInfo|"
14190 msgid "Delete: reset your answer"
14191 msgstr "Ezabatu: berrezarri zure erantzuna"
14192 
14193 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14194 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14195 msgctxt "ActivityInfo|"
14196 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14197 msgstr "Zuriunea, Itzuli edo Sartu: baliozkotu zure erantzuna"
14198 
14199 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14200 msgctxt "graduated_line_read|"
14201 msgid "(variable boundaries)"
14202 msgstr "(aldagaiaren mugak)"
14203 
14204 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14205 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14206 msgid "Find the requested number."
14207 msgstr "Aurkitu eskatutako zenbakia."
14208 
14209 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14210 msgctxt "Data|"
14211 msgid "Number to find between 1 and 5."
14212 msgstr "1 eta 5 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14213 
14214 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14215 msgctxt "Data|"
14216 msgid "Number to find between 1 and 7."
14217 msgstr "1 eta 7 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14218 
14219 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14220 msgctxt "Data|"
14221 msgid "Number to find between 1 and 10."
14222 msgstr "1 eta 10 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14223 
14224 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14225 msgctxt "Data|"
14226 msgid "Number to find between 0 and 20."
14227 msgstr "0 eta 20 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14228 
14229 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14230 msgctxt "Data|"
14231 msgid "Number to find between 0 and 50."
14232 msgstr "0 eta 50 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14233 
14234 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14235 msgctxt "Data|"
14236 msgid "Number to find between 0 and 100."
14237 msgstr "0 eta 100 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14238 
14239 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14240 msgctxt "Data|"
14241 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14242 msgstr "0 eta 1 000 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14243 
14244 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14245 msgctxt "Data|"
14246 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14247 msgstr "0 eta 10 000 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14248 
14249 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14250 msgctxt "Data|"
14251 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14252 msgstr "0 eta 1 000 000 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14253 
14254 #. Activity title
14255 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14256 msgctxt "ActivityInfo|"
14257 msgid "Use a graduated line"
14258 msgstr "Erabili graduatutako lerro bat"
14259 
14260 #. Help title
14261 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14262 msgctxt "ActivityInfo|"
14263 msgid "Place values on a graduated line."
14264 msgstr "Ipini balioak graduatutako lerro batean."
14265 
14266 #. Help goal
14267 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14268 msgctxt "ActivityInfo|"
14269 msgid "Learn to use a graduated line."
14270 msgstr "Ikasi graduatutako lerro bat erabiltzen."
14271 
14272 #. Help manual
14273 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14274 msgctxt "ActivityInfo|"
14275 msgid ""
14276 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14277 "value on the graduated line."
14278 msgstr ""
14279 "Geziak erabili, kurtsorea, emandako balioari graduatutako lerroan dagokion "
14280 "kokalekura eramateko."
14281 
14282 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14283 msgctxt "ActivityInfo|"
14284 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14285 msgstr "Ezker eta eskuin gezi-teklak: mugitu kurtsorea"
14286 
14287 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14288 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14289 msgid "Place the given number on the graduated line."
14290 msgstr "Emandako zenbakia graduatutako lerroan ipini."
14291 
14292 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14293 msgctxt "Data|"
14294 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14295 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 1 eta 5 artekoa."
14296 
14297 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14298 msgctxt "Data|"
14299 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14300 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 1 eta 7 artekoa."
14301 
14302 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14303 msgctxt "Data|"
14304 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14305 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 1 eta 10 artekoa."
14306 
14307 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14308 msgctxt "Data|"
14309 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14310 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 20 artekoa."
14311 
14312 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14313 msgctxt "Data|"
14314 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14315 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 50 artekoa."
14316 
14317 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14318 msgctxt "Data|"
14319 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14320 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 100 artekoa."
14321 
14322 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14323 msgctxt "Data|"
14324 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14325 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 1 000 artekoa."
14326 
14327 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14328 msgctxt "Data|"
14329 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14330 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 10 000 artekoa."
14331 
14332 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14333 msgctxt "Data|"
14334 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14335 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 1 000 000 artekoa."
14336 
14337 #. Activity title
14338 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14339 msgctxt "ActivityInfo|"
14340 msgid "Grammatical analysis"
14341 msgstr "Gramatika-azterketa"
14342 
14343 #. Help title
14344 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14345 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14346 msgctxt "ActivityInfo|"
14347 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14348 msgstr "Identifikatu gramatika-klaseak emandako esaldietan."
14349 
14350 #. Help goal
14351 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14352 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14353 msgctxt "ActivityInfo|"
14354 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14355 msgstr "Gramatika-klaseak identifikatzen ikastea."
14356 
14357 #. Help manual
14358 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14359 msgctxt "ActivityInfo|"
14360 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14361 msgstr "Esleitu eskatutako gramatika-klaseak dagozkien hitzei."
14362 
14363 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14364 msgctxt "ActivityInfo|"
14365 msgid ""
14366 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14367 "and assign it the class."
14368 msgstr ""
14369 "Aukeratu zerrendako klase gramatikal bat, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14370 "kutxa eta esleitu klasea."
14371 
14372 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14373 msgctxt "ActivityInfo|"
14374 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14375 msgstr "Dagokion klaserik ez badago, utzi kutxa hutsik."
14376 
14377 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14378 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14379 msgctxt "ActivityInfo|"
14380 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14381 msgstr ""
14382 "Gora eta behera geziak edo tabulazioa: klase eta hitzen artean aldatzea"
14383 
14384 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14385 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14386 msgctxt "ActivityInfo|"
14387 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14388 msgstr "Ezker eta eskuin geziak: klaseetako edo hitzetako elementuak hautatzea"
14389 
14390 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14391 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14392 msgctxt "ActivityInfo|"
14393 msgid ""
14394 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14395 "next word"
14396 msgstr ""
14397 "Zuriunea: hautatutako klasea hautatutako hitzari esleitzea eta ondoren "
14398 "hurrengo hitza hautatzea"
14399 
14400 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14401 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14402 msgctxt "ActivityInfo|"
14403 msgid "Backspace: select the previous word"
14404 msgstr "Atzera-tekla: aurreko hitza hautatzea"
14405 
14406 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14407 msgctxt "grammar_analysis|"
14408 msgid "Grammatical analysis"
14409 msgstr "Gramatika-azterketa"
14410 
14411 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14412 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14413 msgctxt "grammar_analysis|"
14414 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14415 msgstr "Gramatika-klaseak identifikatzen ikastea."
14416 
14417 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14418 msgctxt "grammar_analysis|"
14419 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14420 msgstr "Aurkitu eskatutako klase gramatikalei dagozkien hitz guztiak."
14421 
14422 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14423 msgctxt "grammar_analysis|"
14424 msgid ""
14425 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14426 "and assign it the class."
14427 msgstr ""
14428 "Aukeratu zerrendako klase gramatikal bat, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14429 "kutxa eta esleitu klasea."
14430 
14431 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14432 msgctxt "grammar_analysis|"
14433 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14434 msgstr "Dagokion klaserik ez badago, utzi kutxa hutsik."
14435 
14436 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14437 msgctxt "grammar_analysis|"
14438 msgid "Grammatical classes"
14439 msgstr "Gramatika-klaseak"
14440 
14441 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14442 msgctxt "grammar_analysis|"
14443 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14444 msgstr "Aurkitu eskatutako klase gramatikalari dagozkien hitz guztiak."
14445 
14446 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14447 msgctxt "grammar_analysis|"
14448 msgid ""
14449 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14450 "and assign it the class."
14451 msgstr ""
14452 "Aukeratu zerrendako klase gramatikala, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14453 "kutxa eta esleitu klasea."
14454 
14455 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14456 msgctxt "grammar_analysis|"
14457 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14458 msgstr "Klasea ez badagokio, utzi kutxa hutsik."
14459 
14460 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14461 msgctxt "grammar_analysis|"
14462 msgid "Empty"
14463 msgstr "Hutsik"
14464 
14465 #. Activity title
14466 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14467 msgctxt "ActivityInfo|"
14468 msgid "Grammatical classes"
14469 msgstr "Gramatika-klaseak"
14470 
14471 #. Help manual
14472 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14473 msgctxt "ActivityInfo|"
14474 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14475 msgstr "Esleitu eskatutako gramatika-klasea dagozkien hitzei."
14476 
14477 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14478 msgctxt "ActivityInfo|"
14479 msgid ""
14480 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14481 "and assign it the class."
14482 msgstr ""
14483 "Aukeratu zerrendako klase gramatikala, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14484 "kutxa eta esleitu klasea."
14485 
14486 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14487 msgctxt "ActivityInfo|"
14488 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14489 msgstr "Klasea ez badagokio, utzi kutxa hutsik."
14490 
14491 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14492 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14493 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14494 msgctxt "ActivityConfig|"
14495 msgid "Colors"
14496 msgstr "Koloreak"
14497 
14498 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14499 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14500 msgctxt "ActivityConfig|"
14501 msgid "Shapes"
14502 msgstr "Formak"
14503 
14504 #. Activity title
14505 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14506 msgctxt "ActivityInfo|"
14507 msgid "Graph coloring"
14508 msgstr "Grafikoa koloreztatu"
14509 
14510 #. Help title
14511 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14512 msgctxt "ActivityInfo|"
14513 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14514 msgstr ""
14515 "Koloreztatu grafikoa alboz alboko bi korapilunek kolore bera izan ez dezaten."
14516 
14517 #. Help goal
14518 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14519 msgctxt "ActivityInfo|"
14520 msgid ""
14521 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14522 "relative positions."
14523 msgstr ""
14524 "Ikasi kolore/forma ezberdinak desberdintzen, baita kokapen erlatiboei buruz "
14525 "ere."
14526 
14527 #. Help prerequisite
14528 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14529 msgctxt "ActivityInfo|"
14530 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14531 msgstr "Koloreak/formak, kokapenen zentzua bereizteko gaitasuna."
14532 
14533 #. Help manual
14534 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14535 msgctxt "ActivityInfo|"
14536 msgid ""
14537 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14538 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14539 "node."
14540 msgstr ""
14541 "Ipini koloreak/formak grafikoan alboz alboko bi korapilunetan kolore bera "
14542 "egon ez dadin. Hautatu korapilune bat, eta ondoren korapilune horretan jarri "
14543 "nahi duzun zerrendako elementu bat."
14544 
14545 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14546 msgctxt "ActivityInfo|"
14547 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14548 msgstr "Eskuin- eta Ezker-geziak: nabigatzeko"
14549 
14550 #. Activity title
14551 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14552 msgctxt "ActivityInfo|"
14553 msgid "Gravity"
14554 msgstr "Grabitatea"
14555 
14556 #. Help title
14557 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14558 msgctxt "ActivityInfo|"
14559 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14560 msgstr "Grabitatearen kontzepturako sarrera."
14561 
14562 #. Help goal
14563 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14564 msgctxt "ActivityInfo|"
14565 msgid ""
14566 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14567 msgstr ""
14568 "Mugitu espazio-ontzia planetekin talkak ekiditeko eta iritsi espazioko "
14569 "geltokira."
14570 
14571 #. Help manual
14572 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14573 msgctxt "ActivityInfo|"
14574 msgid ""
14575 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14576 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14577 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14578 "gravity force."
14579 msgstr ""
14580 "Mugitu espazio-ontzia ezker eta eskuin teklak erabiliz, edo pantailako "
14581 "botoiekin gailu eramangarrietan. Saia zaitez pantaila erdialdean egoten eta "
14582 "aurrea hartu grabitate indarra irudikatzen duen geziaren noranzkoa eta "
14583 "neurriari begiratuz."
14584 
14585 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14586 msgctxt "ActivityInfo|"
14587 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14588 msgstr "Ezker eta eskuin gezi-teklak: espazio-ontzia mugitzeko"
14589 
14590 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14591 msgctxt "Gravity|"
14592 msgid ""
14593 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14594 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14595 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14596 "square of the distance between their centers."
14597 msgstr ""
14598 "Grabitatea unibertsala da eta Newtonen grabitazio unibertsalaren legea "
14599 "lurretik harago zabaltzen da. Grabitazio erakarpen indar hau bi objekturen "
14600 "masarekiko zuzenki proportzionala da eta euren erdiguneen arteko "
14601 "distantziaren karratuarekiko alderantziz proportzionala."
14602 
14603 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14604 msgctxt "Gravity|"
14605 msgid ""
14606 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14607 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14608 "greater gravitational force."
14609 msgstr ""
14610 "Grabitazio indarra elkarri eragiten dioten bi objektuen masekiko zuzenki "
14611 "proportzionala denez, masa handiagoko objektuek grabitazio indar handiagoz "
14612 "elkar erakarriko dute."
14613 
14614 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14615 msgctxt "Gravity|"
14616 msgid ""
14617 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14618 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14619 "gravitational force."
14620 msgstr ""
14621 "Baina indar hau elkarri eragiten dioten objektuen arteko distantziaren "
14622 "karratuarekiko alderantziz proportzionala denez, distantzia handitzea "
14623 "grabitazio indarra ahultzea ekarriko du."
14624 
14625 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14626 msgctxt "Gravity|"
14627 msgid ""
14628 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14629 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14630 "of the gravity on your ship."
14631 msgstr ""
14632 "Zure helburua, espazioko geltokira iritsi arte espazio-ontzia mugitzea eta "
14633 "planetekin talka ekiditea da. Geziak adierazten du espazio-ontziak jasotzen "
14634 "duen grabitatearen noranzkoa eta intentsitatea."
14635 
14636 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14637 msgctxt "Gravity|"
14638 msgid ""
14639 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14640 "size and direction of the arrow."
14641 msgstr ""
14642 "Saia zaitez pantailako erdigunean egoten, eta aurrea hartu geziaren "
14643 "neurriari eta noranzkoari begiratuz."
14644 
14645 #. Activity title
14646 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14647 msgctxt "ActivityInfo|"
14648 msgid "Guess 24"
14649 msgstr "Igarri 24"
14650 
14651 #. Help title
14652 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14653 msgctxt "ActivityInfo|"
14654 msgid "Calculate to find 24."
14655 msgstr "Egin kalkulua 24 lortzeko."
14656 
14657 #. Help goal
14658 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14659 msgctxt "ActivityInfo|"
14660 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14661 msgstr "Ikasi, lau eragileak erabiliz, kalkuluak egiten."
14662 
14663 #. Help prerequisite
14664 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14665 msgctxt "ActivityInfo|"
14666 msgid ""
14667 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14668 "divisions."
14669 msgstr ""
14670 "Batuketa, kenketa, biderketa eta zatiketa erabiliz kalkuluak egiteko gai "
14671 "izatea."
14672 
14673 #. Help manual
14674 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14675 msgctxt "ActivityInfo|"
14676 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14677 msgstr "Erabili lau zenbakiak emandako eragilearekin 24 lortzeko."
14678 
14679 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14680 msgctxt "ActivityInfo|"
14681 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14682 msgstr "Geziak: zenbakien eta eragileen artean nabigatzea"
14683 
14684 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14685 msgctxt "ActivityInfo|"
14686 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14687 msgstr ""
14688 "Zuriunea, itzulbira edo sartu: hautatu edo desautatu uneko balioa edo eragile"
14689 
14690 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14691 msgctxt "ActivityInfo|"
14692 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14693 msgstr "Eragileen teklak (+, -, *, /): eragileak hautatu"
14694 
14695 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14696 msgctxt "ActivityInfo|"
14697 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14698 msgstr "Atzera-tekla edo ezabatu: azken eragiketa bertan behera uztea"
14699 
14700 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14701 msgctxt "ActivityInfo|"
14702 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14703 msgstr "Tabulazioa: zenbakien eta eragileen artean trukatu"
14704 
14705 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14706 msgctxt "Guess24|"
14707 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14708 msgstr "Erabili lau zenbakiak emandako eragilearekin 24 lortzeko."
14709 
14710 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14711 msgctxt "Data|"
14712 msgid "Solvable with + and -."
14713 msgstr "+ eta - erabiliz ebatz daiteke."
14714 
14715 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14716 msgctxt "Data|"
14717 msgid "Solvable with +, - and ×."
14718 msgstr "+, - eta × erabiliz ebatz daiteke."
14719 
14720 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14721 msgctxt "Data|"
14722 msgid "Multiplication required."
14723 msgstr "Biderketa beharrezkoa da."
14724 
14725 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14726 msgctxt "Data|"
14727 msgid "Solvable with all operators."
14728 msgstr "Eragile guztiekin ebatz daiteke."
14729 
14730 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14731 msgctxt "Data|"
14732 msgid "Division required."
14733 msgstr "Zatiketa beharrezkoa da."
14734 
14735 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14736 msgctxt "ActivityConfig|"
14737 msgid "Admin"
14738 msgstr "Administratzailea"
14739 
14740 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14741 msgctxt "ActivityConfig|"
14742 msgid "BuiltIn"
14743 msgstr "Barneratua"
14744 
14745 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14746 msgctxt "ActivityConfig|"
14747 msgid "Selected"
14748 msgstr "Aukeratua"
14749 
14750 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14751 msgctxt "ActivityConfig|"
14752 msgid "Not Selected"
14753 msgstr "Ez aukeratua"
14754 
14755 #. Activity title
14756 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14757 msgctxt "ActivityInfo|"
14758 msgid "Guesscount"
14759 msgstr "Igarri beharreko emaitza"
14760 
14761 #. Help title
14762 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14763 msgctxt "ActivityInfo|"
14764 msgid ""
14765 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14766 "the Guesscount."
14767 msgstr ""
14768 "Igarri adierazpen aljebraikoa eta arrastatu fitxak lortu beharreko emaitza "
14769 "lortzeko."
14770 
14771 #. Help goal
14772 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14773 msgctxt "ActivityInfo|"
14774 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14775 msgstr "Kalkulu aljebraikoetan intuizioa eta trebatzea."
14776 
14777 #. Help prerequisite
14778 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14779 msgctxt "ActivityInfo|"
14780 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14781 msgstr "Eragiketa aritmetikoen gaineko ezagutza."
14782 
14783 #. Help manual
14784 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14785 msgctxt "ActivityInfo|"
14786 msgid ""
14787 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14788 "number to guess in the instruction."
14789 msgstr ""
14790 "Arrastatu laukietara zenbaki eta eragile egokiak igarri beharreko emaitza "
14791 "lortzeko."
14792 
14793 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14794 #, qt-format
14795 msgctxt "Admin|"
14796 msgid "Level %1"
14797 msgstr "%1. maila"
14798 
14799 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14800 msgctxt "guesscount|"
14801 msgid "result is not positive integer"
14802 msgstr "emaitza ez da zenbaki oso positiboa"
14803 
14804 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14805 msgctxt "guesscount|"
14806 msgid "result is not an integer"
14807 msgstr "emaitza ez da zenbaki osoa"
14808 
14809 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14810 #, qt-format
14811 msgctxt "Guesscount|"
14812 msgid "Guesscount: %1"
14813 msgstr "Igarri beharreko emaitza: %1"
14814 
14815 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14816 msgctxt "OperandRow|"
14817 msgid "Numbers"
14818 msgstr "Zenbakiak"
14819 
14820 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14821 msgctxt "OperatorRow|"
14822 msgid "Operators"
14823 msgstr "Eragileak"
14824 
14825 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14826 msgctxt "Data|"
14827 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14828 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten eragile bakar barekin."
14829 
14830 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14831 msgctxt "Data|"
14832 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14833 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten bi eragilerekin."
14834 
14835 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14836 msgctxt "Data|"
14837 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14838 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten hiru eragilerekin."
14839 
14840 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14841 msgctxt "Data|"
14842 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14843 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten lau eragilerekin."
14844 
14845 #. Activity title
14846 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14847 msgctxt "ActivityInfo|"
14848 msgid "Guess a number"
14849 msgstr "Asmatu zenbaki bat"
14850 
14851 #. Help title
14852 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14853 msgctxt "ActivityInfo|"
14854 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14855 msgstr "Lagundu Tux-i haitzulotik ateratzen, zenbaki ezkutua aurkituz."
14856 
14857 #. Help prerequisite
14858 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14859 msgctxt "ActivityInfo|"
14860 msgid "Numbers."
14861 msgstr "Zenbakiak."
14862 
14863 #. Help manual
14864 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14865 msgctxt "ActivityInfo|"
14866 msgid ""
14867 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14868 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14869 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14870 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14871 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14872 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14873 "number to find."
14874 msgstr ""
14875 "Aurkitu beharreko zenbakiaren barrutia ematen duten jarraibideak irakurri. "
14876 "Sartu zenbaki bat goiko eskuineko sarrera laukian. Zure zenbakia aurkitu "
14877 "behar dena baino handiagoa edo txikiagoa den esango zaizu. Saiatu behin eta "
14878 "berriz, erantzun zuzena asmatu arte. Tux eta pantailaren eskuin aldearen "
14879 "arteko distantziak irudikatzen du aurkitu beharreko zenbakitik zein urrun "
14880 "zauden. Tux pantailako erdigune bertikaletik gora edo behera baldin badago, "
14881 "horrek adierazten du zure zenbakia aurkitu behar denaren goitik edo behetik "
14882 "dagoela."
14883 
14884 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14885 msgctxt "ActivityInfo|"
14886 msgid "Digits: enter a number"
14887 msgstr "Digituak: zenbaki bat sartzeko"
14888 
14889 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14890 msgctxt "ActivityInfo|"
14891 msgid "Backspace: erase a number"
14892 msgstr "Atzera-tekla: zenbaki bat ezabatzeko"
14893 
14894 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14895 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14896 msgctxt "guessnumber|"
14897 msgid "Your number is too high"
14898 msgstr "Zure zenbaki altuegia da"
14899 
14900 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14901 msgctxt "guessnumber|"
14902 msgid "Your number is too low"
14903 msgstr "Zure zenbakia baxuegia da"
14904 
14905 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14906 msgctxt "guessnumber|"
14907 msgid "You found the number!"
14908 msgstr "Zenbakia aurkitu duzu!"
14909 
14910 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14911 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14912 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14913 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14914 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14915 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14916 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14917 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14918 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14919 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14920 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14921 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14922 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14923 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14924 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14925 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14926 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14927 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14928 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14929 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14930 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14931 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14932 #, qt-format
14933 msgctxt "Data|"
14934 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14935 msgstr "Asmatu 1 eta %1 arteko zenbaki bat."
14936 
14937 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14938 msgctxt "ActivityConfig|"
14939 msgid "Display the image to find as hint"
14940 msgstr "Azaldu aurkitu beharreko irudia argibide gisa"
14941 
14942 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14943 msgctxt "ActivityConfig|"
14944 msgid ""
14945 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14946 msgstr ""
14947 "Esan aurkitu beharreko hitzak (erabilgarri badaude) hiru saiakera gelditzen "
14948 "direnean"
14949 
14950 #. Activity title
14951 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14952 msgctxt "ActivityInfo|"
14953 msgid "The classic hangman game"
14954 msgstr "Urkabe joko klasikoa"
14955 
14956 #. Help title
14957 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14958 msgctxt "ActivityInfo|"
14959 msgid "Guess the letters of the given word."
14960 msgstr "Igarri emandako hitzeko letrak."
14961 
14962 #. Help goal
14963 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14964 msgctxt "ActivityInfo|"
14965 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14966 msgstr "Hau ariketa egokia da irakurtzeko eta letreiatzeko abilezia hobetzeko."
14967 
14968 #. Help manual
14969 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14970 msgctxt "ActivityInfo|"
14971 msgid ""
14972 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14973 "the real keyboard."
14974 msgstr ""
14975 "Letrak pantailako alegiazko teklatua edo teklatu erreala erabiliz sar "
14976 "ditzakezu."
14977 
14978 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14979 msgctxt "ActivityInfo|"
14980 msgid ""
14981 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14982 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14983 msgstr ""
14984 "«Azaldu aurkitu beharreko irudia argibide gisa» aktibatuta badago, asmatu "
14985 "gabeko saiakera bakoitzean, hitza irudikatzen duen irudiaren zati bat "
14986 "erakutsiko da."
14987 
14988 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14989 msgctxt "ActivityInfo|"
14990 msgid ""
14991 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14992 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14993 "attempts are remaining."
14994 msgstr ""
14995 "«Esan aurkitu beharreko hitzak...» aktibatuta badago, eta dagokion «ahotsa» "
14996 "erabilgarri badago, aurkitu beharreko hitza entzungo duzu hiru saiakera "
14997 "gelditzen direnean."
14998 
14999 #: activities/hangman/hangman.js:208
15000 #, qt-format
15001 msgctxt "hangman|"
15002 msgid "Attempted: %1"
15003 msgstr "Saiakerak: %1"
15004 
15005 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15006 msgctxt "Hangman|"
15007 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15008 msgstr "Atsekabez, ez dugu oraindik zure hizkuntzarako itzulpenik."
15009 
15010 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15011 #, qt-format
15012 msgctxt "Hangman|"
15013 msgid ""
15014 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15015 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15016 msgstr ""
15017 "GCompris KDE komunitateak garatu du, GCompris itzul dezakezu itzulpen talde "
15018 "batera batuz, hemen, <a href=\"%2\">%2</a>"
15019 
15020 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15021 msgctxt "Hangman|"
15022 msgid ""
15023 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15024 "in the configuration dialog."
15025 msgstr ""
15026 "Ingelesera aldatu dugu jarduera honetarako, baina beste hizkuntza bat aukera "
15027 "dezakezu konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan."
15028 
15029 #. Activity title
15030 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15031 msgctxt "ActivityInfo|"
15032 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15033 msgstr "Hanoiko dorre erraztua"
15034 
15035 #. Help title
15036 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15037 msgctxt "ActivityInfo|"
15038 msgid "Reproduce the given tower."
15039 msgstr "Berregin emandako dorrea."
15040 
15041 #. Help goal
15042 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15043 msgctxt "ActivityInfo|"
15044 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15045 msgstr "Berregin eskuineko dorrea, hutsik dagoen lekuan."
15046 
15047 #. Help manual
15048 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15049 msgctxt "ActivityInfo|"
15050 msgid ""
15051 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15052 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15053 msgstr ""
15054 "Arrastatu eta jaregin goiko fitxa bat aldiko, dorre batetik beste batera, "
15055 "eskuinaldeko dorrea hutsik lekuan berregiteko."
15056 
15057 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15058 msgctxt "ActivityInfo|"
15059 msgid "Concept taken from EPI games."
15060 msgstr "EPI jolasetatik hartutako kontzeptua."
15061 
15062 #. Activity title
15063 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15064 msgctxt "ActivityInfo|"
15065 msgid "The Tower of Hanoi"
15066 msgstr "Hanoiko Dorrea"
15067 
15068 #. Help title
15069 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15070 msgctxt "ActivityInfo|"
15071 msgid "Move the tower to the right side."
15072 msgstr "Mugitu dorrea eskuinaldera."
15073 
15074 #. Help goal
15075 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15076 msgctxt "ActivityInfo|"
15077 msgid ""
15078 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15079 "the following rules:\n"
15080 "    only one disc may be moved at a time\n"
15081 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15082 msgstr ""
15083 "Jokoaren helburua da meta osoa ziri batetik bestera eramatea, honako arauak "
15084 "jarraituz:\n"
15085 "    disko bakarra mugitu daiteke aldi bakoitzeko \n"
15086 "    ezin da diskorik ipini txikiagoa den disko baten gainean\n"
15087 
15088 #. Help manual
15089 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15090 msgctxt "ActivityInfo|"
15091 msgid ""
15092 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15093 "initial left side tower on the right peg."
15094 msgstr ""
15095 "Arrastatu eta jaregin goiko zatiak ziri batetik beste batera, hasierako "
15096 "ezkerraldeko dorrea, eskuinaldeko zirian berregiteko."
15097 
15098 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15099 msgctxt "ActivityInfo|"
15100 msgid ""
15101 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15102 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15103 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15104 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15105 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15106 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15107 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15108 "Tower_of_hanoi)"
15109 msgstr ""
15110 "Buru-hausgarria Edouard Lucas matematikari frantsesak asmatu zuen 1893an. "
15111 "Bada tenplu Hindu baten inguruko kondaira bat, bertako monjeak etengabe 64 "
15112 "diskoko multzo bat Hanoiko Dorreko arauen arabera mugitzen zihardutena. "
15113 "Kondairaren arabera, mundua amaituko litzateke monjeek haien lana "
15114 "amaitutakoan. Hori dela eta buruhaustekoa Brahmaren Dorrea gisa ere "
15115 "ezagutzen da. Ez dago argi Lucasek berak kondaira hau asmatu zuen edo honek "
15116 "bera inspiratu zuen. (Iturburua: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15117 "Tower_of_hanoi)"
15118 
15119 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15120 msgctxt "HanoiReal|"
15121 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15122 msgstr "Mugitu meta osoa eskuineko zirira, disko bat aldiko."
15123 
15124 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15125 msgctxt "HanoiReal|"
15126 msgid ""
15127 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15128 "side"
15129 msgstr ""
15130 "Berreraiki dorre berbera hutsik dagoen lekuan, eskuinean ikus daitekeena "
15131 "bezalakoa"
15132 
15133 #. Activity title
15134 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15135 msgctxt "ActivityInfo|"
15136 msgid "Hexagon"
15137 msgstr "Hexagonoa"
15138 
15139 #. Help title
15140 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15141 msgctxt "ActivityInfo|"
15142 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15143 msgstr "Aurkitu marrubia, gelaxka urdinetan klik eginez."
15144 
15145 #. Help goal
15146 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15147 msgctxt "ActivityInfo|"
15148 msgid "Logic-training activity."
15149 msgstr "Logika trebatzeko jarduera."
15150 
15151 #. Help manual
15152 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15153 msgctxt "ActivityInfo|"
15154 msgid ""
15155 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15156 "as you get closer."
15157 msgstr ""
15158 "Saiatu gelaxka urdinen azpiko marrubia topatzen. gelaxkak gorriago "
15159 "bilakatzen dira hurbildu ahala."
15160 
15161 #. Activity title
15162 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15163 msgctxt "ActivityInfo|"
15164 msgid "Name the image"
15165 msgstr "Izendatu irudia"
15166 
15167 #. Help title
15168 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15169 msgctxt "ActivityInfo|"
15170 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15171 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementu bakoitza bere izenaren gainean."
15172 
15173 #. Help goal
15174 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15175 msgctxt "ActivityInfo|"
15176 msgid "Vocabulary and reading."
15177 msgstr "Hiztegia eta irakurketa."
15178 
15179 #. Help prerequisite
15180 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15181 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15182 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15183 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15184 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15185 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15186 msgctxt "ActivityInfo|"
15187 msgid "Reading."
15188 msgstr "Irakurketa."
15189 
15190 #. Help manual
15191 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15192 msgctxt "ActivityInfo|"
15193 msgid ""
15194 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15195 "Click on the OK button to check your answer."
15196 msgstr ""
15197 "Arrastatu irudi bakoitza albotik eremu nagusian dagokion izenera. Egin klik "
15198 "«Ados» botoiari erantzunak zuzenak diren egiaztatzeko."
15199 
15200 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15201 msgctxt "board1_0|"
15202 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15203 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementu bakoitza bere izenaren gainera"
15204 
15205 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15206 msgctxt "board1_0|"
15207 msgid "mail box"
15208 msgstr "postontzia"
15209 
15210 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15211 msgctxt "board1_0|"
15212 msgid "sailing boat"
15213 msgstr "belaontzia"
15214 
15215 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15216 msgctxt "board1_0|"
15217 msgid "lamp"
15218 msgstr "lanpara"
15219 
15220 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15221 msgctxt "board1_0|"
15222 msgid "postcard"
15223 msgstr "posta-txartela"
15224 
15225 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15226 msgctxt "board1_0|"
15227 msgid "fishing boat"
15228 msgstr "arrantza-ontzia"
15229 
15230 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15231 msgctxt "board1_0|"
15232 msgid "bulb"
15233 msgstr "bonbilla"
15234 
15235 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15236 msgctxt "board2_0|"
15237 msgid "bottle"
15238 msgstr "botila"
15239 
15240 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15241 msgctxt "board2_0|"
15242 msgid "glass"
15243 msgstr "edalontzia"
15244 
15245 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15246 msgctxt "board2_0|"
15247 msgid "egg"
15248 msgstr "arrautza"
15249 
15250 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15251 msgctxt "board2_0|"
15252 msgid "eggcup"
15253 msgstr "arrautza-ontzia"
15254 
15255 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15256 msgctxt "board2_0|"
15257 msgid "flower"
15258 msgstr "lorea"
15259 
15260 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15261 msgctxt "board2_0|"
15262 msgid "vase"
15263 msgstr "loreontzia"
15264 
15265 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15266 msgctxt "board3_0|"
15267 msgid "rocket"
15268 msgstr "suziria"
15269 
15270 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15271 msgctxt "board3_0|"
15272 msgid "star"
15273 msgstr "izarra"
15274 
15275 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15276 msgctxt "board3_0|"
15277 msgid "sofa"
15278 msgstr "sofa"
15279 
15280 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15281 msgctxt "board3_0|"
15282 msgid "house"
15283 msgstr "etxea"
15284 
15285 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15286 msgctxt "board3_0|"
15287 msgid "light house"
15288 msgstr "itsasargia"
15289 
15290 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15291 msgctxt "board3_0|"
15292 msgid "sailing boat"
15293 msgstr "belaontzia"
15294 
15295 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15296 msgctxt "board4_0|"
15297 msgid "apple"
15298 msgstr "sagarra"
15299 
15300 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15301 msgctxt "board4_0|"
15302 msgid "tree"
15303 msgstr "zuhaitza"
15304 
15305 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15306 msgctxt "board4_0|"
15307 msgid "bicycle"
15308 msgstr "bizikleta"
15309 
15310 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15311 msgctxt "board4_0|"
15312 msgid "car"
15313 msgstr "kotxea"
15314 
15315 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15316 msgctxt "board4_0|"
15317 msgid "carrot"
15318 msgstr "azenarioa"
15319 
15320 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15321 msgctxt "board4_0|"
15322 msgid "grater"
15323 msgstr "birringailua"
15324 
15325 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15326 msgctxt "board5_0|"
15327 msgid "pencil"
15328 msgstr "arkatza"
15329 
15330 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15331 msgctxt "board5_0|"
15332 msgid "postcard"
15333 msgstr "posta-txartela"
15334 
15335 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15336 msgctxt "board5_0|"
15337 msgid "tree"
15338 msgstr "zuhaitza"
15339 
15340 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15341 msgctxt "board5_0|"
15342 msgid "star"
15343 msgstr "izarra"
15344 
15345 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15346 msgctxt "board5_0|"
15347 msgid "truck"
15348 msgstr "kamioia"
15349 
15350 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15351 msgctxt "board5_0|"
15352 msgid "van"
15353 msgstr "furgoneta"
15354 
15355 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15356 msgctxt "board6_0|"
15357 msgid "castle"
15358 msgstr "gaztelua"
15359 
15360 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15361 msgctxt "board6_0|"
15362 msgid "crown"
15363 msgstr "koroa"
15364 
15365 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15366 msgctxt "board6_0|"
15367 msgid "sailing boat"
15368 msgstr "belaontzia"
15369 
15370 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15371 msgctxt "board6_0|"
15372 msgid "flag"
15373 msgstr "bandera"
15374 
15375 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15376 msgctxt "board6_0|"
15377 msgid "racket"
15378 msgstr "erraketa"
15379 
15380 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15381 msgctxt "board6_0|"
15382 msgid "ball"
15383 msgstr "pilota"
15384 
15385 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15386 msgctxt "board7_0|"
15387 msgid "tree"
15388 msgstr "zuhaitza"
15389 
15390 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15391 msgctxt "board7_0|"
15392 msgid "mail box"
15393 msgstr "postontzia"
15394 
15395 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15396 msgctxt "board7_0|"
15397 msgid "sailing boat"
15398 msgstr "belaontzia"
15399 
15400 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15401 msgctxt "board7_0|"
15402 msgid "bulb"
15403 msgstr "bonbilla"
15404 
15405 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15406 msgctxt "board7_0|"
15407 msgid "bottle"
15408 msgstr "botila"
15409 
15410 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15411 msgctxt "board7_0|"
15412 msgid "flower"
15413 msgstr "lorea"
15414 
15415 #. Activity title
15416 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15417 msgctxt "ActivityInfo|"
15418 msgid "Music instruments"
15419 msgstr "Musika-tresnak"
15420 
15421 #. Help title
15422 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15423 msgctxt "ActivityInfo|"
15424 msgid "Click on the correct musical instruments."
15425 msgstr "Musika-tresna egokian sakatu."
15426 
15427 #. Help goal
15428 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15429 msgctxt "ActivityInfo|"
15430 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15431 msgstr "Musika-trenak ezagutzen ikasi."
15432 
15433 #. Help manual
15434 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15435 msgctxt "ActivityInfo|"
15436 msgid "Click on the correct musical instrument."
15437 msgstr "Klik egin musika-tresna egokiari."
15438 
15439 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15440 msgctxt "ActivityInfo|"
15441 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15442 msgstr "Tab: musika-tresnaren soinua errepikatzea"
15443 
15444 #: activities/instruments/instruments.js:13
15445 #: activities/instruments/instruments.js:62
15446 msgctxt "instruments|"
15447 msgid "Find the clarinet"
15448 msgstr "Topatu klarinetea"
15449 
15450 #: activities/instruments/instruments.js:18
15451 #: activities/instruments/instruments.js:67
15452 #: activities/instruments/instruments.js:109
15453 msgctxt "instruments|"
15454 msgid "Find the transverse flute"
15455 msgstr "Topatu zeharkako txirula"
15456 
15457 #: activities/instruments/instruments.js:23
15458 #: activities/instruments/instruments.js:72
15459 #: activities/instruments/instruments.js:114
15460 msgctxt "instruments|"
15461 msgid "Find the guitar"
15462 msgstr "Topatu gitarra"
15463 
15464 #: activities/instruments/instruments.js:28
15465 #: activities/instruments/instruments.js:77
15466 #: activities/instruments/instruments.js:119
15467 msgctxt "instruments|"
15468 msgid "Find the harp"
15469 msgstr "Topatu harpa"
15470 
15471 #: activities/instruments/instruments.js:35
15472 #: activities/instruments/instruments.js:82
15473 #: activities/instruments/instruments.js:124
15474 msgctxt "instruments|"
15475 msgid "Find the piano"
15476 msgstr "Topatu pianoa"
15477 
15478 #: activities/instruments/instruments.js:40
15479 #: activities/instruments/instruments.js:87
15480 #: activities/instruments/instruments.js:129
15481 msgctxt "instruments|"
15482 msgid "Find the saxophone"
15483 msgstr "Topatu saxofoia"
15484 
15485 #: activities/instruments/instruments.js:45
15486 #: activities/instruments/instruments.js:92
15487 #: activities/instruments/instruments.js:134
15488 msgctxt "instruments|"
15489 msgid "Find the trombone"
15490 msgstr "Topatu tronboia"
15491 
15492 #: activities/instruments/instruments.js:50
15493 #: activities/instruments/instruments.js:97
15494 #: activities/instruments/instruments.js:139
15495 msgctxt "instruments|"
15496 msgid "Find the trumpet"
15497 msgstr "Topatu tronpeta"
15498 
15499 #: activities/instruments/instruments.js:55
15500 #: activities/instruments/instruments.js:104
15501 msgctxt "instruments|"
15502 msgid "Find the violin"
15503 msgstr "Topatu biolina"
15504 
15505 #: activities/instruments/instruments.js:146
15506 #: activities/instruments/instruments.js:178
15507 msgctxt "instruments|"
15508 msgid "Find the drum kit"
15509 msgstr "Topatu bateria"
15510 
15511 #: activities/instruments/instruments.js:151
15512 #: activities/instruments/instruments.js:183
15513 msgctxt "instruments|"
15514 msgid "Find the accordion"
15515 msgstr "Topatu eskusoinua"
15516 
15517 #: activities/instruments/instruments.js:156
15518 #: activities/instruments/instruments.js:188
15519 msgctxt "instruments|"
15520 msgid "Find the banjo"
15521 msgstr "Topatu banjoa"
15522 
15523 #: activities/instruments/instruments.js:161
15524 #: activities/instruments/instruments.js:206
15525 msgctxt "instruments|"
15526 msgid "Find the bongos"
15527 msgstr "Topatu bongoak"
15528 
15529 #: activities/instruments/instruments.js:166
15530 #: activities/instruments/instruments.js:211
15531 msgctxt "instruments|"
15532 msgid "Find the electric guitar"
15533 msgstr "Topatu gitarra elektrikoa"
15534 
15535 #: activities/instruments/instruments.js:171
15536 msgctxt "instruments|"
15537 msgid "Find the castanets"
15538 msgstr "Topatu kriskitinak"
15539 
15540 #: activities/instruments/instruments.js:193
15541 msgctxt "instruments|"
15542 msgid "Find the cymbal"
15543 msgstr "Topatu zinbala"
15544 
15545 #: activities/instruments/instruments.js:198
15546 msgctxt "instruments|"
15547 msgid "Find the cello"
15548 msgstr "Topatu biolontxeloa"
15549 
15550 #: activities/instruments/instruments.js:216
15551 msgctxt "instruments|"
15552 msgid "Find the harmonica"
15553 msgstr "Topatu harmonika"
15554 
15555 #: activities/instruments/instruments.js:221
15556 #: activities/instruments/instruments.js:254
15557 msgctxt "instruments|"
15558 msgid "Find the horn"
15559 msgstr "Tronpa topatu"
15560 
15561 #: activities/instruments/instruments.js:226
15562 #: activities/instruments/instruments.js:259
15563 msgctxt "instruments|"
15564 msgid "Find the maracas"
15565 msgstr "Topatu marakak"
15566 
15567 #: activities/instruments/instruments.js:231
15568 #: activities/instruments/instruments.js:264
15569 msgctxt "instruments|"
15570 msgid "Find the organ"
15571 msgstr "Topatu organoa"
15572 
15573 #: activities/instruments/instruments.js:239
15574 #: activities/instruments/instruments.js:272
15575 msgctxt "instruments|"
15576 msgid "Find the snare drum"
15577 msgstr "Topatu atabala"
15578 
15579 #: activities/instruments/instruments.js:244
15580 #: activities/instruments/instruments.js:277
15581 msgctxt "instruments|"
15582 msgid "Find the timpani"
15583 msgstr "Topatu tinbalak"
15584 
15585 #: activities/instruments/instruments.js:249
15586 #: activities/instruments/instruments.js:282
15587 msgctxt "instruments|"
15588 msgid "Find the triangle"
15589 msgstr "Topatu triangelua"
15590 
15591 #: activities/instruments/instruments.js:287
15592 msgctxt "instruments|"
15593 msgid "Find the tambourine"
15594 msgstr "Pandereta topatu"
15595 
15596 #: activities/instruments/instruments.js:292
15597 msgctxt "instruments|"
15598 msgid "Find the tuba"
15599 msgstr "Topatu tuba"
15600 
15601 #. Activity title
15602 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15603 msgctxt "ActivityInfo|"
15604 msgid "Land safe"
15605 msgstr "Lurreratze ziurra"
15606 
15607 #. Help title
15608 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15609 msgctxt "ActivityInfo|"
15610 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15611 msgstr "Pilotatu espazio-ontzia lurreratze eremu berderantz."
15612 
15613 #. Help goal
15614 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15615 msgctxt "ActivityInfo|"
15616 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15617 msgstr "Grabitateak sortutako azelerazioa ulertzea."
15618 
15619 #. Help manual
15620 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15621 msgctxt "ActivityInfo|"
15622 msgid ""
15623 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15624 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15625 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15626 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15627 "and closer to the planet the acceleration increases."
15628 msgstr ""
15629 "Espazio-ontziak jasaten duen grabitateak eragindako azelerazioa, planetaren "
15630 "masarekiko zuzenki proportzionala eta planetaren erdigunetik dagoen "
15631 "distantziaren karratuarekiko alderantziz proportzionala da. Beraz, planeta "
15632 "bakoitzarekin azelerazioa ezberdina izango da eta espazio-ontzia gerturatzen "
15633 "den heinean, azelerazioa handiagotu egingo da."
15634 
15635 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15636 msgctxt "ActivityInfo|"
15637 msgid ""
15638 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15639 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15640 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15641 msgstr ""
15642 "Lehenengo mailetan, erabili gora/behera teklak bultzada kontrolatzeko eta "
15643 "eskuina/ezkerra teklak noranzkoa kontrolatzeko. Ukimen-pantailetan suziria "
15644 "kontrolatu dezakezu horretarako dauden pantailako botoien bidez."
15645 
15646 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15647 msgctxt "ActivityInfo|"
15648 msgid ""
15649 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15650 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15651 "direction using the up/down keys."
15652 msgstr ""
15653 "Maila altuagoetan, eskuina/ezkerra teklak erabil ditzakezu espazio-ontzia "
15654 "biratzeko. Espazio-ontzia biratuz, gora/behera teklak erabiliz azelerazio ez-"
15655 "bertikal bat eragin dezakezu."
15656 
15657 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15658 msgctxt "ActivityInfo|"
15659 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15660 msgstr ""
15661 "Lurreratzeko plataforma berde dago, zure abiadura, lurreratzeko segurua "
15662 "denean."
15663 
15664 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15665 msgctxt "ActivityInfo|"
15666 msgid ""
15667 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15668 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15669 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15670 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15671 "area the two forces cancel each other out."
15672 msgstr ""
15673 "Eskuin ertzeko azelerometroak zure suziriaren azelerazio bertikala erakusten "
15674 "du, indar grabitazionala barne. Azelerometroaren goiko azalera berdean, zure "
15675 "azelerazioa indar grabitazionala baino handiagoa da, beheko azalera gorrian "
15676 "txikiagoa, eta erdiko azalera horiko oinarri-lerro urdinean bi indarrek "
15677 "elkar anulatzen dute."
15678 
15679 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15680 msgctxt "ActivityInfo|"
15681 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15682 msgstr "Gora eta behera geziak: atzeko motorraren bultzada kontrolatzea"
15683 
15684 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15685 msgctxt "ActivityInfo|"
15686 msgid ""
15687 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15688 "rotate the spaceship"
15689 msgstr ""
15690 "Ezker eta eskuin geziak: lehenengo mailan, mugitu alboetara; maila "
15691 "altuagoetan, biratu espazio-ontzia"
15692 
15693 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15694 #, qt-format
15695 msgctxt "LandSafe|"
15696 msgid "Fuel: %1"
15697 msgstr "Erregaia: %1"
15698 
15699 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15700 #, qt-format
15701 msgctxt "LandSafe|"
15702 msgid "Altitude: %1"
15703 msgstr "Altitudea: %1"
15704 
15705 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15706 #, qt-format
15707 msgctxt "LandSafe|"
15708 msgid "Velocity: %1"
15709 msgstr "Abiadura: %1"
15710 
15711 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15712 #, qt-format
15713 msgctxt "LandSafe|"
15714 msgid "Acceleration: %1"
15715 msgstr "Azelerazioa: %1"
15716 
15717 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15718 #, qt-format
15719 msgctxt "LandSafe|"
15720 msgid "Gravity: %1"
15721 msgstr "Grabitatea: %1"
15722 
15723 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15724 msgctxt "Data|"
15725 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15726 msgstr "Espazio-ontzia lekualdatzen da noranzko-teklak erabiltzen dituzunean."
15727 
15728 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15729 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15730 msgctxt "Data|"
15731 msgid "Ceres"
15732 msgstr "Zeres"
15733 
15734 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15735 msgctxt "Data|"
15736 msgid ""
15737 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15738 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15739 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15740 "safe to land."
15741 msgstr ""
15742 "Erabili gora eta behera teklak bultzada kontrolatzeko.<br/>Erabili eskuin "
15743 "eta ezker teklak norabidea kontrolatzeko.<br/>Tux-en ontzia lurreratze "
15744 "plataformarantz gidatu behar duzu.<br/>Lurreratze plataforma berde jarriko "
15745 "da abiadura lurreratzeko segurua denean."
15746 
15747 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15748 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15749 msgctxt "Data|"
15750 msgid "Pluto"
15751 msgstr "Pluton"
15752 
15753 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15754 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15755 msgctxt "Data|"
15756 msgid "Titan"
15757 msgstr "Titan"
15758 
15759 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15760 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15761 msgctxt "Data|"
15762 msgid "Moon"
15763 msgstr "Ilargia"
15764 
15765 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15766 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15767 msgctxt "Data|"
15768 msgid "Mars"
15769 msgstr "Martitz"
15770 
15771 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15772 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15773 msgctxt "Data|"
15774 msgid "Venus"
15775 msgstr "Artizarra"
15776 
15777 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15778 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15779 msgctxt "Data|"
15780 msgid "Earth"
15781 msgstr "Lurra"
15782 
15783 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15784 msgctxt "Data|"
15785 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15786 msgstr "Espazio-ontzia biratuko da noranzko-teklak erabiltzen dituzunean."
15787 
15788 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15789 msgctxt "Data|"
15790 msgid ""
15791 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15792 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15793 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15794 msgstr ""
15795 "Gora eta behera teklek atzeko motorreko bultzada kontrolatzen dute.<br/> "
15796 "Ezker eta eskuin geziek, orain, ontziaren biraketa kontrolatzen dute.<br/"
15797 ">Ontzia norabide horizontalean mugitzeko aurrena biratu eta ondoren "
15798 "azeleratu egin behar duzu."
15799 
15800 #. Activity title
15801 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15802 msgctxt "ActivityInfo|"
15803 msgid "Enrich your vocabulary"
15804 msgstr "Aberastu zure hiztegia"
15805 
15806 #. Help title
15807 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15808 msgctxt "ActivityInfo|"
15809 msgid "Complete language learning activities."
15810 msgstr "Hizkuntza ikasteko jarduera osoak."
15811 
15812 #. Help goal
15813 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15814 msgctxt "ActivityInfo|"
15815 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15816 msgstr ""
15817 "Aberastu zure hiztegia zure ama hizkuntzan edo atzerriko hizkuntza batean."
15818 
15819 #. Help manual
15820 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15821 msgctxt "ActivityInfo|"
15822 msgid ""
15823 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15824 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15825 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15826 "type the text."
15827 msgstr ""
15828 "Berrikusi hitz multzo bat. Hitz bakoitza ahots batekin, testu batekin eta "
15829 "irudi batekin erakusten da.<br/>Amaitu duzunean, ahotsetik eta iruditik "
15830 "testua ezagutzeko ariketa batzuk izango dituzu, ondoren, soilik ahotsetik, "
15831 "eta azkenik, testua tekleatzeko ariketa bat."
15832 
15833 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15834 msgctxt "ActivityInfo|"
15835 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15836 msgstr "Konfigurazioan, ikasi nahi duzun hizkuntza hauta dezakezu."
15837 
15838 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15839 msgctxt "ActivityInfo|"
15840 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15841 msgstr "Zuriunea edo Sartu: zerrendako elementu bat hautatzea"
15842 
15843 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15844 msgctxt "ActivityInfo|"
15845 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15846 msgstr "Sartu: baliozkotu zure erantzuna «Ados» botoia ikusgai dagoenean"
15847 
15848 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15849 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15850 msgctxt "ActivityInfo|"
15851 msgid "Tab: repeat the word"
15852 msgstr "Tab: galdera errepikatu"
15853 
15854 #: activities/lang/Lang.qml:138
15855 msgctxt "Lang|"
15856 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15857 msgstr "Tamalez, oraindik ez dugu zure hizkuntzarako itzulpenik."
15858 
15859 #: activities/lang/Lang.qml:139
15860 #, qt-format
15861 msgctxt "Lang|"
15862 msgid ""
15863 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15864 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15865 msgstr ""
15866 "GCompris KDE komunitateak garatu du, GCompris itzul dezakezu itzulpen "
15867 "taldebatera batuz, hemen, <a href=\"%2\">%2</a>"
15868 
15869 #: activities/lang/Lang.qml:141
15870 msgctxt "Lang|"
15871 msgid ""
15872 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15873 "in the configuration dialog."
15874 msgstr ""
15875 "Ingelesa ezarri dugu ariketa honetarako, baina beste edozein hizkuntza "
15876 "aukera dezakezu konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan."
15877 
15878 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15879 msgctxt "Lang|"
15880 msgid "other"
15881 msgstr "beste bat"
15882 
15883 #: activities/lang/Lang.qml:191
15884 msgctxt "Lang|"
15885 msgid "action"
15886 msgstr "ekintza"
15887 
15888 #: activities/lang/Lang.qml:191
15889 msgctxt "Lang|"
15890 msgid "adjective"
15891 msgstr "adjektibo"
15892 
15893 #: activities/lang/Lang.qml:192
15894 msgctxt "Lang|"
15895 msgid "color"
15896 msgstr "kolorea"
15897 
15898 #: activities/lang/Lang.qml:192
15899 msgctxt "Lang|"
15900 msgid "number"
15901 msgstr "zenbakia"
15902 
15903 #: activities/lang/Lang.qml:193
15904 msgctxt "Lang|"
15905 msgid "people"
15906 msgstr "jendea"
15907 
15908 #: activities/lang/Lang.qml:193
15909 msgctxt "Lang|"
15910 msgid "bodyparts"
15911 msgstr "gorputzeko atalak"
15912 
15913 #: activities/lang/Lang.qml:194
15914 msgctxt "Lang|"
15915 msgid "clothes"
15916 msgstr "arropak"
15917 
15918 #: activities/lang/Lang.qml:194
15919 msgctxt "Lang|"
15920 msgid "emotion"
15921 msgstr "emozioa"
15922 
15923 #: activities/lang/Lang.qml:195
15924 msgctxt "Lang|"
15925 msgid "job"
15926 msgstr "lana"
15927 
15928 #: activities/lang/Lang.qml:195
15929 msgctxt "Lang|"
15930 msgid "sport"
15931 msgstr "kirola"
15932 
15933 #: activities/lang/Lang.qml:196
15934 msgctxt "Lang|"
15935 msgid "nature"
15936 msgstr "natura"
15937 
15938 #: activities/lang/Lang.qml:196
15939 msgctxt "Lang|"
15940 msgid "animal"
15941 msgstr "animalia"
15942 
15943 #: activities/lang/Lang.qml:197
15944 msgctxt "Lang|"
15945 msgid "fruit"
15946 msgstr "fruitua"
15947 
15948 #: activities/lang/Lang.qml:197
15949 msgctxt "Lang|"
15950 msgid "plant"
15951 msgstr "landarea"
15952 
15953 #: activities/lang/Lang.qml:198
15954 msgctxt "Lang|"
15955 msgid "vegetables"
15956 msgstr "barazkiak"
15957 
15958 #: activities/lang/Lang.qml:198
15959 msgctxt "Lang|"
15960 msgid "object"
15961 msgstr "objektua"
15962 
15963 #: activities/lang/Lang.qml:199
15964 msgctxt "Lang|"
15965 msgid "construction"
15966 msgstr "eraikuntza"
15967 
15968 #: activities/lang/Lang.qml:200
15969 msgctxt "Lang|"
15970 msgid "furniture"
15971 msgstr "altzaria"
15972 
15973 #: activities/lang/Lang.qml:200
15974 msgctxt "Lang|"
15975 msgid "houseware"
15976 msgstr "etxeko gailuak"
15977 
15978 #: activities/lang/Lang.qml:201
15979 msgctxt "Lang|"
15980 msgid "tool"
15981 msgstr "lanabesa"
15982 
15983 #: activities/lang/Lang.qml:201
15984 msgctxt "Lang|"
15985 msgid "food"
15986 msgstr "janaria"
15987 
15988 #: activities/lang/Lang.qml:202
15989 msgctxt "Lang|"
15990 msgid "transport"
15991 msgstr "garraioa"
15992 
15993 #. Activity title
15994 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15995 msgctxt "ActivityInfo|"
15996 msgid "Learn additions"
15997 msgstr "Ikasi batuketak egiten"
15998 
15999 #. Help title
16000 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16001 msgctxt "ActivityInfo|"
16002 msgid "Learn additions with small numbers."
16003 msgstr "Ikasi batuketak egiten zenbaki txikiak erabiliz."
16004 
16005 #. Help goal
16006 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16007 msgctxt "ActivityInfo|"
16008 msgid "Learn additions by counting their result."
16009 msgstr "Ikasi batuketak egiten haien emaitzak zenbatuz."
16010 
16011 #. Help manual
16012 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16013 msgctxt "ActivityInfo|"
16014 msgid ""
16015 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16016 "corresponding number of circles and validate your answer."
16017 msgstr ""
16018 "Batuketa bat azaltzen da pantailan. Emaitza kalkulatu, bete horri dagokion "
16019 "zirkulu kopurua eta baliozkotu zure emaitza."
16020 
16021 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16022 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16023 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16024 msgctxt "ActivityInfo|"
16025 msgid "Space: select or deselect a circle"
16026 msgstr "Zuriunea: zirkulu bat hautatzea edo desautatzea"
16027 
16028 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16029 msgctxt "Data|"
16030 msgid "Additions with 1 and 2."
16031 msgstr "Batuketak 1 eta 2rekin."
16032 
16033 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16034 msgctxt "Data|"
16035 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16036 msgstr "Batuketak 1, 2 eta 3rekin."
16037 
16038 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16039 msgctxt "Data|"
16040 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16041 msgstr "Batuketak 1, 2, 3 eta 4rekin."
16042 
16043 #. Activity title
16044 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16045 msgctxt "ActivityInfo|"
16046 msgid "Learn decimal numbers"
16047 msgstr "Zenbaki hamartarrak ikastea"
16048 
16049 #. Help title
16050 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16051 msgctxt "ActivityInfo|"
16052 msgid "Learn decimals with small numbers."
16053 msgstr "Zenbaki txikiekin hamartarrak ikasi."
16054 
16055 #. Help goal
16056 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16057 msgctxt "ActivityInfo|"
16058 msgid ""
16059 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16060 "decimal number."
16061 msgstr ""
16062 "Ikas itzazu hamartarrak, zenbaki hamartarra irudikatzeko zenbat karratu "
16063 "behar diren zenbatuz."
16064 
16065 #. Help manual
16066 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16067 msgctxt "ActivityInfo|"
16068 msgid ""
16069 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16070 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16071 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16072 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16073 msgstr ""
16074 "Zenbaki hamartar bat agertzen da. Arrastatu gezia barraren zati bat "
16075 "hautatzeko, eta arrastatu barran hautatutako zatia eremu hutsera. Errepikatu "
16076 "urrats horiek jaregindako barra-kopurua erakutsitako zenbaki hamartarrari "
16077 "dagokion arte. Ondoren, egin klik «Ados» botoiari erantzuna baliozkotzeko."
16078 
16079 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16080 msgctxt "learn_decimals|"
16081 msgid ""
16082 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16083 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16084 msgstr ""
16085 "Zenbaki hamartar bat agertzen da. Gezia duen barrak unitate oso bat "
16086 "irudikatzen du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitate honen hamarren "
16087 "bat irudikatzen du."
16088 
16089 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16090 msgctxt "learn_decimals|"
16091 msgid ""
16092 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16093 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16094 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16095 "button to validate your answer."
16096 msgstr ""
16097 "Arrastatu gezia barraren zati bat hautatzeko, ondoren, arrastatu barran "
16098 "hautatutako zatia eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek jaregindako barra-"
16099 "kopurua erakutsitako zenbaki hamartarra izan arte. Ondoren, egin klik «Ados» "
16100 "botoiari erantzuna baliozkotzeko."
16101 
16102 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16103 msgctxt "learn_decimals|"
16104 msgid ""
16105 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16106 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16107 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16108 msgstr ""
16109 "Bi zenbaki hamartarren kenketa bat erakusten da. Haren azpian, kenketako "
16110 "lehenengo zenbakia barrekin irudikatzen da. Barra batek unitate oso bat "
16111 "irudikatzen du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitatearen hamarren bat "
16112 "irudikatzen du."
16113 
16114 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16115 msgctxt "learn_decimals|"
16116 msgid ""
16117 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16118 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16119 msgstr ""
16120 "Egin klik karratuetan haiek kendu eta eragiketaren emaitza erakusteko, eta "
16121 "egin klik «Ados» botoian erantzuna baliozkotzeko."
16122 
16123 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16124 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16125 msgctxt "learn_decimals|"
16126 msgid ""
16127 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16128 "button to validate your answer."
16129 msgstr ""
16130 "Erantzuna zuena bada, tekleatu dagokion emaitza, eta egin klik «Ados» "
16131 "botoiari emaitza baliozkotzeko."
16132 
16133 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16134 msgctxt "learn_decimals|"
16135 msgid ""
16136 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16137 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16138 "unit."
16139 msgstr ""
16140 "Bi zenbaki hamartarren batuketa bat erakusten da. Gezia duen barrak unitate "
16141 "oso bat irudikatzen du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitatearen "
16142 "hamarren bat irudikatzen du."
16143 
16144 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16145 msgctxt "learn_decimals|"
16146 msgid ""
16147 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16148 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16149 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16150 "to validate your answer."
16151 msgstr ""
16152 "Arrastatu gezia barraren zati bat hautatzeko, eta arrastatu barran "
16153 "hautatutako zatia eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek jaregindako barra-"
16154 "kopurua batuketaren emaitza izan arte, eta egin klik «Ados» botoian "
16155 "erantzuna baliozkotzeko."
16156 
16157 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16158 msgctxt "learn_decimals|"
16159 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16160 msgstr "Kopuru bat eskatzen da. Geziak 10 laranja arte hautatzen uzten du."
16161 
16162 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16163 msgctxt "learn_decimals|"
16164 msgid ""
16165 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16166 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16167 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16168 "validate your answer."
16169 msgstr ""
16170 "Arrastatu gezia laranja kopuru bat hautatzeko, eta arrastatu hautatutako  "
16171 "laranjak eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek, laranja kopurua eskatutako "
16172 "kopuruari dagokion arte. Ondoren, egin klik «Ados» botoiari erantzuna "
16173 "baliozkotzeko."
16174 
16175 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16176 #, qt-format
16177 msgctxt "Learn_decimals|"
16178 msgid "Display the number: %1"
16179 msgstr "Erakutsi zenbakia: %1"
16180 
16181 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16182 #, qt-format
16183 msgctxt "Learn_decimals|"
16184 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16185 msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 + %2"
16186 
16187 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16188 #, qt-format
16189 msgctxt "Learn_decimals|"
16190 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16191 msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 - %2"
16192 
16193 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16194 #, qt-format
16195 msgctxt "Learn_decimals|"
16196 msgid "Represent the quantity: %1"
16197 msgstr "Irudikatu kopurua: %1"
16198 
16199 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16200 #, qt-format
16201 msgctxt "Learn_decimals|"
16202 msgid "Enter the result: %1"
16203 msgstr "Sartu emaitza: %1"
16204 
16205 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16206 msgctxt "Data|"
16207 msgid "Between 0.1 and 1."
16208 msgstr "0,1 eta 1 artean."
16209 
16210 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16211 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16212 msgctxt "Data|"
16213 msgid "Between 1 and 5."
16214 msgstr "1 eta 5 artean."
16215 
16216 #. Activity title
16217 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16218 msgctxt "ActivityInfo|"
16219 msgid "Additions with decimal numbers"
16220 msgstr "Batuketak zenbaki hamartarrekin"
16221 
16222 #. Help title
16223 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16224 msgctxt "ActivityInfo|"
16225 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16226 msgstr "Ikasi zenbaki hamartarrekin batuketak egiten."
16227 
16228 #. Help goal
16229 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16230 msgctxt "ActivityInfo|"
16231 msgid ""
16232 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16233 "to represent the result."
16234 msgstr ""
16235 "Ikasi zenbaki hamartarrekin batuketak egiten, emaitza adierazteko behar "
16236 "diren karratuak zenbatuz."
16237 
16238 #. Help manual
16239 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16240 msgctxt "ActivityInfo|"
16241 msgid ""
16242 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16243 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16244 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16245 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16246 msgstr ""
16247 "Bi zenbaki hamartarren batuketa bat erakusten da. Arrastatu gezia barraren "
16248 "zati bat hautatzeko, eta arrastatu barran hautatutako zatia eremu hutsera. "
16249 "Errepikatu urrats horiek jaregindako barra kopurua batuketaren emaitza izan "
16250 "arte, eta egin klik «Ados» botoian erantzuna baliozkotzeko."
16251 
16252 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16253 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16254 msgctxt "ActivityInfo|"
16255 msgid ""
16256 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16257 "button to validate your answer."
16258 msgstr ""
16259 "Emaitza zuena bada, tekleatu dagokion emaitza, eta egin klik «Ados» botoiari "
16260 "zure emaitza baliozkotzeko."
16261 
16262 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16263 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16264 msgctxt "ActivityInfo|"
16265 msgid "Numbers: type the result"
16266 msgstr "Zenbakiak: tekleatu emaitza"
16267 
16268 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16269 msgctxt "Data|"
16270 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16271 msgstr "Gehitu zenbaki hamartarrak, 1 arte."
16272 
16273 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16274 msgctxt "Data|"
16275 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16276 msgstr "Gehitu zenbaki hamartarrak, 3 arte."
16277 
16278 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16279 msgctxt "Data|"
16280 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16281 msgstr "Gehitu zenbaki hamartarrak, 5 arte."
16282 
16283 #. Activity title
16284 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16285 msgctxt "ActivityInfo|"
16286 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16287 msgstr "Kenketak zenbaki hamartarrekin"
16288 
16289 #. Help title
16290 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16291 msgctxt "ActivityInfo|"
16292 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16293 msgstr "Ikasi zenbaki hamartarrekin kenketak egiten."
