Warning, /education/gcompris/poqm/et/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
0002 # Tõnis Piirits <tonis.piirits@gmail.com>, 2021,2023.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: \n"
0006 "POT-Creation-Date: \n"
0007 "PO-Revision-Date: 2023-01-18 02:41+0200\n"
0008 "Last-Translator: Tõnis Piirits <tonis.piirits@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0010 "Language: et\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-Qt-Contexts: true\n"
0016 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
0017 
0018 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0019 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0020 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0021 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0027 msgctxt "ActivityConfig|"
0028 msgid "Automatic"
0029 msgstr "Automaatne"
0030 
0031 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0032 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0033 msgctxt "ActivityConfig|"
0034 msgid "OK button"
0035 msgstr "OK-nupp"
0036 
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "Validate answers"
0041 msgstr "Vastuste kinnitamine"
0042 
0043 #. Activity title
0044 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0045 #, fuzzy
0046 #| msgctxt "Data|"
0047 #| msgid "Find both numbers."
0048 msgctxt "ActivityInfo|"
0049 msgid "Find the adjacent numbers"
0050 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0051 
0052 #. Help title
0053 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0054 #, fuzzy
0055 #| msgctxt "Data|"
0056 #| msgid "Find both numbers."
0057 msgctxt "ActivityInfo|"
0058 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0059 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0060 
0061 #. Help goal
0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0063 #, fuzzy
0064 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0065 #| msgid "Learn about prime numbers."
0066 msgctxt "ActivityInfo|"
0067 msgid "Learn to order numbers."
0068 msgstr "Algarvude tundmaõppimine."
0069 
0070 #. Help manual
0071 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0072 #, fuzzy
0073 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0074 #| msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
0075 msgctxt "ActivityInfo|"
0076 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0077 msgstr "Võrrelge numbreid ja valige vastav märk."
0078 
0079 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0080 #, fuzzy
0081 #| msgctxt "Data|"
0082 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0083 msgctxt "Data|"
0084 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0085 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0086 
0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0088 #, fuzzy
0089 #| msgctxt "Data|"
0090 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0091 msgctxt "Data|"
0092 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0093 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0094 
0095 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0096 #, fuzzy
0097 #| msgctxt "Data|"
0098 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0099 msgctxt "Data|"
0100 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0101 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0102 
0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0104 #, fuzzy
0105 #| msgctxt "Data|"
0106 #| msgid "Find both numbers."
0107 msgctxt "Data|"
0108 msgid "Find the next number."
0109 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0110 
0111 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0112 #, fuzzy
0113 #| msgctxt "Data|"
0114 #| msgid "Find both numbers."
0115 msgctxt "Data|"
0116 msgid "Find the previous number."
0117 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0118 
0119 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0120 #, fuzzy
0121 #| msgctxt "Data|"
0122 #| msgid "Find both numbers."
0123 msgctxt "Data|"
0124 msgid "Find the in-between number."
0125 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0126 
0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0128 #, fuzzy
0129 #| msgctxt "Data|"
0130 #| msgid "Find both numbers."
0131 msgctxt "Data|"
0132 msgid "Find the missing numbers."
0133 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0134 
0135 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0136 #, fuzzy
0137 #| msgctxt "Data|"
0138 #| msgid "Find both numbers."
0139 msgctxt "Data|"
0140 msgid "Find the next numbers."
0141 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0142 
0143 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0144 #, fuzzy
0145 #| msgctxt "Data|"
0146 #| msgid "Find both numbers."
0147 msgctxt "Data|"
0148 msgid "Find the previous numbers."
0149 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0150 
0151 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0152 #, fuzzy
0153 #| msgctxt "Data|"
0154 #| msgid "Find both numbers."
0155 msgctxt "Data|"
0156 msgid "Find the in-between numbers."
0157 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0158 
0159 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0160 #, fuzzy
0161 #| msgctxt "Data|"
0162 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0163 msgctxt "Data|"
0164 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0165 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0166 
0167 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0168 #, fuzzy
0169 #| msgctxt "Data|"
0170 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0171 msgctxt "Data|"
0172 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0173 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0174 
0175 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0176 #, fuzzy
0177 #| msgctxt "Data|"
0178 #| msgid "Find both numbers."
0179 msgctxt "Data|"
0180 msgid "Find the missing numbers"
0181 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0182 
0183 #. Activity title
0184 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0185 msgctxt "ActivityInfo|"
0186 msgid "Advanced colors"
0187 msgstr "Rohkem värve"
0188 
0189 #. Help title
0190 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0191 msgctxt "ActivityInfo|"
0192 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0193 msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
0194 
0195 #. Help goal
0196 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0197 msgctxt "ActivityInfo|"
0198 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0199 msgstr "Õpi tundma ebatavalisi värve."
0200 
0201 #. Help prerequisite
0202 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0203 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0204 msgctxt "ActivityInfo|"
0205 msgid "Can read."
0206 msgstr "Oskan lugeda."
0207 
0208 #. Help manual
0209 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0210 msgctxt "ActivityInfo|"
0211 msgid ""
0212 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0213 "have to find the correct butterfly and touch it."
0214 msgstr ""
0215 "Näed eri värvi lendlevaid liblikaid ja küsimust. Sul tuleb leida õige "
0216 "liblikas ja seda puudutada."
0217 
0218 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0224 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0225 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0226 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0230 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0235 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0236 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0238 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0240 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0241 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0242 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0243 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0244 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0245 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0246 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0247 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0248 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0249 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0250 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0251 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0255 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0257 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0259 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0260 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0261 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0262 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0263 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0264 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0265 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0266 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0267 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0268 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0269 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0270 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0271 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0286 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0287 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0289 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0290 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0292 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0293 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0294 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0295 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0296 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0297 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0298 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0299 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0300 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0301 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0302 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0304 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0305 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0306 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0307 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0308 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0309 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0310 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0311 msgctxt "ActivityInfo|"
0312 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0313 msgstr "<b>Klaviatuuri juhtnupud:</b><br><br>"
0314 
0315 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0316 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0317 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0318 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0319 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0320 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0321 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0322 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0323 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0324 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0325 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0326 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0327 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0328 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0329 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0330 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0331 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0332 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0333 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0334 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0335 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0336 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0337 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0338 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0339 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0340 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0343 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0344 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0345 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0346 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0347 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0348 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0349 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0350 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0351 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0352 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0353 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0354 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0355 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0356 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0357 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0358 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0359 msgctxt "ActivityInfo|"
0360 msgid "Arrows: navigate"
0361 msgstr "Kasuta nooleklahve navigeerimiseks"
0362 
0363 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0364 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0365 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0366 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0367 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0368 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0369 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0370 msgctxt "ActivityInfo|"
0371 msgid "Space or Enter: select an item"
0372 msgstr "Tühik või enter: vali ese"
0373 
0374 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0375 #. ----------
0376 #. Color #FF7F50
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0379 msgctxt "advanced_colors|"
0380 msgid "Find the coral butterfly"
0381 msgstr "Leia korallpunane liblikas"
0382 
0383 #. Color #7F1734
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0391 msgctxt "advanced_colors|"
0392 msgid "Find the claret butterfly"
0393 msgstr "Leia bordoopunane liblikas"
0394 
0395 #. Color #000080
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0399 msgctxt "advanced_colors|"
0400 msgid "Find the navy butterfly"
0401 msgstr "Leia tumesinine liblikas"
0402 
0403 #. Color #FBEC5D
0404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0406 msgctxt "advanced_colors|"
0407 msgid "Find the corn butterfly"
0408 msgstr "Leia maisikollane liblikas"
0409 
0410 #. Color #0047AB
0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0412 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0413 msgctxt "advanced_colors|"
0414 msgid "Find the cobalt butterfly"
0415 msgstr "Leia koobaltsinine liblikas"
0416 
0417 #. Color #00FFFF
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0421 msgctxt "advanced_colors|"
0422 msgid "Find the cyan butterfly"
0423 msgstr "Leia tsüaansinine liblikas"
0424 
0425 #. Color #954535
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0432 msgctxt "advanced_colors|"
0433 msgid "Find the chestnut butterfly"
0434 msgstr "Leia kastanpruun liblikas"
0435 
0436 #. Color #AB784E
0437 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0438 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0439 msgctxt "advanced_colors|"
0440 msgid "Find the almond butterfly"
0441 msgstr "Leia mandelpruun liblikas"
0442 
0443 #. Color #0F52BA
0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0445 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0446 msgctxt "advanced_colors|"
0447 msgid "Find the sapphire butterfly"
0448 msgstr "Leia safiirsinine liblikas"
0449 
0450 #. Color #E0115F
0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0452 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0453 msgctxt "advanced_colors|"
0454 msgid "Find the ruby butterfly"
0455 msgstr "Leia rubiinpunane liblikas"
0456 
0457 #. Color #882D17
0458 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0459 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0460 msgctxt "advanced_colors|"
0461 msgid "Find the sienna butterfly"
0462 msgstr "Leia sieenapunane liblikas"
0463 
0464 #. Color #BCB88A
0465 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0466 msgctxt "advanced_colors|"
0467 msgid "Find the sage butterfly"
0468 msgstr "Leia salveibeež liblikas"
0469 
0470 #. Color #FF8C69
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0474 msgctxt "advanced_colors|"
0475 msgid "Find the salmon butterfly"
0476 msgstr "Leia lõheroosa liblikas"
0477 
0478 #. Color #704214
0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0482 msgctxt "advanced_colors|"
0483 msgid "Find the sepia butterfly"
0484 msgstr "Leia seepiapruun liblikas"
0485 
0486 #. Color #E4BB25
0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0488 msgctxt "advanced_colors|"
0489 msgid "Find the sulfur butterfly"
0490 msgstr "Leia väävelkollane liblikas"
0491 
0492 #. Color #DB6D7B
0493 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0495 msgctxt "advanced_colors|"
0496 msgid "Find the tea butterfly"
0497 msgstr "Leia vanaroosa liblikas"
0498 
0499 #. Color #BFFF00
0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0501 msgctxt "advanced_colors|"
0502 msgid "Find the lime butterfly"
0503 msgstr "Leia laimiroheline liblikas"
0504 
0505 #. Color #40E0D0
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0507 msgctxt "advanced_colors|"
0508 msgid "Find the turquoise butterfly"
0509 msgstr "Leia türkiissinine liblikas"
0510 
0511 #. Color #73B881
0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0513 msgctxt "advanced_colors|"
0514 msgid "Find the absinthe butterfly"
0515 msgstr "Leia absintroheline liblikas"
0516 
0517 #. Color #C04000
0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0519 msgctxt "advanced_colors|"
0520 msgid "Find the mahogany butterfly"
0521 msgstr "Leia mahagonpruun liblikas"
0522 
0523 #. Color #7FFFD4
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0526 msgctxt "advanced_colors|"
0527 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0528 msgstr "Leia meresinine liblikas"
0529 
0530 #. Color #F2F0E6
0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0533 msgctxt "advanced_colors|"
0534 msgid "Find the alabaster butterfly"
0535 msgstr "Leia alabastervalge liblikas"
0536 
0537 #. Color #FFBF00
0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0539 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0540 msgctxt "advanced_colors|"
0541 msgid "Find the amber butterfly"
0542 msgstr "Leia merevaikkollane liblikas"
0543 
0544 #. Color #9966CC
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0546 msgctxt "advanced_colors|"
0547 msgid "Find the amethyst butterfly"
0548 msgstr "Leia ametüstviolett liblikas"
0549 
0550 #. Color #F5EACC
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0554 msgctxt "advanced_colors|"
0555 msgid "Find the anise butterfly"
0556 msgstr "Leia aniisbeež liblikas"
0557 
0558 #. Color #E34234
0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0560 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0562 msgctxt "advanced_colors|"
0563 msgid "Find the vermilion butterfly"
0564 msgstr "Leia kinaverpunane liblikas"
0565 
0566 #. Color #EEEBEB
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0568 msgctxt "advanced_colors|"
0569 msgid "Find the ceruse butterfly"
