Warning, /education/gcompris/poqm/eu/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for gcompris_qt.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2018-2024 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the GCompris package.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Alexander Gabilondo <alexgabe@irakasle.net>, 2018, 2019, 2022.
0008 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: GCompris\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2018-11-30 13:03+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 15:37+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0022 "X-Qt-Contexts: true\n"
0023 
0024 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0025 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0032 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0033 msgctxt "ActivityConfig|"
0034 msgid "Automatic"
0035 msgstr "Automatikoa"
0036 
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "OK button"
0041 msgstr "Ados botoia"
0042 
0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0045 msgctxt "ActivityConfig|"
0046 msgid "Validate answers"
0047 msgstr "Baliozkotu erantzunak"
0048 
0049 #. Activity title
0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0051 msgctxt "ActivityInfo|"
0052 msgid "Find the adjacent numbers"
0053 msgstr "Aurkitu aldameneko zenbakiak"
0054 
0055 #. Help title
0056 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0057 msgctxt "ActivityInfo|"
0058 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0059 msgstr "Aurkitu falta diren alboko zenbakiak."
0060 
0061 #. Help goal
0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0063 msgctxt "ActivityInfo|"
0064 msgid "Learn to order numbers."
0065 msgstr "Ikasi zenbakiak ordenan jartzen."
0066 
0067 #. Help manual
0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0069 msgctxt "ActivityInfo|"
0070 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0071 msgstr "Aurkitu eskatutako zenbakiak eta arrasta itzazu dagokien lekura."
0072 
0073 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0074 msgctxt "Data|"
0075 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0076 msgstr "Aurkitu 1 eta 10 arteko zenbakiak."
0077 
0078 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0079 msgctxt "Data|"
0080 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0081 msgstr "Aurkitu 0 eta 20 arteko zenbakiak."
0082 
0083 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0084 msgctxt "Data|"
0085 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0086 msgstr "Aurkitu 0 eta 100 arteko zenbakiak."
0087 
0088 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0089 msgctxt "Data|"
0090 msgid "Find the next number."
0091 msgstr "Aurkitu hurrengo zenbakia."
0092 
0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0094 msgctxt "Data|"
0095 msgid "Find the previous number."
0096 msgstr "Aurkitu aurreko zenbakia."
0097 
0098 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0099 msgctxt "Data|"
0100 msgid "Find the in-between number."
0101 msgstr "Aurkitu tarteko zenbakia."
0102 
0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0104 msgctxt "Data|"
0105 msgid "Find the missing numbers."
0106 msgstr "Aurkitu falta den zenbakiak."
0107 
0108 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0109 msgctxt "Data|"
0110 msgid "Find the next numbers."
0111 msgstr "Aurkitu hurrengo zenbakiak."
0112 
0113 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0114 msgctxt "Data|"
0115 msgid "Find the previous numbers."
0116 msgstr "Aurkitu aurreko zenbakiak."
0117 
0118 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0119 msgctxt "Data|"
0120 msgid "Find the in-between numbers."
0121 msgstr "Aurkitu tarteko zenbakiak."
0122 
0123 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0124 msgctxt "Data|"
0125 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0126 msgstr "Aurkitu -10 eta -1 arteko zenbakiak."
0127 
0128 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0129 msgctxt "Data|"
0130 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0131 msgstr "Aurkitu -10 eta 10 arteko zenbakiak."
0132 
0133 #. Activity title
0134 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0135 msgctxt "ActivityInfo|"
0136 msgid "Advanced colors"
0137 msgstr "Kolore aurreratuak"
0138 
0139 #. Help title
0140 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0141 msgctxt "ActivityInfo|"
0142 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0143 msgstr "Aukeratu kolore egokiko tximeleta."
0144 
0145 #. Help goal
0146 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0147 msgctxt "ActivityInfo|"
0148 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0149 msgstr "Ikasi ezohiko koloreak ezagutzen."
0150 
0151 #. Help prerequisite
0152 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0153 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0154 msgctxt "ActivityInfo|"
0155 msgid "Can read."
0156 msgstr "Irakurtzen daki."
0157 
0158 #. Help manual
0159 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0160 msgctxt "ActivityInfo|"
0161 msgid ""
0162 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0163 "have to find the correct butterfly and touch it."
0164 msgstr ""
0165 "Kolore ezberdinetako tximeletak dantzan ikusiko dituzu eta galdera bat. "
0166 "Tximeleta egokia aurkitu eta ukitu behar duzu."
0167 
0168 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0169 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0170 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0171 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0172 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0173 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0174 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0175 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0176 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0180 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0181 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0184 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0185 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0186 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0187 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0188 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0189 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0190 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0191 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0192 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0193 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0194 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0195 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0196 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0197 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0198 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0199 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0200 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0201 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0202 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0204 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0205 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0206 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0207 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0210 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0211 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0212 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0213 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0214 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0215 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0216 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0217 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0218 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0221 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0236 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0237 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0241 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0242 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0246 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0247 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0248 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0249 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0250 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0251 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0252 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0253 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0258 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0259 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0260 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0261 msgctxt "ActivityInfo|"
0262 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0263 msgstr "<b>Teklatu bidezko agintea:</b>"
0264 
0265 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0266 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0267 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0268 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0269 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0270 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0271 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0272 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0273 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0274 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0275 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0277 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0281 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0282 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0283 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0284 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0287 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0288 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0302 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0303 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0304 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0307 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0308 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0309 msgctxt "ActivityInfo|"
0310 msgid "Arrows: navigate"
0311 msgstr "Geziak: nabigatzea"
0312 
0313 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0314 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0315 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0316 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0317 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0318 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0319 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0320 msgctxt "ActivityInfo|"
0321 msgid "Space or Enter: select an item"
0322 msgstr "Zuriunea edo Sartu: elementu bat hautatzea"
0323 
0324 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0325 #. ----------
0326 #. Color #FF7F50
0327 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0328 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0329 msgctxt "advanced_colors|"
0330 msgid "Find the coral butterfly"
0331 msgstr "Aurkitu koral tximeleta"
0332 
0333 #. Color #7F1734
0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0341 msgctxt "advanced_colors|"
0342 msgid "Find the claret butterfly"
0343 msgstr "Aurkitu bordele koloreko tximeleta"
0344 
0345 #. Color #000080
0346 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0348 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0349 msgctxt "advanced_colors|"
0350 msgid "Find the navy butterfly"
0351 msgstr "Aurkitu tximeleta itsas-urdina"
0352 
0353 #. Color #FBEC5D
0354 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0356 msgctxt "advanced_colors|"
0357 msgid "Find the corn butterfly"
0358 msgstr "Aurkitu arto tximeleta"
0359 
0360 #. Color #0047AB
0361 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0363 msgctxt "advanced_colors|"
0364 msgid "Find the cobalt butterfly"
0365 msgstr "Aurkitu kobalto-urdin koloreko tximeleta"
0366 
0367 #. Color #00FFFF
0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0370 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0371 msgctxt "advanced_colors|"
0372 msgid "Find the cyan butterfly"
0373 msgstr "Aurkitu zian koloreko tximeleta"
0374 
0375 #. Color #954535
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0382 msgctxt "advanced_colors|"
0383 msgid "Find the chestnut butterfly"
0384 msgstr "Aurkitu gaztaina koloreko tximeleta"
0385 
0386 #. Color #AB784E
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0389 msgctxt "advanced_colors|"
0390 msgid "Find the almond butterfly"
0391 msgstr "Aurkitu arbendol koloreko tximeleta"
0392 
0393 #. Color #0F52BA
0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0396 msgctxt "advanced_colors|"
0397 msgid "Find the sapphire butterfly"
0398 msgstr "Aurkitu zafiro koloreko tximeleta"
0399 
0400 #. Color #E0115F
0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0403 msgctxt "advanced_colors|"
0404 msgid "Find the ruby butterfly"
0405 msgstr "Aurkitu errubi koloreko tximeleta"
0406 
0407 #. Color #882D17
0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0410 msgctxt "advanced_colors|"
0411 msgid "Find the sienna butterfly"
0412 msgstr "Aurkitu siena koloreko tximeleta"
0413 
0414 #. Color #BCB88A
0415 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0416 msgctxt "advanced_colors|"
0417 msgid "Find the sage butterfly"
0418 msgstr "Aurkitu salbia koloreko tximeleta"
0419 
0420 #. Color #FF8C69
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0424 msgctxt "advanced_colors|"
0425 msgid "Find the salmon butterfly"
0426 msgstr "Aurkitu izokin koloreko tximeleta"
0427 
0428 #. Color #704214
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0432 msgctxt "advanced_colors|"
0433 msgid "Find the sepia butterfly"
0434 msgstr "Aurkitu sepia koloreko tximeleta"
0435 
0436 #. Color #E4BB25
0437 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0438 msgctxt "advanced_colors|"
0439 msgid "Find the sulfur butterfly"
0440 msgstr "Aurkitu sufre koloreko tximeleta"
0441 
0442 #. Color #DB6D7B
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0445 msgctxt "advanced_colors|"
0446 msgid "Find the tea butterfly"
0447 msgstr "Aurkitu te koloreko tximeleta"
0448 
0449 #. Color #BFFF00
0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0451 msgctxt "advanced_colors|"
0452 msgid "Find the lime butterfly"
0453 msgstr "Aurkitu lima koloreko tximeleta"
0454 
0455 #. Color #40E0D0
0456 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0457 msgctxt "advanced_colors|"
0458 msgid "Find the turquoise butterfly"
0459 msgstr "Aurkitu turkesa koloreko tximeleta"
0460 
0461 #. Color #73B881
0462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0463 msgctxt "advanced_colors|"
0464 msgid "Find the absinthe butterfly"
0465 msgstr "Aurkitu asentsio koloreko tximeleta"
0466 
0467 #. Color #C04000
0468 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0469 msgctxt "advanced_colors|"
0470 msgid "Find the mahogany butterfly"
0471 msgstr "Aurkitu kaoba koloreko tximeleta"
0472 
0473 #. Color #7FFFD4
0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0476 msgctxt "advanced_colors|"
0477 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0478 msgstr "Aurkitu akuamarina koloreko tximeleta"
0479 
0480 #. Color #F2F0E6
0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0483 msgctxt "advanced_colors|"
0484 msgid "Find the alabaster butterfly"
0485 msgstr "Aurkitu harzuri koloreko tximeleta"
0486 
0487 #. Color #FFBF00
0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0490 msgctxt "advanced_colors|"
0491 msgid "Find the amber butterfly"
0492 msgstr "Aurkitu anbar koloreko tximeleta"
0493 
0494 #. Color #9966CC
0495 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0496 msgctxt "advanced_colors|"
0497 msgid "Find the amethyst butterfly"
0498 msgstr "Aurkitu ametista koloreko tximeleta"
0499 
0500 #. Color #F5EACC
0501 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0504 msgctxt "advanced_colors|"
0505 msgid "Find the anise butterfly"
0506 msgstr "Aurkitu anis koloreko tximeleta"
0507 
0508 #. Color #E34234
0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0511 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0512 msgctxt "advanced_colors|"
0513 msgid "Find the vermilion butterfly"
0514 msgstr "Aurkitu tximeleta gorrimina"
0515 
0516 #. Color #EEEBEB
0517 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0518 msgctxt "advanced_colors|"
0519 msgid "Find the ceruse butterfly"
0520 msgstr "Aurkitu berun-zuri koloreko tximeleta"
0521 
0522 #. Color #E5AA70
0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0527 msgctxt "advanced_colors|"
0528 msgid "Find the fawn butterfly"
0529 msgstr "Aurkitu hori-marroi koloreko tximeleta"
0530 
0531 #. Color #7FFF00
0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0534 msgctxt "advanced_colors|"
0535 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0536 msgstr "Aurkitu berde-horixka koloreko tximeleta"
0537 
0538 #. Color #50C878
0539 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0540 msgctxt "advanced_colors|"
0541 msgid "Find the emerald butterfly"
0542 msgstr "Aurkitu esmeralda koloreko tximeleta"
0543 
0544 #. Color #614051
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0552 msgctxt "advanced_colors|"
0553 msgid "Find the aubergine butterfly"
0554 msgstr "Aurkitu alberjinia koloreko tximeleta"
0555 
0556 #. Color #CC397B
0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0559 msgctxt "advanced_colors|"
0560 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0561 msgstr "Aurkitu fuksia koloreko tximeleta"
0562 
0563 #. Color #6082B6
0564 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0565 msgctxt "advanced_colors|"
0566 msgid "Find the glaucous butterfly"
0567 msgstr "Aurkitu glauko koloreko tximeleta"
0568 
0569 #. Color #A52A2A
0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0572 msgctxt "advanced_colors|"
0573 msgid "Find the auburn butterfly"
0574 msgstr "Aurkitu gaztaina-gorri koloreko tximeleta"
0575 
0576 #. Color #458AC6
0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0579 msgctxt "advanced_colors|"
0580 msgid "Find the azure butterfly"
0581 msgstr "Aurkitu zeru-urdin koloreko tximeleta"
0582 
0583 #. Color #9F7F58
0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0585 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0586 msgctxt "advanced_colors|"
0587 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0588 msgstr "Aurkitu marroi-grisaxka koloreko tximeleta"
0589 
0590 #. Color #3D2B1F
0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0592 msgctxt "advanced_colors|"
0593 msgid "Find the bistre butterfly"
0594 msgstr "Aurkitu gorri-ilun koloreko tximeleta"
0595 
0596 #. Color #DC143C
0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0599 msgctxt "advanced_colors|"
0600 msgid "Find the crimson butterfly"
0601 msgstr "Aurkitu gorrimin koloreko tximeleta"
0602 
0603 #. Color #ACE1AF
0604 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0605 msgctxt "advanced_colors|"
0606 msgid "Find the celadon butterfly"
0607 msgstr "Aurkitu gris-berdexka koloreko tximeleta"
0608 
0609 #. Color #007BA7
0610 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0613 msgctxt "advanced_colors|"
0614 msgid "Find the cerulean butterfly"
0615 msgstr "Aurkitu zeru-koloreko tximeleta"
0616 
0617 #. Color #8B8E8D
0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0620 msgctxt "advanced_colors|"
0621 msgid "Find the dove butterfly"
0622 msgstr "Aurkitu gris-perla koloreko tximeleta"
0623 
0624 #. Color #943543
0625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0626 msgctxt "advanced_colors|"
0627 msgid "Find the garnet butterfly"
0628 msgstr "Aurkitu gorri-ilun koloreko tximeleta"
0629 
0630 #. Color #4B0082
0631 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0633 msgctxt "advanced_colors|"
0634 msgid "Find the indigo butterfly"
0635 msgstr "Aurkitu anil koloreko tximeleta"
0636 
0637 #. Color #FFFFF0
0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0641 msgctxt "advanced_colors|"
0642 msgid "Find the ivory butterfly"
0643 msgstr "Aurkitu marfil koloreko tximeleta"
0644 
0645 #. Color #00A86B
0646 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0647 msgctxt "advanced_colors|"
0648 msgid "Find the jade butterfly"
0649 msgstr "Aurkitu jade koloreko tximeleta"
0650 
0651 #. Color #B57EDC
0652 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0653 msgctxt "advanced_colors|"
0654 msgid "Find the lavender butterfly"
0655 msgstr "Aurkitu izpiliku koloreko tximeleta"
0656 
0657 #. Color #9BC4AF
0658 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0659 msgctxt "advanced_colors|"
0660 msgid "Find the lichen butterfly"
0661 msgstr "Aurkitu liken koloreko tximeleta"
0662 
0663 #. Color #722F37
0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0667 msgctxt "advanced_colors|"
0668 msgid "Find the wine butterfly"
0669 msgstr "Aurkitu ardo koloreko tximeleta"
0670 
0671 #. Color #9955BB
0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0674 msgctxt "advanced_colors|"
0675 msgid "Find the lilac butterfly"
0676 msgstr "Aurkitu lila koloreko tximeleta"
0677 
0678 #. Color #FF00FF
0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0682 msgctxt "advanced_colors|"
0683 msgid "Find the magenta butterfly"
0684 msgstr "Aurkitu magenta koloreko tximeleta"
0685 
0686 #. Color #0BDA51
0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0689 msgctxt "advanced_colors|"
0690 msgid "Find the malachite butterfly"
0691 msgstr "Aurkitu malakita koloreko tximeleta"
0692 
0693 #. Color #D9C3AD
0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0695 msgctxt "advanced_colors|"
0696 msgid "Find the larch butterfly"
0697 msgstr "Aurkitu laritz koloreko tximeleta"
0698 
0699 #. Color #EFC050
0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0701 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0702 msgctxt "advanced_colors|"
0703 msgid "Find the mimosa butterfly"
0704 msgstr "Aurkitu mimosa koloreko tximeleta"
0705 
0706 #. Color #CC7722
0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0709 msgctxt "advanced_colors|"
0710 msgid "Find the ochre butterfly"
0711 msgstr "Aurkitu okre koloreko tximeleta"
0712 
0713 #. Color #808000
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0715 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0716 msgctxt "advanced_colors|"
0717 msgid "Find the olive butterfly"
0718 msgstr "Aurkitu oliba koloreko tximeleta"
0719 
0720 #. Color #F7F9F4
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0724 msgctxt "advanced_colors|"
0725 msgid "Find the opaline butterfly"
0726 msgstr "Aurkitu opalina koloreko tximeleta"
0727 
0728 #. Color #120A8F
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0730 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0731 msgctxt "advanced_colors|"
0732 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0733 msgstr "Aurkitu urdin-ilun koloreko tximeleta"
0734 
0735 #. Color #E0B0FF
0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0739 msgctxt "advanced_colors|"
0740 msgid "Find the mauve butterfly"
0741 msgstr "Aurkitu malba koloreko tximeleta"
0742 
0743 #. Color #91A3B0
0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0747 msgctxt "advanced_colors|"
0748 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0749 msgstr "Aurkitu urdin-grisaxka koloreko tximeleta"
0750 
0751 #. Color #93C572
0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0754 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0755 msgctxt "advanced_colors|"
0756 msgid "Find the pistachio butterfly"
0757 msgstr "Aurkitu pistatxo koloreko tximeleta"
0758 
0759 #. Color #AEADA5
0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0762 msgctxt "advanced_colors|"
0763 msgid "Find the platinum butterfly"
0764 msgstr "Aurkitu zilar koloreko tximeleta"
0765 
0766 #. Color #32004A
0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0769 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0770 msgctxt "advanced_colors|"
0771 msgid "Find the purple butterfly"
0772 msgstr "Aurkitu tximeleta morea"
0773 
0774 #. Color #5C3960
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0780 msgctxt "advanced_colors|"
0781 msgid "Find the plum butterfly"
0782 msgstr "Aurkitu more-gorrixka koloreko tximeleta"
0783 
0784 #. Color #003153
0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0787 msgctxt "advanced_colors|"
0788 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0789 msgstr "Aurkitu urdin koloreko tximeleta"
0790 
0791 #. Color #B7410E
0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0796 msgctxt "advanced_colors|"
0797 msgid "Find the rust butterfly"
0798 msgstr "Aurkitu herdoil koloreko tximeleta"
0799 
0800 #. Color #F4C430
0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0802 msgctxt "advanced_colors|"
0803 msgid "Find the saffron butterfly"
0804 msgstr "Aurkitu laranja-argi koloreko tximeleta"
0805 
0806 #. Color #F3E5AB
0807 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0808 msgctxt "advanced_colors|"
0809 msgid "Find the vanilla butterfly"
0810 msgstr "Aurkitu banilla koloreko tximeleta"
0811 
0812 #. Color #40826D
0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0814 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0815 msgctxt "advanced_colors|"
0816 msgid "Find the veronese butterfly"
0817 msgstr "Aurkitu veronako-orlegi koloreko tximeleta"
0818 
0819 #. Color #529371
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0822 msgctxt "advanced_colors|"
0823 msgid "Find the verdigris butterfly"
0824 msgstr "Aurkitu turkesa koloreko tximeleta"
0825 
0826 #. Color #32004A
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0832 msgctxt "advanced_colors|"
0833 msgid "Find the dark purple butterfly"
0834 msgstr "AAurkitu more-ilun koloreko tximeleta"
0835 
0836 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0837 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0838 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0839 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0840 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0841 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0842 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0843 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0844 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0845 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0846 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0847 msgctxt "ActivityConfig|"
0848 msgid "Speed"
0849 msgstr "Abiadura"
0850 
0851 #. Activity title
0852 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0853 msgctxt "ActivityInfo|"
0854 msgid "Multiplication of numbers"
0855 msgstr "Zenbakien arteko biderketa"
0856 
0857 #. Help title
0858 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0859 msgctxt "ActivityInfo|"
0860 msgid "Practice the multiplication operation."
0861 msgstr "Trebatu biderketa eragiketak egiten."
0862 
0863 #. Help goal
0864 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0865 msgctxt "ActivityInfo|"
0866 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0867 msgstr "Ikasi denbora tarte mugatuan zenbakiak biderkatzen."
0868 
0869 #. Help prerequisite
0870 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0871 msgctxt "ActivityInfo|"
0872 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0873 msgstr "Biderketa taulak, 1etik 10era."
0874 
0875 #. Help manual
0876 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0877 msgctxt "ActivityInfo|"
0878 msgid ""
0879 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0880 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0881 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0882 "their balloon land!"
0883 msgstr ""
0884 "Biderketa bat azalduko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
0885 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
0886 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
0887 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
0888 
0889 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0890 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0891 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0892 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0893 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0894 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0895 msgctxt "ActivityInfo|"
0896 msgid "Digits: type your answer"
0897 msgstr "Digituak: tekleatu zure erantzuna"
0898 
0899 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0900 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0901 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0902 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0903 msgctxt "ActivityInfo|"
0904 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0905 msgstr "Atzera-tekla: ezabatu zure erantzuneko azken digitua"
0906 
0907 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0908 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0909 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0910 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0911 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0912 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0913 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0914 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0915 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0916 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0917 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0918 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0919 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0920 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0921 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0922 msgctxt "ActivityInfo|"
0923 msgid "Enter: validate your answer"
0924 msgstr "Sartu: baliozkotu zure erantzuna"
0925 
0926 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0927 msgctxt "Data|"
0928 msgid "Learn multiplication table of 1."
0929 msgstr "Ikasi 1en biderkatzeko taula."
0930 
0931 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0932 msgctxt "Data|"
0933 msgid "Learn multiplication table of 10."
0934 msgstr "Ikasi 10en biderkatzeko taula."
0935 
0936 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0937 msgctxt "Data|"
0938 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0939 msgstr "Trebatu biderketa taulekin 1etik 10era."
0940 
0941 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0942 msgctxt "Data|"
0943 msgid "Learn multiplication table of 2."
0944 msgstr "Ikasi 2ren biderkatzeko taula."
0945 
0946 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0947 msgctxt "Data|"
0948 msgid "Learn multiplication table of 3."
0949 msgstr "Ikasi 3ren biderkatzeko taula."
0950 
0951 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0952 msgctxt "Data|"
0953 msgid "Learn multiplication table of 4."
0954 msgstr "Ikasi 4ren biderkatzeko taula."
0955 
0956 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0957 msgctxt "Data|"
0958 msgid "Learn multiplication table of 5."
0959 msgstr "Ikasi 5en biderkatzeko taula."
0960 
0961 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0962 msgctxt "Data|"
0963 msgid "Learn multiplication table of 6."
0964 msgstr "Ikasi 6ren biderkatzeko taula."
0965 
0966 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0967 msgctxt "Data|"
0968 msgid "Learn multiplication table of 7."
0969 msgstr "Ikasi 7ren biderkatzeko taula."
0970 
0971 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0972 msgctxt "Data|"
0973 msgid "Learn multiplication table of 8."
0974 msgstr "Ikasi 8ren biderkatzeko taula."
0975 
0976 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0977 msgctxt "Data|"
0978 msgid "Learn multiplication table of 9."
0979 msgstr "Ikasi 9ren biderkatzeko taula."
0980 
0981 #. Activity title
0982 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0983 msgctxt "ActivityInfo|"
0984 msgid "Division of numbers"
0985 msgstr "Zenbakien arteko zatiketa"
0986 
0987 #. Help title
0988 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0989 msgctxt "ActivityInfo|"
0990 msgid "Practice the division operation."
0991 msgstr "Trebatu zatiketa eragiketak egiten."
0992 
0993 #. Help goal
0994 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0995 msgctxt "ActivityInfo|"
0996 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0997 msgstr "Aurkitu zatiketaren emaitza denbora tarte mugatuan."
0998 
0999 #. Help prerequisite
1000 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1001 msgctxt "ActivityInfo|"
1002 msgid "Division of small numbers."
1003 msgstr "Zenbaki txikien zatiketa."
1004 
1005 #. Help manual
1006 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1007 msgctxt "ActivityInfo|"
1008 msgid ""
1009 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1010 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1011 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1012 msgstr ""
1013 "Zatiketa bat azalduko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
1014 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
1015 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
1016 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
1017 
1018 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1019 msgctxt "Data|"
1020 msgid "Learn division table of 1."
1021 msgstr "Ikasi 1ekin zatitzeko taula."
1022 
1023 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1024 msgctxt "Data|"
1025 msgid "Learn division table of 10."
1026 msgstr "Ikasi 10ekin zatitzeko taula."
1027 
1028 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1029 msgctxt "Data|"
1030 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1031 msgstr "Trebatu zatiketa taulekin 1etik 10era."
1032 
1033 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1034 msgctxt "Data|"
1035 msgid "Learn division table of 2."
1036 msgstr "Ikasi 2rekin zatitzeko taula."
1037 
1038 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1039 msgctxt "Data|"
1040 msgid "Learn division table of 3."
1041 msgstr "Ikasi 3rekin zatitzeko taula."
1042 
1043 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1044 msgctxt "Data|"
1045 msgid "Learn division table of 4."
1046 msgstr "Ikasi 4rekin zatitzeko taula."
1047 
1048 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1049 msgctxt "Data|"
1050 msgid "Learn division table of 5."
1051 msgstr "Ikasi 5ekin zatitzeko taula."
1052 
1053 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1054 msgctxt "Data|"
1055 msgid "Learn division table of 6."
1056 msgstr "Ikasi 6rekin zatitzeko taula."
1057 
1058 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1059 msgctxt "Data|"
1060 msgid "Learn division table of 7."
1061 msgstr "Ikasi 7rekin zatitzeko taula."
1062 
1063 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1064 msgctxt "Data|"
1065 msgid "Learn division table of 8."
1066 msgstr "Ikasi 8rekin zatitzeko taula."
1067 
1068 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1069 msgctxt "Data|"
1070 msgid "Learn division table of 9."
1071 msgstr "Ikasi 9rekin zatitzeko taula."
1072 
1073 #. Activity title
1074 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1075 msgctxt "ActivityInfo|"
1076 msgid "Subtraction of numbers"
1077 msgstr "Zenbakien arteko kenketa"
1078 
1079 #. Help title
1080 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1081 msgctxt "ActivityInfo|"
1082 msgid "Practice the subtraction operation."
1083 msgstr "Trebatu kenketa eragiketak egiten."
1084 
1085 #. Help goal
1086 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1087 msgctxt "ActivityInfo|"
1088 msgid ""
1089 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1090 "time."
1091 msgstr "Ikasi bi zenbakiren arteko kenketa denbora tarte mugatuan egiten."
1092 
1093 #. Help prerequisite
1094 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1095 msgctxt "ActivityInfo|"
1096 msgid "Subtraction of small numbers."
1097 msgstr "Zenbaki txikien arteko kenketa."
1098 
1099 #. Help manual
1100 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1101 msgctxt "ActivityInfo|"
1102 msgid ""
1103 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1104 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1105 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1106 msgstr ""
1107 "Kenketa bat azalduko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
1108 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
1109 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
1110 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
1111 
1112 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1113 msgctxt "Data|"
1114 msgid "Learn subtraction table of 1."
1115 msgstr "Ikasi 1en kentzeko taula."
1116 
1117 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1118 msgctxt "Data|"
1119 msgid "Learn subtraction table of 10."
1120 msgstr "Ikasi 10en kentzeko taula."
1121 
1122 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1123 msgctxt "Data|"
1124 msgid "Subtractions from number up to 10."
1125 msgstr "Kenketak 10 arteko zenbakiekin."
1126 
1127 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1128 msgctxt "Data|"
1129 msgid "Subtractions from number up to 20."
1130 msgstr "Kenketak 20 arteko zenbakiekin."
1131 
1132 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1133 msgctxt "Data|"
1134 msgid "Subtractions from number up to 100."
1135 msgstr "Kenketak 100 arteko zenbakiekin."
1136 
1137 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1138 msgctxt "Data|"
1139 msgid "Learn subtraction table of 2."
1140 msgstr "Ikasi 2ren kenketa taula."
1141 
1142 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1143 msgctxt "Data|"
1144 msgid "Learn subtraction table of 3."
1145 msgstr "Ikasi 3ren kentzeko taula."
1146 
1147 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1148 msgctxt "Data|"
1149 msgid "Learn subtraction table of 4."
1150 msgstr "Ikasi 4ren kentzeko taula."
1151 
1152 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1153 msgctxt "Data|"
1154 msgid "Learn subtraction table of 5."
1155 msgstr "Ikasi 5en kentzeko taula."
1156 
1157 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1158 msgctxt "Data|"
1159 msgid "Learn subtraction table of 6."
1160 msgstr "Ikasi 6ren kentzeko taula."
1161 
1162 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1163 msgctxt "Data|"
1164 msgid "Learn subtraction table of 7."
1165 msgstr "Ikasi 7ren kentzeko taula."
1166 
1167 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1168 msgctxt "Data|"
1169 msgid "Learn subtraction table of 8."
1170 msgstr "Ikasi 8ren kentzeko taula."
1171 
1172 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1173 msgctxt "Data|"
1174 msgid "Learn subtraction table of 9."
1175 msgstr "Ikasi 9ren kentzeko taula."
1176 
1177 #. Activity title
1178 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1179 msgctxt "ActivityInfo|"
1180 msgid "Addition of numbers"
1181 msgstr "Zenbakien arteko batuketa"
1182 
1183 #. Help title
1184 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1185 msgctxt "ActivityInfo|"
1186 msgid "Practice the addition of numbers."
1187 msgstr "Trebatu zenbakien arteko batuketak egiten."
1188 
1189 #. Help goal
1190 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1191 msgctxt "ActivityInfo|"
1192 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1193 msgstr "Ikasi bi zenbakiren arteko batuketa denbora tarte mugatuan egiten."
1194 
1195 #. Help prerequisite
1196 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1197 msgctxt "ActivityInfo|"
1198 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1199 msgstr "Batuketa errazak. Idatzizko zenbakiak ezagutzeko gai da."
1200 
1201 #. Help manual
1202 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1203 msgctxt "ActivityInfo|"
1204 msgid ""
1205 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1206 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1207 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1208 msgstr ""
1209 "Batuketa bat azladuko da pantailan. Emaitza azkar aurkitu eta erabili zure "
1210 "ordenagailuko teklatua edo pantailako zenbakizko teklatua biderkadura "
1211 "tekleatzeko. Azkar ibili behar duzu eta erantzuna pinguinoak beraien "
1212 "globoekin lurreratu aurretik bidali behar dituzu!"
1213 
1214 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1215 msgctxt "Data|"
1216 msgid "Learn addition table of 1."
1217 msgstr "Ikasi 1en gehitzeko taula."
1218 
1219 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1220 msgctxt "Data|"
1221 msgid "Learn addition table of 10."
1222 msgstr "Ikasi 10en gehitzeko taula."
1223 
1224 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1225 msgctxt "Data|"
1226 msgid "Additions with numbers up to 10."
1227 msgstr "Batuketak 10 arteko zenbakiekin."
1228 
1229 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1230 msgctxt "Data|"
1231 msgid "Additions with numbers up to 15."
1232 msgstr "Batuketak 15 arteko zenbakiekin."
1233 
1234 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1235 msgctxt "Data|"
1236 msgid "Additions with result up to 100."
1237 msgstr "Emaitza 100 artekoa duten batuketak."
1238 
1239 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1240 msgctxt "Data|"
1241 msgid "Learn addition table of 2."
1242 msgstr "Ikasi 2ren gehitzeko taula."
1243 
1244 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1245 msgctxt "Data|"
1246 msgid "Learn addition table of 3."
1247 msgstr "Ikasi 3ren gehitzeko taula."
1248 
1249 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1250 msgctxt "Data|"
1251 msgid "Learn addition table of 4."
1252 msgstr "Ikasi 4ren gehitzeko taula."
1253 
1254 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1255 msgctxt "Data|"
1256 msgid "Learn addition table of 5."
1257 msgstr "Ikasi 5en gehitzeko taula."
1258 
1259 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1260 msgctxt "Data|"
1261 msgid "Learn addition table of 6."
1262 msgstr "Ikasi 6ren gehitzeko taula."
1263 
1264 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1265 msgctxt "Data|"
1266 msgid "Learn addition table of 7."
1267 msgstr "Ikasi 7ren gehitzeko taula."
1268 
1269 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1270 msgctxt "Data|"
1271 msgid "Learn addition table of 8."
1272 msgstr "Ikasi 8ren gehitzeko taula."
1273 
1274 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1275 msgctxt "Data|"
1276 msgid "Learn addition table of 9."
1277 msgstr "Ikasi 9ren gehitzeko taula."
1278 
1279 #. Activity title
1280 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1281 msgctxt "ActivityInfo|"
1282 msgid "Logical associations"
1283 msgstr "Elkarketa logikoak"
1284 
1285 #. Help title
1286 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1287 msgctxt "ActivityInfo|"
1288 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1289 msgstr "Osatu frutaren antolamendua."
1290 
1291 #. Help goal
1292 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1293 msgctxt "ActivityInfo|"
1294 msgid "Logic training activity."
1295 msgstr "Logika trebatzeko jarduera."
1296 
1297 #. Help manual
1298 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1299 msgctxt "ActivityInfo|"
1300 msgid ""
1301 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1302 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1303 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1304 msgstr ""
1305 "Begiratu bi jarraierei. Lehenengo jarraierako fruta bakoitza, bigarren "
1306 "jarraieran beste fruta batekin ordezkatu da. Osatu bigarren jarraiera "
1307 "dagokion fruta erabiliz, eredu honi erreparatu ondoren."
1308 
1309 #. Activity title
1310 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1311 msgctxt "ActivityInfo|"
1312 msgid "Align four (against Tux)"
1313 msgstr "Lerrokatu lau (Tuxen aurka)"
1314 
1315 #. Help title
1316 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1317 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1318 msgctxt "ActivityInfo|"
1319 msgid "Arrange four tokens in a row."
1320 msgstr "Lau fitxa lerro batean ipintzea."
1321 
1322 #. Help goal
1323 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1324 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1325 msgctxt "ActivityInfo|"
1326 msgid ""
1327 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1328 "(standing up) or diagonally."
1329 msgstr ""
1330 "Sortu 4 fitxako lerro bat, horizontalki (etzanda), bertikalki (zutik) edo "
1331 "diagonalki."
1332 
1333 #. Help manual
1334 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1335 msgctxt "ActivityInfo|"
1336 msgid ""
1337 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1338 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1339 msgstr ""
1340 "Jokatu Tux-ekin. Txandaka, egin klik fitxa jaregin nahi duzun marran. 4 "
1341 "fitxako marra bat osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
1342 
1343 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1344 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1345 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1346 msgctxt "ActivityInfo|"
1347 msgid ""
1348 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1349 "will play better when you increase the level."
1350 msgstr ""
1351 "Zailtasun maila hautatzeko gezi-botoiak erabil ditzakezu. Tux-ek hobeto "
1352 "jokatuko du maila igotzen duzunean."
1353 
1354 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1355 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1356 msgctxt "ActivityInfo|"
1357 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1358 msgstr "Ezker-gezia: fitxa ezkerrera eramatea"
1359 
1360 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1361 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1362 msgctxt "ActivityInfo|"
1363 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1364 msgstr "Eskuin-gezia: fitxa eskuinera eramatea"
1365 
1366 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1367 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1368 msgctxt "ActivityInfo|"
1369 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1370 msgstr "Zuriunea edo behera-gezia: fitxa jaregitea"
1371 
1372 #. Activity title
1373 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1374 msgctxt "ActivityInfo|"
1375 msgid "Align four (with a friend)"
1376 msgstr "Lerrokatu lau (lagun baten aurka)"
1377 
1378 #. Help manual
1379 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1380 msgctxt "ActivityInfo|"
1381 msgid ""
1382 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1383 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1384 msgstr ""
1385 "Jokatu lagun batekin. Txandaka, egin klik fitxa jaregin nahi duzun marran. 4 "
1386 "fitxako marra bat osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
1387 
1388 #. Activity title
1389 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1390 msgctxt "ActivityInfo|"
1391 msgid "Alphabet sequence"
1392 msgstr "Alfabetoaren hurrenkera"
1393 
1394 #. Help title
1395 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1396 msgctxt "ActivityInfo|"
1397 msgid ""
1398 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1399 msgstr "Mugitu helikopteroa, hodeiak alfabetoaren ordenari jarraituz hartzeko."
1400 
1401 #. Help goal
1402 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1403 msgctxt "ActivityInfo|"
1404 msgid "Alphabet sequence."
1405 msgstr "Alfabetoraren hurrenkera."
1406 
1407 #. Help prerequisite
1408 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1409 msgctxt "ActivityInfo|"
1410 msgid "Can decode letters."
1411 msgstr "Letrak deskodetu ditzake."
1412 
1413 #. Help manual
1414 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1415 msgctxt "ActivityInfo|"
1416 msgid ""
1417 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1418 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1419 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1420 "or check the bottom right corner."
1421 msgstr ""
1422 "Harrapatu alfabetoko letrak. Teklatu batekin erabili gezi teklak "
1423 "helikopteroa mugitzeko. Gailu erakusle batekin klik edo tak egin behar duzu "
1424 "helburuko kokalekuan. Zein letra hartu behar duzun jakiteko, hura gogoratu "
1425 "edo beheko eskuin izkinan egiaztatu behar duzu."
1426 
1427 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1428 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1429 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1430 msgctxt "ActivityInfo|"
1431 msgid "Arrows: move the helicopter"
1432 msgstr "Geziak: helikopteroa mugitzea"
1433 
1434 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1435 msgctxt "AlphabetSequence|"
1436 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1437 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/ñ/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1438 
1439 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1440 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1441 msgctxt "ActivityConfig|"
1442 msgid "Tutorial Mode"
1443 msgstr "Tutoretza modua"
1444 
1445 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1446 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1447 msgctxt "ActivityConfig|"
1448 msgid "Free Mode"
1449 msgstr "Modu askea"
1450 
1451 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1452 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1453 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1454 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1455 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1456 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1457 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1458 msgctxt "ActivityConfig|"
1459 msgid "Select your mode"
1460 msgstr "Aukeratu zure modua"
1461 
1462 #. Activity title
1463 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1464 msgctxt "ActivityInfo|"
1465 msgid "Analog electricity"
1466 msgstr "Elektrizitate analogikoa"
1467 
1468 #. Help title
1469 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1470 msgctxt "ActivityInfo|"
1471 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1472 msgstr "Sortu eta simulatu eskema elektriko analogiko bat."
1473 
1474 #. Help goal
1475 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1476 msgctxt "ActivityInfo|"
1477 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1478 msgstr ""
1479 "Sortu eskema elektriko analogiko bat denbora errealeko simulazio bat "
1480 "erabiliz."
1481 
1482 #. Help prerequisite
1483 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1484 msgctxt "ActivityInfo|"
1485 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1486 msgstr "Elektrizitate kontzeptuen oinarrizko ulermena eskatzen du."
1487 
1488 #. Help manual
1489 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1490 msgctxt "ActivityInfo|"
1491 msgid ""
1492 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1493 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1494 msgstr ""
1495 "Arrastatu osagai elektrikoak hautatzailetik eta jaregin laneko eremuan. "
1496 "Laneko eremuko osagaiak arrastatuz mugitu ditzakezu."
1497 
1498 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1499 msgctxt "ActivityInfo|"
1500 msgid ""
1501 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1502 "component selector, and select the component or wire."
1503 msgstr ""
1504 "Osagai bat edo kable bat ezabatzeko, hautatu ezabatzeko tresna osagaiak "
1505 "hautatzeko goiko aldean eta hautatu osagaia edo kablea."
1506 
1507 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1508 msgctxt "ActivityInfo|"
1509 msgid ""
1510 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1511 "or on the info button to get information about it."
1512 msgstr ""
1513 "Osagaian klik egin dezakezu, eta ondoren biratzeko botoietan hura biratzeko, "
1514 "edo informazio-botoian, horri buruzko informazioa lortzeko."
1515 
1516 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1517 msgctxt "ActivityInfo|"
1518 msgid ""
1519 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1520 "the rheostat value by dragging its slider."
1521 msgstr ""
1522 "Etengailuan klik egin dezakezu hura irekitzeko eta ixteko. Era berean, "
1523 "erreostatoaren balioa alda dezakezu haren graduatzailea arrastatuz."
1524 
1525 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1526 msgctxt "ActivityInfo|"
1527 msgid ""
1528 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1529 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1530 msgstr ""
1531 "Bi terminal konektatzeko, egin klik lehenengo terminalean, ondoren "
1532 "bigarrenean. Terminal bat desautatzeko, egin klik azalera huts batean."
1533 
1534 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1535 msgctxt "ActivityInfo|"
1536 msgid ""
1537 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1538 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1539 msgstr ""
1540 "Hautsitako bonbila bat edo LED bat konpontzeko, egiozu klik zirkuitutik "
1541 "deskonektatu ondoren. Simulazioa denbora errealean eguneratzen da "
1542 "erabiltzailearen ekintza guztiekin."
1543 
1544 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1545 msgctxt "ActivityInfo|"
1546 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1547 msgstr "Simulazio elektrikorako motorra edX-koa da:"
1548 
1549 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1550 msgctxt "cktsim|"
1551 msgid ""
1552 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1553 "please remove the wire causing the short."
1554 msgstr ""
1555 "Abisua! Zirkuituak tentsio-iturri begizta edo kable baten zirkuitulabur bat "
1556 "du, mesedez, kendu zirkuitulaburra eragiten duen kablea."
1557 
1558 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1559 msgctxt "cktsim|"
1560 msgid ""
1561 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1562 "circuit."
1563 msgstr ""
1564 "Abisua! Zirkuitu honekin simulatzaileak emaitza hutsalak sor ditzake edo "
1565 "baliteke emaitzarik ere ez sortzea."
1566 
1567 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1568 msgctxt "Battery|"
1569 msgid ""
1570 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1571 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1572 "from one terminal of the battery to the other."
1573 msgstr ""
1574 "Bateria erabiltzen da gailu elektrikoak elikatzeko. Zirkuitu itxi batean "
1575 "tentsioa hornitu dezake. Horrek esan nahi du bateriaren terminal batetik "
1576 "bestera korrontea zirkulatzeko bide bat egon behar duela."
1577 
1578 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1579 msgctxt "Battery|"
1580 msgid ""
1581 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1582 msgstr "Zirkuitu batean korrontea handiegia bada, bateria kaltetu daiteke."
1583 
1584 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1585 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1586 #, qt-format
1587 msgctxt "Battery|"
1588 msgid "V = %1V"
1589 msgstr "V = %1V"
1590 
1591 #. I for current intensity, A for Ampere
1592 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1593 #, qt-format
1594 msgctxt "Battery|"
1595 msgid "I = %1A"
1596 msgstr "I = %1A"
1597 
1598 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1599 msgctxt "Bulb|"
1600 msgid ""
1601 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1602 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1603 "certain limit."
1604 msgstr ""
1605 "Bonbillak distira egiten du behar adina energia dagoenean. Bere "
1606 "intentsitatea hornitutako tentsioarekiko proportzionala da. Hautsi egingo da "
1607 "energiak muga jakin bat gainditzen badu."
1608 
1609 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1610 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1611 #, qt-format
1612 msgctxt "Bulb|"
1613 msgid "V = %1V"
1614 msgstr "V = %1V"
1615 
1616 #. I for current intensity, A for Ampere
1617 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1618 #, qt-format
1619 msgctxt "Bulb|"
1620 msgid "I = %1A"
1621 msgstr "I = %1A"
1622 
1623 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1624 msgctxt "Connection|"
1625 msgid ""
1626 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1627 msgstr ""
1628 "Zirkuitu elektriko batean hainbat kable konektatzeko konexio-puntu arrunt "
1629 "bat."
1630 
1631 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1632 msgctxt "RedLed|"
1633 msgid ""
1634 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1635 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1636 "than a certain limit can break it."
1637 msgstr ""
1638 "LED gorriak elektrizitatea argi-gorri energia bihurtzen du. Distira egin "
1639 "dezake soilik korrontearen fluxua geziaren norabidean doanean. Muga jakin "
1640 "bat gainditzen duen energia elektrikoak hautsi dezake."
1641 
1642 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1643 msgctxt "Resistor|"
1644 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1645 msgstr ""
1646 "Erresistoreak zirkuitu elektriko bateko korrontearen fluxua murrizteko "
1647 "erabiltzen dira."
1648 
1649 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1650 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1651 #, qt-format
1652 msgctxt "Resistor|"
1653 msgid "V = %1V"
1654 msgstr "V = %1V"
1655 
1656 #. I for current intensity, A for Ampere
1657 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1658 #, qt-format
1659 msgctxt "Resistor|"
1660 msgid "I = %1A"
1661 msgstr "I = %1A"
1662 
1663 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1664 msgctxt "Rheostat|"
1665 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1666 msgstr ""
1667 "Erreostatoa zirkuitu elektriko batean erresistentzia aldatzeko erabiltzen da."
1668 
1669 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1670 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1671 #, qt-format
1672 msgctxt "Rheostat|"
1673 msgid "V = %1V"
1674 msgstr "V = %1V"
1675 
1676 #. I for current intensity, A for Ampere
1677 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1678 #, qt-format
1679 msgctxt "Rheostat|"
1680 msgid "I = %1A"
1681 msgstr "I = %1A"
1682 
1683 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1684 msgctxt "Switch1|"
1685 msgid ""
1686 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1687 "circuit."
1688 msgstr ""
1689 "Etengailuek zirkuitu elektriko baten eroapen-bidea konektatu edo "
1690 "deskonektatu dezakete."
1691 
1692 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1693 msgctxt "Switch2|"
1694 msgid ""
1695 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1696 msgstr ""
1697 "3 puntuko etengailu batek zirkuitu bat bi konexio-punturen artean txandakatu "
1698 "dezake."
1699 
1700 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1701 msgctxt "TutorialDataset|"
1702 msgid "Battery"
1703 msgstr "Bateria"
1704 
1705 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1706 msgctxt "TutorialDataset|"
1707 msgid "Bulb"
1708 msgstr "bonbilla"
1709 
1710 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1711 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1712 msgctxt "TutorialDataset|"
1713 msgid "Switch"
1714 msgstr "Etengailua"
1715 
1716 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1717 msgctxt "TutorialDataset|"
1718 msgid "3 points switch"
1719 msgstr "3 puntuko etengailua"
1720 
1721 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1722 msgctxt "TutorialDataset|"
1723 msgid "Simple connector"
1724 msgstr "Konektore arrunta"
1725 
1726 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1727 msgctxt "TutorialDataset|"
1728 msgid "Rheostat"
1729 msgstr "Erreostatoa"
1730 
1731 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1732 msgctxt "TutorialDataset|"
1733 msgid "Resistor"
1734 msgstr "Erresistorea"
1735 
1736 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1737 msgctxt "TutorialDataset|"
1738 msgid "Red LED"
1739 msgstr "LED gorria"
1740 
1741 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1742 msgctxt "TutorialDataset|"
1743 msgid ""
1744 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1745 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1746 msgstr ""
1747 "Bonbilla batek dir-dir egiten du korronteak zeharkatzen duenean. Bidean "
1748 "irekiune bat badago, korrontea ezin da eroan eta gailu elektrikoak ez dira "
1749 "ibiliko."
1750 
1751 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1752 msgctxt "TutorialDataset|"
1753 msgid ""
1754 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1755 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1756 "circuit."
1757 msgstr ""
1758 "Eroateko ibilbideari zirkuitu deitzen zaio. Gailu elektrikoek, ibiltzeko, "
1759 "zirkuitu itxi bat behar dute. Kableak erabil daitezke gailuak konektatu eta "
1760 "zirkuituak sortzeko."
1761 
1762 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1763 msgctxt "TutorialDataset|"
1764 msgid ""
1765 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1766 "click on the info button."
1767 msgstr ""
1768 "Bateriaren eta bonbillaren informazio xehatua jasotzeko, haietan klik egin "
1769 "eta ondoren egin klik «info» botoian."
1770 
1771 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1772 msgctxt "TutorialDataset|"
1773 msgid ""
1774 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1775 "on a terminal, then on a second terminal."
1776 msgstr ""
1777 "Bonbilla piztu hornitutako bateria erabiliz. Bi terminal konektatzeko, egin "
1778 "klik terminal batean, ondoren bigarren terminalean."
1779 
1780 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1781 msgctxt "TutorialDataset|"
1782 msgid ""
1783 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1784 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1785 msgstr ""
1786 "Konektatuta egon behar ez duten bi terminal konektatzen direnean, zirkuitu "
1787 "elektrikoan zirkuitulabur bat sortzen da."
1788 
1789 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1790 msgctxt "TutorialDataset|"
1791 msgid ""
1792 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1793 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1794 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1795 msgstr ""
1796 "Bateria batzuen terminal biak zuzenean elkarrekin konektatzen badira edo "
1797 "zirkuitulabur bat sortzen bada, orduan bateria horiek tentsio begizta bat "
1798 "sortzen dute eta ezin dute zirkuituaren tentsio iturri gisa jardun."
1799 
1800 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1801 msgctxt "TutorialDataset|"
1802 msgid ""
1803 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1804 "together, it creates a voltage source loop."
1805 msgstr ""
1806 "Adibidez, bateria baten bi terminal zuzenean elkarrekin konektatzen badira, "
1807 "tentsio begizta bat sortzen da."
1808 
1809 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1810 msgctxt "TutorialDataset|"
1811 msgid ""
1812 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1813 "voltage source loop."
1814 msgstr ""
1815 "Edo, bi bateriak elkarrekin zirkuitu itxi bat osatzen badute, horrek tentsio "
1816 "begizta bat sortzen du."
1817 
1818 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1819 msgctxt "TutorialDataset|"
1820 msgid ""
1821 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1822 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1823 msgstr ""
1824 "Sortu tentsio begizta bat hornitutako bateriekin. Ondoren, egin klik "
1825 "abisuaren koadroan hura desagerrarazteko eta egin klik «Ados» botoian."
1826 
1827 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1828 msgctxt "TutorialDataset|"
1829 msgid ""
1830 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1831 msgstr ""
1832 "Zirkuitu elektriko batean korronte handiegia izateak konektatutako gailuak "
1833 "kaltetu ditzake."
1834 
1835 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1836 msgctxt "TutorialDataset|"
1837 msgid ""
1838 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1839 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1840 "the connected wires."
1841 msgstr ""
1842 "Jarduera honetan hautsitako bonbilla bat konpontzeko, egiozu klik "
1843 "zirkuitutik deskonektatu ondoren. Konektatutako kableak kendu ondoren, ez "
1844 "ahaztu ezabatzeko botoia ezgaitzea."
1845 
1846 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1847 msgctxt "TutorialDataset|"
1848 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1849 msgstr "Hautsi bonbilla bi bateriekin konektatuz."
1850 
1851 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1852 msgctxt "TutorialDataset|"
1853 msgid ""
1854 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1855 msgstr ""
1856 "Etengailu batek ibilbidea, edo zirkuitua, konektatu edo deskonektatu dezake."
1857 
1858 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1859 msgctxt "TutorialDataset|"
1860 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1861 msgstr "Etengailuan klik egin dezakezu hura ireki edo ixteko."
1862 
1863 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1864 msgctxt "TutorialDataset|"
1865 msgid ""
1866 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1867 "when the switch is on."
1868 msgstr ""
1869 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin dezan "
1870 "etengailua eraginda dagoenean."
1871 
1872 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1873 msgctxt "TutorialDataset|"
1874 msgid ""
1875 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1876 "circuit."
1877 msgstr ""
1878 "Konektore xume bat erabil daiteke zirkuitu elektriko batean hainbat kable "
1879 "konektatzeko."
1880 
1881 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1882 msgctxt "TutorialDataset|"
1883 msgid ""
1884 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1885 "be lit only when the switch is on."
1886 msgstr ""
1887 "Sortu zirkuitu bat, bonbilla bat beti argituta izango duena eta bestea "
1888 "etengailua eraginda dagoenean soilik argituko duena."
1889 
1890 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1891 msgctxt "TutorialDataset|"
1892 msgid ""
1893 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1894 "One can imagine like a flow of electrons."
1895 msgstr ""
1896 "Korronte elektrikoaren intentsitatea, edo besterik gabe, korrontea, karga "
1897 "elektrikoaren emari bat da. Batek elektroien jario bat irudika dezake."
1898 
1899 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1900 msgctxt "TutorialDataset|"
1901 msgid ""
1902 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1903 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1904 msgstr ""
1905 "Korrontearen ikur konbentzionala «I» da. Korronte-unitatea «ampere»a da "
1906 "Unitateen Nazioarteko Sisteman, «A» gisa adierazia."
1907 
1908 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1909 msgctxt "TutorialDataset|"
1910 msgid ""
1911 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1912 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1913 msgstr ""
1914 "Tentsioa edo potentzial elektrikoaren diferentzia da zirkuitu batean "
1915 "korrontea sortzen duena. Karga elektrikoetarako «bultza» edo «tira» egitea "
1916 "bezalakoa da."
1917 
1918 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1919 msgctxt "TutorialDataset|"
1920 msgid ""
1921 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1922 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1923 msgstr ""
1924 "Tentsioaren ikur konbentzionala «V» da. Tentsioa neurtzeko unitatea «volt» "
1925 "da Unitateen Nazioarteko Sisteman, «V» gisa adierazia."
1926 
1927 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1928 msgctxt "TutorialDataset|"
1929 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1930 msgstr "Argitu bonbilla eta erreparatu erakutsitako balioei."
1931 
1932 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1933 msgctxt "TutorialDataset|"
1934 msgid ""
1935 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1936 "restriction of current is called resistance."
1937 msgstr ""
1938 "Erresistentzia batek, zirkuitu elektriko batean, korrontearen emaria "
1939 "murrizten du. Korrontearen murrizketari erresistentzia deritzo."
1940 
1941 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1942 msgctxt "TutorialDataset|"
1943 msgid ""
1944 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1945 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1946 "as Ω."
1947 msgstr ""
1948 "Erresistentziaren ikur konbentzionala «R» da. Erresistentzia neurtzeko "
1949 "unitatea «ohm» da, Unitateen Nazioarteko Sisteman, «Ω» gisa adierazia."
1950 
1951 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1952 msgctxt "TutorialDataset|"
1953 msgid ""
1954 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1955 msgstr ""
1956 "Argitu bonbilla, hornitutako osagaiak erabiliz, 5V-rekin distira egin dezan."
1957 
1958 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1959 msgctxt "TutorialDataset|"
1960 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1961 msgstr ""
1962 "Erreostatoa zirkuitu elektriko batean erresistentzia aldatzeko erabiltzen da."
1963 
1964 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1965 msgctxt "TutorialDataset|"
1966 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1967 msgstr "Erreostatoaren graduatzailea arrastatuz bere balioa alda dezakezu."
1968 
1969 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1970 msgctxt "TutorialDataset|"
1971 msgid ""
1972 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1973 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1974 msgstr ""
1975 "Konektatu bonbilla erreostatoaren terminal egokietara, graduatzailea "
1976 "arrastatuz, bonbillaren argi-intentsitatea alda dadin."
1977 
1978 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1979 msgctxt "TutorialDataset|"
1980 msgid ""
1981 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1982 "are connected in a circuit."
1983 msgstr ""
1984 "Erreostatoak erresistentzia soil gisa joka dezake, muturretako terminalak "
1985 "zirkuitu batean konektatzen badira."
1986 
1987 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1988 msgctxt "TutorialDataset|"
1989 msgid ""
1990 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1991 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1992 msgstr ""
1993 "Konektatu bonbilla erreostatoaren terminal egokietara, graduatzaileak ezin "
1994 "dezan bonbillaren argi-intentsitatea aldatu."
1995 
1996 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1997 msgctxt "TutorialDataset|"
1998 msgid ""
1999 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2000 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2001 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2002 msgstr ""
2003 "Konektatu bonbillak erreostatoaren terminal egokietara eta ezarri "
2004 "graduatzailea bonbillako tentsio erorketa 10V izan dadin. Kontuan izan "
2005 "graduatzailea arrastatu bitartean bonbillaren intentsitatea aldatu beharko "
2006 "litzatekeela."
2007 
2008 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2009 msgctxt "TutorialDataset|"
2010 msgid ""
2011 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2012 "conditions."
2013 msgstr ""
2014 " LED gorri batek energia elektrikoa argi energia gorri  bihurtzen duela "
2015 "baldintza jakin batzuetan."
2016 
2017 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2018 msgctxt "TutorialDataset|"
2019 msgid ""
2020 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2021 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2022 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2023 "head side. This condition is called forward bias."
2024 msgstr ""
2025 "Aurreneko baldintza da, bere baitako korrontearen emaria geziaren noranzkoan "
2026 "egon behar duela. Horrek esan nahi du, bateriaren terminal positiboa, "
2027 "bistaratutako geziaren isatsean dagoen terminalera konektatua, eta terminal "
2028 "negatiboa buruaren ondoan dagoenera. Egoera horri polarizazio zuzena esaten "
2029 "zaio."
2030 
2031 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2032 msgctxt "TutorialDataset|"
2033 msgid ""
2034 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2035 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2036 "circuit to repair it."
2037 msgstr ""
2038 "Muga jakin bat gainditzen duen energia elektrikoak LED bat hauts dezake. "
2039 "Jarduera honetan, zirkuitutik deskonektatu ondoren, hautsitako LED gorrian "
2040 "klik egin dezakezu hura konpontzeko."
2041 
2042 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2043 msgctxt "TutorialDataset|"
2044 msgid ""
2045 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2046 "about the broken LED for now."
2047 msgstr ""
2048 "Konektatu hornitutako LED gorria bateriarekin polarizazio zuzenean. Ez "
2049 "kezkatu oraingoz hautsitako LEDarekin."
2050 
2051 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2052 msgctxt "TutorialDataset|"
2053 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2054 msgstr "Bateria LEDari energia gehiegi hornitzen ari zaio."
2055 
2056 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2057 msgctxt "TutorialDataset|"
2058 msgid ""
2059 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2060 "circuit. That means using a resistor."
2061 msgstr ""
2062 "Batek, energia elektrikoa mugatu dezake, zirkuitu batean korronte emaria "
2063 "murriztuz. Horrek erresistentzia bat erabiltzea esan nahi du."
2064 
2065 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2066 msgctxt "TutorialDataset|"
2067 msgid "Light the red LED using the provided components."
2068 msgstr "Argitu LED gorria hornitutako osagaiak erabiliz."
2069 
2070 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2071 msgctxt "TutorialDataset|"
2072 msgid ""
2073 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2074 "voltage source (battery)."
2075 msgstr ""
2076 "Sortu zirkuitu bat, bi bonbilletan emandako tentsio erorketa tentsio "
2077 "iturriaren berdina (bateria) izan dadin."
2078 
2079 #. Activity title
2080 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2081 msgctxt "ActivityInfo|"
2082 msgid "Baby keyboard"
2083 msgstr "Haur teklatua"
2084 
2085 #. Help title
2086 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2087 msgctxt "ActivityInfo|"
2088 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2089 msgstr "Teklatua ezagutzeko jarduera erraz bat."
2090 
2091 #. Help goal
2092 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2093 msgctxt "ActivityInfo|"
2094 msgid "Discover the keyboard."
2095 msgstr "Ezagutu teklatua."
2096 
2097 #. Help manual
2098 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2099 msgctxt "ActivityInfo|"
2100 msgid ""
2101 "Type any key on the keyboard.\n"
2102 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2103 "character on the screen.\n"
2104 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2105 "bleep sound.\n"
2106 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2107 "    "
2108 msgstr ""
2109 "Tekleatu teklatuko edozein tekla.\n"
2110 "    Letrak, zenbakiak eta beste karaktere batzuen teklek pantailan dagokien "
2111 "karakterea azalduko dute.\n"
2112 "    Dagokion ahotsa badago, hura joko da, bestela blip soinu bat joko da.\n"
2113 "    Beste tekla batzuek klik soinua bat joko dute, besterik ez.\n"
2114 "    "
2115 
2116 #. Activity title
2117 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2118 msgctxt "ActivityInfo|"
2119 msgid "Baby mouse"
2120 msgstr "Haurrentzako sagua"
2121 
2122 #. Help title
2123 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2124 msgctxt "ActivityInfo|"
2125 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2126 msgstr "Sagua mugitu edo pantaila ukitu eta begiratu emaitza."
2127 
2128 #. Help goal
2129 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2130 msgctxt "ActivityInfo|"
2131 msgid ""
2132 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2133 "usage for young children."
2134 msgstr ""
2135 "Sagua erabiltzean ikus-entzunezko erreakzioak emanez, haur txikiei haren "
2136 "erabilera ezagutzen laguntzeko."
2137 
2138 #. Help prerequisite
2139 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2140 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2141 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2142 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2143 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2144 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2145 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2146 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2147 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2148 msgctxt "ActivityInfo|"
2149 msgid "Mouse-manipulation."
2150 msgstr "Saguaren erabilpena."
2151 
2152 #. Help manual
2153 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2154 msgctxt "ActivityInfo|"
2155 msgid "The screen has 3 sections:"
2156 msgstr "Pantailak 3 atal ditu:"
2157 
2158 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2159 msgctxt "ActivityInfo|"
2160 msgid ""
2161 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2162 "sound and an animation."
2163 msgstr ""
2164 "Zutabe ezkerrekoenak 4 ahate ditu, haietako betean klik eginez soinu bat eta "
2165 "animazio bat sortzen ditu."
2166 
2167 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2168 msgctxt "ActivityInfo|"
2169 msgid ""
2170 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2171 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2172 msgstr ""
2173 "Erdiko eremuak ahate urdin bat du, saguaren kurtsorea mugituz edo ukimen-"
2174 "pantaila batean arrastatzeko keinu bat eginez ahate urdina mugitu egiten da."
2175 
2176 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2177 msgctxt "ActivityInfo|"
2178 msgid ""
2179 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2180 "corresponding direction."
2181 msgstr ""
2182 "Gezien eremua, haietako batean klik eginez, ahate urdina norabide horretan "
2183 "mugitzea eragingo du."
2184 
2185 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2186 msgctxt "ActivityInfo|"
2187 msgid ""
2188 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2189 "position."
2190 msgstr ""
2191 "Erdiko eremuan klik soil bat eginez, klika egindako lekuan markatzaile bat "
2192 "erakusten du."
2193 
2194 #. Activity title
2195 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2196 msgctxt "ActivityInfo|"
2197 msgid "Baby puzzle"
2198 msgstr "Haurrentzako buruhaustekoa"
2199 
2200 #. Help title
2201 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2202 msgctxt "ActivityInfo|"
2203 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2204 msgstr "Helburua haurrentzako buruhaustekoa eratzea da."
2205 
2206 #. Help manual
2207 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2208 msgctxt "ActivityInfo|"
2209 msgid ""
2210 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2211 "complicated levels can be found in tangram activity."
2212 msgstr ""
2213 "Mugitu pieza bat hura arrastatuz. Erabili biratzeko botoia beharrezkoa "
2214 "denean. Maila zailagoak aurki daitezke tangram jardueran."
2215 
2216 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2217 msgctxt "ActivityConfig|"
2218 msgid "Play characters' sound when typed"
2219 msgstr "Jo karakterearen soinua hura tekleatzean"
2220 
2221 #. Activity title
2222 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2223 msgctxt "ActivityInfo|"
2224 msgid "A baby word processor"
2225 msgstr "Haurrentzako testu-prozesatzaile bat"
2226 
2227 #. Help title
2228 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2229 msgctxt "ActivityInfo|"
2230 msgid ""
2231 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2232 "and see letters."
2233 msgstr ""
2234 "Haurrek teklatu batekin jolastu eta idazten dutena ikusteko hitz "
2235 "prozesatzaile sinplifikatua."
2236 
2237 #. Help goal
2238 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2239 msgctxt "ActivityInfo|"
2240 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2241 msgstr "Ezagutu teklatua eta letrak."
2242 
2243 #. Help manual
2244 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2245 msgctxt "ActivityInfo|"
2246 msgid ""
2247 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2248 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2249 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2250 "'paragraph' will remove the formatting."
2251 msgstr ""
2252 "Hitz prozesatzaile bat balitz bezala, teklatu errealean edo alegiazkoan "
2253 "tekleatu.\n"
2254 "    «Titulua» botoian klik eginez, testua handituko da. «Azpititulua» "
2255 "botoian klik eginda, testua pittin bat txikituko da. «Paragrafoa»ri klik "
2256 "eginda formatua kenduko da."
2257 
2258 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2259 msgctxt "ActivityInfo|"
2260 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2261 msgstr "Geziak: testuan nabigatzeko"
2262 
2263 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2264 msgctxt "ActivityInfo|"
2265 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2266 msgstr "Maius + Geziak: testuaren zati bat hautatzeko"
2267 
2268 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2269 msgctxt "ActivityInfo|"
2270 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2271 msgstr "Ktrl + A: testu osoa hautatzeko"
2272 
2273 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2274 msgctxt "ActivityInfo|"
2275 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2276 msgstr "Ktrl + C: hautatutako testua kopiatzeko"
2277 
2278 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2279 msgctxt "ActivityInfo|"
2280 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2281 msgstr "Ktrl + X: hautatutako testua ebakitzeko"
2282 
2283 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2284 msgctxt "ActivityInfo|"
2285 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2286 msgstr "Ktrl + V: kopiatutako edo ebakitako testua itsasteko"
2287 
2288 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2289 msgctxt "ActivityInfo|"
2290 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2291 msgstr "Ktrl + D: hautatutako testua ezabatzeko"
2292 
2293 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2294 msgctxt "ActivityInfo|"
2295 msgid "Ctrl + Z: undo"
2296 msgstr "Ktrl + Z: desegiteko"
2297 
2298 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2299 msgctxt "ActivityInfo|"
2300 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2301 msgstr "Ktrl + Maius + Z: berregiteko"
2302 
2303 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2304 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2305 msgid "Title"
2306 msgstr "Titulua"
2307 
2308 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2309 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2310 msgid "Subtitle"
2311 msgstr "Azpititulua"
2312 
2313 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2314 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2315 msgid "Paragraph"
2316 msgstr "Paragrafoa"
2317 
2318 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2319 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2320 msgid "Load"
2321 msgstr "Zamatu"
2322 
2323 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2324 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2325 msgid "Save"
2326 msgstr "Gorde"
2327 
2328 #. Activity title
2329 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2330 msgctxt "ActivityInfo|"
2331 msgid "Matching items"
2332 msgstr "Elementuak elkartzea"
2333 
2334 #. Help title
2335 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2336 msgctxt "ActivityInfo|"
2337 msgid "Drag and drop the items to match them."
2338 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak haiek parekatzeko."
2339 
2340 #. Help goal
2341 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2342 msgctxt "ActivityInfo|"
2343 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2344 msgstr "Mugimenduen koordinazioa. Kontzeptuak parekatzea."
2345 
2346 #. Help prerequisite
2347 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2348 msgctxt "ActivityInfo|"
2349 msgid "Cultural references."
2350 msgstr "Erreferentzia kulturalak."
2351 
2352 #. Help manual
2353 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2354 msgctxt "ActivityInfo|"
2355 msgid ""
2356 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2357 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2358 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2359 "side panel to the correct spot in the main area."
2360 msgstr ""
2361 "Taula nagusiaren azaleran objektu multzo bat azaltzen da. Alboko panelean "
2362 "beste objektu multzo bat agertzen da. Alboko paneleko objektu bakoitza, "
2363 "logikaz, taula nagusiko objektu bati dagokio. Arrastatu alboko paneleko "
2364 "objektu bakoitza azalera nagusiko leku egokira."
2365 
2366 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2367 msgctxt "board1_0|"
2368 msgid "Drag and drop the items to match them."
2369 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak haiek parekatzeko."
2370 
2371 #. Activity title
2372 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2373 msgctxt "ActivityInfo|"
2374 msgid "Complete the puzzle"
2375 msgstr "Osatu buruhaustekoa"
2376 
2377 #. Help title
2378 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2379 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2380 msgctxt "ActivityInfo|"
2381 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2382 msgstr "Arrastatu eta jaregin formak dagozkien jomugetan."
2383 
2384 #. Help manual
2385 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2386 msgctxt "ActivityInfo|"
2387 msgid ""
2388 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2389 msgstr ""
2390 "Osatu buruhaustekoa alboko pieza bakoitza dagokion hutsunera arrastatuz."
2391 
2392 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2393 msgctxt "ActivityInfo|"
2394 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2395 msgstr ""
2396 "Txakurra Andre Connes-ek hornitu du eta GPL lizentzia erabiliz argitaratu da"
2397 
2398 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2399 msgctxt "board1_0|"
2400 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2401 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak haiek parekatzeko."
2402 
2403 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2404 msgctxt "board5_0|"
2405 msgid "Hello! My name is Lock."
2406 msgstr "Kaixo! Nire izena Lock da."
2407 
2408 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2409 msgctxt "board6_0|"
2410 msgid "Lock with colored shapes."
2411 msgstr "Lock koloredun formekin."
2412 
2413 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2414 msgctxt "board7_0|"
2415 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2416 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1982"
2417 
2418 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2419 msgctxt "board7_1|"
2420 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2421 msgstr "Pieter Bruegel Zaharra, Laborarien ezkontza - 1568"
2422 
2423 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2424 msgctxt "board7_2|"
2425 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2426 msgstr "Emakumea eta Adarbakarra - XV. mendea"
2427 
2428 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2429 msgctxt "board7_3|"
2430 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2431 msgstr "Vincent van Gogh, Logela Arlesen - 1888"
2432 
2433 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2434 msgctxt "board7_4|"
2435 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2436 msgstr "Ambrosius Bosschaert Zaharra, Lorea natura hila - 1614"
2437 
2438 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2439 msgctxt "ActivityConfig|"
2440 msgid "Built-in"
2441 msgstr "Barneratua"
2442 
2443 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2444 msgctxt "ActivityConfig|"
2445 msgid "User"
2446 msgstr "Erabiltzailea"
2447 
2448 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2449 msgctxt "ActivityConfig|"
2450 msgid "Select your level set"
2451 msgstr "Aukeratu zure maila-multzoa"
2452 
2453 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2454 msgctxt "ActivityConfig|"
2455 msgid "Start the editor"
2456 msgstr "Abiarazi editorea"
2457 
2458 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2459 msgctxt "ActivityConfig|"
2460 msgid "Start the activity to access the editor"
2461 msgstr "Abiarazi jarduera editorera sartzeko"
2462 
2463 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2464 msgctxt "ActivityConfig|"
2465 msgid "Load saved levels"
2466 msgstr "Zamatu gordetako mailak"
2467 
2468 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2469 msgctxt "ActivityConfig|"
2470 msgid "Start the activity to load your levels"
2471 msgstr "Abiarazi jarduera zure mailak zamatzeko"
2472 
2473 #. Activity title
2474 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2475 msgctxt "ActivityInfo|"
2476 msgid "Balance box"
2477 msgstr "Oreka kaxa"
2478 
2479 #. Help title
2480 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2481 msgctxt "ActivityInfo|"
2482 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2483 msgstr "Gidatu bola ateraino kaxa okertuz."
2484 
2485 #. Help goal
2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2487 msgctxt "ActivityInfo|"
2488 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2489 msgstr "Trebatu motrizitatea eta oinarrizko zenbatzea."
2490 
2491 #. Help manual
2492 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2493 msgctxt "ActivityInfo|"
2494 msgid ""
2495 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2496 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2497 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2498 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2499 msgstr ""
2500 "Nabigatu bola ateraino. Kontuz ibili ez dadin zuloetara erori ez dadin. "
2501 "Kutxako zenbakitutako kontaktu botoiak ordena egokian ukitu behar dira atea "
2502 "giltzapetik askatzeko. Bola mugitu dezakezu zure gailu mugikorra okertuz. "
2503 "Mahaigaineko plataformatan erabili gezi-teklak okertzea simulatzeko."
2504 
2505 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2506 msgctxt "ActivityInfo|"
2507 msgid ""
2508 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2509 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2510 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2511 "the corresponding button."
2512 msgstr ""
2513 "Jarduera-ezarpenak menuan «barneratuta» duen maila-multzo lehenetsiaren eta "
2514 "zuk zeuk («erabiltzaileak») definitu dezakezun baten artean aukera dezakezu. "
2515 "Maila-multzo bat sortzeko, hautatu «erabiltzailea» maila-multzoa eta abiatu "
2516 "maila-editorea dagokion botoiari klik eginez."
2517 
2518 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2519 msgctxt "ActivityInfo|"
2520 msgid ""
2521 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2522 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2523 "level in the editor:"
2524 msgstr ""
2525 "<b>Maila editorean</b> zure maila propioak sor ditzakezu. Hautatu alboan "
2526 "dauden editatzeko tresnetako bat, editorean, unean aktibo dagoen maparen "
2527 "gelaxkak aldatzeko:"
2528 
2529 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2530 msgctxt "ActivityInfo|"
2531 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2532 msgstr "Gurutzea: maparen gelaxka bat osorik ezabatzea"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid ""
2537 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2538 msgstr ""
2539 "Horma horizontala: gelaxka bateko beheko ertzean horma horizontal bat "
2540 "gehitzea/kentzea"
2541 
2542 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2543 msgctxt "ActivityInfo|"
2544 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2545 msgstr ""
2546 "Horma bertikala: gelaxka bateko eskuin ertzean horma bertikal bat gehitzea/"
2547 "kentzea"
2548 
2549 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2550 msgctxt "ActivityInfo|"
2551 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2552 msgstr "Zuloa: gelaxka batean zulo bat gehitzea/kentzea"
2553 
2554 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2555 msgctxt "ActivityInfo|"
2556 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2557 msgstr "Bola: ezarri bolaren hasierako kokalekua"
2558 
2559 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2560 msgctxt "ActivityInfo|"
2561 msgid "Door: Set the door position"
2562 msgstr "Atea: atearen kokalekua finkatzea"
2563 
2564 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2565 msgctxt "ActivityInfo|"
2566 msgid ""
2567 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2568 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2569 "once on a map."
2570 msgstr ""
2571 "Kontaktua: kontaktu-botoi bat gehitzea/kentzea. Biratze-koadroarekin "
2572 "kontaktu baten balioa doi dezakezu. Mapa batean ezin da ezarri balio bera "
2573 "behin baino gehiagotan."
2574 
2575 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2576 msgctxt "ActivityInfo|"
2577 msgid ""
2578 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2579 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2580 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2581 msgstr ""
2582 "Tresna guztiek (garbitzeko tresnak ezik) bakoitzak dagokion "
2583 "elementuatxandakatzen du klikatutako gelaxkan: Elementu bat ipin daiteke "
2584 "hutsik dagoen gelaxka batean klik eginez, eta gelaxka berean tresna "
2585 "berarekin berriz klik eginda, atzera kendu daiteke."
2586 
2587 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2588 msgctxt "ActivityInfo|"
2589 msgid ""
2590 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2591 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2592 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2593 "on your mobile device."
2594 msgstr ""
2595 "Aldatutako maila bat proba dezakezu editore ikuspegiaren alboko «Proba» "
2596 "botoian klik eginez. Proba modutik itzul zaitezke barrako etxea-botoian klik "
2597 "eginez edo teklatuko «ihes» tekla edo zure gailu mugikorreko «atzera-botoia» "
2598 "sakatuz."
2599 
2600 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2601 msgctxt "ActivityInfo|"
2602 msgid ""
2603 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2604 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2605 "level and test it again if needed."
2606 msgstr ""
2607 "Editorean editatzen ari zaren maila alda dezakezu barran dauden gezien "
2608 "botoiak erabiliz. Editorera itzultzean, uneko maila editatzen jarrai "
2609 "dezakezu eta berriz ere proba dezakezu beharrezkoa bada."
2610 
2611 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2612 msgctxt "ActivityInfo|"
2613 msgid ""
2614 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2615 "'Save' button on the side."
2616 msgstr ""
2617 "Zure maila osatuta dagoenean fitxategi batean gorde dezakezu alboko «Gorde» "
2618 "botoiari klik eginez."
2619 
2620 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2621 msgctxt "ActivityInfo|"
2622 msgid ""
2623 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2624 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2625 msgstr ""
2626 "Jarduera-ezarpenetara itzultzeko, egin klik barran dagoen etxeko-botoian edo "
2627 "sakatu «Ihes» teklatuan edo «atzera» botoia zure gailu mugikorrean."
2628 
2629 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2630 msgctxt "ActivityInfo|"
2631 msgid ""
2632 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2633 msgstr ""
2634 "Azkenik, zure maila-multzoa zamatzeko, egin klik «Zamatu gordetako mailak» "
2635 "botoiari."
2636 
2637 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2638 msgctxt "balancebox|"
2639 msgid ""
2640 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2641 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2642 msgstr ""
2643 "Edo zure mailak sortzen dituzu, jarduera ezarpenak menuko maila editorea "
2644 "abiatu eta ondoren zure fitxategia zamatuz, edo «barneratutako» maila-"
2645 "multzoa hautatzen duzu."
2646 
2647 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2648 #, qt-format
2649 msgctxt "balancebox|"
2650 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2651 msgstr "'%1' fitxategia falta da!<br>Barneratuta dituen mailetara itzultzen."
2652 
2653 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2654 msgctxt "Balancebox|"
2655 msgid ""
2656 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2657 "user level!"
2658 msgstr ""
2659 "Erabiltzaileak definitutako maila-multzoa definitu duzu, baino oraindik ez "
2660 "duzu erabiltzaile-mailarik zamatu!"
2661 
2662 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2663 msgctxt "Balancebox|"
2664 msgid "Ok"
2665 msgstr "Ados"
2666 
2667 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2668 msgctxt "balanceboxeditor|"
2669 msgid ""
2670 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2671 "lose your changes?"
2672 msgstr ""
2673 "Gorde gabeko aldaketak dituzu!<br/> Maila hori utzi eta aldaketak galdu nahi "
2674 "dituzu?"
2675 
2676 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2677 msgctxt "balanceboxeditor|"
2678 msgid "Yes"
2679 msgstr "Bai"
2680 
2681 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2682 msgctxt "balanceboxeditor|"
2683 msgid "No"
2684 msgstr "Ez"
2685 
2686 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2687 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2688 msgid "Load"
2689 msgstr "Zamatu"
2690 
2691 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2692 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2693 msgid "Save"
2694 msgstr "Gorde"
2695 
2696 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2697 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2698 msgid "Test"
2699 msgstr "Proba"
2700 
2701 #. Activity title
2702 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2703 msgctxt "ActivityInfo|"
2704 msgid "Make the ball go to Tux"
2705 msgstr "Bota baloia Tux-i"
2706 
2707 #. Help title
2708 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2709 msgctxt "ActivityInfo|"
2710 msgid ""
2711 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2712 "a straight line."
2713 msgstr "Sakatu ezker eta eskuin geziak aldi berean baloia zuzen joan dadin."
2714 
2715 #. Help manual
2716 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2717 msgctxt "ActivityInfo|"
2718 msgid ""
2719 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2720 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2721 "same time."
2722 msgstr ""
2723 "Sakatu ezker eta eskuin gezi-teklak aldi berean, baloia zuzen joan dadin. "
2724 "Ukimen-pantaila batean bi eskuak batera ukitu behar dituzu."
2725 
2726 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2727 msgctxt "Ballcatch|"
2728 msgid ""
2729 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2730 msgstr "Egin tak bi eskuekin batera, baloia zuzen joan dadin."
2731 
2732 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2733 msgctxt "Ballcatch|"
2734 msgid ""
2735 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2736 "straight line."
2737 msgstr "Sakatu ezker eta eskuin teklak aldi berean, baloia zuzen joan dadin."
2738 
2739 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2740 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2741 msgctxt "ActivityConfig|"
2742 msgid "Easy"
2743 msgstr "Erraza"
2744 
2745 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2746 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2747 msgctxt "ActivityConfig|"
2748 msgid "Medium"
2749 msgstr "Ertaina"
2750 
2751 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2752 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2753 msgctxt "ActivityConfig|"
2754 msgid "Difficult"
2755 msgstr "Zaila"
2756 
2757 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2758 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2759 msgctxt "ActivityConfig|"
2760 msgid "Select your difficulty"
2761 msgstr "Aukeratu zailtasun maila"
2762 
2763 #. Activity title
2764 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2765 msgctxt "ActivityInfo|"
2766 msgid "Bargame (against Tux)"
2767 msgstr "Barra jokoa (Tuxen aurka)"
2768 
2769 #. Help title
2770 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2771 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2772 msgctxt "ActivityInfo|"
2773 msgid ""
2774 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2775 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2776 msgstr ""
2777 "Hautatu zuloetan ipini nahi duzun bola kopurua, eta ondoren egin klik Ados "
2778 "botoiari. Irabazlea zulo gorrian pilotarik ipini ez duena da."
2779 
2780 #. Help goal
2781 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2782 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2783 msgctxt "ActivityInfo|"
2784 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2785 msgstr "Ez ipini bola azkeneko zuloan."
2786 
2787 #. Help prerequisite
2788 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2789 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2790 msgctxt "ActivityInfo|"
2791 msgid "Ability to count."
2792 msgstr "Zenbatzeko gaitasuna."
2793 
2794 #. Help manual
2795 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2796 msgctxt "ActivityInfo|"
2797 msgid ""
2798 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2799 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2800 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2801 msgstr ""
2802 "Egin klik bolaren ikonoan bola kopuru bat hautatzeko, ondoren egin klik "
2803 "«Ados» botoiari bolak zuloetan ipintzeko. Irabazi duzu Tux azken bola "
2804 "jartzera behartzen baduzu. Tux hastea nahi baduzu, egin klik bere gainean."
2805 
2806 #. Activity title
2807 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2808 msgctxt "ActivityInfo|"
2809 msgid "Bargame (with a friend)"
2810 msgstr "Barra jokoa (lagun baten aurka)"
2811 
2812 #. Help manual
2813 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2814 msgctxt "ActivityInfo|"
2815 msgid ""
2816 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2817 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2818 "the last ball."
2819 msgstr ""
2820 "Egin klik bolaren ikonoan bola kopuru bat hautatzeko, ondoren egin klik "
2821 "«Ados» botoiari bolak zuloetan ipintzeko. Irabaziko duzu zure lagunak azken "
2822 "bola ipini behar duenean."
2823 
2824 #. Activity title
2825 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2826 msgctxt "ActivityInfo|"
2827 msgid "Binary bulbs"
2828 msgstr "Bonbilla bitarrak"
2829 
2830 #. Help title
2831 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2832 msgctxt "ActivityInfo|"
2833 msgid ""
2834 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2835 "number system to binary number system."
2836 msgstr ""
2837 "Jarduera honek zenbaki hamartarren sistematik zenbaki bitarren sistemara "
2838 "bihurtzen ikasten lagunduko dizu."
2839 
2840 #. Help goal
2841 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2842 msgctxt "ActivityInfo|"
2843 msgid "To get familiar with the binary number system."
2844 msgstr "Zenbaki bitarren sistemarekin ohitzeko."
2845 
2846 #. Help prerequisite
2847 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2848 msgctxt "ActivityInfo|"
2849 msgid "Decimal number system."
2850 msgstr "Zenbakien hamartarren sistema"
2851 
2852 #. Help manual
2853 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2854 msgctxt "ActivityInfo|"
2855 msgid ""
2856 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2857 "When you have achieved it, press OK."
2858 msgstr ""
2859 "Emandako zenbaki hamartarra bitarrean adierazteko beharrezkoak diren "
2860 "bonbillak piztu. Lortu duzunean, sakatu Ados."
2861 
2862 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2863 msgctxt "binary_bulb|"
2864 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2865 msgstr ""
2866 "Jarduera honek zenbaki hamartarrak zenbaki bitarretara bihurtzen erakusten "
2867 "du."
2868 
2869 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2870 msgctxt "binary_bulb|"
2871 msgid ""
2872 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2873 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2874 "up the binary system of numeration."
2875 msgstr ""
2876 "Ordenagailuek transistoreak erabiltzen dituzte zenbatzeko, eta transistoreek "
2877 "soilik bi egoera dituzte, itzalita (0) eta piztuta (1). Matematikoki, bi "
2878 "egoera hauek 0 eta 1 balioekin adierazten dira, zeintzuek sistema bitarra "
2879 "osatzen duten."
2880 
2881 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2882 msgctxt "binary_bulb|"
2883 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2884 msgstr ""
2885 "Jardueran 0 eta 1 bonbillen bidez irudikatzen dira, itzalita edo piztuta."
2886 
2887 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2888 msgctxt "binary_bulb|"
2889 msgid ""
2890 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2891 "to 255 with 8 bits only."
2892 msgstr ""
2893 "Sistema bitarrak zenbaki hauek oso era eraginkorrean erabiltzen ditu, soilik "
2894 "8 bit erabiliz 0tik 255 arte zenbatu daiteke."
2895 
2896 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2897 msgctxt "binary_bulb|"
2898 msgid ""
2899 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2900 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2901 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2902 "2⁷=128."
2903 msgstr ""
2904 "Bit bakoitzak balio progresibo bat gehitzen du, 2ren berretzaileei "
2905 "dagokiona, goraka eskuinetik ezkerretara:  1. bita → 2⁰=1 , 2. bita → 2¹=2 , "
2906 "3. bita → 2²=4 , 4. bita → 2³=8 , 5. bita → 2⁴=16 , 6. bita → 2⁵=32 , 7. "
2907 "bita → 2⁶=64 , 8. bita → 2⁷=128."
2908 
2909 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2910 msgctxt "binary_bulb|"
2911 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2912 msgstr "5 hamartarra balio bitarrera bihurtzeko, 1 eta 4 batzen dira."
2913 
2914 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2915 msgctxt "binary_bulb|"
2916 msgid ""
2917 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2918 "equal to binary 101."
2919 msgstr ""
2920 "Haien bitak 1 ezartzen dira, eta besteak 0 ezartzen dira. 5 hamartarra, 101 "
2921 "bitarraren balio bera da."
2922 
2923 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2924 msgctxt "binary_bulb|"
2925 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2926 msgstr "Irudi honek biten balioa kalkulatzen lagunduko dizu."
2927 
2928 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2929 #, qt-format
2930 msgctxt "BinaryBulb|"
2931 msgid "What is the binary representation of %1?"
2932 msgstr "Zein da %1 hamartarraren irudikapen bitarra?"
2933 
2934 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2935 msgctxt "tutorial4|"
2936 msgid "0 to 255 with"
2937 msgstr "0tik 255era erabili"
2938 
2939 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2940 msgctxt "tutorial5|"
2941 msgid "0 to 255 with"
2942 msgstr "0tik 255era erabili"
2943 
2944 #. Activity title
2945 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2946 msgctxt "ActivityInfo|"
2947 msgid "Discover the braille system"
2948 msgstr "Ezagutu braille sistema"
2949 
2950 #. Help title
2951 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2952 msgctxt "ActivityInfo|"
2953 msgid "Learn and memorize the braille system."
2954 msgstr "Ikasi eta memorizatu braille sistema."
2955 
2956 #. Help goal
2957 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2958 msgctxt "ActivityInfo|"
2959 msgid "Let children discover the braille system."
2960 msgstr "Haurrek braille sistema ezagutzeko balio du."
2961 
2962 #. Help manual
2963 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2964 msgctxt "ActivityInfo|"
2965 msgid ""
2966 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2967 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2968 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2969 msgstr ""
2970 "Pantailak 3 atal ditu: braille-gelaxka interaktibo bat, bikoiztu behar duzun "
2971 "karakterea adierazten dizun jarraibide bat, eta goialdean braille-"
2972 "karaktereak, erreferentzia gisa erabiltzeko. Maila bakoitzak 10 karaktereko "
2973 "multzo bat irakasten du."
2974 
2975 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2976 msgctxt "ActivityInfo|"
2977 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2978 msgstr ""
2979 "Eskatzen den karakterea bikoiztu ezazu braille-gelaxka elkarreragilean."
2980 
2981 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2982 msgctxt "ActivityInfo|"
2983 msgid ""
2984 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2985 msgstr ""
2986 "Braille-diagrama ireki dezakezu braille-gelaxkaren ikono urdinean klik "
2987 "eginez."
2988 
2989 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2990 msgctxt "ActivityInfo|"
2991 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2992 msgstr "Digituak: 1etik 6ra dagozkien puntuak hautatzeko/desautatzeko"
2993 
2994 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2995 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2996 msgctxt "ActivityInfo|"
2997 msgid "Space: open or close the braille chart"
2998 msgstr "Zuriunea: braille-diagrama irekitzea edo ixtea"
2999 
3000 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3001 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3002 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3003 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3004 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3005 msgctxt "braille_alphabets|"
3006 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3007 msgstr "Orain, erreferentziarik gabe, zailxeagoa da."
3008 
3009 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3010 msgctxt "braille_alphabets|"
3011 msgid ""
3012 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3013 "second lines are."
3014 msgstr ""
3015 "Begiratu braille karaktereen diagrama eta ikusi lehenengo eta bigarren "
3016 "lerroak zein antzekoak diren."
3017 
3018 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3019 msgctxt "braille_alphabets|"
3020 msgid ""
3021 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3022 "'W' letter was added afterward."
3023 msgstr ""
3024 "Berriz ere, karaktere diagramako lehenengo lerrokoaren antzekoa, baina, "
3025 "kontuz, \"W\" letra beranduago gehitu zen."
3026 
3027 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3028 msgctxt "braille_alphabets|"
3029 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3030 msgstr "Hau erraza da, zenbakiak A-tik J-ra arteko letren berdinak dira."
3031 
3032 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3033 msgctxt "FirstScreen|"
3034 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3035 msgstr "Braille: kodea argitzen"
3036 
3037 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3038 msgctxt "FirstScreen|"
3039 msgid ""
3040 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3041 "write."
3042 msgstr ""
3043 "Braille sistema pertsona itsuek irakurtzeko eta idazteko erabiltzen duten "
3044 "metodo bat da."
3045 
3046 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3047 msgctxt "FirstScreen|"
3048 msgid ""
3049 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3050 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3051 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3052 msgstr ""
3053 "Braille karaktere, edo gelaxka, bakoitza sei puntu-kokapenez osatua dago, 3 "
3054 "puntuko 2 zutabe dituen laukizuzen batean antolatuta. Ezkerrean ikus "
3055 "daitekeen bezala, puntu bakoitzari 1etik 6ra arteko zenbaki batekin aipamen "
3056 "egiten zaio."
3057 
3058 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3059 msgctxt "FirstScreen|"
3060 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3061 msgstr ""
3062 "Prest zaudenean, egin klik nire gainean eta saiatu braille karaktereak "
3063 "bikoizten."
3064 
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3091 #, qt-format
3092 msgctxt "questions|"
3093 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3094 msgstr "Egin klik braille-gelaxkaren azalerako puntuetan %1 letra sortzeko."
3095 
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3106 #, qt-format
3107 msgctxt "questions|"
3108 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3109 msgstr "Egin klik braille-gelaxkaren azalerako puntuetan %1 zenbakia sortzeko."
3110 
3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3112 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3113 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3114 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3116 #, qt-format
3117 msgctxt "questions|"
3118 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3119 msgstr "Egin klik braille-gelaxkaren azalerako puntuetan %1 ikurra sortzeko."
3120 
3121 #. Activity title
3122 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3123 msgctxt "ActivityInfo|"
3124 msgid "Braille fun"
3125 msgstr "Braille jolas-jarduera"
3126 
3127 #. Help title
3128 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3129 msgctxt "ActivityInfo|"
3130 msgid "Practice braille letters."
3131 msgstr "Trebatu braille letrekin."
3132 
3133 #. Help prerequisite
3134 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3135 msgctxt "ActivityInfo|"
3136 msgid "Braille alphabet."
3137 msgstr "Braille alfabetokoa."
3138 
3139 #. Help manual
3140 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3141 msgctxt "ActivityInfo|"
3142 msgid ""
3143 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3144 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3145 msgstr ""
3146 "Sortu pankartako letrei dagozkien braille-gelaxkak. Laguntza pixka bat behar "
3147 "duzunean, ikuskatu braille-diagrama, braille-gelaxkaren ikono urdinean klik "
3148 "eginez."
3149 
3150 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3151 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3152 msgctxt "ActivityInfo|"
3153 msgid "Calcudoku"
3154 msgstr "Kalkudoku"
3155 
3156 #. Help title
3157 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3158 msgctxt "ActivityInfo|"
3159 msgid "Solve the Calcudoku."
3160 msgstr "Ebatzi Kalkudokua."
3161 
3162 #. Help goal
3163 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3164 msgctxt "ActivityInfo|"
3165 msgid ""
3166 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3167 "location while using calculation."
3168 msgstr ""
3169 "Garatu zure arrazoibide logikoak: kalkuluak erabili bitartean, datuen arteko "
3170 "lotura egitea, ondorioak ateratzea eta espazioan kokatzea kalkuluak erabili "
3171 "bitartean."
3172 
3173 #. Help prerequisite
3174 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3175 msgctxt "ActivityInfo|"
3176 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3177 msgstr ""
3178 "Buru-hausgarria osatzeko pazientzia eta gaitasun aritmetikoak behar dira."
3179 
3180 #. Help manual
3181 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3182 msgctxt "ActivityInfo|"
3183 msgid ""
3184 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3185 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3186 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3187 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3188 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3189 "of only one cell directly provide the number to enter."
3190 msgstr ""
3191 "Hautatu zerrendako zenbaki bat eta egin klik bere jomugako kokalekuan sareta "
3192 "betetzeko. Zenbaki bakoitza soilik behin agertu behar da errenkada eta "
3193 "zutabe bakoitzean. Kaiolak, haiek betetzeko informazioa ematen duten gelaxka "
3194 "taldeak dira. Gelaxka bat baino gehiagoz osatutako kaiolek emaitza bat eta "
3195 "eragile bat ematen dute: kaiolako zenbaki guztiek, eragilearekin "
3196 "konbinatzean, emaitza sortu behar dute. Gelaxka bakarraz osaturiko kaiolek "
3197 "zuzenean ematen dute sartu beharreko zenbakia."
3198 
3199 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3200 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3201 msgctxt "Data|"
3202 msgid "Small grids with + operator."
3203 msgstr "Sareta txikiak + eragilearekin."
3204 
3205 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3206 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3207 msgctxt "Data|"
3208 msgid "Small grids with + and − operators."
3209 msgstr "Sareta txikiak + eta - eragileekin."
3210 
3211 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3212 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3213 msgctxt "Data|"
3214 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3215 msgstr "Sareta txikiak +, - eta × eragileekin."
3216 
3217 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3218 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3219 msgctxt "Data|"
3220 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3221 msgstr "Sareta ertainak +, - eta × eragileekin."
3222 
3223 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3224 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3225 msgctxt "Data|"
3226 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3227 msgstr "Sareta handiak +, -, × eta ∕ eragileekin."
3228 
3229 #. Activity title
3230 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3231 msgctxt "ActivityInfo|"
3232 msgid "Calendar"
3233 msgstr "Egutegia"
3234 
3235 #. Help title
3236 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3237 msgctxt "ActivityInfo|"
3238 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3239 msgstr "Irakurri jarraibideak eta aukeratu data zuzena egutegian."
3240 
3241 #. Help goal
3242 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3243 msgctxt "ActivityInfo|"
3244 msgid "Learn how to use a calendar."
3245 msgstr "Ikasi egutegi bat erabiltzen."
3246 
3247 #. Help prerequisite
3248 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3249 msgctxt "ActivityInfo|"
3250 msgid "Concept of week, month and year."
3251 msgstr "Aste, hilabete eta egun kontzeptuak."
3252 
3253 #. Help manual
3254 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3255 msgctxt "ActivityInfo|"
3256 msgid ""
3257 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3258 "validate your answer by clicking on the OK button."
3259 msgstr ""
3260 "Irakurri jarraibideak eta aukeratu egutegian data egokia, ondoren baliozkotu "
3261 "zure erantzuna «Ados» botoiari klik eginez."
3262 
3263 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3264 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3265 msgctxt "ActivityInfo|"
3266 msgid ""
3267 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3268 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3269 msgstr ""
3270 "Maila batzuetan, egun jakin baten asteko eguna bilatu beharko duzu. "
3271 "Horrelakoetan, zerrendan, dagokion asteko egunean klik egin behar duzu."
3272 
3273 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3274 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3275 msgctxt "ActivityInfo|"
3276 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3277 msgstr "Geziak: erantzunen artean nabigatzea"
3278 
3279 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3280 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3281 msgctxt "ActivityInfo|"
3282 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3283 msgstr "Zuriunea edo Sartu: zure erantzuna balioztatzea"
3284 
3285 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3286 msgctxt "Calendar|"
3287 msgid "Sunday"
3288 msgstr "Igandea"
3289 
3290 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3291 msgctxt "Calendar|"
3292 msgid "Monday"
3293 msgstr "Astelehena"
3294 
3295 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3296 msgctxt "Calendar|"
3297 msgid "Tuesday"
3298 msgstr "Asteartea"
3299 
3300 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3301 msgctxt "Calendar|"
3302 msgid "Wednesday"
3303 msgstr "Asteazkena"
3304 
3305 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3306 msgctxt "Calendar|"
3307 msgid "Thursday"
3308 msgstr "Osteguna"
3309 
3310 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3311 msgctxt "Calendar|"
3312 msgid "Friday"
3313 msgstr "Ostirala"
3314 
3315 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3316 msgctxt "Calendar|"
3317 msgid "Saturday"
3318 msgstr "Larunbata"
3319 
3320 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3321 msgctxt "calendar_dataset|"
3322 msgid "Select the 23rd"
3323 msgstr "Aukeratu 23. eguna"
3324 
3325 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3326 msgctxt "calendar_dataset|"
3327 msgid "Select the 1st"
3328 msgstr "Aukeratu 1. eguna"
3329 
3330 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3331 msgctxt "calendar_dataset|"
3332 msgid "Select the 16th"
3333 msgstr "Aukeratu 16. eguna"
3334 
3335 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3336 msgctxt "calendar_dataset|"
3337 msgid "Select the 28th"
3338 msgstr "Aukeratu 28. eguna"
3339 
3340 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3341 msgctxt "calendar_dataset|"
3342 msgid "Select the 11th"
3343 msgstr "Aukeratu 11. eguna"
3344 
3345 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3346 msgctxt "calendar_dataset|"
3347 msgid "Select the 20th"
3348 msgstr "Aukeratu 20. eguna"
3349 
3350 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3351 msgctxt "calendar_dataset|"
3352 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3353 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 4. eguna?"
3354 
3355 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3356 msgctxt "calendar_dataset|"
3357 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3358 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 12. eguna?"
3359 
3360 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3361 msgctxt "calendar_dataset|"
3362 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3363 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 20. eguna?"
3364 
3365 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3366 msgctxt "calendar_dataset|"
3367 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3368 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 28. eguna?"
3369 
3370 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3371 msgctxt "calendar_dataset|"
3372 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3373 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 22. eguna?"
3374 
3375 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3376 msgctxt "calendar_dataset|"
3377 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3378 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 16. eguna?"
3379 
3380 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3381 msgctxt "calendar_dataset|"
3382 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3383 msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 10. eguna?"
3384 
3385 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3386 msgctxt "calendar_dataset|"
3387 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3388 msgstr "Aukeratu astelehen bat adierazitako hilabeteko 1aren eta 7aren artean"
3389 
3390 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3391 msgctxt "calendar_dataset|"
3392 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3393 msgstr "Aukeratu astearte bat adierazitako hilabeteko 8aren eta 16aren artean"
3394 
3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3396 msgctxt "calendar_dataset|"
3397 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3398 msgstr ""
3399 "Aukeratu asteazken bat adierazitako hilabeteko 15aren eta 22aren artean"
3400 
3401 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3402 msgctxt "calendar_dataset|"
3403 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3404 msgstr "Aukeratu ostegun bat, adierazitako hilabeteko 26aren eta 31aren artean"
3405 
3406 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3407 msgctxt "calendar_dataset|"
3408 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3409 msgstr "Aukeratu ostiral bat, adierazitako hilabeteko 20aren eta 25aren artean"
3410 
3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3412 msgctxt "calendar_dataset|"
3413 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3414 msgstr ""
3415 "Aukeratu larunbat bat, adierazitako hilabeteko 13aren eta 23aren artean"
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3420 msgstr "Aukeratu igande bat, adierazitako hilabeteko 5aren eta 17aren artean"
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3425 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko 15aren aurreko bigarren eguna"
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3430 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko laugarren igandea"
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3435 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko 13aren astebete ondoko eguna"
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3440 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko bosgarren osteguna"
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3445 msgstr "Aukeratu adierazitako hilabeteko 27.aren ondoko hirugarren eguna"
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3450 msgstr "Aurkitu  ostegun batean hasi eta 28 egun dituen hilabetea"
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3455 msgstr "Aurkitu astelehen batean hasi eta 31 egun dituen hilabetea"
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Find the month between June and August"
3460 msgstr "Aurkitu ekaina eta abuztua arteko  hilabetea"
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Find a month starting a Saturday"
3465 msgstr "Aurkitu larunbat batean hasten den hilabete bat"
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Find a month having 30 days"
3470 msgstr "Aurkitu 30 egun dituen hilabete bat"
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3475 msgstr "Aurkitu 2019. urteko urtarrileko lehenengo astelehena"
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3480 msgstr "Aurkitu 2019. urteko otsaileko bigarren asteazkena"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3485 msgstr "Aurkitu 2019. urteko martxoko hirugarren ostirala"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3490 msgstr "Aurkitu 2018. urteko apirileko bosgarren igandea"
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3495 msgstr "Aurkitu 2018. urteko uztaileko laugarren asteartea"
3496 
3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3498 msgctxt "calendar_dataset|"
3499 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3500 msgstr "Aurkitu 2018. urteko abuztuko lehenengo astelehena"
3501 
3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3503 msgctxt "calendar_dataset|"
3504 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3505 msgstr "Aurkitu 2017. urteko iraileko hirugarren osteguna"
3506 
3507 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3508 msgctxt "calendar_dataset|"
3509 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3510 msgstr "Aurkitu 2017. urteko urriko bosgarren igandea"
3511 
3512 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3513 msgctxt "calendar_dataset|"
3514 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3515 msgstr "Aurkitu 2017. urteko abenduko bigarren ostirala"
3516 
3517 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3518 msgctxt "calendar_dataset|"
3519 msgid ""
3520 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3521 "of Human Rights Day in 2017."
3522 msgstr ""
3523 "Giza eskubideen eguna abenduaren 5a baino bost egun beranduago ospatzen da."
3524 "<br> Aurkitu 2017ko Giza eskubideen egunaren data."
3525 
3526 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3527 msgctxt "calendar_dataset|"
3528 msgid ""
3529 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3530 "Braille Day in 2018"
3531 msgstr ""
3532 "Braille eguna urtarrilaren 5a baino egun bat lehenago ospatzen da.<br> "
3533 "Aurkitu 2018ko Braille egunaren data"
3534 
3535 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3536 msgctxt "calendar_dataset|"
3537 msgid ""
3538 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3539 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3540 msgstr ""
3541 "Mariren urtebetetzea azaroaren 4an da. 2017an bere urtebetetze festa zehazki "
3542 "2 aste beranduago ospatu zen.<br> Aurkitu 2017ko bere festaren data"
3543 
3544 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3545 msgctxt "calendar_dataset|"
3546 msgid ""
3547 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3548 "the date of International Women's Day in 2018."
3549 msgstr ""
3550 "Emakumeen Nazioarteko Eguna martxoaren 10a baino bi egun lehenago ospatzen "
3551 "da. <br>Aurkitu Emakumeen Nazioarteko Egunaren data 2018an."
3552 
3553 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3554 msgctxt "calendar_dataset|"
3555 msgid ""
3556 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3557 "the date of the sports competition on the calendar."
3558 msgstr ""
3559 "Kirol lehiaketa 2017ko iraileko azken ostiralean egin zen. <br>Aukeratu "
3560 "kirol lehiaketaren data egutegian."
3561 
3562 #. Activity title
3563 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3564 msgctxt "ActivityInfo|"
3565 msgid "Operate a canal lock"
3566 msgstr "Maneiatu ubideko uhate bat"
3567 
3568 #. Help title
3569 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3570 msgctxt "ActivityInfo|"
3571 msgid ""
3572 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3573 "find out how a canal lock works."
3574 msgstr ""
3575 "Tux-ek arazoak ditu, bere txalupa ubidean zehar eraman behar du. Lagundu Tux-"
3576 "i eta aurkitu ubide bat nola dabilen."
3577 
3578 #. Help goal
3579 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3580 msgctxt "ActivityInfo|"
3581 msgid "Understand how a canal lock works."
3582 msgstr "Ubide bateko uhatea bat nola dabilen ulertzea."
3583 
3584 #. Help manual
3585 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3586 msgctxt "ActivityInfo|"
3587 msgid ""
3588 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3589 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3590 msgstr ""
3591 "Ubideko uhateaz arduratzen zara. Ireki ateak eta uhateak ordena egokian, Tux-"
3592 "ek ateak zeharkatu eta bi noranzkoetan bidaiatu ahal izan dezan."
3593 
3594 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3595 msgctxt "CanalLock|"
3596 msgid ""
3597 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3598 "the different types of water locks available."
3599 msgstr ""
3600 "Zure helburua Tux ubidean barna gidatzea da, uhateak zeharkatu eta "
3601 "enborretara iris dadin, erabilgarri dauden uhate mota ezberdinak erabiliz."
3602 
3603 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3604 msgctxt "CanalLock|"
3605 msgid ""
3606 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3607 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3608 "simultaneously."
3609 msgstr ""
3610 "Barra bertikal koloredunek uhateak ordezkatzen dituzte, haietan klik eginez "
3611 "maneiatu daitezke. Mota bereko bi uhate ezin dira aldi berean erabili."
3612 
3613 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3614 msgctxt "CanalLock|"
3615 msgid ""
3616 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3617 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3618 msgstr ""
3619 "Uhate barneko ur maila aldatu egingo da konektatuta dagoen ubideko aldearen "
3620 "arabera. Erabili propietate hau Tux-i lana burutzen laguntzeko."
3621 
3622 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3623 msgctxt "ActivityConfig|"
3624 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3625 msgstr "Elkartu kategoria bereko elementu guztiak (puntuazioarekin)"
3626 
3627 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3628 msgctxt "ActivityConfig|"
3629 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3630 msgstr "Elkartu kategoria bereko elementu guztiak (puntuaziorik gabe)"
3631 
3632 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3633 msgctxt "ActivityConfig|"
3634 msgid "Discover a category, grouping items together"
3635 msgstr "Ezagutu kategoria bat, elementuak elkarrekin taldekatuz"
3636 
3637 #. Activity title
3638 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3639 msgctxt "ActivityInfo|"
3640 msgid "Categorization"
3641 msgstr "Kategorizatzea"
3642 
3643 #. Help title
3644 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3645 msgctxt "ActivityInfo|"
3646 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3647 msgstr "Elementuak talde zuzen eta okerretan kategorizatzea."
3648 
3649 #. Help goal
3650 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3651 msgctxt "ActivityInfo|"
3652 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3653 msgstr "Eraiki pentsamendu kontzeptuala eta ezagutza aberastu."
3654 
3655 #. Help prerequisite
3656 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3657 msgctxt "ActivityInfo|"
3658 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3659 msgstr "Sagua edo ukimen pantaila bat erabiliz elementuak arrastatzen daki."
3660 
3661 #. Help manual
3662 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3663 msgctxt "ActivityInfo|"
3664 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3665 msgstr ""
3666 "Berrikusi argibideak, ondoren arrastatu eta jaregin elementuak zehaztutako "
3667 "moduan."
3668 
3669 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3670 msgctxt "Categorization|"
3671 msgid ""
3672 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3673 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3674 "show this dialog again' to play with the demo version."
3675 msgstr ""
3676 "Ez dituzu jarduera honetarako behar diren irudi guztiak. Egin klik "
3677 "«Eguneratu irudi-multzoa»n hitzen irudi-multzo osoa zama-jaisteko. Egin klik "
3678 "«Gurutzea»ri edo «Ez berriz erakutsi elkarrizketa-koadro hau»ri erakustaldi "
3679 "bertsioarekin jokatzeko."
3680 
3681 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3682 msgctxt "Categorization|"
3683 msgid "Update the image set"
3684 msgstr "Eguneratu irudi-multzoa"
3685 
3686 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3687 msgctxt "Categorization|"
3688 msgid "Never show this dialog again"
3689 msgstr "Ez inoiz berriz erakutsi elkarrizketa-koadro hau"
3690 
3691 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3692 msgctxt "CategoryReview|"
3693 msgid ""
3694 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3695 msgstr ""
3696 "Kokatu itzazu gehiengoa duen kategoriako irudiak eskuinean eta beste irudiak "
3697 "ezkerrean"
3698 
3699 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3700 msgctxt "Data|"
3701 msgid "Very familiar categories."
3702 msgstr "Kategoria oso ezagunak."
3703 
3704 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3705 msgctxt "Data|"
3706 msgid "Less familiar categories."
3707 msgstr "Kategoria ez hain ezagunak."
3708 
3709 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3710 msgctxt "Data|"
3711 msgid "Unfamiliar categories."
3712 msgstr "Kategoria ezezagunak."
3713 
3714 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3715 msgctxt "category_alphabets|"
3716 msgid "Alphabets"
3717 msgstr "Alfabetoak"
3718 
3719 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3720 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3721 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3722 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3723 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3725 msgctxt "category_alphabets|"
3726 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3727 msgstr "Jarri LETRAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3728 
3729 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3730 msgctxt "category_animals|"
3731 msgid "Animals"
3732 msgstr "Animaliak"
3733 
3734 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3735 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3736 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3737 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3738 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3739 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3740 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3741 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3742 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3743 msgctxt "category_animals|"
3744 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3745 msgstr "Jarri ANIMALIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3746 
3747 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3748 msgctxt "category_birds|"
3749 msgid "Birds"
3750 msgstr "Hegaztiak"
3751 
3752 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3753 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3754 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3755 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3756 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3757 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3758 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3759 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3761 msgctxt "category_birds|"
3762 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3763 msgstr "Jarri HEGAZTIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3764 
3765 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3766 msgctxt "category_colors|"
3767 msgid "Colors"
3768 msgstr "Koloreak"
3769 
3770 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3771 msgctxt "category_colors|"
3772 msgid ""
3773 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3774 msgstr "Jarri BERDE koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3775 
3776 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3777 msgctxt "category_colors|"
3778 msgid ""
3779 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3780 msgstr "Jarri ZURI koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3781 
3782 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3783 msgctxt "category_colors|"
3784 msgid ""
3785 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3786 msgstr "Jarri ARROSA koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3787 
3788 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3789 msgctxt "category_colors|"
3790 msgid ""
3791 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3792 msgstr "Jarri GORRI koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3793 
3794 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3795 msgctxt "category_colors|"
3796 msgid ""
3797 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3798 msgstr "Jarri GAZTAINA koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3799 
3800 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3801 msgctxt "category_colors|"
3802 msgid ""
3803 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3804 msgstr "Jarri MORE koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3805 
3806 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3807 msgctxt "category_colors|"
3808 msgid ""
3809 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3810 msgstr "Jarri GRIS koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3811 
3812 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3813 msgctxt "category_colors|"
3814 msgid ""
3815 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3816 msgstr "Jarri LARANJA koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3817 
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3819 msgctxt "category_colors|"
3820 msgid ""
3821 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3822 msgstr "Jarri HORI koloreko objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
3823 
3824 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3825 msgctxt "category_fishes|"
3826 msgid "Fishes"
3827 msgstr "Arrainak"
3828 
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3835 msgctxt "category_fishes|"
3836 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3837 msgstr "Jarri ARRAINAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3838 
3839 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3840 msgctxt "category_flowers|"
3841 msgid "Flowers"
3842 msgstr "Loreak"
3843 
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3845 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3853 msgctxt "category_flowers|"
3854 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3855 msgstr "Jarri LOREAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3856 
3857 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3858 msgctxt "category_food|"
3859 msgid "Food"
3860 msgstr "Janaria"
3861 
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3868 msgctxt "category_food|"
3869 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3870 msgstr "Jarri JANARIA eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3871 
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3873 msgctxt "category_fruits|"
3874 msgid "Fruits"
3875 msgstr "Fruituak"
3876 
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3879 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3881 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3885 msgctxt "category_fruits|"
3886 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3887 msgstr "Jarri FRUITUAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3888 
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3890 msgctxt "category_household_goods|"
3891 msgid "Household goods"
3892 msgstr "Etxeko ondasunak"
3893 
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3895 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3908 msgctxt "category_household_goods|"
3909 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3910 msgstr "Jarri ETXEKO ONDASUNAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3911 
3912 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3913 msgctxt "category_insects|"
3914 msgid "Insects"
3915 msgstr "Intsektuak"
3916 
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3923 msgctxt "category_insects|"
3924 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3925 msgstr "Jarri INTSEKTUAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3926 
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3928 msgctxt "category_living_beings|"
3929 msgid "Living"
3930 msgstr "Bizidunak"
3931 
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3939 msgctxt "category_living_beings|"
3940 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3941 msgstr "Jarri IZAKI BIZIDUNAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3942 
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3944 msgctxt "category_monuments|"
3945 msgid "Monuments"
3946 msgstr "Monumentuak"
3947 
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3954 msgctxt "category_monuments|"
3955 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3956 msgstr "Jarri MONUMENTUAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3957 
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3959 msgctxt "category_nature|"
3960 msgid "Nature"
3961 msgstr "Natura"
3962 
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3965 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3971 msgctxt "category_nature|"
3972 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3973 msgstr "Jarri NATURA irudiak eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3974 
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3976 msgctxt "category_numbers|"
3977 msgid "Numbers"
3978 msgstr "Zenbakiak"
3979 
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3983 msgctxt "category_numbers|"
3984 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3985 msgstr "Jarri ZENBAKIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
3986 
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3988 msgctxt "category_odd_even|"
3989 msgid "Odd even numbers"
3990 msgstr "Zenbaki bakoitiak eta bikoitiak"
3991 
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3995 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3997 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3998 msgctxt "category_odd_even|"
3999 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4000 msgstr "Jarri zenbaki BIKOITIAK eskuinean eta zenbaki BAKOITIAK ezkerrean"
4001 
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4003 msgctxt "category_renewable|"
4004 msgid "Renewable"
4005 msgstr "Berriztagarria"
4006 
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4014 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4015 msgctxt "category_renewable|"
4016 msgid ""
4017 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4018 msgstr ""
4019 "Jarri ENERGIA-ITURRI BERRIZTAGARRIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4020 
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4022 msgctxt "category_shapes|"
4023 msgid "Shapes"
4024 msgstr "Formak"
4025 
4026 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4027 msgctxt "category_shapes|"
4028 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4029 msgstr "Jarri ZIRKULU formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4030 
4031 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4032 msgctxt "category_shapes|"
4033 msgid ""
4034 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4035 msgstr "Jarri LAUKIZUZEN formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4036 
4037 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4038 msgctxt "category_shapes|"
4039 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4040 msgstr "Jarri ESFERA formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4041 
4042 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4043 msgctxt "category_shapes|"
4044 msgid ""
4045 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4046 msgstr "Jarri TRAPEZOIDE formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4047 
4048 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4049 msgctxt "category_shapes|"
4050 msgid ""
4051 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4052 msgstr "Jarri TRIANGELU formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4053 
4054 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4055 msgctxt "category_shapes|"
4056 msgid ""
4057 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4058 msgstr "Jarri ZIRKULUERDI formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4059 
4060 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4061 msgctxt "category_shapes|"
4062 msgid ""
4063 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4064 msgstr "Jarri PENTAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4065 
4066 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4067 msgctxt "category_shapes|"
4068 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4069 msgstr "Jarri KARRATU formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4070 
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4072 msgctxt "category_shapes|"
4073 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4074 msgstr "Jarri KONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4075 
4076 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4077 msgctxt "category_shapes|"
4078 msgid ""
4079 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4080 "left"
4081 msgstr "Jarri PARALELOGRAMO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4082 
4083 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4084 msgctxt "category_shapes|"
4085 msgid ""
4086 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4087 msgstr "Jarri HEPTAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4088 
4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4090 msgctxt "category_shapes|"
4091 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4092 msgstr "Jarri KUBO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4093 
4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4095 msgctxt "category_shapes|"
4096 msgid ""
4097 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4098 msgstr "Jarri ERRONBO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4099 
4100 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4101 msgctxt "category_shapes|"
4102 msgid ""
4103 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4104 msgstr "Jarri ENEAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4105 
4106 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4107 msgctxt "category_shapes|"
4108 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4109 msgstr "Jarri KUBOIDE formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4110 
4111 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4112 msgctxt "category_shapes|"
4113 msgid ""
4114 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4115 msgstr "Jarri HEXAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4116 
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4118 msgctxt "category_shapes|"
4119 msgid ""
4120 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4121 msgstr "Jarri OKTOGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4122 
4123 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4124 msgctxt "category_shapes|"
4125 msgid ""
4126 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4127 msgstr "Jarri ZILINDRO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4128 
4129 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4130 msgctxt "category_shapes|"
4131 msgid ""
4132 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4133 msgstr "Jarri DEKAGONO formako objektuak eskuinean eta besteak ezkerrean"
4134 
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4136 msgctxt "category_tools|"
4137 msgid "Tools"
4138 msgstr "Tresnak"
4139 
4140 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4141 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4142 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4143 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4144 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4145 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4147 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4148 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4150 msgctxt "category_tools|"
4151 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4152 msgstr "Jarri ERREMINTAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4153 
4154 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4155 msgctxt "category_transports|"
4156 msgid "Transport"
4157 msgstr "Garraioa"
4158 
4159 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4160 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4161 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4162 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4163 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4164 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4165 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4166 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4167 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4168 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4169 msgctxt "category_transports|"
4170 msgid ""
4171 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4172 msgstr "Jarri GARRAIOBIDEAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4173 
4174 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4175 msgctxt "category_vegetables|"
4176 msgid "Vegetables"
4177 msgstr "Barazkiak"
4178 
4179 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4180 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4181 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4182 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4183 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4185 msgctxt "category_vegetables|"
4186 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4187 msgstr "Jarri BARAZKIAK eskuinean eta beste objektuak ezkerrean"
4188 
4189 #. Activity title
4190 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4191 msgctxt "ActivityInfo|"
4192 msgid "Play checkers (against Tux)"
4193 msgstr "Dama-jokoan jokatzea (Tux-en aurka)"
4194 
4195 #. Help title
4196 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4197 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4198 msgctxt "ActivityInfo|"
4199 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4200 msgstr "GComprisek duena nazioarteko dama-joko bertsioa da."