16294 
16295 #. Help goal
16296 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16297 msgctxt "ActivityInfo|"
16298 msgid ""
16299 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16300 "be subtracted to represent the result."
16301 msgstr ""
16302 "Ikasi zenbaki hamartarrekin kenketak egiten, emaitza adierazteko kendu behar "
16303 "diren karratuak zenbatuz."
16304 
16305 #. Help manual
16306 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16307 msgctxt "ActivityInfo|"
16308 msgid ""
16309 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16310 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16311 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16312 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16313 "operation"
16314 msgstr ""
16315 "Bi zenbaki hamartarren kenketa bat erakusten da. Kenketako lehenengo "
16316 "zenbakia barra bidez irudikatzen da. Barra bakoitzak unitate bat irudikatzen "
16317 "du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitatearen hamarren bat irudikatzen "
16318 "du. Egin klik karratuei bigarren zenbakia kendu eta eragiketaren emaitza "
16319 "adierazteko."
16320 
16321 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16322 msgctxt "Data|"
16323 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16324 msgstr "Kendu zenbaki hamartarrak, 1 arte."
16325 
16326 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16327 msgctxt "Data|"
16328 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16329 msgstr "Kendu zenbaki hamartarrak, 3 arte."
16330 
16331 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16332 msgctxt "Data|"
16333 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16334 msgstr "Kendu zenbaki hamartarrak, 5 arte."
16335 
16336 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16337 msgctxt "ActivityConfig|"
16338 msgid "Arabic numerals"
16339 msgstr "Zenbaki arabiarrak"
16340 
16341 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16342 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16343 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16344 msgctxt "ActivityConfig|"
16345 msgid "Dots"
16346 msgstr "Puntuak"
16347 
16348 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16349 msgctxt "ActivityConfig|"
16350 msgid "Fingers"
16351 msgstr "Hatzak"
16352 
16353 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16354 msgctxt "ActivityConfig|"
16355 msgid "Digits representation"
16356 msgstr "Digituen irudikapena"
16357 
16358 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16359 msgctxt "ActivityConfig|"
16360 msgid "Enable voices"
16361 msgstr "Gaitu ahotsak"
16362 
16363 #. Activity title
16364 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16365 msgctxt "ActivityInfo|"
16366 msgid "Count and color the circles"
16367 msgstr "Zirkuluak zenbatu eta margotu"
16368 
16369 #. Help title
16370 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16371 msgctxt "ActivityInfo|"
16372 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16373 msgstr "Ikasi 0tik 9ra arteko digituak."
16374 
16375 #. Help goal
16376 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16377 msgctxt "ActivityInfo|"
16378 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16379 msgstr "Ikasi digituak dagokien balioa zenbatuz."
16380 
16381 #. Help manual
16382 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16383 msgctxt "ActivityInfo|"
16384 msgid ""
16385 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16386 "and validate your answer."
16387 msgstr ""
16388 "Digitu bat azaltzen da pantailan. Bete horri dagokion zirkulu kopurua eta "
16389 "baliozkotu zure erantzuna."
16390 
16391 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16392 msgctxt "ActivityInfo|"
16393 msgid "Tab: say the digit again"
16394 msgstr "Tab: esan digitua beste behin"
16395 
16396 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16397 msgctxt "Data|"
16398 msgid "Digits from 1 to 2."
16399 msgstr "1etik 2ra arteko digituak."
16400 
16401 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16402 msgctxt "Data|"
16403 msgid "Digits from 1 to 3."
16404 msgstr "1etik 3ra arteko digituak."
16405 
16406 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16407 msgctxt "Data|"
16408 msgid "Digits from 1 to 4."
16409 msgstr "1etik 4ra arteko digituak."
16410 
16411 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16412 msgctxt "Data|"
16413 msgid "Digits from 1 to 5."
16414 msgstr "1etik 5era arteko digituak."
16415 
16416 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16417 msgctxt "Data|"
16418 msgid "Digits from 1 to 6."
16419 msgstr "1etik 6ra arteko digituak."
16420 
16421 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16422 msgctxt "Data|"
16423 msgid "Digits from 1 to 7."
16424 msgstr "1etik 7ra arteko digituak."
16425 
16426 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16427 msgctxt "Data|"
16428 msgid "Digits from 1 to 8."
16429 msgstr "1etik 8ra arteko digituak."
16430 
16431 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16432 msgctxt "Data|"
16433 msgid "Digits from 1 to 9."
16434 msgstr "1etik 9ra arteko digituak."
16435 
16436 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16437 msgctxt "Data|"
16438 msgid "Digits from 0 to 9."
16439 msgstr "0tik 9ra arteko digituak."
16440 
16441 #. Activity title
16442 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16443 msgctxt "ActivityInfo|"
16444 msgid "Learn quantities"
16445 msgstr "Kopuruak ikastea"
16446 
16447 #. Help title
16448 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16449 msgctxt "ActivityInfo|"
16450 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16451 msgstr "Objektu kopuru bat adierazten ikastea."
16452 
16453 #. Help goal
16454 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16455 msgctxt "ActivityInfo|"
16456 msgid ""
16457 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16458 "requested quantity."
16459 msgstr ""
16460 "Kopuruak ikasi, eskatutako kopurua adierazteko behar den laranja kopurua "
16461 "zenbatuz."
16462 
16463 #. Help manual
16464 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16465 msgctxt "ActivityInfo|"
16466 msgid ""
16467 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16468 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16469 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16470 "on the OK button to validate your answer."
16471 msgstr ""
16472 "Kopuru bat eskatzen da. Arrastatu gezia laranja kopuru bat hautatzeko, eta "
16473 "arrastatu hautatutako laranjak eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek "
16474 "jaregindako laranja kopurua eskatutako kopuruari dagokion arte. Ondoren, "
16475 "egin klik «Ados» botoiari erantzuna baliozkotzeko."
16476 
16477 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16478 msgctxt "Data|"
16479 msgid "Between 1 and 3."
16480 msgstr "1 eta 3 artean."
16481 
16482 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16483 msgctxt "Data|"
16484 msgid "Between 1 and 4."
16485 msgstr "1 eta 4 artean."
16486 
16487 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16488 msgctxt "Data|"
16489 msgid "Between 1 and 6."
16490 msgstr "1 eta 6 artean."
16491 
16492 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16493 msgctxt "Data|"
16494 msgid "Between 1 and 10."
16495 msgstr "1 eta 10 artean."
16496 
16497 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16498 msgctxt "Data|"
16499 msgid "Between 10 and 20."
16500 msgstr "10 eta 20 artean."
16501 
16502 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16503 msgctxt "Data|"
16504 msgid "Between 20 and 50."
16505 msgstr "20 eta 50 artean."
16506 
16507 #. Activity title
16508 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16509 msgctxt "ActivityInfo|"
16510 msgid "Learn subtractions"
16511 msgstr "Ikasi kenketak egiten"
16512 
16513 #. Help title
16514 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16515 msgctxt "ActivityInfo|"
16516 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16517 msgstr "Ikasi kenketak egiten zenbaki txikiak erabiliz."
16518 
16519 #. Help goal
16520 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16521 msgctxt "ActivityInfo|"
16522 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16523 msgstr "Ikasi kenketak egiten haien emaitzak zenbatuz."
16524 
16525 #. Help manual
16526 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16527 msgctxt "ActivityInfo|"
16528 msgid ""
16529 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16530 "corresponding number of circles and validate your answer."
16531 msgstr ""
16532 "Kenketa bat azaltzen da pantailan. Emaitza kalkulatu, bete horri dagokion "
16533 "zirkulu kopurua eta baliozkotu zure emaitza."
16534 
16535 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16536 msgctxt "Data|"
16537 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16538 msgstr "Kenketak 1, 2 eta 3rekin."
16539 
16540 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16541 msgctxt "Data|"
16542 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16543 msgstr "Kenketak 1, 2, 3 eta 4rekin."
16544 
16545 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16546 msgctxt "Data|"
16547 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16548 msgstr "Kenketak 1, 2, 3, 4 eta 5ekin."
16549 
16550 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16551 msgctxt "Data|"
16552 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16553 msgstr "Kenketak 1, 2, 3, 4, 5, 6 eta 7rekin."
16554 
16555 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16556 msgctxt "Data|"
16557 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16558 msgstr "Kenketak 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 eta 9rekin."
16559 
16560 #. Activity title
16561 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16562 msgctxt "ActivityInfo|"
16563 msgid "Mouse click training"
16564 msgstr "Saguaren klikarekin trebatzea"
16565 
16566 #. Help title
16567 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16568 msgctxt "ActivityInfo|"
16569 msgid ""
16570 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16571 msgstr ""
16572 "Eraman animaliak haien etxeetara saguaren ezkerreko edo eskuineko klik bat "
16573 "erabiliz."
16574 
16575 #. Help goal
16576 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16577 msgctxt "ActivityInfo|"
16578 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16579 msgstr "Sagua erabiltzea. Ezker eta eskuin klikekin trebatzea."
16580 
16581 #. Help manual
16582 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16583 msgctxt "ActivityInfo|"
16584 msgid ""
16585 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16586 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16587 msgstr ""
16588 "Arrain baten gainean klik egiteak hura potzura eramango du. Tximu baten "
16589 "gainean eskuineko klik egiteak zuhaitzera eramango du. Mezu bat agertuko da "
16590 "okerreko klik egiten baduzu."
16591 
16592 #. Activity title
16593 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16594 msgctxt "ActivityInfo|"
16595 msgid "Find your left and right hands"
16596 msgstr "Aurkitu zure ezkerreko eta eskuineko eskuak"
16597 
16598 #. Help title
16599 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16600 msgctxt "ActivityInfo|"
16601 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16602 msgstr "Erabaki esku bat eskuineko edo ezkerreko eskua den."
16603 
16604 #. Help goal
16605 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16606 msgctxt "ActivityInfo|"
16607 msgid ""
16608 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16609 "representation."
16610 msgstr ""
16611 "Ikuspegi ezberdinetatik eskuma edo ezkerreko eskuak ezberdindu. Ikusmen "
16612 "espaziala."
16613 
16614 #. Help manual
16615 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16616 msgctxt "ActivityInfo|"
16617 msgid ""
16618 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16619 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16620 msgstr ""
16621 "Esku bat ikus dezakezu: ezker esku bat edo eskuin esku bat ote da? Egin klik "
16622 "ezkerreko botoian, edo eskuineko botoian azaltzen den eskuaren arabera."
16623 
16624 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16625 msgctxt "ActivityInfo|"
16626 msgid "Left arrow: left hand answer"
16627 msgstr "Ezker-gezia: ezker eskua erantzuna"
16628 
16629 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16630 msgctxt "ActivityInfo|"
16631 msgid "Right arrow: right hand answer"
16632 msgstr "Eskuin-gezia: eskuin eskua erantzuna"
16633 
16634 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16635 msgctxt "Leftright|"
16636 msgid "Left hand"
16637 msgstr "Ezkerreko eskua"
16638 
16639 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16640 msgctxt "Leftright|"
16641 msgid "Right hand"
16642 msgstr "Eskuineko eskua"
16643 
16644 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16645 msgctxt "ActivityConfig|"
16646 msgid "All the words"
16647 msgstr "Hitz guztiak"
16648 
16649 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16650 msgctxt "ActivityConfig|"
16651 msgid "Only 5 words"
16652 msgstr "5 hitz bakarrik"
16653 
16654 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16655 msgctxt "ActivityConfig|"
16656 msgid "Select the case for the letters to search"
16657 msgstr "Hautatu bilatu beharreko letren kasua, xehea edo larriak"
16658 
16659 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16660 msgctxt "ActivityConfig|"
16661 msgid "Mixed Case"
16662 msgstr "Letra xeheak eta larriak nahastuta"
16663 
16664 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16665 msgctxt "ActivityConfig|"
16666 msgid "Upper Case"
16667 msgstr "Letra larriak"
16668 
16669 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16670 msgctxt "ActivityConfig|"
16671 msgid "Lower Case"
16672 msgstr "Letra xeheak"
16673 
16674 #. Activity title
16675 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16676 msgctxt "ActivityInfo|"
16677 msgid "Letter in which word"
16678 msgstr "Letra zein hitzetan"
16679 
16680 #. Help title
16681 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16682 msgctxt "ActivityInfo|"
16683 msgid ""
16684 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16685 "the words in which this letter appears."
16686 msgstr ""
16687 "Letra bat idazten da. Hitz batzuk azaltzen dira, eta letra horiek dituzten "
16688 "hitza(k) aurkitu behar dituzu."
16689 
16690 #. Help goal
16691 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16692 msgctxt "ActivityInfo|"
16693 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16694 msgstr "Aukeratu emandako letra duten hitz guztiak."
16695 
16696 #. Help prerequisite
16697 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16698 msgctxt "ActivityInfo|"
16699 msgid "Spelling, letter recognition."
16700 msgstr "letreiatzea, letrak ezagutza."
16701 
16702 #. Help manual
16703 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16704 msgctxt "ActivityInfo|"
16705 msgid ""
16706 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16707 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16708 msgstr ""
16709 "Letra bat azaltzen du hegazkinak daraman banderak. Hautatu letra hori duten "
16710 "zerrendako hitz guztiak, eta ondoren, sakatu «Ados» botoia."
16711 
16712 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16713 msgctxt "LetterInWord|"
16714 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16715 msgstr "Atsekabez, ez dugu oraindik zure hizkuntzarako itzulpenik."
16716 
16717 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16718 #, qt-format
16719 msgctxt "LetterInWord|"
16720 msgid ""
16721 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16722 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16723 msgstr ""
16724 "GCompris KDE komunitateak garatzen du. GCompris itzul dezakezu itzulpen "
16725 "talde batera batuz, hemen, <a href=\"%2\">%2</a>"
16726 
16727 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16728 msgctxt "LetterInWord|"
16729 msgid ""
16730 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16731 "in the configuration dialog."
16732 msgstr ""
16733 "Ingelesa ezarri dugu ariketa honetarako, baina beste edozein hizkuntza "
16734 "aukera dezakezu konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan."
16735 
16736 #. Activity title
16737 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16738 msgctxt "ActivityInfo|"
16739 msgid "Lights off"
16740 msgstr "Itzali argiak"
16741 
16742 #. Help title
16743 #. ----------
16744 #. Help goal
16745 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16746 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16747 msgctxt "ActivityInfo|"
16748 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16749 msgstr "Helburua argi guztiak itzaltzea da."
16750 
16751 #. Help manual
16752 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16753 msgctxt "ActivityInfo|"
16754 msgid ""
16755 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16756 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16757 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16758 msgstr ""
16759 "Leiho bat sakatzearen eragina da leiho horren egoera txandakatzea, baita "
16760 "haren ondo-ondoko bertikal eta horizontalena ere. Argi guztiak itzali behar "
16761 "dituzu. Tux-en gainean klik eginez gero, ebazpidea erakutsiko da."
16762 
16763 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16764 msgctxt "ActivityInfo|"
16765 msgid ""
16766 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16767 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16768 msgstr ""
16769 "Ebazteko algoritmoa Wikipedian azalduta dago. «Itzali argiak» jokoari buruz "
16770 "gehiago jakiteko: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16771 
16772 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16773 msgctxt "Data|"
16774 msgid "5×5 grids, Very easy."
16775 msgstr "5×5eko saretak, oso erraza."
16776 
16777 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16778 msgctxt "Data|"
16779 msgid "5×5 grids, Easy."
16780 msgstr "5×5eko saretak, erraza."
16781 
16782 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16783 msgctxt "Data|"
16784 msgid "5×5 grids, Medium."
16785 msgstr "5×5eko saretak, ertaina."
16786 
16787 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16788 msgctxt "Data|"
16789 msgid "5×5 grids, Difficult."
16790 msgstr "5×5eko saretak, zaila."
16791 
16792 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16793 msgctxt "Data|"
16794 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16795 msgstr "5×5eko saretak, oso zaila."
16796 
16797 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16798 msgctxt "Data|"
16799 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16800 msgstr "6×6ko saretak, oso zaila."
16801 
16802 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16803 msgctxt "Data|"
16804 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16805 msgstr "7×7ko saretak, oso zaila."
16806 
16807 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16808 msgctxt "Data|"
16809 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16810 msgstr "8×8ko saretak, oso zaila."
16811 
16812 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16813 msgctxt "Data|"
16814 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16815 msgstr "9×9ko saretak, oso zaila."
16816 
16817 #. Activity title
16818 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16819 msgctxt "ActivityInfo|"
16820 msgid "The history of Louis Braille"
16821 msgstr "Louis Brailleren historia"
16822 
16823 #. Help title
16824 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16825 msgctxt "ActivityInfo|"
16826 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16827 msgstr "Birpasatu braille sistemaren asmatzailearen data nagusiak."
16828 
16829 #. Help manual
16830 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16831 msgctxt "ActivityInfo|"
16832 msgid ""
16833 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16834 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16835 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16836 msgstr ""
16837 "Irakurri Louis Brailleren historia, bere biografia, eta braille sistemaren "
16838 "asmakizuna. Egin klik «aurreko» eta «hurrengo» botoietan historiako orrien "
16839 "artean mugitzeko. Bukaeran, ordena sekuentzia hurrenkera kronologikoan."
16840 
16841 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16842 msgctxt "ActivityInfo|"
16843 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16844 msgstr "Zuriunea edo Sartu: elementu bat hautatu eta bere kokalekua aldatzea"
16845 
16846 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16847 msgctxt "ActivityInfo|"
16848 msgid ""
16849 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16850 msgstr ""
16851 "Louis Brailleri buruzko bideoa: &lt;https://www.youtube.com/watch?"
16852 "v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16853 
16854 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16855 msgctxt "louis_braille_data|"
16856 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16857 msgstr ""
16858 "1809ko Urtarrilaren 4ean jaio zen Coupvray-n, Paristik hurbil, Frantzian."
16859 
16860 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16861 msgctxt "louis_braille_data|"
16862 msgid ""
16863 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16864 "workshop."
16865 msgstr ""
16866 "Louis Braillek eskuineko begia zauritu zuen bere aitaren tailerreko josteko "
16867 "ezten batekin."
16868 
16869 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16870 msgctxt "louis_braille_data|"
16871 msgid ""
16872 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16873 "spread to his left eye."
16874 msgstr ""
16875 "Hiru urte zituela, Louis itsu geratu zen bere ezker begira zabaldu zen "
16876 "infekzio larri baten ondorioz."
16877 
16878 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16879 msgctxt "louis_braille_data|"
16880 msgid ""
16881 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16882 "Blind Youth."
16883 msgstr ""
16884 "10 urte zituela, Parisa bidali zuten Gazte Itsuen Errege Institutuan "
16885 "ikastera."
16886 
16887 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16888 msgctxt "louis_braille_data|"
16889 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16890 msgstr "Ikaskideak hunkitu zituen, eta pianoa eta organoa jotzen hasi zen."
16891 
16892 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16893 msgctxt "louis_braille_data|"
16894 msgid ""
16895 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16896 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16897 "battlefields."
16898 msgstr ""
16899 "Charles Barbier-rek, soldadu frantziar bat, bere eskola bisitatu eta asmatua "
16900 "zuen gaueko idazketa aurkeztu zien, gudu-eremuetan informazioa partekatzeko "
16901 "12 puntu koskadunetako kode bat."
16902 
16903 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16904 msgctxt "louis_braille_data|"
16905 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16906 msgstr ""
16907 "Louis-ek Barbier-en 12 puntuak 6ra murriztu eta braille sistema asmatu zuen."
16908 
16909 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16910 msgctxt "louis_braille_data|"
16911 msgid ""
16912 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16913 "teaching it at the Institute."
16914 msgstr ""
16915 "Irakasle bilakatu zen graduatu ondoren, eta bere metodoa sustatu zuen, "
16916 "ezkutuan institutuan hura irakasten zuen bitartean."
16917 
16918 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16919 msgctxt "louis_braille_data|"
16920 msgid ""
16921 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16922 "punctuations and music notations."
16923 msgstr ""
16924 "Braille berrikusi eta hedatu zuen, matematika, ikurrak, puntuazioak eta "
16925 "musika-notazioak barneratzeko."
16926 
16927 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16928 msgctxt "louis_braille_data|"
16929 msgid ""
16930 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16931 "is erected to honor him."
16932 msgstr ""
16933 "Tuberkulosiak jota hil zen. Parisko Panteoian lurperatuta dago. Monumentu "
16934 "bat eraikia dago haren omenez."
16935 
16936 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16937 msgctxt "louis_braille_data|"
16938 msgid ""
16939 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16940 "you have motivation you can do incredible things."
16941 msgstr ""
16942 "Braille mundu mailako estandar moduan onartu zen.  Louis Braillek frogatu "
16943 "zuen motibazioa izanda gauza harrigarriak lor daitezkeela."
16944 
16945 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16946 msgctxt "ReorderList|"
16947 msgid ""
16948 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16949 "move, then select its target position."
16950 msgstr ""
16951 "Antolatu gertaerak jazo ziren hurrenkeran. Hautatu mugitu beharreko lerroa, "
16952 "ondoren, hautatu bere helburuko kokalekua."
16953 
16954 #. Activity title
16955 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16956 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16957 msgctxt "ActivityInfo|"
16958 msgid "The magician hat"
16959 msgstr "Magoaren kapela"
16960 
16961 #. Help title
16962 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16963 msgctxt "ActivityInfo|"
16964 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16965 msgstr "Kalkulatu zenbat izar dauden kapela magikoaren azpian."
16966 
16967 #. Help goal
16968 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16969 msgctxt "ActivityInfo|"
16970 msgid "Learn subtractions."
16971 msgstr "Ikasi kenketak egiten."
16972 
16973 #. Help prerequisite
16974 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16975 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16976 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16977 msgctxt "ActivityInfo|"
16978 msgid "Subtractions."
16979 msgstr "Kenketak."
16980 
16981 #. Help manual
16982 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16983 msgctxt "ActivityInfo|"
16984 msgid ""
16985 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16986 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16987 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16988 msgstr ""
16989 "Egin klik kapelan hura irekitzeko. Izarrak barrura doaz eta gutxi batzuk "
16990 "ihes egiten dute. Kapela azpian zenbat izar gelditzen diren kalkulatu behar "
16991 "duzu. Egin klik beheko eremuan zure erantzuna sartzeko eta Ados botoiari "
16992 "hura baliozkotzeko."
16993 
16994 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16995 msgctxt "MagicHat|"
16996 msgid "Click on the hat to begin the game"
16997 msgstr "Sakatu txapelean jolasarekin hasteko"
16998 
16999 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17000 msgctxt "Data|"
17001 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17002 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 3 arte."
17003 
17004 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17005 msgctxt "Data|"
17006 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17007 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 4 arte."
17008 
17009 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17010 msgctxt "Data|"
17011 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17012 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 5 arte."
17013 
17014 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17015 msgctxt "Data|"
17016 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17017 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 10 arte."
17018 
17019 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17020 msgctxt "Data|"
17021 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17022 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 30 arte."
17023 
17024 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17025 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17026 msgctxt "Data|"
17027 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17028 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 100 arte koefizienteekin."
17029 
17030 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17031 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17032 msgctxt "Data|"
17033 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17034 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 1000 arte koefizienteekin."
17035 
17036 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17037 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17038 msgctxt "Data|"
17039 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17040 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 10000 arte koefizienteekin."
17041 
17042 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17043 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17044 #, qt-format
17045 msgctxt "StarsBar|"
17046 msgid "%1x"
17047 msgstr "%1x"
17048 
17049 #. Help title
17050 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17051 msgctxt "ActivityInfo|"
17052 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17053 msgstr "Zenbatu zenbat izar dauden kapela magikoaren azpian."
17054 
17055 #. Help goal
17056 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17057 msgctxt "ActivityInfo|"
17058 msgid "Learn additions."
17059 msgstr "Ikasi batuketak egiten."
17060 
17061 #. Help prerequisite
17062 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17063 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17064 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17065 msgctxt "ActivityInfo|"
17066 msgid "Additions."
17067 msgstr "Batuketak."
17068 
17069 #. Help manual
17070 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17071 msgctxt "ActivityInfo|"
17072 msgid ""
17073 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17074 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17075 "validate it."
17076 msgstr ""
17077 "Egin klik kapelan hura irekitzeko. Zenbat pastu ziren haren azpira? Zenbatu "
17078 "arretaz. Egin klik beheko eremuan zure erantzuna sartzeko eta «Ados» "
17079 "botoiari erantzuna baliozkotzeko."
17080 
17081 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17082 msgctxt "Data|"
17083 msgid "Add stars up to 3."
17084 msgstr "Gehitu izarrak, 3 arte."
17085 
17086 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17087 msgctxt "Data|"
17088 msgid "Add stars up to 4."
17089 msgstr "Gehitu izarrak, 4 arte."
17090 
17091 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17092 msgctxt "Data|"
17093 msgid "Add stars up to 5."
17094 msgstr "Gehitu izarrak, 5 arte."
17095 
17096 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17097 msgctxt "Data|"
17098 msgid "Add stars up to 10."
17099 msgstr "Gehitu izarrak, 10 arte."
17100 
17101 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17102 msgctxt "Data|"
17103 msgid "Add stars up to 30."
17104 msgstr "Gehitu izarrak, 30 arte."
17105 
17106 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17107 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17108 msgctxt "Data|"
17109 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17110 msgstr "Gehitu izarrak, 100 arte koefizienteekin."
17111 
17112 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17113 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17114 msgctxt "Data|"
17115 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17116 msgstr "Gehitu izarrak, 1000 arte koefizienteekin."
17117 
17118 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17119 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17120 msgctxt "Data|"
17121 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17122 msgstr "Gehitu izarrak, 10000 arte koefizienteekin."
17123 
17124 #. Activity title
17125 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17126 msgctxt "ActivityInfo|"
17127 msgid "Maze"
17128 msgstr "Labirintoa"
17129 
17130 #. Help title
17131 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17132 msgctxt "ActivityInfo|"
17133 msgid "Help Tux get out of this maze."
17134 msgstr "Lagundu Tux-i labirintotik ateratzen."
17135 
17136 #. Help manual
17137 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17138 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17139 msgctxt "ActivityInfo|"
17140 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17141 msgstr ""
17142 "Erabili gezi-teklak edo pantailako kolpe arinak Tux ateraino eramateko."
17143 
17144 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17145 msgctxt "ActivityInfo|"
17146 msgid ""
17147 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17148 "through the maze."
17149 msgstr ""
17150 "Lehenengo mailetan, Tux eroso mugitzen da, mugimendu eskaera bakoitzeko "
17151 "urrats bat eginez, labirintoan barna."
17152 
17153 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17154 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17155 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17156 msgctxt "ActivityInfo|"
17157 msgid ""
17158 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17159 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17160 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17161 msgstr ""
17162 "Labirinto handiagoetarako, oinezko modu berezi bat dago «azkar-ibiltzeko-"
17163 "modua» izenekoa. Azkar-ibiltzeko-modu hau gaituta badago, Tux-ek "
17164 "automatikoki ibiliko dubidegurutze batera iritsi arte eta erabaki behako "
17165 "duzu zer norabide hartu behar duen."
17166 
17167 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17168 msgctxt "ActivityInfo|"
17169 msgid ""
17170 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17171 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17172 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17173 msgstr ""
17174 "Modu hau gaituta dagoen ala ez ikus dezakezu, Tux-en onei begiratuta:Tux "
17175 "oinutsik badago «azkar-ibiltzeko-modua» ezgaitua dago. Kirolerako oinetakoak "
17176 "jantzita baditu, «azkar-ibiltzeko-modua» gaituta dago."
17177 
17178 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17179 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17180 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17181 msgctxt "ActivityInfo|"
17182 msgid ""
17183 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17184 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17185 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17186 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17187 msgstr ""
17188 "Maila altuagoetan, «azkar-ibiltzeko-modua» automatikoki gaituko da. "
17189 "Ezaugarri hau lehenagoko mailetan erabili nahi baduzu edo maila "
17190 "aurreratuetan ezgaitu nahi baduzu, egin klik pantailako goiko ezkerreko "
17191 "izkinan dagoen «oinutsik / kirol-oinetakoak» ikonoan, «azkar-ibiltzeko-"
17192 "modua» txandakatzeko.\t"
17193 
17194 #: activities/maze/Maze.qml:314
17195 msgctxt "Maze|"
17196 msgid ""
17197 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17198 "moves"
17199 msgstr ""
17200 "Begiratu non zauden, ondoren, itzuli ikusezin modura zure mugimenduekin "
17201 "jarraitzeko"
17202 
17203 #. Activity title
17204 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17205 msgctxt "ActivityInfo|"
17206 msgid "Invisible maze"
17207 msgstr "Labirinto ikusezina"
17208 
17209 #. Help title
17210 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17211 msgctxt "ActivityInfo|"
17212 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17213 msgstr "Lagundu Tux-i labirintotik ateratzen."
17214 
17215 #. Help manual
17216 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17217 msgctxt "ActivityInfo|"
17218 msgid ""
17219 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17220 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17221 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17222 "move Tux in visible mode."
17223 msgstr ""
17224 "Erabili gezi-teklak edo pantaila arin-kolpatzea Tux ateraino eramateko. "
17225 "Erabili labirintoaren ikonoa edo zuriune-barra modu ikusezin eta ikusgaiaren "
17226 "artean aldatzeko. Modu ikusgaiak zure kokapenari buruzko jarraibideak ematen "
17227 "dizu, mapa baten antzera. Ezin duzu Tux mugitu modu ikusgaian."
17228 
17229 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17230 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17231 msgctxt "ActivityInfo|"
17232 msgid ""
17233 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17234 "through the maze."
17235 msgstr ""
17236 "Lehenengo mailetan, Tux eroso mugitzen da, mugimendu eskaera bakoitzeko "
17237 "urrats bat eginez, labirintoan barna."
17238 
17239 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17240 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17241 msgctxt "ActivityInfo|"
17242 msgid ""
17243 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17244 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17245 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17246 msgstr ""
17247 "Modu hau gaituta dagoen ala ez ikus dezakezu, Tux-en hankei begiratuta:Tux "
17248 "oinutsik badago «azkar-ibiltzeko-modua» ezgaitua dago. Kirolerako oinetakoak "
17249 "jantzita baditu, «azkar-ibiltzeko-modua» gaituta dago."
17250 
17251 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17252 msgctxt "ActivityInfo|"
17253 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17254 msgstr "Zuriunea: modu ikusgaiaren eta ikusezinaren artean aldatzea"
17255 
17256 #. Activity title
17257 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17258 msgctxt "ActivityInfo|"
17259 msgid "Relative maze"
17260 msgstr "Labirinto erlatiboa"
17261 
17262 #. Help title
17263 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17264 msgctxt "ActivityInfo|"
17265 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17266 msgstr "Lagundu Tux-i labirintotik ateratzen (mugimenduak erlatiboak dira)."
17267 
17268 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17269 msgctxt "ActivityInfo|"
17270 msgid ""
17271 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17272 "to turn and up to move forward."
17273 msgstr ""
17274 "Labirinto honetan, mugimenduak erlatiboak dira (lehenengo pertsonan). "
17275 "Ezkerra eta eskuina biratzeko erabiltzen dira eta gora aurrerantz joateko."
17276 
17277 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17278 msgctxt "ActivityInfo|"
17279 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17280 msgstr "Ezker- eta eskuin-geziak: ezkerrera eta eskuinera biratzea"
17281 
17282 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17283 msgctxt "ActivityInfo|"
17284 msgid "Down arrow: turn backward"
17285 msgstr "Behera-gezia: atzerantz biratzea"
17286 
17287 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17288 msgctxt "ActivityInfo|"
17289 msgid "Up arrow: move forward"
17290 msgstr "Gora-tekla: aurrerantz mugitzea"
17291 
17292 #. Activity title
17293 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17294 msgctxt "ActivityInfo|"
17295 msgid "Melody"
17296 msgstr "Doinua"
17297 
17298 #. Help title
17299 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17300 msgctxt "ActivityInfo|"
17301 msgid "Reproduce a sound sequence."
17302 msgstr "Atzera-jo soinu-sekuentzia bat."
17303 
17304 #. Help goal
17305 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17306 msgctxt "ActivityInfo|"
17307 msgid "Ear-training activity."
17308 msgstr "Entzumena trebatzeko jarduera."
17309 
17310 #. Help prerequisite
17311 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17312 msgctxt "ActivityInfo|"
17313 msgid "Move and click the mouse."
17314 msgstr "Sagua mugitu eta klik egin."
17315 
17316 #. Help manual
17317 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17318 msgctxt "ActivityInfo|"
17319 msgid ""
17320 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17321 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17322 "repeat button."
17323 msgstr ""
17324 "Entzun jotzen den soinu-sekuentzia eta errepika ezazu xilofonoaren xafletan "
17325 "klik eginez. Soinu-sekuentzia berriz entzun dezakezu errepikatzeko botoia "
17326 "sakatuta."
17327 
17328 #: activities/melody/Melody.qml:312
17329 msgctxt "Melody|"
17330 msgid ""
17331 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17332 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17333 msgstr ""
17334 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
17335 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
17336 
17337 #: activities/melody/Melody.qml:313
17338 msgctxt "Melody|"
17339 msgid "Quit"
17340 msgstr "Irten"
17341 
17342 #: activities/melody/Melody.qml:314
17343 msgctxt "Melody|"
17344 msgid "Continue"
17345 msgstr "Jarraitu"
17346 
17347 #. Activity title
17348 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17349 msgctxt "ActivityInfo|"
17350 msgid "Case association memory game against Tux"
17351 msgstr "Letra larriak eta xeheak elkartzeko oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17352 
17353 #. Help title
17354 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17355 msgctxt "ActivityInfo|"
17356 msgid ""
17357 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17358 "playing against Tux."
17359 msgstr ""
17360 "Kartak biratu letra beraren irudikapen larria eta xehea aurkitzeko, Tux-en "
17361 "aurka jokatuz."
17362 
17363 #. Help goal
17364 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17365 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17366 msgctxt "ActivityInfo|"
17367 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17368 msgstr "Ikasi letra larriak eta xeheak, oroimena."
17369 
17370 #. Help prerequisite
17371 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17372 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17373 msgctxt "ActivityInfo|"
17374 msgid "Knowing alphabets."
17375 msgstr "Alfabetoak ezagutzea."
17376 
17377 #. Help manual
17378 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17379 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17380 msgctxt "ActivityInfo|"
17381 msgid ""
17382 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17383 "lowercase and uppercase of the same letter."
17384 msgstr ""
17385 "Karta bakoitzak letra bat ezkutatzen du, larria edo xehea. Letra beraren "
17386 "adierazpen larria eta xehea elkartu behar dituzu."
17387 
17388 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17389 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17390 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17391 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17392 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17393 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17394 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17395 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17396 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17397 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17398 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17399 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17400 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17401 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17402 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17403 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17404 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17405 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17406 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17407 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17408 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17409 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17410 msgctxt "ActivityInfo|"
17411 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17412 msgstr "Zuriunea edo Sartu: hautatutako karta biratzea"
17413 
17414 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17415 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17416 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17417 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17418 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17419 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17420 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17421 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17422 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17423 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17424 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17425 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17426 msgctxt "ActivityConfig|"
17427 msgid "1 player"
17428 msgstr "Jokalari 1"
17429 
17430 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17431 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17432 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17433 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17434 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17435 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17436 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17437 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17438 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17439 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17440 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17441 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17442 msgctxt "ActivityConfig|"
17443 msgid "2 players"
17444 msgstr "2 jokalari"
17445 
17446 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17447 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17448 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17449 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17450 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17451 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17452 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17453 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17454 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17455 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17456 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17457 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17458 msgctxt "ActivityConfig|"
17459 msgid "Choose number of players"
17460 msgstr "Hautatu jokalari kopurua"
17461 
17462 #. Activity title
17463 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17464 msgctxt "ActivityInfo|"
17465 msgid "Case association memory game"
17466 msgstr "Letra larriak eta xeheak elkartzeko oroimen jokoa"
17467 
17468 #. Help title
17469 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17470 msgctxt "ActivityInfo|"
17471 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17472 msgstr "Kartak biratu letra beraren adierazpen larria eta xehea aurkitzeko."
17473 
17474 #. Activity title
17475 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17476 msgctxt "ActivityInfo|"
17477 msgid "Enumeration memory game"
17478 msgstr "Zenbakitzeko oroimen jokoa"
17479 
17480 #. Help title
17481 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17482 msgctxt "ActivityInfo|"
17483 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17484 msgstr "Kartak biratu zenbaki bat irudi batekin parekatzeko."
17485 
17486 #. Help goal
17487 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17488 msgctxt "ActivityInfo|"
17489 msgid "Numeration training, memory."
17490 msgstr "Zenbatzeko trebakuntza, oroimena."
17491 
17492 #. Help manual
17493 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17494 msgctxt "ActivityInfo|"
17495 msgid ""
17496 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17497 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17498 msgstr ""
17499 "Karta bakoitzak, edo elementu kopuru bat duen irudi bat, edo zenbaki bat "
17500 "ezkutatzen du. Zenbakiak dagozkien irudiekin elkartu behar dituzu."
17501 
17502 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17503 msgctxt "Data|"
17504 msgid "Match the numbers up to 2."
17505 msgstr "Parekatu 2ra arteko zenbakiak."
17506 
17507 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17508 msgctxt "Data|"
17509 msgid "Match the numbers up to 3."
17510 msgstr "Parekatu 3ra arteko zenbakiak."
17511 
17512 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17513 msgctxt "Data|"
17514 msgid "Match the numbers up to 4."
17515 msgstr "Parekatu 4ra arteko zenbakiak."
17516 
17517 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17518 msgctxt "Data|"
17519 msgid "Match the numbers up to 5."
17520 msgstr "Parekatu 5era arteko zenbakiak."
17521 
17522 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17523 msgctxt "Data|"
17524 msgid "Match the numbers up to 6."
17525 msgstr "Parekatu 6ra arteko zenbakiak."
17526 
17527 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17528 msgctxt "Data|"
17529 msgid "Match the numbers up to 7."
17530 msgstr "Parekatu 7ra arteko zenbakiak."
17531 
17532 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17533 msgctxt "Data|"
17534 msgid "Match the numbers up to 8."
17535 msgstr "Parekatu 8ra arteko zenbakiak."
17536 
17537 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17538 msgctxt "Data|"
17539 msgid "Match the numbers up to 9."
17540 msgstr "Parekatu 9ra arteko zenbakiak."
17541 
17542 #. Activity title
17543 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17544 msgctxt "ActivityInfo|"
17545 msgid "All operations memory game against Tux"
17546 msgstr "Eragiketa guztien oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17547 
17548 #. Help title
17549 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17550 msgctxt "ActivityInfo|"
17551 msgid ""
17552 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17553 msgstr ""
17554 "Kartak biratu, eragiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17555 "jokatuz."
17556 
17557 #. Help goal
17558 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17559 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17560 msgctxt "ActivityInfo|"
17561 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17562 msgstr "Trebatu batuketak, kenketak, biderketak eta zatiketak egiten."
17563 
17564 #. Help prerequisite
17565 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17566 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17567 msgctxt "ActivityInfo|"
17568 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17569 msgstr "Batuketak, kenketak, biderketak, zatiketak."
17570 
17571 #. Help manual
17572 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17573 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17574 msgctxt "ActivityInfo|"
17575 msgid ""
17576 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17577 "operations with their result."
17578 msgstr ""
17579 "Karta bakoitzak eragiketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Eragiketak "
17580 "haien emaitzekin elkartu behar dituzu."
17581 
17582 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17583 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17584 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17585 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17586 msgctxt "Data|"
17587 msgid "Table of 1."
17588 msgstr "1eko taula."
17589 
17590 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17591 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17592 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17593 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17594 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17595 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17596 msgctxt "Data|"
17597 msgid "Table of 10."
17598 msgstr "10eko taula."
17599 
17600 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17601 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17602 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17603 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17604 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17605 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17606 msgctxt "Data|"
17607 msgid "Table of 2."
17608 msgstr "2ko taula."
17609 
17610 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17611 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17612 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17613 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17614 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17615 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17616 msgctxt "Data|"
17617 msgid "Table of 3."
17618 msgstr "3ko taula."
17619 
17620 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17621 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17622 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17623 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17624 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17625 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17626 msgctxt "Data|"
17627 msgid "Table of 4."
17628 msgstr "4ko taula."
17629 
17630 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17631 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17632 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17633 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17634 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17635 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17636 msgctxt "Data|"
17637 msgid "Table of 5."
17638 msgstr "5eko taula."
17639 
17640 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17641 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17642 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17643 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17644 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17645 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17646 msgctxt "Data|"
17647 msgid "Table of 6."
17648 msgstr "6ko taula."
17649 
17650 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17651 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17652 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17653 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17654 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17655 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17656 msgctxt "Data|"
17657 msgid "Table of 7."
17658 msgstr "7ko taula."
17659 
17660 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17661 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17662 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17663 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17664 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17665 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17666 msgctxt "Data|"
17667 msgid "Table of 8."
17668 msgstr "8ko taula."
17669 
17670 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17671 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17672 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17673 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17674 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17675 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17676 msgctxt "Data|"
17677 msgid "Table of 9."
17678 msgstr "9ko taula."
17679 
17680 #. Activity title
17681 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17682 msgctxt "ActivityInfo|"
17683 msgid "All operations memory game"
17684 msgstr "Eragiketa guztien oroimen jokoa"
17685 
17686 #. Help title
17687 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17688 msgctxt "ActivityInfo|"
17689 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17690 msgstr "Kartak biratu eragiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
17691 
17692 #. Activity title
17693 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17694 msgctxt "ActivityInfo|"
17695 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17696 msgstr "Batuketa eta kenketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17697 
17698 #. Help title
17699 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17700 msgctxt "ActivityInfo|"
17701 msgid ""
17702 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17703 "playing against Tux."
17704 msgstr ""
17705 "Kartak biratu batuketa bat edo kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, "
17706 "Tux-en aurka jokatuz."
17707 
17708 #. Help goal
17709 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17710 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17711 msgctxt "ActivityInfo|"
17712 msgid "Practice additions and subtractions."
17713 msgstr "Trebatu batuketak eta kenketak egiten."
17714 
17715 #. Help prerequisite
17716 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17717 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17718 msgctxt "ActivityInfo|"
17719 msgid "Additions and subtractions."
17720 msgstr "Batuketak eta kenketak."
17721 
17722 #. Help manual
17723 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17724 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17725 msgctxt "ActivityInfo|"
17726 msgid ""
17727 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17728 "result. You have to match the operations with their result."
17729 msgstr ""
17730 "Karta bakoitzak eragiketa bat (batuketa bat edo kenketa bat) edo emaitza bat "
17731 "ezkutatzen du. Eragiketak haien emaitzekin elkartu behar dituzu."
17732 
17733 #. Activity title
17734 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17735 msgctxt "ActivityInfo|"
17736 msgid "Addition and subtraction memory game"
17737 msgstr "Batuketa eta kenketa oroimen jokoa"
17738 
17739 #. Help title
17740 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17741 msgctxt "ActivityInfo|"
17742 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17743 msgstr ""
17744 "Kartak biratu batuketa bat edo kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
17745 
17746 #. Activity title
17747 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17748 msgctxt "ActivityInfo|"
17749 msgid "Addition memory game against Tux"
17750 msgstr "Batuketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17751 
17752 #. Help title
17753 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17754 msgctxt "ActivityInfo|"
17755 msgid ""
17756 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17757 msgstr ""
17758 "Kartak biratu batuketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17759 "jokatuz."
17760 
17761 #. Help goal
17762 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17763 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17764 msgctxt "ActivityInfo|"
17765 msgid "Practice additions."
17766 msgstr "Trebatu batuketak egiten."
17767 
17768 #. Help manual
17769 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17770 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17771 msgctxt "ActivityInfo|"
17772 msgid ""
17773 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17774 "additions with their result."
17775 msgstr ""
17776 "Karta bakoitzak batuketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Batuketak haien "
17777 "emaitzekin elkartu behar dituzu."
17778 
17779 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17780 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17781 msgctxt "Data|"
17782 msgid "Addition table of 1."
17783 msgstr "1en gehitzeko taula."
17784 
17785 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17786 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17787 msgctxt "Data|"
17788 msgid "Addition table of 10."
17789 msgstr "10en gehitzeko taula."
17790 
17791 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17792 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17793 msgctxt "Data|"
17794 msgid "Addition table of 2."
17795 msgstr "2ren gehitzeko taula."
17796 
17797 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17798 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17799 msgctxt "Data|"
17800 msgid "Addition table of 3."
17801 msgstr "3ren gehitzeko taula."
17802 
17803 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17804 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17805 msgctxt "Data|"
17806 msgid "Addition table of 4."
17807 msgstr "4ren gehitzeko taula."
17808 
17809 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17810 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17811 msgctxt "Data|"
17812 msgid "Addition table of 5."
17813 msgstr "5en gehitzeko taula."
17814 
17815 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17816 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17817 msgctxt "Data|"
17818 msgid "Addition table of 6."
17819 msgstr "6ren gehitzeko taula."
17820 
17821 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17822 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17823 msgctxt "Data|"
17824 msgid "Addition table of 7."
17825 msgstr "7ren gehitzeko taula."
17826 
17827 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17828 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17829 msgctxt "Data|"
17830 msgid "Addition table of 8."
17831 msgstr "8ren gehitzeko taula."
17832 
17833 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17834 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17835 msgctxt "Data|"
17836 msgid "Addition table of 9."
17837 msgstr "9ren gehitzeko taula."
17838 
17839 #. Activity title
17840 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17841 msgctxt "ActivityInfo|"
17842 msgid "Addition memory game"
17843 msgstr "Batzeko oroimen jokoa"
17844 
17845 #. Help title
17846 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17847 msgctxt "ActivityInfo|"
17848 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17849 msgstr "Kartak biratu bat datozen bikotekideak aurkitzeko"
17850 
17851 #. Activity title
17852 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17853 msgctxt "ActivityInfo|"
17854 msgid "Division memory game against Tux"
17855 msgstr "Zatitzeko oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17856 
17857 #. Help title
17858 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17859 msgctxt "ActivityInfo|"
17860 msgid ""
17861 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17862 msgstr ""
17863 "Kartak biratu zatiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17864 "jokatuz."
17865 
17866 #. Help goal
17867 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17868 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17869 msgctxt "ActivityInfo|"
17870 msgid "Practice divisions."
17871 msgstr "Trebatu zatiketak egiten."
17872 
17873 #. Help prerequisite
17874 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17875 msgctxt "ActivityInfo|"
17876 msgid "Divisions."
17877 msgstr "Zatiketak."
17878 
17879 #. Help manual
17880 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17881 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17882 msgctxt "ActivityInfo|"
17883 msgid ""
17884 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17885 "divisions with their result."
17886 msgstr ""
17887 "Karta bakoitzak zatiketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Zatiketak haien "
17888 "emaitzekin parekatu behar dituzu."
17889 
17890 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17891 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17892 msgctxt "Data|"
17893 msgid "Division table of 1."
17894 msgstr "1en zatitzeko taula."
17895 
17896 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17897 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17898 msgctxt "Data|"
17899 msgid "Division table of 10."
17900 msgstr "10en zatitzeko taula."
17901 
17902 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17903 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17904 msgctxt "Data|"
17905 msgid "Division table of 2."
17906 msgstr "2ren zatitzeko taula."
17907 
17908 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17909 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17910 msgctxt "Data|"
17911 msgid "Division table of 3."
17912 msgstr "3ren zatitzeko taula."
17913 
17914 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17915 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17916 msgctxt "Data|"
17917 msgid "Division table of 4."
17918 msgstr "4ren zatitzeko taula."
17919 
17920 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17921 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17922 msgctxt "Data|"
17923 msgid "Division table of 5."
17924 msgstr "5en zatitzeko taula."
17925 
17926 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17927 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17928 msgctxt "Data|"
17929 msgid "Division table of 6."
17930 msgstr "6ren zatitzeko taula."
17931 
17932 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17933 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17934 msgctxt "Data|"
17935 msgid "Division table of 7."
17936 msgstr "7ren zatitzeko taula."
17937 
17938 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17939 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17940 msgctxt "Data|"
17941 msgid "Division table of 8."
17942 msgstr "8ren zatitzeko taula."
17943 
17944 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17945 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17946 msgctxt "Data|"
17947 msgid "Division table of 9."
17948 msgstr "9ren zatitzeko taula."
17949 
17950 #. Activity title
17951 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17952 msgctxt "ActivityInfo|"
17953 msgid "Division memory game"
17954 msgstr "Zatitzeko oroimen jokoa"
17955 
17956 #. Help title
17957 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17958 msgctxt "ActivityInfo|"
17959 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17960 msgstr "Kartak biratu zatiketak haren emaitzarekin parekatzeko."
17961 
17962 #. Help prerequisite
17963 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17964 msgctxt "ActivityInfo|"
17965 msgid "Divisions"
17966 msgstr "Zatiketak"
17967 
17968 #. Activity title
17969 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17970 msgctxt "ActivityInfo|"
17971 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17972 msgstr "Kenketen oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17973 
17974 #. Help title
17975 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17976 msgctxt "ActivityInfo|"
17977 msgid ""
17978 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17979 msgstr ""
17980 "Kartak biratu kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17981 "jokatuz."
17982 
17983 #. Help goal
17984 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17985 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17986 msgctxt "ActivityInfo|"
17987 msgid "Practice subtractions."
17988 msgstr "Trebatu kenketak egiten."
17989 
17990 #. Help manual
17991 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17992 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17993 msgctxt "ActivityInfo|"
17994 msgid ""
17995 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17996 "subtractions with their result."
17997 msgstr ""
17998 "Karta bakoitzak kenketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Kenketak haien "
17999 "emaitzekin parekatu behar dituzu."
18000 
18001 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18002 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18003 msgctxt "Data|"
18004 msgid "Subtraction table of 1."
18005 msgstr "1en kentzeko taula."
18006 
18007 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18008 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18009 msgctxt "Data|"
18010 msgid "Subtraction table of 10."
18011 msgstr "10en kentzeko taula."
18012 
18013 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18014 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18015 msgctxt "Data|"
18016 msgid "Subtraction table of 2."
18017 msgstr "2ren kentzeko taula."
18018 
18019 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18020 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18021 msgctxt "Data|"
18022 msgid "Subtraction table of 3."
18023 msgstr "3ren kentzeko taula."
18024 
18025 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18026 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18027 msgctxt "Data|"
18028 msgid "Subtraction table of 4."
18029 msgstr "4ren kentzeko taula."
18030 
18031 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18032 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18033 msgctxt "Data|"
18034 msgid "Subtraction table of 5."
18035 msgstr "5en kentzeko taula."
18036 
18037 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18038 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18039 msgctxt "Data|"
18040 msgid "Subtraction table of 6."
18041 msgstr "6ren kentzeko taula."
18042 
18043 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18044 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18045 msgctxt "Data|"
18046 msgid "Subtraction table of 7."
18047 msgstr "7ren kentzeko taula."
18048 
18049 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18050 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18051 msgctxt "Data|"
18052 msgid "Subtraction table of 8."
18053 msgstr "8ren kentzeko taula."
18054 
18055 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18056 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18057 msgctxt "Data|"
18058 msgid "Subtraction table of 9."
18059 msgstr "9ren kentzeko taula."
18060 
18061 #. Activity title
18062 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18063 msgctxt "ActivityInfo|"
18064 msgid "Subtraction memory game"
18065 msgstr "Kenketa oroimen jokoa"
18066 
18067 #. Help title
18068 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18069 msgctxt "ActivityInfo|"
18070 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18071 msgstr "Kartak biratu kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
18072 
18073 #. Activity title
18074 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18075 msgctxt "ActivityInfo|"
18076 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18077 msgstr "Batuketa eta kenketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18078 
18079 #. Help title
18080 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18081 msgctxt "ActivityInfo|"
18082 msgid ""
18083 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18084 "playing against Tux."
18085 msgstr ""
18086 "Kartak biratu biderketa bat edo zatiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, "
18087 "Tux-en aurka jokatuz."
18088 
18089 #. Help goal
18090 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18091 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18092 msgctxt "ActivityInfo|"
18093 msgid "Practice multiplications and divisions."
18094 msgstr "Trebatu biderketak eta zatiketak egiten."
18095 
18096 #. Help prerequisite
18097 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18098 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18099 msgctxt "ActivityInfo|"
18100 msgid "Multiplications, divisions."
18101 msgstr "Biderketak, zatiketak."
18102 
18103 #. Help manual
18104 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18105 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18106 msgctxt "ActivityInfo|"
18107 msgid ""
18108 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18109 "a result. You have to match the operations with their result."
18110 msgstr ""
18111 "Karta bakoitzak eragiketa bat (biderketa bat edo zatiketa bat) edo emaitza "
18112 "bat ezkutatzen du. Eragiketak haien emaitzekin parekatu behar dituzu."
18113 
18114 #. Activity title
18115 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18116 msgctxt "ActivityInfo|"
18117 msgid "Multiplication and division memory game"
18118 msgstr "Biderketa eta zatiketa oroimen jokoa"
18119 
18120 #. Help title
18121 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18122 msgctxt "ActivityInfo|"
18123 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18124 msgstr ""
18125 "Kartak biratu biderketa bat edo zatiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
18126 
18127 #. Activity title
18128 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18129 msgctxt "ActivityInfo|"
18130 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18131 msgstr "Biderketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18132 
18133 #. Help title
18134 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18135 msgctxt "ActivityInfo|"
18136 msgid ""
18137 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18138 "Tux."
18139 msgstr ""
18140 "Kartak biratu biderketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
18141 "jokatuz."
18142 
18143 #. Help goal
18144 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18145 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18146 msgctxt "ActivityInfo|"
18147 msgid "Practice multiplications."
18148 msgstr "Trebatu biderketak egiten."
18149 
18150 #. Help prerequisite
18151 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18152 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18153 msgctxt "ActivityInfo|"
18154 msgid "Multiplications."
18155 msgstr "Biderketak."
18156 
18157 #. Help manual
18158 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18159 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18160 msgctxt "ActivityInfo|"
18161 msgid ""
18162 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18163 "the multiplications with their result."
18164 msgstr ""
18165 "Karta bakoitzak biderketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Biderketa haren "
18166 "emaitzarekin parekatu behar duzu."
18167 
18168 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18169 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18170 msgctxt "Data|"
18171 msgid "Multiplication table of 1."
18172 msgstr "1en biderkatzeko taula."
18173 
18174 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18175 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18176 msgctxt "Data|"
18177 msgid "Multiplication table of 10."
18178 msgstr "10en biderkatzeko taula."
18179 
18180 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18181 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18182 msgctxt "Data|"
18183 msgid "Multiplication table of 2."
18184 msgstr "2ren biderkatzeko taula."
18185 
18186 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18187 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18188 msgctxt "Data|"
18189 msgid "Multiplication table of 3."
18190 msgstr "3ren biderkatzeko taula."
18191 
18192 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18193 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18194 msgctxt "Data|"
18195 msgid "Multiplication table of 4."
18196 msgstr "4ren biderkatzeko taula."
18197 
18198 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18199 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18200 msgctxt "Data|"
18201 msgid "Multiplication table of 5."
18202 msgstr "5en biderkatzeko taula."
18203 
18204 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18205 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18206 msgctxt "Data|"
18207 msgid "Multiplication table of 6."
18208 msgstr "6ren biderkatzeko taula."
18209 
18210 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18211 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18212 msgctxt "Data|"
18213 msgid "Multiplication table of 7."
18214 msgstr "7ren biderkatzeko taula."
18215 
18216 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18217 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18218 msgctxt "Data|"
18219 msgid "Multiplication table of 8."
18220 msgstr "8ren biderkatzeko taula."
18221 
18222 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18223 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18224 msgctxt "Data|"
18225 msgid "Multiplication table of 9."
18226 msgstr "9ren biderkatzeko taula."
18227 
18228 #. Activity title
18229 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18230 msgctxt "ActivityInfo|"
18231 msgid "Multiplication memory game"
18232 msgstr "Biderketa oroimen jokoa"
18233 
18234 #. Help title
18235 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18236 msgctxt "ActivityInfo|"
18237 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18238 msgstr "Kartak biratu biderketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
18239 
18240 #. Activity title
18241 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18242 msgctxt "ActivityInfo|"
18243 msgid "Audio memory game against Tux"
18244 msgstr "Audio oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18245 
18246 #. Help title
18247 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18248 msgctxt "ActivityInfo|"
18249 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18250 msgstr "Kartak biratu soinu-bikoteak parekatzeko, Tux-en aurka jokatuz."
18251 
18252 #. Help goal
18253 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18254 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18255 msgctxt "ActivityInfo|"
18256 msgid "Train your audio memory."
18257 msgstr "Trebatu audioarekiko zure oroimena."
18258 
18259 #. Help manual
18260 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18261 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18262 msgctxt "ActivityInfo|"
18263 msgid ""
18264 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18265 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18266 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18267 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18268 "twins, they both disappear."
18269 msgstr ""
18270 "Karta bakoitzak soinu bat egiten du biratzen duzunean, eta karta bakoitzak "
18271 "biki bat du soinu berbera duena. Egin klik karta bati haren ezkutuko soinua "
18272 "entzuteko, eta saia zaitez bikiak parekatzen. Aldiko bi karta biratu "
18273 "ditzakezu, beraz, soinua non dagoen oroitu behar duzu bere bikiaren bila "
18274 "zabiltzan bitartean. Bikiak biratzen dituzunean, biak desagertuko dira."
18275 
18276 #. Activity title
18277 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18278 msgctxt "ActivityInfo|"
18279 msgid "Audio memory game"
18280 msgstr "Audio oroimen jokoa"
18281 
18282 #. Help title
18283 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18284 msgctxt "ActivityInfo|"
18285 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18286 msgstr "Kartak biratu soinu-bikoteak parekatzeko."
18287 
18288 #. Activity title
18289 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18290 msgctxt "ActivityInfo|"
18291 msgid "Memory game with images against Tux"
18292 msgstr "Irudien oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18293 
18294 #. Help title
18295 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18296 msgctxt "ActivityInfo|"
18297 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18298 msgstr "Kartak biratu bat datozen bikoteak aurkitzeko, Tux-en aurka jokatzea."
18299 
18300 #. Help goal
18301 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18302 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18303 msgctxt "ActivityInfo|"
18304 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18305 msgstr "Trebatu zure oroimena eta desagerrarazi karta guztiak."
18306 
18307 #. Help manual
18308 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18309 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18310 msgctxt "ActivityInfo|"
18311 msgid ""
18312 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18313 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18314 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18315 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18316 "twins, they both disappear."
18317 msgstr ""
18318 "Karta bakoitzaren ifrentzuan irudi bat dago, eta karta bakoitzak irudi "
18319 "berdin-berdina duen biki bat dauka. Egin klik karta batean ezkutatzen duen "
18320 "irudia ikusteko, eta saiatu bikiak parekatzen. Aldiko bi karta baino ezin "
18321 "dituzu biratu, beraz gogoan izan beharko duzu irudi bakoitza non dagoen, "
18322 "bere bikiaren bila ari zaren bitartean. Bikiak topatzen dituzunean, biak "
18323 "desagertuko dira."
18324 
18325 #. Activity title
18326 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18327 msgctxt "ActivityInfo|"
18328 msgid "Wordnumber memory game"
18329 msgstr "Hitza-zenbakia oroimen jokoa"
18330 
18331 #. Help title
18332 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18333 msgctxt "ActivityInfo|"
18334 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18335 msgstr "Kartak biratu zenbaki bat haren izenarekin parekatzeko."
18336 
18337 #. Help goal
18338 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18339 msgctxt "ActivityInfo|"
18340 msgid "Reading numbers, memory."
18341 msgstr "Zenbakiak irakurtzea, oroimena."
18342 
18343 #. Help manual
18344 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18345 msgctxt "ActivityInfo|"
18346 msgid ""
18347 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18348 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18349 "the corresponding number names."
18350 msgstr ""
18351 "Karta bakoitzak zenbaki bat (digituekin idatzitakoa) edo zenbaki baten izena "
18352 "(hitzekin idatzia) ezkutatzen du. Zenbakizko adierazpena hitzez "
18353 "idatzitakoarekin parekatu behar dituzu."
18354 
18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18356 msgctxt "dataset|"
18357 msgid "zero"
18358 msgstr "zero"
18359 
18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18361 msgctxt "dataset|"
18362 msgid "one"
18363 msgstr "bat"
18364 
18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18366 msgctxt "dataset|"
18367 msgid "two"
18368 msgstr "bi"
18369 
18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18371 msgctxt "dataset|"
18372 msgid "three"
18373 msgstr "hiru"
18374 
18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18376 msgctxt "dataset|"
18377 msgid "four"
18378 msgstr "lau"
18379 
18380 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18381 msgctxt "dataset|"
18382 msgid "five"
18383 msgstr "bost"
18384 
18385 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18386 msgctxt "dataset|"
18387 msgid "six"
18388 msgstr "sei"
18389 
18390 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18391 msgctxt "dataset|"
18392 msgid "seven"
18393 msgstr "zazpi"
18394 
18395 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18396 msgctxt "dataset|"
18397 msgid "eight"
18398 msgstr "zortzi"
18399 
18400 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18401 msgctxt "dataset|"
18402 msgid "nine"
18403 msgstr "bederatzi"
18404 
18405 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18406 msgctxt "dataset|"
18407 msgid "ten"
18408 msgstr "hamar"
18409 
18410 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18411 msgctxt "dataset|"
18412 msgid "eleven"
18413 msgstr "hamaika"
18414 
18415 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18416 msgctxt "dataset|"
18417 msgid "twelve"
18418 msgstr "hamabi"
18419 
18420 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18421 msgctxt "dataset|"
18422 msgid "thirteen"
18423 msgstr "hamahiru"
18424 
18425 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18426 msgctxt "dataset|"
18427 msgid "fourteen"
18428 msgstr "hamalau"
18429 
18430 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18431 msgctxt "dataset|"
18432 msgid "fifteen"
18433 msgstr "hamabost"
18434 
18435 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18436 msgctxt "dataset|"
18437 msgid "sixteen"
18438 msgstr "hamasei"
18439 
18440 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18441 msgctxt "dataset|"
18442 msgid "seventeen"
18443 msgstr "hamazazpi"
18444 
18445 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18446 msgctxt "dataset|"
18447 msgid "eighteen"
18448 msgstr "hemezortzi"
18449 
18450 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18451 msgctxt "dataset|"
18452 msgid "nineteen"
18453 msgstr "hemeretzi"
18454 
18455 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18456 msgctxt "dataset|"
18457 msgid "twenty"
18458 msgstr "hogei"
18459 
18460 #. Activity title
18461 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18462 msgctxt "ActivityInfo|"
18463 msgid "Memory game with images"
18464 msgstr "Oroimen jokoa irudiekin"
18465 
18466 #. Help title
18467 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18468 msgctxt "ActivityInfo|"
18469 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18470 msgstr "Kartak biratu bat datozen bikotekideak aurkitzeko."
18471 
18472 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18473 msgctxt "math_util|"
18474 msgid "+"
18475 msgstr "+"
18476 
18477 #: activities/memory/math_util.js:28
18478 msgctxt "math_util|"
18479 msgid "−"
18480 msgstr "−"
18481 
18482 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18483 msgctxt "math_util|"
18484 msgid "×"
18485 msgstr "×"
18486 
18487 #: activities/memory/math_util.js:52
18488 msgctxt "math_util|"
18489 msgid "÷"
18490 msgstr "÷"
18491 
18492 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18493 msgctxt "MemoryCommon|"
18494 msgid ""
18495 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18496 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18497 msgstr ""
18498 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
18499 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
18500 
18501 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18502 msgctxt "MemoryCommon|"
18503 msgid "Quit"
18504 msgstr "Irten"
18505 
18506 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18507 msgctxt "MemoryCommon|"
18508 msgid "Continue"
18509 msgstr "Jarraitu"
18510 
18511 #. Activity title
18512 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18513 msgctxt "ActivityInfo|"
18514 msgid "GCompris Main Menu"
18515 msgstr "Gcompris menu nagusia"
18516 
18517 #. Help title
18518 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18519 msgctxt "ActivityInfo|"
18520 msgid "Select an activity to run it."
18521 msgstr "Aukeratu jarduera bat hura exekutatzeko."
18522 
18523 #. Help goal
18524 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18525 msgctxt "ActivityInfo|"
18526 msgid ""
18527 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18528 "number of activities for children aged 2 to 10."
18529 msgstr ""
18530 "GCompris kalitate handiko hezkuntza-software multzo bat da, 2 eta 10 urte "
18531 "bitarteko haurrentzako jarduera asko dituena."
18532 
18533 #. Help prerequisite
18534 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18535 msgctxt "ActivityInfo|"
18536 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18537 msgstr ""
18538 "Jardueretako batzuk jokora bideratuta daude, baino hezkuntza balioa dute."
18539 
18540 #. Help manual
18541 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18542 msgctxt "ActivityInfo|"
18543 msgid ""
18544 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18545 "category.\n"
18546 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18547 "hide or show the bar by touching its anchor."
18548 msgstr ""
18549 "Hautatu ikono bat jarduera batera sartzeko edo kategoria batean dagoen "
18550 "jarduera-zerrenda bat azaltzeko.\n"
18551 "Pantailaren behealdean GCompris-en aginte-barra dago. Kontuan izan barraren "
18552 "aingura ukituz hura ezkutatu edo erakutsi dezakezula."