0570 msgstr "Leia pliivalge liblikas"
0571 
0572 #. Color #E5AA70
0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0575 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0577 msgctxt "advanced_colors|"
0578 msgid "Find the fawn butterfly"
0579 msgstr "Leia hirvpruun liblikas"
0580 
0581 #. Color #7FFF00
0582 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0584 msgctxt "advanced_colors|"
0585 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0586 msgstr "Leia šartröösroheline liblikas"
0587 
0588 #. Color #50C878
0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0590 msgctxt "advanced_colors|"
0591 msgid "Find the emerald butterfly"
0592 msgstr "Leia smaragdroheline liblikas"
0593 
0594 #. Color #614051
0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0602 msgctxt "advanced_colors|"
0603 msgid "Find the aubergine butterfly"
0604 msgstr "Leia tumepurpurne liblikas"
0605 
0606 #. Color #CC397B
0607 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0609 msgctxt "advanced_colors|"
0610 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0611 msgstr "Leia fuksiapunane liblikas"
0612 
0613 #. Color #6082B6
0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0615 msgctxt "advanced_colors|"
0616 msgid "Find the glaucous butterfly"
0617 msgstr "Leia sinakasroheline liblikas"
0618 
0619 #. Color #A52A2A
0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0621 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0622 msgctxt "advanced_colors|"
0623 msgid "Find the auburn butterfly"
0624 msgstr "Leia punakaspruun liblikas"
0625 
0626 #. Color #458AC6
0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0628 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0629 msgctxt "advanced_colors|"
0630 msgid "Find the azure butterfly"
0631 msgstr "Leia taevasinine liblikas"
0632 
0633 #. Color #9F7F58
0634 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0636 msgctxt "advanced_colors|"
0637 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0638 msgstr "Leia hallikaspruun liblikas"
0639 
0640 #. Color #3D2B1F
0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0642 msgctxt "advanced_colors|"
0643 msgid "Find the bistre butterfly"
0644 msgstr "Leia pruunikasmust liblikas"
0645 
0646 #. Color #DC143C
0647 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0648 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0649 msgctxt "advanced_colors|"
0650 msgid "Find the crimson butterfly"
0651 msgstr "Leia vaarikpunane liblikas"
0652 
0653 #. Color #ACE1AF
0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0655 msgctxt "advanced_colors|"
0656 msgid "Find the celadon butterfly"
0657 msgstr "Leia kahvaturohekas liblikas"
0658 
0659 #. Color #007BA7
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0661 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0663 msgctxt "advanced_colors|"
0664 msgid "Find the cerulean butterfly"
0665 msgstr "Leia sünksinine liblikas"
0666 
0667 #. Color #8B8E8D
0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0670 msgctxt "advanced_colors|"
0671 msgid "Find the dove butterfly"
0672 msgstr "Leia tuvihall liblikas"
0673 
0674 #. Color #943543
0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0676 msgctxt "advanced_colors|"
0677 msgid "Find the garnet butterfly"
0678 msgstr "Leia granaatpunane liblikas"
0679 
0680 #. Color #4B0082
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0683 msgctxt "advanced_colors|"
0684 msgid "Find the indigo butterfly"
0685 msgstr "Leia indigosinine liblikas"
0686 
0687 #. Color #FFFFF0
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0689 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0691 msgctxt "advanced_colors|"
0692 msgid "Find the ivory butterfly"
0693 msgstr "Leia kreemikasvalge liblikas"
0694 
0695 #. Color #00A86B
0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0697 msgctxt "advanced_colors|"
0698 msgid "Find the jade butterfly"
0699 msgstr "Leia nefriitroheline liblikas"
0700 
0701 #. Color #B57EDC
0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0703 msgctxt "advanced_colors|"
0704 msgid "Find the lavender butterfly"
0705 msgstr "Leia kahvatulilla liblikas"
0706 
0707 #. Color #9BC4AF
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0709 msgctxt "advanced_colors|"
0710 msgid "Find the lichen butterfly"
0711 msgstr "Leia samblaroheline liblikas"
0712 
0713 #. Color #722F37
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0715 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0717 msgctxt "advanced_colors|"
0718 msgid "Find the wine butterfly"
0719 msgstr "Leia veinipunane liblikas"
0720 
0721 #. Color #9955BB
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0724 msgctxt "advanced_colors|"
0725 msgid "Find the lilac butterfly"
0726 msgstr "Leia lilla liblikas"
0727 
0728 #. Color #FF00FF
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0730 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0732 msgctxt "advanced_colors|"
0733 msgid "Find the magenta butterfly"
0734 msgstr "Leia purpurpunane liblikas"
0735 
0736 #. Color #0BDA51
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0739 msgctxt "advanced_colors|"
0740 msgid "Find the malachite butterfly"
0741 msgstr "Leia malahhiitroheline liblikas"
0742 
0743 #. Color #D9C3AD
0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0745 msgctxt "advanced_colors|"
0746 msgid "Find the larch butterfly"
0747 msgstr "Leia pleekinud luu värvi liblikas"
0748 
0749 #. Color #EFC050
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0752 msgctxt "advanced_colors|"
0753 msgid "Find the mimosa butterfly"
0754 msgstr "Leia mimoosivärvi liblikas"
0755 
0756 #. Color #CC7722
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0758 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0759 msgctxt "advanced_colors|"
0760 msgid "Find the ochre butterfly"
0761 msgstr "Leia ookrivärvi liblikas"
0762 
0763 #. Color #808000
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0766 msgctxt "advanced_colors|"
0767 msgid "Find the olive butterfly"
0768 msgstr "Leia oliivikollane liblikas"
0769 
0770 #. Color #F7F9F4
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0774 msgctxt "advanced_colors|"
0775 msgid "Find the opaline butterfly"
0776 msgstr "Leia piimjas liblikas"
0777 
0778 #. Color #120A8F
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0781 msgctxt "advanced_colors|"
0782 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0783 msgstr "Leia sügavsinine liblikas"
0784 
0785 #. Color #E0B0FF
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0789 msgctxt "advanced_colors|"
0790 msgid "Find the mauve butterfly"
0791 msgstr "Leia kahvatulilla liblikas"
0792 
0793 #. Color #91A3B0
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0797 msgctxt "advanced_colors|"
0798 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0799 msgstr "Leia hallikassinine liblikas"
0800 
0801 #. Color #93C572
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0803 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0804 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0805 msgctxt "advanced_colors|"
0806 msgid "Find the pistachio butterfly"
0807 msgstr "Leia pistaatsiapähkli värvi liblikas"
0808 
0809 #. Color #AEADA5
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0811 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0812 msgctxt "advanced_colors|"
0813 msgid "Find the platinum butterfly"
0814 msgstr "Leia tuhkhall liblikas"
0815 
0816 #. Color #32004A
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0820 msgctxt "advanced_colors|"
0821 msgid "Find the purple butterfly"
0822 msgstr "Leia purpurne liblikas"
0823 
0824 #. Color #5C3960
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0830 msgctxt "advanced_colors|"
0831 msgid "Find the plum butterfly"
0832 msgstr "Leia ploomivärvi liblikas"
0833 
0834 #. Color #003153
0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0837 msgctxt "advanced_colors|"
0838 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0839 msgstr "Leia berliinisinine liblikas"
0840 
0841 #. Color #B7410E
0842 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0843 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0844 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0845 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0846 msgctxt "advanced_colors|"
0847 msgid "Find the rust butterfly"
0848 msgstr "Leia roostevärvi liblikas"
0849 
0850 #. Color #F4C430
0851 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0852 msgctxt "advanced_colors|"
0853 msgid "Find the saffron butterfly"
0854 msgstr "Leia safrankollane liblikas"
0855 
0856 #. Color #F3E5AB
0857 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0858 msgctxt "advanced_colors|"
0859 msgid "Find the vanilla butterfly"
0860 msgstr "Leia vanillivärvi liblikas"
0861 
0862 #. Color #40826D
0863 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0864 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0865 msgctxt "advanced_colors|"
0866 msgid "Find the veronese butterfly"
0867 msgstr "Leia tumekevadroheline liblikas"
0868 
0869 #. Color #529371
0870 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0871 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0872 msgctxt "advanced_colors|"
0873 msgid "Find the verdigris butterfly"
0874 msgstr "Leia ookeanroheline liblikas"
0875 
0876 #. Color #32004A
0877 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0878 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0879 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0880 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0881 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0882 msgctxt "advanced_colors|"
0883 msgid "Find the dark purple butterfly"
0884 msgstr "Leia tumepurpurne liblikas"
0885 
0886 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0887 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0888 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0889 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0890 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0891 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0892 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0893 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0894 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0895 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0896 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0897 msgctxt "ActivityConfig|"
0898 msgid "Speed"
0899 msgstr "Kiirus"
0900 
0901 #. Activity title
0902 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0903 msgctxt "ActivityInfo|"
0904 msgid "Multiplication of numbers"
0905 msgstr "Arvude korrutamine"
0906 
0907 #. Help title
0908 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0909 msgctxt "ActivityInfo|"
0910 msgid "Practice the multiplication operation."
0911 msgstr "Korrutustoimingu harjutamine."
0912 
0913 #. Help goal
0914 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0915 msgctxt "ActivityInfo|"
0916 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0917 msgstr "Arvude korrutamise õppimine ajapiiranguga."
0918 
0919 #. Help prerequisite
0920 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0921 msgctxt "ActivityInfo|"
0922 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0923 msgstr "Korrutustabelid ühest kümneni."
0924 
0925 #. Help manual
0926 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0927 msgctxt "ActivityInfo|"
0928 msgid ""
0929 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0930 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0931 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0932 "their balloon land!"
0933 msgstr ""
0934 "Ekraanil näidatakse korrutustehet. Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti "
0935 "või ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
0936 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
0937 
0938 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0939 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0940 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0941 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0942 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0943 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0944 msgctxt "ActivityInfo|"
0945 msgid "Digits: type your answer"
0946 msgstr "Numbrid: Kirjuta oma vastus"
0947 
0948 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0949 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0950 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0951 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0952 msgctxt "ActivityInfo|"
0953 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0954 msgstr "Tagasilükkeklahv: kustuta vastusest viimane number"
0955 
0956 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0957 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0958 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0959 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0960 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0961 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0962 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0963 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0964 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0965 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0966 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0967 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0968 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0969 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0970 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0971 msgctxt "ActivityInfo|"
0972 msgid "Enter: validate your answer"
0973 msgstr "Enter: Kinnita oma vastus"
0974 
0975 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0976 msgctxt "Data|"
0977 msgid "Learn multiplication table of 1."
0978 msgstr "Õpi 1ga jaguvaid arve."
0979 
0980 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0981 msgctxt "Data|"
0982 msgid "Learn multiplication table of 10."
0983 msgstr "Õpi 10ga jaguvaid arve."
0984 
0985 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0986 #, fuzzy
0987 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0988 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0989 msgctxt "Data|"
0990 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0991 msgstr "Korrutustabelid ühest kümneni."
0992 
0993 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0994 msgctxt "Data|"
0995 msgid "Learn multiplication table of 2."
0996 msgstr "Õpi 2ga jaguvaid arve."
0997 
0998 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0999 msgctxt "Data|"
1000 msgid "Learn multiplication table of 3."
1001 msgstr "Õpi 3ga jaguvaid arve."
1002 
1003 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
1004 msgctxt "Data|"
1005 msgid "Learn multiplication table of 4."
1006 msgstr "Õpi 4ga jaguvaid arve."
1007 
1008 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
1009 msgctxt "Data|"
1010 msgid "Learn multiplication table of 5."
1011 msgstr "Õpi 5ga jaguvaid arve."
1012 
1013 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1014 msgctxt "Data|"
1015 msgid "Learn multiplication table of 6."
1016 msgstr "Õpi 6ga jaguvaid arve."
1017 
1018 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1019 msgctxt "Data|"
1020 msgid "Learn multiplication table of 7."
1021 msgstr "Õpi 7ga jaguvaid arve."
1022 
1023 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1024 msgctxt "Data|"
1025 msgid "Learn multiplication table of 8."
1026 msgstr "Õpi 8ga jaguvaid arve."
1027 
1028 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1029 msgctxt "Data|"
1030 msgid "Learn multiplication table of 9."
1031 msgstr "Õpi 9ga jaguvaid arve."
1032 
1033 #. Activity title
1034 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1035 msgctxt "ActivityInfo|"
1036 msgid "Division of numbers"
1037 msgstr "Arvude jagamine"
1038 
1039 #. Help title
1040 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1041 msgctxt "ActivityInfo|"
1042 msgid "Practice the division operation."
1043 msgstr "Harjutage jaotusoperatsiooni."
1044 
1045 #. Help goal
1046 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1047 msgctxt "ActivityInfo|"
1048 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1049 msgstr "Leidke jagatise tulemus piiratud aja jooksul."
1050 
1051 #. Help prerequisite
1052 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1053 msgctxt "ActivityInfo|"
1054 msgid "Division of small numbers."
1055 msgstr "Väikeste arvude jagamine."
1056 
1057 #. Help manual
1058 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1059 msgctxt "ActivityInfo|"
1060 msgid ""
1061 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1062 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1063 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1064 msgstr ""
1065 "Ekraanil näidatakse jagamistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti või "
1066 "ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
1067 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
1068 
1069 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1070 msgctxt "Data|"
1071 msgid "Learn division table of 1."
1072 msgstr "Õppige jagamistabelit 1."
1073 
1074 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1075 msgctxt "Data|"
1076 msgid "Learn division table of 10."
1077 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 10."
1078 
1079 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1080 #, fuzzy
1081 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1082 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
1083 msgctxt "Data|"
1084 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1085 msgstr "Korrutustabelid ühest kümneni."
1086 
1087 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1088 msgctxt "Data|"
1089 msgid "Learn division table of 2."
1090 msgstr "Õppige jagamistabelit 2."
1091 
1092 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1093 msgctxt "Data|"
1094 msgid "Learn division table of 3."
1095 msgstr "Õppige jagamistabelit 3."
1096 
1097 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1098 msgctxt "Data|"
1099 msgid "Learn division table of 4."
1100 msgstr "Õppige 4. jagamistabelit."
1101 
1102 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1103 msgctxt "Data|"
1104 msgid "Learn division table of 5."
1105 msgstr "Õppige 5. jaotustabelit."
1106 
1107 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1108 msgctxt "Data|"
1109 msgid "Learn division table of 6."
1110 msgstr "Õppige jagamistabelit 6."
1111 
1112 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1113 msgctxt "Data|"
1114 msgid "Learn division table of 7."
1115 msgstr "Õppige jagamistabelit 7."
1116 
1117 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1118 msgctxt "Data|"
1119 msgid "Learn division table of 8."
1120 msgstr "Õppige jagamistabelit 8."
1121 
1122 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1123 msgctxt "Data|"
1124 msgid "Learn division table of 9."
1125 msgstr "Õppige osakonna tabelit 9."
1126 
1127 #. Activity title
1128 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1129 msgctxt "ActivityInfo|"
1130 msgid "Subtraction of numbers"
1131 msgstr "Arvude lahutamine"
1132 
1133 #. Help title
1134 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1135 msgctxt "ActivityInfo|"
1136 msgid "Practice the subtraction operation."