4201 
4202 #. Help goal
4203 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4204 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4205 msgctxt "ActivityInfo|"
4206 msgid ""
4207 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4208 "yours."
4209 msgstr ""
4210 "Harrapatu zure aurkariaren pieza guztiak aurkariak zureak harrapatu baino "
4211 "lehenago."
4212 
4213 #. Help manual
4214 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4215 msgctxt "ActivityInfo|"
4216 msgid ""
4217 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4218 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4219 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4220 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4221 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4222 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4223 "by jumping over it.\n"
4224 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4225 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4226 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4227 "game.\n"
4228 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4229 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4230 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4231 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4232 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4233 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4234 "it."
4235 msgstr ""
4236 "Dama-jokoa bi aurkarik jokatzen dute, jolas-taularen aurrean aurrez-aurre. "
4237 "Batak pieza ilunekin jolastuko du, besteak pieza argiekin. Txandaka "
4238 "jolastuko dute. Jokalari batek ezin du aurkariaren piezarik mugitu. "
4239 "Mugimendu bat, pieza bat aurrerantz diagonalean libre dagoen ondoko "
4240 "karratura mugitzean datza. Diagonaleko ondoko karratuak aurkariaren pieza "
4241 "bat badu, eta hurrengo karratua libre badago, pieza harrapatu daiteke (eta "
4242 "jokotik kendu) haren gainetik jauzi eginda.\n"
4243 "Jolas-taulako karratu ilunak baino ez dira erabiltzen. Pieza bat diagonalean "
4244 "mugi daiteke soilik libre dagoen karratu batera. Aukera egonda, aurkariaren "
4245 "pieza arrapatzea derrigorrezkoa da. Piezarik gabe gelditzen den jokalariak, "
4246 "edo blokeatuta egoteagatik mugitzerik ez duenak jokoa galtzen du.\n"
4247 "Pieza bat koro-burura edo erregina errenkadara (aurrean dagoen azken lerroa) "
4248 "iristen denean, dama bilakatzen da, bigarren pieza bat gainean ipiniz "
4249 "markatzen da, eta ahalmen gehigarriak lortzen ditu atzera mugitzekoa barne. "
4250 "Diagonalean dama batek harrapatu dezakeen pieza bat baldin badago, "
4251 "diagonalean zehar edozein distantziara mugi daiteke, eta aurkari baten pieza "
4252 "harrapa dezake tartean edozein distantzia dagoela, bere gainetik jauzi egin "
4253 "eta ondoren libre dagoen karratuetako edozeinetara."
4254 
4255 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4256 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4257 msgctxt "ActivityInfo|"
4258 msgid ""
4259 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4260 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4261 "Draughts&gt;"
4262 msgstr ""
4263 "Dama-jokoaren liburutegia  draughts.js  da &lt;https://github.com/"
4264 "shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Eskuliburua Wikipediakoa da&lt;https://en."
4265 "wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
4266 
4267 #: activities/checkers/checkers.js:69
4268 msgctxt "checkers|"
4269 msgid "Black's turn"
4270 msgstr "Beltzen txanda"
4271 
4272 #: activities/checkers/checkers.js:69
4273 msgctxt "checkers|"
4274 msgid "White's turn"
4275 msgstr "Zurien txanda"
4276 
4277 #: activities/checkers/checkers.js:72
4278 msgctxt "checkers|"
4279 msgid "White wins"
4280 msgstr "Zuriak irabazi du"
4281 
4282 #: activities/checkers/checkers.js:72
4283 msgctxt "checkers|"
4284 msgid "Black wins"
4285 msgstr "Beltzak irabazi du"
4286 
4287 #. Activity title
4288 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4289 msgctxt "ActivityInfo|"
4290 msgid "Play checkers (with a friend)"
4291 msgstr "Dama-jokoan jokatzea (lagun batekin)"
4292 
4293 #. Help manual
4294 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4295 msgctxt "ActivityInfo|"
4296 msgid ""
4297 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4298 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4299 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4300 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4301 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4302 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4303 "by jumping over it.\n"
4304 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4305 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4306 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4307 "game.\n"
4308 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4309 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4310 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4311 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4312 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4313 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4314 "it.\n"
4315 msgstr ""
4316 "Dama-jokoa bi aurkarik jokatzen dute, jolas-taularen aurrean aurrez-aurre. "
4317 "Batak pieza ilunekin jolastuko du, besteak pieza argiekin. Txandaka "
4318 "jolastuko dute. Jokalari batek ezin du aurkariaren piezarik mugitu. "
4319 "Mugimendu bat, pieza bat aurrerantz diagonalean libre dagoen ondoko "
4320 "karratura mugitzean datza. Diagonaleko ondoko karratuak aurkariaren pieza "
4321 "bat badu, eta hurrengo karratua libre badago, pieza harrapatu daiteke (eta "
4322 "jokotik kendu) haren gainetik jauzi eginda.\n"
4323 "Jolas-taulako karratu ilunak baino ez dira erabiltzen. Pieza bat diagonalean "
4324 "mugi daiteke soilik libre dagoen karratu batera. Aukera egonda, aurkariaren "
4325 "pieza arrapatzea derrigorrezkoa da. Piezarik gabe gelditzen den jokalariak, "
4326 "edo blokeatuta egoteagatik mugitzerik ez duenak jokoa galtzen du.\n"
4327 "Pieza bat koro-burura edo erregina errenkadara (aurrean dagoen azken lerroa) "
4328 "iristen denean, dama bilakatzen da, bigarren pieza bat gainean ipiniz "
4329 "markatzen da, eta ahalmen gehigarriak lortzen ditu atzera mugitzekoa barne. "
4330 "Diagonalean dama batek harrapatu dezakeen pieza bat baldin badago, "
4331 "diagonalean zehar edozein distantziara mugi daiteke, eta aurkari baten pieza "
4332 "harrapa dezake tartean edozein distantzia dagoela, bere gainetik jauzi egin "
4333 "eta ondoren libre dagoen karratuetako edozeinetara.\n"
4334 
4335 #. Activity title
4336 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4337 msgctxt "ActivityInfo|"
4338 msgid "Play chess (against Tux)"
4339 msgstr "Xakean jokatzea (Tux-en aurka)"
4340 
4341 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4342 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4343 msgctxt "ActivityInfo|"
4344 msgid ""
4345 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4346 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4347 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4348 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4349 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4350 "manually select the difficulty level.\n"
4351 "\n"
4352 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4353 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4354 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4355 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4356 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4357 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4358 "zone'.\n"
4359 "    Be patient enough.\n"
4360 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4361 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4362 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4363 msgstr ""
4364 "Jarduera honetan xake-jokoa ezagutuko duzu ordenagailuaren aurka jokatuz. "
4365 "Aukeratzen den pieza aukeratzen dela, hura mugitzeko jomugako aukerak "
4366 "azaltzen ditu, haurrei piezak nola mugitu daitezkeen ulertzen lagunduz. "
4367 "Lehenengo mailan ordenagailuaren mugimenduak erabat ausaz egiten dira "
4368 "haurrek ahal den aukera guztiak izan ditzaten. Mailetan gora egin ahala, "
4369 "ordenagailuak hobeto jokatzen du. Gezi-botoiak erabil ditzakezu zailtasun-"
4370 "maila eskuz aukeratzeko.\n"
4371 "\n"
4372 "Xake-matea azkarrago lor dezakezu arau erraz hauek jarraitzen badituzu:\n"
4373 "    Zure aurkariaren erregea izkinara bideratuz.\n"
4374 "<b>Azalpena</b>: era honetan aurkariaren erregeak soilik 3 noranzkotan "
4375 "mugitzerik izango luke, kokaleku hobean izango lituzkeen 8en ordez.\n"
4376 "    'Tranpa bat prestatzea'. Erabili zure peoiak amu gisa.\n"
4377 "<b>Azalpena</b>: era honetan zure aurkaria bere «erosotasun-eremutik» "
4378 "ateratzera tentatuko duzu.\n"
4379 "    Har ezazu pazientzia.\n"
4380 "<b>Azalpena</b>: Ez joan azkarregi, pazientzia izan. Emaiozu zeure buruari "
4381 "pentsatzeko denbora eta saia zaitez zure aurkariaren etorkizuneko "
4382 "mugimenduak aurreikusten, bera harrapatzeko edo zure piezak bere erasoetatik "
4383 "babesteko."
4384 
4385 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4386 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4387 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4388 msgctxt "ActivityInfo|"
4389 msgid ""
4390 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4391 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4392 "for 3 seconds."
4393 msgstr ""
4394 "Klik bakuna, desegiteko botoian, mugimendu bat desegingo du. Klik bakuna, "
4395 "berregiteko botoian, mugimendu bat berregingo du. Mugimendu guztiak "
4396 "desegiteko, sakatu eta eutsi desegiteko botoia 3 segundoz."
4397 
4398 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4399 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4400 msgctxt "ActivityInfo|"
4401 msgid ""
4402 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4403 msgstr "Xake motorra p4wn  da &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4404 
4405 #: activities/chess/chess.js:117
4406 msgctxt "chess|"
4407 msgid "Black's turn"
4408 msgstr "Beltzen txanda"
4409 
4410 #: activities/chess/chess.js:117
4411 msgctxt "chess|"
4412 msgid "White's turn"
4413 msgstr "Zurien txanda"
4414 
4415 #: activities/chess/chess.js:122
4416 msgctxt "chess|white wins"
4417 msgid "White mates"
4418 msgstr "Zurien xake-matea"
4419 
4420 #: activities/chess/chess.js:122
4421 msgctxt "chess|black wins"
4422 msgid "Black mates"
4423 msgstr "Beltzen xake-matea"
4424 
4425 #: activities/chess/chess.js:132
4426 msgctxt "chess|"
4427 msgid "Drawn game"
4428 msgstr "Berdinketa"
4429 
4430 #: activities/chess/chess.js:136
4431 msgctxt "chess|black king is under attack"
4432 msgid "White checks"
4433 msgstr "Zurien xakea"
4434 
4435 #: activities/chess/chess.js:136
4436 msgctxt "chess|white king is under attack"
4437 msgid "Black checks"
4438 msgstr "Beltzen xakea"
4439 
4440 #: activities/chess/chess.js:139
4441 msgctxt "chess|"
4442 msgid "Invalid, your king may be in check"
4443 msgstr "Baliogabea, zure erregea xakean egon liteke"
4444 
4445 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4446 #: activities/chess/Chess.qml:123
4447 msgctxt "Chess|"
4448 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4449 msgstr "Mugimendu guztiak benetan desegin nahi dituzu?"
4450 
4451 #: activities/chess/Chess.qml:124
4452 msgctxt "Chess|"
4453 msgid "Yes"
4454 msgstr "Bai"
4455 
4456 #: activities/chess/Chess.qml:125
4457 msgctxt "Chess|"
4458 msgid "No"
4459 msgstr "Ez"
4460 
4461 #. Activity title
4462 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4463 msgctxt "ActivityInfo|"
4464 msgid "Play chess (with a friend)"
4465 msgstr "Xakean jokatzea (lagun batekin)"
4466 
4467 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4468 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4469 msgctxt "ActivityInfo|"
4470 msgid ""
4471 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4472 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4473 "the children understand how pieces moves.\n"
4474 "\n"
4475 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4476 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4477 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4478 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4479 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4480 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4481 "zone'.\n"
4482 "    Be patient enough.\n"
4483 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4484 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4485 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4486 msgstr ""
4487 "Jarduera honetan xake-jokoa ezagutuko duzu lagun baten aurka jokatuz. "
4488 "Aukeratzen den pieza aukeratzen dela, hura mugitzeko jomugako aukerak "
4489 "azaltzen ditu, haurrei piezak nola mugitu daitezkeen ulertzen lagunduz.\n"
4490 "Xake-matea azkarrago lor dezakezu arau erraz hauek jarraitzen badituzu:\n"
4491 "    Zure aurkariaren erregea izkinara bideratuz.\n"
4492 "<b>Azalpena</b>: era honetan aurkariaren erregeak soilik 3 noranzkotan "
4493 "mugitzerik izango luke, kokaleku hobean izango lituzkeen 8en ordez.\n"
4494 "    'Tranpa bat prestatzea'. Erabili zure peoiak amu gisa.\n"
4495 "<b>Azalpena</b>: era honetan zure aurkaria bere  «erosotasun-eremutik» "
4496 "ateratzera tentatuko duzu.\n"
4497 "    Har ezazu pazientzia.\n"
4498 "<b>Azalpena</b>: Ez joan azkarregi, pazientzia izan. Emaiozu zeure buruari "
4499 "pentsatzeko denbora eta saia zaitez zure aurkariaren etorkizuneko "
4500 "mugimenduak aurreikusten, bera harrapatzeko edo zure piezak bere erasoetatik "
4501 "babesteko."
4502 
4503 #. Activity title
4504 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4505 msgctxt "ActivityInfo|"
4506 msgid "End of chess game"
4507 msgstr "Xake-jokoaren amaiera"
4508 
4509 #. Help title
4510 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4511 msgctxt "ActivityInfo|"
4512 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4513 msgstr "Xake-jokoaren bukaera Tux-en aurka jokatzea."
4514 
4515 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4516 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4517 msgctxt "ActivityInfo|"
4518 msgid ""
4519 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4520 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4521 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4522 "\n"
4523 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4524 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4525 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4526 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4527 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4528 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4529 "zone'.\n"
4530 "    Be patient enough.\n"
4531 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4532 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4533 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4534 msgstr ""
4535 "Jarduera honetan xake-jokoa ezagutuko duzu soilik joko baten bukaera "
4536 "jokatuz. Aukeratzen den pieza aukeratzen dela, hura mugitzeko jomugako "
4537 "aukerak azaltzen ditu, haurrei piezak nola mugitu daitezkeen ulertzen "
4538 "lagunduz.\n"
4539 "\n"
4540 "Xake-matea azkarrago lor dezakezu arau erraz hauek jarraitzen badituzu:\n"
4541 "    Zure aurkariaren erregea izkinara bideratuz.\n"
4542 "<b>Azalpena</b>: era honetan aurkariaren erregeak soilik 3 noranzkotan "
4543 "mugitzerik izango luke, kokaleku onenean izango lituzkeen 8en ordez.\n"
4544 "    'Tranpa bat prestatzea'. Erabili zure peoiak amu gisa.\n"
4545 "<b>Azalpena</b>: era honetan zure aurkaria bere 'erosotasun-eremutik' "
4546 "ateratzera tentatuko duzu.\n"
4547 "    Har ezazu pazientzia.\n"
4548 "<b>Azalpena</b>: Ez joan azkarregi, pazientzia izan. Emaiozu zeure buruari "
4549 "pentsatzeko denbora eta saia zaitez zure aurkariaren etorkizuneko "
4550 "mugimenduak aurreikusten, horrela bera harrapatu edo zure piezak bere "
4551 "erasoetatik babesteko."
4552 
4553 #. Activity title
4554 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4555 msgctxt "ActivityInfo|"
4556 msgid "Chronos"
4557 msgstr "Chronos"
4558 
4559 #. Help title
4560 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4561 msgctxt "ActivityInfo|"
4562 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4563 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak ipuina antolatzeko."
4564 
4565 #. Help goal
4566 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4567 msgctxt "ActivityInfo|"
4568 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4569 msgstr "Ordenatu irudiak ipuinak dioenaren arabera."
4570 
4571 #. Help prerequisite
4572 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4573 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4574 msgctxt "ActivityInfo|"
4575 msgid "Tell a short story."
4576 msgstr "Kontatu ipuin labur bat."
4577 
4578 #. Help manual
4579 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4580 msgctxt "ActivityInfo|"
4581 msgid ""
4582 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4583 msgstr "Artu alboko argazkiak eta puntuetan ipini ordena egokian."
4584 
4585 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4586 msgctxt "ActivityInfo|"
4587 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4588 msgstr "Ondoren, egin klik «Ados» botoiari zure erantzuna balioztatzeko."
4589 
4590 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4591 msgctxt "ActivityInfo|"
4592 msgid ""
4593 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4594 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4595 "wikipedia.org&gt;."
4596 msgstr ""
4597 "Ilargiaren argazkiak NASA-ren kopia eskubidea du. Garraiatze irudiak Frank "
4598 "Doucet-en kopia eskubidea dute. Garraiatze datak Wikipedian "
4599 "aurkitatutakoetan &lt;http://www.wikipedia.org&gt; oinarritzen dira."
4600 
4601 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4602 msgctxt "Data|"
4603 msgid "For children who can read numbers."
4604 msgstr "Zenbakiak irakurtzen dakiten haurrentzat."
4605 
4606 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4607 msgctxt "Data|"
4608 msgid "For children who can read words."
4609 msgstr "Hitzak irakurtzen dakiten haurrentzat."
4610 
4611 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4612 msgctxt "board1_0|"
4613 msgid "Moonwalker"
4614 msgstr "Ilargian ibiltzen"
4615 
4616 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4617 msgctxt "board1_0|"
4618 msgid "1"
4619 msgstr "1"
4620 
4621 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4622 msgctxt "board1_0|"
4623 msgid "2"
4624 msgstr "2"
4625 
4626 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4627 msgctxt "board1_0|"
4628 msgid "3"
4629 msgstr "3"
4630 
4631 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4632 msgctxt "board1_0|"
4633 msgid "4"
4634 msgstr "4"
4635 
4636 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4637 msgctxt "board2_0|"
4638 msgid "The 4 Seasons"
4639 msgstr "4 urtaroak"
4640 
4641 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4642 msgctxt "board2_0|"
4643 msgid "Spring"
4644 msgstr "Udaberria"
4645 
4646 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4647 msgctxt "board2_0|"
4648 msgid "Summer"
4649 msgstr "Uda"
4650 
4651 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4652 msgctxt "board2_0|"
4653 msgid "Autumn"
4654 msgstr "Udazkena"
4655 
4656 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4657 msgctxt "board2_0|"
4658 msgid "Winter"
4659 msgstr "Negua"
4660 
4661 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4662 msgctxt "board3_0|"
4663 msgid "Gardening"
4664 msgstr "Lorezaintza"
4665 
4666 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4667 msgctxt "board3_0|"
4668 msgid "1"
4669 msgstr "1"
4670 
4671 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4672 msgctxt "board3_0|"
4673 msgid "2"
4674 msgstr "2"
4675 
4676 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4677 msgctxt "board3_0|"
4678 msgid "3"
4679 msgstr "3"
4680 
4681 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4682 msgctxt "board3_0|"
4683 msgid "4"
4684 msgstr "4"
4685 
4686 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4687 msgctxt "board4_0|"
4688 msgid "Tux and the apple tree"
4689 msgstr "Tux eta sagarrondoa"
4690 
4691 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4692 msgctxt "board4_0|"
4693 msgid "1"
4694 msgstr "1"
4695 
4696 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4697 msgctxt "board4_0|"
4698 msgid "2"
4699 msgstr "2"
4700 
4701 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4702 msgctxt "board4_0|"
4703 msgid "3"
4704 msgstr "3"
4705 
4706 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4707 msgctxt "board4_0|"
4708 msgid "4"
4709 msgstr "4"
4710 
4711 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4712 msgctxt "board5_0|"
4713 msgid "Place each object on the date it was invented."
4714 msgstr "Ipini objektu bakoitza asmatu zen datan."
4715 
4716 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4717 msgctxt "board5_0|"
4718 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4719 msgstr "1829 Stephenson-en Rocket lurrunezko lokomotorra"
4720 
4721 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4722 msgctxt "board5_0|"
4723 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4724 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4725 
4726 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4727 msgctxt "board5_0|"
4728 msgid "Transportation"
4729 msgstr "Garraioa"
4730 
4731 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4732 msgctxt "board5_1|"
4733 msgid "Transportation"
4734 msgstr "Garraioa"
4735 
4736 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4737 msgctxt "board5_1|"
4738 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4739 msgstr "1783 Montgolfier anaien aire beroko globoa"
4740 
4741 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4742 msgctxt "board5_1|"
4743 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4744 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4745 
4746 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4747 msgctxt "board5_1|"
4748 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4749 msgstr "1907 Paul Cornu, Lehen helikoptero hegaldia"
4750 
4751 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4752 msgctxt "board5_2|"
4753 msgid "Transportation"
4754 msgstr "Garraioa"
4755 
4756 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4757 msgctxt "board5_2|"
4758 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4759 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4760 
4761 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4762 msgctxt "board5_2|"
4763 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4764 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4765 
4766 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4767 msgctxt "board5_3|"
4768 msgid "Transportation"
4769 msgstr "Garraioa"
4770 
4771 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4772 msgctxt "board5_3|"
4773 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4774 msgstr "1783 Montgolfier anaien aire beroko globoa"
4775 
4776 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4777 msgctxt "board5_3|"
4778 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4779 msgstr "1829 Stephenson-en Rocket lurrunezko lokomotorra"
4780 
4781 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4782 msgctxt "board5_4|"
4783 msgid "Transportation"
4784 msgstr "Garraioa"
4785 
4786 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4787 msgctxt "board5_4|"
4788 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4789 msgstr "1829 Stephenson-en Rocket lurrunezko lokomotorra"
4790 
4791 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4792 msgctxt "board5_4|"
4793 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4794 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4795 
4796 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4797 msgctxt "board5_4|"
4798 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4799 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4800 
4801 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4802 msgctxt "board6_0|"
4803 msgid "Aviation"
4804 msgstr "Hegazkintza"
4805 
4806 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4807 msgctxt "board6_0|"
4808 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4809 msgstr "1890, Clement Ader-en «Eole»"
4810 
4811 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4812 msgctxt "board6_0|"
4813 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4814 msgstr "1905,  Wright anaien «Flyer III»"
4815 
4816 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4817 msgctxt "board6_0|"
4818 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4819 msgstr "1909 Louis Bleriot-ek Mantxako kanala zeharkatzen du"
4820 
4821 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4822 msgctxt "board6_1|"
4823 msgid "Aviation"
4824 msgstr "Hegazkintza"
4825 
4826 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4827 msgctxt "board6_1|"
4828 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4829 msgstr "1947 Chuck Yeagerrek soinu-langa gainditzen du"
4830 
4831 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4832 msgctxt "board6_1|"
4833 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4834 msgstr "1927 Charles Lindberghek Atlantiko ozeanoa zeharkatzen du"
4835 
4836 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4837 msgctxt "board6_1|"
4838 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4839 msgstr "1934, Hélène Boucher-en 445km/h abiadura errekorra"
4840 
4841 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4842 msgctxt "board6_2|"
4843 msgid "Cars"
4844 msgstr "Autoak"
4845 
4846 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4847 msgctxt "board6_2|"
4848 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4849 msgstr "1878 Amédée Bolléen La Mancelle"
4850 
4851 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4852 msgctxt "board6_2|"
4853 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4854 msgstr "1769 Cugnot-en ibilgailua"
4855 
4856 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4857 msgctxt "board6_2|"
4858 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4859 msgstr "1885 Benz-en lehenengo gasolina kotxea"
4860 
4861 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4862 msgctxt "board6_3|"
4863 msgid "Cars"
4864 msgstr "Autoak"
4865 
4866 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4867 msgctxt "board6_3|"
4868 msgid "1898 Renault voiturette"
4869 msgstr "1899 Renault, «voiturette»"
4870 
4871 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4872 msgctxt "board6_3|"
4873 msgid "1923 Lancia Lambda"
4874 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4875 
4876 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4877 msgctxt "board6_3|"
4878 msgid "1955 Citroën DS 19"
4879 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4880 
4881 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4882 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4883 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4884 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4885 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4886 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4887 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4888 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4889 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4890 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4891 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4892 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4893 msgctxt "ActivityConfig|"
4894 msgid "Select your locale"
4895 msgstr "Aukeratu zure tokiko konfigurazioa"
4896 
4897 #. Activity title
4898 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4899 msgctxt "ActivityInfo|"
4900 msgid "Click on a lowercase letter"
4901 msgstr "Egin klik letra xehe bati"
4902 
4903 #. Help title
4904 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4905 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4906 msgctxt "ActivityInfo|"
4907 msgid "Listen to a letter and click on it."
4908 msgstr "Letra bat entzun eta klik egiozu."
4909 
4910 #. Help goal
4911 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4912 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4913 msgctxt "ActivityInfo|"
4914 msgid "Letter-name recognition."
4915 msgstr "Letra-izenen ezagutza."
4916 
4917 #. Help prerequisite
4918 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4919 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4920 msgctxt "ActivityInfo|"
4921 msgid "Visual letter-recognition."
4922 msgstr "Ikusizko letra-ezagutza."
4923 
4924 #. Help manual
4925 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4926 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4927 msgctxt "ActivityInfo|"
4928 msgid ""
4929 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4930 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4931 msgstr ""
4932 "Letra bat esaten da. Klik egin eremu nagusiko letra berdinari. Berriz ere "
4933 "entzun dezakezu letra aho-ikonoari klik eginez."
4934 
4935 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4936 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4937 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4938 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4939 msgctxt "ActivityInfo|"
4940 msgid "Space: select an item"
4941 msgstr "Zuriunea: elementu bat hautatzea"
4942 
4943 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4944 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4945 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4946 msgctxt "ActivityInfo|"
4947 msgid "Tab: repeat the question"
4948 msgstr "Tab: galdera errepikatzea"
4949 
4950 #. Activity title
4951 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4952 msgctxt "ActivityInfo|"
4953 msgid "Click on an uppercase letter"
4954 msgstr "Egin klik letra larri batean"
4955 
4956 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4957 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4958 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4959 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4960 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4961 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4962 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4963 msgctxt "ActivityConfig|"
4964 msgid "Manual"
4965 msgstr "Eskuz"
4966 
4967 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4968 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4969 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4970 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4971 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4972 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4973 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4974 msgctxt "ActivityConfig|"
4975 msgid "Go to the next level"
4976 msgstr "Joan hurrengo mailara"
4977 
4978 #. Activity title
4979 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4980 msgctxt "ActivityInfo|"
4981 msgid "Click and draw"
4982 msgstr "Egin klik eta marraztu"
4983 
4984 #. Help title
4985 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4986 msgctxt "ActivityInfo|"
4987 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4988 msgstr "Irudia marraztu hautatutako puntuetan klik eginez."
4989 
4990 #. Help prerequisite
4991 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4992 msgctxt "ActivityInfo|"
4993 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4994 msgstr "Sagua mugitu eta puntuetan zehaztasunez klik egin dezake."
4995 
4996 #. Help manual
4997 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
4998 msgctxt "ActivityInfo|"
4999 msgid ""
5000 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5001 "selected the next blue one appears."
5002 msgstr ""
5003 "Marraztu ezazu irudia sekuentziako puntu bakoitzean klik eginez. Puntu bat "
5004 "aukeratzen den bakoitzean hurrengo puntu urdina agertzen da."
5005 
5006 #. Activity title
5007 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5008 msgctxt "ActivityInfo|"
5009 msgid "Click on me"
5010 msgstr "Egin klik nigan"
5011 
5012 #. Help title
5013 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5014 msgctxt "ActivityInfo|"
5015 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5016 msgstr ""
5017 "Harrapatu igerian dabiltzan arrain guztiak arrain-ontzitik atera aurretik."
5018 
5019 #. Help goal
5020 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5021 msgctxt "ActivityInfo|"
5022 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5023 msgstr "Mugimenduen koordinazioa: eskua zehaztasunez mugitzea."
5024 
5025 #. Help prerequisite
5026 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5027 msgctxt "ActivityInfo|"
5028 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5029 msgstr "Sagua mugitu eta leku egokian klik egiten daki."
5030 
5031 #. Help manual
5032 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5033 msgctxt "ActivityInfo|"
5034 msgid ""
5035 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5036 msgstr ""
5037 "Harrapatu mugitzen diren arrain guztiak haiei klik eginez edo atzamarrarekin "
5038 "ukituz."
5039 
5040 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5041 msgctxt "ActivityConfig|"
5042 msgid "12 hours"
5043 msgstr "12 ordu"
5044 
5045 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5046 msgctxt "ActivityConfig|"
5047 msgid "24 hours"
5048 msgstr "24 ordu"
5049 
5050 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5051 msgctxt "ActivityConfig|"
5052 msgid "Select a clock system"
5053 msgstr "Aukeratu ordulari sistema bat"
5054 
5055 #. Activity title
5056 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5057 msgctxt "ActivityInfo|"
5058 msgid "Learning clock"
5059 msgstr "Erlojua ezagutzea"
5060 
5061 #. Help title
5062 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5063 msgctxt "ActivityInfo|"
5064 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5065 msgstr "Ikasi erloju analogiko bateko orduak esaten."
5066 
5067 #. Help goal
5068 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5069 msgctxt "ActivityInfo|"
5070 msgid ""
5071 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5072 "clock."
5073 msgstr ""
5074 "Denbora-unitateak ikastea (orduak, minutuak eta segundoak). Ezarri ordua "
5075 "erloju analogiko batean."
5076 
5077 #. Help prerequisite
5078 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5079 msgctxt "ActivityInfo|"
5080 msgid "The concept of time."
5081 msgstr "Orduen kontzeptua."
5082 
5083 #. Help manual
5084 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5085 msgctxt "ActivityInfo|"
5086 msgid ""
5087 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5088 "respective unit."
5089 msgstr ""
5090 "Ezarri erlojua adierazitako orduan. Arrastatu orratzak haien unitateak "
5091 "kontrolatzeko."
5092 
5093 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5094 msgctxt "ActivityInfo|"
5095 msgid ""
5096 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5097 "and the longest hand indicates the seconds."
5098 msgstr ""
5099 "Orratz motzenak ordua adierazten du, luzeagoak minutuak eta luzeenak "
5100 "segundoak adierazten ditu."
5101 
5102 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5103 msgctxt "Clockgame|"
5104 msgid "Set the watch to:"
5105 msgstr "Ezarri erlojua honela:"
5106 
5107 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5108 #, qt-format
5109 msgctxt "Clockgame|"
5110 msgid "%n hour(s)"
5111 msgid_plural "%n hour(s)"
5112 msgstr[0] "ordu %n"
5113 msgstr[1] "%n ordu"
5114 
5115 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5116 #, qt-format
5117 msgctxt "Clockgame|"
5118 msgid "%n minute(s)"
5119 msgid_plural "%n minute(s)"
5120 msgstr[0] "minutu %n"
5121 msgstr[1] "%n minutu"
5122 
5123 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5124 #, qt-format
5125 msgctxt "Clockgame|"
5126 msgid "%n second(s)"
5127 msgid_plural "%n second(s)"
5128 msgstr[0] "segundo %n"
5129 msgstr[1] "%n segundo"
5130 
5131 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5132 msgctxt "Data|"
5133 msgid "Full hours."
5134 msgstr "Ordu osoak."
5135 
5136 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5137 msgctxt "Data|"
5138 msgid "Half hours."
5139 msgstr "Ordu erdiak."
5140 
5141 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5142 msgctxt "Data|"
5143 msgid "Quarters of an hour."
5144 msgstr "Ordu laurdenak."
5145 
5146 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5147 msgctxt "Data|"
5148 msgid "Time containing minutes."
5149 msgstr "Minutuak dituzten orduak."
5150 
5151 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5152 msgctxt "Data|"
5153 msgid "Time containing minutes and seconds."
5154 msgstr "Minutuak eta segundoak dituzten orduak."
5155 
5156 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5157 msgctxt "Data|"
5158 msgid "No hints."
5159 msgstr "Argibiderik ez."
5160 
5161 #. Activity title
5162 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5163 msgctxt "ActivityInfo|"
5164 msgid "Mixing paint colors"
5165 msgstr "Margo koloreen nahasketa"
5166 
5167 #. Help title
5168 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5169 msgctxt "ActivityInfo|"
5170 msgid "Discover paint color mixing."
5171 msgstr "Ezagutu margo koloreen nahasketa."
5172 
5173 #. Help goal
5174 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5175 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5176 msgctxt "ActivityInfo|"
5177 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5178 msgstr "Nahastu oinarrizko koloreak emandako kolorearekin bat etortzeko."
5179 
5180 #. Help manual
5181 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5182 msgctxt "ActivityInfo|"
5183 msgid ""
5184 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5185 "mixing)."
5186 msgstr ""
5187 "Jarduera honek oinarrizko margo koloreak nahastea nola dabilen erakusten du "
5188 "(nahasketa kentzailea)."
5189 
5190 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5191 msgctxt "ActivityInfo|"
5192 msgid ""
5193 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5194 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5195 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5196 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5197 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5198 "yellow."
5199 msgstr ""
5200 "Margoek eta tintek jasotzen duten argiaren kolore ezberdinak xurgatzen "
5201 "dituzte, ikusten duzunetik haiek kenduz. Zenbat eta tinta gehiago gehitu, "
5202 "orduan eta argi gehiago xurgatzen da, eta emaitza kolorea ilunagoa bihurtzen "
5203 "da. Hiru oinarrizko koloreak nahastu ditzakegu kolore berri ugari lortzeko. "
5204 "Margoetako/tintetako oinarrizko koloreak, cyan (urdinaren ñabardura berezi "
5205 "bat), magenta (arrosaren ñabardura berezi bat), eta horia dira."
5206 
5207 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5208 msgctxt "ActivityInfo|"
5209 msgid ""
5210 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5211 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5212 msgstr ""
5213 "Kolorea aldatzeko, mugitu pintura-hodietako graduatzaileak edo egin klik + "
5214 "eta - botoiei. Ondoren egin klik «Ados» botoiari zure erantzuna "
5215 "baliozkotzeko."
5216 
5217 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5218 msgctxt "ColorMix|"
5219 msgid "Match the color"
5220 msgstr "Kolorea berdindu"
5221 
5222 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5223 msgctxt "ColorMix|"
5224 msgid "Not enough red"
5225 msgstr "Ez dago gorri nahikorik"
5226 
5227 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5228 msgctxt "ColorMix|"
5229 msgid "Too much red"
5230 msgstr "Gorri gehiegi"
5231 
5232 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5233 msgctxt "ColorMix|"
5234 msgid "Not enough green"
5235 msgstr "Ez dago berde nahikorik"
5236 
5237 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5238 msgctxt "ColorMix|"
5239 msgid "Too much green"
5240 msgstr "Berde gehiegi"
5241 
5242 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5243 msgctxt "ColorMix|"
5244 msgid "Not enough blue"
5245 msgstr "Ez dago urdin nahikorik"
5246 
5247 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5248 msgctxt "ColorMix|"
5249 msgid "Too much blue"
5250 msgstr "Urdin gehiegi"
5251 
5252 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5253 msgctxt "ColorMix|"
5254 msgid "Not enough magenta"
5255 msgstr "Ez dago magenta nahikorik"
5256 
5257 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5258 msgctxt "ColorMix|"
5259 msgid "Too much magenta"
5260 msgstr "Magenta gehiegi"
5261 
5262 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5263 msgctxt "ColorMix|"
5264 msgid "Not enough yellow"
5265 msgstr "Ez dago hori nahikorik"
5266 
5267 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5268 msgctxt "ColorMix|"
5269 msgid "Too much yellow"
5270 msgstr "Hori gehiegi"
5271 
5272 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5273 msgctxt "ColorMix|"
5274 msgid "Not enough cyan"
5275 msgstr "Ez dago zian nahikorik"
5276 
5277 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5278 msgctxt "ColorMix|"
5279 msgid "Too much cyan"
5280 msgstr "Zian gehiegi"
5281 
5282 #. Activity title
5283 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5284 msgctxt "ActivityInfo|"
5285 msgid "Mixing light colors"
5286 msgstr "Argi koloreen nahasketa"
5287 
5288 #. Help title
5289 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5290 msgctxt "ActivityInfo|"
5291 msgid "Discover light color mixing."
5292 msgstr "Ezagutu argi koloreen nahasketa."
5293 
5294 #. Help manual
5295 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5296 msgctxt "ActivityInfo|"
5297 msgid ""
5298 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5299 "mixing)."
5300 msgstr ""
5301 "Jarduera honek oinarrizko argi koloreak nahastea nola dabilen erakusten du "
5302 "(nahasketa gehigarria)."
5303 
5304 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5305 msgctxt "ActivityInfo|"
5306 msgid ""
5307 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5308 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5309 "light are red, green and blue."
5310 msgstr ""
5311 "Argi-koloreak nahastea margo-koloreak nahastearen aurkakoa da. Zenbat eta "
5312 "argi gehiago gehitu, orduan eta argiagoa izango da emaitza. Argiaren "
5313 "oinarrizko koloreak, gorria, berdea eta urdina dira."
5314 
5315 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5316 msgctxt "ActivityInfo|"
5317 msgid ""
5318 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5319 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5320 msgstr ""
5321 "Kolorea aldatzeko, mugitu esku-argietako graduatzaileak edo egin klik + eta "
5322 "- botoiei. Ondoren egin klik «Ados» botoiari zure erantzuna baliozkotzeko."
5323 
5324 #. Activity title
5325 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5326 msgctxt "ActivityInfo|"
5327 msgid "Colors"
5328 msgstr "Koloreak"
5329 
5330 #. Help title
5331 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5332 msgctxt "ActivityInfo|"
5333 msgid "Click on the right color."
5334 msgstr "Egin klik kolore egokian."
5335 
5336 #. Help goal
5337 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5338 msgctxt "ActivityInfo|"
5339 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5340 msgstr "Jarduera honek kolore ezberdinak ezagutzen irakasten dizu."
5341 
5342 #. Help prerequisite
5343 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5344 msgctxt "ActivityInfo|"
5345 msgid "Identifying colors."
5346 msgstr "Koloreak identifikatzea."
5347 
5348 #. Help manual
5349 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5350 msgctxt "ActivityInfo|"
5351 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5352 msgstr "Entzun kolorea eta egin klik dagokion ahatea."
5353 
5354 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5355 msgctxt "ActivityInfo|"
5356 msgid "Space or Enter: select an answer"
5357 msgstr "Zuriunea edo Sartu: erantzun bat hautatzea"
5358 
5359 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5360 #: activities/colors/colors.js:87
5361 msgctxt "colors|"
5362 msgid "Find the yellow duck"
5363 msgstr "Aurkitu ahate horia"
5364 
5365 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5366 msgctxt "colors|"
5367 msgid "Find the black duck"
5368 msgstr "Aurkitu ahate beltza"
5369 
5370 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5371 #: activities/colors/colors.js:97
5372 msgctxt "colors|"
5373 msgid "Find the green duck"
5374 msgstr "Aurkitu ahate berdea"
5375 
5376 #: activities/colors/colors.js:28
5377 msgctxt "colors|"
5378 msgid "Find the red duck"
5379 msgstr "Aurkitu ahate gorria"
5380 
5381 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5382 msgctxt "colors|"
5383 msgid "Find the white duck"
5384 msgstr "Aurkitu ahate zuria"
5385 
5386 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5387 msgctxt "colors|"
5388 msgid "Find the blue duck"
5389 msgstr "Aurkitu ahate urdina"
5390 
5391 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5392 msgctxt "colors|"
5393 msgid "Find the brown duck"
5394 msgstr "Aurkitu ahate marroia"
5395 
5396 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5397 msgctxt "colors|"
5398 msgid "Find the grey duck"
5399 msgstr "Aurkitu ahate grisa"
5400 
5401 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5402 msgctxt "colors|"
5403 msgid "Find the orange duck"
5404 msgstr "Aurkitu ahate laranja"
5405 
5406 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5407 msgctxt "colors|"
5408 msgid "Find the purple duck"
5409 msgstr "Aurkitu ahate morea"
5410 
5411 #: activities/colors/colors.js:117
5412 msgctxt "colors|"
5413 msgid "Find the pink duck"
5414 msgstr "Aurkitu ahate arrosa"
5415 
5416 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5417 msgctxt "FindIt|"
5418 msgid ""
5419 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5420 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5421 msgstr ""
5422 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
5423 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
5424 
5425 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5426 msgctxt "FindIt|"
5427 msgid "Quit"
5428 msgstr "Irten"
5429 
5430 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5431 msgctxt "FindIt|"
5432 msgid "Continue"
5433 msgstr "Jarraitu"
5434 
5435 #. Activity title
5436 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5437 msgctxt "ActivityInfo|"
5438 msgid "Compare numbers"
5439 msgstr "Konparatu zenbakiak"
5440 
5441 #. Help title
5442 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5443 msgctxt "ActivityInfo|"
5444 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5445 msgstr "Konparatu zenbakiak eta hautatu dagokien zeinua."
5446 
5447 #. Help goal
5448 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5449 msgctxt "ActivityInfo|"
5450 msgid "Learn how to compare number values."
5451 msgstr "Ikasi zenbakizko balioak nola konparatu."
5452 
5453 #. Help manual
5454 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5455 msgctxt "ActivityInfo|"
5456 msgid ""
5457 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5458 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5459 "to validate the answers."
5460 msgstr ""
5461 "Hautatu zerrendako zenbaki pare bat. Ondoren hautatu pare honi dagokion "
5462 "konparatzeko ikur egokia. Lerro bakoitzak ikur bat duenean, hautatu Ados "
5463 "botoia erantzuna baliozkotzeko."
5464 
5465 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5466 msgctxt "ActivityInfo|"
5467 msgid ""
5468 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5469 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5470 msgstr ""
5471 "Erantzun batzuk okerrak badira, gurutze ikono bat agertuko da dagokion "
5472 "lerroan. Zuzendu erroreak, eta hautatu Ados botoia berriz."
5473 
5474 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5475 msgctxt "ActivityInfo|"
5476 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5477 msgstr "Gora eta behera geziak: hautatu zerrendako zenbaki pare bat"
5478 
5479 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5480 msgctxt "ActivityInfo|"
5481 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5482 msgstr "Ezker eta eskuin geziak: hautatu ikur-botoi bat"
5483 
5484 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5485 msgctxt "ActivityInfo|"
5486 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5487 msgstr "Zuriunea: ikur-botoi bat hautatzen bada, sartu ikur hau"
5488 
5489 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5490 msgctxt "ActivityInfo|"
5491 msgid "Return: validate the answers"
5492 msgstr "Sartu: baliozkotu erantzuna"
5493 
5494 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5495 msgctxt "ActivityInfo|"
5496 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5497 msgstr "&lt;, &gt; edo =: sartu dagokion ikurra"
5498 
5499 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5500 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5501 msgctxt "Data|"
5502 msgid "Numbers from 1 to 9."
5503 msgstr "0tik 9ra arteko zenbakiak."
5504 
5505 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5506 msgctxt "Data|"
5507 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5508 msgstr "3 leku-hamartar 0 eta 999,999 artean."
5509 
5510 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5511 msgctxt "Data|"
5512 msgid "Numbers from 1 to 19."
5513 msgstr "0tik 19ra arteko zenbakiak."
5514 
5515 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5516 msgctxt "Data|"
5517 msgid "Numbers from 1 to 100."
5518 msgstr "0tik 10era arteko zenbakiak."
5519 
5520 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5521 msgctxt "Data|"
5522 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5523 msgstr "1etik 1000ra arteko zenbakiak."
5524 
5525 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5526 msgctxt "Data|"
5527 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5528 msgstr "1etik 1000000ra arteko zenbakiak."
5529 
5530 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5531 msgctxt "Data|"
5532 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5533 msgstr "1etik 1000 milioira arteko zenbakiak."
5534 
5535 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5536 msgctxt "Data|"
5537 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5538 msgstr "Hamartar-leku 1 0 eta 9,9 artean, zati oso berdina."
5539 
5540 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5541 msgctxt "Data|"
5542 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5543 msgstr "Hamartar-leku 1 0 eta 9,9 artean."
5544 
5545 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5546 msgctxt "Data|"
5547 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5548 msgstr "2 leku-hamartar 0 eta 99,99 artean."
5549 
5550 #. Activity title
5551 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5552 msgctxt "ActivityInfo|"
5553 msgid "Build the same model"
5554 msgstr "Eraiki eredu bera"
5555 
5556 #. Help title
5557 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5558 msgctxt "ActivityInfo|"
5559 msgid "Drive the crane and copy the model."
5560 msgstr "Gidatu garabia eta kopiatu eredua."
5561 
5562 #. Help goal
5563 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5564 msgctxt "ActivityInfo|"
5565 msgid "Practice motor-coordination."
5566 msgstr "Mugimenduen koordinazioa trebatzea."
5567 
5568 #. Help prerequisite
5569 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5570 msgctxt "ActivityInfo|"
5571 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5572 msgstr "Saguaren/teklatuaren erabilera."
5573 
5574 #. Help manual
5575 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5576 msgctxt "ActivityInfo|"
5577 msgid ""
5578 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5579 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5580 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5581 "right to move the selected item."
5582 msgstr ""
5583 "Mugitu egitura urdineko elementuak, eredu-egituran duten kokapenarekin bat "
5584 "etor daitezen. Elementu bat hautatzeko, egin klik haren gainean. Garabiaren "
5585 "ondoan, hautatuta dagoen elementua mugitzeko erabil ditzakezun lau gezi "
5586 "aurkituko dituzu. Kolpe arin bat gora/behera/eskerrera/eskuinera erabil "
5587 "dezakezu hautatutako elementua mugitzeko."
5588 
5589 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5590 msgctxt "ActivityInfo|"
5591 msgid "Arrows: move the selected item"
5592 msgstr "Geziak: hautatutako elementua mugitzea"
5593 
5594 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5595 msgctxt "ActivityInfo|"
5596 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5597 msgstr "Zuriunea edo Sartu edo Tab: hurrengo elementua hautatzea"
5598 
5599 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5600 #: activities/crane/crane.js:41
5601 msgctxt "crane|"
5602 msgid ""
5603 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5604 msgstr ""
5605 "ama;ile;aro;adi;poz;era;ore;ele;bai;sai;pun;egi;sua;eri;are;idi;hik;min;gor;"
5606 "sor;gai;bat;lau;sei;ohe;ixo"
5607 
5608 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5609 #: activities/crane/crane.js:48
5610 msgctxt "crane|"
5611 msgid ""
5612 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5613 "sand;song"
5614 msgstr ""
5615 "aita;bero;bete;eman;ordu;hiru;bost;zoko;kaxa;auto;zapi;zulo;zati;putz;zeru;"
5616 "aste;esku;muki;kimu;luze;etxe"
5617 
5618 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5619 #: activities/crane/crane.js:55
5620 msgctxt "crane|"
5621 msgid ""
5622 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5623 "shape;shirt;study"
5624 msgstr ""
5625 "pozik;umea;zuria;sagar;berde;zaldi;hotel;paper;forma;gauza;lauki;zazpi; "
5626 "hamar;mundu;bitxi;handi;txiki;txoko;lotsa;zahar;gazte"
5627 
5628 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5629 msgctxt "Data|"
5630 msgid "Play with images."
5631 msgstr "Jokatu irudiekin."
5632 
5633 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5634 msgctxt "Data|"
5635 msgid "Play with words of 3 letters."
5636 msgstr "Jokatu 3 letrako hitzekin."
5637 
5638 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5639 msgctxt "Data|"
5640 msgid "Play with words of 4 letters."
5641 msgstr "Jokatu 4 letrako hitzekin."
5642 
5643 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5644 msgctxt "Data|"
5645 msgid "Play with words of 5 letters."
5646 msgstr "Jokatu 5 letrako hitzekin."
5647 
5648 #. Activity title
5649 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5650 msgctxt "ActivityInfo|"
5651 msgid "Find the details"
5652 msgstr "Aurkitu xehetasunak"
5653 
5654 #. Help manual
5655 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5656 msgctxt "ActivityInfo|"
5657 msgid ""
5658 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5659 "in the puzzle."
5660 msgstr ""
5661 "Osatu buruhaustekoa alboko pieza bakoitza buruhaustekoan dagokion hutsunera "
5662 "arrastatuz."
5663 
5664 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5665 msgctxt "ActivityInfo|"
5666 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5667 msgstr "Irudiak Wikimedia Commons-ekoak dira."
5668 
5669 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5670 msgctxt "Data|"
5671 msgid "Play with paintings."
5672 msgstr "Jokatu margolanekin."
5673 
5674 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5675 msgctxt "Data|"
5676 msgid "Play with simple photographs."
5677 msgstr "Jokatu argazki errezekin."
5678 
5679 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5680 msgctxt "Data|"
5681 msgid "Play with complex photographs."
5682 msgstr "Jokatu argazki konplexuekin."
5683 
5684 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5685 msgctxt "board10_0|"
5686 msgid "Eilean Donan castle"
5687 msgstr "Eilean Donan gaztelua"
5688 
5689 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5690 msgctxt "board11_0|"
5691 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5692 msgstr "Giza-ko Piramideak, Egipto"
5693 
5694 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5695 msgctxt "board12_0|"
5696 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5697 msgstr "Sydneyko Opera-Antzokia, Australia"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5700 msgctxt "board13_0|"
5701 msgid "Tower Bridge in London"
5702 msgstr "Dorre-zubia, Londres"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5705 msgctxt "board14_0|"
5706 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5707 msgstr "Eiffel dorrea,  Martitzen zelaitik ikusita, Paris, Frantzia"
5708 
5709 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5710 msgctxt "board15_0|"
5711 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5712 msgstr "Louvreko Museoko patioa, eta bere piramidea"
5713 
5714 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5715 msgctxt "board16_0|"
5716 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5717 msgstr "Chenonceau-ko gazteluko panoramika, Indre-et-Loire, Frantzia."
5718 
5719 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5720 msgctxt "board17_0|"
5721 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5722 msgstr "Haize-errota Sønderho-n, Fanø, Danimarka"
5723 
5724 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5725 msgctxt "board18_0|"
5726 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5727 msgstr "Nagoya Gaztelua, Aichi Prefektura, Japonia."
5728 
5729 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5730 msgctxt "board19_0|"
5731 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5732 msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
5733 
5734 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5735 msgctxt "board1_0|"
5736 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5737 msgstr "Vincent Van Gogh, Saint-Paul Ospitaleko Ataria - 1889"
5738 
5739 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5740 msgctxt "board20_0|"
5741 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5742 msgstr "Neuschwanstein Gaztelua Schwangau-n, Bavaria, Alemania"
5743 
5744 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5745 msgctxt "board21_0|"
5746 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5747 msgstr "Egeskov gaztelua, Danimarka"
5748 
5749 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5750 msgctxt "board2_0|"
5751 msgid ""
5752 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5753 "- 1888"
5754 msgstr ""
5755 "Vincent van Gogh, Langloisko zubia Arles-en aterki bat daraman dama bat - "
5756 "1888"
5757 
5758 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5759 msgctxt "board3_0|"
5760 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5761 msgstr "Vincent van Gogh, Eliza Auvers-sur-Oise·n - 1890"
5762 
5763 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5764 msgctxt "board4_0|"
5765 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5766 msgstr "Vincent van Gogh, Margolaria bere lanerako bidean - 1888"
5767 
5768 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5769 msgctxt "board5_0|"
5770 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5771 msgstr "Vincent van Gogh, Uzta- 1888"
5772 
5773 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5774 msgctxt "board6_0|"
5775 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5776 msgstr "Vincent van Gogh, Kafetegiko terraza gauez- 1888"
5777 
5778 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5779 msgctxt "board7_0|"
5780 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5781 msgstr "Vincent van Gogh, Gaueko kafetegia - 1888"
5782 
5783 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5784 msgctxt "board8_0|"
5785 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5786 msgstr "Vincent van Gogh, Père Tanguy-ren erretratua 1887-8"
5787 
5788 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5789 msgctxt "board9_0|"
5790 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5791 msgstr "Parisko Notre Dame katedrala Parisko Île de la Cité-n, Frantzian."
5792 
5793 #. Activity title
5794 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5795 msgctxt "ActivityInfo|"
5796 msgid "Digital electricity"
5797 msgstr "Elektrizitate digitala"
5798 
5799 #. Help title
5800 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5801 msgctxt "ActivityInfo|"
5802 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5803 msgstr "Sortu eta simulatu eskema elektriko digital bat."
5804 
5805 #. Help goal
5806 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5807 msgctxt "ActivityInfo|"
5808 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5809 msgstr ""
5810 "Sortu eskema elektriko digital bat denbora errealeko bere simulazioarekin."
5811 
5812 #. Help prerequisite
5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5814 msgctxt "ActivityInfo|"
5815 msgid ""
5816 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5817 msgstr "Elektronika digitalaren kontzeptuen oinarrizko ulermena eskatzen du."
5818 
5819 #. Help manual
5820 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5821 msgctxt "ActivityInfo|"
5822 msgid ""
5823 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5824 "area."
5825 msgstr ""
5826 "Arrastatu osagai elektrikoak alboko barratik eta jaregin itzazu laneko "
5827 "eremuan."
5828 
5829 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5830 msgctxt "ActivityInfo|"
5831 msgid ""
5832 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5833 "second terminal."
5834 msgstr ""
5835 "Bi terminal kable batekin konektatzeko, egin klik lehenengo terminal batean, "
5836 "ondoren bigarren terminal batean."
5837 
5838 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5839 msgctxt "ActivityInfo|"
5840 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5841 msgstr ""
5842 "Simulazioa denbora errealean eguneratzen da, erabiltzailearen edozein "
5843 "ekintzarekin."
5844 
5845 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5846 msgctxt "ActivityInfo|"
5847 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5848 msgstr "Laneko eremuan, osagaiak, arrastatuz mugitu ditzakezu."
5849 
5850 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5851 msgctxt "ActivityInfo|"
5852 msgid ""
5853 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5854 msgstr ""
5855 "Alboko-barran, tresna-ikonoan klik egin dezakezu tresna-menua atzitzeko."
5856 
5857 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5858 msgctxt "ActivityInfo|"
5859 msgid ""
5860 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5861 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5862 msgstr ""
5863 "Osagai bat edo kable bat ezabatzeko, hautatu ezabatzeko tresna (gurutze "
5864 "ikonoa) tresna-menutik, eta egin klik ezabatu nahi duzun osagaiari edo "
5865 "kableari."
5866 
5867 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5868 msgctxt "ActivityInfo|"
5869 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5870 msgstr ""
5871 "Terminal bat edo ezabatzeko tresna desautatzeko, egin klik hutsik dagoen "
5872 "leku batean."
5873 
5874 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5875 msgctxt "ActivityInfo|"
5876 msgid ""
5877 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5878 "icons) from the tool menu."
5879 msgstr ""
5880 "Hautatutako osagaia bira dezakezu, tresna-menuko biratzeko botoiak (gezi "
5881 "zirkularren ikonoak) erabiliz."
5882 
5883 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5884 msgctxt "ActivityInfo|"
5885 msgid ""
5886 "You can read information about the selected component using the info button "
5887 "(i icon) from the tool menu."
5888 msgstr ""
5889 "Hautatutako osagaiari buruzko informazioa irakur dezakezu, tresna-menuko "
5890 "informazio botoia (i ikonoa) erabiliz."
5891 
5892 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5893 msgctxt "ActivityInfo|"
5894 msgid ""
5895 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5896 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5897 msgstr ""
5898 "Laneko eremuaren zooma gerturatu edo urrundu dezakezu + eta - teklak "
5899 "erabiliz, trena-barrako zoom-botoiak erabiliz, edo ukimen-pantailetan "
5900 "atximur-keinua eginez."
5901 
5902 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5903 msgctxt "ActivityInfo|"
5904 msgid ""
5905 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5906 msgstr ""
5907 "Mugitu lan-eremua hutsik dagoen azalera batean klik egin eta arrastatuz."
5908 
5909 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5910 msgctxt "ActivityInfo|"
5911 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5912 msgstr "Etengailu osagai batean klik egin dezakezu hura ireki eta ixteko."
5913 
5914 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5915 msgctxt "AndGate|"
5916 msgid ""
5917 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5918 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5919 msgstr ""
5920 "ETA ate batek (AND gisa ere ezaguna) irteerakoa 1 du soilik bere sarrerako "
5921 "guztiak 1 direnean. Sarreratako bat 0 den unean, emaitza 0 izango da. 2 "
5922 "sarrerako ETA ate baten irteerakoa ondokoa da:"
5923 
5924 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5925 msgctxt "AndGate|"
5926 msgid "A AND B"
5927 msgstr "A ETA B"
5928 
5929 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5930 msgctxt "BcdCounter|"
5931 msgid ""
5932 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5933 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5934 msgstr ""
5935 "BCD zenbatzaile batek seinale sortzaile bat hartu ohi du sarrerako gisa. "
5936 "Irteerakoa BCD zenbaki bat da 0tik abiatu eta tik bakoitzean batean "
5937 "handiagotzen dena."
5938 
5939 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5940 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5941 msgid ""
5942 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5943 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5944 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5945 "is:"
5946 msgstr ""
5947 "BCDtik 7 segmenturako bihurgailu batek 4 sarrerako bitar hartzen ditu eta 7 "
5948 "irteerako bitar ematen ditu, 0 eta 9 arteko zenbakiak azaltzeko BCD "
5949 "(bitarrean kodetutako hamartarra) zenbaki segmentuak argitzeko balio "
5950 "dutenak. BCDtik 7 segmenturako bihurgailu baten irteerakoa ondokoa da:"
5951 
5952 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5953 msgctxt "Comparator|"
5954 msgid ""
5955 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5956 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5957 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5958 "otherwise it's 0. "
5959 msgstr ""
5960 "Konparadore batek 2 zenbaki hartzen ditu sarrerako gisa, A eta B. Haiek "
5961 "konparatu eta irteerako 3 balio kanporatzen ditu. Lehenengo balioa 1 da A < "
5962 "B bada, bestela 0 da. Bigarren irteerako 1 da A = B bada, bestela 0 da. "
5963 "Hirugarren irteerakoa 1 da A > B bada, bestela 0 da."
5964 
5965 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5966 msgctxt "DigitalLight|"
5967 msgid ""
5968 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5969 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5970 msgstr ""
5971 "Argi digital bat erabiltzen da beste osagai digital batzuen irteerakoa "
5972 "ikuskatzeko. Berde jartzen da sarrerakoa 1 bada, eta gorri jartzen da "
5973 "sarrerakoa 0 bada."
5974 
5975 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5976 msgctxt "NandGate|"
5977 msgid ""
5978 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5979 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5980 msgstr ""
5981 "EZETA ate batek (NAND gisa ere ezaguna) ETA ate baten aurkako irteerakoa "
5982 "kanporatzen du. Sarrerako guztiak 1 direnean, irteerakoa 0 da, eta sarrerako "
5983 "bat 0 den unean 1 irteerakoa ematen du:"
5984 
5985 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5986 msgctxt "NandGate|"
5987 msgid "NOT (A AND B)"
5988 msgstr "EZ (A ETA B)"
5989 
5990 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5991 msgctxt "NorGate|"
5992 msgid ""
5993 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5994 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5995 "to 0:"
5996 msgstr ""
5997 "EZEDO ate batek (NOR gisa ere ezaguna) EDO ate baten aurkako irteerakoa "
5998 "kanporatzen du. Sarrerakoetan 1eko bat dagoen unean, irteerakoa 0 izango da. "
5999 "1eko bat lortzeko sarrerako guztiak 0 izan beharko dira:"
6000 
6001 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6002 msgctxt "NorGate|"
6003 msgid "NOT (A OR B)"
6004 msgstr "EZ (A EDO B)"
6005 
6006 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6007 msgctxt "NotGate|"
6008 msgid ""
6009 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6010 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6011 msgstr ""
6012 "EZ ate batek (NOT edo inbertsore gisa ere ezagutzen da) sarrerakoaren "
6013 "aurkakoa kanporatzen du. 0 sarrerako batek 1 irteerakoa kanporatzen du. 1 "
6014 "sarrerako batek 0 irteerakoa kanporatzen du:"
6015 
6016 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6017 msgctxt "NotGate|"
6018 msgid "NOT A"
6019 msgstr "EZ A"
6020 
6021 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6022 msgctxt "One|"
6023 msgid ""
6024 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6025 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6026 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6027 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6028 "voltage of a circuit."
6029 msgstr ""
6030 "Zirkuitu digitalek soilik bi egoerekin lan egiten dute: 0 eta 1. Hauen bidez "
6031 "eragiketa matematikoak egin daitezke, esaterako, batuketak, kenketak, ... "
6032 "Ordenagailuko tekniken oinarria da hau. Errealitatean, 0 lurraren "
6033 "tentsioaren gertuko tentsio bat izan ohi da eta 1 zirkuitu baten hornidura "
6034 "tentsioaren irudikapena da."
6035 
6036 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6037 msgctxt "OrGate|"
6038 msgid ""
6039 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6040 msgstr ""
6041 "EDO ate batek (OR gisa ere ezaguna) 1 irteerakoa kanporatuko du edozein "
6042 "sarrerako 1 denean, bestela bere irteerako 0 izango da:"
6043 
6044 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6045 msgctxt "OrGate|"
6046 msgid "A OR B"
6047 msgstr "A EDO B"
6048 
6049 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6050 msgctxt "SevenSegment|"
6051 msgid ""
6052 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6053 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6054 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6055 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6056 msgstr ""
6057 "7 segmentuko erakusleiho batek 7 sarrerako bitar hartzen ditu. Erakusleihoa "
6058 "7 segmentuz osatua dago eta haietako bakoitza sarrerakoen arabera argitzen "
6059 "da. Sarrerako bitarren konbinazio ezberdinak sortuz, erakusleihoa 0tik 9ra "
6060 "arteko zenbakiak eta letra batzuk azaltzeko erabili daiteke. Diagrama "
6061 "honakoa da:"
6062 
6063 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6064 msgctxt "SignalGenerator|"
6065 msgid ""
6066 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6067 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6068 "generator."
6069 msgstr ""
6070 "Seinale sorgailu bat erabiltzen da txandakatzen diren 0 eta 1 seinaleak "
6071 "sortzeko. Bi aldaketa arteko denbora alda daiteke sorgailuko geziak sakatuz."
6072 
6073 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6074 #, qt-format
6075 msgctxt "SignalGenerator|"
6076 msgid "%1 s"
6077 msgstr "%1 s"
6078 
6079 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6080 msgctxt "Switch|"
6081 msgid ""
6082 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6083 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6084 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6085 "flow through it."
6086 msgstr ""
6087 "Etengailu bat erabiltzen da bi terminal konektatzeko edo deskonektatzeko. "
6088 "Etengailua piztuta badago, korronteak etengailua zeharkatu dezake. "
6089 "Etengailua itzalita badago, terminalen arteko konexioa eteten da eta "
6090 "korronteak ezin du etengailua zeharkatu."
6091 
6092 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6093 msgctxt "XorGate|"
6094 msgid ""
6095 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6096 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6097 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6098 msgstr ""
6099 "XEDO ate batek (XOR gisa ere ezaguna) 1 irteerakoa kanporatuko du "
6100 "sarrerakoen 1eko kopurua bakoitia denean, eta 0 sarrerakoen 1eko kopurua "
6101 "bikoitia denean. Jarduera honetan, 2 sarrerako XEDO ate bat erakusten da. 2 "
6102 "sarrerako XEDO ate baten irteerakoa ondokoa da:"
6103 
6104 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6105 msgctxt "XorGate|"
6106 msgid "A XOR B"
6107 msgstr "A X-EDO B"
6108 
6109 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6110 msgctxt "Zero|"
6111 msgid ""
6112 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6113 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6114 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6115 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6116 "voltage of a circuit."
6117 msgstr ""
6118 "Zirkuitu digitalek soilik bi egoerekin lan egiten dute: 0 eta 1. Hauen bidez "
6119 "eragiketa matematikoak egin daitezke, esaterako, batuketak, kenketak, ... "
6120 "Ordenagailuko tekniken oinarria da hau. Errealitatean, 0 lurraren "
6121 "tentsioaren gertuko tentsio bat izan ohi da eta 1 zirkuitu baten hornidura "
6122 "tentsioaren irudikapena da."
6123 
6124 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6125 msgctxt "DigitalElectricity|"
6126 msgid "Input"
6127 msgstr "Sarrerakoa"
6128 
6129 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6130 msgctxt "DigitalElectricity|"
6131 msgid "Output"
6132 msgstr "Irteerakoa"
6133 
6134 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6135 msgctxt "TutorialDataset|"
6136 msgid "Zero input"
6137 msgstr "Zero sarrerakoa"
6138 
6139 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6140 msgctxt "TutorialDataset|"
6141 msgid "One input"
6142 msgstr "Bat sarrerakoa"
6143 
6144 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6145 msgctxt "TutorialDataset|"
6146 msgid "Digital light"
6147 msgstr "Argi digitala"
6148 
6149 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6150 msgctxt "TutorialDataset|"
6151 msgid "AND gate"
6152 msgstr "ETA atea"
6153 
6154 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6155 msgctxt "TutorialDataset|"
6156 msgid "OR gate"
6157 msgstr "EDO atea"
6158 
6159 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6160 msgctxt "TutorialDataset|"
6161 msgid "NOT gate"
6162 msgstr "EZ atea"
6163 
6164 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6165 msgctxt "TutorialDataset|"
6166 msgid "XOR gate"
6167 msgstr "XEDO atea"
6168 
6169 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6170 msgctxt "TutorialDataset|"
6171 msgid "NAND gate"
6172 msgstr "EZETA atea"
6173 
6174 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6175 msgctxt "TutorialDataset|"
6176 msgid "NOR gate"
6177 msgstr "EZEDO atea"
6178 
6179 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6180 msgctxt "TutorialDataset|"
6181 msgid "Comparator"
6182 msgstr "Konparadorea"
6183 
6184 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6185 msgctxt "TutorialDataset|"
6186 msgid "BCD to 7 segment"
6187 msgstr "BCDtik 7 segmentura"
6188 
6189 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6190 msgctxt "TutorialDataset|"
6191 msgid "7 segment display"
6192 msgstr "7 segmentuko erakusleihoa"
6193 
6194 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6195 msgctxt "TutorialDataset|"
6196 msgid "Signal generator"
6197 msgstr "Seinale sorgailua"
6198 
6199 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6200 msgctxt "TutorialDataset|"
6201 msgid "BCD counter"
6202 msgstr "BCD zenbatzailea"
6203 
6204 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6205 msgctxt "TutorialDataset|"
6206 msgid ""
6207 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6208 msgstr ""
6209 "Argi digitalak distira egiten du bere terminala 1 duen sarrerako bati "
6210 "konektatua dagoenean."
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6213 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6214 msgctxt "TutorialDataset|"
6215 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6216 msgstr "Piztu argi digitala hornitutako sarrerak erabiliz."
6217 
6218 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6219 msgctxt "TutorialDataset|"
6220 msgid ""
6221 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6222 "terminal."
6223 msgstr ""
6224 "Bi terminal konektatzeko, egin klik lehenengo terminal batean, ondoren "
6225 "bigarren terminal batean."
6226 
6227 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6228 msgctxt "TutorialDataset|"
6229 msgid ""
6230 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6231 "value 1."
6232 msgstr ""
6233 "ETA ateak 1 irteerakoa sortzen du bere sarrerako bi terminalek 1 balioa "
6234 "dutenean."
6235 
6236 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6237 msgctxt "TutorialDataset|"
6238 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6239 msgstr "Piztu argi digitala ETA ate bat eta hornitutako sarrerak erabiliz."
6240 
6241 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6242 msgctxt "TutorialDataset|"
6243 msgid ""
6244 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6245 "is of value 1."
6246 msgstr ""
6247 "EDO ateak bat irteerakoa sortzen du gutxienez bere sarrerako terminaletako "
6248 "batek 1 balioa duenean."
6249 
6250 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6251 msgctxt "TutorialDataset|"
6252 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6253 msgstr "Piztu argi digitala EDO ate bat eta hornitutako sarrerak erabiliz."
6254 
6255 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6256 msgctxt "TutorialDataset|"
6257 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6258 msgstr "Osagai baten irteerako terminaletik kable asko marraztu ditzakezu."
6259 
6260 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6261 msgctxt "TutorialDataset|"
6262 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6263 msgstr "Piztu argi digitala hornitutako sarrerak erabiliz."
6264 
6265 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6266 msgctxt "TutorialDataset|"
6267 msgid ""
6268 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6269 msgstr ""
6270 "EZ ateak sarrerako bitar bakar bat hartzen du eta balioa irauli egiten du "
6271 "irteerakoan."
6272 
6273 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6274 msgctxt "TutorialDataset|"
6275 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6276 msgstr ""
6277 "EZETA ateak bi sarrerako bitar hartzen ditu eta irteerako bitar bat sortzen "
6278 "du."
6279 
6280 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6281 msgctxt "TutorialDataset|"
6282 msgid ""
6283 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6284 "output is one."
6285 msgstr ""
6286 "EZETA atearen irteerakoa zero da bere bi sarrerakoen balioa «1» bada. "
6287 "Bestela, irteerakoa bat da."
6288 
6289 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6290 msgctxt "TutorialDataset|"
6291 msgid ""
6292 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6293 "the info button."
6294 msgstr ""
6295 "EZETA Atearen deskribapen zehatzagoa lortzeko, hura hautatu eta egin klik "
6296 "«info» botoian."
6297 
6298 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6299 msgctxt "TutorialDataset|"
6300 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6301 msgstr "Piztu bonbilla hornitutako EZETA atea erabiliz."
6302 
6303 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6304 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6305 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6306 msgctxt "TutorialDataset|"
6307 msgid ""
6308 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6309 "when both of the switches are turned on."
6310 msgstr ""
6311 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6312 "duen soilik etengailu biak eraginda daudenean."
6313 
6314 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6315 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6316 msgctxt "TutorialDataset|"
6317 msgid ""
6318 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6319 "either of the switch is turned on."
6320 msgstr ""
6321 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6322 "duen etengailuetako edozein eraginda dagoenean."
6323 
6324 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6325 msgctxt "TutorialDataset|"
6326 msgid ""
6327 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6328 "the three switches are turned on."
6329 msgstr ""
6330 "Piztu bonbilla hiru etengailuak erabiliz non bonbillak distira egingo duen "
6331 "soilik hiru etengailuak eraginda daudenean."
6332 
6333 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6334 msgctxt "TutorialDataset|"
6335 msgid ""
6336 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6337 "switches are turned on."
6338 msgstr ""
6339 "Piztu bonbilla hiru etengailuak erabiliz non bonbillak distira egingo duen "
6340 "etengailuetako edozein eraginda dagoenean."
6341 
6342 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6343 msgctxt "TutorialDataset|"
6344 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6345 msgstr ""
6346 "Erabili ateak, bonbillak, soilik etengailua piztuta dagoenean, distira egin "
6347 "dezan."
6348 
6349 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6350 msgctxt "TutorialDataset|"
6351 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6352 msgstr ""
6353 "XEDO ateak bi sarrerako bitar hartzen ditu eta irteerako bitar bat sortzen "
6354 "du."
6355 
6356 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6357 msgctxt "TutorialDataset|"
6358 msgid ""
6359 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6360 "Else, the output is zero."
6361 msgstr ""
6362 "XEDO ate baten irteerakoa bat da sarrerako 1 kopurua bakoitia denean. "
6363 "Bestela, irteera zero da."
6364 
6365 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6366 msgctxt "TutorialDataset|"
6367 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6368 msgstr "Piztu bonbilla hornitutako XEDO atea erabiliz."
6369 
6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6371 msgctxt "TutorialDataset|"
6372 msgid ""
6373 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6374 "switch is on and the other is off."
6375 msgstr ""
6376 "Piztu bonbilla bi etengailuak erabiliz, bonbillak distira egin dezan "
6377 "etengailuetako bat piztuta eta bestea itzalita dagoenean."
6378 
6379 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6380 msgctxt "TutorialDataset|"
6381 msgid ""
6382 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6383 "number of the switches are turned on."
6384 msgstr ""
6385 "Piztu bonbilla hiru etengailuak erabiliz non bonbillak distira egingo duen "
6386 "etengailu kopuru bakoitia pizten denean."
6387 
6388 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6389 msgctxt "TutorialDataset|"
6390 msgid ""
6391 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6392 "otherwise produces an output of 0."
6393 msgstr ""
6394 "EZEDO ate batek 2 sarrerako digital hartzen ditu eta 1 irteerakoa "
6395 "kanporatzen du biak 0 direnean, bestela 0 irteerakoa sortzen du."
6396 
6397 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6398 msgctxt "TutorialDataset|"
6399 msgid ""
6400 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6401 "the info button."
6402 msgstr ""
6403 "EZEDO atearen deskribapen zehatzagoa lortzeko, bera hautatu eta egin klik "
6404 "«info» botoian."
6405 
6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6407 msgctxt "TutorialDataset|"
6408 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6409 msgstr "Piztu bonbilla emandako EZEDO atea erabiliz."
6410 
6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6412 msgctxt "TutorialDataset|"
6413 msgid ""
6414 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6415 "doesn't glow when the switch is turned on."
6416 msgstr ""
6417 "Erabili ateak, bonbillak distira egin dezan soilik etengailua itzalita "
6418 "dagoenean eta ez dezan distirarik egin etengailua piztuta dagoenean."
6419 
6420 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6421 msgctxt "TutorialDataset|"
6422 msgid ""
6423 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6424 "when both of the switches are turned off."
6425 msgstr ""
6426 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6427 "duen soilik etengailu biak itzalita daudenean."
6428 
6429 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6430 msgctxt "TutorialDataset|"
6431 msgid ""
6432 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6433 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6434 "turned on."
6435 msgstr ""
6436 "Piztu bonbilla hornitutako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin dezan "
6437 "lehenengo etengailua piztuta dagoenean, edo, bigarren eta hirugarren "
6438 "etengailuak, biak, piztuta daudenean."
6439 
6440 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6441 msgctxt "TutorialDataset|"
6442 msgid ""
6443 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6444 "doesn't glow when the switch is turned on."
6445 msgstr ""
6446 "Erabili ateak, etengailua itzalita dagoenean bonbillak distira egin dezan "
6447 "eta ez dezan distirarik egin etengailua piztuta dagoenean."
6448 
6449 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6450 msgctxt "TutorialDataset|"
6451 msgid ""
6452 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6453 "either of the switches are turned on."
6454 msgstr ""
6455 "Sortu zirkuitu bat emandako osagaiak erabiliz non bonbillak distira egingo "
6456 "duen etengailuetako edozein piztuta dagoenean."
6457 
6458 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6459 msgctxt "TutorialDataset|"
6460 msgid ""
6461 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6462 "at least one of the switches is turned off."
6463 msgstr ""
6464 "Sortu zirkuitu bat hornitutako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin "
6465 "dezan etengailuetako bat gutxienez itzalita dagoenean."
6466 
6467 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6468 msgctxt "TutorialDataset|"
6469 msgid ""
6470 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6471 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6472 "the third value is 1 if A > B."
6473 msgstr ""
6474 "Konparadore batek 2 zenbaki (A eta B) hartzen ditu sarrerako gisa eta 3 "
6475 "balio sortzen ditu irteerako gisa. Lehenengo balioa 1 da A < B denean, "
6476 "bigarrena 1 da A = B denean eta hirugarren balioa 1 da A > B denean."
6477 
6478 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6479 msgctxt "TutorialDataset|"
6480 msgid ""
6481 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6482 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6483 "second switch."
6484 msgstr ""
6485 "Sortu zirkuitu bat hornitutako osagaiak erabiliz, bonbillak distira egin "
6486 "dezan lehen etengailuko irteerakoa bigarrenaren irteerakoa baino txikiagoa "
6487 "ala berdina denean."
6488 
6489 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6490 msgctxt "TutorialDataset|"
6491 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6492 msgstr "Erdiko osagaia BCDtik zazpi segmenturako bihurgailu bat da."
6493 
6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6495 msgctxt "TutorialDataset|"
6496 msgid ""
6497 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6498 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6499 msgstr ""
6500 "Sarrera gisa 4 bit hartzen ditu, bitarrean kodetutako hamartar formatuan "
6501 "(BCD) adierazita, eta BCD zenbakia zazpi segmentuko kodera bihurtzen du."
6502 
6503 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6504 msgctxt "TutorialDataset|"
6505 msgid ""
6506 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6507 "view the value of the input provided."
6508 msgstr ""
6509 "Bihurgailuaren irteerakoa zazpi-segmentuko erakusleihora konektatua dago, "
6510 "hornitutako sarrerako balioa ikusi ahal izateko."
6511 
6512 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6513 msgctxt "TutorialDataset|"
6514 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6515 msgstr "Azaldu 6 zenbakia zazpi-segmentuko erakusleihoan."
6516 
6517 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6518 msgctxt "TutorialDataset|"
6519 msgid ""
6520 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6521 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6522 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6523 msgstr ""
6524 "Ezkerreko seinale sorgailua, sarrerako gisa hartzen diren, 0 eta 1 artean "
6525 "txandakatzen diren seinaleak sortzeko erabiltzen da, adierazitako denbora "
6526 "tartean. Denbora tartea lehenetsia segundo batekoa da, baino 0,25 eta 2s "
6527 "arteko balioa har dezake."
6528 
6529 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6530 msgctxt "TutorialDataset|"
6531 msgid ""
6532 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6533 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6534 msgstr ""
6535 "Bere azpian kokatutako BCD zenbatzailea mota berezi bateko zenbatzailea da "
6536 "0tik 9ra eta atzera 0ra zenbatu dezakeena erloju-seinale bat aplikatzean."
6537 
6538 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6539 msgctxt "TutorialDataset|"
6540 msgid ""
6541 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6542 "the provided seven segment display."
6543 msgstr ""
6544 "Konektatu osagaiak 0tik 9ra arteko zenbaketa ikusgai egon dadin hornitutako "
6545 "zazpi-segmentuko erakusleihoan."
6546 
6547 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6548 msgctxt "TutorialDataset|"
6549 msgid ""
6550 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6551 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6552 "first switch is off and the second switch is on."
6553 msgstr ""
6554 "Piztu bonbilla etengailu biak erabiliz, bonbillak distira egin dezan soilik "
6555 "lehenengo etengailua piztuta eta bigarrena itzalita dagoenean, edo lehenengo "
6556 "etengailua itzalita eta bigarrena piztuta dagoenean."
6557 
6558 #. Activity title
6559 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6560 msgctxt "ActivityInfo|"
6561 msgid "Draw letters"
6562 msgstr "Letrak marraztea"
6563 
6564 #. Help title
6565 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6566 msgctxt "ActivityInfo|"
6567 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6568 msgstr "Lotu puntuak letrak marrazteko."
6569 
6570 #. Help goal
6571 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6572 msgctxt "ActivityInfo|"
6573 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6574 msgstr "Ikasi letrak era dibertigarri batean marrazten."
6575 
6576 #. Help manual
6577 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6578 msgctxt "ActivityInfo|"
6579 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6580 msgstr "Marraztu letrak, puntuak ordena egokian lotuz."
6581 
6582 #. Activity title
6583 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6584 msgctxt "ActivityInfo|"
6585 msgid "Draw numbers"
6586 msgstr "Zenbakiak marraztea"
6587 
6588 #. Help title
6589 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6590 msgctxt "ActivityInfo|"
6591 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6592 msgstr "Lotu puntuak 0tik 9ra arteko zenbakiak marrazteko."
6593 
6594 #. Help goal
6595 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6596 msgctxt "ActivityInfo|"
6597 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6598 msgstr "Ikasi zenbakiak era dibertigarri batean marrazten."
6599 
6600 #. Help manual
6601 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6602 msgctxt "ActivityInfo|"
6603 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6604 msgstr "Marraztu zenbakiak puntuak ordena egokian lotuz."
6605 
6606 #. Activity title
6607 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6608 msgctxt "ActivityInfo|"
6609 msgid "Count the items"
6610 msgstr "Zenbatu elementuak"
6611 
6612 #. Help title
6613 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6614 msgctxt "ActivityInfo|"
6615 msgid "Place the items in the best way to count them."
6616 msgstr "Jarri elementuak haiek zenbatzeko era egokienean."
6617 
6618 #. Help goal
6619 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6620 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6621 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6622 msgctxt "ActivityInfo|"
6623 msgid "Numeration training."
6624 msgstr "Zenbaketan trebatzea."
6625 
6626 #. Help prerequisite
6627 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6628 msgctxt "ActivityInfo|"
6629 msgid "Basic enumeration."
6630 msgstr "Oinarrizko zenbaketa."
6631 
6632 #. Help manual
6633 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6634 msgctxt "ActivityInfo|"
6635 msgid ""
6636 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6637 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6638 "corresponding answer with the keyboard."
6639 msgstr ""
6640 "Aurrena, antola itzazu elementuak haiek zenbatzeko era egokian. Ondoren, "
6641 "egin klik goiko ezkerreko erantzunen zerrendako elementu bati eta sartu "
6642 "dagokion erantzuna teklatua erabiliz."
6643 
6644 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6645 msgctxt "ActivityInfo|"
6646 msgid "Up arrow: select next item"
6647 msgstr "Gora gezia: hurrengo elementua hautatzeko"
6648 
6649 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6650 msgctxt "ActivityInfo|"
6651 msgid "Down arrow: select previous item"
6652 msgstr "Behera gezia: hautatu aurreko elementua"
6653 
6654 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6655 msgctxt "ActivityInfo|"
6656 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6657 msgstr "Digituak: sartu hautatutako elementuarentzako zure erantzuna"
6658 
6659 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6660 msgctxt "ActivityInfo|"
6661 msgid ""
6662 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6663 "button')"
6664 msgstr ""
6665 "Sartu: Baliozkotu zure erantzuna («Baliozkotu erantzunak» aukera «Ados "
6666 "botoia» ezarrita badago)"
6667 
6668 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6669 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6670 msgctxt "Data|"
6671 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6672 msgstr "Zerrendatu 4 fruta gehienez."
6673 
6674 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6675 msgctxt "Data|"
6676 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6677 msgstr "Zerrendatu 2 fruta gehienez."
6678 
6679 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6680 msgctxt "Data|"
6681 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6682 msgstr "Zerrendatu 3 fruta gehienez."
6683 
6684 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6685 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6686 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6687 msgctxt "Data|"
6688 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6689 msgstr ""
6690 "Taldekatu 2 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (5 fruta gehienez)."
6691 
6692 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6693 msgctxt "Data|"
6694 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6695 msgstr ""
6696 "Taldekatu 2 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (3 fruta gehienez)."
6697 
6698 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6699 msgctxt "Data|"
6700 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6701 msgstr ""
6702 "Taldekatu 2 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (4 fruta gehienez)."
6703 
6704 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6705 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6706 msgctxt "Data|"
6707 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6708 msgstr ""
6709 "Taldekatu 3 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (6 fruta gehienez)."
6710 
6711 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6712 msgctxt "Data|"
6713 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6714 msgstr ""
6715 "Taldekatu 3 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (3 fruta gehienez)."
6716 
6717 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6718 msgctxt "Data|"
6719 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6720 msgstr ""
6721 "Taldekatu 3 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (4 fruta gehienez)."
6722 
6723 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6724 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6725 msgctxt "Data|"
6726 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6727 msgstr ""
6728 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (9 fruta gehienez)."
6729 
6730 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6731 msgctxt "Data|"
6732 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6733 msgstr ""
6734 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (6 fruta gehienez)."
6735 
6736 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6737 msgctxt "Data|"
6738 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6739 msgstr ""
6740 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (7 fruta gehienez)."
6741 
6742 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6743 msgctxt "Data|"
6744 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6745 msgstr ""
6746 "Taldekatu 4 fruta mota eta zerrendatu talde bakoitza (8 fruta gehienez)."
6747 
6748 #. Activity title
6749 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6750 msgctxt "ActivityInfo|"
6751 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6752 msgstr "Mugitu sagua edo ukitu pantaila"
6753 
6754 #. Help title
6755 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6756 msgctxt "ActivityInfo|"
6757 msgid ""
6758 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6759 "background."
6760 msgstr ""
6761 "Mugitu sagua edo ukitu pantaila azalera ezabatu eta atzeko irudia "
6762 "estalgabetzeko."
6763 
6764 #. Help goal
6765 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6766 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6767 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6768 msgctxt "ActivityInfo|"
6769 msgid "Motor-coordination."
6770 msgstr "Mugimenduen koordinazio."
6771 
6772 #. Help manual
6773 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6774 msgctxt "ActivityInfo|"
6775 msgid ""
6776 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6777 msgstr ""
6778 "Mugitu sagua edo ukitu pantaila blokeen gainean haiek guztiak "
6779 "desagerrarazteko."
6780 
6781 #. Activity title
6782 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6783 msgctxt "ActivityInfo|"
6784 msgid "Double tap or double click"
6785 msgstr "Tak bikoitza edo klik bikoitza"
6786 
6787 #. Help title
6788 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6789 msgctxt "ActivityInfo|"
6790 msgid ""
6791 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6792 "image."
6793 msgstr ""
6794 "Tak bikoitza edo klik bikoitza azalera ezabatu eta atzeko irudia "
6795 "estalgabetzeko."
6796 
6797 #. Help manual
6798 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6799 msgctxt "ActivityInfo|"
6800 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6801 msgstr ""
6802 "Tak bikoitza edo saguarekin klik bikoitza blokeetan guztiak desagerrarazteko."
6803 
6804 #. Activity title
6805 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6806 msgctxt "ActivityInfo|"
6807 msgid "Click or tap"
6808 msgstr "Egin klik edo tak"
6809 
6810 #. Help title
6811 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6812 msgctxt "ActivityInfo|"
6813 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6814 msgstr ""
6815 "Egin klik edo tak azalera ezabatzeko eta eta atzeko irudia estalgabetzeko."
6816 
6817 #. Help manual
6818 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6819 msgctxt "ActivityInfo|"
6820 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6821 msgstr "Egin klik edo ukitu blokeetan haiek desagerrarazteko."
6822 
6823 #. Activity title
6824 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6825 msgctxt "ActivityInfo|"
6826 msgid "Explore farm animals"
6827 msgstr "Baserriko animaliak aztertu"
6828 
6829 #. Help title
6830 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6831 msgctxt "ActivityInfo|"
6832 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6833 msgstr ""
6834 "Ezagutu baserriko animaliak, zer soinu egiten dituzten, eta ezaugarri "
6835 "interesgarriak."
6836 
6837 #. Help goal
6838 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6839 msgctxt "ActivityInfo|"
6840 msgid ""
6841 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6842 "looks like."
6843 msgstr ""
6844 "Ikasi animalien soinuak animalien izenekin eta animalien itxurarekin lotzen."
6845 
6846 #. Help manual
6847 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6848 msgctxt "ActivityInfo|"
6849 msgid "There are three levels in this game."
6850 msgstr "Hiru maila daude joko honetan."
6851 
6852 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6853 msgctxt "ActivityInfo|"
6854 msgid ""
6855 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6856 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6857 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6858 "level 2 and 3."
6859 msgstr ""
6860 "Lehenengo mailan, jokalariek animalia bakoitza pantailan esploratu dezakete. "
6861 "Egin klik animalia bati eta ikasi berari buruzkoak, bere izena zein den, "
6862 "zein soinu egiten duen, eta zein itxura duen. Informazio hau ondo ikasi, 2. "
6863 "eta 3. mailan proba egingo zaizulako."
6864 
6865 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6866 msgctxt "ActivityInfo|"
6867 msgid ""
6868 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6869 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6870 "the animal sound repeated, click on the play button."
6871 msgstr ""
6872 "Bigarren mailan, ausaz, animalia baten soinua joko da eta zuk zein "
6873 "animaliarena den aurkitu behar duzu. Egin klik dagokion animaliari. "
6874 "Animaliaren soinua berriz aditzeko, egin klik jotzeko botoian."
6875 
6876 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6877 msgctxt "ActivityInfo|"
6878 msgid ""
6879 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6880 "animal that matches the text."
6881 msgstr ""
6882 "Hirugarren mailan, ausaz, testu bat azalduko da eta harekin bat datorren "
6883 "animaliari klik egin behar diozu."
6884 
6885 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6886 msgctxt "ExploreLevels|"
6887 msgid ""
6888 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6889 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6890 msgstr ""
6891 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
6892 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
6893 
6894 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6895 msgctxt "ExploreLevels|"
6896 msgid "Quit"
6897 msgstr "Irten"
6898 
6899 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6900 msgctxt "ExploreLevels|"
6901 msgid "Continue"
6902 msgstr "Jarraitu"
6903 
6904 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6905 msgctxt "board1|"
6906 msgid "Horse"
6907 msgstr "Zaldia"
6908 
6909 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6910 msgctxt "board1|"
6911 msgid ""
6912 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6913 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6914 "single-toed hooves."
6915 msgstr ""
6916 "Zaldiak 'irrintzi' egiten du. Lasterka egiteko egokituta daude, horri esker, "
6917 "azkar egin dezakete ihes harrapariengandik, eta oreka-sentsazio bikaina "
6918 "dute. Zaldiek behatz bakarreko apatxak dituzte."
6919 
6920 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6921 msgctxt "board1|"
6922 msgid "This animal has single-toed hooves."
6923 msgstr "Abere honek behatz bakarreko apatxak ditu."
6924 
6925 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6926 msgctxt "board1|"
6927 msgid "Chicken"
6928 msgstr "Oiloa"
6929 
6930 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6931 msgctxt "board1|"
6932 msgid ""
6933 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6934 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6935 msgstr ""
6936 "Oilaskoak 'karaka' egiten du. Etxeko oilaskoek hegoak dituzte, baina ez dira "
6937 "urrutira hegan egiteko gai. Buruan gangarra dute."
6938 
6939 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6940 msgctxt "board1|"
6941 msgid "This animal has a comb on its head."
6942 msgstr "Abere honek gangarra du bere buruan."
6943 
6944 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6945 msgctxt "board1|"
6946 msgid "Cow"
6947 msgstr "Behia"
6948 
6949 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6950 msgctxt "board1|"
6951 msgid ""
6952 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6953 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6954 "odours 8km away."
6955 msgstr ""
6956 "Behiak 'mu' egiten du. 330°ko ikusmen-eremu zabala dute. Gustuaren "
6957 "zentzumena ongi garatua dute, 20.000 dastamen-papila inguru dituzte. 8 km-ra "
6958 "dauden usainak hauteman ditzakete."
6959 
6960 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6961 msgctxt "board1|"
6962 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6963 msgstr "Abere honek 20.000 dastamen-papila inguru ditu."
6964 
6965 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6966 msgctxt "board1|"
6967 msgid "Cat"
6968 msgstr "Katua"
6969 
6970 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6971 msgctxt "board1|"
6972 msgid ""
6973 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6974 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6975 "emotions."
6976 msgstr ""
6977 "Katuak 'ñau' egiten du. Gizakiek katuak baloratzen dituzte konpainiagatik "
6978 "eta saguak eta beste karraskari batzuk jazartzeko gaitasunagatik. Hainbat "
6979 "emozio komunikatzeko urruma egiten dute."
6980 
6981 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6982 msgctxt "board1|"
6983 msgid "This animal can purr."
6984 msgstr "Animalia honek urruma egin dezake."
6985 
6986 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6987 msgctxt "board1|"
6988 msgid "Pig"
6989 msgstr "Txerria"
6990 
6991 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6992 msgctxt "board1|"
6993 msgid ""
6994 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6995 "temperature."
6996 msgstr ""
6997 "Txerriak 'kurrin-kurrin' egiten du. Zerriak lokatzean iraulkatzen dira, "
6998 "gorputzeko tenperatura kontrolatzeko batez ere."
6999 
7000 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7001 msgctxt "board1|"
7002 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7003 msgstr ""
7004 "Abere hau lokatzean iraulkatzen da gorputzeko tenperatura kontrolatzeko."
7005 
7006 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7007 msgctxt "board1|"
7008 msgid "Duck"
7009 msgstr "Ahatea"
7010 
7011 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7012 msgctxt "board1|"
7013 msgid ""
7014 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7015 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7016 msgstr ""
7017 "Ahateak 'kua-kua' esaten du. Ahateak uretako hegaztiak dira batez ere. Luma "
7018 "iragazgaitzak eta oin palmatuak dituzte, uretan igeri egiteko."
7019 
7020 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7021 msgctxt "board1|"
7022 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7023 msgstr "Abere honek oin palmatuak ditu eta uretan igeri egin dezake."
7024 
7025 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7026 msgctxt "board1|"
7027 msgid "Owl"
7028 msgstr "Hontza"
7029 
7030 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7031 msgctxt "board1|"
7032 msgid ""
7033 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7034 "and hearing at night."
7035 msgstr ""
7036 "Hontzak 'ulu' egiten du. Gaueko hegaztiak dira, ikusmen eta entzumen bikaina "
7037 "dute gauez."
7038 
7039 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7040 msgctxt "board1|"
7041 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7042 msgstr "Animalia hau gaueko hegaztia da."
7043 
7044 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7045 msgctxt "board1|"
7046 msgid "Dog"
7047 msgstr "Txakurra"
7048 
7049 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7050 msgctxt "board1|"
7051 msgid ""
7052 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7053 "are descendants of the wolf."
7054 msgstr ""
7055 "Txakurrak \"au\" egiten du. Txakurrak dira, seguruenik, etxekotutako espezie "
7056 "zaharrena. Otsoaren ondorengoak dira."
7057 
7058 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7059 msgctxt "board1|"
7060 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7061 msgstr "Animalia hau otxoaren ondorengoa da."
7062 
7063 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7064 msgctxt "board1|"
7065 msgid "Sheep"
7066 msgstr "Ardia"
7067 
7068 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7069 msgctxt "board1|"
7070 msgid ""
7071 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7072 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7073 msgstr ""
7074 "Ardiak 'bee' egiten du. Ardi-arraza gehienek artilezko biloa dute. Ilea "
7075 "moztu eta ehun-zuntza egiteko erabil daiteke."
7076 
7077 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7078 msgctxt "board1|"
7079 msgid "This animal produces wool."
7080 msgstr "Abere honek artilea sortzen du."
7081 
7082 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7083 msgctxt "board1|"
7084 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7085 msgstr "Egin klik baserriko animalia bakoitzaren gainean haiek ezagutzeko."
7086 
7087 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7088 msgctxt "board1|"
7089 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7090 msgstr ""
7091 "Egin klik entzuten duzun soinua egiten duen baserriko animaliaren gainean."
7092 
7093 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7094 msgctxt "board1|"
7095 msgid "Click the animal that matches the description."
7096 msgstr "Egin klik deskribapenarekin bat datorren animaliari."
7097 
7098 #. Activity title
7099 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7100 msgctxt "ActivityInfo|"
7101 msgid "Explore monuments"
7102 msgstr "Monumentuak esploratu"
7103 
7104 #. Help title
7105 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7106 msgctxt "ActivityInfo|"
7107 msgid "Explore monuments around the world."
7108 msgstr "Mundu osoko monumentuak esploratu."
7109 
7110 #. Help goal
7111 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7112 msgctxt "ActivityInfo|"
7113 msgid ""
7114 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7115 "location."
7116 msgstr ""
7117 "Ikasi mundu osoko hainbat monumenturi buruz eta gogoratu haien kokapena."
7118 
7119 #. Help prerequisite
7120 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7121 msgctxt "ActivityInfo|"
7122 msgid "Knowledge of different monuments."
7123 msgstr "Monumentu ezberdinei buruzko ezagutza."
7124 
7125 #. Help manual
7126 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7127 msgctxt "ActivityInfo|"
7128 msgid ""
7129 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7130 "map."
7131 msgstr ""
7132 "Egin klik lekuetan monumentuei buruz ikasteko eta ondoren kokatu itzazu "
7133 "mapan."
7134 
7135 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7136 msgctxt "ActivityInfo|"
7137 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7138 msgstr "Wikipediatik hartutako argazkiak."
7139 
7140 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7142 msgctxt "board1|"
7143 msgid "Chichén Itzá"
7144 msgstr "Chichén Itzá"
7145 
7146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7147 msgctxt "board1|"
7148 msgid ""
7149 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7150 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7151 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7152 "the religion center of Yucatan for a while."
7153 msgstr ""
7154 "Chichen Itza, \"Itza putzuaren ahoan\" esan nahi du, Mexikoko Yucatán "
7155 "penintsulako hiri Maia bat, Valladolid eta Merida artean. Kristobal Kolonen "
7156 "garaiaren aurretik ezarri zen eta ziurrenik Yucatáneko erlijio-zentroa izan "
7157 "zen denbora batez."
7158 
7159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7161 msgctxt "board1|"
7162 msgid "Colosseum"
7163 msgstr "Koliseoa"
7164 
7165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7166 msgctxt "board1|"
7167 msgid ""
7168 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7169 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7170 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7171 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7172 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7173 "arena the Classical world had yet seen."
7174 msgstr ""
7175 "Koliseoa gaur egun Erromako eraikin klasikoen artean ezagunena da. Eraiki "
7176 "zenetik 2000 urte igarota ere, eta abandonuko mendeetan eraikinaren harriak "
7177 "harrapatu zituzten arren, gaur egungo estadioen eredu klasiko gisa "
7178 "antzematen da berehala. Erroman eraiki zen lehen anfiteatro iraunkorra izan "
7179 "zen, eta mundu klasikoak ezagutu duen borroka-leku ikusgarriena."
7180 
7181 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7182 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7183 msgctxt "board1|"
7184 msgid "Christ the Redeemer"
7185 msgstr "Kristo berreroslea"
7186 
7187 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7188 msgctxt "board1|"
7189 msgid ""
7190 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7191 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7192 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7193 msgstr ""
7194 "Kristo berreroslea Jesu Kristoren Art Deco estatua bat da Rio de Janeiron "
7195 "dagoena, Brasilen. Mundu osoan kristautasunaren sinbolo bat, estatua Rio de "
7196 "Janeiroko eta Brasilgo ikono kulturala bihurtu da."
7197 
7198 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7200 msgctxt "board1|"
7201 msgid "The Great Wall of China"
7202 msgstr "Txinako Harresi Handia"
7203 
7204 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7205 msgctxt "board1|"
7206 msgid ""
7207 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7208 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7209 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7210 "east to west of China."
7211 msgstr ""
7212 "Harresi Handia, UNESCOk, Gizadiaren Ondare izendatu zuen 1987. urtean. "
7213 "Herensuge erraldoi bat bezala, basamortuetan, larreetan, mendietan eta "
7214 "lautadetan zehar hedatzen da gutxi-gora-behera 13170 miliatan (21196 "
7215 "kilometro), Txinako ekialdetik mendebaldera."
7216 
7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7219 msgctxt "board1|"
7220 msgid "Machu Picchu"
7221 msgstr "Machu Picchu"
7222 
7223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7224 msgctxt "board1|"
7225 msgid ""
7226 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7227 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7228 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7229 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7230 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7231 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7232 "diversity of flora and fauna."
7233 msgstr ""
7234 "Machu Picchu itsaso mailaren gainetik 2430 metrora kokatzen da, mendi oihan "
7235 "tropikal baten erdian, izugarri polita den ingurunean. Ziur aski Inka "
7236 "Inperioaren hiri sorkuntzarik liluragarriena bere altueragatik, bere horma "
7237 "erraldoiak, terrazak eta arrapalak, etengabeko harkaitz aldapatsuetan "
7238 "ebakiak izan zirela dirudi. Inguru naturalak, Andeetako ekialdeko maldetan, "
7239 "inguratzen du Amazonako goiko arroa hain aberasgarria den flora eta fauna "
7240 "aniztasunarekin."
7241 
7242 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7243 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7244 msgctxt "board1|"
7245 msgid "Petra"
7246 msgstr "Petra"
7247 
7248 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7249 msgctxt "board1|"
7250 msgid ""
7251 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7252 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7253 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7254 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7255 "visited tourist attraction."
7256 msgstr ""
7257 "Petra  Jordaniako hegoaldeko Ma'aneko probintziako hiri historiko eta "
7258 "arkeologikoa da. Harkaitz arkitektura eta uraren kanalizazio sistemarengatik "
7259 "famatua da. Ka 312an  ezarri zen, arabiar nabateoen hiriburu gisa, "
7260 "Jordaniaren ikur bat da, eta Jordaniako bisita erakargarrienetakoa da."
7261 
7262 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7263 msgctxt "board1|"
7264 msgid "Taj Mahal, India"
7265 msgstr "Taj Mahal, India"
7266 
7267 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7268 msgctxt "board1|"
7269 msgid ""
7270 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7271 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7272 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7273 "of three, Mumtaz Mahal."
7274 msgstr ""
7275 "Taj Mahal marmol zuriz eginiko mausoleo bat da, Yamuna ibaiaren hegoaldeko "
7276 "erriberan kokatua dago, Indiako Agra hirian. 1632an enkargatu zuen Shah "
7277 "Jahan enperadore mogolak bere hiru emazteetan kutunena zuen Mumtaz Mahal-en "
7278 "hilobia barnean hartzeko."
7279 
7280 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7281 msgctxt "board1|"
7282 msgid "Taj Mahal"
7283 msgstr "Taj Mahal"
7284 
7285 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7286 msgctxt "board1|"
7287 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7288 msgstr "Munduko 7 mirari berriak."
7289 
7290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7291 msgctxt "board1|"
7292 msgid "Click on the location of the given monument."
7293 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatua dagoen tokian."
7294 
7295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7296 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7297 msgctxt "board2|"
7298 msgid "Golden Temple"
7299 msgstr "Urrezko tenplua"
7300 
7301 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7302 msgctxt "board2|"
7303 msgid ""
7304 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7305 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7306 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7307 "religions to worship God equally."
7308 msgstr ""
7309 "Sri Harimandir Sahib, Amritsa-ko Urrezko Tenplua izenez ezaguna, "
7310 "sikhismoaren espazio  espiritualenetako bat da. Eraikuntzaren xedea zen "
7311 "bizitzako esparru guztietako eta erlijio guztietako gizon eta emakumeentzako "
7312 "gurtza leku bat izatea."
7313 
7314 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7315 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7316 msgctxt "board2|"
7317 msgid "Hawa Mahal"
7318 msgstr "Hawa Mahal"
7319 
7320 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7321 msgctxt "board2|"
7322 msgid ""
7323 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7324 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7325 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7326 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7327 "extends to the zenana, or women's chambers."
7328 msgstr ""
7329 "Hawa Mahal, Indiako Jaipurreko jauregi bat da, hain zuzen  izen hori du "
7330 "pantaila horma altuak dituelako errege-etxeko emakumeek kaleko jaialdiak "
7331 "ikus zitzaten kanpotik ikusiak izan gabe. Hareharri gorri eta arrosaz egina "
7332 "dago, jauregia Udal Jauregiaren ertzean dago, eta zenana edo emakumeen "
7333 "ganberetara hedatzen da."
7334 
7335 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7336 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7337 msgctxt "board2|"
7338 msgid "Gateway of India"
7339 msgstr "Indiako atebidea"
7340 
7341 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7342 msgctxt "board2|"
7343 msgid ""
7344 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7345 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7346 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7347 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7348 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7349 "for visitors who arrive in India for the first time."
7350 msgstr ""
7351 "Indiako Ateabidea Mumbai hirian kokatutako Indiako mugarri berezienetako bat "
7352 "da. 1924an egitura izugarria eraiki zuten. Apollo Bunderren puntan kokatuta, "
7353 "Colabako barrutian  dagoen Mumbai portua dago. Indiako Atea Indiako portu "
7354 "nagusiak markatzen dituen monumentua da eta lehen aldiz Indiara iristen "
7355 "diren bisitarientzat erakargarri turistiko garrantzitsua da."
7356 
7357 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7358 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7359 msgctxt "board2|"
7360 msgid "Great Stupa"
7361 msgstr "Estupa handia"
7362 
7363 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7364 msgctxt "board2|"
7365 msgid ""
7366 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7367 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7368 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7369 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7370 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7371 msgstr ""
7372 "Sanchiko Stupa Handia Indiako harrizko egitura zaharrena da eta jatorriz "
7373 "Ashoka Handia enperadoreak agindu zuen Ka III. Mendean. Bere nukleoak "
7374 "adreiluzko egitura sinple bat zuen Budaren erlikien gainean eraiki zuten. "
7375 "Chatra-k koroatu zuen, guardasol itxurako egitura, maila altua sinbolizatzen "
7376 "zuena, erlikien omentzeko eta babesteko xedea zuen."
7377 
7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7379 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7380 msgctxt "board2|"
7381 msgid "Ajanta Caves"
7382 msgstr "Ajantako haitzuloak"
7383 
7384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7385 msgctxt "board2|"
7386 msgid ""
7387 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7388 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7389 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7390 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7391 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7392 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7393 "Heritage Site."
7394 msgstr ""
7395 "Ajantako harpeak arrokan zizelkatutako  29 monumentu budista inguru dira,  K."
7396 "a. II. mendetik K.o. 480ra bitartean egindakoak. Indiako Maharashtra "
7397 "estatuko Aurangabad lurraldean. Kobazuloko pinturak eta arrokan "
7398 "zizelkatutako eskulturak antzinako Indiako artearen adibide onenen artean "
7399 "deskribatzen dira, batez ere keinu, pose eta forma bidez emozioa duten "
7400 "pintura adierazgarriak. 1983az geroztik, kobazuloak UNESCOk Gizateriaren "
7401 "Ondare izendatu ditu."
7402 
7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7404 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7405 msgctxt "board2|"
7406 msgid "Konark Sun Temple"
7407 msgstr "Konark-eko Eguzki Tenplua"
7408 
7409 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7410 msgctxt "board2|"
7411 msgid ""
7412 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7413 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7414 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7415 msgstr ""
7416 "Konark-eko Eguzki Tenplua (Konarak izenez ere ezaguna) XIII. Mendeko Eguzki "
7417 "Jainkoari eskainitako tenplu hindua da. Gurdia erraldoi baten forma du, "
7418 "tenplua egitura osoa estaltzen duten harrizko taila bikainengatik ezaguna da."
7419 
7420 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7421 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7422 msgctxt "board2|"
7423 msgid "Mysore Palace"
7424 msgstr "Mysore Jauregia"
7425 
7426 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7427 msgctxt "board2|"
7428 msgid ""
7429 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7430 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7431 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7432 "Wodeyar kings in the 14th century."
7433 msgstr ""
7434 "Mysore Jauregia edo Mysore Maharaja Jauregia Indiako monumentu handienak eta "
7435 "ikusgarrienetako bat da. Amba Vilas izenez ere ezaguna, Mysore hiriaren "
7436 "bihotzean dago. Wodeyar erregeek XIV. Mendean jauregia eraiki zuten."
7437 
7438 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7440 msgctxt "board2|"
7441 msgid "Charminar"
7442 msgstr "Charminar"
7443 
7444 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7445 msgctxt "board2|"
7446 msgid ""
7447 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7448 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7449 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7450 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7451 "impressive structure with four minarets."
7452 msgstr ""
7453 "Hyderabad-eko Charminar 1591n Mohammed Quli Qutab Shah-k eraiki zuen. "
7454 "Charminar eraiki zuen izurriteen amaiera markatzeko Hyderabad hirian. "
7455 "Charminar eraikuntza zenetik, Hyderabad hiria monumentuarekin sinonimo "
7456 "bihurtu da. Charminar egitura handia eta ikaragarria da, lau minarete "
7457 "dituena."
7458 
7459 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7461 msgctxt "board2|"
7462 msgid "Victoria Memorial"
7463 msgstr "Victoria Memoriala"
7464 
7465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7466 msgctxt "board2|"
7467 msgid ""
7468 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7469 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7470 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7471 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7472 msgstr ""
7473 "Victoria Memoriala Indiako Britainiar Inperioaren gailurra ospatzeko eraiki "
7474 "zen. Kolkata hiriaren arkitekturaren garai gorenara irudikatzen du eta "
7475 "arkitektura britaniar eta mogolaren onena nahasten du. Victoria Memorialaren "
7476 "aretoa Makranako marmol zuriekin eraiki zen."
7477 
7478 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7479 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7480 msgctxt "board2|"
7481 msgid "Rang Ghar"
7482 msgstr "Rang Ghar"
7483 
7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7485 msgctxt "board2|"
7486 msgid ""
7487 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7488 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7489 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7490 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7491 msgstr ""
7492 "Indiako Rang Ghar bi solairuko eraikina da. Errege-kirol pabiloia izan zen, "
7493 "non Ahom errege eta nobleek buffalo borrokak eta Rupahi Patharko  beste "
7494 "kirol batzuk ikusten zituzten, batez ere Rongpurko Ahom hiriburuko Rongali "
7495 "Bihu jaialdian."
7496 
7497 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7498 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7499 msgctxt "board2|"
7500 msgid "Qutub Minar"
7501 msgstr "Qutab Minar"
7502 
7503 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7504 msgctxt "board2|"
7505 msgid ""
7506 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7507 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7508 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7509 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7510 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7511 msgstr ""
7512 "74 metroko Qutub Minar, munduko adreiluzko minarete altuena da, eta Indiako "
7513 "bigarren altuena minar Fateh Burj Mohali ondoren. Inguruan dauden Erdi Aroko "
7514 "eta Erdi Aroko monumentuekin batera, UNESCOk Gizadiaren Ondare izendatutako "
7515 "Qutb konplexua osatzen dute. Mehrauliko Delhi eskualdean kokatutako dorrea "
7516 "hareharri eta marmol gorriz egina dago."
7517 
7518 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7519 msgctxt "board2|"
7520 msgid "Monuments of India"
7521 msgstr "Indiako monumentuak"
7522 
7523 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7524 msgctxt "board2|"
7525 msgid "Click on the location of the given monument."
7526 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatzen den tokian."
7527 
7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7529 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7530 msgctxt "board3|"
7531 msgid "Mont-Saint-Michel"
7532 msgstr "Saint-Michel mendia"
7533 
7534 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7535 msgctxt "board3|"
7536 msgid ""
7537 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7538 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7539 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7540 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7541 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7542 "water and can only be accessed at low tide."
7543 msgstr ""
7544 "Mont Saint-Michel Normandiako kostaldean dagoen marearteko uharte harritsu "
7545 "bat da, Couesnon ibaiaren bokalean, Avranches hiritik gertu dagoena. "
7546 "Uharteko punturik garaiena Abadiako kanpandorrearen goialdeko orratza da, "
7547 "itsasoaren mailatik 170 metrora. Gaur egun, 50 lagun baino gutxiago bizi "
7548 "dira uhartean. Mont Saint-Michel paregabea egiten duen ezaugarria urez "
7549 "inguratuta egotea da, eta bertara itsasbeherarekin soilik sar daitekeela."
7550 
7551 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7552 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7553 msgctxt "board3|"
7554 msgid "Cité de Carcassonne"
7555 msgstr "Carcasonako gotorlekua"
7556 
7557 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7558 msgctxt "board3|"
7559 msgid ""
7560 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7561 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7562 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7563 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7564 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7565 msgstr ""
7566 "Urtero, 4 milioi bisitari baino gehiagorekin, Carcassonne Frantziako turismo "
7567 "helmuga ospetsuenetakoen artean dago, Mont Saint Michel eta Pariseko Notre-"
7568 "Damerekin batera. UNESCOk Gizateriaren Ondare izendatu zuen 1997. urteaz "
7569 "geroztik. Carcassonne, Erdi Aroko arkitektura irudikapen dramatikoa da, Aude "
7570 "ibaiaren gaineko dorreak, herri berriaren hego-ekialdean."
7571 
7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7573 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7574 msgctxt "board3|"
7575 msgid "Reims Cathedral"
7576 msgstr "Reims-eko Katedrala"
7577 
7578 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7579 msgctxt "board3|"
7580 msgid ""
7581 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7582 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7583 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7584 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7585 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7586 "1500000 visitors every year."
7587 msgstr ""
7588 "Bere tamainagatik, Reims katedrala eraikuntza aparta da: jende mordoa "
7589 "hartzeko diseinatuta, dimentsio erraldoiak ditu: 6650 m2-ko azalera eta 122 "
7590 "metroko luzera du. Arte gotikoaren maisulan eta Frantziako Erregeen "
7591 "koroatzearen gune gisa, UNESCOk Gizadiaren Ondare izendatu du 1991az "
7592 "geroztik. Champagne-eko eskualdeko turistentzako Mecca 1500000 bisitari "
7593 "onartzen ditu urtero."
7594 
7595 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7596 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7597 msgctxt "board3|"
7598 msgid "Pont du Gard"
7599 msgstr "Gard-eko zubia"
7600 
7601 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7602 msgctxt "board3|"
7603 msgid ""
7604 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7605 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7606 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7607 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7608 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7609 msgstr ""
7610 "Gard-eko Zubia (Pont du Gard) Kristau aroa baino pixka bat lehenago eraiki "
7611 "zen Nîmeseko akueduktuak (ia 50 km luze) Gardon ibaia zeharkatu ahal izan "
7612 "zezan. Ia 50 metroko altuera eta hiru maila (luzeena 275 metrokoa) dituen "
7613 "zubi hau diseinatu zuten arkitekto eta ingeniari hidrauliko erromatarrek "
7614 "maisulan tekniko eta artistikoa sortu zuten."
7615 
7616 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7617 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7618 msgctxt "board3|"
7619 msgid "Arles Amphitheatre"
7620 msgstr "Arlesko anfiteatroa"
7621 
7622 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7623 msgctxt "board3|"
7624 msgid ""
7625 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7626 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7627 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7628 "century."
7629 msgstr ""
7630 "Anfiteatro Erromatar hau K. a. I mendekoa da eta jatorrian gladiadoreen "
7631 "borroken eta guda-gurdi lasterketen eszenatokia izan zen. Askotan aldatua, "
7632 "azkenak 19. mendean berritu zuten."
7633 
7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7635 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7636 msgctxt "board3|"
7637 msgid "Château de Chambord"
7638 msgstr "Chambord-eko Gaztelua"
7639 
7640 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7641 msgctxt "board3|"
7642 msgid ""
7643 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7644 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7645 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7646 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7647 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7648 msgstr ""
7649 "Ospe handikoa, dotorea, erraldoia eta bitxia, adjektibo hauek nahikoak ote "
7650 "dira, Chambord-en distira osorik deskribatzeko? Loira Haraneko gaztelu "
7651 "handiena, bere domeinuak esploratzeko zortea dutenentzako zalantzarik gabe "
7652 "sorpresaz beterik dago. Arkitektura pieza bikain hau gaztelu bat baino "
7653 "gehiago da, zalantzarik gabe: errege baten ametsa da, errealitate bihurtua."
7654 
7655 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7657 msgctxt "board3|"
7658 msgid "Rocamadour"
7659 msgstr "Rocamadour"
7660 
7661 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7662 msgctxt "board3|"
7663 msgid ""
7664 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7665 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7666 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7667 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7668 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7669 "on the rock”."
7670 msgstr ""
7671 "Cahorsetik errepidez etortzean Rocamadour supituki agertzen da Alzou "
7672 "arroilaren labarretik zintzilik. Europako herri ezagunenetako bat, "
7673 "Rocamadour-rek antza grabitate legeen kontra jokatzen du. Fedearen gotorleku "
7674 "zorabiagarria hobekien laburbiltzen duena bertako esaera zahar bat da: "
7675 "\"etxeak ibaian, elizak etxeetan, arrokak elizetan, gaztelua arrokan\"."
7676 
7677 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7678 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7679 msgctxt "board3|"
7680 msgid "Palais des Papes"
7681 msgstr "Aita Santuen Jauregia"
7682 
7683 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7684 msgctxt "board3|"
7685 msgid ""
7686 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7687 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7688 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7689 "buildings in Europe."
7690 msgstr ""
7691 "Avignongo erakarpen izarra Palais des Papes (Aita Sainduen jauregia) da, "
7692 "garrantzi historiko, erlijioso eta arkitektoniko handiko gaztelu itzel "
7693 "handia. Europako Erdi Aroko eraikin gotikorik handienetako eta "
7694 "garrantzitsuenetako bat da."
7695 
7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7698 msgctxt "board3|"
7699 msgid "Château de Chenonceau"
7700 msgstr "Chenonceau-ko Gaztelua"
7701 
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7703 msgctxt "board3|"
7704 msgid ""
7705 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7706 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7707 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7708 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7709 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7710 "centuries."
7711 msgstr ""
7712 "Chenonceau-ko gaztelua Loira ibaiko gaztelu anitzetako bat da, arkitektura "
7713 "eta esangura historiko harrigarria dituena, mundu osoko milaka turista "
7714 "erakartzen dituena. Zenbait historialari batzuetan Chenonceau-ko gazteluari "
7715 "Damen Gaztelua izena ematen diote, mendeetan zehar Frantziako gaztelu honen "
7716 "eraikuntzan eta garapenean emakumezkoek eragin handia izan zutelako."
7717 
7718 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7719 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7720 msgctxt "board3|"
7721 msgid "Eiffel Tower"
7722 msgstr "Eiffel dorrea"
7723 
7724 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7725 msgctxt "board3|"
7726 msgid ""
7727 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7728 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7729 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7730 msgstr ""
7731 "Mundu osoan ospetsua den dorre metalikoa 1889ko Pariseko Nazioarteko "
7732 "Erakusketarako eraiki zen, Frantziako Iraultzaren mendeurrenagatik. "
7733 "Inauguratu zuten garaian, munduko monumentu garaiena izan zen."
7734 
7735 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7736 msgctxt "board3|"
7737 msgid "Monuments of France"
7738 msgstr "Frantziako monumentuak"
7739 
7740 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7741 msgctxt "board3|"
7742 msgid "Click on the location of the given monument."
7743 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatua dagoen tokian."