18553 
18554 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18555 msgctxt "ActivityInfo|"
18556 msgid ""
18557 "The following icons are displayed:\n"
18558 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18559 msgstr ""
18560 "Ondoko ikonoak azaltzen dira:\n"
18561 "(kontuan izan ikono bakoitza uneko jardueran erabilgarri dagoenean soilik "
18562 "azaltzen dela)"
18563 
18564 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18565 msgctxt "ActivityInfo|"
18566 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18567 msgstr ""
18568 "Etxea - Irten jarduera batetik, itzuli menura (Ktrl+W edo «Ihes» tekla)"
18569 
18570 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18571 msgctxt "ActivityInfo|"
18572 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18573 msgstr "Geziak - Uneko maila azaltzea. Egin klik beste maila bat hautatzeko"
18574 
18575 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18576 msgctxt "ActivityInfo|"
18577 msgid "Lips - Repeat the question"
18578 msgstr "Ezpainak: galdera errepikatzea"
18579 
18580 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18581 msgctxt "ActivityInfo|"
18582 msgid "Question Mark - Help"
18583 msgstr "Galdera-ikurra - Laguntza"
18584 
18585 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18586 msgctxt "ActivityInfo|"
18587 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18588 msgstr "Birzamatu - Abiatu jarduera berriz hasieratik"
18589 
18590 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18591 msgctxt "ActivityInfo|"
18592 msgid "Tool - The configuration menu"
18593 msgstr "Tresna - Konfiguratzeko menua"
18594 
18595 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18596 msgctxt "ActivityInfo|"
18597 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18598 msgstr "Hiru marra - Jarduera ezarpenaren menua"
18599 
18600 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18601 msgctxt "ActivityInfo|"
18602 msgid "G - About GCompris"
18603 msgstr "G - GCompris-i buruz"
18604 
18605 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18606 msgctxt "ActivityInfo|"
18607 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18608 msgstr "Irten - Irten GCompris-etik (Ktrl+Q)"
18609 
18610 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18611 msgctxt "ActivityInfo|"
18612 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18613 msgstr "Izarrek jarduera bakoitzerako adin-talde egokiak erakusten dituzte:"
18614 
18615 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18616 msgctxt "ActivityInfo|"
18617 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18618 msgstr "1, 2 edo 3 izar hori - 2 urtetik 6ra bitartean"
18619 
18620 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18621 msgctxt "ActivityInfo|"
18622 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18623 msgstr "1, 2 edo 3 izar gorri - 7 urte eta zaharragoak"
18624 
18625 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18626 msgctxt "ActivityInfo|"
18627 msgid ""
18628 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18629 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18630 msgstr ""
18631 "Jarduera batean bi izar-ikono ezberdin daudenean, lehenengoak gutxieneko "
18632 "zailtasuna erakusten du, bigarrenak berriz gehienezko zailtasuna."
18633 
18634 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18635 msgctxt "ActivityInfo|"
18636 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18637 msgstr "<b>Teklatuko lasterbideak:</b>"
18638 
18639 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18640 msgctxt "ActivityInfo|"
18641 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18642 msgstr "Ktrl+B: Erakutsi edo ezkutatu aginte-barra"
18643 
18644 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18645 msgctxt "ActivityInfo|"
18646 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18647 msgstr "Ktrl+F: Txandakatu pantaila-betea"
18648 
18649 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18650 msgctxt "ActivityInfo|"
18651 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18652 msgstr "Ktrl+S: Txandakatu jarduera ataleko barra"
18653 
18654 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18655 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18656 msgid "Background music"
18657 msgstr "Hondoko musika"
18658 
18659 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18660 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18661 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18662 msgstr "Ezgaitu hondoko musika haiek jotzerik nahi ez baduzu."
18663 
18664 #. Current background music playing
18665 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18666 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18667 msgid "Now Playing:"
18668 msgstr "Jotzen ari da:"
18669 
18670 #. Title of the current background music playing
18671 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18672 #, qt-format
18673 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18674 msgid "Title: %1"
18675 msgstr "Titulua: %1"
18676 
18677 #. Artist of the current background music playing
18678 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18679 #, qt-format
18680 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18681 msgid "Artist: %1"
18682 msgstr "Artista: %1"
18683 
18684 #. Year of the current background music playing
18685 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18686 #, qt-format
18687 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18688 msgid "Year: %1"
18689 msgstr "Urtea: %1"
18690 
18691 #. Copyright of the current background music playing
18692 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18693 #, qt-format
18694 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18695 msgid "Copyright: %1"
18696 msgstr "Copyright: %1"
18697 
18698 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18699 msgctxt "ConfigurationItem|"
18700 msgid "Difficulty filter"
18701 msgstr "Zailtasun iragazkia"
18702 
18703 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18704 msgctxt "ConfigurationItem|"
18705 msgid "Language selector"
18706 msgstr "Hizkuntza hautatzailea"
18707 
18708 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18709 msgctxt "ConfigurationItem|"
18710 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18711 msgstr "Gaitu kanpoko aktiboak zama-jaiste/eguneratze automatikoa"
18712 
18713 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18714 msgctxt "ConfigurationItem|"
18715 msgid "Localized voices"
18716 msgstr "Itzulitako ahotsak"
18717 
18718 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18719 msgctxt "ConfigurationItem|"
18720 msgid "Check for updates"
18721 msgstr "Eguneratzeak dauden egiaztatu"
18722 
18723 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18724 msgctxt "ConfigurationItem|"
18725 msgid "Download"
18726 msgstr "Zama-jaitsi"
18727 
18728 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18729 msgctxt "ConfigurationItem|"
18730 msgid "Enable audio voices"
18731 msgstr "Gaitu audio ahotsak"
18732 
18733 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18734 msgctxt "ConfigurationItem|"
18735 msgid "Enable audio effects"
18736 msgstr "Gaitu audio efektuak"
18737 
18738 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18739 msgctxt "ConfigurationItem|"
18740 msgid "Audio effects volume"
18741 msgstr "Audio efektuen bolumena"
18742 
18743 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18744 msgctxt "ConfigurationItem|"
18745 msgid "Download background music"
18746 msgstr "Zama-jaitsi hondoko musika"
18747 
18748 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18749 msgctxt "ConfigurationItem|"
18750 msgid "Enable background music"
18751 msgstr "Gaitu hondoko musika"
18752 
18753 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18754 msgctxt "ConfigurationItem|"
18755 msgid "Background Music"
18756 msgstr "Hondoko musika"
18757 
18758 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18759 msgctxt "ConfigurationItem|"
18760 msgid "Not playing"
18761 msgstr "Ez da jotzen ari"
18762 
18763 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18764 #, qt-format
18765 msgctxt "ConfigurationItem|"
18766 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18767 msgstr "Titulua: %1  Artista: %2"
18768 
18769 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18770 msgctxt "ConfigurationItem|"
18771 msgid "Introduction music"
18772 msgstr "Sarrerako musika"
18773 
18774 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18775 msgctxt "ConfigurationItem|"
18776 msgid "Background music volume"
18777 msgstr "Hondoko musikaren bolumena"
18778 
18779 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18780 msgctxt "ConfigurationItem|"
18781 msgid "Full word image set is installed"
18782 msgstr "Hitzen irudi multzo osoa instalatuta dago"
18783 
18784 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18785 msgctxt "ConfigurationItem|"
18786 msgid "Full word image set is not installed"
18787 msgstr "Hitzen irudi multzo osoa ez dago instalatuta"
18788 
18789 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18790 msgctxt "ConfigurationItem|"
18791 msgid "Download full word image set"
18792 msgstr "Zama-jaitsi hitzen irudi multzo osoa"
18793 
18794 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18795 msgctxt "ConfigurationItem|"
18796 msgid "Fullscreen"
18797 msgstr "Pantaila-betea"
18798 
18799 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18800 msgctxt "ConfigurationItem|"
18801 msgid "Virtual Keyboard"
18802 msgstr "Alegiazko teklatua"
18803 
18804 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18805 msgctxt "ConfigurationItem|"
18806 msgid "The activity section menu is visible"
18807 msgstr "Jarduerak hautatzeko menua ikusgai dago"
18808 
18809 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18810 msgctxt "ConfigurationItem|"
18811 msgid "Ask for confirmation to exit"
18812 msgstr "Eskatu irteteko berrespena"
18813 
18814 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18815 msgctxt "ConfigurationItem|"
18816 msgid "Font selector"
18817 msgstr "Letra-tipo hautatzailea"
18818 
18819 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18820 msgctxt "ConfigurationItem|"
18821 msgid "Font size"
18822 msgstr "Letra-tipoaren neurria"
18823 
18824 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18825 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18826 msgctxt "ConfigurationItem|"
18827 msgid "Default"
18828 msgstr "Lehenetsia"
18829 
18830 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18831 msgctxt "ConfigurationItem|"
18832 msgid "Font Capitalization"
18833 msgstr "Aurreneko letra letra-larriz"
18834 
18835 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18836 msgctxt "ConfigurationItem|"
18837 msgid "Font letter spacing"
18838 msgstr "Letren arteko tartea"
18839 
18840 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18841 msgctxt "ConfigurationItem|"
18842 msgid "Mixed case (default)"
18843 msgstr "Letra xeheak eta larriak nahastuta (lehenetsia)"
18844 
18845 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18846 msgctxt "ConfigurationItem|"
18847 msgid "All uppercase"
18848 msgstr "Dena letra larriz"
18849 
18850 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18851 msgctxt "ConfigurationItem|"
18852 msgid "All lowercase"
18853 msgstr "Dena letra xehez"
18854 
18855 #: activities/menu/Menu.qml:89
18856 msgctxt "Menu|"
18857 msgid ""
18858 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18859 "you want to download the corresponding sound files now?"
18860 msgstr ""
18861 "Toki ezarpen berria hautatu duzu, hura erabiltzeko GCompris berrabiarazi "
18862 "behar duzu.<br/>Hari dagozkion soinu fitxategiak orain zama-jaitsi nahi "
18863 "dituzu?"
18864 
18865 #: activities/menu/Menu.qml:90
18866 msgctxt "Menu|"
18867 msgid "Yes"
18868 msgstr "Bai"
18869 
18870 #: activities/menu/Menu.qml:97
18871 msgctxt "Menu|"
18872 msgid "No"
18873 msgstr "Ez"
18874 
18875 #: activities/menu/Menu.qml:127
18876 msgctxt "Menu|"
18877 msgid "Logic"
18878 msgstr "Logika"
18879 
18880 #: activities/menu/Menu.qml:128
18881 msgctxt "Menu|"
18882 msgid "Fine Arts"
18883 msgstr "Arte ederrak"
18884 
18885 #: activities/menu/Menu.qml:129
18886 msgctxt "Menu|"
18887 msgid "Music"
18888 msgstr "Musika"
18889 
18890 #: activities/menu/Menu.qml:135
18891 msgctxt "Menu|"
18892 msgid "Experiment"
18893 msgstr "Saiakuntza"
18894 
18895 #: activities/menu/Menu.qml:136
18896 msgctxt "Menu|"
18897 msgid "History"
18898 msgstr "Historia"
18899 
18900 #: activities/menu/Menu.qml:137
18901 msgctxt "Menu|"
18902 msgid "Geography"
18903 msgstr "Geografia"
18904 
18905 #: activities/menu/Menu.qml:147
18906 msgctxt "Menu|"
18907 msgid "Numeration"
18908 msgstr "Zenbaketa"
18909 
18910 #: activities/menu/Menu.qml:148
18911 msgctxt "Menu|"
18912 msgid "Arithmetic"
18913 msgstr "Aritmetika"
18914 
18915 #: activities/menu/Menu.qml:149
18916 msgctxt "Menu|"
18917 msgid "Measures"
18918 msgstr "Neurriak"
18919 
18920 #: activities/menu/Menu.qml:159
18921 msgctxt "Menu|"
18922 msgid "Letters"
18923 msgstr "Letrak"
18924 
18925 #: activities/menu/Menu.qml:160
18926 msgctxt "Menu|"
18927 msgid "Words"
18928 msgstr "Hitzak"
18929 
18930 #: activities/menu/Menu.qml:161
18931 msgctxt "Menu|"
18932 msgid "Vocabulary"
18933 msgstr "Hiztegia"
18934 
18935 #: activities/menu/Menu.qml:378
18936 msgctxt "Menu|"
18937 msgid ""
18938 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18939 "that activity."
18940 msgstr ""
18941 "Jarduera gogokoenak hemen jartzeko, egin klik jarduera horren goiko "
18942 "eskuineko eguzkian."
18943 
18944 #: activities/menu/Menu.qml:781
18945 msgctxt "Menu|"
18946 msgid "Search specific activities"
18947 msgstr "Bilatu jarduera jakin batzuk"
18948 
18949 #: activities/menu/Menu.qml:808
18950 msgctxt "Menu|"
18951 msgid "Activity Settings"
18952 msgstr "Jarduera-ezarpenak"
18953 
18954 #. Activity title
18955 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18956 msgctxt "ActivityInfo|"
18957 msgid "Mining for gold"
18958 msgstr "Urre meatzaritza"
18959 
18960 #. Help title
18961 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18962 msgctxt "ActivityInfo|"
18963 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18964 msgstr ""
18965 "Erabili saguaren gurpila harkaitz-hormara hurbildu eta  urrezko pipitak "
18966 "bilatzeko."
18967 
18968 #. Help goal
18969 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18970 msgctxt "ActivityInfo|"
18971 msgid ""
18972 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18973 msgstr ""
18974 "Ikasi saguaren gurpila edo zooma erabiltzen / atximur keinua zooma "
18975 "hurbiltzeko eta urruntzeko."
18976 
18977 #. Help prerequisite
18978 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18979 msgctxt "ActivityInfo|"
18980 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18981 msgstr "Sagua mugitzea eta klik egitea ezagutu beharko zenituzke."
18982 
18983 #. Help manual
18984 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18985 msgctxt "ActivityInfo|"
18986 msgid ""
18987 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18988 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18989 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18990 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18991 msgstr ""
18992 "Harkaitz-hormara begira, distira bat ikus dezakezu nonbait. Hurbildu distira "
18993 "horretara eta erabili saguaren gurpila edo zoom egiteko keinua zooma "
18994 "gerturatzeko. Zoomaren maila handienera iritsi zarenean, urrezko pipita bat "
18995 "agertuko da distira dagoen lekuan. Egin klik urre-pipitari hura biltzeko."
18996 
18997 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18998 msgctxt "ActivityInfo|"
18999 msgid ""
19000 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19001 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19002 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19003 "complete the level."
19004 msgstr ""
19005 "Pipita bildu ondoren, erabili saguaren gurpila edo atximur-keinua zooma "
19006 "berriz aldentzeko. Zoomaren maila txikienera iristen zarenean, beste distira "
19007 "bat agertuko da, bildu beharreko hurrengo urrezko pipita erakutsiz. Bildu "
19008 "behar adina pipita maila osatzeko."
19009 
19010 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19011 msgctxt "ActivityInfo|"
19012 msgid ""
19013 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19014 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19015 "this level."
19016 msgstr ""
19017 "Pantailaren beheko eskuineko izkinan dagoen bagoiak, dagoeneko bildu dituzun "
19018 "pipiten eta maila honetan bildu beharrekoen guztizkoa adieraziko dizu."
19019 
19020 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19021 msgctxt "ActivityInfo|"
19022 msgid ""
19023 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19024 msgstr ""
19025 "Eskerrak Tuxpaint taldeari ondoko soinuak GPL-aren babesean hornitzeagatik:"
19026 
19027 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19028 msgctxt "ActivityInfo|"
19029 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19030 msgstr "realrainbow.ogg - urre-pipita berri bat agertzen denean erabilia"
19031 
19032 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19033 msgctxt "ActivityInfo|"
19034 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19035 msgstr "metalpaint.wav - berriz nahastua eta urre-pipita bat biltzean erabilia"
19036 
19037 #: activities/mining/Mining.qml:422
19038 msgctxt "Mining|"
19039 msgid ""
19040 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19041 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19042 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19043 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19044 "sparkle, one in each direction."
19045 msgstr ""
19046 "Aurkitu txinparta eta zooma handitu  haren inguruan. Sagua  baduzu, jarri "
19047 "kurtsorea distiraren gainean eta erabili korritze-gurpila. Touchpada bat "
19048 "baduzu, kurtsorea txinpartaren gainean jarri eta gero hatz bat eskuineko "
19049 "eremura arrastatu edo bi hatz erdira. Ukipen-pantaila batean, arrastatu bi "
19050 "hatz txinpartatik kanpo bakoitza norabide batean."
19051 
19052 #: activities/mining/Mining.qml:433
19053 msgctxt "Mining|"
19054 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19055 msgstr "Oso ondo! Zoom egiten ari zara. Jarraitu pipita aurkitu arte."
19056 
19057 #: activities/mining/Mining.qml:439
19058 msgctxt "Mining|"
19059 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19060 msgstr "Kontuz! Zooma distiratik oso urruti egiten ari zara."
19061 
19062 #: activities/mining/Mining.qml:445
19063 msgctxt "Mining|"
19064 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19065 msgstr "Orain pipita ikusi dezakezu. Sakatu gainean eta hartu."
19066 
19067 #: activities/mining/Mining.qml:451
19068 msgctxt "Mining|"
19069 msgid ""
19070 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19071 "close as you can from the sparkle."
19072 msgstr ""
19073 "Oh, distiratik oso urruti zaude. Desegin zooma eta errepikatu distiratik "
19074 "ahalik eta hurbil."
19075 
19076 #: activities/mining/Mining.qml:457
19077 msgctxt "Mining|"
19078 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19079 msgstr "Orain desegin zooma eta saiatu beste distira bat topatzen."
19080 
19081 #: activities/mining/Mining.qml:463
19082 msgctxt "Mining|"
19083 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19084 msgstr "Jarraitu zooma desegiten distira ikusi arte."
19085 
19086 #: activities/mining/Mining.qml:469
19087 msgctxt "Mining|"
19088 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19089 msgstr "Orain distira ikusten duzu. Jarraitu aurrera. Zoom egin dezakezu."
19090 
19091 #. Activity title
19092 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19093 msgctxt "ActivityInfo|"
19094 msgid "Missing letter"
19095 msgstr "Falta duen letra"
19096 
19097 #. Help title
19098 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19099 msgctxt "ActivityInfo|"
19100 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19101 msgstr "Aurkitu hitza osatzeko falta den letra."
19102 
19103 #. Help goal
19104 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19105 msgctxt "ActivityInfo|"
19106 msgid "Training reading skills."
19107 msgstr "Irakurmena trebatzea."
19108 
19109 #. Help prerequisite
19110 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19111 msgctxt "ActivityInfo|"
19112 msgid "Word reading."
19113 msgstr "Hitzak irakurtzea."
19114 
19115 #. Help manual
19116 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19117 msgctxt "ActivityInfo|"
19118 msgid ""
19119 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19120 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19121 "the letter on your keyboard."
19122 msgstr ""
19123 "Irudi bat agertzen da azalera nagusian, eta osatu gabeko hitz bat "
19124 "idatzitadago haren azpian. Egin klik falta diren letretan hitza osatzeko, "
19125 "edo tekleatu letra zure teklatuan."
19126 
19127 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19128 msgctxt "MissingLetter|"
19129 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19130 msgstr "Tamalez, oraindik ez dugu zure hizkuntzarako itzulpenik."
19131 
19132 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19133 #, qt-format
19134 msgctxt "MissingLetter|"
19135 msgid ""
19136 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19137 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19138 msgstr ""
19139 "GCompris KDE komunitateak garatzen du, GCompris itzul dezakezu itzulpen "
19140 "talde batera batuz, <a href=\"%2\">%2</a>"
19141 
19142 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19143 msgctxt "MissingLetter|"
19144 msgid ""
19145 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19146 "in the configuration dialog."
19147 msgstr ""
19148 "Ingelesa aldatu dugu ariketa honetarako, baina edozein beste hizkuntza "
19149 "aukera dezakezu konfigurazio-elkarrizketan."
19150 
19151 #. Activity title
19152 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19153 msgctxt "ActivityInfo|"
19154 msgid "Money"
19155 msgstr "Dirua"
19156 
19157 #. Help title
19158 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19159 msgctxt "ActivityInfo|"
19160 msgid "Practice money usage."
19161 msgstr "Trebatu dirua erabiltzen."
19162 
19163 #. Help goal
19164 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19165 msgctxt "ActivityInfo|"
19166 msgid ""
19167 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19168 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19169 msgstr ""
19170 "Salgai ezberdinak erosi behar dituzu eta salneurri zehatza eman behar duzu. "
19171 "Maila altuagoetan, hainbat salgai azaltzen dira, eta, aurrena, salneurri "
19172 "osoa kalkulatu behar duzu."
19173 
19174 #. Help goal
19175 #. ----------
19176 #. Help prerequisite
19177 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19178 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19179 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19180 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19181 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19182 msgctxt "ActivityInfo|"
19183 msgid "Can count."
19184 msgstr "Zenbatzen daki."
19185 
19186 #. Help manual
19187 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19188 msgctxt "ActivityInfo|"
19189 msgid ""
19190 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19191 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19192 "screen area."
19193 msgstr ""
19194 "Egin klik edo tak pantailaren behealdeko txanponetan edo billeteetan, "
19195 "ordaintzeko. Txanpon bat edo billete bat kendu nahi baduzu, egiozu klik edo "
19196 "tak pantailaren goiko azaleran."
19197 
19198 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19199 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19200 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19201 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19202 msgctxt "ActivityInfo|"
19203 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19204 msgstr "Ezker eta Eskuin geziak: azalera baten barruan nabigatzeko"
19205 
19206 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19207 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19208 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19209 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19210 msgctxt "ActivityInfo|"
19211 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19212 msgstr "Tab: nabigatu beheko eta goiko azalera artean"
19213 
19214 #: activities/money/money.js:141
19215 msgctxt "money|"
19216 msgid ""
19217 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19218 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19219 msgstr ""
19220 "Egin klik pantailaren behealdeko txanponetan edo billeteetan, ordaintzeko. "
19221 "Txanpon bat edo billete bat kendu nahi baduzu, egiozu klik pantailaren goiko "
19222 "azaleran."
19223 
19224 #: activities/money/money.js:172
19225 #, qt-format
19226 msgctxt "money|"
19227 msgid ""
19228 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19229 "He gives you %1, please give back his change."
19230 msgstr ""
19231 "Tux-ek zure dendan salgai batzuk erosi ditu.\n"
19232 "%1 eman dizu. Mesedez, emaiozu atzerakoa."
19233 
19234 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19235 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19236 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19237 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19238 msgctxt "Data|"
19239 msgid "Amount up to 10 units."
19240 msgstr "Zenbatekoa, 10 unitate artekoa."
19241 
19242 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19243 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19244 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19245 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19246 msgctxt "Data|"
19247 msgid "Amount up to 100 units."
19248 msgstr "Zenbatekoa, 100 unitate artekoa."
19249 
19250 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19251 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19252 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19253 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19254 msgctxt "Data|"
19255 msgid "Amount up to 1000 units."
19256 msgstr "Zenbatekoa, 1000 unitate artekoa."
19257 
19258 #. Activity title
19259 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19260 msgctxt "ActivityInfo|"
19261 msgid "Give Tux his change"
19262 msgstr "Tux-i atzerakoa eman"
19263 
19264 #. Help title
19265 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19266 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19267 msgctxt "ActivityInfo|"
19268 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19269 msgstr "Trebatu dirua erabiltzen Tux-i atzerakoa emanez."
19270 
19271 #. Help goal
19272 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19273 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19274 msgctxt "ActivityInfo|"
19275 msgid ""
19276 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19277 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19278 "must first calculate the total price."
19279 msgstr ""
19280 "Tux-ek hainbat salgai erosi dizkizu eta bere dirua erakusten dizu. Atzerakoa "
19281 "itzuli behar diozu. Maila altuagoetan, hainbat salgai azaltzen dira, eta, "
19282 "aurrena, salneurri osoa kalkulatu behar duzu."
19283 
19284 #. Help manual
19285 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19286 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19287 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19288 msgctxt "ActivityInfo|"
19289 msgid ""
19290 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19291 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19292 msgstr ""
19293 "Egin klik pantailaren behealdeko txanponetan edo billeteetan, ordaintzeko. "
19294 "Txanpon bat edo billete bat kendu nahi baduzu, egiozu klik pantailaren goiko "
19295 "azaleran."
19296 
19297 #. Activity title
19298 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19299 msgctxt "ActivityInfo|"
19300 msgid "Give Tux his change, including cents"
19301 msgstr "Emaiozu Tux-i atzerakoa, zentimoak barne"
19302 
19303 #. Activity title
19304 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19305 msgctxt "ActivityInfo|"
19306 msgid "Money with cents"
19307 msgstr "Dirua zentimoak barne"
19308 
19309 #. Help title
19310 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19311 msgctxt "ActivityInfo|"
19312 msgid "Practice money usage including cents."
19313 msgstr "Trebatu dirua erabiltzen, zentimoak barne."
19314 
19315 #. Help goal
19316 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19317 msgctxt "ActivityInfo|"
19318 msgid ""
19319 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19320 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19321 msgstr ""
19322 "Salgai ezberdinak erosi behar dituzu eta salneurri zehatza eman behar duzu. "
19323 "Maila altuagoetan, hainbat salgai azaltzen dira, eta, aurrena, salneurri "
19324 "osoa kalkulatu behar duzu."
19325 
19326 #. Activity title
19327 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19328 msgctxt "ActivityInfo|"
19329 msgid "Discover the International Morse code"
19330 msgstr "Ezagutu Nazioarteko Morse kodea"
19331 
19332 #. Help title
19333 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19334 msgctxt "ActivityInfo|"
19335 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19336 msgstr "Ikasi Nazioarteko Morse kodearekin komunikatzen."
19337 
19338 #. Help goal
19339 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19340 msgctxt "ActivityInfo|"
19341 msgid ""
19342 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19343 msgstr ""
19344 "Nazioarteko Morse kodean letrak eta digituak bidali eta jaso behar dituzu."
19345 
19346 #. Help prerequisite
19347 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19348 msgctxt "ActivityInfo|"
19349 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19350 msgstr "Alfabetoen eta digituen ezagutza."
19351 
19352 #. Help manual
19353 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19354 msgctxt "ActivityInfo|"
19355 msgid ""
19356 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19357 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19358 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19359 "letters and digits."
19360 msgstr ""
19361 "Morse kodean mezu bat bidaltzeko, edo jasotako Morse kode bat letretara edo "
19362 "digituetara bihurtzeko eskatuko zaizu. Morse kodea ikasteko, letra eta "
19363 "digitu guztien kodea duen itzulpen mapa begiratu dezakezu."
19364 
19365 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19366 msgctxt "FirstScreen|"
19367 msgid "Exploring Morse Code"
19368 msgstr "Morse kodea esploratzea"
19369 
19370 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19371 msgctxt "FirstScreen|"
19372 msgid ""
19373 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19374 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19375 msgstr ""
19376 "Morse kodea Samuel Morse-k garatu zuen. Testu-informazioa piztu-itzaltzen "
19377 "diren tonu, argi, edo klik serie gisa transmititzeko metodo bat da."
19378 
19379 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19380 msgctxt "FirstScreen|"
19381 msgid ""
19382 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19383 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19384 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19385 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19386 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19387 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19388 "shortest code, a single dot."
19389 msgstr ""
19390 "Morse kodeko ikur bakoitzak testu-karaktere bat (letra edo zenbakizkoa) edo "
19391 "prozikur (prozedurazko ikur) bat du eta puntu eta marren sekuentzia bakar "
19392 "baten bidez adierazten da. Marra baten iraupena puntuarenaren halako hiru "
19393 "da. Komunikazioaren abiadura azkartzeko, kodea diseinatu zen, letra "
19394 "ohikoenak marra eta puntuen sekuentzia laburrenak izateko.\n"
19395 "Adibidez, ingelesez letra ohikoenak, \"E\" letrak, kode laburrena du, puntu "
19396 "bakarra."
19397 
19398 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19399 msgctxt "FirstScreen|"
19400 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19401 msgstr ""
19402 "Prest zaudenean, egin klik Tux-en gainean eta Morse kodean solastuko gara."
19403 
19404 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19405 #, qt-format
19406 msgctxt "MorseCode|"
19407 msgid "Morse value: %1"
19408 msgstr "Morse balioa: %1"
19409 
19410 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19411 #, qt-format
19412 msgctxt "MorseCode|"
19413 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19414 msgstr "Alfabeto/zenbakizko balioa: %1"
19415 
19416 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19417 msgctxt "Data|"
19418 msgid "Letters."
19419 msgstr "Letrak."
19420 
19421 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19422 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19423 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19424 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19425 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19426 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19427 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19428 #, qt-format
19429 msgctxt "Data|"
19430 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19431 msgstr "Bidali %1 mezua Morse kodean."
19432 
19433 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19434 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19435 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19436 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19437 #, qt-format
19438 msgctxt "Data|"
19439 msgid "Convert the message %1 to letters."
19440 msgstr "Bihurtu %1 mezua letratara."
19441 
19442 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19443 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19444 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19445 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19446 msgctxt "Data|"
19447 msgid "Find the corresponding letter."
19448 msgstr "Aurkitu horri dagokion letra."
19449 
19450 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19451 msgctxt "Data|"
19452 msgid "Digits."
19453 msgstr "Digituak."
19454 
19455 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19456 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19457 #, qt-format
19458 msgctxt "Data|"
19459 msgid "Convert the message %1 to digits."
19460 msgstr "Bihurtu %1 mezua digituetara."
19461 
19462 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19463 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19464 msgctxt "Data|"
19465 msgid "Find the corresponding digit."
19466 msgstr "Topatu horri dagokion digitua."
19467 
19468 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19469 msgctxt "Data|"
19470 msgid "Words."
19471 msgstr "Hitzak."
19472 
19473 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19474 msgctxt "Data|"
19475 msgid "Write the Morse code you hear."
19476 msgstr "Idatzi entzuten duzun Morse kodea."
19477 
19478 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19479 msgctxt "Data|"
19480 msgid "Convert the message in a word."
19481 msgstr "Bihurtu mezua hitz batean."
19482 
19483 #. Activity title
19484 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19485 msgctxt "ActivityInfo|"
19486 msgid "Rebuild the mosaic"
19487 msgstr "Mosaikoa berreraiki"
19488 
19489 #. Help title
19490 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19491 msgctxt "ActivityInfo|"
19492 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19493 msgstr "Jarri elementu bakoitza adibidean dagoen leku berdinean."
19494 
19495 #. Help manual
19496 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19497 msgctxt "ActivityInfo|"
19498 msgid ""
19499 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19500 "to place the item."
19501 msgstr ""
19502 "Aurrena, hautatu zerrendako elementu bat, ondoren, egin klik mosaikoko puntu "
19503 "batean elementua jartzeko."
19504 
19505 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19506 msgctxt "ActivityInfo|"
19507 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19508 msgstr "Geziak: azalera baten barruan nabigatzea"
19509 
19510 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19511 msgctxt "ActivityInfo|"
19512 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19513 msgstr "Zuriunea edo sartu: elementu bat hautatzea edo kokatzea"
19514 
19515 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19516 msgctxt "ActivityInfo|"
19517 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19518 msgstr "Tab: nabigatu elementu-zerrendaren eta mosaikoaren artean"
19519 
19520 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19521 msgctxt "Data|"
19522 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19523 msgstr "5 elementu arte, lerro bakarrean."
19524 
19525 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19526 msgctxt "Data|"
19527 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19528 msgstr "8 elementu arte, lerro bakarrean."
19529 
19530 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19531 msgctxt "Data|"
19532 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19533 msgstr "16 elementu arte, lerro anizkoitzetan."
19534 
19535 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19536 msgctxt "Data|"
19537 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19538 msgstr "5 elementu arte, lerro anizkoitzetan."
19539 
19540 #. Activity title
19541 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19542 msgctxt "ActivityInfo|"
19543 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19544 msgstr "Errota-jokoa (Tux-en aurka)"
19545 
19546 #. Help goal
19547 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19548 msgctxt "ActivityInfo|"
19549 msgid ""
19550 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19551 "pieces left or can not move anymore."
19552 msgstr ""
19553 "Eratu errotak (3 piezako lerroak) Tux-en piezak kentzeko, Tux-ek bi pieza "
19554 "bakarrik izan arte, edo legezko mugimendurik gabe geratu arte."
19555 
19556 #. Help manual
19557 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19558 msgctxt "ActivityInfo|"
19559 msgid ""
19560 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19561 "move your pieces."
19562 msgstr ""
19563 "Jokatu Tux-ekin. Aurrena, txandaka, kokatu bederatzi pieza, ondoren, "
19564 "txandaka aritu zuen piezak mugitzeko."
19565 
19566 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19567 msgctxt "nine_men_morris|"
19568 msgid ""
19569 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19570 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19571 msgstr ""
19572 "Zu eta Tux bakoitza 9 piezarekin hasten zarete, eta txandaka aritzen zarete "
19573 "zuen piezak taulako leku hutsetan (lekuetan klik eginez) jartzeko."
19574 
19575 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19576 msgctxt "nine_men_morris|"
19577 msgid ""
19578 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19579 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19580 "are left on the board."
19581 msgstr ""
19582 "Errota bat osatzen baduzu (3 piezako lerroa), ondoren hautatu Tux-en pieza "
19583 "bat hura kentzeko. Osatuta dauden errotetako piezak ezin dira kendu taulan "
19584 "beste piezarik gelditzen den bitartean."
19585 
19586 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19587 msgctxt "nine_men_morris|"
19588 msgid ""
19589 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19590 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19591 "there. Green color spots indicates where you can move."
19592 msgstr ""
19593 "Behin pieza guztiak kokatuta daudenean, zuk eta Tux-ek haiek txandaka "
19594 "mugituko dituzue. Egin klik zure piezatako batean, eta ondoren ondoko leku "
19595 "huts batean pieza hara eramateko. Kolore berdeko lekuek adierazten dute nora "
19596 "mugitu ditzakezun."
19597 
19598 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19599 msgctxt "nine_men_morris|"
19600 msgid ""
19601 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19602 "moved to any vacant spot on the board."
19603 msgstr ""
19604 "3 pieza gelditzen bazaizkizu, «hegan egiteko» gaitasuna lortuko dute eta "
19605 "taulako edozein leku hutsera mugitu daitezke."
19606 
19607 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19608 msgctxt "nine_men_morris|"
19609 msgid ""
19610 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19611 "win the game."
19612 msgstr ""
19613 "Ordenagailua geldiarazten baduzu edo 3 pieza baino gutxiagorekin uzten "
19614 "baduzu, jokoa irabazi duzu."
19615 
19616 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19617 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19618 msgctxt "nine_men_morris|"
19619 msgid "Place a piece"
19620 msgstr "Kokatu pieza bat"
19621 
19622 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19623 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19624 msgctxt "nine_men_morris|"
19625 msgid "Move a piece"
19626 msgstr "Mugitu pieza bat"
19627 
19628 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19629 msgctxt "nine_men_morris|"
19630 msgid "Remove a piece"
19631 msgstr "Kendu pieza bat"
19632 
19633 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19634 msgctxt "nine_men_morris|"
19635 msgid "Congratulations"
19636 msgstr "Zorionak"
19637 
19638 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19639 msgctxt "nine_men_morris|"
19640 msgid "Congratulations Player 1"
19641 msgstr "Zorionak 1. jokalaria"
19642 
19643 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19644 msgctxt "nine_men_morris|"
19645 msgid "Congratulations Player 2"
19646 msgstr "Zorionak 2. jokalaria"
19647 
19648 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19649 msgctxt "nine_men_morris|"
19650 msgid "Try again"
19651 msgstr "Saiatu berriro"
19652 
19653 #. Activity title
19654 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19655 msgctxt "ActivityInfo|"
19656 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19657 msgstr "Errota-jokoa (lagun batekin)"
19658 
19659 #. Help goal
19660 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19661 msgctxt "ActivityInfo|"
19662 msgid ""
19663 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19664 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19665 msgstr ""
19666 "Eratu errotak (3 piezako lerroak) aurkariaren piezak kentzeko, aurkariak bi "
19667 "pieza bakarrik izan arte, edo legezko mugimendurik gabe geratu arte."
19668 
19669 #. Help manual
19670 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19671 msgctxt "ActivityInfo|"
19672 msgid ""
19673 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19674 "turns to move your pieces."
19675 msgstr ""
19676 "Jokatu lagun batekin. Aurrena, txandaka, kokatu bederatzi pieza, ondoren, "
19677 "txandaka aritu zuen piezak mugitzeko."
19678 
19679 #. Activity title
19680 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19681 msgctxt "ActivityInfo|"
19682 msgid "Name that note"
19683 msgstr "Izendatu nota hori"
19684 
19685 #. Help title
19686 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19687 msgctxt "ActivityInfo|"
19688 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19689 msgstr "Ikasi noten izenak, fa eta sol klabean."
19690 
19691 #. Help goal
19692 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19693 msgctxt "ActivityInfo|"
19694 msgid ""
19695 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19696 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19697 msgstr ""
19698 "Noten kokapena eta izenen konbentzioa hobeto ezagutzeko. «Pianoa jotzea» eta "
19699 "«Pianorako konposizioa» jardueratarako prestatzeko."
19700 
19701 #. Help manual
19702 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19703 msgctxt "ActivityInfo|"
19704 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19705 msgstr ""
19706 "Identifikatu notak behar bezala eta puntuatu  % 100  maila bat osatzeko."
19707 
19708 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19709 #, qt-format
19710 msgctxt "NoteNames|"
19711 msgid "New note: %1"
19712 msgstr "Nota berria: %1"
19713 
19714 #. The following translation represents percentage.
19715 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19716 #, qt-format
19717 msgctxt "NoteNames|"
19718 msgid "%1%"
19719 msgstr "%%1"
19720 
19721 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19722 msgctxt "NoteNames|"
19723 msgid ""
19724 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19725 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19726 msgstr ""
19727 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
19728 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
19729 
19730 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19731 msgctxt "NoteNames|"
19732 msgid "Quit"
19733 msgstr "Irten"
19734 
19735 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19736 msgctxt "NoteNames|"
19737 msgid "Continue"
19738 msgstr "Jarraitu"
19739 
19740 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19741 msgctxt "dataset_01|"
19742 msgid ""
19743 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19744 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19745 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19746 "help you to read the notes placed around them."
19747 msgstr ""
19748 "Jarduera honek notak irakurtzen erakutsiko dizu, fa 4. klabeko Fa1-etik "
19749 "abiatu eta sol 2. klabeko Re6 arte.<br>Maila bakoitzean nota berriak ikasiko "
19750 "dituzu eta ikasitakoak praktikan ipiniko dituzu.<br>Erreferentziako notak "
19751 "gorriz margotuta daude eta haien inguruko notak irakurtzen lagunduko dizute."
19752 
19753 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19754 msgctxt "ActivityConfig|"
19755 msgid "Highlight next point"
19756 msgstr "Nabarmendu hurrengo puntua"
19757 
19758 #. Activity title
19759 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19760 msgctxt "ActivityInfo|"
19761 msgid "Number sequence"
19762 msgstr "Zenbaki-segida"
19763 
19764 #. Help title
19765 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19766 msgctxt "ActivityInfo|"
19767 msgid "Touch the numbers in the right order."
19768 msgstr "Ukitu zenbakiak ordena zuzenean."
19769 
19770 #. Help manual
19771 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19772 msgctxt "ActivityInfo|"
19773 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19774 msgstr "Marraztu irudia zenbaki bakoitzean ordena egokian klik eginez."
19775 
19776 #. Activity title
19777 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19778 msgctxt "ActivityInfo|"
19779 msgid "Even and odd numbers"
19780 msgstr "Zenbaki bikoitiak eta bakoitiak"
19781 
19782 #. Help title
19783 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19784 msgctxt "ActivityInfo|"
19785 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19786 msgstr ""
19787 "Mugitu helikopteroa zenbaki bikoitiak edo bakoitiak dituzten hodeiak "
19788 "harrapatzeko."
19789 
19790 #. Help manual
19791 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19792 msgctxt "ActivityInfo|"
19793 msgid ""
19794 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19795 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19796 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19797 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19798 "corner."
19799 msgstr ""
19800 "Harrapatu zenbaki bakoitia edo bikoitia duten hodeiak ordena egokian. "
19801 "Teklatu bidez, erabili gezi-teklak helikopteroa mugitzeko. Gailu erakusle "
19802 "batekin, egin klik edo tak helburuko kokalekuan. Zein zenbaki harrapatu "
19803 "behar duzun jakiteko, hura gogoratu edo begiratu behean eskuin aldeko "
19804 "izkinan."
19805 
19806 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19807 msgctxt "NumbersOddEven|"
19808 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19809 msgstr "Jarduera honek zenbaki bikoitiak eta bakoitiak irakasten ditu."
19810 
19811 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19812 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19813 msgctxt "NumbersOddEven|"
19814 msgid ""
19815 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19816 msgstr ""
19817 "Zenbaki bikoitiak, 2rekin zatitzean hondarra 0 ematen duten zenbakiak dira."
19818 
19819 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19820 msgctxt "NumbersOddEven|"
19821 msgid "What is meant by remainder?"
19822 msgstr "Zer adierazten du hondarrak?"
19823 
19824 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19825 msgctxt "NumbersOddEven|"
19826 msgid ""
19827 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19828 "2."
19829 msgstr ""
19830 "Zenbaki bakoitiak, 2rekin zatitzean hondarra 0 ematen ez duten zenbakiak "
19831 "dira."
19832 
19833 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19834 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19835 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19836 msgctxt "NumbersOddEven|"
19837 msgid "Exercise to test your understanding."
19838 msgstr "Zure ulermena frogatzeko ariketa."
19839 
19840 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19841 msgctxt "Tutorial1|"
19842 msgid ""
19843 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19844 "another number.\n"
19845 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19846 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19847 msgstr ""
19848 "Hondarra, emandako zenbaki bat beste zenbaki batekin zatitzean «geratzen» "
19849 "dena da.\n"
19850 " \n"
19851 "6 zati 2 egiten badugu emaitza 3 da eta hondarra 0 da.\n"
19852 "7 zati 2 egiten badugu emaitza 3 da eta hondarra 1 da."
19853 
19854 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19855 msgctxt "Tutorial2|"
19856 msgid ""
19857 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19858 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19859 "of 0 when divided by 2."
19860 msgstr ""
19861 "Adibidez: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19862 "1000. Zenbaki guzti hauek bikoitiak dira bi zati berdinetan banatuz gero "
19863 "hondarrik uzten ez dutelako."
19864 
19865 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19866 msgctxt "Tutorial3|"
19867 msgid ""
19868 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19869 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19870 "remainder of 0 when divided by 2."
19871 msgstr ""
19872 "Adibidez: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19873 "1001. Zenbaki guzti hauek bakoitiak dira, izan ere bi zati berdinetan "
19874 "banatuz gero hondarra uzten dutelako."
19875 
19876 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19877 msgctxt "TutorialBase|"
19878 msgid "Choose the even number:"
19879 msgstr "Aukeratu zenbaki bikoitia:"
19880 
19881 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19882 msgctxt "TutorialBase|"
19883 msgid "Choose the odd number:"
19884 msgstr "Aukeratu zenbaki bakoitia:"
19885 
19886 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19887 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19888 msgctxt "TutorialBase|"
19889 msgid "Great"
19890 msgstr "Bikain"
19891 
19892 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19893 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19894 #, qt-format
19895 msgctxt "TutorialBase|"
19896 msgid ""
19897 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19898 "this is an odd number."
19899 msgstr ""
19900 "Errore bat dago: 2rekin zatitzean, %1-ek 1 hondarra uzten du. Beraz, zenbaki "
19901 "bakoitia da."
19902 
19903 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19904 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19905 #, qt-format
19906 msgctxt "TutorialBase|"
19907 msgid ""
19908 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19909 "this is an even number."
19910 msgstr ""
19911 "Errore bat dago: 2rekin zatitzean, %1-ek 0 hondarra uzten du. Beraz, zenbaki "
19912 "bikoitia da."
19913 
19914 #. Activity title
19915 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19916 msgctxt "ActivityInfo|"
19917 msgid "Ordering letters"
19918 msgstr "Letrak ordenatzea"
19919 
19920 #. Help title
19921 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19922 msgctxt "ActivityInfo|"
19923 msgid ""
19924 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19925 "order as requested."
19926 msgstr ""
19927 "Antolatu emandako letrak hurrenkera alfabetikoan edo haren alderantzizkoan, "
19928 "eskatutakoaren arabera."
19929 
19930 #. Help goal
19931 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19932 msgctxt "ActivityInfo|"
19933 msgid "Learn the alphabetical order."
19934 msgstr "Ikasi hurrenkera alfabetikoa."
19935 
19936 #. Help manual
19937 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19938 msgctxt "ActivityInfo|"
19939 msgid ""
19940 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19941 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19942 msgstr ""
19943 "Letra batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremura, "
19944 "hurrenkera alfabetikoan edo alderantzizkoan, eskatu bezala."
19945 
19946 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19947 msgctxt "Data|"
19948 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19949 msgstr "Ordena gorakorra, 5 letra definituta."
19950 
19951 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19952 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19953 msgctxt "Data|"
19954 msgid "a|b|c|d|e"
19955 msgstr "a|b|c|d|e"
19956 
19957 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19958 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19959 msgctxt "Data|"
19960 msgid "c|f|g|l|m"
19961 msgstr "c|f|g|l|m"
19962 
19963 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19964 msgctxt "Data|"
19965 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19966 msgstr "Ordena beherakorra, 5 letra definituta."
19967 
19968 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19969 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19970 msgctxt "Data|"
19971 msgid "v|w|x|y|z"
19972 msgstr "v|w|x|y|z"
19973 
19974 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19975 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19976 msgctxt "Data|"
19977 msgid "a|b|d|f|g"
19978 msgstr "a|b|d|f|g"
19979 
19980 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19981 msgctxt "Data|"
19982 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19983 msgstr "Ordena gorakorra, ausazko 5 letra."
19984 
19985 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19986 #. ----------
19987 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19988 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19989 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19990 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19991 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19992 msgctxt "Data|"
19993 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19994 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19995 
19996 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19997 msgctxt "Data|"
19998 msgid "Descending order, 5 random letters."
19999 msgstr "Ordena beherakorra, ausazko 5 letra."
20000 
20001 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20002 msgctxt "Data|"
20003 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20004 msgstr "Ordena gorakorra, ausazko 8 letra."
20005 
20006 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20007 msgctxt "Data|"
20008 msgid "Descending order, 8 random letters."
20009 msgstr "Ordena beherakorra, ausazko 8 letra."
20010 
20011 #. Activity title
20012 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20013 msgctxt "ActivityInfo|"
20014 msgid "Ordering chronology"
20015 msgstr "Kronologikoki ordenatzea"
20016 
20017 #. Help title
20018 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20019 msgctxt "ActivityInfo|"
20020 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20021 msgstr "Antolatu emandako gertaerak ordena kronologikoan."
20022 
20023 #. Help goal
20024 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20025 msgctxt "ActivityInfo|"
20026 msgid "Can decide chronological order of events."
20027 msgstr "Gertakarien ordena kronologikoa erabaki dezake."
20028 
20029 #. Help manual
20030 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20031 msgctxt "ActivityInfo|"
20032 msgid ""
20033 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20034 "their chronological order."
20035 msgstr ""
20036 "Irudi batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremuan "
20037 "haien hurrenkera kronologikoan."
20038 
20039 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20040 msgctxt "Data|"
20041 msgid "Cycle of life of a flower."
20042 msgstr "Lore baten bizitzaren zikloa."
20043 
20044 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20045 msgctxt "Data|"
20046 msgid "Travel to the Moon."
20047 msgstr "Ilargira bidaia."
20048 
20049 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20050 msgctxt "Data|"
20051 msgid "Tux gathers an apple."
20052 msgstr "Tuxek sagar bat jasotzen du."
20053 
20054 #. Activity title
20055 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20056 msgctxt "ActivityInfo|"
20057 msgid "Ordering numbers"
20058 msgstr "Zenbakiak ordenatzea"
20059 
20060 #. Help title
20061 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20062 msgctxt "ActivityInfo|"
20063 msgid ""
20064 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20065 msgstr ""
20066 "Antolatu emandako zenbakiak hurrenkera gorakorrean edo beherakorrean, "
20067 "eskatutakoaren arabera."
20068 
20069 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20070 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20071 msgctxt "ActivityInfo|"
20072 msgid "Compare numbers."
20073 msgstr "Zenbakiak konparatu."
20074 
20075 #. Help prerequisite
20076 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20077 msgctxt "ActivityInfo|"
20078 msgid "Counting."
20079 msgstr "Zenbatzea."
20080 
20081 #. Help manual
20082 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20083 msgctxt "ActivityInfo|"
20084 msgid ""
20085 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20086 "ascending or descending order as requested."
20087 msgstr ""
20088 "Zenbaki batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremura, "
20089 "goranzko edo beheranzko hurrenkeran, eskatu bezala."
20090 
20091 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20092 msgctxt "ordering|"
20093 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20094 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak hurrenkera gorakorrean."
20095 
20096 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20097 msgctxt "ordering|"
20098 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20099 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak hurrenkera beherakorrean."
20100 
20101 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20102 msgctxt "ordering|"
20103 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20104 msgstr "Arrastatu eta jaregin letrak hurrenkera alfabetikoan."
20105 
20106 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20107 msgctxt "ordering|"
20108 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20109 msgstr "Arrastatu eta jaregin letrak alfabetoaren alderantzizko hurrenkeran."
20110 
20111 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20112 msgctxt "ordering|"
20113 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20114 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak hurrenkera kronologikoan."
20115 
20116 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20117 msgctxt "ordering|"
20118 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20119 msgstr ""
20120 "Arrastatu eta jaregin hitzak goiko koadroan esanahia duen perpausa bat "
20121 "eratzeko."
20122 
20123 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20124 msgctxt "Data|"
20125 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20126 msgstr "Ordena gorakorra, 1 eta 5 artean definitutako 5 zenbaki."
20127 
20128 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20129 msgctxt "Data|"
20130 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20131 msgstr "Ordena beherakorra, 1 eta 5 artean definitutako 5 zenbaki."
20132 
20133 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20134 msgctxt "Data|"
20135 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20136 msgstr "Ordena gorakorra, 2 eta 10 arteko ausazko 5 zenbaki."
20137 
20138 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20139 msgctxt "Data|"
20140 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20141 msgstr "Ordena beherakorra, 2 eta 10 arteko ausazko 5 zenbaki."
20142 
20143 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20144 msgctxt "Data|"
20145 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20146 msgstr "Ordena gorakorra, 8 eta 20 arteko ausazko 5 zenbaki."
20147 
20148 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20149 msgctxt "Data|"
20150 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20151 msgstr "Ordena beherakorra, 8 eta 20 arteko ausazko 5 zenbaki."
20152 
20153 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20154 msgctxt "Data|"
20155 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20156 msgstr "Ordena gorakorra, 2 eta 30 arteko ausazko 8 zenbaki."
20157 
20158 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20159 msgctxt "Data|"
20160 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20161 msgstr "Ordena beherakorra, 2 eta 30 arteko ausazko 8 zenbaki."
20162 
20163 #. Activity title
20164 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20165 msgctxt "ActivityInfo|"
20166 msgid "Ordering sentences"
20167 msgstr "Perpausak ordenatzea"
20168 
20169 #. Help title
20170 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20171 msgctxt "ActivityInfo|"
20172 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20173 msgstr "Emandako hitzak antolatzea esanahia duen perpausa bat eratzeko."
20174 
20175 #. Help goal
20176 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20177 msgctxt "ActivityInfo|"
20178 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20179 msgstr "Ordenatu hitzak esanahia duen perpausa bat eratzeko."
20180 
20181 #. Help manual
20182 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20183 msgctxt "ActivityInfo|"
20184 msgid ""
20185 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20186 "form a meaningful sentence."
20187 msgstr ""
20188 "Hitz batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremura "
20189 "esanahia duen perpausa bat eratzeko."
20190 
20191 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20192 msgctxt "Data|"
20193 msgid "Below 5 words."
20194 msgstr "5 hitz edo gutxiago."
20195 
20196 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20197 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20198 msgctxt "Data|"
20199 msgid ""
20200 "The|dog|barks.\n"
20201 "The|house|is|red.\n"
20202 "The|boy|reads|a book.\n"
20203 "My|friend|is|nice.\n"
20204 "What|a|beautiful|sight!\n"
20205 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20206 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20207 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20208 "Tigers|live|in|forests.\n"
20209 "Football|is|a|team|game."
20210 msgstr ""
20211 "Etxea|gorria|da.\n"
20212 "Txakurrak|zaunka|egiten|du.\n"
20213 "Haurrak|liburu|bat|irakurtzen|du.\n"
20214 "Nire|laguna|atsegina|da.\n"
20215 "Ze|ikuspegi|ederra!\n"
20216 "Mikelek|igerilekura|salto|egin|du.\n"
20217 "Norak|liburu|berri|bat|du.\n"
20218 "Amak|ogitartekoa|prestatu|dit.\n"
20219 "Tigreak|basoetan|bizi|dira.\n"
20220 "Futbola|talde|jokoa|da."
20221 
20222 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20223 msgctxt "Data|"
20224 msgid "Below 10 words."
20225 msgstr "10 hitz ego gutxiago."
20226 
20227 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20228 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20229 msgctxt "Data|"
20230 msgid ""
20231 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20232 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20233 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20234 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20235 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20236 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20237 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20238 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20239 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20240 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20241 msgstr ""
20242 "Eguzkia|hodei|artetik|atera|denean|ortzadarra|eragin|du.\n"
20243 "Udako|egun|luzeetan|haurrak|berandu|arte|jolasten|dira|kalean.\n"
20244 "Ahurrek|gustuko|dute|arratsaldean|kalean|jolastea.\n"
20245 "Gaurkoan|etxetik|kanpo|bazkaltzeko|asmoa|duzu?\n"
20246 "Dantzariak|alpargatak|lotu|zituen|oholtzara|irten|aurretik.\n"
20247 "Eki|gaixo|egon|zen|poltsakada|bat|gozoki|jan|ondoren.\n"
20248 "Gure|familian|urtero|joaten|gara|oporretan|hondartzara.\n"
20249 "Osaba|Patxik|jostailuzko|kamioi|gorri|bat|eman|zidan.\n"
20250 "Barazkiak|jaten|amaitzen|duzunean|jan|dezakezu|postrea.\n"
20251 "Amak|gelan|jolas|dezadan|eskatu|dit.\n"
20252 "Uste|dut|gaurkoa|egun|ederra|izango|dugula."
20253 
20254 #. Activity title
20255 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20256 msgctxt "ActivityInfo|"
20257 msgid "Play oware (against Tux)"
20258 msgstr "Owaren jolastea (Tux-en aurka)"
20259 
20260 #. Help title
20261 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20262 msgctxt "ActivityInfo|"
20263 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20264 msgstr "Jokatu Oware estrategia jokoa Tux-ekin"
20265 
20266 #. Help goal
20267 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20268 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20269 msgctxt "ActivityInfo|"
20270 msgid ""
20271 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20272 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20273 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20274 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20275 "captured 24."
20276 msgstr ""
20277 "Jokoa hastean etxe bakoitzean lau hazi daude. Jokoaren helburua zure "
20278 "aurkariak baino hazi gehiago atzematea da. Jokoak 48 hazi besterik ez "
20279 "dituenez, 25 atzematea nahikoa da jokoa irabazteko. Hazi kopurua bikoitia "
20280 "denez, jokoa berdinketan amai daiteke, jokalari bakoitzak 24 hazi atzemanda."
20281 
20282 #. Help manual
20283 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20284 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20285 msgctxt "ActivityInfo|"
20286 msgid ""
20287 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20288 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20289 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20290 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20291 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20292 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20293 "the twelfth seed is placed in the next house."
20294 msgstr ""
20295 "Jokalariek, txandaka, haziak mugitzen dituzte. Txanda batean, jokalari batek "
20296 "bere kontrolpeko sei etxeetako bat hautatzen du. Jokalariak etxe horretako "
20297 "hazi guztiak kentzen ditu, eta haiek banatzen ditu, etxe bakoitzean bat, "
20298 "erloju-orratzen aurkako noranzkoan, ereitea deritzon prozesuan. Haziak ez "
20299 "dira banatzen amaierako puntuazioko etxeetan, ez eta haiek ateratako etxean "
20300 "ere. Abioko etxea, beti, hutsik uzten da; 12 hasi (edo gehiago baditu, honi "
20301 "ezikusi egiten zaio, eta hamabigarren hazia hurrengo etxeak ipintzen da."
20302 
20303 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20304 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20305 msgctxt "ActivityInfo|"
20306 msgid ""
20307 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20308 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20309 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20310 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20311 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20312 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20313 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20314 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20315 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20316 "instead left on the board."
20317 msgstr ""
20318 "Atzematea ematen da, bakarrik, jokalari batek aurkariaren etxeko kopurua "
20319 "zehazki bi edo hiru izatera eramaten duenean, txanda horretan erein duen "
20320 "azken etxean. Honela, beti, dagokion etxeko haziak atzematen ditu, agian "
20321 "gehiago ere bai: azken aurreko haziak ere aurkari baten etxeko kopurua bi "
20322 "edo hiru izatera eraman badu, hauek ere atzematen dira, horrela, bi edo hiru "
20323 "hazi ez dituen etxe batera iritsi arte, edo aurkariarena ez den etxe batera "
20324 "iritsi arte. Atzemandako haziak jokalariaren puntuazio etxean ipintzen dira. "
20325 "Hala ere, mugimendu batek aurkariaren hazi guztiak atzemango balitu, "
20326 "atzemateko eskubidea galduko da, horrek aurkariak jokoan jarraitzea "
20327 "galaraziko bai luke, eta horren ordez, haziak taulan gelditzen dira."
20328 
20329 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20330 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20331 msgctxt "ActivityInfo|"
20332 msgid ""
20333 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20334 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20335 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20336 msgstr ""
20337 "Aurkari baten etxeak hutsik badaude, jarduneko jokalariak aurkariari haziak "
20338 "emateko mugimendu bat egin behar du. Halako mugimendurik egiterik ez badago, "
20339 "jarduneko jokariak bere lurraldeko hazi guztiak atzematen ditu, jokoa "
20340 "amaituz."
20341 
20342 #: activities/oware/oware.js:107
20343 msgctxt "oware|"
20344 msgid "Invalid Move!"
20345 msgstr "Mugimendu baliogabea!"
20346 
20347 #. Activity title
20348 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20349 msgctxt "ActivityInfo|"
20350 msgid "Play oware (with a friend)"
20351 msgstr "Owaren jokatzea (lagun batekin)"
20352 
20353 #. Help title
20354 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20355 msgctxt "ActivityInfo|"
20356 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20357 msgstr "Oware estrategia jokoa lagun batekin jokatzea."
20358 
20359 #. Activity title
20360 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20361 msgctxt "ActivityInfo|"
20362 msgid "Assemble the puzzle"
20363 msgstr "Buru-hausgarria muntatu"
20364 
20365 #. Help title
20366 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20367 msgctxt "ActivityInfo|"
20368 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20369 msgstr "Piezak arrastatu eta jaregin jatorrizko irudia berreraikitzeko."
20370 
20371 #. Help goal
20372 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20373 msgctxt "ActivityInfo|"
20374 msgid "Spatial representation."
20375 msgstr "Espazio-irudikapena."
20376 
20377 #. Help prerequisite
20378 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20379 msgctxt "ActivityInfo|"
20380 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20381 msgstr "Saguaren erabilera: mugimendua, arrastatzea eta jaregitea."
20382 
20383 #. Help manual
20384 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20385 msgctxt "ActivityInfo|"
20386 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20387 msgstr ""
20388 "Arrastatu eta jaregin piezak dagozkien lekuetara pintura berreraikitzeko."
20389 
20390 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20391 msgctxt "board10_0|"
20392 msgid ""
20393 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20394 "Embankment - 1830"
20395 msgstr ""
20396 "Katsushika Hokusai, Ryogoku zubiaren gainetik eguzkia sartzen ikusten, "
20397 "Ommaya lubetatik - 1830"
20398 
20399 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20400 msgctxt "board11_0|"
20401 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20402 msgstr "Katsushika Hokusa, Mitxoletak - 1833-1834"
20403 
20404 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20405 msgctxt "board12_0|"
20406 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20407 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusako itsasbidea - 1830."
20408 
20409 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20410 msgctxt "board13_0|"
20411 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20412 msgstr "Migel Anjel, Pietatea - 1499"
20413 
20414 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20415 msgctxt "board14_0|"
20416 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20417 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20418 
20419 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20420 msgctxt "board15_0|"
20421 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20422 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20423 
20424 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20425 msgctxt "board16_0|"
20426 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20427 msgstr "Albrecht Dürer, Lehoia - 1494"
20428 
20429 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20430 msgctxt "board17_0|"
20431 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20432 msgstr "Pieter Bruegel Zaharra, Uzta-biltzaileak - 1565"
20433 
20434 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20435 msgctxt "board18_0|"
20436 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20437 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Neskatxak pianoan - 1892"
20438 
20439 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20440 msgctxt "board19_0|"
20441 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20442 msgstr "Vasili Kandinski, VIII. Konposizioa - 1923"
20443 
20444 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20445 msgctxt "board1_0|"
20446 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20447 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Dantzaldia Moulin de la Galetten - 1876"
20448 
20449 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20450 msgctxt "board20_0|"
20451 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20452 msgstr "Bazille, Aigues-Mortes-eko harresiak - 1867"
20453 
20454 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20455 msgctxt "board21_0|"
20456 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20457 msgstr "Mary Cassatt, Udaldia - 1894"
20458 
20459 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20460 msgctxt "board22_0|"
20461 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20462 msgstr "Vincent Van Gogh, Auvers herriko kalea - 1890"
20463 
20464 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20465 msgctxt "board2_0|"
20466 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20467 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Udaberria - 1573"
20468 
20469 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20470 msgctxt "board3_0|"
20471 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20472 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Liburuzaina - 1566"
20473 
20474 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20475 msgctxt "board4_0|"
20476 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20477 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran eta Kamuro"
20478 
20479 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20480 msgctxt "board5_0|"
20481 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20482 msgstr "Katsushika Hokusai, Emakume bat haizemaile bat eusten"
20483 
20484 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20485 msgctxt "board6_0|"
20486 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20487 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri Suruga probintzian - 1830-1833"
20488 
20489 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20490 msgctxt "board7_0|"
20491 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20492 msgstr "Katsushika Hokusai, Kanagawako olatu handia - 1823-1829"
20493 
20494 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20495 msgctxt "board8_0|"
20496 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20497 msgstr ""
20498 "Utagawa Hiroshige, Benzaiten santutegia, Inokashiran, elurretan - 1760-70"
20499 
20500 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20501 msgctxt "board9_0|"
20502 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20503 msgstr "Utagawa Hiroshige, Txitxarroa eta ganbak - 1840"
20504 
20505 #. Activity title
20506 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20507 msgctxt "ActivityInfo|"
20508 msgid "Path decoding"
20509 msgstr "Ibilbidea deskodetzea"
20510 
20511 #. Help title
20512 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20513 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20514 msgctxt "ActivityInfo|"
20515 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20516 msgstr "Jarraitu Tuxi helburura iristen laguntzeko emandako jarraibideak."
20517 
20518 #. Help manual
20519 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20520 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20521 msgctxt "ActivityInfo|"
20522 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20523 msgstr ""
20524 "Egin klik lauki-sareko laukietan Tux emandako jarraibideak jarraituz "
20525 "mugitzeko."
20526 
20527 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20528 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20529 msgctxt "ActivityInfo|"
20530 msgid ""
20531 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20532 "of Tux."
20533 msgstr ""
20534 "Jarraibideak absolutuak dira, ez daude Tuxen uneko orientazioaren menpe."
20535 
20536 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20537 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20538 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20539 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20540 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20541 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20542 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20543 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20544 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20545 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20546 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20547 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20548 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20549 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20550 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20551 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20552 #, qt-format
20553 msgctxt "Data|"
20554 msgid "%1x%2 grids."
20555 msgstr "%1x%2 lauki-sare."
20556 
20557 #. Activity title
20558 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20559 msgctxt "ActivityInfo|"
20560 msgid "Path decoding relative"
20561 msgstr "Ibilbide deskodetze erlatiboa"
20562 
20563 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20564 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20565 msgctxt "ActivityInfo|"
20566 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20567 msgstr "Jarraibideak Tuxen uneko orientazioarekiko erlatiboak dira."
20568 
20569 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20570 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20571 msgctxt "ActivityInfo|"
20572 msgid ""
20573 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20574 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20575 msgstr ""
20576 "Horrek esan nahi du GORA aurrerantz mugitzen duela, BEHERA atzerantz "
20577 "mugitzen duela, EZKER Tuxen ezker aldera mugitzen duela eta ESKUIN Tuxen "
20578 "eskuinerantz mugitzen duela."
20579 
20580 #. Activity title
20581 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20582 msgctxt "ActivityInfo|"
20583 msgid "Path encoding"
20584 msgstr "Ibilbidea kodetzea"
20585 
20586 #. Help title
20587 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20588 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20589 msgctxt "ActivityInfo|"
20590 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20591 msgstr "Mugitu Tux helburura iristeko bidean."