1137 msgstr "Harjutage arvude lahutamist."
1138 
1139 #. Help goal
1140 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1141 msgctxt "ActivityInfo|"
1142 msgid ""
1143 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1144 "time."
1145 msgstr "Kahe arvu vahe leidmise õppimine ajapiiranguga."
1146 
1147 #. Help prerequisite
1148 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1149 msgctxt "ActivityInfo|"
1150 msgid "Subtraction of small numbers."
1151 msgstr "Väikeste arvude lahutamine."
1152 
1153 #. Help manual
1154 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1155 msgctxt "ActivityInfo|"
1156 msgid ""
1157 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1158 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1159 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1160 msgstr ""
1161 "Ekraanil näidatakse lahutamistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti "
1162 "või ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
1163 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
1164 
1165 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1166 msgctxt "Data|"
1167 msgid "Learn subtraction table of 1."
1168 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 1."
1169 
1170 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1171 msgctxt "Data|"
1172 msgid "Learn subtraction table of 10."
1173 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 10."
1174 
1175 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1176 #, fuzzy
1177 #| msgctxt "Data|"
1178 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1179 msgctxt "Data|"
1180 msgid "Subtractions from number up to 10."
1181 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
1182 
1183 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1184 #, fuzzy
1185 #| msgctxt "Data|"
1186 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1187 msgctxt "Data|"
1188 msgid "Subtractions from number up to 20."
1189 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
1190 
1191 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1192 #, fuzzy
1193 #| msgctxt "Data|"
1194 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1195 msgctxt "Data|"
1196 msgid "Subtractions from number up to 100."
1197 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
1198 
1199 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1200 msgctxt "Data|"
1201 msgid "Learn subtraction table of 2."
1202 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 2."
1203 
1204 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1205 msgctxt "Data|"
1206 msgid "Learn subtraction table of 3."
1207 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 3."
1208 
1209 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1210 msgctxt "Data|"
1211 msgid "Learn subtraction table of 4."
1212 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 4."
1213 
1214 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1215 msgctxt "Data|"
1216 msgid "Learn subtraction table of 5."
1217 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 5."
1218 
1219 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1220 msgctxt "Data|"
1221 msgid "Learn subtraction table of 6."
1222 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 6."
1223 
1224 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1225 msgctxt "Data|"
1226 msgid "Learn subtraction table of 7."
1227 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 7."
1228 
1229 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1230 msgctxt "Data|"
1231 msgid "Learn subtraction table of 8."
1232 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 8."
1233 
1234 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1235 msgctxt "Data|"
1236 msgid "Learn subtraction table of 9."
1237 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 9."
1238 
1239 #. Activity title
1240 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1241 msgctxt "ActivityInfo|"
1242 msgid "Addition of numbers"
1243 msgstr "Arvude liitmine"
1244 
1245 #. Help title
1246 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1247 msgctxt "ActivityInfo|"
1248 msgid "Practice the addition of numbers."
1249 msgstr "Harjutage numbrite liitmist."
1250 
1251 #. Help goal
1252 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1253 msgctxt "ActivityInfo|"
1254 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1255 msgstr "Kahe arvu summa leidmise õppimine ajapiiranguga."
1256 
1257 #. Help prerequisite
1258 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1259 msgctxt "ActivityInfo|"
1260 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1261 msgstr "Lihtne liitmine. Suudab ära tunda kirjutatud numbrid."
1262 
1263 #. Help manual
1264 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1265 msgctxt "ActivityInfo|"
1266 msgid ""
1267 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1268 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1269 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1270 msgstr ""
1271 "Ekraanil näidatakse liitmistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti või "
1272 "ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
1273 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
1274 
1275 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1276 msgctxt "Data|"
1277 msgid "Learn addition table of 1."
1278 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 1."
1279 
1280 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1281 msgctxt "Data|"
1282 msgid "Learn addition table of 10."
1283 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 10."
1284 
1285 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1286 #, fuzzy
1287 #| msgctxt "Data|"
1288 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1289 msgctxt "Data|"
1290 msgid "Additions with numbers up to 10."
1291 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 1ni."
1292 
1293 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1294 #, fuzzy
1295 #| msgctxt "Data|"
1296 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1297 msgctxt "Data|"
1298 msgid "Additions with numbers up to 15."
1299 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 1ni."
1300 
1301 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1302 #, fuzzy
1303 #| msgctxt "Data|"
1304 #| msgid "Add stars up to 10."
1305 msgctxt "Data|"
1306 msgid "Additions with result up to 100."
1307 msgstr "Liida tähekesi 10ne piires."
1308 
1309 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1310 msgctxt "Data|"
1311 msgid "Learn addition table of 2."
1312 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 2."
1313 
1314 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1315 msgctxt "Data|"
1316 msgid "Learn addition table of 3."
1317 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 3."
1318 
1319 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1320 msgctxt "Data|"
1321 msgid "Learn addition table of 4."
1322 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 4."
1323 
1324 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1325 msgctxt "Data|"
1326 msgid "Learn addition table of 5."
1327 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 5."
1328 
1329 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1330 msgctxt "Data|"
1331 msgid "Learn addition table of 6."
1332 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 6."
1333 
1334 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1335 msgctxt "Data|"
1336 msgid "Learn addition table of 7."
1337 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 7."
1338 
1339 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1340 msgctxt "Data|"
1341 msgid "Learn addition table of 8."
1342 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 8."
1343 
1344 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1345 msgctxt "Data|"
1346 msgid "Learn addition table of 9."
1347 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 9."
1348 
1349 #. Activity title
1350 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1351 msgctxt "ActivityInfo|"
1352 msgid "Logical associations"
1353 msgstr "Loogilised seosed"
1354 
1355 #. Help title
1356 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1357 msgctxt "ActivityInfo|"
1358 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1359 msgstr "Viige vilja paigutus lõpule."
1360 
1361 #. Help goal
1362 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1363 msgctxt "ActivityInfo|"
1364 msgid "Logic training activity."
1365 msgstr "Loogikakoolitustegevus."
1366 
1367 #. Help manual
1368 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1369 msgctxt "ActivityInfo|"
1370 msgid ""
1371 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1372 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1373 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1374 msgstr ""
1375 "Vaata kahte jada. Iga esimeses järjestuses olev puuvili on asendatud teise "
1376 "järjestuse teise puuviljaga. Pärast selle mustri uurimist täitke teine jada, "
1377 "kasutades õigeid puuvilju."
1378 
1379 #. Activity title
1380 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1381 msgctxt "ActivityInfo|"
1382 msgid "Align four (against Tux)"
1383 msgstr "Neli ühte ritta (Tuxi vastu)"
1384 
1385 #. Help title
1386 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1387 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1388 msgctxt "ActivityInfo|"
1389 msgid "Arrange four tokens in a row."
1390 msgstr "Seadke neli žetooni järjest."
1391 
1392 #. Help goal
1393 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1394 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1395 msgctxt "ActivityInfo|"
1396 msgid ""
1397 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1398 "(standing up) or diagonally."
1399 msgstr ""
1400 "Loo neljast esemest terviklik rida kas rõhtsuunas (pikali), püsti või "
1401 "diagonaalis (ristisuunas)"
1402 
1403 #. Help manual
1404 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1405 msgctxt "ActivityInfo|"
1406 msgid ""
1407 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1408 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1409 msgstr ""
1410 "Mängi Tuxiga. Klõpsake kordamööda sellel real, kuhu soovite žetooni "
1411 "kukutada. Võidab esimene mängija, kes loob 4 žetoonist koosneva rea."
1412 
1413 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1414 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1415 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1416 msgctxt "ActivityInfo|"
1417 msgid ""
1418 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1419 "will play better when you increase the level."
1420 msgstr ""
1421 "Noolenuppude abil saate raskusastme käsitsi valida. Mida kõrgem raskustase, "
1422 "seda paremini Tux mängib."
1423 
1424 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1425 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1426 msgctxt "ActivityInfo|"
1427 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1428 msgstr "Vasak nooleklahv: Liiguta žetooni vasakule"
1429 
1430 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1431 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1432 msgctxt "ActivityInfo|"
1433 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1434 msgstr "Parem nooleklahv: liigutage žetoon paremale"
1435 
1436 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1437 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1438 msgctxt "ActivityInfo|"
1439 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1440 msgstr "Tühik või alumine nooleklahv: kukuta žetoon"
1441 
1442 #. Activity title
1443 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1444 msgctxt "ActivityInfo|"
1445 msgid "Align four (with a friend)"
1446 msgstr "Neli ühte ritta (sõbra vastu)"
1447 
1448 #. Help manual
1449 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1450 msgctxt "ActivityInfo|"
1451 msgid ""
1452 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1453 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1454 msgstr ""
1455 "Mäng sõbra vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid žetooni "
1456 "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta neli ühesugust "
1457 "žetooni."
1458 
1459 #. Activity title
1460 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1461 msgctxt "ActivityInfo|"
1462 msgid "Alphabet sequence"
1463 msgstr "Tähestik korda"
1464 
1465 #. Help title
1466 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1467 msgctxt "ActivityInfo|"
1468 msgid ""
1469 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1470 msgstr "Liigutage helikopterit, et püüda pilvi tähestiku järjekorras."
1471 
1472 #. Help goal
1473 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1474 msgctxt "ActivityInfo|"
1475 msgid "Alphabet sequence."
1476 msgstr "Tähestiku jada."
1477 
1478 #. Help prerequisite
1479 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1480 msgctxt "ActivityInfo|"
1481 msgid "Can decode letters."
1482 msgstr "Saab tähti dekodeerida."
1483 
1484 #. Help manual
1485 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1486 msgctxt "ActivityInfo|"
1487 msgid ""
1488 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1489 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1490 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1491 "or check the bottom right corner."
1492 msgstr ""
1493 "Siin tuleb kinni püüda tähestiku tähed. Helikopterit saab liigutada "
1494 "klaviatuuril nooleklahvidega. Hiirega või puutepadjaga tuleb klõpsata "
1495 "sihtkohal. Seda, millist tähte on vaja kinni püüda, tuleb teada peast või "
1496 "siis kasutada spikrit all paremal nurgas."
1497 
1498 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1499 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1500 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1501 msgctxt "ActivityInfo|"
1502 msgid "Arrows: move the helicopter"
1503 msgstr "Nooleklahvid: liiguta helikopterit"
1504 
1505 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1506 msgctxt "AlphabetSequence|"
1507 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1508 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/š/z/ž/t/u/v/õ/ä/ö/ü/x/y"
1509 
1510 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1511 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1512 msgctxt "ActivityConfig|"
1513 msgid "Tutorial Mode"
1514 msgstr "Õpperežiim"
1515 
1516 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1517 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1518 msgctxt "ActivityConfig|"
1519 msgid "Free Mode"
1520 msgstr "Vaba režiim"
1521 
1522 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1523 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1524 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1525 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1526 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1527 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1528 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1529 msgctxt "ActivityConfig|"
1530 msgid "Select your mode"
1531 msgstr "Vali tegutsemisviis"
1532 
1533 #. Activity title
1534 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1535 msgctxt "ActivityInfo|"
1536 msgid "Analog electricity"
1537 msgstr "Elektriskeemid"
1538 
1539 #. Help title
1540 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1541 msgctxt "ActivityInfo|"
1542 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1543 msgstr "Loo elektriskeem ning testi seda."
1544 
1545 #. Help goal
1546 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1547 msgctxt "ActivityInfo|"
1548 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1549 msgstr "Loo elektriskeem jooksva simulatsiooniga."
1550 
1551 #. Help prerequisite
1552 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1553 msgctxt "ActivityInfo|"
1554 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1555 msgstr "Vajab baasteadmisi elektriskeemidest."
1556 
1557 #. Help manual
1558 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1559 msgctxt "ActivityInfo|"
1560 msgid ""
1561 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1562 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1563 msgstr ""
1564 "Lohista komponendid elektriskeemile. Elektriskeemil saab komponente nihutada "
1565 "neid hiirega lohistades."
1566 
1567 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1568 msgctxt "ActivityInfo|"
1569 msgid ""
1570 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1571 "component selector, and select the component or wire."
1572 msgstr ""
1573 "Juhtme või komponendi kustutamiseks vajuta üleval paremal asetsevat "
1574 "tööriista ikooni, vali kustutamise tööriist ning kliki eseme peale, mida "
1575 "soovid eemaldada."
1576 
1577 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1578 msgctxt "ActivityInfo|"
1579 msgid ""
1580 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1581 "or on the info button to get information about it."
1582 msgstr ""
1583 "Komponendi pööramiseks vajuta tööriista menüüs keeramise nuppe. Komponendi "
1584 "kohta lisainfo jaoks vajuta sinise kontuuriga info nuppu."
1585 
1586 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1587 msgctxt "ActivityInfo|"
1588 msgid ""
1589 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1590 "the rheostat value by dragging its slider."
1591 msgstr ""
1592 "Lüliti peale klikkides saab seda sisse ja välja lülitada. Reostaadi väärtuse "
1593 "muutmiseks tuleb lohistada ta liugurit."
1594 
1595 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1596 msgctxt "ActivityInfo|"
1597 msgid ""
1598 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1599 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1600 msgstr ""
1601 "Kahe voolu klemmi ühendamiseks tuleb vajutada kõigepealt ühe ning siis teise "
1602 "terminali peale. Valiku tühistamiseks kliki tühjal alal."
1603 
1604 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1605 msgctxt "ActivityInfo|"
1606 msgid ""
1607 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1608 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1609 msgstr ""
1610 "Katkise halogeen- või LED pirni vahetamiseks tuleb see esmalt "
1611 "elektriskeemist lahti ühendada. Simulatsioon uueneb reaalajas vastavalt "
1612 "kasutaja tegevustele."