7744 
7745 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7746 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7747 msgctxt "board4|"
7748 msgid "Neuschwanstein Castle"
7749 msgstr "Neuschwanstein Gaztelua"
7750 
7751 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7752 msgctxt "board4|"
7753 msgid ""
7754 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7755 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7756 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7757 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7758 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7759 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7760 "tourist attractions in Germany."
7761 msgstr ""
7762 "Maitagarrien gaztelu gorena, Neuschwanstein Füssen ondoko mendi malkartsu "
7763 "batean kokatua dago Bavariako hego-mendebaldean. Disneyland parkeetako Loti "
7764 "Ederraren gazteluentzako inspirazio iturri izan zen. Gaztelua Bavariako "
7765 "Ludwig II erregeak enkargatu zuen, zein erotu zela deklaratu zuten 1886an "
7766 "gaztelua ia amaitua zegoenean eta hilik topatu zuten egun batzuk beranduago. "
7767 "Neuschwanstein da herrialdean argazki gehien jasotzen dituen eraikina eta "
7768 "Alemaniako turismo erakarle ezagunena."
7769 
7770 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7772 msgctxt "board4|"
7773 msgid "Trier Imperial Baths"
7774 msgstr "Treveris-eko Terma Inperialak"
7775 
7776 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7777 msgctxt "board4|"
7778 msgid ""
7779 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7780 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7781 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7782 msgstr ""
7783 "Treveris-eko Terma Inperialak erromatar bainuetxe-multzo handi bat da, "
7784 "Treveris-en, Alemania, kokatua. UNESCOk Gizateriaren Ondare izendatuak ditu, "
7785 "Erromatar Monumentuen zati gisa, San Pedro Katedrala eta Andre Mariaren "
7786 "eliza Treverisen."
7787 
7788 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7789 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7790 msgctxt "board4|"
7791 msgid "Brandenburg Gate"
7792 msgstr "Brandeburgoko Atea"
7793 
7794 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7795 msgctxt "board4|"
7796 msgid ""
7797 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7798 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7799 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7800 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7801 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7802 "Europe."
7803 msgstr ""
7804 "Brandenburgoko Atea hiri zaharretik mantentzen den ate bakarra da, eta "
7805 "Ekialdeko eta Mendebaldeko Berlinen elkarketaren ikurra da. XVIII. Mendean "
7806 "eraikia, Brandenburgoko Atea Unter den Lindengo sarrera da, ezkiz osatutako "
7807 "boulevard aparta, garai batean Prusiako erregeen jauregira zuzenean "
7808 "zeramana. Europako mugarri ospetsuenetako bat da."
7809 
7810 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7811 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7812 msgctxt "board4|"
7813 msgid "Berlin Cathedral"
7814 msgstr "Berlineko Katedrala"
7815 
7816 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7817 msgctxt "board4|"
7818 msgid ""
7819 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7820 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7821 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7822 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7823 msgstr ""
7824 "Berlingo katedrala hiriko eliza handiena da, eta Alemaniako eliza "
7825 "Protestantearen funtsezko zentro zerbitzua betetzen du. Berlingo parrokiako "
7826 "eta Berlingo mugetatik haratago, katedralak milaka bisitari erakartzen ditu "
7827 "urtero, Alemaniakoak zein atzerritarrak."
7828 
7829 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7831 msgctxt "board4|"
7832 msgid "Schwerin Palace"
7833 msgstr "Schweringo Gaztelua"
7834 
7835 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7836 msgctxt "board4|"
7837 msgid ""
7838 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7839 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7840 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7841 msgstr ""
7842 "Maitagarrien gotorleku erromantiko honek, dorre, kupula eta hegal asko "
7843 "dituena, Schwerin lakuaren uretan islatzen da. 1857. urtean amaitu zen eta "
7844 "Friedrich Franz II fundatzailearen dinastia indartsua sinbolizatu zuen."
7845 
7846 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7847 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7848 msgctxt "board4|"
7849 msgid "Aula Palatina"
7850 msgstr "Aula Palatina (Treveriseko Konstantinen basilika)"
7851 
7852 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7853 msgctxt "board4|"
7854 msgid ""
7855 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7856 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7857 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7858 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7859 msgstr ""
7860 "Adreiluzko egitura luzea eta sapai altukoa izan zen erromatarren "
7861 "enperadorearen tronu aretoa, hiria germaniarrek suntsitu zuten arte. "
7862 "Inbaditzaileek teilaturik gabeko hondakinen barruan herrizka bat eraiki "
7863 "zuten. XII. Mendean absidea dorre bihurtu zen Trierko Artzapezpikuarentzako."
7864 
7865 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7866 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7867 msgctxt "board4|"
7868 msgid "Worms Cathedral"
7869 msgstr "Worms-eko Katedrala"
7870 
7871 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7872 msgctxt "board4|"
7873 msgid ""
7874 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7875 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7876 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7877 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7878 msgstr ""
7879 "Worms-eko Katedrala (Wormser Dom), San Pedro Katedrala izenez ere ezaguna, "
7880 "Alemaniako Worms hiriko katedral erromanikoa da. Hareharriko egitura, dorre "
7881 "koniko bereizgarriekin, Worms katedrala XII. mende osoan zehar eraiki zen "
7882 "eta 1181. urtean amaitu zuten."
7883 
7884 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7885 msgctxt "board4|"
7886 msgid "Monuments of Germany"
7887 msgstr "Alemaniako monumentuak"
7888 
7889 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7890 msgctxt "board4|"
7891 msgid "Click on the location of the given monument."
7892 msgstr "Egin klik adierazitako monumentua kokatua dagoen tokian."
7893 
7894 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7895 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7896 msgctxt "board5|"
7897 msgid "Cabrillo"
7898 msgstr "Cabrillo Monumentu Nazionala"
7899 
7900 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7901 msgctxt "board5|"
7902 msgid ""
7903 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7904 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7905 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7906 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7907 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7908 "west coast of Mexico."
7909 msgstr ""
7910 "Kaliforniako San Diegoko Point Loma-n kokatuta, Cabrillo Monumentu "
7911 "Nazionalak Estatu Batuetako Mendebaldeko kostaldean lehorreratu zen lehen "
7912 "europarra oroitzen du, Juan Rodriguez Cabrillo. Jaiotzez portugesa, "
7913 "Cabrillok Espainiako bandera eraman zuen Mundu Berriko konkistetan. San "
7914 "Diego badiara iritsi zen 1542ko irailean, hiru hilabete geroago, Mexikoko "
7915 "mendebaldeko kostaldean, Barra de Navidad-etik irten eta gero."
7916 
7917 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7918 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7919 msgctxt "board5|"
7920 msgid "Canyon de Chelly"
7921 msgstr "Chellyko arroila"
7922 
7923 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7924 msgctxt "board5|"
7925 msgid ""
7926 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7927 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7928 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7929 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7930 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7931 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7932 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7933 msgstr ""
7934 "Arizona ipar-ekialdean dagoen Canyon de Chelly-ko hondar gorrien aztarnak "
7935 "aldi berean dira Parke Nazional eta Navajo Nazioaren parte. 1931. urtean "
7936 "monumentu nazional gisa ezarri zen.  Ia 84000 hektareatan kontserbatzen dira "
7937 "Amerikako jatorrizko biztanleen toki garrantzitsu batzuk, eta Canyon de "
7938 "Chelly ere hego-mendebaldeko formazio geologiko ugari eskaintzen ditu, "
7939 "besteak beste, Spider Rock, 800 metroko altuerako hareharrizko orratza "
7940 "kanoiaren azpiko aldetik altxatzen dena."
7941 
7942 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7943 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7944 msgctxt "board5|"
7945 msgid "Castillo de San Marcos"
7946 msgstr "San Marcos gaztelua"
7947 
7948 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7949 msgctxt "board5|"
7950 msgid ""
7951 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7952 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7953 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7954 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7955 msgstr ""
7956 "San Marcos gaztelua Floridako San Agustinen dago, 20 hektarea baino "
7957 "gehiagotan kokatua, San Marcos gaztelua 1695ean hiriaren defentsa gotorlekua "
7958 "izan zen, Florida oraindik Espainiako lurraldea zelarik. Koquina kareharri "
7959 "arraroaz eraikita, izar itxurako gaztelu hau herrialdeko harlanduzko "
7960 "gotorleku zaharrena da."
7961 
7962 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7963 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7964 msgctxt "board5|"
7965 msgid "Castle Clinton"
7966 msgstr "Clinton gaztelua"
7967 
7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7969 msgctxt "board5|"
7970 msgid ""
7971 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7972 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7973 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7974 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7975 "dedicated as a national monument in 1946."
7976 msgstr ""
7977 "Manhattan irlako hareharriko gotorleku hau EEBBko  inmigrazioaren lehenengo "
7978 "kontrol gunea izan zen. Clinton gaztelua jatorrian New York inbasio "
7979 "britaniarren aurkako babeslekua izan zen 1812ko gerlan eta 1946an monumentu "
7980 "nazionalaren izendapena eskuratu zuen."
7981 
7982 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7983 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7984 msgctxt "board5|"
7985 msgid "George Washington Birthplace"
7986 msgstr "George Washingtonen jaiolekua"
7987 
7988 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7989 msgctxt "board5|"
7990 msgid ""
7991 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7992 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7993 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7994 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7995 "teenager."
7996 msgstr ""
7997 "George Washingtonen jaioterriko monumentu nazionala Estatu Batuetako "
7998 "Virginiako Westmoreland konderrian dago . George Washington bertan jaio zen "
7999 "1732ko otsailaren 22an. Han bizi izan zen hiru urte izan arte, gero nerabe "
8000 "gisa itzuli zen."
8001 
8002 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8003 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8004 msgctxt "board5|"
8005 msgid "Lincoln Memorial"
8006 msgstr "Lincoln Memoriala"
8007 
8008 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8009 msgctxt "board5|"
8010 msgid ""
8011 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8012 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8013 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8014 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8015 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8016 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8017 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8018 msgstr ""
8019 "Lincoln Memoriala harri zuriz eraikia 36 zutabe ikoniko ditu. Estatu "
8020 "Batuetako eraikin ezagunenetako bat da. Memoriala West Potomac Parkeko "
8021 "National Mall-aren mendebaldeko muturrean dago eta arkitektura "
8022 "neoklasikoaren adierazlea da. Ia 6 metroko Abraham Lincoln bakarti bat "
8023 "irudikatzen du kontenplazioan eserita, albo bietako ganberetan idatzita ditu "
8024 "bere hitzaldietako pasarte ospetsuak."
8025 
8026 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8027 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8028 msgctxt "board5|"
8029 msgid "Mount Rushmore"
8030 msgstr "Rushmore mendia"
8031 
8032 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8033 msgctxt "board5|"
8034 msgid ""
8035 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8036 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8037 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8038 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8039 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8040 "rugged determination and lasting achievements."
8041 msgstr ""
8042 "Rushmore mendia demokraziaren tenplua da, George Washingtonen "
8043 "oroitzapenarako monumentu bat eta, herrialde honen jaiotza, hazkundea eta "
8044 "idealen oroitzapenarako. Rushmore mendiak nazio honen handitasuna "
8045 "sinbolizatzen du bere liderren handitasunaren bidez. Rushmore mendiaren "
8046 "eskultura epikoaren arabera, nazioaren historia aberatsa, erabakitasun "
8047 "gogorra eta lorpen iraunkorrak sinbolizatzen dituzten lau presidente handien "
8048 "aurpegiak irudikatzen ditu."
8049 
8050 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8051 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8052 msgctxt "board5|"
8053 msgid "Navajo"
8054 msgstr "Navajo"
8055 
8056 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8057 msgctxt "board5|"
8058 msgid ""
8059 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8060 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8061 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8062 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8063 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8064 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8065 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8066 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8067 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8068 "House site, further west, is currently closed to public access."
8069 msgstr ""
8070 "Navajo monumentu nazionala Arizona nazio iparraldeko Navajo herriko lurralde "
8071 "ipar-mendebaldean dagoen monumentu nazionala da. Aintzinako Puebloanaren "
8072 "hiru ondo kontserbatutako labar etxebizitzak kontserbatzeko sortu zen: Keet "
8073 "Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin) eta Inskripzio Etxea (Tsʼah Bii "
8074 "'Kin). Monumentua Shonto plateau gainean dago, Tsegi Canyon sistema begira, "
8075 "Kayenta, Arizona mendebaldean. Bisitari zentroa museo batekin, bi auto txiki "
8076 "auto-gidatu top ibilbideak, bi  kanpin txiki eta jateko area ditu. "
8077 "Arrantzaleek Keet Seel eta Betatakin labar etxebizitzak doan erakusten diete "
8078 "bisitariei. Inskripzio Etxea mendebalderago gaur egun jendearentzat itxita "
8079 "dago."
8080 
8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8083 msgctxt "board5|"
8084 msgid "Statue of Liberty"
8085 msgstr "Askatasunaren estatua"
8086 
8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8088 msgctxt "board5|"
8089 msgid ""
8090 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8091 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8092 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8093 "1886."
8094 msgstr ""
8095 "Agian Estatu Batuetako monumenturik ezagunena da Askatasunaren Estatua, New "
8096 "Yorkeko irla txikian kokatua. Estatua Frantziako herritarren oparia izan zen "
8097 "eta 1886ko urrian eskaini zuten."
8098 
8099 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8100 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8101 msgctxt "board5|"
8102 msgid "Fort Sumter"
8103 msgstr "Sumter gotorlekua"
8104 
8105 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8106 msgctxt "board5|"
8107 msgid ""
8108 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8109 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8110 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8111 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8112 "between North and South that eventually resulted in the war."
8113 msgstr ""
8114 "Jatorriz 1812ko Gerraren ondorengo defentsa-egitura gisa eraiki zen, "
8115 "Carolina Hegoaldeko Charleston Harbor-eko ozeanoaren gotorlekuan, Gerra "
8116 "Zibilaren lehen tiroak bertan egin zituzten. Fort Sumterren barruan, zenbait "
8117 "erakusketa AEBko historiari buruzko ikuspegiak eskaintzen dituzte, batez "
8118 "ere, gerraren ondoriozko Ipar eta Hegoaldeko arteko dibisioak."
8119 
8120 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8121 msgctxt "board5|"
8122 msgid "Monuments of US"
8123 msgstr "AEBko monumentuak"
8124 
8125 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8126 msgctxt "board5|"
8127 msgid "Click on the location of the given monument."
8128 msgstr "Egin klik emandako monumentua kokatua dagoen tokian."
8129 
8130 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8131 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8132 msgctxt "board6|"
8133 msgid "Great Pyramid of Giza"
8134 msgstr "Gizako Piramide Handia"
8135 
8136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8137 msgctxt "board6|"
8138 msgid ""
8139 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8140 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8141 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8142 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8143 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8144 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8145 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8146 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8147 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8148 msgstr ""
8149 "Giza-ko Piramide Handiari Khufu-ren Piramide edo Cheops-en Piramide ere "
8150 "deitzen zaio. Antzinako Zazpi Mirarietan zaharrena dela uste da. Giza-ko "
8151 "hiru piramideen artean handiena ere bada. Giza-ko Nekropolian dago, Egipton. "
8152 "Eraikuntza Khufu faraoi egiptoarrarekin hasi zen, ondoren bere seme Khafre-"
8153 "rekin jarraitu zuen eta azkenik Menkaure-rekin bukatu zen. Ia 20 urte behar "
8154 "izan ziren piramidea eraikitzeko, eta horretarako 2 milioi harri bloke "
8155 "inguru erabili ziren. Piramidearen altuera 139 metro ingurukoa da eta horrek "
8156 "egiten du Egiptoko piramiderik garaiena."
8157 
8158 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8160 msgctxt "board6|"
8161 msgid "Bent Pyramid"
8162 msgstr "Piramide konkortua"
8163 
8164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8165 msgctxt "board6|"
8166 msgid ""
8167 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8168 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8169 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8170 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8171 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8172 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8173 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8174 "limestone is still largely intact."
8175 msgstr ""
8176 "Dahshur-en dago piramide konkortua. Sneferu faraoiak eraiki zuen bigarren "
8177 "piramidea izan zen. Era misteriotsuan, egiazko piramide honek basamortutik "
8178 "55 gradutara altxatzen da eta, ondoren, bat-batean 43 graduko angelura "
8179 "aldatzen da pixkanaka. Teoria batek dioenez, jatorrizko angeluaren "
8180 "ondoriozko pisua barneko ganbera eta pasabideen gainean handiegia izan zen "
8181 "eta eraikitzaileek angelua aldatu behar izan zuten. Gaur egun, Piramide "
8182 "Okerra leundutako kareharrizko kanpoko azala oso-osorik mantentzen duen "
8183 "Egiptoko piramide bakarra da."
8184 
8185 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8186 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8187 msgctxt "board6|"
8188 msgid "Pyramid of Meidum"
8189 msgstr "Meidum Piramidea"
8190 
8191 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8192 msgctxt "board6|"
8193 msgid ""
8194 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8195 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8196 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8197 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8198 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8199 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8200 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8201 "true pyramid."
8202 msgstr ""
8203 "Egiptoko Saqqaratik bost miliatara hegoaldean dorre itxurako Meidum piramide "
8204 "misteriotsua dago, eta gaur egun ia ez du piramide tipiko bat ematen. "
8205 "Piramide hau ziur asko 4. dinastiako Sneferu faraoiaren garaian eraiki zen, "
8206 "nahiz eta batzuek uste izan piramidea Sneferu-ren aurrekoa zen Huni-k hasi "
8207 "zuela. Eraikuntzaren uneren batean, piramidearen mailak kareharriz beterik "
8208 "zeuden, antzinako egiptoarrek egiazko piramide baten eraikuntzan lehen "
8209 "saiakera markatuz."
8210 
8211 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8213 msgctxt "board6|"
8214 msgid "Red Pyramid"
8215 msgstr "Piramide gorria"
8216 
8217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8218 msgctxt "board6|"
8219 msgid ""
8220 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8221 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8222 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8223 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8224 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8225 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8226 msgstr ""
8227 "Piramide Gorria Sneferu-ren faraoiaren saiakera onenetako eta "
8228 "arrakastatsuenetako bat izan zen, Egiptoko garaiko munduaren lehen alde "
8229 "leunetako piramidea eraiki zenean. Piramidearen altuera 104 metrokoa da eta "
8230 "munduko Egiptoko laugarren piramide handiena da. Piramidea kareharrizko "
8231 "harri gorriz eraiki da, hortik datorkio izena. Egiptoko herritarrek el-heram "
8232 "el-watwaat izendatu zuten, sagu zaharren piramidea."
8233 
8234 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8235 msgctxt "board6|"
8236 msgid "Egyptian pyramids"
8237 msgstr "Egiptoko piramideak"
8238 
8239 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8240 msgctxt "board6|"
8241 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8242 msgstr "Egin klik adierazitako piramidea kokatua dagoen tokian."
8243 
8244 #. Activity title
8245 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8246 msgctxt "ActivityInfo|"
8247 msgid "Explore world animals"
8248 msgstr "Munduko animaliak esploratu"
8249 
8250 #. Help title
8251 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8252 msgctxt "ActivityInfo|"
8253 msgid ""
8254 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8255 msgstr ""
8256 "Munduko animaliei buru ikasi, datu interesgarriak eta haien kokapena mapan."
8257 
8258 #. Help goal
8259 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8260 msgctxt "ActivityInfo|"
8261 msgid ""
8262 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8263 "they live."
8264 msgstr ""
8265 "Ikasi mundu osoko hainbat animalia basatiei buruzkoak eta gogoratu non bizi "
8266 "diren."
8267 
8268 #. Help manual
8269 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8270 msgctxt "ActivityInfo|"
8271 msgid "There are two levels in this game."
8272 msgstr "Bi maila daude joko honetan."
8273 
8274 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8275 msgctxt "ActivityInfo|"
8276 msgid ""
8277 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8278 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8279 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8280 "2."
8281 msgstr ""
8282 "Lehenengo mailan, jokalariek animalia bakoitza pantailan esploratu dezakete. "
8283 "Egin klik galdera-ikurrean eta animaliari buruzkoak, bere izena zein den, "
8284 "eta zein itxura duen. Informazio hau ondo ikasi, 2. mailan proba egingo "
8285 "zaizulako."
8286 
8287 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8288 msgctxt "ActivityInfo|"
8289 msgid ""
8290 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8291 "animal that matches the text."
8292 msgstr ""
8293 "Bigarren mailan, ausaz, testu bat azalduko da eta harekin bat datorren "
8294 "animaliari klik egin behar diozu."
8295 
8296 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8297 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8298 msgctxt "board1|"
8299 msgid "Jaguar"
8300 msgstr "Jaguar"
8301 
8302 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8303 msgctxt "board1|"
8304 msgid ""
8305 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8306 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8307 msgstr ""
8308 "Jaguarraren masailezurra ondo garatua dago. Horregatik, felido guztien "
8309 "artean hozkada indartsuena dauka, dortoka-maskor bat hausteko gai da!"
8310 
8311 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8312 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8313 msgctxt "board1|"
8314 msgid "Hedgehog"
8315 msgstr "Trikua"
8316 
8317 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8318 msgctxt "board1|"
8319 msgid ""
8320 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8321 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8322 "up their coat of sharp spines."
8323 msgstr ""
8324 "Trikuek animalia txikiak jaten dituzte, hala nola igelak eta intsektuak, "
8325 "beraz, jende askok izaten ditu maskota erabilgarri gisa. Arriskuan "
8326 "daudenean, pilota moduan kiribiltzen dira eta arantza zorrotzeko berokia "
8327 "ateratzen dute."
8328 
8329 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8331 msgctxt "board1|"
8332 msgid "Giraffe"
8333 msgstr "Jirafa"
8334 
8335 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8336 msgctxt "board1|"
8337 msgid ""
8338 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8339 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8340 msgstr ""
8341 "Jirafa Afrikan bizi da eta munduko ugaztun altuena da. Bere hankak soilik, "
8342 "normalean 1.8 metro neurtzen dute, gizaki gehienenak baino altuagoak dira!"
8343 
8344 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8346 msgctxt "board1|"
8347 msgid "Bison"
8348 msgstr "Bisontea"
8349 
8350 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8351 msgctxt "board1|"
8352 msgid ""
8353 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8354 "Americans for food."
8355 msgstr ""
8356 "Bisonteak Ipar Ameriketako lautadetan bizi dira, eta bertako natiboek jateko "
8357 "ehizatzen zituzten."
8358 
8359 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8361 msgctxt "board1|"
8362 msgid "Narwhal"
8363 msgstr "Narbal-a"
8364 
8365 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8366 msgctxt "board1|"
8367 msgid ""
8368 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8369 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8370 msgstr ""
8371 "Narbalak Ozeano Artikoan bizi diren hortz luzeko baleak dira. Batzuen "
8372 "ustetan, hortz hauek Adarbakarren adar mitikoen antza dute."
8373 
8374 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8375 msgctxt "board1|"
8376 msgid "Explore wild animals from around the world."
8377 msgstr "Esploratu mundu osoko animalia basatiak."
8378 
8379 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8380 msgctxt "board1|"
8381 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8382 msgstr "Egin klik adierazitako animalia bizi den tokian."
8383 
8384 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8385 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8386 msgctxt "board2|"
8387 msgid "Chameleon"
8388 msgstr "Kameleoia"
8389 
8390 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8391 msgctxt "board2|"
8392 msgid ""
8393 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8394 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8395 msgstr ""
8396 "Kameleoia Afrika eta Madagaskarren bizi da eta ezaguna da segundo gutxitan "
8397 "azalaren kolorea aldatzeko gaitasunagatik."
8398 
8399 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8400 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8401 msgctxt "board2|"
8402 msgid "Polar bear"
8403 msgstr "Hartz zuria"
8404 
8405 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8406 msgctxt "board2|"
8407 msgid ""
8408 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8409 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8410 msgstr ""
8411 "Hartz zuria munduko ugaztun harrapari handiena da. Tona bateko pisura eta 3 "
8412 "metroko luzerara irits daiteke!"
8413 
8414 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8415 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8416 msgctxt "board2|"
8417 msgid "Kangaroo"
8418 msgstr "Kangurua"
8419 
8420 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8421 msgctxt "board2|"
8422 msgid ""
8423 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8424 "used to cradle baby kangaroos."
8425 msgstr ""
8426 "Kangurua Australian bizi da eta ezaguna da bere sabeleko poltsagatik, "
8427 "kanguru kumeak gordetzeko erabilia."
8428 
8429 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8430 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8431 msgctxt "board2|"
8432 msgid "Scarlet macaw"
8433 msgstr "Ara gorrimina"
8434 
8435 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8436 msgctxt "board2|"
8437 msgid ""
8438 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8439 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8440 msgstr ""
8441 "Ara (guakamaio) gorrimina Hego Amerikan bizi da. 100 hitz ikasteko gai den "
8442 "kolore biziko loro handi bat da."
8443 
8444 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8445 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8446 msgctxt "board2|"
8447 msgid "Moose"
8448 msgstr "Altzea"
8449 
8450 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8451 msgctxt "board2|"
8452 msgid ""
8453 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8454 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8455 "to reach branches up to 4 meters!"
8456 msgstr ""
8457 "Oreinen artean handiena izanik, altzeak eguneko 25 kg. arte jaten du. Ez da "
8458 "erraza ordea, beraz batzuetan atzeko hanketan zutitu behar du 4 metrora arte "
8459 "dauden adarretara iristeko."
8460 
8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8462 msgctxt "board2|"
8463 msgid "Explore wild animals from around the world."
8464 msgstr "Esploratu mundu osoko animalia basatiak."
8465 
8466 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8467 msgctxt "board2|"
8468 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8469 msgstr "Egin klik adierazitako animalia bizi den tokian."
8470 
8471 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8472 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8473 msgctxt "board3|"
8474 msgid "Crocodile"
8475 msgstr "Krokodiloa"
8476 
8477 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8478 msgctxt "board3|"
8479 msgid ""
8480 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8481 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8482 msgstr ""
8483 "Krokodiloa narrasti anfibio handi bat da. Nagusiki ibai tropikal handietan "
8484 "bizi da, non segadak egiten dituen harrapakaria den."
8485 
8486 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8487 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8488 msgctxt "board3|"
8489 msgid "Komodo dragon"
8490 msgstr "Komodoko herensugea"
8491 
8492 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8493 msgctxt "board3|"
8494 msgid ""
8495 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8496 "the Indonesian islands."
8497 msgstr ""
8498 "Komodoko herensugea bizirik irauten duen muskerrik handiena da (3 metro "
8499 "artekoa). Indonesiako uharteetan bizi da."
8500 
8501 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8502 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8503 msgctxt "board3|"
8504 msgid "Koala"
8505 msgstr "Koala"
8506 
8507 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8508 msgctxt "board3|"
8509 msgid ""
8510 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8511 "eastern Australia."
8512 msgstr ""
8513 "Koalak martsupial belarjaleak dira eta Australia ekialdeko eukalipto "
8514 "basoetan bizi dira."
8515 
8516 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8517 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8518 msgctxt "board3|"
8519 msgid "Ring-tailed lemur"
8520 msgstr "Maki lemurea"
8521 
8522 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8523 msgctxt "board3|"
8524 msgid ""
8525 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8526 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8527 msgstr ""
8528 "Eraztun-isatseko lemurea Madagaskar hego-mendebaldeko eskualde lehorretan "
8529 "bizi den primate bat da. Isats marradunagatik erraz antzematen zaio bera "
8530 "dela."
8531 
8532 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8533 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8534 msgctxt "board3|"
8535 msgid "Panda"
8536 msgstr "Panda"
8537 
8538 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8539 msgctxt "board3|"
8540 msgid ""
8541 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8542 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8543 msgstr ""
8544 "Panda larru beltz eta zuria duen hartza bat da Txinako erdialdeko mendietan "
8545 "bizi dena. Pandek gehienbat banbua jaten dute."
8546 
8547 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8548 msgctxt "board3|"
8549 msgid "Explore wild animals from around the world."
8550 msgstr "Esploratu mundu osoko animalia basatiak."
8551 
8552 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8553 msgctxt "board3|"
8554 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8555 msgstr "Egin klik adierazitako animalia bizi den tokian."
8556 
8557 #. Activity title
8558 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8559 msgctxt "ActivityInfo|"
8560 msgid "Explore world music"
8561 msgstr "Munduko musika esploratu"
8562 
8563 #. Help title
8564 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8565 msgctxt "ActivityInfo|"
8566 msgid "Learn about the music of the world."
8567 msgstr "Ikasi munduko musikari buruz."
8568 
8569 #. Help goal
8570 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8571 msgctxt "ActivityInfo|"
8572 msgid ""
8573 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8574 msgstr "Munduan dagoen musika mota ezberdinen inguruko ezaguera hobea garatu."
8575 
8576 #. Help manual
8577 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8578 msgctxt "ActivityInfo|"
8579 msgid "There are three levels in this activity."
8580 msgstr "Hiru maila daude jarduera honetan."
8581 
8582 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8583 msgctxt "ActivityInfo|"
8584 msgid ""
8585 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8586 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8587 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8588 msgstr ""
8589 "Lehenengo mailan, goza ezazu mundu osoko musika esploratzen. Egin klik "
8590 "maletetako bakoitzean inguruko musikari buruzkoak ikasteko, eta entzun lagin "
8591 "labur bat. Ondo ikasi, 2. eta 3. mailetan proba egingo zaizulako."
8592 
8593 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8594 msgctxt "ActivityInfo|"
8595 msgid ""
8596 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8597 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8598 "like to hear the music again."
8599 msgstr ""
8600 "Bigarren mailan musika lagin bat entzungo duzu, eta musika horri dagokion "
8601 "kokalekua hautatu behar duzu. Egin klik jotzeko botoian musika berriz "
8602 "entzuteko."
8603 
8604 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8605 msgctxt "ActivityInfo|"
8606 msgid ""
8607 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8608 "description on the screen."
8609 msgstr ""
8610 "Hirugarren mailan, pantailako testu deskribapenari dagokion kokalekua "
8611 "hautatu behar duzu."
8612 
8613 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8614 msgctxt "ActivityInfo|"
8615 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8616 msgstr "Irudien jatorria http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8617 
8618 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8619 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8620 msgctxt "board1|"
8621 msgid "Australia"
8622 msgstr "Australia"
8623 
8624 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8625 msgctxt "board1|"
8626 msgid ""
8627 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8628 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8629 "five meters long!"
8630 msgstr ""
8631 "Aborigenak Australiako jatorrizko biztanleak dira. Abestu eta didgeridoo "
8632 "bezalako musika tresnak jotzen dituzte. Enbor batekin egina, bost metro "
8633 "arteko luzera izan dezake!"
8634 
8635 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8636 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8637 msgctxt "board1|"
8638 msgid "Africa"
8639 msgstr "Afrika"
8640 
8641 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8642 msgctxt "board1|"
8643 msgid ""
8644 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8645 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8646 msgstr ""
8647 "Musika eguneroko bizitzaren zati bat da Afrikan. Afrikako musikak perkusio "
8648 "mota asko erabiltzen ditu, eta haiek uste dute musika tresna sakratua eta "
8649 "magikoa dela."
8650 
8651 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8652 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8653 msgctxt "board1|"
8654 msgid "Middle East"
8655 msgstr "Ekialde Hurbila"
8656 
8657 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8658 msgctxt "board1|"
8659 msgid ""
8660 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8661 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8662 "thousands of years ago and still in use today."
8663 msgstr ""
8664 "Musika Ekialde Hurbileko kulturaren zati oso garrantzitsu bat da. Kantu "
8665 "jakin batzuk jotzen dira fededunak otoitzera deitzeko. Lautea duela milaka "
8666 "urte asmatu zen musika tresna bat da eta gaur egun oraindik ere erabiltzen "
8667 "da."
8668 
8669 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8671 msgctxt "board1|"
8672 msgid "Japan"
8673 msgstr "Japonia"
8674 
8675 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8676 msgctxt "board1|"
8677 msgid ""
8678 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8679 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8680 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8681 msgstr ""
8682 "Taiko danborrak Japoniakoak dira. Danbor mota hau jatorrian batailan etsaiak "
8683 "beldurtzeko erabiltzen zen. Oso ozena da, eta emanaldiak oso zirraragarriak "
8684 "dira, jendetza txaloka eta jotzaileak jendeari garrasika!"
8685 
8686 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8687 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8688 msgctxt "board1|"
8689 msgid "Scotland and Ireland"
8690 msgstr "Eskozia eta Irlanda"
8691 
8692 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8693 msgctxt "board1|"
8694 msgid ""
8695 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8696 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8697 "flutes, harps, and accordions."
8698 msgstr ""
8699 "Eskualde honetako musika tradizionalak musika zeltikoa du izena. Sarritan "
8700 "poema narratibo bat edo istorio bat du. Musika tresna tradizionalak dira "
8701 "gaitak, biolinak, txirulak, harpak eta akordeoiak."
8702 
8703 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8704 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8705 msgctxt "board1|"
8706 msgid "Italy"
8707 msgstr "Italia"
8708 
8709 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8710 msgctxt "board1|"
8711 msgid ""
8712 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8713 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8714 "special techniques to sing operas."
8715 msgstr ""
8716 "Italia ezaguna da bere operagatik. Opera antzerki musikatua da non aktoreek "
8717 "istorio bat kontatzen dute antzeztuz eta abestuz. Opera kantariek, gizon "
8718 "zein emakumek, teknika bereziak ikasten dituzte operak abesteko."
8719 
8720 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8721 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8722 msgctxt "board1|"
8723 msgid "European Classical Music"
8724 msgstr "Europako musika klasikoa"
8725 
8726 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8727 msgctxt "board1|"
8728 msgid ""
8729 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8730 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8731 msgstr ""
8732 "Europa musika klasikoaren etxea da. Konposatzaile ospetsuek, Bach, "
8733 "Beethoven, Mozart, eta antzekoek betirako aldatu zuten musikaren historia."
8734 
8735 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8736 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8737 msgctxt "board1|"
8738 msgid "Mexico"
8739 msgstr "Mexiko"
8740 
8741 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8742 msgctxt "board1|"
8743 msgid ""
8744 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8745 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8746 "parties."
8747 msgstr ""
8748 "Mariatxi Mexikoko musika mota famatu bat da. Gitarraz, tronpetaz eta "
8749 "biolinez jotzen dute. Banda hauek ospakizun askotan jotzen dute, ezkontzak "
8750 "eta festetan besteak beste."
8751 
8752 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8753 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8754 msgctxt "board1|"
8755 msgid "United States of America"
8756 msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
8757 
8758 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8759 msgctxt "board1|"
8760 msgid ""
8761 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8762 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8763 msgstr ""
8764 "Estatu Batuek ere genero musikal askotarikoak ditu, baina agian rock n'roll-"
8765 "a da musika ezagunena. Musika honek abeslariak, gitarrak eta bateriak "
8766 "erabiltzen ditu."
8767 
8768 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8769 msgctxt "board1|"
8770 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8771 msgstr "Esploratu munduko musika. Egin klik maletetan."
8772 
8773 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8774 msgctxt "board1|"
8775 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8776 msgstr "Klik egin entzuten duzun musikari dagokion tokian."
8777 
8778 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8779 msgctxt "board1|"
8780 msgid "Click on the location that matches the text."
8781 msgstr "Egin klik testuarekin bat datorren tokian."
8782 
8783 #. Activity title
8784 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8785 msgctxt "ActivityInfo|"
8786 msgid "Family"
8787 msgstr "Familia"
8788 
8789 #. Help title
8790 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8791 msgctxt "ActivityInfo|"
8792 msgid "Select the name you should call this family member."
8793 msgstr "Senide honi deitzeko erabili behar duzun izena hautatu."
8794 
8795 #. Help goal
8796 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8797 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8798 msgctxt "ActivityInfo|"
8799 msgid ""
8800 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8801 "most Western societies."
8802 msgstr ""
8803 "Ikasi familiako senideen arteko erlazioak, mendebaldeko gizarte "
8804 "gehientsuenetan erabiltzen den sistema linealari jarraituz."
8805 
8806 #. Help prerequisite
8807 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8808 msgctxt "ActivityInfo|"
8809 msgid "Reading skills."
8810 msgstr "Irakurtzeko gaitasuna."
8811 
8812 #. Help manual
8813 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8814 msgctxt "ActivityInfo|"
8815 msgid ""
8816 "A family tree is shown.\n"
8817 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8818 "marked with a ring on the link.\n"
8819 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8820 "person in the orange circle.\n"
8821 msgstr ""
8822 "Familia zuhaitz bat erakusten da.\n"
8823 "Zirkuluak lerroen bidez lotuta daude harremanak markatzeko. Ezkondutako "
8824 "bikoteak eraztun batekin markatuta daude.\n"
8825 "Zu zirkulu zuriko pertsona zara. Hautatu zirkulu laranjan dagoen pertsonari "
8826 "nola deitu behar diozun.\n"
8827 
8828 #: activities/family/Family.qml:227
8829 msgctxt "Family|"
8830 msgid "Me"
8831 msgstr "Ni"
8832 
8833 #: activities/family/Family.qml:250
8834 msgctxt "Family|"
8835 msgid "?"
8836 msgstr "?"
8837 
8838 #: activities/family/Family.qml:364
8839 #, qt-format
8840 msgctxt "Family|"
8841 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8842 msgstr "Hautatu ondokoari dagokion bikoteetako bat: %1"
8843 
8844 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8845 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8846 msgctxt "FamilyDataset|"
8847 msgid "Father"
8848 msgstr "Aita"
8849 
8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8852 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8853 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8856 msgctxt "FamilyDataset|"
8857 msgid "Grandfather"
8858 msgstr "Aitona"
8859 
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8866 msgctxt "FamilyDataset|"
8867 msgid "Uncle"
8868 msgstr "Osaba"
8869 
8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8872 msgctxt "FamilyDataset|"
8873 msgid "Mother"
8874 msgstr "Ama"
8875 
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8882 msgctxt "FamilyDataset|"
8883 msgid "Grandmother"
8884 msgstr "Amona"
8885 
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8892 msgctxt "FamilyDataset|"
8893 msgid "Aunt"
8894 msgstr "Izeba"
8895 
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8900 msgctxt "FamilyDataset|"
8901 msgid "Brother"
8902 msgstr "Neba/anaia"
8903 
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8908 msgctxt "FamilyDataset|"
8909 msgid "Cousin"
8910 msgstr "Lehengusua"
8911 
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8916 msgctxt "FamilyDataset|"
8917 msgid "Sister"
8918 msgstr "Arreba/ahizpa"
8919 
8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8925 msgctxt "FamilyDataset|"
8926 msgid "Granddaughter"
8927 msgstr "Biloba (neska)"
8928 
8929 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8930 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8934 msgctxt "FamilyDataset|"
8935 msgid "Grandson"
8936 msgstr "Biloba (mutila)"
8937 
8938 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8939 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8942 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8943 msgctxt "FamilyDataset|"
8944 msgid "Nephew"
8945 msgstr "Iloba (mutila)"
8946 
8947 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8948 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8949 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8950 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8951 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8952 msgctxt "FamilyDataset|"
8953 msgid "Niece"
8954 msgstr "Iloba (neska)"
8955 
8956 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8957 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8959 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8960 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8961 msgctxt "FamilyDataset|"
8962 msgid "Father-in-law"
8963 msgstr "Aitaginarreba"
8964 
8965 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8966 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8969 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8970 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8971 msgctxt "FamilyDataset|"
8972 msgid "Mother-in-law"
8973 msgstr "Amaginarreba"
8974 
8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8977 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8978 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8979 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8980 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8981 msgctxt "FamilyDataset|"
8982 msgid "Sister-in-law"
8983 msgstr "Koinata"
8984 
8985 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8986 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8987 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8988 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8989 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8990 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8991 msgctxt "FamilyDataset|"
8992 msgid "Brother-in-law"
8993 msgstr "Koinatua"
8994 
8995 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8996 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8997 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8998 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8999 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9000 msgctxt "FamilyDataset|"
9001 msgid "Daughter-in-law"
9002 msgstr "Erraina"
9003 
9004 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9005 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9006 msgctxt "FamilyDataset|"
9007 msgid "Son-in-law"
9008 msgstr "Suhia"
9009 
9010 #. Activity title
9011 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9012 msgctxt "ActivityInfo|"
9013 msgid "Point the relatives"
9014 msgstr "Adierazi sendikoak"
9015 
9016 #. Help title
9017 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9018 msgctxt "ActivityInfo|"
9019 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9020 msgstr "Egin klik adierazitako ahaidetza duen bikote bati."
9021 
9022 #. Help prerequisite
9023 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9024 msgctxt "ActivityInfo|"
9025 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9026 msgstr "Irakurtzea, sagua mugitzea eta klik egitea."
9027 
9028 #. Help manual
9029 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9030 msgctxt "ActivityInfo|"
9031 msgid ""
9032 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9033 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9034 "marked with a ring on the link.\n"
9035 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9036 msgstr ""
9037 "Familia zuhaitz bat erakusten da, agindu batzuk dituena.\n"
9038 "Zirkuluak lerroen bidez lotuta daude harremanak markatzeko. Ezkondutako "
9039 "bikoteak eraztun batez markatuta daude.\n"
9040 "Egin klik emandako harremana betetzen duen senideen bikotean."
9041 
9042 #. Activity title
9043 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9044 msgctxt "ActivityInfo|"
9045 msgid "The fifteen game"
9046 msgstr "Hamabosteko jokoa"
9047 
9048 #. Help title
9049 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9050 msgctxt "ActivityInfo|"
9051 msgid "Move each item to recreate the image."
9052 msgstr "Mugitu elementu bakoitza irudia birsortzeko."
9053 
9054 #. Help goal
9055 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9056 msgctxt "ActivityInfo|"
9057 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9058 msgstr "Ipini piezak hurrenkera zuzenean."
9059 
9060 #. Help manual
9061 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9062 msgctxt "ActivityInfo|"
9063 msgid ""
9064 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9065 "empty space."
9066 msgstr ""
9067 "Egin klik edo arrastatu ondoan hutsunea duen pieza bat(i), eta "
9068 "hutsuneramugituko da."
9069 
9070 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9071 msgctxt "ActivityInfo|"
9072 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9073 msgstr "Geziak: pieza bat tarte hutsera mugitzea."
9074 
9075 #. Activity title
9076 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9077 msgctxt "ActivityInfo|"
9078 msgid "Find the day"
9079 msgstr "Aurkitu eguna"
9080 
9081 #. Help title
9082 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9083 msgctxt "ActivityInfo|"
9084 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9085 msgstr "Aurkitu data zuzena eta aukeratu ezazu egutegian."
9086 
9087 #. Help goal
9088 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9089 msgctxt "ActivityInfo|"
9090 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9091 msgstr "Ikasi egunak zenbatzen eta aurkitu data bat egutegian."
9092 
9093 #. Help prerequisite
9094 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9095 msgctxt "ActivityInfo|"
9096 msgid "Basics of calendar."
9097 msgstr "Egutegiko oinarriak."
9098 
9099 #. Help manual
9100 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9101 msgctxt "ActivityInfo|"
9102 msgid ""
9103 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9104 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9105 "clicking on the OK button."
9106 msgstr ""
9107 "Irakurri jarraibideak eta egin eskatutako kalkuluak data aurkitzeko. Ondoren "
9108 "hautatu data hori egutegian, eta baliozkotu zure erantzuna «Ados» botoiari "
9109 "klik eginez."
9110 
9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9112 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9113 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9114 msgstr "Aurkitu maiatzak 3 ondoren 13 egunera dagoen data."
9115 
9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9117 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9118 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9119 msgstr "Aurkitu urriak 1 ondoren 7 egunera dagoen data."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9124 msgstr "Aurkitu uztailak 12 ondoren 31 egunera dagoen data."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9129 msgstr "Aurkitu azaroak 27 ondoren bi astera dagoen data."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9134 msgstr "Aurkitu irailak 1 aurretik 19 egunera dagoen data."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9139 msgstr "Aurkitu abenduak 8 aurretik 5 egunera dagoen data."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9144 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den abenduak 5 ondoko 3. eguna."
9145 
9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9147 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9148 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9149 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den azaroak 12 aurreko 12. eguna."
9150 
9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9152 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9153 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9154 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den urtarrilak 5 ondoko 32. eguna."
9155 
9156 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9157 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9158 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9159 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den otsailak 23 ondoko 5. eguna."
9160 
9161 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9162 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9163 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9164 msgstr "Aurkitu asteko zein egun den abuztuak 16 aurreko 17. eguna."
9165 
9166 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9167 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9168 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9169 msgstr "Aurkitu urtarrilak 12 ondoren 2 aste eta 3 egunera dagoen data."
9170 
9171 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9172 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9173 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9174 msgstr "Aurkitu martxoak 22 ondoren 3 aste eta 2 egunera dagoen data."
9175 
9176 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9177 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9178 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9179 msgstr "Aurkitu urriak 5 ondoren 5 aste eta 6 egunera dagoen data."
9180 
9181 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9182 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9183 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9184 msgstr "Aurkitu abuztuak 8 aurretik astebete eta egun 1era dagoen data."
9185 
9186 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9187 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9188 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9189 msgstr "Aurkitu uztailak 2 aurretik 2 aste eta 5 egunera dagoen data."
9190 
9191 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9192 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9193 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9194 msgstr "Aurkitu uztailak 3 ondoren 5 hilabete eta 2 egunera dagoen data."
9195 
9196 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9197 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9198 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9199 msgstr "Aurkitu urriak 8 ondoren 2 hilabete eta 4 egunera dagoen data."
9200 
9201 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9202 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9203 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9204 msgstr "Aurkitu abenduak 28 aurretik hilabete eta 3 egunera dagoen data."
9205 
9206 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9207 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9208 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9209 msgstr "Aurkitu otsailak 28 ondoren 8 hilabete eta 7 egunera dagoen data."
9210 
9211 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9212 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9213 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9214 msgstr "Aurkitu irailak 15 aurretik 3 hilabete eta 3 egunera dagoen data."
9215 
9216 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9217 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9218 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9219 msgstr ""
9220 "Aurkitu urtarrilak 12 ondoren 2 hilabete, astebete eta 5 egunera dagoen data."
9221 
9222 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9223 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9224 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9225 msgstr ""
9226 "Aurkitu abuztuak 23 ondoren 3 hilabete, 2 aste eta egun 1era dagoen data."
9227 
9228 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9229 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9230 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9231 msgstr ""
9232 "Aurkitu martxoak 20 ondoren 5 hilabete, 3 aste eta 2 egunera dagoen data."
9233 
9234 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9235 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9236 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9237 msgstr ""
9238 "Aurkitu irailak 10 aurretik hilabete, astebete eta egun batera dagoen data."
9239 
9240 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9241 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9242 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9243 msgstr ""
9244 "Aurkitu apirilak 7 aurretik 2 hilabete, astebete eta  8 egun lehenago dagoen "
9245 "data."
9246 
9247 #. Activity title
9248 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9249 msgctxt "ActivityInfo|"
9250 msgid "Control the hose-pipe"
9251 msgstr "Kontrolatu mahuka"
9252 
9253 #. Help title
9254 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9255 msgctxt "ActivityInfo|"
9256 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9257 msgstr "Suhiltzaileak sua itzali behar du, baina mahuka trabatu egin da."
9258 
9259 #. Help goal
9260 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9261 msgctxt "ActivityInfo|"
9262 msgid "Fine motor coordination."
9263 msgstr "Mugimenduen koordinazio fina."
9264 
9265 #. Help manual
9266 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9267 msgctxt "ActivityInfo|"
9268 msgid ""
9269 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9270 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9271 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9272 msgstr ""
9273 "Mugitu sagua edo zure hatza mangerako tapoiaren gainetik, azaltzen den zati "
9274 "gorria da. Horrela mugitu egingo du, su aldera hurbilduz. Kontuz ibili, "
9275 "mangeratik kanpora irteten bazara,  tapoiak atzera egingo du."
9276 
9277 #. Activity title
9278 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9279 msgctxt "ActivityInfo|"
9280 msgid "The football game"
9281 msgstr "Futbol jokoa"
9282 
9283 #. Help title
9284 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9285 msgctxt "ActivityInfo|"
9286 msgid "Kick the ball into the goal."
9287 msgstr "Ostikada eman baloiari gola lortzeko."
9288 
9289 #. Help goal
9290 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9291 msgctxt "ActivityInfo|"
9292 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9293 msgstr "Ostikada eman baloiari atezainaren atzetik eskuinerantz iristeko."
9294 
9295 #. Help manual
9296 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9297 msgctxt "ActivityInfo|"
9298 msgid ""
9299 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9300 "kick the ball."
9301 msgstr ""
9302 "Arrastatu marra bat baloitik haren abiadura eta norabidea ezartzeko, eta "
9303 "askatu, baloiari ostikoa emateko."
9304 
9305 #. Activity title
9306 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9307 msgctxt "ActivityInfo|"
9308 msgid "Create the fractions"
9309 msgstr "Sortu zatikiak"
9310 
9311 #. Help title
9312 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9313 msgctxt "ActivityInfo|"
9314 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9315 msgstr "Pantailan, atal berdinetan zatitutako forma bat azaltzen da."
9316 
9317 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9318 msgctxt "ActivityInfo|"
9319 msgid ""
9320 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9321 msgstr "Aukeratu, jarraibideetan azaldu bezala, atal kopuru egokia."
9322 
9323 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9324 msgctxt "fractions_create|"
9325 msgid "Find the represented fraction."
9326 msgstr "Aurkitu irudikatutako zatikia."
9327 
9328 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9329 msgctxt "Data|"
9330 msgid "Simplified fractions with a pie."
9331 msgstr "Zatiki erraztuak tarta bat erabiliz."
9332 
9333 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9334 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9335 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9336 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9337 msgctxt "Data|"
9338 msgid "Select one half of the pie."
9339 msgstr "Aukeratu tartaren erdi bat."
9340 
9341 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9342 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9343 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9344 msgctxt "Data|"
9345 msgid "Select one-third of the pie."
9346 msgstr "Aukeratu tartaren heren bat."
9347 
9348 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9349 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9350 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9351 msgctxt "Data|"
9352 msgid "Select two-thirds of the pie."
9353 msgstr "Aukeratu tartaren bi heren."
9354 
9355 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9356 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9357 msgctxt "Data|"
9358 msgid "Select one-quarter of the pie."
9359 msgstr "Aukeratu tartaren laurden bat."
9360 
9361 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9362 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9363 msgctxt "Data|"
9364 msgid "Select two-fifths of the pie."
9365 msgstr "Aukeratu tartaren bi bosten."
9366 
9367 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9368 msgctxt "Data|"
9369 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9370 msgstr "Aukeratu tarta bat eta laurden."
9371 
9372 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9373 msgctxt "Data|"
9374 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9375 msgstr "Aukeratu tarta bat eta bi bosten."
9376 
9377 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9378 msgctxt "Data|"
9379 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9380 msgstr "Aukeratu tarta bat eta heren."
9381 
9382 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9383 msgctxt "Data|"
9384 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9385 msgstr "Aukeratu tarta bat eta erdi."
9386 
9387 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9388 msgctxt "Data|"
9389 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9390 msgstr "Aukeratu tarta bat eta hiru laurden."
9391 
9392 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9393 msgctxt "Data|"
9394 msgid "Specific questions with a square."
9395 msgstr "Galdera zehatzak karratu bat erabiliz."
9396 
9397 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9398 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9399 msgctxt "Data|"
9400 msgid ""
9401 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9402 msgstr ""
9403 "Aukeratu ahal duzun atal kopuru handiena, karraturen erdia baino gehiago "
9404 "hartu gabe."
9405 
9406 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9407 msgctxt "Data|"
9408 msgid "Simplified fractions with a square."
9409 msgstr "Zatiki erraztuak karratu bat erabiliz."
9410 
9411 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9412 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9413 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9414 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9415 msgctxt "Data|"
9416 msgid "Select one half of the square."
9417 msgstr "Aukeratu karratuaren erdi bat."
9418 
9419 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9420 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9421 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9422 msgctxt "Data|"
9423 msgid "Select one-third of the square."
9424 msgstr "Aukeratu karratuaren heren bat."
9425 
9426 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9427 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9428 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9429 msgctxt "Data|"
9430 msgid "Select two-thirds of the square."
9431 msgstr "Aukeratu karratuaren bi heren."
9432 
9433 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9434 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9435 msgctxt "Data|"
9436 msgid "Select one-quarter of the square."
9437 msgstr "Aukeratu karratuaren laurden bat."
9438 
9439 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9440 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9441 msgctxt "Data|"
9442 msgid "Select two-fifths of the square."
9443 msgstr "Aukeratu karratuaren bi bosten."
9444 
9445 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9446 msgctxt "Data|"
9447 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9448 msgstr "Aukeratu karratu bat eta laurden."
9449 
9450 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9451 msgctxt "Data|"
9452 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9453 msgstr "Aukeratu karratu bat eta bi bosten."
9454 
9455 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9456 msgctxt "Data|"
9457 msgid "Select one square and one-third of a square."
9458 msgstr "Aukeratu karratu bat eta heren."
9459 
9460 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9461 msgctxt "Data|"
9462 msgid "Select one square and one half of a square."
9463 msgstr "Aukeratu karratu bat eta erdi."
9464 
9465 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9466 msgctxt "Data|"
9467 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9468 msgstr "Aukeratu karratu bat eta hiru laurden."
9469 
9470 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9471 msgctxt "Data|"
9472 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9473 msgstr "Erraztu gabeko zatikiak tarta bat erabiliz."
9474 
9475 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9476 msgctxt "Data|"
9477 msgid "Select three-fifths of the pie."
9478 msgstr "Aukeratu tartaren hiru bosten."
9479 
9480 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9481 msgctxt "Data|"
9482 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9483 msgstr "Erraztu gabeko zatikiak karratu bat erabiliz."
9484 
9485 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9486 msgctxt "Data|"
9487 msgid "Select three-fifths of the square."
9488 msgstr "Aukeratu karratuaren hiru bosten."
9489 
9490 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9491 msgctxt "Data|"
9492 msgid "Decimal numbers with a pie."
9493 msgstr "Zenbaki hamartarrak tarta bat erabiliz."
9494 
9495 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9496 msgctxt "Data|"
9497 msgid "Select 0.5 pie."
9498 msgstr "Aukeratua 0,5 tarta."
9499 
9500 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9501 msgctxt "Data|"
9502 msgid "Select 0.25 pie."
9503 msgstr "Aukeratu 0,25 tarta."
9504 
9505 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9506 msgctxt "Data|"
9507 msgid "Select 0.4 pie."
9508 msgstr "Aukeratua 0,4 tarta."
9509 
9510 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9511 msgctxt "Data|"
9512 msgid "Select 0.75 pie."
9513 msgstr "Aukeratu 0,75 tarta."
9514 
9515 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9516 msgctxt "Data|"
9517 msgid "Select 0.8 pie."
9518 msgstr "Aukeratu 0,8 tarta."
9519 
9520 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9521 msgctxt "Data|"
9522 msgid "Select 1.25 pies."
9523 msgstr "Aukeratu 1,25 tarta."
9524 
9525 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9526 msgctxt "Data|"
9527 msgid "Select 1.4 pies."
9528 msgstr "Aukeratu 1,4 tarta."
9529 
9530 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9531 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9532 msgctxt "Data|"
9533 msgid "Select 1.5 pies."
9534 msgstr "Aukeratu 1,5 tarta."
9535 
9536 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9537 msgctxt "Data|"
9538 msgid "Select 1.75 pies."
9539 msgstr "Aukeratu 1,75 tarta."
9540 
9541 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9542 msgctxt "Data|"
9543 msgid "Decimal numbers with a square."
9544 msgstr "Zenbaki hamartarrak karratu bat erabiliz."
9545 
9546 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9547 msgctxt "Data|"
9548 msgid "Select 0.5 square."
9549 msgstr "Aukeratua 0,5 karratu."
9550 
9551 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Select 0.25 square."
9554 msgstr "Aukeratu 0,25 karratu."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9557 msgctxt "Data|"
9558 msgid "Select 0.4 square."
9559 msgstr "Aukeratua 0,4 karratu."
9560 
9561 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9562 msgctxt "Data|"
9563 msgid "Select 0.75 square."
9564 msgstr "Aukeratu 0,75 karratu."
9565 
9566 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9567 msgctxt "Data|"
9568 msgid "Select 0.8 square."
9569 msgstr "Aukeratu 0,8 karratu."
9570 
9571 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9572 msgctxt "Data|"
9573 msgid "Select 1.25 squares."
9574 msgstr "Aukeratu 1,25 karratu."
9575 
9576 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9577 msgctxt "Data|"
9578 msgid "Select 1.4 squares."
9579 msgstr "Aukeratu 1,4 karratu."
9580 
9581 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9582 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9583 msgctxt "Data|"
9584 msgid "Select 1.5 squares."
9585 msgstr "Aukeratu 1,5 karratu."
9586 
9587 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9588 msgctxt "Data|"
9589 msgid "Select 1.75 squares."
9590 msgstr "Aukeratu 1,75 karratu."
9591 
9592 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9593 msgctxt "Data|"
9594 msgid "Percentages with a pie."
9595 msgstr "Ehunekoak tarta bat erabiliz."
9596 
9597 #. Select %1 percent of the pie.
9598 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9599 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9600 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9601 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9602 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9603 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9604 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9605 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9606 #, qt-format
9607 msgctxt "Data|"
9608 msgid "Select %1% of the pie."
9609 msgstr "Aukeratu tartaren %%1."
9610 
9611 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9612 msgctxt "Data|"
9613 msgid "Percentages with a square."
9614 msgstr "Ehunekoak karratu bat erabiliz."
9615 
9616 #. Select %1 percent of the square.
9617 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9618 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9619 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9620 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9621 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9622 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9623 #, qt-format
9624 msgctxt "Data|"
9625 msgid "Select %1% of the square."
9626 msgstr "Aukeratu karratuaren %%1."
9627 
9628 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9629 msgctxt "Data|"
9630 msgid "Specific questions with a pie."
9631 msgstr "Galdera zehatzak tarta bat erabiliz."
9632 
9633 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9634 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9635 msgctxt "Data|"
9636 msgid ""
9637 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9638 msgstr ""
9639 "Aukeratu ahal duzun atal kopuru handiena, tartaren erdia baino gehiago hartu "
9640 "gabe."
9641 
9642 #. Activity title
9643 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9644 msgctxt "ActivityInfo|"
9645 msgid "Find the fractions"
9646 msgstr "Aurkitu zatikiak"
9647 
9648 #. Help title
9649 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9650 msgctxt "ActivityInfo|"
9651 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9652 msgstr ""
9653 "Aurkitu irudikatutako zatikiaren zenbakitzaile eta izendatzaile egokia."
9654 
9655 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9656 msgctxt "Data|"
9657 msgid "Find numerator (with a pie)."
9658 msgstr "Zenbakitzailea aurkitu (tarta bat erabiliz)."
9659 
9660 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9661 msgctxt "Data|"
9662 msgid "Find numerator (with a square)."
9663 msgstr "Zenbakitzailea aurkitu (karratu bat erabiliz)."
9664 
9665 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9666 msgctxt "Data|"
9667 msgid "Find denominator (with a pie)."
9668 msgstr "Izendatzailea aurkitu (tarta bat erabiliz)."
9669 
9670 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9671 msgctxt "Data|"
9672 msgid "Find denominator (with a square)."
9673 msgstr "Izendatzailea aurkitu (karratu bat erabiliz)."
9674 
9675 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9678 msgstr "Zenbakitzailea eta izendatzailea aurkitu (tarta bat erabiliz)."
9679 
9680 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9681 msgctxt "Data|"
9682 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9683 msgstr "Zenbakitzailea eta izendatzailea aurkitu (karratu bat erabiliz)."
9684 
9685 #. Activity title
9686 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9687 msgctxt "ActivityInfo|"
9688 msgid "Frieze"
9689 msgstr "Frisoa"
9690 
9691 #. Help title
9692 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9693 msgctxt "ActivityInfo|"
9694 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9695 msgstr "Frisoko eredua kopiatu eta osatu."
9696 
9697 #. Help goal
9698 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9699 msgctxt "ActivityInfo|"
9700 msgid "Learn algorithms."
9701 msgstr "Algoritmoak ikasi."
9702 
9703 #. Help manual
9704 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9705 msgctxt "ActivityInfo|"
9706 msgid ""
9707 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9708 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9709 msgstr ""
9710 "Goiko frisoa kopiatu. Maila batzuetan, frisoa osatu beharko duzu edo hura "
9711 "buruz ikasi ondoren kopia bat egin beharko duzu."
9712 
9713 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9714 msgctxt "ActivityInfo|"
9715 msgid "Left and right arrows: select a token"
9716 msgstr "Ezker eta eskuin geziak: hautatu token bat"
9717 
9718 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9719 msgctxt "ActivityInfo|"
9720 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9721 msgstr "Zuriunea: gehitu frisora haututako tokena"
9722 
9723 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9724 msgctxt "ActivityInfo|"
9725 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9726 msgstr "Atzera-tekla edo ezabatu: kendu frisotik azken tokena"
9727 
9728 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9729 msgctxt "ActivityInfo|"
9730 msgid "Enter: validate the answer"
9731 msgstr "Sartu: baliozkotu erantzuna"
9732 
9733 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9734 msgctxt "ActivityInfo|"
9735 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9736 msgstr "Tabulazioa: frisoa editatzea eta eredua ikustearen artean aldatu"
9737 
9738 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9739 msgctxt "Frieze|"
9740 msgid "I am Ready"
9741 msgstr "Prest nago"
9742 
9743 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9744 msgctxt "Data|"
9745 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9746 msgstr "Kopiatu friso hori: Kolore/ikur ezberdineko 2 forma."
9747 
9748 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9749 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9750 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9751 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9752 msgctxt "Data|"
9753 msgid "Copy this frieze."
9754 msgstr "Kopiatu friso hori."
9755 
9756 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9757 msgctxt "Data|"
9758 msgid ""
9759 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9760 "sizes."
9761 msgstr ""
9762 "Gogoratu eta kopiatu friso hori: edozein forma, kolore/ikur eta neurri "
9763 "konbinazio."
9764 
9765 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9766 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9767 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9768 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9769 msgctxt "Data|"
9770 msgid "Remember and copy this frieze."
9771 msgstr "Gogoratu eta kopiatu friso hori."
9772 
9773 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9774 msgctxt "Data|"
9775 msgid ""
9776 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9777 "shapes, colors/signs and sizes."
9778 msgstr ""
9779 "Kopiatu eta osatu friso hori: 4 eta 7 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9780 "ikur eta neurri."
9781 
9782 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9783 msgctxt "Data|"
9784 msgid "Copy and complete this frieze"
9785 msgstr "Kopiatu eta osatu frisoa"
9786 
9787 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9788 msgctxt "Data|"
9789 msgid ""
9790 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9791 "shapes, colors/signs and sizes."
9792 msgstr ""
9793 "Gogoratu eta kopiatu friso hori: 4 eta 7 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9794 "ikur eta neurri konbinazio."
9795 
9796 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9797 msgctxt "Data|"
9798 msgid ""
9799 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9800 "shapes, colors/signs and sizes."
9801 msgstr ""
9802 "Kopiatu eta osatu friso hori: 6 eta 8 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9803 "ikur eta neurri."
9804 
9805 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9806 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9807 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9808 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9809 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9810 msgctxt "Data|"
9811 msgid "Copy and complete this frieze."
9812 msgstr "Kopiatu eta osatu friso hori."
9813 
9814 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9815 msgctxt "Data|"
9816 msgid ""
9817 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9818 "shapes, colors/signs and sizes."
9819 msgstr ""
9820 "Gogoratu eta kopiatu friso hori: 6 eta 8 eredu artean, edozein forma, kolore/"
9821 "ikur eta neurri konbinazio."
9822 
9823 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9824 msgctxt "Data|"
9825 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9826 msgstr ""
9827 "Kopiatu friso hori eta egin haren kopia: kolore/ikur ezberdineko 2 forma."
9828 
9829 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9830 msgctxt "Data|"
9831 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9832 msgstr "Gogoratu eta kopiatu friso hori: kolore/ikur ezberdineko 2 forma."
9833 
9834 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9835 msgctxt "Data|"
9836 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9837 msgstr "Kopiatu friso hori: Kolore/ikur ezberdineko 3 edo 4 forma."
9838 
9839 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9840 msgctxt "Data|"
9841 msgid ""
9842 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9843 "signs."
9844 msgstr ""
9845 "Kopiatu friso hori: 3 edo 4 forma, 2 neurrikoak eta kolore/ikur berekoak "
9846 "izan daitezkeenak."
9847 
9848 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9849 msgctxt "Data|"
9850 msgid ""
9851 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9852 "same colors/signs."
9853 msgstr ""
9854 "Kopiatu eta osatu friso hori: 3 edo 4 forma, 2 neurrikoak eta kolore/ikur "
9855 "berekoak izan daitezkeenak."
9856 
9857 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9858 msgctxt "Data|"
9859 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9860 msgstr "Kopiatu friso hori: edozein forma, kolore/ikur eta neurri konbinazio."
9861 
9862 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9863 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9864 msgctxt "Data|"
9865 msgid ""
9866 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9867 "sizes."
9868 msgstr ""
9869 "Kopiatu eta osatu friso hori:  edozein forma konbinazio, kolore/ikur eta "
9870 "neurri."
9871 
9872 #. Activity title
9873 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9874 msgctxt "ActivityInfo|"
9875 msgid "Locate the region"
9876 msgstr "Kokatu eskualdea"
9877 
9878 #. Help title
9879 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9880 msgctxt "ActivityInfo|"
9881 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9882 msgstr "Arrastatu eta jaregin eskualdeak, herrialdeko mapa osatzeko."
9883 
9884 #. Help manual
9885 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9886 msgctxt "ActivityInfo|"
9887 msgid ""
9888 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9889 "complete the map."
9890 msgstr ""
9891 "Arrastatu eta jaregin herrialdeko eskualde ezberdinak dagozkien "
9892 "kokalekuetara mapa osatzeko."
9893 
9894 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9895 msgctxt "Data|"
9896 msgid "Countries of America."
9897 msgstr "Amerikako herrialdeak."
9898 
9899 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9900 msgctxt "Data|"
9901 msgid "Countries of Asia."
9902 msgstr "Asiako herrialdeak."
9903 
9904 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9905 msgctxt "Data|"
9906 msgid "Countries of Oceania."
9907 msgstr "Ozeaniako herrialdeak."
9908 
9909 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9910 msgctxt "Data|"
9911 msgid "Countries of Europe."
9912 msgstr "Europako herrialdeak."
9913 
9914 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9915 msgctxt "board10_0|"
9916 msgid "United States of America"
9917 msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
9918 
9919 #. State of America: Washington
9920 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9921 msgctxt "board10_0|"
9922 msgid "Washington"
9923 msgstr "Washington"
9924 
9925 #. State of America: Oregon
9926 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9927 msgctxt "board10_0|"
9928 msgid "Oregon"
9929 msgstr "Oregon"
9930 
9931 #. State of America: Idaho
9932 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9933 msgctxt "board10_0|"
9934 msgid "Idaho"
9935 msgstr "Idaho"
9936 
9937 #. State of America: Montana
9938 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9939 msgctxt "board10_0|"
9940 msgid "Montana"
9941 msgstr "Montana"
9942 
9943 #. State of America: North Dakota
9944 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9945 msgctxt "board10_0|"
9946 msgid "North Dakota"
9947 msgstr "Ipar Dakota"
9948 
9949 #. State of America: South Dakota
9950 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9951 msgctxt "board10_0|"
9952 msgid "South Dakota"
9953 msgstr "Hego Dakota"
9954 
9955 #. State of America: Nebraska
9956 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9957 msgctxt "board10_0|"
9958 msgid "Nebraska"
9959 msgstr "Nebraska"
9960 
9961 #. State of America: Kansas
9962 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9963 msgctxt "board10_0|"
9964 msgid "Kansas"
9965 msgstr "Kansas"
9966 
9967 #. State of America: Colorado
9968 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9969 msgctxt "board10_0|"
9970 msgid "Colorado"
9971 msgstr "Colorado"
9972 
9973 #. State of America: New Mexico
9974 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9975 msgctxt "board10_0|"
9976 msgid "New Mexico"
9977 msgstr "Mexiko Berria"
9978 
9979 #. State of America: Arizona
9980 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9981 msgctxt "board10_0|"
9982 msgid "Arizona"
9983 msgstr "Arizona"
9984 
9985 #. State of America: Alaska
9986 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9987 msgctxt "board10_0|"
9988 msgid "Alaska"
9989 msgstr "Alaska"
9990 
9991 #. State of America: Hawaii
9992 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9993 msgctxt "board10_0|"
9994 msgid "Hawaii"
9995 msgstr "Hawaii"
9996 
9997 #. State of America: Texas
9998 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9999 msgctxt "board10_0|"
10000 msgid "Texas"
10001 msgstr "Texas"
10002 
10003 #. State of America: Oklahoma
10004 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10005 msgctxt "board10_0|"
10006 msgid "Oklahoma"
10007 msgstr "Oklahoma"
10008 
10009 #. State of America: Minnesota
10010 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10011 msgctxt "board10_0|"
10012 msgid "Minnesota"
10013 msgstr "Minnesota"
10014 
10015 #. State of America: Iowa
10016 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10017 msgctxt "board10_0|"
10018 msgid "Iowa"
10019 msgstr "Iowa"
10020 
10021 #. State of America: Missouri
10022 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10023 msgctxt "board10_0|"
10024 msgid "Missouri"
10025 msgstr "Missouri"
10026 
10027 #. State of America: Arkansas
10028 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10029 msgctxt "board10_0|"
10030 msgid "Arkansas"
10031 msgstr "Arkansas"
10032 
10033 #. State of America: Louisiana
10034 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10035 msgctxt "board10_0|"
10036 msgid "Louisiana"
10037 msgstr "Louisiana"
10038 
10039 #. State of America: Mississippi
10040 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10041 msgctxt "board10_0|"
10042 msgid "Mississippi"
10043 msgstr "Mississippi"
10044 
10045 #. State of America: Tennessee
10046 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10047 msgctxt "board10_0|"
10048 msgid "Tennessee"
10049 msgstr "Tennessee"
10050 
10051 #. State of America: Kentucky
10052 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10053 msgctxt "board10_0|"
10054 msgid "Kentucky"
10055 msgstr "Kentucky"
10056 
10057 #. State of America: Indiana
10058 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10059 msgctxt "board10_0|"
10060 msgid "Indiana"
10061 msgstr "Indiana"
10062 
10063 #. State of America: Illinois
10064 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10065 msgctxt "board10_0|"
10066 msgid "Illinois"
10067 msgstr "Illinois"
10068 
10069 #. State of America: Wisconsin
10070 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10071 msgctxt "board10_0|"
10072 msgid "Wisconsin"
10073 msgstr "Wisconsin"
10074 
10075 #. State of America: Michigan
10076 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10077 msgctxt "board10_0|"
10078 msgid "Michigan"
10079 msgstr "Michigan"
10080 
10081 #. State of America: Ohio
10082 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10083 msgctxt "board10_0|"
10084 msgid "Ohio"
10085 msgstr "Ohio"
10086 
10087 #. State of America: West Virginia
10088 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10089 msgctxt "board10_0|"
10090 msgid "West Virginia"
10091 msgstr "West Virginia"
10092 
10093 #. State of America: Virginia
10094 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10095 msgctxt "board10_0|"
10096 msgid "Virginia"
10097 msgstr "Virginia"
10098 
10099 #. State of America: North Carolina
10100 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10101 msgctxt "board10_0|"
10102 msgid "North Carolina"
10103 msgstr "Ipar Karolina"
10104 
10105 #. State of America: South Carolina
10106 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10107 msgctxt "board10_0|"
10108 msgid "South Carolina"
10109 msgstr "Hego Carolina"
10110 
10111 #. State of America: Georgia
10112 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10113 msgctxt "board10_0|"
10114 msgid "Georgia"
10115 msgstr "Georgia"
10116 
10117 #. State of America: Florida
10118 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10119 msgctxt "board10_0|"
10120 msgid "Florida"
10121 msgstr "Florida"
10122 
10123 #. State of America: Alabama
10124 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10125 msgctxt "board10_0|"
10126 msgid "Alabama"
10127 msgstr "-Alabama"
10128 
10129 #. State of America: Maryland
10130 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10131 msgctxt "board10_0|"
10132 msgid "Maryland"
10133 msgstr "Maryland"
10134 
10135 #. State of America: New Jersey
10136 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10137 msgctxt "board10_0|"
10138 msgid "New Jersey"
10139 msgstr "New Jersey"
10140 
10141 #. State of America: Delaware
10142 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10143 msgctxt "board10_0|"
10144 msgid "Delaware"
10145 msgstr "Delaware"
10146 
10147 #. State of America: Pennsylvania
10148 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10149 msgctxt "board10_0|"
10150 msgid "Pennsylvania"
10151 msgstr "Pennsylvania"
10152 
10153 #. State of America: New York
10154 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10155 msgctxt "board10_0|"
10156 msgid "New York"
10157 msgstr "New York"
10158 
10159 #. State of America: Vermont
10160 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10161 msgctxt "board10_0|"
10162 msgid "Vermont"
10163 msgstr "Vermont"
10164 
10165 #. State of America: New Hampshire
10166 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10167 msgctxt "board10_0|"
10168 msgid "New Hampshire"
10169 msgstr "New Hampshire"
10170 
10171 #. State of America: Maine
10172 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10173 msgctxt "board10_0|"
10174 msgid "Maine"
10175 msgstr "Maine"
10176 
10177 #. State of America: California
10178 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10179 msgctxt "board10_0|"
10180 msgid "California"
10181 msgstr "Kalifornia"
10182 
10183 #. State of America: Nevada
10184 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10185 msgctxt "board10_0|"
10186 msgid "Nevada"
10187 msgstr "Nevada"
10188 
10189 #. State of America: Utah
10190 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10191 msgctxt "board10_0|"
10192 msgid "Utah"
10193 msgstr "Utah"
10194 
10195 #. State of America: Wyoming
10196 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10197 msgctxt "board10_0|"
10198 msgid "Wyoming"
10199 msgstr "Wyoming"
10200 
10201 #. State of America: Massachusetts
10202 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10203 msgctxt "board10_0|"
10204 msgid "Massachusetts"
10205 msgstr "Massachusetts"
10206 
10207 #. State of America: Rhode Island
10208 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10209 msgctxt "board10_0|"
10210 msgid "Rhode Island"
10211 msgstr "Rhode Island"
10212 
10213 #. State of America: Connecticut
10214 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10215 msgctxt "board10_0|"
10216 msgid "Connecticut"
10217 msgstr "Connecticut"
10218 
10219 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10220 msgctxt "board11_0|"
10221 msgid "Regions of Italy"
10222 msgstr "Italiako eskualdeak"
10223 
10224 #. Region of Italy: Liguria
10225 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10226 msgctxt "board11_0|"
10227 msgid "Liguria"
10228 msgstr "Liguria"
10229 
10230 #. Region of Italy: Piedmont
10231 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10232 msgctxt "board11_0|"
10233 msgid "Piedmont"
10234 msgstr "Piemonte"
10235 
10236 #. Region of Italy: Aosta Valley
10237 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10238 msgctxt "board11_0|"
10239 msgid "Aosta Valley"
10240 msgstr "Aostako Harana "
10241 
10242 #. Region of Italy: Lombardy
10243 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10244 msgctxt "board11_0|"
10245 msgid "Lombardy"
10246 msgstr "Lombardia"
10247 
10248 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10249 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10250 msgctxt "board11_0|"
10251 msgid "Trentino-South Tyrol"
10252 msgstr "Trentino - Adige Garaia"
10253 
10254 #. Region of Italy: Veneto
10255 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10256 msgctxt "board11_0|"
10257 msgid "Veneto"
10258 msgstr "Veneto"
10259 
10260 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10261 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10262 msgctxt "board11_0|"
10263 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10264 msgstr "Friuli Venezia Giulia"
10265 
10266 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10267 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10268 msgctxt "board11_0|"
10269 msgid "Emilia-Romagna"
10270 msgstr "Emilia-Romagna"
10271 
10272 #. Region of Italy: Tuscany
10273 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10274 msgctxt "board11_0|"
10275 msgid "Tuscany"
10276 msgstr "Toscana"
10277 
10278 #. Region of Italy: Umbria
10279 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10280 msgctxt "board11_0|"
10281 msgid "Umbria"
10282 msgstr "Umbria"
10283 
10284 #. Region of Italy: Marche
10285 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10286 msgctxt "board11_0|"
10287 msgid "Marche"
10288 msgstr "Markak"
10289 
10290 #. Region of Italy: Lazio
10291 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10292 msgctxt "board11_0|"
10293 msgid "Lazio"
10294 msgstr "Lazio"
10295 
10296 #. Region of Italy: Abruzzo
10297 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10298 msgctxt "board11_0|"
10299 msgid "Abruzzo"
10300 msgstr "Abruzzo"
10301 
10302 #. Region of Italy: Molise
10303 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10304 msgctxt "board11_0|"
10305 msgid "Molise"
10306 msgstr "Molise"
10307 
10308 #. Region of Italy: Campania
10309 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10310 msgctxt "board11_0|"
10311 msgid "Campania"
10312 msgstr "Campania"
10313 
10314 #. Region of Italy: Apulia
10315 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10316 msgctxt "board11_0|"
10317 msgid "Apulia"
10318 msgstr "Apulia"
10319 
10320 #. Region of Italy: Basilicata
10321 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10322 msgctxt "board11_0|"
10323 msgid "Basilicata"
10324 msgstr "Basilicata"
10325 
10326 #. Region of Italy: Calabria
10327 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10328 msgctxt "board11_0|"
10329 msgid "Calabria"
10330 msgstr "Calabria"
10331 
10332 #. Region of Italy: Sicily
10333 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10334 msgctxt "board11_0|"
10335 msgid "Sicily"
10336 msgstr "Sizilia"
10337 
10338 #. Region of Italy: Sardinia
10339 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10340 msgctxt "board11_0|"
10341 msgid "Sardinia"
10342 msgstr "Sardinia"
10343 
10344 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10345 msgctxt "board12_0|"
10346 msgid "States and Union Territories of India"
10347 msgstr "Indiako estatu eta batasun lurraldeak"
10348 
10349 #. State of India: Himachal Pradesh
10350 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10351 msgctxt "board12_0|"
10352 msgid "Himachal Pradesh"
10353 msgstr "Himachal Pradesh"
10354 
10355 #. State of India: Punjab
10356 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10357 msgctxt "board12_0|"
10358 msgid "Punjab"
10359 msgstr "Punjab"
10360 
10361 #. State of India: Uttarakhand
10362 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10363 msgctxt "board12_0|"
10364 msgid "Uttarakhand"
10365 msgstr "Uttarakhand"
10366 
10367 #. State of India: Rajasthan
10368 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10369 msgctxt "board12_0|"
10370 msgid "Rajasthan"
10371 msgstr "Rajasthan"
10372 
10373 #. State of India: Uttar Pradesh
10374 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10375 msgctxt "board12_0|"
10376 msgid "Uttar Pradesh"
10377 msgstr "Uttar Pradesh"
10378 
10379 #. State of India: Bihar
10380 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10381 msgctxt "board12_0|"
10382 msgid "Bihar"
10383 msgstr "Bihar"
10384 
10385 #. State of India: Gujarat
10386 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10387 msgctxt "board12_0|"
10388 msgid "Gujarat"
10389 msgstr "Gujarat"
10390 
10391 #. State of India: Haryana
10392 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10393 msgctxt "board12_0|"
10394 msgid "Haryana"
10395 msgstr "Haryana"
10396 
10397 #. State of India: Madhya Pradesh
10398 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10399 msgctxt "board12_0|"
10400 msgid "Madhya Pradesh"
10401 msgstr "Madhya Pradesh"
10402 
10403 #. State of India: Jharkhand
10404 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10405 msgctxt "board12_0|"
10406 msgid "Jharkhand"
10407 msgstr "Jharkhand"
10408 
10409 #. State of India: Maharashtra
10410 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10411 msgctxt "board12_0|"
10412 msgid "Maharashtra"
10413 msgstr "Maharashtra"
10414 
10415 #. State of India: Chhattisgarh
10416 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10417 msgctxt "board12_0|"
10418 msgid "Chhattisgarh"
10419 msgstr "Chhattisgarh"
10420 
10421 #. State of India: Goa
10422 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10423 msgctxt "board12_0|"
10424 msgid "Goa"
10425 msgstr "Goa"
10426 
10427 #. State of India: Karnataka
10428 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10429 msgctxt "board12_0|"
10430 msgid "Karnataka"
10431 msgstr "Karnataka"
10432 
10433 #. State of India: Telangana
10434 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10435 msgctxt "board12_0|"
10436 msgid "Telangana"
10437 msgstr "Telangana"
10438 
10439 #. State of India: Andhra Pradesh
10440 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10441 msgctxt "board12_0|"
10442 msgid "Andhra Pradesh"
10443 msgstr "Andhra Pradesh"
10444 
10445 #. State of India: Kerala
10446 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10447 msgctxt "board12_0|"
10448 msgid "Kerala"
10449 msgstr "Kerala"
10450 
10451 #. State of India: Tamil Nadu
10452 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10453 msgctxt "board12_0|"
10454 msgid "Tamil Nadu"
10455 msgstr "Tamil Nadu"
10456 
10457 #. State of India: West Bengal
10458 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10459 msgctxt "board12_0|"
10460 msgid "West Bengal"
10461 msgstr "Mendebaldeko Bengala"
10462 
10463 #. State of India: Sikkim
10464 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10465 msgctxt "board12_0|"
10466 msgid "Sikkim"
10467 msgstr "Sikkim"
10468 
10469 #. State of India: Assam
10470 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10471 msgctxt "board12_0|"
10472 msgid "Assam"
10473 msgstr "Assam"
10474 
10475 #. State of India: Arunachal Pradesh
10476 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10477 msgctxt "board12_0|"
10478 msgid "Arunachal Pradesh"
10479 msgstr "Arunachal Pradesh"
10480 
10481 #. State of India: Nagaland
10482 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10483 msgctxt "board12_0|"
10484 msgid "Nagaland"
10485 msgstr "Nagaland"
10486 
10487 #. State of India: Odisha
10488 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10489 msgctxt "board12_0|"
10490 msgid "Odisha"
10491 msgstr "Odisha"
10492 
10493 #. State of India: Manipur
10494 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10495 msgctxt "board12_0|"
10496 msgid "Manipur"
10497 msgstr "Manipur"
10498 
10499 #. State of India: Mizoram
10500 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10501 msgctxt "board12_0|"
10502 msgid "Mizoram"
10503 msgstr "Mizoram"
10504 
10505 #. State of India: Tripura
10506 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10507 msgctxt "board12_0|"
10508 msgid "Tripura"
10509 msgstr "Tripura"
10510 
10511 #. State of India: Meghalaya
10512 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10513 msgctxt "board12_0|"
10514 msgid "Meghalaya"
10515 msgstr "Meghalaya"
10516 
10517 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10518 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10519 msgctxt "board12_0|"
10520 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10521 msgstr "Andaman eta Nicobar Uharteak"
10522 
10523 #. Union Territory of India: Delhi
10524 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10525 msgctxt "board12_0|"
10526 msgid "Delhi"
10527 msgstr "Delhi"
10528 
10529 #. Union Territory of India: Chandigarh
10530 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10531 msgctxt "board12_0|"
10532 msgid "Chandigarh"
10533 msgstr "Chandigarh"
10534 
10535 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10536 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10537 msgctxt "board12_0|"
10538 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10539 msgstr "Dadra eta Nagar Haveli eta Daman eta Diu"
10540 
10541 #. Union Territory of India: Ladakh
10542 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10543 msgctxt "board12_0|"
10544 msgid "Ladakh"
10545 msgstr "Ladakh"
10546 
10547 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10548 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10549 msgctxt "board12_0|"
10550 msgid "Lakshadweep"
10551 msgstr "Lakshadweep"
10552 
10553 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10554 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10555 msgctxt "board12_0|"
10556 msgid "Jammu and Kashmir"
10557 msgstr "Jammu eta Kashmir"
10558 
10559 #. Union Territory of India: Puducherry
10560 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10561 msgctxt "board12_0|"
10562 msgid "Puducherry"
10563 msgstr "Puducherry"
10564 
10565 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10566 msgctxt "board13_0|"
10567 msgid "States and Territories of Australia"
10568 msgstr "Australiako estatuak eta lurraldeak"
10569 
10570 #. State of Australia: Western Australia
10571 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10572 msgctxt "board13_0|"
10573 msgid "Western Australia"
10574 msgstr "Mendebaldeko Australia"
10575 
10576 #. Territory of Australia: Northern Territory
10577 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10578 msgctxt "board13_0|"
10579 msgid "Northern Territory"
10580 msgstr "Iparraldeko lurraldeak"
10581 
10582 #. State of Australia: South Australia
10583 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10584 msgctxt "board13_0|"
10585 msgid "South Australia"
10586 msgstr "Hego Australia"
10587 
10588 #. State of Australia: Queensland
10589 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10590 msgctxt "board13_0|"
10591 msgid "Queensland"
10592 msgstr "Queensland"
10593 
10594 #. State of Australia: New South Wales
10595 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10596 msgctxt "board13_0|"
10597 msgid "New South Wales"
10598 msgstr "Hegoaldeko Gales Berria"
10599 
10600 #. State of Australia: Victoria
10601 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10602 msgctxt "board13_0|"
10603 msgid "Victoria"
10604 msgstr "Victoria"
10605 
10606 #. State of Australia: Tasmania
10607 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10608 msgctxt "board13_0|"
10609 msgid "Tasmania"
10610 msgstr "Tasmania"
10611 
10612 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10613 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10614 msgctxt "board13_0|"
10615 msgid "Australian Capital Territory"
10616 msgstr "Australiako hiriburuaren lurraldea"
10617 
10618 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10619 msgctxt "board14_0|"
10620 msgid "Provinces of China"
10621 msgstr "Txinako probintziak"
10622 
10623 #. Province of China: Xinjiang
10624 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10625 msgctxt "board14_0|"
10626 msgid "Xinjiang"
10627 msgstr "Xinjiang"
10628 
10629 #. Province of China: Gansu
10630 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10631 msgctxt "board14_0|"
10632 msgid "Gansu"
10633 msgstr "Gansu"
10634 
10635 #. Province of China: Inner Mongolia
10636 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10637 msgctxt "board14_0|"
10638 msgid "Inner Mongolia"
10639 msgstr "Barne Mongolia"
10640 
10641 #. Province of China: Ningxia
10642 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10643 msgctxt "board14_0|"
10644 msgid "Ningxia"
10645 msgstr "Ningxia"
10646 
10647 #. Province of China: Heilongjiang
10648 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10649 msgctxt "board14_0|"
10650 msgid "Heilongjiang"
10651 msgstr "Heilongjiang"
10652 
10653 #. Province of China: Jilin
10654 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10655 msgctxt "board14_0|"
10656 msgid "Jilin"
10657 msgstr "Jilin"
10658 
10659 #. Province of China: Liaoning
10660 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10661 msgctxt "board14_0|"
10662 msgid "Liaoning"
10663 msgstr "Liaoning"
10664 
10665 #. Province of China: Tianjin
10666 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10667 msgctxt "board14_0|"
10668 msgid "Tianjin"
10669 msgstr "Tianjin"
10670 
10671 #. Province of China: Beijing
10672 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10673 msgctxt "board14_0|"
10674 msgid "Beijing"
10675 msgstr "Pekin"
10676 
10677 #. Province of China: Shandong
10678 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10679 msgctxt "board14_0|"
10680 msgid "Shandong"
10681 msgstr "Shandong"
10682 
10683 #. Province of China: Shanxi
10684 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10685 msgctxt "board14_0|"
10686 msgid "Shanxi"
10687 msgstr "Shanxi"
10688 
10689 #. Province of China: Shaanxi
10690 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10691 msgctxt "board14_0|"
10692 msgid "Shaanxi"
10693 msgstr "Shaanxi"
10694 
10695 #. Province of China: Qinghai
10696 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10697 msgctxt "board14_0|"
10698 msgid "Qinghai"
10699 msgstr "Qinghai"
10700 
10701 #. Province of China: Tibet
10702 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10703 msgctxt "board14_0|"
10704 msgid "Tibet"
10705 msgstr "Tibet"
10706 
10707 #. Province of China: Sichuan
10708 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10709 msgctxt "board14_0|"
10710 msgid "Sichuan"
10711 msgstr "Sichuan"
10712 
10713 #. Province of China: Chongqing
10714 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10715 msgctxt "board14_0|"
10716 msgid "Chongqing"
10717 msgstr "Chongqing"
10718 
10719 #. Province of China: Henan
10720 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10721 msgctxt "board14_0|"
10722 msgid "Henan"
10723 msgstr "Henan"
10724 
10725 #. Province of China: Jiangsu
10726 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10727 msgctxt "board14_0|"
10728 msgid "Jiangsu"
10729 msgstr "Jiangsu"
10730 
10731 #. Province of China: Anhui
10732 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10733 msgctxt "board14_0|"
10734 msgid "Anhui"
10735 msgstr "Anhui"
10736 
10737 #. Province of China: Hubei
10738 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10739 msgctxt "board14_0|"
10740 msgid "Hubei"
10741 msgstr "Hubei"
10742 
10743 #. Province of China: Shanghai
10744 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10745 msgctxt "board14_0|"
10746 msgid "Shanghai"
10747 msgstr "Shanghai"
10748 
10749 #. Province of China: Zhejiang
10750 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10751 msgctxt "board14_0|"
10752 msgid "Zhejiang"
10753 msgstr "Zhejiang"
10754 
10755 #. Province of China: Fujian
10756 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10757 msgctxt "board14_0|"
10758 msgid "Fujian"
10759 msgstr "Fujian"
10760 
10761 #. Province of China: Jiangxi
10762 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10763 msgctxt "board14_0|"
10764 msgid "Jiangxi"
10765 msgstr "Jiangxi"
10766 
10767 #. Province of China: Hunan
10768 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10769 msgctxt "board14_0|"
10770 msgid "Hunan"
10771 msgstr "Hunan"
10772 
10773 #. Province of China: Guizhou
10774 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10775 msgctxt "board14_0|"
10776 msgid "Guizhou"
10777 msgstr "Guizhou"
10778 
10779 #. Province of China: Yunnan
10780 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10781 msgctxt "board14_0|"
10782 msgid "Yunnan"
10783 msgstr "Yunnan"
10784 
10785 #. Province of China: Guangxi
10786 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10787 msgctxt "board14_0|"
10788 msgid "Guangxi"
10789 msgstr "Guangxi"
10790 
10791 #. Province of China: Guangdong
10792 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10793 msgctxt "board14_0|"
10794 msgid "Guangdong"
10795 msgstr "Guangdong"
10796 
10797 #. Province of China: Hainan
10798 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10799 msgctxt "board14_0|"
10800 msgid "Hainan"
10801 msgstr "Hainan"
10802 
10803 #. Province of China: Hebei
10804 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10805 msgctxt "board14_0|"
10806 msgid "Hebei"
10807 msgstr "Hebei"
10808 
10809 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10810 msgctxt "board15_0|"
10811 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10812 msgstr "Eskoziako kontzeju esparruak (Iparraldea)"
10813 
10814 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10815 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10816 msgctxt "board15_0|"
10817 msgid "Aberdeenshire"
10818 msgstr "Aberdeenshire"
10819 
10820 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10821 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10822 msgctxt "board15_0|"
10823 msgid "Aberdeen"
10824 msgstr "Aberdeen"
10825 
10826 #. Council area of Scotland: Moray
10827 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10828 msgctxt "board15_0|"
10829 msgid "Moray"
10830 msgstr "Moray"
10831 
10832 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10833 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10834 msgctxt "board15_0|"
10835 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10836 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10837 
10838 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10839 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10840 msgctxt "board15_0|"
10841 msgid "Orkney Islands"
10842 msgstr "Orkney Uharteak"
10843 
10844 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10845 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10846 msgctxt "board15_0|"
10847 msgid "Shetland Islands"
10848 msgstr "Shetland Uharteak"
10849 
10850 #. Council area of Scotland: Highland
10851 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10852 msgctxt "board15_0|"
10853 msgid "Highland"
10854 msgstr "Highland"
10855 
10856 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10857 msgctxt "board15_1|"
10858 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10859 msgstr "Eskoziako kontzeju esparruak (Hegoaldea)"
10860 
10861 #. Council area of Scotland: Angus
10862 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10863 msgctxt "board15_1|"
10864 msgid "Angus"
10865 msgstr "Angus"
10866 
10867 #. Council area of Scotland: Dundee
10868 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10869 msgctxt "board15_1|"
10870 msgid "Dundee"
10871 msgstr "Dundee"
10872 
10873 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10874 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10875 msgctxt "board15_1|"
10876 msgid "Perth and Kinross"
10877 msgstr "Perth eta Kinross"
10878 
10879 #. Council area of Scotland: Stirling
10880 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10881 msgctxt "board15_1|"
10882 msgid "Stirling"
10883 msgstr "Stirling"
10884 
10885 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10886 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10887 msgctxt "board15_1|"
10888 msgid "Argyll and Bute"
10889 msgstr "Argyll eta Bute"
10890 
10891 #. Council area of Scotland: Fife
10892 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10893 msgctxt "board15_1|"
10894 msgid "Fife"
10895 msgstr "Fife"
10896 
10897 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10898 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10899 msgctxt "board15_1|"
10900 msgid "Scottish Borders"
10901 msgstr "Eskoziako mugak"
10902 
10903 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10904 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10905 msgctxt "board15_1|"
10906 msgid "East Lothian"
10907 msgstr "Ekialdeko Lothian"
10908 
10909 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10910 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10911 msgctxt "board15_1|"
10912 msgid "Midlothian"
10913 msgstr "Midlothian"
10914 
10915 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10916 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10917 msgctxt "board15_1|"
10918 msgid "West Lothian"
10919 msgstr "Mendebaldeko Lothian"
10920 
10921 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10922 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10923 msgctxt "board15_1|"
10924 msgid "Edinburgh"
10925 msgstr "Edinburgh"
10926 
10927 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10928 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10929 msgctxt "board15_1|"
10930 msgid "Falkirk"
10931 msgstr "Falkirk"
10932 
10933 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10934 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10935 msgctxt "board15_1|"
10936 msgid "South Lanarkshire"
10937 msgstr "Hego Lanarkshire"
10938 
10939 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10940 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10941 msgctxt "board15_1|"
10942 msgid "North Lanarkshire"
10943 msgstr "Ipar Lanarkshire"
10944 
10945 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10946 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10947 msgctxt "board15_1|"
10948 msgid "Dumfries and Galloway"
10949 msgstr "Dumfries eta Galloway"
10950 
10951 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10952 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10953 msgctxt "board15_1|"
10954 msgid "South Ayrshire"
10955 msgstr "Hego Ayrshire"
10956 
10957 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10958 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10959 msgctxt "board15_1|"
10960 msgid "East Ayrshire"
10961 msgstr "Ekialdeko Ayrshire"
10962 
10963 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10964 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10965 msgctxt "board15_1|"
10966 msgid "Glasgow"
10967 msgstr "Glasgow"
10968 
10969 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10970 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10971 msgctxt "board15_1|"
10972 msgid "East Dunbartonshire"
10973 msgstr "Ekialdeko Dunbartonshire"
10974 
10975 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10976 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10977 msgctxt "board15_1|"
10978 msgid "West Dunbartonshire"
10979 msgstr "Mendebaldeko Dunbartonshire"
10980 
10981 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10982 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10983 msgctxt "board15_1|"
10984 msgid "East Renfrewshire"
10985 msgstr "Ekialdeko Renfrewshire"
10986 
10987 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10988 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10989 msgctxt "board15_1|"
10990 msgid "Renfrewshire"
10991 msgstr "Renfrewshire"
10992 
10993 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10994 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10995 msgctxt "board15_1|"
10996 msgid "Inverclyde"
10997 msgstr "Inverclyde"
10998 
10999 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11000 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11001 msgctxt "board15_1|"
11002 msgid "North Ayrshire"
11003 msgstr "Iparraldeko Ayrshire"
11004 
11005 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11006 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11007 msgctxt "board15_1|"
11008 msgid "Clackmannanshire"
11009 msgstr "Clackmannanshire"
11010 
11011 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11012 msgctxt "board16_0|"
11013 msgid "Historical regions of Romania"
11014 msgstr "Errumaniako eskualde historikoak"
11015 
11016 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11017 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11018 msgctxt "board16_0|"
11019 msgid "Oltenia"
11020 msgstr "Oltenia"
11021 
11022 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11023 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11024 msgctxt "board16_0|"
11025 msgid "Muntenia"
11026 msgstr "Muntenia"
11027 
11028 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11029 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11030 msgctxt "board16_0|"
11031 msgid "Northern Dobruja"
11032 msgstr "Iparraldeko Dobruja"
11033 
11034 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11035 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11036 msgctxt "board16_0|"
11037 msgid "Moldavia"
11038 msgstr "Moldavia"
11039 
11040 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11041 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11042 msgctxt "board16_0|"
11043 msgid "Bukovina"
11044 msgstr "Bukovina"
11045 
11046 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11047 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11048 msgctxt "board16_0|"
11049 msgid "Transylvania"
11050 msgstr "Transilvania"
11051 
11052 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11053 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11054 msgctxt "board16_0|"
11055 msgid "Maramureș"
11056 msgstr "Maramureș"
11057 
11058 #. Historical Region of Romania: Crișana
11059 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11060 msgctxt "board16_0|"
11061 msgid "Crișana"
11062 msgstr "Crișana"
11063 
11064 #. Historical Region of Romania: Banat
11065 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11066 msgctxt "board16_0|"
11067 msgid "Banat"
11068 msgstr "Banat"
11069 
11070 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11071 msgctxt "board17_0|"
11072 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11073 msgstr "Lituaniako kultura eskualdeak"
11074 
11075 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11076 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11077 msgctxt "board17_0|"
11078 msgid "Aukštaitija"
11079 msgstr "Aukštaitija"
11080 
11081 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11082 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11083 msgctxt "board17_0|"
11084 msgid "Dzūkija"
11085 msgstr "Dzūkija"
11086 
11087 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11088 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11089 msgctxt "board17_0|"
11090 msgid "Lithuania Minor"
11091 msgstr "Lituania Txikia"
11092 
11093 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11094 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11095 msgctxt "board17_0|"
11096 msgid "Samogitia"
11097 msgstr "Samogitia"
11098 
11099 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11100 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11101 msgctxt "board17_0|"
11102 msgid "Suvalkija"
11103 msgstr "Suvalkija"
11104 
11105 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11106 msgctxt "board18_0|"
11107 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11108 msgstr "Espainiako erkidego edo hiri autonomoak"
11109 
11110 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11111 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11112 msgctxt "board18_0|"
11113 msgid "Andalusia"
11114 msgstr "Andaluzia"
11115 
11116 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11117 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11118 msgctxt "board18_0|"
11119 msgid "Madrid"
11120 msgstr "Madril"
11121 
11122 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11123 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11124 msgctxt "board18_0|"
11125 msgid "Galicia"
11126 msgstr "Galizia"
11127 
11128 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11129 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11130 msgctxt "board18_0|"
11131 msgid "Castile and León"
11132 msgstr "Gaztela eta Leon"
11133 
11134 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11135 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11136 msgctxt "board18_0|"
11137 msgid "Castilla-La Mancha"
11138 msgstr "Gaztela-Mantxa"
11139 
11140 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11141 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11142 msgctxt "board18_0|"
11143 msgid "Catalonia"
11144 msgstr "Katalunia"
11145 
11146 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11147 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11148 msgctxt "board18_0|"
11149 msgid "Aragon"
11150 msgstr "Aragoi"
11151 
11152 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11153 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11154 msgctxt "board18_0|"
11155 msgid "Valencia"
11156 msgstr "Valentzia"
11157 
11158 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11159 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11160 msgctxt "board18_0|"
11161 msgid "Murcia"
11162 msgstr "Murtzia"
11163 
11164 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11165 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11166 msgctxt "board18_0|"
11167 msgid "Asturias"
11168 msgstr "Asturias"
11169 
11170 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11171 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11172 msgctxt "board18_0|"
11173 msgid "Basque Country"
11174 msgstr "Euskal Autonomi Elkartea"
11175 
11176 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11177 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11178 msgctxt "board18_0|"
11179 msgid "La Rioja"
11180 msgstr "Errioxa"
11181 
11182 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11183 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11184 msgctxt "board18_0|"
11185 msgid "Cantabria"
11186 msgstr "Kantabria"
11187 
11188 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11189 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11190 msgctxt "board18_0|"
11191 msgid "Navarre"
11192 msgstr "Nafarroa"
11193 
11194 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11195 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11196 msgctxt "board18_0|"
11197 msgid "Extremadura"
11198 msgstr "Extremadura"
11199 
11200 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11201 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11202 msgctxt "board18_0|"
11203 msgid "Canary Islands"
11204 msgstr "Kanariar Uharteak"
11205 
11206 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11207 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11208 msgctxt "board18_0|"
11209 msgid "Balearic Islands"
11210 msgstr "Balear Uharteak"
11211 
11212 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11213 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11214 msgctxt "board18_0|"
11215 msgid "Ceuta"
11216 msgstr "Ceuta"
11217 
11218 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11219 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11220 msgctxt "board18_0|"
11221 msgid "Melilla"
11222 msgstr "Melilla"
11223 
11224 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11225 msgctxt "board1_0|"
11226 msgid "Regions of France"
11227 msgstr "Frantziako eskualdeak"
11228 
11229 #. Region of France: Corsica
11230 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11231 msgctxt "board1_0|"
11232 msgid "Corsica"
11233 msgstr "Korsika"
11234 
11235 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11236 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11237 msgctxt "board1_0|"
11238 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11239 msgstr "Akitania Berria"
11240 
11241 #. Region of France: Occitanie
11242 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11243 msgctxt "board1_0|"
11244 msgid "Occitanie"
11245 msgstr "Okzitania"
11246 
11247 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11248 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11249 msgctxt "board1_0|"
11250 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11251 msgstr "Proventza-Alpeak-Kosta Urdina"
11252 
11253 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11254 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11255 msgctxt "board1_0|"
11256 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11257 msgstr "Auvernia-Rodano-Alpeak"
11258 
11259 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11260 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11261 msgctxt "board1_0|"
11262 msgid "Centre-Val de Loire"
11263 msgstr "Erdialdea - Loira Harana"
11264 
11265 #. Region of France: Pays de la Loire
11266 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11267 msgctxt "board1_0|"
11268 msgid "Pays de la Loire"
11269 msgstr "Loirerria"
11270 
11271 #. Region of France: Île-de-France
11272 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11273 msgctxt "board1_0|"
11274 msgid "Île-de-France"
11275 msgstr "Île-de-France"
11276 
11277 #. Region of France: Brittany
11278 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11279 msgctxt "board1_0|"
11280 msgid "Brittany"
11281 msgstr "Bretainia"
11282 
11283 #. Region of France: Normandy
11284 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11285 msgctxt "board1_0|"
11286 msgid "Normandy"
11287 msgstr "Normandia"
11288 
11289 #. Region of France: Hauts de France
11290 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11291 msgctxt "board1_0|"
11292 msgid "Hauts de France"
11293 msgstr "Frantzia Garaia"
11294 
11295 #. Region of France: Grand est
11296 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11297 msgctxt "board1_0|"
11298 msgid "Grand est"
11299 msgstr "Ekialde Handia"
11300 
11301 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11302 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11303 msgctxt "board1_0|"
11304 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11305 msgstr "Borgoina - Franche-Comté"
11306 
11307 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11308 msgctxt "board2_0|"
11309 msgid "States of Germany"
11310 msgstr "Alemaniako estatuak"
11311 
11312 #. State of Germany: Thuringia
11313 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11314 msgctxt "board2_0|"
11315 msgid "Thuringia"
11316 msgstr "Turingia"
11317 
11318 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11319 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11320 msgctxt "board2_0|"
11321 msgid "Schleswig-Holstein"
11322 msgstr "Schleswig-Holstein"
11323 
11324 #. State of Germany: Saxony
11325 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11326 msgctxt "board2_0|"
11327 msgid "Saxony"
11328 msgstr "Saxonia"
11329 
11330 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11331 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11332 msgctxt "board2_0|"
11333 msgid "Saxony-Anhalt"
11334 msgstr "Saxonia-Anhalt"
11335 
11336 #. State of Germany: Saarland
11337 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11338 msgctxt "board2_0|"
11339 msgid "Saarland"
11340 msgstr "Sarre"
11341 
11342 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11343 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11344 msgctxt "board2_0|"
11345 msgid "Rhineland-Palatinate"
11346 msgstr "Renania-Palatinatua"
11347 
11348 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11349 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11350 msgctxt "board2_0|"
11351 msgid "North Rhine-Westphalia"
11352 msgstr "Ipar Renania-Westfalia"
11353 
11354 #. State of Germany: Lower Saxony
11355 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11356 msgctxt "board2_0|"
11357 msgid "Lower Saxony"
11358 msgstr "Saxonia Beherea"
11359 
11360 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11361 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11362 msgctxt "board2_0|"
11363 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11364 msgstr "Mecklenburg-Aurrepomerania"
11365 
11366 #. State of Germany: Hesse
11367 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11368 msgctxt "board2_0|"
11369 msgid "Hesse"
11370 msgstr "Hessen"
11371 
11372 #. State of Germany: Hamburg
11373 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11374 msgctxt "board2_0|"
11375 msgid "Hamburg"
11376 msgstr "Hanburgo"
11377 
11378 #. State of Germany: Bremen
11379 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11380 msgctxt "board2_0|"
11381 msgid "Bremen"
11382 msgstr "Bremen"
11383 
11384 #. State of Germany: Brandenburg
11385 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11386 msgctxt "board2_0|"
11387 msgid "Brandenburg"
11388 msgstr "Brandenburgo"
11389 
11390 #. State of Germany: Berlin
11391 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11392 msgctxt "board2_0|"
11393 msgid "Berlin"
11394 msgstr "Berlin"
11395 
11396 #. State of Germany: Bavaria
11397 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11398 msgctxt "board2_0|"
11399 msgid "Bavaria"
11400 msgstr "Bavaria"
11401 
11402 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11403 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11404 msgctxt "board2_0|"
11405 msgid "Baden-Württemberg"
11406 msgstr "Baden-Württemberg"
11407 
11408 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11409 msgctxt "board3_0|"
11410 msgid "Provinces of Argentina"
11411 msgstr "Argentinako probintziak"
11412 
11413 #. Province of Argentina: Tucumán
11414 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11415 msgctxt "board3_0|"
11416 msgid "Tucumán"
11417 msgstr "Tucumán"
11418 
11419 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11420 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11421 msgctxt "board3_0|"
11422 msgid "Tierra del Fuego"
11423 msgstr "Suaren Lurraldea"
11424 
11425 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11426 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11427 msgctxt "board3_0|"
11428 msgid "Santiago del Estero"
11429 msgstr "Santiago del Estero"
11430 
11431 #. Province of Argentina: Santa Fe
11432 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11433 msgctxt "board3_0|"
11434 msgid "Santa Fe"
11435 msgstr "Santa Fe"
11436 
11437 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11438 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11439 msgctxt "board3_0|"
11440 msgid "Santa Cruz"
11441 msgstr "Santa Cruz"
11442 
11443 #. Province of Argentina: San Luis
11444 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11445 msgctxt "board3_0|"
11446 msgid "San Luis"
11447 msgstr "San Luis"
11448 
11449 #. Province of Argentina: San Juan
11450 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11451 msgctxt "board3_0|"
11452 msgid "San Juan"
11453 msgstr "San Juan"
11454 
11455 #. Province of Argentina: Salta
11456 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11457 msgctxt "board3_0|"
11458 msgid "Salta"
11459 msgstr "Salta"
11460 
11461 #. Province of Argentina: Río Negro
11462 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11463 msgctxt "board3_0|"
11464 msgid "Río Negro"
11465 msgstr "Río Negro"
11466 
11467 #. Province of Argentina: Neuquén
11468 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11469 msgctxt "board3_0|"
11470 msgid "Neuquén"
11471 msgstr "Neuquén"
11472 
11473 #. Province of Argentina: Misiones
11474 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11475 msgctxt "board3_0|"
11476 msgid "Misiones"
11477 msgstr "Misiones"
11478 
11479 #. Province of Argentina: Mendoza
11480 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11481 msgctxt "board3_0|"
11482 msgid "Mendoza"
11483 msgstr "Mendoza"
11484 
11485 #. Province of Argentina: La Rioja
11486 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11487 msgctxt "board3_0|"
11488 msgid "La Rioja"
11489 msgstr "La Rioja"
11490 
11491 #. Province of Argentina: La Pampa
11492 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11493 msgctxt "board3_0|"
11494 msgid "La Pampa"
11495 msgstr "La Pampa"
11496 
11497 #. Province of Argentina: Jujuy
11498 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11499 msgctxt "board3_0|"
11500 msgid "Jujuy"
11501 msgstr "Jujuy"
11502 
11503 #. Province of Argentina: Formosa
11504 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11505 msgctxt "board3_0|"
11506 msgid "Formosa"
11507 msgstr "Formosa"
11508 
11509 #. Province of Argentina: Entre Rios
11510 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11511 msgctxt "board3_0|"
11512 msgid "Entre Rios"
11513 msgstr "Entre Rios"
11514 
11515 #. Province of Argentina: Corrientes
11516 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11517 msgctxt "board3_0|"
11518 msgid "Corrientes"
11519 msgstr "Corrientes"
11520 
11521 #. Province of Argentina: Córdoba
11522 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11523 msgctxt "board3_0|"
11524 msgid "Córdoba"
11525 msgstr "Córdoba"
11526 
11527 #. Province of Argentina: Chubut
11528 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11529 msgctxt "board3_0|"
11530 msgid "Chubut"
11531 msgstr "Chubut"
11532 
11533 #. Province of Argentina: Chaco
11534 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11535 msgctxt "board3_0|"
11536 msgid "Chaco"
11537 msgstr "Chaco"
11538 
11539 #. Province of Argentina: Catamarca
11540 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11541 msgctxt "board3_0|"
11542 msgid "Catamarca"
11543 msgstr "Catamarca"
11544 
11545 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11546 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11547 msgctxt "board3_0|"
11548 msgid "Buenos Aires"
11549 msgstr "Buenos Aires"
11550 
11551 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11552 msgctxt "board4_0|"
11553 msgid "Provinces of Poland"
11554 msgstr "Poloniako probintziak"
11555 
11556 #. Province of Poland: Lower Silesian
11557 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11558 msgctxt "board4_0|"
11559 msgid "Lower Silesian"
11560 msgstr "Silesian Beherea"
11561 
11562 #. Province of Poland: West Pomeranian
11563 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11564 msgctxt "board4_0|"
11565 msgid "West Pomeranian"
11566 msgstr "Mendebaldeko Pomeranian"
11567 
11568 #. Province of Poland: Greater Poland
11569 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11570 msgctxt "board4_0|"
11571 msgid "Greater Poland"
11572 msgstr "Polonia Handia"
11573 
11574 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11575 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11576 msgctxt "board4_0|"
11577 msgid "Warmian-Masurian"
11578 msgstr "Warmian-Masurian"
11579 
11580 #. Province of Poland: Holy Cross
11581 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11582 msgctxt "board4_0|"
11583 msgid "Holy Cross"
11584 msgstr "Gurutze Sakratua"
11585 
11586 #. Province of Poland: Silesian
11587 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11588 msgctxt "board4_0|"
11589 msgid "Silesian"
11590 msgstr "Silesian"
11591 
11592 #. Province of Poland: Pomeranian
11593 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11594 msgctxt "board4_0|"
11595 msgid "Pomeranian"
11596 msgstr "Pomeranian"
11597 
11598 #. Province of Poland: Podlaskie
11599 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11600 msgctxt "board4_0|"
11601 msgid "Podlaskie"
11602 msgstr "Podlaskie"
11603 
11604 #. Province of Poland: Subcarpathian
11605 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11606 msgctxt "board4_0|"
11607 msgid "Subcarpathian"
11608 msgstr "Subkarpatikoa"
11609 
11610 #. Province of Poland: Opole
11611 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11612 msgctxt "board4_0|"
11613 msgid "Opole"
11614 msgstr "Opole"
11615 
11616 #. Province of Poland: Masovian
11617 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11618 msgctxt "board4_0|"
11619 msgid "Masovian"
11620 msgstr "Masovian"
11621 
11622 #. Province of Poland: Lesser Poland
11623 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11624 msgctxt "board4_0|"
11625 msgid "Lesser Poland"
11626 msgstr "Polonia Txikia"
11627 
11628 #. Province of Poland: Łódź
11629 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11630 msgctxt "board4_0|"
11631 msgid "Łódź"
11632 msgstr "Łódź"
11633 
11634 #. Province of Poland: Lubusz
11635 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11636 msgctxt "board4_0|"
11637 msgid "Lubusz"
11638 msgstr "Lubusz"
11639 
11640 #. Province of Poland: Lublin
11641 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11642 msgctxt "board4_0|"
11643 msgid "Lublin"
11644 msgstr "Lublin"
11645 
11646 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11647 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11648 msgctxt "board4_0|"
11649 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11650 msgstr "Kuyavian-Pomeranian"
11651 
11652 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11653 msgctxt "board5_0|"
11654 msgid "Western Provinces of Turkey"
11655 msgstr "Turkia ekialdeko probintziak"
11656 
11657 #. Province of Turkey: Zonguldak
11658 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11659 msgctxt "board5_0|"
11660 msgid "Zonguldak"
11661 msgstr "Zonguldak"
11662 
11663 #. Province of Turkey: Yozgat
11664 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11665 msgctxt "board5_0|"
11666 msgid "Yozgat"
11667 msgstr "Yozgat"
11668 
11669 #. Province of Turkey: Yalova
11670 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11671 msgctxt "board5_0|"
11672 msgid "Yalova"
11673 msgstr "Yalova"
11674 
11675 #. Province of Turkey: Uşak
11676 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11677 msgctxt "board5_0|"
11678 msgid "Uşak"
11679 msgstr "Uşak"
11680 
11681 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11682 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11683 msgctxt "board5_0|"
11684 msgid "Tekirdağ"
11685 msgstr "Tekirdağ"
11686 
11687 #. Province of Turkey: Sinop
11688 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11689 msgctxt "board5_0|"
11690 msgid "Sinop"
11691 msgstr "Sinop"
11692 
11693 #. Province of Turkey: Samsun
11694 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11695 msgctxt "board5_0|"
11696 msgid "Samsun"
11697 msgstr "Samsun"
11698 
11699 #. Province of Turkey: Sakarya
11700 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11701 msgctxt "board5_0|"
11702 msgid "Sakarya"
11703 msgstr "Sakarya"
11704 
11705 #. Province of Turkey: Niğde
11706 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11707 msgctxt "board5_0|"
11708 msgid "Niğde"
11709 msgstr "Niğde"
11710 
11711 #. Province of Turkey: Nevşehir
11712 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11713 msgctxt "board5_0|"
11714 msgid "Nevşehir"
11715 msgstr "Nevşehir"
11716 
11717 #. Province of Turkey: Muğla
11718 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11719 msgctxt "board5_0|"
11720 msgid "Muğla"
11721 msgstr "Muğla"
11722 
11723 #. Province of Turkey: Mersin
11724 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11725 msgctxt "board5_0|"
11726 msgid "Mersin"
11727 msgstr "Mersin"
11728 
11729 #. Province of Turkey: Manisa
11730 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11731 msgctxt "board5_0|"
11732 msgid "Manisa"
11733 msgstr "Manisa"
11734 
11735 #. Province of Turkey: Kütahya
11736 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11737 msgctxt "board5_0|"
11738 msgid "Kütahya"
11739 msgstr "Kütahya"
11740 
11741 #. Province of Turkey: Konya
11742 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11743 msgctxt "board5_0|"
11744 msgid "Konya"
11745 msgstr "Konya"
11746 
11747 #. Province of Turkey: Kocaeli
11748 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11749 msgctxt "board5_0|"
11750 msgid "Kocaeli"
11751 msgstr "Kocaeli"
11752 
11753 #. Province of Turkey: Kirsehir
11754 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11755 msgctxt "board5_0|"
11756 msgid "Kirsehir"
11757 msgstr "Kirsehir"
11758 
11759 #. Province of Turkey: Kırklareli
11760 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11761 msgctxt "board5_0|"
11762 msgid "Kırklareli"
11763 msgstr "Kırklareli"
11764 
11765 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11766 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11767 msgctxt "board5_0|"
11768 msgid "Kırıkkale"
11769 msgstr "Kırıkkale"
11770 
11771 #. Province of Turkey: Kayseri
11772 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11773 msgctxt "board5_0|"
11774 msgid "Kayseri"
11775 msgstr "Kayseri"
11776 
11777 #. Province of Turkey: Kastamonu
11778 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11779 msgctxt "board5_0|"
11780 msgid "Kastamonu"
11781 msgstr "Kastamonu"
11782 
11783 #. Province of Turkey: Karaman
11784 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11785 msgctxt "board5_0|"
11786 msgid "Karaman"
11787 msgstr "Karaman"
11788 
11789 #. Province of Turkey: Karabük
11790 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11791 msgctxt "board5_0|"
11792 msgid "Karabük"
11793 msgstr "Karabük"
11794 
11795 #. Province of Turkey: İzmir
11796 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11797 msgctxt "board5_0|"
11798 msgid "İzmir"
11799 msgstr "İzmir"
11800 
11801 #. Province of Turkey: İstanbul
11802 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11803 msgctxt "board5_0|"
11804 msgid "İstanbul"
11805 msgstr "İstanbul"
11806 
11807 #. Province of Turkey: Isparta
11808 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11809 msgctxt "board5_0|"
11810 msgid "Isparta"
11811 msgstr "Isparta"
11812 
11813 #. Province of Turkey: Eskişehir
11814 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11815 msgctxt "board5_0|"
11816 msgid "Eskişehir"
11817 msgstr "Eskişehir"
11818 
11819 #. Province of Turkey: Edirne
11820 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11821 msgctxt "board5_0|"
11822 msgid "Edirne"
11823 msgstr "Edirne"
11824 
11825 #. Province of Turkey: Düzce
11826 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11827 msgctxt "board5_0|"
11828 msgid "Düzce"
11829 msgstr "Düzce"
11830 
11831 #. Province of Turkey: Denizli
11832 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11833 msgctxt "board5_0|"
11834 msgid "Denizli"
11835 msgstr "Denizli"
11836 
11837 #. Province of Turkey: Çorum
11838 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11839 msgctxt "board5_0|"
11840 msgid "Çorum"
11841 msgstr "Çorum"
11842 
11843 #. Province of Turkey: Çankırı
11844 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11845 msgctxt "board5_0|"
11846 msgid "Çankırı"
11847 msgstr "Çankırı"
11848 
11849 #. Province of Turkey: Çanakkale
11850 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11851 msgctxt "board5_0|"
11852 msgid "Çanakkale"
11853 msgstr "Çanakkale"
11854 
11855 #. Province of Turkey: Bursa
11856 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11857 msgctxt "board5_0|"
11858 msgid "Bursa"
11859 msgstr "Bursa"
11860 
11861 #. Province of Turkey: Burdur
11862 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11863 msgctxt "board5_0|"
11864 msgid "Burdur"
11865 msgstr "Burdur"
11866 
11867 #. Province of Turkey: Bolu
11868 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11869 msgctxt "board5_0|"
11870 msgid "Bolu"
11871 msgstr "Bolu"
11872 
11873 #. Province of Turkey: Bilecik
11874 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11875 msgctxt "board5_0|"
11876 msgid "Bilecik"
11877 msgstr "Bilecik"
11878 
11879 #. Province of Turkey: Bartın
11880 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11881 msgctxt "board5_0|"
11882 msgid "Bartın"
11883 msgstr "Bartın"
11884 
11885 #. Province of Turkey: Balıkesir
11886 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11887 msgctxt "board5_0|"
11888 msgid "Balıkesir"
11889 msgstr "Balıkesir"
11890 
11891 #. Province of Turkey: Aydın
11892 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11893 msgctxt "board5_0|"
11894 msgid "Aydın"
11895 msgstr "Aydın"
11896 
11897 #. Province of Turkey: Antalya
11898 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11899 msgctxt "board5_0|"
11900 msgid "Antalya"
11901 msgstr "Antalya"
11902 
11903 #. Province of Turkey: Ankara
11904 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11905 msgctxt "board5_0|"
11906 msgid "Ankara"
11907 msgstr "Ankara"
11908 
11909 #. Province of Turkey: Amasya
11910 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11911 msgctxt "board5_0|"
11912 msgid "Amasya"
11913 msgstr "Amasya"
11914 
11915 #. Province of Turkey: Aksaray
11916 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11917 msgctxt "board5_0|"
11918 msgid "Aksaray"
11919 msgstr "Aksaray"
11920 
11921 #. Province of Turkey: Afyon
11922 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11923 msgctxt "board5_0|"
11924 msgid "Afyon"
11925 msgstr "Afyon"
11926 
11927 #. Province of Turkey: Adana
11928 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11929 msgctxt "board5_0|"
11930 msgid "Adana"
11931 msgstr "Adana"
11932 
11933 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11934 msgctxt "board5_1|"
11935 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11936 msgstr "Turkia ekialdeko probintziak"
11937 
11938 #. Province of Turkey: Van
11939 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11940 msgctxt "board5_1|"
11941 msgid "Van"
11942 msgstr "Van"
11943 
11944 #. Province of Turkey: Tunceli
11945 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11946 msgctxt "board5_1|"
11947 msgid "Tunceli"
11948 msgstr "Tunceli"
11949 
11950 #. Province of Turkey: Trabzon
11951 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11952 msgctxt "board5_1|"
11953 msgid "Trabzon"
11954 msgstr "Trabzon"
11955 
11956 #. Province of Turkey: Tokat
11957 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11958 msgctxt "board5_1|"
11959 msgid "Tokat"
11960 msgstr "Tokat"
11961 
11962 #. Province of Turkey: Sivas
11963 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11964 msgctxt "board5_1|"
11965 msgid "Sivas"
11966 msgstr "Sivas"
11967 
11968 #. Province of Turkey: Şırnak
11969 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11970 msgctxt "board5_1|"
11971 msgid "Şırnak"
11972 msgstr "Şırnak"
11973 
11974 #. Province of Turkey: Siirt
11975 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11976 msgctxt "board5_1|"
11977 msgid "Siirt"
11978 msgstr "Siirt"
11979 
11980 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11981 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11982 msgctxt "board5_1|"
11983 msgid "Şanlıurfa"
11984 msgstr "Şanlıurfa"
11985 
11986 #. Province of Turkey: Rize
11987 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11988 msgctxt "board5_1|"
11989 msgid "Rize"
11990 msgstr "Rize"
11991 
11992 #. Province of Turkey: Osmaniye
11993 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11994 msgctxt "board5_1|"
11995 msgid "Osmaniye"
11996 msgstr "Osmaniye"
11997 
11998 #. Province of Turkey: Ordu
11999 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12000 msgctxt "board5_1|"
12001 msgid "Ordu"
12002 msgstr "Ordu"
12003 
12004 #. Province of Turkey: Muş
12005 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12006 msgctxt "board5_1|"
12007 msgid "Muş"
12008 msgstr "Muş"
12009 
12010 #. Province of Turkey: Mardin
12011 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12012 msgctxt "board5_1|"
12013 msgid "Mardin"
12014 msgstr "Mardin"
12015 
12016 #. Province of Turkey: Malatya
12017 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12018 msgctxt "board5_1|"
12019 msgid "Malatya"
12020 msgstr "Malatya"
12021 
12022 #. Province of Turkey: Kilis
12023 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12024 msgctxt "board5_1|"
12025 msgid "Kilis"
12026 msgstr "Kilis"
12027 
12028 #. Province of Turkey: Kars
12029 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12030 msgctxt "board5_1|"
12031 msgid "Kars"
12032 msgstr "Kars"
12033 
12034 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12035 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12036 msgctxt "board5_1|"
12037 msgid "Kahramanmaraş"
12038 msgstr "Kahramanmaraş"
12039 
12040 #. Province of Turkey: Iğdır
12041 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12042 msgctxt "board5_1|"
12043 msgid "Iğdır"
12044 msgstr "Iğdır"
12045 
12046 #. Province of Turkey: Hatay
12047 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12048 msgctxt "board5_1|"
12049 msgid "Hatay"
12050 msgstr "Hatay"
12051 
12052 #. Province of Turkey: Hakkari
12053 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12054 msgctxt "board5_1|"
12055 msgid "Hakkari"
12056 msgstr "Hakkari"
12057 
12058 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12059 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12060 msgctxt "board5_1|"
12061 msgid "Gümüşhane"
12062 msgstr "Gümüşhane"
12063 
12064 #. Province of Turkey: Giresun
12065 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12066 msgctxt "board5_1|"
12067 msgid "Giresun"
12068 msgstr "Giresun"
12069 
12070 #. Province of Turkey: Gaziantep
12071 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12072 msgctxt "board5_1|"
12073 msgid "Gaziantep"
12074 msgstr "Gaziantep"
12075 
12076 #. Province of Turkey: Erzurum
12077 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12078 msgctxt "board5_1|"
12079 msgid "Erzurum"
12080 msgstr "Erzurum"
12081 
12082 #. Province of Turkey: Erzincan
12083 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12084 msgctxt "board5_1|"
12085 msgid "Erzincan"
12086 msgstr "Erzincan"
12087 
12088 #. Province of Turkey: Elazığ
12089 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12090 msgctxt "board5_1|"
12091 msgid "Elazığ"
12092 msgstr "Elazığ"
12093 
12094 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12095 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12096 msgctxt "board5_1|"
12097 msgid "Diyarbakır"
12098 msgstr "Diyarbakır"
12099 
12100 #. Province of Turkey: Bitlis
12101 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12102 msgctxt "board5_1|"
12103 msgid "Bitlis"
12104 msgstr "Bitlis"
12105 
12106 #. Province of Turkey: Bingöl
12107 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12108 msgctxt "board5_1|"
12109 msgid "Bingöl"
12110 msgstr "Bingöl"
12111 
12112 #. Province of Turkey: Bayburt
12113 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12114 msgctxt "board5_1|"
12115 msgid "Bayburt"
12116 msgstr "Bayburt"
12117 
12118 #. Province of Turkey: Batman
12119 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12120 msgctxt "board5_1|"
12121 msgid "Batman"
12122 msgstr "Batman"
12123 
12124 #. Province of Turkey: Artvin
12125 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12126 msgctxt "board5_1|"
12127 msgid "Artvin"
12128 msgstr "Artvin"
12129 
12130 #. Province of Turkey: Ardahan
12131 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12132 msgctxt "board5_1|"
12133 msgid "Ardahan"
12134 msgstr "Ardahan"
12135 
12136 #. Province of Turkey: Ağrı
12137 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12138 msgctxt "board5_1|"
12139 msgid "Ağrı"
12140 msgstr "Ağrı"
12141 
12142 #. Province of Turkey: Adıyaman
12143 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12144 msgctxt "board5_1|"
12145 msgid "Adıyaman"
12146 msgstr "Adıyaman"
12147 
12148 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12149 msgctxt "board6_0|"
12150 msgid "Counties of Norway"
12151 msgstr "Norvegiako konderriak"
12152 
12153 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12154 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12155 msgctxt "board6_0|"
12156 msgid "Vestfold og Telemark"
12157 msgstr "Vestfold eta Telemark"
12158 
12159 #. County of Norway: Viken
12160 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12161 msgctxt "board6_0|"
12162 msgid "Viken"
12163 msgstr "Viken"
12164 
12165 #. County of Norway: Nordland
12166 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12167 msgctxt "board6_0|"
12168 msgid "Nordland"
12169 msgstr "Nordland"
12170 
12171 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12172 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12173 msgctxt "board6_0|"
12174 msgid "Troms og Finnmark"
12175 msgstr "Troms eta Finnmark"
12176 
12177 #. County of Norway: Trøndelag
12178 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12179 msgctxt "board6_0|"
12180 msgid "Trøndelag"
12181 msgstr "Trøndelag"
12182 
12183 #. County of Norway: Oslo
12184 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12185 msgctxt "board6_0|"
12186 msgid "Oslo"
12187 msgstr "Oslo"
12188 
12189 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12190 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12191 msgctxt "board6_0|"
12192 msgid "Møre og Romsdal"
12193 msgstr "Møre og Romsdal"
12194 
12195 #. County of Norway: Agder
12196 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12197 msgctxt "board6_0|"
12198 msgid "Agder"
12199 msgstr "Agder"
12200 
12201 #. County of Norway: Innlandet
12202 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12203 msgctxt "board6_0|"
12204 msgid "Innlandet"
12205 msgstr "Innlandet"
12206 
12207 #. County of Norway: Vestland
12208 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12209 msgctxt "board6_0|"
12210 msgid "Vestland"
12211 msgstr "Vestland"
12212 
12213 #. County of Norway: Rogaland
12214 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12215 msgctxt "board6_0|"
12216 msgid "Rogaland"
12217 msgstr "Rogaland"
12218 
12219 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12220 msgctxt "board7_0|"
12221 msgid "Federative units of Brazil"
12222 msgstr "Brasilgo unitate federatiboak"
12223 
12224 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12225 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12226 msgctxt "board7_0|"
12227 msgid "Amazonas"
12228 msgstr "Amazonas"
12229 
12230 #. Federative unit of Brazil: Pará
12231 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12232 msgctxt "board7_0|"
12233 msgid "Pará"
12234 msgstr "Pará"
12235 
12236 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12237 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12238 msgctxt "board7_0|"
12239 msgid "Mato Grosso"
12240 msgstr "Mato Grosso"
12241 
12242 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12243 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12244 msgctxt "board7_0|"
12245 msgid "Minas Gerais"
12246 msgstr "Minas Gerais"
12247 
12248 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12249 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12250 msgctxt "board7_0|"
12251 msgid "Bahia"
12252 msgstr "Bahia"
12253 
12254 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12255 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12256 msgctxt "board7_0|"
12257 msgid "Mato Grosso do Sul"
12258 msgstr "Hegoaldeko Mato Grosso"
12259 
12260 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12261 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12262 msgctxt "board7_0|"
12263 msgid "Goiás"
12264 msgstr "Goiás"
12265 
12266 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12267 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12268 msgctxt "board7_0|"
12269 msgid "Maranhão"
12270 msgstr "Maranhão"
12271 
12272 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12273 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12274 msgctxt "board7_0|"
12275 msgid "Rio Grande do Sul"
12276 msgstr "Hegoaldeko Rio Grande"
12277 
12278 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12279 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12280 msgctxt "board7_0|"
12281 msgid "Tocantins"
12282 msgstr "Tocantins"
12283 
12284 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12285 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12286 msgctxt "board7_0|"
12287 msgid "Piauí"
12288 msgstr "Piauí"
12289 
12290 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12291 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12292 msgctxt "board7_0|"
12293 msgid "São Paulo"
12294 msgstr "São Paulo"
12295 
12296 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12297 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12298 msgctxt "board7_0|"
12299 msgid "Rondônia"
12300 msgstr "Rondônia"
12301 
12302 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12303 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12304 msgctxt "board7_0|"
12305 msgid "Roraima"
12306 msgstr "Roraima"
12307 
12308 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12309 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12310 msgctxt "board7_0|"
12311 msgid "Paraná"
12312 msgstr "Paraná"
12313 
12314 #. Federative unit of Brazil: Acre
12315 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12316 msgctxt "board7_0|"
12317 msgid "Acre"
12318 msgstr "Akre"
12319 
12320 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12321 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12322 msgctxt "board7_0|"
12323 msgid "Ceará"
12324 msgstr "Ceará"
12325 
12326 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12327 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12328 msgctxt "board7_0|"
12329 msgid "Amapá"
12330 msgstr "Amapá"
12331 
12332 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12333 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12334 msgctxt "board7_0|"
12335 msgid "Pernambuco"
12336 msgstr "Pernambuco"
12337 
12338 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12339 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12340 msgctxt "board7_0|"
12341 msgid "Santa Catarina"
12342 msgstr "Santa Catarina"
12343 
12344 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12345 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12346 msgctxt "board7_0|"
12347 msgid "Paraíba"
12348 msgstr "Paraíba"
12349 
12350 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12351 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12352 msgctxt "board7_0|"
12353 msgid "Rio Grande do Norte"
12354 msgstr "Iparraldeko Rio Grande"
12355 
12356 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12357 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12358 msgctxt "board7_0|"
12359 msgid "Espírito Santo"
12360 msgstr "Espírito Santo"
12361 
12362 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12363 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12364 msgctxt "board7_0|"
12365 msgid "Rio de Janeiro"
12366 msgstr "Rio de Janeiro"
12367 
12368 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12369 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12370 msgctxt "board7_0|"
12371 msgid "Alagoas"
12372 msgstr "Alagoas"
12373 
12374 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12375 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12376 msgctxt "board7_0|"
12377 msgid "Sergipe"
12378 msgstr "Sergipe"
12379 
12380 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12381 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12382 msgctxt "board7_0|"
12383 msgid "Distrito Federal"
12384 msgstr "Barruti Federala"
12385 
12386 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12387 msgctxt "board8_0|"
12388 msgid "Provinces and territories of Canada"
12389 msgstr "Kanadako probintziak eta lurraldeak"
12390 
12391 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12392 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12393 msgctxt "board8_0|"
12394 msgid "Yukon"
12395 msgstr "Yukon"
12396 
12397 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12398 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12399 msgctxt "board8_0|"
12400 msgid "British Columbia"
12401 msgstr "Columbia Britainiarra"
12402 
12403 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12404 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12405 msgctxt "board8_0|"
12406 msgid "Northwest Territories"
12407 msgstr "Ipar-mendebaldeko Lurraldeak"
12408 
12409 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12410 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12411 msgctxt "board8_0|"
12412 msgid "Nunavut"
12413 msgstr "Nunavut"
12414 
12415 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12416 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12417 msgctxt "board8_0|"
12418 msgid "Alberta"
12419 msgstr "Alberta"
12420 
12421 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12422 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12423 msgctxt "board8_0|"
12424 msgid "Saskatchewan"
12425 msgstr "Saskatchewan"
12426 
12427 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12428 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12429 msgctxt "board8_0|"
12430 msgid "Manitoba"
12431 msgstr "Manitoba"
12432 
12433 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12434 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12435 msgctxt "board8_0|"
12436 msgid "Ontario"
12437 msgstr "Ontario"
12438 
12439 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12440 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12441 msgctxt "board8_0|"
12442 msgid "Quebec"
12443 msgstr "Quebec"
12444 
12445 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12446 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12447 msgctxt "board8_0|"
12448 msgid "Newfoundland and Labrador"
12449 msgstr "Newfoundland eta Labrador"
12450 
12451 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12452 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12453 msgctxt "board8_0|"
12454 msgid "New Brunswick"
12455 msgstr "Brunswick Berria"
12456 
12457 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12458 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12459 msgctxt "board8_0|"
12460 msgid "Nova Scotia"
12461 msgstr "Eskozia Berria"
12462 
12463 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12464 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12465 msgctxt "board8_0|"
12466 msgid "Prince Edward Island"
12467 msgstr "Prince Edward irla"
12468 
12469 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12470 msgctxt "board9_0|"
12471 msgid "States of Mexico"
12472 msgstr "Mexikoko estatuak"
12473 
12474 #. State of Mexico: Zacatecas
12475 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12476 msgctxt "board9_0|"
12477 msgid "Zacatecas"
12478 msgstr "Zacatecas"
12479 
12480 #. State of Mexico: Yucatán
12481 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12482 msgctxt "board9_0|"
12483 msgid "Yucatán"
12484 msgstr "Yucatán"
12485 
12486 #. State of Mexico: Veracruz
12487 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12488 msgctxt "board9_0|"
12489 msgid "Veracruz"
12490 msgstr "Veracruz"
12491 
12492 #. State of Mexico: Tlaxcala
12493 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12494 msgctxt "board9_0|"
12495 msgid "Tlaxcala"
12496 msgstr "Tlaxcala"
12497 
12498 #. State of Mexico: Tamaulipas
12499 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12500 msgctxt "board9_0|"
12501 msgid "Tamaulipas"
12502 msgstr "Tamaulipas"
12503 
12504 #. State of Mexico: Tabasco
12505 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12506 msgctxt "board9_0|"
12507 msgid "Tabasco"
12508 msgstr "Tabasco"
12509 
12510 #. State of Mexico: Sonora
12511 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12512 msgctxt "board9_0|"
12513 msgid "Sonora"
12514 msgstr "Sonora"
12515 
12516 #. State of Mexico: Sinaloa
12517 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12518 msgctxt "board9_0|"
12519 msgid "Sinaloa"
12520 msgstr "Sinaloa"
12521 
12522 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12523 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12524 msgctxt "board9_0|"
12525 msgid "San Luis Potosí"
12526 msgstr "San Luis Potosí"
12527 
12528 #. State of Mexico: Quintana Roo
12529 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12530 msgctxt "board9_0|"
12531 msgid "Quintana Roo"
12532 msgstr "Quintana Roo"
12533 
12534 #. State of Mexico: Querétaro
12535 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12536 msgctxt "board9_0|"
12537 msgid "Querétaro"
12538 msgstr "Querétaro"
12539 
12540 #. State of Mexico: Puebla
12541 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12542 msgctxt "board9_0|"
12543 msgid "Puebla"
12544 msgstr "Puebla"
12545 
12546 #. State of Mexico: Oaxaca
12547 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12548 msgctxt "board9_0|"
12549 msgid "Oaxaca"
12550 msgstr "Oaxaca"
12551 
12552 #. State of Mexico: Nuevo León
12553 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12554 msgctxt "board9_0|"
12555 msgid "Nuevo León"
12556 msgstr "Nuevo León"
12557 
12558 #. State of Mexico: Nayarit
12559 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12560 msgctxt "board9_0|"
12561 msgid "Nayarit"
12562 msgstr "Nayarit"
12563 
12564 #. State of Mexico: Morelos
12565 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12566 msgctxt "board9_0|"
12567 msgid "Morelos"
12568 msgstr "Morelos"
12569 
12570 #. State of Mexico: Michoacán
12571 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12572 msgctxt "board9_0|"
12573 msgid "Michoacán"
12574 msgstr "Michoacán"
12575 
12576 #. State of Mexico: Jalisco
12577 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12578 msgctxt "board9_0|"
12579 msgid "Jalisco"
12580 msgstr "Jalisco"
12581 
12582 #. State of Mexico: Hidalgo
12583 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12584 msgctxt "board9_0|"
12585 msgid "Hidalgo"
12586 msgstr "Hidalgo"
12587 
12588 #. State of Mexico: Guerrero
12589 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12590 msgctxt "board9_0|"
12591 msgid "Guerrero"
12592 msgstr "Guerrero"
12593 
12594 #. State of Mexico: Guanajuato
12595 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12596 msgctxt "board9_0|"
12597 msgid "Guanajuato"
12598 msgstr "Guanajuato"
12599 
12600 #. State of Mexico: Estado de México
12601 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12602 msgctxt "board9_0|"
12603 msgid "Estado de México"
12604 msgstr "Mexikoko estatua"
12605 
12606 #. State of Mexico: Durango
12607 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12608 msgctxt "board9_0|"
12609 msgid "Durango"
12610 msgstr "Durango"
12611 
12612 #. State of Mexico: Districto Federal
12613 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12614 msgctxt "board9_0|"
12615 msgid "Districto Federal"
12616 msgstr "Barruti Federala"
12617 
12618 #. State of Mexico: Coahuila
12619 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12620 msgctxt "board9_0|"
12621 msgid "Coahuila"
12622 msgstr "Coahuila"
12623 
12624 #. State of Mexico: Chiapas
12625 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12626 msgctxt "board9_0|"
12627 msgid "Chiapas"
12628 msgstr "Chiapas"
12629 
12630 #. State of Mexico: Chihuahua
12631 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12632 msgctxt "board9_0|"
12633 msgid "Chihuahua"
12634 msgstr "Chihuahua"
12635 
12636 #. State of Mexico: Campeche
12637 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12638 msgctxt "board9_0|"
12639 msgid "Campeche"
12640 msgstr "Campeche"
12641 
12642 #. State of Mexico: Baja California
12643 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12644 msgctxt "board9_0|"
12645 msgid "Baja California"
12646 msgstr "Kalifornia Beherea"
12647 
12648 #. State of Mexico: Baja California Sur
12649 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12650 msgctxt "board9_0|"
12651 msgid "Baja California Sur"
12652 msgstr "Hego Kalifornia Beherea"
12653 
12654 #. State of Mexico: Colima
12655 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12656 msgctxt "board9_0|"
12657 msgid "Colima"
12658 msgstr "Colima"
12659 
12660 #. State of Mexico: Aguascalientes
12661 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12662 msgctxt "board9_0|"
12663 msgid "Aguascalientes"
12664 msgstr "Aguascalientes"
12665 
12666 #. Activity title
12667 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12668 msgctxt "ActivityInfo|"
12669 msgid "Locate the countries"
12670 msgstr "Kokatu herrialdeak"
12671 
12672 #. Help title
12673 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12674 msgctxt "ActivityInfo|"
12675 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12676 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak mapa osatzeko."