20592 
20593 #. Help manual
20594 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20595 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20596 msgctxt "ActivityInfo|"
20597 msgid ""
20598 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20599 msgstr "Erabili gezi-botoiak, helburura iritsi arte, Tux bidean mugitzeko."
20600 
20601 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20602 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20603 msgctxt "ActivityInfo|"
20604 msgid "Keyboard controls:"
20605 msgstr "Teklatu bidezko agintea:"
20606 
20607 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20608 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20609 msgctxt "ActivityInfo|"
20610 msgid "Arrows: directions"
20611 msgstr "Geziak: norabideak"
20612 
20613 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20614 #, qt-format
20615 msgctxt "GridPath|"
20616 msgid "Errors: %1"
20617 msgstr "Erroreak: %1"
20618 
20619 #. Activity title
20620 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20621 msgctxt "ActivityInfo|"
20622 msgid "Path encoding relative"
20623 msgstr "Ibilbide kodetze erlatiboa"
20624 
20625 #. Activity title
20626 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20627 msgctxt "ActivityInfo|"
20628 msgid "Penalty kick"
20629 msgstr "Penalti jaurtiketa"
20630 
20631 #. Help title
20632 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20633 msgctxt "ActivityInfo|"
20634 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20635 msgstr ""
20636 "Puntuatzeko egin klik bikoitza edo tak bikoitza atearen edozein albotan."
20637 
20638 #. Help manual
20639 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20640 msgctxt "ActivityInfo|"
20641 msgid ""
20642 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20643 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20644 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20645 "back to its initial position."
20646 msgstr ""
20647 "Egin klik bikoitza edo tak bikoitza atearen alde batean baloia jotzeko. "
20648 "Saguaren ezker, eskuin edo erdiko botoiari klik bikoitza egin diezaiokezu. "
20649 "Klik bikoitza behar bezain azkar egiten ez baduzu, Tux-ek baloia harrapatuko "
20650 "du. Klik egin behar diozu hasierako lekura eramateko."
20651 
20652 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20653 msgctxt "Penalty|"
20654 msgid ""
20655 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20656 "in."
20657 msgstr ""
20658 "Egin klik bikoitza edo tak bikoitza baloia jaurti nahi duzun atearen aldean."
20659 
20660 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20661 msgctxt "Penalty|"
20662 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20663 msgstr "Egin klik edo tak baloiari, hasierako lekura itzul dadin."
20664 
20665 #. Activity title
20666 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20667 msgctxt "ActivityInfo|"
20668 msgid "Photo hunter"
20669 msgstr "Argazki ehiztaria"
20670 
20671 #. Help title
20672 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20673 msgctxt "ActivityInfo|"
20674 msgid "Find the differences between the two pictures."
20675 msgstr "Bi irudien arteko ezberdintasunak bilatu."
20676 
20677 #. Help goal
20678 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20679 msgctxt "ActivityInfo|"
20680 msgid "Visual perception."
20681 msgstr "Ikusizko pertzepzioa."
20682 
20683 #. Help manual
20684 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20685 msgctxt "ActivityInfo|"
20686 msgid ""
20687 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20688 "you find a difference you must click on it."
20689 msgstr ""
20690 "Begiratu bi irudiak kontu handiz. Badira hainbat ezberdintasun txiki.  "
20691 "Ezberdintasun bat topatzen duzunean egin klik haren gainean."
20692 
20693 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20694 msgctxt "PhotoHunter|"
20695 msgid "Drag the slider to show the differences."
20696 msgstr "Arrastatu graduatzailea ezberdintasunak erakusteko."
20697 
20698 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20699 msgctxt "PhotoHunter|"
20700 msgid "Click on the differences between the two images."
20701 msgstr "Egin klik bi irudien arteko ezberdintasunei."
20702 
20703 #. Activity title
20704 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20705 msgctxt "ActivityInfo|"
20706 msgid "Piano composition"
20707 msgstr "Pianorako konposizioa"
20708 
20709 #. Help title
20710 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20711 msgctxt "ActivityInfo|"
20712 msgid ""
20713 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20714 "staff."
20715 msgstr ""
20716 "Ikasi pianoko teklatua nola dabilen, eta notak pentagrama batean nola "
20717 "idazten diren."
20718 
20719 #. Help goal
20720 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20721 msgctxt "ActivityInfo|"
20722 msgid ""
20723 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20724 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20725 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20726 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20727 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20728 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20729 "notation tool."
20730 msgstr ""
20731 "Garatu musika konposatzearen gaineko ulermena, eta piano teklatu baten bidez "
20732 "musika sortzeko interesa handitu. Jarduera honek musikaren funtsezko alderdi "
20733 "asko hartzen ditu, baina askoz ere gehiago dago musika konposatzearen "
20734 "inguruan esploratzeko. Jarduera hau gozatu bai baina tresna aurreratuagoa "
20735 "nahi baduzu, saia zaitez Minuet zama-jaisten (https://minuet.kde.org/), "
20736 "musika heziketarako sorburu irekiko software bat da, edo MuseScore (https://"
20737 "musescore.org), sorburu irekiko musika-notazio tresna."
20738 
20739 #. Help prerequisite
20740 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20741 msgctxt "ActivityInfo|"
20742 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20743 msgstr "Notak izendatzeko konbentzioen ezagutza."
20744 
20745 #. Help manual
20746 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20747 msgctxt "ActivityInfo|"
20748 msgid ""
20749 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20750 "the previous one."
20751 msgstr ""
20752 "Jarduera honek hainbat maila ditu, maila bakoitzak aurrekoarekiko "
20753 "funtzionalitateak gehitzen ditu."
20754 
20755 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20756 msgctxt "ActivityInfo|"
20757 msgid ""
20758 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20759 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20760 msgstr ""
20761 "1. maila: Pianoko teklatuaren oinarriak (tekla zuriak bakarrik), non "
20762 "erabiltzaileek koloretako tekla laukizuzenei klik eginez musika idazten "
20763 "esperimentatu dezaketen."
20764 
20765 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20766 msgctxt "ActivityInfo|"
20767 msgid ""
20768 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20769 "previous level."
20770 msgstr ""
20771 "2. maila: Musika-klabea Fa klabera aldatzen da, beraz, notak aurreko mailan "
20772 "baino baxuagoak dira."
20773 
20774 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20775 msgctxt "ActivityInfo|"
20776 msgid ""
20777 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20778 "keys (sharp keys)."
20779 msgstr ""
20780 "3. maila: Sol eta Fa klabeen artean aldatzeko aukera, tekla beltzak gehitzen "
20781 "dira (diese teklak)."
20782 
20783 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20784 msgctxt "ActivityInfo|"
20785 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20786 msgstr "4. maila: Bemolen notazioa erabiltzen da teka beltzetan."
20787 
20788 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20789 msgctxt "ActivityInfo|"
20790 msgid ""
20791 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20792 "notes)."
20793 msgstr ""
20794 "5. maila: Nota baten iraupena hautatzeko aukera (borobil, zuri, beltz, "
20795 "kortxea notak)."
20796 
20797 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20798 msgctxt "ActivityInfo|"
20799 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20800 msgstr ""
20801 "6. maila: Isiluneak gehitzen dira (borobil, zuri, beltz, kortxea isiluneak)."
20802 
20803 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20804 msgctxt "ActivityInfo|"
20805 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20806 msgstr ""
20807 "7. maila: Gorde zure konposaketak eta zamatu aurrez definitutako edo "
20808 "gordetako doinuak."
20809 
20810 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20811 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20812 msgctxt "ActivityInfo|"
20813 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20814 msgstr "Digituak 1 -> 7: tekla zuriak"
20815 
20816 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20817 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20818 msgctxt "ActivityInfo|"
20819 msgid "F2 to F7: black keys"
20820 msgstr "F2 -> F7: tekla beltzak"
20821 
20822 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20823 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20824 msgctxt "ActivityInfo|"
20825 msgid "Space: play"
20826 msgstr "Zuriunea: jotzea"
20827 
20828 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20829 msgctxt "ActivityInfo|"
20830 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20831 msgstr "Ezker- eta eskuin-geziak: teklatuko zortziduna aldatzea"
20832 
20833 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20834 msgctxt "ActivityInfo|"
20835 msgid "Backspace: undo"
20836 msgstr "Atzera-tekla: desegitea"
20837 
20838 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20839 msgctxt "ActivityInfo|"
20840 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20841 msgstr "Ezabatu: hautatutako nota edo guztia ezabatzea"
20842 
20843 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20844 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20845 msgctxt "ActivityInfo|"
20846 msgid ""
20847 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20848 msgstr ""
20849 "Sintetizatzailearen jatorrizko kodea hemengoa da, https://github.com/vsr83/"
20850 "miniSynth"
20851 
20852 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20853 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20854 #, qt-format
20855 msgctxt "BpmMeter|"
20856 msgid "%1 BPM"
20857 msgstr "%1 PM"
20858 
20859 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20860 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20861 msgctxt "KeyOption|"
20862 msgid "Treble clef"
20863 msgstr "Sol klabea"
20864 
20865 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20866 msgctxt "KeyOption|"
20867 msgid "Bass clef"
20868 msgstr "Fa 4. klabea"
20869 
20870 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20871 msgctxt "KeyOption|"
20872 msgid "Treble clef added"
20873 msgstr "Sol klabea gehitu da"
20874 
20875 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20876 msgctxt "KeyOption|"
20877 msgid "Bass clef added"
20878 msgstr "Fa 4. klabea gehitu da"
20879 
20880 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20881 #, qt-format
20882 msgctxt "LyricsArea|"
20883 msgid "Title: %1"
20884 msgstr "Izenburua: %1"
20885 
20886 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20887 #, qt-format
20888 msgctxt "LyricsArea|"
20889 msgid "Origin: %1"
20890 msgstr "Jatorria: %1"
20891 
20892 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20893 msgctxt "melodies|"
20894 msgid "America: English Lullaby"
20895 msgstr "Amerika: Sehaska-kanta ingelesa"
20896 
20897 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20898 msgctxt "melodies|"
20899 msgid "America: Patriotic"
20900 msgstr "Amerika: Abertzalea"
20901 
20902 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20903 msgctxt "melodies|"
20904 msgid "America: Shaker Tune"
20905 msgstr "Amerika: Astintzeko doinua"
20906 
20907 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20908 msgctxt "melodies|"
20909 msgid "America: Nursery Rhyme"
20910 msgstr "Amerika: Sehaska-kanta"
20911 
20912 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20913 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20914 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20915 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20916 msgctxt "melodies|"
20917 msgid "Mexico"
20918 msgstr "Mexiko"
20919 
20920 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20921 msgctxt "melodies|"
20922 msgid "Italy"
20923 msgstr "Italia"
20924 
20925 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20926 msgctxt "melodies|"
20927 msgid "Spain"
20928 msgstr "Espainia"
20929 
20930 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20931 msgctxt "melodies|"
20932 msgid "German Kid's Song"
20933 msgstr "Alemaniako haur-kanta"
20934 
20935 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20936 msgctxt "melodies|"
20937 msgid "Children's Song from Brazil"
20938 msgstr "Brasilgo haur-kanta"
20939 
20940 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20941 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20942 msgctxt "melodies|"
20943 msgid "Germany"
20944 msgstr "Alemania"
20945 
20946 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20947 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20948 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20949 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20950 msgctxt "melodies|"
20951 msgid "France"
20952 msgstr "Frantzia"
20953 
20954 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20955 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20956 msgctxt "melodies|"
20957 msgid "Brazil"
20958 msgstr "Brasil"
20959 
20960 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20961 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20962 msgctxt "melodies|"
20963 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20964 msgstr "Hungaria, sehaska-kanta"
20965 
20966 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20967 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20968 msgctxt "melodies|"
20969 msgid "Hungary, Children's Song"
20970 msgstr "Hungaria, haur-kanta"
20971 
20972 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20973 msgctxt "melodies|"
20974 msgid "Serbia"
20975 msgstr "Serbia"
20976 
20977 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20978 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20979 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20980 msgctxt "melodies|"
20981 msgid "Britain"
20982 msgstr "Britainia Handia"
20983 
20984 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20985 msgctxt "melodies|"
20986 msgid "Poland"
20987 msgstr "Polonia"
20988 
20989 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20990 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20991 msgctxt "melodies|"
20992 msgid "Greece"
20993 msgstr "Grezia"
20994 
20995 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20996 msgctxt "melodies|"
20997 msgid "Ukraine"
20998 msgstr "Ukraina"
20999 
21000 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21001 msgctxt "melodies|"
21002 msgid "Mexican song to break a piñata"
21003 msgstr "Abesti mexikarra, piñata astintzeko"
21004 
21005 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21006 msgctxt "melodies|"
21007 msgid "Finland"
21008 msgstr "Finlandia"
21009 
21010 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21011 msgctxt "MelodyList|"
21012 msgid "Melodies"
21013 msgstr "Doinuak"
21014 
21015 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21016 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21017 msgctxt "OptionsRow|"
21018 msgid "Whole note"
21019 msgstr "Biribila"
21020 
21021 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21022 msgctxt "OptionsRow|"
21023 msgid "Half note"
21024 msgstr "Beltza"
21025 
21026 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21027 msgctxt "OptionsRow|"
21028 msgid "Quarter note"
21029 msgstr "Kortxea"
21030 
21031 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21032 msgctxt "OptionsRow|"
21033 msgid "Eighth note"
21034 msgstr "Semikortxea"
21035 
21036 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21037 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21038 msgctxt "OptionsRow|"
21039 msgid "Whole rest added"
21040 msgstr "Biribileko isilunea gehitu da"
21041 
21042 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21043 msgctxt "OptionsRow|"
21044 msgid "Half rest added"
21045 msgstr "Zuriko isilunea gehitu da"
21046 
21047 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21048 msgctxt "OptionsRow|"
21049 msgid "Quarter rest added"
21050 msgstr "Beltzeko isilunea gehitu da"
21051 
21052 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21053 msgctxt "OptionsRow|"
21054 msgid "Eighth rest added"
21055 msgstr "Kortxeako isilunea gehitu da"
21056 
21057 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21058 msgctxt "OptionsRow|"
21059 msgid "Whole rest"
21060 msgstr "Biribileko isilunea"
21061 
21062 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21063 msgctxt "OptionsRow|"
21064 msgid "Half rest"
21065 msgstr "Zuriko isilunea"
21066 
21067 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21068 msgctxt "OptionsRow|"
21069 msgid "Quarter rest"
21070 msgstr "Beltzeko isilunea"
21071 
21072 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21073 msgctxt "OptionsRow|"
21074 msgid "Eighth rest"
21075 msgstr "Kortxeako isilunea"
21076 
21077 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21078 msgctxt "OptionsRow|"
21079 msgid "Piano"
21080 msgstr "Pianoa"
21081 
21082 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21083 msgctxt "OptionsRow|"
21084 msgid "Lyrics"
21085 msgstr "Hitzak"
21086 
21087 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21088 msgctxt "OptionsRow|"
21089 msgid "Play melody"
21090 msgstr "Jo doinua"
21091 
21092 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21093 msgctxt "OptionsRow|"
21094 msgid "Undo"
21095 msgstr "Desegin"
21096 
21097 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21098 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21099 msgctxt "OptionsRow|"
21100 msgid "Sharp notes"
21101 msgstr "Dieseak"
21102 
21103 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21104 msgctxt "OptionsRow|"
21105 msgid "Flat notes"
21106 msgstr "bemolak"
21107 
21108 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21109 msgctxt "piano_composition|"
21110 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21111 msgstr "Hau, sol klabeko pentagrama da, nota altuetarako erabiltzen dena."
21112 
21113 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21114 msgctxt "piano_composition|"
21115 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21116 msgstr "Hau, fa klabeko pentagrama da, nota baxuetarako erabiltzen dena."
21117 
21118 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21119 msgctxt "piano_composition|"
21120 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21121 msgstr "Tekla beltzak dieseak eta bemolak dira. Nota dieseek ♯ ikur bat dute."
21122 
21123 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21124 msgctxt "piano_composition|"
21125 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21126 msgstr ""
21127 "Tekla beltz bakoitzak bi izen ditu: bemola eta diesea. Nota lauek ♭ ikurra "
21128 "dute."
21129 
21130 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21131 msgctxt "piano_composition|"
21132 msgid ""
21133 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21134 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21135 msgstr ""
21136 "Egin klik notaren ikurrean luzera ezberdineko notak idazteko, hala nola, "
21137 "biribilak, zuriak, beltzak, kortxeak eta semikortxeak."
21138 
21139 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21140 msgctxt "piano_composition|"
21141 msgid ""
21142 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21143 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21144 "to enter it to the staff."
21145 msgstr ""
21146 "Isiluneak noten baliokideak dira, iraun bitartean isilunea mantentzen "
21147 "delarik. Egin klik isilunearen ikurrean, isilunearen luzera hautatzeko eta "
21148 "ondoren egin klik gehitzeko botoian pentagramara gehitzeko."
21149 
21150 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21151 msgctxt "piano_composition|"
21152 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21153 msgstr "Orain musika zamatu dezakezu baita zure konposizioak gorde ere."
21154 
21155 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21156 #, qt-format
21157 msgctxt "piano_composition|"
21158 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21159 msgstr "Errorea doinua zure fitxategira gordetzean (%1)"
21160 
21161 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21162 #, qt-format
21163 msgctxt "piano_composition|"
21164 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21165 msgstr "Doinua zure fitxategian gorde da (%1)"
21166 
21167 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21168 msgctxt "Piano_composition|"
21169 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21170 msgstr "Ez duzu notarik hautatu. Nota guztiak ezabatu nahi dituzu?"
21171 
21172 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21173 msgctxt "Piano_composition|"
21174 msgid "Yes"
21175 msgstr "Bai"
21176 
21177 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21178 msgctxt "Piano_composition|"
21179 msgid "No"
21180 msgstr "Ez"
21181 
21182 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21183 msgctxt "Piano_composition|"
21184 msgid "Select the type of melody to load."
21185 msgstr "Aukeratu zamatu beharreko doinu-mota."
21186 
21187 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21188 msgctxt "Piano_composition|"
21189 msgid "Pre-defined melodies"
21190 msgstr "Aurrez definitutako doinuak"
21191 
21192 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21193 msgctxt "Piano_composition|"
21194 msgid "Your saved melodies"
21195 msgstr "Gordeta dituzun melodiak"
21196 
21197 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21198 msgctxt "Piano_composition|"
21199 msgid ""
21200 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21201 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21202 msgstr ""
21203 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
21204 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
21205 
21206 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21207 msgctxt "Piano_composition|"
21208 msgid "Quit"
21209 msgstr "Irten"
21210 
21211 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21212 msgctxt "Piano_composition|"
21213 msgid "Continue"
21214 msgstr "Jarraitu"
21215 
21216 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21218 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21219 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21220 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21221 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21222 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21223 #, qt-format
21224 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21225 msgid "F%1"
21226 msgstr "fa%1"
21227 
21228 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21229 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21230 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21231 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21232 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21233 #, qt-format
21234 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21235 msgid "G%1"
21236 msgstr "sol%1"
21237 
21238 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21239 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21240 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21243 #, qt-format
21244 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21245 msgid "A%1"
21246 msgstr "la%1"
21247 
21248 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21251 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21252 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21253 #, qt-format
21254 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21255 msgid "B%1"
21256 msgstr "si%1"
21257 
21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21261 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21262 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21263 #, qt-format
21264 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21265 msgid "C%1"
21266 msgstr "do%1"
21267 
21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21269 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21270 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21271 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21272 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21273 #, qt-format
21274 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21275 msgid "D%1"
21276 msgstr "re%1"
21277 
21278 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21279 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21280 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21281 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21282 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21283 #, qt-format
21284 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21285 msgid "E%1"
21286 msgstr "mi%1"
21287 
21288 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21289 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21290 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21291 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21292 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21293 #, qt-format
21294 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21295 msgid "C♯%1"
21296 msgstr "do♯%1"
21297 
21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21299 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21300 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21301 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21302 #, qt-format
21303 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21304 msgid "D♯%1"
21305 msgstr "re♯%1"
21306 
21307 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21308 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21309 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21310 #, qt-format
21311 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21312 msgid "F♯%1"
21313 msgstr "fa♯%1"
21314 
21315 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21316 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21317 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21318 #, qt-format
21319 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21320 msgid "G♯%1"
21321 msgstr "sol♯%1"
21322 
21323 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21324 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21325 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21326 #, qt-format
21327 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21328 msgid "A♯%1"
21329 msgstr "la♯%1"
21330 
21331 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21332 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21333 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21334 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21335 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21336 #, qt-format
21337 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21338 msgid "D♭%1"
21339 msgstr "re♭%1"
21340 
21341 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21342 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21343 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21344 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21345 #, qt-format
21346 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21347 msgid "E♭%1"
21348 msgstr "mi♭%1"
21349 
21350 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21351 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21352 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21353 #, qt-format
21354 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21355 msgid "G♭%1"
21356 msgstr "sol♭%1"
21357 
21358 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21359 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21360 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21361 #, qt-format
21362 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21363 msgid "A♭%1"
21364 msgstr "la♭%1"
21365 
21366 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21367 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21368 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21369 #, qt-format
21370 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21371 msgid "B♭%1"
21372 msgstr "si%1"
21373 
21374 #. Activity title
21375 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21376 msgctxt "ActivityInfo|"
21377 msgid "Numbers in order"
21378 msgstr "Zenbakiak ordenan"
21379 
21380 #. Help title
21381 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21382 msgctxt "ActivityInfo|"
21383 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21384 msgstr "Mugitu helikopteroa hodeiak hurrenkera egokian harrapatzeko."
21385 
21386 #. Help manual
21387 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21388 msgctxt "ActivityInfo|"
21389 msgid ""
21390 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21391 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21392 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21393 "or check the number on the bottom right corner."
21394 msgstr ""
21395 "Harrapatu hodeiak txikitik handira. Teklatuarekin, gezi-teklak erabili "
21396 "helikopteroa mugitzeko. Gailu erakusle bat erabiliz gero, egin klik edo tak "
21397 "helburuko kokalekuan. Zein zenbaki harrapatu behar duzun jakiteko, hura "
21398 "gogoratu edo behean eskuin izkinan begiratu dezakezu."
21399 
21400 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21401 msgctxt "ActivityConfig|"
21402 msgid "Display colored notes."
21403 msgstr "Azaldu nota koloredunak."
21404 
21405 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21406 msgctxt "ActivityConfig|"
21407 msgid "Display colorless notes."
21408 msgstr "Azaldu nota koloregabeak."
21409 
21410 #. Activity title
21411 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21412 msgctxt "ActivityInfo|"
21413 msgid "Play piano"
21414 msgstr "Pianoa jotzea"
21415 
21416 #. Help goal
21417 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21418 msgctxt "ActivityInfo|"
21419 msgid ""
21420 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21421 "staff."
21422 msgstr ""
21423 "Ulertu pianoko teklatuak musika, pentagraman idatzi bezala, nola jo dezakeen."
21424 
21425 #. Help prerequisite
21426 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21427 msgctxt "ActivityInfo|"
21428 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21429 msgstr "Musika notazioaren eta pentagramaren ezagutza."
21430 
21431 #. Help manual
21432 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21433 msgctxt "ActivityInfo|"
21434 msgid ""
21435 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21436 "notes on the staff."
21437 msgstr ""
21438 "Nota batzuk pentagraman jotzen dira. Egin klik pentagramako notekin bat "
21439 "datozen teklatuko teklei."
21440 
21441 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21442 msgctxt "ActivityInfo|"
21443 msgid ""
21444 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21445 "you will practice bass clef notes."
21446 msgstr ""
21447 "1etik 5era arteko mailetan Sol klabeko notekin trebatuko zara eta 6tik 10era "
21448 "arteko mailetan Fa klabeko notekin trebatuko zara."
21449 
21450 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21451 msgctxt "ActivityInfo|"
21452 msgid "Backspace or Delete: undo"
21453 msgstr "Atzera-tekla edo ezabatu: desegitea"
21454 
21455 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21456 msgctxt "PlayPiano|"
21457 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21458 msgstr "Egin klik emandako notekin bat datozen pianoko teklei."
21459 
21460 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21461 msgctxt "PlayPiano|"
21462 msgid ""
21463 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21464 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21465 msgstr ""
21466 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
21467 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
21468 
21469 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21470 msgctxt "PlayPiano|"
21471 msgid "Quit"
21472 msgstr "Irten"
21473 
21474 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21475 msgctxt "PlayPiano|"
21476 msgid "Continue"
21477 msgstr "Jarraitu"
21478 
21479 #. Activity title
21480 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21481 msgctxt "ActivityInfo|"
21482 msgid "Play rhythm"
21483 msgstr "Jo erritmoa"
21484 
21485 #. Help goal
21486 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21487 msgctxt "ActivityInfo|"
21488 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21489 msgstr "Ikas esazu erritmo bat zehaztasunez jarraitzen."
21490 
21491 #. Help prerequisite
21492 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21493 msgctxt "ActivityInfo|"
21494 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21495 msgstr "Musika erritmoaren ulermen sinplea."
21496 
21497 #. Help manual
21498 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21499 msgctxt "ActivityInfo|"
21500 msgid ""
21501 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21502 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21503 "If not, you must try again."
21504 msgstr ""
21505 "Entzun jotze den erritmoa. Prest zaudenean, egin klik danborrari erritmo "
21506 "bera jarraituz. Denbora egokian klik egin baduzu, beste erritmo bat joko da. "
21507 "Bestela, berriz saiatu beharko duzu."
21508 
21509 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21510 msgctxt "ActivityInfo|"
21511 msgid ""
21512 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21513 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21514 msgstr ""
21515 "Maila bakoitietan, pentagraman, erritmoa jarraitzen duen marra bertikal bat "
21516 "azaltzen da: egin klik danborrari marra noten erdian dagoenean."
21517 
21518 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21519 msgctxt "ActivityInfo|"
21520 msgid ""
21521 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21522 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21523 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21524 msgstr ""
21525 "Maila bikoitiak gogorragoak dira, marra bertikalik ez dagoelako. Notaren "
21526 "luzera irakurri behar duzu eta erritmoa horren arabera jo behar duzu. "
21527 "Gainera, metronomoan klik egin dezakezu nota beltzak erreferentzia gisa "
21528 "entzuteko."
21529 
21530 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21531 msgctxt "ActivityInfo|"
21532 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21533 msgstr "Egin klik birzamatzeko botoiari erritmoa berriz jotzea nahi baduzu."
21534 
21535 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21536 msgctxt "ActivityInfo|"
21537 msgid "Space bar: click on the drum"
21538 msgstr "Zuriune-barra: danborrari klik egitea"
21539 
21540 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21541 msgctxt "ActivityInfo|"
21542 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21543 msgstr "Sartu edo itzulbira: erritmoa berriz jotzea"
21544 
21545 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21546 msgctxt "ActivityInfo|"
21547 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21548 msgstr "Gora eta Behera: tempoa gehitzea edo gutxitzea"
21549 
21550 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21551 msgctxt "ActivityInfo|"
21552 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21553 msgstr "Tab: Abiatu edo gelditu metronomoa ikusgai badago"
21554 
21555 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21556 msgctxt "PlayRhythm|"
21557 msgid ""
21558 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21559 "correctly."
21560 msgstr ""
21561 "Erabili metronomoa denbora tarteak kalkulatzeko eta erritmoak zuzen jotzeko."
21562 
21563 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21564 msgctxt "PlayRhythm|"
21565 msgid ""
21566 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21567 "the rhythm correctly."
21568 msgstr ""
21569 "Jarraitu lerro bertikalari, eta egin klik danborrari edo sakatu zuriune-"
21570 "tekla erritmoa behar bezala jotzeko."
21571 
21572 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21573 msgctxt "PlayRhythm|"
21574 msgid ""
21575 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21576 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21577 msgstr ""
21578 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
21579 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
21580 
21581 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21582 msgctxt "PlayRhythm|"
21583 msgid "Quit"
21584 msgstr "Irten"
21585 
21586 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21587 msgctxt "PlayRhythm|"
21588 msgid "Continue"
21589 msgstr "Jarraitu"
21590 
21591 #. Activity title
21592 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21593 msgctxt "ActivityInfo|"
21594 msgid "Positions"
21595 msgstr "Posizioak"
21596 
21597 #. Help title
21598 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21599 msgctxt "ActivityInfo|"
21600 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21601 msgstr "Aurkitu haurrak kutxarekiko duen posizioa."
21602 
21603 #. Help goal
21604 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21605 msgctxt "ActivityInfo|"
21606 msgid "Describe the relative position of an object."
21607 msgstr "Objektu baten posizio erlatiboa deskribatzea."
21608 
21609 #. Help manual
21610 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21611 msgctxt "ActivityInfo|"
21612 msgid ""
21613 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21614 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21615 "answer."
21616 msgstr ""
21617 "Haur bat eta kutxa bat irudikatzen dituzten irudiak ikusiko dituzu. Haurrak "
21618 "kutxarekiko duen posizioa aztertu eta erantzun zuzena hautatu behar duzu."
21619 
21620 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21621 msgctxt "ActivityInfo|"
21622 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21623 msgstr "Zuriunea edo Sartu: hautatutako erantzuna balioztatzea"
21624 
21625 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21626 msgctxt "Data|"
21627 msgid "Basic positions."
21628 msgstr "Oinarrizko posizioak."
21629 
21630 #. it refers to the next to position
21631 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21632 msgctxt "Data|"
21633 msgid "beside"
21634 msgstr "aldamenean"
21635 
21636 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21637 msgctxt "Data|"
21638 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21639 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren alboan dagoen irudia."
21640 
21641 #. it refers to the behind position
21642 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21643 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21644 msgctxt "Data|"
21645 msgid "behind"
21646 msgstr "gibelean"
21647 
21648 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21649 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21650 msgctxt "Data|"
21651 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21652 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren atzean dagoen irudia."
21653 
21654 #. it refers to the in front of position
21655 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21656 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21657 msgctxt "Data|"
21658 msgid "in front of"
21659 msgstr "aurrean"
21660 
21661 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21662 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21663 msgctxt "Data|"
21664 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21665 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren aurrean dagoen irudia."
21666 
21667 #. it refers to the inside position
21668 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21669 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21670 msgctxt "Data|"
21671 msgid "inside"
21672 msgstr "barruan"
21673 
21674 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21675 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21676 msgctxt "Data|"
21677 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21678 msgstr "Aukeratu haurra kutxa barruan dagoen irudia."
21679 
21680 #. it refers to the above position
21681 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21682 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21683 msgctxt "Data|"
21684 msgid "above"
21685 msgstr "gainean"
21686 
21687 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21688 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21689 msgctxt "Data|"
21690 msgid "Select the image where the child is above the box."
21691 msgstr "Hautatu haurra kutxaren gainean dagoen irudia."
21692 
21693 #. it refers to the beneath position
21694 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21695 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21696 msgctxt "Data|"
21697 msgid "under"
21698 msgstr "azpian"
21699 
21700 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21701 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21702 msgctxt "Data|"
21703 msgid "Select the image where the child is under the box."
21704 msgstr "Hautatu haurra kutxaren azpian dagoen irudia."
21705 
21706 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21707 msgctxt "Data|"
21708 msgid "All positions (with left and right)."
21709 msgstr "Posizio guztiak (ezker eta eskuinarekin)."
21710 
21711 #. it refers to the position on the right side
21712 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21713 msgctxt "Data|"
21714 msgid "right"
21715 msgstr "eskuinean"
21716 
21717 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21718 msgctxt "Data|"
21719 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21720 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren eskuinean dagoen irudia."
21721 
21722 #. it refers to the position on the left side
21723 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21724 msgctxt "Data|"
21725 msgid "left"
21726 msgstr "eskerrean"
21727 
21728 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21729 msgctxt "Data|"
21730 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21731 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren eskerrean dagoen irudia."
21732 
21733 #. Activity title
21734 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21735 msgctxt "ActivityInfo|"
21736 msgid "Programming maze"
21737 msgstr "Labirintoa programatzea"
21738 
21739 #. Help title
21740 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21741 msgctxt "ActivityInfo|"
21742 msgid ""
21743 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21744 "instructions like move forward, turn left or right."
21745 msgstr ""
21746 "Jarduera honek, mugitu aurrera, biratu ezkerrera edo eskuinera bezalako "
21747 "agindu errazak erabiliz, Tux bere helburura iristeko programatzen erakusten "
21748 "du."
21749 
21750 #. Help goal
21751 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21752 msgctxt "ActivityInfo|"
21753 msgid ""
21754 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21755 msgstr ""
21756 "Tux gose da. Lagundu iezaiozu arraina aurkitzen, izotz-bloke egokira joateko "
21757 "programatuz."
21758 
21759 #. Help prerequisite
21760 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21761 msgctxt "ActivityInfo|"
21762 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21763 msgstr ""
21764 "Jarraibideak irakurtzen daki, eta bide bat aurkitzeko logikoki pentsatzeko "
21765 "gai da."
21766 
21767 #. Help manual
21768 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21769 msgctxt "ActivityInfo|"
21770 msgid ""
21771 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21772 "to his goal."
21773 msgstr ""
21774 "Aukeratu menuko aginduak, eta haiek ordenan antolatu Tux bere helburura "
21775 "gidatzeko."
21776 
21777 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21778 msgctxt "ActivityInfo|"
21779 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21780 msgstr "Ezker eta Eskuin geziak: hautatutako azalera baten barruan nabigatzeko"
21781 
21782 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21783 msgctxt "ActivityInfo|"
21784 msgid ""
21785 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21786 "is selected"
21787 msgstr ""
21788 "Gora eta behera geziak: begizta eremua hautatuta badago, begizta zenbagailua "
21789 "handiagotzen edo txikiagotzen du"
21790 
21791 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21792 msgctxt "ActivityInfo|"
21793 msgid ""
21794 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21795 "procedure/loop area"
21796 msgstr ""
21797 "Zuriunea: agindu bat hautatzea edo hautatutako agindua eremu nagusian/"
21798 "prozedura/begizta eremuan eranstea"
21799 
21800 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21801 msgctxt "ActivityInfo|"
21802 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21803 msgstr ""
21804 "Tab: aginduen eremua eta eremu nagusia/prozedura/begizta eremuaren artean "
21805 "aldatzea"
21806 
21807 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21808 msgctxt "ActivityInfo|"
21809 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21810 msgstr ""
21811 "Ezabatu: hautatutako agindua gune nagusitik/prozedura/begizta eremutik "
21812 "kentzea"
21813 
21814 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21815 msgctxt "ActivityInfo|"
21816 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21817 msgstr ""
21818 "Sartu: kodea exekutatzea edo arrainera iristea huts egiten duenean Tux "
21819 "berrezartzea"
21820 
21821 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21822 msgctxt "ActivityInfo|"
21823 msgid ""
21824 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21825 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21826 "Space."
21827 msgstr ""
21828 "Eremu nagusian/prozedura/begizta eremuan agindu bat gehitzeko, hauta ezazu "
21829 "aginduen eremuan, ondoren, aldatu eremu nagusira/prozedura/begizta eremura "
21830 "eta sakatu zuriunea."
21831 
21832 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21833 msgctxt "ActivityInfo|"
21834 msgid ""
21835 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21836 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21837 "instruction and press Space."
21838 msgstr ""
21839 "Eremu nagusiko/prozedura/begizta eremuko agindu bat aldatzeko, hauta ezazu "
21840 "dagoen eremuan, ondoren aldatu agindu eremura, hautatu agindu berria eta "
21841 "sakatu zuriunea."
21842 
21843 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21844 msgctxt "InstructionArea|"
21845 msgid "Choose the instructions"
21846 msgstr "Aukeratu aginduak"
21847 
21848 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21849 msgctxt "programmingMaze|"
21850 msgid "Instruction Area:"
21851 msgstr "Aginduen eremua:"
21852 
21853 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21854 msgctxt "programmingMaze|"
21855 msgid ""
21856 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21857 msgstr ""
21858 "3 agindu daude, Tux arraineraino gidatzeko, kodetzeko erabil ditzakezunak:"
21859 
21860 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21861 msgctxt "programmingMaze|"
21862 msgid ""
21863 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21864 "facing."
21865 msgstr ""
21866 "<b>1. Mugitu aurrera:</b> Tux urrats bat aurrerantz mugitzen du begira "
21867 "dagoen alderantz."
21868 
21869 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21870 msgctxt "programmingMaze|"
21871 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21872 msgstr "<b>2. Biratu ezkerrera:</b> Tux ezkerrerantz biratzen du."
21873 
21874 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21875 msgctxt "programmingMaze|"
21876 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21877 msgstr "<b>3. Biratu eskuinera:</b> Tux eskuinerantz biratzen du."
21878 
21879 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21880 msgctxt "programmingMaze|"
21881 msgid "Main Function:"
21882 msgstr "Funtzio nagusia:"
21883 
21884 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21885 msgctxt "programmingMaze|"
21886 msgid "The execution of the code starts here."
21887 msgstr "Kodearen exekuzioa hemen hasten da."
21888 
21889 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21890 msgctxt "programmingMaze|"
21891 msgid ""
21892 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21893 "<b>Main Function</b>."
21894 msgstr ""
21895 "- Egin klik <b>agindu eremuko</b> edozein agindutan, hura <b>Funtzio "
21896 "nagusira</b> gehitzeko."
21897 
21898 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21899 msgctxt "programmingMaze|"
21900 msgid ""
21901 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21902 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21903 msgstr ""
21904 "- Aginduak ordenan exekutatuko dira guztiak amaitu arte, edo kale itsu "
21905 "batera iritsi arte, edo Tux arraina dagoen lekura iritsi arte."
21906 
21907 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21908 msgctxt "programmingMaze|"
21909 msgid "Procedure:"
21910 msgstr "Prozedura:"
21911 
21912 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21913 msgctxt "programmingMaze|"
21914 msgid ""
21915 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21916 "the code by calling it where needed</b>."
21917 msgstr ""
21918 "<b>Prozedura</b> agindu multzo berrerabilgarri bat da, <b>kodean erabil "
21919 "daitekeelarik, behar den lekuan ari dei eginez</b>."
21920 
21921 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21922 msgctxt "programmingMaze|"
21923 msgid ""
21924 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21925 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21926 "Function</b> label."
21927 msgstr ""
21928 "- Zure kodea gehitzeko, <b>prozedura eremua</b>ren eta <b>funtzio nagusiaren "
21929 "eremua</b>ren artean <b>aldatzeko</b>, egin klik <b>Prozedura</b> edo "
21930 "<b>Funtzio nagusia</b> etiketetan."
21931 
21932 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21933 msgctxt "programmingMaze|"
21934 msgid "Loop:"
21935 msgstr "Begizta:"
21936 
21937 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21938 msgctxt "programmingMaze|"
21939 msgid ""
21940 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21941 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21942 msgstr ""
21943 "<b>Begizta</b> <b>barruan duen zenbakiak definitzen duen aldi-kopuruan "
21944 "etengabe errepikatzen den</b> jarraibide-segida bat da."
21945 
21946 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21947 msgctxt "programmingMaze|"
21948 msgid ""
21949 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21950 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21951 "label."
21952 msgstr ""
21953 "- Zure kodea gehitzeko, <b>begizta eremua</b>ren eta <b>funtzio nagusiaren "
21954 "eremua</b>ren artean <b>aldatzeko</b>, egin klik <b>Begizta</b> edo "
21955 "<b>Funtzio nagusia</b> etiketetan."
21956 
21957 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21958 #, qt-format
21959 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21960 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21961 msgstr "Eskuratu arraina %1 agindu baino gutxiago erabiliz."
21962 
21963 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21964 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21965 msgid "Main function"
21966 msgstr "Funtzio nagusia"
21967 
21968 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21969 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21970 msgid "Procedure"
21971 msgstr "Prozedura"
21972 
21973 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21974 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21975 msgid "Loop"
21976 msgstr "Begizta"
21977 
21978 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21979 msgctxt "Data|"
21980 msgid "Using the main area only."
21981 msgstr "Eremu nagusia bakarrik erabiltzea."
21982 
21983 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21984 msgctxt "Data|"
21985 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21986 msgstr "Biak, eremu nagusia eta prozedura eremua erabiltzea."
21987 
21988 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21989 msgctxt "Data|"
21990 msgid "Using both the main area and the loop area."
21991 msgstr "Biak, eremu nagusia eta begizta eremua erabiltzea."
21992 
21993 #. Activity title
21994 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21995 msgctxt "ActivityInfo|"
21996 msgid "Railroad activity"
21997 msgstr "Trenbideko jarduera"
21998 
21999 #. Help title
22000 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22001 msgctxt "ActivityInfo|"
22002 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22003 msgstr "Pantailaren goiko aldeko tren eredua berreraikitzea."
22004 
22005 #. Help goal
22006 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22007 msgctxt "ActivityInfo|"
22008 msgid "Memory training."
22009 msgstr "Oroimena trebatzea."
22010 
22011 #. Help manual
22012 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22013 msgctxt "ActivityInfo|"
22014 msgid ""
22015 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22016 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22017 "dragging it down."
22018 msgstr ""
22019 "Tren bat agertzen da segundo batzuetan. Berreraiki ezazu pantailaren goiko "
22020 "aldean, elementu egokiak arrastatuz. Kendu elementu bat erantzunen eremutik "
22021 "hura beherantz arrastatuz."
22022 
22023 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22024 msgctxt "ActivityInfo|"
22025 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22026 msgstr "<b>Teklatu bidezko agintea:</b>"
22027 
22028 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22029 msgctxt "ActivityInfo|"
22030 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22031 msgstr "Geziak: nabigatu laginen eremuan eta erantzun-eremuan"
22032 
22033 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22034 msgctxt "ActivityInfo|"
22035 msgid ""
22036 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22037 "the answer area"
22038 msgstr ""
22039 "Zuriunea: gehitu elementu bat laginen eremutik erantzun eremura, edo trukatu "
22040 "erantzunen eremuko bi elementu"
22041 
22042 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22043 msgctxt "ActivityInfo|"
22044 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22045 msgstr ""
22046 "Ezabatu edo Atzera-tekla: kendu hautatutako elementua erantzunen eremutik"
22047 
22048 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22049 msgctxt "ActivityInfo|"
22050 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22051 msgstr "Sartu edo Itzulbira: zure erantzuna bidaltzea"
22052 
22053 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22054 msgctxt "Railroad|"
22055 msgid ""
22056 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22057 "to set up a similar train."
22058 msgstr ""
22059 "Trena behatu eta oroitu denbora agortu aurretik, eta, ondoren, elementuak "
22060 "arrastatu antzeko tren bat eraikitzeko."
22061 
22062 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22063 msgctxt "Railroad|"
22064 msgid ""
22065 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22066 msgstr ""
22067 "Eredua ahaztu baduzu, «Argibidea» botoian klik egin dezakezu hura berriz "
22068 "ikusteko."
22069 
22070 #. Activity title
22071 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22072 msgctxt "ActivityInfo|"
22073 msgid "Horizontal reading practice"
22074 msgstr "Irakurketa horizontalarekin trebatzea"
22075 
22076 #. Help title
22077 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22078 msgctxt "ActivityInfo|"
22079 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22080 msgstr "Hitzen zerrenda bat irakurri eta esan hitz jakin bat bertan dagoen."
22081 
22082 #. Help goal
22083 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22084 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22085 msgctxt "ActivityInfo|"
22086 msgid "Reading training in a limited time."
22087 msgstr "Irakurketan trebatzea denbora mugatuan."
22088 
22089 #. Help manual
22090 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22091 msgctxt "ActivityInfo|"
22092 msgid ""
22093 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22094 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22095 msgstr ""
22096 "Taulan hitz bat agertzen da. Horizontalean azaldutako hitzen zerrenda bat "
22097 "agertu eta desagertuko da. Emandako hitza zerrendan dago?"
22098 
22099 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22100 #, qt-format
22101 msgctxt "Readingh|"
22102 msgid ""
22103 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22104 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22105 msgstr ""
22106 "<font color=\"#373737\">Egiaztatu<br/></font><b><font color=\"#315AAA\">%1</"
22107 "font></b><br/><font color=\"#373737\">hitza azaltzen den</font>"
22108 
22109 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22110 msgctxt "Readingh|"
22111 msgid "Yes, I saw it!"
22112 msgstr "Bai, ikusi dut!"
22113 
22114 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22115 msgctxt "Readingh|"
22116 msgid "No, it was not there!"
22117 msgstr "Ez, hor ez zegoen!"
22118 
22119 #. Activity title
22120 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22121 msgctxt "ActivityInfo|"
22122 msgid "Vertical reading practice"
22123 msgstr "Irakurketa horizontalean trebatzea"
22124 
22125 #. Help title
22126 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22127 msgctxt "ActivityInfo|"
22128 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22129 msgstr ""
22130 "Hitzen zerrenda bertikal bat irakurri eta esan emandako hitz bat bertan "
22131 "dagoen."
22132 
22133 #. Help manual
22134 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22135 msgctxt "ActivityInfo|"
22136 msgid ""
22137 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22138 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22139 msgstr ""
22140 "Taulan hitz bat agertzen da. Bertikalean azaldutako hitzen zerrenda bat "
22141 "agertu eta desagertuko da. Emandako hitza zerrendan dago?"
22142 
22143 #. Activity title
22144 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22145 msgctxt "ActivityInfo|"
22146 msgid "Redraw the given image"
22147 msgstr "Emandako irudia birsortu"
22148 
22149 #. Help title
22150 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22151 msgctxt "ActivityInfo|"
22152 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22153 msgstr "Ondo marraztu emandako irudia sareta hutsean."
22154 
22155 #. Help manual
22156 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22157 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22158 msgctxt "ActivityInfo|"
22159 msgid ""
22160 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22161 "to paint, then release the click to stop painting."
22162 msgstr ""
22163 "Lehenik eta behin, hautatu kolore egokia tresna barran. Egin klik sareta "
22164 "gainean eta arrastatu margotzeko, azkenik askatu botoia margotzea gelditzeko."
22165 
22166 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22167 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22168 msgctxt "ActivityInfo|"
22169 msgid "Digits: select a color"
22170 msgstr "Digituak: kolore bat hautatzea"
22171 
22172 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22173 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22174 msgctxt "ActivityInfo|"
22175 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22176 msgstr "Geziak: saretan nabigatzeko"
22177 
22178 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22179 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22180 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22181 msgctxt "ActivityInfo|"
22182 msgid "Space or Enter: paint"
22183 msgstr "Zuriunea edo Sartu: margotzea"
22184 
22185 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22186 msgctxt "Data|"
22187 msgid "Small grids."
22188 msgstr "Sareta txikiak."
22189 
22190 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22191 msgctxt "Data|"
22192 msgid "Medium grids."
22193 msgstr "Sareta ertainak."
22194 
22195 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22196 msgctxt "Data|"
22197 msgid "Large grids."
22198 msgstr "Sareta handiak."
22199 
22200 #. Activity title
22201 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22202 msgctxt "ActivityInfo|"
22203 msgid "Mirror the given image"
22204 msgstr "Ispilatu emandako irudia"
22205 
22206 #. Help title
22207 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22208 msgctxt "ActivityInfo|"
22209 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22210 msgstr "Marraztu irudia sareta hutsean ispilu batean ikusiko zenukeen moduan."
22211 
22212 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22213 msgctxt "Data|"
22214 msgid "Small grids (3×3)."
22215 msgstr "Sareta txikiak (3×3)."
22216 
22217 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22218 msgctxt "Data|"
22219 msgid "Medium grids (5×5)."
22220 msgstr "Sareta ertainak (5×5)."
22221 
22222 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22223 msgctxt "Data|"
22224 msgid "Large grids (7×7)."
22225 msgstr "Sareta handiak (7×7)."
22226 
22227 #. Activity title
22228 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22229 msgctxt "ActivityInfo|"
22230 msgid "Renewable energy"
22231 msgstr "Energia berriztagarria"
22232 
22233 #. Help title
22234 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22235 msgctxt "ActivityInfo|"
22236 msgid ""
22237 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22238 "up so he can have light in his home."
22239 msgstr ""
22240 "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktiba ezazu sistema "
22241 "elektrikoa etxean argindarra izan dezan."
22242 
22243 #. Help goal
22244 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22245 msgctxt "ActivityInfo|"
22246 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22247 msgstr ""
22248 "Ikasi energia berriztagarrietan oinarritutako elektrizitate-sistemei buruz."
22249 
22250 #. Help manual
22251 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22252 msgctxt "ActivityInfo|"
22253 msgid ""
22254 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22255 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22256 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22257 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22258 msgstr ""
22259 "Egin klik elementu aktibo ezberdinen gainean: eguzkia, hodeia, presa, eguzki-"
22260 "plakak, haize-sorgailuak eta transformadoreak, sistema elektriko osoa "
22261 "berrabiarazteko. Sistema berraktibatu denean eta Tux etxean dagoenean, "
22262 "sakatu argiaren botoia bere ordez. Irabazteko, kontsumitzaile guztiak piztu "
22263 "behar dituzu ekoizle guztiak martxan daudelarik."
22264 
22265 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22266 msgctxt "RenewableEnergy|"
22267 msgid ""
22268 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22269 "up so he can have light in his home."
22270 msgstr ""
22271 "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktiba ezazu sistema "
22272 "elektrikoa etxean argindarra izan dezan."
22273 
22274 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22275 msgctxt "RenewableEnergy|"
22276 msgid ""
22277 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22278 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22279 msgstr ""
22280 "Egin klik elementu aktibo ezberdinen gainean: eguzkia, hodeia, presa, eguzki-"
22281 "plakak, haize-sorgailuak eta transformadoreak, sistema elektriko osoa "
22282 "berrabiarazteko."
22283 
22284 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22285 msgctxt "RenewableEnergy|"
22286 msgid ""
22287 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22288 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22289 "up."
22290 msgstr ""
22291 "Sistema berraktibatu denean eta Tux etxean dagoenean, sakatu argiaren botoia "
22292 "bere ordez. Irabazteko, kontsumitzaile guztiak piztu behar dituzu ekoizle "
22293 "guztiak martxan daudelarik."
22294 
22295 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22296 msgctxt "RenewableEnergy|"
22297 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22298 msgstr ""
22299 "Ikasi energia berriztagarrietan oinarritutako elektrizitate sistemei buruz. "
22300 "Gozatu."
22301 
22302 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22303 msgctxt "RenewableEnergy|"
22304 msgid ""
22305 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22306 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22307 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22308 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22309 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22310 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22311 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22312 "regional blackout."
22313 msgstr ""
22314 "Ezin da ekoizten dena baino elektrizitate gehiago kontsumitu. "
22315 "Elektrizitatearen banaketan funtsezko muga bat dago, salbuespen gutxi batzuk "
22316 "kenduta, energia elektrikoa ezin da biltegiratu, eta, beraz, behar ahala "
22317 "sortu behar da. Beraz, kontrol-sistema sofistikatu bat behar da sorkuntza "
22318 "elektrikoa eskariarekin oso parekoa dela bermatzeko. Hornikuntza eta eskaria "
22319 "orekatzen ez badira, sorkuntza-instalazioak eta transmisiorako ekipamendua "
22320 "itzal daitezke eta, kasurik okerrenetan, eskualdeko itzalaldi handia eragin "
22321 "dezake."
22322 
22323 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22324 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22325 msgctxt "ActivityConfig|"
22326 msgid "Arabic numbers"
22327 msgstr "Zenbaki arabiarrak"
22328 
22329 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22330 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22331 msgctxt "ActivityConfig|"
22332 msgid "Roman numbers"
22333 msgstr "Zenbaki erromatarrak"
22334 
22335 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22336 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22337 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22338 msgctxt "ActivityConfig|"
22339 msgid "Images"
22340 msgstr "Irudiak"
22341 
22342 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22343 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22344 msgctxt "ActivityConfig|"
22345 msgid "Select Domino Representation"
22346 msgstr "Aukeratu Dominoko irudikapena"
22347 
22348 #. Activity title
22349 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22350 msgctxt "ActivityInfo|"
22351 msgid "Count intervals"
22352 msgstr "Zenbatu bitarteak"
22353 
22354 #. Help title
22355 #. ----------
22356 #. Help goal
22357 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22358 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22359 msgctxt "ActivityInfo|"
22360 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22361 msgstr ""
22362 "Tux goseak dago. Lagundu iezaiozu arraina bilatzen, izotz-bloke egokiraino "
22363 "zenbatuz."
22364 
22365 #. Help prerequisite
22366 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22367 msgctxt "ActivityInfo|"
22368 msgid "Can read numbers on a domino."
22369 msgstr "Dominoko zenbakiak irakurtzen daki."
22370 
22371 #. Help manual
22372 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22373 msgctxt "ActivityInfo|"
22374 msgid ""
22375 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22376 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22377 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22378 msgstr ""
22379 "Egin klik dominoaren gainean Tux eta arrainen artean dauden izotz puntuak "
22380 "erakusteko. Egin klik dominoan saguaren eskuineko botoiarekin atzeraka "
22381 "zenbatzeko. Amaitutakoan, egin klik Ados botoian edo sakatu Sartu tekla."
22382 
22383 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22384 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22385 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22386 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22387 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22388 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22389 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22390 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22391 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22392 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22393 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22394 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22395 #, qt-format
22396 msgctxt "Data|"
22397 msgid "Numbers between %1 and %2."
22398 msgstr "%1 eta %2 arteko zenbakiak."
22399 
22400 #. Activity title
22401 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22402 msgctxt "ActivityInfo|"
22403 msgid "Roman numerals"
22404 msgstr "Zenbaki erromatarrak"
22405 
22406 #. Help goal
22407 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22408 msgctxt "ActivityInfo|"
22409 msgid ""
22410 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22411 "numerals."
22412 msgstr ""
22413 "Ikasi zenbaki erromatarrak irakurtzen eta arabiarretara eta arabiarretatik "
22414 "bihurketak egin."
22415 
22416 #. Help manual
22417 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22418 msgctxt "ActivityInfo|"
22419 msgid ""
22420 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22421 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22422 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22423 "letters from the Latin alphabet."
22424 msgstr ""
22425 "Zenbaki erromatarrak, antzinako Erroman sortu zen zenbatzeko sistema bat da, "
22426 "Europan osoan Erdi Aro berantiarrera arte erabili zena. Sistema honetan "
22427 "zenbakiak alfabeto latindarreko letra konbinazioak eginez adierazten dira."
22428 
22429 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22430 msgctxt "ActivityInfo|"
22431 msgid ""
22432 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22433 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22434 msgstr ""
22435 "Ikasi zenbaki erromatarrak irakurtzeko arauak eta trebatu zenbakiak "
22436 "arabiarrera eta arabiarretik bihurtzen. Egin klik «Ados» botoiari zure "
22437 "erantzuna baliozkotzeko."
22438 
22439 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22440 msgctxt "ActivityInfo|"
22441 msgid "Digits: type arabic numerals"
22442 msgstr "Digituak: tekleatu zenbaki arabiarrak"
22443 
22444 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22445 msgctxt "ActivityInfo|"
22446 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22447 msgstr ""
22448 "Letrak: tekleatu zenbaki erromatarrak (I, V, X, L, C, D eta M erabiliz)"
22449 
22450 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22451 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22452 msgctxt "RomanNumerals|"
22453 msgid ""
22454 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22455 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22456 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22457 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22458 " and M (1000).\n"
22459 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22460 "number 0."
22461 msgstr ""
22462 "Zenbaki erromatar guztiak 7 zenbaki hauek erabiliz osatzen dira:\n"
22463 "I eta V (unitateak, 1 eta 5)\n"
22464 "X eta L (hamarrekoak, 10 eta 50)\n"
22465 "C eta D (ehunekoak, 100 eta 500)\n"
22466 " eta M (1000).\n"
22467 " Ohar interesgarria da erromatarren zenbaki-sistemak 0 zenbakia falta duela."
22468 
22469 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22470 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22471 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22472 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22473 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22474 #, qt-format
22475 msgctxt "RomanNumerals|"
22476 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22477 msgstr "Bihurtu %1 zenbaki erromatara arabiarrera."
22478 
22479 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22480 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22481 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22482 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22483 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22484 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22485 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22486 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22487 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22488 #, qt-format
22489 msgctxt "RomanNumerals|"
22490 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22491 msgstr "Bihurtu %1 zenbaki arabiarra erromatarrera."
22492 
22493 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22494 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22495 msgctxt "RomanNumerals|"
22496 msgid ""
22497 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22498 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22499 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22500 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22501 msgstr ""
22502 "Unitate guztiak, 4 eta 9 salbu, I eta V-ren batuketa bidez osatzen dira:\n"
22503 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22504 " 4 eta 9 unitateek kenketen bidez osatzen dira:\n"
22505 "IV (5 – 1) eta IX (10 – 1)."
22506 
22507 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22508 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22509 msgctxt "RomanNumerals|"
22510 msgid ""
22511 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22512 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22513 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22514 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22515 msgstr ""
22516 "Hamarreko guztiak, 40 eta 90 salbu, X eta L-ren batuketa bidez osatzen "
22517 "dira:\n"
22518 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22519 "40 eta 90 hamarrekoak kenketen bidez osatzen dira:\n"
22520 "XL (50 - 10) eta XC (100 - 10). "
22521 
22522 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22523 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22524 msgctxt "RomanNumerals|"
22525 msgid ""
22526 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22527 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22528 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22529 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22530 msgstr ""
22531 "Ehuneko guztiak, 400 eta 900 izan ezik, C eta D batuketa bidez osatzen "
22532 "dira:\n"
22533 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22534 "400 eta 900 ehunekoak kenketen bidez osatzen dira:\n"
22535 "CD (500 ken 100) eta CM (1000 ken 100)."
22536 
22537 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22538 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22539 msgctxt "RomanNumerals|"
22540 msgid ""
22541 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22542 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22543 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22544 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22545 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22546 msgstr ""
22547 "«M»en batuketak erabiltzen dira milakoak sortzeko: M, MM, MMM.\n"
22548 "Kontu izan ezin dituzula hiru ikur berdin baino gehiago elkartu. Arau honen "
22549 "lehen ondorioa da ezin dituzula batuketa hutsez izan daitezkeen unitate, "
22550 "hamarreko edo ehuneko guztiak adierazi, kenketak ere erabili behar dituzu. "
22551 "Bestalde, zenbaki erromatar handiena 3999ra mugatzen du (MMMCMXCIX)."
22552 
22553 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22554 msgctxt "RomanNumerals|"
22555 msgid ""
22556 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22557 msgstr ""
22558 "Orain arauak ezagutzen dituzunez, erromatar zenbakiekin idatzitako zenbakiak "
22559 "irakur eta idatz ditzakezu."
22560 
22561 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22562 #, qt-format
22563 msgctxt "RomanNumerals|"
22564 msgid "Roman value: %1"
22565 msgstr "Erromatar balioa: %1"
22566 
22567 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22568 #, qt-format
22569 msgctxt "RomanNumerals|"
22570 msgid "Arabic value: %1"
22571 msgstr "Arabiar balioa: %1"
22572 
22573 #. Activity title
22574 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22575 msgctxt "ActivityInfo|"
22576 msgid "Balance the scales properly"
22577 msgstr "Orekatu balantza era egokian"
22578 
22579 #. Help title
22580 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22581 msgctxt "ActivityInfo|"
22582 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22583 msgstr "Pisu batzuk arrastatu eta jaregin balantza orekatzeko."
22584 
22585 #. Help goal
22586 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22587 msgctxt "ActivityInfo|"
22588 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22589 msgstr "Buruz kalkulatzea, berdintasun aritmetikoa."
22590 
22591 #. Help manual
22592 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22593 msgctxt "ActivityInfo|"
22594 msgid ""
22595 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22596 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22597 msgstr ""
22598 "Balantza orekatzeko, mugitu pisu batzuk ezker edo eskuin aldera (maila "
22599 "altuagoetan). Pisuak edozein ordenan antolatu daitezke."
22600 
22601 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22602 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22603 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22604 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22605 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22606 #, qt-format
22607 msgctxt "Data|"
22608 msgid "Balance up to %1."
22609 msgstr "Orekatzea, %1 arte."
22610 
22611 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22612 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22613 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22614 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22615 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22616 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22617 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22618 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22619 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22620 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22621 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22622 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22623 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22624 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22625 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22626 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22627 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22628 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22632 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22633 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22634 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22635 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22636 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22637 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22641 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22642 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22647 msgctxt "Data|"
22648 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22649 msgstr "Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22650 
22651 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22652 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22653 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22654 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22655 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22656 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22657 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22658 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22659 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22660 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22661 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22662 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22663 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22664 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22665 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22666 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22667 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22668 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22669 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22670 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22671 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22672 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22673 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22674 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22675 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22676 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22677 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22678 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22679 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22680 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22681 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22682 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22683 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22684 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22685 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22686 msgctxt "Data|"
22687 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22688 msgstr "Kontuz, pisuak balantzaren bi aldeetan jaregin ditzakezu."
22689 
22690 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22691 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22692 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22693 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22694 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22695 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22696 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22697 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22698 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22699 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22700 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22701 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22702 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22703 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22704 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22705 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22706 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22707 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22708 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22709 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22710 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22711 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22713 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22714 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22715 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22716 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22717 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22718 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22719 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22720 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22721 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22722 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22723 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22725 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22726 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22727 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22728 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22729 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22730 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22731 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22732 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22733 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22734 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22735 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22736 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22737 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22738 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22739 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22740 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22741 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22742 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22743 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22744 msgctxt "Data|"
22745 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22746 msgstr "Orain opariaren pisua igarri behar duzu."
22747 
22748 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22749 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22750 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22751 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22752 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22753 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22754 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22755 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22756 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22757 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22758 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22759 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22760 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22761 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22762 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22763 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22764 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22765 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22766 #, qt-format
22767 msgctxt "Data|"
22768 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22769 msgstr "Sartu opariaren pisua: %1"
22770 
22771 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22772 msgctxt "Data|"
22773 msgid "Balance up to 20."
22774 msgstr "Orekatzea, 20 arte."
22775 
22776 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22777 msgctxt "Data|"
22778 msgid "Balance up to 50."
22779 msgstr "Orekatzea, 50 arte."
22780 
22781 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22782 msgctxt "Data|"
22783 msgid "Balance up to 100."
22784 msgstr "Orekatzea, 100 arte."
22785 
22786 #. Activity title
22787 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22788 msgctxt "ActivityInfo|"
22789 msgid "Balance using the International System of Units"
22790 msgstr "Orekatzea, unitateen Nazioarteko Sistema erabiliz"
22791 
22792 #. Help title
22793 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22794 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22795 msgctxt "ActivityInfo|"
22796 msgid ""
22797 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22798 msgstr ""
22799 "Masa batzuk arrastatu eta jaregin balantza orekatzeko eta pisua kalkulatzeko."
22800 
22801 #. Help goal
22802 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22803 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22804 msgctxt "ActivityInfo|"
22805 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22806 msgstr "Buruz kalkulatzea, berdintasun aritmetikoa, unitate bihurketa."
22807 
22808 #. Help manual
22809 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22810 msgctxt "ActivityInfo|"
22811 msgid ""
22812 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22813 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22814 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22815 msgstr ""
22816 "Balantza orekatzeko, mugitu masa batzuk ezker edo eskuin aldera (maila "
22817 "altuagoetan). Edozein ordenan antolatu daitezke. Kontuan izan masen pisu eta "
22818 "unitateak, gogoratu kilogramo (kg) bat 1000 gramo (g) direla."
22819 
22820 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22821 msgctxt "Data|"
22822 msgid "Balance up to 5 grams."
22823 msgstr "Orekatzea, 5 gramo arte."
22824 
22825 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22826 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22827 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22828 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22829 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22830 #, qt-format
22831 msgctxt "Data|"
22832 msgid "%1 g"
22833 msgstr "%1 g"
22834 
22835 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22836 msgctxt "Data|"
22837 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22838 msgstr "Zenbaki baten ondoko «g» ikurrak gramo adierazten du."
22839 
22840 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22841 msgctxt "Data|"
22842 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22843 msgstr "Kontuz, pisuak balantzaren bi aldeetan jaregin ditzakezu."
22844 
22845 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22846 #, qt-format
22847 msgctxt "Data|"
22848 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22849 msgstr "Sartu opariaren pisua gramotan: %1"
22850 
22851 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22852 msgctxt "Data|"
22853 msgid "Balance up to 10 grams."
22854 msgstr "Orekatzea, 10 gramo arte."
22855 
22856 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22857 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22858 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22859 msgctxt "Data|"
22860 msgid ""
22861 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22862 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22863 msgstr ""
22864 "Zenbaki baten ondoko «g» ikurrak gramo adierazten du.\n"
22865 "Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22866 
22867 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22868 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22869 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22871 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22872 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22873 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22874 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22875 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22876 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22877 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22878 #, qt-format
22879 msgctxt "Data|"
22880 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22881 msgstr "Sartu opariaren pisua gramotan: %1"
22882 
22883 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22884 msgctxt "Data|"
22885 msgid "Balance up to 20 grams."
22886 msgstr "Orekatzea, 20 gramo arte."
22887 
22888 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22889 msgctxt "Data|"
22890 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22891 msgstr "Orekatzea, 10 kilogramo arte."
22892 
22893 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22894 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22895 #, qt-format
22896 msgctxt "Data|"
22897 msgid "%1 kg"
22898 msgstr "%1 kg"
22899 
22900 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22901 msgctxt "Data|"
22902 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22903 msgstr "Zenbaki baten ondoko «kg» ikurrak kilogramo adierazten du."