1613 
1614 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1615 msgctxt "ActivityInfo|"
1616 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1617 msgstr "Elektri simulatsiooni mootor pärineb edX-lt: "
1618 
1619 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1620 msgctxt "cktsim|"
1621 msgid ""
1622 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1623 "please remove the wire causing the short."
1624 msgstr ""
1625 "Hoiatus! Toiteallika ahelas on lühis! Palun eemalda juhe mis lühist "
1626 "põhjustab."
1627 
1628 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1629 msgctxt "cktsim|"
1630 msgid ""
1631 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1632 "circuit."
1633 msgstr ""
1634 "Hoiatus! Simulatsioon ei pruugi praeguse skeemi korral anda soovitud "
1635 "tulemusi."
1636 
1637 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1638 msgctxt "Battery|"
1639 msgid ""
1640 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1641 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1642 "from one terminal of the battery to the other."
1643 msgstr ""
1644 "Patareid kasutatakse suletud elektrivõrgus seadmete toitmiseks. See "
1645 "tähendab, et patarei peab olema ühendatud vooluringi, kus elekter liigub "
1646 "ühelt patarei klemmilt teisele."
1647 
1648 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1649 msgctxt "Battery|"
1650 msgid ""
1651 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1652 msgstr "Liiga kõrge voolutugevus vooluringis võib patareid kahjustada."
1653 
1654 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1655 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1656 #, qt-format
1657 msgctxt "Battery|"
1658 msgid "V = %1V"
1659 msgstr "V = %1V"
1660 
1661 #. I for current intensity, A for Ampere
1662 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1663 #, qt-format
1664 msgctxt "Battery|"
1665 msgid "I = %1A"
1666 msgstr "I = %1A"
1667 
1668 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1669 msgctxt "Bulb|"
1670 msgid ""
1671 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1672 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1673 "certain limit."
1674 msgstr ""
1675 "Pirn läheb põlema, kui tal saab piisavalt tugevat voolu. Pirni heledus "
1676 "sõltub voolutugevusest. Pirn võib minna katki, kui voolutugevus võrgus on "
1677 "suurem, kui tema limiit."
1678 
1679 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1680 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1681 #, qt-format
1682 msgctxt "Bulb|"
1683 msgid "V = %1V"
1684 msgstr "V = %1V"
1685 
1686 #. I for current intensity, A for Ampere
1687 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1688 #, qt-format
1689 msgctxt "Bulb|"
1690 msgid "I = %1A"
1691 msgstr "I = %1A"
1692 
1693 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1694 msgctxt "Connection|"
1695 msgid ""
1696 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1697 msgstr "Lihtne ühenduspunkt mitme juhtme ühendamiseks."
1698 
1699 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1700 msgctxt "RedLed|"
1701 msgid ""
1702 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1703 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1704 "than a certain limit can break it."
1705 msgstr ""
1706 "Punane LED muudab elektri energia punaseks valguseks. LED saab helendada "
1707 "vaid siis, kui vool liigub noolega viidatud suunas. NB: Liiga tugeva vooluga "
1708 "läheb LED Lamp katki."
1709 
1710 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1711 msgctxt "Resistor|"
1712 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1713 msgstr ""
1714 "Takistid piiravad voolu tugevust elektrivõrgus. Vastavalt on takistile "
1715 "rakenduva pinge ja teda läbiva voolu vaheline sõltuvus lineaarne."
1716 
1717 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1718 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1719 #, qt-format
1720 msgctxt "Resistor|"
1721 msgid "V = %1V"
1722 msgstr "V = %1V"
1723 
1724 #. I for current intensity, A for Ampere
1725 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1726 #, qt-format
1727 msgctxt "Resistor|"
1728 msgid "I = %1A"
1729 msgstr "I = %1A"
1730 
1731 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1732 msgctxt "Rheostat|"
1733 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1734 msgstr ""
1735 "Reostaat on muuttakisti, millega on võimalik jooksvalt muuta elektrivoolu "
1736 "tugevust."
1737 
1738 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1739 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1740 #, qt-format
1741 msgctxt "Rheostat|"
1742 msgid "V = %1V"
1743 msgstr "V = %1V"
1744 
1745 #. I for current intensity, A for Ampere
1746 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1747 #, qt-format
1748 msgctxt "Rheostat|"
1749 msgid "I = %1A"
1750 msgstr "I = %1A"
1751 
1752 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1753 msgctxt "Switch1|"
1754 msgid ""
1755 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1756 "circuit."
1757 msgstr ""
1758 "Lüliti on elektrotehnikas kasutatav seadis elektriahela või selle osa "
1759 "ühendamiseks või katkestamiseks."
1760 
1761 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1762 msgctxt "Switch2|"
1763 msgid ""
1764 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1765 msgstr ""
1766 "Kolme punktig aümberlüliti võimaldab vahetada kahe erineva voolukontakti "
1767 "vahel."
1768 
1769 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1770 msgctxt "TutorialDataset|"
1771 msgid "Battery"
1772 msgstr "Patarei"
1773 
1774 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1775 msgctxt "TutorialDataset|"
1776 msgid "Bulb"
1777 msgstr "Pirn"
1778 
1779 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1780 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1781 msgctxt "TutorialDataset|"
1782 msgid "Switch"
1783 msgstr "Lüliti"
1784 
1785 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1786 msgctxt "TutorialDataset|"
1787 msgid "3 points switch"
1788 msgstr "Ümberlüliti"
1789 
1790 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1791 msgctxt "TutorialDataset|"
1792 msgid "Simple connector"
1793 msgstr "Lihtne ühenduspunkt"
1794 
1795 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1796 msgctxt "TutorialDataset|"
1797 msgid "Rheostat"
1798 msgstr "Reostaat"
1799 
1800 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1801 msgctxt "TutorialDataset|"
1802 msgid "Resistor"
1803 msgstr "Takisti"
1804 
1805 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1806 msgctxt "TutorialDataset|"
1807 msgid "Red LED"
1808 msgstr "Punane LED"
1809 
1810 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1811 msgctxt "TutorialDataset|"
1812 msgid ""
1813 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1814 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1815 msgstr ""
1816 "Pirn helendab, kui vool temast läbi liigub. Kui vooluringis tekib lünk, ning "
1817 "vool ei saa liikuda, siis elektriseadmed ei tööta."
1818 
1819 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1820 msgctxt "TutorialDataset|"
1821 msgid ""
1822 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1823 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1824 "circuit."
1825 msgstr ""
1826 "Voolu liikumise teed nimetatakse vooluringiks. Elektriseadmed saavad töötada "
1827 "vaid suletud vooluringis. Et luua töötav vooluring tuleb erinevate seadmete "
1828 "ühendamiseks kasutada juhtmeid."
1829 
1830 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1831 msgctxt "TutorialDataset|"
1832 msgid ""
1833 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1834 "click on the info button."
1835 msgstr ""
1836 "Patarei ja pirni kirjelduse lugemiseks vali kõigepealt seade ning seejärel "
1837 "vajuta üleval paremal tööriistade menüüs informatsiooni nuppu."
1838 
1839 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1840 msgctxt "TutorialDataset|"
1841 msgid ""
1842 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1843 "on a terminal, then on a second terminal."
1844 msgstr ""
1845 "Pane pirn põlema kasutades ettantud patareid. Et ühendada kaks klemmi kliki "
1846 "kõigepealt ühele, seejärel teisele klemmile."
1847 
1848 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1849 msgctxt "TutorialDataset|"
1850 msgid ""
1851 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1852 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1853 msgstr ""
1854 "Lülitamis- või ühendamisvea tulemusel võib tekkida lühiühendus ehk lühis, "
1855 "mis on väga väikse takistusega ühendus."
1856 
1857 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1858 msgctxt "TutorialDataset|"
1859 msgid ""
1860 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1861 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1862 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1863 msgstr ""
1864 "Kui patarei mõlemad klemmid on otse omavahel ühendatud, tekib toiteallika "
1865 "ahelas lühis ning nad ei paku eam toidet vooluahelale."
1866 
1867 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1868 msgctxt "TutorialDataset|"
1869 msgid ""
1870 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1871 "together, it creates a voltage source loop."
1872 msgstr ""
1873 "Näiteks: kui ühe patarei mõlemad klemmid on otse omavahel ühendatud, tekib "
1874 "toiteallika ahelas lühis."
1875 
1876 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1877 msgctxt "TutorialDataset|"
1878 msgid ""
1879 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1880 "voltage source loop."
1881 msgstr ""
1882 "Või siis kui kaks patareid on omavahel ühendatud vooluringi, tekib samamoodi "
1883 "toiteallika ahelas lühis."
1884 
1885 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1886 msgctxt "TutorialDataset|"
1887 msgid ""
1888 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1889 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1890 msgstr ""
1891 "Tekita vooluallika ahelas lühis. Seejärel ilmub ekraanile hoiatav kast- "
1892 "sulge see ning vajuta nupule OK."
1893 
1894 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1895 msgctxt "TutorialDataset|"
1896 msgid ""
1897 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1898 msgstr "Liiga tugev vool vooluahelas võib kahjustada ühendatud seadmeid."
1899 
1900 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1901 msgctxt "TutorialDataset|"
1902 msgid ""
1903 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1904 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1905 "the connected wires."
1906 msgstr ""
1907 "Et parandada katkist elektripirni tuleb see esmalt vooluahelast eemaldada. "
1908 "NB: Ära unusta päarst pirni eemaldamist kustutamise funktsiooni "
1909 "deaktiveerida."
1910 
1911 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1912 msgctxt "TutorialDataset|"
1913 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1914 msgstr "Lõhkuge pirn, ühendades see kahe patareiga."
1915 
1916 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1917 msgctxt "TutorialDataset|"
1918 msgid ""
1919 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1920 msgstr ""
1921 "Lüliti on elektrotehnikas kasutatav seadis elektriahela või selle osa "
1922 "ühendamiseks või katkestamiseks."
1923 
1924 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1925 msgctxt "TutorialDataset|"
1926 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1927 msgstr "Lülitit saab sisse ja välja lülitada sellele klikkides."
1928 
1929 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1930 msgctxt "TutorialDataset|"
1931 msgid ""
1932 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1933 "when the switch is on."
1934 msgstr ""
1935 "Loo elekriahel kasutades etteantud komponente nii, et pirn läheks pülema "
1936 "ainult siis, kui lüliti on sisse lülitatud."
1937 
1938 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1939 msgctxt "TutorialDataset|"
1940 msgid ""
1941 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1942 "circuit."
1943 msgstr "Lihtne ühenduspunkt et ühendada mitu juhet vooluringi."
1944 
1945 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1946 msgctxt "TutorialDataset|"
1947 msgid ""
1948 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1949 "be lit only when the switch is on."
1950 msgstr ""
1951 "Loo vooluring, kus üks lamp põleb alati, samas kui teine põleb ainult siis, "
1952 "kui lüliti on sees."
1953 
1954 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1955 msgctxt "TutorialDataset|"
1956 msgid ""
1957 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1958 "One can imagine like a flow of electrons."
1959 msgstr ""
1960 "Elektrivoolu intensiivsus või lihtsalt vool on elektrilaengu voog. Võib ette "
1961 "kujutada nagu elektronide voolu."
1962 
1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1964 msgctxt "TutorialDataset|"
1965 msgid ""
1966 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1967 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1968 msgstr ""
1969 "Voolu tavapärane sümbol on mina. Vooluühik on ampere rahvusvahelise üksuste "
1970 "süsteemi alusel, mida tähistatakse kui A."
1971 
1972 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1973 msgctxt "TutorialDataset|"
1974 msgid ""
1975 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1976 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1977 msgstr ""
1978 "Pinge või elektrilise potentsiaali erinevus on see, mis muudab voolu "
1979 "vooluahelas. See on nagu \"push\" või \"pull\" elektrilaengu jaoks."
1980 
1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1982 msgctxt "TutorialDataset|"
1983 msgid ""
1984 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1985 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1986 msgstr ""
1987 "Pinge tavaline sümbol on V. Pinge mõõtühik on volt rahvusvahelise "
1988 "mõõtühikute süsteemi alusel, mida tähistatakse kui V."
1989 
1990 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1991 msgctxt "TutorialDataset|"
1992 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1993 msgstr "Lambi pirn ja jälgige kuvatavaid väärtusi."
1994 
1995 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1996 msgctxt "TutorialDataset|"
1997 msgid ""
1998 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1999 "restriction of current is called resistance."
2000 msgstr ""
2001 "Takisti piirab voolu liikumist vooluahelas. Voolu piiramist nimetatakse "
2002 "takistuseks."
2003 
2004 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
2005 msgctxt "TutorialDataset|"
2006 msgid ""
2007 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
2008 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
2009 "as Ω."
2010 msgstr ""
2011 "Takistuse tavapärane sümbol on R. Resistentsuse mõõtühik on rahvusvahelise "
2012 "mõõtühikute süsteemi all, mida tähistatakse kui Ω."
2013 
2014 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
2015 msgctxt "TutorialDataset|"
2016 msgid ""
2017 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
2018 msgstr ""
2019 "Lambi pirn nii, et pirn helendab 5V-ga, kasutades ettenähtud komponente."
2020 
2021 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
2022 msgctxt "TutorialDataset|"
2023 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
2024 msgstr ""
2025 "Reostaat on muuttakisti, millega on võimalik jooksvalt muuta elektrivoolu "
2026 "tugevust."