12677 
12678 #. Help manual
12679 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12680 msgctxt "ActivityInfo|"
12681 msgid ""
12682 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12683 msgstr ""
12684 "Arrastatu eta jaregin mapako piezak dagokien kokalekuetara mapa osatzeko."
12685 
12686 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12687 msgctxt "board10_0|"
12688 msgid "Central Asia"
12689 msgstr "Erdialdeko Asia"
12690 
12691 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12692 msgctxt "board10_0|"
12693 msgid "Kazakhstan"
12694 msgstr "Kazakhstan"
12695 
12696 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12697 msgctxt "board10_0|"
12698 msgid "Kyrgyzstan"
12699 msgstr "Kirgizistan"
12700 
12701 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12702 msgctxt "board10_0|"
12703 msgid "Tajikistan"
12704 msgstr "Tajikistan"
12705 
12706 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12707 msgctxt "board10_0|"
12708 msgid "Turkmenistan"
12709 msgstr "Turkmenistan"
12710 
12711 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12712 msgctxt "board10_0|"
12713 msgid "Uzbekistan"
12714 msgstr "Uzbekistan"
12715 
12716 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12717 msgctxt "board11_0|"
12718 msgid "South Asia"
12719 msgstr "Asia hegoaldea"
12720 
12721 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12722 msgctxt "board11_0|"
12723 msgid "India"
12724 msgstr "India"
12725 
12726 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12727 msgctxt "board11_0|"
12728 msgid "Sri Lanka"
12729 msgstr "Sri Lanka"
12730 
12731 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12732 msgctxt "board11_0|"
12733 msgid "Pakistan"
12734 msgstr "Pakistan"
12735 
12736 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12737 msgctxt "board11_0|"
12738 msgid "Afghanistan"
12739 msgstr "Afganistan"
12740 
12741 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12742 msgctxt "board11_0|"
12743 msgid "Nepal"
12744 msgstr "Nepal"
12745 
12746 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12747 msgctxt "board11_0|"
12748 msgid "Bangladesh"
12749 msgstr "Bangladesh"
12750 
12751 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12752 msgctxt "board11_0|"
12753 msgid "Bhutan"
12754 msgstr "Bhutan"
12755 
12756 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12757 msgctxt "board11_0|"
12758 msgid "Maldives"
12759 msgstr "Maldivak"
12760 
12761 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12762 msgctxt "board12_0|"
12763 msgid "Southeast Asia"
12764 msgstr "Asia hego-ekialdea"
12765 
12766 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12767 msgctxt "board12_0|"
12768 msgid "Singapore"
12769 msgstr "Singapur"
12770 
12771 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12772 msgctxt "board12_0|"
12773 msgid "Indonesia"
12774 msgstr "Indonesia"
12775 
12776 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12777 msgctxt "board12_0|"
12778 msgid "Myanmar"
12779 msgstr "Myanmar"
12780 
12781 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12782 msgctxt "board12_0|"
12783 msgid "Thailand"
12784 msgstr "Thailandia"
12785 
12786 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12787 msgctxt "board12_0|"
12788 msgid "Laos"
12789 msgstr "Laos"
12790 
12791 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12792 msgctxt "board12_0|"
12793 msgid "Vietnam"
12794 msgstr "Vietnam"
12795 
12796 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12797 msgctxt "board12_0|"
12798 msgid "Cambodia"
12799 msgstr "Kanbodia"
12800 
12801 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12802 msgctxt "board12_0|"
12803 msgid "Malaysia"
12804 msgstr "Malaysia"
12805 
12806 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12807 msgctxt "board12_0|"
12808 msgid "Brunei"
12809 msgstr "Brunei"
12810 
12811 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12812 msgctxt "board12_0|"
12813 msgid "East Timor"
12814 msgstr "Ekialdeko Timor"
12815 
12816 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12817 msgctxt "board12_0|"
12818 msgid "Philippines"
12819 msgstr "Filipinak"
12820 
12821 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12822 msgctxt "board13_0|"
12823 msgid "East Asia"
12824 msgstr "Asia ekialdea"
12825 
12826 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12827 msgctxt "board13_0|"
12828 msgid "Japan"
12829 msgstr "Japonia"
12830 
12831 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12832 msgctxt "board13_0|"
12833 msgid "China"
12834 msgstr "Txina"
12835 
12836 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12837 msgctxt "board13_0|"
12838 msgid "Mongolia"
12839 msgstr "Mongolia"
12840 
12841 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12842 msgctxt "board13_0|"
12843 msgid "North Korea"
12844 msgstr "Ipar Korea"
12845 
12846 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12847 msgctxt "board13_0|"
12848 msgid "South Korea"
12849 msgstr "Hego Korea"
12850 
12851 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12852 msgctxt "board13_0|"
12853 msgid "Taiwan"
12854 msgstr "Taiwan"
12855 
12856 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12857 msgctxt "board14_0|"
12858 msgid "Oceania"
12859 msgstr "Ozeania"
12860 
12861 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12862 msgctxt "board14_0|"
12863 msgid "Pitcairn Islands"
12864 msgstr "Pitcairn Uhartedia"
12865 
12866 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12867 msgctxt "board14_0|"
12868 msgid "French Polynesia"
12869 msgstr "Polinesia Frantsesa"
12870 
12871 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12872 msgctxt "board14_0|"
12873 msgid "Papua New Guinea"
12874 msgstr "Papua Ginea Berria"
12875 
12876 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12877 msgctxt "board14_0|"
12878 msgid "Palau"
12879 msgstr "Palau"
12880 
12881 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12882 msgctxt "board14_0|"
12883 msgid "Mariana Islands"
12884 msgstr "Mariana Uharteak"
12885 
12886 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12887 msgctxt "board14_0|"
12888 msgid "Micronesia"
12889 msgstr "Mikronesia"
12890 
12891 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12892 msgctxt "board14_0|"
12893 msgid "Nauru"
12894 msgstr "Nauru"
12895 
12896 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12897 msgctxt "board14_0|"
12898 msgid "Vanuatu"
12899 msgstr "Vanuatu"
12900 
12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12902 msgctxt "board14_0|"
12903 msgid "Tuvalu"
12904 msgstr "Tuvalu"
12905 
12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12907 msgctxt "board14_0|"
12908 msgid "Tonga"
12909 msgstr "Tonga"
12910 
12911 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12912 msgctxt "board14_0|"
12913 msgid "New Caledonia"
12914 msgstr "Kaledonia Berria"
12915 
12916 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12917 msgctxt "board14_0|"
12918 msgid "Marshall Islands"
12919 msgstr "Marshall Uharteak"
12920 
12921 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12922 msgctxt "board14_0|"
12923 msgid "Kiribati"
12924 msgstr "Kiribati"
12925 
12926 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12927 msgctxt "board14_0|"
12928 msgid "Fiji"
12929 msgstr "Fiji"
12930 
12931 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12932 msgctxt "board14_0|"
12933 msgid "Solomon Islands"
12934 msgstr "Salomon Uharteak"
12935 
12936 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12937 msgctxt "board14_0|"
12938 msgid "New Zealand"
12939 msgstr "Zeelanda berria"
12940 
12941 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12942 msgctxt "board14_0|"
12943 msgid "Cook Islands"
12944 msgstr "Cook Uharteak"
12945 
12946 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12947 msgctxt "board14_0|"
12948 msgid "Samoan Islands"
12949 msgstr "Salomon Uhartedia"
12950 
12951 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12952 msgctxt "board14_0|"
12953 msgid "Australia"
12954 msgstr "Australia"
12955 
12956 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12957 msgctxt "board14_0|"
12958 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12959 msgstr "Estatu Batuetako Itsasoz Haraindiko Uharte txikiak"
12960 
12961 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12962 msgctxt "board14_0|"
12963 msgid "Hawaii"
12964 msgstr "Hawaii"
12965 
12966 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12967 msgctxt "board14_0|"
12968 msgid "Wallis and Futuna"
12969 msgstr "Wallis eta Futuna"
12970 
12971 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12972 msgctxt "board1_0|"
12973 msgid "Continents"
12974 msgstr "Kontinenteak"
12975 
12976 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12977 msgctxt "board1_0|"
12978 msgid "Oceania"
12979 msgstr "Ozeania"
12980 
12981 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12982 msgctxt "board1_0|"
12983 msgid "Europe"
12984 msgstr "Europa"
12985 
12986 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12987 msgctxt "board1_0|"
12988 msgid "Asia"
12989 msgstr "Asia"
12990 
12991 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12992 msgctxt "board1_0|"
12993 msgid "Antarctica"
12994 msgstr "Antartika"
12995 
12996 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12997 msgctxt "board1_0|"
12998 msgid "America"
12999 msgstr "Amerika"
13000 
13001 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13002 msgctxt "board1_0|"
13003 msgid "Africa"
13004 msgstr "Afrika"
13005 
13006 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13007 msgctxt "board2_0|"
13008 msgid "North America"
13009 msgstr "Ipar Amerika"
13010 
13011 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13012 msgctxt "board2_0|"
13013 msgid "United States of America"
13014 msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
13015 
13016 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13017 msgctxt "board2_0|"
13018 msgid "Mexico"
13019 msgstr "Mexiko"
13020 
13021 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13022 msgctxt "board2_0|"
13023 msgid "Greenland"
13024 msgstr "Groenlandia"
13025 
13026 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13027 msgctxt "board2_0|"
13028 msgid "Canada"
13029 msgstr "Kanada"
13030 
13031 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13032 msgctxt "board3_0|"
13033 msgid "Central America"
13034 msgstr "Erdialdeko Amerika"
13035 
13036 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13037 msgctxt "board3_0|"
13038 msgid "Puerto Rico"
13039 msgstr "Puerto Rico"
13040 
13041 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13042 msgctxt "board3_0|"
13043 msgid "Panama"
13044 msgstr "Panama"
13045 
13046 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13047 msgctxt "board3_0|"
13048 msgid "Nicaragua"
13049 msgstr "Nikaragua"
13050 
13051 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13052 msgctxt "board3_0|"
13053 msgid "Mexico"
13054 msgstr "Mexiko"
13055 
13056 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13057 msgctxt "board3_0|"
13058 msgid "Jamaica"
13059 msgstr "Jamaika"
13060 
13061 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13062 msgctxt "board3_0|"
13063 msgid "Honduras"
13064 msgstr "Honduras"
13065 
13066 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13067 msgctxt "board3_0|"
13068 msgid "Haiti"
13069 msgstr "Haiti"
13070 
13071 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13072 msgctxt "board3_0|"
13073 msgid "Guatemala"
13074 msgstr "Guatemala"
13075 
13076 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13077 msgctxt "board3_0|"
13078 msgid "El Salvador"
13079 msgstr "El Salvador"
13080 
13081 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13082 msgctxt "board3_0|"
13083 msgid "Dominican Republic"
13084 msgstr "Dominikar Errepublika"
13085 
13086 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13087 msgctxt "board3_0|"
13088 msgid "Cuba"
13089 msgstr "Kuba"
13090 
13091 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13092 msgctxt "board3_0|"
13093 msgid "Costa Rica"
13094 msgstr "Costa Rica"
13095 
13096 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13097 msgctxt "board3_0|"
13098 msgid "Belize"
13099 msgstr "Belize"
13100 
13101 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13102 msgctxt "board3_0|"
13103 msgid "Bahamas"
13104 msgstr "Bahamak"
13105 
13106 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13107 msgctxt "board4_0|"
13108 msgid "South America"
13109 msgstr "Hego Amerika"
13110 
13111 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13112 msgctxt "board4_0|"
13113 msgid "Venezuela"
13114 msgstr "Venezuela"
13115 
13116 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13117 msgctxt "board4_0|"
13118 msgid "Uruguay"
13119 msgstr "Uruguai"
13120 
13121 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13122 msgctxt "board4_0|"
13123 msgid "Suriname"
13124 msgstr "Surinam"
13125 
13126 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13127 msgctxt "board4_0|"
13128 msgid "Peru"
13129 msgstr "Peru"
13130 
13131 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13132 msgctxt "board4_0|"
13133 msgid "Paraguay"
13134 msgstr "Paraguai"
13135 
13136 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13137 msgctxt "board4_0|"
13138 msgid "Panama"
13139 msgstr "Panama"
13140 
13141 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13142 msgctxt "board4_0|"
13143 msgid "Guyana"
13144 msgstr "Guyana"
13145 
13146 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13147 msgctxt "board4_0|"
13148 msgid "French Guiana"
13149 msgstr "Guyana Frantsesa"
13150 
13151 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13152 msgctxt "board4_0|"
13153 msgid "Ecuador"
13154 msgstr "Ekuador"
13155 
13156 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13157 msgctxt "board4_0|"
13158 msgid "Colombia"
13159 msgstr "Kolonbia"
13160 
13161 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13162 msgctxt "board4_0|"
13163 msgid "Chile"
13164 msgstr "Txile"
13165 
13166 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13167 msgctxt "board4_0|"
13168 msgid "Brazil"
13169 msgstr "Brasil"
13170 
13171 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13172 msgctxt "board4_0|"
13173 msgid "Bolivia"
13174 msgstr "Bolivia"
13175 
13176 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13177 msgctxt "board4_0|"
13178 msgid "Argentina"
13179 msgstr "Argentina"
13180 
13181 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13182 msgctxt "board5_0|"
13183 msgid "Western Europe"
13184 msgstr "Mendebaldeko Europa"
13185 
13186 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13187 msgctxt "board5_0|"
13188 msgid "United Kingdom"
13189 msgstr "Erresuma Batua"
13190 
13191 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13192 msgctxt "board5_0|"
13193 msgid "Switzerland"
13194 msgstr "Suitza"
13195 
13196 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13197 msgctxt "board5_0|"
13198 msgid "Sweden"
13199 msgstr "Suedia"
13200 
13201 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13202 msgctxt "board5_0|"
13203 msgid "Spain"
13204 msgstr "Espainia"
13205 
13206 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13207 msgctxt "board5_0|"
13208 msgid "Portugal"
13209 msgstr "Portugal"
13210 
13211 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13212 msgctxt "board5_0|"
13213 msgid "Norway"
13214 msgstr "Norvegia"
13215 
13216 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13217 msgctxt "board5_0|"
13218 msgid "The Netherlands"
13219 msgstr "Herbehereak"
13220 
13221 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13222 msgctxt "board5_0|"
13223 msgid "Luxembourg"
13224 msgstr "Luxenburgo"
13225 
13226 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13227 msgctxt "board5_0|"
13228 msgid "Italy"
13229 msgstr "Italia"
13230 
13231 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13232 msgctxt "board5_0|"
13233 msgid "Ireland"
13234 msgstr "Irlanda"
13235 
13236 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13237 msgctxt "board5_0|"
13238 msgid "Iceland"
13239 msgstr "Islandia"
13240 
13241 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13242 msgctxt "board5_0|"
13243 msgid "Germany"
13244 msgstr "Alemania"
13245 
13246 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13247 msgctxt "board5_0|"
13248 msgid "France"
13249 msgstr "Frantzia"
13250 
13251 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13252 msgctxt "board5_0|"
13253 msgid "Finland"
13254 msgstr "Finlandia"
13255 
13256 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13257 msgctxt "board5_0|"
13258 msgid "Denmark"
13259 msgstr "Danimarka"
13260 
13261 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13262 msgctxt "board5_0|"
13263 msgid "Belgium"
13264 msgstr "Belgika"
13265 
13266 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13267 msgctxt "board5_0|"
13268 msgid "Austria"
13269 msgstr "Austria"
13270 
13271 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13272 msgctxt "board6_0|"
13273 msgid "Eastern Europe"
13274 msgstr "Ekialdeko Europa"
13275 
13276 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13277 msgctxt "board6_0|"
13278 msgid "Cyprus"
13279 msgstr "Zipre"
13280 
13281 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13282 msgctxt "board6_0|"
13283 msgid "Greece"
13284 msgstr "Grezia"
13285 
13286 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13287 msgctxt "board6_0|"
13288 msgid "Ukraine"
13289 msgstr "Ukraina"
13290 
13291 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13292 msgctxt "board6_0|"
13293 msgid "Turkey"
13294 msgstr "Turkia"
13295 
13296 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13297 msgctxt "board6_0|"
13298 msgid "Slovenia"
13299 msgstr "Eslovenia"
13300 
13301 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13302 msgctxt "board6_0|"
13303 msgid "Slovak Republic"
13304 msgstr "Eslovakiako errepublika"
13305 
13306 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13307 msgctxt "board6_0|"
13308 msgid "Montenegro"
13309 msgstr "Montenegro"
13310 
13311 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13312 msgctxt "board6_0|"
13313 msgid "Serbia"
13314 msgstr "Serbia"
13315 
13316 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13317 msgctxt "board6_0|"
13318 msgid "Russia"
13319 msgstr "Errusia"
13320 
13321 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13322 msgctxt "board6_0|"
13323 msgid "Romania"
13324 msgstr "Errumania"
13325 
13326 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13327 msgctxt "board6_0|"
13328 msgid "Poland"
13329 msgstr "Polonia"
13330 
13331 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13332 msgctxt "board6_0|"
13333 msgid "Moldova"
13334 msgstr "Moldavia"
13335 
13336 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13337 msgctxt "board6_0|"
13338 msgid "North Macedonia"
13339 msgstr "Ipar Mazedonia"
13340 
13341 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13342 msgctxt "board6_0|"
13343 msgid "Lithuania"
13344 msgstr "Lituania"
13345 
13346 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13347 msgctxt "board6_0|"
13348 msgid "Latvia"
13349 msgstr "Letonia"
13350 
13351 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13352 msgctxt "board6_0|"
13353 msgid "Hungary"
13354 msgstr "Hungaria"
13355 
13356 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13357 msgctxt "board6_0|"
13358 msgid "Estonia"
13359 msgstr "Estonia"
13360 
13361 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13362 msgctxt "board6_0|"
13363 msgid "Czechia"
13364 msgstr "Txekia"
13365 
13366 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13367 msgctxt "board6_0|"
13368 msgid "Croatia"
13369 msgstr "Kroazia"
13370 
13371 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13372 msgctxt "board6_0|"
13373 msgid "Bulgaria"
13374 msgstr "Bulgaria"
13375 
13376 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13377 msgctxt "board6_0|"
13378 msgid "Bosnia Herzegovina"
13379 msgstr "Bosnia Herzegovina"
13380 
13381 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13382 msgctxt "board6_0|"
13383 msgid "Belarus"
13384 msgstr "Bielorrusia"
13385 
13386 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13387 msgctxt "board6_0|"
13388 msgid "Albania"
13389 msgstr "Albania"
13390 
13391 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13392 msgctxt "board7_0|"
13393 msgid "Northern Africa"
13394 msgstr "Ipar Afrika"
13395 
13396 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13397 msgctxt "board7_0|"
13398 msgid "Western Sahara"
13399 msgstr "Mendebaldeko Sahara"
13400 
13401 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13402 msgctxt "board7_0|"
13403 msgid "Uganda"
13404 msgstr "Uganda"
13405 
13406 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13407 msgctxt "board7_0|"
13408 msgid "Tunisia"
13409 msgstr "Tunisia"
13410 
13411 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13412 msgctxt "board7_0|"
13413 msgid "Togo"
13414 msgstr "Togo"
13415 
13416 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13417 msgctxt "board7_0|"
13418 msgid "Sudan"
13419 msgstr "Sudan"
13420 
13421 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13422 msgctxt "board7_0|"
13423 msgid "South Sudan"
13424 msgstr "Hego Sudan"
13425 
13426 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13427 msgctxt "board7_0|"
13428 msgid "Somalia"
13429 msgstr "Somalia"
13430 
13431 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13432 msgctxt "board7_0|"
13433 msgid "Sierra Leone"
13434 msgstr "Sierra Leona"
13435 
13436 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13437 msgctxt "board7_0|"
13438 msgid "Senegal"
13439 msgstr "Senegal"
13440 
13441 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13442 msgctxt "board7_0|"
13443 msgid "Rwanda"
13444 msgstr "Ruanda"
13445 
13446 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13447 msgctxt "board7_0|"
13448 msgid "Niger"
13449 msgstr "Niger"
13450 
13451 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13452 msgctxt "board7_0|"
13453 msgid "Nigeria"
13454 msgstr "Nigeria"
13455 
13456 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13457 msgctxt "board7_0|"
13458 msgid "Morocco"
13459 msgstr "Maroko"
13460 
13461 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13462 msgctxt "board7_0|"
13463 msgid "Mauritania"
13464 msgstr "Mauritania"
13465 
13466 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13467 msgctxt "board7_0|"
13468 msgid "Mali"
13469 msgstr "Mali"
13470 
13471 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13472 msgctxt "board7_0|"
13473 msgid "Libya"
13474 msgstr "Libia"
13475 
13476 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13477 msgctxt "board7_0|"
13478 msgid "Liberia"
13479 msgstr "Liberia"
13480 
13481 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13482 msgctxt "board7_0|"
13483 msgid "Kenya"
13484 msgstr "Kenya"
13485 
13486 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13487 msgctxt "board7_0|"
13488 msgid "Ivory Coast"
13489 msgstr "Boli Kosta"
13490 
13491 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13492 msgctxt "board7_0|"
13493 msgid "Guinea"
13494 msgstr "Ginea"
13495 
13496 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13497 msgctxt "board7_0|"
13498 msgid "Guinea Bissau"
13499 msgstr "Ginea Bissau"
13500 
13501 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13502 msgctxt "board7_0|"
13503 msgid "Ghana"
13504 msgstr "Ghana"
13505 
13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13507 msgctxt "board7_0|"
13508 msgid "Gambia"
13509 msgstr "Gambia"
13510 
13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13512 msgctxt "board7_0|"
13513 msgid "Gabon"
13514 msgstr "Gabon"
13515 
13516 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13517 msgctxt "board7_0|"
13518 msgid "Eritrea"
13519 msgstr "Eritrea"
13520 
13521 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13522 msgctxt "board7_0|"
13523 msgid "Ethiopia"
13524 msgstr "Etiopia"
13525 
13526 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13527 msgctxt "board7_0|"
13528 msgid "Equatorial Guinea"
13529 msgstr "Ekuatore Ginea"
13530 
13531 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13532 msgctxt "board7_0|"
13533 msgid "Egypt"
13534 msgstr "Egipto"
13535 
13536 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13537 msgctxt "board7_0|"
13538 msgid "Djibouti"
13539 msgstr "Djibuti"
13540 
13541 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13542 msgctxt "board7_0|"
13543 msgid "Chad"
13544 msgstr "Txad"
13545 
13546 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13547 msgctxt "board7_0|"
13548 msgid "Central African Republic"
13549 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
13550 
13551 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13552 msgctxt "board7_0|"
13553 msgid "Cameroon"
13554 msgstr "Kamerun"
13555 
13556 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13557 msgctxt "board7_0|"
13558 msgid "Burkina Faso"
13559 msgstr "Burkina Faso"
13560 
13561 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13562 msgctxt "board7_0|"
13563 msgid "Benin"
13564 msgstr "Benin"
13565 
13566 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13567 msgctxt "board7_0|"
13568 msgid "Algeria"
13569 msgstr "Aljeria"
13570 
13571 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13572 msgctxt "board8_0|"
13573 msgid "Southern Africa"
13574 msgstr "Hegoaldeko Afrika"
13575 
13576 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13577 msgctxt "board8_0|"
13578 msgid "Zimbabwe"
13579 msgstr "Zimbabwe"
13580 
13581 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13582 msgctxt "board8_0|"
13583 msgid "Zambia"
13584 msgstr "Zambia"
13585 
13586 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13587 msgctxt "board8_0|"
13588 msgid "Uganda"
13589 msgstr "Uganda"
13590 
13591 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13592 msgctxt "board8_0|"
13593 msgid "Tanzania"
13594 msgstr "Tanzania"
13595 
13596 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13597 msgctxt "board8_0|"
13598 msgid "Eswatini"
13599 msgstr "Eswatini"
13600 
13601 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13602 msgctxt "board8_0|"
13603 msgid "South Africa"
13604 msgstr "Hegoafrika"
13605 
13606 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13607 msgctxt "board8_0|"
13608 msgid "Rwanda"
13609 msgstr "Ruanda"
13610 
13611 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13612 msgctxt "board8_0|"
13613 msgid "Republic of the Congo"
13614 msgstr "Kongoko Errepublika"
13615 
13616 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13617 msgctxt "board8_0|"
13618 msgid "Namibia"
13619 msgstr "Namibia"
13620 
13621 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13622 msgctxt "board8_0|"
13623 msgid "Mozambique"
13624 msgstr "Mozambike"
13625 
13626 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13627 msgctxt "board8_0|"
13628 msgid "Malawi"
13629 msgstr "Malawi"
13630 
13631 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13632 msgctxt "board8_0|"
13633 msgid "Madagascar"
13634 msgstr "Madagaskar"
13635 
13636 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13637 msgctxt "board8_0|"
13638 msgid "Lesotho"
13639 msgstr "Lesotho"
13640 
13641 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13642 msgctxt "board8_0|"
13643 msgid "Kenya"
13644 msgstr "Kenya"
13645 
13646 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13647 msgctxt "board8_0|"
13648 msgid "Gabon"
13649 msgstr "Gabon"
13650 
13651 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13652 msgctxt "board8_0|"
13653 msgid "Equatorial Guinea"
13654 msgstr "Ekuatore Ginea"
13655 
13656 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13657 msgctxt "board8_0|"
13658 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13659 msgstr "Kongoko Errepublika Demokratikoa"
13660 
13661 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13662 msgctxt "board8_0|"
13663 msgid "Burundi"
13664 msgstr "Burundi"
13665 
13666 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13667 msgctxt "board8_0|"
13668 msgid "Botswana"
13669 msgstr "Botswana"
13670 
13671 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13672 msgctxt "board8_0|"
13673 msgid "Angola"
13674 msgstr "Angola"
13675 
13676 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13677 msgctxt "board9_0|"
13678 msgid "Western Asia"
13679 msgstr "Asia mendebaldea"
13680 
13681 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13682 msgctxt "board9_0|"
13683 msgid "Turkey"
13684 msgstr "Turkia"
13685 
13686 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13687 msgctxt "board9_0|"
13688 msgid "Cyprus"
13689 msgstr "Zipre"
13690 
13691 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13692 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13693 msgctxt "board9_0|"
13694 msgid "Asia|Georgia"
13695 msgstr "Asia | Georgia"
13696 
13697 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13698 msgctxt "board9_0|"
13699 msgid "Azerbaijan"
13700 msgstr "Azerbaijan"
13701 
13702 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13703 msgctxt "board9_0|"
13704 msgid "Armenia"
13705 msgstr "Armenia"
13706 
13707 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13708 msgctxt "board9_0|"
13709 msgid "Iran"
13710 msgstr "Iran"
13711 
13712 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13713 msgctxt "board9_0|"
13714 msgid "Iraq"
13715 msgstr "Irak"
13716 
13717 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13718 msgctxt "board9_0|"
13719 msgid "Syria"
13720 msgstr "Siria"
13721 
13722 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13723 msgctxt "board9_0|"
13724 msgid "Jordan"
13725 msgstr "Jordania"
13726 
13727 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13728 msgctxt "board9_0|"
13729 msgid "Israel"
13730 msgstr "Israel"
13731 
13732 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13733 msgctxt "board9_0|"
13734 msgid "Palestine"
13735 msgstr "Palestina"
13736 
13737 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13738 msgctxt "board9_0|"
13739 msgid "Lebanon"
13740 msgstr "Libano"
13741 
13742 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13743 msgctxt "board9_0|"
13744 msgid "Saudi Arabia"
13745 msgstr "Saudi Arabia"
13746 
13747 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13748 msgctxt "board9_0|"
13749 msgid "Kuwait"
13750 msgstr "Kuwait"
13751 
13752 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13753 msgctxt "board9_0|"
13754 msgid "Qatar"
13755 msgstr "Qatar"
13756 
13757 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13758 msgctxt "board9_0|"
13759 msgid "United Arab Emirates"
13760 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
13761 
13762 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13763 msgctxt "board9_0|"
13764 msgid "Oman"
13765 msgstr "Oman"
13766 
13767 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13768 msgctxt "board9_0|"
13769 msgid "Yemen"
13770 msgstr "Yemen"
13771 
13772 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13773 msgctxt "board9_0|"
13774 msgid "Egypt"
13775 msgstr "Egipto"
13776 
13777 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13778 msgctxt "board9_0|"
13779 msgid "Bahrain"
13780 msgstr "Bahrain"
13781 
13782 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13783 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13784 msgctxt "ActivityConfig|"
13785 msgid "Uppercase only mode"
13786 msgstr "Letra larriak soilik modua"
13787 
13788 #. Activity title
13789 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13790 msgctxt "ActivityInfo|"
13791 msgid "Simple letters"
13792 msgstr "Letra errazak"
13793 
13794 #. Help title
13795 #. ----------
13796 #. Help manual
13797 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13798 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13799 msgctxt "ActivityInfo|"
13800 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13801 msgstr "Tekleatu erortzen ari diren letrak lurrera iritsi aurretik."
13802 
13803 #. Help goal
13804 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13805 msgctxt "ActivityInfo|"
13806 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13807 msgstr "Letrak, pantailakoak eta teklatukoak, elkartzea."
13808 
13809 #. Activity title
13810 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13811 msgctxt "ActivityInfo|"
13812 msgid "Gnumch equality"
13813 msgstr "Gzenbose: Berdintasuna"
13814 
13815 #. Help title
13816 #. ----------
13817 #. Help manual
13818 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13819 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13820 msgctxt "ActivityInfo|"
13821 msgid ""
13822 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13823 "bottom of the screen."
13824 msgstr ""
13825 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren baliokideak diren "
13826 "adierazpen guztietara."
13827 
13828 #. Help goal
13829 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13830 msgctxt "ActivityInfo|"
13831 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13832 msgstr "Trebatu batuketak, biderketak, zatiketak eta kenketak egiten."
13833 
13834 #. Help manual
13835 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13836 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13837 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13838 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13839 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13840 msgctxt "ActivityInfo|"
13841 msgid ""
13842 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13843 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13844 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13845 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13846 "move and tap to swallow the numbers."
13847 msgstr ""
13848 "Teklatu bat baduzu, mugitzeko gezi-teklak erabil ditzakezu eta zuriune-tekla "
13849 "sakatu zenbakiak irensteko. Saguaren bidez, mugitzeko, zure kokapenaren "
13850 "ondoko blokeari klik egin eta berriz klik egin zenbakiak irensteko. Ukimen-"
13851 "pantaila batekin saguarekin bezala egin dezakezu edo hatzen kolpe arin bat "
13852 "egin nahi duzun lekuan mugitu nahi duzun noranzkoan eta egin tak zenbakiak "
13853 "irensteko."
13854 
13855 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13856 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13857 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13858 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13859 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13860 msgctxt "ActivityInfo|"
13861 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13862 msgstr "Kontuz ibili eta Troggleak ekidin."
13863 
13864 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13865 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13866 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13867 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13868 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13869 msgctxt "ActivityInfo|"
13870 msgid "Space: swallow the numbers"
13871 msgstr "Zuriunea: zenbakiak irensteko"
13872 
13873 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13874 msgctxt "Data|"
13875 msgid "Practice addition equality."
13876 msgstr "Trebatu baturen berdintasunekin."
13877 
13878 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13879 msgctxt "Data|"
13880 msgid "Practice subtraction equality."
13881 msgstr "Trebatu kenketen berdintasunekin."
13882 
13883 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13884 msgctxt "Data|"
13885 msgid "Practice multiplication equality."
13886 msgstr "Trebatu biderketen berdintasunekin."
13887 
13888 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13889 msgctxt "Data|"
13890 msgid "Practice division equality."
13891 msgstr "Trebatu zatiketen berdintasunekin."
13892 
13893 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13894 #, qt-format
13895 msgctxt "TopPanel|"
13896 msgid "Equal to %1"
13897 msgstr "%1(r)en berdina"
13898 
13899 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13900 #, qt-format
13901 msgctxt "TopPanel|"
13902 msgid "Not equal to %1"
13903 msgstr "%1(r)en ezberdina"
13904 
13905 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13906 #, qt-format
13907 msgctxt "TopPanel|"
13908 msgid "Factor of %1"
13909 msgstr "%1(r)en zatitzailea"
13910 
13911 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13912 #, qt-format
13913 msgctxt "TopPanel|"
13914 msgid "Multiple of %1"
13915 msgstr "%1(r)en multiploa"
13916 
13917 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13918 #, qt-format
13919 msgctxt "TopPanel|"
13920 msgid "Primes less than %1"
13921 msgstr "%1 baino txikiagoak diren zenbaki lehenak"
13922 
13923 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13924 msgctxt "Warning|"
13925 msgid "You were eaten by a Troggle."
13926 msgstr "Troggle batek irentsi zaitu."
13927 
13928 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13929 msgctxt "Warning|"
13930 msgid "You ate a wrong number."
13931 msgstr "Okerreko zenbakia irentsi duzu."
13932 
13933 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13934 msgctxt "Warning|"
13935 msgid "1 is not a prime number."
13936 msgstr "1 ez da zenbaki lehena."
13937 
13938 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13939 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13940 #, qt-format
13941 msgctxt "Warning|"
13942 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13943 msgstr "%1 ez da zenbaki lehena, haren zatitzaileak dira: %2"
13944 
13945 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13946 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13947 #, qt-format
13948 msgctxt "Warning|"
13949 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13950 msgstr "%1(e)ren artean daude %2 edo %3 baina %4 ez da %5(e)ren multiploa."
13951 
13952 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13953 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13954 #, qt-format
13955 msgctxt "Warning|"
13956 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13957 msgstr "%1(e)ren zatitzaileak dira: %2"
13958 
13959 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13960 msgctxt "Warning|"
13961 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13962 msgstr "Sakatu «Itzulbira» tekla edo egin klik nigan jarraitzeko."
13963 
13964 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13965 msgctxt "WarnMonster|"
13966 msgid "Be careful, a troggle!"
13967 msgstr "Kontuz ibili, Troggle bat!"
13968 
13969 #. Activity title
13970 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13971 msgctxt "ActivityInfo|"
13972 msgid "Gnumch factors"
13973 msgstr "Gzenbose: Zatitzaileak"
13974 
13975 #. Help title
13976 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13977 msgctxt "ActivityInfo|"
13978 msgid ""
13979 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13980 "the screen."
13981 msgstr ""
13982 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren zatitzaileak diren "
13983 "zenbaki guztietara."
13984 
13985 #. Help goal
13986 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13987 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13988 msgctxt "ActivityInfo|"
13989 msgid "Learn about multiples and factors."
13990 msgstr "Ikasi multiploei eta faktoreei buruz."
13991 
13992 #. Help manual
13993 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13994 msgctxt "ActivityInfo|"
13995 msgid ""
13996 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13997 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13998 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13999 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14000 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14001 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14002 "another family."
14003 msgstr ""
14004 "Zenbaki baten zatitzaileak dira zenbaki hori hondarrik gabe zatitzen duten "
14005 "zenbaki guztiak. Adibide gisa, 6ren zatitzaileak dira 1, 2, 3 eta 6. 4 ez da "
14006 "6ren zatitzailea 6 ezin delako 4 zati osotan zatitu. Zenbaki bat bigarren "
14007 "zenbaki baten multiploa bada, orduan bigarren zenbakia lehenengo zenbakiaren "
14008 "zatitzaile bat da. Multiploak familien gisan irudika ditzakezu, eta "
14009 "zatitzaileak dira familia horietako kideak. Beraz 1, 2, 3 eta 6 denak "
14010 "sartzen dira 6ren familian, baina 4 beste familia bati dagokio."
14011 
14012 #. Activity title
14013 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14014 msgctxt "ActivityInfo|"
14015 msgid "Gnumch inequality"
14016 msgstr "Gzenbose: Ezberdintasuna"
14017 
14018 #. Help title
14019 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14020 msgctxt "ActivityInfo|"
14021 msgid ""
14022 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14023 "at the bottom of the screen."
14024 msgstr ""
14025 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren baliokideak ez diren "
14026 "adierazpen guztietara."
14027 
14028 #. Help goal
14029 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14030 msgctxt "ActivityInfo|"
14031 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14032 msgstr "Trebatu batuketa, kenketa, biderketa eta zatiketa egiten."
14033 
14034 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14035 msgctxt "Data|"
14036 msgid "Practice addition inequality."
14037 msgstr "Trebatu batuketen ezberdinekin."
14038 
14039 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14040 msgctxt "Data|"
14041 msgid "Practice subtraction inequality."
14042 msgstr "Trebatu kenketen ezberdinekin."
14043 
14044 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14045 msgctxt "Data|"
14046 msgid "Practice multiplication inequality."
14047 msgstr "Trebatu biderketen ezberdinekin."
14048 
14049 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14050 msgctxt "Data|"
14051 msgid "Practice division inequality."
14052 msgstr "Trebatu zatiketen ezberdinekin."
14053 
14054 #. Activity title
14055 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14056 msgctxt "ActivityInfo|"
14057 msgid "Gnumch multiples"
14058 msgstr "Gzenbose: Mutiploak"
14059 
14060 #. Help title
14061 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14062 msgctxt "ActivityInfo|"
14063 msgid ""
14064 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14065 "the screen."
14066 msgstr ""
14067 "Gidatu zenbaki-jalea pantailako behe aldeko zenbakiaren multiploak diren "
14068 "zenbaki guztietara."
14069 
14070 #. Help manual
14071 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14072 msgctxt "ActivityInfo|"
14073 msgid ""
14074 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14075 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14076 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14077 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14078 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14079 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14080 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14081 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14082 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14083 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14084 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14085 "multiples (or families or steps) of 5."
14086 msgstr ""
14087 "Zenbaki baten multiploak dira zenbaki hori beste zenbaki bat aldiz diren "
14088 "zenbaki guztiak. Adibide gisa, 24, 36, 48 eta 60 denak dira 12ren multiplo. "
14089 "25 ez da 12ren multiplo, ez dagoelako zenbakirik 12rekin biderkatuta 25 "
14090 "emaitza emango duenik. Zenbaki bat bigarren zenbaki baten zatitzailea bada, "
14091 "orduan bigarren zenbakia lehenengoaren multiploa da. Multiploak familia "
14092 "gisa, irudikatu ditzakezu eta zatitzaileak dira familiako kideak. 5 "
14093 "zatitzaileak, 10 guraso du, 15 birguraso, 20 herenguraso, 25 laurdenguraso, "
14094 "eta 5eko ondoko urrats guztiek ahaidetzan beste maila bat gehiago ekarriko "
14095 "lukete. Baina 5 zenbakia ez dagokio 8ko edo 23ko familiei. Ezin duzu 5eko "
14096 "zenbakirik egokitu 8n edo 23n soberakinik gabe. Beraz 8 ez da 5en multiploa, "
14097 "ezta 23 ere. Soilik 5, 10, 15, 20, 25, ... dira 5en multiploak (edo "
14098 "familiako urratsak)."
14099 
14100 #. Activity title
14101 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14102 msgctxt "ActivityInfo|"
14103 msgid "Gnumch primes"
14104 msgstr "Gzenbose: Zenbaki lehenak"
14105 
14106 #. Help title
14107 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14108 msgctxt "ActivityInfo|"
14109 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14110 msgstr "Gidatu zenbaki-jalea zenbaki lehen guztietara."
14111 
14112 #. Help goal
14113 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14114 msgctxt "ActivityInfo|"
14115 msgid "Learn about prime numbers."
14116 msgstr "Ikasi zenbaki lehenei buruz."
14117 
14118 #. Help manual
14119 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14120 msgctxt "ActivityInfo|"
14121 msgid ""
14122 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14123 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14124 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14125 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14126 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14127 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14128 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14129 msgstr ""
14130 "Zenbaki lehenak dira bere buruarekin eta 1ekin zatigarriak diren zenbakiak. "
14131 "Adibide gisa, 3 zenbaki lehena da, baina 4 ez (4 2rekin zatitu "
14132 "daitekeelako). Zenbaki lehenak familia oso txiki gisa irudikatu ditzakezu: "
14133 "bi pertsonaz osatutako familiak! Soilik beraiek eta 1. Ezin duzu beraiengan "
14134 "soberakinik gabe beste zenbakirik egokitu. 5 da zenbaki bakarti horietako "
14135 "bat (solik 5 × 1 = 5), baina ikus dezakezu 6k familian 2 eta 3 ere badituela "
14136 "(6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Beraz 6 ez da zenbaki lehen bat."
14137 
14138 #. Activity title
14139 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14140 msgctxt "ActivityInfo|"
14141 msgid "Read a graduated line"
14142 msgstr "Irakurri graduatutako lerro bat"
14143 
14144 #. Help title
14145 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14146 msgctxt "ActivityInfo|"
14147 msgid "Read values on a graduated line."
14148 msgstr "Irakurri graduatutako lerro bateko balioak."
14149 
14150 #. Help goal
14151 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14152 msgctxt "ActivityInfo|"
14153 msgid "Learn to read a graduated line."
14154 msgstr "Irakurri graduatutako lerro bat irakurtzen."
14155 
14156 #. Help prerequisite
14157 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14158 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14159 msgctxt "ActivityInfo|"
14160 msgid "Reading and ordering numbers."
14161 msgstr "Zenbakiak irakurri eta ordenatzea."
14162 
14163 #. Help manual
14164 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14165 msgctxt "ActivityInfo|"
14166 msgid ""
14167 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14168 "given spot on the graduated line."
14169 msgstr ""
14170 "Erabili zure zenbakizko-teklatua, graduatutako lerroan emandako lekuari "
14171 "dagokion balioa sartzeko."
14172 
14173 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14174 msgctxt "ActivityInfo|"
14175 msgid "Digits: enter digits"
14176 msgstr "Digituak: sartu digituak"
14177 
14178 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14179 msgctxt "ActivityInfo|"
14180 msgid "Backspace: delete the last digit"
14181 msgstr "Atzera-tekla: ezabatu azken digitua"
14182 
14183 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14184 msgctxt "ActivityInfo|"
14185 msgid "Delete: reset your answer"
14186 msgstr "Ezabatu: berrezarri zure erantzuna"
14187 
14188 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14189 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14190 msgctxt "ActivityInfo|"
14191 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14192 msgstr "Zuriunea, Itzuli edo Sartu: baliozkotu zure erantzuna"
14193 
14194 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14195 msgctxt "graduated_line_read|"
14196 msgid "(variable boundaries)"
14197 msgstr "(aldagaiaren mugak)"
14198 
14199 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14200 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14201 msgid "Find the requested number."
14202 msgstr "Aurkitu eskatutako zenbakia."
14203 
14204 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14205 msgctxt "Data|"
14206 msgid "Number to find between 1 and 5."
14207 msgstr "1 eta 5 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14208 
14209 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14210 msgctxt "Data|"
14211 msgid "Number to find between 1 and 7."
14212 msgstr "1 eta 7 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14213 
14214 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14215 msgctxt "Data|"
14216 msgid "Number to find between 1 and 10."
14217 msgstr "1 eta 10 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14218 
14219 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14220 msgctxt "Data|"
14221 msgid "Number to find between 0 and 20."
14222 msgstr "0 eta 20 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14223 
14224 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14225 msgctxt "Data|"
14226 msgid "Number to find between 0 and 50."
14227 msgstr "0 eta 50 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14228 
14229 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14230 msgctxt "Data|"
14231 msgid "Number to find between 0 and 100."
14232 msgstr "0 eta 100 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14233 
14234 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14235 msgctxt "Data|"
14236 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14237 msgstr "0 eta 1 000 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14238 
14239 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14240 msgctxt "Data|"
14241 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14242 msgstr "0 eta 10 000 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14243 
14244 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14245 msgctxt "Data|"
14246 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14247 msgstr "0 eta 1 000 000 artean aurkitu beharreko zenbakia."
14248 
14249 #. Activity title
14250 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14251 msgctxt "ActivityInfo|"
14252 msgid "Use a graduated line"
14253 msgstr "Erabili graduatutako lerro bat"
14254 
14255 #. Help title
14256 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14257 msgctxt "ActivityInfo|"
14258 msgid "Place values on a graduated line."
14259 msgstr "Ipini balioak graduatutako lerro batean."
14260 
14261 #. Help goal
14262 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14263 msgctxt "ActivityInfo|"
14264 msgid "Learn to use a graduated line."
14265 msgstr "Ikasi graduatutako lerro bat erabiltzen."
14266 
14267 #. Help manual
14268 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14269 msgctxt "ActivityInfo|"
14270 msgid ""
14271 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14272 "value on the graduated line."
14273 msgstr ""
14274 "Geziak erabili, kurtsorea, emandako balioari graduatutako lerroan dagokion "
14275 "kokalekura eramateko."
14276 
14277 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14278 msgctxt "ActivityInfo|"
14279 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14280 msgstr "Ezker eta eskuin gezi-teklak: mugitu kurtsorea"
14281 
14282 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14283 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14284 msgid "Place the given number on the graduated line."
14285 msgstr "Emandako zenbakia graduatutako lerroan ipini."
14286 
14287 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14288 msgctxt "Data|"
14289 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14290 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 1 eta 5 artekoa."
14291 
14292 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14293 msgctxt "Data|"
14294 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14295 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 1 eta 7 artekoa."
14296 
14297 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14298 msgctxt "Data|"
14299 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14300 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 1 eta 10 artekoa."
14301 
14302 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14303 msgctxt "Data|"
14304 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14305 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 20 artekoa."
14306 
14307 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14308 msgctxt "Data|"
14309 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14310 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 50 artekoa."
14311 
14312 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14313 msgctxt "Data|"
14314 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14315 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 100 artekoa."
14316 
14317 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14318 msgctxt "Data|"
14319 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14320 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 1 000 artekoa."
14321 
14322 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14323 msgctxt "Data|"
14324 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14325 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 10 000 artekoa."
14326 
14327 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14328 msgctxt "Data|"
14329 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14330 msgstr "Aurkitu beharreko graduazioa 0 eta 1 000 000 artekoa."
14331 
14332 #. Activity title
14333 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14334 msgctxt "ActivityInfo|"
14335 msgid "Grammatical analysis"
14336 msgstr "Gramatika-azterketa"
14337 
14338 #. Help title
14339 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14340 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14341 msgctxt "ActivityInfo|"
14342 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14343 msgstr "Identifikatu gramatika-klaseak emandako esaldietan."
14344 
14345 #. Help goal
14346 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14347 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14348 msgctxt "ActivityInfo|"
14349 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14350 msgstr "Gramatika-klaseak identifikatzen ikastea."
14351 
14352 #. Help manual
14353 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14354 msgctxt "ActivityInfo|"
14355 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14356 msgstr "Esleitu eskatutako gramatika-klaseak dagozkien hitzei."
14357 
14358 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14359 msgctxt "ActivityInfo|"
14360 msgid ""
14361 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14362 "and assign it the class."
14363 msgstr ""
14364 "Aukeratu zerrendako klase gramatikal bat, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14365 "kutxa eta esleitu klasea."
14366 
14367 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14368 msgctxt "ActivityInfo|"
14369 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14370 msgstr "Dagokion klaserik ez badago, utzi kutxa hutsik."
14371 
14372 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14373 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14374 msgctxt "ActivityInfo|"
14375 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14376 msgstr ""
14377 "Gora eta behera geziak edo tabulazioa: klase eta hitzen artean aldatzea"
14378 
14379 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14380 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14381 msgctxt "ActivityInfo|"
14382 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14383 msgstr "Ezker eta eskuin geziak: klaseetako edo hitzetako elementuak hautatzea"
14384 
14385 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14386 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14387 msgctxt "ActivityInfo|"
14388 msgid ""
14389 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14390 "next word"
14391 msgstr ""
14392 "Zuriunea: hautatutako klasea hautatutako hitzari esleitzea eta ondoren "
14393 "hurrengo hitza hautatzea"
14394 
14395 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14396 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14397 msgctxt "ActivityInfo|"
14398 msgid "Backspace: select the previous word"
14399 msgstr "Atzera-tekla: aurreko hitza hautatzea"
14400 
14401 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14402 msgctxt "grammar_analysis|"
14403 msgid "Grammatical analysis"
14404 msgstr "Gramatika-azterketa"
14405 
14406 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14407 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14408 msgctxt "grammar_analysis|"
14409 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14410 msgstr "Gramatika-klaseak identifikatzen ikastea."
14411 
14412 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14413 msgctxt "grammar_analysis|"
14414 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14415 msgstr "Aurkitu eskatutako klase gramatikalei dagozkien hitz guztiak."
14416 
14417 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14418 msgctxt "grammar_analysis|"
14419 msgid ""
14420 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14421 "and assign it the class."
14422 msgstr ""
14423 "Aukeratu zerrendako klase gramatikal bat, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14424 "kutxa eta esleitu klasea."
14425 
14426 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14427 msgctxt "grammar_analysis|"
14428 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14429 msgstr "Dagokion klaserik ez badago, utzi kutxa hutsik."
14430 
14431 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14432 msgctxt "grammar_analysis|"
14433 msgid "Grammatical classes"
14434 msgstr "Gramatika-klaseak"
14435 
14436 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14437 msgctxt "grammar_analysis|"
14438 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14439 msgstr "Aurkitu eskatutako klase gramatikalari dagozkien hitz guztiak."
14440 
14441 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14442 msgctxt "grammar_analysis|"
14443 msgid ""
14444 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14445 "and assign it the class."
14446 msgstr ""
14447 "Aukeratu zerrendako klase gramatikala, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14448 "kutxa eta esleitu klasea."
14449 
14450 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14451 msgctxt "grammar_analysis|"
14452 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14453 msgstr "Klasea ez badagokio, utzi kutxa hutsik."
14454 
14455 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14456 msgctxt "grammar_analysis|"
14457 msgid "Empty"
14458 msgstr "Hutsik"
14459 
14460 #. Activity title
14461 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14462 msgctxt "ActivityInfo|"
14463 msgid "Grammatical classes"
14464 msgstr "Gramatika-klaseak"
14465 
14466 #. Help manual
14467 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14468 msgctxt "ActivityInfo|"
14469 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14470 msgstr "Esleitu eskatutako gramatika-klasea dagozkien hitzei."
14471 
14472 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14473 msgctxt "ActivityInfo|"
14474 msgid ""
14475 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14476 "and assign it the class."
14477 msgstr ""
14478 "Aukeratu zerrendako klase gramatikala, ondoren hautatu hitz baten azpiko "
14479 "kutxa eta esleitu klasea."
14480 
14481 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14482 msgctxt "ActivityInfo|"
14483 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14484 msgstr "Klasea ez badagokio, utzi kutxa hutsik."
14485 
14486 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14487 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14488 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14489 msgctxt "ActivityConfig|"
14490 msgid "Colors"
14491 msgstr "Koloreak"
14492 
14493 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14494 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14495 msgctxt "ActivityConfig|"
14496 msgid "Shapes"
14497 msgstr "Formak"
14498 
14499 #. Activity title
14500 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14501 msgctxt "ActivityInfo|"
14502 msgid "Graph coloring"
14503 msgstr "Grafikoa koloreztatu"
14504 
14505 #. Help title
14506 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14507 msgctxt "ActivityInfo|"
14508 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14509 msgstr ""
14510 "Koloreztatu grafikoa alboz alboko bi korapilunek kolore bera izan ez dezaten."
14511 
14512 #. Help goal
14513 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14514 msgctxt "ActivityInfo|"
14515 msgid ""
14516 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14517 "relative positions."
14518 msgstr ""
14519 "Ikasi kolore/forma ezberdinak desberdintzen, baita kokapen erlatiboei buruz "
14520 "ere."
14521 
14522 #. Help prerequisite
14523 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14524 msgctxt "ActivityInfo|"
14525 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14526 msgstr "Koloreak/formak, kokapenen zentzua bereizteko gaitasuna."
14527 
14528 #. Help manual
14529 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14530 msgctxt "ActivityInfo|"
14531 msgid ""
14532 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14533 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14534 "node."
14535 msgstr ""
14536 "Ipini koloreak/formak grafikoan alboz alboko bi korapilunetan kolore bera "
14537 "egon ez dadin. Hautatu korapilune bat, eta ondoren korapilune horretan jarri "
14538 "nahi duzun zerrendako elementu bat."
14539 
14540 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14541 msgctxt "ActivityInfo|"
14542 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14543 msgstr "Eskuin- eta Ezker-geziak: nabigatzeko"
14544 
14545 #. Activity title
14546 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14547 msgctxt "ActivityInfo|"
14548 msgid "Gravity"
14549 msgstr "Grabitatea"
14550 
14551 #. Help title
14552 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14553 msgctxt "ActivityInfo|"
14554 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14555 msgstr "Grabitatearen kontzepturako sarrera."
14556 
14557 #. Help goal
14558 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14559 msgctxt "ActivityInfo|"
14560 msgid ""
14561 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14562 msgstr ""
14563 "Mugitu espazio-ontzia planetekin talkak ekiditeko eta iritsi espazioko "
14564 "geltokira."
14565 
14566 #. Help manual
14567 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14568 msgctxt "ActivityInfo|"
14569 msgid ""
14570 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14571 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14572 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14573 "gravity force."
14574 msgstr ""
14575 "Mugitu espazio-ontzia ezker eta eskuin teklak erabiliz, edo pantailako "
14576 "botoiekin gailu eramangarrietan. Saia zaitez pantaila erdialdean egoten eta "
14577 "aurrea hartu grabitate indarra irudikatzen duen geziaren noranzkoa eta "
14578 "neurriari begiratuz."
14579 
14580 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14581 msgctxt "ActivityInfo|"
14582 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14583 msgstr "Ezker eta eskuin gezi-teklak: espazio-ontzia mugitzeko"
14584 
14585 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14586 msgctxt "Gravity|"
14587 msgid ""
14588 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14589 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14590 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14591 "square of the distance between their centers."
14592 msgstr ""
14593 "Grabitatea unibertsala da eta Newtonen grabitazio unibertsalaren legea "
14594 "lurretik harago zabaltzen da. Grabitazio erakarpen indar hau bi objekturen "
14595 "masarekiko zuzenki proportzionala da eta euren erdiguneen arteko "
14596 "distantziaren karratuarekiko alderantziz proportzionala."
14597 
14598 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14599 msgctxt "Gravity|"
14600 msgid ""
14601 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14602 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14603 "greater gravitational force."
14604 msgstr ""
14605 "Grabitazio indarra elkarri eragiten dioten bi objektuen masekiko zuzenki "
14606 "proportzionala denez, masa handiagoko objektuek grabitazio indar handiagoz "
14607 "elkar erakarriko dute."
14608 
14609 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14610 msgctxt "Gravity|"
14611 msgid ""
14612 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14613 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14614 "gravitational force."
14615 msgstr ""
14616 "Baina indar hau elkarri eragiten dioten objektuen arteko distantziaren "
14617 "karratuarekiko alderantziz proportzionala denez, distantzia handitzea "
14618 "grabitazio indarra ahultzea ekarriko du."
14619 
14620 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14621 msgctxt "Gravity|"
14622 msgid ""
14623 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14624 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14625 "of the gravity on your ship."
14626 msgstr ""
14627 "Zure helburua, espazioko geltokira iritsi arte espazio-ontzia mugitzea eta "
14628 "planetekin talka ekiditea da. Geziak adierazten du espazio-ontziak jasotzen "
14629 "duen grabitatearen noranzkoa eta intentsitatea."
14630 
14631 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14632 msgctxt "Gravity|"
14633 msgid ""
14634 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14635 "size and direction of the arrow."
14636 msgstr ""
14637 "Saia zaitez pantailako erdigunean egoten, eta aurrea hartu geziaren "
14638 "neurriari eta noranzkoari begiratuz."
14639 
14640 #. Activity title
14641 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14642 msgctxt "ActivityInfo|"
14643 msgid "Guess 24"
14644 msgstr "Igarri 24"
14645 
14646 #. Help title
14647 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14648 msgctxt "ActivityInfo|"
14649 msgid "Calculate to find 24."
14650 msgstr "Egin kalkulua 24 lortzeko."
14651 
14652 #. Help goal
14653 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14654 msgctxt "ActivityInfo|"
14655 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14656 msgstr "Ikasi, lau eragileak erabiliz, kalkuluak egiten."
14657 
14658 #. Help prerequisite
14659 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14660 msgctxt "ActivityInfo|"
14661 msgid ""
14662 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14663 "divisions."
14664 msgstr ""
14665 "Batuketa, kenketa, biderketa eta zatiketa erabiliz kalkuluak egiteko gai "
14666 "izatea."
14667 
14668 #. Help manual
14669 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14670 msgctxt "ActivityInfo|"
14671 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14672 msgstr "Erabili lau zenbakiak emandako eragilearekin 24 lortzeko."
14673 
14674 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14675 msgctxt "ActivityInfo|"
14676 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14677 msgstr "Geziak: zenbakien eta eragileen artean nabigatzea"
14678 
14679 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14680 msgctxt "ActivityInfo|"
14681 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14682 msgstr ""
14683 "Zuriunea, itzulbira edo sartu: hautatu edo desautatu uneko balioa edo eragile"
14684 
14685 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14686 msgctxt "ActivityInfo|"
14687 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14688 msgstr "Eragileen teklak (+, -, *, /): eragileak hautatu"
14689 
14690 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14691 msgctxt "ActivityInfo|"
14692 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14693 msgstr "Atzera-tekla edo ezabatu: azken eragiketa bertan behera uztea"
14694 
14695 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14696 msgctxt "ActivityInfo|"
14697 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14698 msgstr "Tabulazioa: zenbakien eta eragileen artean trukatu"
14699 
14700 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14701 msgctxt "Guess24|"
14702 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14703 msgstr "Erabili lau zenbakiak emandako eragilearekin 24 lortzeko."
14704 
14705 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14706 msgctxt "Data|"
14707 msgid "Solvable with + and -."
14708 msgstr "+ eta - erabiliz ebatz daiteke."
14709 
14710 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14711 msgctxt "Data|"
14712 msgid "Solvable with +, - and ×."
14713 msgstr "+, - eta × erabiliz ebatz daiteke."
14714 
14715 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14716 msgctxt "Data|"
14717 msgid "Multiplication required."
14718 msgstr "Biderketa beharrezkoa da."
14719 
14720 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14721 msgctxt "Data|"
14722 msgid "Solvable with all operators."
14723 msgstr "Eragile guztiekin ebatz daiteke."
14724 
14725 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14726 msgctxt "Data|"
14727 msgid "Division required."
14728 msgstr "Zatiketa beharrezkoa da."
14729 
14730 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14731 msgctxt "ActivityConfig|"
14732 msgid "Admin"
14733 msgstr "Administratzailea"
14734 
14735 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14736 msgctxt "ActivityConfig|"
14737 msgid "BuiltIn"
14738 msgstr "Barneratua"
14739 
14740 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14741 msgctxt "ActivityConfig|"
14742 msgid "Selected"
14743 msgstr "Aukeratua"
14744 
14745 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14746 msgctxt "ActivityConfig|"
14747 msgid "Not Selected"
14748 msgstr "Ez aukeratua"
14749 
14750 #. Activity title
14751 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14752 msgctxt "ActivityInfo|"
14753 msgid "Guesscount"
14754 msgstr "Igarri beharreko emaitza"
14755 
14756 #. Help title
14757 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14758 msgctxt "ActivityInfo|"
14759 msgid ""
14760 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14761 "the Guesscount."
14762 msgstr ""
14763 "Igarri adierazpen aljebraikoa eta arrastatu fitxak lortu beharreko emaitza "
14764 "lortzeko."
14765 
14766 #. Help goal
14767 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14768 msgctxt "ActivityInfo|"
14769 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14770 msgstr "Kalkulu aljebraikoetan intuizioa eta trebatzea."
14771 
14772 #. Help prerequisite
14773 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14774 msgctxt "ActivityInfo|"
14775 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14776 msgstr "Eragiketa aritmetikoen gaineko ezagutza."
14777 
14778 #. Help manual
14779 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14780 msgctxt "ActivityInfo|"
14781 msgid ""
14782 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14783 "number to guess in the instruction."
14784 msgstr ""
14785 "Arrastatu laukietara zenbaki eta eragile egokiak igarri beharreko emaitza "
14786 "lortzeko."
14787 
14788 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14789 #, qt-format
14790 msgctxt "Admin|"
14791 msgid "Level %1"
14792 msgstr "%1. maila"
14793 
14794 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14795 msgctxt "guesscount|"
14796 msgid "result is not positive integer"
14797 msgstr "emaitza ez da zenbaki oso positiboa"
14798 
14799 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14800 msgctxt "guesscount|"
14801 msgid "result is not an integer"
14802 msgstr "emaitza ez da zenbaki osoa"
14803 
14804 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14805 #, qt-format
14806 msgctxt "Guesscount|"
14807 msgid "Guesscount: %1"
14808 msgstr "Igarri beharreko emaitza: %1"
14809 
14810 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14811 msgctxt "OperandRow|"
14812 msgid "Numbers"
14813 msgstr "Zenbakiak"
14814 
14815 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14816 msgctxt "OperatorRow|"
14817 msgid "Operators"
14818 msgstr "Eragileak"
14819 
14820 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14821 msgctxt "Data|"
14822 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14823 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten eragile bakar barekin."
14824 
14825 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14826 msgctxt "Data|"
14827 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14828 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten bi eragilerekin."
14829 
14830 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14831 msgctxt "Data|"
14832 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14833 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten hiru eragilerekin."
14834 
14835 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14836 msgctxt "Data|"
14837 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14838 msgstr "Trebatu kalkulu aljebraikoak egiten lau eragilerekin."
14839 
14840 #. Activity title
14841 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14842 msgctxt "ActivityInfo|"
14843 msgid "Guess a number"
14844 msgstr "Asmatu zenbaki bat"
14845 
14846 #. Help title
14847 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14848 msgctxt "ActivityInfo|"
14849 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14850 msgstr "Lagundu Tux-i haitzulotik ateratzen, zenbaki ezkutua aurkituz."
14851 
14852 #. Help prerequisite
14853 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14854 msgctxt "ActivityInfo|"
14855 msgid "Numbers."
14856 msgstr "Zenbakiak."
14857 
14858 #. Help manual
14859 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14860 msgctxt "ActivityInfo|"
14861 msgid ""
14862 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14863 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14864 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14865 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14866 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14867 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14868 "number to find."
14869 msgstr ""
14870 "Aurkitu beharreko zenbakiaren barrutia ematen duten jarraibideak irakurri. "
14871 "Sartu zenbaki bat goiko eskuineko sarrera laukian. Zure zenbakia aurkitu "
14872 "behar dena baino handiagoa edo txikiagoa den esango zaizu. Saiatu behin eta "
14873 "berriz, erantzun zuzena asmatu arte. Tux eta pantailaren eskuin aldearen "
14874 "arteko distantziak irudikatzen du aurkitu beharreko zenbakitik zein urrun "
14875 "zauden. Tux pantailako erdigune bertikaletik gora edo behera baldin badago, "
14876 "horrek adierazten du zure zenbakia aurkitu behar denaren goitik edo behetik "
14877 "dagoela."
14878 
14879 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14880 msgctxt "ActivityInfo|"
14881 msgid "Digits: enter a number"
14882 msgstr "Digituak: zenbaki bat sartzeko"
14883 
14884 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14885 msgctxt "ActivityInfo|"
14886 msgid "Backspace: erase a number"
14887 msgstr "Atzera-tekla: zenbaki bat ezabatzeko"
14888 
14889 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14890 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14891 msgctxt "guessnumber|"
14892 msgid "Your number is too high"
14893 msgstr "Zure zenbaki altuegia da"
14894 
14895 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14896 msgctxt "guessnumber|"
14897 msgid "Your number is too low"
14898 msgstr "Zure zenbakia baxuegia da"
14899 
14900 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14901 msgctxt "guessnumber|"
14902 msgid "You found the number!"
14903 msgstr "Zenbakia aurkitu duzu!"
14904 
14905 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14906 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14907 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14908 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14909 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14910 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14911 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14912 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14913 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14914 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14915 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14916 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14917 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14918 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14919 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14920 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14921 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14922 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14923 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14924 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14925 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14926 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14927 #, qt-format
14928 msgctxt "Data|"
14929 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14930 msgstr "Asmatu 1 eta %1 arteko zenbaki bat."
14931 
14932 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14933 msgctxt "ActivityConfig|"
14934 msgid "Display the image to find as hint"
14935 msgstr "Azaldu aurkitu beharreko irudia argibide gisa"
14936 
14937 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14938 msgctxt "ActivityConfig|"
14939 msgid ""
14940 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14941 msgstr ""
14942 "Esan aurkitu beharreko hitzak (erabilgarri badaude) hiru saiakera gelditzen "
14943 "direnean"
14944 
14945 #. Activity title
14946 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14947 msgctxt "ActivityInfo|"
14948 msgid "The classic hangman game"
14949 msgstr "Urkabe joko klasikoa"
14950 
14951 #. Help title
14952 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14953 msgctxt "ActivityInfo|"
14954 msgid "Guess the letters of the given word."
14955 msgstr "Igarri emandako hitzeko letrak."
14956 
14957 #. Help goal
14958 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14959 msgctxt "ActivityInfo|"
14960 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14961 msgstr "Hau ariketa egokia da irakurtzeko eta letreiatzeko abilezia hobetzeko."
14962 
14963 #. Help manual
14964 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14965 msgctxt "ActivityInfo|"
14966 msgid ""
14967 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14968 "the real keyboard."
14969 msgstr ""
14970 "Letrak pantailako alegiazko teklatua edo teklatu erreala erabiliz sar "
14971 "ditzakezu."
14972 
14973 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14974 msgctxt "ActivityInfo|"
14975 msgid ""
14976 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14977 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14978 msgstr ""
14979 "«Azaldu aurkitu beharreko irudia argibide gisa» aktibatuta badago, asmatu "
14980 "gabeko saiakera bakoitzean, hitza irudikatzen duen irudiaren zati bat "
14981 "erakutsiko da."
14982 
14983 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14984 msgctxt "ActivityInfo|"
14985 msgid ""
14986 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14987 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14988 "attempts are remaining."
14989 msgstr ""
14990 "«Esan aurkitu beharreko hitzak...» aktibatuta badago, eta dagokion «ahotsa» "
14991 "erabilgarri badago, aurkitu beharreko hitza entzungo duzu hiru saiakera "
14992 "gelditzen direnean."
14993 
14994 #: activities/hangman/hangman.js:208
14995 #, qt-format
14996 msgctxt "hangman|"
14997 msgid "Attempted: %1"
14998 msgstr "Saiakerak: %1"
14999 
15000 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15001 msgctxt "Hangman|"
15002 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15003 msgstr "Atsekabez, ez dugu oraindik zure hizkuntzarako itzulpenik."
15004 
15005 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15006 #, qt-format
15007 msgctxt "Hangman|"
15008 msgid ""
15009 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15010 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15011 msgstr ""
15012 "GCompris KDE komunitateak garatu du, GCompris itzul dezakezu itzulpen talde "
15013 "batera batuz, hemen, <a href=\"%2\">%2</a>"
15014 
15015 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15016 msgctxt "Hangman|"
15017 msgid ""
15018 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15019 "in the configuration dialog."
15020 msgstr ""
15021 "Ingelesera aldatu dugu jarduera honetarako, baina beste hizkuntza bat aukera "
15022 "dezakezu konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan."
15023 
15024 #. Activity title
15025 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15026 msgctxt "ActivityInfo|"
15027 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15028 msgstr "Hanoiko dorre erraztua"
15029 
15030 #. Help title
15031 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15032 msgctxt "ActivityInfo|"
15033 msgid "Reproduce the given tower."
15034 msgstr "Berregin emandako dorrea."
15035 
15036 #. Help goal
15037 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15038 msgctxt "ActivityInfo|"
15039 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15040 msgstr "Berregin eskuineko dorrea, hutsik dagoen lekuan."
15041 
15042 #. Help manual
15043 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15044 msgctxt "ActivityInfo|"
15045 msgid ""
15046 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15047 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15048 msgstr ""
15049 "Arrastatu eta jaregin goiko fitxa bat aldiko, dorre batetik beste batera, "
15050 "eskuinaldeko dorrea hutsik lekuan berregiteko."
15051 
15052 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15053 msgctxt "ActivityInfo|"
15054 msgid "Concept taken from EPI games."
15055 msgstr "EPI jolasetatik hartutako kontzeptua."
15056 
15057 #. Activity title
15058 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15059 msgctxt "ActivityInfo|"
15060 msgid "The Tower of Hanoi"
15061 msgstr "Hanoiko Dorrea"
15062 
15063 #. Help title
15064 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15065 msgctxt "ActivityInfo|"
15066 msgid "Move the tower to the right side."
15067 msgstr "Mugitu dorrea eskuinaldera."
15068 
15069 #. Help goal
15070 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15071 msgctxt "ActivityInfo|"
15072 msgid ""
15073 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15074 "the following rules:\n"
15075 "    only one disc may be moved at a time\n"
15076 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15077 msgstr ""
15078 "Jokoaren helburua da meta osoa ziri batetik bestera eramatea, honako arauak "
15079 "jarraituz:\n"
15080 "    disko bakarra mugitu daiteke aldi bakoitzeko \n"
15081 "    ezin da diskorik ipini txikiagoa den disko baten gainean\n"
15082 
15083 #. Help manual
15084 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15085 msgctxt "ActivityInfo|"
15086 msgid ""
15087 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15088 "initial left side tower on the right peg."
15089 msgstr ""
15090 "Arrastatu eta jaregin goiko zatiak ziri batetik beste batera, hasierako "
15091 "ezkerraldeko dorrea, eskuinaldeko zirian berregiteko."
15092 
15093 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15094 msgctxt "ActivityInfo|"
15095 msgid ""
15096 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15097 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15098 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15099 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15100 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15101 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15102 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15103 "Tower_of_hanoi)"
15104 msgstr ""
15105 "Buru-hausgarria Edouard Lucas matematikari frantsesak asmatu zuen 1893an. "
15106 "Bada tenplu Hindu baten inguruko kondaira bat, bertako monjeak etengabe 64 "
15107 "diskoko multzo bat Hanoiko Dorreko arauen arabera mugitzen zihardutena. "
15108 "Kondairaren arabera, mundua amaituko litzateke monjeek haien lana "
15109 "amaitutakoan. Hori dela eta buruhaustekoa Brahmaren Dorrea gisa ere "
15110 "ezagutzen da. Ez dago argi Lucasek berak kondaira hau asmatu zuen edo honek "
15111 "bera inspiratu zuen. (Iturburua: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15112 "Tower_of_hanoi)"
15113 
15114 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15115 msgctxt "HanoiReal|"
15116 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15117 msgstr "Mugitu meta osoa eskuineko zirira, disko bat aldiko."
15118 
15119 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15120 msgctxt "HanoiReal|"
15121 msgid ""
15122 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15123 "side"
15124 msgstr ""
15125 "Berreraiki dorre berbera hutsik dagoen lekuan, eskuinean ikus daitekeena "
15126 "bezalakoa"
15127 
15128 #. Activity title
15129 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15130 msgctxt "ActivityInfo|"
15131 msgid "Hexagon"
15132 msgstr "Hexagonoa"
15133 
15134 #. Help title
15135 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15136 msgctxt "ActivityInfo|"
15137 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15138 msgstr "Aurkitu marrubia, gelaxka urdinetan klik eginez."
15139 
15140 #. Help goal
15141 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15142 msgctxt "ActivityInfo|"
15143 msgid "Logic-training activity."
15144 msgstr "Logika trebatzeko jarduera."
15145 
15146 #. Help manual
15147 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15148 msgctxt "ActivityInfo|"
15149 msgid ""
15150 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15151 "as you get closer."
15152 msgstr ""
15153 "Saiatu gelaxka urdinen azpiko marrubia topatzen. gelaxkak gorriago "
15154 "bilakatzen dira hurbildu ahala."
15155 
15156 #. Activity title
15157 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15158 msgctxt "ActivityInfo|"
15159 msgid "Name the image"
15160 msgstr "Izendatu irudia"
15161 
15162 #. Help title
15163 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15164 msgctxt "ActivityInfo|"
15165 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15166 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementu bakoitza bere izenaren gainean."
15167 
15168 #. Help goal
15169 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15170 msgctxt "ActivityInfo|"
15171 msgid "Vocabulary and reading."
15172 msgstr "Hiztegia eta irakurketa."
15173 
15174 #. Help prerequisite
15175 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15176 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15177 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15178 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15179 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15180 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15181 msgctxt "ActivityInfo|"
15182 msgid "Reading."
15183 msgstr "Irakurketa."
15184 
15185 #. Help manual
15186 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15187 msgctxt "ActivityInfo|"
15188 msgid ""
15189 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15190 "Click on the OK button to check your answer."
15191 msgstr ""
15192 "Arrastatu irudi bakoitza albotik eremu nagusian dagokion izenera. Egin klik "
15193 "«Ados» botoiari erantzunak zuzenak diren egiaztatzeko."
15194 
15195 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15196 msgctxt "board1_0|"
15197 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15198 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementu bakoitza bere izenaren gainera"
15199 
15200 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15201 msgctxt "board1_0|"
15202 msgid "mail box"
15203 msgstr "postontzia"
15204 
15205 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15206 msgctxt "board1_0|"
15207 msgid "sailing boat"
15208 msgstr "belaontzia"
15209 
15210 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15211 msgctxt "board1_0|"
15212 msgid "lamp"
15213 msgstr "lanpara"
15214 
15215 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15216 msgctxt "board1_0|"
15217 msgid "postcard"
15218 msgstr "posta-txartela"
15219 
15220 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15221 msgctxt "board1_0|"
15222 msgid "fishing boat"
15223 msgstr "arrantza-ontzia"
15224 
15225 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15226 msgctxt "board1_0|"
15227 msgid "bulb"
15228 msgstr "bonbilla"
15229 
15230 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15231 msgctxt "board2_0|"
15232 msgid "bottle"
15233 msgstr "botila"
15234 
15235 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15236 msgctxt "board2_0|"
15237 msgid "glass"
15238 msgstr "edalontzia"
15239 
15240 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15241 msgctxt "board2_0|"
15242 msgid "egg"
15243 msgstr "arrautza"
15244 
15245 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15246 msgctxt "board2_0|"
15247 msgid "eggcup"
15248 msgstr "arrautza-ontzia"
15249 
15250 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15251 msgctxt "board2_0|"
15252 msgid "flower"
15253 msgstr "lorea"
15254 
15255 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15256 msgctxt "board2_0|"
15257 msgid "vase"
15258 msgstr "loreontzia"
15259 
15260 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15261 msgctxt "board3_0|"
15262 msgid "rocket"
15263 msgstr "suziria"
15264 
15265 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15266 msgctxt "board3_0|"
15267 msgid "star"
15268 msgstr "izarra"
15269 
15270 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15271 msgctxt "board3_0|"
15272 msgid "sofa"
15273 msgstr "sofa"
15274 
15275 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15276 msgctxt "board3_0|"
15277 msgid "house"
15278 msgstr "etxea"
15279 
15280 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15281 msgctxt "board3_0|"
15282 msgid "light house"
15283 msgstr "itsasargia"
15284 
15285 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15286 msgctxt "board3_0|"
15287 msgid "sailing boat"
15288 msgstr "belaontzia"
15289 
15290 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15291 msgctxt "board4_0|"
15292 msgid "apple"
15293 msgstr "sagarra"
15294 
15295 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15296 msgctxt "board4_0|"
15297 msgid "tree"
15298 msgstr "zuhaitza"
15299 
15300 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15301 msgctxt "board4_0|"
15302 msgid "bicycle"
15303 msgstr "bizikleta"
15304 
15305 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15306 msgctxt "board4_0|"
15307 msgid "car"
15308 msgstr "kotxea"
15309 
15310 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15311 msgctxt "board4_0|"
15312 msgid "carrot"
15313 msgstr "azenarioa"
15314 
15315 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15316 msgctxt "board4_0|"
15317 msgid "grater"
15318 msgstr "birringailua"
15319 
15320 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15321 msgctxt "board5_0|"
15322 msgid "pencil"
15323 msgstr "arkatza"
15324 
15325 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15326 msgctxt "board5_0|"
15327 msgid "postcard"
15328 msgstr "posta-txartela"
15329 
15330 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15331 msgctxt "board5_0|"
15332 msgid "tree"
15333 msgstr "zuhaitza"
15334 
15335 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15336 msgctxt "board5_0|"
15337 msgid "star"
15338 msgstr "izarra"
15339 
15340 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15341 msgctxt "board5_0|"
15342 msgid "truck"
15343 msgstr "kamioia"
15344 
15345 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15346 msgctxt "board5_0|"
15347 msgid "van"
15348 msgstr "furgoneta"
15349 
15350 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15351 msgctxt "board6_0|"
15352 msgid "castle"
15353 msgstr "gaztelua"
15354 
15355 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15356 msgctxt "board6_0|"
15357 msgid "crown"
15358 msgstr "koroa"
15359 
15360 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15361 msgctxt "board6_0|"
15362 msgid "sailing boat"
15363 msgstr "belaontzia"
15364 
15365 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15366 msgctxt "board6_0|"
15367 msgid "flag"
15368 msgstr "bandera"
15369 
15370 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15371 msgctxt "board6_0|"
15372 msgid "racket"
15373 msgstr "erraketa"
15374 
15375 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15376 msgctxt "board6_0|"
15377 msgid "ball"
15378 msgstr "pilota"
15379 
15380 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15381 msgctxt "board7_0|"
15382 msgid "tree"
15383 msgstr "zuhaitza"
15384 
15385 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15386 msgctxt "board7_0|"
15387 msgid "mail box"
15388 msgstr "postontzia"
15389 
15390 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15391 msgctxt "board7_0|"
15392 msgid "sailing boat"
15393 msgstr "belaontzia"
15394 
15395 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15396 msgctxt "board7_0|"
15397 msgid "bulb"
15398 msgstr "bonbilla"
15399 
15400 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15401 msgctxt "board7_0|"
15402 msgid "bottle"
15403 msgstr "botila"
15404 
15405 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15406 msgctxt "board7_0|"
15407 msgid "flower"
15408 msgstr "lorea"
15409 
15410 #. Activity title
15411 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15412 msgctxt "ActivityInfo|"
15413 msgid "Music instruments"
15414 msgstr "Musika-tresnak"
15415 
15416 #. Help title
15417 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15418 msgctxt "ActivityInfo|"
15419 msgid "Click on the correct musical instruments."
15420 msgstr "Musika-tresna egokian sakatu."
15421 
15422 #. Help goal
15423 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15424 msgctxt "ActivityInfo|"
15425 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15426 msgstr "Musika-trenak ezagutzen ikasi."
15427 
15428 #. Help manual
15429 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15430 msgctxt "ActivityInfo|"
15431 msgid "Click on the correct musical instrument."
15432 msgstr "Klik egin musika-tresna egokiari."
15433 
15434 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15435 msgctxt "ActivityInfo|"
15436 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15437 msgstr "Tab: musika-tresnaren soinua errepikatzea"
15438 
15439 #: activities/instruments/instruments.js:13
15440 #: activities/instruments/instruments.js:62
15441 msgctxt "instruments|"
15442 msgid "Find the clarinet"
15443 msgstr "Topatu klarinetea"
15444 
15445 #: activities/instruments/instruments.js:18
15446 #: activities/instruments/instruments.js:67
15447 #: activities/instruments/instruments.js:109
15448 msgctxt "instruments|"
15449 msgid "Find the transverse flute"
15450 msgstr "Topatu zeharkako txirula"
15451 
15452 #: activities/instruments/instruments.js:23
15453 #: activities/instruments/instruments.js:72
15454 #: activities/instruments/instruments.js:114
15455 msgctxt "instruments|"
15456 msgid "Find the guitar"
15457 msgstr "Topatu gitarra"
15458 
15459 #: activities/instruments/instruments.js:28
15460 #: activities/instruments/instruments.js:77
15461 #: activities/instruments/instruments.js:119
15462 msgctxt "instruments|"
15463 msgid "Find the harp"
15464 msgstr "Topatu harpa"
15465 
15466 #: activities/instruments/instruments.js:35
15467 #: activities/instruments/instruments.js:82
15468 #: activities/instruments/instruments.js:124
15469 msgctxt "instruments|"
15470 msgid "Find the piano"
15471 msgstr "Topatu pianoa"
15472 
15473 #: activities/instruments/instruments.js:40
15474 #: activities/instruments/instruments.js:87
15475 #: activities/instruments/instruments.js:129
15476 msgctxt "instruments|"
15477 msgid "Find the saxophone"
15478 msgstr "Topatu saxofoia"
15479 
15480 #: activities/instruments/instruments.js:45
15481 #: activities/instruments/instruments.js:92
15482 #: activities/instruments/instruments.js:134
15483 msgctxt "instruments|"
15484 msgid "Find the trombone"
15485 msgstr "Topatu tronboia"
15486 
15487 #: activities/instruments/instruments.js:50
15488 #: activities/instruments/instruments.js:97
15489 #: activities/instruments/instruments.js:139
15490 msgctxt "instruments|"
15491 msgid "Find the trumpet"
15492 msgstr "Topatu tronpeta"
15493 
15494 #: activities/instruments/instruments.js:55
15495 #: activities/instruments/instruments.js:104
15496 msgctxt "instruments|"
15497 msgid "Find the violin"
15498 msgstr "Topatu biolina"
15499 
15500 #: activities/instruments/instruments.js:146
15501 #: activities/instruments/instruments.js:178
15502 msgctxt "instruments|"
15503 msgid "Find the drum kit"
15504 msgstr "Topatu bateria"
15505 
15506 #: activities/instruments/instruments.js:151
15507 #: activities/instruments/instruments.js:183
15508 msgctxt "instruments|"
15509 msgid "Find the accordion"
15510 msgstr "Topatu eskusoinua"
15511 
15512 #: activities/instruments/instruments.js:156
15513 #: activities/instruments/instruments.js:188
15514 msgctxt "instruments|"
15515 msgid "Find the banjo"
15516 msgstr "Topatu banjoa"
15517 
15518 #: activities/instruments/instruments.js:161
15519 #: activities/instruments/instruments.js:206
15520 msgctxt "instruments|"
15521 msgid "Find the bongos"
15522 msgstr "Topatu bongoak"
15523 
15524 #: activities/instruments/instruments.js:166
15525 #: activities/instruments/instruments.js:211
15526 msgctxt "instruments|"
15527 msgid "Find the electric guitar"
15528 msgstr "Topatu gitarra elektrikoa"
15529 
15530 #: activities/instruments/instruments.js:171
15531 msgctxt "instruments|"
15532 msgid "Find the castanets"
15533 msgstr "Topatu kriskitinak"
15534 
15535 #: activities/instruments/instruments.js:193
15536 msgctxt "instruments|"
15537 msgid "Find the cymbal"
15538 msgstr "Topatu zinbala"
15539 
15540 #: activities/instruments/instruments.js:198
15541 msgctxt "instruments|"
15542 msgid "Find the cello"
15543 msgstr "Topatu biolontxeloa"
15544 
15545 #: activities/instruments/instruments.js:216
15546 msgctxt "instruments|"
15547 msgid "Find the harmonica"
15548 msgstr "Topatu harmonika"
15549 
15550 #: activities/instruments/instruments.js:221
15551 #: activities/instruments/instruments.js:254
15552 msgctxt "instruments|"
15553 msgid "Find the horn"
15554 msgstr "Tronpa topatu"
15555 
15556 #: activities/instruments/instruments.js:226
15557 #: activities/instruments/instruments.js:259
15558 msgctxt "instruments|"
15559 msgid "Find the maracas"
15560 msgstr "Topatu marakak"
15561 
15562 #: activities/instruments/instruments.js:231
15563 #: activities/instruments/instruments.js:264
15564 msgctxt "instruments|"
15565 msgid "Find the organ"
15566 msgstr "Topatu organoa"
15567 
15568 #: activities/instruments/instruments.js:239
15569 #: activities/instruments/instruments.js:272
15570 msgctxt "instruments|"
15571 msgid "Find the snare drum"
15572 msgstr "Topatu atabala"
15573 
15574 #: activities/instruments/instruments.js:244
15575 #: activities/instruments/instruments.js:277
15576 msgctxt "instruments|"
15577 msgid "Find the timpani"
15578 msgstr "Topatu tinbalak"
15579 
15580 #: activities/instruments/instruments.js:249
15581 #: activities/instruments/instruments.js:282
15582 msgctxt "instruments|"
15583 msgid "Find the triangle"
15584 msgstr "Topatu triangelua"
15585 
15586 #: activities/instruments/instruments.js:287
15587 msgctxt "instruments|"
15588 msgid "Find the tambourine"
15589 msgstr "Pandereta topatu"
15590 
15591 #: activities/instruments/instruments.js:292
15592 msgctxt "instruments|"
15593 msgid "Find the tuba"
15594 msgstr "Topatu tuba"
15595 
15596 #. Activity title
15597 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15598 msgctxt "ActivityInfo|"
15599 msgid "Land safe"
15600 msgstr "Lurreratze ziurra"
15601 
15602 #. Help title
15603 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15604 msgctxt "ActivityInfo|"
15605 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15606 msgstr "Pilotatu espazio-ontzia lurreratze eremu berderantz."
15607 
15608 #. Help goal
15609 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15610 msgctxt "ActivityInfo|"
15611 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15612 msgstr "Grabitateak sortutako azelerazioa ulertzea."
15613 
15614 #. Help manual
15615 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15616 msgctxt "ActivityInfo|"
15617 msgid ""
15618 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15619 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15620 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15621 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15622 "and closer to the planet the acceleration increases."
15623 msgstr ""
15624 "Espazio-ontziak jasaten duen grabitateak eragindako azelerazioa, planetaren "
15625 "masarekiko zuzenki proportzionala eta planetaren erdigunetik dagoen "
15626 "distantziaren karratuarekiko alderantziz proportzionala da. Beraz, planeta "
15627 "bakoitzarekin azelerazioa ezberdina izango da eta espazio-ontzia gerturatzen "
15628 "den heinean, azelerazioa handiagotu egingo da."
15629 
15630 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15631 msgctxt "ActivityInfo|"
15632 msgid ""
15633 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15634 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15635 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15636 msgstr ""
15637 "Lehenengo mailetan, erabili gora/behera teklak bultzada kontrolatzeko eta "
15638 "eskuina/ezkerra teklak noranzkoa kontrolatzeko. Ukimen-pantailetan suziria "
15639 "kontrolatu dezakezu horretarako dauden pantailako botoien bidez."
15640 
15641 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15642 msgctxt "ActivityInfo|"
15643 msgid ""
15644 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15645 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15646 "direction using the up/down keys."
15647 msgstr ""
15648 "Maila altuagoetan, eskuina/ezkerra teklak erabil ditzakezu espazio-ontzia "
15649 "biratzeko. Espazio-ontzia biratuz, gora/behera teklak erabiliz azelerazio ez-"
15650 "bertikal bat eragin dezakezu."
15651 
15652 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15653 msgctxt "ActivityInfo|"
15654 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15655 msgstr ""
15656 "Lurreratzeko plataforma berde dago, zure abiadura, lurreratzeko segurua "
15657 "denean."
15658 
15659 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15660 msgctxt "ActivityInfo|"
15661 msgid ""
15662 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15663 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15664 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15665 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15666 "area the two forces cancel each other out."
15667 msgstr ""
15668 "Eskuin ertzeko azelerometroak zure suziriaren azelerazio bertikala erakusten "
15669 "du, indar grabitazionala barne. Azelerometroaren goiko azalera berdean, zure "
15670 "azelerazioa indar grabitazionala baino handiagoa da, beheko azalera gorrian "
15671 "txikiagoa, eta erdiko azalera horiko oinarri-lerro urdinean bi indarrek "
15672 "elkar anulatzen dute."
15673 
15674 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15675 msgctxt "ActivityInfo|"
15676 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15677 msgstr "Gora eta behera geziak: atzeko motorraren bultzada kontrolatzea"
15678 
15679 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15680 msgctxt "ActivityInfo|"
15681 msgid ""
15682 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15683 "rotate the spaceship"
15684 msgstr ""
15685 "Ezker eta eskuin geziak: lehenengo mailan, mugitu alboetara; maila "
15686 "altuagoetan, biratu espazio-ontzia"
15687 
15688 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15689 #, qt-format
15690 msgctxt "LandSafe|"
15691 msgid "Fuel: %1"
15692 msgstr "Erregaia: %1"
15693 
15694 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15695 #, qt-format
15696 msgctxt "LandSafe|"
15697 msgid "Altitude: %1"
15698 msgstr "Altitudea: %1"
15699 
15700 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15701 #, qt-format
15702 msgctxt "LandSafe|"
15703 msgid "Velocity: %1"
15704 msgstr "Abiadura: %1"
15705 
15706 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15707 #, qt-format
15708 msgctxt "LandSafe|"
15709 msgid "Acceleration: %1"
15710 msgstr "Azelerazioa: %1"
15711 
15712 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15713 #, qt-format
15714 msgctxt "LandSafe|"
15715 msgid "Gravity: %1"
15716 msgstr "Grabitatea: %1"
15717 
15718 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15719 msgctxt "Data|"
15720 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15721 msgstr "Espazio-ontzia lekualdatzen da noranzko-teklak erabiltzen dituzunean."
15722 
15723 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15724 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15725 msgctxt "Data|"
15726 msgid "Ceres"
15727 msgstr "Zeres"
15728 
15729 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15730 msgctxt "Data|"
15731 msgid ""
15732 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15733 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15734 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15735 "safe to land."
15736 msgstr ""
15737 "Erabili gora eta behera teklak bultzada kontrolatzeko.<br/>Erabili eskuin "
15738 "eta ezker teklak norabidea kontrolatzeko.<br/>Tux-en ontzia lurreratze "
15739 "plataformarantz gidatu behar duzu.<br/>Lurreratze plataforma berde jarriko "
15740 "da abiadura lurreratzeko segurua denean."
15741 
15742 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15743 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15744 msgctxt "Data|"
15745 msgid "Pluto"
15746 msgstr "Pluton"
15747 
15748 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15749 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15750 msgctxt "Data|"
15751 msgid "Titan"
15752 msgstr "Titan"
15753 
15754 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15755 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15756 msgctxt "Data|"
15757 msgid "Moon"
15758 msgstr "Ilargia"
15759 
15760 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15761 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15762 msgctxt "Data|"
15763 msgid "Mars"
15764 msgstr "Martitz"
15765 
15766 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15767 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15768 msgctxt "Data|"
15769 msgid "Venus"
15770 msgstr "Artizarra"
15771 
15772 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15773 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15774 msgctxt "Data|"
15775 msgid "Earth"
15776 msgstr "Lurra"
15777 
15778 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15779 msgctxt "Data|"
15780 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15781 msgstr "Espazio-ontzia biratuko da noranzko-teklak erabiltzen dituzunean."
15782 
15783 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15784 msgctxt "Data|"
15785 msgid ""
15786 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15787 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15788 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15789 msgstr ""
15790 "Gora eta behera teklek atzeko motorreko bultzada kontrolatzen dute.<br/> "
15791 "Ezker eta eskuin geziek, orain, ontziaren biraketa kontrolatzen dute.<br/"
15792 ">Ontzia norabide horizontalean mugitzeko aurrena biratu eta ondoren "
15793 "azeleratu egin behar duzu."
15794 
15795 #. Activity title
15796 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15797 msgctxt "ActivityInfo|"
15798 msgid "Enrich your vocabulary"
15799 msgstr "Aberastu zure hiztegia"
15800 
15801 #. Help title
15802 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15803 msgctxt "ActivityInfo|"
15804 msgid "Complete language learning activities."
15805 msgstr "Hizkuntza ikasteko jarduera osoak."
15806 
15807 #. Help goal
15808 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15809 msgctxt "ActivityInfo|"
15810 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15811 msgstr ""
15812 "Aberastu zure hiztegia zure ama hizkuntzan edo atzerriko hizkuntza batean."
15813 
15814 #. Help manual
15815 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15816 msgctxt "ActivityInfo|"
15817 msgid ""
15818 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15819 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15820 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15821 "type the text."
15822 msgstr ""
15823 "Berrikusi hitz multzo bat. Hitz bakoitza ahots batekin, testu batekin eta "
15824 "irudi batekin erakusten da.<br/>Amaitu duzunean, ahotsetik eta iruditik "
15825 "testua ezagutzeko ariketa batzuk izango dituzu, ondoren, soilik ahotsetik, "
15826 "eta azkenik, testua tekleatzeko ariketa bat."
15827 
15828 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15829 msgctxt "ActivityInfo|"
15830 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15831 msgstr "Konfigurazioan, ikasi nahi duzun hizkuntza hauta dezakezu."
15832 
15833 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15834 msgctxt "ActivityInfo|"
15835 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15836 msgstr "Zuriunea edo Sartu: zerrendako elementu bat hautatzea"
15837 
15838 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15839 msgctxt "ActivityInfo|"
15840 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15841 msgstr "Sartu: baliozkotu zure erantzuna «Ados» botoia ikusgai dagoenean"
15842 
15843 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15844 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15845 msgctxt "ActivityInfo|"
15846 msgid "Tab: repeat the word"
15847 msgstr "Tab: galdera errepikatu"
15848 
15849 #: activities/lang/Lang.qml:138
15850 msgctxt "Lang|"
15851 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15852 msgstr "Tamalez, oraindik ez dugu zure hizkuntzarako itzulpenik."
15853 
15854 #: activities/lang/Lang.qml:139
15855 #, qt-format
15856 msgctxt "Lang|"
15857 msgid ""
15858 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15859 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15860 msgstr ""
15861 "GCompris KDE komunitateak garatu du, GCompris itzul dezakezu itzulpen "
15862 "taldebatera batuz, hemen, <a href=\"%2\">%2</a>"
15863 
15864 #: activities/lang/Lang.qml:141
15865 msgctxt "Lang|"
15866 msgid ""
15867 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15868 "in the configuration dialog."
15869 msgstr ""
15870 "Ingelesa ezarri dugu ariketa honetarako, baina beste edozein hizkuntza "
15871 "aukera dezakezu konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan."