22904 
22905 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22906 msgctxt "Data|"
22907 msgid ""
22908 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22909 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22910 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22911 msgstr ""
22912 "Kilogramoa masa unitate bat da, objektu bat zein «astuna» den ohiko "
22913 "pertzepzioari dagokion propietate bat.\n"
22914 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22915 
22916 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22917 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22918 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22919 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22920 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22921 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22922 #, qt-format
22923 msgctxt "Data|"
22924 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22925 msgstr "Sartu opariaren pisua kilogramotan: %1"
22926 
22927 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22928 msgctxt "Data|"
22929 msgid "Balance up to 100 grams."
22930 msgstr "Orekatzea, 100 gramo arte."
22931 
22932 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22933 msgctxt "Data|"
22934 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22935 msgstr "Orekatzea, 10 kilogramo arte, gramoak barne."
22936 
22937 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22938 msgctxt "Data|"
22939 msgid ""
22940 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22941 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22942 "\"heavy\" an object is. \n"
22943 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22944 msgstr ""
22945 "Zenbaki baten ondoko «kg» ikurrak kilogramo adierazten du. Kilogramoa masa "
22946 "unitate bat da, objektu bat zein «astuna» den ohiko pertzepzioari dagokion "
22947 "propietate bat.\n"
22948 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22949 
22950 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22951 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22952 msgctxt "Data|"
22953 msgid ""
22954 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22955 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22956 msgstr ""
22957 "Gogoratu, kilogramo («kg») bat 1.000 gramo («g») dira.\n"
22958 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22959 
22960 #. Activity title
22961 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22962 msgctxt "ActivityInfo|"
22963 msgid "Balance using the imperial system of units"
22964 msgstr "Orekatzea, unitateen Sistema Inperiala erabiliz"
22965 
22966 #. Help manual
22967 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22968 msgctxt "ActivityInfo|"
22969 msgid ""
22970 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22971 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22972 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22973 msgstr ""
22974 "Balantza orekatzeko, mugitu pisu batzuk ezker edo eskuin aldera (maila "
22975 "altuagoetan). Edozein ordenan antolatu daitezke. Kontuan izan masen pisu eta "
22976 "unitateak, gogoratu libra bat (lb) 16 ontza (oz) direla."
22977 
22978 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22979 msgctxt "Data|"
22980 msgid "Balance up to 5 ounces."
22981 msgstr "Orekatzea, 5 ontza arte."
22982 
22983 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22984 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22985 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22986 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22987 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22988 #, qt-format
22989 msgctxt "Data|"
22990 msgid "%1 oz"
22991 msgstr "%1 oz"
22992 
22993 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22994 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22995 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22996 msgctxt "Data|"
22997 msgid ""
22998 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22999 "sixteen ounces. \n"
23000 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23001 msgstr ""
23002 "Zenbakiaren ondoko «oz» ikurrak ontza adierazten du. Libra bat 16 ontzaren "
23003 "baliokidea da.\n"
23004 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
23005 
23006 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23007 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23008 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23009 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23010 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23011 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23012 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23013 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23014 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23015 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23016 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23017 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23018 #, qt-format
23019 msgctxt "Data|"
23020 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23021 msgstr "Sartu opariaren pisua ontzetan: %1"
23022 
23023 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23024 msgctxt "Data|"
23025 msgid "Balance up to 10 ounces."
23026 msgstr "Orekatzea, 10 ontza arte."
23027 
23028 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23029 msgctxt "Data|"
23030 msgid "Balance up to 20 ounces."
23031 msgstr "Orekatzea, 20 ontza arte."
23032 
23033 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23034 msgctxt "Data|"
23035 msgid "Balance up to 10 pounds."
23036 msgstr "Orekatzea, 10 libra arte."
23037 
23038 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23039 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23040 #, qt-format
23041 msgctxt "Data|"
23042 msgid "%1 lb"
23043 msgstr "%1 lb"
23044 
23045 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23046 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23047 msgctxt "Data|"
23048 msgid ""
23049 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23050 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23051 "an object is. This unit is used in the USA."
23052 msgstr ""
23053 "Zenbaki baten ondoko «lb» ikurrak libra adierazten du. Libra masa unitate "
23054 "bat da, objektu bat zein \"astuna\" den ohiko pertzepzioari dagokion "
23055 "propietate bat. Unitate hau AEBn erabiltzen da."
23056 
23057 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23058 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23059 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23060 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23061 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23062 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23063 #, qt-format
23064 msgctxt "Data|"
23065 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23066 msgstr "Sartu opariaren pisua libratan: %1"
23067 
23068 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23069 msgctxt "Data|"
23070 msgid "Balance up to 100 ounces."
23071 msgstr "Orekatzea, 100 ontza arte."
23072 
23073 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23074 msgctxt "Data|"
23075 msgid ""
23076 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23077 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23078 msgstr ""
23079 "Zenbakiaren ondoko «oz» ikurrak ontza adierazten du.\n"
23080 "Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
23081 
23082 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23083 msgctxt "Data|"
23084 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23085 msgstr "Orekatzea, 10 libra arte, ontzak barne."
23086 
23087 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23088 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23089 msgctxt "Data|"
23090 msgid ""
23091 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23092 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23093 msgstr ""
23094 "Gogoratu, libra bat («lb») 16 ontzaren («oz») baliokidea da.\n"
23095 " Jaregin pisuak balantzaren ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
23096 
23097 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23098 msgctxt "ActivityConfig|"
23099 msgid "Display counters"
23100 msgstr "Erakutsi zenbatzaileak"
23101 
23102 #. Activity title
23103 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23104 msgctxt "ActivityInfo|"
23105 msgid "Share pieces of candy"
23106 msgstr "Banatu gozoki aleak"
23107 
23108 #. Help title
23109 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23110 msgctxt "ActivityInfo|"
23111 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23112 msgstr "Saiatu gozoki aleak adierazitako haur kopuruaren artean banatzen."
23113 
23114 #. Help goal
23115 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23116 msgctxt "ActivityInfo|"
23117 msgid "Learn division of numbers."
23118 msgstr "Ikasi zenbakien zatiketa."
23119 
23120 #. Help prerequisite
23121 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23122 msgctxt "ActivityInfo|"
23123 msgid "Know how to count."
23124 msgstr "Zenbatzen jakitea."
23125 
23126 #. Help manual
23127 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23128 msgctxt "ActivityInfo|"
23129 msgid ""
23130 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23131 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23132 "rectangle."
23133 msgstr ""
23134 "Jarraitu pantailako jarraibideak: lehenik eta behin, arrastatu adierazitako "
23135 "neska/mutil kopurua erdigunera, ondoren, arrastatu goxoki aleak haur "
23136 "bakoitzaren laukizuzenera."
23137 
23138 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23139 msgctxt "ActivityInfo|"
23140 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23141 msgstr "Hondar bat badago, gozokien ontzian ipini behar da."
23142 
23143 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23144 msgctxt "Data|"
23145 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23146 msgstr "Gehienez 25 gozoki ale eta 5 haur, hondarrik gabe."
23147 
23148 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23149 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23150 msgctxt "Data|"
23151 msgid ""
23152 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23153 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23154 "pieces of candy to each of them."
23155 msgstr ""
23156 "Paulek 2 gozoki ale banatu nahi ditu bere 2 adiskideren artean, biei berdina "
23157 "emanez. Lagunduko diozu? Aurrena kokatu adiskideak erdigunean, ondoren "
23158 "arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
23159 
23160 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23161 msgctxt "Data|"
23162 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23163 msgstr ""
23164 "Orain 4 gozoki ale partekatu nahi ditu, berdin-berdin, bere adiskideen "
23165 "artean."
23166 
23167 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23168 msgctxt "Data|"
23169 msgid ""
23170 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23171 msgstr ""
23172 "Partekatu ditzakezu orain, Paulen gozoki aleetako 6, berdin-berdin, bere "
23173 "adiskideen artean?"
23174 
23175 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23176 msgctxt "Data|"
23177 msgid ""
23178 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23179 "more pieces so that they all have the same amount."
23180 msgstr ""
23181 "Bere adiskideetako batzuk dagoeneko gozoko aleak dituzte. 7 ale gehiago eman "
23182 "nahi dizkie guztiek kopuru bera izan dezaten."
23183 
23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23185 msgctxt "Data|"
23186 msgid ""
23187 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23188 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23189 "remaining pieces of candy?"
23190 msgstr ""
23191 "Pauli 12 gozoki ale baino ez zaizkio gelditzen. 2 gozoki ale jan eta "
23192 "gainerakoak bere adiskideei ematen dizkie. Lagunduko diozu bere adiskideen "
23193 "artean, guztiei kopuru bera emanez, gainerako 10 gozoki aleak banatzen?"
23194 
23195 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23196 msgctxt "Data|"
23197 msgid ""
23198 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23199 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23200 msgstr ""
23201 "Jurgik 3 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 3 adiskiderekin. "
23202 "Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23203 
23204 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23205 msgctxt "Data|"
23206 msgid ""
23207 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23208 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23209 msgstr ""
23210 "Mariak 6 gozoki ale, berdin-berdin, banatu nahi ditu bere 3 adiskideren "
23211 "artean: neskato 1 eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23212 
23213 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23214 msgctxt "Data|"
23215 msgid ""
23216 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23217 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23218 "have the same amount?"
23219 msgstr ""
23220 "Ionek 8 gozoki ale, berdin-berdin, banatu nahi ditu bere 3 adiskideren "
23221 "artean: mutiko 1 eta 2 neskato. Mutikoak ale bat du dagoeneko. Ziurta "
23222 "daiteke denek kopuru bera izango dutela?"
23223 
23224 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23225 msgctxt "Data|"
23226 msgid ""
23227 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23228 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23229 msgstr ""
23230 "Paulek 12 gozoki ale, berdin-berdin, banatu nahi ditu bere 3 adiskideren "
23231 "artean: 2 mutiko eta neskato 1. Gozoki aleak, berdin-berdin, bana ditzake?"
23232 
23233 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23234 msgctxt "Data|"
23235 msgid ""
23236 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23237 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23238 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23239 msgstr ""
23240 "Mariak 11 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean: mutiko 1 "
23241 "eta 2 neskato. Neskatoek dagoeneko gozoki ale batzuk dituzte. Bana al "
23242 "ditzake gozoki aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23243 
23244 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23245 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23246 msgctxt "Data|"
23247 msgid ""
23248 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23249 "friends. Can you help her?"
23250 msgstr ""
23251 "Alizek 4 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 4 adiskideren "
23252 "artean. Lagundu diezaiokezu?"
23253 
23254 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23255 msgctxt "Data|"
23256 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23257 msgstr "Orain, Alizek 8 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei."
23258 
23259 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23260 msgctxt "Data|"
23261 msgid ""
23262 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23263 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23264 "candy."
23265 msgstr ""
23266 "Alizek 10 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei, neskato 1 eta 3 "
23267 "mutiko, guztiek kopuru bera izan dezaten. Neskek dagoeneko badituzte gozoki "
23268 "ale batzuk."
23269 
23270 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23271 msgctxt "Data|"
23272 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23273 msgstr "Alizek 16 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei."
23274 
23275 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23276 msgctxt "Data|"
23277 msgid ""
23278 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23279 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23280 "her friends have the same amount?"
23281 msgstr ""
23282 "Alizek gozoki aleak eman nahi dizkie 4 adiskideri. Haietako batzuek "
23283 "dagoeneko badituzte gozoki ale batzuk. Lagunduko diozu 14 gozoki ale "
23284 "banatzen, bere lagunek kopuru bera izan dezaten?"
23285 
23286 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23287 msgctxt "Data|"
23288 msgid ""
23289 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23290 "friends. Can you help him?"
23291 msgstr ""
23292 "Mikelek 5 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 lagunen artean. "
23293 "Lagunduko diozu hori egiten?"
23294 
23295 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23296 msgctxt "Data|"
23297 msgid ""
23298 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23299 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23300 msgstr ""
23301 "Elenek 5 lagun ditu: 2 mutiko eta 3 neskato. 10 gozoki ale eman nahi dizkie."
23302 "Lagun iezaiozu adiskideei aleak berdin-berdin banatzen."
23303 
23304 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23305 msgctxt "Data|"
23306 msgid ""
23307 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23308 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23309 "some pieces of candy."
23310 msgstr ""
23311 "Mixelek 12 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 4 neba eta "
23312 "ahizpa 1en artean, guztiek kopuru bera izan dezaten. Bere ahizpak dagoeneko "
23313 "gozoki ale batzuk ditu."
23314 
23315 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23316 msgctxt "Data|"
23317 msgid ""
23318 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23319 "girls. Can you help him?"
23320 msgstr ""
23321 "Tomasek 20 gozoki ale banatu nahi ditu bere lagunen artean: mutiko 1 eta 4 "
23322 "neskato. Lagunduko diozu hori egiten?"
23323 
23324 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23325 msgctxt "Data|"
23326 msgid ""
23327 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23328 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23329 msgstr ""
23330 "Paulek 20 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 adiskideren "
23331 "artean. Bakoitzak dagoeneko gozoki ale bat du. Lagunduko diozu hori egiten?"
23332 
23333 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23334 msgctxt "Data|"
23335 msgid ""
23336 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23337 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23338 msgstr ""
23339 "Karlosek bere 6 gozoki aleak bere adiskideetako 2rekin berdin-berdin "
23340 "partekatu nahi ditu. Bana al ditzake gozoki aleak guztiek kopuru berdin-"
23341 "berdina jaso dezaten?"
23342 
23343 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23344 msgctxt "Data|"
23345 msgid ""
23346 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23347 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23348 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23349 msgstr ""
23350 "Bere urtebetetzean, Elixabetek 8 gozoki ale ditu bere 3 adiskiderekin, 2 "
23351 "neskato eta mutiko 1, partekatzeko. Neskatoek dagoeneko gozoki ale batzuk "
23352 "dituzte. Nola banatu beharko lituzke gozoki aleak guztiek kopuru bera izan "
23353 "dezaten?"
23354 
23355 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23356 msgctxt "Data|"
23357 msgid ""
23358 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23359 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23360 "friends."
23361 msgstr ""
23362 "Ioritzi bere aitak 16 gozoki ale eman dizkio, adiskideekin, 2 mutiko eta 2 "
23363 "neskato, berdin-berdin partekatzeko. Lagun iezaiozu gozoki aleak bere "
23364 "adiskideei ematen."
23365 
23366 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23367 msgctxt "Data|"
23368 msgid ""
23369 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23370 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23371 "them to have the same amount."
23372 msgstr ""
23373 "Jurgik 14 gozoki ale banatu nahi ditu bere 4 adiskideren artea, 2 neskato "
23374 "eta 2 mutiko. Mutikoek dagoeneko gozoki ale batzuk dituzte. Guztiek kopuru "
23375 "bera izatea nahi du."
23376 
23377 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23378 msgctxt "Data|"
23379 msgid ""
23380 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23381 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23382 msgstr ""
23383 "Mariak 25 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 adiskideren "
23384 "artean, 3 neskato eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23385 
23386 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23387 msgctxt "Data|"
23388 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23389 msgstr "Gehienez 25 gozoki ale eta 5 haur, hondarra egon daiteke."
23390 
23391 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23392 msgctxt "Data|"
23393 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23394 msgstr "Orain bere adiskideen artean 5 gozoki ale banatu nahi ditu."
23395 
23396 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23397 msgctxt "Data|"
23398 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23399 msgstr ""
23400 "Bana al ditzakezu orain Paulen gozoki aleetako 7 bere adiskideen artean?"
23401 
23402 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23403 msgctxt "Data|"
23404 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23405 msgstr ""
23406 "Bana al ditzakezu orain Paulen gozoki aleetako 8 bere adiskideen artean?"
23407 
23408 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23409 msgctxt "Data|"
23410 msgid ""
23411 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23412 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23413 "remaining pieces of candy?"
23414 msgstr ""
23415 "Pauli 11 gozoki ale baino ez zaizkio gelditzen. 2 gozoki ale jan eta "
23416 "gainerakoak adiskideei ematen dizkie. Lagunduko diozu bere adiskideen artean "
23417 "gainerako 9 gozoki aleak berdin-berdin banatzen?"
23418 
23419 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23420 msgctxt "Data|"
23421 msgid ""
23422 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23423 "Can he split the pieces of candy equally?"
23424 msgstr ""
23425 "Ibonek 3 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 3 adiskideren "
23426 "artean. Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23427 
23428 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23429 msgctxt "Data|"
23430 msgid ""
23431 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23432 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23433 "candy so that they all have the same amount?"
23434 msgstr ""
23435 "Harrik 8 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, mutiko 1 eta "
23436 "2 neskato. Mutikoak dagoeneko gozoki ale bat du. Bana al ditzake gozoki "
23437 "aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23438 
23439 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23440 msgctxt "Data|"
23441 msgid ""
23442 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23443 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23444 "of candy so that they all have the same amount?"
23445 msgstr ""
23446 "Mariak 8 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, mutiko 1 eta "
23447 "2 neskato. Neskatoek dagoeneko gozoki ale batzuk dituzte. Bana al ditzake "
23448 "gozoki aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23449 
23450 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23451 msgctxt "Data|"
23452 msgid ""
23453 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23454 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23455 "of candy so that they all have the same amount?"
23456 msgstr ""
23457 "Harrik 12 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, mutiko 1 "
23458 "eta 2 neskato. Mutikoak dagoeneko gozoki ale batzuk ditu. Bana al ditzake "
23459 "gozoki aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23460 
23461 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23462 msgctxt "Data|"
23463 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23464 msgstr ""
23465 "Orain, Alizek 8 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin, bere adiskideen artean."
23466 
23467 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23468 msgctxt "Data|"
23469 msgid ""
23470 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23471 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23472 msgstr ""
23473 "Lagunduko diozu Alizeri 10 gozoki ale bere adiskideen artean, neskato 1 eta "
23474 "3 mutiko, berdin-berdin, banatzen? Neskatoak dagoeneko gozoki ale batzuk "
23475 "ditu."
23476 
23477 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23478 msgctxt "Data|"
23479 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23480 msgstr ""
23481 "Alizek 16 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere adiskideen artean."
23482 
23483 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23484 msgctxt "Data|"
23485 msgid ""
23486 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23487 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23488 "the pieces of candy equally?"
23489 msgstr ""
23490 "Alizeri 14 gozoki ale geratzen zaizkio. Bere lartean, berdin-berdin, banatu "
23491 "nahi ditu. Mutikoek dagoeneko badituzte gozoki ale batzuk. Lagunduko diozu "
23492 "gozoki aleak berdin-berdin banatzen?"
23493 
23494 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23495 msgctxt "Data|"
23496 msgid ""
23497 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23498 "will remain to Jon."
23499 msgstr ""
23500 "Lagundu Joni 11 gozoki ale bost neskatoren artean berdin-berdin banatzen. "
23501 "Gainerakoak Jonentzat izango dira."
23502 
23503 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23504 msgctxt "Data|"
23505 msgid ""
23506 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23507 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23508 "have 2 pieces of candy?"
23509 msgstr ""
23510 "Jonek gelditu zaizkion gozoki aleak bere anai-arrebekin banatu nahi ditu. "
23511 "Bana ditzakezu guztiek kopuru berdina jaso dezaten, anaiek dagoeneko 2na "
23512 "gozoki ale dituztela jakinda?"
23513 
23514 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23515 msgctxt "Data|"
23516 msgid ""
23517 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23518 msgstr ""
23519 "Lagundu Tux-i 19 gozoki ale bere lagunen artean banatzen, 4 mutiko eta "
23520 "neskato 1."
23521 
23522 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23523 msgctxt "Data|"
23524 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23525 msgstr ""
23526 "Lagundu Mariari 18 gozoki ale 3 mutiko eta 2 neskatoren artean berdin-berdin "
23527 "banatzen."
23528 
23529 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23530 msgctxt "Data|"
23531 msgid ""
23532 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23533 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23534 msgstr ""
23535 "Karlosek bere 6 gozoki aleak 2 adiskideren artean banatu nahi ditu. Bana al "
23536 "ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23537 
23538 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23539 msgctxt "Data|"
23540 msgid ""
23541 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23542 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23543 "between her friends?"
23544 msgstr ""
23545 "Bere urtebetetzean, Elixabetek 8 gozoki ale ditu bere 3 adiskiderekin, 2 "
23546 "neskato eta mutiko 1, berdin-berdin banatzeko. Nola banatu beharko lituzke "
23547 "gozoki aleak adiskideen artean?"
23548 
23549 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23550 msgctxt "Data|"
23551 msgid ""
23552 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23553 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23554 "friends."
23555 msgstr ""
23556 "Ioritzi bere aitak 17 gozoki ale eman dizkio, adiskideei, 2 mutiko eta 2 "
23557 "neskato, berdin-berdin banatzeko. Lagun iezaiozu gozoki aleak bere "
23558 "adiskideei ematen."
23559 
23560 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23561 msgctxt "Data|"
23562 msgid ""
23563 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23564 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23565 "friends?"
23566 msgstr ""
23567 "Jurgik 14 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 4 adiskideren "
23568 "artean, 2 neskato eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak, berdin-berdin, "
23569 "bere adiskideen artean?"
23570 
23571 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23572 msgctxt "Data|"
23573 msgid ""
23574 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23575 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23576 "friends?"
23577 msgstr ""
23578 "Mariak 23 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 adiskideren "
23579 "artean, 3 neskato eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak bere adiskideen "
23580 "artean berdin-berdin?"
23581 
23582 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23583 msgctxt "Data|"
23584 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23585 msgstr "Gehienez 30 gozoki ale eta 6 haur, hondarra egon daiteke."
23586 
23587 #: activities/share/share.js:98
23588 #, qt-format
23589 msgctxt ""
23590 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23591 "%n pieces of candy equally between them."
23592 msgid "Place %n boy(s) "
23593 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23594 msgstr[0] "Jarri mutiko %n "
23595 msgstr[1] "Jarri %n mutiko "
23596 
23597 #: activities/share/share.js:102
23598 #, qt-format
23599 msgctxt ""
23600 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23601 "split %n pieces of candy equally between them."
23602 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23603 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23604 msgstr[0] "eta neskato %n erdian. "
23605 msgstr[1] "eta %n neskato erdian. "
23606 
23607 #: activities/share/share.js:106
23608 #, qt-format
23609 msgctxt ""
23610 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23611 "%n pieces of candy equally between them."
23612 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23613 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23614 msgstr[0] "Ondoren banatu %n gozoki aleak, berdin-berdin, haien artean."
23615 msgstr[1] "Ondoren banatu %n gozoki aleak, berdin-berdin, haien artean."
23616 
23617 #: activities/share/Share.qml:348
23618 #, qt-format
23619 msgctxt "Share|"
23620 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23621 msgstr "Ezin duzu laukizuzen berean %1 goxoki ale baino gehiago ipini"
23622 
23623 #. Activity title
23624 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23625 msgctxt "ActivityInfo|"
23626 msgid "A simple drawing activity"
23627 msgstr "Marrazteko ariketa erraz bat"
23628 
23629 #. Help title
23630 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23631 msgctxt "ActivityInfo|"
23632 msgid "Create your own drawing."
23633 msgstr "Sortu zure marrazki propioa."
23634 
23635 #. Help goal
23636 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23637 msgctxt "ActivityInfo|"
23638 msgid "Enhance creative skills."
23639 msgstr "Sormen-trebetasuna hobetzea."
23640 
23641 #. Help manual
23642 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23643 msgctxt "ActivityInfo|"
23644 msgid ""
23645 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23646 msgstr ""
23647 "Aukeratu kolore bat eta margotu laukizuzenak nahi duzun marrazkia osatzeko."
23648 
23649 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23650 msgctxt "ActivityInfo|"
23651 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23652 msgstr "Tab: kolore hautatzailearen eta margotzeko eremuaren artean aldatzea"
23653 
23654 #. Activity title
23655 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23656 msgctxt "ActivityInfo|"
23657 msgid "Numbers with dice"
23658 msgstr "Zenbakiak dadoekin"
23659 
23660 #. Help title
23661 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23662 msgctxt "ActivityInfo|"
23663 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23664 msgstr "Zenbatu dadoko puntu kopurua, hura lurrera iritsi aurretik."
23665 
23666 #. Help goal
23667 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23668 msgctxt "ActivityInfo|"
23669 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23670 msgstr "Denbora mugatu batean, zenbatu puntu kopurua."
23671 
23672 #. Help prerequisite
23673 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23674 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23675 msgctxt "ActivityInfo|"
23676 msgid "Counting skills."
23677 msgstr "Zenbatzeko trebetasuna."
23678 
23679 #. Help manual
23680 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23681 msgctxt "ActivityInfo|"
23682 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23683 msgstr ""
23684 "Tekleatu erortzen ari diren dadoetako bakoitzean ikusten duzun zenbakia."
23685 
23686 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23687 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23688 msgctxt "Data|"
23689 msgid "Numbers up to 3."
23690 msgstr "3ra arteko zenbakiak."
23691 
23692 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23693 msgctxt "Data|"
23694 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23695 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1 edo 2."
23696 
23697 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23698 msgctxt "Data|"
23699 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23700 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 3ra."
23701 
23702 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23703 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23704 msgctxt "Data|"
23705 msgid "Numbers up to 4."
23706 msgstr "4ra arteko zenbakiak."
23707 
23708 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23709 msgctxt "Data|"
23710 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23711 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 4ra."
23712 
23713 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23714 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23715 msgctxt "Data|"
23716 msgid "Numbers up to 5."
23717 msgstr "5era arteko zenbakiak."
23718 
23719 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23720 msgctxt "Data|"
23721 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23722 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 5ra."
23723 
23724 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23725 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23726 msgctxt "Data|"
23727 msgid "Numbers up to 6."
23728 msgstr "6ra arteko zenbakiak."
23729 
23730 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23731 msgctxt "Data|"
23732 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23733 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 6ra."
23734 
23735 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23736 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23737 msgctxt "Data|"
23738 msgid "Numbers up to 7."
23739 msgstr "7ra arteko zenbakiak."
23740 
23741 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23742 msgctxt "Data|"
23743 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23744 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 7ra."
23745 
23746 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23747 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23748 msgctxt "Data|"
23749 msgid "Numbers up to 8."
23750 msgstr "8ra arteko zenbakiak."
23751 
23752 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23753 msgctxt "Data|"
23754 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23755 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 8ra."
23756 
23757 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23758 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23759 msgctxt "Data|"
23760 msgid "Numbers up to 9."
23761 msgstr "9ra arteko zenbakiak."
23762 
23763 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23764 msgctxt "Data|"
23765 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23766 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 9ra."
23767 
23768 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23769 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23770 msgctxt "Data|"
23771 msgid "Numbers from 0 to 9."
23772 msgstr "0tik 9ra arteko zenbakiak."
23773 
23774 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23775 msgctxt "Data|"
23776 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23777 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 0tik 9ra."
23778 
23779 #. Activity title
23780 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23781 msgctxt "ActivityInfo|"
23782 msgid "Numbers with dominoes"
23783 msgstr "Zenbakiak Dominoekin"
23784 
23785 #. Help title
23786 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23787 msgctxt "ActivityInfo|"
23788 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23789 msgstr "Zenbatu dominoko zenbakia, lurrera iritsi aurretik."
23790 
23791 #. Help goal
23792 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23793 msgctxt "ActivityInfo|"
23794 msgid "Count a number in a limited time."
23795 msgstr "Zenbatu zenbaki bat denbora mugatuan."
23796 
23797 #. Help manual
23798 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23799 msgctxt "ActivityInfo|"
23800 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23801 msgstr ""
23802 "Tekleatu erortzen ari diren dominoetako bakoitzean ikusten duzun zenbakia."
23803 
23804 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23805 msgctxt "Data|"
23806 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23807 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1 edo 2."
23808 
23809 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23810 msgctxt "Data|"
23811 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23812 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 3ra."
23813 
23814 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23815 msgctxt "Data|"
23816 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23817 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 4ra."
23818 
23819 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23820 msgctxt "Data|"
23821 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23822 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 5era."
23823 
23824 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23825 msgctxt "Data|"
23826 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23827 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 6ra."
23828 
23829 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23830 msgctxt "Data|"
23831 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23832 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 7ra."
23833 
23834 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23835 msgctxt "Data|"
23836 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23837 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 8ra."
23838 
23839 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23840 msgctxt "Data|"
23841 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23842 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 9ra."
23843 
23844 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23845 msgctxt "Data|"
23846 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23847 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 0tik 9ra."
23848 
23849 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23850 msgctxt "ActivityConfig|"
23851 msgid "Learning Mode"
23852 msgstr "Ikasteko modua"
23853 
23854 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23855 msgctxt "ActivityConfig|"
23856 msgid "Assessment Mode"
23857 msgstr "Ebaluazio modua"
23858 
23859 #. Activity title
23860 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23861 msgctxt "ActivityInfo|"
23862 msgid "Solar system"
23863 msgstr "Eguzki-sistema"
23864 
23865 #. Help title
23866 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23867 msgctxt "ActivityInfo|"
23868 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23869 msgstr "Erantzun galderei % 100eko zuzentasunarekin."
23870 
23871 #. Help goal
23872 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23873 msgctxt "ActivityInfo|"
23874 msgid ""
23875 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23876 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23877 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23878 msgstr ""
23879 "Ikasi eguzki-sistemari buruzko informazioa. Astronomiaz gehiago ikasi nahi "
23880 "baduzu, saia zaitez KStars (https://edu.kde.org/kstars/) edo Stellarium "
23881 "(https://stellarium.org/) zama-jaisten, biak dira astronomiako software "
23882 "askeak."
23883 
23884 #. Help manual
23885 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23886 msgctxt "ActivityInfo|"
23887 msgid ""
23888 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23889 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23890 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23891 msgstr ""
23892 "Egin klik planeta batean edo Eguzkian, eta erantzun galderei. Galdera "
23893 "bakoitzak 4 aukera ditu. Horietako bat % 100ean zuzena da. Saiatu galderak "
23894 "erantzuten zuzentasun neurgailuan % 100 lortu arte."
23895 
23896 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23897 msgctxt "ActivityInfo|"
23898 msgid "Space or Enter: select"
23899 msgstr "Zuriunea edo Sartu: hautatzea"
23900 
23901 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23902 msgctxt "ActivityInfo|"
23903 msgid "Escape: return to previous screen"
23904 msgstr "Ihes: aurreko pantailara itzultzea"
23905 
23906 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23907 msgctxt "ActivityInfo|"
23908 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23909 msgstr "Tab: argibidea ikustea (argibide-ikonoa ikusgai dagoenean soilik)"
23910 
23911 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23912 msgctxt "Dataset|"
23913 msgid "Sun"
23914 msgstr "Eguzkia"
23915 
23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23917 msgctxt "Dataset|"
23918 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23919 msgstr ""
23920 "Zenbateraino da handia Eguzkia, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
23921 
23922 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23924 msgctxt "Dataset|"
23925 msgid "Sixth largest"
23926 msgstr "Seigarren handiena"
23927 
23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23929 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23930 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23932 msgctxt "Dataset|"
23933 msgid "Third largest"
23934 msgstr "Hirugarren handiena"
23935 
23936 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23937 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23939 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23940 msgctxt "Dataset|"
23941 msgid "Largest"
23942 msgstr "Handiena"
23943 
23944 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23945 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23947 msgctxt "Dataset|"
23948 msgid "Seventh largest"
23949 msgstr "Zazpigarren handiena"
23950 
23951 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23952 msgctxt "Dataset|"
23953 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23954 msgstr "Eguzkiaren tenperatura honen inguruan dago:"
23955 
23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23957 msgctxt "Dataset|"
23958 msgid "1000 °C"
23959 msgstr "1000 °C"
23960 
23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23962 msgctxt "Dataset|"
23963 msgid "4500 °C"
23964 msgstr "4500 °C"
23965 
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23967 msgctxt "Dataset|"
23968 msgid "5505 °C"
23969 msgstr "5505 °C"
23970 
23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23972 msgctxt "Dataset|"
23973 msgid "3638 °C"
23974 msgstr "3638 °C"
23975 
23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23977 msgctxt "Dataset|"
23978 msgid "How old is the Sun?"
23979 msgstr "Zein da eguzkiaren adina?"
23980 
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23982 msgctxt "Dataset|"
23983 msgid "1.2 billion years"
23984 msgstr "1,2 mila milioi urte"
23985 
23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23987 msgctxt "Dataset|"
23988 msgid "3 billion years"
23989 msgstr "3 mila milioi urte"
23990 
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23992 msgctxt "Dataset|"
23993 msgid "7 billion years"
23994 msgstr "7 mila milioi urte"
23995 
23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23997 msgctxt "Dataset|"
23998 msgid "4.5 billion years"
23999 msgstr "4,5 mila milioi urte"
24000 
24001 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24002 msgctxt "Dataset|"
24003 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24004 msgstr "Zenbat denbora behar du Eguzkiaren argiak Lurrera iristeko?"
24005 
24006 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24007 msgctxt "Dataset|"
24008 msgid "8 minutes"
24009 msgstr "8 minutu"
24010 
24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24012 msgctxt "Dataset|"
24013 msgid "30 minutes"
24014 msgstr "30 minutu"
24015 
24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24017 msgctxt "Dataset|"
24018 msgid "60 minutes"
24019 msgstr "60 minutu"
24020 
24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24022 msgctxt "Dataset|"
24023 msgid "15 minutes"
24024 msgstr "15 minutu"
24025 
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24027 msgctxt "Dataset|"
24028 msgid "The Sun is as big as:"
24029 msgstr "Eguzkia hau bezain handia da:"
24030 
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "1 million Earths"
24034 msgstr "Milioi 1 Lur"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24037 msgctxt "Dataset|"
24038 msgid "2.6 million Earths"
24039 msgstr "2,6 milioi Lur"
24040 
24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24042 msgctxt "Dataset|"
24043 msgid "1.3 million Earths"
24044 msgstr "1,3 milioi Lur"
24045 
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24047 msgctxt "Dataset|"
24048 msgid "5 million Earths"
24049 msgstr "5 milioi Lur"
24050 
24051 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24052 msgctxt "Dataset|"
24053 msgid "Mercury"
24054 msgstr "Merkurio"
24055 
24056 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24058 msgctxt "Dataset|"
24059 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24060 msgstr "Lurreko tenperatura maximoa 58 ºC-koa da."
24061 
24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24063 msgctxt "Dataset|"
24064 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24065 msgstr "Artizarraren urtebeteko iraupena Lurreko 225 egunekoa da."
24066 
24067 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24068 msgctxt "Dataset|"
24069 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24070 msgstr "Zein kokapenetan dago Merkurio eguzki-sisteman?"
24071 
24072 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24073 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24075 msgctxt "Dataset|"
24076 msgid "Seventh"
24077 msgstr "Zazpigarrenean"
24078 
24079 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24080 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24081 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24082 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24083 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24084 msgctxt "Dataset|"
24085 msgid "Sixth"
24086 msgstr "Seigarrenean"
24087 
24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24092 msgctxt "Dataset|"
24093 msgid "First"
24094 msgstr "Lehenengoan"
24095 
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24097 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24098 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24099 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24100 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24102 msgctxt "Dataset|"
24103 msgid "Fourth"
24104 msgstr "Laugarrenean"
24105 
24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24107 msgctxt "Dataset|"
24108 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24109 msgstr ""
24110 "Zenbateraino da txikia Merkurio,  eguzki-sistemako beste planetekin "
24111 "alderatuta?"
24112 
24113 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24114 msgctxt "Dataset|"
24115 msgid "Smallest"
24116 msgstr "Txikiena"
24117 
24118 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24119 msgctxt "Dataset|"
24120 msgid "Second smallest"
24121 msgstr "Bigarren txikiena"
24122 
24123 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24124 msgctxt "Dataset|"
24125 msgid "Third smallest"
24126 msgstr "Hirugarren txikiena"
24127 
24128 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24129 msgctxt "Dataset|"
24130 msgid "Fifth smallest"
24131 msgstr "Bosgarren txikiena"
24132 
24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24134 msgctxt "Dataset|"
24135 msgid "How many moons has Mercury?"
24136 msgstr "Zenbat ilargi ditu Merkuriok?"
24137 
24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24139 msgctxt "Dataset|"
24140 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24141 msgstr "Merkurioko tenperatura maximoa:"
24142 
24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24144 msgctxt "Dataset|"
24145 msgid "50 °C"
24146 msgstr "50 °C"
24147 
24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24149 msgctxt "Dataset|"
24150 msgid "35 °C"
24151 msgstr "35 °C"
24152 
24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24154 msgctxt "Dataset|"
24155 msgid "427 °C"
24156 msgstr "427 °C"
24157 
24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24159 msgctxt "Dataset|"
24160 msgid "273 °C"
24161 msgstr "273 °C"
24162 
24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24164 msgctxt "Dataset|"
24165 msgid "How long is a year on Mercury?"
24166 msgstr "Zenbat irauten du urtebetek Merkurion?"
24167 
24168 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24172 msgctxt "Dataset|"
24173 msgid "365 Earth days"
24174 msgstr "Lurreko 365 egun"
24175 
24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24177 msgctxt "Dataset|"
24178 msgid "433 Earth days"
24179 msgstr "Lurreko 433 egun"
24180 
24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24182 msgctxt "Dataset|"
24183 msgid "88 Earth days"
24184 msgstr "Lurreko 88 egun"
24185 
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24187 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24188 msgctxt "Dataset|"
24189 msgid "107 Earth days"
24190 msgstr "Lurreko 107 egun"
24191 
24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24193 msgctxt "Dataset|"
24194 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24195 msgstr "Zenbat irauten du Merkurioko errotazio batek?"
24196 
24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24198 msgctxt "Dataset|"
24199 msgid "50 Earth days"
24200 msgstr "Lurreko 50 egun"
24201 
24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24203 msgctxt "Dataset|"
24204 msgid "59 Earth days"
24205 msgstr "Lurreko 59 egun"
24206 
24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24208 msgctxt "Dataset|"
24209 msgid "Venus"
24210 msgstr "Artizarra"
24211 
24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24213 msgctxt "Dataset|"
24214 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24215 msgstr "Lurraren urtebeteko iraupena 365 egunetakoa da."
24216 
24217 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24218 msgctxt "Dataset|"
24219 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24220 msgstr "Zein kokapenetan dago Artizarra eguzki-sisteman?"
24221 
24222 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24223 msgctxt "Dataset|"
24224 msgid "Second"
24225 msgstr "Bigarrena"
24226 
24227 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24228 msgctxt "Dataset|"
24229 msgid "Venus is as heavy as:"
24230 msgstr "Artizarra hau bezain pisutsua da:"
24231 
24232 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24233 msgctxt "Dataset|"
24234 msgid "0.7 Earths"
24235 msgstr "0,7 Lur"
24236 
24237 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24238 msgctxt "Dataset|"
24239 msgid "0.8 Earths"
24240 msgstr "0,8 Lur"
24241 
24242 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24243 msgctxt "Dataset|"
24244 msgid "1.3 Earths"
24245 msgstr "1,3 Lur"
24246 
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24248 msgctxt "Dataset|"
24249 msgid "2.5 Earths"
24250 msgstr "2,5 Lur"
24251 
24252 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24253 msgctxt "Dataset|"
24254 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24255 msgstr ""
24256 "Zenbateraino da handia Artizarra, eguzki-sistemako beste planetekin "
24257 "alderatuta?"
24258 
24259 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24261 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24263 msgctxt "Dataset|"
24264 msgid "Fifth largest"
24265 msgstr "Bosgarren handiena"
24266 
24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24268 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24270 msgctxt "Dataset|"
24271 msgid "Fourth largest"
24272 msgstr "Laugarren handiena"
24273 
24274 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24275 msgctxt "Dataset|"
24276 msgid "How long is a year on Venus?"
24277 msgstr "Zenbat irauten du urtebetek Artizarrean?"
24278 
24279 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24280 msgctxt "Dataset|"
24281 msgid "225 Earth days"
24282 msgstr "Lurreko 225 egun"
24283 
24284 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24285 msgctxt "Dataset|"
24286 msgid "116 Earth days"
24287 msgstr "Lurreko 116 egun"
24288 
24289 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24290 msgctxt "Dataset|"
24291 msgid "100 Earth days"
24292 msgstr "Lurreko 100 egun"
24293 
24294 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24295 msgctxt "Dataset|"
24296 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24297 msgstr "Zenbat irauten du Artizarreko errotazio batek?"
24298 
24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24300 msgctxt "Dataset|"
24301 msgid "243 Earth days"
24302 msgstr "Lurreko 243 egun"
24303 
24304 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24305 msgctxt "Dataset|"
24306 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24307 msgstr "Artizarreko tenperatura maximoa:"
24308 
24309 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24316 msgctxt "Dataset|"
24317 msgid "100 °C"
24318 msgstr "100 °C"
24319 
24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24322 msgctxt "Dataset|"
24323 msgid "20 °C"
24324 msgstr "20 °C"
24325 
24326 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24327 msgctxt "Dataset|"
24328 msgid "467 °C"
24329 msgstr "467 °C"
24330 
24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24333 msgctxt "Dataset|"
24334 msgid "45 °C"
24335 msgstr "45 °C"
24336 
24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24338 msgctxt "Dataset|"
24339 msgid "How many moons has Venus?"
24340 msgstr "Zenbat ilargi ditu Artizarrak?"
24341 
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "Earth"
24345 msgstr "Lurra"
24346 
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24349 msgctxt "Dataset|"
24350 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24351 msgstr "Martitzeko tenperatura maximoa 20 ºC-koa da."
24352 
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24354 msgctxt "Dataset|"
24355 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24356 msgstr "Zein kokapenetan dago Lurra eguzki-sisteman?"
24357 
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24359 msgctxt "Dataset|"
24360 msgid "Third"
24361 msgstr "Hirugarrenean"
24362 
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24365 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24366 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24367 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24369 msgctxt "Dataset|"
24370 msgid "Fifth"
24371 msgstr "Bosgarrenean"
24372 
24373 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24374 msgctxt "Dataset|"
24375 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24376 msgstr ""
24377 "Zenbat denbora behar du Lurrak Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "200 days"
24382 msgstr "200 egun"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "30 days"
24387 msgstr "30 egun"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24390 msgctxt "Dataset|"
24391 msgid "7 days"
24392 msgstr "7 egun"
24393 
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24395 msgctxt "Dataset|"
24396 msgid "365 days"
24397 msgstr "365 egun"
24398 
24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24400 msgctxt "Dataset|"
24401 msgid "How many moons has Earth?"
24402 msgstr "Zenbat ilargi ditu Lurrak?"
24403 
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24405 msgctxt "Dataset|"
24406 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24407 msgstr "Zenbat irauten du Lurreko errotazio batek?"
24408 
24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24410 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24411 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24413 msgctxt "Dataset|"
24414 msgid "12 hours"
24415 msgstr "12 ordu"
24416 
24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24419 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24421 msgctxt "Dataset|"
24422 msgid "24 hours"
24423 msgstr "24 ordu"
24424 
24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24426 msgctxt "Dataset|"
24427 msgid "365 hours"
24428 msgstr "365 ordu"
24429 
24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24431 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24432 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "48 hours"
24438 msgstr "48 ordu"
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "How many seasons has Earth?"
24443 msgstr "Zenbat urtaro ditu Lurrak?"
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24448 msgstr "Lurreko tenperatura maximoa:"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24451 msgctxt "Dataset|"
24452 msgid "58 °C"
24453 msgstr "58 °C"
24454 
24455 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24457 msgctxt "Dataset|"
24458 msgid "30 °C"
24459 msgstr "30 °C"
24460 
24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24462 msgctxt "Dataset|"
24463 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24464 msgstr ""
24465 "Zenbateraino da handia Lurra, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24466 
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24468 msgctxt "Dataset|"
24469 msgid "Mars"
24470 msgstr "Martitz"
24471 
24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24473 msgctxt "Dataset|"
24474 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24475 msgstr "Zein kokapenetan dago Martitz eguzki-sisteman?"
24476 
24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24478 msgctxt "Dataset|"
24479 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24480 msgstr "Martitzeko tenperatura maximoa:"
24481 
24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24483 msgctxt "Dataset|"
24484 msgid "60 °C"
24485 msgstr "60 °C"
24486 
24487 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24488 msgctxt "Dataset|"
24489 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24490 msgstr "Zenbateraino da handia Martitz, Lurrarekin alderatuta?"
24491 
24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24493 msgctxt "Dataset|"
24494 msgid "The same"
24495 msgstr "Berdina"
24496 
24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24498 msgctxt "Dataset|"
24499 msgid "Half"
24500 msgstr "Erdia"
24501 
24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24503 msgctxt "Dataset|"
24504 msgid "Two times"
24505 msgstr "Bi bider"
24506 
24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24508 msgctxt "Dataset|"
24509 msgid "Three times"
24510 msgstr "Hiru bider"
24511 
24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24513 msgctxt "Dataset|"
24514 msgid "How many moons has Mars?"
24515 msgstr "Zenbat ilargi ditu Martitzek?"
24516 
24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24518 msgctxt "Dataset|"
24519 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24520 msgstr "Zenbat irauten du Martitzeko errotazio batek?"
24521 
24522 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24523 msgctxt "Dataset|"
24524 msgid "24.5 hours"
24525 msgstr "24,5 ordu"
24526 
24527 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24528 msgctxt "Dataset|"
24529 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24530 msgstr ""
24531 "Zenbat denbora behar du Martitzek Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24532 
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24534 msgctxt "Dataset|"
24535 msgid "687 Earth days"
24536 msgstr "Lurreko 687 egun"
24537 
24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24539 msgctxt "Dataset|"
24540 msgid "30 Earth days"
24541 msgstr "Lurreko 30 egun"
24542 
24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24544 msgctxt "Dataset|"
24545 msgid "7 Earth days"
24546 msgstr "Lurreko 7 egun"
24547 
24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24549 msgctxt "Dataset|"
24550 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24551 msgstr ""
24552 "Zenbateraino da txikia Martitz, Eguzki sistemako beste planetekin alderatuta?"
24553 
24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24555 msgctxt "Dataset|"
24556 msgid "Jupiter"
24557 msgstr "Jupiter"
24558 
24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24561 msgctxt "Dataset|"
24562 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24563 msgstr "Saturnoren urtebeteko iraupena Lurreko 29,5 urtekoa da."
24564 
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24568 msgstr "Zein kokapenetan dago Jupiter eguzki-sisteman?"
24569 
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24571 msgctxt "Dataset|"
24572 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24573 msgstr ""
24574 "Zenbateraino da handia Jupiter, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24575 
24576 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24577 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24578 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "Second largest"
24582 msgstr "Bigarren handiena"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24585 msgctxt "Dataset|"
24586 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24587 msgstr "Jupiterren dagoen tenperaturarik baxuena:"
24588 
24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24590 msgctxt "Dataset|"
24591 msgid "-145 °C"
24592 msgstr "-145 °C"
24593 
24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24595 msgctxt "Dataset|"
24596 msgid "-180 °C"
24597 msgstr "-180 °C"
24598 
24599 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24600 msgctxt "Dataset|"
24601 msgid "How many moons has Jupiter?"
24602 msgstr "Zenbat ilargi ditu Jupiterrek?"
24603 
24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24605 msgctxt "Dataset|"
24606 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24607 msgstr "Zenbat irauten du Jupiterreko errotazio batek?"
24608 
24609 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24610 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24611 msgctxt "Dataset|"
24612 msgid "10 hours"
24613 msgstr "10 ordu"
24614 
24615 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24616 msgctxt "Dataset|"
24617 msgid ""
24618 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24619 msgstr ""
24620 "Zenbat denbora behar du Jupiterrek Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24621 
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24623 msgctxt "Dataset|"
24624 msgid "5 Earth years"
24625 msgstr "Lurreko 5 urte"
24626 
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24628 msgctxt "Dataset|"
24629 msgid "12 Earth years"
24630 msgstr "Lurreko 12 urte"
24631 
24632 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24633 msgctxt "Dataset|"
24634 msgid "30 Earth years"
24635 msgstr "Lurreko 30 urte"
24636 
24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24639 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24640 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24641 msgctxt "Dataset|"
24642 msgid "1 Earth year"
24643 msgstr "Lurreko urtebete"
24644 
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "Saturn"
24648 msgstr "Saturno"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24653 msgstr "Jupiterren dagoen tenperaturarik baxuena  -145 °C-koa da."
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24658 msgstr "Jupiterren urtebeteko iraupena Lurreko 12 urtekoa da."
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24663 msgstr "Zein kokapenetan dago Saturno eguzki-sisteman?"
24664 
24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24666 msgctxt "Dataset|"
24667 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24668 msgstr ""
24669 "Zenbateraino da handia Saturno, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24670 
24671 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24672 msgctxt "Dataset|"
24673 msgid "How many moons has Saturn?"
24674 msgstr "Zenbat ilargi ditu Saturnok?"
24675 
24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24677 msgctxt "Dataset|"
24678 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24679 msgstr "Zenbat irauten du Saturnoko errotazio batek?"
24680 
24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24682 msgctxt "Dataset|"
24683 msgid "10.5 hours"
24684 msgstr "10,5 ordu"
24685 
24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24687 msgctxt "Dataset|"
24688 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24689 msgstr "Saturnon dagoen tenperaturarik baxuena:"
24690 
24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24692 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24693 msgctxt "Dataset|"
24694 msgid "0 °C"
24695 msgstr "0 ºC"
24696 
24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24698 msgctxt "Dataset|"
24699 msgid "-178 °C"
24700 msgstr "-178 °C"
24701 
24702 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24703 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24705 msgctxt "Dataset|"
24706 msgid "-100 °C"
24707 msgstr "-100ªC"
24708 
24709 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24710 msgctxt "Dataset|"
24711 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24712 msgstr ""
24713 "Zenbat denbora behar du Saturnok Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24714 
24715 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24716 msgctxt "Dataset|"
24717 msgid "29.5 Earth years"
24718 msgstr "Lurreko 29,5 urte"
24719 
24720 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24721 msgctxt "Dataset|"
24722 msgid "20 Earth years"
24723 msgstr "Lurreko 20 urte"
24724 
24725 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24726 msgctxt "Dataset|"
24727 msgid "10 Earth years"
24728 msgstr "Lurreko 10 urte"
24729 
24730 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24731 msgctxt "Dataset|"
24732 msgid "Uranus"
24733 msgstr "Urano"
24734 
24735 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24736 msgctxt "Dataset|"
24737 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24738 msgstr "Saturnon dagoen tenperatura -178 ºC-koa da."
24739 
24740 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24741 msgctxt "Dataset|"
24742 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24743 msgstr "Zein kokapenetan dago Urano eguzki-sisteman?"
24744 
24745 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24747 msgctxt "Dataset|"
24748 msgid "Eighth"
24749 msgstr "Zortzigarrena"
24750 
24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24752 msgctxt "Dataset|"
24753 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24754 msgstr "Zenbat urte behar ditu Uranok Eguzkiaren inguruan bira egiteko?"
24755 
24756 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24757 msgctxt "Dataset|"
24758 msgid "24 Earth years"
24759 msgstr "Lurreko 24 urte"
24760 
24761 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24762 msgctxt "Dataset|"
24763 msgid "68 Earth years"
24764 msgstr "Lurreko 68 urte"
24765 
24766 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24767 msgctxt "Dataset|"
24768 msgid "84 Earth years"
24769 msgstr "Lurreko 84 urte"
24770 
24771 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24772 msgctxt "Dataset|"
24773 msgid "How many moons has Uranus?"
24774 msgstr "Zenbat ilargi ditu Uranok?"
24775 
24776 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24777 msgctxt "Dataset|"
24778 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24779 msgstr "Zenbat irauten du Uranoko errotazio batek?"
24780 
24781 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24782 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24783 msgctxt "Dataset|"
24784 msgid "27 hours"
24785 msgstr "27 ordu"
24786 
24787 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24788 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24789 msgctxt "Dataset|"
24790 msgid "17 hours"
24791 msgstr "17 ordu"
24792 
24793 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24794 msgctxt "Dataset|"
24795 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24796 msgstr ""
24797 "Zenbateraino da handia Urano, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24798 
24799 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24800 msgctxt "Dataset|"
24801 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24802 msgstr "Uranoko tenperatura maximoa:"
24803 
24804 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24805 msgctxt "Dataset|"
24806 msgid "-216 °C"
24807 msgstr "-216 °C"
24808 
24809 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24810 msgctxt "Dataset|"
24811 msgid "Neptune"
24812 msgstr "Neptuno"
24813 
24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24815 msgctxt "Dataset|"
24816 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24817 msgstr "Saturnoko tenperatura maximoa -178 ºC-koa da."
24818 
24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24820 msgctxt "Dataset|"
24821 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24822 msgstr "Uranoren urtebeteko iraupena Lurreko 84 urtetakoa da."
24823 
24824 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24825 msgctxt "Dataset|"
24826 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24827 msgstr "Zein kokapenetan dago Neptuno eguzki-sisteman?"
24828 
24829 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24830 msgctxt "Dataset|"
24831 msgid ""
24832 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24833 msgstr ""
24834 "Zenbat denbora behar du Neptunok Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24835 
24836 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24837 msgctxt "Dataset|"
24838 msgid "165 Earth years"
24839 msgstr "Lurreko 165 urte"
24840 
24841 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24842 msgctxt "Dataset|"
24843 msgid "3 Earth years"
24844 msgstr "Lurreko 3 urte"
24845 
24846 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24847 msgctxt "Dataset|"
24848 msgid "100 Earth years"
24849 msgstr "Lurreko 100 urte"
24850 
24851 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24852 msgctxt "Dataset|"
24853 msgid "How many moons has Neptune?"
24854 msgstr "Zenbat ilargi ditu Neptunok?"
24855 
24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24857 msgctxt "Dataset|"
24858 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24859 msgstr "Zenbat irauten du Neptunoko errotazio batek?"
24860 
24861 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24862 msgctxt "Dataset|"
24863 msgid "16 hours"
24864 msgstr "16 ordu"
24865 
24866 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24867 msgctxt "Dataset|"
24868 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24869 msgstr "Neptunon batezbesteko tenperatura:"
24870 
24871 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24872 msgctxt "Dataset|"
24873 msgid "-210 °C"
24874 msgstr "-210 °C"
24875 
24876 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24877 msgctxt "Dataset|"
24878 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24879 msgstr ""
24880 "Zenbateraino da handia Neptuno, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24881 
24882 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24883 #, qt-format
24884 msgctxt "QuizScreen|"
24885 msgid "Accuracy: %1%"
24886 msgstr "Zuzentasuna: %%1"
24887 
24888 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24889 #, qt-format
24890 msgctxt "QuizScreen|"
24891 msgid "%1%"
24892 msgstr "%%1"
24893 
24894 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24895 #, qt-format
24896 msgctxt "QuizScreen|"
24897 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24898 msgstr "Zure azken puntuazioa: <font color=\"#3bb0de\">%%1</font>.<br><br>%2"
24899 
24900 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24901 msgctxt "QuizScreen|"
24902 msgid ""
24903 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24904 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24905 "System."
24906 msgstr ""
24907 "% 90etik gorako puntuazioa lortu behar da eguzki-sisteman aditua izateko!"
24908 "<br>Saiatu berriz zure abilezia aztertzen edo trebatu modu arruntean eguzki-"
24909 "sistemari buruz gehiago ikasteko."
24910 
24911 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24912 msgctxt "QuizScreen|"
24913 msgid ""
24914 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24915 "questions."
24916 msgstr ""
24917 "Bikain! Ebaluazioa berriz egin dezakezu, galdera gehiagori buruz duzun "
24918 "ezagutza frogatzeko."
24919 
24920 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24921 #, qt-format
24922 msgctxt "SolarSystem|"
24923 msgid ""
24924 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24925 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24926 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24927 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24928 "knowledge about the Solar System."
24929 msgstr ""
24930 "Modua: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Jarduera honek bi modu ditu, "
24931 "konfiguratzeko leihotik bien artean alda dezakezu:<br><b>1. Ikasteko modua</"
24932 "b> - Modu honetan jolastu eta eguzki-sistemari buruz ikas dezakezu.<br><b>2. "
24933 "Ebaluatzeko modua</b> - Modu honetan eguzki-sistemari buruz duzun ezagutza "
24934 "frogatu dezakezu."
24935 
24936 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24937 msgctxt "SolarSystem|"
24938 msgid "Assessment"
24939 msgstr "Ebaluatzea"
24940 
24941 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24942 msgctxt "SolarSystem|"
24943 msgid "Learning"
24944 msgstr "Ikastea"
24945 
24946 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24947 msgctxt "SolarSystem|"
24948 msgid ""
24949 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24950 "options, out of which one is correct."
24951 msgstr ""
24952 "Egin klik Eguzkian edo planeta batean galderak erakusteko. Galdera bakoitzak "
24953 "4 aukera izango ditu, haietako bakarra da zuzena."
24954 
24955 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24956 msgctxt "SolarSystem|"
24957 msgid ""
24958 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24959 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24960 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24961 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24962 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24963 msgstr ""
24964 "Planeta bati klik egin ondoren, pantailaren behealdeko ertzean dagoen "
24965 "Hurbiltasun neurgailuak hautatutako erantzunaren zuzentasun maila adierazten "
24966 "du. Zuzentasun txikieneko erantzuna «% 1» bidez adierazten da. Saiatu  "
24967 "berriz, hurbiltasun neurgailuari jarraituz. Argibide-botoia ikusgai badago, "
24968 "hari klik egin diezaiokezu erantzuna aurkitzeko argibide bat lortzeko."
24969 
24970 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24971 msgctxt "SolarSystem|"
24972 msgid ""
24973 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24974 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24975 msgstr ""
24976 "Hasieran 20 galdera daude, bakoitza 4 aukerarekin. Pantailaren beheko "
24977 "eskuineko aurrerapen-barrak zure puntuazioa erakusten du ehunekotan."
24978 
24979 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24980 msgctxt "SolarSystem|"
24981 msgid ""
24982 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24983 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24984 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24985 "asked after which no more question will be added."
24986 msgstr ""
24987 "Zure erantzuna zuzena bada, zure puntuazioa igoko da.<br>Erantzuna okerra "
24988 "bada, puntuazioa jaitsiko da eta bukaeran, galdera bat gehiago egingo da, "
24989 "gaizki erantzundako galderarekin batera.<br>Gehienez 25 galdera egingo dira, "
24990 "ez gehiago."
24991 
24992 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24993 msgctxt "SolarSystem|"
24994 msgid ""
24995 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24996 "expert!"
24997 msgstr ""
24998 "% 90 baino gehiago puntuatu behar da ebaluazioa gainditzeko eta eguzki-"
24999 "sisteman aditua izateko!"
25000 
25001 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25002 #, qt-format
25003 msgctxt "SolarSystem|"
25004 msgid ""
25005 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25006 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25007 msgstr ""
25008 "1. Planeta bat Eguzkitik zenbat eta <b>urrunago</b>, orduan eta <b>baxuagoa</"
25009 "b> da bere tenperatura.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25010 
25011 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25012 #, qt-format
25013 msgctxt "SolarSystem|"
25014 msgid ""
25015 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25016 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25017 msgstr ""
25018 "2. Planeta bateko urtebeteko iraupena<b>luzatzen da Eguzkitik urrutiratzean</"
25019 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25020 
25021 # xalba 2020-04-13 al.
25022 # Merkurio - Maite Muin Mendiko
25023 # Artizarra - Azal Adi Aldapa
25024 # Lurra - Laga Luzean
25025 # Martitz - Martxa egokian
25026 # Jupiter - Joanda
25027 # Saturno - Saiatu Sasoia
25028 # Urano - Ura Unea
25029 # Neptuno - Neke
25030 # (Pluton) - Putzik ez
25031 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25032 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25033 msgctxt "SolarSystem|"
25034 msgid ""
25035 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25036 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25037 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25038 msgstr ""
25039 "3. Gogoratu beti olerki hau planeten kokapena ikasteko, aztertu hitz "
25040 "bakoitzaren lehenengo letra - <b>M</b>endiko <b>A</b>ldapa <b>L</b>uzean "
25041 "<b>M</b>antso<b> J</b>oanez gero, iritsiko zara <b>S</b>asoi<b> U</b>nean, "
25042 "<b>N</b>eke <b>P</b>utzik gabe.<br>"
25043 
25044 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25045 msgctxt "SolarSystem|"
25046 msgid "Hint"
25047 msgstr "Argibidea"
25048 
25049 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25050 msgctxt "SolarSystem|"
25051 msgid "View the solar system"
25052 msgstr "Ikusi eguzki-sistema"
25053 
25054 #. Activity title
25055 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25056 msgctxt "ActivityInfo|"
25057 msgid "Pilot a submarine"
25058 msgstr "Urpeko ontzi bat pilotatzea"
25059 
25060 #. Help title
25061 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25062 msgctxt "ActivityInfo|"
25063 msgid "Drive the submarine to the end point."
25064 msgstr "Gidatu urpeko ontzia helmugaraino."
25065 
25066 #. Help goal
25067 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25068 msgctxt "ActivityInfo|"
25069 msgid "Learn how to control a submarine."
25070 msgstr "Ikasi urpeko ontzi bat kontrolatzen."
25071 
25072 #. Help prerequisite
25073 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25074 msgctxt "ActivityInfo|"
25075 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25076 msgstr "Mugitu eta egin klik sagua erabiliz, fisikaren oinarriak."
25077 
25078 #. Help manual
25079 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25080 msgctxt "ActivityInfo|"
25081 msgid ""
25082 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25083 "diving planes) to reach the end point."
25084 msgstr ""
25085 "Kontrolatu urpeko ontziaren atal ezberdinak (motorra, lasta-andelak eta "
25086 "urperatzeko lemak) helmugara iristeko."
25087 
25088 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25089 msgctxt "ActivityInfo|"
25090 msgid "<b>Engine</b>"
25091 msgstr "<b>Motorra</b>"
25092 
25093 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25094 msgctxt "ActivityInfo|"
25095 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25096 msgstr "D edo eskuineranzko gezia: handiagotu abiadura"
25097 
25098 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25099 msgctxt "ActivityInfo|"
25100 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25101 msgstr "A edo ezkerreranzko gezia: txikiagotu abiadura"
25102 
25103 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25104 msgctxt "ActivityInfo|"
25105 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25106 msgstr "<b>Lasta-andelak</b>"
25107 
25108 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25109 msgctxt "ActivityInfo|"
25110 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25111 msgstr "W edo goranzko gezia: erdialdeko lasta-andelaren betetze-aldaketa"
25112 
25113 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25114 msgctxt "ActivityInfo|"
25115 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25116 msgstr "S edo beheranzko gezia: erdialdeko lasta-andelaren huste-aldaketa"
25117 
25118 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25119 msgctxt "ActivityInfo|"
25120 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25121 msgstr "R: ezkerraldeko lasta-andelaren betetze-aldaketa"
25122 
25123 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25124 msgctxt "ActivityInfo|"
25125 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25126 msgstr "F: ezkerraldeko lasta-andelaren huste-aldaketa"
25127 
25128 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25129 msgctxt "ActivityInfo|"
25130 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25131 msgstr "T: eskuinaldeko lasta-andelaren betetze-aldaketa"
25132 
25133 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25134 msgctxt "ActivityInfo|"
25135 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25136 msgstr "G: eskuinaldeko lasta-andelaren huste-aldaketa"
25137 
25138 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25139 msgctxt "ActivityInfo|"
25140 msgid "<b>Diving planes</b>"
25141 msgstr "<b>Urperatzeko lemak</b>"
25142 
25143 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25144 msgctxt "ActivityInfo|"
25145 msgid "+: increase diving planes angle"
25146 msgstr "+ : handiagotu urperatzeko lemen angelua"
25147 
25148 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25149 msgctxt "ActivityInfo|"
25150 msgid "-: decrease diving planes angle"
25151 msgstr "- : txikiagotu urperatzeko lemen angelua"
25152 
25153 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25154 msgctxt "Controls|"
25155 msgid "Left Ballast Tank"
25156 msgstr "Ezkerraldeko lasta-andela"
25157 
25158 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25159 msgctxt "Controls|"
25160 msgid "Central Ballast Tank"
25161 msgstr "Erdialdeko lasta-andela"
25162 
25163 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25164 msgctxt "Controls|"
25165 msgid "Right Ballast Tank"
25166 msgstr "Eskuinaldeko lasta-andela"
25167 
25168 #: activities/submarine/submarine.js:21
25169 msgctxt "submarine|"
25170 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25171 msgstr "Mugitu urpeko ontzia pantailaren beste aldera."
25172 
25173 #: activities/submarine/submarine.js:22
25174 msgctxt "submarine|"
25175 msgid ""
25176 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25177 "indicating the current speed of the submarine."
25178 msgstr ""
25179 "Aginte paneleko puntu ezkerrenean dagoen elementua urpeko ontziaren motorra "
25180 "da, urpeko ontziaren uneko abiadura adierazten duena."
25181 
25182 #: activities/submarine/submarine.js:23
25183 msgctxt "submarine|"
25184 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25185 msgstr "Azkartu edo moteldu urpeko ontziaren abiadura motorra erabiliz."
25186 
25187 #: activities/submarine/submarine.js:24
25188 msgctxt "submarine|"
25189 msgid ""
25190 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25191 "velocity."