2027 
2028 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
2029 msgctxt "TutorialDataset|"
2030 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
2031 msgstr "Reostaadi takistust saab muuta lohistades ta liugurit."
2032 
2033 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2034 msgctxt "TutorialDataset|"
2035 msgid ""
2036 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2037 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2038 msgstr ""
2039 "Ühenda pirn ja reostaat nii, et pirni heledust oleks võimalik reguleerida "
2040 "reostaadi liuguriga."
2041 
2042 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2043 msgctxt "TutorialDataset|"
2044 msgid ""
2045 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2046 "are connected in a circuit."
2047 msgstr ""
2048 "Reostaat saab töötada ka lihtsa takistina, kui ühendada juhtmed reostaadi "
2049 "otsadesse."
2050 
2051 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2052 msgctxt "TutorialDataset|"
2053 msgid ""
2054 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2055 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2056 msgstr ""
2057 "Ühenda pirn ja reostaat nii, et pirni heledust EI OLEKS võimalik reguleerida "
2058 "reostaadi liuguriga."
2059 
2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2061 msgctxt "TutorialDataset|"
2062 msgid ""
2063 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2064 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2065 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2066 msgstr ""
2067 "Ühenda pirn ja reostaat ning seadista reostaadi liugur nii, et pirnile "
2068 "jõuaks pinge 10V. Pane tähele, et pirni heledus peab olema muutuv reostaadi "
2069 "liugurit liigutades."
2070 
2071 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2072 msgctxt "TutorialDataset|"
2073 msgid ""
2074 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2075 "conditions."
2076 msgstr " Punane LED muudab elektrienergia punaseks valguseks."
2077 
2078 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2079 msgctxt "TutorialDataset|"
2080 msgid ""
2081 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2082 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2083 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2084 "head side. This condition is called forward bias."
2085 msgstr ""
2086 "Esimese asjana tuleb vaadata voolu liikumise suunda- see peaks liikuma "
2087 "noolega näidatud suunas. See tähendab, et vool liigub alati positiivse "
2088 "laenguga poolelt negatiivse laenguga poolele, ehk vooluring algab aku "
2089 "positiivsest klemmist."
2090 
2091 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2092 msgctxt "TutorialDataset|"
2093 msgid ""
2094 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2095 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2096 "circuit to repair it."
2097 msgstr ""
2098 "Liiga tugev voolu tugevus põletab LED Lambi läbi. Ühenda punane LED lamp "
2099 "vooluvõrgust lahti ning kliki ta peale, et seda parandada."
2100 
2101 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2102 msgctxt "TutorialDataset|"
2103 msgid ""
2104 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2105 "about the broken LED for now."
2106 msgstr ""
2107 "Ühenda etteantud punane LED lamp patareiga jälgides polaarsust. Ära praegu "
2108 "LEDi katki minemise pärast muretse."
2109 
2110 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2111 msgctxt "TutorialDataset|"
2112 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2113 msgstr "Patareist tulev voolutugevus on LED lambi jaoks liiga suur."
2114 
2115 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2116 msgctxt "TutorialDataset|"
2117 msgid ""
2118 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2119 "circuit. That means using a resistor."
2120 msgstr "Voolutugevust elektriahelas on võimalik piirata takistitega."
2121 
2122 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2123 msgctxt "TutorialDataset|"
2124 msgid "Light the red LED using the provided components."
2125 msgstr "Ühenda etteantud komponendid nii, et LED lamp süttiks."
2126 
2127 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2128 msgctxt "TutorialDataset|"
2129 msgid ""
2130 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2131 "voltage source (battery)."
2132 msgstr ""
2133 "Ühenda elektriskeem nii, et mõlemal pirnil oleks voolutugevus võrdeline "
2134 "vooluallikaga (patareiga)."
2135 
2136 #. Activity title
2137 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2138 msgctxt "ActivityInfo|"
2139 msgid "Baby keyboard"
2140 msgstr "Lapse klaviatuur"
2141 
2142 #. Help title
2143 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2144 msgctxt "ActivityInfo|"
2145 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2146 msgstr "Lihtne tegevus klaviatuuri tundmaõppimiseks."
2147 
2148 #. Help goal
2149 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2150 msgctxt "ActivityInfo|"
2151 msgid "Discover the keyboard."
2152 msgstr "Klaviatuuri tundmaõppimine."
2153 
2154 #. Help manual
2155 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2156 msgctxt "ActivityInfo|"
2157 msgid ""
2158 "Type any key on the keyboard.\n"
2159 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2160 "character on the screen.\n"
2161 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2162 "bleep sound.\n"
2163 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2164 "    "
2165 msgstr ""
2166 "Tippige klaviatuurile suvaline klahv.\n"
2167 "    Tähed, numbrid ja muud märgiklahvid kuvavad ekraanil vastava märgi.\n"
2168 "    Kui on olemas vastav hääl, mängitakse seda, vastasel juhul mängib see "
2169 "piiksuheli.\n"
2170 "    Teised klahvid mängivad lihtsalt klõpsuheli.\n"
2171 "    "
2172 
2173 #. Activity title
2174 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2175 msgctxt "ActivityInfo|"
2176 msgid "Baby mouse"
2177 msgstr "Hiirepoeg"
2178 
2179 #. Help title
2180 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2181 msgctxt "ActivityInfo|"
2182 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2183 msgstr "Hiire liigutamine või ekraani puudutamine."
2184 
2185 #. Help goal
2186 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2187 msgctxt "ActivityInfo|"
2188 msgid ""
2189 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2190 "usage for young children."
2191 msgstr ""
2192 "Liiguta hiirt, kliki hiirega ning uuri ümbritsevat keskkonda. Mäng on loodud "
2193 "väkestele lastele harjutamaks hiire käsitlemist."
2194 
2195 #. Help prerequisite
2196 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2197 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2198 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2199 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2200 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2201 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2202 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2203 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2204 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2205 msgctxt "ActivityInfo|"
2206 msgid "Mouse-manipulation."
2207 msgstr "Hiire kasutamise oskus."
2208 
2209 #. Help manual
2210 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2211 msgctxt "ActivityInfo|"
2212 msgid "The screen has 3 sections:"
2213 msgstr "Ekraanil on 3 sektsiooni:"
2214 
2215 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2216 msgctxt "ActivityInfo|"
2217 msgid ""
2218 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2219 "sound and an animation."
2220 msgstr ""
2221 "Kõige vasakpoolsemas tulbas on 4 parti, neid klikkides teevad hakkavad "
2222 "pardid liigutama ning teevad häält."
2223 
2224 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2225 msgctxt "ActivityInfo|"
2226 msgid ""
2227 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2228 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2229 msgstr ""
2230 "Ekraani keskel on sinine part. Liigutades hiirt või lohistades puuteekraanil "
2231 "näppu saab sinist parti liigutada."
2232 
2233 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2234 msgctxt "ActivityInfo|"
2235 msgid ""
2236 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2237 "corresponding direction."
2238 msgstr ""
2239 "Üleval vasakul on noolenupud. Ka nendega on võimalik sinist parti liigutada."
2240 
2241 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2242 msgctxt "ActivityInfo|"
2243 msgid ""
2244 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2245 "position."
2246 msgstr "Vajutades sinisel alal suvalisesse kohta tekib vajutuse kohta marker."
2247 
2248 #. Activity title
2249 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2250 msgctxt "ActivityInfo|"
2251 msgid "Baby puzzle"
2252 msgstr "Laste pusle"
2253 
2254 #. Help title
2255 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2256 msgctxt "ActivityInfo|"
2257 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2258 msgstr "Eesmärk on kokku panna beebi pusle."
2259 
2260 #. Help manual
2261 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2262 msgctxt "ActivityInfo|"
2263 msgid ""
2264 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2265 "complicated levels can be found in tangram activity."
2266 msgstr ""
2267 "Pusletükke saad liigutada neid lohistades. Kui pusletükki on vaja keerata, "
2268 "kasuta selleks keeramise nuppu. Keerukamaid puslesid saab leida mängust "
2269 "tangram."
2270 
2271 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2272 msgctxt "ActivityConfig|"
2273 msgid "Play characters' sound when typed"
2274 msgstr "Mängi tegelaste häält pärast kirjutamist"
2275 
2276 #. Activity title
2277 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2278 msgctxt "ActivityInfo|"
2279 msgid "A baby word processor"
2280 msgstr "Beebi tekstiprotsessor"
2281 
2282 #. Help title
2283 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2284 msgctxt "ActivityInfo|"
2285 msgid ""
2286 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2287 "and see letters."
2288 msgstr ""
2289 "Lihtne tekstitöötlusrakendus, mis annab lastele võimaluse klaviatuuri "
2290 "kasutades näha ekraanile tähti ilmumas."
2291 
2292 #. Help goal
2293 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2294 msgctxt "ActivityInfo|"
2295 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2296 msgstr "Klaviatuuri ja tähtede tundmaõppimine."
2297 
2298 #. Help manual
2299 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2300 msgctxt "ActivityInfo|"
2301 msgid ""
2302 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2303 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2304 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2305 "'paragraph' will remove the formatting."
2306 msgstr ""
2307 "Kirjuta päris- või virtuaalsel klaviatuuril samamoodi nagu ikka "
2308 "tekstitöötlusrakenduses.\n"
2309 "Klõpsuga nupule \"Pealkiri\" saab teksti suuremaks teha. \n"
2310 "Nupuga \"Alapealkiri\" saab teksti samuti suuremaks teha, aga ainult natuke. "
2311 "Klõps nupule \"Lõik\" eemaldab sellise vormindamise. \n"
2312 "Teksti saab valida, kui vajutada klahvi Shift ja kasutada nooleklahve.\n"
2313 "Ctrl+C kopeerib, Ctrl+V asetab, Crtl+X aga lõikab teksti.\n"
2314 "Ctrl+Z abil saab muudatusi tagasi võtta. \n"
2315 "Püüa iseseisvalt leida teisigi kiirklahve. Näiteks mismoodi saab küll "
2316 "korraga valida kogu teksti."
2317 
2318 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2319 msgctxt "ActivityInfo|"
2320 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2321 msgstr "Nooleklahvid: navigeeri teksti sees"
2322 
2323 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2324 msgctxt "ActivityInfo|"
2325 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2326 msgstr "Tõstuklahv(shift) + nooleklahvid: vali lõik tekstist"
2327 
2328 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2329 msgctxt "ActivityInfo|"
2330 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2331 msgstr "Juhtklahv(control) + A: vali kogu tekst"
2332 
2333 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2334 msgctxt "ActivityInfo|"
2335 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2336 msgstr "Juhtklahv(control) + C: kopeeri valitud tekst"
2337 
2338 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2339 msgctxt "ActivityInfo|"
2340 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2341 msgstr "Juhtklahv(control) + X: lõika valitud tekst"
2342 
2343 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2344 msgctxt "ActivityInfo|"
2345 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2346 msgstr "Juhtklahv(control) + V: kleebi kopeeritud või lõigatud tekst"
2347 
2348 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2349 msgctxt "ActivityInfo|"
2350 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2351 msgstr "Juhtklahv(control) + D: kustuta valitud tekst"
2352 
2353 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2354 msgctxt "ActivityInfo|"
2355 msgid "Ctrl + Z: undo"
2356 msgstr "Juhtklahv(control) + Z: tagasivõtmine"
2357 
2358 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2359 msgctxt "ActivityInfo|"
2360 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2361 msgstr "Ctrl + Shift + Z: tagasivõtmise ennetamine"
2362 
2363 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2364 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2365 msgid "Title"
2366 msgstr "Pealkiri"
2367 
2368 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2369 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2370 msgid "Subtitle"
2371 msgstr "Alapealkiri"
2372 
2373 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2374 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2375 msgid "Paragraph"
2376 msgstr "Lõik"
2377 
2378 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2379 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2380 msgid "Load"
2381 msgstr "Laadi"
2382 
2383 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2384 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2385 msgid "Save"
2386 msgstr "Salvesta"
2387 
2388 #. Activity title
2389 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2390 msgctxt "ActivityInfo|"
2391 msgid "Matching items"
2392 msgstr "Esemete sobitamine"
2393 
2394 #. Help title
2395 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2396 msgctxt "ActivityInfo|"
2397 msgid "Drag and drop the items to match them."
2398 msgstr "Leidke sarnased paarid ning lohistage need omavahel kokku."
2399 
2400 #. Help goal
2401 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2402 msgctxt "ActivityInfo|"
2403 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2404 msgstr "Liigutuste koordineerimine. Seoste loomise oskus."
2405 
2406 #. Help prerequisite
2407 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2408 msgctxt "ActivityInfo|"
2409 msgid "Cultural references."
2410 msgstr "Kultuurilised arusaamad."
2411 
2412 #. Help manual
2413 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2414 msgctxt "ActivityInfo|"
2415 msgid ""
2416 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2417 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2418 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2419 "side panel to the correct spot in the main area."
2420 msgstr ""
2421 "Akna peaosas näeb mitut objekti. Püsttulbas vasakul servas näeb samuti mitut "
2422 "objekti ning iga objekt selles tulbas sobib kokku täpselt ühe objektiga akna "
2423 "peaosas. Mängu ülesanne ongi leida objektide vahel loogiline seos ehk see, "
2424 "kuidas nad kokku sobivad. Lohista iga objekt punasega tähistatud alale akna "
2425 "peaosa objekti juures."
2426 
2427 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2428 msgctxt "board1_0|"
2429 msgid "Drag and drop the items to match them."
2430 msgstr "Leidke sarnased paarid ning lohistage need omavahel kokku."