15872 
15873 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15874 msgctxt "Lang|"
15875 msgid "other"
15876 msgstr "beste bat"
15877 
15878 #: activities/lang/Lang.qml:191
15879 msgctxt "Lang|"
15880 msgid "action"
15881 msgstr "ekintza"
15882 
15883 #: activities/lang/Lang.qml:191
15884 msgctxt "Lang|"
15885 msgid "adjective"
15886 msgstr "adjektibo"
15887 
15888 #: activities/lang/Lang.qml:192
15889 msgctxt "Lang|"
15890 msgid "color"
15891 msgstr "kolorea"
15892 
15893 #: activities/lang/Lang.qml:192
15894 msgctxt "Lang|"
15895 msgid "number"
15896 msgstr "zenbakia"
15897 
15898 #: activities/lang/Lang.qml:193
15899 msgctxt "Lang|"
15900 msgid "people"
15901 msgstr "jendea"
15902 
15903 #: activities/lang/Lang.qml:193
15904 msgctxt "Lang|"
15905 msgid "bodyparts"
15906 msgstr "gorputzeko atalak"
15907 
15908 #: activities/lang/Lang.qml:194
15909 msgctxt "Lang|"
15910 msgid "clothes"
15911 msgstr "arropak"
15912 
15913 #: activities/lang/Lang.qml:194
15914 msgctxt "Lang|"
15915 msgid "emotion"
15916 msgstr "emozioa"
15917 
15918 #: activities/lang/Lang.qml:195
15919 msgctxt "Lang|"
15920 msgid "job"
15921 msgstr "lana"
15922 
15923 #: activities/lang/Lang.qml:195
15924 msgctxt "Lang|"
15925 msgid "sport"
15926 msgstr "kirola"
15927 
15928 #: activities/lang/Lang.qml:196
15929 msgctxt "Lang|"
15930 msgid "nature"
15931 msgstr "natura"
15932 
15933 #: activities/lang/Lang.qml:196
15934 msgctxt "Lang|"
15935 msgid "animal"
15936 msgstr "animalia"
15937 
15938 #: activities/lang/Lang.qml:197
15939 msgctxt "Lang|"
15940 msgid "fruit"
15941 msgstr "fruitua"
15942 
15943 #: activities/lang/Lang.qml:197
15944 msgctxt "Lang|"
15945 msgid "plant"
15946 msgstr "landarea"
15947 
15948 #: activities/lang/Lang.qml:198
15949 msgctxt "Lang|"
15950 msgid "vegetables"
15951 msgstr "barazkiak"
15952 
15953 #: activities/lang/Lang.qml:198
15954 msgctxt "Lang|"
15955 msgid "object"
15956 msgstr "objektua"
15957 
15958 #: activities/lang/Lang.qml:199
15959 msgctxt "Lang|"
15960 msgid "construction"
15961 msgstr "eraikuntza"
15962 
15963 #: activities/lang/Lang.qml:200
15964 msgctxt "Lang|"
15965 msgid "furniture"
15966 msgstr "altzaria"
15967 
15968 #: activities/lang/Lang.qml:200
15969 msgctxt "Lang|"
15970 msgid "houseware"
15971 msgstr "etxeko gailuak"
15972 
15973 #: activities/lang/Lang.qml:201
15974 msgctxt "Lang|"
15975 msgid "tool"
15976 msgstr "lanabesa"
15977 
15978 #: activities/lang/Lang.qml:201
15979 msgctxt "Lang|"
15980 msgid "food"
15981 msgstr "janaria"
15982 
15983 #: activities/lang/Lang.qml:202
15984 msgctxt "Lang|"
15985 msgid "transport"
15986 msgstr "garraioa"
15987 
15988 #. Activity title
15989 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15990 msgctxt "ActivityInfo|"
15991 msgid "Learn additions"
15992 msgstr "Ikasi batuketak egiten"
15993 
15994 #. Help title
15995 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15996 msgctxt "ActivityInfo|"
15997 msgid "Learn additions with small numbers."
15998 msgstr "Ikasi batuketak egiten zenbaki txikiak erabiliz."
15999 
16000 #. Help goal
16001 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16002 msgctxt "ActivityInfo|"
16003 msgid "Learn additions by counting their result."
16004 msgstr "Ikasi batuketak egiten haien emaitzak zenbatuz."
16005 
16006 #. Help manual
16007 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16008 msgctxt "ActivityInfo|"
16009 msgid ""
16010 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16011 "corresponding number of circles and validate your answer."
16012 msgstr ""
16013 "Batuketa bat azaltzen da pantailan. Emaitza kalkulatu, bete horri dagokion "
16014 "zirkulu kopurua eta baliozkotu zure emaitza."
16015 
16016 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16017 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16018 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16019 msgctxt "ActivityInfo|"
16020 msgid "Space: select or deselect a circle"
16021 msgstr "Zuriunea: zirkulu bat hautatzea edo desautatzea"
16022 
16023 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16024 msgctxt "Data|"
16025 msgid "Additions with 1 and 2."
16026 msgstr "Batuketak 1 eta 2rekin."
16027 
16028 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16029 msgctxt "Data|"
16030 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16031 msgstr "Batuketak 1, 2 eta 3rekin."
16032 
16033 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16034 msgctxt "Data|"
16035 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16036 msgstr "Batuketak 1, 2, 3 eta 4rekin."
16037 
16038 #. Activity title
16039 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16040 msgctxt "ActivityInfo|"
16041 msgid "Learn decimal numbers"
16042 msgstr "Zenbaki hamartarrak ikastea"
16043 
16044 #. Help title
16045 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16046 msgctxt "ActivityInfo|"
16047 msgid "Learn decimals with small numbers."
16048 msgstr "Zenbaki txikiekin hamartarrak ikasi."
16049 
16050 #. Help goal
16051 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16052 msgctxt "ActivityInfo|"
16053 msgid ""
16054 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16055 "decimal number."
16056 msgstr ""
16057 "Ikas itzazu hamartarrak, zenbaki hamartarra irudikatzeko zenbat karratu "
16058 "behar diren zenbatuz."
16059 
16060 #. Help manual
16061 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16062 msgctxt "ActivityInfo|"
16063 msgid ""
16064 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16065 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16066 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16067 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16068 msgstr ""
16069 "Zenbaki hamartar bat agertzen da. Arrastatu gezia barraren zati bat "
16070 "hautatzeko, eta arrastatu barran hautatutako zatia eremu hutsera. Errepikatu "
16071 "urrats horiek jaregindako barra-kopurua erakutsitako zenbaki hamartarrari "
16072 "dagokion arte. Ondoren, egin klik «Ados» botoiari erantzuna baliozkotzeko."
16073 
16074 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16075 msgctxt "learn_decimals|"
16076 msgid ""
16077 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16078 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16079 msgstr ""
16080 "Zenbaki hamartar bat agertzen da. Gezia duen barrak unitate oso bat "
16081 "irudikatzen du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitate honen hamarren "
16082 "bat irudikatzen du."
16083 
16084 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16085 msgctxt "learn_decimals|"
16086 msgid ""
16087 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16088 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16089 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16090 "button to validate your answer."
16091 msgstr ""
16092 "Arrastatu gezia barraren zati bat hautatzeko, ondoren, arrastatu barran "
16093 "hautatutako zatia eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek jaregindako barra-"
16094 "kopurua erakutsitako zenbaki hamartarra izan arte. Ondoren, egin klik «Ados» "
16095 "botoiari erantzuna baliozkotzeko."
16096 
16097 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16098 msgctxt "learn_decimals|"
16099 msgid ""
16100 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16101 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16102 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16103 msgstr ""
16104 "Bi zenbaki hamartarren kenketa bat erakusten da. Haren azpian, kenketako "
16105 "lehenengo zenbakia barrekin irudikatzen da. Barra batek unitate oso bat "
16106 "irudikatzen du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitatearen hamarren bat "
16107 "irudikatzen du."
16108 
16109 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16110 msgctxt "learn_decimals|"
16111 msgid ""
16112 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16113 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16114 msgstr ""
16115 "Egin klik karratuetan haiek kendu eta eragiketaren emaitza erakusteko, eta "
16116 "egin klik «Ados» botoian erantzuna baliozkotzeko."
16117 
16118 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16119 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16120 msgctxt "learn_decimals|"
16121 msgid ""
16122 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16123 "button to validate your answer."
16124 msgstr ""
16125 "Erantzuna zuena bada, tekleatu dagokion emaitza, eta egin klik «Ados» "
16126 "botoiari emaitza baliozkotzeko."
16127 
16128 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16129 msgctxt "learn_decimals|"
16130 msgid ""
16131 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16132 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16133 "unit."
16134 msgstr ""
16135 "Bi zenbaki hamartarren batuketa bat erakusten da. Gezia duen barrak unitate "
16136 "oso bat irudikatzen du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitatearen "
16137 "hamarren bat irudikatzen du."
16138 
16139 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16140 msgctxt "learn_decimals|"
16141 msgid ""
16142 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16143 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16144 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16145 "to validate your answer."
16146 msgstr ""
16147 "Arrastatu gezia barraren zati bat hautatzeko, eta arrastatu barran "
16148 "hautatutako zatia eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek jaregindako barra-"
16149 "kopurua batuketaren emaitza izan arte, eta egin klik «Ados» botoian "
16150 "erantzuna baliozkotzeko."
16151 
16152 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16153 msgctxt "learn_decimals|"
16154 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16155 msgstr "Kopuru bat eskatzen da. Geziak 10 laranja arte hautatzen uzten du."
16156 
16157 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16158 msgctxt "learn_decimals|"
16159 msgid ""
16160 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16161 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16162 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16163 "validate your answer."
16164 msgstr ""
16165 "Arrastatu gezia laranja kopuru bat hautatzeko, eta arrastatu hautatutako  "
16166 "laranjak eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek, laranja kopurua eskatutako "
16167 "kopuruari dagokion arte. Ondoren, egin klik «Ados» botoiari erantzuna "
16168 "baliozkotzeko."
16169 
16170 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16171 #, qt-format
16172 msgctxt "Learn_decimals|"
16173 msgid "Display the number: %1"
16174 msgstr "Erakutsi zenbakia: %1"
16175 
16176 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16177 #, qt-format
16178 msgctxt "Learn_decimals|"
16179 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16180 msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 + %2"
16181 
16182 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16183 #, qt-format
16184 msgctxt "Learn_decimals|"
16185 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16186 msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 - %2"
16187 
16188 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16189 #, qt-format
16190 msgctxt "Learn_decimals|"
16191 msgid "Represent the quantity: %1"
16192 msgstr "Irudikatu kopurua: %1"
16193 
16194 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16195 #, qt-format
16196 msgctxt "Learn_decimals|"
16197 msgid "Enter the result: %1"
16198 msgstr "Sartu emaitza: %1"
16199 
16200 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16201 msgctxt "Data|"
16202 msgid "Between 0.1 and 1."
16203 msgstr "0,1 eta 1 artean."
16204 
16205 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16206 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16207 msgctxt "Data|"
16208 msgid "Between 1 and 5."
16209 msgstr "1 eta 5 artean."
16210 
16211 #. Activity title
16212 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16213 msgctxt "ActivityInfo|"
16214 msgid "Additions with decimal numbers"
16215 msgstr "Batuketak zenbaki hamartarrekin"
16216 
16217 #. Help title
16218 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16219 msgctxt "ActivityInfo|"
16220 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16221 msgstr "Ikasi zenbaki hamartarrekin batuketak egiten."
16222 
16223 #. Help goal
16224 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16225 msgctxt "ActivityInfo|"
16226 msgid ""
16227 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16228 "to represent the result."
16229 msgstr ""
16230 "Ikasi zenbaki hamartarrekin batuketak egiten, emaitza adierazteko behar "
16231 "diren karratuak zenbatuz."
16232 
16233 #. Help manual
16234 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16235 msgctxt "ActivityInfo|"
16236 msgid ""
16237 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16238 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16239 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16240 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16241 msgstr ""
16242 "Bi zenbaki hamartarren batuketa bat erakusten da. Arrastatu gezia barraren "
16243 "zati bat hautatzeko, eta arrastatu barran hautatutako zatia eremu hutsera. "
16244 "Errepikatu urrats horiek jaregindako barra kopurua batuketaren emaitza izan "
16245 "arte, eta egin klik «Ados» botoian erantzuna baliozkotzeko."
16246 
16247 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16248 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16249 msgctxt "ActivityInfo|"
16250 msgid ""
16251 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16252 "button to validate your answer."
16253 msgstr ""
16254 "Emaitza zuena bada, tekleatu dagokion emaitza, eta egin klik «Ados» botoiari "
16255 "zure emaitza baliozkotzeko."
16256 
16257 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16258 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16259 msgctxt "ActivityInfo|"
16260 msgid "Numbers: type the result"
16261 msgstr "Zenbakiak: tekleatu emaitza"
16262 
16263 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16264 msgctxt "Data|"
16265 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16266 msgstr "Gehitu zenbaki hamartarrak, 1 arte."
16267 
16268 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16269 msgctxt "Data|"
16270 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16271 msgstr "Gehitu zenbaki hamartarrak, 3 arte."
16272 
16273 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16274 msgctxt "Data|"
16275 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16276 msgstr "Gehitu zenbaki hamartarrak, 5 arte."
16277 
16278 #. Activity title
16279 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16280 msgctxt "ActivityInfo|"
16281 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16282 msgstr "Kenketak zenbaki hamartarrekin"
16283 
16284 #. Help title
16285 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16286 msgctxt "ActivityInfo|"
16287 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16288 msgstr "Ikasi zenbaki hamartarrekin kenketak egiten."
16289 
16290 #. Help goal
16291 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16292 msgctxt "ActivityInfo|"
16293 msgid ""
16294 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16295 "be subtracted to represent the result."
16296 msgstr ""
16297 "Ikasi zenbaki hamartarrekin kenketak egiten, emaitza adierazteko kendu behar "
16298 "diren karratuak zenbatuz."
16299 
16300 #. Help manual
16301 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16302 msgctxt "ActivityInfo|"
16303 msgid ""
16304 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16305 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16306 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16307 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16308 "operation"
16309 msgstr ""
16310 "Bi zenbaki hamartarren kenketa bat erakusten da. Kenketako lehenengo "
16311 "zenbakia barra bidez irudikatzen da. Barra bakoitzak unitate bat irudikatzen "
16312 "du, eta bere baitako karratu bakoitzak unitatearen hamarren bat irudikatzen "
16313 "du. Egin klik karratuei bigarren zenbakia kendu eta eragiketaren emaitza "
16314 "adierazteko."
16315 
16316 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16317 msgctxt "Data|"
16318 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16319 msgstr "Kendu zenbaki hamartarrak, 1 arte."
16320 
16321 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16322 msgctxt "Data|"
16323 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16324 msgstr "Kendu zenbaki hamartarrak, 3 arte."
16325 
16326 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16327 msgctxt "Data|"
16328 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16329 msgstr "Kendu zenbaki hamartarrak, 5 arte."
16330 
16331 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16332 msgctxt "ActivityConfig|"
16333 msgid "Arabic numerals"
16334 msgstr "Zenbaki arabiarrak"
16335 
16336 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16337 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16338 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16339 msgctxt "ActivityConfig|"
16340 msgid "Dots"
16341 msgstr "Puntuak"
16342 
16343 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16344 msgctxt "ActivityConfig|"
16345 msgid "Fingers"
16346 msgstr "Hatzak"
16347 
16348 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16349 msgctxt "ActivityConfig|"
16350 msgid "Digits representation"
16351 msgstr "Digituen irudikapena"
16352 
16353 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16354 msgctxt "ActivityConfig|"
16355 msgid "Enable voices"
16356 msgstr "Gaitu ahotsak"
16357 
16358 #. Activity title
16359 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16360 msgctxt "ActivityInfo|"
16361 msgid "Count and color the circles"
16362 msgstr "Zirkuluak zenbatu eta margotu"
16363 
16364 #. Help title
16365 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16366 msgctxt "ActivityInfo|"
16367 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16368 msgstr "Ikasi 0tik 9ra arteko digituak."
16369 
16370 #. Help goal
16371 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16372 msgctxt "ActivityInfo|"
16373 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16374 msgstr "Ikasi digituak dagokien balioa zenbatuz."
16375 
16376 #. Help manual
16377 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16378 msgctxt "ActivityInfo|"
16379 msgid ""
16380 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16381 "and validate your answer."
16382 msgstr ""
16383 "Digitu bat azaltzen da pantailan. Bete horri dagokion zirkulu kopurua eta "
16384 "baliozkotu zure erantzuna."
16385 
16386 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16387 msgctxt "ActivityInfo|"
16388 msgid "Tab: say the digit again"
16389 msgstr "Tab: esan digitua beste behin"
16390 
16391 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16392 msgctxt "Data|"
16393 msgid "Digits from 1 to 2."
16394 msgstr "1etik 2ra arteko digituak."
16395 
16396 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16397 msgctxt "Data|"
16398 msgid "Digits from 1 to 3."
16399 msgstr "1etik 3ra arteko digituak."
16400 
16401 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16402 msgctxt "Data|"
16403 msgid "Digits from 1 to 4."
16404 msgstr "1etik 4ra arteko digituak."
16405 
16406 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16407 msgctxt "Data|"
16408 msgid "Digits from 1 to 5."
16409 msgstr "1etik 5era arteko digituak."
16410 
16411 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16412 msgctxt "Data|"
16413 msgid "Digits from 1 to 6."
16414 msgstr "1etik 6ra arteko digituak."
16415 
16416 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16417 msgctxt "Data|"
16418 msgid "Digits from 1 to 7."
16419 msgstr "1etik 7ra arteko digituak."
16420 
16421 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16422 msgctxt "Data|"
16423 msgid "Digits from 1 to 8."
16424 msgstr "1etik 8ra arteko digituak."
16425 
16426 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16427 msgctxt "Data|"
16428 msgid "Digits from 1 to 9."
16429 msgstr "1etik 9ra arteko digituak."
16430 
16431 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16432 msgctxt "Data|"
16433 msgid "Digits from 0 to 9."
16434 msgstr "0tik 9ra arteko digituak."
16435 
16436 #. Activity title
16437 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16438 msgctxt "ActivityInfo|"
16439 msgid "Learn quantities"
16440 msgstr "Kopuruak ikastea"
16441 
16442 #. Help title
16443 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16444 msgctxt "ActivityInfo|"
16445 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16446 msgstr "Objektu kopuru bat adierazten ikastea."
16447 
16448 #. Help goal
16449 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16450 msgctxt "ActivityInfo|"
16451 msgid ""
16452 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16453 "requested quantity."
16454 msgstr ""
16455 "Kopuruak ikasi, eskatutako kopurua adierazteko behar den laranja kopurua "
16456 "zenbatuz."
16457 
16458 #. Help manual
16459 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16460 msgctxt "ActivityInfo|"
16461 msgid ""
16462 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16463 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16464 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16465 "on the OK button to validate your answer."
16466 msgstr ""
16467 "Kopuru bat eskatzen da. Arrastatu gezia laranja kopuru bat hautatzeko, eta "
16468 "arrastatu hautatutako laranjak eremu hutsera. Errepikatu urrats horiek "
16469 "jaregindako laranja kopurua eskatutako kopuruari dagokion arte. Ondoren, "
16470 "egin klik «Ados» botoiari erantzuna baliozkotzeko."
16471 
16472 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16473 msgctxt "Data|"
16474 msgid "Between 1 and 3."
16475 msgstr "1 eta 3 artean."
16476 
16477 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16478 msgctxt "Data|"
16479 msgid "Between 1 and 4."
16480 msgstr "1 eta 4 artean."
16481 
16482 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16483 msgctxt "Data|"
16484 msgid "Between 1 and 6."
16485 msgstr "1 eta 6 artean."
16486 
16487 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16488 msgctxt "Data|"
16489 msgid "Between 1 and 10."
16490 msgstr "1 eta 10 artean."
16491 
16492 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16493 msgctxt "Data|"
16494 msgid "Between 10 and 20."
16495 msgstr "10 eta 20 artean."
16496 
16497 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16498 msgctxt "Data|"
16499 msgid "Between 20 and 50."
16500 msgstr "20 eta 50 artean."
16501 
16502 #. Activity title
16503 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16504 msgctxt "ActivityInfo|"
16505 msgid "Learn subtractions"
16506 msgstr "Ikasi kenketak egiten"
16507 
16508 #. Help title
16509 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16510 msgctxt "ActivityInfo|"
16511 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16512 msgstr "Ikasi kenketak egiten zenbaki txikiak erabiliz."
16513 
16514 #. Help goal
16515 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16516 msgctxt "ActivityInfo|"
16517 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16518 msgstr "Ikasi kenketak egiten haien emaitzak zenbatuz."
16519 
16520 #. Help manual
16521 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16522 msgctxt "ActivityInfo|"
16523 msgid ""
16524 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16525 "corresponding number of circles and validate your answer."
16526 msgstr ""
16527 "Kenketa bat azaltzen da pantailan. Emaitza kalkulatu, bete horri dagokion "
16528 "zirkulu kopurua eta baliozkotu zure emaitza."
16529 
16530 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16531 msgctxt "Data|"
16532 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16533 msgstr "Kenketak 1, 2 eta 3rekin."
16534 
16535 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16536 msgctxt "Data|"
16537 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16538 msgstr "Kenketak 1, 2, 3 eta 4rekin."
16539 
16540 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16541 msgctxt "Data|"
16542 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16543 msgstr "Kenketak 1, 2, 3, 4 eta 5ekin."
16544 
16545 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16546 msgctxt "Data|"
16547 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16548 msgstr "Kenketak 1, 2, 3, 4, 5, 6 eta 7rekin."
16549 
16550 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16551 msgctxt "Data|"
16552 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16553 msgstr "Kenketak 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 eta 9rekin."
16554 
16555 #. Activity title
16556 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16557 msgctxt "ActivityInfo|"
16558 msgid "Mouse click training"
16559 msgstr "Saguaren klikarekin trebatzea"
16560 
16561 #. Help title
16562 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16563 msgctxt "ActivityInfo|"
16564 msgid ""
16565 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16566 msgstr ""
16567 "Eraman animaliak haien etxeetara saguaren ezkerreko edo eskuineko klik bat "
16568 "erabiliz."
16569 
16570 #. Help goal
16571 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16572 msgctxt "ActivityInfo|"
16573 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16574 msgstr "Sagua erabiltzea. Ezker eta eskuin klikekin trebatzea."
16575 
16576 #. Help manual
16577 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16578 msgctxt "ActivityInfo|"
16579 msgid ""
16580 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16581 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16582 msgstr ""
16583 "Arrain baten gainean klik egiteak hura potzura eramango du. Tximu baten "
16584 "gainean eskuineko klik egiteak zuhaitzera eramango du. Mezu bat agertuko da "
16585 "okerreko klik egiten baduzu."
16586 
16587 #. Activity title
16588 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16589 msgctxt "ActivityInfo|"
16590 msgid "Find your left and right hands"
16591 msgstr "Aurkitu zure ezkerreko eta eskuineko eskuak"
16592 
16593 #. Help title
16594 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16595 msgctxt "ActivityInfo|"
16596 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16597 msgstr "Erabaki esku bat eskuineko edo ezkerreko eskua den."
16598 
16599 #. Help goal
16600 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16601 msgctxt "ActivityInfo|"
16602 msgid ""
16603 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16604 "representation."
16605 msgstr ""
16606 "Ikuspegi ezberdinetatik eskuma edo ezkerreko eskuak ezberdindu. Ikusmen "
16607 "espaziala."
16608 
16609 #. Help manual
16610 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16611 msgctxt "ActivityInfo|"
16612 msgid ""
16613 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16614 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16615 msgstr ""
16616 "Esku bat ikus dezakezu: ezker esku bat edo eskuin esku bat ote da? Egin klik "
16617 "ezkerreko botoian, edo eskuineko botoian azaltzen den eskuaren arabera."
16618 
16619 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16620 msgctxt "ActivityInfo|"
16621 msgid "Left arrow: left hand answer"
16622 msgstr "Ezker-gezia: ezker eskua erantzuna"
16623 
16624 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16625 msgctxt "ActivityInfo|"
16626 msgid "Right arrow: right hand answer"
16627 msgstr "Eskuin-gezia: eskuin eskua erantzuna"
16628 
16629 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16630 msgctxt "Leftright|"
16631 msgid "Left hand"
16632 msgstr "Ezkerreko eskua"
16633 
16634 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16635 msgctxt "Leftright|"
16636 msgid "Right hand"
16637 msgstr "Eskuineko eskua"
16638 
16639 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16640 msgctxt "ActivityConfig|"
16641 msgid "All the words"
16642 msgstr "Hitz guztiak"
16643 
16644 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16645 msgctxt "ActivityConfig|"
16646 msgid "Only 5 words"
16647 msgstr "5 hitz bakarrik"
16648 
16649 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16650 msgctxt "ActivityConfig|"
16651 msgid "Select the case for the letters to search"
16652 msgstr "Hautatu bilatu beharreko letren kasua, xehea edo larriak"
16653 
16654 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16655 msgctxt "ActivityConfig|"
16656 msgid "Mixed Case"
16657 msgstr "Letra xeheak eta larriak nahastuta"
16658 
16659 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16660 msgctxt "ActivityConfig|"
16661 msgid "Upper Case"
16662 msgstr "Letra larriak"
16663 
16664 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16665 msgctxt "ActivityConfig|"
16666 msgid "Lower Case"
16667 msgstr "Letra xeheak"
16668 
16669 #. Activity title
16670 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16671 msgctxt "ActivityInfo|"
16672 msgid "Letter in which word"
16673 msgstr "Letra zein hitzetan"
16674 
16675 #. Help title
16676 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16677 msgctxt "ActivityInfo|"
16678 msgid ""
16679 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16680 "the words in which this letter appears."
16681 msgstr ""
16682 "Letra bat idazten da. Hitz batzuk azaltzen dira, eta letra horiek dituzten "
16683 "hitza(k) aurkitu behar dituzu."
16684 
16685 #. Help goal
16686 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16687 msgctxt "ActivityInfo|"
16688 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16689 msgstr "Aukeratu emandako letra duten hitz guztiak."
16690 
16691 #. Help prerequisite
16692 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16693 msgctxt "ActivityInfo|"
16694 msgid "Spelling, letter recognition."
16695 msgstr "letreiatzea, letrak ezagutza."
16696 
16697 #. Help manual
16698 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16699 msgctxt "ActivityInfo|"
16700 msgid ""
16701 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16702 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16703 msgstr ""
16704 "Letra bat azaltzen du hegazkinak daraman banderak. Hautatu letra hori duten "
16705 "zerrendako hitz guztiak, eta ondoren, sakatu «Ados» botoia."
16706 
16707 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16708 msgctxt "LetterInWord|"
16709 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16710 msgstr "Atsekabez, ez dugu oraindik zure hizkuntzarako itzulpenik."
16711 
16712 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16713 #, qt-format
16714 msgctxt "LetterInWord|"
16715 msgid ""
16716 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16717 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16718 msgstr ""
16719 "GCompris KDE komunitateak garatzen du. GCompris itzul dezakezu itzulpen "
16720 "talde batera batuz, hemen, <a href=\"%2\">%2</a>"
16721 
16722 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16723 msgctxt "LetterInWord|"
16724 msgid ""
16725 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16726 "in the configuration dialog."
16727 msgstr ""
16728 "Ingelesa ezarri dugu ariketa honetarako, baina beste edozein hizkuntza "
16729 "aukera dezakezu konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan."
16730 
16731 #. Activity title
16732 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16733 msgctxt "ActivityInfo|"
16734 msgid "Lights off"
16735 msgstr "Itzali argiak"
16736 
16737 #. Help title
16738 #. ----------
16739 #. Help goal
16740 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16741 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16742 msgctxt "ActivityInfo|"
16743 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16744 msgstr "Helburua argi guztiak itzaltzea da."
16745 
16746 #. Help manual
16747 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16748 msgctxt "ActivityInfo|"
16749 msgid ""
16750 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16751 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16752 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16753 msgstr ""
16754 "Leiho bat sakatzearen eragina da leiho horren egoera txandakatzea, baita "
16755 "haren ondo-ondoko bertikal eta horizontalena ere. Argi guztiak itzali behar "
16756 "dituzu. Tux-en gainean klik eginez gero, ebazpidea erakutsiko da."
16757 
16758 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16759 msgctxt "ActivityInfo|"
16760 msgid ""
16761 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16762 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16763 msgstr ""
16764 "Ebazteko algoritmoa Wikipedian azalduta dago. «Itzali argiak» jokoari buruz "
16765 "gehiago jakiteko: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16766 
16767 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16768 msgctxt "Data|"
16769 msgid "5×5 grids, Very easy."
16770 msgstr "5×5eko saretak, oso erraza."
16771 
16772 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16773 msgctxt "Data|"
16774 msgid "5×5 grids, Easy."
16775 msgstr "5×5eko saretak, erraza."
16776 
16777 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16778 msgctxt "Data|"
16779 msgid "5×5 grids, Medium."
16780 msgstr "5×5eko saretak, ertaina."
16781 
16782 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16783 msgctxt "Data|"
16784 msgid "5×5 grids, Difficult."
16785 msgstr "5×5eko saretak, zaila."
16786 
16787 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16788 msgctxt "Data|"
16789 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16790 msgstr "5×5eko saretak, oso zaila."
16791 
16792 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16793 msgctxt "Data|"
16794 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16795 msgstr "6×6ko saretak, oso zaila."
16796 
16797 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16798 msgctxt "Data|"
16799 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16800 msgstr "7×7ko saretak, oso zaila."
16801 
16802 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16803 msgctxt "Data|"
16804 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16805 msgstr "8×8ko saretak, oso zaila."
16806 
16807 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16808 msgctxt "Data|"
16809 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16810 msgstr "9×9ko saretak, oso zaila."
16811 
16812 #. Activity title
16813 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16814 msgctxt "ActivityInfo|"
16815 msgid "The history of Louis Braille"
16816 msgstr "Louis Brailleren historia"
16817 
16818 #. Help title
16819 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16820 msgctxt "ActivityInfo|"
16821 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16822 msgstr "Birpasatu braille sistemaren asmatzailearen data nagusiak."
16823 
16824 #. Help manual
16825 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16826 msgctxt "ActivityInfo|"
16827 msgid ""
16828 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16829 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16830 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16831 msgstr ""
16832 "Irakurri Louis Brailleren historia, bere biografia, eta braille sistemaren "
16833 "asmakizuna. Egin klik «aurreko» eta «hurrengo» botoietan historiako orrien "
16834 "artean mugitzeko. Bukaeran, ordena sekuentzia hurrenkera kronologikoan."
16835 
16836 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16837 msgctxt "ActivityInfo|"
16838 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16839 msgstr "Zuriunea edo Sartu: elementu bat hautatu eta bere kokalekua aldatzea"
16840 
16841 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16842 msgctxt "ActivityInfo|"
16843 msgid ""
16844 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16845 msgstr ""
16846 "Louis Brailleri buruzko bideoa: &lt;https://www.youtube.com/watch?"
16847 "v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16848 
16849 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16850 msgctxt "louis_braille_data|"
16851 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16852 msgstr ""
16853 "1809ko Urtarrilaren 4ean jaio zen Coupvray-n, Paristik hurbil, Frantzian."
16854 
16855 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16856 msgctxt "louis_braille_data|"
16857 msgid ""
16858 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16859 "workshop."
16860 msgstr ""
16861 "Louis Braillek eskuineko begia zauritu zuen bere aitaren tailerreko josteko "
16862 "ezten batekin."
16863 
16864 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16865 msgctxt "louis_braille_data|"
16866 msgid ""
16867 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16868 "spread to his left eye."
16869 msgstr ""
16870 "Hiru urte zituela, Louis itsu geratu zen bere ezker begira zabaldu zen "
16871 "infekzio larri baten ondorioz."
16872 
16873 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16874 msgctxt "louis_braille_data|"
16875 msgid ""
16876 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16877 "Blind Youth."
16878 msgstr ""
16879 "10 urte zituela, Parisa bidali zuten Gazte Itsuen Errege Institutuan "
16880 "ikastera."
16881 
16882 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16883 msgctxt "louis_braille_data|"
16884 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16885 msgstr "Ikaskideak hunkitu zituen, eta pianoa eta organoa jotzen hasi zen."
16886 
16887 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16888 msgctxt "louis_braille_data|"
16889 msgid ""
16890 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16891 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16892 "battlefields."
16893 msgstr ""
16894 "Charles Barbier-rek, soldadu frantziar bat, bere eskola bisitatu eta asmatua "
16895 "zuen gaueko idazketa aurkeztu zien, gudu-eremuetan informazioa partekatzeko "
16896 "12 puntu koskadunetako kode bat."
16897 
16898 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16899 msgctxt "louis_braille_data|"
16900 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16901 msgstr ""
16902 "Louis-ek Barbier-en 12 puntuak 6ra murriztu eta braille sistema asmatu zuen."
16903 
16904 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16905 msgctxt "louis_braille_data|"
16906 msgid ""
16907 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16908 "teaching it at the Institute."
16909 msgstr ""
16910 "Irakasle bilakatu zen graduatu ondoren, eta bere metodoa sustatu zuen, "
16911 "ezkutuan institutuan hura irakasten zuen bitartean."
16912 
16913 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16914 msgctxt "louis_braille_data|"
16915 msgid ""
16916 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16917 "punctuations and music notations."
16918 msgstr ""
16919 "Braille berrikusi eta hedatu zuen, matematika, ikurrak, puntuazioak eta "
16920 "musika-notazioak barneratzeko."
16921 
16922 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16923 msgctxt "louis_braille_data|"
16924 msgid ""
16925 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16926 "is erected to honor him."
16927 msgstr ""
16928 "Tuberkulosiak jota hil zen. Parisko Panteoian lurperatuta dago. Monumentu "
16929 "bat eraikia dago haren omenez."
16930 
16931 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16932 msgctxt "louis_braille_data|"
16933 msgid ""
16934 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16935 "you have motivation you can do incredible things."
16936 msgstr ""
16937 "Braille mundu mailako estandar moduan onartu zen.  Louis Braillek frogatu "
16938 "zuen motibazioa izanda gauza harrigarriak lor daitezkeela."
16939 
16940 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16941 msgctxt "ReorderList|"
16942 msgid ""
16943 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16944 "move, then select its target position."
16945 msgstr ""
16946 "Antolatu gertaerak jazo ziren hurrenkeran. Hautatu mugitu beharreko lerroa, "
16947 "ondoren, hautatu bere helburuko kokalekua."
16948 
16949 #. Activity title
16950 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16951 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16952 msgctxt "ActivityInfo|"
16953 msgid "The magician hat"
16954 msgstr "Magoaren kapela"
16955 
16956 #. Help title
16957 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16958 msgctxt "ActivityInfo|"
16959 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16960 msgstr "Kalkulatu zenbat izar dauden kapela magikoaren azpian."
16961 
16962 #. Help goal
16963 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16964 msgctxt "ActivityInfo|"
16965 msgid "Learn subtractions."
16966 msgstr "Ikasi kenketak egiten."
16967 
16968 #. Help prerequisite
16969 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16970 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16971 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16972 msgctxt "ActivityInfo|"
16973 msgid "Subtractions."
16974 msgstr "Kenketak."
16975 
16976 #. Help manual
16977 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16978 msgctxt "ActivityInfo|"
16979 msgid ""
16980 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16981 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16982 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16983 msgstr ""
16984 "Egin klik kapelan hura irekitzeko. Izarrak barrura doaz eta gutxi batzuk "
16985 "ihes egiten dute. Kapela azpian zenbat izar gelditzen diren kalkulatu behar "
16986 "duzu. Egin klik beheko eremuan zure erantzuna sartzeko eta Ados botoiari "
16987 "hura baliozkotzeko."
16988 
16989 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16990 msgctxt "MagicHat|"
16991 msgid "Click on the hat to begin the game"
16992 msgstr "Sakatu txapelean jolasarekin hasteko"
16993 
16994 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16995 msgctxt "Data|"
16996 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16997 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 3 arte."
16998 
16999 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17000 msgctxt "Data|"
17001 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17002 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 4 arte."
17003 
17004 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17005 msgctxt "Data|"
17006 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17007 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 5 arte."
17008 
17009 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17010 msgctxt "Data|"
17011 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17012 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 10 arte."
17013 
17014 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17015 msgctxt "Data|"
17016 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17017 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 30 arte."
17018 
17019 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17020 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17021 msgctxt "Data|"
17022 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17023 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 100 arte koefizienteekin."
17024 
17025 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17026 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17027 msgctxt "Data|"
17028 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17029 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 1000 arte koefizienteekin."
17030 
17031 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17032 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17033 msgctxt "Data|"
17034 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17035 msgstr "Kalkulatu gelditzen diren izarrak, 10000 arte koefizienteekin."
17036 
17037 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17038 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17039 #, qt-format
17040 msgctxt "StarsBar|"
17041 msgid "%1x"
17042 msgstr "%1x"
17043 
17044 #. Help title
17045 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17046 msgctxt "ActivityInfo|"
17047 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17048 msgstr "Zenbatu zenbat izar dauden kapela magikoaren azpian."
17049 
17050 #. Help goal
17051 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17052 msgctxt "ActivityInfo|"
17053 msgid "Learn additions."
17054 msgstr "Ikasi batuketak egiten."
17055 
17056 #. Help prerequisite
17057 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17058 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17059 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17060 msgctxt "ActivityInfo|"
17061 msgid "Additions."
17062 msgstr "Batuketak."
17063 
17064 #. Help manual
17065 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17066 msgctxt "ActivityInfo|"
17067 msgid ""
17068 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17069 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17070 "validate it."
17071 msgstr ""
17072 "Egin klik kapelan hura irekitzeko. Zenbat pastu ziren haren azpira? Zenbatu "
17073 "arretaz. Egin klik beheko eremuan zure erantzuna sartzeko eta «Ados» "
17074 "botoiari erantzuna baliozkotzeko."
17075 
17076 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17077 msgctxt "Data|"
17078 msgid "Add stars up to 3."
17079 msgstr "Gehitu izarrak, 3 arte."
17080 
17081 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17082 msgctxt "Data|"
17083 msgid "Add stars up to 4."
17084 msgstr "Gehitu izarrak, 4 arte."
17085 
17086 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17087 msgctxt "Data|"
17088 msgid "Add stars up to 5."
17089 msgstr "Gehitu izarrak, 5 arte."
17090 
17091 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17092 msgctxt "Data|"
17093 msgid "Add stars up to 10."
17094 msgstr "Gehitu izarrak, 10 arte."
17095 
17096 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17097 msgctxt "Data|"
17098 msgid "Add stars up to 30."
17099 msgstr "Gehitu izarrak, 30 arte."
17100 
17101 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17102 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17103 msgctxt "Data|"
17104 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17105 msgstr "Gehitu izarrak, 100 arte koefizienteekin."
17106 
17107 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17108 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17109 msgctxt "Data|"
17110 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17111 msgstr "Gehitu izarrak, 1000 arte koefizienteekin."
17112 
17113 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17114 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17115 msgctxt "Data|"
17116 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17117 msgstr "Gehitu izarrak, 10000 arte koefizienteekin."
17118 
17119 #. Activity title
17120 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17121 msgctxt "ActivityInfo|"
17122 msgid "Maze"
17123 msgstr "Labirintoa"
17124 
17125 #. Help title
17126 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17127 msgctxt "ActivityInfo|"
17128 msgid "Help Tux get out of this maze."
17129 msgstr "Lagundu Tux-i labirintotik ateratzen."
17130 
17131 #. Help manual
17132 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17133 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17134 msgctxt "ActivityInfo|"
17135 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17136 msgstr ""
17137 "Erabili gezi-teklak edo pantailako kolpe arinak Tux ateraino eramateko."
17138 
17139 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17140 msgctxt "ActivityInfo|"
17141 msgid ""
17142 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17143 "through the maze."
17144 msgstr ""
17145 "Lehenengo mailetan, Tux eroso mugitzen da, mugimendu eskaera bakoitzeko "
17146 "urrats bat eginez, labirintoan barna."
17147 
17148 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17149 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17150 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17151 msgctxt "ActivityInfo|"
17152 msgid ""
17153 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17154 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17155 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17156 msgstr ""
17157 "Labirinto handiagoetarako, oinezko modu berezi bat dago «azkar-ibiltzeko-"
17158 "modua» izenekoa. Azkar-ibiltzeko-modu hau gaituta badago, Tux-ek "
17159 "automatikoki ibiliko dubidegurutze batera iritsi arte eta erabaki behako "
17160 "duzu zer norabide hartu behar duen."
17161 
17162 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17163 msgctxt "ActivityInfo|"
17164 msgid ""
17165 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17166 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17167 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17168 msgstr ""
17169 "Modu hau gaituta dagoen ala ez ikus dezakezu, Tux-en onei begiratuta:Tux "
17170 "oinutsik badago «azkar-ibiltzeko-modua» ezgaitua dago. Kirolerako oinetakoak "
17171 "jantzita baditu, «azkar-ibiltzeko-modua» gaituta dago."
17172 
17173 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17174 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17175 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17176 msgctxt "ActivityInfo|"
17177 msgid ""
17178 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17179 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17180 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17181 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17182 msgstr ""
17183 "Maila altuagoetan, «azkar-ibiltzeko-modua» automatikoki gaituko da. "
17184 "Ezaugarri hau lehenagoko mailetan erabili nahi baduzu edo maila "
17185 "aurreratuetan ezgaitu nahi baduzu, egin klik pantailako goiko ezkerreko "
17186 "izkinan dagoen «oinutsik / kirol-oinetakoak» ikonoan, «azkar-ibiltzeko-"
17187 "modua» txandakatzeko.\t"
17188 
17189 #: activities/maze/Maze.qml:314
17190 msgctxt "Maze|"
17191 msgid ""
17192 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17193 "moves"
17194 msgstr ""
17195 "Begiratu non zauden, ondoren, itzuli ikusezin modura zure mugimenduekin "
17196 "jarraitzeko"
17197 
17198 #. Activity title
17199 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17200 msgctxt "ActivityInfo|"
17201 msgid "Invisible maze"
17202 msgstr "Labirinto ikusezina"
17203 
17204 #. Help title
17205 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17206 msgctxt "ActivityInfo|"
17207 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17208 msgstr "Lagundu Tux-i labirintotik ateratzen."
17209 
17210 #. Help manual
17211 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17212 msgctxt "ActivityInfo|"
17213 msgid ""
17214 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17215 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17216 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17217 "move Tux in visible mode."
17218 msgstr ""
17219 "Erabili gezi-teklak edo pantaila arin-kolpatzea Tux ateraino eramateko. "
17220 "Erabili labirintoaren ikonoa edo zuriune-barra modu ikusezin eta ikusgaiaren "
17221 "artean aldatzeko. Modu ikusgaiak zure kokapenari buruzko jarraibideak ematen "
17222 "dizu, mapa baten antzera. Ezin duzu Tux mugitu modu ikusgaian."
17223 
17224 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17225 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17226 msgctxt "ActivityInfo|"
17227 msgid ""
17228 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17229 "through the maze."
17230 msgstr ""
17231 "Lehenengo mailetan, Tux eroso mugitzen da, mugimendu eskaera bakoitzeko "
17232 "urrats bat eginez, labirintoan barna."
17233 
17234 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17235 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17236 msgctxt "ActivityInfo|"
17237 msgid ""
17238 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17239 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17240 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17241 msgstr ""
17242 "Modu hau gaituta dagoen ala ez ikus dezakezu, Tux-en hankei begiratuta:Tux "
17243 "oinutsik badago «azkar-ibiltzeko-modua» ezgaitua dago. Kirolerako oinetakoak "
17244 "jantzita baditu, «azkar-ibiltzeko-modua» gaituta dago."
17245 
17246 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17247 msgctxt "ActivityInfo|"
17248 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17249 msgstr "Zuriunea: modu ikusgaiaren eta ikusezinaren artean aldatzea"
17250 
17251 #. Activity title
17252 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17253 msgctxt "ActivityInfo|"
17254 msgid "Relative maze"
17255 msgstr "Labirinto erlatiboa"
17256 
17257 #. Help title
17258 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17259 msgctxt "ActivityInfo|"
17260 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17261 msgstr "Lagundu Tux-i labirintotik ateratzen (mugimenduak erlatiboak dira)."
17262 
17263 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17264 msgctxt "ActivityInfo|"
17265 msgid ""
17266 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17267 "to turn and up to move forward."
17268 msgstr ""
17269 "Labirinto honetan, mugimenduak erlatiboak dira (lehenengo pertsonan). "
17270 "Ezkerra eta eskuina biratzeko erabiltzen dira eta gora aurrerantz joateko."
17271 
17272 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17273 msgctxt "ActivityInfo|"
17274 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17275 msgstr "Ezker- eta eskuin-geziak: ezkerrera eta eskuinera biratzea"
17276 
17277 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17278 msgctxt "ActivityInfo|"
17279 msgid "Down arrow: turn backward"
17280 msgstr "Behera-gezia: atzerantz biratzea"
17281 
17282 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17283 msgctxt "ActivityInfo|"
17284 msgid "Up arrow: move forward"
17285 msgstr "Gora-tekla: aurrerantz mugitzea"
17286 
17287 #. Activity title
17288 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17289 msgctxt "ActivityInfo|"
17290 msgid "Melody"
17291 msgstr "Doinua"
17292 
17293 #. Help title
17294 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17295 msgctxt "ActivityInfo|"
17296 msgid "Reproduce a sound sequence."
17297 msgstr "Atzera-jo soinu-sekuentzia bat."
17298 
17299 #. Help goal
17300 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17301 msgctxt "ActivityInfo|"
17302 msgid "Ear-training activity."
17303 msgstr "Entzumena trebatzeko jarduera."
17304 
17305 #. Help prerequisite
17306 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17307 msgctxt "ActivityInfo|"
17308 msgid "Move and click the mouse."
17309 msgstr "Sagua mugitu eta klik egin."
17310 
17311 #. Help manual
17312 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17313 msgctxt "ActivityInfo|"
17314 msgid ""
17315 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17316 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17317 "repeat button."
17318 msgstr ""
17319 "Entzun jotzen den soinu-sekuentzia eta errepika ezazu xilofonoaren xafletan "
17320 "klik eginez. Soinu-sekuentzia berriz entzun dezakezu errepikatzeko botoia "
17321 "sakatuta."
17322 
17323 #: activities/melody/Melody.qml:312
17324 msgctxt "Melody|"
17325 msgid ""
17326 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17327 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17328 msgstr ""
17329 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
17330 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
17331 
17332 #: activities/melody/Melody.qml:313
17333 msgctxt "Melody|"
17334 msgid "Quit"
17335 msgstr "Irten"
17336 
17337 #: activities/melody/Melody.qml:314
17338 msgctxt "Melody|"
17339 msgid "Continue"
17340 msgstr "Jarraitu"
17341 
17342 #. Activity title
17343 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17344 msgctxt "ActivityInfo|"
17345 msgid "Case association memory game against Tux"
17346 msgstr "Letra larriak eta xeheak elkartzeko oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17347 
17348 #. Help title
17349 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17350 msgctxt "ActivityInfo|"
17351 msgid ""
17352 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17353 "playing against Tux."
17354 msgstr ""
17355 "Kartak biratu letra beraren irudikapen larria eta xehea aurkitzeko, Tux-en "
17356 "aurka jokatuz."
17357 
17358 #. Help goal
17359 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17360 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17361 msgctxt "ActivityInfo|"
17362 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17363 msgstr "Ikasi letra larriak eta xeheak, oroimena."
17364 
17365 #. Help prerequisite
17366 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17367 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17368 msgctxt "ActivityInfo|"
17369 msgid "Knowing alphabets."
17370 msgstr "Alfabetoak ezagutzea."
17371 
17372 #. Help manual
17373 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17374 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17375 msgctxt "ActivityInfo|"
17376 msgid ""
17377 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17378 "lowercase and uppercase of the same letter."
17379 msgstr ""
17380 "Karta bakoitzak letra bat ezkutatzen du, larria edo xehea. Letra beraren "
17381 "adierazpen larria eta xehea elkartu behar dituzu."
17382 
17383 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17384 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17385 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17386 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17387 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17388 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17389 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17390 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17391 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17392 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17393 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17394 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17395 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17396 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17397 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17398 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17399 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17400 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17401 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17402 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17403 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17404 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17405 msgctxt "ActivityInfo|"
17406 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17407 msgstr "Zuriunea edo Sartu: hautatutako karta biratzea"
17408 
17409 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17410 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17411 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17412 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17413 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17414 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17415 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17416 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17417 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17418 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17419 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17420 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17421 msgctxt "ActivityConfig|"
17422 msgid "1 player"
17423 msgstr "Jokalari 1"
17424 
17425 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17426 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17427 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17428 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17429 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17430 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17431 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17432 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17433 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17434 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17435 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17436 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17437 msgctxt "ActivityConfig|"
17438 msgid "2 players"
17439 msgstr "2 jokalari"
17440 
17441 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17442 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17443 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17444 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17445 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17446 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17447 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17448 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17449 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17450 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17451 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17452 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17453 msgctxt "ActivityConfig|"
17454 msgid "Choose number of players"
17455 msgstr "Hautatu jokalari kopurua"
17456 
17457 #. Activity title
17458 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17459 msgctxt "ActivityInfo|"
17460 msgid "Case association memory game"
17461 msgstr "Letra larriak eta xeheak elkartzeko oroimen jokoa"
17462 
17463 #. Help title
17464 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17465 msgctxt "ActivityInfo|"
17466 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17467 msgstr "Kartak biratu letra beraren adierazpen larria eta xehea aurkitzeko."
17468 
17469 #. Activity title
17470 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17471 msgctxt "ActivityInfo|"
17472 msgid "Enumeration memory game"
17473 msgstr "Zenbakitzeko oroimen jokoa"
17474 
17475 #. Help title
17476 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17477 msgctxt "ActivityInfo|"
17478 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17479 msgstr "Kartak biratu zenbaki bat irudi batekin parekatzeko."
17480 
17481 #. Help goal
17482 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17483 msgctxt "ActivityInfo|"
17484 msgid "Numeration training, memory."
17485 msgstr "Zenbatzeko trebakuntza, oroimena."
17486 
17487 #. Help manual
17488 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17489 msgctxt "ActivityInfo|"
17490 msgid ""
17491 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17492 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17493 msgstr ""
17494 "Karta bakoitzak, edo elementu kopuru bat duen irudi bat, edo zenbaki bat "
17495 "ezkutatzen du. Zenbakiak dagozkien irudiekin elkartu behar dituzu."
17496 
17497 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17498 msgctxt "Data|"
17499 msgid "Match the numbers up to 2."
17500 msgstr "Parekatu 2ra arteko zenbakiak."
17501 
17502 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17503 msgctxt "Data|"
17504 msgid "Match the numbers up to 3."
17505 msgstr "Parekatu 3ra arteko zenbakiak."
17506 
17507 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17508 msgctxt "Data|"
17509 msgid "Match the numbers up to 4."
17510 msgstr "Parekatu 4ra arteko zenbakiak."
17511 
17512 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17513 msgctxt "Data|"
17514 msgid "Match the numbers up to 5."
17515 msgstr "Parekatu 5era arteko zenbakiak."
17516 
17517 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17518 msgctxt "Data|"
17519 msgid "Match the numbers up to 6."
17520 msgstr "Parekatu 6ra arteko zenbakiak."
17521 
17522 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17523 msgctxt "Data|"
17524 msgid "Match the numbers up to 7."
17525 msgstr "Parekatu 7ra arteko zenbakiak."
17526 
17527 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17528 msgctxt "Data|"
17529 msgid "Match the numbers up to 8."
17530 msgstr "Parekatu 8ra arteko zenbakiak."
17531 
17532 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17533 msgctxt "Data|"
17534 msgid "Match the numbers up to 9."
17535 msgstr "Parekatu 9ra arteko zenbakiak."
17536 
17537 #. Activity title
17538 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17539 msgctxt "ActivityInfo|"
17540 msgid "All operations memory game against Tux"
17541 msgstr "Eragiketa guztien oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17542 
17543 #. Help title
17544 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17545 msgctxt "ActivityInfo|"
17546 msgid ""
17547 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17548 msgstr ""
17549 "Kartak biratu, eragiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17550 "jokatuz."
17551 
17552 #. Help goal
17553 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17554 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17555 msgctxt "ActivityInfo|"
17556 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17557 msgstr "Trebatu batuketak, kenketak, biderketak eta zatiketak egiten."
17558 
17559 #. Help prerequisite
17560 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17561 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17562 msgctxt "ActivityInfo|"
17563 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17564 msgstr "Batuketak, kenketak, biderketak, zatiketak."
17565 
17566 #. Help manual
17567 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17568 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17569 msgctxt "ActivityInfo|"
17570 msgid ""
17571 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17572 "operations with their result."
17573 msgstr ""
17574 "Karta bakoitzak eragiketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Eragiketak "
17575 "haien emaitzekin elkartu behar dituzu."
17576 
17577 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17578 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17579 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17580 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17581 msgctxt "Data|"
17582 msgid "Table of 1."
17583 msgstr "1eko taula."
17584 
17585 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17586 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17587 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17588 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17589 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17590 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17591 msgctxt "Data|"
17592 msgid "Table of 10."
17593 msgstr "10eko taula."
17594 
17595 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17596 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17597 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17598 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17599 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17600 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17601 msgctxt "Data|"
17602 msgid "Table of 2."
17603 msgstr "2ko taula."
17604 
17605 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17606 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17607 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17608 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17609 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17610 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17611 msgctxt "Data|"
17612 msgid "Table of 3."
17613 msgstr "3ko taula."
17614 
17615 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17616 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17617 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17618 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17619 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17620 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17621 msgctxt "Data|"
17622 msgid "Table of 4."
17623 msgstr "4ko taula."
17624 
17625 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17626 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17627 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17628 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17629 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17630 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17631 msgctxt "Data|"
17632 msgid "Table of 5."
17633 msgstr "5eko taula."
17634 
17635 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17636 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17637 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17638 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17639 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17640 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17641 msgctxt "Data|"
17642 msgid "Table of 6."
17643 msgstr "6ko taula."
17644 
17645 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17646 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17647 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17648 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17649 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17650 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17651 msgctxt "Data|"
17652 msgid "Table of 7."
17653 msgstr "7ko taula."
17654 
17655 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17656 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17657 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17658 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17659 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17660 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17661 msgctxt "Data|"
17662 msgid "Table of 8."
17663 msgstr "8ko taula."
17664 
17665 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17666 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17667 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17668 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17669 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17670 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17671 msgctxt "Data|"
17672 msgid "Table of 9."
17673 msgstr "9ko taula."
17674 
17675 #. Activity title
17676 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17677 msgctxt "ActivityInfo|"
17678 msgid "All operations memory game"
17679 msgstr "Eragiketa guztien oroimen jokoa"
17680 
17681 #. Help title
17682 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17683 msgctxt "ActivityInfo|"
17684 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17685 msgstr "Kartak biratu eragiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
17686 
17687 #. Activity title
17688 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17689 msgctxt "ActivityInfo|"
17690 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17691 msgstr "Batuketa eta kenketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17692 
17693 #. Help title
17694 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17695 msgctxt "ActivityInfo|"
17696 msgid ""
17697 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17698 "playing against Tux."
17699 msgstr ""
17700 "Kartak biratu batuketa bat edo kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, "
17701 "Tux-en aurka jokatuz."
17702 
17703 #. Help goal
17704 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17705 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17706 msgctxt "ActivityInfo|"
17707 msgid "Practice additions and subtractions."
17708 msgstr "Trebatu batuketak eta kenketak egiten."
17709 
17710 #. Help prerequisite
17711 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17712 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17713 msgctxt "ActivityInfo|"
17714 msgid "Additions and subtractions."
17715 msgstr "Batuketak eta kenketak."
17716 
17717 #. Help manual
17718 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17719 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17720 msgctxt "ActivityInfo|"
17721 msgid ""
17722 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17723 "result. You have to match the operations with their result."
17724 msgstr ""
17725 "Karta bakoitzak eragiketa bat (batuketa bat edo kenketa bat) edo emaitza bat "
17726 "ezkutatzen du. Eragiketak haien emaitzekin elkartu behar dituzu."
17727 
17728 #. Activity title
17729 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17730 msgctxt "ActivityInfo|"
17731 msgid "Addition and subtraction memory game"
17732 msgstr "Batuketa eta kenketa oroimen jokoa"
17733 
17734 #. Help title
17735 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17736 msgctxt "ActivityInfo|"
17737 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17738 msgstr ""
17739 "Kartak biratu batuketa bat edo kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
17740 
17741 #. Activity title
17742 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17743 msgctxt "ActivityInfo|"
17744 msgid "Addition memory game against Tux"
17745 msgstr "Batuketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17746 
17747 #. Help title
17748 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17749 msgctxt "ActivityInfo|"
17750 msgid ""
17751 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17752 msgstr ""
17753 "Kartak biratu batuketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17754 "jokatuz."
17755 
17756 #. Help goal
17757 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17758 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17759 msgctxt "ActivityInfo|"
17760 msgid "Practice additions."
17761 msgstr "Trebatu batuketak egiten."
17762 
17763 #. Help manual
17764 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17765 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17766 msgctxt "ActivityInfo|"
17767 msgid ""
17768 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17769 "additions with their result."
17770 msgstr ""
17771 "Karta bakoitzak batuketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Batuketak haien "
17772 "emaitzekin elkartu behar dituzu."
17773 
17774 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17775 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17776 msgctxt "Data|"
17777 msgid "Addition table of 1."
17778 msgstr "1en gehitzeko taula."
17779 
17780 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17781 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17782 msgctxt "Data|"
17783 msgid "Addition table of 10."
17784 msgstr "10en gehitzeko taula."
17785 
17786 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17787 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17788 msgctxt "Data|"
17789 msgid "Addition table of 2."
17790 msgstr "2ren gehitzeko taula."
17791 
17792 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17793 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17794 msgctxt "Data|"
17795 msgid "Addition table of 3."
17796 msgstr "3ren gehitzeko taula."
17797 
17798 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17799 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17800 msgctxt "Data|"
17801 msgid "Addition table of 4."
17802 msgstr "4ren gehitzeko taula."
17803 
17804 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17805 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17806 msgctxt "Data|"
17807 msgid "Addition table of 5."
17808 msgstr "5en gehitzeko taula."
17809 
17810 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17811 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17812 msgctxt "Data|"
17813 msgid "Addition table of 6."
17814 msgstr "6ren gehitzeko taula."
17815 
17816 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17817 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17818 msgctxt "Data|"
17819 msgid "Addition table of 7."
17820 msgstr "7ren gehitzeko taula."
17821 
17822 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17823 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17824 msgctxt "Data|"
17825 msgid "Addition table of 8."
17826 msgstr "8ren gehitzeko taula."
17827 
17828 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17829 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17830 msgctxt "Data|"
17831 msgid "Addition table of 9."
17832 msgstr "9ren gehitzeko taula."
17833 
17834 #. Activity title
17835 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17836 msgctxt "ActivityInfo|"
17837 msgid "Addition memory game"
17838 msgstr "Batzeko oroimen jokoa"
17839 
17840 #. Help title
17841 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17842 msgctxt "ActivityInfo|"
17843 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17844 msgstr "Kartak biratu bat datozen bikotekideak aurkitzeko"
17845 
17846 #. Activity title
17847 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17848 msgctxt "ActivityInfo|"
17849 msgid "Division memory game against Tux"
17850 msgstr "Zatitzeko oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17851 
17852 #. Help title
17853 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17854 msgctxt "ActivityInfo|"
17855 msgid ""
17856 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17857 msgstr ""
17858 "Kartak biratu zatiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17859 "jokatuz."
17860 
17861 #. Help goal
17862 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17863 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17864 msgctxt "ActivityInfo|"
17865 msgid "Practice divisions."
17866 msgstr "Trebatu zatiketak egiten."
17867 
17868 #. Help prerequisite
17869 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17870 msgctxt "ActivityInfo|"
17871 msgid "Divisions."
17872 msgstr "Zatiketak."
17873 
17874 #. Help manual
17875 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17876 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17877 msgctxt "ActivityInfo|"
17878 msgid ""
17879 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17880 "divisions with their result."
17881 msgstr ""
17882 "Karta bakoitzak zatiketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Zatiketak haien "
17883 "emaitzekin parekatu behar dituzu."
17884 
17885 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17886 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17887 msgctxt "Data|"
17888 msgid "Division table of 1."
17889 msgstr "1en zatitzeko taula."
17890 
17891 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17892 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17893 msgctxt "Data|"
17894 msgid "Division table of 10."
17895 msgstr "10en zatitzeko taula."
17896 
17897 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17898 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17899 msgctxt "Data|"
17900 msgid "Division table of 2."
17901 msgstr "2ren zatitzeko taula."
17902 
17903 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17904 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17905 msgctxt "Data|"
17906 msgid "Division table of 3."
17907 msgstr "3ren zatitzeko taula."
17908 
17909 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17910 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17911 msgctxt "Data|"
17912 msgid "Division table of 4."
17913 msgstr "4ren zatitzeko taula."
17914 
17915 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17916 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17917 msgctxt "Data|"
17918 msgid "Division table of 5."
17919 msgstr "5en zatitzeko taula."
17920 
17921 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17922 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17923 msgctxt "Data|"
17924 msgid "Division table of 6."
17925 msgstr "6ren zatitzeko taula."
17926 
17927 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17928 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17929 msgctxt "Data|"
17930 msgid "Division table of 7."
17931 msgstr "7ren zatitzeko taula."
17932 
17933 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17934 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17935 msgctxt "Data|"
17936 msgid "Division table of 8."
17937 msgstr "8ren zatitzeko taula."
17938 
17939 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17940 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17941 msgctxt "Data|"
17942 msgid "Division table of 9."
17943 msgstr "9ren zatitzeko taula."
17944 
17945 #. Activity title
17946 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17947 msgctxt "ActivityInfo|"
17948 msgid "Division memory game"
17949 msgstr "Zatitzeko oroimen jokoa"
17950 
17951 #. Help title
17952 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17953 msgctxt "ActivityInfo|"
17954 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17955 msgstr "Kartak biratu zatiketak haren emaitzarekin parekatzeko."
17956 
17957 #. Help prerequisite
17958 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17959 msgctxt "ActivityInfo|"
17960 msgid "Divisions"
17961 msgstr "Zatiketak"
17962 
17963 #. Activity title
17964 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17965 msgctxt "ActivityInfo|"
17966 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17967 msgstr "Kenketen oroimen jokoa, Tux-en aurka"
17968 
17969 #. Help title
17970 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17971 msgctxt "ActivityInfo|"
17972 msgid ""
17973 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17974 msgstr ""
17975 "Kartak biratu kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
17976 "jokatuz."
17977 
17978 #. Help goal
17979 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17980 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17981 msgctxt "ActivityInfo|"
17982 msgid "Practice subtractions."
17983 msgstr "Trebatu kenketak egiten."
17984 
17985 #. Help manual
17986 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17987 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17988 msgctxt "ActivityInfo|"
17989 msgid ""
17990 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17991 "subtractions with their result."
17992 msgstr ""
17993 "Karta bakoitzak kenketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Kenketak haien "
17994 "emaitzekin parekatu behar dituzu."
17995 
17996 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17997 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17998 msgctxt "Data|"
17999 msgid "Subtraction table of 1."
18000 msgstr "1en kentzeko taula."
18001 
18002 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18003 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18004 msgctxt "Data|"
18005 msgid "Subtraction table of 10."
18006 msgstr "10en kentzeko taula."
18007 
18008 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18009 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18010 msgctxt "Data|"
18011 msgid "Subtraction table of 2."
18012 msgstr "2ren kentzeko taula."
18013 
18014 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18015 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18016 msgctxt "Data|"
18017 msgid "Subtraction table of 3."
18018 msgstr "3ren kentzeko taula."
18019 
18020 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18021 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18022 msgctxt "Data|"
18023 msgid "Subtraction table of 4."
18024 msgstr "4ren kentzeko taula."
18025 
18026 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18027 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18028 msgctxt "Data|"
18029 msgid "Subtraction table of 5."
18030 msgstr "5en kentzeko taula."
18031 
18032 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18033 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18034 msgctxt "Data|"
18035 msgid "Subtraction table of 6."
18036 msgstr "6ren kentzeko taula."
18037 
18038 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18039 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18040 msgctxt "Data|"
18041 msgid "Subtraction table of 7."
18042 msgstr "7ren kentzeko taula."
18043 
18044 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18045 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18046 msgctxt "Data|"
18047 msgid "Subtraction table of 8."
18048 msgstr "8ren kentzeko taula."
18049 
18050 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18051 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18052 msgctxt "Data|"
18053 msgid "Subtraction table of 9."
18054 msgstr "9ren kentzeko taula."
18055 
18056 #. Activity title
18057 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18058 msgctxt "ActivityInfo|"
18059 msgid "Subtraction memory game"
18060 msgstr "Kenketa oroimen jokoa"
18061 
18062 #. Help title
18063 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18064 msgctxt "ActivityInfo|"
18065 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18066 msgstr "Kartak biratu kenketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
18067 
18068 #. Activity title
18069 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18070 msgctxt "ActivityInfo|"
18071 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18072 msgstr "Batuketa eta kenketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18073 
18074 #. Help title
18075 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18076 msgctxt "ActivityInfo|"
18077 msgid ""
18078 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18079 "playing against Tux."
18080 msgstr ""
18081 "Kartak biratu biderketa bat edo zatiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, "
18082 "Tux-en aurka jokatuz."
18083 
18084 #. Help goal
18085 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18086 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18087 msgctxt "ActivityInfo|"
18088 msgid "Practice multiplications and divisions."
18089 msgstr "Trebatu biderketak eta zatiketak egiten."
18090 
18091 #. Help prerequisite
18092 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18093 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18094 msgctxt "ActivityInfo|"
18095 msgid "Multiplications, divisions."
18096 msgstr "Biderketak, zatiketak."
18097 
18098 #. Help manual
18099 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18100 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18101 msgctxt "ActivityInfo|"
18102 msgid ""
18103 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18104 "a result. You have to match the operations with their result."
18105 msgstr ""
18106 "Karta bakoitzak eragiketa bat (biderketa bat edo zatiketa bat) edo emaitza "
18107 "bat ezkutatzen du. Eragiketak haien emaitzekin parekatu behar dituzu."
18108 
18109 #. Activity title
18110 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18111 msgctxt "ActivityInfo|"
18112 msgid "Multiplication and division memory game"
18113 msgstr "Biderketa eta zatiketa oroimen jokoa"
18114 
18115 #. Help title
18116 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18117 msgctxt "ActivityInfo|"
18118 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18119 msgstr ""
18120 "Kartak biratu biderketa bat edo zatiketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
18121 
18122 #. Activity title
18123 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18124 msgctxt "ActivityInfo|"
18125 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18126 msgstr "Biderketa oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18127 
18128 #. Help title
18129 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18130 msgctxt "ActivityInfo|"
18131 msgid ""
18132 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18133 "Tux."
18134 msgstr ""
18135 "Kartak biratu biderketa bat haren emaitzarekin parekatzeko, Tux-en aurka "
18136 "jokatuz."
18137 
18138 #. Help goal
18139 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18140 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18141 msgctxt "ActivityInfo|"
18142 msgid "Practice multiplications."
18143 msgstr "Trebatu biderketak egiten."
18144 
18145 #. Help prerequisite
18146 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18147 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18148 msgctxt "ActivityInfo|"
18149 msgid "Multiplications."
18150 msgstr "Biderketak."
18151 
18152 #. Help manual
18153 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18154 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18155 msgctxt "ActivityInfo|"
18156 msgid ""
18157 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18158 "the multiplications with their result."
18159 msgstr ""
18160 "Karta bakoitzak biderketa bat edo emaitza bat ezkutatzen du. Biderketa haren "
18161 "emaitzarekin parekatu behar duzu."
18162 
18163 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18164 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18165 msgctxt "Data|"
18166 msgid "Multiplication table of 1."
18167 msgstr "1en biderkatzeko taula."
18168 
18169 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18170 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18171 msgctxt "Data|"
18172 msgid "Multiplication table of 10."
18173 msgstr "10en biderkatzeko taula."
18174 
18175 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18176 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18177 msgctxt "Data|"
18178 msgid "Multiplication table of 2."
18179 msgstr "2ren biderkatzeko taula."
18180 
18181 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18182 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18183 msgctxt "Data|"
18184 msgid "Multiplication table of 3."
18185 msgstr "3ren biderkatzeko taula."
18186 
18187 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18188 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18189 msgctxt "Data|"
18190 msgid "Multiplication table of 4."
18191 msgstr "4ren biderkatzeko taula."
18192 
18193 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18194 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18195 msgctxt "Data|"
18196 msgid "Multiplication table of 5."
18197 msgstr "5en biderkatzeko taula."
18198 
18199 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18200 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18201 msgctxt "Data|"
18202 msgid "Multiplication table of 6."
18203 msgstr "6ren biderkatzeko taula."
18204 
18205 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18206 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18207 msgctxt "Data|"
18208 msgid "Multiplication table of 7."
18209 msgstr "7ren biderkatzeko taula."
18210 
18211 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18212 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18213 msgctxt "Data|"
18214 msgid "Multiplication table of 8."
18215 msgstr "8ren biderkatzeko taula."
18216 
18217 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18218 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18219 msgctxt "Data|"
18220 msgid "Multiplication table of 9."
18221 msgstr "9ren biderkatzeko taula."
18222 
18223 #. Activity title
18224 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18225 msgctxt "ActivityInfo|"
18226 msgid "Multiplication memory game"
18227 msgstr "Biderketa oroimen jokoa"
18228 
18229 #. Help title
18230 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18231 msgctxt "ActivityInfo|"
18232 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18233 msgstr "Kartak biratu biderketa bat haren emaitzarekin parekatzeko."
18234 
18235 #. Activity title
18236 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18237 msgctxt "ActivityInfo|"
18238 msgid "Audio memory game against Tux"
18239 msgstr "Audio oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18240 
18241 #. Help title
18242 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18243 msgctxt "ActivityInfo|"
18244 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18245 msgstr "Kartak biratu soinu-bikoteak parekatzeko, Tux-en aurka jokatuz."
18246 
18247 #. Help goal
18248 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18249 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18250 msgctxt "ActivityInfo|"
18251 msgid "Train your audio memory."
18252 msgstr "Trebatu audioarekiko zure oroimena."
18253 
18254 #. Help manual
18255 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18256 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18257 msgctxt "ActivityInfo|"
18258 msgid ""
18259 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18260 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18261 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18262 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18263 "twins, they both disappear."
18264 msgstr ""
18265 "Karta bakoitzak soinu bat egiten du biratzen duzunean, eta karta bakoitzak "
18266 "biki bat du soinu berbera duena. Egin klik karta bati haren ezkutuko soinua "
18267 "entzuteko, eta saia zaitez bikiak parekatzen. Aldiko bi karta biratu "
18268 "ditzakezu, beraz, soinua non dagoen oroitu behar duzu bere bikiaren bila "
18269 "zabiltzan bitartean. Bikiak biratzen dituzunean, biak desagertuko dira."
18270 
18271 #. Activity title
18272 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18273 msgctxt "ActivityInfo|"
18274 msgid "Audio memory game"
18275 msgstr "Audio oroimen jokoa"
18276 
18277 #. Help title
18278 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18279 msgctxt "ActivityInfo|"
18280 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18281 msgstr "Kartak biratu soinu-bikoteak parekatzeko."
18282 
18283 #. Activity title
18284 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18285 msgctxt "ActivityInfo|"
18286 msgid "Memory game with images against Tux"
18287 msgstr "Irudien oroimen jokoa, Tux-en aurka"
18288 
18289 #. Help title
18290 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18291 msgctxt "ActivityInfo|"
18292 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18293 msgstr "Kartak biratu bat datozen bikoteak aurkitzeko, Tux-en aurka jokatzea."
18294 
18295 #. Help goal
18296 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18297 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18298 msgctxt "ActivityInfo|"
18299 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18300 msgstr "Trebatu zure oroimena eta desagerrarazi karta guztiak."
18301 
18302 #. Help manual
18303 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18304 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18305 msgctxt "ActivityInfo|"
18306 msgid ""
18307 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18308 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18309 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18310 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18311 "twins, they both disappear."
18312 msgstr ""
18313 "Karta bakoitzaren ifrentzuan irudi bat dago, eta karta bakoitzak irudi "
18314 "berdin-berdina duen biki bat dauka. Egin klik karta batean ezkutatzen duen "
18315 "irudia ikusteko, eta saiatu bikiak parekatzen. Aldiko bi karta baino ezin "
18316 "dituzu biratu, beraz gogoan izan beharko duzu irudi bakoitza non dagoen, "
18317 "bere bikiaren bila ari zaren bitartean. Bikiak topatzen dituzunean, biak "
18318 "desagertuko dira."
18319 
18320 #. Activity title
18321 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18322 msgctxt "ActivityInfo|"
18323 msgid "Wordnumber memory game"
18324 msgstr "Hitza-zenbakia oroimen jokoa"
18325 
18326 #. Help title
18327 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18328 msgctxt "ActivityInfo|"
18329 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18330 msgstr "Kartak biratu zenbaki bat haren izenarekin parekatzeko."
18331 
18332 #. Help goal
18333 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18334 msgctxt "ActivityInfo|"
18335 msgid "Reading numbers, memory."
18336 msgstr "Zenbakiak irakurtzea, oroimena."
18337 
18338 #. Help manual
18339 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18340 msgctxt "ActivityInfo|"
18341 msgid ""
18342 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18343 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18344 "the corresponding number names."
18345 msgstr ""
18346 "Karta bakoitzak zenbaki bat (digituekin idatzitakoa) edo zenbaki baten izena "
18347 "(hitzekin idatzia) ezkutatzen du. Zenbakizko adierazpena hitzez "
18348 "idatzitakoarekin parekatu behar dituzu."
18349 
18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18351 msgctxt "dataset|"
18352 msgid "zero"
18353 msgstr "zero"
18354 
18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18356 msgctxt "dataset|"
18357 msgid "one"
18358 msgstr "bat"
18359 
18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18361 msgctxt "dataset|"
18362 msgid "two"
18363 msgstr "bi"
18364 
18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18366 msgctxt "dataset|"
18367 msgid "three"
18368 msgstr "hiru"
18369 
18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18371 msgctxt "dataset|"
18372 msgid "four"
18373 msgstr "lau"
18374 
18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18376 msgctxt "dataset|"
18377 msgid "five"
18378 msgstr "bost"
18379 
18380 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18381 msgctxt "dataset|"
18382 msgid "six"
18383 msgstr "sei"
18384 
18385 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18386 msgctxt "dataset|"
18387 msgid "seven"
18388 msgstr "zazpi"
18389 
18390 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18391 msgctxt "dataset|"
18392 msgid "eight"
18393 msgstr "zortzi"
18394 
18395 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18396 msgctxt "dataset|"
18397 msgid "nine"
18398 msgstr "bederatzi"
18399 
18400 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18401 msgctxt "dataset|"
18402 msgid "ten"
18403 msgstr "hamar"
18404 
18405 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18406 msgctxt "dataset|"
18407 msgid "eleven"
18408 msgstr "hamaika"
18409 
18410 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18411 msgctxt "dataset|"
18412 msgid "twelve"
18413 msgstr "hamabi"
18414 
18415 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18416 msgctxt "dataset|"
18417 msgid "thirteen"
18418 msgstr "hamahiru"
18419 
18420 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18421 msgctxt "dataset|"
18422 msgid "fourteen"
18423 msgstr "hamalau"
18424 
18425 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18426 msgctxt "dataset|"
18427 msgid "fifteen"
18428 msgstr "hamabost"
18429 
18430 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18431 msgctxt "dataset|"
18432 msgid "sixteen"
18433 msgstr "hamasei"
18434 
18435 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18436 msgctxt "dataset|"
18437 msgid "seventeen"
18438 msgstr "hamazazpi"
18439 
18440 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18441 msgctxt "dataset|"
18442 msgid "eighteen"
18443 msgstr "hemezortzi"
18444 
18445 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18446 msgctxt "dataset|"
18447 msgid "nineteen"
18448 msgstr "hemeretzi"
18449 
18450 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18451 msgctxt "dataset|"
18452 msgid "twenty"
18453 msgstr "hogei"
18454 
18455 #. Activity title
18456 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18457 msgctxt "ActivityInfo|"
18458 msgid "Memory game with images"
18459 msgstr "Oroimen jokoa irudiekin"
18460 
18461 #. Help title
18462 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18463 msgctxt "ActivityInfo|"
18464 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18465 msgstr "Kartak biratu bat datozen bikotekideak aurkitzeko."
18466 
18467 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18468 msgctxt "math_util|"
18469 msgid "+"
18470 msgstr "+"
18471 
18472 #: activities/memory/math_util.js:28
18473 msgctxt "math_util|"
18474 msgid "−"
18475 msgstr "−"
18476 
18477 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18478 msgctxt "math_util|"
18479 msgid "×"
18480 msgstr "×"
18481 
18482 #: activities/memory/math_util.js:52
18483 msgctxt "math_util|"
18484 msgid "÷"
18485 msgstr "÷"
18486 
18487 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18488 msgctxt "MemoryCommon|"
18489 msgid ""
18490 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18491 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18492 msgstr ""
18493 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
18494 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
18495 
18496 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18497 msgctxt "MemoryCommon|"
18498 msgid "Quit"
18499 msgstr "Irten"
18500 
18501 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18502 msgctxt "MemoryCommon|"
18503 msgid "Continue"
18504 msgstr "Jarraitu"
18505 
18506 #. Activity title
18507 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18508 msgctxt "ActivityInfo|"
18509 msgid "GCompris Main Menu"
18510 msgstr "Gcompris menu nagusia"
18511 
18512 #. Help title
18513 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18514 msgctxt "ActivityInfo|"
18515 msgid "Select an activity to run it."
18516 msgstr "Aukeratu jarduera bat hura exekutatzeko."
18517 
18518 #. Help goal
18519 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18520 msgctxt "ActivityInfo|"
18521 msgid ""
18522 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18523 "number of activities for children aged 2 to 10."
18524 msgstr ""
18525 "GCompris kalitate handiko hezkuntza-software multzo bat da, 2 eta 10 urte "
18526 "bitarteko haurrentzako jarduera asko dituena."
18527 
18528 #. Help prerequisite
18529 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18530 msgctxt "ActivityInfo|"
18531 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18532 msgstr ""
18533 "Jardueretako batzuk jokora bideratuta daude, baino hezkuntza balioa dute."
18534 
18535 #. Help manual
18536 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18537 msgctxt "ActivityInfo|"
18538 msgid ""
18539 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18540 "category.\n"
18541 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18542 "hide or show the bar by touching its anchor."
18543 msgstr ""
18544 "Hautatu ikono bat jarduera batera sartzeko edo kategoria batean dagoen "
18545 "jarduera-zerrenda bat azaltzeko.\n"
18546 "Pantailaren behealdean GCompris-en aginte-barra dago. Kontuan izan barraren "
18547 "aingura ukituz hura ezkutatu edo erakutsi dezakezula."
18548 
18549 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18550 msgctxt "ActivityInfo|"
18551 msgid ""
18552 "The following icons are displayed:\n"
18553 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18554 msgstr ""
18555 "Ondoko ikonoak azaltzen dira:\n"
18556 "(kontuan izan ikono bakoitza uneko jardueran erabilgarri dagoenean soilik "
18557 "azaltzen dela)"
18558 
18559 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18560 msgctxt "ActivityInfo|"
18561 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18562 msgstr ""
18563 "Etxea - Irten jarduera batetik, itzuli menura (Ktrl+W edo «Ihes» tekla)"
18564 
18565 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18566 msgctxt "ActivityInfo|"
18567 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18568 msgstr "Geziak - Uneko maila azaltzea. Egin klik beste maila bat hautatzeko"
18569 
18570 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18571 msgctxt "ActivityInfo|"
18572 msgid "Lips - Repeat the question"
18573 msgstr "Ezpainak: galdera errepikatzea"
18574 
18575 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18576 msgctxt "ActivityInfo|"
18577 msgid "Question Mark - Help"
18578 msgstr "Galdera-ikurra - Laguntza"
18579 
18580 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18581 msgctxt "ActivityInfo|"
18582 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18583 msgstr "Birzamatu - Abiatu jarduera berriz hasieratik"
18584 
18585 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18586 msgctxt "ActivityInfo|"
18587 msgid "Tool - The configuration menu"
18588 msgstr "Tresna - Konfiguratzeko menua"
18589 
18590 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18591 msgctxt "ActivityInfo|"
18592 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18593 msgstr "Hiru marra - Jarduera ezarpenaren menua"
18594 
18595 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18596 msgctxt "ActivityInfo|"
18597 msgid "G - About GCompris"
18598 msgstr "G - GCompris-i buruz"
18599 
18600 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18601 msgctxt "ActivityInfo|"
18602 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18603 msgstr "Irten - Irten GCompris-etik (Ktrl+Q)"
18604 
18605 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18606 msgctxt "ActivityInfo|"
18607 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18608 msgstr "Izarrek jarduera bakoitzerako adin-talde egokiak erakusten dituzte:"
18609 
18610 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18611 msgctxt "ActivityInfo|"
18612 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18613 msgstr "1, 2 edo 3 izar hori - 2 urtetik 6ra bitartean"
18614 
18615 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18616 msgctxt "ActivityInfo|"
18617 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18618 msgstr "1, 2 edo 3 izar gorri - 7 urte eta zaharragoak"
18619 
18620 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18621 msgctxt "ActivityInfo|"
18622 msgid ""
18623 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18624 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18625 msgstr ""
18626 "Jarduera batean bi izar-ikono ezberdin daudenean, lehenengoak gutxieneko "
18627 "zailtasuna erakusten du, bigarrenak berriz gehienezko zailtasuna."
18628 
18629 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18630 msgctxt "ActivityInfo|"
18631 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18632 msgstr "<b>Teklatuko lasterbideak:</b>"
18633 
18634 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18635 msgctxt "ActivityInfo|"
18636 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18637 msgstr "Ktrl+B: Erakutsi edo ezkutatu aginte-barra"
18638 
18639 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18640 msgctxt "ActivityInfo|"
18641 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18642 msgstr "Ktrl+F: Txandakatu pantaila-betea"
18643 
18644 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18645 msgctxt "ActivityInfo|"
18646 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18647 msgstr "Ktrl+S: Txandakatu jarduera ataleko barra"
18648 
18649 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18650 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18651 msgid "Background music"
18652 msgstr "Hondoko musika"
18653 
18654 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18655 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18656 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18657 msgstr "Ezgaitu hondoko musika haiek jotzerik nahi ez baduzu."
18658 
18659 #. Current background music playing
18660 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18661 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18662 msgid "Now Playing:"
18663 msgstr "Jotzen ari da:"
18664 
18665 #. Title of the current background music playing
18666 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18667 #, qt-format
18668 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18669 msgid "Title: %1"
18670 msgstr "Titulua: %1"
18671 
18672 #. Artist of the current background music playing
18673 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18674 #, qt-format
18675 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18676 msgid "Artist: %1"
18677 msgstr "Artista: %1"
18678 
18679 #. Year of the current background music playing
18680 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18681 #, qt-format
18682 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18683 msgid "Year: %1"
18684 msgstr "Urtea: %1"
18685 
18686 #. Copyright of the current background music playing
18687 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18688 #, qt-format
18689 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18690 msgid "Copyright: %1"
18691 msgstr "Copyright: %1"
18692 
18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18694 msgctxt "ConfigurationItem|"
18695 msgid "Difficulty filter"
18696 msgstr "Zailtasun iragazkia"
18697 
18698 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18699 msgctxt "ConfigurationItem|"
18700 msgid "Language selector"
18701 msgstr "Hizkuntza hautatzailea"
18702 
18703 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18704 msgctxt "ConfigurationItem|"
18705 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18706 msgstr "Gaitu kanpoko aktiboak zama-jaiste/eguneratze automatikoa"
18707 
18708 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18709 msgctxt "ConfigurationItem|"
18710 msgid "Localized voices"
18711 msgstr "Itzulitako ahotsak"
18712 
18713 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18714 msgctxt "ConfigurationItem|"
18715 msgid "Check for updates"
18716 msgstr "Eguneratzeak dauden egiaztatu"
18717 
18718 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18719 msgctxt "ConfigurationItem|"
18720 msgid "Download"
18721 msgstr "Zama-jaitsi"
18722 
18723 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18724 msgctxt "ConfigurationItem|"
18725 msgid "Enable audio voices"
18726 msgstr "Gaitu audio ahotsak"
18727 
18728 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18729 msgctxt "ConfigurationItem|"
18730 msgid "Enable audio effects"
18731 msgstr "Gaitu audio efektuak"
18732 
18733 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18734 msgctxt "ConfigurationItem|"
18735 msgid "Audio effects volume"
18736 msgstr "Audio efektuen bolumena"
18737 
18738 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18739 msgctxt "ConfigurationItem|"
18740 msgid "Download background music"
18741 msgstr "Zama-jaitsi hondoko musika"
18742 
18743 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18744 msgctxt "ConfigurationItem|"
18745 msgid "Enable background music"
18746 msgstr "Gaitu hondoko musika"
18747 
18748 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18749 msgctxt "ConfigurationItem|"
18750 msgid "Background Music"
18751 msgstr "Hondoko musika"
18752 
18753 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18754 msgctxt "ConfigurationItem|"
18755 msgid "Not playing"
18756 msgstr "Ez da jotzen ari"
18757 
18758 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18759 #, qt-format
18760 msgctxt "ConfigurationItem|"
18761 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18762 msgstr "Titulua: %1  Artista: %2"
18763 
18764 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18765 msgctxt "ConfigurationItem|"
18766 msgid "Introduction music"
18767 msgstr "Sarrerako musika"
18768 
18769 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18770 msgctxt "ConfigurationItem|"
18771 msgid "Background music volume"
18772 msgstr "Hondoko musikaren bolumena"
18773 
18774 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18775 msgctxt "ConfigurationItem|"
18776 msgid "Full word image set is installed"
18777 msgstr "Hitzen irudi multzo osoa instalatuta dago"
18778 
18779 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18780 msgctxt "ConfigurationItem|"
18781 msgid "Full word image set is not installed"
18782 msgstr "Hitzen irudi multzo osoa ez dago instalatuta"
18783 
18784 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18785 msgctxt "ConfigurationItem|"
18786 msgid "Download full word image set"
18787 msgstr "Zama-jaitsi hitzen irudi multzo osoa"
18788 
18789 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18790 msgctxt "ConfigurationItem|"
18791 msgid "Fullscreen"
18792 msgstr "Pantaila-betea"
18793 
18794 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18795 msgctxt "ConfigurationItem|"
18796 msgid "Virtual Keyboard"
18797 msgstr "Alegiazko teklatua"
18798 
18799 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18800 msgctxt "ConfigurationItem|"
18801 msgid "The activity section menu is visible"
18802 msgstr "Jarduerak hautatzeko menua ikusgai dago"
18803 
18804 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18805 msgctxt "ConfigurationItem|"
18806 msgid "Ask for confirmation to exit"
18807 msgstr "Eskatu irteteko berrespena"
18808 
18809 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18810 msgctxt "ConfigurationItem|"
18811 msgid "Font selector"
18812 msgstr "Letra-tipo hautatzailea"
18813 
18814 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18815 msgctxt "ConfigurationItem|"
18816 msgid "Font size"
18817 msgstr "Letra-tipoaren neurria"
18818 
18819 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18820 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18821 msgctxt "ConfigurationItem|"
18822 msgid "Default"
18823 msgstr "Lehenetsia"
18824 
18825 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18826 msgctxt "ConfigurationItem|"
18827 msgid "Font Capitalization"
18828 msgstr "Aurreneko letra letra-larriz"
18829 
18830 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18831 msgctxt "ConfigurationItem|"
18832 msgid "Font letter spacing"
18833 msgstr "Letren arteko tartea"
18834 
18835 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18836 msgctxt "ConfigurationItem|"
18837 msgid "Mixed case (default)"
18838 msgstr "Letra xeheak eta larriak nahastuta (lehenetsia)"
18839 
18840 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18841 msgctxt "ConfigurationItem|"
18842 msgid "All uppercase"
18843 msgstr "Dena letra larriz"
18844 
18845 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18846 msgctxt "ConfigurationItem|"
18847 msgid "All lowercase"
18848 msgstr "Dena letra xehez"
18849 
18850 #: activities/menu/Menu.qml:89
18851 msgctxt "Menu|"
18852 msgid ""
18853 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18854 "you want to download the corresponding sound files now?"
18855 msgstr ""
18856 "Toki ezarpen berria hautatu duzu, hura erabiltzeko GCompris berrabiarazi "
18857 "behar duzu.<br/>Hari dagozkion soinu fitxategiak orain zama-jaitsi nahi "
18858 "dituzu?"
18859 
18860 #: activities/menu/Menu.qml:90
18861 msgctxt "Menu|"
18862 msgid "Yes"
18863 msgstr "Bai"
18864 
18865 #: activities/menu/Menu.qml:97
18866 msgctxt "Menu|"
18867 msgid "No"
18868 msgstr "Ez"
18869 
18870 #: activities/menu/Menu.qml:127
18871 msgctxt "Menu|"
18872 msgid "Logic"
18873 msgstr "Logika"
18874 
18875 #: activities/menu/Menu.qml:128
18876 msgctxt "Menu|"
18877 msgid "Fine Arts"
18878 msgstr "Arte ederrak"
18879 
18880 #: activities/menu/Menu.qml:129
18881 msgctxt "Menu|"
18882 msgid "Music"
18883 msgstr "Musika"
18884 
18885 #: activities/menu/Menu.qml:135
18886 msgctxt "Menu|"
18887 msgid "Experiment"
18888 msgstr "Saiakuntza"
18889 
18890 #: activities/menu/Menu.qml:136
18891 msgctxt "Menu|"
18892 msgid "History"
18893 msgstr "Historia"
18894 
18895 #: activities/menu/Menu.qml:137
18896 msgctxt "Menu|"
18897 msgid "Geography"
18898 msgstr "Geografia"
18899 
18900 #: activities/menu/Menu.qml:147
18901 msgctxt "Menu|"
18902 msgid "Numeration"
18903 msgstr "Zenbaketa"
18904 
18905 #: activities/menu/Menu.qml:148
18906 msgctxt "Menu|"
18907 msgid "Arithmetic"
18908 msgstr "Aritmetika"
18909 
18910 #: activities/menu/Menu.qml:149
18911 msgctxt "Menu|"
18912 msgid "Measures"
18913 msgstr "Neurriak"
18914 
18915 #: activities/menu/Menu.qml:159
18916 msgctxt "Menu|"
18917 msgid "Letters"
18918 msgstr "Letrak"
18919 
18920 #: activities/menu/Menu.qml:160
18921 msgctxt "Menu|"
18922 msgid "Words"
18923 msgstr "Hitzak"
18924 
18925 #: activities/menu/Menu.qml:161
18926 msgctxt "Menu|"
18927 msgid "Vocabulary"
18928 msgstr "Hiztegia"
18929 
18930 #: activities/menu/Menu.qml:378
18931 msgctxt "Menu|"
18932 msgid ""
18933 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18934 "that activity."
18935 msgstr ""
18936 "Jarduera gogokoenak hemen jartzeko, egin klik jarduera horren goiko "
18937 "eskuineko eguzkian."
18938 
18939 #: activities/menu/Menu.qml:781
18940 msgctxt "Menu|"
18941 msgid "Search specific activities"
18942 msgstr "Bilatu jarduera jakin batzuk"
18943 
18944 #: activities/menu/Menu.qml:808
18945 msgctxt "Menu|"
18946 msgid "Activity Settings"
18947 msgstr "Jarduera-ezarpenak"
18948 
18949 #. Activity title
18950 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18951 msgctxt "ActivityInfo|"
18952 msgid "Mining for gold"
18953 msgstr "Urre meatzaritza"
18954 
18955 #. Help title
18956 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18957 msgctxt "ActivityInfo|"
18958 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18959 msgstr ""
18960 "Erabili saguaren gurpila harkaitz-hormara hurbildu eta  urrezko pipitak "
18961 "bilatzeko."
18962 
18963 #. Help goal
18964 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18965 msgctxt "ActivityInfo|"
18966 msgid ""
18967 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18968 msgstr ""
18969 "Ikasi saguaren gurpila edo zooma erabiltzen / atximur keinua zooma "
18970 "hurbiltzeko eta urruntzeko."
18971 
18972 #. Help prerequisite
18973 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18974 msgctxt "ActivityInfo|"
18975 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18976 msgstr "Sagua mugitzea eta klik egitea ezagutu beharko zenituzke."
18977 
18978 #. Help manual
18979 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18980 msgctxt "ActivityInfo|"
18981 msgid ""
18982 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18983 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18984 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18985 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18986 msgstr ""
18987 "Harkaitz-hormara begira, distira bat ikus dezakezu nonbait. Hurbildu distira "
18988 "horretara eta erabili saguaren gurpila edo zoom egiteko keinua zooma "
18989 "gerturatzeko. Zoomaren maila handienera iritsi zarenean, urrezko pipita bat "
18990 "agertuko da distira dagoen lekuan. Egin klik urre-pipitari hura biltzeko."
18991 
18992 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18993 msgctxt "ActivityInfo|"
18994 msgid ""
18995 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18996 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18997 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18998 "complete the level."
18999 msgstr ""
19000 "Pipita bildu ondoren, erabili saguaren gurpila edo atximur-keinua zooma "
19001 "berriz aldentzeko. Zoomaren maila txikienera iristen zarenean, beste distira "
19002 "bat agertuko da, bildu beharreko hurrengo urrezko pipita erakutsiz. Bildu "
19003 "behar adina pipita maila osatzeko."
19004 
19005 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19006 msgctxt "ActivityInfo|"
19007 msgid ""
19008 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19009 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19010 "this level."
19011 msgstr ""
19012 "Pantailaren beheko eskuineko izkinan dagoen bagoiak, dagoeneko bildu dituzun "
19013 "pipiten eta maila honetan bildu beharrekoen guztizkoa adieraziko dizu."
19014 
19015 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19016 msgctxt "ActivityInfo|"
19017 msgid ""
19018 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19019 msgstr ""
19020 "Eskerrak Tuxpaint taldeari ondoko soinuak GPL-aren babesean hornitzeagatik:"
19021 
19022 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19023 msgctxt "ActivityInfo|"
19024 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19025 msgstr "realrainbow.ogg - urre-pipita berri bat agertzen denean erabilia"
19026 
19027 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19028 msgctxt "ActivityInfo|"
19029 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19030 msgstr "metalpaint.wav - berriz nahastua eta urre-pipita bat biltzean erabilia"
19031 
19032 #: activities/mining/Mining.qml:422
19033 msgctxt "Mining|"
19034 msgid ""
19035 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19036 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19037 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19038 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19039 "sparkle, one in each direction."
19040 msgstr ""
19041 "Aurkitu txinparta eta zooma handitu  haren inguruan. Sagua  baduzu, jarri "
19042 "kurtsorea distiraren gainean eta erabili korritze-gurpila. Touchpada bat "
19043 "baduzu, kurtsorea txinpartaren gainean jarri eta gero hatz bat eskuineko "
19044 "eremura arrastatu edo bi hatz erdira. Ukipen-pantaila batean, arrastatu bi "
19045 "hatz txinpartatik kanpo bakoitza norabide batean."
19046 
19047 #: activities/mining/Mining.qml:433
19048 msgctxt "Mining|"
19049 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19050 msgstr "Oso ondo! Zoom egiten ari zara. Jarraitu pipita aurkitu arte."
19051 
19052 #: activities/mining/Mining.qml:439
19053 msgctxt "Mining|"
19054 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19055 msgstr "Kontuz! Zooma distiratik oso urruti egiten ari zara."
19056 
19057 #: activities/mining/Mining.qml:445
19058 msgctxt "Mining|"
19059 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19060 msgstr "Orain pipita ikusi dezakezu. Sakatu gainean eta hartu."
19061 
19062 #: activities/mining/Mining.qml:451
19063 msgctxt "Mining|"
19064 msgid ""
19065 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19066 "close as you can from the sparkle."
19067 msgstr ""
19068 "Oh, distiratik oso urruti zaude. Desegin zooma eta errepikatu distiratik "
19069 "ahalik eta hurbil."
19070 
19071 #: activities/mining/Mining.qml:457
19072 msgctxt "Mining|"
19073 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19074 msgstr "Orain desegin zooma eta saiatu beste distira bat topatzen."
19075 
19076 #: activities/mining/Mining.qml:463
19077 msgctxt "Mining|"
19078 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19079 msgstr "Jarraitu zooma desegiten distira ikusi arte."
19080 
19081 #: activities/mining/Mining.qml:469
19082 msgctxt "Mining|"
19083 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19084 msgstr "Orain distira ikusten duzu. Jarraitu aurrera. Zoom egin dezakezu."
19085 
19086 #. Activity title
19087 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19088 msgctxt "ActivityInfo|"
19089 msgid "Missing letter"
19090 msgstr "Falta duen letra"
19091 
19092 #. Help title
19093 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19094 msgctxt "ActivityInfo|"
19095 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19096 msgstr "Aurkitu hitza osatzeko falta den letra."
19097 
19098 #. Help goal
19099 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19100 msgctxt "ActivityInfo|"
19101 msgid "Training reading skills."
19102 msgstr "Irakurmena trebatzea."
19103 
19104 #. Help prerequisite
19105 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19106 msgctxt "ActivityInfo|"
19107 msgid "Word reading."
19108 msgstr "Hitzak irakurtzea."
19109 
19110 #. Help manual
19111 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19112 msgctxt "ActivityInfo|"
19113 msgid ""
19114 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19115 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19116 "the letter on your keyboard."
19117 msgstr ""
19118 "Irudi bat agertzen da azalera nagusian, eta osatu gabeko hitz bat "
19119 "idatzitadago haren azpian. Egin klik falta diren letretan hitza osatzeko, "
19120 "edo tekleatu letra zure teklatuan."
19121 
19122 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19123 msgctxt "MissingLetter|"
19124 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19125 msgstr "Tamalez, oraindik ez dugu zure hizkuntzarako itzulpenik."
19126 
19127 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19128 #, qt-format
19129 msgctxt "MissingLetter|"
19130 msgid ""
19131 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19132 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19133 msgstr ""
19134 "GCompris KDE komunitateak garatzen du, GCompris itzul dezakezu itzulpen "
19135 "talde batera batuz, <a href=\"%2\">%2</a>"
19136 
19137 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19138 msgctxt "MissingLetter|"
19139 msgid ""
19140 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19141 "in the configuration dialog."
19142 msgstr ""
19143 "Ingelesa aldatu dugu ariketa honetarako, baina edozein beste hizkuntza "
19144 "aukera dezakezu konfigurazio-elkarrizketan."
19145 
19146 #. Activity title
19147 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19148 msgctxt "ActivityInfo|"
19149 msgid "Money"
19150 msgstr "Dirua"
19151 
19152 #. Help title
19153 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19154 msgctxt "ActivityInfo|"
19155 msgid "Practice money usage."
19156 msgstr "Trebatu dirua erabiltzen."
19157 
19158 #. Help goal
19159 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19160 msgctxt "ActivityInfo|"
19161 msgid ""
19162 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19163 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19164 msgstr ""
19165 "Salgai ezberdinak erosi behar dituzu eta salneurri zehatza eman behar duzu. "
19166 "Maila altuagoetan, hainbat salgai azaltzen dira, eta, aurrena, salneurri "
19167 "osoa kalkulatu behar duzu."
19168 
19169 #. Help goal
19170 #. ----------
19171 #. Help prerequisite
19172 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19173 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19174 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19175 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19176 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19177 msgctxt "ActivityInfo|"
19178 msgid "Can count."
19179 msgstr "Zenbatzen daki."
19180 
19181 #. Help manual
19182 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19183 msgctxt "ActivityInfo|"
19184 msgid ""
19185 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19186 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19187 "screen area."
19188 msgstr ""
19189 "Egin klik edo tak pantailaren behealdeko txanponetan edo billeteetan, "
19190 "ordaintzeko. Txanpon bat edo billete bat kendu nahi baduzu, egiozu klik edo "
19191 "tak pantailaren goiko azaleran."
19192 
19193 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19194 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19195 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19196 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19197 msgctxt "ActivityInfo|"
19198 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19199 msgstr "Ezker eta Eskuin geziak: azalera baten barruan nabigatzeko"
19200 
19201 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19202 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19203 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19204 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19205 msgctxt "ActivityInfo|"
19206 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19207 msgstr "Tab: nabigatu beheko eta goiko azalera artean"
19208 
19209 #: activities/money/money.js:141
19210 msgctxt "money|"
19211 msgid ""
19212 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19213 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19214 msgstr ""
19215 "Egin klik pantailaren behealdeko txanponetan edo billeteetan, ordaintzeko. "
19216 "Txanpon bat edo billete bat kendu nahi baduzu, egiozu klik pantailaren goiko "
19217 "azaleran."
19218 
19219 #: activities/money/money.js:172
19220 #, qt-format
19221 msgctxt "money|"
19222 msgid ""
19223 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19224 "He gives you %1, please give back his change."
19225 msgstr ""
19226 "Tux-ek zure dendan salgai batzuk erosi ditu.\n"
19227 "%1 eman dizu. Mesedez, emaiozu atzerakoa."
19228 
19229 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19230 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19231 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19232 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19233 msgctxt "Data|"
19234 msgid "Amount up to 10 units."
19235 msgstr "Zenbatekoa, 10 unitate artekoa."
19236 
19237 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19238 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19239 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19240 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19241 msgctxt "Data|"
19242 msgid "Amount up to 100 units."
19243 msgstr "Zenbatekoa, 100 unitate artekoa."
19244 
19245 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19246 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19247 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19248 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19249 msgctxt "Data|"
19250 msgid "Amount up to 1000 units."
19251 msgstr "Zenbatekoa, 1000 unitate artekoa."
19252 
19253 #. Activity title
19254 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19255 msgctxt "ActivityInfo|"
19256 msgid "Give Tux his change"
19257 msgstr "Tux-i atzerakoa eman"
19258 
19259 #. Help title
19260 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19261 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19262 msgctxt "ActivityInfo|"
19263 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19264 msgstr "Trebatu dirua erabiltzen Tux-i atzerakoa emanez."
19265 
19266 #. Help goal
19267 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19268 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19269 msgctxt "ActivityInfo|"
19270 msgid ""
19271 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19272 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19273 "must first calculate the total price."
19274 msgstr ""
19275 "Tux-ek hainbat salgai erosi dizkizu eta bere dirua erakusten dizu. Atzerakoa "
19276 "itzuli behar diozu. Maila altuagoetan, hainbat salgai azaltzen dira, eta, "
19277 "aurrena, salneurri osoa kalkulatu behar duzu."
19278 
19279 #. Help manual
19280 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19281 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19282 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19283 msgctxt "ActivityInfo|"
19284 msgid ""
19285 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19286 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19287 msgstr ""
19288 "Egin klik pantailaren behealdeko txanponetan edo billeteetan, ordaintzeko. "
19289 "Txanpon bat edo billete bat kendu nahi baduzu, egiozu klik pantailaren goiko "
19290 "azaleran."
19291 
19292 #. Activity title
19293 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19294 msgctxt "ActivityInfo|"
19295 msgid "Give Tux his change, including cents"
19296 msgstr "Emaiozu Tux-i atzerakoa, zentimoak barne"
19297 
19298 #. Activity title
19299 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19300 msgctxt "ActivityInfo|"
19301 msgid "Money with cents"
19302 msgstr "Dirua zentimoak barne"
19303 
19304 #. Help title
19305 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19306 msgctxt "ActivityInfo|"
19307 msgid "Practice money usage including cents."
19308 msgstr "Trebatu dirua erabiltzen, zentimoak barne."
19309 
19310 #. Help goal
19311 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19312 msgctxt "ActivityInfo|"
19313 msgid ""
19314 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19315 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19316 msgstr ""
19317 "Salgai ezberdinak erosi behar dituzu eta salneurri zehatza eman behar duzu. "
19318 "Maila altuagoetan, hainbat salgai azaltzen dira, eta, aurrena, salneurri "
19319 "osoa kalkulatu behar duzu."
19320 
19321 #. Activity title
19322 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19323 msgctxt "ActivityInfo|"
19324 msgid "Discover the International Morse code"
19325 msgstr "Ezagutu Nazioarteko Morse kodea"
19326 
19327 #. Help title
19328 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19329 msgctxt "ActivityInfo|"
19330 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19331 msgstr "Ikasi Nazioarteko Morse kodearekin komunikatzen."
19332 
19333 #. Help goal
19334 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19335 msgctxt "ActivityInfo|"
19336 msgid ""
19337 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19338 msgstr ""
19339 "Nazioarteko Morse kodean letrak eta digituak bidali eta jaso behar dituzu."
19340 
19341 #. Help prerequisite
19342 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19343 msgctxt "ActivityInfo|"
19344 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19345 msgstr "Alfabetoen eta digituen ezagutza."
19346 
19347 #. Help manual
19348 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19349 msgctxt "ActivityInfo|"
19350 msgid ""
19351 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19352 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19353 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19354 "letters and digits."
19355 msgstr ""
19356 "Morse kodean mezu bat bidaltzeko, edo jasotako Morse kode bat letretara edo "
19357 "digituetara bihurtzeko eskatuko zaizu. Morse kodea ikasteko, letra eta "
19358 "digitu guztien kodea duen itzulpen mapa begiratu dezakezu."
19359 
19360 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19361 msgctxt "FirstScreen|"
19362 msgid "Exploring Morse Code"
19363 msgstr "Morse kodea esploratzea"
19364 
19365 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19366 msgctxt "FirstScreen|"
19367 msgid ""
19368 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19369 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19370 msgstr ""
19371 "Morse kodea Samuel Morse-k garatu zuen. Testu-informazioa piztu-itzaltzen "
19372 "diren tonu, argi, edo klik serie gisa transmititzeko metodo bat da."
19373 
19374 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19375 msgctxt "FirstScreen|"
19376 msgid ""
19377 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19378 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19379 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19380 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19381 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19382 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19383 "shortest code, a single dot."
19384 msgstr ""
19385 "Morse kodeko ikur bakoitzak testu-karaktere bat (letra edo zenbakizkoa) edo "
19386 "prozikur (prozedurazko ikur) bat du eta puntu eta marren sekuentzia bakar "
19387 "baten bidez adierazten da. Marra baten iraupena puntuarenaren halako hiru "
19388 "da. Komunikazioaren abiadura azkartzeko, kodea diseinatu zen, letra "
19389 "ohikoenak marra eta puntuen sekuentzia laburrenak izateko.\n"
19390 "Adibidez, ingelesez letra ohikoenak, \"E\" letrak, kode laburrena du, puntu "
19391 "bakarra."
19392 
19393 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19394 msgctxt "FirstScreen|"
19395 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19396 msgstr ""
19397 "Prest zaudenean, egin klik Tux-en gainean eta Morse kodean solastuko gara."
19398 
19399 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19400 #, qt-format
19401 msgctxt "MorseCode|"
19402 msgid "Morse value: %1"
19403 msgstr "Morse balioa: %1"
19404 
19405 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19406 #, qt-format
19407 msgctxt "MorseCode|"
19408 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19409 msgstr "Alfabeto/zenbakizko balioa: %1"
19410 
19411 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19412 msgctxt "Data|"
19413 msgid "Letters."
19414 msgstr "Letrak."
19415 
19416 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19417 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19418 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19419 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19420 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19421 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19422 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19423 #, qt-format
19424 msgctxt "Data|"
19425 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19426 msgstr "Bidali %1 mezua Morse kodean."
19427 
19428 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19429 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19430 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19431 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19432 #, qt-format
19433 msgctxt "Data|"
19434 msgid "Convert the message %1 to letters."
19435 msgstr "Bihurtu %1 mezua letratara."
19436 
19437 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19438 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19439 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19440 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19441 msgctxt "Data|"
19442 msgid "Find the corresponding letter."
19443 msgstr "Aurkitu horri dagokion letra."
19444 
19445 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19446 msgctxt "Data|"
19447 msgid "Digits."
19448 msgstr "Digituak."
19449 
19450 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19451 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19452 #, qt-format
19453 msgctxt "Data|"
19454 msgid "Convert the message %1 to digits."
19455 msgstr "Bihurtu %1 mezua digituetara."
19456 
19457 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19458 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19459 msgctxt "Data|"
19460 msgid "Find the corresponding digit."
19461 msgstr "Topatu horri dagokion digitua."
19462 
19463 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19464 msgctxt "Data|"
19465 msgid "Words."
19466 msgstr "Hitzak."
19467 
19468 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19469 msgctxt "Data|"
19470 msgid "Write the Morse code you hear."
19471 msgstr "Idatzi entzuten duzun Morse kodea."
19472 
19473 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19474 msgctxt "Data|"
19475 msgid "Convert the message in a word."
19476 msgstr "Bihurtu mezua hitz batean."
19477 
19478 #. Activity title
19479 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19480 msgctxt "ActivityInfo|"
19481 msgid "Rebuild the mosaic"
19482 msgstr "Mosaikoa berreraiki"
19483 
19484 #. Help title
19485 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19486 msgctxt "ActivityInfo|"
19487 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19488 msgstr "Jarri elementu bakoitza adibidean dagoen leku berdinean."
19489 
19490 #. Help manual
19491 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19492 msgctxt "ActivityInfo|"
19493 msgid ""
19494 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19495 "to place the item."
19496 msgstr ""
19497 "Aurrena, hautatu zerrendako elementu bat, ondoren, egin klik mosaikoko puntu "
19498 "batean elementua jartzeko."
19499 
19500 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19501 msgctxt "ActivityInfo|"
19502 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19503 msgstr "Geziak: azalera baten barruan nabigatzea"
19504 
19505 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19506 msgctxt "ActivityInfo|"
19507 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19508 msgstr "Zuriunea edo sartu: elementu bat hautatzea edo kokatzea"
19509 
19510 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19511 msgctxt "ActivityInfo|"
19512 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19513 msgstr "Tab: nabigatu elementu-zerrendaren eta mosaikoaren artean"
19514 
19515 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19516 msgctxt "Data|"
19517 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19518 msgstr "5 elementu arte, lerro bakarrean."
19519 
19520 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19521 msgctxt "Data|"
19522 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19523 msgstr "8 elementu arte, lerro bakarrean."
19524 
19525 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19526 msgctxt "Data|"
19527 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19528 msgstr "16 elementu arte, lerro anizkoitzetan."
19529 
19530 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19531 msgctxt "Data|"
19532 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19533 msgstr "5 elementu arte, lerro anizkoitzetan."
19534 
19535 #. Activity title
19536 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19537 msgctxt "ActivityInfo|"
19538 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19539 msgstr "Errota-jokoa (Tux-en aurka)"
19540 
19541 #. Help goal
19542 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19543 msgctxt "ActivityInfo|"
19544 msgid ""
19545 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19546 "pieces left or can not move anymore."
19547 msgstr ""
19548 "Eratu errotak (3 piezako lerroak) Tux-en piezak kentzeko, Tux-ek bi pieza "
19549 "bakarrik izan arte, edo legezko mugimendurik gabe geratu arte."
19550 
19551 #. Help manual
19552 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19553 msgctxt "ActivityInfo|"
19554 msgid ""
19555 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19556 "move your pieces."
19557 msgstr ""
19558 "Jokatu Tux-ekin. Aurrena, txandaka, kokatu bederatzi pieza, ondoren, "
19559 "txandaka aritu zuen piezak mugitzeko."
19560 
19561 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19562 msgctxt "nine_men_morris|"
19563 msgid ""
19564 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19565 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19566 msgstr ""
19567 "Zu eta Tux bakoitza 9 piezarekin hasten zarete, eta txandaka aritzen zarete "
19568 "zuen piezak taulako leku hutsetan (lekuetan klik eginez) jartzeko."
19569 
19570 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19571 msgctxt "nine_men_morris|"
19572 msgid ""
19573 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19574 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19575 "are left on the board."
19576 msgstr ""
19577 "Errota bat osatzen baduzu (3 piezako lerroa), ondoren hautatu Tux-en pieza "
19578 "bat hura kentzeko. Osatuta dauden errotetako piezak ezin dira kendu taulan "
19579 "beste piezarik gelditzen den bitartean."
19580 
19581 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19582 msgctxt "nine_men_morris|"
19583 msgid ""
19584 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19585 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19586 "there. Green color spots indicates where you can move."
19587 msgstr ""
19588 "Behin pieza guztiak kokatuta daudenean, zuk eta Tux-ek haiek txandaka "
19589 "mugituko dituzue. Egin klik zure piezatako batean, eta ondoren ondoko leku "
19590 "huts batean pieza hara eramateko. Kolore berdeko lekuek adierazten dute nora "
19591 "mugitu ditzakezun."
19592 
19593 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19594 msgctxt "nine_men_morris|"
19595 msgid ""
19596 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19597 "moved to any vacant spot on the board."
19598 msgstr ""
19599 "3 pieza gelditzen bazaizkizu, «hegan egiteko» gaitasuna lortuko dute eta "
19600 "taulako edozein leku hutsera mugitu daitezke."
19601 
19602 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19603 msgctxt "nine_men_morris|"
19604 msgid ""
19605 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19606 "win the game."
19607 msgstr ""
19608 "Ordenagailua geldiarazten baduzu edo 3 pieza baino gutxiagorekin uzten "
19609 "baduzu, jokoa irabazi duzu."
19610 
19611 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19612 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19613 msgctxt "nine_men_morris|"
19614 msgid "Place a piece"
19615 msgstr "Kokatu pieza bat"
19616 
19617 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19618 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19619 msgctxt "nine_men_morris|"
19620 msgid "Move a piece"
19621 msgstr "Mugitu pieza bat"
19622 
19623 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19624 msgctxt "nine_men_morris|"
19625 msgid "Remove a piece"
19626 msgstr "Kendu pieza bat"
19627 
19628 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19629 msgctxt "nine_men_morris|"
19630 msgid "Congratulations"
19631 msgstr "Zorionak"
19632 
19633 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19634 msgctxt "nine_men_morris|"
19635 msgid "Congratulations Player 1"
19636 msgstr "Zorionak 1. jokalaria"
19637 
19638 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19639 msgctxt "nine_men_morris|"
19640 msgid "Congratulations Player 2"
19641 msgstr "Zorionak 2. jokalaria"
19642 
19643 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19644 msgctxt "nine_men_morris|"
19645 msgid "Try again"
19646 msgstr "Saiatu berriro"
19647 
19648 #. Activity title
19649 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19650 msgctxt "ActivityInfo|"
19651 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19652 msgstr "Errota-jokoa (lagun batekin)"
19653 
19654 #. Help goal
19655 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19656 msgctxt "ActivityInfo|"
19657 msgid ""
19658 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19659 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19660 msgstr ""
19661 "Eratu errotak (3 piezako lerroak) aurkariaren piezak kentzeko, aurkariak bi "
19662 "pieza bakarrik izan arte, edo legezko mugimendurik gabe geratu arte."
19663 
19664 #. Help manual
19665 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19666 msgctxt "ActivityInfo|"
19667 msgid ""
19668 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19669 "turns to move your pieces."
19670 msgstr ""
19671 "Jokatu lagun batekin. Aurrena, txandaka, kokatu bederatzi pieza, ondoren, "
19672 "txandaka aritu zuen piezak mugitzeko."
19673 
19674 #. Activity title
19675 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19676 msgctxt "ActivityInfo|"
19677 msgid "Name that note"
19678 msgstr "Izendatu nota hori"
19679 
19680 #. Help title
19681 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19682 msgctxt "ActivityInfo|"
19683 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19684 msgstr "Ikasi noten izenak, fa eta sol klabean."
19685 
19686 #. Help goal
19687 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19688 msgctxt "ActivityInfo|"
19689 msgid ""
19690 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19691 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19692 msgstr ""
19693 "Noten kokapena eta izenen konbentzioa hobeto ezagutzeko. «Pianoa jotzea» eta "
19694 "«Pianorako konposizioa» jardueratarako prestatzeko."
19695 
19696 #. Help manual
19697 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19698 msgctxt "ActivityInfo|"
19699 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19700 msgstr ""
19701 "Identifikatu notak behar bezala eta puntuatu  % 100  maila bat osatzeko."
19702 
19703 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19704 #, qt-format
19705 msgctxt "NoteNames|"
19706 msgid "New note: %1"
19707 msgstr "Nota berria: %1"
19708 
19709 #. The following translation represents percentage.
19710 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19711 #, qt-format
19712 msgctxt "NoteNames|"
19713 msgid "%1%"
19714 msgstr "%%1"
19715 
19716 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19717 msgctxt "NoteNames|"
19718 msgid ""
19719 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19720 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19721 msgstr ""
19722 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
19723 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
19724 
19725 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19726 msgctxt "NoteNames|"
19727 msgid "Quit"
19728 msgstr "Irten"
19729 
19730 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19731 msgctxt "NoteNames|"
19732 msgid "Continue"
19733 msgstr "Jarraitu"
19734 
19735 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19736 msgctxt "dataset_01|"
19737 msgid ""
19738 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19739 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19740 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19741 "help you to read the notes placed around them."
19742 msgstr ""
19743 "Jarduera honek notak irakurtzen erakutsiko dizu, fa 4. klabeko Fa1-etik "
19744 "abiatu eta sol 2. klabeko Re6 arte.<br>Maila bakoitzean nota berriak ikasiko "
19745 "dituzu eta ikasitakoak praktikan ipiniko dituzu.<br>Erreferentziako notak "
19746 "gorriz margotuta daude eta haien inguruko notak irakurtzen lagunduko dizute."
19747 
19748 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19749 msgctxt "ActivityConfig|"
19750 msgid "Highlight next point"
19751 msgstr "Nabarmendu hurrengo puntua"
19752 
19753 #. Activity title
19754 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19755 msgctxt "ActivityInfo|"
19756 msgid "Number sequence"
19757 msgstr "Zenbaki-segida"
19758 
19759 #. Help title
19760 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19761 msgctxt "ActivityInfo|"
19762 msgid "Touch the numbers in the right order."
19763 msgstr "Ukitu zenbakiak ordena zuzenean."
19764 
19765 #. Help manual
19766 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19767 msgctxt "ActivityInfo|"
19768 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19769 msgstr "Marraztu irudia zenbaki bakoitzean ordena egokian klik eginez."
19770 
19771 #. Activity title
19772 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19773 msgctxt "ActivityInfo|"
19774 msgid "Even and odd numbers"
19775 msgstr "Zenbaki bikoitiak eta bakoitiak"
19776 
19777 #. Help title
19778 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19779 msgctxt "ActivityInfo|"
19780 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19781 msgstr ""
19782 "Mugitu helikopteroa zenbaki bikoitiak edo bakoitiak dituzten hodeiak "
19783 "harrapatzeko."
19784 
19785 #. Help manual
19786 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19787 msgctxt "ActivityInfo|"
19788 msgid ""
19789 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19790 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19791 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19792 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19793 "corner."