25192 msgstr "Sakatu + botoia abiadura azkartzeko, edo - botoia abiadura moteltzeko."
25193 
25194 #: activities/submarine/submarine.js:27
25195 msgctxt "submarine|"
25196 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25197 msgstr "Motorraren ondoan dagoen elementua lasta-andela da."
25198 
25199 #: activities/submarine/submarine.js:28
25200 msgctxt "submarine|"
25201 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25202 msgstr ""
25203 "Lasta-andelak uretan murgiltzeko edo ur gainean mantentzeko erabiltzen dira."
25204 
25205 #: activities/submarine/submarine.js:29
25206 msgctxt "submarine|"
25207 msgid ""
25208 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25209 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25210 msgstr ""
25211 "Lasta-andelak hutsik badaude, urpeko ontzia ur gainean mantenduko da. Lasta-"
25212 "andelak urez beteta badaude, urpeko ontzia murgildu egingo da."
25213 
25214 #: activities/submarine/submarine.js:30
25215 msgctxt "submarine|"
25216 msgid ""
25217 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25218 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25219 msgstr ""
25220 "Goiko balbula ireki edo ixtea, lasta-andela urez betetzea edo ez betetzea "
25221 "eragingo du hurrenez urren, honela, ur azpian murgildu ahal izango da."
25222 
25223 #: activities/submarine/submarine.js:31
25224 msgctxt "submarine|"
25225 msgid ""
25226 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25227 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25228 "of the water."
25229 msgstr ""
25230 "Beheko balbula ireki edo ixtea, lasta-andela urez hustea edo ez hustea "
25231 "eragingo du hurrenez urren, honela, ur gainean ibili ahal izango da."
25232 
25233 #: activities/submarine/submarine.js:34
25234 msgctxt "submarine|"
25235 msgid ""
25236 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25237 "submarine"
25238 msgstr ""
25239 "Aginte paneleko puntu eskuinenean dagoen elementuak urpeko ontziko "
25240 "urperatzeko lemak kontrolatzen ditu"
25241 
25242 #: activities/submarine/submarine.js:35
25243 msgctxt "submarine|"
25244 msgid ""
25245 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25246 "submarine accurately once it is underwater."
25247 msgstr ""
25248 "Urperatzeko lemak, urpeko ontzia urpean dagoenean, bere sakonera "
25249 "zehaztasunez kontrolatzeko erabiltzen dira."
25250 
25251 #: activities/submarine/submarine.js:36
25252 msgctxt "submarine|"
25253 msgid ""
25254 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25255 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25256 msgstr ""
25257 "Urpeko ontzia urpean mugitzen ari denean, lemen angelua handitzea edo "
25258 "txikitzea, urpeko ontziaren sakonera handitzea edo txikitzea eragingo du."
25259 
25260 #: activities/submarine/submarine.js:37
25261 msgctxt "submarine|"
25262 msgid ""
25263 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25264 "will decrease the depth of the submarine."
25265 msgstr ""
25266 "+ botoiak urpeko ontziaren sakonera handiagotzen du, - botoiak berriz urpeko "
25267 "ontziaren sakonera txikiagotzen du."
25268 
25269 #: activities/submarine/submarine.js:38
25270 msgctxt "submarine|"
25271 msgid "Grab the crown to open the gate."
25272 msgstr "Harrapatu koroa uhatea irekitzeko."
25273 
25274 #: activities/submarine/submarine.js:39
25275 msgctxt "submarine|"
25276 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25277 msgstr "Begiratu laguntza-menuan teklatu bidezko agintea."
25278 
25279 #. Activity title
25280 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25281 msgctxt "ActivityInfo|"
25282 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25283 msgstr "Sudoku, kokatu ikurrak sareta batean errepikatu gabe"
25284 
25285 #. Help title
25286 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25287 msgctxt "ActivityInfo|"
25288 msgid ""
25289 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25290 "region."
25291 msgstr ""
25292 "Ikurrak ez dira errepikatu behar, errenkada batean, zutabe batean, eta "
25293 "(definitzen bada) eskualde bakoitzean."
25294 
25295 #. Help goal
25296 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25297 msgctxt "ActivityInfo|"
25298 msgid ""
25299 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25300 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25301 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25302 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25303 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25304 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25305 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25306 msgstr ""
25307 "Buru-hausgarriaren helburua da, lauki-sarearen gelaxka bakoitzean 1etik 9ra "
25308 "bitarteko zenbaki edo ikur bat sartzea. Sudoku ofizialean lauki-sarea 9×9-"
25309 "koa da, 3×3-ko azpi-taldeez osatua («eskualde» deiturikoak). GCompris-en "
25310 "bertsio errazagoekin hasten gara hastapen mailetan ikurrak erabiliz, eta "
25311 "eskualderik gabe. Kasu guztietan lauki-sarean hainbat ikur edo zenbaki "
25312 "agertzen dira gelaxka batzuetan («emanikoak»). Errenkada, zutabe eta "
25313 "eskualde bakoitzak ikur edo zenbaki bakoitzaren instantzia bakarra izan "
25314 "behar du (sorburua &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25315 
25316 #. Help prerequisite
25317 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25318 msgctxt "ActivityInfo|"
25319 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25320 msgstr "Buru-hausgarria osatzeko pazientzia eta gaitasun logikoa behar dira."
25321 
25322 #. Help manual
25323 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25324 msgctxt "ActivityInfo|"
25325 msgid ""
25326 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25327 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25328 msgstr ""
25329 "Hautatu zerrendako zenbaki bat edo ikur bat eta egin klik jomugako "
25330 "kokalekuan. GCompris-ek ez dizu utziko erantzun okerrik sartzen."
25331 
25332 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25333 msgctxt "Data|"
25334 msgid "Small grids using symbols."
25335 msgstr "Sareta txikiak ikurrak erabiliz."
25336 
25337 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25338 msgctxt "Data|"
25339 msgid "Medium grids using symbols."
25340 msgstr "Sareta ertainak ikurrak erabiliz."
25341 
25342 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25343 msgctxt "Data|"
25344 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25345 msgstr "Sareta ertainak zenbakiak eta ikurrak erabiliz."
25346 
25347 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25348 msgctxt "Data|"
25349 msgid "Large grids using numbers."
25350 msgstr "Sareta handiak zenbakiak erabiliz."
25351 
25352 #. Activity title
25353 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25354 msgctxt "ActivityInfo|"
25355 msgid "Super brain"
25356 msgstr "Super garuna"
25357 
25358 #. Help title
25359 #. ----------
25360 #. Help goal
25361 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25362 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25363 msgctxt "ActivityInfo|"
25364 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25365 msgstr "Tux-ek elementu batzuk ezkutatu ditu. Bila itzazu, ordena egokian."
25366 
25367 #. Help manual
25368 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25369 msgctxt "ActivityInfo|"
25370 msgid ""
25371 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25372 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25373 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25374 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25375 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25376 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25377 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25378 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25379 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25380 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25381 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25382 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25383 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25384 msgstr ""
25385 "Egin klik elementuetan erantzun zuzena aurkitu duzula uste duzun arte. "
25386 "Ondoren, egin klik «Ados» botoiari. Puntu beltz batek adierazten du elementu "
25387 "zuzena eta kokaleku zuzena aurkitu dituzula, aldiz puntu zuri batek "
25388 "adierazten du elementu zuzena aurkitu duzula, ez ordea kokapena. Maila "
25389 "baxuagotan, Tux-ek argibide bat ematen dizu, karratu beltz bat, elementu "
25390 "zuzena kokaleku zuzenean dagoenean, karratu zuri bat, elementu zuzena baino "
25391 "kokaleku okerrean dagoenean. 4. eta 8. mailetan elementu bera hainbat aldiz "
25392 "ezkutatuta egon daiteke.<br/>Saguaren eskuineko botoia erabil dezakezu "
25393 "elementuak alderantzizko ordenan biratzeko, edo elementu hautatzailea "
25394 "zuzenean elementu bat hautatzeko. Sakatu elementu baten gainean bi segundoz, "
25395 "kokaleku horretan hautatu zen azken elementua automatikoki aukeratzeko. Egin "
25396 "klik bikoitza zure saiakeren historian aurrez hautatutako elementu batean, "
25397 "hura «zuzen» gisa markatzeko. Markatutako elementu horiek automatikoki "
25398 "hautatzen dira uneko eta etorkizuneko saiakeretan, harik eta, berriz ere, "
25399 "klik bikoitza eginez, marka kentzen diezun arte."
25400 
25401 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25402 msgctxt "Superbrain|"
25403 msgid "This item is well placed."
25404 msgstr "Elementu hau ondo kokatuta dago."
25405 
25406 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25407 msgctxt "Superbrain|"
25408 msgid "This item is misplaced."
25409 msgstr "Elementu hau gaizki kokatuta dago."
25410 
25411 #. Activity title
25412 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25413 msgctxt "ActivityInfo|"
25414 msgid "The tangram puzzle game"
25415 msgstr "Tangram buru-hausgarri jokoa"
25416 
25417 #. Help title
25418 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25419 msgctxt "ActivityInfo|"
25420 msgid "The objective is to form a given shape."
25421 msgstr "Helburua emandako forma eratzea da."
25422 
25423 #. Help goal
25424 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25425 msgctxt "ActivityInfo|"
25426 msgid ""
25427 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25428 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25429 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25430 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25431 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25432 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25433 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25434 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25435 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25436 "    1 square (side of 1) and\n"
25437 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25438 "    "
25439 msgstr ""
25440 "Wikipedia, entziklopedia asketik. Tangram (txineraz literalki: «maltzurren "
25441 "zazpi taulak») buru-hausgarri txinatar bat da. Tangrama oso antzinakoa dela "
25442 "esaten den arren, bere existentzia 1800. urteaz geroztik besterik ez da "
25443 "egiaztatu. Tan izeneko 7 pieza ditu eta hauek elkartuz karratu bat sortzen "
25444 "dute. Pieza karratuaren alboa 1 unitate gisa erabiliz, 7 pieza hauek daude:\n"
25445 "    5 triangelu angeluzuzen isoszele, hiru neurritakoak:\n"
25446 "        - 2 neurri txikikoak (1eko katetoak)\n"
25447 "        - 1 neurri ertainekoa (2ren erro karratuko katetoak)\n"
25448 "        - 2 neurri handikoak (2ko katetoak)\n"
25449 "    1 karratua (1eko alboak) eta\n"
25450 "    1 paralelogramoa (1eko eta 2ren erro karratuko alboak)\n"
25451 "    "
25452 
25453 #. Help manual
25454 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25455 msgctxt "ActivityInfo|"
25456 msgid ""
25457 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25458 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25459 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25460 "to tangram."
25461 msgstr ""
25462 "Mugitu pieza bat hura arrastatuz. Simetria-botoia, onartzen duten "
25463 "elementuetan agertzen da. Egin klik biraketa-botoian edo arrastatu "
25464 "hautatutako pieza bere erdigunearekiko hura biratzeko. Aztertu «Haurtxo "
25465 "Tangram» jarduera Tangram erabiltzeko sarrerako errazago bat nahi baduzu."
25466 
25467 #. Activity title
25468 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25469 msgctxt "ActivityInfo|"
25470 msgid "Practice addition with a target game"
25471 msgstr "Praktikatu batuketak punteria joko baten bidez"
25472 
25473 #. Help title
25474 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25475 msgctxt "ActivityInfo|"
25476 msgid "Hit the target and count your points."
25477 msgstr "Itua jo eta zenbatu zure puntuak."
25478 
25479 #. Help goal
25480 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25481 msgctxt "ActivityInfo|"
25482 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25483 msgstr "Itu batera dardoak bota eta puntuazioa zenbatu."
25484 
25485 #. Help prerequisite
25486 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25487 msgctxt "ActivityInfo|"
25488 msgid ""
25489 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25490 msgstr ""
25491 "Sagua mugitzen daki, zenbakiak irakurtzen daki eta lehenengo mailarako 15 "
25492 "arte zenbatu dezake."
25493 
25494 #. Help manual
25495 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25496 msgctxt "ActivityInfo|"
25497 msgid ""
25498 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25499 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25500 "Enter the score with the keyboard."
25501 msgstr ""
25502 "Ituaren abiadura eta norabidea egiaztatu, eta egin klik gainean dardoa "
25503 "abiarazteko. Zure dardo guztiak bota dituzunean, zure puntuazioa zenbatzea "
25504 "eskatuko zaizu. Sartu puntuazioa teklatu bidez."
25505 
25506 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25507 msgctxt "Data|"
25508 msgid "Maximum value: 10."
25509 msgstr "Gehienezko balioa: 10."
25510 
25511 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25512 msgctxt "Data|"
25513 msgid "Maximum value: 50."
25514 msgstr "Gehienezko balioa: 50."
25515 
25516 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25517 msgctxt "Data|"
25518 msgid "Maximum value: 500."
25519 msgstr "Gehienezko balioa: 500."
25520 
25521 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25522 msgctxt "Data|"
25523 msgid "Maximum value: 50000."
25524 msgstr "Gehienezko balioa: 50000."
25525 
25526 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25527 msgctxt "Data|"
25528 msgid "Maximum value: 500000."
25529 msgstr "Gehienezko balioa: 500000."
25530 
25531 #. Activity title
25532 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25533 msgctxt "ActivityInfo|"
25534 msgid "Find ten's complement"
25535 msgstr "Aurkitu hamarrerako osagarria"
25536 
25537 #. Help title
25538 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25539 msgctxt "ActivityInfo|"
25540 msgid "Find the ten's complement of each number."
25541 msgstr "Aurkitu zenbaki bakoitzaren hamarrerako osagarria."
25542 
25543 #. Help goal
25544 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25545 msgctxt "ActivityInfo|"
25546 msgid "Learn to find ten's complement."
25547 msgstr "Ikasi hamarrerako osagarria aurkitzen."
25548 
25549 #. Help prerequisite
25550 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25551 msgctxt "ActivityInfo|"
25552 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25553 msgstr "1etik 10era arteko zenbakiak eta batuketak."
25554 
25555 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25556 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25557 msgctxt "ActivityInfo|"
25558 msgid ""
25559 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25560 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25561 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25562 "remove them and repeat the previous steps."
25563 msgstr ""
25564 "Lerro guztiak osatuta daudenean, sakatu Ados botoia erantzuna baliozkotzeko. "
25565 "Erantzun batzuk okerrak badira, dagokion lerroan gurutze ikono bat agertuko "
25566 "da. Erroreak zuzentzeko, egin klik oker dauden zenbakietan haiek kentzeko "
25567 "eta errepikatu aurreko urratsak."
25568 
25569 #. Help manual
25570 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25571 msgctxt "ActivityInfo|"
25572 msgid ""
25573 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25574 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25575 msgstr ""
25576 "Sortu hamarren berdinak diren zenbaki bikoteak. Hautatu zerrendako zenbaki "
25577 "bat, ondoren hautatu eragiketa baten leku huts bat hautatutako zenbakia hara "
25578 "eramateko."
25579 
25580 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25581 msgctxt "Data|"
25582 msgid "First number from 1 to 4."
25583 msgstr "1etik 4ra arteko aurreneko zenbakia."
25584 
25585 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25586 msgctxt "Data|"
25587 msgid "First number from 5 to 9."
25588 msgstr "5etik 9ra arteko aurreneko zenbakia."
25589 
25590 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25591 msgctxt "Data|"
25592 msgid "Find both numbers."
25593 msgstr "Aurkitu bi zenbakiak."
25594 
25595 #. Activity title
25596 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25597 msgctxt "ActivityInfo|"
25598 msgid "Swap ten's complement"
25599 msgstr "Trukatu hamarrerako osagarria"
25600 
25601 #. Help title
25602 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25603 msgctxt "ActivityInfo|"
25604 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25605 msgstr "Trukatu zenbakiak hamarren berdinak diren bikoteak sortzeko."
25606 
25607 #. Help goal
25608 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25609 msgctxt "ActivityInfo|"
25610 msgid ""
25611 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25612 "operation."
25613 msgstr ""
25614 "Ikasi hamarrerako osagarria, eragiketa bateko zenbakien hurrenkera "
25615 "optimizatzeko erabiltzen."
25616 
25617 #. Help prerequisite
25618 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25619 msgctxt "ActivityInfo|"
25620 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25621 msgstr "1etik 30era arteko zenbakiak eta batuketak."
25622 
25623 #. Help manual
25624 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25625 msgctxt "ActivityInfo|"
25626 msgid ""
25627 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25628 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25629 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25630 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25631 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25632 msgstr ""
25633 "Sortu hamarren berdinak diren bikoteak parentesi-arte bakoitzean. Hautatu "
25634 "zenbaki bat, ondoren hautatu eragiketa bereko beste zenbaki bat bien "
25635 "kokalekuak trukatzeko. Lerro guztiak osatuta daudenean, sakatu Ados botoia "
25636 "erantzuna baliozkotzeko. Erantzun batzuk okerrak badira, gurutze ikono bat "
25637 "agertuko da dagokion lerroan. Zuzendu erroreak, eta hautatu Ados botoia "
25638 "berriz."
25639 
25640 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25641 msgctxt "Data|"
25642 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25643 msgstr "4 zenbakien artetik 2 bikote egin behar dira."
25644 
25645 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25646 msgctxt "Data|"
25647 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25648 msgstr "5 zenbakien artetik 2 bikote egin behar dira."
25649 
25650 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25651 msgctxt "Data|"
25652 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25653 msgstr "6 zenbakien artetik 3 bikote egin behar dira."
25654 
25655 #. Activity title
25656 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25657 msgctxt "ActivityInfo|"
25658 msgid "Use ten's complement"
25659 msgstr "Erabili hamarrerako osagarria"
25660 
25661 #. Help title
25662 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25663 msgctxt "ActivityInfo|"
25664 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25665 msgstr "Erabili hamarrerako osagarria eragiketa sinplifikatzeko."
25666 
25667 #. Help goal
25668 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25669 msgctxt "ActivityInfo|"
25670 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25671 msgstr "Ikasi hamarrerako osagarriaren erabilera praktiko bat."
25672 
25673 #. Help prerequisite
25674 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25675 msgctxt "ActivityInfo|"
25676 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25677 msgstr "1etik 50era arteko zenbakiak eta batuketak."
25678 
25679 #. Help manual
25680 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25681 msgctxt "ActivityInfo|"
25682 msgid ""
25683 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25684 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25685 "operation to move the selected number there."
25686 msgstr ""
25687 "Deskonposatu batuketak parentesi-arte bakoitzean hamarren berdinak diren "
25688 "zenbaki bikoteak sortzeko. Hautatu zerrendako zenbaki bat, ondoren hautatu "
25689 "eragiketa baten leku huts bat hautatutako zenbakia hara eramateko."
25690 
25691 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25692 msgctxt "Data|"
25693 msgid "Result between 11 and 19."
25694 msgstr "11 eta 19 arteko emaitza."
25695 
25696 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25697 msgctxt "Data|"
25698 msgid "Result between 20 and 29."
25699 msgstr "20 eta 29 arteko emaitza."
25700 
25701 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25702 msgctxt "Data|"
25703 msgid "Result between 30 and 50."
25704 msgstr "30 eta 50 arteko emaitza."
25705 
25706 #. Activity title
25707 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25708 msgctxt "ActivityInfo|"
25709 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25710 msgstr "Artzain-jokoa (Tux-en aurka)"
25711 
25712 #. Help title
25713 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25714 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25715 msgctxt "ActivityInfo|"
25716 msgid "Place three marks in a row."
25717 msgstr "Jarri hiru marka lerro batean."
25718 
25719 #. Help goal
25720 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25721 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25722 msgctxt "ActivityInfo|"
25723 msgid ""
25724 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25725 "game."
25726 msgstr ""
25727 "Jarri hiru marka edozein lerro horizontal, bertikal edo diagonalean, jokoa "
25728 "irabazteko."
25729 
25730 #. Help manual
25731 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25732 msgctxt "ActivityInfo|"
25733 msgid ""
25734 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25735 "first player to create a line of 3 marks wins."
25736 msgstr ""
25737 "Jokatu Tux-ekin. Txandaka, klik egin markatu nahi duzun karratuan. 3 markako "
25738 "lerroa sortzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
25739 
25740 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25741 msgctxt "ActivityInfo|"
25742 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25743 msgstr "Tux-ek hobeto jokatutako du maila igotzen duzunean."
25744 
25745 #. Activity title
25746 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25747 msgctxt "ActivityInfo|"
25748 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25749 msgstr "Artzain-jokoa (lagun batekin)"
25750 
25751 #. Help manual
25752 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25753 msgctxt "ActivityInfo|"
25754 msgid ""
25755 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25756 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25757 msgstr ""
25758 "Jokatu lagun batekin. Txandaka, klik egin markatu nahi duzun karratuan. 3 "
25759 "markako lerroa sortzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
25760 
25761 #. Activity title
25762 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25763 msgctxt "ActivityInfo|"
25764 msgid "A sliding-block puzzle game"
25765 msgstr "Bloke irristakorreko buru-hausteko jokoa"
25766 
25767 #. Help title
25768 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25769 msgctxt "ActivityInfo|"
25770 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25771 msgstr "Atera auto gorria aparkalekutik eskuineko atea erabiliz."
25772 
25773 #. Help manual
25774 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25775 msgctxt "ActivityInfo|"
25776 msgid ""
25777 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25778 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25779 msgstr ""
25780 "Autoak horizontalki edo bertikalki baino ezin dira mugitu. Lekua utzi behar "
25781 "duzu auto gorria eskuinaldeko atetik atera dadin."
25782 
25783 #. Activity title
25784 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25785 msgctxt "ActivityInfo|"
25786 msgid "Watercycle"
25787 msgstr "Uraren zikloa"
25788 
25789 #. Help title
25790 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25791 msgctxt "ActivityInfo|"
25792 msgid ""
25793 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25794 "so he can take a shower."
25795 msgstr ""
25796 "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktibatu ur-sistema dutxa "
25797 "hartu ahal izan dezan."
25798 
25799 #. Help goal
25800 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25801 msgctxt "ActivityInfo|"
25802 msgid "Learn the water cycle."
25803 msgstr "Ikasi uraren zikloa."
25804 
25805 #. Help manual
25806 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25807 msgctxt "ActivityInfo|"
25808 msgid ""
25809 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25810 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25811 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25812 "him."
25813 msgstr ""
25814 "Egin klik elementu aktibo ezberdinen gainean: eguzkia, punpatze-estazioa, "
25815 "eta ur-araztegia, ur-sistema osoa berraktibatzeko. Sistema berriz martxan "
25816 "dagoenean eta Tux dutxan dagoenean, sakatu dutxako botoia bere ordez."
25817 
25818 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25819 msgctxt "Watercycle|"
25820 msgid ""
25821 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25822 "the water cycle."
25823 msgstr ""
25824 "Eguzkia da uraren zikloaren osagai nagusia. Egin klik eguzkian uraren zikloa "
25825 "abiatzeko."
25826 
25827 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25828 msgctxt "Watercycle|"
25829 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25830 msgstr ""
25831 "Eguzkia gora dioan heinean, itsasoko ura berotu eta lurruntzen hasten da."
25832 
25833 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25834 msgctxt "Watercycle|"
25835 msgid ""
25836 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25837 "Click on the cloud."
25838 msgstr ""
25839 "Ur-lurruna kondentsatzean hodeiak sortzen ditu, eta hodeiak astun "
25840 "bihurtzean, euria egiten du. Egin klik hodeian."
25841 
25842 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25843 msgctxt "Watercycle|"
25844 msgid ""
25845 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25846 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25847 "residents."
25848 msgstr ""
25849 "Euriak ibaien maila igotzea eragiten du eta ur hori motoponpa bidez "
25850 "garraiatzen zaigu ur-dorreetatik. Egin klik motoponpan biztanleei ura "
25851 "hornitzeko."
25852 
25853 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25854 msgctxt "Watercycle|"
25855 msgid ""
25856 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25857 "clicking on it."
25858 msgstr ""
25859 "Ikusi dorrea urez betea. Aktibatu ur-araztegia bere gainean klik eginez."
25860 
25861 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25862 msgctxt "Watercycle|"
25863 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25864 msgstr "Bikain! Egin klik dutxan, Tux etxera heltzean."
25865 
25866 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25867 msgctxt "Watercycle|"
25868 msgid ""
25869 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25870 msgstr "Oso ondo, uraren zikloa osatu duzu. Jolasten jarrai dezakezu."
25871 
25872 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25873 msgctxt "Watercycle|"
25874 msgid ""
25875 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25876 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25877 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25878 msgstr ""
25879 "Uraren zikloa (ziklo hidrologikoa bezala ere ezaguna) urak lurretik zerura "
25880 "eta atzera egiten duen bidaia da. Eguzkiaren beroak ozeanoak eta beste ur-"
25881 "multzoetako ura lurruntzeko energia ematen du."
25882 
25883 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25884 msgctxt "Watercycle|"
25885 msgid ""
25886 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25887 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25888 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25889 msgstr ""
25890 "Landareek ere, airean, transpirazioaren bidez ura galtzen dute. Ur-lurruna "
25891 "hoztu egiten da hodeietako tanta txikiak sortuz. Hodeiek lur gaineko aire "
25892 "freskoa topatzen dutenean, prezipitazioa eragin eta lurrera erotzen da euri "
25893 "gisa."
25894 
25895 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25896 msgctxt "Watercycle|"
25897 msgid ""
25898 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25899 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25900 "the seas via rivers."
25901 msgstr ""
25902 "Uraren zati bat harkaitz edo buztin geruzen artera doa, lurpeko ur "
25903 "deiturikoa. Baino ur gehiena isurketa gisa jariatzen da, ibaietatik "
25904 "itsasoetara itzuliz."
25905 
25906 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25907 msgctxt "Watercycle|"
25908 msgid ""
25909 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25910 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25911 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25912 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25913 msgstr ""
25914 "Zure helburua Tux etxera iritsi aurretik uraren zikloa osatzea da. Egin klik "
25915 "uraren zikloa osatzen duten elementu guztien gainean. Lehenik eta behin egin "
25916 "klik eguzkian, ondoren hodeietan, ibai ondoko punpatze-estazioan, ur-"
25917 "araztegian, eta, azkenik, erregulatu Tux-en dutxako ura."
25918 
25919 #. Activity title
25920 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25921 msgctxt "ActivityInfo|"
25922 msgid "Falling words"
25923 msgstr "Erortzen diren hitzak"
25924 
25925 #. Help title
25926 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25927 msgctxt "ActivityInfo|"
25928 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25929 msgstr "Tekleatu erortzen diren hitzak lurrera heldu aurretik."
25930 
25931 #. Help goal
25932 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25933 msgctxt "ActivityInfo|"
25934 msgid "Keyboard training."
25935 msgstr "Teklatuarekin trebatzea."
25936 
25937 #. Help prerequisite
25938 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25939 msgctxt "ActivityInfo|"
25940 msgid "Keyboard manipulation."
25941 msgstr "Teklatuaren erabilera."
25942 
25943 #. Help manual
25944 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25945 msgctxt "ActivityInfo|"
25946 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25947 msgstr "Tekleatu hitz osoa erortzen ari den bitartean, lurra ukitu aurretik."
25948 
25949 #: core/ChangeLog.qml:30
25950 msgctxt "ChangeLog|"
25951 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25952 msgstr "Itzulpenak gehitu dira: bulgariera, galiziera eta Swahilia"
25953 
25954 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25955 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25956 msgctxt "ChangeLog|"
25957 msgid "Many usability improvements"
25958 msgstr "Erabilerraztasun hobekuntza ugari"
25959 
25960 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25961 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25962 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25963 msgctxt "ChangeLog|"
25964 msgid "Many new images"
25965 msgstr "Irudi berri ugari"
25966 
25967 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25968 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25969 msgctxt "ChangeLog|"
25970 msgid "Many bug fixes"
25971 msgstr "Akats-konponketa ugari"
25972 
25973 #: core/ChangeLog.qml:34
25974 msgctxt "ChangeLog|"
25975 msgid ""
25976 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25977 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25978 msgstr ""
25979 "Jarduera bat maila jakin batean abiatzeko komando-lerroko aukera berri bat "
25980 "(«--start-level maila», «--launch jarduera» aukerarekin erabili beharrekoa)"
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:39
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25985 msgstr "Arabieraren eta Esperantoaren itzulpenak gehitu dira"
25986 
25987 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25988 msgctxt "ChangeLog|"
25989 msgid "Many translation updates"
25990 msgstr "Itzulpenetan eguneratze asko"
25991 
25992 #: core/ChangeLog.qml:46
25993 msgctxt "ChangeLog|"
25994 msgid ""
25995 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25996 "specific difficulty"
25997 msgstr ""
25998 "GCompris zehaztutako zailtasunarekin abiatzeko, komando-lerroko aukera "
25999 "berria (--difficulty {value|min-max})"
26000 
26001 #: core/ChangeLog.qml:53
26002 msgctxt "ChangeLog|"
26003 msgid "Fix issue in comparator activity"
26004 msgstr "Konparatzailea jardueran azaroa konpontzea"
26005 
26006 #: core/ChangeLog.qml:57
26007 msgctxt "ChangeLog|"
26008 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26009 msgstr "Jarduera geografikorako Espainiako mapa erantsi da"
26010 
26011 #: core/ChangeLog.qml:58
26012 msgctxt "ChangeLog|"
26013 msgid "Voices added for Ukrainian"
26014 msgstr "Ukraineraren ahotsak gehitu dira"
26015 
26016 #: core/ChangeLog.qml:59
26017 msgctxt "ChangeLog|"
26018 msgid ""
26019 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26020 "one"
26021 msgstr ""
26022 "Jarduera guztiak zerrendatzeko eta berri batean hasteko komando-lerroko "
26023 "aukera berri bat"
26024 
26025 #: core/ChangeLog.qml:66
26026 msgctxt "ChangeLog|"
26027 msgid ""
26028 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26029 "images set"
26030 msgstr ""
26031 "Plataforma guztietako paketeen neurria txikitzea eta hitzen kanpoko irudi-"
26032 "multzoarena ere bai"
26033 
26034 #: core/ChangeLog.qml:67
26035 msgctxt "ChangeLog|"
26036 msgid "Improve images quality in several activities"
26037 msgstr "Zenbait jardueratan irudien kalitatea hobetzea."
26038 
26039 #: core/ChangeLog.qml:68
26040 msgctxt "ChangeLog|"
26041 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26042 msgstr ""
26043 "Plataforma batzuetan, «energia-berriztagarria/uraren zikloa» jardueran "
26044 "trantsizio batzuk konpontzea"
26045 
26046 #: core/ChangeLog.qml:69
26047 msgctxt "ChangeLog|"
26048 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26049 msgstr "Linuxen ezikusitako tekla-hilak konpontzea, tekleatzeko jardueretan"
26050 
26051 #: core/ChangeLog.qml:70
26052 msgctxt "ChangeLog|"
26053 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26054 msgstr ""
26055 "Maila berrezartzea konpontzea, Elkarketa logikoetan maila eskuz aldatzean"
26056 
26057 #: core/ChangeLog.qml:74
26058 msgctxt "ChangeLog|"
26059 msgid ""
26060 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26061 msgstr ""
26062 "Alfabetoaren hurrenkera, Zenbaki bikoitiak eta bakoitia eta Zenbakiak "
26063 "ordenan konpontzea"
26064 
26065 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26066 msgctxt "ChangeLog|"
26067 msgid "Several bug fixes"
26068 msgstr "Hainbat akats-konponketa"
26069 
26070 #: core/ChangeLog.qml:80
26071 msgctxt "ChangeLog|"
26072 msgid "Translation updated for Russian"
26073 msgstr "Errusieraren itzulpena eguneratu da"
26074 
26075 #: core/ChangeLog.qml:81
26076 msgctxt "ChangeLog|"
26077 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26078 msgstr "Norvegiera Nynorsk-erako ahots berriak"
26079 
26080 #: core/ChangeLog.qml:85
26081 msgctxt "ChangeLog|"
26082 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26083 msgstr "Bretoieraren, txekieraren eta mazedonieraren itzulpenak gehitu dira"
26084 
26085 #: core/ChangeLog.qml:90
26086 msgctxt "ChangeLog|"
26087 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26088 msgstr "Azerbaijaneraren itzulpena gehitu da"
26089 
26090 #: core/ChangeLog.qml:91
26091 msgctxt "ChangeLog|"
26092 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26093 msgstr "Mapa berriak eta geografia jardueretako mapen eguneratzea"
26094 
26095 #: core/ChangeLog.qml:92
26096 msgctxt "ChangeLog|"
26097 msgid ""
26098 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26099 "tutorial images translated"
26100 msgstr ""
26101 "Labirinto programagarrietarako begizta eragiketak dituen datu-multzo berri "
26102 "bat eta tutoretzetako irudiak itzulgarriak egitea"
26103 
26104 #: core/ChangeLog.qml:93
26105 msgctxt "ChangeLog|"
26106 msgid ""
26107 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26108 "activity"
26109 msgstr ""
26110 "Elektrizitate analogikoko jardueran tentsio-iturriaren begizta irakasteko "
26111 "maila bat gehitzea"
26112 
26113 #: core/ChangeLog.qml:103
26114 msgctxt "ChangeLog|"
26115 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26116 msgstr "«Jarduera ezarpenak» menu berria, datu-multzo hautapenarekin"
26117 
26118 #: core/ChangeLog.qml:109
26119 msgctxt "ChangeLog|"
26120 msgid "New sub-categories to organize activities"
26121 msgstr "Jarduerak antolatzeko azpi-kategoria berriak"
26122 
26123 #: core/ChangeLog.qml:110
26124 msgctxt "ChangeLog|"
26125 msgid "Translation added for Macedonian."
26126 msgstr "Mazedonieraren itzulpena gehitu da."
26127 
26128 #: core/ChangeLog.qml:111
26129 msgctxt "ChangeLog|"
26130 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26131 msgstr "Jarduera berriak, Programatzeko Labirintoa eta Haurtxo Tangram"
26132 
26133 #: core/ChangeLog.qml:112
26134 msgctxt "ChangeLog|"
26135 msgid "New background music and volume settings."
26136 msgstr "Hondoko musika eta bolumen ezarpen berriak."
26137 
26138 #: core/ChangeLog.qml:113
26139 msgctxt "ChangeLog|"
26140 msgid "New speed setting in several activities."
26141 msgstr "Abiadura ezarpen berria zenbait jardueratan."
26142 
26143 #: core/ChangeLog.qml:114
26144 msgctxt "ChangeLog|"
26145 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26146 msgstr "Xakean atzemandako piezak azaltzeko aukera berria."
26147 
26148 #: core/ChangeLog.qml:115
26149 msgctxt "ChangeLog|"
26150 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26151 msgstr "Irudi berriak Koloreak, Kolore aurreratuak eta Punteria jokoan."
26152 
26153 #: core/ChangeLog.qml:116
26154 msgctxt "ChangeLog|"
26155 msgid "New voices for US English."
26156 msgstr "AEBko ingeleserako ahots berriak."
26157 
26158 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26159 msgctxt "ChangeLog|"
26160 msgid "Many little fixes and improvements."
26161 msgstr "Zuzenketa eta hobekuntza txiki ugari."
26162 
26163 #: core/ChangeLog.qml:118
26164 msgctxt "ChangeLog|"
26165 msgid ""
26166 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26167 "Finnish...)."
26168 msgstr ""
26169 "Hizkuntza askotarako itzulpen eguneratua (Bretoiera, Brasilgo Portugesa, "
26170 "Finlandiera ...)."
26171 
26172 #: core/ChangeLog.qml:119
26173 msgctxt "ChangeLog|"
26174 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26175 msgstr "Gehitu Errusiako datu-multzoa «Egin klik letran» jardueran."
26176 
26177 #: core/ChangeLog.qml:120
26178 msgctxt "ChangeLog|"
26179 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26180 msgstr "«Lang» jarduera, orain nederlanderaz ere erabilgarri."
26181 
26182 #: core/ChangeLog.qml:121
26183 msgctxt "ChangeLog|"
26184 msgid ""
26185 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26186 "geo-country activity."
26187 msgstr ""
26188 "Norvegiako Nord-Trøndelag eta Sør-Trøndelag konderriak Trøndelag-en "
26189 "bateratzea«Geo-herrialdea» jardueran."
26190 
26191 #: core/ChangeLog.qml:122
26192 msgctxt "ChangeLog|"
26193 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26194 msgstr ""
26195 "Konponketa «braille» jardueretan non gelaxkak 1ekin, ez 0rekin,  hasten "
26196 "diren."
26197 
26198 #: core/ChangeLog.qml:123
26199 msgctxt "ChangeLog|"
26200 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26201 msgstr "Euskara, hungariera eta malabarera itzulpenak gehitu dira."
26202 
26203 #: core/ChangeLog.qml:124
26204 msgctxt "ChangeLog|"
26205 msgid ""
26206 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26207 "Composition)."
26208 msgstr ""
26209 "Sorkuntza lanak zamatzea/gordetzea (Haurrentzako testu-prozesatzailea, Oreka "
26210 "kaxa eta Pianorekin konposatzea)."
26211 
26212 #: core/ChangeLog.qml:125
26213 msgctxt "ChangeLog|"
26214 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26215 msgstr "Eskoziako gaelerako itzulpenak gehitu dira."
26216 
26217 #: core/ChangeLog.qml:126
26218 msgctxt "ChangeLog|"
26219 msgid "License page added in configuration."
26220 msgstr "Lizentziaren orria gehitu da konfigurazioan."
26221 
26222 #: core/ChangeLog.qml:126
26223 msgctxt "ChangeLog|"
26224 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26225 msgstr "Hainbat aldaketa antolamenduan, ergonomia hobetzeko."
26226 
26227 #: core/ChangeLog.qml:127
26228 msgctxt "ChangeLog|"
26229 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26230 msgstr ""
26231 "«Lang» jarduera, orain, eskuragarri dago polonieraz, suedieraz eta "
26232 "ukraineraz."
26233 
26234 #: core/ChangeLog.qml:128
26235 msgctxt "ChangeLog|"
26236 msgid "Search feature."
26237 msgstr "Bilatzeko ezaugarria."
26238 
26239 #: core/ChangeLog.qml:129
26240 msgctxt "ChangeLog|"
26241 msgid "A Changelog."
26242 msgstr "Aldaketen egunkari bat."
26243 
26244 #: core/ChangeLog.qml:130
26245 msgctxt "ChangeLog|"
26246 msgid "Many little fixes."
26247 msgstr "Konponketa txiki asko."
26248 
26249 #: core/ChangeLog.qml:130
26250 msgctxt "ChangeLog|"
26251 msgid "Lang activity now available in French."
26252 msgstr "«Lang» jarduera erabilgarri dago, orain, frantsesez."
26253 
26254 #: core/ChangeLog.qml:131
26255 msgctxt "ChangeLog|"
26256 msgid ""
26257 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26258 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26259 msgstr ""
26260 "Zama-estalki bat gehitzen da, erabiltzaileak, ekintza batzuk gauzatzen ari "
26261 "direla (jarduera bat zamatzea adibidez) eta horrek segundo batzuk beharko "
26262 "dituela jakin dezan."
26263 
26264 #: core/ChangeLog.qml:131
26265 msgctxt "ChangeLog|"
26266 msgid ""
26267 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26268 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26269 msgstr ""
26270 "Itzulpenak gehitu dira: katalana (Valentziera), txinera, finlandiera (% 92a "
26271 "itzulita), errusiera (% 98 itzulita), eslovakiera (% 92 itzulita), turkiera."
26272 
26273 #: core/ChangeLog.qml:132
26274 msgctxt "ChangeLog|"
26275 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26276 msgstr "Itzulpenak gehitu dira: esloveniera, alemana eta galiziera."
26277 
26278 #: core/ChangeLog.qml:186
26279 #, qt-format
26280 msgctxt "ChangeLog|"
26281 msgid "Version %1:"
26282 msgstr "%1 bertsioa:"
26283 
26284 #: core/core.js:221
26285 msgctxt "core|"
26286 msgid "Missing sound files!"
26287 msgstr "Soinu fitxategiak falta dira!"
26288 
26289 #: core/core.js:222
26290 msgctxt "core|"
26291 msgid ""
26292 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26293 "system."
26294 msgstr ""
26295 "Jarduera honek zure sisteman oraindik instalatu gabe dauden hizkuntza-soinu-"
26296 "fitxategiak erabiltzen ditu."
26297 
26298 #: core/core.js:225
26299 msgctxt "core|"
26300 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26301 msgstr ""
26302 "Beharrezko soinu-fitxategiak zama-jaisteko, joan konfiguratzeko elkarrizketa-"
26303 "koadrora."
26304 
26305 #: core/core.js:257
26306 msgctxt "core|"
26307 msgid "Download in progress"
26308 msgstr "Zama-jaisten ari da"
26309 
26310 #: core/core.js:259
26311 msgctxt "core|"
26312 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26313 msgstr "Zama-jaisten ari da.<br/> 'Utzi' berehala irteteko."
26314 
26315 #: core/core.js:269
26316 msgctxt "core|"
26317 msgid "Quit?"
26318 msgstr "Irten?"
26319 
26320 #: core/core.js:271
26321 msgctxt "core|"
26322 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26323 msgstr "Benetan irten nahi duzu GCompris-etik?"
26324 
26325 #: core/core.js:272
26326 msgctxt "core|"
26327 msgid "Yes"
26328 msgstr "Bai"
26329 
26330 #: core/core.js:273
26331 msgctxt "core|"
26332 msgid "No"
26333 msgstr "Ez"
26334 
26335 #: core/DialogAbout.qml:22
26336 msgctxt "DialogAbout|"
26337 msgid "About GCompris"
26338 msgstr "GCompris-i buruz"
26339 
26340 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26341 msgctxt "DialogAbout|"
26342 msgid "License"
26343 msgstr "Lizentzia"
26344 
26345 #. Replace this string with your names, one name per line.
26346 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26347 msgctxt "DialogAbout|"
26348 msgid "translator-credits"
26349 msgstr "Alexander Gabilondo (2018-2021), Iñigo Salvador Azurmendi (2019-2021)"
26350 
26351 #: core/DialogAbout.qml:55
26352 #, qt-format
26353 msgctxt "DialogAbout|"
26354 msgid "GCompris %1"
26355 msgstr "GCompris %1"
26356 
26357 #: core/DialogAbout.qml:57
26358 #, qt-format
26359 msgctxt "DialogAbout|"
26360 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26361 msgstr "Qt %1 eta %2(e)an oinarritua"
26362 
26363 #: core/DialogAbout.qml:64
26364 msgctxt "DialogAbout|"
26365 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26366 msgstr "GCompris orri nagusia euskaraz: https://gcompris.net/index-eu.html"
26367 
26368 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26369 #: core/DialogAbout.qml:67
26370 msgctxt "DialogAbout|"
26371 msgid ""
26372 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26373 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26374 "net/donate-en.html</a>."
26375 msgstr ""
26376 "Laguntza finantziarioa eman dezakezua <b>GCompris</b> garatzeko, bisitatu <a "
26377 "href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris.net/donate-en."
26378 "html</a>"
26379 
26380 #: core/DialogAbout.qml:72
26381 msgctxt "DialogAbout|"
26382 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26383 msgstr ""
26384 "<b>GCompris </b> KDE komunitatearen baitan garatutako Software Askea da."
26385 
26386 #: core/DialogAbout.qml:76
26387 #, qt-format
26388 msgctxt "DialogAbout|"
26389 msgid ""
26390 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26391 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26392 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26393 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26394 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26395 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26396 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26397 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26398 "and the software we produce."
26399 msgstr ""
26400 "<b>KDE</b> <a href=\"%1\">Software Askearen</a> garapenarekin engaiatu den "
26401 "mundu zabaleko software ingeniari, artista, idazle, itzultzaile eta eragile "
26402 "sare bat da. Elkarte honek ehunka Software Askeko aplikazio sortu ditu KDE "
26403 "azpiegituren (frameworks), languneen (workspaces) eta aplikazioen "
26404 "(applications) zati gisa.<br /><br />KDE enpresa kooperatibo bat da zeinetan "
26405 "inongo erakundek ez duen kontrolatzen KDEren esfortzu edo produkturik "
26406 "besteak baztertzeko. Mundu guztia ongi etorria da KDErekin elkartu eta "
26407 "laguntzera, zu barne.<br /><br />Bisitatu <a href=\"%2\">%2</a> KDE elkartea "
26408 "eta ekoizten dugun softwareari buruzko informazio gehiago eskuratzeko."
26409 
26410 #: core/DialogAbout.qml:93
26411 #, qt-format
26412 msgctxt "DialogAbout|"
26413 msgid ""
26414 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26415 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26416 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26417 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26418 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26419 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26420 "\"Wishlist\"."
26421 msgstr ""
26422 "Softwarea beti hobetu daiteke, eta KDE taldea hobekuntza horiek egiteko "
26423 "prest dago. Hala ere, zuk -erabiltzaileak-, esan behar diguzu noiz zerbait "
26424 "ez dabilen behar bezala edo hobetu daitekeen.<br /><br />KDEk akatsei "
26425 "jarraipena egiteko sistema bat dauka. Bisitatu <a href=\"%1\">%1</a> akats "
26426 "baten berri emateko.<br /><br />Hobekuntzarako iradokizun bat bazenu, "
26427 "akatsei jarraipena egiteko sisteman zure nahia erregistratzera gonbidatu "
26428 "nahi zaitugu. Larritasun gisa erabili «nahien zerrenda» (\"Wishlist\")."
26429 
26430 #: core/DialogAbout.qml:105
26431 #, qt-format
26432 msgctxt "DialogAbout|"
26433 msgid ""
26434 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26435 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26436 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26437 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26438 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26439 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26440 "what you need."
26441 msgstr ""
26442 "Ez duzu software garatzailea izan behar KDE taldeko kide izateko. Programen "
26443 "interfazeak itzultzen dituzten hizkuntza-taldeetan parte har dezakezu. "
26444 "Irudiak, gaiak, soinuak eta dokumentu hobetuekin lagundu dezakezu. Zuk "
26445 "erabaki!<br /><br />Bisitatu<a href=\"%1\">%1</a> parte har dezakezun "
26446 "zenbait proiekturen gaineko informazioa eskuratzeko. <br /><br />Informazio "
26447 "edo dokumentazio gehiago behar baduzu, <a href=\"%2\">%2</a> bisitatuta "
26448 "lortuko duzu."
26449 
26450 #: core/DialogAbout.qml:122
26451 #, qt-format
26452 msgctxt "DialogAbout|"
26453 msgid ""
26454 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26455 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26456 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26457 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26458 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26459 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26460 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26461 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26462 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26463 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26464 msgstr ""
26465 "Garapenari laguntzeko KDE komunitateak KDE e.V. sortu du, irabazi asmorik "
26466 "gabeko erakunde bat, legalki Alemanian sortua. KDE e.V.(e)k KDE komunitatea "
26467 "ordezkatzen du lege eta finantza gaietan. Ikusi <a href=\"%1\">%1</a> KDE e."
26468 "V.ri buruzko informazioa lortzeko<br /><br />KDE ekarpen mota askoren "
26469 "onuradun da, finantzatakoa besteak beste. Funtsa erabiltzen dugu bazkideek "
26470 "eta beste batzuek beraien ekarpena egitean izan dituzten gastuak "
26471 "ordaintzeko. Funtsaren beste zati bat laguntza legala eta konferentziak eta "
26472 "topaketak antolatzeko erabiltzen da.<br /><br />Gure ahaleginei finantza "
26473 "dohaintza bat eginez laguntzera animatu nahi zaitugu, ondoko bideetako bat "
26474 "erabili dezakezu horretarako, <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Aurrez "
26475 "eskerrik asko zure laguntzagatik."
26476 
26477 #: core/DialogAbout.qml:139
26478 #, qt-format
26479 msgctxt "DialogAbout|"
26480 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26481 msgstr "<b>Eskerrik asko garapen taldeari:</b> %1"
26482 
26483 #: core/DialogAbout.qml:143
26484 #, qt-format
26485 msgctxt "DialogAbout|"
26486 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26487 msgstr "<b>Eskerrik asko itzulpen taldeari:</b> %1"
26488 
26489 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26490 #, qt-format
26491 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26492 msgid "%1 configuration"
26493 msgstr "%1 konfigurazioa"
26494 
26495 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26496 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26497 msgid "Configuration"
26498 msgstr "Konfigurazioa"
26499 
26500 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26501 #, qt-format
26502 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26503 msgid "%1 settings"
26504 msgstr "%1 ezarpenak"
26505 
26506 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26507 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26508 msgid "Dataset"
26509 msgstr "Datu-multzoa"
26510 
26511 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26512 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26513 msgid "Options"
26514 msgstr "Aukerak"
26515 
26516 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26517 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26518 msgid "Cancel"
26519 msgstr "Utzi"
26520 
26521 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26522 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26523 msgid "Save"
26524 msgstr "Gorde"
26525 
26526 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26527 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26528 msgid "Save and start"
26529 msgstr "Gorde eta abiatu"
26530 
26531 #: core/DialogHelp.qml:49
26532 msgctxt "DialogHelp|"
26533 msgid "Author:"
26534 msgstr "Egilea:"
26535 
26536 #: core/DialogHelp.qml:53
26537 msgctxt "DialogHelp|"
26538 msgid "Prerequisite:"
26539 msgstr "Aurrebaldintza:"
26540 
26541 #: core/DialogHelp.qml:58
26542 msgctxt "DialogHelp|"
26543 msgid "Goal:"
26544 msgstr "Helburua:"
26545 
26546 #: core/DialogHelp.qml:63
26547 msgctxt "DialogHelp|"
26548 msgid "Manual:"
26549 msgstr "Eskuliburua:"
26550 
26551 #: core/DialogHelp.qml:67
26552 msgctxt "DialogHelp|"
26553 msgid "Credit:"
26554 msgstr "Meritua:"
26555 
26556 #: core/DialogHelp.qml:71
26557 msgctxt "DialogHelp|"
26558 msgid "Section:"
26559 msgstr "Atala:"
26560 
26561 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26562 #: core/Domino.qml:57
26563 msgctxt "Domino|"
26564 msgid "Dots"
26565 msgstr "Puntuak"
26566 
26567 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26568 #: core/Domino.qml:59
26569 msgctxt "Domino|"
26570 msgid "Arabic Numbers"
26571 msgstr "Zenbaki arabiarrak"
26572 
26573 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26574 #: core/Domino.qml:61
26575 msgctxt "Domino|"
26576 msgid "Roman Numbers"
26577 msgstr "Zenbaki erromatarrak"
26578 
26579 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26580 #: core/Domino.qml:63
26581 msgctxt "Domino|"
26582 msgid "Images"
26583 msgstr "Irudiak"
26584 
26585 #: core/DownloadDialog.qml:201
26586 msgctxt "DownloadDialog|"
26587 msgid "Downloading..."
26588 msgstr "Zama-jaisten..."
26589 
26590 #. Run this task in background
26591 #: core/DownloadDialog.qml:253
26592 msgctxt "DownloadDialog|"
26593 msgid "Background"
26594 msgstr "Atzeko planoa"
26595 
26596 #: core/DownloadDialog.qml:270
26597 msgctxt "DownloadDialog|"
26598 msgid "Abort"
26599 msgstr "Galarazi"
26600 
26601 #: core/DownloadDialog.qml:366
26602 #, qt-format
26603 msgctxt "DownloadDialog|"
26604 msgid "Download error (code: %1): %2"
26605 msgstr "Zama-jaiste errorea (kodea: %1): %2"
26606 
26607 #: core/DownloadDialog.qml:394
26608 msgctxt "DownloadDialog|"
26609 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26610 msgstr ""
26611 "Zure zama-jaistea ondo burutu da. Datu-fitxategiak, orain, erabilgarri daude."
26612 
26613 #: core/DownloadDialog.qml:396
26614 msgctxt "DownloadDialog|"
26615 msgid "Restart any currently active activity."
26616 msgstr "Berrabiarazi une honetan aktibo dagoen jarduera."
26617 
26618 #: core/DownloadDialog.qml:398
26619 msgctxt "DownloadDialog|"
26620 msgid "Your local data files are up-to-date."
26621 msgstr "Zure datu-fitxategi lokalak gaurkotuta daude."
26622 
26623 #: core/DownloadManager.cpp:124
26624 msgctxt "QObject|"
26625 msgid "Download cancelled by user"
26626 msgstr "Erabiltzaileak zama-jaistea bertan behera utzi du"
26627 
26628 #: core/DownloadManager.cpp:335
26629 msgctxt "QObject|"
26630 msgid "Could not create resource path"
26631 msgstr "Ezin izan da sortu baliabidearen bide-izena"
26632 
26633 #: core/DownloadManager.cpp:342
26634 #, qt-format
26635 msgctxt "QObject|"
26636 msgid "Could not open target file %1"
26637 msgstr "Ezin izan da ireki %1 jomugako fitxategia"
26638 
26639 #: core/DownloadManager.cpp:711
26640 msgctxt "QObject|"
26641 msgid "Invalid format of Contents file"
26642 msgstr "Eduki-fitxategiaren formatu baliogabea"
26643 
26644 #: core/DownloadManager.cpp:733
26645 #, qt-format
26646 msgctxt "QObject|"
26647 msgid "The url %1 does not exist."
26648 msgstr "%1 URLa ez da existitzen."
26649 
26650 #: core/DownloadManager.cpp:746
26651 #, qt-format
26652 msgctxt "QObject|"
26653 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26654 msgstr "Zama-jaitsitako fitxategiaren egiaztapen-batura ez dator bat: %1"
26655 
26656 #: core/DownloadManager.cpp:768
26657 #, qt-format
26658 msgctxt "QObject|"
26659 msgid "No voices found for %1."
26660 msgstr "Ez da aurkitu %1(e)ren ahotsik."
26661 
26662 #: core/DownloadManager.cpp:773
26663 #, qt-format
26664 msgctxt "QObject|"
26665 msgid "No data found for %1."
26666 msgstr "Ez da aurkitu %1(e)ren daturik."
26667 
26668 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26669 #, qt-format
26670 msgctxt "GCCreationHandler|"
26671 msgid "%1 deleted successfully!"
26672 msgstr "%1 ondo ezabatu da!"
26673 
26674 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26675 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26676 msgctxt "GCCreationHandler|"
26677 msgid "Ok"
26678 msgstr "Ados"
26679 
26680 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26681 #, qt-format
26682 msgctxt "GCCreationHandler|"
26683 msgid "Unable to delete %1!"
26684 msgstr "Ezin da %1 ezabatu!"
26685 
26686 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26687 msgctxt "GCCreationHandler|"
26688 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26689 msgstr "Izen hau duen fitxategi bat jada badago. Ordezkatu nahi duzu?"
26690 
26691 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26692 msgctxt "GCCreationHandler|"
26693 msgid "Yes"
26694 msgstr "Bai"
26695 
26696 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26697 msgctxt "GCCreationHandler|"
26698 msgid "No"
26699 msgstr "Ez"
26700 
26701 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26702 msgctxt "GCCreationHandler|"
26703 msgid "Saved successfully!"
26704 msgstr "Ongi gorde da!"
26705 
26706 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26707 msgctxt "GCCreationHandler|"
26708 msgid "Enter file name"
26709 msgstr "Sartu fitxategi-izena"
26710 
26711 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26712 msgctxt "GCCreationHandler|"
26713 msgid "Search"
26714 msgstr "Bilatu"
26715 
26716 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26717 msgctxt "GCCreationHandler|"
26718 msgid "Save"
26719 msgstr "Gorde"
26720 
26721 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26722 msgctxt "GCCreationHandler|"
26723 msgid "Load"
26724 msgstr "Zamatu"
26725 
26726 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26727 msgctxt "GCCreationHandler|"
26728 msgid "Delete"
26729 msgstr "Ezabatu"
26730 
26731 #: core/IntroMessage.qml:137
26732 msgctxt "IntroMessage|"
26733 msgid "Previous"
26734 msgstr "Aurrekoa"
26735 
26736 #: core/IntroMessage.qml:153
26737 msgctxt "IntroMessage|"
26738 msgid "Next"
26739 msgstr "Hurrengoa"
26740 
26741 #: core/IntroMessage.qml:168
26742 msgctxt "IntroMessage|"
26743 msgid "Skip"
26744 msgstr "Saihestu"
26745 
26746 #: core/IntroMessage.qml:168
26747 msgctxt "IntroMessage|"
26748 msgid "Start"
26749 msgstr "Hasi"
26750 
26751 #: core/LanguageList.qml:34
26752 msgctxt "LanguageList|"
26753 msgid "Your system default"
26754 msgstr "Zure sistemako lehenetsia"
26755 
26756 #: core/LanguageList.qml:34
26757 msgctxt "LanguageList|"
26758 msgid "GCompris' language"
26759 msgstr "Gcomprise-ko hizkuntza"
26760 
26761 #: core/main.cpp:164
26762 msgctxt "QObject|"
26763 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26764 msgstr "Exekutatu GCompris sistemako kurtsore lehenetsiarekin."
26765 
26766 #: core/main.cpp:168
26767 msgctxt "QObject|"
26768 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26769 msgstr "Exekutatu GCompris kurtsorerik gabe (ukipen-pantaila modua)."
26770 
26771 #: core/main.cpp:172
26772 msgctxt "QObject|"
26773 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26774 msgstr "Exekutatu GCompris pantaila-betean."
26775 
26776 #: core/main.cpp:176
26777 msgctxt "QObject|"
26778 msgid "Run GCompris in window mode."
26779 msgstr "Exekutatu GCompris leiho-moduan."
26780 
26781 #: core/main.cpp:180
26782 msgctxt "QObject|"
26783 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26784 msgstr "Exekutatu GCompris soinua gaituta."
26785 
26786 #: core/main.cpp:184
26787 msgctxt "QObject|"
26788 msgid "Run GCompris without sound."
26789 msgstr "Exekutatu GCompris soinurik gabe."
26790 
26791 #: core/main.cpp:187
26792 msgctxt "QObject|"
26793 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26794 msgstr "Ezgaitu «kiosko» modua (lehenetsia)."
26795 
26796 #: core/main.cpp:190
26797 msgctxt "QObject|"
26798 msgid "Enable the kiosk mode."
26799 msgstr "Gaitu «kiosko» modua."
26800 
26801 #: core/main.cpp:194
26802 msgctxt "QObject|"
26803 msgid ""
26804 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26805 "graphical card)."
26806 msgstr ""
26807 "Erabili software bidezko errendatzailea openGL-ren ordez (motelagoa baina "
26808 "edozein txartel grafikorekin ibili beharko litzateke)."
26809 
26810 #: core/main.cpp:197
26811 msgctxt "QObject|"
26812 msgid ""
26813 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26814 "depending on your graphical card)."
26815 msgstr ""
26816 "Erabili openGL errendatzailea software bidezkoaren ordez (azkarrago da, "
26817 "baina zure txartel grafikoaren arabera huts egin lezake)."
26818 
26819 #: core/main.cpp:201
26820 msgctxt "QObject|"
26821 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26822 msgstr "Zehaztu GCompris abiatzean hasiko den jarduera."
26823 
26824 #: core/main.cpp:206
26825 msgctxt "QObject|"
26826 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26827 msgstr ""
26828 "Erabilgarri dauden jarduera guztiak irteerako estandarrean ateratzen ditu."
26829 
26830 #: core/main.cpp:210
26831 msgctxt "QObject|"
26832 msgid ""
26833 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26834 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26835 msgstr ""
26836 "Zehaztu saioan erakutsi beharreko zailtasun tartea. Balio bakarra (2), edo "
26837 "tarte bat (3-6). Balioek 1 eta 6 artean egon behar dute."
26838 
26839 #: core/main.cpp:214
26840 msgctxt "QObject|"
26841 msgid ""
26842 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26843 "is used."
26844 msgstr ""
26845 "Zehaztu jarduera zein mailatan hasi behar den. «--launch» aukera erabiltzen "
26846 "denean bakarri erabilia."
26847 
26848 #: core/main.qml:269
26849 msgctxt "main|"
26850 msgid ""
26851 "Do you want to automatically download or update the following external "
26852 "assets when starting GCompris?"
26853 msgstr ""
26854 "GCompris abiatzean ondoko kanpoko aktiboak automatikoki zama-jaitsi edo "
26855 "eguneratzea nahi dituzu?"
26856 
26857 #: core/main.qml:271
26858 msgctxt "main|"
26859 msgid "Voices for your language"
26860 msgstr "Zure hizkuntzarako ahotsak"
26861 
26862 #: core/main.qml:272
26863 msgctxt "main|"
26864 msgid "Full word image set"
26865 msgstr "Hitzen irudi multzo osoa"
26866 
26867 #: core/main.qml:273
26868 msgctxt "main|"
26869 msgid "Background music"
26870 msgstr "Hondoko musika"
26871 
26872 #: core/main.qml:279
26873 msgctxt "main|"
26874 msgid "Yes"
26875 msgstr "Bai"
26876 
26877 #: core/main.qml:286
26878 msgctxt "main|"
26879 msgid "No"
26880 msgstr "Ez"
26881 
26882 #: core/main.qml:322
26883 msgctxt "main|"
26884 msgid "Welcome to GCompris!"
26885 msgstr "Ongietorri GCompris-era!"
26886 
26887 #: core/main.qml:323
26888 msgctxt "main|"
26889 msgid "You are running GCompris for the first time."
26890 msgstr "GCompris aurreneko aldiz ibiltzen ari zara."
26891 
26892 #: core/main.qml:324
26893 msgctxt "main|"
26894 msgid ""
26895 "You should verify that your application settings especially your language is "
26896 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26897 msgstr ""
26898 "Zure aplikazioaren ezarpenak, batik bat zure hizkuntza, ondo ezarrita "
26899 "daudela egiaztatu behar zenuke. Hori konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan "
26900 "egin dezakezu."
26901 
26902 #: core/main.qml:326
26903 msgctxt "main|"
26904 msgid "Have Fun!"
26905 msgstr "Goza ezazu!"
26906 
26907 #: core/main.qml:328
26908 #, qt-format
26909 msgctxt "main|"
26910 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26911 msgstr "Zure uneko hizkuntza %1 (%2) da."
26912 
26913 #: core/main.qml:360
26914 msgctxt "main|"
26915 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26916 msgstr "GCompris eguneratu da! Hona hemen aldaketa berriak:<br/>"
26917 
26918 #: core/main.qml:388
26919 msgctxt "main|"
26920 msgid ""
26921 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26922 "dataset selection?"
26923 msgstr ""
26924 "Jarduera batzuek datu-multzo berriak dituzte. Haien datu-multzoen hautaketa "
26925 "berrezarri nahi duzu?"
26926 
26927 #: core/main.qml:389
26928 msgctxt "main|"
26929 msgid "Apply"
26930 msgstr "Aplikatu"
26931 
26932 #: core/main.qml:390
26933 msgctxt "main|"
26934 msgid "Cancel"
26935 msgstr "Utzi"
26936 
26937 #: core/ReadyButton.qml:67
26938 msgctxt "ReadyButton|"
26939 msgid "I am Ready"
26940 msgstr "Prest nago"
26941 
26942 #: core/Tutorial.qml:139
26943 msgctxt "Tutorial|"
26944 msgid "Previous"
26945 msgstr "Aurrekoa"
26946 
26947 #: core/Tutorial.qml:159
26948 msgctxt "Tutorial|"
26949 msgid "Next"
26950 msgstr "Hurrengoa"
26951 
26952 #: core/Tutorial.qml:178
26953 msgctxt "Tutorial|"
26954 msgid "Skip"
26955 msgstr "Saihestu"
26956 
26957 #: core/Tutorial.qml:178
26958 msgctxt "Tutorial|"
26959 msgid "Start"
26960 msgstr "Hasi"
26961 
26962 #~ msgctxt "board5_2|"
26963 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26964 #~ msgstr "1791 Compte de Sivrac-en Zeleriferoa"
26965 
26966 #~ msgctxt "board5_3|"
26967 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26968 #~ msgstr "1791 Compte de Sivrac-en Zeleriferoa"
26969 
26970 #~ msgctxt "Warning|"
26971 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
26972 #~ msgstr "%2,   %1(r)en zatitzailea da"
26973 
26974 #~ msgctxt "Warning|"
26975 #~ msgid "and"
26976 #~ msgstr "eta"
26977 
26978 #~ msgctxt "Warning|"
26979 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
26980 #~ msgstr "%1(r)en multiploa da %2, "
26981 
26982 #~ msgctxt "Warning|"
26983 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
26984 #~ msgstr "eta %1,   %2(r)en zatitzaileak dira."
26985 
26986 #~ msgctxt "Guesscount|"
26987 #~ msgid "%1/%2"
26988 #~ msgstr "%1/%2"
26989 
26990 #~ msgctxt "Data|"
26991 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999."
26992 #~ msgstr "3 hamartar-leku 0 eta 999 artean."
26993 
26994 #~ msgctxt "Data|"
26995 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
26996 #~ msgstr "Galdera zehatzak laukizuzen bat erabiliz."
26997 
26998 #~ msgctxt "Data|"
26999 #~ msgid ""
27000 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
27001 #~ "rectangle."
27002 #~ msgstr ""
27003 #~ "Aukeratu ahal duzun atal kopuru handiena, laukizuzenaren erdia baino "
27004 #~ "gehiago hartu gabe."
27005 
27006 #~ msgctxt "Data|"
27007 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
27008 #~ msgstr "Zatiki erraztuak laukizuzen bat erabiliz."