2431 
2432 #. Activity title
2433 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2434 msgctxt "ActivityInfo|"
2435 msgid "Complete the puzzle"
2436 msgstr "Pusle lahendamine"
2437 
2438 #. Help title
2439 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2440 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2441 msgctxt "ActivityInfo|"
2442 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2443 msgstr "Kujundite lohistamine õigesse kohta."
2444 
2445 #. Help manual
2446 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2447 msgctxt "ActivityInfo|"
2448 msgid ""
2449 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2450 msgstr "Täitke pusle, lohistades iga küljel oleva tüki sobivasse kohta."
2451 
2452 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2453 msgctxt "ActivityInfo|"
2454 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2455 msgstr "Koerakese valmistas Andre Connes ja sellele rakendub GPL-litsents"
2456 
2457 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2458 msgctxt "board1_0|"
2459 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2460 msgstr "Leidke sarnased paarid ning lohistage need omavahel kokku."
2461 
2462 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2463 msgctxt "board5_0|"
2464 msgid "Hello! My name is Lock."
2465 msgstr "Tere! Minu nimi on Lukk."
2466 
2467 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2468 msgctxt "board6_0|"
2469 msgid "Lock with colored shapes."
2470 msgstr "Värviliste kujunditega lukk."
2471 
2472 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2473 msgctxt "board7_0|"
2474 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2475 msgstr "Paul Gauguin, \"Arearea\" - 1892"
2476 
2477 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2478 msgctxt "board7_1|"
2479 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2480 msgstr "Pieter Bruegel-vanem, \"Talupoja pulm\" - 1568"
2481 
2482 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2483 msgctxt "board7_2|"
2484 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2485 msgstr "Daam ja ükssarvik - 15. sajand"
2486 
2487 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2488 msgctxt "board7_3|"
2489 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2490 msgstr "Vincent van Gogh, \"Magamistuba Arles'is\" - 1888"
2491 
2492 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2493 msgctxt "board7_4|"
2494 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2495 msgstr "Ambrosius Bosschaert-vanem, \"Natüürmort lilledega\" - 1614"
2496 
2497 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2498 msgctxt "ActivityConfig|"
2499 msgid "Built-in"
2500 msgstr "Sisseehitatud"
2501 
2502 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2503 msgctxt "ActivityConfig|"
2504 msgid "User"
2505 msgstr "Kasutaja"
2506 
2507 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2508 msgctxt "ActivityConfig|"
2509 msgid "Select your level set"
2510 msgstr "Valige oma tasemekomplekt"
2511 
2512 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2513 msgctxt "ActivityConfig|"
2514 msgid "Start the editor"
2515 msgstr "Redaktori käivitamine"
2516 
2517 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2518 msgctxt "ActivityConfig|"
2519 msgid "Start the activity to access the editor"
2520 msgstr "Redaktorile juurdepääsuks pead käivitama mängu"
2521 
2522 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2523 msgctxt "ActivityConfig|"
2524 msgid "Load saved levels"
2525 msgstr "Laadi salvestatud tasemed"
2526 
2527 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2528 msgctxt "ActivityConfig|"
2529 msgid "Start the activity to load your levels"
2530 msgstr "Taseme laadimise jaoks alusta tegevust"
2531 
2532 #. Activity title
2533 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2534 msgctxt "ActivityInfo|"
2535 msgid "Balance box"
2536 msgstr "Kasti kallutamine"
2537 
2538 #. Help title
2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2540 msgctxt "ActivityInfo|"
2541 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2542 msgstr "Palli juhtimine ukseni kasti kallutades."
2543 
2544 #. Help goal
2545 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2546 msgctxt "ActivityInfo|"
2547 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2548 msgstr "Liigutuste täpse koordinatsiooni ja lihtsa loendamise harjutamine."
2549 
2550 #. Help manual
2551 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2552 msgctxt "ActivityInfo|"
2553 msgid ""
2554 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2555 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2556 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2557 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2558 msgstr ""
2559 "Navigeeri pall ukseni. Olge ettevaatlik, et see aukudesse ei satuks. Ukse "
2560 "avamiseks tuleb kastis olevaid nummerdatud kontaktnuppe puudutada õiges "
2561 "järjekorras. Palli liigutamiseks kallutage oma mobiilseadet. "
2562 "Töölauaplatvormidel kasutage kallutamise simuleerimiseks nooleklahve."
2563 
2564 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2565 msgctxt "ActivityInfo|"
2566 msgid ""
2567 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2568 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2569 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2570 "the corresponding button."
2571 msgstr ""
2572 "Tegevuste seadete menüüs saate valida sisseehitatud vaiketasemekomplekti ja "
2573 "enda (\"kasutaja\") tasemete vahel. Tasemekomplekti loomiseks valige "
2574 "\"kasutaja\" tasemekomplekt ja käivitage tasemeredaktor, klõpsates vastaval "
2575 "nupul."
2576 
2577 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2578 msgctxt "ActivityInfo|"
2579 msgid ""
2580 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2581 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2582 "level in the editor:"
2583 msgstr ""
2584 "<b>Tasemeredaktoris</b> saate luua oma tasemeid. Praegu aktiivse taseme "
2585 "kaardilahtrite muutmiseks redaktoris valige küljel üks "
2586 "redigeerimisriistadest:"
2587 
2588 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2589 msgctxt "ActivityInfo|"
2590 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2591 msgstr "Rist: kaardilahtri täielik tühjendamine"
2592 
2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2594 msgctxt "ActivityInfo|"
2595 msgid ""
2596 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2597 msgstr ""
2598 "Horisontaalne sein: lahtri alumisele servale horisontaalse seina lisamine/"
2599 "eemaldamine"
2600 
2601 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2602 msgctxt "ActivityInfo|"
2603 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2604 msgstr ""
2605 "Vertikaalne sein: lahtri paremale servale vertikaalse seina lisamine/"
2606 "eemaldamine"
2607 
2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2609 msgctxt "ActivityInfo|"
2610 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2611 msgstr "Auk: lahtrisse augu lisamine/eemaldamine"
2612 
2613 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2614 msgctxt "ActivityInfo|"
2615 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2616 msgstr "Pall: määrake palli algasend"
2617 
2618 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2619 msgctxt "ActivityInfo|"
2620 msgid "Door: Set the door position"
2621 msgstr "Uks: ukse asendi määramine"
2622 
2623 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2624 msgctxt "ActivityInfo|"
2625 msgid ""
2626 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2627 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2628 "once on a map."
2629 msgstr ""
2630 "Kontakt: kontaktinupu lisamine/eemaldamine. Spin-boxiga saate reguleerida "
2631 "kontaktinupu väärtust. Kaardil ei saa väärtust määrata rohkem kui üks kord."
2632 
2633 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2634 msgctxt "ActivityInfo|"
2635 msgid ""
2636 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2637 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2638 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2639 msgstr ""
2640 "Kõik tööriistad (v.a klikkimisriist) lülitavad klõpsatud lahtrile vastava "
2641 "sihtmärgi: üksuse saab paigutada tühjale lahtrile klõpsates ja sama "
2642 "tööriistaga samale lahtrile uuesti klõpsates saate selle uuesti eemaldada."
2643 
2644 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2645 msgctxt "ActivityInfo|"
2646 msgid ""
2647 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2648 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2649 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2650 "on your mobile device."
2651 msgstr ""
2652 "Muudetud taset saate testida, klõpsates redaktorivaate küljel oleval nupul "
2653 "\"Test\". Testimisrežiimist naasmiseks klõpsake ribal kodunuppu või vajutage "
2654 "klaviatuuril või mobiilseadmes tagasinuppu."
2655 
2656 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2657 msgctxt "ActivityInfo|"
2658 msgid ""
2659 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2660 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2661 "level and test it again if needed."
2662 msgstr ""
2663 "Redaktoris saate praegu redigeeritud taset muuta riba noolenuppude abil. "
2664 "Redaktoris saate jätkata praeguse taseme redigeerimist ja vajadusel seda "
2665 "uuesti testida."
2666 
2667 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2668 msgctxt "ActivityInfo|"
2669 msgid ""
2670 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2671 "'Save' button on the side."
2672 msgstr ""
2673 "Kui tase on lõppenud, saate selle faili salvestada, klõpsates küljel nuppu "
2674 "Salvesta."
2675 
2676 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2677 msgctxt "ActivityInfo|"
2678 msgid ""
2679 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2680 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2681 msgstr ""
2682 "Tegevuse sätete juurde naasmiseks klõpsake ribal kodunuppu või vajutage "
2683 "klaviatuuril nuppu Escape või mobiilsideseadme tagasinuppu."
2684 
2685 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2686 msgctxt "ActivityInfo|"
2687 msgid ""
2688 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2689 msgstr ""
2690 "Tasemekomplekti laadimiseks klõpsake nuppu \"Laadi salvestatud tasemed\"."
2691 
2692 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2693 msgctxt "balancebox|"
2694 msgid ""
2695 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2696 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2697 msgstr ""
2698 "Tasemete loomiseks käivitage tegevuste seadete menüüs tasemeredaktor ja "
2699 "laadige fail või valige tasemekomplekt \"Sisseehitatud\"."
2700 
2701 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2702 #, qt-format
2703 msgctxt "balancebox|"
2704 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2705 msgstr "Fail '%1' puudub!<br>Minnakse tagasi kaasapandud tasemete juurde."
2706 
2707 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2708 msgctxt "Balancebox|"
2709 msgid ""
2710 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2711 "user level!"
2712 msgstr ""
2713 "Valisite kasutaja määratletud tasemekomplekti, kuid pole veel ühtegi "
2714 "kasutajataset laadinud!"
2715 
2716 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2717 msgctxt "Balancebox|"
2718 msgid "Ok"
2719 msgstr "OK"
2720 
2721 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2722 msgctxt "balanceboxeditor|"
2723 msgid ""
2724 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2725 "lose your changes?"
2726 msgstr ""
2727 "Sul on salvestamata muutused!<br/> Kas soovite tõesti sellest tasemest "
2728 "lahkuda ja oma muudatused kaotada?"
2729 
2730 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2731 msgctxt "balanceboxeditor|"
2732 msgid "Yes"
2733 msgstr "Jah"
2734 
2735 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2736 msgctxt "balanceboxeditor|"
2737 msgid "No"
2738 msgstr "Ei"
2739 
2740 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2741 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2742 msgid "Load"
2743 msgstr "Laadi"
2744 
2745 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2746 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2747 msgid "Save"
2748 msgstr "Salvesta"
2749 
2750 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2751 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2752 msgid "Test"
2753 msgstr "Testi"
2754 
2755 #. Activity title
2756 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2757 msgctxt "ActivityInfo|"
2758 msgid "Make the ball go to Tux"
2759 msgstr "Palli viskamine Tuxile"
2760 
2761 #. Help title
2762 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2763 msgctxt "ActivityInfo|"
2764 msgid ""
2765 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2766 "a straight line."
2767 msgstr ""
2768 "Vajuta korraga paremat ja vasakut nooleklahvi, et pall liiguks täiesti otse."
2769 
2770 #. Help manual
2771 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2772 msgctxt "ActivityInfo|"
2773 msgid ""
2774 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2775 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2776 "same time."
2777 msgstr ""
2778 "Vajuta korraga paremat ja vasakut nooleklahvi, et pall liiguks täiesti otse. "
2779 "Puuteekraanil tuleb korraga vajutada mõlema käega."
2780 
2781 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2782 msgctxt "Ballcatch|"
2783 msgid ""
2784 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2785 msgstr "Koputa mõlema käega korraga, et pall liiguks täiesti otse."
2786 
2787 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2788 msgctxt "Ballcatch|"
2789 msgid ""
2790 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2791 "straight line."
2792 msgstr ""
2793 "Vajuta korraga paremat ja vasakut nooleklahvi, et pall liiguks täiesti otse."
2794 
2795 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2796 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2797 msgctxt "ActivityConfig|"
2798 msgid "Easy"
2799 msgstr "Lihtne"
2800 
2801 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2802 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2803 msgctxt "ActivityConfig|"
2804 msgid "Medium"
2805 msgstr "Keskmine"
2806 
2807 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2808 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2809 msgctxt "ActivityConfig|"
2810 msgid "Difficult"
2811 msgstr "Raske"
2812 
2813 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2814 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2815 msgctxt "ActivityConfig|"
2816 msgid "Select your difficulty"
2817 msgstr "Raskusastme valimine"
2818 
2819 #. Activity title
2820 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2821 msgctxt "ActivityInfo|"
2822 msgid "Bargame (against Tux)"
2823 msgstr "Augutäitemäng (Tuxi vastu)"
2824 
2825 #. Help title
2826 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2827 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2828 msgctxt "ActivityInfo|"
2829 msgid ""
2830 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2831 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2832 msgstr ""
2833 "Klõpsa kuulikeste arvul, mida soovid aukudesse asetada, ja seejärel nupule "
2834 "OK. Võitja on see, kelle kuulikest ei ole punases augus."
2835 
2836 #. Help goal
2837 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2838 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2839 msgctxt "ActivityInfo|"
2840 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2841 msgstr "Ära pane palli viimasesse auku."
2842 
2843 #. Help prerequisite
2844 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2845 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2846 msgctxt "ActivityInfo|"
2847 msgid "Ability to count."
2848 msgstr "Oskus loendada."
2849 
2850 #. Help manual
2851 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2852 msgctxt "ActivityInfo|"
2853 msgid ""
2854 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2855 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2856 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2857 msgstr ""
2858 "Pallide arvu valimiseks klõpsake palliikoonil, seejärel klõpsake nuppu OK, "
2859 "et pallid aukudesse asetada. Sa võidad, kui Tux peab asetama viimase palli. "
2860 "Kui soovite, et Tux algaks, klõpsake lihtsalt teda."