19794 msgstr ""
19795 "Harrapatu zenbaki bakoitia edo bikoitia duten hodeiak ordena egokian. "
19796 "Teklatu bidez, erabili gezi-teklak helikopteroa mugitzeko. Gailu erakusle "
19797 "batekin, egin klik edo tak helburuko kokalekuan. Zein zenbaki harrapatu "
19798 "behar duzun jakiteko, hura gogoratu edo begiratu behean eskuin aldeko "
19799 "izkinan."
19800 
19801 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19802 msgctxt "NumbersOddEven|"
19803 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19804 msgstr "Jarduera honek zenbaki bikoitiak eta bakoitiak irakasten ditu."
19805 
19806 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19807 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19808 msgctxt "NumbersOddEven|"
19809 msgid ""
19810 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19811 msgstr ""
19812 "Zenbaki bikoitiak, 2rekin zatitzean hondarra 0 ematen duten zenbakiak dira."
19813 
19814 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19815 msgctxt "NumbersOddEven|"
19816 msgid "What is meant by remainder?"
19817 msgstr "Zer adierazten du hondarrak?"
19818 
19819 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19820 msgctxt "NumbersOddEven|"
19821 msgid ""
19822 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19823 "2."
19824 msgstr ""
19825 "Zenbaki bakoitiak, 2rekin zatitzean hondarra 0 ematen ez duten zenbakiak "
19826 "dira."
19827 
19828 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19829 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19830 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19831 msgctxt "NumbersOddEven|"
19832 msgid "Exercise to test your understanding."
19833 msgstr "Zure ulermena frogatzeko ariketa."
19834 
19835 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19836 msgctxt "Tutorial1|"
19837 msgid ""
19838 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19839 "another number.\n"
19840 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19841 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19842 msgstr ""
19843 "Hondarra, emandako zenbaki bat beste zenbaki batekin zatitzean «geratzen» "
19844 "dena da.\n"
19845 " \n"
19846 "6 zati 2 egiten badugu emaitza 3 da eta hondarra 0 da.\n"
19847 "7 zati 2 egiten badugu emaitza 3 da eta hondarra 1 da."
19848 
19849 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19850 msgctxt "Tutorial2|"
19851 msgid ""
19852 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19853 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19854 "of 0 when divided by 2."
19855 msgstr ""
19856 "Adibidez: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19857 "1000. Zenbaki guzti hauek bikoitiak dira bi zati berdinetan banatuz gero "
19858 "hondarrik uzten ez dutelako."
19859 
19860 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19861 msgctxt "Tutorial3|"
19862 msgid ""
19863 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19864 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19865 "remainder of 0 when divided by 2."
19866 msgstr ""
19867 "Adibidez: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19868 "1001. Zenbaki guzti hauek bakoitiak dira, izan ere bi zati berdinetan "
19869 "banatuz gero hondarra uzten dutelako."
19870 
19871 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19872 msgctxt "TutorialBase|"
19873 msgid "Choose the even number:"
19874 msgstr "Aukeratu zenbaki bikoitia:"
19875 
19876 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19877 msgctxt "TutorialBase|"
19878 msgid "Choose the odd number:"
19879 msgstr "Aukeratu zenbaki bakoitia:"
19880 
19881 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19882 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19883 msgctxt "TutorialBase|"
19884 msgid "Great"
19885 msgstr "Bikain"
19886 
19887 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19888 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19889 #, qt-format
19890 msgctxt "TutorialBase|"
19891 msgid ""
19892 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19893 "this is an odd number."
19894 msgstr ""
19895 "Errore bat dago: 2rekin zatitzean, %1-ek 1 hondarra uzten du. Beraz, zenbaki "
19896 "bakoitia da."
19897 
19898 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19899 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19900 #, qt-format
19901 msgctxt "TutorialBase|"
19902 msgid ""
19903 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19904 "this is an even number."
19905 msgstr ""
19906 "Errore bat dago: 2rekin zatitzean, %1-ek 0 hondarra uzten du. Beraz, zenbaki "
19907 "bikoitia da."
19908 
19909 #. Activity title
19910 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19911 msgctxt "ActivityInfo|"
19912 msgid "Ordering letters"
19913 msgstr "Letrak ordenatzea"
19914 
19915 #. Help title
19916 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19917 msgctxt "ActivityInfo|"
19918 msgid ""
19919 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19920 "order as requested."
19921 msgstr ""
19922 "Antolatu emandako letrak hurrenkera alfabetikoan edo haren alderantzizkoan, "
19923 "eskatutakoaren arabera."
19924 
19925 #. Help goal
19926 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19927 msgctxt "ActivityInfo|"
19928 msgid "Learn the alphabetical order."
19929 msgstr "Ikasi hurrenkera alfabetikoa."
19930 
19931 #. Help manual
19932 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19933 msgctxt "ActivityInfo|"
19934 msgid ""
19935 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19936 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19937 msgstr ""
19938 "Letra batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremura, "
19939 "hurrenkera alfabetikoan edo alderantzizkoan, eskatu bezala."
19940 
19941 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19942 msgctxt "Data|"
19943 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19944 msgstr "Ordena gorakorra, 5 letra definituta."
19945 
19946 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19947 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19948 msgctxt "Data|"
19949 msgid "a|b|c|d|e"
19950 msgstr "a|b|c|d|e"
19951 
19952 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19953 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19954 msgctxt "Data|"
19955 msgid "c|f|g|l|m"
19956 msgstr "c|f|g|l|m"
19957 
19958 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19959 msgctxt "Data|"
19960 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19961 msgstr "Ordena beherakorra, 5 letra definituta."
19962 
19963 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19964 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19965 msgctxt "Data|"
19966 msgid "v|w|x|y|z"
19967 msgstr "v|w|x|y|z"
19968 
19969 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19970 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19971 msgctxt "Data|"
19972 msgid "a|b|d|f|g"
19973 msgstr "a|b|d|f|g"
19974 
19975 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19976 msgctxt "Data|"
19977 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19978 msgstr "Ordena gorakorra, ausazko 5 letra."
19979 
19980 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19981 #. ----------
19982 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19983 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19984 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19985 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19986 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19987 msgctxt "Data|"
19988 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19989 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19990 
19991 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19992 msgctxt "Data|"
19993 msgid "Descending order, 5 random letters."
19994 msgstr "Ordena beherakorra, ausazko 5 letra."
19995 
19996 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19997 msgctxt "Data|"
19998 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19999 msgstr "Ordena gorakorra, ausazko 8 letra."
20000 
20001 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20002 msgctxt "Data|"
20003 msgid "Descending order, 8 random letters."
20004 msgstr "Ordena beherakorra, ausazko 8 letra."
20005 
20006 #. Activity title
20007 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20008 msgctxt "ActivityInfo|"
20009 msgid "Ordering chronology"
20010 msgstr "Kronologikoki ordenatzea"
20011 
20012 #. Help title
20013 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20014 msgctxt "ActivityInfo|"
20015 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20016 msgstr "Antolatu emandako gertaerak ordena kronologikoan."
20017 
20018 #. Help goal
20019 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20020 msgctxt "ActivityInfo|"
20021 msgid "Can decide chronological order of events."
20022 msgstr "Gertakarien ordena kronologikoa erabaki dezake."
20023 
20024 #. Help manual
20025 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20026 msgctxt "ActivityInfo|"
20027 msgid ""
20028 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20029 "their chronological order."
20030 msgstr ""
20031 "Irudi batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremuan "
20032 "haien hurrenkera kronologikoan."
20033 
20034 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20035 msgctxt "Data|"
20036 msgid "Cycle of life of a flower."
20037 msgstr "Lore baten bizitzaren zikloa."
20038 
20039 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20040 msgctxt "Data|"
20041 msgid "Travel to the Moon."
20042 msgstr "Ilargira bidaia."
20043 
20044 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20045 msgctxt "Data|"
20046 msgid "Tux gathers an apple."
20047 msgstr "Tuxek sagar bat jasotzen du."
20048 
20049 #. Activity title
20050 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20051 msgctxt "ActivityInfo|"
20052 msgid "Ordering numbers"
20053 msgstr "Zenbakiak ordenatzea"
20054 
20055 #. Help title
20056 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20057 msgctxt "ActivityInfo|"
20058 msgid ""
20059 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20060 msgstr ""
20061 "Antolatu emandako zenbakiak hurrenkera gorakorrean edo beherakorrean, "
20062 "eskatutakoaren arabera."
20063 
20064 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20065 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20066 msgctxt "ActivityInfo|"
20067 msgid "Compare numbers."
20068 msgstr "Zenbakiak konparatu."
20069 
20070 #. Help prerequisite
20071 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20072 msgctxt "ActivityInfo|"
20073 msgid "Counting."
20074 msgstr "Zenbatzea."
20075 
20076 #. Help manual
20077 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20078 msgctxt "ActivityInfo|"
20079 msgid ""
20080 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20081 "ascending or descending order as requested."
20082 msgstr ""
20083 "Zenbaki batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremura, "
20084 "goranzko edo beheranzko hurrenkeran, eskatu bezala."
20085 
20086 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20087 msgctxt "ordering|"
20088 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20089 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak hurrenkera gorakorrean."
20090 
20091 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20092 msgctxt "ordering|"
20093 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20094 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak hurrenkera beherakorrean."
20095 
20096 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20097 msgctxt "ordering|"
20098 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20099 msgstr "Arrastatu eta jaregin letrak hurrenkera alfabetikoan."
20100 
20101 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20102 msgctxt "ordering|"
20103 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20104 msgstr "Arrastatu eta jaregin letrak alfabetoaren alderantzizko hurrenkeran."
20105 
20106 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20107 msgctxt "ordering|"
20108 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20109 msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak hurrenkera kronologikoan."
20110 
20111 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20112 msgctxt "ordering|"
20113 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20114 msgstr ""
20115 "Arrastatu eta jaregin hitzak goiko koadroan esanahia duen perpausa bat "
20116 "eratzeko."
20117 
20118 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20119 msgctxt "Data|"
20120 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20121 msgstr "Ordena gorakorra, 1 eta 5 artean definitutako 5 zenbaki."
20122 
20123 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20124 msgctxt "Data|"
20125 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20126 msgstr "Ordena beherakorra, 1 eta 5 artean definitutako 5 zenbaki."
20127 
20128 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20129 msgctxt "Data|"
20130 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20131 msgstr "Ordena gorakorra, 2 eta 10 arteko ausazko 5 zenbaki."
20132 
20133 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20134 msgctxt "Data|"
20135 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20136 msgstr "Ordena beherakorra, 2 eta 10 arteko ausazko 5 zenbaki."
20137 
20138 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20139 msgctxt "Data|"
20140 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20141 msgstr "Ordena gorakorra, 8 eta 20 arteko ausazko 5 zenbaki."
20142 
20143 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20144 msgctxt "Data|"
20145 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20146 msgstr "Ordena beherakorra, 8 eta 20 arteko ausazko 5 zenbaki."
20147 
20148 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20149 msgctxt "Data|"
20150 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20151 msgstr "Ordena gorakorra, 2 eta 30 arteko ausazko 8 zenbaki."
20152 
20153 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20154 msgctxt "Data|"
20155 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20156 msgstr "Ordena beherakorra, 2 eta 30 arteko ausazko 8 zenbaki."
20157 
20158 #. Activity title
20159 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20160 msgctxt "ActivityInfo|"
20161 msgid "Ordering sentences"
20162 msgstr "Perpausak ordenatzea"
20163 
20164 #. Help title
20165 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20166 msgctxt "ActivityInfo|"
20167 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20168 msgstr "Emandako hitzak antolatzea esanahia duen perpausa bat eratzeko."
20169 
20170 #. Help goal
20171 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20172 msgctxt "ActivityInfo|"
20173 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20174 msgstr "Ordenatu hitzak esanahia duen perpausa bat eratzeko."
20175 
20176 #. Help manual
20177 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20178 msgctxt "ActivityInfo|"
20179 msgid ""
20180 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20181 "form a meaningful sentence."
20182 msgstr ""
20183 "Hitz batzuk ematen zaizkizu. Arrastatu eta jaregin itzazu goiko eremura "
20184 "esanahia duen perpausa bat eratzeko."
20185 
20186 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20187 msgctxt "Data|"
20188 msgid "Below 5 words."
20189 msgstr "5 hitz edo gutxiago."
20190 
20191 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20192 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20193 msgctxt "Data|"
20194 msgid ""
20195 "The|dog|barks.\n"
20196 "The|house|is|red.\n"
20197 "The|boy|reads|a book.\n"
20198 "My|friend|is|nice.\n"
20199 "What|a|beautiful|sight!\n"
20200 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20201 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20202 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20203 "Tigers|live|in|forests.\n"
20204 "Football|is|a|team|game."
20205 msgstr ""
20206 "Etxea|gorria|da.\n"
20207 "Txakurrak|zaunka|egiten|du.\n"
20208 "Haurrak|liburu|bat|irakurtzen|du.\n"
20209 "Nire|laguna|atsegina|da.\n"
20210 "Ze|ikuspegi|ederra!\n"
20211 "Mikelek|igerilekura|salto|egin|du.\n"
20212 "Norak|liburu|berri|bat|du.\n"
20213 "Amak|ogitartekoa|prestatu|dit.\n"
20214 "Tigreak|basoetan|bizi|dira.\n"
20215 "Futbola|talde|jokoa|da."
20216 
20217 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20218 msgctxt "Data|"
20219 msgid "Below 10 words."
20220 msgstr "10 hitz ego gutxiago."
20221 
20222 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20223 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20224 msgctxt "Data|"
20225 msgid ""
20226 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20227 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20228 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20229 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20230 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20231 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20232 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20233 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20234 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20235 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20236 msgstr ""
20237 "Eguzkia|hodei|artetik|atera|denean|ortzadarra|eragin|du.\n"
20238 "Udako|egun|luzeetan|haurrak|berandu|arte|jolasten|dira|kalean.\n"
20239 "Ahurrek|gustuko|dute|arratsaldean|kalean|jolastea.\n"
20240 "Gaurkoan|etxetik|kanpo|bazkaltzeko|asmoa|duzu?\n"
20241 "Dantzariak|alpargatak|lotu|zituen|oholtzara|irten|aurretik.\n"
20242 "Eki|gaixo|egon|zen|poltsakada|bat|gozoki|jan|ondoren.\n"
20243 "Gure|familian|urtero|joaten|gara|oporretan|hondartzara.\n"
20244 "Osaba|Patxik|jostailuzko|kamioi|gorri|bat|eman|zidan.\n"
20245 "Barazkiak|jaten|amaitzen|duzunean|jan|dezakezu|postrea.\n"
20246 "Amak|gelan|jolas|dezadan|eskatu|dit.\n"
20247 "Uste|dut|gaurkoa|egun|ederra|izango|dugula."
20248 
20249 #. Activity title
20250 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20251 msgctxt "ActivityInfo|"
20252 msgid "Play oware (against Tux)"
20253 msgstr "Owaren jolastea (Tux-en aurka)"
20254 
20255 #. Help title
20256 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20257 msgctxt "ActivityInfo|"
20258 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20259 msgstr "Jokatu Oware estrategia jokoa Tux-ekin"
20260 
20261 #. Help goal
20262 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20263 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20264 msgctxt "ActivityInfo|"
20265 msgid ""
20266 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20267 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20268 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20269 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20270 "captured 24."
20271 msgstr ""
20272 "Jokoa hastean etxe bakoitzean lau hazi daude. Jokoaren helburua zure "
20273 "aurkariak baino hazi gehiago atzematea da. Jokoak 48 hazi besterik ez "
20274 "dituenez, 25 atzematea nahikoa da jokoa irabazteko. Hazi kopurua bikoitia "
20275 "denez, jokoa berdinketan amai daiteke, jokalari bakoitzak 24 hazi atzemanda."
20276 
20277 #. Help manual
20278 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20279 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20280 msgctxt "ActivityInfo|"
20281 msgid ""
20282 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20283 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20284 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20285 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20286 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20287 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20288 "the twelfth seed is placed in the next house."
20289 msgstr ""
20290 "Jokalariek, txandaka, haziak mugitzen dituzte. Txanda batean, jokalari batek "
20291 "bere kontrolpeko sei etxeetako bat hautatzen du. Jokalariak etxe horretako "
20292 "hazi guztiak kentzen ditu, eta haiek banatzen ditu, etxe bakoitzean bat, "
20293 "erloju-orratzen aurkako noranzkoan, ereitea deritzon prozesuan. Haziak ez "
20294 "dira banatzen amaierako puntuazioko etxeetan, ez eta haiek ateratako etxean "
20295 "ere. Abioko etxea, beti, hutsik uzten da; 12 hasi (edo gehiago baditu, honi "
20296 "ezikusi egiten zaio, eta hamabigarren hazia hurrengo etxeak ipintzen da."
20297 
20298 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20299 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20300 msgctxt "ActivityInfo|"
20301 msgid ""
20302 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20303 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20304 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20305 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20306 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20307 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20308 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20309 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20310 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20311 "instead left on the board."
20312 msgstr ""
20313 "Atzematea ematen da, bakarrik, jokalari batek aurkariaren etxeko kopurua "
20314 "zehazki bi edo hiru izatera eramaten duenean, txanda horretan erein duen "
20315 "azken etxean. Honela, beti, dagokion etxeko haziak atzematen ditu, agian "
20316 "gehiago ere bai: azken aurreko haziak ere aurkari baten etxeko kopurua bi "
20317 "edo hiru izatera eraman badu, hauek ere atzematen dira, horrela, bi edo hiru "
20318 "hazi ez dituen etxe batera iritsi arte, edo aurkariarena ez den etxe batera "
20319 "iritsi arte. Atzemandako haziak jokalariaren puntuazio etxean ipintzen dira. "
20320 "Hala ere, mugimendu batek aurkariaren hazi guztiak atzemango balitu, "
20321 "atzemateko eskubidea galduko da, horrek aurkariak jokoan jarraitzea "
20322 "galaraziko bai luke, eta horren ordez, haziak taulan gelditzen dira."
20323 
20324 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20325 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20326 msgctxt "ActivityInfo|"
20327 msgid ""
20328 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20329 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20330 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20331 msgstr ""
20332 "Aurkari baten etxeak hutsik badaude, jarduneko jokalariak aurkariari haziak "
20333 "emateko mugimendu bat egin behar du. Halako mugimendurik egiterik ez badago, "
20334 "jarduneko jokariak bere lurraldeko hazi guztiak atzematen ditu, jokoa "
20335 "amaituz."
20336 
20337 #: activities/oware/oware.js:107
20338 msgctxt "oware|"
20339 msgid "Invalid Move!"
20340 msgstr "Mugimendu baliogabea!"
20341 
20342 #. Activity title
20343 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20344 msgctxt "ActivityInfo|"
20345 msgid "Play oware (with a friend)"
20346 msgstr "Owaren jokatzea (lagun batekin)"
20347 
20348 #. Help title
20349 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20350 msgctxt "ActivityInfo|"
20351 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20352 msgstr "Oware estrategia jokoa lagun batekin jokatzea."
20353 
20354 #. Activity title
20355 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20356 msgctxt "ActivityInfo|"
20357 msgid "Assemble the puzzle"
20358 msgstr "Buru-hausgarria muntatu"
20359 
20360 #. Help title
20361 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20362 msgctxt "ActivityInfo|"
20363 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20364 msgstr "Piezak arrastatu eta jaregin jatorrizko irudia berreraikitzeko."
20365 
20366 #. Help goal
20367 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20368 msgctxt "ActivityInfo|"
20369 msgid "Spatial representation."
20370 msgstr "Espazio-irudikapena."
20371 
20372 #. Help prerequisite
20373 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20374 msgctxt "ActivityInfo|"
20375 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20376 msgstr "Saguaren erabilera: mugimendua, arrastatzea eta jaregitea."
20377 
20378 #. Help manual
20379 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20380 msgctxt "ActivityInfo|"
20381 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20382 msgstr ""
20383 "Arrastatu eta jaregin piezak dagozkien lekuetara pintura berreraikitzeko."
20384 
20385 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20386 msgctxt "board10_0|"
20387 msgid ""
20388 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20389 "Embankment - 1830"
20390 msgstr ""
20391 "Katsushika Hokusai, Ryogoku zubiaren gainetik eguzkia sartzen ikusten, "
20392 "Ommaya lubetatik - 1830"
20393 
20394 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20395 msgctxt "board11_0|"
20396 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20397 msgstr "Katsushika Hokusa, Mitxoletak - 1833-1834"
20398 
20399 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20400 msgctxt "board12_0|"
20401 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20402 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusako itsasbidea - 1830."
20403 
20404 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20405 msgctxt "board13_0|"
20406 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20407 msgstr "Migel Anjel, Pietatea - 1499"
20408 
20409 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20410 msgctxt "board14_0|"
20411 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20412 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20413 
20414 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20415 msgctxt "board15_0|"
20416 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20417 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20418 
20419 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20420 msgctxt "board16_0|"
20421 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20422 msgstr "Albrecht Dürer, Lehoia - 1494"
20423 
20424 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20425 msgctxt "board17_0|"
20426 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20427 msgstr "Pieter Bruegel Zaharra, Uzta-biltzaileak - 1565"
20428 
20429 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20430 msgctxt "board18_0|"
20431 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20432 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Neskatxak pianoan - 1892"
20433 
20434 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20435 msgctxt "board19_0|"
20436 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20437 msgstr "Vasili Kandinski, VIII. Konposizioa - 1923"
20438 
20439 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20440 msgctxt "board1_0|"
20441 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20442 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Dantzaldia Moulin de la Galetten - 1876"
20443 
20444 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20445 msgctxt "board20_0|"
20446 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20447 msgstr "Bazille, Aigues-Mortes-eko harresiak - 1867"
20448 
20449 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20450 msgctxt "board21_0|"
20451 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20452 msgstr "Mary Cassatt, Udaldia - 1894"
20453 
20454 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20455 msgctxt "board22_0|"
20456 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20457 msgstr "Vincent Van Gogh, Auvers herriko kalea - 1890"
20458 
20459 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20460 msgctxt "board2_0|"
20461 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20462 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Udaberria - 1573"
20463 
20464 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20465 msgctxt "board3_0|"
20466 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20467 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Liburuzaina - 1566"
20468 
20469 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20470 msgctxt "board4_0|"
20471 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20472 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran eta Kamuro"
20473 
20474 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20475 msgctxt "board5_0|"
20476 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20477 msgstr "Katsushika Hokusai, Emakume bat haizemaile bat eusten"
20478 
20479 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20480 msgctxt "board6_0|"
20481 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20482 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri Suruga probintzian - 1830-1833"
20483 
20484 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20485 msgctxt "board7_0|"
20486 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20487 msgstr "Katsushika Hokusai, Kanagawako olatu handia - 1823-1829"
20488 
20489 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20490 msgctxt "board8_0|"
20491 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20492 msgstr ""
20493 "Utagawa Hiroshige, Benzaiten santutegia, Inokashiran, elurretan - 1760-70"
20494 
20495 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20496 msgctxt "board9_0|"
20497 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20498 msgstr "Utagawa Hiroshige, Txitxarroa eta ganbak - 1840"
20499 
20500 #. Activity title
20501 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20502 msgctxt "ActivityInfo|"
20503 msgid "Path decoding"
20504 msgstr "Ibilbidea deskodetzea"
20505 
20506 #. Help title
20507 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20508 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20509 msgctxt "ActivityInfo|"
20510 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20511 msgstr "Jarraitu Tuxi helburura iristen laguntzeko emandako jarraibideak."
20512 
20513 #. Help manual
20514 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20515 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20516 msgctxt "ActivityInfo|"
20517 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20518 msgstr ""
20519 "Egin klik lauki-sareko laukietan Tux emandako jarraibideak jarraituz "
20520 "mugitzeko."
20521 
20522 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20523 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20524 msgctxt "ActivityInfo|"
20525 msgid ""
20526 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20527 "of Tux."
20528 msgstr ""
20529 "Jarraibideak absolutuak dira, ez daude Tuxen uneko orientazioaren menpe."
20530 
20531 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20532 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20533 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20534 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20535 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20536 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20537 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20538 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20539 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20540 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20541 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20542 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20543 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20544 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20545 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20546 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20547 #, qt-format
20548 msgctxt "Data|"
20549 msgid "%1x%2 grids."
20550 msgstr "%1x%2 lauki-sare."
20551 
20552 #. Activity title
20553 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20554 msgctxt "ActivityInfo|"
20555 msgid "Path decoding relative"
20556 msgstr "Ibilbide deskodetze erlatiboa"
20557 
20558 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20559 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20560 msgctxt "ActivityInfo|"
20561 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20562 msgstr "Jarraibideak Tuxen uneko orientazioarekiko erlatiboak dira."
20563 
20564 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20565 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20566 msgctxt "ActivityInfo|"
20567 msgid ""
20568 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20569 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20570 msgstr ""
20571 "Horrek esan nahi du GORA aurrerantz mugitzen duela, BEHERA atzerantz "
20572 "mugitzen duela, EZKER Tuxen ezker aldera mugitzen duela eta ESKUIN Tuxen "
20573 "eskuinerantz mugitzen duela."
20574 
20575 #. Activity title
20576 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20577 msgctxt "ActivityInfo|"
20578 msgid "Path encoding"
20579 msgstr "Ibilbidea kodetzea"
20580 
20581 #. Help title
20582 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20583 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20584 msgctxt "ActivityInfo|"
20585 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20586 msgstr "Mugitu Tux helburura iristeko bidean."
20587 
20588 #. Help manual
20589 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20590 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20591 msgctxt "ActivityInfo|"
20592 msgid ""
20593 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20594 msgstr "Erabili gezi-botoiak, helburura iritsi arte, Tux bidean mugitzeko."
20595 
20596 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20597 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20598 msgctxt "ActivityInfo|"
20599 msgid "Keyboard controls:"
20600 msgstr "Teklatu bidezko agintea:"
20601 
20602 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20603 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20604 msgctxt "ActivityInfo|"
20605 msgid "Arrows: directions"
20606 msgstr "Geziak: norabideak"
20607 
20608 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20609 #, qt-format
20610 msgctxt "GridPath|"
20611 msgid "Errors: %1"
20612 msgstr "Erroreak: %1"
20613 
20614 #. Activity title
20615 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20616 msgctxt "ActivityInfo|"
20617 msgid "Path encoding relative"
20618 msgstr "Ibilbide kodetze erlatiboa"
20619 
20620 #. Activity title
20621 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20622 msgctxt "ActivityInfo|"
20623 msgid "Penalty kick"
20624 msgstr "Penalti jaurtiketa"
20625 
20626 #. Help title
20627 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20628 msgctxt "ActivityInfo|"
20629 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20630 msgstr ""
20631 "Puntuatzeko egin klik bikoitza edo tak bikoitza atearen edozein albotan."
20632 
20633 #. Help manual
20634 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20635 msgctxt "ActivityInfo|"
20636 msgid ""
20637 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20638 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20639 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20640 "back to its initial position."
20641 msgstr ""
20642 "Egin klik bikoitza edo tak bikoitza atearen alde batean baloia jotzeko. "
20643 "Saguaren ezker, eskuin edo erdiko botoiari klik bikoitza egin diezaiokezu. "
20644 "Klik bikoitza behar bezain azkar egiten ez baduzu, Tux-ek baloia harrapatuko "
20645 "du. Klik egin behar diozu hasierako lekura eramateko."
20646 
20647 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20648 msgctxt "Penalty|"
20649 msgid ""
20650 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20651 "in."
20652 msgstr ""
20653 "Egin klik bikoitza edo tak bikoitza baloia jaurti nahi duzun atearen aldean."
20654 
20655 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20656 msgctxt "Penalty|"
20657 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20658 msgstr "Egin klik edo tak baloiari, hasierako lekura itzul dadin."
20659 
20660 #. Activity title
20661 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20662 msgctxt "ActivityInfo|"
20663 msgid "Photo hunter"
20664 msgstr "Argazki ehiztaria"
20665 
20666 #. Help title
20667 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20668 msgctxt "ActivityInfo|"
20669 msgid "Find the differences between the two pictures."
20670 msgstr "Bi irudien arteko ezberdintasunak bilatu."
20671 
20672 #. Help goal
20673 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20674 msgctxt "ActivityInfo|"
20675 msgid "Visual perception."
20676 msgstr "Ikusizko pertzepzioa."
20677 
20678 #. Help manual
20679 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20680 msgctxt "ActivityInfo|"
20681 msgid ""
20682 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20683 "you find a difference you must click on it."
20684 msgstr ""
20685 "Begiratu bi irudiak kontu handiz. Badira hainbat ezberdintasun txiki.  "
20686 "Ezberdintasun bat topatzen duzunean egin klik haren gainean."
20687 
20688 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20689 msgctxt "PhotoHunter|"
20690 msgid "Drag the slider to show the differences."
20691 msgstr "Arrastatu graduatzailea ezberdintasunak erakusteko."
20692 
20693 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20694 msgctxt "PhotoHunter|"
20695 msgid "Click on the differences between the two images."
20696 msgstr "Egin klik bi irudien arteko ezberdintasunei."
20697 
20698 #. Activity title
20699 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20700 msgctxt "ActivityInfo|"
20701 msgid "Piano composition"
20702 msgstr "Pianorako konposizioa"
20703 
20704 #. Help title
20705 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20706 msgctxt "ActivityInfo|"
20707 msgid ""
20708 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20709 "staff."
20710 msgstr ""
20711 "Ikasi pianoko teklatua nola dabilen, eta notak pentagrama batean nola "
20712 "idazten diren."
20713 
20714 #. Help goal
20715 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20716 msgctxt "ActivityInfo|"
20717 msgid ""
20718 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20719 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20720 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20721 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20722 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20723 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20724 "notation tool."
20725 msgstr ""
20726 "Garatu musika konposatzearen gaineko ulermena, eta piano teklatu baten bidez "
20727 "musika sortzeko interesa handitu. Jarduera honek musikaren funtsezko alderdi "
20728 "asko hartzen ditu, baina askoz ere gehiago dago musika konposatzearen "
20729 "inguruan esploratzeko. Jarduera hau gozatu bai baina tresna aurreratuagoa "
20730 "nahi baduzu, saia zaitez Minuet zama-jaisten (https://minuet.kde.org/), "
20731 "musika heziketarako sorburu irekiko software bat da, edo MuseScore (https://"
20732 "musescore.org), sorburu irekiko musika-notazio tresna."
20733 
20734 #. Help prerequisite
20735 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20736 msgctxt "ActivityInfo|"
20737 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20738 msgstr "Notak izendatzeko konbentzioen ezagutza."
20739 
20740 #. Help manual
20741 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20742 msgctxt "ActivityInfo|"
20743 msgid ""
20744 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20745 "the previous one."
20746 msgstr ""
20747 "Jarduera honek hainbat maila ditu, maila bakoitzak aurrekoarekiko "
20748 "funtzionalitateak gehitzen ditu."
20749 
20750 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20751 msgctxt "ActivityInfo|"
20752 msgid ""
20753 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20754 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20755 msgstr ""
20756 "1. maila: Pianoko teklatuaren oinarriak (tekla zuriak bakarrik), non "
20757 "erabiltzaileek koloretako tekla laukizuzenei klik eginez musika idazten "
20758 "esperimentatu dezaketen."
20759 
20760 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20761 msgctxt "ActivityInfo|"
20762 msgid ""
20763 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20764 "previous level."
20765 msgstr ""
20766 "2. maila: Musika-klabea Fa klabera aldatzen da, beraz, notak aurreko mailan "
20767 "baino baxuagoak dira."
20768 
20769 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20770 msgctxt "ActivityInfo|"
20771 msgid ""
20772 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20773 "keys (sharp keys)."
20774 msgstr ""
20775 "3. maila: Sol eta Fa klabeen artean aldatzeko aukera, tekla beltzak gehitzen "
20776 "dira (diese teklak)."
20777 
20778 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20779 msgctxt "ActivityInfo|"
20780 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20781 msgstr "4. maila: Bemolen notazioa erabiltzen da teka beltzetan."
20782 
20783 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20784 msgctxt "ActivityInfo|"
20785 msgid ""
20786 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20787 "notes)."
20788 msgstr ""
20789 "5. maila: Nota baten iraupena hautatzeko aukera (borobil, zuri, beltz, "
20790 "kortxea notak)."
20791 
20792 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20793 msgctxt "ActivityInfo|"
20794 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20795 msgstr ""
20796 "6. maila: Isiluneak gehitzen dira (borobil, zuri, beltz, kortxea isiluneak)."
20797 
20798 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20799 msgctxt "ActivityInfo|"
20800 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20801 msgstr ""
20802 "7. maila: Gorde zure konposaketak eta zamatu aurrez definitutako edo "
20803 "gordetako doinuak."
20804 
20805 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20806 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20807 msgctxt "ActivityInfo|"
20808 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20809 msgstr "Digituak 1 -> 7: tekla zuriak"
20810 
20811 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20812 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20813 msgctxt "ActivityInfo|"
20814 msgid "F2 to F7: black keys"
20815 msgstr "F2 -> F7: tekla beltzak"
20816 
20817 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20818 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20819 msgctxt "ActivityInfo|"
20820 msgid "Space: play"
20821 msgstr "Zuriunea: jotzea"
20822 
20823 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20824 msgctxt "ActivityInfo|"
20825 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20826 msgstr "Ezker- eta eskuin-geziak: teklatuko zortziduna aldatzea"
20827 
20828 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20829 msgctxt "ActivityInfo|"
20830 msgid "Backspace: undo"
20831 msgstr "Atzera-tekla: desegitea"
20832 
20833 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20834 msgctxt "ActivityInfo|"
20835 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20836 msgstr "Ezabatu: hautatutako nota edo guztia ezabatzea"
20837 
20838 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20839 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20840 msgctxt "ActivityInfo|"
20841 msgid ""
20842 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20843 msgstr ""
20844 "Sintetizatzailearen jatorrizko kodea hemengoa da, https://github.com/vsr83/"
20845 "miniSynth"
20846 
20847 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20848 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20849 #, qt-format
20850 msgctxt "BpmMeter|"
20851 msgid "%1 BPM"
20852 msgstr "%1 PM"
20853 
20854 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20855 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20856 msgctxt "KeyOption|"
20857 msgid "Treble clef"
20858 msgstr "Sol klabea"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20861 msgctxt "KeyOption|"
20862 msgid "Bass clef"
20863 msgstr "Fa 4. klabea"
20864 
20865 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20866 msgctxt "KeyOption|"
20867 msgid "Treble clef added"
20868 msgstr "Sol klabea gehitu da"
20869 
20870 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20871 msgctxt "KeyOption|"
20872 msgid "Bass clef added"
20873 msgstr "Fa 4. klabea gehitu da"
20874 
20875 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20876 #, qt-format
20877 msgctxt "LyricsArea|"
20878 msgid "Title: %1"
20879 msgstr "Izenburua: %1"
20880 
20881 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20882 #, qt-format
20883 msgctxt "LyricsArea|"
20884 msgid "Origin: %1"
20885 msgstr "Jatorria: %1"
20886 
20887 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20888 msgctxt "melodies|"
20889 msgid "America: English Lullaby"
20890 msgstr "Amerika: Sehaska-kanta ingelesa"
20891 
20892 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20893 msgctxt "melodies|"
20894 msgid "America: Patriotic"
20895 msgstr "Amerika: Abertzalea"
20896 
20897 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20898 msgctxt "melodies|"
20899 msgid "America: Shaker Tune"
20900 msgstr "Amerika: Astintzeko doinua"
20901 
20902 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20903 msgctxt "melodies|"
20904 msgid "America: Nursery Rhyme"
20905 msgstr "Amerika: Sehaska-kanta"
20906 
20907 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20908 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20909 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20910 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20911 msgctxt "melodies|"
20912 msgid "Mexico"
20913 msgstr "Mexiko"
20914 
20915 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20916 msgctxt "melodies|"
20917 msgid "Italy"
20918 msgstr "Italia"
20919 
20920 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20921 msgctxt "melodies|"
20922 msgid "Spain"
20923 msgstr "Espainia"
20924 
20925 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20926 msgctxt "melodies|"
20927 msgid "German Kid's Song"
20928 msgstr "Alemaniako haur-kanta"
20929 
20930 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20931 msgctxt "melodies|"
20932 msgid "Children's Song from Brazil"
20933 msgstr "Brasilgo haur-kanta"
20934 
20935 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20936 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20937 msgctxt "melodies|"
20938 msgid "Germany"
20939 msgstr "Alemania"
20940 
20941 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20942 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20943 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20944 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20945 msgctxt "melodies|"
20946 msgid "France"
20947 msgstr "Frantzia"
20948 
20949 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20950 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20951 msgctxt "melodies|"
20952 msgid "Brazil"
20953 msgstr "Brasil"
20954 
20955 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20956 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20957 msgctxt "melodies|"
20958 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20959 msgstr "Hungaria, sehaska-kanta"
20960 
20961 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20962 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20963 msgctxt "melodies|"
20964 msgid "Hungary, Children's Song"
20965 msgstr "Hungaria, haur-kanta"
20966 
20967 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20968 msgctxt "melodies|"
20969 msgid "Serbia"
20970 msgstr "Serbia"
20971 
20972 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20973 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20974 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20975 msgctxt "melodies|"
20976 msgid "Britain"
20977 msgstr "Britainia Handia"
20978 
20979 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20980 msgctxt "melodies|"
20981 msgid "Poland"
20982 msgstr "Polonia"
20983 
20984 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20985 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20986 msgctxt "melodies|"
20987 msgid "Greece"
20988 msgstr "Grezia"
20989 
20990 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20991 msgctxt "melodies|"
20992 msgid "Ukraine"
20993 msgstr "Ukraina"
20994 
20995 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20996 msgctxt "melodies|"
20997 msgid "Mexican song to break a piñata"
20998 msgstr "Abesti mexikarra, piñata astintzeko"
20999 
21000 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21001 msgctxt "melodies|"
21002 msgid "Finland"
21003 msgstr "Finlandia"
21004 
21005 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21006 msgctxt "MelodyList|"
21007 msgid "Melodies"
21008 msgstr "Doinuak"
21009 
21010 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21011 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21012 msgctxt "OptionsRow|"
21013 msgid "Whole note"
21014 msgstr "Biribila"
21015 
21016 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21017 msgctxt "OptionsRow|"
21018 msgid "Half note"
21019 msgstr "Beltza"
21020 
21021 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21022 msgctxt "OptionsRow|"
21023 msgid "Quarter note"
21024 msgstr "Kortxea"
21025 
21026 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21027 msgctxt "OptionsRow|"
21028 msgid "Eighth note"
21029 msgstr "Semikortxea"
21030 
21031 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21032 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21033 msgctxt "OptionsRow|"
21034 msgid "Whole rest added"
21035 msgstr "Biribileko isilunea gehitu da"
21036 
21037 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21038 msgctxt "OptionsRow|"
21039 msgid "Half rest added"
21040 msgstr "Zuriko isilunea gehitu da"
21041 
21042 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21043 msgctxt "OptionsRow|"
21044 msgid "Quarter rest added"
21045 msgstr "Beltzeko isilunea gehitu da"
21046 
21047 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21048 msgctxt "OptionsRow|"
21049 msgid "Eighth rest added"
21050 msgstr "Kortxeako isilunea gehitu da"
21051 
21052 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21053 msgctxt "OptionsRow|"
21054 msgid "Whole rest"
21055 msgstr "Biribileko isilunea"
21056 
21057 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21058 msgctxt "OptionsRow|"
21059 msgid "Half rest"
21060 msgstr "Zuriko isilunea"
21061 
21062 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21063 msgctxt "OptionsRow|"
21064 msgid "Quarter rest"
21065 msgstr "Beltzeko isilunea"
21066 
21067 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21068 msgctxt "OptionsRow|"
21069 msgid "Eighth rest"
21070 msgstr "Kortxeako isilunea"
21071 
21072 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21073 msgctxt "OptionsRow|"
21074 msgid "Piano"
21075 msgstr "Pianoa"
21076 
21077 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21078 msgctxt "OptionsRow|"
21079 msgid "Lyrics"
21080 msgstr "Hitzak"
21081 
21082 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21083 msgctxt "OptionsRow|"
21084 msgid "Play melody"
21085 msgstr "Jo doinua"
21086 
21087 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21088 msgctxt "OptionsRow|"
21089 msgid "Undo"
21090 msgstr "Desegin"
21091 
21092 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21093 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21094 msgctxt "OptionsRow|"
21095 msgid "Sharp notes"
21096 msgstr "Dieseak"
21097 
21098 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21099 msgctxt "OptionsRow|"
21100 msgid "Flat notes"
21101 msgstr "bemolak"
21102 
21103 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21104 msgctxt "piano_composition|"
21105 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21106 msgstr "Hau, sol klabeko pentagrama da, nota altuetarako erabiltzen dena."
21107 
21108 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21109 msgctxt "piano_composition|"
21110 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21111 msgstr "Hau, fa klabeko pentagrama da, nota baxuetarako erabiltzen dena."
21112 
21113 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21114 msgctxt "piano_composition|"
21115 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21116 msgstr "Tekla beltzak dieseak eta bemolak dira. Nota dieseek ♯ ikur bat dute."
21117 
21118 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21119 msgctxt "piano_composition|"
21120 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21121 msgstr ""
21122 "Tekla beltz bakoitzak bi izen ditu: bemola eta diesea. Nota lauek ♭ ikurra "
21123 "dute."
21124 
21125 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21126 msgctxt "piano_composition|"
21127 msgid ""
21128 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21129 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21130 msgstr ""
21131 "Egin klik notaren ikurrean luzera ezberdineko notak idazteko, hala nola, "
21132 "biribilak, zuriak, beltzak, kortxeak eta semikortxeak."
21133 
21134 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21135 msgctxt "piano_composition|"
21136 msgid ""
21137 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21138 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21139 "to enter it to the staff."
21140 msgstr ""
21141 "Isiluneak noten baliokideak dira, iraun bitartean isilunea mantentzen "
21142 "delarik. Egin klik isilunearen ikurrean, isilunearen luzera hautatzeko eta "
21143 "ondoren egin klik gehitzeko botoian pentagramara gehitzeko."
21144 
21145 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21146 msgctxt "piano_composition|"
21147 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21148 msgstr "Orain musika zamatu dezakezu baita zure konposizioak gorde ere."
21149 
21150 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21151 #, qt-format
21152 msgctxt "piano_composition|"
21153 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21154 msgstr "Errorea doinua zure fitxategira gordetzean (%1)"
21155 
21156 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21157 #, qt-format
21158 msgctxt "piano_composition|"
21159 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21160 msgstr "Doinua zure fitxategian gorde da (%1)"
21161 
21162 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21163 msgctxt "Piano_composition|"
21164 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21165 msgstr "Ez duzu notarik hautatu. Nota guztiak ezabatu nahi dituzu?"
21166 
21167 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21168 msgctxt "Piano_composition|"
21169 msgid "Yes"
21170 msgstr "Bai"
21171 
21172 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21173 msgctxt "Piano_composition|"
21174 msgid "No"
21175 msgstr "Ez"
21176 
21177 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21178 msgctxt "Piano_composition|"
21179 msgid "Select the type of melody to load."
21180 msgstr "Aukeratu zamatu beharreko doinu-mota."
21181 
21182 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21183 msgctxt "Piano_composition|"
21184 msgid "Pre-defined melodies"
21185 msgstr "Aurrez definitutako doinuak"
21186 
21187 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21188 msgctxt "Piano_composition|"
21189 msgid "Your saved melodies"
21190 msgstr "Gordeta dituzun melodiak"
21191 
21192 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21193 msgctxt "Piano_composition|"
21194 msgid ""
21195 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21196 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21197 msgstr ""
21198 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
21199 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
21200 
21201 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21202 msgctxt "Piano_composition|"
21203 msgid "Quit"
21204 msgstr "Irten"
21205 
21206 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21207 msgctxt "Piano_composition|"
21208 msgid "Continue"
21209 msgstr "Jarraitu"
21210 
21211 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21212 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21213 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21214 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21218 #, qt-format
21219 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21220 msgid "F%1"
21221 msgstr "fa%1"
21222 
21223 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21225 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21226 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21227 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21228 #, qt-format
21229 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21230 msgid "G%1"
21231 msgstr "sol%1"
21232 
21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21235 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21236 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21237 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21238 #, qt-format
21239 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21240 msgid "A%1"
21241 msgstr "la%1"
21242 
21243 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21244 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21245 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21246 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21247 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21248 #, qt-format
21249 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21250 msgid "B%1"
21251 msgstr "si%1"
21252 
21253 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21254 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21255 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21256 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21258 #, qt-format
21259 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21260 msgid "C%1"
21261 msgstr "do%1"
21262 
21263 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21264 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21268 #, qt-format
21269 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21270 msgid "D%1"
21271 msgstr "re%1"
21272 
21273 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21274 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21275 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21278 #, qt-format
21279 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21280 msgid "E%1"
21281 msgstr "mi%1"
21282 
21283 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21284 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21285 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21286 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21287 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21288 #, qt-format
21289 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21290 msgid "C♯%1"
21291 msgstr "do♯%1"
21292 
21293 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21294 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21295 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21296 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21297 #, qt-format
21298 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21299 msgid "D♯%1"
21300 msgstr "re♯%1"
21301 
21302 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21303 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21304 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21305 #, qt-format
21306 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21307 msgid "F♯%1"
21308 msgstr "fa♯%1"
21309 
21310 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21311 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21312 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21313 #, qt-format
21314 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21315 msgid "G♯%1"
21316 msgstr "sol♯%1"
21317 
21318 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21319 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21320 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21321 #, qt-format
21322 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21323 msgid "A♯%1"
21324 msgstr "la♯%1"
21325 
21326 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21327 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21328 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21329 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21330 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21331 #, qt-format
21332 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21333 msgid "D♭%1"
21334 msgstr "re♭%1"
21335 
21336 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21337 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21338 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21339 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21340 #, qt-format
21341 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21342 msgid "E♭%1"
21343 msgstr "mi♭%1"
21344 
21345 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21346 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21347 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21348 #, qt-format
21349 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21350 msgid "G♭%1"
21351 msgstr "sol♭%1"
21352 
21353 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21354 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21355 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21356 #, qt-format
21357 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21358 msgid "A♭%1"
21359 msgstr "la♭%1"
21360 
21361 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21362 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21363 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21364 #, qt-format
21365 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21366 msgid "B♭%1"
21367 msgstr "si%1"
21368 
21369 #. Activity title
21370 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21371 msgctxt "ActivityInfo|"
21372 msgid "Numbers in order"
21373 msgstr "Zenbakiak ordenan"
21374 
21375 #. Help title
21376 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21377 msgctxt "ActivityInfo|"
21378 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21379 msgstr "Mugitu helikopteroa hodeiak hurrenkera egokian harrapatzeko."
21380 
21381 #. Help manual
21382 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21383 msgctxt "ActivityInfo|"
21384 msgid ""
21385 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21386 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21387 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21388 "or check the number on the bottom right corner."
21389 msgstr ""
21390 "Harrapatu hodeiak txikitik handira. Teklatuarekin, gezi-teklak erabili "
21391 "helikopteroa mugitzeko. Gailu erakusle bat erabiliz gero, egin klik edo tak "
21392 "helburuko kokalekuan. Zein zenbaki harrapatu behar duzun jakiteko, hura "
21393 "gogoratu edo behean eskuin izkinan begiratu dezakezu."
21394 
21395 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21396 msgctxt "ActivityConfig|"
21397 msgid "Display colored notes."
21398 msgstr "Azaldu nota koloredunak."
21399 
21400 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21401 msgctxt "ActivityConfig|"
21402 msgid "Display colorless notes."
21403 msgstr "Azaldu nota koloregabeak."
21404 
21405 #. Activity title
21406 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21407 msgctxt "ActivityInfo|"
21408 msgid "Play piano"
21409 msgstr "Pianoa jotzea"
21410 
21411 #. Help goal
21412 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21413 msgctxt "ActivityInfo|"
21414 msgid ""
21415 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21416 "staff."
21417 msgstr ""
21418 "Ulertu pianoko teklatuak musika, pentagraman idatzi bezala, nola jo dezakeen."
21419 
21420 #. Help prerequisite
21421 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21422 msgctxt "ActivityInfo|"
21423 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21424 msgstr "Musika notazioaren eta pentagramaren ezagutza."
21425 
21426 #. Help manual
21427 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21428 msgctxt "ActivityInfo|"
21429 msgid ""
21430 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21431 "notes on the staff."
21432 msgstr ""
21433 "Nota batzuk pentagraman jotzen dira. Egin klik pentagramako notekin bat "
21434 "datozen teklatuko teklei."
21435 
21436 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21437 msgctxt "ActivityInfo|"
21438 msgid ""
21439 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21440 "you will practice bass clef notes."
21441 msgstr ""
21442 "1etik 5era arteko mailetan Sol klabeko notekin trebatuko zara eta 6tik 10era "
21443 "arteko mailetan Fa klabeko notekin trebatuko zara."
21444 
21445 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21446 msgctxt "ActivityInfo|"
21447 msgid "Backspace or Delete: undo"
21448 msgstr "Atzera-tekla edo ezabatu: desegitea"
21449 
21450 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21451 msgctxt "PlayPiano|"
21452 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21453 msgstr "Egin klik emandako notekin bat datozen pianoko teklei."
21454 
21455 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21456 msgctxt "PlayPiano|"
21457 msgid ""
21458 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21459 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21460 msgstr ""
21461 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
21462 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
21463 
21464 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21465 msgctxt "PlayPiano|"
21466 msgid "Quit"
21467 msgstr "Irten"
21468 
21469 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21470 msgctxt "PlayPiano|"
21471 msgid "Continue"
21472 msgstr "Jarraitu"
21473 
21474 #. Activity title
21475 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21476 msgctxt "ActivityInfo|"
21477 msgid "Play rhythm"
21478 msgstr "Jo erritmoa"
21479 
21480 #. Help goal
21481 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21482 msgctxt "ActivityInfo|"
21483 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21484 msgstr "Ikas esazu erritmo bat zehaztasunez jarraitzen."
21485 
21486 #. Help prerequisite
21487 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21488 msgctxt "ActivityInfo|"
21489 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21490 msgstr "Musika erritmoaren ulermen sinplea."
21491 
21492 #. Help manual
21493 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21494 msgctxt "ActivityInfo|"
21495 msgid ""
21496 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21497 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21498 "If not, you must try again."
21499 msgstr ""
21500 "Entzun jotze den erritmoa. Prest zaudenean, egin klik danborrari erritmo "
21501 "bera jarraituz. Denbora egokian klik egin baduzu, beste erritmo bat joko da. "
21502 "Bestela, berriz saiatu beharko duzu."
21503 
21504 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21505 msgctxt "ActivityInfo|"
21506 msgid ""
21507 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21508 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21509 msgstr ""
21510 "Maila bakoitietan, pentagraman, erritmoa jarraitzen duen marra bertikal bat "
21511 "azaltzen da: egin klik danborrari marra noten erdian dagoenean."
21512 
21513 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21514 msgctxt "ActivityInfo|"
21515 msgid ""
21516 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21517 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21518 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21519 msgstr ""
21520 "Maila bikoitiak gogorragoak dira, marra bertikalik ez dagoelako. Notaren "
21521 "luzera irakurri behar duzu eta erritmoa horren arabera jo behar duzu. "
21522 "Gainera, metronomoan klik egin dezakezu nota beltzak erreferentzia gisa "
21523 "entzuteko."
21524 
21525 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21526 msgctxt "ActivityInfo|"
21527 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21528 msgstr "Egin klik birzamatzeko botoiari erritmoa berriz jotzea nahi baduzu."
21529 
21530 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21531 msgctxt "ActivityInfo|"
21532 msgid "Space bar: click on the drum"
21533 msgstr "Zuriune-barra: danborrari klik egitea"
21534 
21535 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21536 msgctxt "ActivityInfo|"
21537 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21538 msgstr "Sartu edo itzulbira: erritmoa berriz jotzea"
21539 
21540 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21541 msgctxt "ActivityInfo|"
21542 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21543 msgstr "Gora eta Behera: tempoa gehitzea edo gutxitzea"
21544 
21545 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21546 msgctxt "ActivityInfo|"
21547 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21548 msgstr "Tab: Abiatu edo gelditu metronomoa ikusgai badago"
21549 
21550 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21551 msgctxt "PlayRhythm|"
21552 msgid ""
21553 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21554 "correctly."
21555 msgstr ""
21556 "Erabili metronomoa denbora tarteak kalkulatzeko eta erritmoak zuzen jotzeko."
21557 
21558 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21559 msgctxt "PlayRhythm|"
21560 msgid ""
21561 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21562 "the rhythm correctly."
21563 msgstr ""
21564 "Jarraitu lerro bertikalari, eta egin klik danborrari edo sakatu zuriune-"
21565 "tekla erritmoa behar bezala jotzeko."
21566 
21567 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21568 msgctxt "PlayRhythm|"
21569 msgid ""
21570 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21571 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21572 msgstr ""
21573 "Jarduera honek soinua behar du, beraz, Konfigurazio nagusian audio ahotsak "
21574 "edo efektuak ezgaituta egonagatik, soinu batzuk joko ditu."
21575 
21576 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21577 msgctxt "PlayRhythm|"
21578 msgid "Quit"
21579 msgstr "Irten"
21580 
21581 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21582 msgctxt "PlayRhythm|"
21583 msgid "Continue"
21584 msgstr "Jarraitu"
21585 
21586 #. Activity title
21587 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21588 msgctxt "ActivityInfo|"
21589 msgid "Positions"
21590 msgstr "Posizioak"
21591 
21592 #. Help title
21593 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21594 msgctxt "ActivityInfo|"
21595 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21596 msgstr "Aurkitu haurrak kutxarekiko duen posizioa."
21597 
21598 #. Help goal
21599 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21600 msgctxt "ActivityInfo|"
21601 msgid "Describe the relative position of an object."
21602 msgstr "Objektu baten posizio erlatiboa deskribatzea."
21603 
21604 #. Help manual
21605 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21606 msgctxt "ActivityInfo|"
21607 msgid ""
21608 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21609 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21610 "answer."
21611 msgstr ""
21612 "Haur bat eta kutxa bat irudikatzen dituzten irudiak ikusiko dituzu. Haurrak "
21613 "kutxarekiko duen posizioa aztertu eta erantzun zuzena hautatu behar duzu."
21614 
21615 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21616 msgctxt "ActivityInfo|"
21617 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21618 msgstr "Zuriunea edo Sartu: hautatutako erantzuna balioztatzea"
21619 
21620 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21621 msgctxt "Data|"
21622 msgid "Basic positions."
21623 msgstr "Oinarrizko posizioak."
21624 
21625 #. it refers to the next to position
21626 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21627 msgctxt "Data|"
21628 msgid "beside"
21629 msgstr "aldamenean"
21630 
21631 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21632 msgctxt "Data|"
21633 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21634 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren alboan dagoen irudia."
21635 
21636 #. it refers to the behind position
21637 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21638 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21639 msgctxt "Data|"
21640 msgid "behind"
21641 msgstr "gibelean"
21642 
21643 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21645 msgctxt "Data|"
21646 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21647 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren atzean dagoen irudia."
21648 
21649 #. it refers to the in front of position
21650 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21651 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21652 msgctxt "Data|"
21653 msgid "in front of"
21654 msgstr "aurrean"
21655 
21656 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21657 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21658 msgctxt "Data|"
21659 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21660 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren aurrean dagoen irudia."
21661 
21662 #. it refers to the inside position
21663 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21664 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21665 msgctxt "Data|"
21666 msgid "inside"
21667 msgstr "barruan"
21668 
21669 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21670 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21671 msgctxt "Data|"
21672 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21673 msgstr "Aukeratu haurra kutxa barruan dagoen irudia."
21674 
21675 #. it refers to the above position
21676 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21677 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21678 msgctxt "Data|"
21679 msgid "above"
21680 msgstr "gainean"
21681 
21682 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21683 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21684 msgctxt "Data|"
21685 msgid "Select the image where the child is above the box."
21686 msgstr "Hautatu haurra kutxaren gainean dagoen irudia."
21687 
21688 #. it refers to the beneath position
21689 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21690 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21691 msgctxt "Data|"
21692 msgid "under"
21693 msgstr "azpian"
21694 
21695 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21696 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21697 msgctxt "Data|"
21698 msgid "Select the image where the child is under the box."
21699 msgstr "Hautatu haurra kutxaren azpian dagoen irudia."
21700 
21701 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21702 msgctxt "Data|"
21703 msgid "All positions (with left and right)."
21704 msgstr "Posizio guztiak (ezker eta eskuinarekin)."
21705 
21706 #. it refers to the position on the right side
21707 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21708 msgctxt "Data|"
21709 msgid "right"
21710 msgstr "eskuinean"
21711 
21712 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21713 msgctxt "Data|"
21714 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21715 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren eskuinean dagoen irudia."
21716 
21717 #. it refers to the position on the left side
21718 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21719 msgctxt "Data|"
21720 msgid "left"
21721 msgstr "eskerrean"
21722 
21723 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21724 msgctxt "Data|"
21725 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21726 msgstr "Aukeratu haurra kutxaren eskerrean dagoen irudia."
21727 
21728 #. Activity title
21729 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21730 msgctxt "ActivityInfo|"
21731 msgid "Programming maze"
21732 msgstr "Labirintoa programatzea"
21733 
21734 #. Help title
21735 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21736 msgctxt "ActivityInfo|"
21737 msgid ""
21738 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21739 "instructions like move forward, turn left or right."
21740 msgstr ""
21741 "Jarduera honek, mugitu aurrera, biratu ezkerrera edo eskuinera bezalako "
21742 "agindu errazak erabiliz, Tux bere helburura iristeko programatzen erakusten "
21743 "du."
21744 
21745 #. Help goal
21746 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21747 msgctxt "ActivityInfo|"
21748 msgid ""
21749 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21750 msgstr ""
21751 "Tux gose da. Lagundu iezaiozu arraina aurkitzen, izotz-bloke egokira joateko "
21752 "programatuz."
21753 
21754 #. Help prerequisite
21755 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21756 msgctxt "ActivityInfo|"
21757 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21758 msgstr ""
21759 "Jarraibideak irakurtzen daki, eta bide bat aurkitzeko logikoki pentsatzeko "
21760 "gai da."
21761 
21762 #. Help manual
21763 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21764 msgctxt "ActivityInfo|"
21765 msgid ""
21766 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21767 "to his goal."
21768 msgstr ""
21769 "Aukeratu menuko aginduak, eta haiek ordenan antolatu Tux bere helburura "
21770 "gidatzeko."
21771 
21772 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21773 msgctxt "ActivityInfo|"
21774 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21775 msgstr "Ezker eta Eskuin geziak: hautatutako azalera baten barruan nabigatzeko"
21776 
21777 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21778 msgctxt "ActivityInfo|"
21779 msgid ""
21780 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21781 "is selected"
21782 msgstr ""
21783 "Gora eta behera geziak: begizta eremua hautatuta badago, begizta zenbagailua "
21784 "handiagotzen edo txikiagotzen du"
21785 
21786 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21787 msgctxt "ActivityInfo|"
21788 msgid ""
21789 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21790 "procedure/loop area"
21791 msgstr ""
21792 "Zuriunea: agindu bat hautatzea edo hautatutako agindua eremu nagusian/"
21793 "prozedura/begizta eremuan eranstea"
21794 
21795 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21796 msgctxt "ActivityInfo|"
21797 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21798 msgstr ""
21799 "Tab: aginduen eremua eta eremu nagusia/prozedura/begizta eremuaren artean "
21800 "aldatzea"
21801 
21802 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21803 msgctxt "ActivityInfo|"
21804 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21805 msgstr ""
21806 "Ezabatu: hautatutako agindua gune nagusitik/prozedura/begizta eremutik "
21807 "kentzea"
21808 
21809 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21810 msgctxt "ActivityInfo|"
21811 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21812 msgstr ""
21813 "Sartu: kodea exekutatzea edo arrainera iristea huts egiten duenean Tux "
21814 "berrezartzea"
21815 
21816 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21817 msgctxt "ActivityInfo|"
21818 msgid ""
21819 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21820 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21821 "Space."
21822 msgstr ""
21823 "Eremu nagusian/prozedura/begizta eremuan agindu bat gehitzeko, hauta ezazu "
21824 "aginduen eremuan, ondoren, aldatu eremu nagusira/prozedura/begizta eremura "
21825 "eta sakatu zuriunea."
21826 
21827 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21828 msgctxt "ActivityInfo|"
21829 msgid ""
21830 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21831 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21832 "instruction and press Space."
21833 msgstr ""
21834 "Eremu nagusiko/prozedura/begizta eremuko agindu bat aldatzeko, hauta ezazu "
21835 "dagoen eremuan, ondoren aldatu agindu eremura, hautatu agindu berria eta "
21836 "sakatu zuriunea."
21837 
21838 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21839 msgctxt "InstructionArea|"
21840 msgid "Choose the instructions"
21841 msgstr "Aukeratu aginduak"
21842 
21843 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21844 msgctxt "programmingMaze|"
21845 msgid "Instruction Area:"
21846 msgstr "Aginduen eremua:"
21847 
21848 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21849 msgctxt "programmingMaze|"
21850 msgid ""
21851 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21852 msgstr ""
21853 "3 agindu daude, Tux arraineraino gidatzeko, kodetzeko erabil ditzakezunak:"
21854 
21855 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21856 msgctxt "programmingMaze|"
21857 msgid ""
21858 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21859 "facing."
21860 msgstr ""
21861 "<b>1. Mugitu aurrera:</b> Tux urrats bat aurrerantz mugitzen du begira "
21862 "dagoen alderantz."
21863 
21864 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21865 msgctxt "programmingMaze|"
21866 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21867 msgstr "<b>2. Biratu ezkerrera:</b> Tux ezkerrerantz biratzen du."
21868 
21869 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21870 msgctxt "programmingMaze|"
21871 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21872 msgstr "<b>3. Biratu eskuinera:</b> Tux eskuinerantz biratzen du."
21873 
21874 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21875 msgctxt "programmingMaze|"
21876 msgid "Main Function:"
21877 msgstr "Funtzio nagusia:"
21878 
21879 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21880 msgctxt "programmingMaze|"
21881 msgid "The execution of the code starts here."
21882 msgstr "Kodearen exekuzioa hemen hasten da."
21883 
21884 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21885 msgctxt "programmingMaze|"
21886 msgid ""
21887 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21888 "<b>Main Function</b>."
21889 msgstr ""
21890 "- Egin klik <b>agindu eremuko</b> edozein agindutan, hura <b>Funtzio "
21891 "nagusira</b> gehitzeko."
21892 
21893 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21894 msgctxt "programmingMaze|"
21895 msgid ""
21896 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21897 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21898 msgstr ""
21899 "- Aginduak ordenan exekutatuko dira guztiak amaitu arte, edo kale itsu "
21900 "batera iritsi arte, edo Tux arraina dagoen lekura iritsi arte."
21901 
21902 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21903 msgctxt "programmingMaze|"
21904 msgid "Procedure:"
21905 msgstr "Prozedura:"
21906 
21907 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21908 msgctxt "programmingMaze|"
21909 msgid ""
21910 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21911 "the code by calling it where needed</b>."
21912 msgstr ""
21913 "<b>Prozedura</b> agindu multzo berrerabilgarri bat da, <b>kodean erabil "
21914 "daitekeelarik, behar den lekuan ari dei eginez</b>."
21915 
21916 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21917 msgctxt "programmingMaze|"
21918 msgid ""
21919 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21920 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21921 "Function</b> label."
21922 msgstr ""
21923 "- Zure kodea gehitzeko, <b>prozedura eremua</b>ren eta <b>funtzio nagusiaren "
21924 "eremua</b>ren artean <b>aldatzeko</b>, egin klik <b>Prozedura</b> edo "
21925 "<b>Funtzio nagusia</b> etiketetan."
21926 
21927 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21928 msgctxt "programmingMaze|"
21929 msgid "Loop:"
21930 msgstr "Begizta:"
21931 
21932 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21933 msgctxt "programmingMaze|"
21934 msgid ""
21935 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21936 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21937 msgstr ""
21938 "<b>Begizta</b> <b>barruan duen zenbakiak definitzen duen aldi-kopuruan "
21939 "etengabe errepikatzen den</b> jarraibide-segida bat da."
21940 
21941 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21942 msgctxt "programmingMaze|"
21943 msgid ""
21944 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21945 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21946 "label."
21947 msgstr ""
21948 "- Zure kodea gehitzeko, <b>begizta eremua</b>ren eta <b>funtzio nagusiaren "
21949 "eremua</b>ren artean <b>aldatzeko</b>, egin klik <b>Begizta</b> edo "
21950 "<b>Funtzio nagusia</b> etiketetan."
21951 
21952 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21953 #, qt-format
21954 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21955 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21956 msgstr "Eskuratu arraina %1 agindu baino gutxiago erabiliz."
21957 
21958 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21959 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21960 msgid "Main function"
21961 msgstr "Funtzio nagusia"
21962 
21963 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21964 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21965 msgid "Procedure"
21966 msgstr "Prozedura"
21967 
21968 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21969 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21970 msgid "Loop"
21971 msgstr "Begizta"
21972 
21973 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21974 msgctxt "Data|"
21975 msgid "Using the main area only."
21976 msgstr "Eremu nagusia bakarrik erabiltzea."
21977 
21978 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21979 msgctxt "Data|"
21980 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21981 msgstr "Biak, eremu nagusia eta prozedura eremua erabiltzea."
21982 
21983 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21984 msgctxt "Data|"
21985 msgid "Using both the main area and the loop area."
21986 msgstr "Biak, eremu nagusia eta begizta eremua erabiltzea."
21987 
21988 #. Activity title
21989 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21990 msgctxt "ActivityInfo|"
21991 msgid "Railroad activity"
21992 msgstr "Trenbideko jarduera"
21993 
21994 #. Help title
21995 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21996 msgctxt "ActivityInfo|"
21997 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21998 msgstr "Pantailaren goiko aldeko tren eredua berreraikitzea."
21999 
22000 #. Help goal
22001 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22002 msgctxt "ActivityInfo|"
22003 msgid "Memory training."
22004 msgstr "Oroimena trebatzea."
22005 
22006 #. Help manual
22007 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22008 msgctxt "ActivityInfo|"
22009 msgid ""
22010 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22011 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22012 "dragging it down."
22013 msgstr ""
22014 "Tren bat agertzen da segundo batzuetan. Berreraiki ezazu pantailaren goiko "
22015 "aldean, elementu egokiak arrastatuz. Kendu elementu bat erantzunen eremutik "
22016 "hura beherantz arrastatuz."
22017 
22018 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22019 msgctxt "ActivityInfo|"
22020 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22021 msgstr "<b>Teklatu bidezko agintea:</b>"
22022 
22023 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22024 msgctxt "ActivityInfo|"
22025 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22026 msgstr "Geziak: nabigatu laginen eremuan eta erantzun-eremuan"
22027 
22028 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22029 msgctxt "ActivityInfo|"
22030 msgid ""
22031 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22032 "the answer area"
22033 msgstr ""
22034 "Zuriunea: gehitu elementu bat laginen eremutik erantzun eremura, edo trukatu "
22035 "erantzunen eremuko bi elementu"
22036 
22037 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22038 msgctxt "ActivityInfo|"
22039 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22040 msgstr ""
22041 "Ezabatu edo Atzera-tekla: kendu hautatutako elementua erantzunen eremutik"
22042 
22043 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22044 msgctxt "ActivityInfo|"
22045 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22046 msgstr "Sartu edo Itzulbira: zure erantzuna bidaltzea"
22047 
22048 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22049 msgctxt "Railroad|"
22050 msgid ""
22051 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22052 "to set up a similar train."
22053 msgstr ""
22054 "Trena behatu eta oroitu denbora agortu aurretik, eta, ondoren, elementuak "
22055 "arrastatu antzeko tren bat eraikitzeko."
22056 
22057 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22058 msgctxt "Railroad|"
22059 msgid ""
22060 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22061 msgstr ""
22062 "Eredua ahaztu baduzu, «Argibidea» botoian klik egin dezakezu hura berriz "
22063 "ikusteko."
22064 
22065 #. Activity title
22066 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22067 msgctxt "ActivityInfo|"
22068 msgid "Horizontal reading practice"
22069 msgstr "Irakurketa horizontalarekin trebatzea"
22070 
22071 #. Help title
22072 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22073 msgctxt "ActivityInfo|"
22074 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22075 msgstr "Hitzen zerrenda bat irakurri eta esan hitz jakin bat bertan dagoen."
22076 
22077 #. Help goal
22078 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22079 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22080 msgctxt "ActivityInfo|"
22081 msgid "Reading training in a limited time."
22082 msgstr "Irakurketan trebatzea denbora mugatuan."
22083 
22084 #. Help manual
22085 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22086 msgctxt "ActivityInfo|"
22087 msgid ""
22088 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22089 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22090 msgstr ""
22091 "Taulan hitz bat agertzen da. Horizontalean azaldutako hitzen zerrenda bat "
22092 "agertu eta desagertuko da. Emandako hitza zerrendan dago?"
22093 
22094 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22095 #, qt-format
22096 msgctxt "Readingh|"
22097 msgid ""
22098 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22099 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22100 msgstr ""
22101 "<font color=\"#373737\">Egiaztatu<br/></font><b><font color=\"#315AAA\">%1</"
22102 "font></b><br/><font color=\"#373737\">hitza azaltzen den</font>"
22103 
22104 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22105 msgctxt "Readingh|"
22106 msgid "Yes, I saw it!"
22107 msgstr "Bai, ikusi dut!"
22108 
22109 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22110 msgctxt "Readingh|"
22111 msgid "No, it was not there!"
22112 msgstr "Ez, hor ez zegoen!"
22113 
22114 #. Activity title
22115 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22116 msgctxt "ActivityInfo|"
22117 msgid "Vertical reading practice"
22118 msgstr "Irakurketa horizontalean trebatzea"
22119 
22120 #. Help title
22121 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22122 msgctxt "ActivityInfo|"
22123 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22124 msgstr ""
22125 "Hitzen zerrenda bertikal bat irakurri eta esan emandako hitz bat bertan "
22126 "dagoen."
22127 
22128 #. Help manual
22129 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22130 msgctxt "ActivityInfo|"
22131 msgid ""
22132 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22133 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22134 msgstr ""
22135 "Taulan hitz bat agertzen da. Bertikalean azaldutako hitzen zerrenda bat "
22136 "agertu eta desagertuko da. Emandako hitza zerrendan dago?"
22137 
22138 #. Activity title
22139 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22140 msgctxt "ActivityInfo|"
22141 msgid "Redraw the given image"
22142 msgstr "Emandako irudia birsortu"
22143 
22144 #. Help title
22145 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22146 msgctxt "ActivityInfo|"
22147 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22148 msgstr "Ondo marraztu emandako irudia sareta hutsean."
22149 
22150 #. Help manual
22151 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22152 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22153 msgctxt "ActivityInfo|"
22154 msgid ""
22155 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22156 "to paint, then release the click to stop painting."
22157 msgstr ""
22158 "Lehenik eta behin, hautatu kolore egokia tresna barran. Egin klik sareta "
22159 "gainean eta arrastatu margotzeko, azkenik askatu botoia margotzea gelditzeko."
22160 
22161 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22162 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22163 msgctxt "ActivityInfo|"
22164 msgid "Digits: select a color"
22165 msgstr "Digituak: kolore bat hautatzea"
22166 
22167 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22168 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22169 msgctxt "ActivityInfo|"
22170 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22171 msgstr "Geziak: saretan nabigatzeko"
22172 
22173 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22174 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22175 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22176 msgctxt "ActivityInfo|"
22177 msgid "Space or Enter: paint"
22178 msgstr "Zuriunea edo Sartu: margotzea"
22179 
22180 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22181 msgctxt "Data|"
22182 msgid "Small grids."
22183 msgstr "Sareta txikiak."
22184 
22185 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22186 msgctxt "Data|"
22187 msgid "Medium grids."
22188 msgstr "Sareta ertainak."
22189 
22190 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22191 msgctxt "Data|"
22192 msgid "Large grids."
22193 msgstr "Sareta handiak."
22194 
22195 #. Activity title
22196 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22197 msgctxt "ActivityInfo|"
22198 msgid "Mirror the given image"
22199 msgstr "Ispilatu emandako irudia"
22200 
22201 #. Help title
22202 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22203 msgctxt "ActivityInfo|"
22204 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22205 msgstr "Marraztu irudia sareta hutsean ispilu batean ikusiko zenukeen moduan."
22206 
22207 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22208 msgctxt "Data|"
22209 msgid "Small grids (3×3)."
22210 msgstr "Sareta txikiak (3×3)."
22211 
22212 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22213 msgctxt "Data|"
22214 msgid "Medium grids (5×5)."
22215 msgstr "Sareta ertainak (5×5)."
22216 
22217 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22218 msgctxt "Data|"
22219 msgid "Large grids (7×7)."
22220 msgstr "Sareta handiak (7×7)."
22221 
22222 #. Activity title
22223 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22224 msgctxt "ActivityInfo|"
22225 msgid "Renewable energy"
22226 msgstr "Energia berriztagarria"
22227 
22228 #. Help title
22229 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22230 msgctxt "ActivityInfo|"
22231 msgid ""
22232 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22233 "up so he can have light in his home."
22234 msgstr ""
22235 "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktiba ezazu sistema "
22236 "elektrikoa etxean argindarra izan dezan."
22237 
22238 #. Help goal
22239 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22240 msgctxt "ActivityInfo|"
22241 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22242 msgstr ""
22243 "Ikasi energia berriztagarrietan oinarritutako elektrizitate-sistemei buruz."
22244 
22245 #. Help manual
22246 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22247 msgctxt "ActivityInfo|"
22248 msgid ""
22249 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22250 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22251 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22252 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22253 msgstr ""
22254 "Egin klik elementu aktibo ezberdinen gainean: eguzkia, hodeia, presa, eguzki-"
22255 "plakak, haize-sorgailuak eta transformadoreak, sistema elektriko osoa "
22256 "berrabiarazteko. Sistema berraktibatu denean eta Tux etxean dagoenean, "
22257 "sakatu argiaren botoia bere ordez. Irabazteko, kontsumitzaile guztiak piztu "
22258 "behar dituzu ekoizle guztiak martxan daudelarik."
22259 
22260 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22261 msgctxt "RenewableEnergy|"
22262 msgid ""
22263 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22264 "up so he can have light in his home."
22265 msgstr ""
22266 "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktiba ezazu sistema "
22267 "elektrikoa etxean argindarra izan dezan."
22268 
22269 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22270 msgctxt "RenewableEnergy|"
22271 msgid ""
22272 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22273 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22274 msgstr ""
22275 "Egin klik elementu aktibo ezberdinen gainean: eguzkia, hodeia, presa, eguzki-"
22276 "plakak, haize-sorgailuak eta transformadoreak, sistema elektriko osoa "
22277 "berrabiarazteko."
22278 
22279 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22280 msgctxt "RenewableEnergy|"
22281 msgid ""
22282 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22283 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22284 "up."
22285 msgstr ""
22286 "Sistema berraktibatu denean eta Tux etxean dagoenean, sakatu argiaren botoia "
22287 "bere ordez. Irabazteko, kontsumitzaile guztiak piztu behar dituzu ekoizle "
22288 "guztiak martxan daudelarik."
22289 
22290 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22291 msgctxt "RenewableEnergy|"
22292 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22293 msgstr ""
22294 "Ikasi energia berriztagarrietan oinarritutako elektrizitate sistemei buruz. "
22295 "Gozatu."
22296 
22297 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22298 msgctxt "RenewableEnergy|"
22299 msgid ""
22300 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22301 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22302 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22303 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22304 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22305 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22306 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22307 "regional blackout."
22308 msgstr ""
22309 "Ezin da ekoizten dena baino elektrizitate gehiago kontsumitu. "
22310 "Elektrizitatearen banaketan funtsezko muga bat dago, salbuespen gutxi batzuk "
22311 "kenduta, energia elektrikoa ezin da biltegiratu, eta, beraz, behar ahala "
22312 "sortu behar da. Beraz, kontrol-sistema sofistikatu bat behar da sorkuntza "
22313 "elektrikoa eskariarekin oso parekoa dela bermatzeko. Hornikuntza eta eskaria "
22314 "orekatzen ez badira, sorkuntza-instalazioak eta transmisiorako ekipamendua "
22315 "itzal daitezke eta, kasurik okerrenetan, eskualdeko itzalaldi handia eragin "
22316 "dezake."
22317 
22318 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22319 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22320 msgctxt "ActivityConfig|"
22321 msgid "Arabic numbers"
22322 msgstr "Zenbaki arabiarrak"
22323 
22324 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22325 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22326 msgctxt "ActivityConfig|"
22327 msgid "Roman numbers"
22328 msgstr "Zenbaki erromatarrak"
22329 
22330 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22331 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22332 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22333 msgctxt "ActivityConfig|"
22334 msgid "Images"
22335 msgstr "Irudiak"
22336 
22337 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22338 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22339 msgctxt "ActivityConfig|"
22340 msgid "Select Domino Representation"
22341 msgstr "Aukeratu Dominoko irudikapena"
22342 
22343 #. Activity title
22344 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22345 msgctxt "ActivityInfo|"
22346 msgid "Count intervals"
22347 msgstr "Zenbatu bitarteak"
22348 
22349 #. Help title
22350 #. ----------
22351 #. Help goal
22352 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22353 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22354 msgctxt "ActivityInfo|"
22355 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22356 msgstr ""
22357 "Tux goseak dago. Lagundu iezaiozu arraina bilatzen, izotz-bloke egokiraino "
22358 "zenbatuz."
22359 
22360 #. Help prerequisite
22361 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22362 msgctxt "ActivityInfo|"
22363 msgid "Can read numbers on a domino."
22364 msgstr "Dominoko zenbakiak irakurtzen daki."
22365 
22366 #. Help manual
22367 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22368 msgctxt "ActivityInfo|"
22369 msgid ""
22370 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22371 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22372 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22373 msgstr ""
22374 "Egin klik dominoaren gainean Tux eta arrainen artean dauden izotz puntuak "
22375 "erakusteko. Egin klik dominoan saguaren eskuineko botoiarekin atzeraka "
22376 "zenbatzeko. Amaitutakoan, egin klik Ados botoian edo sakatu Sartu tekla."
22377 
22378 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22379 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22380 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22381 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22382 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22383 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22384 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22385 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22386 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22387 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22388 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22389 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22390 #, qt-format
22391 msgctxt "Data|"
22392 msgid "Numbers between %1 and %2."
22393 msgstr "%1 eta %2 arteko zenbakiak."
22394 
22395 #. Activity title
22396 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22397 msgctxt "ActivityInfo|"
22398 msgid "Roman numerals"
22399 msgstr "Zenbaki erromatarrak"
22400 
22401 #. Help goal
22402 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22403 msgctxt "ActivityInfo|"
22404 msgid ""
22405 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22406 "numerals."
22407 msgstr ""
22408 "Ikasi zenbaki erromatarrak irakurtzen eta arabiarretara eta arabiarretatik "
22409 "bihurketak egin."
22410 
22411 #. Help manual
22412 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22413 msgctxt "ActivityInfo|"
22414 msgid ""
22415 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22416 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22417 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22418 "letters from the Latin alphabet."
22419 msgstr ""
22420 "Zenbaki erromatarrak, antzinako Erroman sortu zen zenbatzeko sistema bat da, "
22421 "Europan osoan Erdi Aro berantiarrera arte erabili zena. Sistema honetan "
22422 "zenbakiak alfabeto latindarreko letra konbinazioak eginez adierazten dira."
22423 
22424 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22425 msgctxt "ActivityInfo|"
22426 msgid ""
22427 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22428 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22429 msgstr ""
22430 "Ikasi zenbaki erromatarrak irakurtzeko arauak eta trebatu zenbakiak "
22431 "arabiarrera eta arabiarretik bihurtzen. Egin klik «Ados» botoiari zure "
22432 "erantzuna baliozkotzeko."
22433 
22434 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22435 msgctxt "ActivityInfo|"
22436 msgid "Digits: type arabic numerals"
22437 msgstr "Digituak: tekleatu zenbaki arabiarrak"
22438 
22439 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22440 msgctxt "ActivityInfo|"
22441 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22442 msgstr ""
22443 "Letrak: tekleatu zenbaki erromatarrak (I, V, X, L, C, D eta M erabiliz)"
22444 
22445 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22446 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22447 msgctxt "RomanNumerals|"
22448 msgid ""
22449 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22450 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22451 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22452 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22453 " and M (1000).\n"
22454 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22455 "number 0."
22456 msgstr ""
22457 "Zenbaki erromatar guztiak 7 zenbaki hauek erabiliz osatzen dira:\n"
22458 "I eta V (unitateak, 1 eta 5)\n"
22459 "X eta L (hamarrekoak, 10 eta 50)\n"
22460 "C eta D (ehunekoak, 100 eta 500)\n"
22461 " eta M (1000).\n"
22462 " Ohar interesgarria da erromatarren zenbaki-sistemak 0 zenbakia falta duela."
22463 
22464 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22465 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22466 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22467 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22468 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22469 #, qt-format
22470 msgctxt "RomanNumerals|"
22471 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22472 msgstr "Bihurtu %1 zenbaki erromatara arabiarrera."
22473 
22474 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22475 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22476 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22477 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22478 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22479 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22480 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22481 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22482 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22483 #, qt-format
22484 msgctxt "RomanNumerals|"
22485 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22486 msgstr "Bihurtu %1 zenbaki arabiarra erromatarrera."
22487 
22488 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22489 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22490 msgctxt "RomanNumerals|"
22491 msgid ""
22492 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22493 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22494 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22495 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22496 msgstr ""
22497 "Unitate guztiak, 4 eta 9 salbu, I eta V-ren batuketa bidez osatzen dira:\n"
22498 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22499 " 4 eta 9 unitateek kenketen bidez osatzen dira:\n"
22500 "IV (5 – 1) eta IX (10 – 1)."
22501 
22502 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22503 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22504 msgctxt "RomanNumerals|"
22505 msgid ""
22506 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22507 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22508 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22509 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22510 msgstr ""
22511 "Hamarreko guztiak, 40 eta 90 salbu, X eta L-ren batuketa bidez osatzen "
22512 "dira:\n"
22513 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22514 "40 eta 90 hamarrekoak kenketen bidez osatzen dira:\n"
22515 "XL (50 - 10) eta XC (100 - 10). "
22516 
22517 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22518 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22519 msgctxt "RomanNumerals|"
22520 msgid ""
22521 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22522 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22523 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22524 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22525 msgstr ""
22526 "Ehuneko guztiak, 400 eta 900 izan ezik, C eta D batuketa bidez osatzen "
22527 "dira:\n"
22528 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22529 "400 eta 900 ehunekoak kenketen bidez osatzen dira:\n"
22530 "CD (500 ken 100) eta CM (1000 ken 100)."
22531 
22532 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22533 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22534 msgctxt "RomanNumerals|"
22535 msgid ""
22536 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22537 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22538 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22539 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22540 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22541 msgstr ""
22542 "«M»en batuketak erabiltzen dira milakoak sortzeko: M, MM, MMM.\n"
22543 "Kontu izan ezin dituzula hiru ikur berdin baino gehiago elkartu. Arau honen "
22544 "lehen ondorioa da ezin dituzula batuketa hutsez izan daitezkeen unitate, "
22545 "hamarreko edo ehuneko guztiak adierazi, kenketak ere erabili behar dituzu. "
22546 "Bestalde, zenbaki erromatar handiena 3999ra mugatzen du (MMMCMXCIX)."
22547 
22548 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22549 msgctxt "RomanNumerals|"
22550 msgid ""
22551 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22552 msgstr ""
22553 "Orain arauak ezagutzen dituzunez, erromatar zenbakiekin idatzitako zenbakiak "
22554 "irakur eta idatz ditzakezu."
22555 
22556 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22557 #, qt-format
22558 msgctxt "RomanNumerals|"
22559 msgid "Roman value: %1"
22560 msgstr "Erromatar balioa: %1"
22561 
22562 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22563 #, qt-format
22564 msgctxt "RomanNumerals|"
22565 msgid "Arabic value: %1"
22566 msgstr "Arabiar balioa: %1"
22567 
22568 #. Activity title
22569 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22570 msgctxt "ActivityInfo|"
22571 msgid "Balance the scales properly"
22572 msgstr "Orekatu balantza era egokian"
22573 
22574 #. Help title
22575 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22576 msgctxt "ActivityInfo|"
22577 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22578 msgstr "Pisu batzuk arrastatu eta jaregin balantza orekatzeko."
22579 
22580 #. Help goal
22581 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22582 msgctxt "ActivityInfo|"
22583 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22584 msgstr "Buruz kalkulatzea, berdintasun aritmetikoa."
22585 
22586 #. Help manual
22587 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22588 msgctxt "ActivityInfo|"
22589 msgid ""
22590 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22591 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22592 msgstr ""
22593 "Balantza orekatzeko, mugitu pisu batzuk ezker edo eskuin aldera (maila "
22594 "altuagoetan). Pisuak edozein ordenan antolatu daitezke."
22595 
22596 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22597 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22598 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22599 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22600 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22601 #, qt-format
22602 msgctxt "Data|"
22603 msgid "Balance up to %1."
22604 msgstr "Orekatzea, %1 arte."
22605 
22606 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22607 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22608 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22609 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22610 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22611 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22612 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22613 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22614 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22615 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22616 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22617 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22618 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22619 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22620 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22621 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22622 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22623 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22624 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22632 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22633 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22634 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22635 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22636 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22637 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22641 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22642 msgctxt "Data|"
22643 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22644 msgstr "Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22645 
22646 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22647 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22648 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22649 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22650 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22651 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22652 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22653 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22654 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22655 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22656 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22657 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22658 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22659 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22660 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22661 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22662 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22663 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22664 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22665 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22666 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22667 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22668 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22669 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22670 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22671 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22672 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22673 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22674 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22675 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22676 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22677 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22678 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22679 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22680 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22681 msgctxt "Data|"
22682 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22683 msgstr "Kontuz, pisuak balantzaren bi aldeetan jaregin ditzakezu."
22684 
22685 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22686 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22687 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22688 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22689 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22690 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22691 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22692 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22693 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22694 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22695 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22696 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22697 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22698 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22699 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22700 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22701 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22702 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22703 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22704 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22705 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22706 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22708 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22709 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22710 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22711 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22713 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22714 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22715 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22716 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22717 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22718 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22719 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22720 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22721 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22722 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22723 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22724 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22725 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22726 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22727 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22728 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22729 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22730 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22731 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22732 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22733 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22734 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22735 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22736 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22737 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22738 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22739 msgctxt "Data|"
22740 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22741 msgstr "Orain opariaren pisua igarri behar duzu."
22742 
22743 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22744 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22745 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22746 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22747 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22748 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22749 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22750 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22751 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22752 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22753 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22754 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22755 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22756 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22757 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22758 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22759 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22760 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22761 #, qt-format
22762 msgctxt "Data|"
22763 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22764 msgstr "Sartu opariaren pisua: %1"
22765 
22766 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22767 msgctxt "Data|"
22768 msgid "Balance up to 20."
22769 msgstr "Orekatzea, 20 arte."
22770 
22771 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22772 msgctxt "Data|"
22773 msgid "Balance up to 50."
22774 msgstr "Orekatzea, 50 arte."
22775 
22776 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22777 msgctxt "Data|"
22778 msgid "Balance up to 100."
22779 msgstr "Orekatzea, 100 arte."
22780 
22781 #. Activity title
22782 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22783 msgctxt "ActivityInfo|"
22784 msgid "Balance using the International System of Units"
22785 msgstr "Orekatzea, unitateen Nazioarteko Sistema erabiliz"
22786 
22787 #. Help title
22788 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22789 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22790 msgctxt "ActivityInfo|"
22791 msgid ""
22792 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22793 msgstr ""
22794 "Masa batzuk arrastatu eta jaregin balantza orekatzeko eta pisua kalkulatzeko."
22795 
22796 #. Help goal
22797 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22798 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22799 msgctxt "ActivityInfo|"
22800 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22801 msgstr "Buruz kalkulatzea, berdintasun aritmetikoa, unitate bihurketa."
22802 
22803 #. Help manual
22804 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22805 msgctxt "ActivityInfo|"
22806 msgid ""
22807 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22808 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22809 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22810 msgstr ""
22811 "Balantza orekatzeko, mugitu masa batzuk ezker edo eskuin aldera (maila "
22812 "altuagoetan). Edozein ordenan antolatu daitezke. Kontuan izan masen pisu eta "
22813 "unitateak, gogoratu kilogramo (kg) bat 1000 gramo (g) direla."
22814 
22815 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22816 msgctxt "Data|"
22817 msgid "Balance up to 5 grams."
22818 msgstr "Orekatzea, 5 gramo arte."
22819 
22820 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22821 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22822 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22823 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22824 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22825 #, qt-format
22826 msgctxt "Data|"
22827 msgid "%1 g"
22828 msgstr "%1 g"
22829 
22830 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22831 msgctxt "Data|"
22832 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22833 msgstr "Zenbaki baten ondoko «g» ikurrak gramo adierazten du."
22834 
22835 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22836 msgctxt "Data|"
22837 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22838 msgstr "Kontuz, pisuak balantzaren bi aldeetan jaregin ditzakezu."
22839 
22840 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22841 #, qt-format
22842 msgctxt "Data|"
22843 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22844 msgstr "Sartu opariaren pisua gramotan: %1"
22845 
22846 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22847 msgctxt "Data|"
22848 msgid "Balance up to 10 grams."
22849 msgstr "Orekatzea, 10 gramo arte."
22850 
22851 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22852 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22853 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22854 msgctxt "Data|"
22855 msgid ""
22856 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22857 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22858 msgstr ""
22859 "Zenbaki baten ondoko «g» ikurrak gramo adierazten du.\n"
22860 "Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22861 
22862 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22863 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22864 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22865 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22866 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22867 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22868 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22869 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22871 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22872 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22873 #, qt-format
22874 msgctxt "Data|"
22875 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22876 msgstr "Sartu opariaren pisua gramotan: %1"
22877 
22878 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22879 msgctxt "Data|"
22880 msgid "Balance up to 20 grams."
22881 msgstr "Orekatzea, 20 gramo arte."
22882 
22883 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22884 msgctxt "Data|"
22885 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22886 msgstr "Orekatzea, 10 kilogramo arte."
22887 
22888 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22889 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22890 #, qt-format
22891 msgctxt "Data|"
22892 msgid "%1 kg"
22893 msgstr "%1 kg"
22894 
22895 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22896 msgctxt "Data|"
22897 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22898 msgstr "Zenbaki baten ondoko «kg» ikurrak kilogramo adierazten du."
22899 
22900 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22901 msgctxt "Data|"
22902 msgid ""
22903 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22904 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22905 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22906 msgstr ""
22907 "Kilogramoa masa unitate bat da, objektu bat zein «astuna» den ohiko "
22908 "pertzepzioari dagokion propietate bat.\n"
22909 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22910 
22911 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22912 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22913 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22914 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22915 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22916 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22917 #, qt-format
22918 msgctxt "Data|"
22919 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22920 msgstr "Sartu opariaren pisua kilogramotan: %1"
22921 
22922 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22923 msgctxt "Data|"
22924 msgid "Balance up to 100 grams."
22925 msgstr "Orekatzea, 100 gramo arte."
22926 
22927 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22928 msgctxt "Data|"
22929 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22930 msgstr "Orekatzea, 10 kilogramo arte, gramoak barne."
22931 
22932 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22933 msgctxt "Data|"
22934 msgid ""
22935 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22936 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22937 "\"heavy\" an object is. \n"
22938 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22939 msgstr ""
22940 "Zenbaki baten ondoko «kg» ikurrak kilogramo adierazten du. Kilogramoa masa "
22941 "unitate bat da, objektu bat zein «astuna» den ohiko pertzepzioari dagokion "
22942 "propietate bat.\n"
22943 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22944 
22945 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22946 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22947 msgctxt "Data|"
22948 msgid ""
22949 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22950 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22951 msgstr ""
22952 "Gogoratu, kilogramo («kg») bat 1.000 gramo («g») dira.\n"
22953 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
22954 
22955 #. Activity title
22956 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22957 msgctxt "ActivityInfo|"
22958 msgid "Balance using the imperial system of units"
22959 msgstr "Orekatzea, unitateen Sistema Inperiala erabiliz"
22960 
22961 #. Help manual
22962 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22963 msgctxt "ActivityInfo|"
22964 msgid ""
22965 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22966 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22967 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22968 msgstr ""
22969 "Balantza orekatzeko, mugitu pisu batzuk ezker edo eskuin aldera (maila "
22970 "altuagoetan). Edozein ordenan antolatu daitezke. Kontuan izan masen pisu eta "
22971 "unitateak, gogoratu libra bat (lb) 16 ontza (oz) direla."
22972 
22973 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22974 msgctxt "Data|"
22975 msgid "Balance up to 5 ounces."
22976 msgstr "Orekatzea, 5 ontza arte."
22977 
22978 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22979 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22981 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22982 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22983 #, qt-format
22984 msgctxt "Data|"
22985 msgid "%1 oz"
22986 msgstr "%1 oz"
22987 
22988 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22989 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22990 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22991 msgctxt "Data|"
22992 msgid ""
22993 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22994 "sixteen ounces. \n"
22995 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22996 msgstr ""
22997 "Zenbakiaren ondoko «oz» ikurrak ontza adierazten du. Libra bat 16 ontzaren "
22998 "baliokidea da.\n"
22999 " Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
23000 
23001 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23002 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23005 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23006 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23007 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23008 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23009 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23010 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23011 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23012 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23013 #, qt-format
23014 msgctxt "Data|"
23015 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23016 msgstr "Sartu opariaren pisua ontzetan: %1"
23017 
23018 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23019 msgctxt "Data|"
23020 msgid "Balance up to 10 ounces."
23021 msgstr "Orekatzea, 10 ontza arte."
23022 
23023 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23024 msgctxt "Data|"
23025 msgid "Balance up to 20 ounces."
23026 msgstr "Orekatzea, 20 ontza arte."
23027 
23028 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23029 msgctxt "Data|"
23030 msgid "Balance up to 10 pounds."
23031 msgstr "Orekatzea, 10 libra arte."
23032 
23033 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23034 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23035 #, qt-format
23036 msgctxt "Data|"
23037 msgid "%1 lb"
23038 msgstr "%1 lb"
23039 
23040 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23041 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23042 msgctxt "Data|"
23043 msgid ""
23044 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23045 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23046 "an object is. This unit is used in the USA."
23047 msgstr ""
23048 "Zenbaki baten ondoko «lb» ikurrak libra adierazten du. Libra masa unitate "
23049 "bat da, objektu bat zein \"astuna\" den ohiko pertzepzioari dagokion "
23050 "propietate bat. Unitate hau AEBn erabiltzen da."
23051 
23052 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23053 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23054 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23055 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23056 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23057 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23058 #, qt-format
23059 msgctxt "Data|"
23060 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23061 msgstr "Sartu opariaren pisua libratan: %1"
23062 
23063 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23064 msgctxt "Data|"
23065 msgid "Balance up to 100 ounces."
23066 msgstr "Orekatzea, 100 ontza arte."
23067 
23068 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23069 msgctxt "Data|"
23070 msgid ""
23071 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23072 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23073 msgstr ""
23074 "Zenbakiaren ondoko «oz» ikurrak ontza adierazten du.\n"
23075 "Jaregin pisuak ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
23076 
23077 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23078 msgctxt "Data|"
23079 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23080 msgstr "Orekatzea, 10 libra arte, ontzak barne."
23081 
23082 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23083 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23084 msgctxt "Data|"
23085 msgid ""
23086 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23087 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23088 msgstr ""
23089 "Gogoratu, libra bat («lb») 16 ontzaren («oz») baliokidea da.\n"
23090 " Jaregin pisuak balantzaren ezkerreko aldean balantza orekatzeko."
23091 
23092 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23093 msgctxt "ActivityConfig|"
23094 msgid "Display counters"
23095 msgstr "Erakutsi zenbatzaileak"
23096 
23097 #. Activity title
23098 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23099 msgctxt "ActivityInfo|"
23100 msgid "Share pieces of candy"
23101 msgstr "Banatu gozoki aleak"
23102 
23103 #. Help title
23104 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23105 msgctxt "ActivityInfo|"
23106 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23107 msgstr "Saiatu gozoki aleak adierazitako haur kopuruaren artean banatzen."
23108 
23109 #. Help goal
23110 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23111 msgctxt "ActivityInfo|"
23112 msgid "Learn division of numbers."
23113 msgstr "Ikasi zenbakien zatiketa."
23114 
23115 #. Help prerequisite
23116 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23117 msgctxt "ActivityInfo|"
23118 msgid "Know how to count."
23119 msgstr "Zenbatzen jakitea."
23120 
23121 #. Help manual
23122 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23123 msgctxt "ActivityInfo|"
23124 msgid ""
23125 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23126 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23127 "rectangle."
23128 msgstr ""
23129 "Jarraitu pantailako jarraibideak: lehenik eta behin, arrastatu adierazitako "
23130 "neska/mutil kopurua erdigunera, ondoren, arrastatu goxoki aleak haur "
23131 "bakoitzaren laukizuzenera."
23132 
23133 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23134 msgctxt "ActivityInfo|"
23135 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23136 msgstr "Hondar bat badago, gozokien ontzian ipini behar da."
23137 
23138 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23139 msgctxt "Data|"
23140 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23141 msgstr "Gehienez 25 gozoki ale eta 5 haur, hondarrik gabe."
23142 
23143 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23144 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23145 msgctxt "Data|"
23146 msgid ""
23147 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23148 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23149 "pieces of candy to each of them."
23150 msgstr ""
23151 "Paulek 2 gozoki ale banatu nahi ditu bere 2 adiskideren artean, biei berdina "
23152 "emanez. Lagunduko diozu? Aurrena kokatu adiskideak erdigunean, ondoren "
23153 "arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
23154 
23155 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23156 msgctxt "Data|"
23157 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23158 msgstr ""
23159 "Orain 4 gozoki ale partekatu nahi ditu, berdin-berdin, bere adiskideen "
23160 "artean."
23161 
23162 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23163 msgctxt "Data|"
23164 msgid ""
23165 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23166 msgstr ""
23167 "Partekatu ditzakezu orain, Paulen gozoki aleetako 6, berdin-berdin, bere "
23168 "adiskideen artean?"
23169 
23170 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23171 msgctxt "Data|"
23172 msgid ""
23173 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23174 "more pieces so that they all have the same amount."
23175 msgstr ""
23176 "Bere adiskideetako batzuk dagoeneko gozoko aleak dituzte. 7 ale gehiago eman "
23177 "nahi dizkie guztiek kopuru bera izan dezaten."
23178 
23179 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23180 msgctxt "Data|"
23181 msgid ""
23182 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23183 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23184 "remaining pieces of candy?"
23185 msgstr ""
23186 "Pauli 12 gozoki ale baino ez zaizkio gelditzen. 2 gozoki ale jan eta "
23187 "gainerakoak bere adiskideei ematen dizkie. Lagunduko diozu bere adiskideen "
23188 "artean, guztiei kopuru bera emanez, gainerako 10 gozoki aleak banatzen?"
23189 
23190 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23191 msgctxt "Data|"
23192 msgid ""
23193 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23194 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23195 msgstr ""
23196 "Jurgik 3 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 3 adiskiderekin. "
23197 "Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23198 
23199 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23200 msgctxt "Data|"
23201 msgid ""
23202 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23203 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23204 msgstr ""
23205 "Mariak 6 gozoki ale, berdin-berdin, banatu nahi ditu bere 3 adiskideren "
23206 "artean: neskato 1 eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23207 
23208 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23209 msgctxt "Data|"
23210 msgid ""
23211 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23212 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23213 "have the same amount?"
23214 msgstr ""
23215 "Ionek 8 gozoki ale, berdin-berdin, banatu nahi ditu bere 3 adiskideren "
23216 "artean: mutiko 1 eta 2 neskato. Mutikoak ale bat du dagoeneko. Ziurta "
23217 "daiteke denek kopuru bera izango dutela?"
23218 
23219 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23220 msgctxt "Data|"
23221 msgid ""
23222 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23223 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23224 msgstr ""
23225 "Paulek 12 gozoki ale, berdin-berdin, banatu nahi ditu bere 3 adiskideren "
23226 "artean: 2 mutiko eta neskato 1. Gozoki aleak, berdin-berdin, bana ditzake?"
23227 
23228 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23229 msgctxt "Data|"
23230 msgid ""
23231 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23232 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23233 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23234 msgstr ""
23235 "Mariak 11 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean: mutiko 1 "
23236 "eta 2 neskato. Neskatoek dagoeneko gozoki ale batzuk dituzte. Bana al "
23237 "ditzake gozoki aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23238 
23239 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23240 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23241 msgctxt "Data|"
23242 msgid ""
23243 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23244 "friends. Can you help her?"
23245 msgstr ""
23246 "Alizek 4 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 4 adiskideren "
23247 "artean. Lagundu diezaiokezu?"
23248 
23249 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23250 msgctxt "Data|"
23251 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23252 msgstr "Orain, Alizek 8 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei."
23253 
23254 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23255 msgctxt "Data|"
23256 msgid ""
23257 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23258 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23259 "candy."
23260 msgstr ""
23261 "Alizek 10 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei, neskato 1 eta 3 "
23262 "mutiko, guztiek kopuru bera izan dezaten. Neskek dagoeneko badituzte gozoki "
23263 "ale batzuk."
23264 
23265 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23266 msgctxt "Data|"
23267 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23268 msgstr "Alizek 16 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei."
23269 
23270 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23271 msgctxt "Data|"
23272 msgid ""
23273 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23274 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23275 "her friends have the same amount?"
23276 msgstr ""
23277 "Alizek gozoki aleak eman nahi dizkie 4 adiskideri. Haietako batzuek "
23278 "dagoeneko badituzte gozoki ale batzuk. Lagunduko diozu 14 gozoki ale "
23279 "banatzen, bere lagunek kopuru bera izan dezaten?"
23280 
23281 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23282 msgctxt "Data|"
23283 msgid ""
23284 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23285 "friends. Can you help him?"
23286 msgstr ""
23287 "Mikelek 5 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 lagunen artean. "
23288 "Lagunduko diozu hori egiten?"
23289 
23290 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23291 msgctxt "Data|"
23292 msgid ""
23293 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23294 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23295 msgstr ""
23296 "Elenek 5 lagun ditu: 2 mutiko eta 3 neskato. 10 gozoki ale eman nahi dizkie."
23297 "Lagun iezaiozu adiskideei aleak berdin-berdin banatzen."
23298 
23299 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23300 msgctxt "Data|"
23301 msgid ""
23302 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23303 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23304 "some pieces of candy."
23305 msgstr ""
23306 "Mixelek 12 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 4 neba eta "
23307 "ahizpa 1en artean, guztiek kopuru bera izan dezaten. Bere ahizpak dagoeneko "
23308 "gozoki ale batzuk ditu."
23309 
23310 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23311 msgctxt "Data|"
23312 msgid ""
23313 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23314 "girls. Can you help him?"
23315 msgstr ""
23316 "Tomasek 20 gozoki ale banatu nahi ditu bere lagunen artean: mutiko 1 eta 4 "
23317 "neskato. Lagunduko diozu hori egiten?"
23318 
23319 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23320 msgctxt "Data|"
23321 msgid ""
23322 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23323 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23324 msgstr ""
23325 "Paulek 20 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 adiskideren "
23326 "artean. Bakoitzak dagoeneko gozoki ale bat du. Lagunduko diozu hori egiten?"
23327 
23328 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23329 msgctxt "Data|"
23330 msgid ""
23331 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23332 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23333 msgstr ""
23334 "Karlosek bere 6 gozoki aleak bere adiskideetako 2rekin berdin-berdin "
23335 "partekatu nahi ditu. Bana al ditzake gozoki aleak guztiek kopuru berdin-"
23336 "berdina jaso dezaten?"
23337 
23338 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23339 msgctxt "Data|"
23340 msgid ""
23341 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23342 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23343 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23344 msgstr ""
23345 "Bere urtebetetzean, Elixabetek 8 gozoki ale ditu bere 3 adiskiderekin, 2 "
23346 "neskato eta mutiko 1, partekatzeko. Neskatoek dagoeneko gozoki ale batzuk "
23347 "dituzte. Nola banatu beharko lituzke gozoki aleak guztiek kopuru bera izan "
23348 "dezaten?"
23349 
23350 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23351 msgctxt "Data|"
23352 msgid ""
23353 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23354 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23355 "friends."
23356 msgstr ""
23357 "Ioritzi bere aitak 16 gozoki ale eman dizkio, adiskideekin, 2 mutiko eta 2 "
23358 "neskato, berdin-berdin partekatzeko. Lagun iezaiozu gozoki aleak bere "
23359 "adiskideei ematen."
23360 
23361 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23362 msgctxt "Data|"
23363 msgid ""
23364 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23365 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23366 "them to have the same amount."
23367 msgstr ""
23368 "Jurgik 14 gozoki ale banatu nahi ditu bere 4 adiskideren artea, 2 neskato "
23369 "eta 2 mutiko. Mutikoek dagoeneko gozoki ale batzuk dituzte. Guztiek kopuru "
23370 "bera izatea nahi du."
23371 
23372 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23373 msgctxt "Data|"
23374 msgid ""
23375 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23376 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23377 msgstr ""
23378 "Mariak 25 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 adiskideren "
23379 "artean, 3 neskato eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23380 
23381 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23382 msgctxt "Data|"
23383 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23384 msgstr "Gehienez 25 gozoki ale eta 5 haur, hondarra egon daiteke."
23385 
23386 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23387 msgctxt "Data|"
23388 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23389 msgstr "Orain bere adiskideen artean 5 gozoki ale banatu nahi ditu."
23390 
23391 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23392 msgctxt "Data|"
23393 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23394 msgstr ""
23395 "Bana al ditzakezu orain Paulen gozoki aleetako 7 bere adiskideen artean?"
23396 
23397 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23398 msgctxt "Data|"
23399 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23400 msgstr ""
23401 "Bana al ditzakezu orain Paulen gozoki aleetako 8 bere adiskideen artean?"
23402 
23403 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23404 msgctxt "Data|"
23405 msgid ""
23406 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23407 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23408 "remaining pieces of candy?"
23409 msgstr ""
23410 "Pauli 11 gozoki ale baino ez zaizkio gelditzen. 2 gozoki ale jan eta "
23411 "gainerakoak adiskideei ematen dizkie. Lagunduko diozu bere adiskideen artean "
23412 "gainerako 9 gozoki aleak berdin-berdin banatzen?"
23413 
23414 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23415 msgctxt "Data|"
23416 msgid ""
23417 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23418 "Can he split the pieces of candy equally?"
23419 msgstr ""
23420 "Ibonek 3 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 3 adiskideren "
23421 "artean. Bana al ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23422 
23423 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23424 msgctxt "Data|"
23425 msgid ""
23426 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23427 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23428 "candy so that they all have the same amount?"
23429 msgstr ""
23430 "Harrik 8 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, mutiko 1 eta "
23431 "2 neskato. Mutikoak dagoeneko gozoki ale bat du. Bana al ditzake gozoki "
23432 "aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23433 
23434 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23435 msgctxt "Data|"
23436 msgid ""
23437 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23438 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23439 "of candy so that they all have the same amount?"
23440 msgstr ""
23441 "Mariak 8 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, mutiko 1 eta "
23442 "2 neskato. Neskatoek dagoeneko gozoki ale batzuk dituzte. Bana al ditzake "
23443 "gozoki aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23444 
23445 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23446 msgctxt "Data|"
23447 msgid ""
23448 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23449 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23450 "of candy so that they all have the same amount?"
23451 msgstr ""
23452 "Harrik 12 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, mutiko 1 "
23453 "eta 2 neskato. Mutikoak dagoeneko gozoki ale batzuk ditu. Bana al ditzake "
23454 "gozoki aleak guztiek kopuru bera izan dezaten?"
23455 
23456 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23457 msgctxt "Data|"
23458 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23459 msgstr ""
23460 "Orain, Alizek 8 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin, bere adiskideen artean."
23461 
23462 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23463 msgctxt "Data|"
23464 msgid ""
23465 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23466 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23467 msgstr ""
23468 "Lagunduko diozu Alizeri 10 gozoki ale bere adiskideen artean, neskato 1 eta "
23469 "3 mutiko, berdin-berdin, banatzen? Neskatoak dagoeneko gozoki ale batzuk "
23470 "ditu."
23471 
23472 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23473 msgctxt "Data|"
23474 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23475 msgstr ""
23476 "Alizek 16 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere adiskideen artean."
23477 
23478 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23479 msgctxt "Data|"
23480 msgid ""
23481 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23482 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23483 "the pieces of candy equally?"
23484 msgstr ""
23485 "Alizeri 14 gozoki ale geratzen zaizkio. Bere lartean, berdin-berdin, banatu "
23486 "nahi ditu. Mutikoek dagoeneko badituzte gozoki ale batzuk. Lagunduko diozu "
23487 "gozoki aleak berdin-berdin banatzen?"
23488 
23489 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23490 msgctxt "Data|"
23491 msgid ""
23492 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23493 "will remain to Jon."
23494 msgstr ""
23495 "Lagundu Joni 11 gozoki ale bost neskatoren artean berdin-berdin banatzen. "
23496 "Gainerakoak Jonentzat izango dira."
23497 
23498 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23499 msgctxt "Data|"
23500 msgid ""
23501 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23502 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23503 "have 2 pieces of candy?"
23504 msgstr ""
23505 "Jonek gelditu zaizkion gozoki aleak bere anai-arrebekin banatu nahi ditu. "
23506 "Bana ditzakezu guztiek kopuru berdina jaso dezaten, anaiek dagoeneko 2na "
23507 "gozoki ale dituztela jakinda?"
23508 
23509 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23510 msgctxt "Data|"
23511 msgid ""
23512 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23513 msgstr ""
23514 "Lagundu Tux-i 19 gozoki ale bere lagunen artean banatzen, 4 mutiko eta "
23515 "neskato 1."
23516 
23517 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23518 msgctxt "Data|"
23519 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23520 msgstr ""
23521 "Lagundu Mariari 18 gozoki ale 3 mutiko eta 2 neskatoren artean berdin-berdin "
23522 "banatzen."
23523 
23524 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23525 msgctxt "Data|"
23526 msgid ""
23527 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23528 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23529 msgstr ""
23530 "Karlosek bere 6 gozoki aleak 2 adiskideren artean banatu nahi ditu. Bana al "
23531 "ditzake gozoki aleak berdin-berdin?"
23532 
23533 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23534 msgctxt "Data|"
23535 msgid ""
23536 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23537 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23538 "between her friends?"
23539 msgstr ""
23540 "Bere urtebetetzean, Elixabetek 8 gozoki ale ditu bere 3 adiskiderekin, 2 "
23541 "neskato eta mutiko 1, berdin-berdin banatzeko. Nola banatu beharko lituzke "
23542 "gozoki aleak adiskideen artean?"
23543 
23544 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23545 msgctxt "Data|"
23546 msgid ""
23547 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23548 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23549 "friends."
23550 msgstr ""
23551 "Ioritzi bere aitak 17 gozoki ale eman dizkio, adiskideei, 2 mutiko eta 2 "
23552 "neskato, berdin-berdin banatzeko. Lagun iezaiozu gozoki aleak bere "
23553 "adiskideei ematen."
23554 
23555 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23556 msgctxt "Data|"
23557 msgid ""
23558 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23559 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23560 "friends?"
23561 msgstr ""
23562 "Jurgik 14 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 4 adiskideren "
23563 "artean, 2 neskato eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak, berdin-berdin, "
23564 "bere adiskideen artean?"
23565 
23566 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23567 msgctxt "Data|"
23568 msgid ""
23569 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23570 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23571 "friends?"
23572 msgstr ""
23573 "Mariak 23 gozoki ale banatu nahi ditu, berdin-berdin, bere 5 adiskideren "
23574 "artean, 3 neskato eta 2 mutiko. Bana al ditzake gozoki aleak bere adiskideen "
23575 "artean berdin-berdin?"
23576 
23577 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23578 msgctxt "Data|"
23579 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23580 msgstr "Gehienez 30 gozoki ale eta 6 haur, hondarra egon daiteke."
23581 
23582 #: activities/share/share.js:98
23583 #, qt-format
23584 msgctxt ""
23585 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23586 "%n pieces of candy equally between them."
23587 msgid "Place %n boy(s) "
23588 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23589 msgstr[0] "Jarri mutiko %n "
23590 msgstr[1] "Jarri %n mutiko "
23591 
23592 #: activities/share/share.js:102
23593 #, qt-format
23594 msgctxt ""
23595 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23596 "split %n pieces of candy equally between them."
23597 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23598 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23599 msgstr[0] "eta neskato %n erdian. "
23600 msgstr[1] "eta %n neskato erdian. "
23601 
23602 #: activities/share/share.js:106
23603 #, qt-format
23604 msgctxt ""
23605 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23606 "%n pieces of candy equally between them."
23607 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23608 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23609 msgstr[0] "Ondoren banatu %n gozoki aleak, berdin-berdin, haien artean."
23610 msgstr[1] "Ondoren banatu %n gozoki aleak, berdin-berdin, haien artean."
23611 
23612 #: activities/share/Share.qml:348
23613 #, qt-format
23614 msgctxt "Share|"
23615 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23616 msgstr "Ezin duzu laukizuzen berean %1 goxoki ale baino gehiago ipini"
23617 
23618 #. Activity title
23619 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23620 msgctxt "ActivityInfo|"
23621 msgid "A simple drawing activity"
23622 msgstr "Marrazteko ariketa erraz bat"
23623 
23624 #. Help title
23625 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23626 msgctxt "ActivityInfo|"
23627 msgid "Create your own drawing."
23628 msgstr "Sortu zure marrazki propioa."
23629 
23630 #. Help goal
23631 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23632 msgctxt "ActivityInfo|"
23633 msgid "Enhance creative skills."
23634 msgstr "Sormen-trebetasuna hobetzea."
23635 
23636 #. Help manual
23637 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23638 msgctxt "ActivityInfo|"
23639 msgid ""
23640 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23641 msgstr ""
23642 "Aukeratu kolore bat eta margotu laukizuzenak nahi duzun marrazkia osatzeko."
23643 
23644 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23645 msgctxt "ActivityInfo|"
23646 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23647 msgstr "Tab: kolore hautatzailearen eta margotzeko eremuaren artean aldatzea"
23648 
23649 #. Activity title
23650 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23651 msgctxt "ActivityInfo|"
23652 msgid "Numbers with dice"
23653 msgstr "Zenbakiak dadoekin"
23654 
23655 #. Help title
23656 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23657 msgctxt "ActivityInfo|"
23658 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23659 msgstr "Zenbatu dadoko puntu kopurua, hura lurrera iritsi aurretik."
23660 
23661 #. Help goal
23662 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23663 msgctxt "ActivityInfo|"
23664 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23665 msgstr "Denbora mugatu batean, zenbatu puntu kopurua."
23666 
23667 #. Help prerequisite
23668 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23669 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23670 msgctxt "ActivityInfo|"
23671 msgid "Counting skills."
23672 msgstr "Zenbatzeko trebetasuna."
23673 
23674 #. Help manual
23675 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23676 msgctxt "ActivityInfo|"
23677 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23678 msgstr ""
23679 "Tekleatu erortzen ari diren dadoetako bakoitzean ikusten duzun zenbakia."
23680 
23681 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23682 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23683 msgctxt "Data|"
23684 msgid "Numbers up to 3."
23685 msgstr "3ra arteko zenbakiak."
23686 
23687 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23688 msgctxt "Data|"
23689 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23690 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1 edo 2."
23691 
23692 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23693 msgctxt "Data|"
23694 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23695 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 3ra."
23696 
23697 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23698 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23699 msgctxt "Data|"
23700 msgid "Numbers up to 4."
23701 msgstr "4ra arteko zenbakiak."
23702 
23703 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23704 msgctxt "Data|"
23705 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23706 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 4ra."
23707 
23708 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23709 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23710 msgctxt "Data|"
23711 msgid "Numbers up to 5."
23712 msgstr "5era arteko zenbakiak."
23713 
23714 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23715 msgctxt "Data|"
23716 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23717 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 5ra."
23718 
23719 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23720 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23721 msgctxt "Data|"
23722 msgid "Numbers up to 6."
23723 msgstr "6ra arteko zenbakiak."
23724 
23725 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23726 msgctxt "Data|"
23727 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23728 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 6ra."
23729 
23730 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23731 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23732 msgctxt "Data|"
23733 msgid "Numbers up to 7."
23734 msgstr "7ra arteko zenbakiak."
23735 
23736 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23737 msgctxt "Data|"
23738 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23739 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 7ra."
23740 
23741 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23742 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23743 msgctxt "Data|"
23744 msgid "Numbers up to 8."
23745 msgstr "8ra arteko zenbakiak."
23746 
23747 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23748 msgctxt "Data|"
23749 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23750 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 8ra."
23751 
23752 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23753 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23754 msgctxt "Data|"
23755 msgid "Numbers up to 9."
23756 msgstr "9ra arteko zenbakiak."
23757 
23758 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23759 msgctxt "Data|"
23760 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23761 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 1etik 9ra."
23762 
23763 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23764 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23765 msgctxt "Data|"
23766 msgid "Numbers from 0 to 9."
23767 msgstr "0tik 9ra arteko zenbakiak."
23768 
23769 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23770 msgctxt "Data|"
23771 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23772 msgstr "Tekleatu dadoko zenbakia, 0tik 9ra."
23773 
23774 #. Activity title
23775 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23776 msgctxt "ActivityInfo|"
23777 msgid "Numbers with dominoes"
23778 msgstr "Zenbakiak Dominoekin"
23779 
23780 #. Help title
23781 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23782 msgctxt "ActivityInfo|"
23783 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23784 msgstr "Zenbatu dominoko zenbakia, lurrera iritsi aurretik."
23785 
23786 #. Help goal
23787 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23788 msgctxt "ActivityInfo|"
23789 msgid "Count a number in a limited time."