27009 
27010 #~ msgctxt "Data|"
27011 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
27012 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren erdia."
27013 
27014 #~ msgctxt "Data|"
27015 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27016 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren herena."
27017 
27018 #~ msgctxt "Data|"
27019 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27020 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren bi heren."
27021 
27022 #~ msgctxt "Data|"
27023 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27024 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren laurdena."
27025 
27026 #~ msgctxt "Data|"
27027 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27028 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren bi bosten."
27029 
27030 #~ msgctxt "Data|"
27031 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
27032 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta laurdena."
27033 
27034 #~ msgctxt "Data|"
27035 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
27036 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta bi bosten."
27037 
27038 #~ msgctxt "Data|"
27039 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
27040 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta heren."
27041 
27042 #~ msgctxt "Data|"
27043 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
27044 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta erdi."
27045 
27046 #~ msgctxt "Data|"
27047 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
27048 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta hiru laurden."
27049 
27050 #~ msgctxt "Data|"
27051 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
27052 #~ msgstr "Erraztu gabeko zatikiak laukizuzen bat erabiliz."
27053 
27054 #~ msgctxt "Data|"
27055 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27056 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren hiru bosten."
27057 
27058 #~ msgctxt "Data|"
27059 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27060 #~ msgstr "Zenbaki hamartarrak laukizuzen bat erabiliz."
27061 
27062 #~ msgctxt "Data|"
27063 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27064 #~ msgstr "Aukeratu 0,5 laukizuzen."
27065 
27066 #~ msgctxt "Data|"
27067 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
27068 #~ msgstr "Aukeratu 0,25 laukizuzen."
27069 
27070 #~ msgctxt "Data|"
27071 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27072 #~ msgstr "Aukeratu 0,4 laukizuzen."
27073 
27074 #~ msgctxt "Data|"
27075 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
27076 #~ msgstr "Aukeratu 0,75 laukizuzen."
27077 
27078 #~ msgctxt "Data|"
27079 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27080 #~ msgstr "Aukeratu 0,8 laukizuzen."
27081 
27082 #~ msgctxt "Data|"
27083 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
27084 #~ msgstr "Aukeratu 1,25 laukizuzen."
27085 
27086 #~ msgctxt "Data|"
27087 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
27088 #~ msgstr "Aukeratu 1.4 laukizuzen."
27089 
27090 #~ msgctxt "Data|"
27091 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
27092 #~ msgstr "Aukeratu 1,5 laukizuzen."
27093 
27094 #~ msgctxt "Data|"
27095 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
27096 #~ msgstr "Aukeratu 1,75 laukizuzen."
27097 
27098 #~ msgctxt "Data|"
27099 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
27100 #~ msgstr "Ehunekoak laukizuzen bat erabiliz."
27101 
27102 #~ msgctxt "Data|"
27103 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
27104 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren %%1."
27105 
27106 #~ msgctxt "Data|"
27107 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27108 #~ msgstr "Izendatzailea aurkitu (laukizuzen bat erabiliz)."
27109 
27110 #~ msgctxt "Data|"
27111 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
27112 #~ msgstr "Zenbakitzailea aurkitu (laukizuzen bat erabiliz)."
27113 
27114 #~ msgctxt "Data|"
27115 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
27116 #~ msgstr "Zenbakitzailea eta izendatzailea aurkitu (laukizuzen bat erabiliz)."
27117 
27118 #~ msgctxt "board1|"
27119 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27120 #~ msgstr ""
27121 #~ "Zaldiak «irrintzi» egiten du. Zaldiek gehienetan zutik egiten dute lo."
27122 
27123 #~ msgctxt "board1|"
27124 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27125 #~ msgstr "Abere honen bizkar gainean ibil zaitezke!"
27126 
27127 #~ msgctxt "board1|"
27128 #~ msgid ""
27129 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27130 #~ "noises they can use to communicate."
27131 #~ msgstr ""
27132 #~ "Oiloak «karaka-karaka» egiten du. Oiloek 200 soinu ezberdin dauzkate "
27133 #~ "komunikatzeko erabil ditzaketenak."
27134 
27135 #~ msgctxt "board1|"
27136 #~ msgid ""
27137 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27138 #~ "day in the meadow."
27139 #~ msgstr ""
27140 #~ "Behiak «marru-marru» egiten du. Behiak ugaztun belarjaleak dira. Egun "
27141 #~ "osoan bazkatzen dute belardian."
27142 
27143 #~ msgctxt "board1|"
27144 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27145 #~ msgstr "Abere honek sortzen duen esnea edan dezakezu."
27146 
27147 #~ msgctxt "board1|"
27148 #~ msgid ""
27149 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27150 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "Katuak «mau-mau» egiten du. Katuek urari gorroto izan ohi diote, beraien "
27153 #~ "azala ez delako bero mantentzen bustia dagoenean."
27154 
27155 #~ msgctxt "board1|"
27156 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27157 #~ msgstr "Etxabere honek saguak ehizatzea gustuko du."
27158 
27159 #~ msgctxt "board1|"
27160 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27161 #~ msgstr ""
27162 #~ "Txerriak «kurrin-kurrin» egiten du. Txerriak laugarren animalia "
27163 #~ "adimentsuenak dira."
27164 
27165 #~ msgctxt "board1|"
27166 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27167 #~ msgstr "Abere honek lokatzetan etzanda egotea gustuko du."
27168 
27169 #~ msgctxt "board1|"
27170 #~ msgid ""
27171 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27172 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27173 #~ msgstr ""
27174 #~ "Ahateak «piru-piru» egiten du. Ahateek ezaugarri bereziak dituzte, "
27175 #~ "beraien palmondo-itxurako hankak esaterako, eta lumak «iragazgaitz» "
27176 #~ "mantentzeko olioa sortzen dute."
27177 
27178 #~ msgctxt "board1|"
27179 #~ msgid ""
27180 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27181 #~ "enjoy love and attention."
27182 #~ msgstr ""
27183 #~ "Txakurrak «zaunk-zaunk» egiten du. Txakurrak gizakien lagun onak dira eta "
27184 #~ "maitasuna eta arreta gustuko izan ohi dute."
27185 
27186 #~ msgctxt "board1|"
27187 #~ msgid "Rooster"
27188 #~ msgstr "Oilarra"
27189 
27190 #~ msgctxt "board1|"
27191 #~ msgid ""
27192 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27193 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27194 #~ msgstr ""
27195 #~ "Oilarrak \"kukurruku\" egiten du. Oilarrak baserrietan egon izan dira "
27196 #~ "azken 5.000 urteetan. Egunero baserria esnatzen dute euren deiadarrekin."
27197 
27198 #~ msgctxt "board1|"
27199 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27200 #~ msgstr "Animalia honek goizaldean baserrikoak esnatzen ditu."
27201 
27202 #~ msgctxt "board1|"
27203 #~ msgid ""
27204 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27205 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27206 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27207 #~ "other things."
27208 #~ msgstr ""
27209 #~ "Ardia artilea duen ugaztun bat da. Bazkatzen duen belarjalea da; bere "
27210 #~ "artile, haragi eta esneagatik hazten da. Artilea kendu daiteke, jantziak "
27211 #~ "eta mantak ekoizteko, besteak beste."
27212 
27213 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27214 #~ msgid ""
27215 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27216 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "Jokatu ordenagailuarekin. Txandaka, egin klik fitxa jaregin nahi duzun "
27219 #~ "marran. 4 fitxako marra bat osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
27220 
27221 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27222 #~ msgid ""
27223 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27224 #~ "take turns to move your pieces."
27225 #~ msgstr ""
27226 #~ "Jokatu ordenagailuarekin. Aurrena, txandaka, kokatu bederatzi pieza, eta "
27227 #~ "ondoren, txandaka aritu piezak mugitzeko."
27228 
27229 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27230 #~ msgid ""
27231 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27232 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27233 #~ msgstr ""
27234 #~ "Jokatu ordenagailuaren aurka. Txandaka, klik egin markatu nahi duzun "
27235 #~ "karratuan. 3 markako lerroa osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
27236 
27237 #~ msgctxt "Data|"
27238 #~ msgid ""
27239 #~ "The|dog|barks.\n"
27240 #~ "The|house|is|red.\n"
27241 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27242 #~ "Football|is|a|team|game."
27243 #~ msgstr ""
27244 #~ "Zakurra|zaunka|ari da.\n"
27245 #~ "Etxe|hau|gorria|da.\n"
27246 #~ "Haurrak|liburu bat |irakurtzen du.\n"
27247 #~ "Futbola|talde|jolas|bat|da."
27248 
27249 #~ msgctxt "Data|"
27250 #~ msgid ""
27251 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27252 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27253 #~ msgstr ""
27254 #~ "Eguzkia|distiratsu|dago|hodeirik|gabeko|zeru|urdinean.\n"
27255 #~ "Haurrek|gauez|kanpoan|jolastea|oso|atsegin|dute."
27256 
27257 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27258 #~ msgid ""
27259 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27260 #~ "to Guillaume Rousse."
27261 #~ msgstr ""
27262 #~ "Arrainak «xfishtank» Unix baliagarritasunetik hartzen dira. Irudien "
27263 #~ "kreditu guztiak Guillaume Rousse-nak dira."
27264 
27265 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27266 #~ msgid ""
27267 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27268 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27269 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27270 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27271 #~ msgstr ""
27272 #~ "Norvegiako konderrien mapak Kartverket © du (Norvegiako Kartografia "
27273 #~ "Agintaritza) eta CC BY 4.0 lizentziarekin kaleratu da. Zama-jaisteko "
27274 #~ "estekak hemen aurkituko dituzu, &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/"
27275 #~ "kart/illustrasjonskart&gt;."
27276 
27277 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27278 #~ msgid ""
27279 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27280 #~ "art4apps.org/."
27281 #~ msgstr ""
27282 #~ "Irudiak eta ahotsak Art4Apps proiektukoak dira: http://www.art4apps.org/."
27283 
27284 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27285 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27286 #~ msgstr "Jolastu dama-jokora ordenagailuaren aurka"
27287 
27288 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27289 #~ msgid "Play chess against your friend"
27290 #~ msgstr "Jokatu xakean zure lagunaren aurka"
27291 
27292 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27293 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27294 #~ msgstr "Stephane Cabaraux-ek marraztua"
27295 
27296 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27297 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27298 #~ msgstr "Stephane Cabaraux-ek marraztua."
27299 
27300 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27301 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area"
27302 #~ msgstr "Geziak: hautatutako eremuan nabigatzea"
27303 
27304 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27305 #~ msgid ""
27306 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27307 #~ "button to reload the level."
27308 #~ msgstr ""
27309 #~ "Egin klik Tux-i edo sakatu «Sartu» tekla hura berrabiarazteko edo egin "
27310 #~ "klik BIRZAMATU botoiari maila birzamatzeko."
27311 
27312 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27313 #~ msgid ""
27314 #~ "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the "
27315 #~ "bar, then drop it in the empty area. Repeat these steps until the number "
27316 #~ "of dropped bars corresponds to the displayed decimal number. Then click "
27317 #~ "on the OK button to validate your answer."
27318 #~ msgstr ""
27319 #~ "Zenbaki hamartar bat erakusten da. Arrastatu gezia barraren zati bat "
27320 #~ "hautatzeko, ondoren, jaregin eremu hutsean. Errepikatu urrats horiek "
27321 #~ "jaregindako barra-kopurua erakutsitako zenbaki hamartarra izan arte. "
27322 #~ "Ondoren, egin klik «Ados» botoiari erantzuna baliozkotzeko."
27323 
27324 #~ msgctxt "Data|"
27325 #~ msgid "Basic decimal numbers."
27326 #~ msgstr "Oinarrizko zenbaki hamartarrak."
27327 
27328 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27329 #~ msgid ""
27330 #~ "A subtraction with two decimal numbers is displayed, the first number "
27331 #~ "from the subtraction is represented with bars. Click on the squares to "
27332 #~ "represent the result of the subtraction."
27333 #~ msgstr ""
27334 #~ "Bi zenbaki hamartarren kenketa bat erakusten da, kenketako lehenengo "
27335 #~ "zenbakia barrekin irudikatzen da. Egin klik karratuetan, kenketaren "
27336 #~ "emaitza irudikatzeko."
27337 
27338 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27339 #~ msgid "Display the result of: %1 - %2"
27340 #~ msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 - %2"
27341 
27342 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27343 #~ msgid "Display the result of: %1 + %2"
27344 #~ msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 + %2"
27345 
27346 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27347 #~ msgid "Display the number: %1"
27348 #~ msgstr "Erakutsi zenbakia: %1"
27349 
27350 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27351 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27352 #~ msgstr "Saguaren erabilpena"
27353 
27354 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27355 #~ msgid "Knowing alphabets"
27356 #~ msgstr "Alfabetoak ezagutzea"
27357 
27358 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27359 #~| msgid "Reading."
27360 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27361 #~ msgid "Reading"
27362 #~ msgstr "Irakurketa"
27363 
27364 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27365 #~ msgid "Counting skills"
27366 #~ msgstr "Zenbatzeko trebetasuna"
27367 
27368 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27369 #~| msgid "Braille alphabet."
27370 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27371 #~ msgid "Compare alphabets."
27372 #~ msgstr "Konparatu alfabetoak."
27373 
27374 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27375 #~ msgid "Move, drag and drop using mouse."
27376 #~ msgstr "Mugitu, arrastatu eta jaregin sagua erabiliz."
27377 
27378 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27379 #~| msgid ""
27380 #~| "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the "
27381 #~| "map."
27382 #~ msgctxt "ordering|"
27383 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
27384 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin letrak kokaleku egokiak ordena beherakorrean."
27385 
27386 #~ msgctxt "board15_0|"
27387 #~ msgid "Northern Scotland"
27388 #~ msgstr "Eskoziako Iparraldea"
27389 
27390 #, fuzzy
27391 #~| msgctxt "board2_0|"
27392 #~| msgid "Iceland"
27393 #~ msgctxt "board15_0|"
27394 #~ msgid "Shetland"
27395 #~ msgstr "Islandia"
27396 
27397 #, fuzzy
27398 #~| msgctxt "board5_0|"
27399 #~| msgid "Switzerland"
27400 #~ msgctxt "board15_0|"
27401 #~ msgid "Sutherland"
27402 #~ msgstr "Suitza"
27403 
27404 #~ msgctxt "board15_1|"
27405 #~ msgid "Southern Scotland"
27406 #~ msgstr "Eskoziako hegoaldea"
27407 
27408 #~ msgctxt "board15_2|"
27409 #~ msgid "Northern Scotland"
27410 #~ msgstr "Eskoziako Iparraldea"
27411 
27412 #, fuzzy
27413 #~| msgctxt "board2_0|"
27414 #~| msgid "Iceland"
27415 #~ msgctxt "board15_2|"
27416 #~ msgid "Shetland"
27417 #~ msgstr "Islandia"
27418 
27419 #, fuzzy
27420 #~| msgctxt "board5_0|"
27421 #~| msgid "Switzerland"
27422 #~ msgctxt "board15_2|"
27423 #~ msgid "Sutherland"
27424 #~ msgstr "Suitza"
27425 
27426 #~ msgctxt "board15_3|"
27427 #~ msgid "Southern Scotland"
27428 #~ msgstr "Eskoziako hegoaldea"
27429 
27430 #, fuzzy
27431 #~| msgctxt "board8_0|"
27432 #~| msgid "South Africa"
27433 #~ msgctxt "board15_3|"
27434 #~ msgid "South Ayrshire"
27435 #~ msgstr "Hegoafrika"
27436 
27437 #, fuzzy
27438 #~| msgctxt "board10_0|"
27439 #~| msgid "East Timor"
27440 #~ msgctxt "board15_3|"
27441 #~ msgid "East Ayrshire"
27442 #~ msgstr "Ekialdeko Timor"
27443 
27444 #, fuzzy
27445 #~| msgctxt "board2_0|"
27446 #~| msgid "North America"
27447 #~ msgctxt "board15_3|"
27448 #~ msgid "North Ayrshire"
27449 #~ msgstr "Ipar Amerika"
27450 
27451 #~ msgctxt "board11_0|"
27452 #~ msgid "Valle d'Aosta"
27453 #~ msgstr "Aostako Harana"
27454 
27455 #~ msgctxt "board11_0|"
27456 #~ msgid "Trentino Alto Adige"
27457 #~ msgstr "Trentino - Adige Garaia"
27458 
27459 #~ msgctxt "board11_0|"
27460 #~ msgid "Puglia"
27461 #~ msgstr "Apulia"
27462 
27463 #~ msgctxt "board11_1|"
27464 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27465 #~ msgstr "Ipar Italiako barrutiak"
27466 
27467 #~ msgctxt "board11_1|"
27468 #~ msgid "Aosta"
27469 #~ msgstr "Aosta"
27470 
27471 #~ msgctxt "board11_1|"
27472 #~ msgid "Imperia"
27473 #~ msgstr "Imperia"
27474 
27475 #~ msgctxt "board11_1|"
27476 #~ msgid "Savona"
27477 #~ msgstr "Savona"
27478 
27479 #~ msgctxt "board11_1|"
27480 #~ msgid "Genova"
27481 #~ msgstr "Genova"
27482 
27483 #~ msgctxt "board11_1|"
27484 #~ msgid "La Spezia"
27485 #~ msgstr "La Spezia"
27486 
27487 #~ msgctxt "board11_1|"
27488 #~ msgid "Verbania"
27489 #~ msgstr "Verbania"
27490 
27491 #~ msgctxt "board11_1|"
27492 #~ msgid "Vercelli"
27493 #~ msgstr "Vercelli"
27494 
27495 #~ msgctxt "board11_1|"
27496 #~ msgid "Biella"
27497 #~ msgstr "Biella"
27498 
27499 #~ msgctxt "board11_1|"
27500 #~ msgid "Novara"
27501 #~ msgstr "Novara"
27502 
27503 #~ msgctxt "board11_1|"
27504 #~ msgid "Torino"
27505 #~ msgstr "Turin"
27506 
27507 #~ msgctxt "board11_1|"
27508 #~ msgid "Cuneo"
27509 #~ msgstr "Cuneo"
27510 
27511 #~ msgctxt "board11_1|"
27512 #~ msgid "Asti"
27513 #~ msgstr "Asti"
27514 
27515 #~ msgctxt "board11_1|"
27516 #~ msgid "Alessandria"
27517 #~ msgstr "Alessandria"
27518 
27519 #~ msgctxt "board11_1|"
27520 #~ msgid "Piacenza"
27521 #~ msgstr "Piacenza"
27522 
27523 #~ msgctxt "board11_1|"
27524 #~ msgid "Parma"
27525 #~ msgstr "Parma"
27526 
27527 #~ msgctxt "board11_1|"
27528 #~ msgid "Reggio Emilia"
27529 #~ msgstr "Reggio nell'Emilia"
27530 
27531 #~ msgctxt "board11_1|"
27532 #~ msgid "Modena"
27533 #~ msgstr "Modena"
27534 
27535 #~ msgctxt "board11_1|"
27536 #~ msgid "Bologna"
27537 #~ msgstr "Bolonia"
27538 
27539 #~ msgctxt "board11_1|"
27540 #~ msgid "Ferrara"
27541 #~ msgstr "Ferrara"
27542 
27543 #~ msgctxt "board11_1|"
27544 #~ msgid "Ravenna"
27545 #~ msgstr "Ravenna"
27546 
27547 #~ msgctxt "board11_1|"
27548 #~ msgid "Forli-Cesena"
27549 #~ msgstr "Forlì-Cesena"
27550 
27551 #~ msgctxt "board11_1|"
27552 #~ msgid "Rimini"
27553 #~ msgstr "Rimini"
27554 
27555 #~ msgctxt "board11_1|"
27556 #~ msgid "Varese"
27557 #~ msgstr "Varese"
27558 
27559 #~ msgctxt "board11_1|"
27560 #~ msgid "Milano"
27561 #~ msgstr "Milan"
27562 
27563 #~ msgctxt "board11_1|"
27564 #~ msgid "Pavia"
27565 #~ msgstr "Pavia"
27566 
27567 #~ msgctxt "board11_1|"
27568 #~ msgid "Como"
27569 #~ msgstr "Como"
27570 
27571 #~ msgctxt "board11_1|"
27572 #~ msgid "Lecco"
27573 #~ msgstr "Lecco"
27574 
27575 #~ msgctxt "board11_1|"
27576 #~ msgid "Sondrio"
27577 #~ msgstr "Sondrio"
27578 
27579 #~ msgctxt "board11_1|"
27580 #~ msgid "Bergamo"
27581 #~ msgstr "Bergamo"
27582 
27583 #~ msgctxt "board11_1|"
27584 #~ msgid "Brescia"
27585 #~ msgstr "Brescia"
27586 
27587 #~ msgctxt "board11_1|"
27588 #~ msgid "Lodi"
27589 #~ msgstr "Lodi"
27590 
27591 #~ msgctxt "board11_1|"
27592 #~ msgid "Cremona"
27593 #~ msgstr "Cremona"
27594 
27595 #~ msgctxt "board11_1|"
27596 #~ msgid "Mantova"
27597 #~ msgstr "Mantua"
27598 
27599 #~ msgctxt "board11_1|"
27600 #~ msgid "Bolzano"
27601 #~ msgstr "Bolzano"
27602 
27603 #~ msgctxt "board11_1|"
27604 #~ msgid "Trento"
27605 #~ msgstr "Trento"
27606 
27607 #~ msgctxt "board11_1|"
27608 #~ msgid "Verona"
27609 #~ msgstr "Verona"
27610 
27611 #~ msgctxt "board11_1|"
27612 #~ msgid "Vicenza"
27613 #~ msgstr "Vicenza"
27614 
27615 #~ msgctxt "board11_1|"
27616 #~ msgid "Padova"
27617 #~ msgstr "Padua"
27618 
27619 #~ msgctxt "board11_1|"
27620 #~ msgid "Rovigo"
27621 #~ msgstr "Rovigo"
27622 
27623 #~ msgctxt "board11_1|"
27624 #~ msgid "Venezia"
27625 #~ msgstr "Venezia"
27626 
27627 #~ msgctxt "board11_1|"
27628 #~ msgid "Treviso"
27629 #~ msgstr "Treviso"
27630 
27631 #~ msgctxt "board11_1|"
27632 #~ msgid "Belluno"
27633 #~ msgstr "Belluno"
27634 
27635 #~ msgctxt "board11_1|"
27636 #~ msgid "Pordenone"
27637 #~ msgstr "Pordenone"
27638 
27639 #~ msgctxt "board11_1|"
27640 #~ msgid "Udine"
27641 #~ msgstr "Udine"
27642 
27643 #~ msgctxt "board11_1|"
27644 #~ msgid "Gorizia"
27645 #~ msgstr "Gorizia"
27646 
27647 #~ msgctxt "board11_1|"
27648 #~ msgid "Trieste"
27649 #~ msgstr "Trieste"
27650 
27651 #~ msgctxt "board11_2|"
27652 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27653 #~ msgstr "Italia Erdialdeko barrutiak"
27654 
27655 #~ msgctxt "board11_2|"
27656 #~ msgid "Massa-Carrara"
27657 #~ msgstr "Massa-Carrara"
27658 
27659 #~ msgctxt "board11_2|"
27660 #~ msgid "Lucca"
27661 #~ msgstr "Lucca"
27662 
27663 #~ msgctxt "board11_2|"
27664 #~ msgid "Pistoia"
27665 #~ msgstr "Pistoia"
27666 
27667 #~ msgctxt "board11_2|"
27668 #~ msgid "Prato"
27669 #~ msgstr "Prato"
27670 
27671 #~ msgctxt "board11_2|"
27672 #~ msgid "Firenze"
27673 #~ msgstr "Florentzia"
27674 
27675 #~ msgctxt "board11_2|"
27676 #~ msgid "Pisa"
27677 #~ msgstr "Pisa"
27678 
27679 #~ msgctxt "board11_2|"
27680 #~ msgid "Livorno"
27681 #~ msgstr "Livorno"
27682 
27683 #~ msgctxt "board11_2|"
27684 #~ msgid "Arezzo"
27685 #~ msgstr "Arezzo"
27686 
27687 #~ msgctxt "board11_2|"
27688 #~ msgid "Siena"
27689 #~ msgstr "Siena"
27690 
27691 #~ msgctxt "board11_2|"
27692 #~ msgid "Grosseto"
27693 #~ msgstr "Grosseto"
27694 
27695 #~ msgctxt "board11_2|"
27696 #~ msgid "Terni"
27697 #~ msgstr "Terni"
27698 
27699 #~ msgctxt "board11_2|"
27700 #~ msgid "Perugia"
27701 #~ msgstr "Perugia"
27702 
27703 #~ msgctxt "board11_2|"
27704 #~ msgid "Pesaro-Urbino"
27705 #~ msgstr "Pesaro eta Urbino"
27706 
27707 #~ msgctxt "board11_2|"
27708 #~ msgid "Ancona"
27709 #~ msgstr "Ancona"
27710 
27711 #~ msgctxt "board11_2|"
27712 #~ msgid "Macerata"
27713 #~ msgstr "Macerata"
27714 
27715 #~ msgctxt "board11_2|"
27716 #~ msgid "Fermo"
27717 #~ msgstr "Fermo"
27718 
27719 #~ msgctxt "board11_2|"
27720 #~ msgid "Ascoli Piceno"
27721 #~ msgstr "Ascoli Piceno"
27722 
27723 #~ msgctxt "board11_2|"
27724 #~ msgid "Viterbo"
27725 #~ msgstr "Viterbo"
27726 
27727 #~ msgctxt "board11_2|"
27728 #~ msgid "Rieti"
27729 #~ msgstr "Rieti"
27730 
27731 #~ msgctxt "board11_2|"
27732 #~ msgid "Roma"
27733 #~ msgstr "Erroma"
27734 
27735 #~ msgctxt "board11_2|"
27736 #~ msgid "Frosinone"
27737 #~ msgstr "Frosinone"
27738 
27739 #~ msgctxt "board11_2|"
27740 #~ msgid "Latina"
27741 #~ msgstr "Latina"
27742 
27743 #~ msgctxt "board11_2|"
27744 #~ msgid "Teramo"
27745 #~ msgstr "Teramo"
27746 
27747 #~ msgctxt "board11_2|"
27748 #~ msgid "Pescara"
27749 #~ msgstr "Pescara"
27750 
27751 #~ msgctxt "board11_2|"
27752 #~ msgid "Chieti"
27753 #~ msgstr "Chieti"
27754 
27755 #~ msgctxt "board11_2|"
27756 #~ msgid "L Aquila"
27757 #~ msgstr "L'Aquila"
27758 
27759 #~ msgctxt "board11_3|"
27760 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27761 #~ msgstr "Italia hegoaldeko barrutiak"
27762 
27763 #~ msgctxt "board11_3|"
27764 #~ msgid "Sassari"
27765 #~ msgstr "Sassari"
27766 
27767 #~ msgctxt "board11_3|"
27768 #~ msgid "Olbia-Tempio"
27769 #~ msgstr "Olbia-Tempio"
27770 
27771 #~ msgctxt "board11_3|"
27772 #~ msgid "Nuoro"
27773 #~ msgstr "Nuoro"
27774 
27775 #~ msgctxt "board11_3|"
27776 #~ msgid "Oristano"
27777 #~ msgstr "Oristano"
27778 
27779 #~ msgctxt "board11_3|"
27780 #~ msgid "Ogliastra"
27781 #~ msgstr "Ogliastra"
27782 
27783 #~ msgctxt "board11_3|"
27784 #~ msgid "Cagliari"
27785 #~ msgstr "Cagliari"
27786 
27787 #~ msgctxt "board11_3|"
27788 #~ msgid "Medio Campidano"
27789 #~ msgstr "Medio Campidano"
27790 
27791 #~ msgctxt "board11_3|"
27792 #~ msgid "Carbonia-Iglesias"
27793 #~ msgstr "Carbonia-Iglesias"
27794 
27795 #~ msgctxt "board11_3|"
27796 #~ msgid "Trapani"
27797 #~ msgstr "Trapani"
27798 
27799 #~ msgctxt "board11_3|"
27800 #~ msgid "Palermo"
27801 #~ msgstr "Palermo"
27802 
27803 #~ msgctxt "board11_3|"
27804 #~ msgid "Agrigento"
27805 #~ msgstr "Agrigento"
27806 
27807 #~ msgctxt "board11_3|"
27808 #~ msgid "Caltanissetta"
27809 #~ msgstr "Caltanissetta"
27810 
27811 #~ msgctxt "board11_3|"
27812 #~ msgid "Enna"
27813 #~ msgstr "Enna"
27814 
27815 #~ msgctxt "board11_3|"
27816 #~ msgid "Siracusa"
27817 #~ msgstr "Siracusa"
27818 
27819 #~ msgctxt "board11_3|"
27820 #~ msgid "Ragusa"
27821 #~ msgstr "Ragusa"
27822 
27823 #~ msgctxt "board11_3|"
27824 #~ msgid "Messina"
27825 #~ msgstr "Messina"
27826 
27827 #~ msgctxt "board11_3|"
27828 #~ msgid "Reggio Calabria"
27829 #~ msgstr "Reggio di Calabria"
27830 
27831 #~ msgctxt "board11_3|"
27832 #~ msgid "Catanzaro"
27833 #~ msgstr "Catanzaro"
27834 
27835 #~ msgctxt "board11_3|"
27836 #~ msgid "Crotone"
27837 #~ msgstr "Crotone"
27838 
27839 #~ msgctxt "board11_3|"
27840 #~ msgid "Cosenza"
27841 #~ msgstr "Cosenza"
27842 
27843 #~ msgctxt "board11_3|"
27844 #~ msgid "Potenza"
27845 #~ msgstr "Potenza"
27846 
27847 #~ msgctxt "board11_3|"
27848 #~ msgid "Matera"
27849 #~ msgstr "Matera"
27850 
27851 #~ msgctxt "board11_3|"
27852 #~ msgid "Foggia"
27853 #~ msgstr "Foggia"
27854 
27855 #~ msgctxt "board11_3|"
27856 #~ msgid "Barletta-Andria-Trani"
27857 #~ msgstr "Barletta-Andria-Trani"
27858 
27859 #~ msgctxt "board11_3|"
27860 #~ msgid "Bari"
27861 #~ msgstr "Bari"
27862 
27863 #~ msgctxt "board11_3|"
27864 #~ msgid "Taranto"
27865 #~ msgstr "Taranto"
27866 
27867 #~ msgctxt "board11_3|"
27868 #~ msgid "Brindisi"
27869 #~ msgstr "Brindisi"
27870 
27871 #~ msgctxt "board11_3|"
27872 #~ msgid "Lecce"
27873 #~ msgstr "Lecce"
27874 
27875 #~ msgctxt "board11_3|"
27876 #~ msgid "Isernia"
27877 #~ msgstr "Isernia"
27878 
27879 #~ msgctxt "board11_3|"
27880 #~ msgid "Campobasso"
27881 #~ msgstr "Campobasso"
27882 
27883 #~ msgctxt "board11_3|"
27884 #~ msgid "Caserta"
27885 #~ msgstr "Caserta"
27886 
27887 #~ msgctxt "board11_3|"
27888 #~ msgid "Benevento"
27889 #~ msgstr "Benevento"
27890 
27891 #~ msgctxt "board11_3|"
27892 #~ msgid "Avellino"
27893 #~ msgstr "Avellino"
27894 
27895 #~ msgctxt "board11_3|"
27896 #~ msgid "Napoli"
27897 #~ msgstr "Napoles"
27898 
27899 #~ msgctxt "board11_3|"
27900 #~ msgid "Salerno"
27901 #~ msgstr "Salerno"
27902 
27903 #~ msgctxt "board1_0|"
27904 #~ msgid "Districts of France"
27905 #~ msgstr "Frantziako barrutiak"
27906 
27907 #~ msgctxt "board1_0|"
27908 #~ msgid "Bretagne"
27909 #~ msgstr "Bretainia"
27910 
27911 #~ msgctxt "board2_0|"
27912 #~ msgid "Sachsen"
27913 #~ msgstr "Saxonia"
27914 
27915 #~ msgctxt "board2_0|"
27916 #~ msgid "Niedersachsen"
27917 #~ msgstr "Saxonia Beherea"
27918 
27919 #~ msgctxt "board2_0|"
27920 #~ msgid "Bayern"
27921 #~ msgstr "Bavaria"
27922 
27923 #~ msgctxt "board4_0|"
27924 #~ msgid "Districts of Poland"
27925 #~ msgstr "Poloniako barrutiak"
27926 
27927 #, fuzzy
27928 #~| msgctxt "board2_0|"
27929 #~| msgid "Alaska"
27930 #~ msgctxt "board4_0|"
27931 #~ msgid "Slaskie"
27932 #~ msgstr "Alaska"
27933 
27934 #~ msgctxt "board13_0|"
27935 #~ msgid "Districts of Australia"
27936 #~ msgstr "Australiako barrutiak"
27937 
27938 #~ msgctxt "board14_0|"
27939 #~ msgid "Districts of China"
27940 #~ msgstr "Txinako barrutiak"
27941 
27942 #~ msgctxt "board5_0|"
27943 #~ msgid "Districts of Turkey"
27944 #~ msgstr "Turkiako barrutiak"
27945 
27946 #~ msgctxt "board5_2|"
27947 #~ msgid "Districts of Turkey"
27948 #~ msgstr "Turkiako barrutiak"
27949 
27950 #, fuzzy
27951 #~| msgctxt "Warning|"
27952 #~| msgid "and"
27953 #~ msgctxt "board5_2|"
27954 #~ msgid "Van"
27955 #~ msgstr "eta"
27956 
27957 #, fuzzy
27958 #~| msgctxt "DialogChooseLevel|"
27959 #~| msgid "Cancel"
27960 #~ msgctxt "board5_2|"
27961 #~ msgid "Tunceli"
27962 #~ msgstr "Utzi"
27963 
27964 #, fuzzy
27965 #~| msgctxt "board9_0|"
27966 #~| msgid "Malaysia"
27967 #~ msgctxt "board5_2|"
27968 #~ msgid "Malatya"
27969 #~ msgstr "Malaysia"
27970 
27971 #, fuzzy
27972 #~| msgctxt "board1|"
27973 #~| msgid "Italy"
27974 #~ msgctxt "board5_2|"
27975 #~ msgid "Antalya"
27976 #~ msgstr "Italia"
27977 
27978 #~ msgctxt "board12_0|"
27979 #~ msgid "States of India"
27980 #~ msgstr "Indiako estatuak"
27981 
27982 #~ msgctxt "board10_0|"
27983 #~ msgid "Washington D.C."
27984 #~ msgstr "Washington D.C."
27985 
27986 #~ msgctxt "board10_1|"
27987 #~ msgid "United States of America"
27988 #~ msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
27989 
27990 #~ msgctxt "board10_1|"
27991 #~ msgid "Washington"
27992 #~ msgstr "Washington"
27993 
27994 #~ msgctxt "board10_1|"
27995 #~ msgid "Oregon"
27996 #~ msgstr "Oregon"
27997 
27998 #~ msgctxt "board10_1|"
27999 #~ msgid "Idaho"
28000 #~ msgstr "Idaho"
28001 
28002 #~ msgctxt "board10_1|"
28003 #~ msgid "Montana"
28004 #~ msgstr "Montana"
28005 
28006 #~ msgctxt "board10_1|"
28007 #~ msgid "North Dakota"
28008 #~ msgstr "Ipar Dakota"
28009 
28010 #~ msgctxt "board10_1|"
28011 #~ msgid "South Dakota"
28012 #~ msgstr "Hego Dakota"
28013 
28014 #~ msgctxt "board10_1|"
28015 #~ msgid "Nebraska"
28016 #~ msgstr "Nebraska"
28017 
28018 #~ msgctxt "board10_1|"
28019 #~ msgid "Kansas"
28020 #~ msgstr "Kansas"
28021 
28022 #~ msgctxt "board10_1|"
28023 #~ msgid "Colorado"
28024 #~ msgstr "Colorado"
28025 
28026 #~ msgctxt "board10_1|"
28027 #~ msgid "New Mexico"
28028 #~ msgstr "Mexiko Berria"
28029 
28030 #~ msgctxt "board10_1|"
28031 #~ msgid "Arizona"
28032 #~ msgstr "Arizona"
28033 
28034 #~ msgctxt "board10_1|"
28035 #~ msgid "Alaska"
28036 #~ msgstr "Alaska"
28037 
28038 #~ msgctxt "board10_1|"
28039 #~ msgid "Hawaii"
28040 #~ msgstr "Hawaii"
28041 
28042 #~ msgctxt "board10_1|"
28043 #~ msgid "Texas"
28044 #~ msgstr "Texas"
28045 
28046 #~ msgctxt "board10_1|"
28047 #~ msgid "Oklahoma"
28048 #~ msgstr "Oklahoma"
28049 
28050 #~ msgctxt "board10_1|"
28051 #~ msgid "Minnesota"
28052 #~ msgstr "Minnesota"
28053 
28054 #~ msgctxt "board10_1|"
28055 #~ msgid "Iowa"
28056 #~ msgstr "Iowa"
28057 
28058 #~ msgctxt "board10_1|"
28059 #~ msgid "Missouri"
28060 #~ msgstr "Missouri"
28061 
28062 #~ msgctxt "board10_1|"
28063 #~ msgid "Arkansas"
28064 #~ msgstr "Arkansas"
28065 
28066 #~ msgctxt "board10_1|"
28067 #~ msgid "Louisiana"
28068 #~ msgstr "Louisiana"
28069 
28070 #~ msgctxt "board10_1|"
28071 #~ msgid "Mississippi"
28072 #~ msgstr "Mississippi"
28073 
28074 #~ msgctxt "board10_1|"
28075 #~ msgid "Tennessee"
28076 #~ msgstr "Tennessee"
28077 
28078 #~ msgctxt "board10_1|"
28079 #~ msgid "Kentucky"
28080 #~ msgstr "Kentucky"
28081 
28082 #~ msgctxt "board10_1|"
28083 #~ msgid "Indiana"
28084 #~ msgstr "Indiana"
28085 
28086 #~ msgctxt "board10_1|"
28087 #~ msgid "Illinois"
28088 #~ msgstr "Illinois"
28089 
28090 #~ msgctxt "board10_1|"
28091 #~ msgid "Wisconsin"
28092 #~ msgstr "Wisconsin"
28093 
28094 #~ msgctxt "board10_1|"
28095 #~ msgid "Michigan"
28096 #~ msgstr "Michigan"
28097 
28098 #~ msgctxt "board10_1|"
28099 #~ msgid "Ohio"
28100 #~ msgstr "Ohio"
28101 
28102 #~ msgctxt "board10_1|"
28103 #~ msgid "West Virginia"
28104 #~ msgstr "Mendebaldeko Virginia"
28105 
28106 #~ msgctxt "board10_1|"
28107 #~ msgid "Virginia"
28108 #~ msgstr "Virginia"
28109 
28110 #~ msgctxt "board10_1|"
28111 #~ msgid "North Carolina"
28112 #~ msgstr "Ipar Carolina"
28113 
28114 #~ msgctxt "board10_1|"
28115 #~ msgid "South Carolina"
28116 #~ msgstr "Hego Carolina"
28117 
28118 #~ msgctxt "board10_1|"
28119 #~ msgid "Georgia"
28120 #~ msgstr "Georgia"
28121 
28122 #~ msgctxt "board10_1|"
28123 #~ msgid "Florida"
28124 #~ msgstr "Florida"
28125 
28126 #~ msgctxt "board10_1|"
28127 #~ msgid "Alabama"
28128 #~ msgstr "Alabama"
28129 
28130 #~ msgctxt "board10_1|"
28131 #~ msgid "Maryland"
28132 #~ msgstr "Maryland"
28133 
28134 #~ msgctxt "board10_1|"
28135 #~ msgid "New Jersey"
28136 #~ msgstr "New Jersey"
28137 
28138 #~ msgctxt "board10_1|"
28139 #~ msgid "Delaware"
28140 #~ msgstr "Delaware"
28141 
28142 #~ msgctxt "board10_1|"
28143 #~ msgid "Pennsylvania"
28144 #~ msgstr "Pennsylvania"
28145 
28146 #~ msgctxt "board10_1|"
28147 #~ msgid "New York"
28148 #~ msgstr "New York"
28149 
28150 #~ msgctxt "board10_1|"
28151 #~ msgid "Vermont"
28152 #~ msgstr "Vermont"
28153 
28154 #~ msgctxt "board10_1|"
28155 #~ msgid "New Hampshire"
28156 #~ msgstr "New Hampshire"
28157 
28158 #~ msgctxt "board10_1|"
28159 #~ msgid "Maine"
28160 #~ msgstr "Maine"
28161 
28162 #~ msgctxt "board10_1|"
28163 #~ msgid "Washington D.C."
28164 #~ msgstr "Washington D.C."
28165 
28166 #~ msgctxt "board10_1|"
28167 #~ msgid "California"
28168 #~ msgstr "Kalifornia"
28169 
28170 #~ msgctxt "board10_1|"
28171 #~ msgid "Nevada"
28172 #~ msgstr "Nevada"
28173 
28174 #~ msgctxt "board10_1|"
28175 #~ msgid "Utah"
28176 #~ msgstr "Utah"
28177 
28178 #~ msgctxt "board10_1|"
28179 #~ msgid "Wyoming"
28180 #~ msgstr "Wyoming"
28181 
28182 #~ msgctxt "board10_1|"
28183 #~ msgid "Massachusetts"
28184 #~ msgstr "Massachusetts"
28185 
28186 #~ msgctxt "board10_1|"
28187 #~ msgid "Rhode Island"
28188 #~ msgstr "Rhode Island"
28189 
28190 #~ msgctxt "board10_1|"
28191 #~ msgid "Connecticut"
28192 #~ msgstr "Connecticut"
28193 
28194 #~ msgctxt "board9_0|"
28195 #~ msgid "Baja California Norte"
28196 #~ msgstr "Ipar Kalifornia Beherea"
28197 
28198 #, fuzzy
28199 #~| msgctxt "board11_1|"
28200 #~| msgid "Trieste"
28201 #~ msgctxt "board12_0|"
28202 #~ msgid "Timor-Leste"
28203 #~ msgstr "Trieste"
28204 
28205 #, fuzzy
28206 #~| msgctxt "board10_0|"
28207 #~| msgid "Indonesia"
28208 #~ msgctxt "board14_0|"
28209 #~ msgid "Indonesia"
28210 #~ msgstr "Indonesia"
28211 
28212 #, fuzzy
28213 #~| msgctxt "board10_0|"
28214 #~| msgid "Northern Mariana Islands"
28215 #~ msgctxt "board14_0|"
28216 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28217 #~ msgstr "Ipar Marianak uhartedia"
28218 
28219 #, fuzzy
28220 #~| msgctxt "board10_0|"
28221 #~| msgid "American Samoa"
28222 #~ msgctxt "board14_0|"
28223 #~ msgid "American Samoa"
28224 #~ msgstr "Samoa Estatubatuarra"
28225 
28226 #~ msgctxt "board10_0|"
28227 #~ msgid "Australia"
28228 #~ msgstr "Australia"
28229 
28230 #~ msgctxt "board9_0|"
28231 #~ msgid "Asia"
28232 #~ msgstr "Asia"
28233 
28234 #~ msgctxt "board9_0|"
28235 #~ msgid "Russia"
28236 #~ msgstr "Errusia"
28237 
28238 #~ msgctxt "board9_0|"
28239 #~ msgid "Japan"
28240 #~ msgstr "Japonia"
28241 
28242 #~ msgctxt "board9_0|"
28243 #~ msgid "Indonesia"
28244 #~ msgstr "Indonesia"
28245 
28246 #~ msgctxt "board8_0|"
28247 #~ msgid "Swaziland"
28248 #~ msgstr "Swazilandia"
28249 
28250 #~ msgctxt "board2_0|"
28251 #~ msgid "Alaska"
28252 #~ msgstr "Alaska"
28253 
28254 #~ msgctxt "board2_0|"
28255 #~ msgid "Iceland"
28256 #~ msgstr "Islandia"
28257 
28258 #~ msgctxt "board3_1|"
28259 #~ msgid "Central America"
28260 #~ msgstr "Erdialdeko Amerika"
28261 
28262 #~ msgctxt "board3_1|"
28263 #~ msgid "Puerto Rico"
28264 #~ msgstr "Puerto Rico"
28265 
28266 #~ msgctxt "board3_1|"
28267 #~ msgid "Panama"
28268 #~ msgstr "Panama"
28269 
28270 #~ msgctxt "board3_1|"
28271 #~ msgid "Nicaragua"
28272 #~ msgstr "Nikaragua"
28273 
28274 #~ msgctxt "board3_1|"
28275 #~ msgid "Mexico"
28276 #~ msgstr "Mexiko"
28277 
28278 #~ msgctxt "board3_1|"
28279 #~ msgid "Jamaica"
28280 #~ msgstr "Jamaika"
28281 
28282 #~ msgctxt "board3_1|"
28283 #~ msgid "Honduras"
28284 #~ msgstr "Honduras"
28285 
28286 #~ msgctxt "board3_1|"
28287 #~ msgid "Haiti"
28288 #~ msgstr "Haiti"
28289 
28290 #~ msgctxt "board3_1|"
28291 #~ msgid "Guatemala"
28292 #~ msgstr "Guatemala"
28293 
28294 #~ msgctxt "board3_1|"
28295 #~ msgid "El Salvador"
28296 #~ msgstr "El Salvador"
28297 
28298 #~ msgctxt "board3_1|"
28299 #~ msgid "Dominican Republic"
28300 #~ msgstr "Dominikar Errepublika"
28301 
28302 #~ msgctxt "board3_1|"
28303 #~ msgid "Cuba"
28304 #~ msgstr "Kuba"
28305 
28306 #~ msgctxt "board3_1|"
28307 #~ msgid "Costa Rica"
28308 #~ msgstr "Costa Rica"
28309 
28310 #~ msgctxt "board3_1|"
28311 #~ msgid "Belize"
28312 #~ msgstr "Belize"
28313 
28314 #~ msgctxt "board3_1|"
28315 #~ msgid "Bahamas"
28316 #~ msgstr "Bahamak"
28317 
28318 #~ msgctxt "Dataset|"
28319 #~ msgid "433 days"
28320 #~ msgstr "433 egun"
28321 
28322 #~ msgctxt "Dataset|"
28323 #~ msgid "88 days"
28324 #~ msgstr "88 egun"
28325 
28326 #~ msgctxt "Dataset|"
28327 #~ msgid "107 days"
28328 #~ msgstr "107 egun"
28329 
28330 #~ msgctxt "Dataset|"
28331 #~ msgid "225 days"
28332 #~ msgstr "225 egun"
28333 
28334 #~ msgctxt "Dataset|"
28335 #~ msgid "116 days"
28336 #~ msgstr "116 egun"
28337 
28338 #~ msgctxt "Dataset|"
28339 #~ msgid "100 days"
28340 #~ msgstr "100 egun"
28341 
28342 #~ msgctxt "Dataset|"
28343 #~ msgid "687 days"
28344 #~ msgstr "687 egun"
28345 
28346 #~ msgctxt "Dataset|"
28347 #~ msgid "1 year"
28348 #~ msgstr "Urtebete"
28349 
28350 #~ msgctxt "Dataset|"
28351 #~ msgid "24 years"
28352 #~ msgstr "24 urte"
28353 
28354 #~ msgctxt "Dataset|"
28355 #~ msgid "68 years"
28356 #~ msgstr "68 urte"
28357 
28358 #~ msgctxt "Dataset|"
28359 #~ msgid "84 years"
28360 #~ msgstr "84 urte"
28361 
28362 #~ msgctxt "Dataset|"
28363 #~ msgid "165 years"
28364 #~ msgstr "165 urte"
28365 
28366 #~ msgctxt "Dataset|"
28367 #~ msgid "3 years"
28368 #~ msgstr "3 urte"
28369 
28370 #~ msgctxt "Dataset|"
28371 #~ msgid "100 years"
28372 #~ msgstr "100 urte"
28373 
28374 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28375 #~ msgid "Gnumch Equality"
28376 #~ msgstr "Gzenbose: Berdintasuna"
28377 
28378 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28379 #~ msgid "Image Name"
28380 #~ msgstr "Irudiaren izena"
28381 
28382 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
28383 #~ msgid ""
28384 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
28385 #~ "and remains off when the switch is turned on."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ "Erabili ateak bonbillak distira egin dezan soilik etengailua itzalita "
28388 #~ "dagoenean eta itzalita egon dadila etengailua piztuta dagoenean."
28389 
28390 #, fuzzy
28391 #~| msgctxt "board5_0|"
28392 #~| msgid "Denmark"
28393 #~ msgctxt "board6_0|"
28394 #~ msgid "Telemark"
28395 #~ msgstr "Danimarka"
28396 
28397 #, fuzzy
28398 #~| msgctxt "Lang|"
28399 #~| msgid "plant"
28400 #~ msgctxt "board6_0|"
28401 #~ msgid "Oppland"
28402 #~ msgstr "landarea"
28403 
28404 #, fuzzy
28405 #~| msgctxt "board6_0|"
28406 #~| msgid "Poland"
28407 #~ msgctxt "board6_0|"
28408 #~ msgid "Hordaland"
28409 #~ msgstr "Polonia"
28410 
28411 #, fuzzy
28412 #~| msgctxt "board5_0|"
28413 #~| msgid "Denmark"
28414 #~ msgctxt "board6_0|"
28415 #~ msgid "Hedmark"
28416 #~ msgstr "Danimarka"
28417 
28418 #~ msgctxt "Data|"
28419 #~ msgid ""
28420 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28421 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28422 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "Paulek 2 gozoki ale banatu nahi ditu bere 2 adiskide neskaren artean, "
28425 #~ "biei berdina emanez. Lagunduko diozu? Aurrena kokatu adiskideak "
28426 #~ "erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28427 
28428 #~ msgctxt "Data|"
28429 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28430 #~ msgstr "Orain 5 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei."
28431 
28432 #~ msgctxt "Data|"
28433 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28434 #~ msgstr ""
28435 #~ "Orain, Paulen gozokietako 7 ale bere adiskideen artean bana ditzakezu?"
28436 
28437 #~ msgctxt "Data|"
28438 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28439 #~ msgstr "Beste 8 gozoki ale gehiago eman nahi dizkie bere adiskideei."
28440 
28441 #~ msgctxt "Data|"
28442 #~ msgid ""
28443 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28444 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28445 #~ "amount?"
28446 #~ msgstr ""
28447 #~ "Balasik 3 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskide neskei. Lagunduko "
28448 #~ "diozu bere adiskideen artean gozoki aleak kopuru berdinean banatzen?"
28449 
28450 #~ msgctxt "Data|"
28451 #~ msgid ""
28452 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28453 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28454 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28455 #~ msgstr ""
28456 #~ "Harrik 8 gozoki ale banatu nahi ditu, guztiei kopuru berdina emanez, bere "
28457 #~ "adiskideren artean: mutiko 1 eta 2 neskato. Kokatu haurrak erdigunean, "
28458 #~ "ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzarengana, guztiek gozoki "
28459 #~ "ale kopuru berdina izan dezaten."
28460 
28461 #~ msgctxt "Data|"
28462 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28463 #~ msgstr ""
28464 #~ "Orain, Harriren gozokietako 8 ale bere adiskideen artean bana ditzakezu?"
28465 
28466 #~ msgctxt "Data|"
28467 #~ msgid ""
28468 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28469 #~ "friends?"
28470 #~ msgstr ""
28471 #~ "Harriri 12 gozoki ale gelditzen zaizkio, bere adiskideen artean bana "
28472 #~ "ditzakezu?"
28473 
28474 #~ msgctxt "Data|"
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28477 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28478 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28479 #~ msgstr ""
28480 #~ "Alizek 4 gozoki ale banatu nahi ditu bere 4 adiskideren artean, "
28481 #~ "bakoitzari kopuru berdina emanez. Aurrena kokatu adiskideak erdigunean, "
28482 #~ "ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28483 
28484 #~ msgctxt "Data|"
28485 #~ msgid ""
28486 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28487 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28488 #~ msgstr ""
28489 #~ "Karlosek bere 6 gozoki aleak bere adiskide neskatako 2rekin partekatu "
28490 #~ "nahi ditu. Bana ditzake gozoki aleak guztiek kopuru berdina jasotzeko?"
28491 
28492 #~ msgctxt "Data|"
28493 #~ msgid ""
28494 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28495 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28496 #~ msgstr ""
28497 #~ "Ioritzi bere aitak 17 gozoki ale eman dizkio adiskideekin, 2 mutiko eta 2 "
28498 #~ "neskatorekin, partekatzeko. Lagundu iezaiozu gozokiak bere adiskideen "
28499 #~ "artean banatzen."
28500 
28501 #~ msgctxt "Data|"
28502 #~ msgid ""
28503 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28504 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28505 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28506 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28507 #~ msgstr ""
28508 #~ "Gexanek 14 gozoki ale banatu nahi dizkie bere 4 adiskideri, 2 neskato eta "
28509 #~ "2 mutiko, guztiei berdin emanez. Bere adiskideen artean gozoki aleak "
28510 #~ "kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu haurrak erdigunean, ondoren "
28511 #~ "arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari. Kontuz."
28512 
28513 #~ msgctxt "Data|"
28514 #~ msgid ""
28515 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28516 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28517 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28518 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28519 #~ msgstr ""
28520 #~ "Mariak 23 gozoki ale banatu nahi ditu bere 5 adiskideren artean, 3 "
28521 #~ "neskato eta 2 mutiko, guztiei kopuru berdina emanez. Bere adiskideen "
28522 #~ "artean gozoki aleak kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu haurrak "
28523 #~ "erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari. Kontuz, "
28524 #~ "hondar bat geldituko da."
28525 
28526 #~ msgctxt "Data|"
28527 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28528 #~ msgstr "7 gozoki ale gehiago eman nahi dizkie bere adiskideei."
28529 
28530 #~ msgctxt "Data|"
28531 #~ msgid ""
28532 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28533 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28534 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28535 #~ msgstr ""
28536 #~ "Gexanek 3 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, denak "
28537 #~ "neskak, guztiei berdina emanez. Gozoki aleak kopuru berdinean bana "
28538 #~ "ditzake? Aurrena kokatu haurrak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki "
28539 #~ "aleak haietako bakoitzarengana."
28540 
28541 #~ msgctxt "Data|"
28542 #~ msgid ""
28543 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28544 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28545 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28546 #~ "of them."
28547 #~ msgstr ""
28548 #~ "Mariak 6 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean: neskato 1 "
28549 #~ "eta 2 mutiko. Gozoki aleak kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu "
28550 #~ "haurrak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28551 
28552 #~ msgctxt "Data|"
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28555 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28556 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28557 #~ msgstr ""
28558 #~ "Paulek 12 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean: 2 mutiko "
28559 #~ "eta neskato 1. Gozoki aleak kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena, "
28560 #~ "kokatu adiskideak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako "
28561 #~ "bakoitzarengana."
28562 
28563 #~ msgctxt "Data|"
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28566 #~ "boys?"
28567 #~ msgstr ""
28568 #~ "Lagunduko diozu Alizeri bere adiskideen artean (neskato 1 eta 3 mutiko) "
28569 #~ "10 gozoki ale banatzen?"
28570 
28571 #~ msgctxt "Data|"
28572 #~ msgid ""
28573 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28574 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28575 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28576 #~ msgstr ""
28577 #~ "Mikelek 5 gozoki ale banatu nahi ditu bere 5 adiskideren artean, "
28578 #~ "bakoitzari kopuru berdina emanez. Lagunduko diozu? Aurrena kokatu "
28579 #~ "adiskideak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28580 
28581 #~ msgctxt "Data|"
28582 #~ msgid ""
28583 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28584 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28585 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28586 #~ msgstr ""
28587 #~ "Paulek 20 gozoki ale banatu nahi ditu, bakoitzari kopuru berina emanez, "
28588 #~ "bere 5 adiskideren artean: 2 neskato eta 3 mutiko. Lagunduko diozu? "
28589 #~ "Aurrena, kokatu haurrak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak "
28590 #~ "haietako bakoitzarengana."
28591 
28592 #~ msgctxt "Data|"
28593 #~ msgid ""
28594 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28595 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28596 #~ msgstr ""
28597 #~ "Bere urtebetetzean, Elixabetek 8 gozoki ale ditu bere 3 adiskiderekin, 2 "
28598 #~ "neskato eta mutiko 1, partekatzeko. Nola banatu beharko lituzke gozoki "
28599 #~ "aleak?"
28600 
28601 #~ msgctxt "Data|"
28602 #~ msgid ""
28603 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: "
28604 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28605 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28606 #~ "of them."
28607 #~ msgstr ""
28608 #~ "Mariak 25 gozoki ale banatu nahi ditu bere 5 adiskideren artean, 3 "
28609 #~ "neskato eta 2 mutiko, guztiei kopuru berdina emanez. Gozoki aleak kopuru "
28610 #~ "berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu haurrak erdigunean, ondoren "
28611 #~ "arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzarengana."
28612 
28613 #, fuzzy
28614 #~| msgctxt "Menu|"
28615 #~| msgid "Music"
28616 #~ msgctxt "board5_1|"
28617 #~ msgid "Mus"
28618 #~ msgstr "Musika"
28619 
28620 #, fuzzy
28621 #~| msgctxt "Menu|"
28622 #~| msgid "Music"
28623 #~ msgctxt "board5_2|"
28624 #~ msgid "Mus"
28625 #~ msgstr "Musika"
28626 
28627 #~ msgctxt "Data|"
28628 #~ msgid "Balance up to 5."
28629 #~ msgstr "Orekatzea, 5 arte."
28630 
28631 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28632 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28633 #~ msgstr "1. Hautatutako eremuko aginduen artean nabigatzeko:"
28634 
28635 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28636 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28637 #~ msgstr "Erabili GEZI teklak"
28638 
28639 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28640 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28641 #~ msgstr "Hautatu agindu-eremuko agindu bat ZURIUNEA sakatuz."
28642 
28643 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28644 #~ msgid ""
28645 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28646 #~ "instruction."
28647 #~ msgstr ""
28648 #~ "Nabigatu kode-eremura TAB sakatuz, ondoren sakatu ZURIUNEA agindua "
28649 #~ "eransteko."
28650 
28651 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28652 #~ msgid ""
28653 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28654 #~ "code area:"
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "3. Agindu bat kode-eremu nagusiko/prozeduren kode-eremuko kokaleku jakin "
28657 #~ "batean gehitzeko:"
28658 
28659 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28662 #~ "selected instruction from the instruction area."
28663 #~ msgstr ""
28664 #~ "Nabigatu kokaleku honetako agindura eta sakatu ZURIUNEA agindu-eremuan "
28665 #~ "hautatutako agindua gehitzeko."
28666 
28667 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28668 #~ msgid "Press DELETE."
28669 #~ msgstr "Sakatu EZABATU."
28670 
28671 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28672 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28673 #~ msgstr "Nabigatu editatu beharreko agindura GEZI-teklak erabiliz."
28674 
28675 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28676 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28677 #~ msgstr "Sakatu ZURIUNEA hautatzeko."
28678 
28679 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28680 #~ msgid ""
28681 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28682 #~ "instruction by pressing SPACE."
28683 #~ msgstr ""
28684 #~ "Ondoren nabigatu aginduen eremura TAB tekla erabiliz eta hautatu agindu "
28685 #~ "berria ZURIUNEA sakatuz."
28686 
28687 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28688 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28689 #~ msgstr "Sakatu SARTU edo ITZULBIRA."
28690 
28691 #~ msgctxt "MagicHat|"
28692 #~ msgid "−"
28693 #~ msgstr "−"
28694 
28695 #~ msgctxt "MagicHat|"
28696 #~ msgid "+"
28697 #~ msgstr "+"
28698 
28699 #~ msgctxt "ChangeLog|"
28700 #~ msgid "Multiple dataset"
28701 #~ msgstr "Datu-multzo anizkoitzak"
28702 
28703 #~ msgctxt "Balancebox|"
28704 #~ msgid ""
28705 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28706 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28707 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "Erabiltzaileak definitutako maila multzoa hautatu duzu, baina oraindik ez "
28710 #~ "duzu erabiltzaile mailarik definitu!<br/>Sortu zure erabiltzaile-mailak "
28711 #~ "mailen editorea abiatuz edo hautatu 'Barneratua' maila multzoa."
28712 
28713 #~ msgctxt "Guesscount|"
28714 #~ msgid "Select your mode"
28715 #~ msgstr "Aukeratu zure modua"
28716 
28717 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
28720 #~ "back up so he can have light in his home. "
28721 #~ msgstr ""
28722 #~ "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktiba ezazu sistema "
28723 #~ "elektrikoa etxean argindarra izan dezan."
28724 
28725 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28726 #~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
28727 #~ msgstr "Buruz kalkulatzea, berdintasun aritmetikoa, unitate bihurketa"
28728 
28729 #, fuzzy
28730 #~| msgctxt "Data|"
28731 #~| msgid "Match the numbers up to 6."
28732 #~ msgctxt "Data|"
28733 #~ msgid "Nubmers up to 6."
28734 #~ msgstr "Parekatu 6ra arteko zenbakiak."
28735 
28736 #, fuzzy
28737 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
28738 #~| msgid ""
28739 #~| "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal "
28740 #~| "row to win the game"
28741 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
28744 #~ "game"
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "Jarri hiru marka lerro horizontal, bertikal edo diagonalean, jokoa "
28747 #~ "irabazteko"
28748 
28749 #~| msgctxt "braille_alphabets|"
28750 #~| msgid "Now it's a little bit harder without the braille map."
28751 #~ msgctxt "braille_alphabets|"
28752 #~ msgid "Now it's a little bit harder without the reference"
28753 #~ msgstr "Orain, erreferentziarik gabe, zailxeagoa da"
28754 
28755 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "There are three levels in this game.\n"
28758 #~ "\n"
28759 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28760 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28761 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28762 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28763 #~ "\n"
28764 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28765 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28766 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28767 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28768 #~ "\n"
28769 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28770 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28771 #~ "correctly, you win!\n"
28772 #~ msgstr ""
28773 #~ "Joko honek hiru maila ditu.\n"
28774 #~ "\n"
28775 #~ "Lehenengo mailan, jokalariek animalia bakoitza pantailan esploratuz "
28776 #~ "gozatzen dute. Egin klik animalia bati eta ikasi berari buruzkoak, bere "
28777 #~ "izena zein den, zein soinu egiten dituen, eta zer itxura duen. Ondo ikasi "
28778 #~ "informazio hau, 2. eta 3. mailetan azterketa egingo zaizu!\n"
28779 #~ "\n"
28780 #~ "Bigarren mailan, ausaz animalia soinu bat joko da eta aurkitu beharko "
28781 #~ "duzu zein animaliak egiten duen soinu hori. Egin klik dagokion animalian. "
28782 #~ "Animaliaren soinua errepikatua entzun nahi bazenu, egin klik jotzeko "
28783 #~ "botoian. Animalia guztiak ondo elkartu dituzunean, irabazi duzu!\n"
28784 #~ "\n"
28785 #~ "Hirugarren mailan, ausaz testu bat azalduko da eta testuari dagokion "
28786 #~ "animaliari klik egin beharko duzu. Testu guztiak ondo elkartu dituzunean, "
28787 #~ "irabazi duzu!\n"
28788 
28789 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28792 #~ "\n"
28793 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28794 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28795 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28796 #~ "information next!\n"
28797 #~ "\n"
28798 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28799 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28800 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28801 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28802 #~ "\n"
28803 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28804 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28805 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28806 #~ msgstr ""
28807 #~ "Hiru maila daude jarduera honetan.\n"
28808 #~ "\n"
28809 #~ "Lehenengo mailan, gozatu mundu osoko musika esploratzen. Egin klik maleta "
28810 #~ "bakoitzean eskualde horretako musika ezagutzeko eta lagin labur bat "
28811 #~ "entzuteko. Aztertu ondo, hurrengo informazioarekin erlazionatutako bi "
28812 #~ "jolas izango baitira!\n"
28813 #~ "\n"
28814 #~ "Bigarren maila parekatze jolasa da. Musika klip bat entzungo duzu eta "
28815 #~ "musika horri dagokion kokapena hautatuko duzu. Egin klik jotzeko botoian  "
28816 #~ "musika berriro entzun nahi baduzu. Maila irabaziko duzu soinu klip "
28817 #~ "guztiak modu egokian lotzen dituzunean.\n"
28818 #~ "\n"
28819 #~ "Hirugarren maila parekatze jolasa da ere. Pantailako testu-"
28820 #~ "deskribapenarekin bat datorren kokapena hautatu behar duzu. Maila "
28821 #~ "irabaziko duzu testu guztiakongi lotzen dituzunean.\n"
28822 
28823 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28824 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28825 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak maparen irudia berriz osatzeko"
28826 
28827 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28828 #~ msgid "-Space: select an item"
28829 #~ msgstr "- Zuriunea: elementu bat hautatzeko"
28830 
28831 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28832 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28833 #~ msgstr "1etik 1000ra arteko zenbakiak azkeneko mailan."
28834 
28835 #~ msgctxt "guessnumber|"
28836 #~ msgid "Number found!"
28837 #~ msgstr "Zenbakia asmatu duzu!"