2861 
2862 #. Activity title
2863 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2864 msgctxt "ActivityInfo|"
2865 msgid "Bargame (with a friend)"
2866 msgstr "Augutäitemäng (sõbra vastu)"
2867 
2868 #. Help manual
2869 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2870 msgctxt "ActivityInfo|"
2871 msgid ""
2872 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2873 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2874 "the last ball."
2875 msgstr ""
2876 "Aseta kuulikesed aukudesse. Sa võidad, kui sõber peab asetama paika viimase "
2877 "kuulikese."
2878 
2879 #. Activity title
2880 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2881 msgctxt "ActivityInfo|"
2882 msgid "Binary bulbs"
2883 msgstr "Kahendsüsteemi lambikesed"
2884 
2885 #. Help title
2886 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2887 msgctxt "ActivityInfo|"
2888 msgid ""
2889 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2890 "number system to binary number system."
2891 msgstr ""
2892 "See tegevus aitab teil õppida kümnendarvusüsteemist kahendarvusüsteemiks "
2893 "teisendamist."
2894 
2895 #. Help goal
2896 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2897 msgctxt "ActivityInfo|"
2898 msgid "To get familiar with the binary number system."
2899 msgstr "Binaarnumbrite süsteemiga tutvumiseks."
2900 
2901 #. Help prerequisite
2902 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2903 msgctxt "ActivityInfo|"
2904 msgid "Decimal number system."
2905 msgstr "Kümnendarvude süsteem."
2906 
2907 #. Help manual
2908 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2909 msgctxt "ActivityInfo|"
2910 msgid ""
2911 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2912 "When you have achieved it, press OK."
2913 msgstr ""
2914 "Lülita sisse õiged lambid, nii et need väljendaksid etteantud kümnendarvu "
2915 "kahendsüsteemis. Kui oled valmis, klõpsa OK."
2916 
2917 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2918 msgctxt "binary_bulb|"
2919 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2920 msgstr "See tegevus õpetab kümnendarve kahendarvudeks teisendama."
2921 
2922 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2923 msgctxt "binary_bulb|"
2924 msgid ""
2925 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2926 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2927 "up the binary system of numeration."
2928 msgstr ""
2929 "Arvutid kasutavad arvutamiseks transistore ja transistoridel on ainult kaks "
2930 "olekut: 0 ja 1. Matemaatiliselt tähistatakse neid numbritega 0 ja 1 ning "
2931 "need ongi kahendsüsteemi aluseks."
2932 
2933 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2934 msgctxt "binary_bulb|"
2935 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2936 msgstr ""
2937 "Tegevuses vastavad arvudele 0 ja 1 vastavalt välja või sisse lülitatud "
2938 "lambikesed."
2939 
2940 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2941 msgctxt "binary_bulb|"
2942 msgid ""
2943 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2944 "to 255 with 8 bits only."
2945 msgstr ""
2946 "Kahendsüsteem kasutab neid arve väga tõusalt, jõudes 0-st 255-ni kõigest 8 "
2947 "sammuga."
2948 
2949 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2950 msgctxt "binary_bulb|"
2951 msgid ""
2952 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2953 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2954 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2955 "2⁷=128."
2956 msgstr ""
2957 "Iga samm ehk bitt lisab progresseeruva väärtuse, mis vastab 2 astmetele "
2958 "paremalt vasakule: bitt 1 → 2⁰=1 , bitt 2 → 2¹=2 , bitt 3 → 2²=4 , bitt 4 → "
2959 "2³=8 , bitt 5 → 2⁴=16 , bitt 6 → 2⁵=32 , bitt 7 → 2⁶=64 , bitt 8 → 2⁷=128."
2960 
2961 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2962 msgctxt "binary_bulb|"
2963 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2964 msgstr "Kümnendarvu 5 teisendamiseks kahendarvuks on vaja liita 1 ja 4."
2965 
2966 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2967 msgctxt "binary_bulb|"
2968 msgid ""
2969 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2970 "equal to binary 101."
2971 msgstr ""
2972 "Neile vastavate bittide väärtuseks määratakse 1, teistele 0. Kümnendarv 5 "
2973 "võrdub kahendarvuga 101."
2974 
2975 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2976 msgctxt "binary_bulb|"
2977 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2978 msgstr "See pilt aitab arvutada bittide väärtusi."
2979 
2980 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2981 #, qt-format
2982 msgctxt "BinaryBulb|"
2983 msgid "What is the binary representation of %1?"
2984 msgstr "Milline näeb %1 välja kahendsüsteemis?"
2985 
2986 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2987 msgctxt "tutorial4|"
2988 msgid "0 to 255 with"
2989 msgstr "0-st 255-ni"
2990 
2991 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2992 msgctxt "tutorial5|"
2993 msgid "0 to 255 with"
2994 msgstr "0-st 255-ni"
2995 
2996 #. Activity title
2997 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2998 msgctxt "ActivityInfo|"
2999 msgid "Discover the braille system"
3000 msgstr "Braille'i kirja tundmaõppimine"
3001 
3002 #. Help title
3003 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
3004 msgctxt "ActivityInfo|"
3005 msgid "Learn and memorize the braille system."
3006 msgstr "Braille'i pimedate kirja tundmaõppimine ja meeldejätmine."
3007 
3008 #. Help goal
3009 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
3010 msgctxt "ActivityInfo|"
3011 msgid "Let children discover the braille system."
3012 msgstr "Braille'i pimedate kirja õpetamine lastele."
3013 
3014 #. Help manual
3015 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3016 msgctxt "ActivityInfo|"
3017 msgid ""
3018 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
3019 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
3020 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
3021 msgstr ""
3022 "Ekraanil on kolm osa: interaktiivne Braille'i lahter, juhiseala, kus antakse "
3023 "teada, millist tähte vaja läheb, ning üleval eeskujuks Braille'i tähed. Igal "
3024 "tasemel õpetatakse 10 tähte."
3025 
3026 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3027 msgctxt "ActivityInfo|"
3028 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3029 msgstr "Reprodutseerige taotletud märk interaktiivses punktkirja lahtris."
3030 
3031 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3032 msgctxt "ActivityInfo|"
3033 msgid ""
3034 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3035 msgstr "Punktkirjadiagrammi avamiseks klõpsake sinise punktkirja lahtriikooni."
3036 
3037 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3038 msgctxt "ActivityInfo|"
3039 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3040 msgstr "Numbrid: 1 kuni 6 vali/tühista vastavate punktide valik"
3041 
3042 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3043 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3044 msgctxt "ActivityInfo|"
3045 msgid "Space: open or close the braille chart"
3046 msgstr "Tühik: punktkirjadiagrammi avamine või sulgemine"
3047 
3048 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3049 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3050 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3051 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3052 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3053 msgctxt "braille_alphabets|"
3054 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3055 msgstr "Nüüd on see ilma viiteta natuke raskem."
3056 
3057 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3058 msgctxt "braille_alphabets|"
3059 msgid ""
3060 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3061 "second lines are."
3062 msgstr ""
3063 "Uuri Braille'i tähestikku ja pane tähele, kui sarnased on esimene ja teine "
3064 "rida."
3065 
3066 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3067 msgctxt "braille_alphabets|"
3068 msgid ""
3069 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3070 "'W' letter was added afterward."
3071 msgstr ""
3072 "See on taas samasugune nagu esimene rida, aga ole tähelepanelik. W-täht on "
3073 "hiljem lisatud."
3074 
3075 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3076 msgctxt "braille_alphabets|"
3077 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3078 msgstr "See on lihtne: arvud on samad nagu tähed A-J."
3079 
3080 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3081 msgctxt "FirstScreen|"
3082 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3083 msgstr "Braille: koodi lahtimurdmine"
3084 
3085 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3086 msgctxt "FirstScreen|"
3087 msgid ""
3088 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3089 "write."
3090 msgstr ""
3091 "Punktkirja(Braille)süsteem on meetod, mida pimedad kasutavad lugemiseks ja "
3092 "kirjutamiseks."
3093 
3094 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3095 msgctxt "FirstScreen|"
3096 msgid ""
3097 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3098 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3099 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3100 msgstr ""
3101 "Iga Braille'i täht koosneb kuuest täpikesest, mis on paigutatud "
3102 "ristkülikukujuliselt kahte tulpa, kummaski kolm punktikest. Nagu vasakul "
3103 "näha, tähistab iga punktikest number ühest kuueni."
3104 
3105 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3106 msgctxt "FirstScreen|"
3107 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3108 msgstr ""
3109 "Kui oled valmis, klõpsa minu peale ja ürita Braille'i täht kirja panna."
3110 
3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3112 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3113 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3114 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3117 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3118 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3120 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3121 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3122 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3125 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3126 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3127 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3128 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3129 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3130 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3131 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3132 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3134 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3135 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3136 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3137 #, qt-format
3138 msgctxt "questions|"
3139 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3140 msgstr "Klõpsa Braille'i tähe alas punktikestele ja pane kirja täht %1."
3141 
3142 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3143 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3144 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3145 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3146 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3147 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3148 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3149 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3150 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3151 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3152 #, qt-format
3153 msgctxt "questions|"
3154 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3155 msgstr "Klõpsa Braille'i tähe alas punktikestele ja pane kirja arv %1."
3156 
3157 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3159 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3160 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3161 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3162 #, qt-format
3163 msgctxt "questions|"
3164 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3165 msgstr "Klõpsa Braille'i tähe alas punktikestele ja pane kirja sümbol %1."
3166 
3167 #. Activity title
3168 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3169 msgctxt "ActivityInfo|"
3170 msgid "Braille fun"
3171 msgstr "Braille'i lõbu"
3172 
3173 #. Help title
3174 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3175 msgctxt "ActivityInfo|"
3176 msgid "Practice braille letters."
3177 msgstr "Harjuta punktkirjatähti."
3178 
3179 #. Help prerequisite
3180 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3181 msgctxt "ActivityInfo|"
3182 msgid "Braille alphabet."
3183 msgstr "Braille'i tähestik."
3184 
3185 #. Help manual
3186 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3187 msgctxt "ActivityInfo|"
3188 msgid ""
3189 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3190 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3191 msgstr ""
3192 "Kirjuta Braille'i täht plagule, mida Tux oma lennukiga üle ekraani veab. "
3193 "Kontrolli vajaduse korral Braille'i tähestikust järele, klõpsates vastavale "
3194 "nupule."
3195 
3196 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3197 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3198 msgctxt "ActivityInfo|"
3199 msgid "Calcudoku"
3200 msgstr ""
3201 
3202 #. Help title
3203 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3204 msgctxt "ActivityInfo|"
3205 msgid "Solve the Calcudoku."
3206 msgstr ""
3207 
3208 #. Help goal
3209 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3210 msgctxt "ActivityInfo|"
3211 msgid ""
3212 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3213 "location while using calculation."
3214 msgstr ""
3215 
3216 #. Help prerequisite
3217 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3218 #, fuzzy
3219 #| msgctxt "ActivityInfo|"
3220 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
3221 msgctxt "ActivityInfo|"
3222 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3223 msgstr ""
3224 "Selle mõistatuse lahendamine nõuab kannatust ja loogilise mõtlemise oskust."
3225 
3226 #. Help manual
3227 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3228 msgctxt "ActivityInfo|"
3229 msgid ""
3230 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3231 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3232 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3233 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3234 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3235 "of only one cell directly provide the number to enter."
3236 msgstr ""
3237 
3238 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3239 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3240 #, fuzzy
3241 #| msgctxt "Data|"
3242 #| msgid "Small grids."
3243 msgctxt "Data|"
3244 msgid "Small grids with + operator."
3245 msgstr "Väikesed ruudustikud."
3246 
3247 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3248 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3249 msgctxt "Data|"
3250 msgid "Small grids with + and − operators."
3251 msgstr ""
3252 
3253 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3254 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3255 msgctxt "Data|"
3256 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3257 msgstr ""
3258 
3259 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3260 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3261 msgctxt "Data|"
3262 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3263 msgstr ""
3264 
3265 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3266 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3267 msgctxt "Data|"
3268 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3269 msgstr ""
3270 
3271 #. Activity title
3272 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3273 msgctxt "ActivityInfo|"
3274 msgid "Calendar"
3275 msgstr "Kalender"
3276 
3277 #. Help title
3278 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3279 msgctxt "ActivityInfo|"
3280 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3281 msgstr "Tutvu juhistega ja vali kalendris õige päev."
3282 
3283 #. Help goal
3284 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3285 msgctxt "ActivityInfo|"
3286 msgid "Learn how to use a calendar."
3287 msgstr "Kalendri kasutama õppimine."
3288 
3289 #. Help prerequisite
3290 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3291 msgctxt "ActivityInfo|"
3292 msgid "Concept of week, month and year."
3293 msgstr "Nädala, kuu ja aasta mõisted."
3294 
3295 #. Help manual
3296 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3297 msgctxt "ActivityInfo|"
3298 msgid ""
3299 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3300 "validate your answer by clicking on the OK button."
3301 msgstr ""
3302 "Tutvu juhistega ja vali kalendris õige päev. Valideeri oma vastus vajutades "
3303 "OK nupule."
3304 
3305 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3306 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3307 msgctxt "ActivityInfo|"
3308 msgid ""
3309 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3310 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3311 msgstr ""
3312 "Mõnel tasemel peate leidma antud kuupäeva nädalapäeva. Sellisel juhul "
3313 "klõpsake loendis vastaval nädalapäeval."