23790 msgstr "Zenbatu zenbaki bat denbora mugatuan."
23791 
23792 #. Help manual
23793 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23794 msgctxt "ActivityInfo|"
23795 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23796 msgstr ""
23797 "Tekleatu erortzen ari diren dominoetako bakoitzean ikusten duzun zenbakia."
23798 
23799 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23800 msgctxt "Data|"
23801 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23802 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1 edo 2."
23803 
23804 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23805 msgctxt "Data|"
23806 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23807 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 3ra."
23808 
23809 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23810 msgctxt "Data|"
23811 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23812 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 4ra."
23813 
23814 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23815 msgctxt "Data|"
23816 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23817 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 5era."
23818 
23819 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23820 msgctxt "Data|"
23821 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23822 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 6ra."
23823 
23824 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23825 msgctxt "Data|"
23826 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23827 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 7ra."
23828 
23829 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23830 msgctxt "Data|"
23831 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23832 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 8ra."
23833 
23834 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23835 msgctxt "Data|"
23836 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23837 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 1etik 9ra."
23838 
23839 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23840 msgctxt "Data|"
23841 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23842 msgstr "Tekleatu dominoko zenbakia, 0tik 9ra."
23843 
23844 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23845 msgctxt "ActivityConfig|"
23846 msgid "Learning Mode"
23847 msgstr "Ikasteko modua"
23848 
23849 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23850 msgctxt "ActivityConfig|"
23851 msgid "Assessment Mode"
23852 msgstr "Ebaluazio modua"
23853 
23854 #. Activity title
23855 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23856 msgctxt "ActivityInfo|"
23857 msgid "Solar system"
23858 msgstr "Eguzki-sistema"
23859 
23860 #. Help title
23861 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23862 msgctxt "ActivityInfo|"
23863 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23864 msgstr "Erantzun galderei % 100eko zuzentasunarekin."
23865 
23866 #. Help goal
23867 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23868 msgctxt "ActivityInfo|"
23869 msgid ""
23870 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23871 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23872 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23873 msgstr ""
23874 "Ikasi eguzki-sistemari buruzko informazioa. Astronomiaz gehiago ikasi nahi "
23875 "baduzu, saia zaitez KStars (https://edu.kde.org/kstars/) edo Stellarium "
23876 "(https://stellarium.org/) zama-jaisten, biak dira astronomiako software "
23877 "askeak."
23878 
23879 #. Help manual
23880 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23881 msgctxt "ActivityInfo|"
23882 msgid ""
23883 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23884 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23885 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23886 msgstr ""
23887 "Egin klik planeta batean edo Eguzkian, eta erantzun galderei. Galdera "
23888 "bakoitzak 4 aukera ditu. Horietako bat % 100ean zuzena da. Saiatu galderak "
23889 "erantzuten zuzentasun neurgailuan % 100 lortu arte."
23890 
23891 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23892 msgctxt "ActivityInfo|"
23893 msgid "Space or Enter: select"
23894 msgstr "Zuriunea edo Sartu: hautatzea"
23895 
23896 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23897 msgctxt "ActivityInfo|"
23898 msgid "Escape: return to previous screen"
23899 msgstr "Ihes: aurreko pantailara itzultzea"
23900 
23901 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23902 msgctxt "ActivityInfo|"
23903 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23904 msgstr "Tab: argibidea ikustea (argibide-ikonoa ikusgai dagoenean soilik)"
23905 
23906 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23907 msgctxt "Dataset|"
23908 msgid "Sun"
23909 msgstr "Eguzkia"
23910 
23911 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23912 msgctxt "Dataset|"
23913 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23914 msgstr ""
23915 "Zenbateraino da handia Eguzkia, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
23916 
23917 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23919 msgctxt "Dataset|"
23920 msgid "Sixth largest"
23921 msgstr "Seigarren handiena"
23922 
23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23924 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23927 msgctxt "Dataset|"
23928 msgid "Third largest"
23929 msgstr "Hirugarren handiena"
23930 
23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23932 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23934 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23935 msgctxt "Dataset|"
23936 msgid "Largest"
23937 msgstr "Handiena"
23938 
23939 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23942 msgctxt "Dataset|"
23943 msgid "Seventh largest"
23944 msgstr "Zazpigarren handiena"
23945 
23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23947 msgctxt "Dataset|"
23948 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23949 msgstr "Eguzkiaren tenperatura honen inguruan dago:"
23950 
23951 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23952 msgctxt "Dataset|"
23953 msgid "1000 °C"
23954 msgstr "1000 °C"
23955 
23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23957 msgctxt "Dataset|"
23958 msgid "4500 °C"
23959 msgstr "4500 °C"
23960 
23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23962 msgctxt "Dataset|"
23963 msgid "5505 °C"
23964 msgstr "5505 °C"
23965 
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23967 msgctxt "Dataset|"
23968 msgid "3638 °C"
23969 msgstr "3638 °C"
23970 
23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23972 msgctxt "Dataset|"
23973 msgid "How old is the Sun?"
23974 msgstr "Zein da eguzkiaren adina?"
23975 
23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23977 msgctxt "Dataset|"
23978 msgid "1.2 billion years"
23979 msgstr "1,2 mila milioi urte"
23980 
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23982 msgctxt "Dataset|"
23983 msgid "3 billion years"
23984 msgstr "3 mila milioi urte"
23985 
23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23987 msgctxt "Dataset|"
23988 msgid "7 billion years"
23989 msgstr "7 mila milioi urte"
23990 
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23992 msgctxt "Dataset|"
23993 msgid "4.5 billion years"
23994 msgstr "4,5 mila milioi urte"
23995 
23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23997 msgctxt "Dataset|"
23998 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23999 msgstr "Zenbat denbora behar du Eguzkiaren argiak Lurrera iristeko?"
24000 
24001 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24002 msgctxt "Dataset|"
24003 msgid "8 minutes"
24004 msgstr "8 minutu"
24005 
24006 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24007 msgctxt "Dataset|"
24008 msgid "30 minutes"
24009 msgstr "30 minutu"
24010 
24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24012 msgctxt "Dataset|"
24013 msgid "60 minutes"
24014 msgstr "60 minutu"
24015 
24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24017 msgctxt "Dataset|"
24018 msgid "15 minutes"
24019 msgstr "15 minutu"
24020 
24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24022 msgctxt "Dataset|"
24023 msgid "The Sun is as big as:"
24024 msgstr "Eguzkia hau bezain handia da:"
24025 
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24027 msgctxt "Dataset|"
24028 msgid "1 million Earths"
24029 msgstr "Milioi 1 Lur"
24030 
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "2.6 million Earths"
24034 msgstr "2,6 milioi Lur"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24037 msgctxt "Dataset|"
24038 msgid "1.3 million Earths"
24039 msgstr "1,3 milioi Lur"
24040 
24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24042 msgctxt "Dataset|"
24043 msgid "5 million Earths"
24044 msgstr "5 milioi Lur"
24045 
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24047 msgctxt "Dataset|"
24048 msgid "Mercury"
24049 msgstr "Merkurio"
24050 
24051 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24053 msgctxt "Dataset|"
24054 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24055 msgstr "Lurreko tenperatura maximoa 58 ºC-koa da."
24056 
24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24058 msgctxt "Dataset|"
24059 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24060 msgstr "Artizarraren urtebeteko iraupena Lurreko 225 egunekoa da."
24061 
24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24063 msgctxt "Dataset|"
24064 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24065 msgstr "Zein kokapenetan dago Merkurio eguzki-sisteman?"
24066 
24067 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24068 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24069 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24070 msgctxt "Dataset|"
24071 msgid "Seventh"
24072 msgstr "Zazpigarrenean"
24073 
24074 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24075 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24076 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24077 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24078 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24079 msgctxt "Dataset|"
24080 msgid "Sixth"
24081 msgstr "Seigarrenean"
24082 
24083 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24084 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24085 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24087 msgctxt "Dataset|"
24088 msgid "First"
24089 msgstr "Lehenengoan"
24090 
24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24092 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24093 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24094 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24095 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24097 msgctxt "Dataset|"
24098 msgid "Fourth"
24099 msgstr "Laugarrenean"
24100 
24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24102 msgctxt "Dataset|"
24103 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24104 msgstr ""
24105 "Zenbateraino da txikia Merkurio,  eguzki-sistemako beste planetekin "
24106 "alderatuta?"
24107 
24108 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24109 msgctxt "Dataset|"
24110 msgid "Smallest"
24111 msgstr "Txikiena"
24112 
24113 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24114 msgctxt "Dataset|"
24115 msgid "Second smallest"
24116 msgstr "Bigarren txikiena"
24117 
24118 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24119 msgctxt "Dataset|"
24120 msgid "Third smallest"
24121 msgstr "Hirugarren txikiena"
24122 
24123 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24124 msgctxt "Dataset|"
24125 msgid "Fifth smallest"
24126 msgstr "Bosgarren txikiena"
24127 
24128 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24129 msgctxt "Dataset|"
24130 msgid "How many moons has Mercury?"
24131 msgstr "Zenbat ilargi ditu Merkuriok?"
24132 
24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24134 msgctxt "Dataset|"
24135 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24136 msgstr "Merkurioko tenperatura maximoa:"
24137 
24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24139 msgctxt "Dataset|"
24140 msgid "50 °C"
24141 msgstr "50 °C"
24142 
24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24144 msgctxt "Dataset|"
24145 msgid "35 °C"
24146 msgstr "35 °C"
24147 
24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24149 msgctxt "Dataset|"
24150 msgid "427 °C"
24151 msgstr "427 °C"
24152 
24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24154 msgctxt "Dataset|"
24155 msgid "273 °C"
24156 msgstr "273 °C"
24157 
24158 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24159 msgctxt "Dataset|"
24160 msgid "How long is a year on Mercury?"
24161 msgstr "Zenbat irauten du urtebetek Merkurion?"
24162 
24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24165 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24166 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24167 msgctxt "Dataset|"
24168 msgid "365 Earth days"
24169 msgstr "Lurreko 365 egun"
24170 
24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24172 msgctxt "Dataset|"
24173 msgid "433 Earth days"
24174 msgstr "Lurreko 433 egun"
24175 
24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24177 msgctxt "Dataset|"
24178 msgid "88 Earth days"
24179 msgstr "Lurreko 88 egun"
24180 
24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24182 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24183 msgctxt "Dataset|"
24184 msgid "107 Earth days"
24185 msgstr "Lurreko 107 egun"
24186 
24187 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24188 msgctxt "Dataset|"
24189 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24190 msgstr "Zenbat irauten du Merkurioko errotazio batek?"
24191 
24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24193 msgctxt "Dataset|"
24194 msgid "50 Earth days"
24195 msgstr "Lurreko 50 egun"
24196 
24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24198 msgctxt "Dataset|"
24199 msgid "59 Earth days"
24200 msgstr "Lurreko 59 egun"
24201 
24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24203 msgctxt "Dataset|"
24204 msgid "Venus"
24205 msgstr "Artizarra"
24206 
24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24208 msgctxt "Dataset|"
24209 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24210 msgstr "Lurraren urtebeteko iraupena 365 egunetakoa da."
24211 
24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24213 msgctxt "Dataset|"
24214 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24215 msgstr "Zein kokapenetan dago Artizarra eguzki-sisteman?"
24216 
24217 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24218 msgctxt "Dataset|"
24219 msgid "Second"
24220 msgstr "Bigarrena"
24221 
24222 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24223 msgctxt "Dataset|"
24224 msgid "Venus is as heavy as:"
24225 msgstr "Artizarra hau bezain pisutsua da:"
24226 
24227 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24228 msgctxt "Dataset|"
24229 msgid "0.7 Earths"
24230 msgstr "0,7 Lur"
24231 
24232 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24233 msgctxt "Dataset|"
24234 msgid "0.8 Earths"
24235 msgstr "0,8 Lur"
24236 
24237 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24238 msgctxt "Dataset|"
24239 msgid "1.3 Earths"
24240 msgstr "1,3 Lur"
24241 
24242 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24243 msgctxt "Dataset|"
24244 msgid "2.5 Earths"
24245 msgstr "2,5 Lur"
24246 
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24248 msgctxt "Dataset|"
24249 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24250 msgstr ""
24251 "Zenbateraino da handia Artizarra, eguzki-sistemako beste planetekin "
24252 "alderatuta?"
24253 
24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24256 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24257 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24258 msgctxt "Dataset|"
24259 msgid "Fifth largest"
24260 msgstr "Bosgarren handiena"
24261 
24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24263 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24264 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24265 msgctxt "Dataset|"
24266 msgid "Fourth largest"
24267 msgstr "Laugarren handiena"
24268 
24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24270 msgctxt "Dataset|"
24271 msgid "How long is a year on Venus?"
24272 msgstr "Zenbat irauten du urtebetek Artizarrean?"
24273 
24274 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24275 msgctxt "Dataset|"
24276 msgid "225 Earth days"
24277 msgstr "Lurreko 225 egun"
24278 
24279 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24280 msgctxt "Dataset|"
24281 msgid "116 Earth days"
24282 msgstr "Lurreko 116 egun"
24283 
24284 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24285 msgctxt "Dataset|"
24286 msgid "100 Earth days"
24287 msgstr "Lurreko 100 egun"
24288 
24289 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24290 msgctxt "Dataset|"
24291 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24292 msgstr "Zenbat irauten du Artizarreko errotazio batek?"
24293 
24294 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24295 msgctxt "Dataset|"
24296 msgid "243 Earth days"
24297 msgstr "Lurreko 243 egun"
24298 
24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24300 msgctxt "Dataset|"
24301 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24302 msgstr "Artizarreko tenperatura maximoa:"
24303 
24304 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24309 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24311 msgctxt "Dataset|"
24312 msgid "100 °C"
24313 msgstr "100 °C"
24314 
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24317 msgctxt "Dataset|"
24318 msgid "20 °C"
24319 msgstr "20 °C"
24320 
24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24322 msgctxt "Dataset|"
24323 msgid "467 °C"
24324 msgstr "467 °C"
24325 
24326 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24328 msgctxt "Dataset|"
24329 msgid "45 °C"
24330 msgstr "45 °C"
24331 
24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24333 msgctxt "Dataset|"
24334 msgid "How many moons has Venus?"
24335 msgstr "Zenbat ilargi ditu Artizarrak?"
24336 
24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24338 msgctxt "Dataset|"
24339 msgid "Earth"
24340 msgstr "Lurra"
24341 
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24343 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24344 msgctxt "Dataset|"
24345 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24346 msgstr "Martitzeko tenperatura maximoa 20 ºC-koa da."
24347 
24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24349 msgctxt "Dataset|"
24350 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24351 msgstr "Zein kokapenetan dago Lurra eguzki-sisteman?"
24352 
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24354 msgctxt "Dataset|"
24355 msgid "Third"
24356 msgstr "Hirugarrenean"
24357 
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24360 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24361 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24362 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24364 msgctxt "Dataset|"
24365 msgid "Fifth"
24366 msgstr "Bosgarrenean"
24367 
24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24369 msgctxt "Dataset|"
24370 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24371 msgstr ""
24372 "Zenbat denbora behar du Lurrak Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24373 
24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24375 msgctxt "Dataset|"
24376 msgid "200 days"
24377 msgstr "200 egun"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "30 days"
24382 msgstr "30 egun"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "7 days"
24387 msgstr "7 egun"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24390 msgctxt "Dataset|"
24391 msgid "365 days"
24392 msgstr "365 egun"
24393 
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24395 msgctxt "Dataset|"
24396 msgid "How many moons has Earth?"
24397 msgstr "Zenbat ilargi ditu Lurrak?"
24398 
24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24400 msgctxt "Dataset|"
24401 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24402 msgstr "Zenbat irauten du Lurreko errotazio batek?"
24403 
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24405 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24406 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24407 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24408 msgctxt "Dataset|"
24409 msgid "12 hours"
24410 msgstr "12 ordu"
24411 
24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24415 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24416 msgctxt "Dataset|"
24417 msgid "24 hours"
24418 msgstr "24 ordu"
24419 
24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24421 msgctxt "Dataset|"
24422 msgid "365 hours"
24423 msgstr "365 ordu"
24424 
24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24426 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24427 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24429 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24431 msgctxt "Dataset|"
24432 msgid "48 hours"
24433 msgstr "48 ordu"
24434 
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "How many seasons has Earth?"
24438 msgstr "Zenbat urtaro ditu Lurrak?"
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24443 msgstr "Lurreko tenperatura maximoa:"
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "58 °C"
24448 msgstr "58 °C"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24451 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24452 msgctxt "Dataset|"
24453 msgid "30 °C"
24454 msgstr "30 °C"
24455 
24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24457 msgctxt "Dataset|"
24458 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24459 msgstr ""
24460 "Zenbateraino da handia Lurra, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24461 
24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24463 msgctxt "Dataset|"
24464 msgid "Mars"
24465 msgstr "Martitz"
24466 
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24468 msgctxt "Dataset|"
24469 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24470 msgstr "Zein kokapenetan dago Martitz eguzki-sisteman?"
24471 
24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24473 msgctxt "Dataset|"
24474 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24475 msgstr "Martitzeko tenperatura maximoa:"
24476 
24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24478 msgctxt "Dataset|"
24479 msgid "60 °C"
24480 msgstr "60 °C"
24481 
24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24483 msgctxt "Dataset|"
24484 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24485 msgstr "Zenbateraino da handia Martitz, Lurrarekin alderatuta?"
24486 
24487 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24488 msgctxt "Dataset|"
24489 msgid "The same"
24490 msgstr "Berdina"
24491 
24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24493 msgctxt "Dataset|"
24494 msgid "Half"
24495 msgstr "Erdia"
24496 
24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24498 msgctxt "Dataset|"
24499 msgid "Two times"
24500 msgstr "Bi bider"
24501 
24502 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24503 msgctxt "Dataset|"
24504 msgid "Three times"
24505 msgstr "Hiru bider"
24506 
24507 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24508 msgctxt "Dataset|"
24509 msgid "How many moons has Mars?"
24510 msgstr "Zenbat ilargi ditu Martitzek?"
24511 
24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24513 msgctxt "Dataset|"
24514 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24515 msgstr "Zenbat irauten du Martitzeko errotazio batek?"
24516 
24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24518 msgctxt "Dataset|"
24519 msgid "24.5 hours"
24520 msgstr "24,5 ordu"
24521 
24522 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24523 msgctxt "Dataset|"
24524 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24525 msgstr ""
24526 "Zenbat denbora behar du Martitzek Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24527 
24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24529 msgctxt "Dataset|"
24530 msgid "687 Earth days"
24531 msgstr "Lurreko 687 egun"
24532 
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24534 msgctxt "Dataset|"
24535 msgid "30 Earth days"
24536 msgstr "Lurreko 30 egun"
24537 
24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24539 msgctxt "Dataset|"
24540 msgid "7 Earth days"
24541 msgstr "Lurreko 7 egun"
24542 
24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24544 msgctxt "Dataset|"
24545 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24546 msgstr ""
24547 "Zenbateraino da txikia Martitz, Eguzki sistemako beste planetekin alderatuta?"
24548 
24549 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24550 msgctxt "Dataset|"
24551 msgid "Jupiter"
24552 msgstr "Jupiter"
24553 
24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24556 msgctxt "Dataset|"
24557 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24558 msgstr "Saturnoren urtebeteko iraupena Lurreko 29,5 urtekoa da."
24559 
24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24561 msgctxt "Dataset|"
24562 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24563 msgstr "Zein kokapenetan dago Jupiter eguzki-sisteman?"
24564 
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24568 msgstr ""
24569 "Zenbateraino da handia Jupiter, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24570 
24571 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24572 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24575 msgctxt "Dataset|"
24576 msgid "Second largest"
24577 msgstr "Bigarren handiena"
24578 
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24582 msgstr "Jupiterren dagoen tenperaturarik baxuena:"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24585 msgctxt "Dataset|"
24586 msgid "-145 °C"
24587 msgstr "-145 °C"
24588 
24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24590 msgctxt "Dataset|"
24591 msgid "-180 °C"
24592 msgstr "-180 °C"
24593 
24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24595 msgctxt "Dataset|"
24596 msgid "How many moons has Jupiter?"
24597 msgstr "Zenbat ilargi ditu Jupiterrek?"
24598 
24599 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24600 msgctxt "Dataset|"
24601 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24602 msgstr "Zenbat irauten du Jupiterreko errotazio batek?"
24603 
24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24605 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24606 msgctxt "Dataset|"
24607 msgid "10 hours"
24608 msgstr "10 ordu"
24609 
24610 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24611 msgctxt "Dataset|"
24612 msgid ""
24613 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24614 msgstr ""
24615 "Zenbat denbora behar du Jupiterrek Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24618 msgctxt "Dataset|"
24619 msgid "5 Earth years"
24620 msgstr "Lurreko 5 urte"
24621 
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24623 msgctxt "Dataset|"
24624 msgid "12 Earth years"
24625 msgstr "Lurreko 12 urte"
24626 
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24628 msgctxt "Dataset|"
24629 msgid "30 Earth years"
24630 msgstr "Lurreko 30 urte"
24631 
24632 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24634 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24636 msgctxt "Dataset|"
24637 msgid "1 Earth year"
24638 msgstr "Lurreko urtebete"
24639 
24640 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24641 msgctxt "Dataset|"
24642 msgid "Saturn"
24643 msgstr "Saturno"
24644 
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24648 msgstr "Jupiterren dagoen tenperaturarik baxuena  -145 °C-koa da."
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24653 msgstr "Jupiterren urtebeteko iraupena Lurreko 12 urtekoa da."
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24658 msgstr "Zein kokapenetan dago Saturno eguzki-sisteman?"
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24663 msgstr ""
24664 "Zenbateraino da handia Saturno, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24665 
24666 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24667 msgctxt "Dataset|"
24668 msgid "How many moons has Saturn?"
24669 msgstr "Zenbat ilargi ditu Saturnok?"
24670 
24671 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24672 msgctxt "Dataset|"
24673 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24674 msgstr "Zenbat irauten du Saturnoko errotazio batek?"
24675 
24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24677 msgctxt "Dataset|"
24678 msgid "10.5 hours"
24679 msgstr "10,5 ordu"
24680 
24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24682 msgctxt "Dataset|"
24683 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24684 msgstr "Saturnon dagoen tenperaturarik baxuena:"
24685 
24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24687 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24688 msgctxt "Dataset|"
24689 msgid "0 °C"
24690 msgstr "0 ºC"
24691 
24692 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24693 msgctxt "Dataset|"
24694 msgid "-178 °C"
24695 msgstr "-178 °C"
24696 
24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24698 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24699 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24700 msgctxt "Dataset|"
24701 msgid "-100 °C"
24702 msgstr "-100ªC"
24703 
24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24705 msgctxt "Dataset|"
24706 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24707 msgstr ""
24708 "Zenbat denbora behar du Saturnok Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24709 
24710 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24711 msgctxt "Dataset|"
24712 msgid "29.5 Earth years"
24713 msgstr "Lurreko 29,5 urte"
24714 
24715 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24716 msgctxt "Dataset|"
24717 msgid "20 Earth years"
24718 msgstr "Lurreko 20 urte"
24719 
24720 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24721 msgctxt "Dataset|"
24722 msgid "10 Earth years"
24723 msgstr "Lurreko 10 urte"
24724 
24725 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24726 msgctxt "Dataset|"
24727 msgid "Uranus"
24728 msgstr "Urano"
24729 
24730 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24731 msgctxt "Dataset|"
24732 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24733 msgstr "Saturnon dagoen tenperatura -178 ºC-koa da."
24734 
24735 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24736 msgctxt "Dataset|"
24737 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24738 msgstr "Zein kokapenetan dago Urano eguzki-sisteman?"
24739 
24740 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24741 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24742 msgctxt "Dataset|"
24743 msgid "Eighth"
24744 msgstr "Zortzigarrena"
24745 
24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24747 msgctxt "Dataset|"
24748 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24749 msgstr "Zenbat urte behar ditu Uranok Eguzkiaren inguruan bira egiteko?"
24750 
24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24752 msgctxt "Dataset|"
24753 msgid "24 Earth years"
24754 msgstr "Lurreko 24 urte"
24755 
24756 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24757 msgctxt "Dataset|"
24758 msgid "68 Earth years"
24759 msgstr "Lurreko 68 urte"
24760 
24761 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24762 msgctxt "Dataset|"
24763 msgid "84 Earth years"
24764 msgstr "Lurreko 84 urte"
24765 
24766 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24767 msgctxt "Dataset|"
24768 msgid "How many moons has Uranus?"
24769 msgstr "Zenbat ilargi ditu Uranok?"
24770 
24771 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24772 msgctxt "Dataset|"
24773 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24774 msgstr "Zenbat irauten du Uranoko errotazio batek?"
24775 
24776 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24777 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24778 msgctxt "Dataset|"
24779 msgid "27 hours"
24780 msgstr "27 ordu"
24781 
24782 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24783 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24784 msgctxt "Dataset|"
24785 msgid "17 hours"
24786 msgstr "17 ordu"
24787 
24788 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24789 msgctxt "Dataset|"
24790 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24791 msgstr ""
24792 "Zenbateraino da handia Urano, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24793 
24794 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24795 msgctxt "Dataset|"
24796 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24797 msgstr "Uranoko tenperatura maximoa:"
24798 
24799 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24800 msgctxt "Dataset|"
24801 msgid "-216 °C"
24802 msgstr "-216 °C"
24803 
24804 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24805 msgctxt "Dataset|"
24806 msgid "Neptune"
24807 msgstr "Neptuno"
24808 
24809 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24810 msgctxt "Dataset|"
24811 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24812 msgstr "Saturnoko tenperatura maximoa -178 ºC-koa da."
24813 
24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24815 msgctxt "Dataset|"
24816 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24817 msgstr "Uranoren urtebeteko iraupena Lurreko 84 urtetakoa da."
24818 
24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24820 msgctxt "Dataset|"
24821 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24822 msgstr "Zein kokapenetan dago Neptuno eguzki-sisteman?"
24823 
24824 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24825 msgctxt "Dataset|"
24826 msgid ""
24827 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24828 msgstr ""
24829 "Zenbat denbora behar du Neptunok Eguzkiaren inguruan bira oso bat egiteko?"
24830 
24831 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24832 msgctxt "Dataset|"
24833 msgid "165 Earth years"
24834 msgstr "Lurreko 165 urte"
24835 
24836 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24837 msgctxt "Dataset|"
24838 msgid "3 Earth years"
24839 msgstr "Lurreko 3 urte"
24840 
24841 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24842 msgctxt "Dataset|"
24843 msgid "100 Earth years"
24844 msgstr "Lurreko 100 urte"
24845 
24846 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24847 msgctxt "Dataset|"
24848 msgid "How many moons has Neptune?"
24849 msgstr "Zenbat ilargi ditu Neptunok?"
24850 
24851 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24852 msgctxt "Dataset|"
24853 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24854 msgstr "Zenbat irauten du Neptunoko errotazio batek?"
24855 
24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24857 msgctxt "Dataset|"
24858 msgid "16 hours"
24859 msgstr "16 ordu"
24860 
24861 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24862 msgctxt "Dataset|"
24863 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24864 msgstr "Neptunon batezbesteko tenperatura:"
24865 
24866 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24867 msgctxt "Dataset|"
24868 msgid "-210 °C"
24869 msgstr "-210 °C"
24870 
24871 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24872 msgctxt "Dataset|"
24873 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24874 msgstr ""
24875 "Zenbateraino da handia Neptuno, eguzki-sistemako beste planetekin alderatuta?"
24876 
24877 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24878 #, qt-format
24879 msgctxt "QuizScreen|"
24880 msgid "Accuracy: %1%"
24881 msgstr "Zuzentasuna: %%1"
24882 
24883 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24884 #, qt-format
24885 msgctxt "QuizScreen|"
24886 msgid "%1%"
24887 msgstr "%%1"
24888 
24889 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24890 #, qt-format
24891 msgctxt "QuizScreen|"
24892 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24893 msgstr "Zure azken puntuazioa: <font color=\"#3bb0de\">%%1</font>.<br><br>%2"
24894 
24895 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24896 msgctxt "QuizScreen|"
24897 msgid ""
24898 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24899 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24900 "System."
24901 msgstr ""
24902 "% 90etik gorako puntuazioa lortu behar da eguzki-sisteman aditua izateko!"
24903 "<br>Saiatu berriz zure abilezia aztertzen edo trebatu modu arruntean eguzki-"
24904 "sistemari buruz gehiago ikasteko."
24905 
24906 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24907 msgctxt "QuizScreen|"
24908 msgid ""
24909 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24910 "questions."
24911 msgstr ""
24912 "Bikain! Ebaluazioa berriz egin dezakezu, galdera gehiagori buruz duzun "
24913 "ezagutza frogatzeko."
24914 
24915 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24916 #, qt-format
24917 msgctxt "SolarSystem|"
24918 msgid ""
24919 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24920 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24921 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24922 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24923 "knowledge about the Solar System."
24924 msgstr ""
24925 "Modua: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Jarduera honek bi modu ditu, "
24926 "konfiguratzeko leihotik bien artean alda dezakezu:<br><b>1. Ikasteko modua</"
24927 "b> - Modu honetan jolastu eta eguzki-sistemari buruz ikas dezakezu.<br><b>2. "
24928 "Ebaluatzeko modua</b> - Modu honetan eguzki-sistemari buruz duzun ezagutza "
24929 "frogatu dezakezu."
24930 
24931 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24932 msgctxt "SolarSystem|"
24933 msgid "Assessment"
24934 msgstr "Ebaluatzea"
24935 
24936 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24937 msgctxt "SolarSystem|"
24938 msgid "Learning"
24939 msgstr "Ikastea"
24940 
24941 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24942 msgctxt "SolarSystem|"
24943 msgid ""
24944 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24945 "options, out of which one is correct."
24946 msgstr ""
24947 "Egin klik Eguzkian edo planeta batean galderak erakusteko. Galdera bakoitzak "
24948 "4 aukera izango ditu, haietako bakarra da zuzena."
24949 
24950 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24951 msgctxt "SolarSystem|"
24952 msgid ""
24953 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24954 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24955 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24956 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24957 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24958 msgstr ""
24959 "Planeta bati klik egin ondoren, pantailaren behealdeko ertzean dagoen "
24960 "Hurbiltasun neurgailuak hautatutako erantzunaren zuzentasun maila adierazten "
24961 "du. Zuzentasun txikieneko erantzuna «% 1» bidez adierazten da. Saiatu  "
24962 "berriz, hurbiltasun neurgailuari jarraituz. Argibide-botoia ikusgai badago, "
24963 "hari klik egin diezaiokezu erantzuna aurkitzeko argibide bat lortzeko."
24964 
24965 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24966 msgctxt "SolarSystem|"
24967 msgid ""
24968 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24969 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24970 msgstr ""
24971 "Hasieran 20 galdera daude, bakoitza 4 aukerarekin. Pantailaren beheko "
24972 "eskuineko aurrerapen-barrak zure puntuazioa erakusten du ehunekotan."
24973 
24974 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24975 msgctxt "SolarSystem|"
24976 msgid ""
24977 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24978 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24979 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24980 "asked after which no more question will be added."
24981 msgstr ""
24982 "Zure erantzuna zuzena bada, zure puntuazioa igoko da.<br>Erantzuna okerra "
24983 "bada, puntuazioa jaitsiko da eta bukaeran, galdera bat gehiago egingo da, "
24984 "gaizki erantzundako galderarekin batera.<br>Gehienez 25 galdera egingo dira, "
24985 "ez gehiago."
24986 
24987 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24988 msgctxt "SolarSystem|"
24989 msgid ""
24990 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24991 "expert!"
24992 msgstr ""
24993 "% 90 baino gehiago puntuatu behar da ebaluazioa gainditzeko eta eguzki-"
24994 "sisteman aditua izateko!"
24995 
24996 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24997 #, qt-format
24998 msgctxt "SolarSystem|"
24999 msgid ""
25000 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25001 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25002 msgstr ""
25003 "1. Planeta bat Eguzkitik zenbat eta <b>urrunago</b>, orduan eta <b>baxuagoa</"
25004 "b> da bere tenperatura.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25005 
25006 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25007 #, qt-format
25008 msgctxt "SolarSystem|"
25009 msgid ""
25010 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25011 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25012 msgstr ""
25013 "2. Planeta bateko urtebeteko iraupena<b>luzatzen da Eguzkitik urrutiratzean</"
25014 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25015 
25016 # xalba 2020-04-13 al.
25017 # Merkurio - Maite Muin Mendiko
25018 # Artizarra - Azal Adi Aldapa
25019 # Lurra - Laga Luzean
25020 # Martitz - Martxa egokian
25021 # Jupiter - Joanda
25022 # Saturno - Saiatu Sasoia
25023 # Urano - Ura Unea
25024 # Neptuno - Neke
25025 # (Pluton) - Putzik ez
25026 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25027 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25028 msgctxt "SolarSystem|"
25029 msgid ""
25030 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25031 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25032 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25033 msgstr ""
25034 "3. Gogoratu beti olerki hau planeten kokapena ikasteko, aztertu hitz "
25035 "bakoitzaren lehenengo letra - <b>M</b>endiko <b>A</b>ldapa <b>L</b>uzean "
25036 "<b>M</b>antso<b> J</b>oanez gero, iritsiko zara <b>S</b>asoi<b> U</b>nean, "
25037 "<b>N</b>eke <b>P</b>utzik gabe.<br>"
25038 
25039 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25040 msgctxt "SolarSystem|"
25041 msgid "Hint"
25042 msgstr "Argibidea"
25043 
25044 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25045 msgctxt "SolarSystem|"
25046 msgid "View the solar system"
25047 msgstr "Ikusi eguzki-sistema"
25048 
25049 #. Activity title
25050 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25051 msgctxt "ActivityInfo|"
25052 msgid "Pilot a submarine"
25053 msgstr "Urpeko ontzi bat pilotatzea"
25054 
25055 #. Help title
25056 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25057 msgctxt "ActivityInfo|"
25058 msgid "Drive the submarine to the end point."
25059 msgstr "Gidatu urpeko ontzia helmugaraino."
25060 
25061 #. Help goal
25062 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25063 msgctxt "ActivityInfo|"
25064 msgid "Learn how to control a submarine."
25065 msgstr "Ikasi urpeko ontzi bat kontrolatzen."
25066 
25067 #. Help prerequisite
25068 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25069 msgctxt "ActivityInfo|"
25070 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25071 msgstr "Mugitu eta egin klik sagua erabiliz, fisikaren oinarriak."
25072 
25073 #. Help manual
25074 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25075 msgctxt "ActivityInfo|"
25076 msgid ""
25077 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25078 "diving planes) to reach the end point."
25079 msgstr ""
25080 "Kontrolatu urpeko ontziaren atal ezberdinak (motorra, lasta-andelak eta "
25081 "urperatzeko lemak) helmugara iristeko."
25082 
25083 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25084 msgctxt "ActivityInfo|"
25085 msgid "<b>Engine</b>"
25086 msgstr "<b>Motorra</b>"
25087 
25088 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25089 msgctxt "ActivityInfo|"
25090 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25091 msgstr "D edo eskuineranzko gezia: handiagotu abiadura"
25092 
25093 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25094 msgctxt "ActivityInfo|"
25095 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25096 msgstr "A edo ezkerreranzko gezia: txikiagotu abiadura"
25097 
25098 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25099 msgctxt "ActivityInfo|"
25100 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25101 msgstr "<b>Lasta-andelak</b>"
25102 
25103 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25104 msgctxt "ActivityInfo|"
25105 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25106 msgstr "W edo goranzko gezia: erdialdeko lasta-andelaren betetze-aldaketa"
25107 
25108 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25109 msgctxt "ActivityInfo|"
25110 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25111 msgstr "S edo beheranzko gezia: erdialdeko lasta-andelaren huste-aldaketa"
25112 
25113 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25114 msgctxt "ActivityInfo|"
25115 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25116 msgstr "R: ezkerraldeko lasta-andelaren betetze-aldaketa"
25117 
25118 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25119 msgctxt "ActivityInfo|"
25120 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25121 msgstr "F: ezkerraldeko lasta-andelaren huste-aldaketa"
25122 
25123 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25124 msgctxt "ActivityInfo|"
25125 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25126 msgstr "T: eskuinaldeko lasta-andelaren betetze-aldaketa"
25127 
25128 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25129 msgctxt "ActivityInfo|"
25130 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25131 msgstr "G: eskuinaldeko lasta-andelaren huste-aldaketa"
25132 
25133 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25134 msgctxt "ActivityInfo|"
25135 msgid "<b>Diving planes</b>"
25136 msgstr "<b>Urperatzeko lemak</b>"
25137 
25138 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25139 msgctxt "ActivityInfo|"
25140 msgid "+: increase diving planes angle"
25141 msgstr "+ : handiagotu urperatzeko lemen angelua"
25142 
25143 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25144 msgctxt "ActivityInfo|"
25145 msgid "-: decrease diving planes angle"
25146 msgstr "- : txikiagotu urperatzeko lemen angelua"
25147 
25148 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25149 msgctxt "Controls|"
25150 msgid "Left Ballast Tank"
25151 msgstr "Ezkerraldeko lasta-andela"
25152 
25153 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25154 msgctxt "Controls|"
25155 msgid "Central Ballast Tank"
25156 msgstr "Erdialdeko lasta-andela"
25157 
25158 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25159 msgctxt "Controls|"
25160 msgid "Right Ballast Tank"
25161 msgstr "Eskuinaldeko lasta-andela"
25162 
25163 #: activities/submarine/submarine.js:21
25164 msgctxt "submarine|"
25165 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25166 msgstr "Mugitu urpeko ontzia pantailaren beste aldera."
25167 
25168 #: activities/submarine/submarine.js:22
25169 msgctxt "submarine|"
25170 msgid ""
25171 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25172 "indicating the current speed of the submarine."
25173 msgstr ""
25174 "Aginte paneleko puntu ezkerrenean dagoen elementua urpeko ontziaren motorra "
25175 "da, urpeko ontziaren uneko abiadura adierazten duena."
25176 
25177 #: activities/submarine/submarine.js:23
25178 msgctxt "submarine|"
25179 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25180 msgstr "Azkartu edo moteldu urpeko ontziaren abiadura motorra erabiliz."
25181 
25182 #: activities/submarine/submarine.js:24
25183 msgctxt "submarine|"
25184 msgid ""
25185 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25186 "velocity."
25187 msgstr "Sakatu + botoia abiadura azkartzeko, edo - botoia abiadura moteltzeko."
25188 
25189 #: activities/submarine/submarine.js:27
25190 msgctxt "submarine|"
25191 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25192 msgstr "Motorraren ondoan dagoen elementua lasta-andela da."
25193 
25194 #: activities/submarine/submarine.js:28
25195 msgctxt "submarine|"
25196 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25197 msgstr ""
25198 "Lasta-andelak uretan murgiltzeko edo ur gainean mantentzeko erabiltzen dira."
25199 
25200 #: activities/submarine/submarine.js:29
25201 msgctxt "submarine|"
25202 msgid ""
25203 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25204 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25205 msgstr ""
25206 "Lasta-andelak hutsik badaude, urpeko ontzia ur gainean mantenduko da. Lasta-"
25207 "andelak urez beteta badaude, urpeko ontzia murgildu egingo da."
25208 
25209 #: activities/submarine/submarine.js:30
25210 msgctxt "submarine|"
25211 msgid ""
25212 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25213 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25214 msgstr ""
25215 "Goiko balbula ireki edo ixtea, lasta-andela urez betetzea edo ez betetzea "
25216 "eragingo du hurrenez urren, honela, ur azpian murgildu ahal izango da."
25217 
25218 #: activities/submarine/submarine.js:31
25219 msgctxt "submarine|"
25220 msgid ""
25221 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25222 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25223 "of the water."
25224 msgstr ""
25225 "Beheko balbula ireki edo ixtea, lasta-andela urez hustea edo ez hustea "
25226 "eragingo du hurrenez urren, honela, ur gainean ibili ahal izango da."
25227 
25228 #: activities/submarine/submarine.js:34
25229 msgctxt "submarine|"
25230 msgid ""
25231 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25232 "submarine"
25233 msgstr ""
25234 "Aginte paneleko puntu eskuinenean dagoen elementuak urpeko ontziko "
25235 "urperatzeko lemak kontrolatzen ditu"
25236 
25237 #: activities/submarine/submarine.js:35
25238 msgctxt "submarine|"
25239 msgid ""
25240 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25241 "submarine accurately once it is underwater."
25242 msgstr ""
25243 "Urperatzeko lemak, urpeko ontzia urpean dagoenean, bere sakonera "
25244 "zehaztasunez kontrolatzeko erabiltzen dira."
25245 
25246 #: activities/submarine/submarine.js:36
25247 msgctxt "submarine|"
25248 msgid ""
25249 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25250 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25251 msgstr ""
25252 "Urpeko ontzia urpean mugitzen ari denean, lemen angelua handitzea edo "
25253 "txikitzea, urpeko ontziaren sakonera handitzea edo txikitzea eragingo du."
25254 
25255 #: activities/submarine/submarine.js:37
25256 msgctxt "submarine|"
25257 msgid ""
25258 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25259 "will decrease the depth of the submarine."
25260 msgstr ""
25261 "+ botoiak urpeko ontziaren sakonera handiagotzen du, - botoiak berriz urpeko "
25262 "ontziaren sakonera txikiagotzen du."
25263 
25264 #: activities/submarine/submarine.js:38
25265 msgctxt "submarine|"
25266 msgid "Grab the crown to open the gate."
25267 msgstr "Harrapatu koroa uhatea irekitzeko."
25268 
25269 #: activities/submarine/submarine.js:39
25270 msgctxt "submarine|"
25271 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25272 msgstr "Begiratu laguntza-menuan teklatu bidezko agintea."
25273 
25274 #. Activity title
25275 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25276 msgctxt "ActivityInfo|"
25277 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25278 msgstr "Sudoku, kokatu ikurrak sareta batean errepikatu gabe"
25279 
25280 #. Help title
25281 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25282 msgctxt "ActivityInfo|"
25283 msgid ""
25284 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25285 "region."
25286 msgstr ""
25287 "Ikurrak ez dira errepikatu behar, errenkada batean, zutabe batean, eta "
25288 "(definitzen bada) eskualde bakoitzean."
25289 
25290 #. Help goal
25291 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25292 msgctxt "ActivityInfo|"
25293 msgid ""
25294 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25295 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25296 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25297 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25298 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25299 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25300 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25301 msgstr ""
25302 "Buru-hausgarriaren helburua da, lauki-sarearen gelaxka bakoitzean 1etik 9ra "
25303 "bitarteko zenbaki edo ikur bat sartzea. Sudoku ofizialean lauki-sarea 9×9-"
25304 "koa da, 3×3-ko azpi-taldeez osatua («eskualde» deiturikoak). GCompris-en "
25305 "bertsio errazagoekin hasten gara hastapen mailetan ikurrak erabiliz, eta "
25306 "eskualderik gabe. Kasu guztietan lauki-sarean hainbat ikur edo zenbaki "
25307 "agertzen dira gelaxka batzuetan («emanikoak»). Errenkada, zutabe eta "
25308 "eskualde bakoitzak ikur edo zenbaki bakoitzaren instantzia bakarra izan "
25309 "behar du (sorburua &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25310 
25311 #. Help prerequisite
25312 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25313 msgctxt "ActivityInfo|"
25314 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25315 msgstr "Buru-hausgarria osatzeko pazientzia eta gaitasun logikoa behar dira."
25316 
25317 #. Help manual
25318 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25319 msgctxt "ActivityInfo|"
25320 msgid ""
25321 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25322 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25323 msgstr ""
25324 "Hautatu zerrendako zenbaki bat edo ikur bat eta egin klik jomugako "
25325 "kokalekuan. GCompris-ek ez dizu utziko erantzun okerrik sartzen."
25326 
25327 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25328 msgctxt "Data|"
25329 msgid "Small grids using symbols."
25330 msgstr "Sareta txikiak ikurrak erabiliz."
25331 
25332 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25333 msgctxt "Data|"
25334 msgid "Medium grids using symbols."
25335 msgstr "Sareta ertainak ikurrak erabiliz."
25336 
25337 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25338 msgctxt "Data|"
25339 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25340 msgstr "Sareta ertainak zenbakiak eta ikurrak erabiliz."
25341 
25342 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25343 msgctxt "Data|"
25344 msgid "Large grids using numbers."
25345 msgstr "Sareta handiak zenbakiak erabiliz."
25346 
25347 #. Activity title
25348 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25349 msgctxt "ActivityInfo|"
25350 msgid "Super brain"
25351 msgstr "Super garuna"
25352 
25353 #. Help title
25354 #. ----------
25355 #. Help goal
25356 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25357 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25358 msgctxt "ActivityInfo|"
25359 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25360 msgstr "Tux-ek elementu batzuk ezkutatu ditu. Bila itzazu, ordena egokian."
25361 
25362 #. Help manual
25363 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25364 msgctxt "ActivityInfo|"
25365 msgid ""
25366 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25367 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25368 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25369 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25370 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25371 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25372 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25373 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25374 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25375 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25376 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25377 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25378 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25379 msgstr ""
25380 "Egin klik elementuetan erantzun zuzena aurkitu duzula uste duzun arte. "
25381 "Ondoren, egin klik «Ados» botoiari. Puntu beltz batek adierazten du elementu "
25382 "zuzena eta kokaleku zuzena aurkitu dituzula, aldiz puntu zuri batek "
25383 "adierazten du elementu zuzena aurkitu duzula, ez ordea kokapena. Maila "
25384 "baxuagotan, Tux-ek argibide bat ematen dizu, karratu beltz bat, elementu "
25385 "zuzena kokaleku zuzenean dagoenean, karratu zuri bat, elementu zuzena baino "
25386 "kokaleku okerrean dagoenean. 4. eta 8. mailetan elementu bera hainbat aldiz "
25387 "ezkutatuta egon daiteke.<br/>Saguaren eskuineko botoia erabil dezakezu "
25388 "elementuak alderantzizko ordenan biratzeko, edo elementu hautatzailea "
25389 "zuzenean elementu bat hautatzeko. Sakatu elementu baten gainean bi segundoz, "
25390 "kokaleku horretan hautatu zen azken elementua automatikoki aukeratzeko. Egin "
25391 "klik bikoitza zure saiakeren historian aurrez hautatutako elementu batean, "
25392 "hura «zuzen» gisa markatzeko. Markatutako elementu horiek automatikoki "
25393 "hautatzen dira uneko eta etorkizuneko saiakeretan, harik eta, berriz ere, "
25394 "klik bikoitza eginez, marka kentzen diezun arte."
25395 
25396 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25397 msgctxt "Superbrain|"
25398 msgid "This item is well placed."
25399 msgstr "Elementu hau ondo kokatuta dago."
25400 
25401 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25402 msgctxt "Superbrain|"
25403 msgid "This item is misplaced."
25404 msgstr "Elementu hau gaizki kokatuta dago."
25405 
25406 #. Activity title
25407 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25408 msgctxt "ActivityInfo|"
25409 msgid "The tangram puzzle game"
25410 msgstr "Tangram buru-hausgarri jokoa"
25411 
25412 #. Help title
25413 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25414 msgctxt "ActivityInfo|"
25415 msgid "The objective is to form a given shape."
25416 msgstr "Helburua emandako forma eratzea da."
25417 
25418 #. Help goal
25419 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25420 msgctxt "ActivityInfo|"
25421 msgid ""
25422 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25423 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25424 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25425 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25426 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25427 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25428 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25429 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25430 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25431 "    1 square (side of 1) and\n"
25432 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25433 "    "
25434 msgstr ""
25435 "Wikipedia, entziklopedia asketik. Tangram (txineraz literalki: «maltzurren "
25436 "zazpi taulak») buru-hausgarri txinatar bat da. Tangrama oso antzinakoa dela "
25437 "esaten den arren, bere existentzia 1800. urteaz geroztik besterik ez da "
25438 "egiaztatu. Tan izeneko 7 pieza ditu eta hauek elkartuz karratu bat sortzen "
25439 "dute. Pieza karratuaren alboa 1 unitate gisa erabiliz, 7 pieza hauek daude:\n"
25440 "    5 triangelu angeluzuzen isoszele, hiru neurritakoak:\n"
25441 "        - 2 neurri txikikoak (1eko katetoak)\n"
25442 "        - 1 neurri ertainekoa (2ren erro karratuko katetoak)\n"
25443 "        - 2 neurri handikoak (2ko katetoak)\n"
25444 "    1 karratua (1eko alboak) eta\n"
25445 "    1 paralelogramoa (1eko eta 2ren erro karratuko alboak)\n"
25446 "    "
25447 
25448 #. Help manual
25449 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25450 msgctxt "ActivityInfo|"
25451 msgid ""
25452 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25453 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25454 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25455 "to tangram."
25456 msgstr ""
25457 "Mugitu pieza bat hura arrastatuz. Simetria-botoia, onartzen duten "
25458 "elementuetan agertzen da. Egin klik biraketa-botoian edo arrastatu "
25459 "hautatutako pieza bere erdigunearekiko hura biratzeko. Aztertu «Haurtxo "
25460 "Tangram» jarduera Tangram erabiltzeko sarrerako errazago bat nahi baduzu."
25461 
25462 #. Activity title
25463 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25464 msgctxt "ActivityInfo|"
25465 msgid "Practice addition with a target game"
25466 msgstr "Praktikatu batuketak punteria joko baten bidez"
25467 
25468 #. Help title
25469 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25470 msgctxt "ActivityInfo|"
25471 msgid "Hit the target and count your points."
25472 msgstr "Itua jo eta zenbatu zure puntuak."
25473 
25474 #. Help goal
25475 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25476 msgctxt "ActivityInfo|"
25477 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25478 msgstr "Itu batera dardoak bota eta puntuazioa zenbatu."
25479 
25480 #. Help prerequisite
25481 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25482 msgctxt "ActivityInfo|"
25483 msgid ""
25484 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25485 msgstr ""
25486 "Sagua mugitzen daki, zenbakiak irakurtzen daki eta lehenengo mailarako 15 "
25487 "arte zenbatu dezake."
25488 
25489 #. Help manual
25490 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25491 msgctxt "ActivityInfo|"
25492 msgid ""
25493 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25494 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25495 "Enter the score with the keyboard."
25496 msgstr ""
25497 "Ituaren abiadura eta norabidea egiaztatu, eta egin klik gainean dardoa "
25498 "abiarazteko. Zure dardo guztiak bota dituzunean, zure puntuazioa zenbatzea "
25499 "eskatuko zaizu. Sartu puntuazioa teklatu bidez."
25500 
25501 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25502 msgctxt "Data|"
25503 msgid "Maximum value: 10."
25504 msgstr "Gehienezko balioa: 10."
25505 
25506 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25507 msgctxt "Data|"
25508 msgid "Maximum value: 50."
25509 msgstr "Gehienezko balioa: 50."
25510 
25511 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25512 msgctxt "Data|"
25513 msgid "Maximum value: 500."
25514 msgstr "Gehienezko balioa: 500."
25515 
25516 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25517 msgctxt "Data|"
25518 msgid "Maximum value: 50000."
25519 msgstr "Gehienezko balioa: 50000."
25520 
25521 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25522 msgctxt "Data|"
25523 msgid "Maximum value: 500000."
25524 msgstr "Gehienezko balioa: 500000."
25525 
25526 #. Activity title
25527 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25528 msgctxt "ActivityInfo|"
25529 msgid "Find ten's complement"
25530 msgstr "Aurkitu hamarrerako osagarria"
25531 
25532 #. Help title
25533 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25534 msgctxt "ActivityInfo|"
25535 msgid "Find the ten's complement of each number."
25536 msgstr "Aurkitu zenbaki bakoitzaren hamarrerako osagarria."
25537 
25538 #. Help goal
25539 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25540 msgctxt "ActivityInfo|"
25541 msgid "Learn to find ten's complement."
25542 msgstr "Ikasi hamarrerako osagarria aurkitzen."
25543 
25544 #. Help prerequisite
25545 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25546 msgctxt "ActivityInfo|"
25547 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25548 msgstr "1etik 10era arteko zenbakiak eta batuketak."
25549 
25550 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25551 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25552 msgctxt "ActivityInfo|"
25553 msgid ""
25554 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25555 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25556 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25557 "remove them and repeat the previous steps."
25558 msgstr ""
25559 "Lerro guztiak osatuta daudenean, sakatu Ados botoia erantzuna baliozkotzeko. "
25560 "Erantzun batzuk okerrak badira, dagokion lerroan gurutze ikono bat agertuko "
25561 "da. Erroreak zuzentzeko, egin klik oker dauden zenbakietan haiek kentzeko "
25562 "eta errepikatu aurreko urratsak."
25563 
25564 #. Help manual
25565 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25566 msgctxt "ActivityInfo|"
25567 msgid ""
25568 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25569 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25570 msgstr ""
25571 "Sortu hamarren berdinak diren zenbaki bikoteak. Hautatu zerrendako zenbaki "
25572 "bat, ondoren hautatu eragiketa baten leku huts bat hautatutako zenbakia hara "
25573 "eramateko."
25574 
25575 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25576 msgctxt "Data|"
25577 msgid "First number from 1 to 4."
25578 msgstr "1etik 4ra arteko aurreneko zenbakia."
25579 
25580 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25581 msgctxt "Data|"
25582 msgid "First number from 5 to 9."
25583 msgstr "5etik 9ra arteko aurreneko zenbakia."
25584 
25585 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25586 msgctxt "Data|"
25587 msgid "Find both numbers."
25588 msgstr "Aurkitu bi zenbakiak."
25589 
25590 #. Activity title
25591 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25592 msgctxt "ActivityInfo|"
25593 msgid "Swap ten's complement"
25594 msgstr "Trukatu hamarrerako osagarria"
25595 
25596 #. Help title
25597 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25598 msgctxt "ActivityInfo|"
25599 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25600 msgstr "Trukatu zenbakiak hamarren berdinak diren bikoteak sortzeko."
25601 
25602 #. Help goal
25603 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25604 msgctxt "ActivityInfo|"
25605 msgid ""
25606 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25607 "operation."
25608 msgstr ""
25609 "Ikasi hamarrerako osagarria, eragiketa bateko zenbakien hurrenkera "
25610 "optimizatzeko erabiltzen."
25611 
25612 #. Help prerequisite
25613 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25614 msgctxt "ActivityInfo|"
25615 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25616 msgstr "1etik 30era arteko zenbakiak eta batuketak."
25617 
25618 #. Help manual
25619 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25620 msgctxt "ActivityInfo|"
25621 msgid ""
25622 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25623 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25624 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25625 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25626 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25627 msgstr ""
25628 "Sortu hamarren berdinak diren bikoteak parentesi-arte bakoitzean. Hautatu "
25629 "zenbaki bat, ondoren hautatu eragiketa bereko beste zenbaki bat bien "
25630 "kokalekuak trukatzeko. Lerro guztiak osatuta daudenean, sakatu Ados botoia "
25631 "erantzuna baliozkotzeko. Erantzun batzuk okerrak badira, gurutze ikono bat "
25632 "agertuko da dagokion lerroan. Zuzendu erroreak, eta hautatu Ados botoia "
25633 "berriz."
25634 
25635 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25636 msgctxt "Data|"
25637 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25638 msgstr "4 zenbakien artetik 2 bikote egin behar dira."
25639 
25640 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25641 msgctxt "Data|"
25642 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25643 msgstr "5 zenbakien artetik 2 bikote egin behar dira."
25644 
25645 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25646 msgctxt "Data|"
25647 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25648 msgstr "6 zenbakien artetik 3 bikote egin behar dira."
25649 
25650 #. Activity title
25651 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25652 msgctxt "ActivityInfo|"
25653 msgid "Use ten's complement"
25654 msgstr "Erabili hamarrerako osagarria"
25655 
25656 #. Help title
25657 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25658 msgctxt "ActivityInfo|"
25659 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25660 msgstr "Erabili hamarrerako osagarria eragiketa sinplifikatzeko."
25661 
25662 #. Help goal
25663 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25664 msgctxt "ActivityInfo|"
25665 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25666 msgstr "Ikasi hamarrerako osagarriaren erabilera praktiko bat."
25667 
25668 #. Help prerequisite
25669 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25670 msgctxt "ActivityInfo|"
25671 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25672 msgstr "1etik 50era arteko zenbakiak eta batuketak."
25673 
25674 #. Help manual
25675 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25676 msgctxt "ActivityInfo|"
25677 msgid ""
25678 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25679 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25680 "operation to move the selected number there."
25681 msgstr ""
25682 "Deskonposatu batuketak parentesi-arte bakoitzean hamarren berdinak diren "
25683 "zenbaki bikoteak sortzeko. Hautatu zerrendako zenbaki bat, ondoren hautatu "
25684 "eragiketa baten leku huts bat hautatutako zenbakia hara eramateko."
25685 
25686 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25687 msgctxt "Data|"
25688 msgid "Result between 11 and 19."
25689 msgstr "11 eta 19 arteko emaitza."
25690 
25691 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25692 msgctxt "Data|"
25693 msgid "Result between 20 and 29."
25694 msgstr "20 eta 29 arteko emaitza."
25695 
25696 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25697 msgctxt "Data|"
25698 msgid "Result between 30 and 50."
25699 msgstr "30 eta 50 arteko emaitza."
25700 
25701 #. Activity title
25702 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25703 msgctxt "ActivityInfo|"
25704 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25705 msgstr "Artzain-jokoa (Tux-en aurka)"
25706 
25707 #. Help title
25708 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25709 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25710 msgctxt "ActivityInfo|"
25711 msgid "Place three marks in a row."
25712 msgstr "Jarri hiru marka lerro batean."
25713 
25714 #. Help goal
25715 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25716 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25717 msgctxt "ActivityInfo|"
25718 msgid ""
25719 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25720 "game."
25721 msgstr ""
25722 "Jarri hiru marka edozein lerro horizontal, bertikal edo diagonalean, jokoa "
25723 "irabazteko."
25724 
25725 #. Help manual
25726 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25727 msgctxt "ActivityInfo|"
25728 msgid ""
25729 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25730 "first player to create a line of 3 marks wins."
25731 msgstr ""
25732 "Jokatu Tux-ekin. Txandaka, klik egin markatu nahi duzun karratuan. 3 markako "
25733 "lerroa sortzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
25734 
25735 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25736 msgctxt "ActivityInfo|"
25737 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25738 msgstr "Tux-ek hobeto jokatutako du maila igotzen duzunean."
25739 
25740 #. Activity title
25741 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25742 msgctxt "ActivityInfo|"
25743 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25744 msgstr "Artzain-jokoa (lagun batekin)"
25745 
25746 #. Help manual
25747 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25748 msgctxt "ActivityInfo|"
25749 msgid ""
25750 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25751 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25752 msgstr ""
25753 "Jokatu lagun batekin. Txandaka, klik egin markatu nahi duzun karratuan. 3 "
25754 "markako lerroa sortzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
25755 
25756 #. Activity title
25757 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25758 msgctxt "ActivityInfo|"
25759 msgid "A sliding-block puzzle game"
25760 msgstr "Bloke irristakorreko buru-hausteko jokoa"
25761 
25762 #. Help title
25763 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25764 msgctxt "ActivityInfo|"
25765 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25766 msgstr "Atera auto gorria aparkalekutik eskuineko atea erabiliz."
25767 
25768 #. Help manual
25769 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25770 msgctxt "ActivityInfo|"
25771 msgid ""
25772 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25773 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25774 msgstr ""
25775 "Autoak horizontalki edo bertikalki baino ezin dira mugitu. Lekua utzi behar "
25776 "duzu auto gorria eskuinaldeko atetik atera dadin."
25777 
25778 #. Activity title
25779 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25780 msgctxt "ActivityInfo|"
25781 msgid "Watercycle"
25782 msgstr "Uraren zikloa"
25783 
25784 #. Help title
25785 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25786 msgctxt "ActivityInfo|"
25787 msgid ""
25788 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25789 "so he can take a shower."
25790 msgstr ""
25791 "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktibatu ur-sistema dutxa "
25792 "hartu ahal izan dezan."
25793 
25794 #. Help goal
25795 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25796 msgctxt "ActivityInfo|"
25797 msgid "Learn the water cycle."
25798 msgstr "Ikasi uraren zikloa."
25799 
25800 #. Help manual
25801 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25802 msgctxt "ActivityInfo|"
25803 msgid ""
25804 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25805 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25806 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25807 "him."
25808 msgstr ""
25809 "Egin klik elementu aktibo ezberdinen gainean: eguzkia, punpatze-estazioa, "
25810 "eta ur-araztegia, ur-sistema osoa berraktibatzeko. Sistema berriz martxan "
25811 "dagoenean eta Tux dutxan dagoenean, sakatu dutxako botoia bere ordez."
25812 
25813 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25814 msgctxt "Watercycle|"
25815 msgid ""
25816 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25817 "the water cycle."
25818 msgstr ""
25819 "Eguzkia da uraren zikloaren osagai nagusia. Egin klik eguzkian uraren zikloa "
25820 "abiatzeko."
25821 
25822 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25823 msgctxt "Watercycle|"
25824 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25825 msgstr ""
25826 "Eguzkia gora dioan heinean, itsasoko ura berotu eta lurruntzen hasten da."
25827 
25828 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25829 msgctxt "Watercycle|"
25830 msgid ""
25831 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25832 "Click on the cloud."
25833 msgstr ""
25834 "Ur-lurruna kondentsatzean hodeiak sortzen ditu, eta hodeiak astun "
25835 "bihurtzean, euria egiten du. Egin klik hodeian."
25836 
25837 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25838 msgctxt "Watercycle|"
25839 msgid ""
25840 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25841 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25842 "residents."
25843 msgstr ""
25844 "Euriak ibaien maila igotzea eragiten du eta ur hori motoponpa bidez "
25845 "garraiatzen zaigu ur-dorreetatik. Egin klik motoponpan biztanleei ura "
25846 "hornitzeko."
25847 
25848 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25849 msgctxt "Watercycle|"
25850 msgid ""
25851 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25852 "clicking on it."
25853 msgstr ""
25854 "Ikusi dorrea urez betea. Aktibatu ur-araztegia bere gainean klik eginez."
25855 
25856 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25857 msgctxt "Watercycle|"
25858 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25859 msgstr "Bikain! Egin klik dutxan, Tux etxera heltzean."
25860 
25861 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25862 msgctxt "Watercycle|"
25863 msgid ""
25864 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25865 msgstr "Oso ondo, uraren zikloa osatu duzu. Jolasten jarrai dezakezu."
25866 
25867 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25868 msgctxt "Watercycle|"
25869 msgid ""
25870 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25871 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25872 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25873 msgstr ""
25874 "Uraren zikloa (ziklo hidrologikoa bezala ere ezaguna) urak lurretik zerura "
25875 "eta atzera egiten duen bidaia da. Eguzkiaren beroak ozeanoak eta beste ur-"
25876 "multzoetako ura lurruntzeko energia ematen du."
25877 
25878 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25879 msgctxt "Watercycle|"
25880 msgid ""
25881 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25882 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25883 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25884 msgstr ""
25885 "Landareek ere, airean, transpirazioaren bidez ura galtzen dute. Ur-lurruna "
25886 "hoztu egiten da hodeietako tanta txikiak sortuz. Hodeiek lur gaineko aire "
25887 "freskoa topatzen dutenean, prezipitazioa eragin eta lurrera erotzen da euri "
25888 "gisa."
25889 
25890 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25891 msgctxt "Watercycle|"
25892 msgid ""
25893 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25894 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25895 "the seas via rivers."
25896 msgstr ""
25897 "Uraren zati bat harkaitz edo buztin geruzen artera doa, lurpeko ur "
25898 "deiturikoa. Baino ur gehiena isurketa gisa jariatzen da, ibaietatik "
25899 "itsasoetara itzuliz."
25900 
25901 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25902 msgctxt "Watercycle|"
25903 msgid ""
25904 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25905 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25906 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25907 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25908 msgstr ""
25909 "Zure helburua Tux etxera iritsi aurretik uraren zikloa osatzea da. Egin klik "
25910 "uraren zikloa osatzen duten elementu guztien gainean. Lehenik eta behin egin "
25911 "klik eguzkian, ondoren hodeietan, ibai ondoko punpatze-estazioan, ur-"
25912 "araztegian, eta, azkenik, erregulatu Tux-en dutxako ura."
25913 
25914 #. Activity title
25915 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25916 msgctxt "ActivityInfo|"
25917 msgid "Falling words"
25918 msgstr "Erortzen diren hitzak"
25919 
25920 #. Help title
25921 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25922 msgctxt "ActivityInfo|"
25923 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25924 msgstr "Tekleatu erortzen diren hitzak lurrera heldu aurretik."
25925 
25926 #. Help goal
25927 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25928 msgctxt "ActivityInfo|"
25929 msgid "Keyboard training."
25930 msgstr "Teklatuarekin trebatzea."
25931 
25932 #. Help prerequisite
25933 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25934 msgctxt "ActivityInfo|"
25935 msgid "Keyboard manipulation."
25936 msgstr "Teklatuaren erabilera."
25937 
25938 #. Help manual
25939 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25940 msgctxt "ActivityInfo|"
25941 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25942 msgstr "Tekleatu hitz osoa erortzen ari den bitartean, lurra ukitu aurretik."
25943 
25944 #: core/ChangeLog.qml:30
25945 msgctxt "ChangeLog|"
25946 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25947 msgstr "Itzulpenak gehitu dira: bulgariera, galiziera eta Swahilia"
25948 
25949 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25950 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25951 msgctxt "ChangeLog|"
25952 msgid "Many usability improvements"
25953 msgstr "Erabilerraztasun hobekuntza ugari"
25954 
25955 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25956 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25957 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25958 msgctxt "ChangeLog|"
25959 msgid "Many new images"
25960 msgstr "Irudi berri ugari"
25961 
25962 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25963 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25964 msgctxt "ChangeLog|"
25965 msgid "Many bug fixes"
25966 msgstr "Akats-konponketa ugari"
25967 
25968 #: core/ChangeLog.qml:34
25969 msgctxt "ChangeLog|"
25970 msgid ""
25971 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25972 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25973 msgstr ""
25974 "Jarduera bat maila jakin batean abiatzeko komando-lerroko aukera berri bat "
25975 "(«--start-level maila», «--launch jarduera» aukerarekin erabili beharrekoa)"
25976 
25977 #: core/ChangeLog.qml:39
25978 msgctxt "ChangeLog|"
25979 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25980 msgstr "Arabieraren eta Esperantoaren itzulpenak gehitu dira"
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid "Many translation updates"
25985 msgstr "Itzulpenetan eguneratze asko"
25986 
25987 #: core/ChangeLog.qml:46
25988 msgctxt "ChangeLog|"
25989 msgid ""
25990 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25991 "specific difficulty"
25992 msgstr ""
25993 "GCompris zehaztutako zailtasunarekin abiatzeko, komando-lerroko aukera "
25994 "berria (--difficulty {value|min-max})"
25995 
25996 #: core/ChangeLog.qml:53
25997 msgctxt "ChangeLog|"
25998 msgid "Fix issue in comparator activity"
25999 msgstr "Konparatzailea jardueran azaroa konpontzea"
26000 
26001 #: core/ChangeLog.qml:57
26002 msgctxt "ChangeLog|"
26003 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26004 msgstr "Jarduera geografikorako Espainiako mapa erantsi da"
26005 
26006 #: core/ChangeLog.qml:58
26007 msgctxt "ChangeLog|"
26008 msgid "Voices added for Ukrainian"
26009 msgstr "Ukraineraren ahotsak gehitu dira"
26010 
26011 #: core/ChangeLog.qml:59
26012 msgctxt "ChangeLog|"
26013 msgid ""
26014 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26015 "one"
26016 msgstr ""
26017 "Jarduera guztiak zerrendatzeko eta berri batean hasteko komando-lerroko "
26018 "aukera berri bat"
26019 
26020 #: core/ChangeLog.qml:66
26021 msgctxt "ChangeLog|"
26022 msgid ""
26023 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26024 "images set"
26025 msgstr ""
26026 "Plataforma guztietako paketeen neurria txikitzea eta hitzen kanpoko irudi-"
26027 "multzoarena ere bai"
26028 
26029 #: core/ChangeLog.qml:67
26030 msgctxt "ChangeLog|"
26031 msgid "Improve images quality in several activities"
26032 msgstr "Zenbait jardueratan irudien kalitatea hobetzea."
26033 
26034 #: core/ChangeLog.qml:68
26035 msgctxt "ChangeLog|"
26036 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26037 msgstr ""
26038 "Plataforma batzuetan, «energia-berriztagarria/uraren zikloa» jardueran "
26039 "trantsizio batzuk konpontzea"
26040 
26041 #: core/ChangeLog.qml:69
26042 msgctxt "ChangeLog|"
26043 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26044 msgstr "Linuxen ezikusitako tekla-hilak konpontzea, tekleatzeko jardueretan"
26045 
26046 #: core/ChangeLog.qml:70
26047 msgctxt "ChangeLog|"
26048 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26049 msgstr ""
26050 "Maila berrezartzea konpontzea, Elkarketa logikoetan maila eskuz aldatzean"
26051 
26052 #: core/ChangeLog.qml:74
26053 msgctxt "ChangeLog|"
26054 msgid ""
26055 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26056 msgstr ""
26057 "Alfabetoaren hurrenkera, Zenbaki bikoitiak eta bakoitia eta Zenbakiak "
26058 "ordenan konpontzea"
26059 
26060 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26061 msgctxt "ChangeLog|"
26062 msgid "Several bug fixes"
26063 msgstr "Hainbat akats-konponketa"
26064 
26065 #: core/ChangeLog.qml:80
26066 msgctxt "ChangeLog|"
26067 msgid "Translation updated for Russian"
26068 msgstr "Errusieraren itzulpena eguneratu da"
26069 
26070 #: core/ChangeLog.qml:81
26071 msgctxt "ChangeLog|"
26072 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26073 msgstr "Norvegiera Nynorsk-erako ahots berriak"
26074 
26075 #: core/ChangeLog.qml:85
26076 msgctxt "ChangeLog|"
26077 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26078 msgstr "Bretoieraren, txekieraren eta mazedonieraren itzulpenak gehitu dira"
26079 
26080 #: core/ChangeLog.qml:90
26081 msgctxt "ChangeLog|"
26082 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26083 msgstr "Azerbaijaneraren itzulpena gehitu da"
26084 
26085 #: core/ChangeLog.qml:91
26086 msgctxt "ChangeLog|"
26087 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26088 msgstr "Mapa berriak eta geografia jardueretako mapen eguneratzea"
26089 
26090 #: core/ChangeLog.qml:92
26091 msgctxt "ChangeLog|"
26092 msgid ""
26093 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26094 "tutorial images translated"
26095 msgstr ""
26096 "Labirinto programagarrietarako begizta eragiketak dituen datu-multzo berri "
26097 "bat eta tutoretzetako irudiak itzulgarriak egitea"
26098 
26099 #: core/ChangeLog.qml:93
26100 msgctxt "ChangeLog|"
26101 msgid ""
26102 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26103 "activity"
26104 msgstr ""
26105 "Elektrizitate analogikoko jardueran tentsio-iturriaren begizta irakasteko "
26106 "maila bat gehitzea"
26107 
26108 #: core/ChangeLog.qml:103
26109 msgctxt "ChangeLog|"
26110 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26111 msgstr "«Jarduera ezarpenak» menu berria, datu-multzo hautapenarekin"
26112 
26113 #: core/ChangeLog.qml:109
26114 msgctxt "ChangeLog|"
26115 msgid "New sub-categories to organize activities"
26116 msgstr "Jarduerak antolatzeko azpi-kategoria berriak"
26117 
26118 #: core/ChangeLog.qml:110
26119 msgctxt "ChangeLog|"
26120 msgid "Translation added for Macedonian."
26121 msgstr "Mazedonieraren itzulpena gehitu da."
26122 
26123 #: core/ChangeLog.qml:111
26124 msgctxt "ChangeLog|"
26125 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26126 msgstr "Jarduera berriak, Programatzeko Labirintoa eta Haurtxo Tangram"
26127 
26128 #: core/ChangeLog.qml:112
26129 msgctxt "ChangeLog|"
26130 msgid "New background music and volume settings."
26131 msgstr "Hondoko musika eta bolumen ezarpen berriak."
26132 
26133 #: core/ChangeLog.qml:113
26134 msgctxt "ChangeLog|"
26135 msgid "New speed setting in several activities."
26136 msgstr "Abiadura ezarpen berria zenbait jardueratan."
26137 
26138 #: core/ChangeLog.qml:114
26139 msgctxt "ChangeLog|"
26140 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26141 msgstr "Xakean atzemandako piezak azaltzeko aukera berria."
26142 
26143 #: core/ChangeLog.qml:115
26144 msgctxt "ChangeLog|"
26145 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26146 msgstr "Irudi berriak Koloreak, Kolore aurreratuak eta Punteria jokoan."
26147 
26148 #: core/ChangeLog.qml:116
26149 msgctxt "ChangeLog|"
26150 msgid "New voices for US English."
26151 msgstr "AEBko ingeleserako ahots berriak."
26152 
26153 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26154 msgctxt "ChangeLog|"
26155 msgid "Many little fixes and improvements."
26156 msgstr "Zuzenketa eta hobekuntza txiki ugari."
26157 
26158 #: core/ChangeLog.qml:118
26159 msgctxt "ChangeLog|"
26160 msgid ""
26161 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26162 "Finnish...)."
26163 msgstr ""
26164 "Hizkuntza askotarako itzulpen eguneratua (Bretoiera, Brasilgo Portugesa, "
26165 "Finlandiera ...)."
26166 
26167 #: core/ChangeLog.qml:119
26168 msgctxt "ChangeLog|"
26169 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26170 msgstr "Gehitu Errusiako datu-multzoa «Egin klik letran» jardueran."
26171 
26172 #: core/ChangeLog.qml:120
26173 msgctxt "ChangeLog|"
26174 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26175 msgstr "«Lang» jarduera, orain nederlanderaz ere erabilgarri."
26176 
26177 #: core/ChangeLog.qml:121
26178 msgctxt "ChangeLog|"
26179 msgid ""
26180 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26181 "geo-country activity."
26182 msgstr ""
26183 "Norvegiako Nord-Trøndelag eta Sør-Trøndelag konderriak Trøndelag-en "
26184 "bateratzea«Geo-herrialdea» jardueran."
26185 
26186 #: core/ChangeLog.qml:122
26187 msgctxt "ChangeLog|"
26188 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26189 msgstr ""
26190 "Konponketa «braille» jardueretan non gelaxkak 1ekin, ez 0rekin,  hasten "
26191 "diren."
26192 
26193 #: core/ChangeLog.qml:123
26194 msgctxt "ChangeLog|"
26195 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26196 msgstr "Euskara, hungariera eta malabarera itzulpenak gehitu dira."
26197 
26198 #: core/ChangeLog.qml:124
26199 msgctxt "ChangeLog|"
26200 msgid ""
26201 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26202 "Composition)."
26203 msgstr ""
26204 "Sorkuntza lanak zamatzea/gordetzea (Haurrentzako testu-prozesatzailea, Oreka "
26205 "kaxa eta Pianorekin konposatzea)."
26206 
26207 #: core/ChangeLog.qml:125
26208 msgctxt "ChangeLog|"
26209 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26210 msgstr "Eskoziako gaelerako itzulpenak gehitu dira."
26211 
26212 #: core/ChangeLog.qml:126
26213 msgctxt "ChangeLog|"
26214 msgid "License page added in configuration."
26215 msgstr "Lizentziaren orria gehitu da konfigurazioan."
26216 
26217 #: core/ChangeLog.qml:126
26218 msgctxt "ChangeLog|"
26219 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26220 msgstr "Hainbat aldaketa antolamenduan, ergonomia hobetzeko."
26221 
26222 #: core/ChangeLog.qml:127
26223 msgctxt "ChangeLog|"
26224 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26225 msgstr ""
26226 "«Lang» jarduera, orain, eskuragarri dago polonieraz, suedieraz eta "
26227 "ukraineraz."
26228 
26229 #: core/ChangeLog.qml:128
26230 msgctxt "ChangeLog|"
26231 msgid "Search feature."
26232 msgstr "Bilatzeko ezaugarria."
26233 
26234 #: core/ChangeLog.qml:129
26235 msgctxt "ChangeLog|"
26236 msgid "A Changelog."
26237 msgstr "Aldaketen egunkari bat."
26238 
26239 #: core/ChangeLog.qml:130
26240 msgctxt "ChangeLog|"
26241 msgid "Many little fixes."
26242 msgstr "Konponketa txiki asko."
26243 
26244 #: core/ChangeLog.qml:130
26245 msgctxt "ChangeLog|"
26246 msgid "Lang activity now available in French."
26247 msgstr "«Lang» jarduera erabilgarri dago, orain, frantsesez."
26248 
26249 #: core/ChangeLog.qml:131
26250 msgctxt "ChangeLog|"
26251 msgid ""
26252 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26253 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26254 msgstr ""
26255 "Zama-estalki bat gehitzen da, erabiltzaileak, ekintza batzuk gauzatzen ari "
26256 "direla (jarduera bat zamatzea adibidez) eta horrek segundo batzuk beharko "
26257 "dituela jakin dezan."
26258 
26259 #: core/ChangeLog.qml:131
26260 msgctxt "ChangeLog|"
26261 msgid ""
26262 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26263 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26264 msgstr ""
26265 "Itzulpenak gehitu dira: katalana (Valentziera), txinera, finlandiera (% 92a "
26266 "itzulita), errusiera (% 98 itzulita), eslovakiera (% 92 itzulita), turkiera."
26267 
26268 #: core/ChangeLog.qml:132
26269 msgctxt "ChangeLog|"
26270 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26271 msgstr "Itzulpenak gehitu dira: esloveniera, alemana eta galiziera."
26272 
26273 #: core/ChangeLog.qml:186
26274 #, qt-format
26275 msgctxt "ChangeLog|"
26276 msgid "Version %1:"
26277 msgstr "%1 bertsioa:"
26278 
26279 #: core/core.js:221
26280 msgctxt "core|"
26281 msgid "Missing sound files!"
26282 msgstr "Soinu fitxategiak falta dira!"
26283 
26284 #: core/core.js:222
26285 msgctxt "core|"
26286 msgid ""
26287 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26288 "system."
26289 msgstr ""
26290 "Jarduera honek zure sisteman oraindik instalatu gabe dauden hizkuntza-soinu-"
26291 "fitxategiak erabiltzen ditu."
26292 
26293 #: core/core.js:225
26294 msgctxt "core|"
26295 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26296 msgstr ""
26297 "Beharrezko soinu-fitxategiak zama-jaisteko, joan konfiguratzeko elkarrizketa-"
26298 "koadrora."
26299 
26300 #: core/core.js:257
26301 msgctxt "core|"
26302 msgid "Download in progress"
26303 msgstr "Zama-jaisten ari da"
26304 
26305 #: core/core.js:259
26306 msgctxt "core|"
26307 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26308 msgstr "Zama-jaisten ari da.<br/> 'Utzi' berehala irteteko."
26309 
26310 #: core/core.js:269
26311 msgctxt "core|"
26312 msgid "Quit?"
26313 msgstr "Irten?"
26314 
26315 #: core/core.js:271
26316 msgctxt "core|"
26317 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26318 msgstr "Benetan irten nahi duzu GCompris-etik?"
26319 
26320 #: core/core.js:272
26321 msgctxt "core|"
26322 msgid "Yes"
26323 msgstr "Bai"
26324 
26325 #: core/core.js:273
26326 msgctxt "core|"
26327 msgid "No"
26328 msgstr "Ez"
26329 
26330 #: core/DialogAbout.qml:22
26331 msgctxt "DialogAbout|"
26332 msgid "About GCompris"
26333 msgstr "GCompris-i buruz"
26334 
26335 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26336 msgctxt "DialogAbout|"
26337 msgid "License"
26338 msgstr "Lizentzia"
26339 
26340 #. Replace this string with your names, one name per line.
26341 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26342 msgctxt "DialogAbout|"
26343 msgid "translator-credits"
26344 msgstr "Alexander Gabilondo (2018-2021), Iñigo Salvador Azurmendi (2019-2021)"
26345 
26346 #: core/DialogAbout.qml:55
26347 #, qt-format
26348 msgctxt "DialogAbout|"
26349 msgid "GCompris %1"
26350 msgstr "GCompris %1"
26351 
26352 #: core/DialogAbout.qml:57
26353 #, qt-format
26354 msgctxt "DialogAbout|"
26355 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26356 msgstr "Qt %1 eta %2(e)an oinarritua"
26357 
26358 #: core/DialogAbout.qml:64
26359 msgctxt "DialogAbout|"
26360 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26361 msgstr "GCompris orri nagusia euskaraz: https://gcompris.net/index-eu.html"
26362 
26363 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26364 #: core/DialogAbout.qml:67
26365 msgctxt "DialogAbout|"
26366 msgid ""
26367 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26368 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26369 "net/donate-en.html</a>."
26370 msgstr ""
26371 "Laguntza finantziarioa eman dezakezua <b>GCompris</b> garatzeko, bisitatu <a "
26372 "href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris.net/donate-en."
26373 "html</a>"
26374 
26375 #: core/DialogAbout.qml:72
26376 msgctxt "DialogAbout|"
26377 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26378 msgstr ""
26379 "<b>GCompris </b> KDE komunitatearen baitan garatutako Software Askea da."
26380 
26381 #: core/DialogAbout.qml:76
26382 #, qt-format
26383 msgctxt "DialogAbout|"
26384 msgid ""
26385 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26386 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26387 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26388 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26389 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26390 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26391 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26392 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26393 "and the software we produce."
26394 msgstr ""
26395 "<b>KDE</b> <a href=\"%1\">Software Askearen</a> garapenarekin engaiatu den "
26396 "mundu zabaleko software ingeniari, artista, idazle, itzultzaile eta eragile "
26397 "sare bat da. Elkarte honek ehunka Software Askeko aplikazio sortu ditu KDE "
26398 "azpiegituren (frameworks), languneen (workspaces) eta aplikazioen "
26399 "(applications) zati gisa.<br /><br />KDE enpresa kooperatibo bat da zeinetan "
26400 "inongo erakundek ez duen kontrolatzen KDEren esfortzu edo produkturik "
26401 "besteak baztertzeko. Mundu guztia ongi etorria da KDErekin elkartu eta "
26402 "laguntzera, zu barne.<br /><br />Bisitatu <a href=\"%2\">%2</a> KDE elkartea "
26403 "eta ekoizten dugun softwareari buruzko informazio gehiago eskuratzeko."
26404 
26405 #: core/DialogAbout.qml:93
26406 #, qt-format
26407 msgctxt "DialogAbout|"
26408 msgid ""
26409 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26410 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26411 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26412 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26413 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26414 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26415 "\"Wishlist\"."
26416 msgstr ""
26417 "Softwarea beti hobetu daiteke, eta KDE taldea hobekuntza horiek egiteko "
26418 "prest dago. Hala ere, zuk -erabiltzaileak-, esan behar diguzu noiz zerbait "
26419 "ez dabilen behar bezala edo hobetu daitekeen.<br /><br />KDEk akatsei "
26420 "jarraipena egiteko sistema bat dauka. Bisitatu <a href=\"%1\">%1</a> akats "
26421 "baten berri emateko.<br /><br />Hobekuntzarako iradokizun bat bazenu, "
26422 "akatsei jarraipena egiteko sisteman zure nahia erregistratzera gonbidatu "
26423 "nahi zaitugu. Larritasun gisa erabili «nahien zerrenda» (\"Wishlist\")."
26424 
26425 #: core/DialogAbout.qml:105
26426 #, qt-format
26427 msgctxt "DialogAbout|"
26428 msgid ""
26429 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26430 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26431 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26432 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26433 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26434 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26435 "what you need."
26436 msgstr ""
26437 "Ez duzu software garatzailea izan behar KDE taldeko kide izateko. Programen "
26438 "interfazeak itzultzen dituzten hizkuntza-taldeetan parte har dezakezu. "
26439 "Irudiak, gaiak, soinuak eta dokumentu hobetuekin lagundu dezakezu. Zuk "
26440 "erabaki!<br /><br />Bisitatu<a href=\"%1\">%1</a> parte har dezakezun "
26441 "zenbait proiekturen gaineko informazioa eskuratzeko. <br /><br />Informazio "
26442 "edo dokumentazio gehiago behar baduzu, <a href=\"%2\">%2</a> bisitatuta "
26443 "lortuko duzu."
26444 
26445 #: core/DialogAbout.qml:122
26446 #, qt-format
26447 msgctxt "DialogAbout|"
26448 msgid ""
26449 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26450 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26451 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26452 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26453 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26454 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26455 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26456 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26457 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26458 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26459 msgstr ""
26460 "Garapenari laguntzeko KDE komunitateak KDE e.V. sortu du, irabazi asmorik "
26461 "gabeko erakunde bat, legalki Alemanian sortua. KDE e.V.(e)k KDE komunitatea "
26462 "ordezkatzen du lege eta finantza gaietan. Ikusi <a href=\"%1\">%1</a> KDE e."
26463 "V.ri buruzko informazioa lortzeko<br /><br />KDE ekarpen mota askoren "
26464 "onuradun da, finantzatakoa besteak beste. Funtsa erabiltzen dugu bazkideek "
26465 "eta beste batzuek beraien ekarpena egitean izan dituzten gastuak "
26466 "ordaintzeko. Funtsaren beste zati bat laguntza legala eta konferentziak eta "
26467 "topaketak antolatzeko erabiltzen da.<br /><br />Gure ahaleginei finantza "
26468 "dohaintza bat eginez laguntzera animatu nahi zaitugu, ondoko bideetako bat "
26469 "erabili dezakezu horretarako, <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Aurrez "
26470 "eskerrik asko zure laguntzagatik."
26471 
26472 #: core/DialogAbout.qml:139
26473 #, qt-format
26474 msgctxt "DialogAbout|"
26475 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26476 msgstr "<b>Eskerrik asko garapen taldeari:</b> %1"
26477 
26478 #: core/DialogAbout.qml:143
26479 #, qt-format
26480 msgctxt "DialogAbout|"
26481 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26482 msgstr "<b>Eskerrik asko itzulpen taldeari:</b> %1"
26483 
26484 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26485 #, qt-format
26486 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26487 msgid "%1 configuration"
26488 msgstr "%1 konfigurazioa"
26489 
26490 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26491 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26492 msgid "Configuration"
26493 msgstr "Konfigurazioa"
26494 
26495 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26496 #, qt-format
26497 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26498 msgid "%1 settings"
26499 msgstr "%1 ezarpenak"
26500 
26501 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26502 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26503 msgid "Dataset"
26504 msgstr "Datu-multzoa"
26505 
26506 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26507 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26508 msgid "Options"
26509 msgstr "Aukerak"
26510 
26511 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26512 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26513 msgid "Cancel"
26514 msgstr "Utzi"
26515 
26516 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26517 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26518 msgid "Save"
26519 msgstr "Gorde"
26520 
26521 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26522 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26523 msgid "Save and start"
26524 msgstr "Gorde eta abiatu"
26525 
26526 #: core/DialogHelp.qml:49
26527 msgctxt "DialogHelp|"
26528 msgid "Author:"
26529 msgstr "Egilea:"
26530 
26531 #: core/DialogHelp.qml:53
26532 msgctxt "DialogHelp|"
26533 msgid "Prerequisite:"
26534 msgstr "Aurrebaldintza:"
26535 
26536 #: core/DialogHelp.qml:58
26537 msgctxt "DialogHelp|"
26538 msgid "Goal:"
26539 msgstr "Helburua:"
26540 
26541 #: core/DialogHelp.qml:63
26542 msgctxt "DialogHelp|"
26543 msgid "Manual:"
26544 msgstr "Eskuliburua:"
26545 
26546 #: core/DialogHelp.qml:67
26547 msgctxt "DialogHelp|"
26548 msgid "Credit:"
26549 msgstr "Meritua:"
26550 
26551 #: core/DialogHelp.qml:71
26552 msgctxt "DialogHelp|"
26553 msgid "Section:"
26554 msgstr "Atala:"
26555 
26556 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26557 #: core/Domino.qml:57
26558 msgctxt "Domino|"
26559 msgid "Dots"
26560 msgstr "Puntuak"
26561 
26562 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26563 #: core/Domino.qml:59
26564 msgctxt "Domino|"
26565 msgid "Arabic Numbers"
26566 msgstr "Zenbaki arabiarrak"
26567 
26568 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26569 #: core/Domino.qml:61
26570 msgctxt "Domino|"
26571 msgid "Roman Numbers"
26572 msgstr "Zenbaki erromatarrak"
26573 
26574 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26575 #: core/Domino.qml:63
26576 msgctxt "Domino|"
26577 msgid "Images"
26578 msgstr "Irudiak"
26579 
26580 #: core/DownloadDialog.qml:201
26581 msgctxt "DownloadDialog|"
26582 msgid "Downloading..."
26583 msgstr "Zama-jaisten..."
26584 
26585 #. Run this task in background
26586 #: core/DownloadDialog.qml:253
26587 msgctxt "DownloadDialog|"
26588 msgid "Background"
26589 msgstr "Atzeko planoa"
26590 
26591 #: core/DownloadDialog.qml:270
26592 msgctxt "DownloadDialog|"
26593 msgid "Abort"
26594 msgstr "Galarazi"
26595 
26596 #: core/DownloadDialog.qml:366
26597 #, qt-format
26598 msgctxt "DownloadDialog|"
26599 msgid "Download error (code: %1): %2"
26600 msgstr "Zama-jaiste errorea (kodea: %1): %2"
26601 
26602 #: core/DownloadDialog.qml:394
26603 msgctxt "DownloadDialog|"
26604 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26605 msgstr ""
26606 "Zure zama-jaistea ondo burutu da. Datu-fitxategiak, orain, erabilgarri daude."
26607 
26608 #: core/DownloadDialog.qml:396
26609 msgctxt "DownloadDialog|"
26610 msgid "Restart any currently active activity."
26611 msgstr "Berrabiarazi une honetan aktibo dagoen jarduera."
26612 
26613 #: core/DownloadDialog.qml:398
26614 msgctxt "DownloadDialog|"
26615 msgid "Your local data files are up-to-date."
26616 msgstr "Zure datu-fitxategi lokalak gaurkotuta daude."
26617 
26618 #: core/DownloadManager.cpp:124
26619 msgctxt "QObject|"
26620 msgid "Download cancelled by user"
26621 msgstr "Erabiltzaileak zama-jaistea bertan behera utzi du"
26622 
26623 #: core/DownloadManager.cpp:335
26624 msgctxt "QObject|"
26625 msgid "Could not create resource path"
26626 msgstr "Ezin izan da sortu baliabidearen bide-izena"
26627 
26628 #: core/DownloadManager.cpp:342
26629 #, qt-format
26630 msgctxt "QObject|"
26631 msgid "Could not open target file %1"
26632 msgstr "Ezin izan da ireki %1 jomugako fitxategia"
26633 
26634 #: core/DownloadManager.cpp:711
26635 msgctxt "QObject|"
26636 msgid "Invalid format of Contents file"
26637 msgstr "Eduki-fitxategiaren formatu baliogabea"
26638 
26639 #: core/DownloadManager.cpp:733
26640 #, qt-format
26641 msgctxt "QObject|"
26642 msgid "The url %1 does not exist."
26643 msgstr "%1 URLa ez da existitzen."
26644 
26645 #: core/DownloadManager.cpp:746
26646 #, qt-format
26647 msgctxt "QObject|"
26648 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26649 msgstr "Zama-jaitsitako fitxategiaren egiaztapen-batura ez dator bat: %1"
26650 
26651 #: core/DownloadManager.cpp:768
26652 #, qt-format
26653 msgctxt "QObject|"
26654 msgid "No voices found for %1."
26655 msgstr "Ez da aurkitu %1(e)ren ahotsik."
26656 
26657 #: core/DownloadManager.cpp:773
26658 #, qt-format
26659 msgctxt "QObject|"
26660 msgid "No data found for %1."
26661 msgstr "Ez da aurkitu %1(e)ren daturik."
26662 
26663 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26664 #, qt-format
26665 msgctxt "GCCreationHandler|"
26666 msgid "%1 deleted successfully!"
26667 msgstr "%1 ondo ezabatu da!"
26668 
26669 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26670 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26671 msgctxt "GCCreationHandler|"
26672 msgid "Ok"
26673 msgstr "Ados"
26674 
26675 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26676 #, qt-format
26677 msgctxt "GCCreationHandler|"
26678 msgid "Unable to delete %1!"
26679 msgstr "Ezin da %1 ezabatu!"
26680 
26681 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26682 msgctxt "GCCreationHandler|"
26683 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26684 msgstr "Izen hau duen fitxategi bat jada badago. Ordezkatu nahi duzu?"
26685 
26686 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26687 msgctxt "GCCreationHandler|"
26688 msgid "Yes"
26689 msgstr "Bai"
26690 
26691 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26692 msgctxt "GCCreationHandler|"
26693 msgid "No"
26694 msgstr "Ez"
26695 
26696 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26697 msgctxt "GCCreationHandler|"
26698 msgid "Saved successfully!"
26699 msgstr "Ongi gorde da!"
26700 
26701 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26702 msgctxt "GCCreationHandler|"
26703 msgid "Enter file name"
26704 msgstr "Sartu fitxategi-izena"
26705 
26706 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26707 msgctxt "GCCreationHandler|"
26708 msgid "Search"
26709 msgstr "Bilatu"
26710 
26711 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26712 msgctxt "GCCreationHandler|"
26713 msgid "Save"
26714 msgstr "Gorde"
26715 
26716 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26717 msgctxt "GCCreationHandler|"
26718 msgid "Load"
26719 msgstr "Zamatu"
26720 
26721 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26722 msgctxt "GCCreationHandler|"
26723 msgid "Delete"
26724 msgstr "Ezabatu"
26725 
26726 #: core/IntroMessage.qml:137
26727 msgctxt "IntroMessage|"
26728 msgid "Previous"
26729 msgstr "Aurrekoa"
26730 
26731 #: core/IntroMessage.qml:153
26732 msgctxt "IntroMessage|"
26733 msgid "Next"
26734 msgstr "Hurrengoa"
26735 
26736 #: core/IntroMessage.qml:168
26737 msgctxt "IntroMessage|"
26738 msgid "Skip"
26739 msgstr "Saihestu"
26740 
26741 #: core/IntroMessage.qml:168
26742 msgctxt "IntroMessage|"
26743 msgid "Start"
26744 msgstr "Hasi"
26745 
26746 #: core/LanguageList.qml:34
26747 msgctxt "LanguageList|"
26748 msgid "Your system default"
26749 msgstr "Zure sistemako lehenetsia"
26750 
26751 #: core/LanguageList.qml:34
26752 msgctxt "LanguageList|"
26753 msgid "GCompris' language"
26754 msgstr "Gcomprise-ko hizkuntza"
26755 
26756 #: core/main.cpp:164
26757 msgctxt "QObject|"
26758 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26759 msgstr "Exekutatu GCompris sistemako kurtsore lehenetsiarekin."
26760 
26761 #: core/main.cpp:168
26762 msgctxt "QObject|"
26763 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26764 msgstr "Exekutatu GCompris kurtsorerik gabe (ukipen-pantaila modua)."
26765 
26766 #: core/main.cpp:172
26767 msgctxt "QObject|"
26768 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26769 msgstr "Exekutatu GCompris pantaila-betean."
26770 
26771 #: core/main.cpp:176
26772 msgctxt "QObject|"
26773 msgid "Run GCompris in window mode."
26774 msgstr "Exekutatu GCompris leiho-moduan."
26775 
26776 #: core/main.cpp:180
26777 msgctxt "QObject|"
26778 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26779 msgstr "Exekutatu GCompris soinua gaituta."
26780 
26781 #: core/main.cpp:184
26782 msgctxt "QObject|"
26783 msgid "Run GCompris without sound."
26784 msgstr "Exekutatu GCompris soinurik gabe."
26785 
26786 #: core/main.cpp:187
26787 msgctxt "QObject|"
26788 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26789 msgstr "Ezgaitu «kiosko» modua (lehenetsia)."
26790 
26791 #: core/main.cpp:190
26792 msgctxt "QObject|"
26793 msgid "Enable the kiosk mode."
26794 msgstr "Gaitu «kiosko» modua."
26795 
26796 #: core/main.cpp:194
26797 msgctxt "QObject|"
26798 msgid ""
26799 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26800 "graphical card)."
26801 msgstr ""
26802 "Erabili software bidezko errendatzailea openGL-ren ordez (motelagoa baina "
26803 "edozein txartel grafikorekin ibili beharko litzateke)."
26804 
26805 #: core/main.cpp:197
26806 msgctxt "QObject|"
26807 msgid ""
26808 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26809 "depending on your graphical card)."
26810 msgstr ""
26811 "Erabili openGL errendatzailea software bidezkoaren ordez (azkarrago da, "
26812 "baina zure txartel grafikoaren arabera huts egin lezake)."
26813 
26814 #: core/main.cpp:201
26815 msgctxt "QObject|"
26816 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26817 msgstr "Zehaztu GCompris abiatzean hasiko den jarduera."
26818 
26819 #: core/main.cpp:206
26820 msgctxt "QObject|"
26821 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26822 msgstr ""
26823 "Erabilgarri dauden jarduera guztiak irteerako estandarrean ateratzen ditu."
26824 
26825 #: core/main.cpp:210
26826 msgctxt "QObject|"
26827 msgid ""
26828 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26829 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26830 msgstr ""
26831 "Zehaztu saioan erakutsi beharreko zailtasun tartea. Balio bakarra (2), edo "
26832 "tarte bat (3-6). Balioek 1 eta 6 artean egon behar dute."
26833 
26834 #: core/main.cpp:214
26835 msgctxt "QObject|"
26836 msgid ""
26837 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26838 "is used."
26839 msgstr ""
26840 "Zehaztu jarduera zein mailatan hasi behar den. «--launch» aukera erabiltzen "
26841 "denean bakarri erabilia."
26842 
26843 #: core/main.qml:269
26844 msgctxt "main|"
26845 msgid ""
26846 "Do you want to automatically download or update the following external "
26847 "assets when starting GCompris?"
26848 msgstr ""
26849 "GCompris abiatzean ondoko kanpoko aktiboak automatikoki zama-jaitsi edo "
26850 "eguneratzea nahi dituzu?"
26851 
26852 #: core/main.qml:271
26853 msgctxt "main|"
26854 msgid "Voices for your language"
26855 msgstr "Zure hizkuntzarako ahotsak"
26856 
26857 #: core/main.qml:272
26858 msgctxt "main|"
26859 msgid "Full word image set"
26860 msgstr "Hitzen irudi multzo osoa"
26861 
26862 #: core/main.qml:273
26863 msgctxt "main|"
26864 msgid "Background music"
26865 msgstr "Hondoko musika"
26866 
26867 #: core/main.qml:279
26868 msgctxt "main|"
26869 msgid "Yes"
26870 msgstr "Bai"
26871 
26872 #: core/main.qml:286
26873 msgctxt "main|"
26874 msgid "No"
26875 msgstr "Ez"
26876 
26877 #: core/main.qml:322
26878 msgctxt "main|"
26879 msgid "Welcome to GCompris!"
26880 msgstr "Ongietorri GCompris-era!"
26881 
26882 #: core/main.qml:323
26883 msgctxt "main|"
26884 msgid "You are running GCompris for the first time."
26885 msgstr "GCompris aurreneko aldiz ibiltzen ari zara."
26886 
26887 #: core/main.qml:324
26888 msgctxt "main|"
26889 msgid ""
26890 "You should verify that your application settings especially your language is "
26891 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26892 msgstr ""
26893 "Zure aplikazioaren ezarpenak, batik bat zure hizkuntza, ondo ezarrita "
26894 "daudela egiaztatu behar zenuke. Hori konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan "
26895 "egin dezakezu."
26896 
26897 #: core/main.qml:326
26898 msgctxt "main|"
26899 msgid "Have Fun!"
26900 msgstr "Goza ezazu!"
26901 
26902 #: core/main.qml:328
26903 #, qt-format
26904 msgctxt "main|"
26905 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26906 msgstr "Zure uneko hizkuntza %1 (%2) da."
26907 
26908 #: core/main.qml:360
26909 msgctxt "main|"
26910 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26911 msgstr "GCompris eguneratu da! Hona hemen aldaketa berriak:<br/>"
26912 
26913 #: core/main.qml:388
26914 msgctxt "main|"
26915 msgid ""
26916 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26917 "dataset selection?"
26918 msgstr ""
26919 "Jarduera batzuek datu-multzo berriak dituzte. Haien datu-multzoen hautaketa "
26920 "berrezarri nahi duzu?"
26921 
26922 #: core/main.qml:389
26923 msgctxt "main|"
26924 msgid "Apply"
26925 msgstr "Aplikatu"
26926 
26927 #: core/main.qml:390
26928 msgctxt "main|"
26929 msgid "Cancel"
26930 msgstr "Utzi"
26931 
26932 #: core/ReadyButton.qml:67
26933 msgctxt "ReadyButton|"
26934 msgid "I am Ready"
26935 msgstr "Prest nago"
26936 
26937 #: core/Tutorial.qml:139
26938 msgctxt "Tutorial|"
26939 msgid "Previous"
26940 msgstr "Aurrekoa"
26941 
26942 #: core/Tutorial.qml:159
26943 msgctxt "Tutorial|"
26944 msgid "Next"
26945 msgstr "Hurrengoa"
26946 
26947 #: core/Tutorial.qml:178
26948 msgctxt "Tutorial|"
26949 msgid "Skip"
26950 msgstr "Saihestu"
26951 
26952 #: core/Tutorial.qml:178
26953 msgctxt "Tutorial|"
26954 msgid "Start"
26955 msgstr "Hasi"
26956 
26957 #~ msgctxt "Data|"
26958 #~ msgid "Find the missing numbers"
26959 #~ msgstr "Aurkitu falta diren zenbakiak"
26960 
26961 #~ msgctxt "Guesscount|"
26962 #~ msgid "%1/%2"
26963 #~ msgstr "%1/%2"
26964 
26965 #~ msgctxt "board5_2|"
26966 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26967 #~ msgstr "1791 Compte de Sivrac-en Zeleriferoa"
26968 
26969 #~ msgctxt "board5_3|"
26970 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26971 #~ msgstr "1791 Compte de Sivrac-en Zeleriferoa"
26972 
26973 #~ msgctxt "Warning|"
26974 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
26975 #~ msgstr "%2,   %1(r)en zatitzailea da"
26976 
26977 #~ msgctxt "Warning|"
26978 #~ msgid "and"
26979 #~ msgstr "eta"
26980 
26981 #~ msgctxt "Warning|"
26982 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
26983 #~ msgstr "%1(r)en multiploa da %2, "
26984 
26985 #~ msgctxt "Warning|"
26986 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
26987 #~ msgstr "eta %1,   %2(r)en zatitzaileak dira."
26988 
26989 #~ msgctxt "Data|"
26990 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999."
26991 #~ msgstr "3 hamartar-leku 0 eta 999 artean."
26992 
26993 #~ msgctxt "Data|"
26994 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
26995 #~ msgstr "Galdera zehatzak laukizuzen bat erabiliz."
26996 
26997 #~ msgctxt "Data|"
26998 #~ msgid ""
26999 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
27000 #~ "rectangle."
27001 #~ msgstr ""
27002 #~ "Aukeratu ahal duzun atal kopuru handiena, laukizuzenaren erdia baino "
27003 #~ "gehiago hartu gabe."
27004 
27005 #~ msgctxt "Data|"
27006 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
27007 #~ msgstr "Zatiki erraztuak laukizuzen bat erabiliz."
27008 
27009 #~ msgctxt "Data|"
27010 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
27011 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren erdia."
27012 
27013 #~ msgctxt "Data|"
27014 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27015 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren herena."
27016 
27017 #~ msgctxt "Data|"
27018 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27019 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren bi heren."
27020 
27021 #~ msgctxt "Data|"
27022 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27023 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren laurdena."
27024 
27025 #~ msgctxt "Data|"
27026 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27027 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren bi bosten."
27028 
27029 #~ msgctxt "Data|"
27030 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
27031 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta laurdena."
27032 
27033 #~ msgctxt "Data|"
27034 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
27035 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta bi bosten."
27036 
27037 #~ msgctxt "Data|"
27038 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
27039 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta heren."
27040 
27041 #~ msgctxt "Data|"
27042 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
27043 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta erdi."
27044 
27045 #~ msgctxt "Data|"
27046 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
27047 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzen bat eta hiru laurden."
27048 
27049 #~ msgctxt "Data|"
27050 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
27051 #~ msgstr "Erraztu gabeko zatikiak laukizuzen bat erabiliz."
27052 
27053 #~ msgctxt "Data|"
27054 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27055 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren hiru bosten."
27056 
27057 #~ msgctxt "Data|"
27058 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27059 #~ msgstr "Zenbaki hamartarrak laukizuzen bat erabiliz."
27060 
27061 #~ msgctxt "Data|"
27062 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27063 #~ msgstr "Aukeratu 0,5 laukizuzen."
27064 
27065 #~ msgctxt "Data|"
27066 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
27067 #~ msgstr "Aukeratu 0,25 laukizuzen."
27068 
27069 #~ msgctxt "Data|"
27070 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27071 #~ msgstr "Aukeratu 0,4 laukizuzen."
27072 
27073 #~ msgctxt "Data|"
27074 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
27075 #~ msgstr "Aukeratu 0,75 laukizuzen."
27076 
27077 #~ msgctxt "Data|"
27078 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27079 #~ msgstr "Aukeratu 0,8 laukizuzen."
27080 
27081 #~ msgctxt "Data|"
27082 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
27083 #~ msgstr "Aukeratu 1,25 laukizuzen."
27084 
27085 #~ msgctxt "Data|"
27086 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
27087 #~ msgstr "Aukeratu 1.4 laukizuzen."
27088 
27089 #~ msgctxt "Data|"
27090 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
27091 #~ msgstr "Aukeratu 1,5 laukizuzen."
27092 
27093 #~ msgctxt "Data|"
27094 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
27095 #~ msgstr "Aukeratu 1,75 laukizuzen."
27096 
27097 #~ msgctxt "Data|"
27098 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
27099 #~ msgstr "Ehunekoak laukizuzen bat erabiliz."
27100 
27101 #~ msgctxt "Data|"
27102 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
27103 #~ msgstr "Aukeratu laukizuzenaren %%1."
27104 
27105 #~ msgctxt "Data|"
27106 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27107 #~ msgstr "Izendatzailea aurkitu (laukizuzen bat erabiliz)."
27108 
27109 #~ msgctxt "Data|"
27110 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
27111 #~ msgstr "Zenbakitzailea aurkitu (laukizuzen bat erabiliz)."
27112 
27113 #~ msgctxt "Data|"
27114 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
27115 #~ msgstr "Zenbakitzailea eta izendatzailea aurkitu (laukizuzen bat erabiliz)."
27116 
27117 #~ msgctxt "board1|"
27118 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27119 #~ msgstr ""
27120 #~ "Zaldiak «irrintzi» egiten du. Zaldiek gehienetan zutik egiten dute lo."
27121 
27122 #~ msgctxt "board1|"
27123 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27124 #~ msgstr "Abere honen bizkar gainean ibil zaitezke!"
27125 
27126 #~ msgctxt "board1|"
27127 #~ msgid ""
27128 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27129 #~ "noises they can use to communicate."
27130 #~ msgstr ""
27131 #~ "Oiloak «karaka-karaka» egiten du. Oiloek 200 soinu ezberdin dauzkate "
27132 #~ "komunikatzeko erabil ditzaketenak."
27133 
27134 #~ msgctxt "board1|"
27135 #~ msgid ""
27136 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27137 #~ "day in the meadow."
27138 #~ msgstr ""
27139 #~ "Behiak «marru-marru» egiten du. Behiak ugaztun belarjaleak dira. Egun "
27140 #~ "osoan bazkatzen dute belardian."
27141 
27142 #~ msgctxt "board1|"
27143 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27144 #~ msgstr "Abere honek sortzen duen esnea edan dezakezu."
27145 
27146 #~ msgctxt "board1|"
27147 #~ msgid ""
27148 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27149 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27150 #~ msgstr ""
27151 #~ "Katuak «mau-mau» egiten du. Katuek urari gorroto izan ohi diote, beraien "
27152 #~ "azala ez delako bero mantentzen bustia dagoenean."
27153 
27154 #~ msgctxt "board1|"
27155 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27156 #~ msgstr "Etxabere honek saguak ehizatzea gustuko du."
27157 
27158 #~ msgctxt "board1|"
27159 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "Txerriak «kurrin-kurrin» egiten du. Txerriak laugarren animalia "
27162 #~ "adimentsuenak dira."
27163 
27164 #~ msgctxt "board1|"
27165 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27166 #~ msgstr "Abere honek lokatzetan etzanda egotea gustuko du."
27167 
27168 #~ msgctxt "board1|"
27169 #~ msgid ""
27170 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27171 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27172 #~ msgstr ""
27173 #~ "Ahateak «piru-piru» egiten du. Ahateek ezaugarri bereziak dituzte, "
27174 #~ "beraien palmondo-itxurako hankak esaterako, eta lumak «iragazgaitz» "
27175 #~ "mantentzeko olioa sortzen dute."
27176 
27177 #~ msgctxt "board1|"
27178 #~ msgid ""
27179 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27180 #~ "enjoy love and attention."
27181 #~ msgstr ""
27182 #~ "Txakurrak «zaunk-zaunk» egiten du. Txakurrak gizakien lagun onak dira eta "
27183 #~ "maitasuna eta arreta gustuko izan ohi dute."
27184 
27185 #~ msgctxt "board1|"
27186 #~ msgid "Rooster"
27187 #~ msgstr "Oilarra"
27188 
27189 #~ msgctxt "board1|"
27190 #~ msgid ""
27191 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27192 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27193 #~ msgstr ""
27194 #~ "Oilarrak \"kukurruku\" egiten du. Oilarrak baserrietan egon izan dira "
27195 #~ "azken 5.000 urteetan. Egunero baserria esnatzen dute euren deiadarrekin."
27196 
27197 #~ msgctxt "board1|"
27198 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27199 #~ msgstr "Animalia honek goizaldean baserrikoak esnatzen ditu."
27200 
27201 #~ msgctxt "board1|"
27202 #~ msgid ""
27203 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27204 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27205 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27206 #~ "other things."
27207 #~ msgstr ""
27208 #~ "Ardia artilea duen ugaztun bat da. Bazkatzen duen belarjalea da; bere "
27209 #~ "artile, haragi eta esneagatik hazten da. Artilea kendu daiteke, jantziak "
27210 #~ "eta mantak ekoizteko, besteak beste."
27211 
27212 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27213 #~ msgid ""
27214 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27215 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27216 #~ msgstr ""
27217 #~ "Jokatu ordenagailuarekin. Txandaka, egin klik fitxa jaregin nahi duzun "
27218 #~ "marran. 4 fitxako marra bat osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
27219 
27220 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27221 #~ msgid ""
27222 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27223 #~ "take turns to move your pieces."
27224 #~ msgstr ""
27225 #~ "Jokatu ordenagailuarekin. Aurrena, txandaka, kokatu bederatzi pieza, eta "
27226 #~ "ondoren, txandaka aritu piezak mugitzeko."
27227 
27228 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27229 #~ msgid ""
27230 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27231 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27232 #~ msgstr ""
27233 #~ "Jokatu ordenagailuaren aurka. Txandaka, klik egin markatu nahi duzun "
27234 #~ "karratuan. 3 markako lerroa osatzen duen lehenengo jokalaria irabazle."
27235 
27236 #~ msgctxt "Data|"
27237 #~ msgid ""
27238 #~ "The|dog|barks.\n"
27239 #~ "The|house|is|red.\n"
27240 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27241 #~ "Football|is|a|team|game."
27242 #~ msgstr ""
27243 #~ "Zakurra|zaunka|ari da.\n"
27244 #~ "Etxe|hau|gorria|da.\n"
27245 #~ "Haurrak|liburu bat |irakurtzen du.\n"
27246 #~ "Futbola|talde|jolas|bat|da."
27247 
27248 #~ msgctxt "Data|"
27249 #~ msgid ""
27250 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27251 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27252 #~ msgstr ""
27253 #~ "Eguzkia|distiratsu|dago|hodeirik|gabeko|zeru|urdinean.\n"
27254 #~ "Haurrek|gauez|kanpoan|jolastea|oso|atsegin|dute."
27255 
27256 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27257 #~ msgid ""
27258 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27259 #~ "to Guillaume Rousse."
27260 #~ msgstr ""
27261 #~ "Arrainak «xfishtank» Unix baliagarritasunetik hartzen dira. Irudien "
27262 #~ "kreditu guztiak Guillaume Rousse-nak dira."
27263 
27264 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27265 #~ msgid ""
27266 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27267 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27268 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27269 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27270 #~ msgstr ""
27271 #~ "Norvegiako konderrien mapak Kartverket © du (Norvegiako Kartografia "
27272 #~ "Agintaritza) eta CC BY 4.0 lizentziarekin kaleratu da. Zama-jaisteko "
27273 #~ "estekak hemen aurkituko dituzu, &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/"
27274 #~ "kart/illustrasjonskart&gt;."
27275 
27276 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27277 #~ msgid ""
27278 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27279 #~ "art4apps.org/."
27280 #~ msgstr ""
27281 #~ "Irudiak eta ahotsak Art4Apps proiektukoak dira: http://www.art4apps.org/."
27282 
27283 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27284 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27285 #~ msgstr "Jolastu dama-jokora ordenagailuaren aurka"
27286 
27287 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27288 #~ msgid "Play chess against your friend"
27289 #~ msgstr "Jokatu xakean zure lagunaren aurka"
27290 
27291 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27292 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27293 #~ msgstr "Stephane Cabaraux-ek marraztua"
27294 
27295 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27296 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27297 #~ msgstr "Stephane Cabaraux-ek marraztua."
27298 
27299 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27300 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area"
27301 #~ msgstr "Geziak: hautatutako eremuan nabigatzea"
27302 
27303 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27304 #~ msgid ""
27305 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27306 #~ "button to reload the level."
27307 #~ msgstr ""
27308 #~ "Egin klik Tux-i edo sakatu «Sartu» tekla hura berrabiarazteko edo egin "
27309 #~ "klik BIRZAMATU botoiari maila birzamatzeko."
27310 
27311 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27312 #~ msgid ""
27313 #~ "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the "
27314 #~ "bar, then drop it in the empty area. Repeat these steps until the number "
27315 #~ "of dropped bars corresponds to the displayed decimal number. Then click "
27316 #~ "on the OK button to validate your answer."
27317 #~ msgstr ""
27318 #~ "Zenbaki hamartar bat erakusten da. Arrastatu gezia barraren zati bat "
27319 #~ "hautatzeko, ondoren, jaregin eremu hutsean. Errepikatu urrats horiek "
27320 #~ "jaregindako barra-kopurua erakutsitako zenbaki hamartarra izan arte. "
27321 #~ "Ondoren, egin klik «Ados» botoiari erantzuna baliozkotzeko."
27322 
27323 #~ msgctxt "Data|"
27324 #~ msgid "Basic decimal numbers."
27325 #~ msgstr "Oinarrizko zenbaki hamartarrak."
27326 
27327 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "A subtraction with two decimal numbers is displayed, the first number "
27330 #~ "from the subtraction is represented with bars. Click on the squares to "
27331 #~ "represent the result of the subtraction."
27332 #~ msgstr ""
27333 #~ "Bi zenbaki hamartarren kenketa bat erakusten da, kenketako lehenengo "
27334 #~ "zenbakia barrekin irudikatzen da. Egin klik karratuetan, kenketaren "
27335 #~ "emaitza irudikatzeko."
27336 
27337 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27338 #~ msgid "Display the result of: %1 - %2"
27339 #~ msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 - %2"
27340 
27341 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27342 #~ msgid "Display the result of: %1 + %2"
27343 #~ msgstr "Erakutsi honen emaitza: %1 + %2"
27344 
27345 #~ msgctxt "TutorialBase|"
27346 #~ msgid "Display the number: %1"
27347 #~ msgstr "Erakutsi zenbakia: %1"
27348 
27349 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27350 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27351 #~ msgstr "Saguaren erabilpena"
27352 
27353 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27354 #~ msgid "Knowing alphabets"
27355 #~ msgstr "Alfabetoak ezagutzea"
27356 
27357 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27358 #~| msgid "Reading."
27359 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27360 #~ msgid "Reading"
27361 #~ msgstr "Irakurketa"
27362 
27363 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27364 #~ msgid "Counting skills"
27365 #~ msgstr "Zenbatzeko trebetasuna"
27366 
27367 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27368 #~| msgid "Braille alphabet."
27369 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27370 #~ msgid "Compare alphabets."
27371 #~ msgstr "Konparatu alfabetoak."
27372 
27373 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27374 #~ msgid "Move, drag and drop using mouse."
27375 #~ msgstr "Mugitu, arrastatu eta jaregin sagua erabiliz."
27376 
27377 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27378 #~| msgid ""
27379 #~| "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the "
27380 #~| "map."
27381 #~ msgctxt "ordering|"
27382 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
27383 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin letrak kokaleku egokiak ordena beherakorrean."