28838 
28839 #~ msgctxt "board1_0|"
28840 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28841 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin elementu bakoitza bere izenaren gainean"
28842 
28843 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28844 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28845 #~ msgstr "Musika-tresna egokian sakatu."
28846 
28847 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28850 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28851 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28852 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28853 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28854 #~ "\n"
28855 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28856 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28857 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28858 #~ "\n"
28859 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28860 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28861 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28862 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28863 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28864 #~ "\n"
28865 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28866 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28867 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28868 #~ "\n"
28869 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "Grabitatearen ondorioz espazio-ontziak pairatzen duen azelerazioa zuzenki "
28872 #~ "proportzionala da planetaren masarekiko eta alderantziz proportzionala "
28873 #~ "planetaren erdigunetik duen distantziaren karratuarekiko. Beraz, planeta "
28874 #~ "bakoitzean azelerazioa ezberdina izango da eta planetatik zenbat eta "
28875 #~ "gertuago egon orduan eta handiagoa.\n"
28876 #~ "\n"
28877 #~ "Erabili gora/behera teklak bultzada kontrolatzeko eta eskuin/ezker teklak "
28878 #~ "norabidea kontrolatzeko. Ukimen pantailetan suziria pantailako botoien "
28879 #~ "bidez kontrolatu daiteke.\n"
28880 #~ "\n"
28881 #~ "Eskuin ertzeko azelerometroak zure suziriaren azelerazio bertikala "
28882 #~ "erakusten du, indar grabitazionala barne. Azelerometroaren goiko azalera "
28883 #~ "berdean zure azelerazioa indar grabitazionala baino handiagoa da, beheko "
28884 #~ "azalera gorrian txikiagoa, eta erdiko azalera horiko oinarri-lerro "
28885 #~ "urdinean indarrak parekatuta daude.\n"
28886 #~ "\n"
28887 #~ "Maila altuagoetan, eskuin/ezker teklak erabil ditzakezu espazio-ontzia "
28888 #~ "biratzeko. Espazio-ontzia biratuz azelerazioa eragin dezakezu norabide ez "
28889 #~ "bertikalean gora/behera teklak erabiliz.\n"
28890 #~ "\n"
28891 #~ "Lurreratze plataforma berde dago zure abiadura lurreratze seguru baterako "
28892 #~ "egokia bada."
28893 
28894 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28895 #~ msgid "-Arrows: navigate"
28896 #~ msgstr "- Geziak: nabigatzeko"
28897 
28898 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28899 #~ msgid ""
28900 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
28901 #~ msgstr ""
28902 #~ "Zenbatu zenbat elementu dauden kapela magikoaren azpian zenbaitzuk alde "
28903 #~ "egin ondoren"
28904 
28905 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28906 #~ msgid "Learn subtraction"
28907 #~ msgstr "Ikasi kenketak egiten"
28908 
28909 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28910 #~ msgid "Learn addition"
28911 #~ msgstr "Ikasi batzen"
28912 
28913 #~ msgctxt "Data|"
28914 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5."
28915 #~ msgstr "Ikasi izarren guztizkoa kalkulatzen, 5 arte."
28916 
28917 #~ msgctxt "Data|"
28918 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10."
28919 #~ msgstr "Ikasi izarren guztizkoa kalkulatzen, 10 arte."
28920 
28921 #~ msgctxt "Data|"
28922 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30."
28923 #~ msgstr "Ikasi izarren guztizkoa kalkulatzen, 30 arte."
28924 
28925 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28926 #~ msgid ""
28927 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28928 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28929 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28930 #~ "versa. Tux teacher does the same."
28931 #~ msgstr ""
28932 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
28933 #~ "Karta bakoitzak alfabetoko letra baten adierazpen xehea/larria ezkutatzen "
28934 #~ "du, eta zuk elkartu behar dituzu letra xehe guztiak haien letra larriekin "
28935 #~ "eta alderantziz. Tux irakasleak gauza bera egingo du."
28936 
28937 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28938 #~ msgid ""
28939 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28940 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28941 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28942 #~ "versa."
28943 #~ msgstr ""
28944 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duen. "
28945 #~ "Karta bakoitzak alfabetoko letra baten adierazpen xehea/larria ezkutatzen "
28946 #~ "du, eta zuk elkartu behar dituzu letra xehe guztiak haien letra larriekin "
28947 #~ "eta alderantziz."
28948 
28949 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28950 #~ msgid ""
28951 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28952 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
28953 #~ msgstr ""
28954 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
28955 #~ "Karta bakoitzak irudi kopuru bat, edo idatzitako zenbakia ezkutatzen du."
28956 
28957 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28958 #~ msgid ""
28959 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
28960 #~ "gone."
28961 #~ msgstr ""
28962 #~ "Biratu kartak bat datorren eragiketa bat aurkitzeko, karta guztiak "
28963 #~ "desagertu arte."
28964 
28965 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28966 #~ msgid ""
28967 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
28968 #~ "cards are gone."
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "Trebatu batuketak, kenketak, biderketak eta zatiketak egiten karta "
28971 #~ "guztiak desagertu arte."
28972 
28973 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28974 #~ msgid ""
28975 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28976 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28977 #~ "\n"
28978 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28979 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28980 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28981 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28982 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28983 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28984 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28985 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28986 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28987 #~ "Tux, you've won the game!"
28988 #~ msgstr ""
28989 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
28990 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
28991 #~ "\n"
28992 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketa baten bi atalak ezkutatzen dituzte. "
28993 #~ "Eragiketaren bi atalak aurkitu eta elkartu behar dituzu. Egin klik karta "
28994 #~ "batean ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren saiatu dagokion karta "
28995 #~ "topatzen, eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzeko bi karta baino ezin dira "
28996 #~ "biratu, beraz, zenbakiak non ezkutatzen diren oroitu behar duzu, horrela "
28997 #~ "parekatu ahal izango dituzu beraien osagarriak aurkitzen dituzunean. "
28998 #~ "Berdintza ikurraren zeregina betetzen ari zara, eta zenbakiek zu behar "
28999 #~ "zaituzte elkartu eta berdintza egoki bat egiteko. Hori egin duzunean, bi "
29000 #~ "karta horiek desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek "
29001 #~ "baino gehiago aurkituta, jokoa irabazi duzu!"
29002 
29003 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29004 #~ msgid ""
29005 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29006 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29007 #~ "\n"
29008 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29009 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29010 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29011 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29012 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29013 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29014 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29015 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29016 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
29017 #~ "operations, you've won the game!"
29018 #~ msgstr ""
29019 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
29020 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
29021 #~ "\n"
29022 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketa baten bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29023 #~ "Eragiketaren bi atalak aurkitu eta elkartu behar dituzu. Egin klik karta "
29024 #~ "batean ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren saiatu dagokion karta "
29025 #~ "topatzen, eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzeko bi karta baino ezin dira "
29026 #~ "biratu, beraz, zenbakiak non ezkutatzen diren oroitu behar duzu, horrela "
29027 #~ "parekatu ahal izango dituzu beraien osagarriak aurkitzen dituzunean. "
29028 #~ "Berdintza ikurraren zeregina betetzen ari zara, eta zenbakiek zu behar "
29029 #~ "zaituzte elkartu eta berdintza egoki bat egiteko. Hori egin duzunean, bi "
29030 #~ "karta horiek desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, "
29031 #~ "eragiketa guztiak aurkituta, jokoa irabazi duzu!"
29032 
29033 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29034 #~ msgid ""
29035 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
29036 #~ "until all the cards are gone."
29037 #~ msgstr ""
29038 #~ "Biratu kartak bi zenbakiren gehiketa edo kenketaren emaitzarekin bat "
29039 #~ "datorren zenbakia aurkitzeko, karta guztiak desagertu arte."
29040 
29041 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29042 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29043 #~ msgstr ""
29044 #~ "Trebatu batuketak eta kenketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29045 
29046 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29047 #~ msgid ""
29048 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29049 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29050 #~ "\n"
29051 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29052 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29053 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29054 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29055 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29056 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29057 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29058 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29059 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29060 #~ "Tux, and you've won the game!"
29061 #~ msgstr ""
29062 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
29063 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
29064 #~ "\n"
29065 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketa baten bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29066 #~ "Eragiketaren bi atalak aurkitu eta elkartu behar dituzu. Egin klik karta "
29067 #~ "batean ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren saiatu dagokion karta "
29068 #~ "topatzen, eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzeko bi karta baino ezin dira "
29069 #~ "biratu, beraz, zenbakiak non ezkutatzen diren oroitu behar duzu, horrela "
29070 #~ "parekatu ahal izango dituzu beraien osagarriak aurkitzen dituzunean. "
29071 #~ "Berdintza ikurraren zeregina betetzen ari zara, eta zenbakiek zu behar "
29072 #~ "zaituzte elkartu eta berdintza egoki bat egiteko. Hori egin duzunean, bi "
29073 #~ "karta horiek desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek "
29074 #~ "baino gehiago aurkituta, jokoa irabazi duzu!"
29075 
29076 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29077 #~ msgid ""
29078 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29079 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
29080 #~ msgstr ""
29081 #~ "Biratu kartak gehiketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29082 #~ "guztiak desagertu arte. Tux-ek gauza bera egingo du. Irabazi egin behar "
29083 #~ "diozu!"
29084 
29085 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29086 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29087 #~ msgstr "Trebatu batuketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29088 
29089 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29090 #~ msgid ""
29091 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29092 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29093 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29094 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29095 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29096 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29097 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29098 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29099 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29100 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29101 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29102 #~ "\n"
29103 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29104 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29105 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29106 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29107 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29108 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29109 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29110 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29111 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29112 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
29113 #~ msgstr ""
29114 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
29115 #~ "Karta bakoitzak batuketa bat, edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
29116 #~ "Batura batek horrelako itxura izango du: 2 + 2 = 4\n"
29117 #~ "Berdintza ikurraren (=)  alde bateko zenbakiek beste aldekoen berdina "
29118 #~ "adierazi behar dute. Beraz, 2 (1, 2) eta 2 gehiago (3, 4) 4  dira. "
29119 #~ "Zenbatu ozen hau egiterakoan, eta zenbatu zure hatzekin, zerbait zenbat "
29120 #~ "eta era gehiagotan egin, orduan eta hobeto oroituko duzu. Blokeak ere "
29121 #~ "erabil ditzakezu, edo botoiak, edo zenbatu dezakezun edozer. Neba/arreba "
29122 #~ "asko badituzu, haiek zenbatu ditzakezu! Edo zure ikastetxeko gelakideak. "
29123 #~ "Abestu zenbatzeko abestiak. Zenbatu gauza asko, trebatzeko, eta batzen "
29124 #~ "oso trebea izango zara.\n"
29125 #~ "\n"
29126 #~ "Joko honetan, karta hauek batuketa eragiketen bi atalak ezkutatzen "
29127 #~ "dituzte. Batuketaren bi atalak aurkitu eta parekatu behar dituzu. Klik "
29128 #~ "egin karta bati ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren, batuketa "
29129 #~ "osatzeko, saiatu honekin bat datorrena aurkitzen. Txanda bakoitzean "
29130 #~ "soilik bi karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena "
29131 #~ "gogoratu behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurrak "
29132 #~ "eginbeharrekoa beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29133 #~ "eta batuketa egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29134 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino gehiago "
29135 #~ "aurkitu badituzu, irabazi duzu!"
29136 
29137 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29138 #~ msgid ""
29139 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29140 #~ "the cards are gone."
29141 #~ msgstr ""
29142 #~ "Biratu kartak gehiketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29143 #~ "guztiak desagertu arte."
29144 
29145 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29146 #~ msgid ""
29147 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29148 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29149 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29150 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29151 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29152 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29153 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29154 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29155 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29156 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29157 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29158 #~ "\n"
29159 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29160 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29161 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29162 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29163 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29164 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29165 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29166 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29167 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29168 #~ "found all the sums, you've won the game!"
29169 #~ msgstr ""
29170 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29171 #~ "Karta bakoitzak batuketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du.\n"
29172 #~ "Batura batek horrelako itxura izango du: 2 + 2 = 4\n"
29173 #~ "Berdintza ikurraren (=)  alde bateko zenbakiek beste aldekoen berdina "
29174 #~ "adierazi behar dute. Beraz, 2 (1, 2) eta 2 gehiago (3, 4) 4  dira. "
29175 #~ "Zenbatu ozen hau egiterakoan, eta zenbatu zure hatzekin, zerbait zenbat "
29176 #~ "eta era gehiagotan egin, orduan eta hobeto oroituko duzu. Blokeak ere "
29177 #~ "erabil ditzakezu, edo botoiak, edo zenbatu dezakezun edozer. Neba/arreba "
29178 #~ "asko badituzu, haiek zenbatu ditzakezu! Edo zure ikastetxeko gelakideak. "
29179 #~ "Abestu zenbatzeko abestiak. Zenbatu gauza asko, trebatzeko, eta batzen "
29180 #~ "oso trebea izango zara.\n"
29181 #~ "\n"
29182 #~ "Joko honetan, karta hauek batuketa eragiketen bi atalak ezkutatzen "
29183 #~ "dituzte. Batuketaren bi atalak aurkitu eta parekatu behar dituzu. Klik "
29184 #~ "egin karta bati ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren, batuketa "
29185 #~ "osatzeko, saiatu honekin bat datorrena aurkitzen. Txanda bakoitzean "
29186 #~ "soilik bi karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena "
29187 #~ "gogoratu behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurrak "
29188 #~ "eginbeharrekoa beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29189 #~ "eta batuketa egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29190 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino gehiago "
29191 #~ "aurkitu badituzu, irabazi duzu!"
29192 
29193 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29194 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29195 #~ msgstr "Trebatu zatiketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29196 
29197 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29198 #~ msgid ""
29199 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29200 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29201 #~ "\n"
29202 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29203 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29204 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29205 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29206 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29207 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29208 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29209 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29210 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
29211 #~ "and you've won the game!"
29212 #~ msgstr ""
29213 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29214 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren erantzuna ezkutatzen du.\n"
29215 #~ "\n"
29216 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketaren bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29217 #~ "Eragiketa eta dagokion emaitza topatu beharko dituzu bikoteak egiteko. "
29218 #~ "Kartan klik egin ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, eta gero karta horren "
29219 #~ "bikotea aurkitzen saiatu eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzean soilik bi "
29220 #~ "karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena gogoratu "
29221 #~ "behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurraren "
29222 #~ "eginbeharra beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29223 #~ "eta berdintza egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29224 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino gehiago "
29225 #~ "aurkitu badituzu, irabazi duzu!"
29226 
29227 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29228 #~ msgid ""
29229 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29230 #~ "all the cards are gone."
29231 #~ msgstr ""
29232 #~ "Biratu kartak kenketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29233 #~ "guztiak desagertu arte."
29234 
29235 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29236 #~ msgid ""
29237 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29238 #~ msgstr ""
29239 #~ "Trebatu kenketak egiten, karta guztiak desagertu arte. Tux-ek gauza bera "
29240 #~ "egingo du"
29241 
29242 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29243 #~ msgid "subtraction"
29244 #~ msgstr "kenketa"
29245 
29246 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29249 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29250 #~ "\n"
29251 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29252 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29253 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29254 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29255 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29256 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29257 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29258 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29259 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29260 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29261 #~ msgstr ""
29262 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29263 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren erantzuna ezkutatzen du.\n"
29264 #~ "\n"
29265 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketaren bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29266 #~ "Eragiketa eta dagokion emaitza topatu beharko dituzu bikoteak egiteko. "
29267 #~ "Kartan klik egin ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, eta gero karta horren "
29268 #~ "bikotea aurkitzen saiatu eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzean soilik bi "
29269 #~ "karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena gogoratu "
29270 #~ "behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurraren "
29271 #~ "eginbeharra beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29272 #~ "eta berdintza egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29273 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino "
29274 #~ "eragiketa gehiago aurkitu badituzu, jokoa irabazi duzu!"
29275 
29276 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29277 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29278 #~ msgstr "Trebatu kenketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29279 
29280 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29281 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "Trebatu biderketak eta zatiketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29284 
29285 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29286 #~ msgid ""
29287 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29288 #~ "all the cards are gone."
29289 #~ msgstr ""
29290 #~ "Biratu kartak biderketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29291 #~ "guztiak desagertu arte."
29292 
29293 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29294 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29295 #~ msgstr "Trebatu biderketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29296 
29297 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29298 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29299 #~ msgstr "Kartetan klik egin eta entzun bat datozen soinuak topatzeko"
29300 
29301 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29304 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29305 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29306 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29307 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29308 #~ "teacher do the same."
29309 #~ msgstr ""
29310 #~ "Karta huts multzo bat ageri da. Karta bakoitzaren ifrentzuan irudi bat "
29311 #~ "dago, eta haietako bakoitzak irudi bera duen karta biki bat du. Egin klik "
29312 #~ "karta batean ezkutatzen duen irudia ikusteko, eta saia zaitez haren bikia "
29313 #~ "topatzen. Aldiko bi karta biratu ditzakezu, beraz gogoan izan behar duzu "
29314 #~ "irudi bat non dagoen, bere bikia bilatzen duzun bitartean. Bizkiak biak "
29315 #~ "batera biratzean, biak desagertuko dira. Tux irakasleak gauza bera egingo "
29316 #~ "du."
29317 
29318 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29319 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29320 #~ msgstr "Biratu kartak zenbakia hari dagokion hitzarekin parekatzeko."
29321 
29322 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29323 #~ msgid ""
29324 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29325 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29326 #~ "write it."
29327 #~ msgstr ""
29328 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29329 #~ "Karta bakoitza zenbakiaren digitu bidezko forma, edo letraz idatzitakoa "
29330 #~ "ezkutatzen du."
29331 
29332 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29333 #~ msgid ""
29334 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29335 #~ "a category.\n"
29336 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29337 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29338 #~ "The following icons are displayed:\n"
29339 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29340 #~ "activity)\n"
29341 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29342 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29343 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29344 #~ "    Question Mark - Help\n"
29345 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29346 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29347 #~ "    G - About GCompris\n"
29348 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29349 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29350 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29351 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29352 #~ "Shortcuts:\n"
29353 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29354 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29355 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29356 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29357 #~ "    "
29358 #~ msgstr ""
29359 #~ "Hautatu ikono bat jarduera batera sartzeko edo kategoria bateko jardueren "
29360 #~ "zerrenda azaltzeko.\n"
29361 #~ "Pantailaren behealdean GCompris aginte-barra dago. Jakizu barra ezkutatu "
29362 #~ "edo erakutsi daitekeela bere aingura ukituz.\n"
29363 #~ "Ikono hauek azaltzen dira:\n"
29364 #~ "(Kontuan izan ikono bakoitza uneko jardueran eskuragarri dagoenean soilik "
29365 #~ "azaltzen dela)\n"
29366 #~ "     Hasiera - Atera jarduera batetik, itzuli menura (Ktrl+W eta ihes "
29367 #~ "tekla)\n"
29368 #~ "     Geziak - Azaldu uneko maila. Egin klik beste maila bat hautatzeko\n"
29369 #~ "     Ezpainak - Errepikatu galdera\n"
29370 #~ "     Galdera ikurra - Laguntza\n"
29371 #~ "     Birzamatu - Hasi jarduera berriro hasieratik\n"
29372 #~ "     Tresna - Konfiguratzeko menua\n"
29373 #~ "     G - GCompris-i buruz\n"
29374 #~ "     Irten - Irten GCompris-etik (Ktrl + Q)\n"
29375 #~ "Izarrek joko bakoitzaren adin talde aproposa erakusten dute:\n"
29376 #~ "     1, 2 edo 3 izar sinple - 2 eta 6 urte bitartekoak\n"
29377 #~ "     1, 2 edo 3 izar konplexu - 7 urte eta zaharragoak\n"
29378 #~ "laster-teklak:\n"
29379 #~ "     Ktrl + B   Erakutsi edo ezkutatu aginte-barra\n"
29380 #~ "     Ktrl + F   Txandakatu pantaila osoan\n"
29381 #~ "     Ktrl + M  Txandakatu hondoko musika jotzea/isiltzea\n"
29382 #~ "     Ktrl + S   Txandakatu jarduera ataleko barra\n"
29383 #~ "     "
29384 
29385 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29386 #~ msgid ""
29387 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29388 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29389 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29390 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29391 #~ "\n"
29392 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29393 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29394 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29395 #~ "to complete the level.\n"
29396 #~ "\n"
29397 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29398 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29399 #~ "collect in this level."
29400 #~ msgstr ""
29401 #~ "Arrokari begira, nonbait ikus daiteke distira bat. Mugitu txinparta "
29402 #~ "horren aldera eta erabili saguaren gurpila edo zoomaren keinua "
29403 #~ "handitzeko. Handiagotuz gero, urrezko pipita bat agertuko da distiraren "
29404 #~ "posizioan. Egin klik urrezko pipitan biltzeko.\n"
29405 #~ "\n"
29406 #~ "Pipita bildu ondoren, erabili saguaren gurpila edo zimiko-keinua berriro "
29407 #~ "txikitzeko. Urrutiratuz gero, beste disdira bat agertuko da, bildu nahi "
29408 #~ "den hurrengo urre-pipita erakutsiz. Maila osatzeko behar beste pipita "
29409 #~ "bildu.\n"
29410 #~ "\n"
29411 #~ "Pantailaren beheko  eskuineko izkinan dagoen kamioiak maila horretan "
29412 #~ "bildutako pipiten kopurua eta maila honetan bildu beharreko kopurua "
29413 #~ "azalduko dizu."
29414 
29415 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29418 #~ "GPL:\n"
29419 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29420 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29421 #~ msgstr ""
29422 #~ "Eskerrik asko Tuxpain taldeari hurrengo soinuak GPL lizentziapean "
29423 #~ "hornitzeagatik:\n"
29424 #~ "- realrainbow.ogg - pipita berria agertzean erabiltzen da\n"
29425 #~ "- metalpaint.wav - pipita biltzean erabiltzen da"
29426 
29427 #~ msgctxt "Data|"
29428 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units."
29429 #~ msgstr ""
29430 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen ordaindutako kopurua 10 unitate artekoa "
29431 #~ "denean."
29432 
29433 #~ msgctxt "Data|"
29434 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units."
29435 #~ msgstr ""
29436 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen ordaindutako kopurua 100 unitate artekoa "
29437 #~ "denean."
29438 
29439 #~ msgctxt "Data|"
29440 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units."
29441 #~ msgstr ""
29442 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen ordaindutako kopurua 1000 unitate artekoa "
29443 #~ "denean."
29444 
29445 #~ msgctxt "Data|"
29446 #~ msgid ""
29447 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29448 #~ "10 units."
29449 #~ msgstr ""
29450 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen, zentimoak barne, ordaindutako kopurua 10 "
29451 #~ "unitate artekoa denean."
29452 
29453 #~ msgctxt "Data|"
29454 #~ msgid ""
29455 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29456 #~ "100 units."
29457 #~ msgstr ""
29458 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen, zentimoak barne, ordaindutako kopurua 100 "
29459 #~ "unitate artekoa denean."
29460 
29461 #~ msgctxt "Data|"
29462 #~ msgid ""
29463 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29464 #~ "1000 units."
29465 #~ msgstr ""
29466 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen, zentimoak barne, ordaindutako kopurua 1000 "
29467 #~ "unitate artekoa denean."
29468 
29469 #~ msgctxt "Data|"
29470 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents."
29471 #~ msgstr "Ikasi 10 unitate arte nola ordaindu, zentimoak barne."
29472 
29473 #~ msgctxt "Data|"
29474 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents."
29475 #~ msgstr "Ikasi 100 unitate arte nola ordaindu, zentimoak barne."
29476 
29477 #~ msgctxt "Data|"
29478 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents."
29479 #~ msgstr "Ikasi 1000 unitate arte nola ordaindu, zentimoak barne."
29480 
29481 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29482 #~ msgid ""
29483 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29484 #~ msgstr "Murriztu aurkaria bi piezatara, edo utzi legezko mugimendurik gabe."
29485 
29486 #~ msgctxt "ActivityConfig|"
29487 #~ msgid "Go to next level"
29488 #~ msgstr "Joan hurrengo mailara"
29489 
29490 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29491 #~ msgid "Can count from 1 to 50."
29492 #~ msgstr "1etik 50era zenbatzen daki."
29493 
29494 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29495 #~ msgid ""
29496 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29497 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29498 #~ "correct sequence."
29499 #~ msgstr ""
29500 #~ "Marraztu irudia zenbaki bakoitza hurrenkera egokian ukituz, edo zure "
29501 #~ "atzamarra irristatuz edo sagua zenbakietatik hurrenkera egokian "
29502 #~ "arrastatuz."
29503 
29504 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29507 #~ "main board."
29508 #~ msgstr ""
29509 #~ "Arrastatu ezkerreko kutxako irudiaren zatiak, taula nagusian pintura bat "
29510 #~ "sortzeko."
29511 
29512 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29513 #~ msgid "Visual Discrimination"
29514 #~ msgstr "Ikus-bereizketa"
29515 
29516 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29517 #~ msgid ""
29518 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29519 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29520 #~ "your work."
29521 #~ msgstr ""
29522 #~ "Pianoko teklatua nola dabilen ikasteko, pentagrama batean notak nola "
29523 #~ "idazten diren ikasteko eta zure lanak zamatu eta gordez musika "
29524 #~ "konposatzea esploratzeko jarduera bat."
29525 
29526 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29527 #~ msgid ""
29528 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29529 #~ "the previous level.\n"
29530 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29531 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29532 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29533 #~ "than in previous level.\n"
29534 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29535 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29536 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29537 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29538 #~ "notes).\n"
29539 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29540 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29541 #~ "your composition."
29542 #~ msgstr ""
29543 #~ "Jarduera honek hainbat maila ditu, maila bakoitzak aurreko mailari "
29544 #~ "funtzionalitate berria gehitzen dio.\n"
29545 #~ "  1. maila: Pianoaren oinarrizko teklatua (soilik tekla zuriak) eta "
29546 #~ "ikasleek koloretako laukizuzen teklak sakatuta musika idazten "
29547 #~ "esperimentatu dezakete.\n"
29548 #~ "  2. maila: Musika partitura Fa ikurrera aldatzen da eta, beraz, tonuak "
29549 #~ "aurreko mailan baino baxuagoak dira.\n"
29550 #~ "  3. maila: Sol eta Fa ikurren artean aldatzeko aukera eta tekla beltzak "
29551 #~ "gehitzen dira (diese teklak).\n"
29552 #~ "  4. maila: Notazio laua erabiltzen da tekla beltzekin.\n"
29553 #~ "  5. maila: Noten iraupena hautatzeko aukera (biribila, zuria, beltza, "
29554 #~ "kortxea notak).\n"
29555 #~ "  6. maila: Isiluneak gehitzen dira (borobileko, zuriko, beltzeko, "
29556 #~ "kortxeako isiluneak).\n"
29557 #~ "  7. maila: Zamatu haurrentzako mundu osoko doinuak  eta gorde zure "
29558 #~ "konposizioa ere."
29559 
29560 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29561 #~ msgid "-Delete: erase attempt"
29562 #~ msgstr "- Ezabatu: ezabatu saiakera"
29563 
29564 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29565 #~ msgid "-Enter or Return: OK button"
29566 #~ msgstr "- Sartu edo Itzuli: Ados botoia"
29567 
29568 #~ msgctxt "KeyOption|"
29569 #~ msgid "Added Treble clef"
29570 #~ msgstr "Sol klabea gehitu da"
29571 
29572 #~ msgctxt "KeyOption|"
29573 #~ msgid "Added Bass clef"
29574 #~ msgstr "Fa 4. klabea gehitu da"
29575 
29576 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29577 #~ msgid "Added whole rest"
29578 #~ msgstr "Biribileko isilunea gehitu da"
29579 
29580 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29581 #~ msgid "Added half rest"
29582 #~ msgstr "Zuriko isilunea gehitu da"
29583 
29584 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29585 #~ msgid "Added quarter rest"
29586 #~ msgstr "Beltzeko isilunea gehitu da"
29587 
29588 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29589 #~ msgid "Added eighth rest"
29590 #~ msgstr "Kortxeako isilunea gehitu da"
29591 
29592 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29593 #~ msgid ""
29594 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29595 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>\n"
29596 #~ "            Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 "
29597 #~ "will offer bass clef."
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "Ikusten dituzun notak joko zaizkizu. Egin klik entzun eta ikusten dituzun "
29600 #~ "notei dagozkien teklatuko teklei.<br>\n"
29601 #~ "            1-5 mailetan sol klabea praktikatzea eskaintzen dute eta 6-10 "
29602 #~ "mailek fa ikurra praktikatzea."
29603 
29604 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29605 #~ msgid ""
29606 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29607 #~ "hear."
29608 #~ msgstr ""
29609 #~ "Ikasi erritmoak zuzen eta zehaztasunez jotzen ikusi eta entzundakoan "
29610 #~ "oinarrituz."
29611 
29612 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29613 #~ msgid ""
29614 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29615 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29616 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29617 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29618 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29619 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29620 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29621 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29622 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29623 #~ "the rhythm."
29624 #~ msgstr ""
29625 #~ "Entzun jotako erritmoari eta jarraitu musikarekin batera. Erritmo berbera "
29626 #~ "egiteko prest zaudenean, jo danborra erritmoan. Tempo egokian klik egiten "
29627 #~ "duzunean, beste erritmo bat azalduko da. Bestela, berriz saiatu behar "
29628 #~ "duzu.<br>Maila bakoitiek, danborra jotzen duzunean, jotzen ari dena marra "
29629 #~ "bertikal batekin azaltzen dute, erritmoa jarraitzeko, noiz klik egin "
29630 #~ "ikusten lagunduko dizuna. Klik egin danborrean marra noten erdian "
29631 #~ "dagoenean.<br>Maila bikoitiak zailagoak dira, ez dutelako jotzen ari dena "
29632 #~ "marra bertikal batekin azaltzen. Erritmoa irakurri behar duzu, eta tempo "
29633 #~ "barruan klik egin behar duzu. Egin klik metronomoari nota beltzaren "
29634 #~ "tempoak entzuteko.<br>Egin klik birzamatu botoiari erritmoa berriz "
29635 #~ "jotzeko."
29636 
29637 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29638 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29639 #~ msgstr "<ul><li><b>Gezi-teklak</b></li></ul><br>"
29640 
29641 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29642 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29643 #~ msgstr "<ul><li><b>EZABATU</b>.</li></ul><br>"
29644 
29645 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29646 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29647 #~ msgstr "<ul><li><b>SARTU</b> edo <b>ITZULI</b>.</li></ul>"
29648 
29649 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29650 #~ msgid ""
29651 #~ "<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have "
29652 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> "
29653 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. "
29654 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29655 #~ "li><li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29656 #~ "it is facing.</li>"
29657 #~ msgstr ""
29658 #~ "<b><h7>Aginduen eremua:</h7></b>3 agindu dira kodetzeko erabili behar "
29659 #~ "dituzunak Tux-ek arraina eskuratu dezan:<li><b>1. Mugi aurrera:</b> Tux "
29660 #~ "begiratzen duen norabidean urrats bat aurrerantz mugiarazten du.</"
29661 #~ "li><li><b>2. Bira ezkerrera:</b> Tux begira dagoen norabidearen "
29662 #~ "ezkerrerantz birarazten du.</li><li><b>3. Bira eskuinera:</b> Tux begira "
29663 #~ "dagoen norabidearen eskuinerantz birarazten du.</li>"
29664 
29665 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on "
29668 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29669 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29670 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29671 #~ "fish.</li>"
29672 #~ msgstr ""
29673 #~ "<b><h7>Funtzio nagusia:</h7></b><li>- Kodearen exekuzioa hemendik "
29674 #~ "abiatzen da martxan dagoenean.</li><li>- Egin klik <b>aginduen eremu</"
29675 #~ "b>ko edozein agindutan haiek <b>Funtzio nagusi</b>ra gehitzeko.</li><li>- "
29676 #~ "Aginduak bata bestearen jarraian exekutatuko dira guztiak exekutatu arte, "
29677 #~ "kale itsura iritsi arte edo Tux-ek arraina eskuratu arte.</li>"
29678 
29679 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29680 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>"
29681 #~ msgstr "<b>Teklatu bidezko agintea:</b><br>"
29682 
29683 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29684 #~ msgid ""
29685 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29686 #~ "level"
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "Domino bateko zenbakiak irakurtzeko gai da, eta 10 arteko zenbaki "
29689 #~ "bitarteak zenbatu ditzake lehenengo mailan"
29690 
29691 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29692 #~ msgid ""
29693 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29694 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29695 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29696 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29697 #~ "year a book or movie was made.\n"
29698 #~ "\n"
29699 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29700 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29701 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29702 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29703 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29704 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29705 #~ "\n"
29706 #~ "  Examples:\n"
29707 #~ "\n"
29708 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29709 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29710 #~ "\n"
29711 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29712 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29713 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29714 #~ msgstr ""
29715 #~ "Zenbaki erromatarra esaten zaio garai bateko erromatarrek zenbakiak "
29716 #~ "idazteko erabiltzen zuten moduan idatzitako zenbakiari. Gaur egun zenbaki "
29717 #~ "erromatarrak ez dira gehiegi erabiltzen mendebaldeko herrialdeetan. "
29718 #~ "Errege-erreginen edo aita-santuen izenak idazteko erabiltzen dira. "
29719 #~ "Adibidez: Joana III.a erregina. Liburu edo film bat egin zeneko urtea "
29720 #~ "adierazteko erabil daiteke.\n"
29721 #~ "\n"
29722 #~ "  Zenbaki erromatarrak eratzea zenbakiak elkartuz egiten da (milakoei, "
29723 #~ "ehunekoak, hamarrekoak eta unitateak elkartuz → zenbaki-sistema hamartar "
29724 #~ "arabiarrean bezalaxe). Zenbaki elkarketa hau zenbaki jakin horien "
29725 #~ "batuketa gisa ulertzen da (berriz ere → zenbaki-sistema hamartar "
29726 #~ "arabiarrean bezalaxe: milakoak+ehunekoak+hamarrekoak+unitateak batu eta "
29727 #~ "zifra konbinatuak idazten dira).\n"
29728 #~ "\n"
29729 #~ "  Adibideak:\n"
29730 #~ "\n"
29731 #~ "  2394: ondokoen batura dugu, 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) eta 4 unitate "
29732 #~ "(IV), dena elkartuta idazten dugu, beraz: MMCCCXCIV\n"
29733 #~ "\n"
29734 #~ "  MMMCMXLIX: lehenengo milakoak ditugu (MMM=3000), ondoren ehunekoak "
29735 #~ "(CM=1000–100=900), hamarrekoak gero (XL=50–10=40), eta azkenik unitateak "
29736 #~ "(IX=10–1=9), sistema hamartarrean idatzita, beraz: 3949."
29737 
29738 #~ msgctxt "Data|"
29739 #~ msgid "Balance the scales until 5."
29740 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 5 arte."
29741 
29742 #~ msgctxt "Data|"
29743 #~ msgid "Balance the scales until 10."
29744 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 10 arte."
29745 
29746 #~ msgctxt "Data|"
29747 #~ msgid "Balance the scales until 20."
29748 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 20 arte."
29749 
29750 #~ msgctxt "Data|"
29751 #~ msgid "Balance the scales until 50."
29752 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 50 arte."
29753 
29754 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29757 #~ "the avoirdupois unit"
29758 #~ msgstr ""
29759 #~ "Arrastatu eta jaregin masak balantza orekatu eta pisua "
29760 #~ "«avoirdupois» (avdp) unitatean kalkulatzeko"
29761 
29762 #~ msgctxt "Data|"
29763 #~ msgid ""
29764 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy "
29765 #~ "to four boys and one girl."
29766 #~ msgstr ""
29767 #~ "Lagundu Tux-i gozoki ale batzuk bere adiskideen artean banatzen: 19 "
29768 #~ "gozoki ale lau mutiko eta neskato bati."
29769 
29770 #~ msgctxt "Data|"
29771 #~ msgid "Select a number on dice up to 3."
29772 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 3 arteko zenbaki bat."
29773 
29774 #~ msgctxt "Data|"
29775 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2."
29776 #~ msgstr "Hautatu 1 eta 2 zenbakiak."
29777 
29778 #~ msgctxt "Data|"
29779 #~ msgid "Select a number on dice up to 4."
29780 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 4 arteko zenbaki bat."
29781 
29782 #~ msgctxt "Data|"
29783 #~ msgid "Select a number on dice up to 5."
29784 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 5 arteko zenbaki bat."
29785 
29786 #~ msgctxt "Data|"
29787 #~ msgid "Select a number on dice up to 6."
29788 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 6 arteko zenbaki bat."
29789 
29790 #~ msgctxt "Data|"
29791 #~ msgid "Select a number on dice up to 7."
29792 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 7 arteko zenbaki bat."
29793 
29794 #~ msgctxt "Data|"
29795 #~ msgid "Select a number on dice up to 8."
29796 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 8 arteko zenbaki bat."
29797 
29798 #~ msgctxt "Data|"
29799 #~ msgid "Select a number on dice up to 9."
29800 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 9 arteko zenbaki bat."
29801 
29802 #~ msgctxt "Data|"
29803 #~ msgid "Select a number on dice from 0 to 9."
29804 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 0tik 9ra arteko zenbakia."
29805 
29806 #~ msgctxt "Data|"
29807 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4."
29808 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 4ra arteko zenbaki bat."
29809 
29810 #~ msgctxt "Data|"
29811 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5."
29812 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 5ra arteko zenbaki bat."
29813 
29814 #~ msgctxt "Data|"
29815 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6."
29816 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 6ra arteko zenbaki bat."
29817 
29818 #~ msgctxt "Data|"
29819 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7."
29820 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 7ra arteko zenbaki bat."
29821 
29822 #~ msgctxt "Data|"
29823 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8."
29824 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 8ra arteko zenbaki bat."
29825 
29826 #~ msgctxt "Data|"
29827 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9."
29828 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 9ra arteko zenbaki bat."
29829 
29830 #~ msgctxt "Data|"
29831 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9."
29832 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 0tik 9ra arteko zenbaki bat."
29833 
29834 #~ msgctxt "Dataset|"
29835 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29836 #~ msgstr "Zenbat egun dira urtebete Merkurion?"
29837 
29838 #~ msgctxt "Dataset|"
29839 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29840 #~ msgstr "Lurreko tenperatura maximoa:"
29841 
29842 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29843 #~ msgid ""
29844 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
29845 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
29846 #~ " Controls:\n"
29847 #~ "\n"
29848 #~ " Engine:\n"
29849 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
29850 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
29851 #~ "\n"
29852 #~ " Ballast tanks:\n"
29853 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
29854 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
29855 #~ " R: Left ballast tank\n"
29856 #~ " T: Right ballast tank\n"
29857 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
29858 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
29859 #~ " F: Left ballast tank\n"
29860 #~ " G: Right ballast tank\n"
29861 #~ "\n"
29862 #~ " Diving planes:\n"
29863 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
29864 #~ " - : Decrease diving plane angle"
29865 #~ msgstr ""
29866 #~ "Kontrola itzazu urpeko ontziaren atalak (motorra, lemak eta lasta-"
29867 #~ "andelak) helmugara iristeko.\n"
29868 #~ "Kontrolak:\n"
29869 #~ "\n"
29870 #~ "Motorra:\n"
29871 #~ "D / Eskuin gezia: Azkartu abiadura\n"
29872 #~ "A / Ezker gezia: Moteldu abiadura\n"
29873 #~ "\n"
29874 #~ "Lasta-andelak:\n"
29875 #~ "Lasta-andelak betetzeko etengailua:\n"
29876 #~ "W / Gora gezia: Erdialdeko lasta-andela\n"
29877 #~ "R: Ezkerraldeko lasta-andela\n"
29878 #~ "T: Eskuinaldeko lasta-andela\n"
29879 #~ "Lasta-andelak husteko etengailua:\n"
29880 #~ "S / Behera gezia: Erdiko lasta-andela\n"
29881 #~ "F / Ezkerreko lasta-andela\n"
29882 #~ "G / Eskuineko lasta-andela\n"
29883 #~ "\n"
29884 #~ "Urperatzeko lemak:\n"
29885 #~ "+ : Handitu urperatzeko lemaren angelua\n"
29886 #~ "- : Txikitu urperatzeko lemaren angelua"
29887 
29888 #~ msgctxt "Data|"
29889 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10."
29890 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 10 duten jomugekin."
29891 
29892 #~ msgctxt "Data|"
29893 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50."
29894 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 50 duten jomugekin."
29895 
29896 #~ msgctxt "Data|"
29897 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500."
29898 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 500 duten jomugekin."
29899 
29900 #~ msgctxt "Data|"
29901 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000."
29902 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 50000 duten jomugekin."
29903 
29904 #~ msgctxt "Data|"
29905 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000."
29906 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 500000 duten jomugekin."
29907 
29908 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29909 #~ msgid ""
29910 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
29911 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
29912 #~ "respective time unit go up or down."
29913 #~ msgstr ""
29914 #~ "Ezar ezazu erlojua emandako orduan, agertzen diren denbora unitatean "
29915 #~ "(ordu:minutu:segundo). Arrastatu gezi ezberdinak, dagokion "
29916 #~ "denboraunitatea igo edo jaisteko."
29917 
29918 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29919 #~ msgid "Mixing color of paint"
29920 #~ msgstr "Margo koloreak nahastea"
29921 
29922 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29923 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
29924 #~ msgstr "Nahastu oinarrizko koloreak emandako kolorea lortzeko"
29925 
29926 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29927 #~ msgid "Images from https://openclipart.org"
29928 #~ msgstr "Irudien jatorria http://openclipart.org"
29929 
29930 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29931 #~ msgid ""
29932 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
29933 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "Jarduera honek kolore ezberdinak bereizten irakasten dizu. Kolorearen "
29936 #~ "izena entzuten duzunean, egin klik kolore horretako ahateari."
29937 
29938 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29939 #~ msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
29940 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin formak dagozkien jomugetara"
29941 
29942 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29943 #~ msgid ""
29944 #~ "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
29945 #~ "left, to the matching space in the puzzle."
29946 #~ msgstr ""
29947 #~ "Osatu buruhaustekoa pieza bakoitza ezkerreko pieza multzotik "
29948 #~ "buruhaustekoan dagokion hutsunera arrastatuz."
29949 
29950 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29951 #~ msgid ""
29952 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
29953 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
29954 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
29955 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
29956 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
29957 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
29958 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
29959 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
29960 #~ "is updated in real time by any user action."
29961 #~ msgstr ""
29962 #~ "Arrastatu osagai elektrikoak hautatze-eremutik eta jar itzazu lan-"
29963 #~ "eremuan. Lan-eremuan, osagaiak mugi ditzakezu haiek arrastatuz. Osagai "
29964 #~ "bat ezabatzeko, hautatze-eremu goiko ezabatzeko tresna aukeratu, eta "
29965 #~ "hautatu osagaia. Osagaiari klik egin eta ondoren klik egin biratu "
29966 #~ "botoiari osagaia biratzeko edo info botoiari hari buruzko informazioa "
29967 #~ "lortzeko. Etengailuan klik egin dezakezu bera ireki eta ixteko. Bi "
29968 #~ "terminal konektatzeko, klik egin lehen terminalean eta ondoren "
29969 #~ "bigarrenean. Terminal bat edo ezabatzeko tresna desautatzeko, egin klik "
29970 #~ "azalera huts batean. Simulazioa denbora errealean eguneratzen da "
29971 #~ "erabiltzailearen edozein ekintzarekin."
29972 
29973 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29974 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
29975 #~ msgstr "Irakurri jarraibideak eta aukeratu data zuzena egutegian"
29976 
29977 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
29978 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
29979 #~ msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 4. eguna?"
29980 
29981 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29982 #~ msgid ""
29983 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
29984 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
29985 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
29986 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
29987 #~ "tilting.\n"
29988 #~ "\n"
29989 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
29990 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
29991 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
29992 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
29993 #~ "\n"
29994 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
29995 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
29996 #~ "currently active level in the editor:\n"
29997 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
29998 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
29999 #~ "cell\n"
30000 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
30001 #~ "cell\n"
30002 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
30003 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
30004 #~ "    Door: Set the door position\n"
30005 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
30006 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
30007 #~ "more than once on a map.\n"
30008 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
30009 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
30010 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
30011 #~ "again.\n"
30012 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
30013 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
30014 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
30015 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
30016 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
30017 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
30018 #~ "current level and test it again if needed.\n"
30019 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
30020 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
30021 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
30022 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
30023 #~ msgstr ""
30024 #~ "Eraman bola ateraino. Kontuz ibili zuloetan eror ez dadin. Kutxan dauden "
30025 #~ "zenbakidun kontaktu botoiak dagokion ordenan ukitu behar dira atea "
30026 #~ "desblokeatzeko. Bola mugitu dezakezu zure gailu mugikorra okertuz. "
30027 #~ "Mahaigaineko plataformetan erabili gezi-teklak okertzea simulatzeko.\n"
30028 #~ "\n"
30029 #~ "<b>konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan</b> 'Barneratutako' maila multzo "
30030 #~ "lehenetsia eta zuk zeuk ('Erabiltzailea') definitu dezakezun baten artean "
30031 #~ "aukeratu dezakezu. Erabiltzaileak definitutako maila multzo bat sor "
30032 #~ "daiteke 'erabiltzaile' maila multzoa aukeratu eta dagokion botoian klik "
30033 #~ "eginda maila editorea abiatuz.\n"
30034 #~ "\n"
30035 #~ "<b>Maila editorean</b> zure mailak sor ditzakezu. Aukeratu ezker aldeko "
30036 #~ "edizio-tresnetako bat editorean unean aktibo dagoen maparen gelaxkak "
30037 #~ "aldatzeko:\n"
30038 #~ "    Gurutzea: Maparen gelaxka bat guztiz ezabatu.\n"
30039 #~ "    Horma horizontala: Ipini/kendu horma horizontal bat gelaxka baten "
30040 #~ "beheko ertzean.\n"
30041 #~ "    Horma bertikala: Ipini/kendu horma bertikal bat gelaxka baten eskuin "
30042 #~ "ertzean.\n"
30043 #~ "    Zuloa: Ipini/kendu zulo bat gelaxka batean\n"
30044 #~ "    Bolatxoa: Ezarri bolatxoaren hasierako kokalekua\n"
30045 #~ "    Atea: Ezarri atearen kokalekua\n"
30046 #~ "    Kontaktua: Ipini/kendu kontaktu botoi bat. Biratze-koadroarekin "
30047 #~ "kontaktu botoiaren balioa doi dezakezu. Ezin da ezarri balio bera behin "
30048 #~ "baino gehiagotan mapa batean.\n"
30049 #~ "Tresna guztiek (ezabatzekoa izan ezik) txandakatu egiten dute dagokien "
30050 #~ "jomuga klik egiten den gelaxkan: Elementu bat txertatu daiteke gelaxka "
30051 #~ "huts batean klik eginda, eta gelaxka berean berriz ere tresna "
30052 #~ "berdinarekin klik eginez gero, elementua kendu dezakezu.\n"
30053 #~ "Aldatutako maila bat proba dezakezu editore ikuspegiaren eskuinaldeko "
30054 #~ "'Proba' botoian klik eginez. Proba modutik atera zaitezke tresna-barrako "
30055 #~ "etxea botoian klik eginez edo teklatuko ihes tekla edo zure gailu "
30056 #~ "mugikorreko atzera-botoia sakatuz.\n"
30057 #~ "Editorean editatzen ari zaren maila alda dezakezu barran dauden gezien "
30058 #~ "botoiak erabiliz. Editorera itzultzean, uneko maila editatzen jarrai "
30059 #~ "dezakezu eta berriz ere proba egin beharrezkoa izanez gero.\n"
30060 #~ "Zure maila amaituta dagoenean erabiltzaile maila fitxategian gorde "
30061 #~ "dezakezu eskuinaldeko 'Gorde' botoian klik eginez.\n"
30062 #~ "Konfiguratzeko elkarrizketa-koadrora itzultzeko, egin klik barrako etxea "
30063 #~ "botoian edo sakatu teklatuko Ihes tekla edo atzera botoia zure gailu "
30064 #~ "mugikorrean."
30065 
30066 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30067 #~ msgid ""
30068 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
30069 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
30070 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
30071 #~ "a line of 4 tokens wins"
30072 #~ msgstr ""
30073 #~ "Jokatu lagun baten aurka. Txandaka klik egin fitxa bat jaregin nahi duzun "
30074 #~ "lerroan. Gezi-teklak ere erabil ditzakezu fitxa ezkerrera edo eskuinera "
30075 #~ "eramateko, eta behera edo zuriune teklak fitxa jaregiteko. 4 fitxako "
30076 #~ "lerroa egitea lortzen duen lehen jokalariak irabaziko du."
30077 
30078 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30079 #~ msgid ""
30080 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
30081 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
30082 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
30083 #~ "a line of 4 tokens wins"
30084 #~ msgstr ""
30085 #~ "Jokatu ordenagailuaren aurka. Txandaka klik egin fitxa bat jaregin nahi "
30086 #~ "duzun lerroan. Gezi-teklak ere erabil ditzakezu fitxa ezkerrera edo "
30087 #~ "eskuinera eramateko, eta behera edo zuriune teklak fitxa jaregiteko. 4 "
30088 #~ "fitxako lerroa egitea lortzen duen lehen jokalariak irabaziko du."
30089 
30090 #~ msgctxt "Lang|"
30091 #~ msgid "Select your locale"
30092 #~ msgstr "Aukeratu zure tokiko konfigurazioa"
30093 
30094 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30095 #~ msgid "Use full word image set"
30096 #~ msgstr "Hitzen irudi multzo osoa erabili"
30097 
30098 #~ msgctxt "LetterInWord|"
30099 #~ msgid "Select your locale"
30100 #~ msgstr "Aukeratu tokiko zure ezarpenak"
30101 
30102 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30103 #~ msgid "Yes"
30104 #~ msgstr "Bai"
30105 
30106 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30107 #~ msgid "No"
30108 #~ msgstr "Ez"
30109 
30110 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30111 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
30112 #~ msgstr "Ekintza batzuetako irudiak ez daude instalatuta oraindik. "
30113 
30114 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30115 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
30116 #~ msgstr "Hondoko musika ez dago instalatuta oraindik."
30117 
30118 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30119 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30120 #~ msgstr "Orain zama-jaitsi nahi duzu?"
30121 
30122 #~ msgctxt "main|"
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
30125 #~ "download them now?"
30126 #~ msgstr ""
30127 #~ "Jarduera batzuetarako irudiak ez daude oraindik instalatuta. Orain zama-"
30128 #~ "jaitsi nahi dituzu?"
30129 
30130 #~ msgctxt "main|"
30131 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
30132 #~ msgstr "Hondoko musika ez da oraindik zama-jaitsi."
30133 
30134 #~ msgctxt "main|"
30135 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30136 #~ msgstr "Orain zama-jaitsi nahi duzu?"
30137 
30138 #~ msgctxt "main|"
30139 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
30140 #~ msgstr "Dagozkien Soinu-fitxategiak orain zama-jaitsi nahi dituzu?"
30141 
30142 #~ msgctxt "Data|"
30143 #~ msgid "Countries of Australia."
30144 #~ msgstr "Australiako herrialdeak."
30145 
30146 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30147 #~ msgid ""
30148 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
30149 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
30150 #~ "down."
30151 #~ msgstr ""
30152 #~ "Berreraiki pantailaren goiko aldean erakutsitako trena bagoiak eta "
30153 #~ "lokomotora egoki arrastatuz. Desautatu elementu bat behera arrastatuz."
30154 
30155 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30156 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
30157 #~ msgstr ""
30158 #~ "Sintetizadorearen jatorrizko kodea https://github.com/vsr83/miniSynth da"
30159 
30160 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30161 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
30162 #~ msgstr "<b>Teklatuko kontrolak:</b><br><br>"
30163 
30164 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30165 #~ msgid ""
30166 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
30167 #~ msgstr ""
30168 #~ "3. Erabili Zuriune-tekla aldatzeko bi bagoi edo lokomotora erantzunen "
30169 #~ "arean.<br>"
30170 
30171 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30172 #~ msgid ""
30173 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
30174 #~ "<br>"
30175 #~ msgstr ""
30176 #~ "4. Erabili Zuriune-tekla gehitzeko bagoi bat edo lokomotora bat laginetik "
30177 #~ "erantzunen zerrendara.<br>"
30178 
30179 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
30182 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
30183 #~ "bottom box."
30184 #~ msgstr ""
30185 #~ "Letra bat esaten da. Klik egin eremu nagusiko letra berdinari. Berriz ere "
30186 #~ "entzun dezakezu letra, beheko laukiko aho-ikonoari klik eginez."
30187 
30188 #~ msgctxt "board2|"
30189 #~ msgid "Taj Mahal"
30190 #~ msgstr "Taj Mahal"
30191 
30192 #~ msgctxt "board2|"
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
30195 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
30196 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
30197 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
30198 #~ msgstr ""
30199 #~ "Taj Mahal marmol zuriko mausoleo bat da, Yamuna ibaiaren hegoaldeko "
30200 #~ "bokalean, Indiako Agra hirian. 1632an enkargatu zuen Shah Jahan "
30201 #~ "enperadore mogolak bere hiru emazteetan kutunena zuen Mumtaz Mahalen "
30202 #~ "hilobia gordetzeko."
30203 
30204 #~ msgctxt "MissingLetter|"
30205 #~ msgid "Select your locale"
30206 #~ msgstr "Aukeratu hizkuntza"
30207 
30208 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30209 #~ msgid "You have the full version"
30210 #~ msgstr "Bertsio osoa daukazu"
30211 
30212 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30213 #~ msgid "Buy the full version"
30214 #~ msgstr "Erosi bertsio osoa"
30215 
30216 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30217 #~ msgid ""
30218 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
30219 #~ "the instructions to obtain an activation code."
30220 #~ msgstr ""
30221 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> orrian aurkitu "
30222 #~ "ditzakezu aktibazio kodea eskuratzeko jarraibideak."
30223 
30224 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30225 #~ msgid "Enter your activation code"
30226 #~ msgstr "Sartu zure aktibazio kodea"
30227 
30228 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30229 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
30230 #~ msgstr "Barkatu: Zure kodea zaharregia da GComprisen bertsio honetarako"
30231 
30232 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30233 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
30234 #~ msgstr "Zure kodea baliozkoa da. Mila esker zure laguntzagatik"
30235 
30236 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30237 #~ msgid "Show locked activities"
30238 #~ msgstr "Blokeatutako jarduerak erakutsi"
30239 
30240 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
30241 #~ msgid ""
30242 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
30243 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
30244 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
30245 #~ "configuration dialog to enter the code."
30246 #~ msgstr ""
30247 #~ "Jarduera hau GCompriseko bertsio osoan soilik erabilgarri dago.<br/> <a "
30248 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> orrian aurkituko "
30249 #~ "dituzu kodea aktibatzeko jarraibideak. Orduan jo ezarpen orokorren "
30250 #~ "elkarrizketara eta bertan sartu kodea."
30251 
30252 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30253 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
30254 #~ msgstr "Jarduera hau GCompriseko bertsio osoan soilik erabilgarri dago."
30255 
30256 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30257 #~ msgid "Buy the full version"
30258 #~ msgstr "Erosi bertsio osoa"
30259 
30260 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
30261 #~ msgid "Select your Mode"
30262 #~ msgstr "Aukeratu zure modua"
30263 
30264 #~ msgctxt "Gletters|"
30265 #~ msgid "Select your locale"
30266 #~ msgstr "Aukeratu zure tokikoak"
30267 
30268 #~ msgctxt "Gletters|"
30269 #~ msgid "Select Domino mode"
30270 #~ msgstr "Aukeratu domino modua"
30271 
30272 #~ msgctxt "Gletters|"
30273 #~ msgid "Speed"
30274 #~ msgstr "Abiadura"
30275 
30276 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30277 #~ msgid "Colors"
30278 #~ msgstr "Koloreak"
30279 
30280 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30281 #~ msgid "Shapes"
30282 #~ msgstr "Formak"
30283 
30284 #~ msgctxt "Hangman|"
30285 #~ msgid "Select your locale"
30286 #~ msgstr "Aukeratu zure konfigurazio lokala"
30287 
30288 #~ msgctxt "NoteNames|"
30289 #~ msgid "Speed"
30290 #~ msgstr "Abiadura"
30291 
30292 #~ msgctxt "Readingh|"
30293 #~ msgid "Select your locale"
30294 #~ msgstr "Aukeratu zure eskualdea"
30295 
30296 #~ msgctxt "Readingh|"
30297 #~ msgid "Speed"
30298 #~ msgstr "Abiadura"
30299 
30300 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30301 #~ msgid ""
30302 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
30303 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
30304 #~ msgstr ""
30305 #~ "Kilogramoa masa unitate bat da, objektu bat zenbateraino \"astuna\" den "
30306 #~ "ohiko pertzepzioari dagokion propietate bat."
30307 
30308 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30309 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
30310 #~ msgstr "Kontuz, pisuak balantzaren bi aldeetan jaregin ditzakezu."
30311 
30312 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30313 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
30314 #~ msgstr "Orain opariaren pisua asmatu behar duzu."
30315 
30316 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30317 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
30318 #~ msgstr "Gogoratu: Kilogramo ('kg') bat 1.000 gramo ('g') dira."
30319 
30320 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30321 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
30322 #~ msgstr "Zenbakiaren ondoko «lb» ikurrak libra adierazten du."
30323 
30324 #~ msgctxt "Superbrain|"
30325 #~ msgid "Colors"
30326 #~ msgstr "Koloreak"
30327 
30328 #~ msgctxt "Superbrain|"
30329 #~ msgid "Shapes"
30330 #~ msgstr "Formak"
30331 
30332 #~ msgctxt "Superbrain|"
30333 #~ msgid "Select your mode"
30334 #~ msgstr "Aukeratu zure modua"
30335 
30336 #~ msgctxt "Traffic|"
30337 #~ msgid "Colors"
30338 #~ msgstr "Koloreak"
30339 
30340 #~ msgctxt "Traffic|"
30341 #~ msgid "Images"
30342 #~ msgstr "Irudiak"
30343 
30344 #~ msgctxt "Traffic|"
30345 #~ msgid "Select your mode"
30346 #~ msgstr "Hautatu zure modua"
30347 
30348 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30349 #~ msgid "Intro gravity"
30350 #~ msgstr "Sarrera grabitatea"
30351 
30352 #~ msgctxt "IntroGravity|"
30353 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
30354 #~ msgstr "Saihestu asteroidea eta lotu espazio-transbordadorera irabazteko."
30355 
30356 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30357 #~ msgid "Reassemble the shapes"
30358 #~ msgstr "Formak berreratu"
30359 
30360 #~ msgctxt "Dataset|"
30361 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
30362 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Lurrak urte bat osatzeko?"
30363 
30364 #~ msgctxt "Dataset|"
30365 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
30366 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Martek urte bat osatzeko?"
30367 
30368 #~ msgctxt "Dataset|"
30369 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
30370 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Jupiterrek urte bat osatzeko?"
30371 
30372 #~ msgctxt "Dataset|"
30373 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
30374 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Saturnok urte bat osatzeko?"
30375 
30376 #~ msgctxt "main|"
30377 #~ msgid ""
30378 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
30379 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
30380 #~ msgstr ""
30381 #~ "Arazo bat dago GCompris exekutatzean. Arazoa konpondu beharko lukeen  "
30382 #~ "software errendatzaile modura itzuli gara."
30383 
30384 #~ msgctxt "Menu|"
30385 #~ msgid "Sciences"
30386 #~ msgstr "Zientziak"
30387 
30388 #~ msgctxt "Checkers|"
30389 #~ msgid "Undo"
30390 #~ msgstr "Desegin"
30391 
30392 #~ msgctxt "Checkers|"
30393 #~ msgid "Redo"
30394 #~ msgstr "Berregin"
30395 
30396 #~ msgctxt "Checkers|"
30397 #~ msgid "Swap"
30398 #~ msgstr "Trukaketa"
30399 
30400 #~ msgctxt "Chess|"
30401 #~ msgid "Undo"
30402 #~ msgstr "Desegin"
30403 
30404 #~ msgctxt "Chess|"
30405 #~ msgid "Redo"
30406 #~ msgstr "Berregin"
30407 
30408 #~ msgctxt "Chess|"
30409 #~ msgid "Swap"
30410 #~ msgstr "Trukaketa"
30411 
30412 #~ msgctxt "melodies|"
30413 #~ msgid "German"
30414 #~ msgstr "Alemania"
30415 
30416 #, fuzzy
30417 #~| msgctxt "category_numbers|"
30418 #~| msgid "Numbers"
30419 #~ msgctxt "Reversecount|"
30420 #~ msgid "Numbers"
30421 #~ msgstr "Zenbakiak"
30422 
30423 #~ msgctxt "Dataset|"
30424 #~ msgid "1000 degrees celsius"
30425 #~ msgstr "1000 gradu celsius"
30426 
30427 #~ msgctxt "Dataset|"
30428 #~ msgid "4500 degrees celsius"
30429 #~ msgstr "4500 gradu celsius"
30430 
30431 #~ msgctxt "Dataset|"
30432 #~ msgid "5505 degrees celsius"
30433 #~ msgstr "5505 gradu celsius"
30434 
30435 #~ msgctxt "Dataset|"
30436 #~ msgid "3638 degrees celsius"
30437 #~ msgstr "3638 gradu celsius"
30438 
30439 #~ msgctxt "Dataset|"
30440 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
30441 #~ msgstr "Lurrean dagoen tenperaturarik handiena 58 gradukoa da."
30442 
30443 #~ msgctxt "Dataset|"
30444 #~ msgid "50 degrees celsius"
30445 #~ msgstr "50 gradu"
30446 
30447 #~ msgctxt "Dataset|"
30448 #~ msgid "35 degrees celsius"
30449 #~ msgstr "35 gradu"
30450 
30451 #~ msgctxt "Dataset|"
30452 #~ msgid "427 degrees celsius"
30453 #~ msgstr "427 gradu"
30454 
30455 #~ msgctxt "Dataset|"
30456 #~ msgid "273 degrees celsius"
30457 #~ msgstr "273 gradu"
30458 
30459 #~ msgctxt "Dataset|"
30460 #~ msgid "100 degrees celsius"
30461 #~ msgstr "100 ºC"
30462 
30463 #~ msgctxt "Dataset|"
30464 #~ msgid "20 degrees celsius"
30465 #~ msgstr "20 ºC"
30466 
30467 #~ msgctxt "Dataset|"
30468 #~ msgid "467 degrees celsius"
30469 #~ msgstr "467 ºC"
30470 
30471 #~ msgctxt "Dataset|"
30472 #~ msgid "45 degrees celsius"
30473 #~ msgstr "45 ºC"
30474 
30475 #~ msgctxt "Dataset|"
30476 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
30477 #~ msgstr "Marten dagoen tenperaturarik handiena 20 gradukoa da."
30478 
30479 #~ msgctxt "Dataset|"
30480 #~ msgid "58 degrees celsius"
30481 #~ msgstr "56 ºC"
30482 
30483 #~ msgctxt "Dataset|"
30484 #~ msgid "30 degrees celsius"
30485 #~ msgstr "30 ºC"
30486 
30487 #~ msgctxt "Dataset|"
30488 #~ msgid "60 degrees celsius"
30489 #~ msgstr "60 ºC"
30490 
30491 #~ msgctxt "Dataset|"
30492 #~ msgid "-145 degrees celsius"
30493 #~ msgstr "-145 ºC"
30494 
30495 #~ msgctxt "Dataset|"
30496 #~ msgid "-180 degrees celsius"
30497 #~ msgstr "-180 ºC"
30498 
30499 #~ msgctxt "Dataset|"
30500 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
30501 #~ msgstr "Jupiterren dagoen tenperaturarik baxuena -145 gradukoa da."
30502 
30503 #~ msgctxt "Dataset|"
30504 #~ msgid "0 degrees celsius"
30505 #~ msgstr "0 gradu"
30506 
30507 #~ msgctxt "Dataset|"
30508 #~ msgid "-178 degrees celsius"
30509 #~ msgstr "-178 gradu"
30510 
30511 #~ msgctxt "Dataset|"
30512 #~ msgid "-100 degrees celsius"
30513 #~ msgstr "-100 gradu"
30514 
30515 #~ msgctxt "Dataset|"
30516 #~ msgid "-216 degrees celsius"
30517 #~ msgstr "-216 gradu"
30518 
30519 #~ msgctxt "Dataset|"
30520 #~ msgid "-210 degrees celsius"
30521 #~ msgstr "-210 gradu"
30522 
30523 #~ msgctxt "QuizScreen|"
30524 #~ msgid "Closeness: %1%"
30525 #~ msgstr "Hurbiltasuna: %1%"
30526 
30527 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30528 #~ msgid ""
30529 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
30530 #~ "I = 1, V = 5\n"
30531 #~ "X = 10, L = 50\n"
30532 #~ "C = 100, D = 500\n"
30533 #~ "M = 1000"
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "Zazpi sinboloetan oinarritutako zenbaki erromatarrak:\n"
30536 #~ "I = 1, V = 5\n"
30537 #~ "X = 10, L = 50\n"
30538 #~ "C = 100, D = 500\n"
30539 #~ "M = 1000"