27384 
27385 #~ msgctxt "board15_0|"
27386 #~ msgid "Northern Scotland"
27387 #~ msgstr "Eskoziako Iparraldea"
27388 
27389 #, fuzzy
27390 #~| msgctxt "board2_0|"
27391 #~| msgid "Iceland"
27392 #~ msgctxt "board15_0|"
27393 #~ msgid "Shetland"
27394 #~ msgstr "Islandia"
27395 
27396 #, fuzzy
27397 #~| msgctxt "board5_0|"
27398 #~| msgid "Switzerland"
27399 #~ msgctxt "board15_0|"
27400 #~ msgid "Sutherland"
27401 #~ msgstr "Suitza"
27402 
27403 #~ msgctxt "board15_1|"
27404 #~ msgid "Southern Scotland"
27405 #~ msgstr "Eskoziako hegoaldea"
27406 
27407 #~ msgctxt "board15_2|"
27408 #~ msgid "Northern Scotland"
27409 #~ msgstr "Eskoziako Iparraldea"
27410 
27411 #, fuzzy
27412 #~| msgctxt "board2_0|"
27413 #~| msgid "Iceland"
27414 #~ msgctxt "board15_2|"
27415 #~ msgid "Shetland"
27416 #~ msgstr "Islandia"
27417 
27418 #, fuzzy
27419 #~| msgctxt "board5_0|"
27420 #~| msgid "Switzerland"
27421 #~ msgctxt "board15_2|"
27422 #~ msgid "Sutherland"
27423 #~ msgstr "Suitza"
27424 
27425 #~ msgctxt "board15_3|"
27426 #~ msgid "Southern Scotland"
27427 #~ msgstr "Eskoziako hegoaldea"
27428 
27429 #, fuzzy
27430 #~| msgctxt "board8_0|"
27431 #~| msgid "South Africa"
27432 #~ msgctxt "board15_3|"
27433 #~ msgid "South Ayrshire"
27434 #~ msgstr "Hegoafrika"
27435 
27436 #, fuzzy
27437 #~| msgctxt "board10_0|"
27438 #~| msgid "East Timor"
27439 #~ msgctxt "board15_3|"
27440 #~ msgid "East Ayrshire"
27441 #~ msgstr "Ekialdeko Timor"
27442 
27443 #, fuzzy
27444 #~| msgctxt "board2_0|"
27445 #~| msgid "North America"
27446 #~ msgctxt "board15_3|"
27447 #~ msgid "North Ayrshire"
27448 #~ msgstr "Ipar Amerika"
27449 
27450 #~ msgctxt "board11_0|"
27451 #~ msgid "Valle d'Aosta"
27452 #~ msgstr "Aostako Harana"
27453 
27454 #~ msgctxt "board11_0|"
27455 #~ msgid "Trentino Alto Adige"
27456 #~ msgstr "Trentino - Adige Garaia"
27457 
27458 #~ msgctxt "board11_0|"
27459 #~ msgid "Puglia"
27460 #~ msgstr "Apulia"
27461 
27462 #~ msgctxt "board11_1|"
27463 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27464 #~ msgstr "Ipar Italiako barrutiak"
27465 
27466 #~ msgctxt "board11_1|"
27467 #~ msgid "Aosta"
27468 #~ msgstr "Aosta"
27469 
27470 #~ msgctxt "board11_1|"
27471 #~ msgid "Imperia"
27472 #~ msgstr "Imperia"
27473 
27474 #~ msgctxt "board11_1|"
27475 #~ msgid "Savona"
27476 #~ msgstr "Savona"
27477 
27478 #~ msgctxt "board11_1|"
27479 #~ msgid "Genova"
27480 #~ msgstr "Genova"
27481 
27482 #~ msgctxt "board11_1|"
27483 #~ msgid "La Spezia"
27484 #~ msgstr "La Spezia"
27485 
27486 #~ msgctxt "board11_1|"
27487 #~ msgid "Verbania"
27488 #~ msgstr "Verbania"
27489 
27490 #~ msgctxt "board11_1|"
27491 #~ msgid "Vercelli"
27492 #~ msgstr "Vercelli"
27493 
27494 #~ msgctxt "board11_1|"
27495 #~ msgid "Biella"
27496 #~ msgstr "Biella"
27497 
27498 #~ msgctxt "board11_1|"
27499 #~ msgid "Novara"
27500 #~ msgstr "Novara"
27501 
27502 #~ msgctxt "board11_1|"
27503 #~ msgid "Torino"
27504 #~ msgstr "Turin"
27505 
27506 #~ msgctxt "board11_1|"
27507 #~ msgid "Cuneo"
27508 #~ msgstr "Cuneo"
27509 
27510 #~ msgctxt "board11_1|"
27511 #~ msgid "Asti"
27512 #~ msgstr "Asti"
27513 
27514 #~ msgctxt "board11_1|"
27515 #~ msgid "Alessandria"
27516 #~ msgstr "Alessandria"
27517 
27518 #~ msgctxt "board11_1|"
27519 #~ msgid "Piacenza"
27520 #~ msgstr "Piacenza"
27521 
27522 #~ msgctxt "board11_1|"
27523 #~ msgid "Parma"
27524 #~ msgstr "Parma"
27525 
27526 #~ msgctxt "board11_1|"
27527 #~ msgid "Reggio Emilia"
27528 #~ msgstr "Reggio nell'Emilia"
27529 
27530 #~ msgctxt "board11_1|"
27531 #~ msgid "Modena"
27532 #~ msgstr "Modena"
27533 
27534 #~ msgctxt "board11_1|"
27535 #~ msgid "Bologna"
27536 #~ msgstr "Bolonia"
27537 
27538 #~ msgctxt "board11_1|"
27539 #~ msgid "Ferrara"
27540 #~ msgstr "Ferrara"
27541 
27542 #~ msgctxt "board11_1|"
27543 #~ msgid "Ravenna"
27544 #~ msgstr "Ravenna"
27545 
27546 #~ msgctxt "board11_1|"
27547 #~ msgid "Forli-Cesena"
27548 #~ msgstr "Forlì-Cesena"
27549 
27550 #~ msgctxt "board11_1|"
27551 #~ msgid "Rimini"
27552 #~ msgstr "Rimini"
27553 
27554 #~ msgctxt "board11_1|"
27555 #~ msgid "Varese"
27556 #~ msgstr "Varese"
27557 
27558 #~ msgctxt "board11_1|"
27559 #~ msgid "Milano"
27560 #~ msgstr "Milan"
27561 
27562 #~ msgctxt "board11_1|"
27563 #~ msgid "Pavia"
27564 #~ msgstr "Pavia"
27565 
27566 #~ msgctxt "board11_1|"
27567 #~ msgid "Como"
27568 #~ msgstr "Como"
27569 
27570 #~ msgctxt "board11_1|"
27571 #~ msgid "Lecco"
27572 #~ msgstr "Lecco"
27573 
27574 #~ msgctxt "board11_1|"
27575 #~ msgid "Sondrio"
27576 #~ msgstr "Sondrio"
27577 
27578 #~ msgctxt "board11_1|"
27579 #~ msgid "Bergamo"
27580 #~ msgstr "Bergamo"
27581 
27582 #~ msgctxt "board11_1|"
27583 #~ msgid "Brescia"
27584 #~ msgstr "Brescia"
27585 
27586 #~ msgctxt "board11_1|"
27587 #~ msgid "Lodi"
27588 #~ msgstr "Lodi"
27589 
27590 #~ msgctxt "board11_1|"
27591 #~ msgid "Cremona"
27592 #~ msgstr "Cremona"
27593 
27594 #~ msgctxt "board11_1|"
27595 #~ msgid "Mantova"
27596 #~ msgstr "Mantua"
27597 
27598 #~ msgctxt "board11_1|"
27599 #~ msgid "Bolzano"
27600 #~ msgstr "Bolzano"
27601 
27602 #~ msgctxt "board11_1|"
27603 #~ msgid "Trento"
27604 #~ msgstr "Trento"
27605 
27606 #~ msgctxt "board11_1|"
27607 #~ msgid "Verona"
27608 #~ msgstr "Verona"
27609 
27610 #~ msgctxt "board11_1|"
27611 #~ msgid "Vicenza"
27612 #~ msgstr "Vicenza"
27613 
27614 #~ msgctxt "board11_1|"
27615 #~ msgid "Padova"
27616 #~ msgstr "Padua"
27617 
27618 #~ msgctxt "board11_1|"
27619 #~ msgid "Rovigo"
27620 #~ msgstr "Rovigo"
27621 
27622 #~ msgctxt "board11_1|"
27623 #~ msgid "Venezia"
27624 #~ msgstr "Venezia"
27625 
27626 #~ msgctxt "board11_1|"
27627 #~ msgid "Treviso"
27628 #~ msgstr "Treviso"
27629 
27630 #~ msgctxt "board11_1|"
27631 #~ msgid "Belluno"
27632 #~ msgstr "Belluno"
27633 
27634 #~ msgctxt "board11_1|"
27635 #~ msgid "Pordenone"
27636 #~ msgstr "Pordenone"
27637 
27638 #~ msgctxt "board11_1|"
27639 #~ msgid "Udine"
27640 #~ msgstr "Udine"
27641 
27642 #~ msgctxt "board11_1|"
27643 #~ msgid "Gorizia"
27644 #~ msgstr "Gorizia"
27645 
27646 #~ msgctxt "board11_1|"
27647 #~ msgid "Trieste"
27648 #~ msgstr "Trieste"
27649 
27650 #~ msgctxt "board11_2|"
27651 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27652 #~ msgstr "Italia Erdialdeko barrutiak"
27653 
27654 #~ msgctxt "board11_2|"
27655 #~ msgid "Massa-Carrara"
27656 #~ msgstr "Massa-Carrara"
27657 
27658 #~ msgctxt "board11_2|"
27659 #~ msgid "Lucca"
27660 #~ msgstr "Lucca"
27661 
27662 #~ msgctxt "board11_2|"
27663 #~ msgid "Pistoia"
27664 #~ msgstr "Pistoia"
27665 
27666 #~ msgctxt "board11_2|"
27667 #~ msgid "Prato"
27668 #~ msgstr "Prato"
27669 
27670 #~ msgctxt "board11_2|"
27671 #~ msgid "Firenze"
27672 #~ msgstr "Florentzia"
27673 
27674 #~ msgctxt "board11_2|"
27675 #~ msgid "Pisa"
27676 #~ msgstr "Pisa"
27677 
27678 #~ msgctxt "board11_2|"
27679 #~ msgid "Livorno"
27680 #~ msgstr "Livorno"
27681 
27682 #~ msgctxt "board11_2|"
27683 #~ msgid "Arezzo"
27684 #~ msgstr "Arezzo"
27685 
27686 #~ msgctxt "board11_2|"
27687 #~ msgid "Siena"
27688 #~ msgstr "Siena"
27689 
27690 #~ msgctxt "board11_2|"
27691 #~ msgid "Grosseto"
27692 #~ msgstr "Grosseto"
27693 
27694 #~ msgctxt "board11_2|"
27695 #~ msgid "Terni"
27696 #~ msgstr "Terni"
27697 
27698 #~ msgctxt "board11_2|"
27699 #~ msgid "Perugia"
27700 #~ msgstr "Perugia"
27701 
27702 #~ msgctxt "board11_2|"
27703 #~ msgid "Pesaro-Urbino"
27704 #~ msgstr "Pesaro eta Urbino"
27705 
27706 #~ msgctxt "board11_2|"
27707 #~ msgid "Ancona"
27708 #~ msgstr "Ancona"
27709 
27710 #~ msgctxt "board11_2|"
27711 #~ msgid "Macerata"
27712 #~ msgstr "Macerata"
27713 
27714 #~ msgctxt "board11_2|"
27715 #~ msgid "Fermo"
27716 #~ msgstr "Fermo"
27717 
27718 #~ msgctxt "board11_2|"
27719 #~ msgid "Ascoli Piceno"
27720 #~ msgstr "Ascoli Piceno"
27721 
27722 #~ msgctxt "board11_2|"
27723 #~ msgid "Viterbo"
27724 #~ msgstr "Viterbo"
27725 
27726 #~ msgctxt "board11_2|"
27727 #~ msgid "Rieti"
27728 #~ msgstr "Rieti"
27729 
27730 #~ msgctxt "board11_2|"
27731 #~ msgid "Roma"
27732 #~ msgstr "Erroma"
27733 
27734 #~ msgctxt "board11_2|"
27735 #~ msgid "Frosinone"
27736 #~ msgstr "Frosinone"
27737 
27738 #~ msgctxt "board11_2|"
27739 #~ msgid "Latina"
27740 #~ msgstr "Latina"
27741 
27742 #~ msgctxt "board11_2|"
27743 #~ msgid "Teramo"
27744 #~ msgstr "Teramo"
27745 
27746 #~ msgctxt "board11_2|"
27747 #~ msgid "Pescara"
27748 #~ msgstr "Pescara"
27749 
27750 #~ msgctxt "board11_2|"
27751 #~ msgid "Chieti"
27752 #~ msgstr "Chieti"
27753 
27754 #~ msgctxt "board11_2|"
27755 #~ msgid "L Aquila"
27756 #~ msgstr "L'Aquila"
27757 
27758 #~ msgctxt "board11_3|"
27759 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27760 #~ msgstr "Italia hegoaldeko barrutiak"
27761 
27762 #~ msgctxt "board11_3|"
27763 #~ msgid "Sassari"
27764 #~ msgstr "Sassari"
27765 
27766 #~ msgctxt "board11_3|"
27767 #~ msgid "Olbia-Tempio"
27768 #~ msgstr "Olbia-Tempio"
27769 
27770 #~ msgctxt "board11_3|"
27771 #~ msgid "Nuoro"
27772 #~ msgstr "Nuoro"
27773 
27774 #~ msgctxt "board11_3|"
27775 #~ msgid "Oristano"
27776 #~ msgstr "Oristano"
27777 
27778 #~ msgctxt "board11_3|"
27779 #~ msgid "Ogliastra"
27780 #~ msgstr "Ogliastra"
27781 
27782 #~ msgctxt "board11_3|"
27783 #~ msgid "Cagliari"
27784 #~ msgstr "Cagliari"
27785 
27786 #~ msgctxt "board11_3|"
27787 #~ msgid "Medio Campidano"
27788 #~ msgstr "Medio Campidano"
27789 
27790 #~ msgctxt "board11_3|"
27791 #~ msgid "Carbonia-Iglesias"
27792 #~ msgstr "Carbonia-Iglesias"
27793 
27794 #~ msgctxt "board11_3|"
27795 #~ msgid "Trapani"
27796 #~ msgstr "Trapani"
27797 
27798 #~ msgctxt "board11_3|"
27799 #~ msgid "Palermo"
27800 #~ msgstr "Palermo"
27801 
27802 #~ msgctxt "board11_3|"
27803 #~ msgid "Agrigento"
27804 #~ msgstr "Agrigento"
27805 
27806 #~ msgctxt "board11_3|"
27807 #~ msgid "Caltanissetta"
27808 #~ msgstr "Caltanissetta"
27809 
27810 #~ msgctxt "board11_3|"
27811 #~ msgid "Enna"
27812 #~ msgstr "Enna"
27813 
27814 #~ msgctxt "board11_3|"
27815 #~ msgid "Siracusa"
27816 #~ msgstr "Siracusa"
27817 
27818 #~ msgctxt "board11_3|"
27819 #~ msgid "Ragusa"
27820 #~ msgstr "Ragusa"
27821 
27822 #~ msgctxt "board11_3|"
27823 #~ msgid "Messina"
27824 #~ msgstr "Messina"
27825 
27826 #~ msgctxt "board11_3|"
27827 #~ msgid "Reggio Calabria"
27828 #~ msgstr "Reggio di Calabria"
27829 
27830 #~ msgctxt "board11_3|"
27831 #~ msgid "Catanzaro"
27832 #~ msgstr "Catanzaro"
27833 
27834 #~ msgctxt "board11_3|"
27835 #~ msgid "Crotone"
27836 #~ msgstr "Crotone"
27837 
27838 #~ msgctxt "board11_3|"
27839 #~ msgid "Cosenza"
27840 #~ msgstr "Cosenza"
27841 
27842 #~ msgctxt "board11_3|"
27843 #~ msgid "Potenza"
27844 #~ msgstr "Potenza"
27845 
27846 #~ msgctxt "board11_3|"
27847 #~ msgid "Matera"
27848 #~ msgstr "Matera"
27849 
27850 #~ msgctxt "board11_3|"
27851 #~ msgid "Foggia"
27852 #~ msgstr "Foggia"
27853 
27854 #~ msgctxt "board11_3|"
27855 #~ msgid "Barletta-Andria-Trani"
27856 #~ msgstr "Barletta-Andria-Trani"
27857 
27858 #~ msgctxt "board11_3|"
27859 #~ msgid "Bari"
27860 #~ msgstr "Bari"
27861 
27862 #~ msgctxt "board11_3|"
27863 #~ msgid "Taranto"
27864 #~ msgstr "Taranto"
27865 
27866 #~ msgctxt "board11_3|"
27867 #~ msgid "Brindisi"
27868 #~ msgstr "Brindisi"
27869 
27870 #~ msgctxt "board11_3|"
27871 #~ msgid "Lecce"
27872 #~ msgstr "Lecce"
27873 
27874 #~ msgctxt "board11_3|"
27875 #~ msgid "Isernia"
27876 #~ msgstr "Isernia"
27877 
27878 #~ msgctxt "board11_3|"
27879 #~ msgid "Campobasso"
27880 #~ msgstr "Campobasso"
27881 
27882 #~ msgctxt "board11_3|"
27883 #~ msgid "Caserta"
27884 #~ msgstr "Caserta"
27885 
27886 #~ msgctxt "board11_3|"
27887 #~ msgid "Benevento"
27888 #~ msgstr "Benevento"
27889 
27890 #~ msgctxt "board11_3|"
27891 #~ msgid "Avellino"
27892 #~ msgstr "Avellino"
27893 
27894 #~ msgctxt "board11_3|"
27895 #~ msgid "Napoli"
27896 #~ msgstr "Napoles"
27897 
27898 #~ msgctxt "board11_3|"
27899 #~ msgid "Salerno"
27900 #~ msgstr "Salerno"
27901 
27902 #~ msgctxt "board1_0|"
27903 #~ msgid "Districts of France"
27904 #~ msgstr "Frantziako barrutiak"
27905 
27906 #~ msgctxt "board1_0|"
27907 #~ msgid "Bretagne"
27908 #~ msgstr "Bretainia"
27909 
27910 #~ msgctxt "board2_0|"
27911 #~ msgid "Sachsen"
27912 #~ msgstr "Saxonia"
27913 
27914 #~ msgctxt "board2_0|"
27915 #~ msgid "Niedersachsen"
27916 #~ msgstr "Saxonia Beherea"
27917 
27918 #~ msgctxt "board2_0|"
27919 #~ msgid "Bayern"
27920 #~ msgstr "Bavaria"
27921 
27922 #~ msgctxt "board4_0|"
27923 #~ msgid "Districts of Poland"
27924 #~ msgstr "Poloniako barrutiak"
27925 
27926 #, fuzzy
27927 #~| msgctxt "board2_0|"
27928 #~| msgid "Alaska"
27929 #~ msgctxt "board4_0|"
27930 #~ msgid "Slaskie"
27931 #~ msgstr "Alaska"
27932 
27933 #~ msgctxt "board13_0|"
27934 #~ msgid "Districts of Australia"
27935 #~ msgstr "Australiako barrutiak"
27936 
27937 #~ msgctxt "board14_0|"
27938 #~ msgid "Districts of China"
27939 #~ msgstr "Txinako barrutiak"
27940 
27941 #~ msgctxt "board5_0|"
27942 #~ msgid "Districts of Turkey"
27943 #~ msgstr "Turkiako barrutiak"
27944 
27945 #~ msgctxt "board5_2|"
27946 #~ msgid "Districts of Turkey"
27947 #~ msgstr "Turkiako barrutiak"
27948 
27949 #, fuzzy
27950 #~| msgctxt "Warning|"
27951 #~| msgid "and"
27952 #~ msgctxt "board5_2|"
27953 #~ msgid "Van"
27954 #~ msgstr "eta"
27955 
27956 #, fuzzy
27957 #~| msgctxt "DialogChooseLevel|"
27958 #~| msgid "Cancel"
27959 #~ msgctxt "board5_2|"
27960 #~ msgid "Tunceli"
27961 #~ msgstr "Utzi"
27962 
27963 #, fuzzy
27964 #~| msgctxt "board9_0|"
27965 #~| msgid "Malaysia"
27966 #~ msgctxt "board5_2|"
27967 #~ msgid "Malatya"
27968 #~ msgstr "Malaysia"
27969 
27970 #, fuzzy
27971 #~| msgctxt "board1|"
27972 #~| msgid "Italy"
27973 #~ msgctxt "board5_2|"
27974 #~ msgid "Antalya"
27975 #~ msgstr "Italia"
27976 
27977 #~ msgctxt "board12_0|"
27978 #~ msgid "States of India"
27979 #~ msgstr "Indiako estatuak"
27980 
27981 #~ msgctxt "board10_0|"
27982 #~ msgid "Washington D.C."
27983 #~ msgstr "Washington D.C."
27984 
27985 #~ msgctxt "board10_1|"
27986 #~ msgid "United States of America"
27987 #~ msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
27988 
27989 #~ msgctxt "board10_1|"
27990 #~ msgid "Washington"
27991 #~ msgstr "Washington"
27992 
27993 #~ msgctxt "board10_1|"
27994 #~ msgid "Oregon"
27995 #~ msgstr "Oregon"
27996 
27997 #~ msgctxt "board10_1|"
27998 #~ msgid "Idaho"
27999 #~ msgstr "Idaho"
28000 
28001 #~ msgctxt "board10_1|"
28002 #~ msgid "Montana"
28003 #~ msgstr "Montana"
28004 
28005 #~ msgctxt "board10_1|"
28006 #~ msgid "North Dakota"
28007 #~ msgstr "Ipar Dakota"
28008 
28009 #~ msgctxt "board10_1|"
28010 #~ msgid "South Dakota"
28011 #~ msgstr "Hego Dakota"
28012 
28013 #~ msgctxt "board10_1|"
28014 #~ msgid "Nebraska"
28015 #~ msgstr "Nebraska"
28016 
28017 #~ msgctxt "board10_1|"
28018 #~ msgid "Kansas"
28019 #~ msgstr "Kansas"
28020 
28021 #~ msgctxt "board10_1|"
28022 #~ msgid "Colorado"
28023 #~ msgstr "Colorado"
28024 
28025 #~ msgctxt "board10_1|"
28026 #~ msgid "New Mexico"
28027 #~ msgstr "Mexiko Berria"
28028 
28029 #~ msgctxt "board10_1|"
28030 #~ msgid "Arizona"
28031 #~ msgstr "Arizona"
28032 
28033 #~ msgctxt "board10_1|"
28034 #~ msgid "Alaska"
28035 #~ msgstr "Alaska"
28036 
28037 #~ msgctxt "board10_1|"
28038 #~ msgid "Hawaii"
28039 #~ msgstr "Hawaii"
28040 
28041 #~ msgctxt "board10_1|"
28042 #~ msgid "Texas"
28043 #~ msgstr "Texas"
28044 
28045 #~ msgctxt "board10_1|"
28046 #~ msgid "Oklahoma"
28047 #~ msgstr "Oklahoma"
28048 
28049 #~ msgctxt "board10_1|"
28050 #~ msgid "Minnesota"
28051 #~ msgstr "Minnesota"
28052 
28053 #~ msgctxt "board10_1|"
28054 #~ msgid "Iowa"
28055 #~ msgstr "Iowa"
28056 
28057 #~ msgctxt "board10_1|"
28058 #~ msgid "Missouri"
28059 #~ msgstr "Missouri"
28060 
28061 #~ msgctxt "board10_1|"
28062 #~ msgid "Arkansas"
28063 #~ msgstr "Arkansas"
28064 
28065 #~ msgctxt "board10_1|"
28066 #~ msgid "Louisiana"
28067 #~ msgstr "Louisiana"
28068 
28069 #~ msgctxt "board10_1|"
28070 #~ msgid "Mississippi"
28071 #~ msgstr "Mississippi"
28072 
28073 #~ msgctxt "board10_1|"
28074 #~ msgid "Tennessee"
28075 #~ msgstr "Tennessee"
28076 
28077 #~ msgctxt "board10_1|"
28078 #~ msgid "Kentucky"
28079 #~ msgstr "Kentucky"
28080 
28081 #~ msgctxt "board10_1|"
28082 #~ msgid "Indiana"
28083 #~ msgstr "Indiana"
28084 
28085 #~ msgctxt "board10_1|"
28086 #~ msgid "Illinois"
28087 #~ msgstr "Illinois"
28088 
28089 #~ msgctxt "board10_1|"
28090 #~ msgid "Wisconsin"
28091 #~ msgstr "Wisconsin"
28092 
28093 #~ msgctxt "board10_1|"
28094 #~ msgid "Michigan"
28095 #~ msgstr "Michigan"
28096 
28097 #~ msgctxt "board10_1|"
28098 #~ msgid "Ohio"
28099 #~ msgstr "Ohio"
28100 
28101 #~ msgctxt "board10_1|"
28102 #~ msgid "West Virginia"
28103 #~ msgstr "Mendebaldeko Virginia"
28104 
28105 #~ msgctxt "board10_1|"
28106 #~ msgid "Virginia"
28107 #~ msgstr "Virginia"
28108 
28109 #~ msgctxt "board10_1|"
28110 #~ msgid "North Carolina"
28111 #~ msgstr "Ipar Carolina"
28112 
28113 #~ msgctxt "board10_1|"
28114 #~ msgid "South Carolina"
28115 #~ msgstr "Hego Carolina"
28116 
28117 #~ msgctxt "board10_1|"
28118 #~ msgid "Georgia"
28119 #~ msgstr "Georgia"
28120 
28121 #~ msgctxt "board10_1|"
28122 #~ msgid "Florida"
28123 #~ msgstr "Florida"
28124 
28125 #~ msgctxt "board10_1|"
28126 #~ msgid "Alabama"
28127 #~ msgstr "Alabama"
28128 
28129 #~ msgctxt "board10_1|"
28130 #~ msgid "Maryland"
28131 #~ msgstr "Maryland"
28132 
28133 #~ msgctxt "board10_1|"
28134 #~ msgid "New Jersey"
28135 #~ msgstr "New Jersey"
28136 
28137 #~ msgctxt "board10_1|"
28138 #~ msgid "Delaware"
28139 #~ msgstr "Delaware"
28140 
28141 #~ msgctxt "board10_1|"
28142 #~ msgid "Pennsylvania"
28143 #~ msgstr "Pennsylvania"
28144 
28145 #~ msgctxt "board10_1|"
28146 #~ msgid "New York"
28147 #~ msgstr "New York"
28148 
28149 #~ msgctxt "board10_1|"
28150 #~ msgid "Vermont"
28151 #~ msgstr "Vermont"
28152 
28153 #~ msgctxt "board10_1|"
28154 #~ msgid "New Hampshire"
28155 #~ msgstr "New Hampshire"
28156 
28157 #~ msgctxt "board10_1|"
28158 #~ msgid "Maine"
28159 #~ msgstr "Maine"
28160 
28161 #~ msgctxt "board10_1|"
28162 #~ msgid "Washington D.C."
28163 #~ msgstr "Washington D.C."
28164 
28165 #~ msgctxt "board10_1|"
28166 #~ msgid "California"
28167 #~ msgstr "Kalifornia"
28168 
28169 #~ msgctxt "board10_1|"
28170 #~ msgid "Nevada"
28171 #~ msgstr "Nevada"
28172 
28173 #~ msgctxt "board10_1|"
28174 #~ msgid "Utah"
28175 #~ msgstr "Utah"
28176 
28177 #~ msgctxt "board10_1|"
28178 #~ msgid "Wyoming"
28179 #~ msgstr "Wyoming"
28180 
28181 #~ msgctxt "board10_1|"
28182 #~ msgid "Massachusetts"
28183 #~ msgstr "Massachusetts"
28184 
28185 #~ msgctxt "board10_1|"
28186 #~ msgid "Rhode Island"
28187 #~ msgstr "Rhode Island"
28188 
28189 #~ msgctxt "board10_1|"
28190 #~ msgid "Connecticut"
28191 #~ msgstr "Connecticut"
28192 
28193 #~ msgctxt "board9_0|"
28194 #~ msgid "Baja California Norte"
28195 #~ msgstr "Ipar Kalifornia Beherea"
28196 
28197 #, fuzzy
28198 #~| msgctxt "board11_1|"
28199 #~| msgid "Trieste"
28200 #~ msgctxt "board12_0|"
28201 #~ msgid "Timor-Leste"
28202 #~ msgstr "Trieste"
28203 
28204 #, fuzzy
28205 #~| msgctxt "board10_0|"
28206 #~| msgid "Indonesia"
28207 #~ msgctxt "board14_0|"
28208 #~ msgid "Indonesia"
28209 #~ msgstr "Indonesia"
28210 
28211 #, fuzzy
28212 #~| msgctxt "board10_0|"
28213 #~| msgid "Northern Mariana Islands"
28214 #~ msgctxt "board14_0|"
28215 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28216 #~ msgstr "Ipar Marianak uhartedia"
28217 
28218 #, fuzzy
28219 #~| msgctxt "board10_0|"
28220 #~| msgid "American Samoa"
28221 #~ msgctxt "board14_0|"
28222 #~ msgid "American Samoa"
28223 #~ msgstr "Samoa Estatubatuarra"
28224 
28225 #~ msgctxt "board10_0|"
28226 #~ msgid "Australia"
28227 #~ msgstr "Australia"
28228 
28229 #~ msgctxt "board9_0|"
28230 #~ msgid "Asia"
28231 #~ msgstr "Asia"
28232 
28233 #~ msgctxt "board9_0|"
28234 #~ msgid "Russia"
28235 #~ msgstr "Errusia"
28236 
28237 #~ msgctxt "board9_0|"
28238 #~ msgid "Japan"
28239 #~ msgstr "Japonia"
28240 
28241 #~ msgctxt "board9_0|"
28242 #~ msgid "Indonesia"
28243 #~ msgstr "Indonesia"
28244 
28245 #~ msgctxt "board8_0|"
28246 #~ msgid "Swaziland"
28247 #~ msgstr "Swazilandia"
28248 
28249 #~ msgctxt "board2_0|"
28250 #~ msgid "Alaska"
28251 #~ msgstr "Alaska"
28252 
28253 #~ msgctxt "board2_0|"
28254 #~ msgid "Iceland"
28255 #~ msgstr "Islandia"
28256 
28257 #~ msgctxt "board3_1|"
28258 #~ msgid "Central America"
28259 #~ msgstr "Erdialdeko Amerika"
28260 
28261 #~ msgctxt "board3_1|"
28262 #~ msgid "Puerto Rico"
28263 #~ msgstr "Puerto Rico"
28264 
28265 #~ msgctxt "board3_1|"
28266 #~ msgid "Panama"
28267 #~ msgstr "Panama"
28268 
28269 #~ msgctxt "board3_1|"
28270 #~ msgid "Nicaragua"
28271 #~ msgstr "Nikaragua"
28272 
28273 #~ msgctxt "board3_1|"
28274 #~ msgid "Mexico"
28275 #~ msgstr "Mexiko"
28276 
28277 #~ msgctxt "board3_1|"
28278 #~ msgid "Jamaica"
28279 #~ msgstr "Jamaika"
28280 
28281 #~ msgctxt "board3_1|"
28282 #~ msgid "Honduras"
28283 #~ msgstr "Honduras"
28284 
28285 #~ msgctxt "board3_1|"
28286 #~ msgid "Haiti"
28287 #~ msgstr "Haiti"
28288 
28289 #~ msgctxt "board3_1|"
28290 #~ msgid "Guatemala"
28291 #~ msgstr "Guatemala"
28292 
28293 #~ msgctxt "board3_1|"
28294 #~ msgid "El Salvador"
28295 #~ msgstr "El Salvador"
28296 
28297 #~ msgctxt "board3_1|"
28298 #~ msgid "Dominican Republic"
28299 #~ msgstr "Dominikar Errepublika"
28300 
28301 #~ msgctxt "board3_1|"
28302 #~ msgid "Cuba"
28303 #~ msgstr "Kuba"
28304 
28305 #~ msgctxt "board3_1|"
28306 #~ msgid "Costa Rica"
28307 #~ msgstr "Costa Rica"
28308 
28309 #~ msgctxt "board3_1|"
28310 #~ msgid "Belize"
28311 #~ msgstr "Belize"
28312 
28313 #~ msgctxt "board3_1|"
28314 #~ msgid "Bahamas"
28315 #~ msgstr "Bahamak"
28316 
28317 #~ msgctxt "Dataset|"
28318 #~ msgid "433 days"
28319 #~ msgstr "433 egun"
28320 
28321 #~ msgctxt "Dataset|"
28322 #~ msgid "88 days"
28323 #~ msgstr "88 egun"
28324 
28325 #~ msgctxt "Dataset|"
28326 #~ msgid "107 days"
28327 #~ msgstr "107 egun"
28328 
28329 #~ msgctxt "Dataset|"
28330 #~ msgid "225 days"
28331 #~ msgstr "225 egun"
28332 
28333 #~ msgctxt "Dataset|"
28334 #~ msgid "116 days"
28335 #~ msgstr "116 egun"
28336 
28337 #~ msgctxt "Dataset|"
28338 #~ msgid "100 days"
28339 #~ msgstr "100 egun"
28340 
28341 #~ msgctxt "Dataset|"
28342 #~ msgid "687 days"
28343 #~ msgstr "687 egun"
28344 
28345 #~ msgctxt "Dataset|"
28346 #~ msgid "1 year"
28347 #~ msgstr "Urtebete"
28348 
28349 #~ msgctxt "Dataset|"
28350 #~ msgid "24 years"
28351 #~ msgstr "24 urte"
28352 
28353 #~ msgctxt "Dataset|"
28354 #~ msgid "68 years"
28355 #~ msgstr "68 urte"
28356 
28357 #~ msgctxt "Dataset|"
28358 #~ msgid "84 years"
28359 #~ msgstr "84 urte"
28360 
28361 #~ msgctxt "Dataset|"
28362 #~ msgid "165 years"
28363 #~ msgstr "165 urte"
28364 
28365 #~ msgctxt "Dataset|"
28366 #~ msgid "3 years"
28367 #~ msgstr "3 urte"
28368 
28369 #~ msgctxt "Dataset|"
28370 #~ msgid "100 years"
28371 #~ msgstr "100 urte"
28372 
28373 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28374 #~ msgid "Gnumch Equality"
28375 #~ msgstr "Gzenbose: Berdintasuna"
28376 
28377 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28378 #~ msgid "Image Name"
28379 #~ msgstr "Irudiaren izena"
28380 
28381 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
28384 #~ "and remains off when the switch is turned on."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Erabili ateak bonbillak distira egin dezan soilik etengailua itzalita "
28387 #~ "dagoenean eta itzalita egon dadila etengailua piztuta dagoenean."
28388 
28389 #, fuzzy
28390 #~| msgctxt "board5_0|"
28391 #~| msgid "Denmark"
28392 #~ msgctxt "board6_0|"
28393 #~ msgid "Telemark"
28394 #~ msgstr "Danimarka"
28395 
28396 #, fuzzy
28397 #~| msgctxt "Lang|"
28398 #~| msgid "plant"
28399 #~ msgctxt "board6_0|"
28400 #~ msgid "Oppland"
28401 #~ msgstr "landarea"
28402 
28403 #, fuzzy
28404 #~| msgctxt "board6_0|"
28405 #~| msgid "Poland"
28406 #~ msgctxt "board6_0|"
28407 #~ msgid "Hordaland"
28408 #~ msgstr "Polonia"
28409 
28410 #, fuzzy
28411 #~| msgctxt "board5_0|"
28412 #~| msgid "Denmark"
28413 #~ msgctxt "board6_0|"
28414 #~ msgid "Hedmark"
28415 #~ msgstr "Danimarka"
28416 
28417 #~ msgctxt "Data|"
28418 #~ msgid ""
28419 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28420 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28421 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28422 #~ msgstr ""
28423 #~ "Paulek 2 gozoki ale banatu nahi ditu bere 2 adiskide neskaren artean, "
28424 #~ "biei berdina emanez. Lagunduko diozu? Aurrena kokatu adiskideak "
28425 #~ "erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28426 
28427 #~ msgctxt "Data|"
28428 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28429 #~ msgstr "Orain 5 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskideei."
28430 
28431 #~ msgctxt "Data|"
28432 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28433 #~ msgstr ""
28434 #~ "Orain, Paulen gozokietako 7 ale bere adiskideen artean bana ditzakezu?"
28435 
28436 #~ msgctxt "Data|"
28437 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28438 #~ msgstr "Beste 8 gozoki ale gehiago eman nahi dizkie bere adiskideei."
28439 
28440 #~ msgctxt "Data|"
28441 #~ msgid ""
28442 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28443 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28444 #~ "amount?"
28445 #~ msgstr ""
28446 #~ "Balasik 3 gozoki ale eman nahi dizkie bere adiskide neskei. Lagunduko "
28447 #~ "diozu bere adiskideen artean gozoki aleak kopuru berdinean banatzen?"
28448 
28449 #~ msgctxt "Data|"
28450 #~ msgid ""
28451 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28452 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28453 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28454 #~ msgstr ""
28455 #~ "Harrik 8 gozoki ale banatu nahi ditu, guztiei kopuru berdina emanez, bere "
28456 #~ "adiskideren artean: mutiko 1 eta 2 neskato. Kokatu haurrak erdigunean, "
28457 #~ "ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzarengana, guztiek gozoki "
28458 #~ "ale kopuru berdina izan dezaten."
28459 
28460 #~ msgctxt "Data|"
28461 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28462 #~ msgstr ""
28463 #~ "Orain, Harriren gozokietako 8 ale bere adiskideen artean bana ditzakezu?"
28464 
28465 #~ msgctxt "Data|"
28466 #~ msgid ""
28467 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28468 #~ "friends?"
28469 #~ msgstr ""
28470 #~ "Harriri 12 gozoki ale gelditzen zaizkio, bere adiskideen artean bana "
28471 #~ "ditzakezu?"
28472 
28473 #~ msgctxt "Data|"
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28476 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28477 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28478 #~ msgstr ""
28479 #~ "Alizek 4 gozoki ale banatu nahi ditu bere 4 adiskideren artean, "
28480 #~ "bakoitzari kopuru berdina emanez. Aurrena kokatu adiskideak erdigunean, "
28481 #~ "ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28482 
28483 #~ msgctxt "Data|"
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28486 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28487 #~ msgstr ""
28488 #~ "Karlosek bere 6 gozoki aleak bere adiskide neskatako 2rekin partekatu "
28489 #~ "nahi ditu. Bana ditzake gozoki aleak guztiek kopuru berdina jasotzeko?"
28490 
28491 #~ msgctxt "Data|"
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28494 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28495 #~ msgstr ""
28496 #~ "Ioritzi bere aitak 17 gozoki ale eman dizkio adiskideekin, 2 mutiko eta 2 "
28497 #~ "neskatorekin, partekatzeko. Lagundu iezaiozu gozokiak bere adiskideen "
28498 #~ "artean banatzen."
28499 
28500 #~ msgctxt "Data|"
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28503 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28504 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28505 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28506 #~ msgstr ""
28507 #~ "Gexanek 14 gozoki ale banatu nahi dizkie bere 4 adiskideri, 2 neskato eta "
28508 #~ "2 mutiko, guztiei berdin emanez. Bere adiskideen artean gozoki aleak "
28509 #~ "kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu haurrak erdigunean, ondoren "
28510 #~ "arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari. Kontuz."
28511 
28512 #~ msgctxt "Data|"
28513 #~ msgid ""
28514 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28515 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28516 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28517 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28518 #~ msgstr ""
28519 #~ "Mariak 23 gozoki ale banatu nahi ditu bere 5 adiskideren artean, 3 "
28520 #~ "neskato eta 2 mutiko, guztiei kopuru berdina emanez. Bere adiskideen "
28521 #~ "artean gozoki aleak kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu haurrak "
28522 #~ "erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari. Kontuz, "
28523 #~ "hondar bat geldituko da."
28524 
28525 #~ msgctxt "Data|"
28526 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28527 #~ msgstr "7 gozoki ale gehiago eman nahi dizkie bere adiskideei."
28528 
28529 #~ msgctxt "Data|"
28530 #~ msgid ""
28531 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28532 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28533 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28534 #~ msgstr ""
28535 #~ "Gexanek 3 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean, denak "
28536 #~ "neskak, guztiei berdina emanez. Gozoki aleak kopuru berdinean bana "
28537 #~ "ditzake? Aurrena kokatu haurrak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki "
28538 #~ "aleak haietako bakoitzarengana."
28539 
28540 #~ msgctxt "Data|"
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28543 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28544 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28545 #~ "of them."
28546 #~ msgstr ""
28547 #~ "Mariak 6 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean: neskato 1 "
28548 #~ "eta 2 mutiko. Gozoki aleak kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu "
28549 #~ "haurrak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28550 
28551 #~ msgctxt "Data|"
28552 #~ msgid ""
28553 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28554 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28555 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28556 #~ msgstr ""
28557 #~ "Paulek 12 gozoki ale banatu nahi ditu bere 3 adiskideren artean: 2 mutiko "
28558 #~ "eta neskato 1. Gozoki aleak kopuru berdinean bana ditzake? Aurrena, "
28559 #~ "kokatu adiskideak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako "
28560 #~ "bakoitzarengana."
28561 
28562 #~ msgctxt "Data|"
28563 #~ msgid ""
28564 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28565 #~ "boys?"
28566 #~ msgstr ""
28567 #~ "Lagunduko diozu Alizeri bere adiskideen artean (neskato 1 eta 3 mutiko) "
28568 #~ "10 gozoki ale banatzen?"
28569 
28570 #~ msgctxt "Data|"
28571 #~ msgid ""
28572 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28573 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28574 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28575 #~ msgstr ""
28576 #~ "Mikelek 5 gozoki ale banatu nahi ditu bere 5 adiskideren artean, "
28577 #~ "bakoitzari kopuru berdina emanez. Lagunduko diozu? Aurrena kokatu "
28578 #~ "adiskideak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzari."
28579 
28580 #~ msgctxt "Data|"
28581 #~ msgid ""
28582 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28583 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28584 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28585 #~ msgstr ""
28586 #~ "Paulek 20 gozoki ale banatu nahi ditu, bakoitzari kopuru berina emanez, "
28587 #~ "bere 5 adiskideren artean: 2 neskato eta 3 mutiko. Lagunduko diozu? "
28588 #~ "Aurrena, kokatu haurrak erdigunean, ondoren arrastatu gozoki aleak "
28589 #~ "haietako bakoitzarengana."
28590 
28591 #~ msgctxt "Data|"
28592 #~ msgid ""
28593 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28594 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28595 #~ msgstr ""
28596 #~ "Bere urtebetetzean, Elixabetek 8 gozoki ale ditu bere 3 adiskiderekin, 2 "
28597 #~ "neskato eta mutiko 1, partekatzeko. Nola banatu beharko lituzke gozoki "
28598 #~ "aleak?"
28599 
28600 #~ msgctxt "Data|"
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: "
28603 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28604 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28605 #~ "of them."
28606 #~ msgstr ""
28607 #~ "Mariak 25 gozoki ale banatu nahi ditu bere 5 adiskideren artean, 3 "
28608 #~ "neskato eta 2 mutiko, guztiei kopuru berdina emanez. Gozoki aleak kopuru "
28609 #~ "berdinean bana ditzake? Aurrena kokatu haurrak erdigunean, ondoren "
28610 #~ "arrastatu gozoki aleak haietako bakoitzarengana."
28611 
28612 #, fuzzy
28613 #~| msgctxt "Menu|"
28614 #~| msgid "Music"
28615 #~ msgctxt "board5_1|"
28616 #~ msgid "Mus"
28617 #~ msgstr "Musika"
28618 
28619 #, fuzzy
28620 #~| msgctxt "Menu|"
28621 #~| msgid "Music"
28622 #~ msgctxt "board5_2|"
28623 #~ msgid "Mus"
28624 #~ msgstr "Musika"
28625 
28626 #~ msgctxt "Data|"
28627 #~ msgid "Balance up to 5."
28628 #~ msgstr "Orekatzea, 5 arte."
28629 
28630 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28631 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28632 #~ msgstr "1. Hautatutako eremuko aginduen artean nabigatzeko:"
28633 
28634 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28635 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28636 #~ msgstr "Erabili GEZI teklak"
28637 
28638 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28639 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28640 #~ msgstr "Hautatu agindu-eremuko agindu bat ZURIUNEA sakatuz."
28641 
28642 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28643 #~ msgid ""
28644 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28645 #~ "instruction."
28646 #~ msgstr ""
28647 #~ "Nabigatu kode-eremura TAB sakatuz, ondoren sakatu ZURIUNEA agindua "
28648 #~ "eransteko."
28649 
28650 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28651 #~ msgid ""
28652 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28653 #~ "code area:"
28654 #~ msgstr ""
28655 #~ "3. Agindu bat kode-eremu nagusiko/prozeduren kode-eremuko kokaleku jakin "
28656 #~ "batean gehitzeko:"
28657 
28658 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28659 #~ msgid ""
28660 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28661 #~ "selected instruction from the instruction area."
28662 #~ msgstr ""
28663 #~ "Nabigatu kokaleku honetako agindura eta sakatu ZURIUNEA agindu-eremuan "
28664 #~ "hautatutako agindua gehitzeko."
28665 
28666 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28667 #~ msgid "Press DELETE."
28668 #~ msgstr "Sakatu EZABATU."
28669 
28670 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28671 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28672 #~ msgstr "Nabigatu editatu beharreko agindura GEZI-teklak erabiliz."
28673 
28674 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28675 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28676 #~ msgstr "Sakatu ZURIUNEA hautatzeko."
28677 
28678 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28681 #~ "instruction by pressing SPACE."
28682 #~ msgstr ""
28683 #~ "Ondoren nabigatu aginduen eremura TAB tekla erabiliz eta hautatu agindu "
28684 #~ "berria ZURIUNEA sakatuz."
28685 
28686 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28687 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28688 #~ msgstr "Sakatu SARTU edo ITZULBIRA."
28689 
28690 #~ msgctxt "MagicHat|"
28691 #~ msgid "−"
28692 #~ msgstr "−"
28693 
28694 #~ msgctxt "MagicHat|"
28695 #~ msgid "+"
28696 #~ msgstr "+"
28697 
28698 #~ msgctxt "ChangeLog|"
28699 #~ msgid "Multiple dataset"
28700 #~ msgstr "Datu-multzo anizkoitzak"
28701 
28702 #~ msgctxt "Balancebox|"
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28705 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28706 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28707 #~ msgstr ""
28708 #~ "Erabiltzaileak definitutako maila multzoa hautatu duzu, baina oraindik ez "
28709 #~ "duzu erabiltzaile mailarik definitu!<br/>Sortu zure erabiltzaile-mailak "
28710 #~ "mailen editorea abiatuz edo hautatu 'Barneratua' maila multzoa."
28711 
28712 #~ msgctxt "Guesscount|"
28713 #~ msgid "Select your mode"
28714 #~ msgstr "Aukeratu zure modua"
28715 
28716 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28717 #~ msgid ""
28718 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
28719 #~ "back up so he can have light in his home. "
28720 #~ msgstr ""
28721 #~ "Tux arrantza egitetik itzuli da bere ontzian. Aktiba ezazu sistema "
28722 #~ "elektrikoa etxean argindarra izan dezan."
28723 
28724 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28725 #~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
28726 #~ msgstr "Buruz kalkulatzea, berdintasun aritmetikoa, unitate bihurketa"
28727 
28728 #, fuzzy
28729 #~| msgctxt "Data|"
28730 #~| msgid "Match the numbers up to 6."
28731 #~ msgctxt "Data|"
28732 #~ msgid "Nubmers up to 6."
28733 #~ msgstr "Parekatu 6ra arteko zenbakiak."
28734 
28735 #, fuzzy
28736 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
28737 #~| msgid ""
28738 #~| "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal "
28739 #~| "row to win the game"
28740 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28741 #~ msgid ""
28742 #~ "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
28743 #~ "game"
28744 #~ msgstr ""
28745 #~ "Jarri hiru marka lerro horizontal, bertikal edo diagonalean, jokoa "
28746 #~ "irabazteko"
28747 
28748 #~| msgctxt "braille_alphabets|"
28749 #~| msgid "Now it's a little bit harder without the braille map."
28750 #~ msgctxt "braille_alphabets|"
28751 #~ msgid "Now it's a little bit harder without the reference"
28752 #~ msgstr "Orain, erreferentziarik gabe, zailxeagoa da"
28753 
28754 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28755 #~ msgid ""
28756 #~ "There are three levels in this game.\n"
28757 #~ "\n"
28758 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28759 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28760 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28761 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28762 #~ "\n"
28763 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28764 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28765 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28766 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28767 #~ "\n"
28768 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28769 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28770 #~ "correctly, you win!\n"
28771 #~ msgstr ""
28772 #~ "Joko honek hiru maila ditu.\n"
28773 #~ "\n"
28774 #~ "Lehenengo mailan, jokalariek animalia bakoitza pantailan esploratuz "
28775 #~ "gozatzen dute. Egin klik animalia bati eta ikasi berari buruzkoak, bere "
28776 #~ "izena zein den, zein soinu egiten dituen, eta zer itxura duen. Ondo ikasi "
28777 #~ "informazio hau, 2. eta 3. mailetan azterketa egingo zaizu!\n"
28778 #~ "\n"
28779 #~ "Bigarren mailan, ausaz animalia soinu bat joko da eta aurkitu beharko "
28780 #~ "duzu zein animaliak egiten duen soinu hori. Egin klik dagokion animalian. "
28781 #~ "Animaliaren soinua errepikatua entzun nahi bazenu, egin klik jotzeko "
28782 #~ "botoian. Animalia guztiak ondo elkartu dituzunean, irabazi duzu!\n"
28783 #~ "\n"
28784 #~ "Hirugarren mailan, ausaz testu bat azalduko da eta testuari dagokion "
28785 #~ "animaliari klik egin beharko duzu. Testu guztiak ondo elkartu dituzunean, "
28786 #~ "irabazi duzu!\n"
28787 
28788 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28791 #~ "\n"
28792 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28793 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28794 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28795 #~ "information next!\n"
28796 #~ "\n"
28797 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28798 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28799 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28800 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28801 #~ "\n"
28802 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28803 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28804 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "Hiru maila daude jarduera honetan.\n"
28807 #~ "\n"
28808 #~ "Lehenengo mailan, gozatu mundu osoko musika esploratzen. Egin klik maleta "
28809 #~ "bakoitzean eskualde horretako musika ezagutzeko eta lagin labur bat "
28810 #~ "entzuteko. Aztertu ondo, hurrengo informazioarekin erlazionatutako bi "
28811 #~ "jolas izango baitira!\n"
28812 #~ "\n"
28813 #~ "Bigarren maila parekatze jolasa da. Musika klip bat entzungo duzu eta "
28814 #~ "musika horri dagokion kokapena hautatuko duzu. Egin klik jotzeko botoian  "
28815 #~ "musika berriro entzun nahi baduzu. Maila irabaziko duzu soinu klip "
28816 #~ "guztiak modu egokian lotzen dituzunean.\n"
28817 #~ "\n"
28818 #~ "Hirugarren maila parekatze jolasa da ere. Pantailako testu-"
28819 #~ "deskribapenarekin bat datorren kokapena hautatu behar duzu. Maila "
28820 #~ "irabaziko duzu testu guztiakongi lotzen dituzunean.\n"
28821 
28822 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28823 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28824 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin elementuak maparen irudia berriz osatzeko"
28825 
28826 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28827 #~ msgid "-Space: select an item"
28828 #~ msgstr "- Zuriunea: elementu bat hautatzeko"
28829 
28830 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28831 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28832 #~ msgstr "1etik 1000ra arteko zenbakiak azkeneko mailan."
28833 
28834 #~ msgctxt "guessnumber|"
28835 #~ msgid "Number found!"
28836 #~ msgstr "Zenbakia asmatu duzu!"
28837 
28838 #~ msgctxt "board1_0|"
28839 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28840 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin elementu bakoitza bere izenaren gainean"
28841 
28842 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28843 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28844 #~ msgstr "Musika-tresna egokian sakatu."
28845 
28846 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28847 #~ msgid ""
28848 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28849 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28850 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28851 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28852 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28853 #~ "\n"
28854 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28855 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28856 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28857 #~ "\n"
28858 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28859 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28860 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28861 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28862 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28863 #~ "\n"
28864 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28865 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28866 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28867 #~ "\n"
28868 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "Grabitatearen ondorioz espazio-ontziak pairatzen duen azelerazioa zuzenki "
28871 #~ "proportzionala da planetaren masarekiko eta alderantziz proportzionala "
28872 #~ "planetaren erdigunetik duen distantziaren karratuarekiko. Beraz, planeta "
28873 #~ "bakoitzean azelerazioa ezberdina izango da eta planetatik zenbat eta "
28874 #~ "gertuago egon orduan eta handiagoa.\n"
28875 #~ "\n"
28876 #~ "Erabili gora/behera teklak bultzada kontrolatzeko eta eskuin/ezker teklak "
28877 #~ "norabidea kontrolatzeko. Ukimen pantailetan suziria pantailako botoien "
28878 #~ "bidez kontrolatu daiteke.\n"
28879 #~ "\n"
28880 #~ "Eskuin ertzeko azelerometroak zure suziriaren azelerazio bertikala "
28881 #~ "erakusten du, indar grabitazionala barne. Azelerometroaren goiko azalera "
28882 #~ "berdean zure azelerazioa indar grabitazionala baino handiagoa da, beheko "
28883 #~ "azalera gorrian txikiagoa, eta erdiko azalera horiko oinarri-lerro "
28884 #~ "urdinean indarrak parekatuta daude.\n"
28885 #~ "\n"
28886 #~ "Maila altuagoetan, eskuin/ezker teklak erabil ditzakezu espazio-ontzia "
28887 #~ "biratzeko. Espazio-ontzia biratuz azelerazioa eragin dezakezu norabide ez "
28888 #~ "bertikalean gora/behera teklak erabiliz.\n"
28889 #~ "\n"
28890 #~ "Lurreratze plataforma berde dago zure abiadura lurreratze seguru baterako "
28891 #~ "egokia bada."
28892 
28893 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28894 #~ msgid "-Arrows: navigate"
28895 #~ msgstr "- Geziak: nabigatzeko"
28896 
28897 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28898 #~ msgid ""
28899 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
28900 #~ msgstr ""
28901 #~ "Zenbatu zenbat elementu dauden kapela magikoaren azpian zenbaitzuk alde "
28902 #~ "egin ondoren"
28903 
28904 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28905 #~ msgid "Learn subtraction"
28906 #~ msgstr "Ikasi kenketak egiten"
28907 
28908 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28909 #~ msgid "Learn addition"
28910 #~ msgstr "Ikasi batzen"
28911 
28912 #~ msgctxt "Data|"
28913 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5."
28914 #~ msgstr "Ikasi izarren guztizkoa kalkulatzen, 5 arte."
28915 
28916 #~ msgctxt "Data|"
28917 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10."
28918 #~ msgstr "Ikasi izarren guztizkoa kalkulatzen, 10 arte."
28919 
28920 #~ msgctxt "Data|"
28921 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30."
28922 #~ msgstr "Ikasi izarren guztizkoa kalkulatzen, 30 arte."
28923 
28924 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28925 #~ msgid ""
28926 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28927 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28928 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28929 #~ "versa. Tux teacher does the same."
28930 #~ msgstr ""
28931 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
28932 #~ "Karta bakoitzak alfabetoko letra baten adierazpen xehea/larria ezkutatzen "
28933 #~ "du, eta zuk elkartu behar dituzu letra xehe guztiak haien letra larriekin "
28934 #~ "eta alderantziz. Tux irakasleak gauza bera egingo du."
28935 
28936 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28937 #~ msgid ""
28938 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28939 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28940 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28941 #~ "versa."
28942 #~ msgstr ""
28943 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duen. "
28944 #~ "Karta bakoitzak alfabetoko letra baten adierazpen xehea/larria ezkutatzen "
28945 #~ "du, eta zuk elkartu behar dituzu letra xehe guztiak haien letra larriekin "
28946 #~ "eta alderantziz."
28947 
28948 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28949 #~ msgid ""
28950 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28951 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
28952 #~ msgstr ""
28953 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
28954 #~ "Karta bakoitzak irudi kopuru bat, edo idatzitako zenbakia ezkutatzen du."
28955 
28956 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28957 #~ msgid ""
28958 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
28959 #~ "gone."
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ "Biratu kartak bat datorren eragiketa bat aurkitzeko, karta guztiak "
28962 #~ "desagertu arte."
28963 
28964 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
28967 #~ "cards are gone."
28968 #~ msgstr ""
28969 #~ "Trebatu batuketak, kenketak, biderketak eta zatiketak egiten karta "
28970 #~ "guztiak desagertu arte."
28971 
28972 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28973 #~ msgid ""
28974 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28975 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28976 #~ "\n"
28977 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28978 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28979 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28980 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28981 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28982 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28983 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28984 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28985 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28986 #~ "Tux, you've won the game!"
28987 #~ msgstr ""
28988 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
28989 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
28990 #~ "\n"
28991 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketa baten bi atalak ezkutatzen dituzte. "
28992 #~ "Eragiketaren bi atalak aurkitu eta elkartu behar dituzu. Egin klik karta "
28993 #~ "batean ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren saiatu dagokion karta "
28994 #~ "topatzen, eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzeko bi karta baino ezin dira "
28995 #~ "biratu, beraz, zenbakiak non ezkutatzen diren oroitu behar duzu, horrela "
28996 #~ "parekatu ahal izango dituzu beraien osagarriak aurkitzen dituzunean. "
28997 #~ "Berdintza ikurraren zeregina betetzen ari zara, eta zenbakiek zu behar "
28998 #~ "zaituzte elkartu eta berdintza egoki bat egiteko. Hori egin duzunean, bi "
28999 #~ "karta horiek desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek "
29000 #~ "baino gehiago aurkituta, jokoa irabazi duzu!"
29001 
29002 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29003 #~ msgid ""
29004 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29005 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29006 #~ "\n"
29007 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29008 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29009 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29010 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29011 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29012 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29013 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29014 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29015 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
29016 #~ "operations, you've won the game!"
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
29019 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
29020 #~ "\n"
29021 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketa baten bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29022 #~ "Eragiketaren bi atalak aurkitu eta elkartu behar dituzu. Egin klik karta "
29023 #~ "batean ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren saiatu dagokion karta "
29024 #~ "topatzen, eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzeko bi karta baino ezin dira "
29025 #~ "biratu, beraz, zenbakiak non ezkutatzen diren oroitu behar duzu, horrela "
29026 #~ "parekatu ahal izango dituzu beraien osagarriak aurkitzen dituzunean. "
29027 #~ "Berdintza ikurraren zeregina betetzen ari zara, eta zenbakiek zu behar "
29028 #~ "zaituzte elkartu eta berdintza egoki bat egiteko. Hori egin duzunean, bi "
29029 #~ "karta horiek desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, "
29030 #~ "eragiketa guztiak aurkituta, jokoa irabazi duzu!"
29031 
29032 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29033 #~ msgid ""
29034 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
29035 #~ "until all the cards are gone."
29036 #~ msgstr ""
29037 #~ "Biratu kartak bi zenbakiren gehiketa edo kenketaren emaitzarekin bat "
29038 #~ "datorren zenbakia aurkitzeko, karta guztiak desagertu arte."
29039 
29040 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29041 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29042 #~ msgstr ""
29043 #~ "Trebatu batuketak eta kenketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29044 
29045 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29046 #~ msgid ""
29047 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29048 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29049 #~ "\n"
29050 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29051 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29052 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29053 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29054 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29055 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29056 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29057 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29058 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29059 #~ "Tux, and you've won the game!"
29060 #~ msgstr ""
29061 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
29062 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
29063 #~ "\n"
29064 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketa baten bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29065 #~ "Eragiketaren bi atalak aurkitu eta elkartu behar dituzu. Egin klik karta "
29066 #~ "batean ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren saiatu dagokion karta "
29067 #~ "topatzen, eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzeko bi karta baino ezin dira "
29068 #~ "biratu, beraz, zenbakiak non ezkutatzen diren oroitu behar duzu, horrela "
29069 #~ "parekatu ahal izango dituzu beraien osagarriak aurkitzen dituzunean. "
29070 #~ "Berdintza ikurraren zeregina betetzen ari zara, eta zenbakiek zu behar "
29071 #~ "zaituzte elkartu eta berdintza egoki bat egiteko. Hori egin duzunean, bi "
29072 #~ "karta horiek desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek "
29073 #~ "baino gehiago aurkituta, jokoa irabazi duzu!"
29074 
29075 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29076 #~ msgid ""
29077 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29078 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
29079 #~ msgstr ""
29080 #~ "Biratu kartak gehiketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29081 #~ "guztiak desagertu arte. Tux-ek gauza bera egingo du. Irabazi egin behar "
29082 #~ "diozu!"
29083 
29084 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29085 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29086 #~ msgstr "Trebatu batuketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29087 
29088 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29091 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29092 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29093 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29094 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29095 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29096 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29097 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29098 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29099 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29100 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29101 #~ "\n"
29102 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29103 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29104 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29105 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29106 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29107 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29108 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29109 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29110 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29111 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
29112 #~ msgstr ""
29113 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi ifrentzuan zer duten. "
29114 #~ "Karta bakoitzak batuketa bat, edo haren emaitza ezkutatzen du. \n"
29115 #~ "Batura batek horrelako itxura izango du: 2 + 2 = 4\n"
29116 #~ "Berdintza ikurraren (=)  alde bateko zenbakiek beste aldekoen berdina "
29117 #~ "adierazi behar dute. Beraz, 2 (1, 2) eta 2 gehiago (3, 4) 4  dira. "
29118 #~ "Zenbatu ozen hau egiterakoan, eta zenbatu zure hatzekin, zerbait zenbat "
29119 #~ "eta era gehiagotan egin, orduan eta hobeto oroituko duzu. Blokeak ere "
29120 #~ "erabil ditzakezu, edo botoiak, edo zenbatu dezakezun edozer. Neba/arreba "
29121 #~ "asko badituzu, haiek zenbatu ditzakezu! Edo zure ikastetxeko gelakideak. "
29122 #~ "Abestu zenbatzeko abestiak. Zenbatu gauza asko, trebatzeko, eta batzen "
29123 #~ "oso trebea izango zara.\n"
29124 #~ "\n"
29125 #~ "Joko honetan, karta hauek batuketa eragiketen bi atalak ezkutatzen "
29126 #~ "dituzte. Batuketaren bi atalak aurkitu eta parekatu behar dituzu. Klik "
29127 #~ "egin karta bati ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren, batuketa "
29128 #~ "osatzeko, saiatu honekin bat datorrena aurkitzen. Txanda bakoitzean "
29129 #~ "soilik bi karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena "
29130 #~ "gogoratu behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurrak "
29131 #~ "eginbeharrekoa beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29132 #~ "eta batuketa egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29133 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino gehiago "
29134 #~ "aurkitu badituzu, irabazi duzu!"
29135 
29136 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29139 #~ "the cards are gone."
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "Biratu kartak gehiketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29142 #~ "guztiak desagertu arte."
29143 
29144 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29145 #~ msgid ""
29146 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29147 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29148 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29149 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29150 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29151 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29152 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29153 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29154 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29155 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29156 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29157 #~ "\n"
29158 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29159 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29160 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29161 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29162 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29163 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29164 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29165 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29166 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29167 #~ "found all the sums, you've won the game!"
29168 #~ msgstr ""
29169 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29170 #~ "Karta bakoitzak batuketa bat edo haren emaitza ezkutatzen du.\n"
29171 #~ "Batura batek horrelako itxura izango du: 2 + 2 = 4\n"
29172 #~ "Berdintza ikurraren (=)  alde bateko zenbakiek beste aldekoen berdina "
29173 #~ "adierazi behar dute. Beraz, 2 (1, 2) eta 2 gehiago (3, 4) 4  dira. "
29174 #~ "Zenbatu ozen hau egiterakoan, eta zenbatu zure hatzekin, zerbait zenbat "
29175 #~ "eta era gehiagotan egin, orduan eta hobeto oroituko duzu. Blokeak ere "
29176 #~ "erabil ditzakezu, edo botoiak, edo zenbatu dezakezun edozer. Neba/arreba "
29177 #~ "asko badituzu, haiek zenbatu ditzakezu! Edo zure ikastetxeko gelakideak. "
29178 #~ "Abestu zenbatzeko abestiak. Zenbatu gauza asko, trebatzeko, eta batzen "
29179 #~ "oso trebea izango zara.\n"
29180 #~ "\n"
29181 #~ "Joko honetan, karta hauek batuketa eragiketen bi atalak ezkutatzen "
29182 #~ "dituzte. Batuketaren bi atalak aurkitu eta parekatu behar dituzu. Klik "
29183 #~ "egin karta bati ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, ondoren, batuketa "
29184 #~ "osatzeko, saiatu honekin bat datorrena aurkitzen. Txanda bakoitzean "
29185 #~ "soilik bi karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena "
29186 #~ "gogoratu behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurrak "
29187 #~ "eginbeharrekoa beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29188 #~ "eta batuketa egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29189 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino gehiago "
29190 #~ "aurkitu badituzu, irabazi duzu!"
29191 
29192 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29193 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29194 #~ msgstr "Trebatu zatiketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29195 
29196 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29199 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29200 #~ "\n"
29201 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29202 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29203 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29204 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29205 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29206 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29207 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29208 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29209 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
29210 #~ "and you've won the game!"
29211 #~ msgstr ""
29212 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29213 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren erantzuna ezkutatzen du.\n"
29214 #~ "\n"
29215 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketaren bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29216 #~ "Eragiketa eta dagokion emaitza topatu beharko dituzu bikoteak egiteko. "
29217 #~ "Kartan klik egin ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, eta gero karta horren "
29218 #~ "bikotea aurkitzen saiatu eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzean soilik bi "
29219 #~ "karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena gogoratu "
29220 #~ "behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurraren "
29221 #~ "eginbeharra beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29222 #~ "eta berdintza egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29223 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino gehiago "
29224 #~ "aurkitu badituzu, irabazi duzu!"
29225 
29226 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29227 #~ msgid ""
29228 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29229 #~ "all the cards are gone."
29230 #~ msgstr ""
29231 #~ "Biratu kartak kenketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29232 #~ "guztiak desagertu arte."
29233 
29234 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29235 #~ msgid ""
29236 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29237 #~ msgstr ""
29238 #~ "Trebatu kenketak egiten, karta guztiak desagertu arte. Tux-ek gauza bera "
29239 #~ "egingo du"
29240 
29241 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29242 #~ msgid "subtraction"
29243 #~ msgstr "kenketa"
29244 
29245 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29246 #~ msgid ""
29247 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29248 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29249 #~ "\n"
29250 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29251 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29252 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29253 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29254 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29255 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29256 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29257 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29258 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29259 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29262 #~ "Karta bakoitzak eragiketa bat edo haren erantzuna ezkutatzen du.\n"
29263 #~ "\n"
29264 #~ "Jolas honetan, karta hauek eragiketaren bi atalak ezkutatzen dituzte. "
29265 #~ "Eragiketa eta dagokion emaitza topatu beharko dituzu bikoteak egiteko. "
29266 #~ "Kartan klik egin ezkutatzen duen zenbakia ikusteko, eta gero karta horren "
29267 #~ "bikotea aurkitzen saiatu eragiketa osatzeko. Txanda bakoitzean soilik bi "
29268 #~ "karta biratu daitezke, beraz, karta horiek ezkutatzen dutena gogoratu "
29269 #~ "behar duzu, ondoren bi erdiak parekatzeko. Berdintza ikurraren "
29270 #~ "eginbeharra beteko duzu, eta zenbakiek zu behar zaituzte haiek elkartu "
29271 #~ "eta berdintza egokiak egiteko. Hori egiten duzunean, bi karta horiek "
29272 #~ "desagertuko dira! Guztiak desagerrarazi dituzunean, Tux-ek baino "
29273 #~ "eragiketa gehiago aurkitu badituzu, jokoa irabazi duzu!"
29274 
29275 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29276 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29277 #~ msgstr "Trebatu kenketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29278 
29279 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29280 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29281 #~ msgstr ""
29282 #~ "Trebatu biderketak eta zatiketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29283 
29284 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29285 #~ msgid ""
29286 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29287 #~ "all the cards are gone."
29288 #~ msgstr ""
29289 #~ "Biratu kartak biderketa bat eta haren emaitzaren balioa elkartzeko, karta "
29290 #~ "guztiak desagertu arte."
29291 
29292 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29293 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29294 #~ msgstr "Trebatu biderketak egiten, karta guztiak desagertu arte."
29295 
29296 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29297 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29298 #~ msgstr "Kartetan klik egin eta entzun bat datozen soinuak topatzeko"
29299 
29300 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29301 #~ msgid ""
29302 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29303 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29304 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29305 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29306 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29307 #~ "teacher do the same."
29308 #~ msgstr ""
29309 #~ "Karta huts multzo bat ageri da. Karta bakoitzaren ifrentzuan irudi bat "
29310 #~ "dago, eta haietako bakoitzak irudi bera duen karta biki bat du. Egin klik "
29311 #~ "karta batean ezkutatzen duen irudia ikusteko, eta saia zaitez haren bikia "
29312 #~ "topatzen. Aldiko bi karta biratu ditzakezu, beraz gogoan izan behar duzu "
29313 #~ "irudi bat non dagoen, bere bikia bilatzen duzun bitartean. Bizkiak biak "
29314 #~ "batera biratzean, biak desagertuko dira. Tux irakasleak gauza bera egingo "
29315 #~ "du."
29316 
29317 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29318 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29319 #~ msgstr "Biratu kartak zenbakia hari dagokion hitzarekin parekatzeko."
29320 
29321 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29322 #~ msgid ""
29323 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29324 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29325 #~ "write it."
29326 #~ msgstr ""
29327 #~ "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ez duzu ikusiko ifrentzuan zer duten. "
29328 #~ "Karta bakoitza zenbakiaren digitu bidezko forma, edo letraz idatzitakoa "
29329 #~ "ezkutatzen du."
29330 
29331 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29332 #~ msgid ""
29333 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29334 #~ "a category.\n"
29335 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29336 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29337 #~ "The following icons are displayed:\n"
29338 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29339 #~ "activity)\n"
29340 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29341 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29342 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29343 #~ "    Question Mark - Help\n"
29344 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29345 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29346 #~ "    G - About GCompris\n"
29347 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29348 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29349 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29350 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29351 #~ "Shortcuts:\n"
29352 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29353 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29354 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29355 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29356 #~ "    "
29357 #~ msgstr ""
29358 #~ "Hautatu ikono bat jarduera batera sartzeko edo kategoria bateko jardueren "
29359 #~ "zerrenda azaltzeko.\n"
29360 #~ "Pantailaren behealdean GCompris aginte-barra dago. Jakizu barra ezkutatu "
29361 #~ "edo erakutsi daitekeela bere aingura ukituz.\n"
29362 #~ "Ikono hauek azaltzen dira:\n"
29363 #~ "(Kontuan izan ikono bakoitza uneko jardueran eskuragarri dagoenean soilik "
29364 #~ "azaltzen dela)\n"
29365 #~ "     Hasiera - Atera jarduera batetik, itzuli menura (Ktrl+W eta ihes "
29366 #~ "tekla)\n"
29367 #~ "     Geziak - Azaldu uneko maila. Egin klik beste maila bat hautatzeko\n"
29368 #~ "     Ezpainak - Errepikatu galdera\n"
29369 #~ "     Galdera ikurra - Laguntza\n"
29370 #~ "     Birzamatu - Hasi jarduera berriro hasieratik\n"
29371 #~ "     Tresna - Konfiguratzeko menua\n"
29372 #~ "     G - GCompris-i buruz\n"
29373 #~ "     Irten - Irten GCompris-etik (Ktrl + Q)\n"
29374 #~ "Izarrek joko bakoitzaren adin talde aproposa erakusten dute:\n"
29375 #~ "     1, 2 edo 3 izar sinple - 2 eta 6 urte bitartekoak\n"
29376 #~ "     1, 2 edo 3 izar konplexu - 7 urte eta zaharragoak\n"
29377 #~ "laster-teklak:\n"
29378 #~ "     Ktrl + B   Erakutsi edo ezkutatu aginte-barra\n"
29379 #~ "     Ktrl + F   Txandakatu pantaila osoan\n"
29380 #~ "     Ktrl + M  Txandakatu hondoko musika jotzea/isiltzea\n"
29381 #~ "     Ktrl + S   Txandakatu jarduera ataleko barra\n"
29382 #~ "     "
29383 
29384 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29385 #~ msgid ""
29386 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29387 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29388 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29389 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29390 #~ "\n"
29391 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29392 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29393 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29394 #~ "to complete the level.\n"
29395 #~ "\n"
29396 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29397 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29398 #~ "collect in this level."
29399 #~ msgstr ""
29400 #~ "Arrokari begira, nonbait ikus daiteke distira bat. Mugitu txinparta "
29401 #~ "horren aldera eta erabili saguaren gurpila edo zoomaren keinua "
29402 #~ "handitzeko. Handiagotuz gero, urrezko pipita bat agertuko da distiraren "
29403 #~ "posizioan. Egin klik urrezko pipitan biltzeko.\n"
29404 #~ "\n"
29405 #~ "Pipita bildu ondoren, erabili saguaren gurpila edo zimiko-keinua berriro "
29406 #~ "txikitzeko. Urrutiratuz gero, beste disdira bat agertuko da, bildu nahi "
29407 #~ "den hurrengo urre-pipita erakutsiz. Maila osatzeko behar beste pipita "
29408 #~ "bildu.\n"
29409 #~ "\n"
29410 #~ "Pantailaren beheko  eskuineko izkinan dagoen kamioiak maila horretan "
29411 #~ "bildutako pipiten kopurua eta maila honetan bildu beharreko kopurua "
29412 #~ "azalduko dizu."
29413 
29414 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29415 #~ msgid ""
29416 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29417 #~ "GPL:\n"
29418 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29419 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29420 #~ msgstr ""
29421 #~ "Eskerrik asko Tuxpain taldeari hurrengo soinuak GPL lizentziapean "
29422 #~ "hornitzeagatik:\n"
29423 #~ "- realrainbow.ogg - pipita berria agertzean erabiltzen da\n"
29424 #~ "- metalpaint.wav - pipita biltzean erabiltzen da"
29425 
29426 #~ msgctxt "Data|"
29427 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units."
29428 #~ msgstr ""
29429 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen ordaindutako kopurua 10 unitate artekoa "
29430 #~ "denean."
29431 
29432 #~ msgctxt "Data|"
29433 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units."
29434 #~ msgstr ""
29435 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen ordaindutako kopurua 100 unitate artekoa "
29436 #~ "denean."
29437 
29438 #~ msgctxt "Data|"
29439 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units."
29440 #~ msgstr ""
29441 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen ordaindutako kopurua 1000 unitate artekoa "
29442 #~ "denean."
29443 
29444 #~ msgctxt "Data|"
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29447 #~ "10 units."
29448 #~ msgstr ""
29449 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen, zentimoak barne, ordaindutako kopurua 10 "
29450 #~ "unitate artekoa denean."
29451 
29452 #~ msgctxt "Data|"
29453 #~ msgid ""
29454 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29455 #~ "100 units."
29456 #~ msgstr ""
29457 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen, zentimoak barne, ordaindutako kopurua 100 "
29458 #~ "unitate artekoa denean."
29459 
29460 #~ msgctxt "Data|"
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
29463 #~ "1000 units."
29464 #~ msgstr ""
29465 #~ "Ikasi atzerakoa kalkulatzen, zentimoak barne, ordaindutako kopurua 1000 "
29466 #~ "unitate artekoa denean."
29467 
29468 #~ msgctxt "Data|"
29469 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents."
29470 #~ msgstr "Ikasi 10 unitate arte nola ordaindu, zentimoak barne."
29471 
29472 #~ msgctxt "Data|"
29473 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents."
29474 #~ msgstr "Ikasi 100 unitate arte nola ordaindu, zentimoak barne."
29475 
29476 #~ msgctxt "Data|"
29477 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents."
29478 #~ msgstr "Ikasi 1000 unitate arte nola ordaindu, zentimoak barne."
29479 
29480 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29481 #~ msgid ""
29482 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29483 #~ msgstr "Murriztu aurkaria bi piezatara, edo utzi legezko mugimendurik gabe."
29484 
29485 #~ msgctxt "ActivityConfig|"
29486 #~ msgid "Go to next level"
29487 #~ msgstr "Joan hurrengo mailara"
29488 
29489 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29490 #~ msgid "Can count from 1 to 50."
29491 #~ msgstr "1etik 50era zenbatzen daki."
29492 
29493 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29494 #~ msgid ""
29495 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29496 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29497 #~ "correct sequence."
29498 #~ msgstr ""
29499 #~ "Marraztu irudia zenbaki bakoitza hurrenkera egokian ukituz, edo zure "
29500 #~ "atzamarra irristatuz edo sagua zenbakietatik hurrenkera egokian "
29501 #~ "arrastatuz."
29502 
29503 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29504 #~ msgid ""
29505 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29506 #~ "main board."
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "Arrastatu ezkerreko kutxako irudiaren zatiak, taula nagusian pintura bat "
29509 #~ "sortzeko."
29510 
29511 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29512 #~ msgid "Visual Discrimination"
29513 #~ msgstr "Ikus-bereizketa"
29514 
29515 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29516 #~ msgid ""
29517 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29518 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29519 #~ "your work."
29520 #~ msgstr ""
29521 #~ "Pianoko teklatua nola dabilen ikasteko, pentagrama batean notak nola "
29522 #~ "idazten diren ikasteko eta zure lanak zamatu eta gordez musika "
29523 #~ "konposatzea esploratzeko jarduera bat."
29524 
29525 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29526 #~ msgid ""
29527 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29528 #~ "the previous level.\n"
29529 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29530 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29531 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29532 #~ "than in previous level.\n"
29533 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29534 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29535 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29536 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29537 #~ "notes).\n"
29538 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29539 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29540 #~ "your composition."
29541 #~ msgstr ""
29542 #~ "Jarduera honek hainbat maila ditu, maila bakoitzak aurreko mailari "
29543 #~ "funtzionalitate berria gehitzen dio.\n"
29544 #~ "  1. maila: Pianoaren oinarrizko teklatua (soilik tekla zuriak) eta "
29545 #~ "ikasleek koloretako laukizuzen teklak sakatuta musika idazten "
29546 #~ "esperimentatu dezakete.\n"
29547 #~ "  2. maila: Musika partitura Fa ikurrera aldatzen da eta, beraz, tonuak "
29548 #~ "aurreko mailan baino baxuagoak dira.\n"
29549 #~ "  3. maila: Sol eta Fa ikurren artean aldatzeko aukera eta tekla beltzak "
29550 #~ "gehitzen dira (diese teklak).\n"
29551 #~ "  4. maila: Notazio laua erabiltzen da tekla beltzekin.\n"
29552 #~ "  5. maila: Noten iraupena hautatzeko aukera (biribila, zuria, beltza, "
29553 #~ "kortxea notak).\n"
29554 #~ "  6. maila: Isiluneak gehitzen dira (borobileko, zuriko, beltzeko, "
29555 #~ "kortxeako isiluneak).\n"
29556 #~ "  7. maila: Zamatu haurrentzako mundu osoko doinuak  eta gorde zure "
29557 #~ "konposizioa ere."
29558 
29559 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29560 #~ msgid "-Delete: erase attempt"
29561 #~ msgstr "- Ezabatu: ezabatu saiakera"
29562 
29563 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29564 #~ msgid "-Enter or Return: OK button"
29565 #~ msgstr "- Sartu edo Itzuli: Ados botoia"
29566 
29567 #~ msgctxt "KeyOption|"
29568 #~ msgid "Added Treble clef"
29569 #~ msgstr "Sol klabea gehitu da"
29570 
29571 #~ msgctxt "KeyOption|"
29572 #~ msgid "Added Bass clef"
29573 #~ msgstr "Fa 4. klabea gehitu da"
29574 
29575 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29576 #~ msgid "Added whole rest"
29577 #~ msgstr "Biribileko isilunea gehitu da"
29578 
29579 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29580 #~ msgid "Added half rest"
29581 #~ msgstr "Zuriko isilunea gehitu da"
29582 
29583 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29584 #~ msgid "Added quarter rest"
29585 #~ msgstr "Beltzeko isilunea gehitu da"
29586 
29587 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29588 #~ msgid "Added eighth rest"
29589 #~ msgstr "Kortxeako isilunea gehitu da"
29590 
29591 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29592 #~ msgid ""
29593 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29594 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>\n"
29595 #~ "            Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 "
29596 #~ "will offer bass clef."
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "Ikusten dituzun notak joko zaizkizu. Egin klik entzun eta ikusten dituzun "
29599 #~ "notei dagozkien teklatuko teklei.<br>\n"
29600 #~ "            1-5 mailetan sol klabea praktikatzea eskaintzen dute eta 6-10 "
29601 #~ "mailek fa ikurra praktikatzea."
29602 
29603 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29604 #~ msgid ""
29605 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29606 #~ "hear."
29607 #~ msgstr ""
29608 #~ "Ikasi erritmoak zuzen eta zehaztasunez jotzen ikusi eta entzundakoan "
29609 #~ "oinarrituz."
29610 
29611 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29612 #~ msgid ""
29613 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29614 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29615 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29616 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29617 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29618 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29619 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29620 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29621 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29622 #~ "the rhythm."
29623 #~ msgstr ""
29624 #~ "Entzun jotako erritmoari eta jarraitu musikarekin batera. Erritmo berbera "
29625 #~ "egiteko prest zaudenean, jo danborra erritmoan. Tempo egokian klik egiten "
29626 #~ "duzunean, beste erritmo bat azalduko da. Bestela, berriz saiatu behar "
29627 #~ "duzu.<br>Maila bakoitiek, danborra jotzen duzunean, jotzen ari dena marra "
29628 #~ "bertikal batekin azaltzen dute, erritmoa jarraitzeko, noiz klik egin "
29629 #~ "ikusten lagunduko dizuna. Klik egin danborrean marra noten erdian "
29630 #~ "dagoenean.<br>Maila bikoitiak zailagoak dira, ez dutelako jotzen ari dena "
29631 #~ "marra bertikal batekin azaltzen. Erritmoa irakurri behar duzu, eta tempo "
29632 #~ "barruan klik egin behar duzu. Egin klik metronomoari nota beltzaren "
29633 #~ "tempoak entzuteko.<br>Egin klik birzamatu botoiari erritmoa berriz "
29634 #~ "jotzeko."
29635 
29636 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29637 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29638 #~ msgstr "<ul><li><b>Gezi-teklak</b></li></ul><br>"
29639 
29640 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29641 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29642 #~ msgstr "<ul><li><b>EZABATU</b>.</li></ul><br>"
29643 
29644 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29645 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29646 #~ msgstr "<ul><li><b>SARTU</b> edo <b>ITZULI</b>.</li></ul>"
29647 
29648 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29649 #~ msgid ""
29650 #~ "<b><h7>Instruction Area:</h7></b>There are 3 instructions which you have "
29651 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<li><b>1. Move forward:</b> "
29652 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><li><b>2. "
29653 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29654 #~ "li><li><b>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29655 #~ "it is facing.</li>"
29656 #~ msgstr ""
29657 #~ "<b><h7>Aginduen eremua:</h7></b>3 agindu dira kodetzeko erabili behar "
29658 #~ "dituzunak Tux-ek arraina eskuratu dezan:<li><b>1. Mugi aurrera:</b> Tux "
29659 #~ "begiratzen duen norabidean urrats bat aurrerantz mugiarazten du.</"
29660 #~ "li><li><b>2. Bira ezkerrera:</b> Tux begira dagoen norabidearen "
29661 #~ "ezkerrerantz birarazten du.</li><li><b>3. Bira eskuinera:</b> Tux begira "
29662 #~ "dagoen norabidearen eskuinerantz birarazten du.</li>"
29663 
29664 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "<b><h7>Main Function:</h7></b><li>-The execution of code starts here on "
29667 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29668 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29669 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29670 #~ "fish.</li>"
29671 #~ msgstr ""
29672 #~ "<b><h7>Funtzio nagusia:</h7></b><li>- Kodearen exekuzioa hemendik "
29673 #~ "abiatzen da martxan dagoenean.</li><li>- Egin klik <b>aginduen eremu</"
29674 #~ "b>ko edozein agindutan haiek <b>Funtzio nagusi</b>ra gehitzeko.</li><li>- "
29675 #~ "Aginduak bata bestearen jarraian exekutatuko dira guztiak exekutatu arte, "
29676 #~ "kale itsura iritsi arte edo Tux-ek arraina eskuratu arte.</li>"
29677 
29678 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29679 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>"
29680 #~ msgstr "<b>Teklatu bidezko agintea:</b><br>"
29681 
29682 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29683 #~ msgid ""
29684 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29685 #~ "level"
29686 #~ msgstr ""
29687 #~ "Domino bateko zenbakiak irakurtzeko gai da, eta 10 arteko zenbaki "
29688 #~ "bitarteak zenbatu ditzake lehenengo mailan"
29689 
29690 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29691 #~ msgid ""
29692 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29693 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29694 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29695 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29696 #~ "year a book or movie was made.\n"
29697 #~ "\n"
29698 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29699 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29700 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29701 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29702 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29703 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29704 #~ "\n"
29705 #~ "  Examples:\n"
29706 #~ "\n"
29707 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29708 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29709 #~ "\n"
29710 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29711 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29712 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "Zenbaki erromatarra esaten zaio garai bateko erromatarrek zenbakiak "
29715 #~ "idazteko erabiltzen zuten moduan idatzitako zenbakiari. Gaur egun zenbaki "
29716 #~ "erromatarrak ez dira gehiegi erabiltzen mendebaldeko herrialdeetan. "
29717 #~ "Errege-erreginen edo aita-santuen izenak idazteko erabiltzen dira. "
29718 #~ "Adibidez: Joana III.a erregina. Liburu edo film bat egin zeneko urtea "
29719 #~ "adierazteko erabil daiteke.\n"
29720 #~ "\n"
29721 #~ "  Zenbaki erromatarrak eratzea zenbakiak elkartuz egiten da (milakoei, "
29722 #~ "ehunekoak, hamarrekoak eta unitateak elkartuz → zenbaki-sistema hamartar "
29723 #~ "arabiarrean bezalaxe). Zenbaki elkarketa hau zenbaki jakin horien "
29724 #~ "batuketa gisa ulertzen da (berriz ere → zenbaki-sistema hamartar "
29725 #~ "arabiarrean bezalaxe: milakoak+ehunekoak+hamarrekoak+unitateak batu eta "
29726 #~ "zifra konbinatuak idazten dira).\n"
29727 #~ "\n"
29728 #~ "  Adibideak:\n"
29729 #~ "\n"
29730 #~ "  2394: ondokoen batura dugu, 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) eta 4 unitate "
29731 #~ "(IV), dena elkartuta idazten dugu, beraz: MMCCCXCIV\n"
29732 #~ "\n"
29733 #~ "  MMMCMXLIX: lehenengo milakoak ditugu (MMM=3000), ondoren ehunekoak "
29734 #~ "(CM=1000–100=900), hamarrekoak gero (XL=50–10=40), eta azkenik unitateak "
29735 #~ "(IX=10–1=9), sistema hamartarrean idatzita, beraz: 3949."
29736 
29737 #~ msgctxt "Data|"
29738 #~ msgid "Balance the scales until 5."
29739 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 5 arte."
29740 
29741 #~ msgctxt "Data|"
29742 #~ msgid "Balance the scales until 10."
29743 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 10 arte."
29744 
29745 #~ msgctxt "Data|"
29746 #~ msgid "Balance the scales until 20."
29747 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 20 arte."
29748 
29749 #~ msgctxt "Data|"
29750 #~ msgid "Balance the scales until 50."
29751 #~ msgstr "Balantza orekatzea, 50 arte."
29752 
29753 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29754 #~ msgid ""
29755 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29756 #~ "the avoirdupois unit"
29757 #~ msgstr ""
29758 #~ "Arrastatu eta jaregin masak balantza orekatu eta pisua "
29759 #~ "«avoirdupois» (avdp) unitatean kalkulatzeko"
29760 
29761 #~ msgctxt "Data|"
29762 #~ msgid ""
29763 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy "
29764 #~ "to four boys and one girl."
29765 #~ msgstr ""
29766 #~ "Lagundu Tux-i gozoki ale batzuk bere adiskideen artean banatzen: 19 "
29767 #~ "gozoki ale lau mutiko eta neskato bati."
29768 
29769 #~ msgctxt "Data|"
29770 #~ msgid "Select a number on dice up to 3."
29771 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 3 arteko zenbaki bat."
29772 
29773 #~ msgctxt "Data|"
29774 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2."
29775 #~ msgstr "Hautatu 1 eta 2 zenbakiak."
29776 
29777 #~ msgctxt "Data|"
29778 #~ msgid "Select a number on dice up to 4."
29779 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 4 arteko zenbaki bat."
29780 
29781 #~ msgctxt "Data|"
29782 #~ msgid "Select a number on dice up to 5."
29783 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 5 arteko zenbaki bat."
29784 
29785 #~ msgctxt "Data|"
29786 #~ msgid "Select a number on dice up to 6."
29787 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 6 arteko zenbaki bat."
29788 
29789 #~ msgctxt "Data|"
29790 #~ msgid "Select a number on dice up to 7."
29791 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 7 arteko zenbaki bat."
29792 
29793 #~ msgctxt "Data|"
29794 #~ msgid "Select a number on dice up to 8."
29795 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 8 arteko zenbaki bat."
29796 
29797 #~ msgctxt "Data|"
29798 #~ msgid "Select a number on dice up to 9."
29799 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 9 arteko zenbaki bat."
29800 
29801 #~ msgctxt "Data|"
29802 #~ msgid "Select a number on dice from 0 to 9."
29803 #~ msgstr "Hautatu dadoetan 0tik 9ra arteko zenbakia."
29804 
29805 #~ msgctxt "Data|"
29806 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4."
29807 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 4ra arteko zenbaki bat."
29808 
29809 #~ msgctxt "Data|"
29810 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5."
29811 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 5ra arteko zenbaki bat."
29812 
29813 #~ msgctxt "Data|"
29814 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6."
29815 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 6ra arteko zenbaki bat."
29816 
29817 #~ msgctxt "Data|"
29818 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7."
29819 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 7ra arteko zenbaki bat."
29820 
29821 #~ msgctxt "Data|"
29822 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8."
29823 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 8ra arteko zenbaki bat."
29824 
29825 #~ msgctxt "Data|"
29826 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9."
29827 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 9ra arteko zenbaki bat."
29828 
29829 #~ msgctxt "Data|"
29830 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9."
29831 #~ msgstr "Hautatu dominoetan 0tik 9ra arteko zenbaki bat."
29832 
29833 #~ msgctxt "Dataset|"
29834 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29835 #~ msgstr "Zenbat egun dira urtebete Merkurion?"
29836 
29837 #~ msgctxt "Dataset|"
29838 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29839 #~ msgstr "Lurreko tenperatura maximoa:"
29840 
29841 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
29844 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
29845 #~ " Controls:\n"
29846 #~ "\n"
29847 #~ " Engine:\n"
29848 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
29849 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
29850 #~ "\n"
29851 #~ " Ballast tanks:\n"
29852 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
29853 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
29854 #~ " R: Left ballast tank\n"
29855 #~ " T: Right ballast tank\n"
29856 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
29857 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
29858 #~ " F: Left ballast tank\n"
29859 #~ " G: Right ballast tank\n"
29860 #~ "\n"
29861 #~ " Diving planes:\n"
29862 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
29863 #~ " - : Decrease diving plane angle"
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "Kontrola itzazu urpeko ontziaren atalak (motorra, lemak eta lasta-"
29866 #~ "andelak) helmugara iristeko.\n"
29867 #~ "Kontrolak:\n"
29868 #~ "\n"
29869 #~ "Motorra:\n"
29870 #~ "D / Eskuin gezia: Azkartu abiadura\n"
29871 #~ "A / Ezker gezia: Moteldu abiadura\n"
29872 #~ "\n"
29873 #~ "Lasta-andelak:\n"
29874 #~ "Lasta-andelak betetzeko etengailua:\n"
29875 #~ "W / Gora gezia: Erdialdeko lasta-andela\n"
29876 #~ "R: Ezkerraldeko lasta-andela\n"
29877 #~ "T: Eskuinaldeko lasta-andela\n"
29878 #~ "Lasta-andelak husteko etengailua:\n"
29879 #~ "S / Behera gezia: Erdiko lasta-andela\n"
29880 #~ "F / Ezkerreko lasta-andela\n"
29881 #~ "G / Eskuineko lasta-andela\n"
29882 #~ "\n"
29883 #~ "Urperatzeko lemak:\n"
29884 #~ "+ : Handitu urperatzeko lemaren angelua\n"
29885 #~ "- : Txikitu urperatzeko lemaren angelua"
29886 
29887 #~ msgctxt "Data|"
29888 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10."
29889 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 10 duten jomugekin."
29890 
29891 #~ msgctxt "Data|"
29892 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50."
29893 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 50 duten jomugekin."
29894 
29895 #~ msgctxt "Data|"
29896 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500."
29897 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 500 duten jomugekin."
29898 
29899 #~ msgctxt "Data|"
29900 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000."
29901 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 50000 duten jomugekin."
29902 
29903 #~ msgctxt "Data|"
29904 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000."
29905 #~ msgstr "Praktikatu batuketak gehienezko balioa 500000 duten jomugekin."
29906 
29907 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29908 #~ msgid ""
29909 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
29910 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
29911 #~ "respective time unit go up or down."
29912 #~ msgstr ""
29913 #~ "Ezar ezazu erlojua emandako orduan, agertzen diren denbora unitatean "
29914 #~ "(ordu:minutu:segundo). Arrastatu gezi ezberdinak, dagokion "
29915 #~ "denboraunitatea igo edo jaisteko."
29916 
29917 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29918 #~ msgid "Mixing color of paint"
29919 #~ msgstr "Margo koloreak nahastea"
29920 
29921 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29922 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
29923 #~ msgstr "Nahastu oinarrizko koloreak emandako kolorea lortzeko"
29924 
29925 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29926 #~ msgid "Images from https://openclipart.org"
29927 #~ msgstr "Irudien jatorria http://openclipart.org"
29928 
29929 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29930 #~ msgid ""
29931 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
29932 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
29933 #~ msgstr ""
29934 #~ "Jarduera honek kolore ezberdinak bereizten irakasten dizu. Kolorearen "
29935 #~ "izena entzuten duzunean, egin klik kolore horretako ahateari."
29936 
29937 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29938 #~ msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
29939 #~ msgstr "Arrastatu eta jaregin formak dagozkien jomugetara"
29940 
29941 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29942 #~ msgid ""
29943 #~ "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
29944 #~ "left, to the matching space in the puzzle."
29945 #~ msgstr ""
29946 #~ "Osatu buruhaustekoa pieza bakoitza ezkerreko pieza multzotik "
29947 #~ "buruhaustekoan dagokion hutsunera arrastatuz."
29948 
29949 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29950 #~ msgid ""
29951 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
29952 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
29953 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
29954 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
29955 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
29956 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
29957 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
29958 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
29959 #~ "is updated in real time by any user action."
29960 #~ msgstr ""
29961 #~ "Arrastatu osagai elektrikoak hautatze-eremutik eta jar itzazu lan-"
29962 #~ "eremuan. Lan-eremuan, osagaiak mugi ditzakezu haiek arrastatuz. Osagai "
29963 #~ "bat ezabatzeko, hautatze-eremu goiko ezabatzeko tresna aukeratu, eta "
29964 #~ "hautatu osagaia. Osagaiari klik egin eta ondoren klik egin biratu "
29965 #~ "botoiari osagaia biratzeko edo info botoiari hari buruzko informazioa "
29966 #~ "lortzeko. Etengailuan klik egin dezakezu bera ireki eta ixteko. Bi "
29967 #~ "terminal konektatzeko, klik egin lehen terminalean eta ondoren "
29968 #~ "bigarrenean. Terminal bat edo ezabatzeko tresna desautatzeko, egin klik "
29969 #~ "azalera huts batean. Simulazioa denbora errealean eguneratzen da "
29970 #~ "erabiltzailearen edozein ekintzarekin."
29971 
29972 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29973 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
29974 #~ msgstr "Irakurri jarraibideak eta aukeratu data zuzena egutegian"
29975 
29976 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
29977 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
29978 #~ msgstr "Asteko zein egun da adierazitako hilabeteko 4. eguna?"
29979 
29980 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29981 #~ msgid ""
29982 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
29983 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
29984 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
29985 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
29986 #~ "tilting.\n"
29987 #~ "\n"
29988 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
29989 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
29990 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
29991 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
29992 #~ "\n"
29993 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
29994 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
29995 #~ "currently active level in the editor:\n"
29996 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
29997 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
29998 #~ "cell\n"
29999 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
30000 #~ "cell\n"
30001 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
30002 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
30003 #~ "    Door: Set the door position\n"
30004 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
30005 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
30006 #~ "more than once on a map.\n"
30007 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
30008 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
30009 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
30010 #~ "again.\n"
30011 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
30012 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
30013 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
30014 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
30015 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
30016 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
30017 #~ "current level and test it again if needed.\n"
30018 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
30019 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
30020 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
30021 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
30022 #~ msgstr ""
30023 #~ "Eraman bola ateraino. Kontuz ibili zuloetan eror ez dadin. Kutxan dauden "
30024 #~ "zenbakidun kontaktu botoiak dagokion ordenan ukitu behar dira atea "
30025 #~ "desblokeatzeko. Bola mugitu dezakezu zure gailu mugikorra okertuz. "
30026 #~ "Mahaigaineko plataformetan erabili gezi-teklak okertzea simulatzeko.\n"
30027 #~ "\n"
30028 #~ "<b>konfiguratzeko elkarrizketa-koadroan</b> 'Barneratutako' maila multzo "
30029 #~ "lehenetsia eta zuk zeuk ('Erabiltzailea') definitu dezakezun baten artean "
30030 #~ "aukeratu dezakezu. Erabiltzaileak definitutako maila multzo bat sor "
30031 #~ "daiteke 'erabiltzaile' maila multzoa aukeratu eta dagokion botoian klik "
30032 #~ "eginda maila editorea abiatuz.\n"
30033 #~ "\n"
30034 #~ "<b>Maila editorean</b> zure mailak sor ditzakezu. Aukeratu ezker aldeko "
30035 #~ "edizio-tresnetako bat editorean unean aktibo dagoen maparen gelaxkak "
30036 #~ "aldatzeko:\n"
30037 #~ "    Gurutzea: Maparen gelaxka bat guztiz ezabatu.\n"
30038 #~ "    Horma horizontala: Ipini/kendu horma horizontal bat gelaxka baten "
30039 #~ "beheko ertzean.\n"
30040 #~ "    Horma bertikala: Ipini/kendu horma bertikal bat gelaxka baten eskuin "
30041 #~ "ertzean.\n"
30042 #~ "    Zuloa: Ipini/kendu zulo bat gelaxka batean\n"
30043 #~ "    Bolatxoa: Ezarri bolatxoaren hasierako kokalekua\n"
30044 #~ "    Atea: Ezarri atearen kokalekua\n"
30045 #~ "    Kontaktua: Ipini/kendu kontaktu botoi bat. Biratze-koadroarekin "
30046 #~ "kontaktu botoiaren balioa doi dezakezu. Ezin da ezarri balio bera behin "
30047 #~ "baino gehiagotan mapa batean.\n"
30048 #~ "Tresna guztiek (ezabatzekoa izan ezik) txandakatu egiten dute dagokien "
30049 #~ "jomuga klik egiten den gelaxkan: Elementu bat txertatu daiteke gelaxka "
30050 #~ "huts batean klik eginda, eta gelaxka berean berriz ere tresna "
30051 #~ "berdinarekin klik eginez gero, elementua kendu dezakezu.\n"
30052 #~ "Aldatutako maila bat proba dezakezu editore ikuspegiaren eskuinaldeko "
30053 #~ "'Proba' botoian klik eginez. Proba modutik atera zaitezke tresna-barrako "
30054 #~ "etxea botoian klik eginez edo teklatuko ihes tekla edo zure gailu "
30055 #~ "mugikorreko atzera-botoia sakatuz.\n"
30056 #~ "Editorean editatzen ari zaren maila alda dezakezu barran dauden gezien "
30057 #~ "botoiak erabiliz. Editorera itzultzean, uneko maila editatzen jarrai "
30058 #~ "dezakezu eta berriz ere proba egin beharrezkoa izanez gero.\n"
30059 #~ "Zure maila amaituta dagoenean erabiltzaile maila fitxategian gorde "
30060 #~ "dezakezu eskuinaldeko 'Gorde' botoian klik eginez.\n"
30061 #~ "Konfiguratzeko elkarrizketa-koadrora itzultzeko, egin klik barrako etxea "
30062 #~ "botoian edo sakatu teklatuko Ihes tekla edo atzera botoia zure gailu "
30063 #~ "mugikorrean."
30064 
30065 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30066 #~ msgid ""
30067 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
30068 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
30069 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
30070 #~ "a line of 4 tokens wins"
30071 #~ msgstr ""
30072 #~ "Jokatu lagun baten aurka. Txandaka klik egin fitxa bat jaregin nahi duzun "
30073 #~ "lerroan. Gezi-teklak ere erabil ditzakezu fitxa ezkerrera edo eskuinera "
30074 #~ "eramateko, eta behera edo zuriune teklak fitxa jaregiteko. 4 fitxako "
30075 #~ "lerroa egitea lortzen duen lehen jokalariak irabaziko du."
30076 
30077 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30078 #~ msgid ""
30079 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
30080 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
30081 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
30082 #~ "a line of 4 tokens wins"
30083 #~ msgstr ""
30084 #~ "Jokatu ordenagailuaren aurka. Txandaka klik egin fitxa bat jaregin nahi "
30085 #~ "duzun lerroan. Gezi-teklak ere erabil ditzakezu fitxa ezkerrera edo "
30086 #~ "eskuinera eramateko, eta behera edo zuriune teklak fitxa jaregiteko. 4 "
30087 #~ "fitxako lerroa egitea lortzen duen lehen jokalariak irabaziko du."
30088 
30089 #~ msgctxt "Lang|"
30090 #~ msgid "Select your locale"
30091 #~ msgstr "Aukeratu zure tokiko konfigurazioa"
30092 
30093 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30094 #~ msgid "Use full word image set"
30095 #~ msgstr "Hitzen irudi multzo osoa erabili"
30096 
30097 #~ msgctxt "LetterInWord|"
30098 #~ msgid "Select your locale"
30099 #~ msgstr "Aukeratu tokiko zure ezarpenak"
30100 
30101 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30102 #~ msgid "Yes"
30103 #~ msgstr "Bai"
30104 
30105 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30106 #~ msgid "No"
30107 #~ msgstr "Ez"
30108 
30109 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30110 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
30111 #~ msgstr "Ekintza batzuetako irudiak ez daude instalatuta oraindik. "
30112 
30113 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30114 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
30115 #~ msgstr "Hondoko musika ez dago instalatuta oraindik."
30116 
30117 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30118 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30119 #~ msgstr "Orain zama-jaitsi nahi duzu?"
30120 
30121 #~ msgctxt "main|"
30122 #~ msgid ""
30123 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
30124 #~ "download them now?"
30125 #~ msgstr ""
30126 #~ "Jarduera batzuetarako irudiak ez daude oraindik instalatuta. Orain zama-"
30127 #~ "jaitsi nahi dituzu?"
30128 
30129 #~ msgctxt "main|"
30130 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
30131 #~ msgstr "Hondoko musika ez da oraindik zama-jaitsi."
30132 
30133 #~ msgctxt "main|"
30134 #~ msgid "Do you want to download it now?"
30135 #~ msgstr "Orain zama-jaitsi nahi duzu?"
30136 
30137 #~ msgctxt "main|"
30138 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
30139 #~ msgstr "Dagozkien Soinu-fitxategiak orain zama-jaitsi nahi dituzu?"
30140 
30141 #~ msgctxt "Data|"
30142 #~ msgid "Countries of Australia."
30143 #~ msgstr "Australiako herrialdeak."
30144 
30145 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30146 #~ msgid ""
30147 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
30148 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
30149 #~ "down."
30150 #~ msgstr ""
30151 #~ "Berreraiki pantailaren goiko aldean erakutsitako trena bagoiak eta "
30152 #~ "lokomotora egoki arrastatuz. Desautatu elementu bat behera arrastatuz."
30153 
30154 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30155 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
30156 #~ msgstr ""
30157 #~ "Sintetizadorearen jatorrizko kodea https://github.com/vsr83/miniSynth da"
30158 
30159 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30160 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
30161 #~ msgstr "<b>Teklatuko kontrolak:</b><br><br>"
30162 
30163 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30164 #~ msgid ""
30165 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
30166 #~ msgstr ""
30167 #~ "3. Erabili Zuriune-tekla aldatzeko bi bagoi edo lokomotora erantzunen "
30168 #~ "arean.<br>"
30169 
30170 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30171 #~ msgid ""
30172 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
30173 #~ "<br>"
30174 #~ msgstr ""
30175 #~ "4. Erabili Zuriune-tekla gehitzeko bagoi bat edo lokomotora bat laginetik "
30176 #~ "erantzunen zerrendara.<br>"
30177 
30178 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30179 #~ msgid ""
30180 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
30181 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
30182 #~ "bottom box."
30183 #~ msgstr ""
30184 #~ "Letra bat esaten da. Klik egin eremu nagusiko letra berdinari. Berriz ere "
30185 #~ "entzun dezakezu letra, beheko laukiko aho-ikonoari klik eginez."
30186 
30187 #~ msgctxt "board2|"
30188 #~ msgid "Taj Mahal"
30189 #~ msgstr "Taj Mahal"
30190 
30191 #~ msgctxt "board2|"
30192 #~ msgid ""
30193 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
30194 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
30195 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
30196 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
30197 #~ msgstr ""
30198 #~ "Taj Mahal marmol zuriko mausoleo bat da, Yamuna ibaiaren hegoaldeko "
30199 #~ "bokalean, Indiako Agra hirian. 1632an enkargatu zuen Shah Jahan "
30200 #~ "enperadore mogolak bere hiru emazteetan kutunena zuen Mumtaz Mahalen "
30201 #~ "hilobia gordetzeko."
30202 
30203 #~ msgctxt "MissingLetter|"
30204 #~ msgid "Select your locale"
30205 #~ msgstr "Aukeratu hizkuntza"
30206 
30207 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30208 #~ msgid "You have the full version"
30209 #~ msgstr "Bertsio osoa daukazu"
30210 
30211 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30212 #~ msgid "Buy the full version"
30213 #~ msgstr "Erosi bertsio osoa"
30214 
30215 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30216 #~ msgid ""
30217 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
30218 #~ "the instructions to obtain an activation code."
30219 #~ msgstr ""
30220 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> orrian aurkitu "
30221 #~ "ditzakezu aktibazio kodea eskuratzeko jarraibideak."
30222 
30223 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30224 #~ msgid "Enter your activation code"
30225 #~ msgstr "Sartu zure aktibazio kodea"
30226 
30227 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30228 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
30229 #~ msgstr "Barkatu: Zure kodea zaharregia da GComprisen bertsio honetarako"
30230 
30231 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30232 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
30233 #~ msgstr "Zure kodea baliozkoa da. Mila esker zure laguntzagatik"
30234 
30235 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
30236 #~ msgid "Show locked activities"
30237 #~ msgstr "Blokeatutako jarduerak erakutsi"
30238 
30239 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
30240 #~ msgid ""
30241 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
30242 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
30243 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
30244 #~ "configuration dialog to enter the code."
30245 #~ msgstr ""
30246 #~ "Jarduera hau GCompriseko bertsio osoan soilik erabilgarri dago.<br/> <a "
30247 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> orrian aurkituko "
30248 #~ "dituzu kodea aktibatzeko jarraibideak. Orduan jo ezarpen orokorren "
30249 #~ "elkarrizketara eta bertan sartu kodea."
30250 
30251 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30252 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
30253 #~ msgstr "Jarduera hau GCompriseko bertsio osoan soilik erabilgarri dago."
30254 
30255 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
30256 #~ msgid "Buy the full version"
30257 #~ msgstr "Erosi bertsio osoa"
30258 
30259 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
30260 #~ msgid "Select your Mode"
30261 #~ msgstr "Aukeratu zure modua"
30262 
30263 #~ msgctxt "Gletters|"
30264 #~ msgid "Select your locale"
30265 #~ msgstr "Aukeratu zure tokikoak"
30266 
30267 #~ msgctxt "Gletters|"
30268 #~ msgid "Select Domino mode"
30269 #~ msgstr "Aukeratu domino modua"
30270 
30271 #~ msgctxt "Gletters|"
30272 #~ msgid "Speed"
30273 #~ msgstr "Abiadura"
30274 
30275 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30276 #~ msgid "Colors"
30277 #~ msgstr "Koloreak"
30278 
30279 #~ msgctxt "GraphColoring|"
30280 #~ msgid "Shapes"
30281 #~ msgstr "Formak"
30282 
30283 #~ msgctxt "Hangman|"
30284 #~ msgid "Select your locale"
30285 #~ msgstr "Aukeratu zure konfigurazio lokala"
30286 
30287 #~ msgctxt "NoteNames|"
30288 #~ msgid "Speed"
30289 #~ msgstr "Abiadura"
30290 
30291 #~ msgctxt "Readingh|"
30292 #~ msgid "Select your locale"
30293 #~ msgstr "Aukeratu zure eskualdea"
30294 
30295 #~ msgctxt "Readingh|"
30296 #~ msgid "Speed"
30297 #~ msgstr "Abiadura"
30298 
30299 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
30302 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "Kilogramoa masa unitate bat da, objektu bat zenbateraino \"astuna\" den "
30305 #~ "ohiko pertzepzioari dagokion propietate bat."
30306 
30307 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30308 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
30309 #~ msgstr "Kontuz, pisuak balantzaren bi aldeetan jaregin ditzakezu."
30310 
30311 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30312 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
30313 #~ msgstr "Orain opariaren pisua asmatu behar duzu."
30314 
30315 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30316 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
30317 #~ msgstr "Gogoratu: Kilogramo ('kg') bat 1.000 gramo ('g') dira."
30318 
30319 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
30320 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
30321 #~ msgstr "Zenbakiaren ondoko «lb» ikurrak libra adierazten du."
30322 
30323 #~ msgctxt "Superbrain|"
30324 #~ msgid "Colors"
30325 #~ msgstr "Koloreak"
30326 
30327 #~ msgctxt "Superbrain|"
30328 #~ msgid "Shapes"
30329 #~ msgstr "Formak"
30330 
30331 #~ msgctxt "Superbrain|"
30332 #~ msgid "Select your mode"
30333 #~ msgstr "Aukeratu zure modua"
30334 
30335 #~ msgctxt "Traffic|"
30336 #~ msgid "Colors"
30337 #~ msgstr "Koloreak"
30338 
30339 #~ msgctxt "Traffic|"
30340 #~ msgid "Images"
30341 #~ msgstr "Irudiak"
30342 
30343 #~ msgctxt "Traffic|"
30344 #~ msgid "Select your mode"
30345 #~ msgstr "Hautatu zure modua"
30346 
30347 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30348 #~ msgid "Intro gravity"
30349 #~ msgstr "Sarrera grabitatea"
30350 
30351 #~ msgctxt "IntroGravity|"
30352 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
30353 #~ msgstr "Saihestu asteroidea eta lotu espazio-transbordadorera irabazteko."
30354 
30355 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30356 #~ msgid "Reassemble the shapes"
30357 #~ msgstr "Formak berreratu"
30358 
30359 #~ msgctxt "Dataset|"
30360 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
30361 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Lurrak urte bat osatzeko?"
30362 
30363 #~ msgctxt "Dataset|"
30364 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
30365 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Martek urte bat osatzeko?"
30366 
30367 #~ msgctxt "Dataset|"
30368 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
30369 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Jupiterrek urte bat osatzeko?"
30370 
30371 #~ msgctxt "Dataset|"
30372 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
30373 #~ msgstr "Zenbat denbora behar du Saturnok urte bat osatzeko?"
30374 
30375 #~ msgctxt "main|"
30376 #~ msgid ""
30377 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
30378 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
30379 #~ msgstr ""
30380 #~ "Arazo bat dago GCompris exekutatzean. Arazoa konpondu beharko lukeen  "
30381 #~ "software errendatzaile modura itzuli gara."
30382 
30383 #~ msgctxt "Menu|"
30384 #~ msgid "Sciences"
30385 #~ msgstr "Zientziak"
30386 
30387 #~ msgctxt "Checkers|"
30388 #~ msgid "Undo"
30389 #~ msgstr "Desegin"
30390 
30391 #~ msgctxt "Checkers|"
30392 #~ msgid "Redo"
30393 #~ msgstr "Berregin"
30394 
30395 #~ msgctxt "Checkers|"
30396 #~ msgid "Swap"
30397 #~ msgstr "Trukaketa"
30398 
30399 #~ msgctxt "Chess|"
30400 #~ msgid "Undo"
30401 #~ msgstr "Desegin"
30402 
30403 #~ msgctxt "Chess|"
30404 #~ msgid "Redo"
30405 #~ msgstr "Berregin"
30406 
30407 #~ msgctxt "Chess|"
30408 #~ msgid "Swap"
30409 #~ msgstr "Trukaketa"
30410 
30411 #~ msgctxt "melodies|"
30412 #~ msgid "German"
30413 #~ msgstr "Alemania"
30414 
30415 #, fuzzy
30416 #~| msgctxt "category_numbers|"
30417 #~| msgid "Numbers"
30418 #~ msgctxt "Reversecount|"
30419 #~ msgid "Numbers"
30420 #~ msgstr "Zenbakiak"
30421 
30422 #~ msgctxt "Dataset|"
30423 #~ msgid "1000 degrees celsius"
30424 #~ msgstr "1000 gradu celsius"
30425 
30426 #~ msgctxt "Dataset|"
30427 #~ msgid "4500 degrees celsius"
30428 #~ msgstr "4500 gradu celsius"
30429 
30430 #~ msgctxt "Dataset|"
30431 #~ msgid "5505 degrees celsius"
30432 #~ msgstr "5505 gradu celsius"
30433 
30434 #~ msgctxt "Dataset|"
30435 #~ msgid "3638 degrees celsius"
30436 #~ msgstr "3638 gradu celsius"
30437 
30438 #~ msgctxt "Dataset|"
30439 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
30440 #~ msgstr "Lurrean dagoen tenperaturarik handiena 58 gradukoa da."
30441 
30442 #~ msgctxt "Dataset|"
30443 #~ msgid "50 degrees celsius"
30444 #~ msgstr "50 gradu"
30445 
30446 #~ msgctxt "Dataset|"
30447 #~ msgid "35 degrees celsius"
30448 #~ msgstr "35 gradu"
30449 
30450 #~ msgctxt "Dataset|"
30451 #~ msgid "427 degrees celsius"
30452 #~ msgstr "427 gradu"
30453 
30454 #~ msgctxt "Dataset|"
30455 #~ msgid "273 degrees celsius"
30456 #~ msgstr "273 gradu"
30457 
30458 #~ msgctxt "Dataset|"
30459 #~ msgid "100 degrees celsius"
30460 #~ msgstr "100 ºC"
30461 
30462 #~ msgctxt "Dataset|"
30463 #~ msgid "20 degrees celsius"
30464 #~ msgstr "20 ºC"
30465 
30466 #~ msgctxt "Dataset|"
30467 #~ msgid "467 degrees celsius"
30468 #~ msgstr "467 ºC"
30469 
30470 #~ msgctxt "Dataset|"
30471 #~ msgid "45 degrees celsius"
30472 #~ msgstr "45 ºC"
30473 
30474 #~ msgctxt "Dataset|"
30475 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
30476 #~ msgstr "Marten dagoen tenperaturarik handiena 20 gradukoa da."
30477 
30478 #~ msgctxt "Dataset|"
30479 #~ msgid "58 degrees celsius"
30480 #~ msgstr "56 ºC"
30481 
30482 #~ msgctxt "Dataset|"
30483 #~ msgid "30 degrees celsius"
30484 #~ msgstr "30 ºC"
30485 
30486 #~ msgctxt "Dataset|"
30487 #~ msgid "60 degrees celsius"
30488 #~ msgstr "60 ºC"
30489 
30490 #~ msgctxt "Dataset|"
30491 #~ msgid "-145 degrees celsius"
30492 #~ msgstr "-145 ºC"
30493 
30494 #~ msgctxt "Dataset|"
30495 #~ msgid "-180 degrees celsius"
30496 #~ msgstr "-180 ºC"
30497 
30498 #~ msgctxt "Dataset|"
30499 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
30500 #~ msgstr "Jupiterren dagoen tenperaturarik baxuena -145 gradukoa da."
30501 
30502 #~ msgctxt "Dataset|"
30503 #~ msgid "0 degrees celsius"
30504 #~ msgstr "0 gradu"
30505 
30506 #~ msgctxt "Dataset|"
30507 #~ msgid "-178 degrees celsius"
30508 #~ msgstr "-178 gradu"
30509 
30510 #~ msgctxt "Dataset|"
30511 #~ msgid "-100 degrees celsius"
30512 #~ msgstr "-100 gradu"
30513 
30514 #~ msgctxt "Dataset|"
30515 #~ msgid "-216 degrees celsius"
30516 #~ msgstr "-216 gradu"
30517 
30518 #~ msgctxt "Dataset|"
30519 #~ msgid "-210 degrees celsius"
30520 #~ msgstr "-210 gradu"
30521 
30522 #~ msgctxt "QuizScreen|"
30523 #~ msgid "Closeness: %1%"
30524 #~ msgstr "Hurbiltasuna: %1%"
30525 
30526 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30527 #~ msgid ""
30528 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
30529 #~ "I = 1, V = 5\n"
30530 #~ "X = 10, L = 50\n"
30531 #~ "C = 100, D = 500\n"
30532 #~ "M = 1000"
30533 #~ msgstr ""
30534 #~ "Zazpi sinboloetan oinarritutako zenbaki erromatarrak:\n"
30535 #~ "I = 1, V = 5\n"
30536 #~ "X = 10, L = 50\n"
30537 #~ "C = 100, D = 500\n"
30538 #~ "M = 1000"