3314 
3315 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3316 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3317 msgctxt "ActivityInfo|"
3318 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3319 msgstr "Nooled: navigeeri vastusevariantide vahel"
3320 
3321 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3322 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3323 msgctxt "ActivityInfo|"
3324 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3325 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
3326 
3327 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3328 msgctxt "Calendar|"
3329 msgid "Sunday"
3330 msgstr "Pühapäev"
3331 
3332 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3333 msgctxt "Calendar|"
3334 msgid "Monday"
3335 msgstr "Esmaspäev"
3336 
3337 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3338 msgctxt "Calendar|"
3339 msgid "Tuesday"
3340 msgstr "Teisipäev"
3341 
3342 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3343 msgctxt "Calendar|"
3344 msgid "Wednesday"
3345 msgstr "Kolmapäev"
3346 
3347 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3348 msgctxt "Calendar|"
3349 msgid "Thursday"
3350 msgstr "Neljapäev"
3351 
3352 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3353 msgctxt "Calendar|"
3354 msgid "Friday"
3355 msgstr "Reede"
3356 
3357 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3358 msgctxt "Calendar|"
3359 msgid "Saturday"
3360 msgstr "Laupäev"
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Select the 23rd"
3365 msgstr "Vali 23. päev"
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select the 1st"
3370 msgstr "Vali 1. päev"
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select the 16th"
3375 msgstr "Vali 16. päev"
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Select the 28th"
3380 msgstr "Vali 28. päev"
3381 
3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3383 msgctxt "calendar_dataset|"
3384 msgid "Select the 11th"
3385 msgstr "Vali 11. päev"
3386 
3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3388 msgctxt "calendar_dataset|"
3389 msgid "Select the 20th"
3390 msgstr "Vali 20. päev"
3391 
3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3393 msgctxt "calendar_dataset|"
3394 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3395 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 12. kuupäev?"
3396 
3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3398 msgctxt "calendar_dataset|"
3399 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3400 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 12. kuupäev?"
3401 
3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3403 msgctxt "calendar_dataset|"
3404 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3405 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 20. kuupäev?"
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3410 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 28. kuupäev?"
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3415 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 22. kuupäev?"
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3420 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 16. kuupäev?"
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3425 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 10. kuupäev?"
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3430 msgstr "Vali esmaspäev selle kuu 1. ja 7. kuupäeva vahel"
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3435 msgstr "Vali teisipäev selle kuu 8. ja 16. kuupäeva vahel"
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3440 msgstr "Vali kolmapäev selle kuu 15. ja 22. kuupäeva vahel"
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3445 msgstr "Vali neljapäev selle kuu 26. ja 31. kuupäeva vahel"
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3450 msgstr "Vali reede selle kuu 20. ja 25. kuupäeva vahel"
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3455 msgstr "Vali laupäev selle kuu 13. ja 23. kuupäeva vahel"
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3460 msgstr "Vali pühapäev selle kuu 5. ja 17. kuupäeva vahel"
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3465 msgstr "Vali teine päev enne selle kuu 15. kuupäeva"
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3470 msgstr "Vali selle kuu neljas pühapäev"
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3475 msgstr "Vali päev nädal pärast selle kuu 13. kuupäeva"
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3480 msgstr "Vali selle kuu viies neljapäev"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3485 msgstr "Vali kolmas päev pärast selle kuu 27. kuupäeva"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3490 msgstr "Leia kuu, mis algab neljapäevaga ja kestab 28 päeva"
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3495 msgstr "Leia kuu, mis algab esmaspäevaga ja kestab 31 päeva"
3496 
3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3498 msgctxt "calendar_dataset|"
3499 msgid "Find the month between June and August"
3500 msgstr "Leia kuu juuni ja augusti vahel"
3501 
3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3503 msgctxt "calendar_dataset|"
3504 msgid "Find a month starting a Saturday"
3505 msgstr "Leia kuu, mis algab laupäevaga"
3506 
3507 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3508 msgctxt "calendar_dataset|"
3509 msgid "Find a month having 30 days"
3510 msgstr "Leia kuu, mis kestab 30 päeva"
3511 
3512 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3513 msgctxt "calendar_dataset|"
3514 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3515 msgstr "Leia 2019. aasta jaanuari esimene esmaspäev"
3516 
3517 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3518 msgctxt "calendar_dataset|"
3519 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3520 msgstr "Leia 2019. aasta veebruari teine kolmapäev"
3521 
3522 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3523 msgctxt "calendar_dataset|"
3524 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3525 msgstr "Leia 2019. aasta märtsi kolmas reede"
3526 
3527 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3528 msgctxt "calendar_dataset|"
3529 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3530 msgstr "Leia 2018. aasta aprilli viies laupäev"
3531 
3532 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3533 msgctxt "calendar_dataset|"
3534 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3535 msgstr "Leia 2018. aasta juuli neljas teisipäev"
3536 
3537 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3538 msgctxt "calendar_dataset|"
3539 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3540 msgstr "Leia 2018. aasta augusti esimene esmaspäev"
3541 
3542 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3543 msgctxt "calendar_dataset|"
3544 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3545 msgstr "Leia 2017. aasta septembri kolmas neljapäev"
3546 
3547 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3548 msgctxt "calendar_dataset|"
3549 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3550 msgstr "Leia 2017. aasta oktoobri viies laupäev"
3551 
3552 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3553 msgctxt "calendar_dataset|"
3554 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3555 msgstr "Leia 2017. aasta detsembri teine reede"
3556 
3557 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3558 msgctxt "calendar_dataset|"
3559 msgid ""
3560 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3561 "of Human Rights Day in 2017."
3562 msgstr ""
3563 "Inimõiguste päeva tähistatakse viis päeva pärast 5. detsembrit.<br>Leia "
3564 "inimõiguste päeva kuupäev 2017. aastal."
3565 
3566 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3567 msgctxt "calendar_dataset|"
3568 msgid ""
3569 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3570 "Braille Day in 2018"
3571 msgstr ""
3572 "Braille' päeva tähistatakse päev enne 5. jaanuari.<br> Leia Braille' päeva "
3573 "kuupäev 2018. aastal"
3574 
3575 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3576 msgctxt "calendar_dataset|"
3577 msgid ""
3578 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3579 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3580 msgstr ""
3581 "Marki sünnipäev on 4. novembril. 2017. aastal tähistas ta seda täpselt kaks "
3582 "nädalat hiljem.<br>Leia tema sünnipäevapeo päev 2017. aastal"
3583 
3584 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3585 msgctxt "calendar_dataset|"
3586 msgid ""
3587 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3588 "the date of International Women's Day in 2018."
3589 msgstr ""
3590 "Rahvusvahelist naistepäeva tähistatakse kaks päeva enne 10. märtsi.<br>Leia "
3591 "rahvusvahelise naistepäeva kuupäev 2018. aastal."
3592 
3593 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3594 msgctxt "calendar_dataset|"
3595 msgid ""
3596 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3597 "the date of the sports competition on the calendar."
3598 msgstr ""
3599 "Spordivõistlus toimus 2017. aasta septembri viimasel reedel.<br> Valige "
3600 "kalendris spordivõistluse kuupäev."
3601 
3602 #. Activity title
3603 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3604 msgctxt "ActivityInfo|"
3605 msgid "Operate a canal lock"
3606 msgstr "Lüüsi läbimine"
3607 
3608 #. Help title
3609 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3610 msgctxt "ActivityInfo|"
3611 msgid ""
3612 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3613 "find out how a canal lock works."
3614 msgstr ""
3615 "Tux on hädas ja peab viima oma laevukese läbi lüüsi. Abista Tuxi ja tee "
3616 "selgeks, kuidas lüüs töötab."
3617 
3618 #. Help goal
3619 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3620 msgctxt "ActivityInfo|"
3621 msgid "Understand how a canal lock works."
3622 msgstr "Mõista, kuidas kanalilukk töötab."
3623 
3624 #. Help manual
3625 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3626 msgctxt "ActivityInfo|"
3627 msgid ""
3628 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3629 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3630 msgstr ""
3631 "Sa vastutad kanali lüüsi eest. Ava väravad ja lüüsid õiges järjekorras, et "
3632 "Tux saaks mõlemas suunas läbi sõita."
3633 
3634 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3635 msgctxt "CanalLock|"
3636 msgid ""
3637 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3638 "the different types of water locks available."
3639 msgstr ""
3640 "Sinu eesmärk on juhtida Tux läbi lüüsi, et ta palgid kätte saaks, kasutades "
3641 "selleks eri tüüpi lüüsiväravaid."
3642 
3643 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3644 msgctxt "CanalLock|"
3645 msgid ""
3646 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3647 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3648 "simultaneously."
3649 msgstr ""
3650 "Värvilised püstised tulbad tähistavad lüüsiväravaid, mida saab liigutada "
3651 "neile klõpsates. Kahte üht tüüpi väravat korraga liigutada ei saa."
3652 
3653 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3654 msgctxt "CanalLock|"
3655 msgid ""
3656 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3657 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3658 msgstr ""
3659 "Veetase lüüsis muutub vastavalt sellele, kumba poolega kanalist see "
3660 "parajasti on ühendatud. See võimaldabki Tuxil sinu abiga oma tööga toime "
3661 "tulla."
3662 
3663 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3664 msgctxt "ActivityConfig|"
3665 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3666 msgstr "Kõigi kategooria elementide liigitamine (tulemusi arvestades)"
3667 
3668 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3669 msgctxt "ActivityConfig|"
3670 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3671 msgstr "Liigita kõik kategooria elemendid (tulemusi ei arvestata)"
3672 
3673 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3674 msgctxt "ActivityConfig|"
3675 msgid "Discover a category, grouping items together"
3676 msgstr "Kategooria tuvastamine elemente õigesti rühmitades"
3677 
3678 #. Activity title
3679 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3680 msgctxt "ActivityInfo|"
3681 msgid "Categorization"
3682 msgstr "Liigitamine"
3683 
3684 #. Help title
3685 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3686 msgctxt "ActivityInfo|"
3687 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3688 msgstr "Liigita üksused õigetesse ja valedesse rühmadesse."
3689 
3690 #. Help goal
3691 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3692 msgctxt "ActivityInfo|"
3693 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3694 msgstr "Arenda kontseptuaalne mõtlemist ja rikasta oma teadmisi."
3695 
3696 #. Help prerequisite
3697 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3698 msgctxt "ActivityInfo|"
3699 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3700 msgstr "Üksusi saab lohistada hiire või puuteekraani abil."
3701 
3702 #. Help manual
3703 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3704 msgctxt "ActivityInfo|"
3705 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3706 msgstr "Vaadake juhised üle ja lohistage esemed vastavalt juhistele."
3707 
3708 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3709 msgctxt "Categorization|"
3710 msgid ""
3711 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3712 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3713 "show this dialog again' to play with the demo version."
3714 msgstr ""
3715 "Teil pole selle tegevuse jaoks kõiki pilte. Täieliku sõnapildikomplekti "
3716 "allalaadimiseks klõpsake nuppu \"Värskenda pildikomplekti\". Demoversiooniga "
3717 "mängimiseks klõpsake ristil või nupul \"Ära seda dialoogi enam kunagi näita"
3718 "\"."
3719 
3720 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3721 msgctxt "Categorization|"
3722 msgid "Update the image set"
3723 msgstr "Uuenda pildikogu"
3724 
3725 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3726 msgctxt "Categorization|"
3727 msgid "Never show this dialog again"
3728 msgstr "Ära seda dialoogi enam kunagi näita"
3729 
3730 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3731 msgctxt "CategoryReview|"
3732 msgid ""
3733 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3734 msgstr "Aseta kategooriaga sobivad pildid paremale ja teised pildid vasakule"
3735 
3736 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3737 msgctxt "Data|"
3738 msgid "Very familiar categories."
3739 msgstr "Väga tuttavad kategooriad."
3740 
3741 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3742 msgctxt "Data|"
3743 msgid "Less familiar categories."
3744 msgstr "Vähem tuttavad kategooriad."
3745 
3746 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3747 msgctxt "Data|"
3748 msgid "Unfamiliar categories."
3749 msgstr "Tundmatud kategooriad."
3750 
3751 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3752 msgctxt "category_alphabets|"
3753 msgid "Alphabets"
3754 msgstr "Tähestikud"
3755 
3756 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3757 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3758 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3759 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3762 msgctxt "category_alphabets|"
3763 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3764 msgstr "Aseta TÄHED paremale ja teised objektid vasakule"
3765 
3766 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3767 msgctxt "category_animals|"
3768 msgid "Animals"
3769 msgstr "Loomad"
3770 
3771 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3772 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3773 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3774 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3775 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3776 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3777 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3778 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3780 msgctxt "category_animals|"
3781 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3782 msgstr "Aseta LOOMAD paremale ja teised objektid vasakule"
3783 
3784 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3785 msgctxt "category_birds|"
3786 msgid "Birds"
3787 msgstr "Linnud"
3788 
3789 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3790 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3791 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3792 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3793 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3794 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3795 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3796 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3797 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3798 msgctxt "category_birds|"
3799 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3800 msgstr "Aseta LINNUD paremale ja teised objektid vasakule"
3801 
3802 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3803 msgctxt "category_colors|"
3804 msgid "Colors"
3805 msgstr "Värvid"
3806 
3807 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3808 msgctxt "category_colors|"
3809 msgid ""
3810 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3811 msgstr "Aseta ROHELIST värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3812 
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3814 msgctxt "category_colors|"
3815 msgid ""
3816 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3817 msgstr "Aseta VALGET värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3818 
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3820 msgctxt "category_colors|"
3821 msgid ""
3822 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3823 msgstr "Aseta ROOSAT värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3824 
3825 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3826 msgctxt "category_colors|"
3827 msgid ""
3828 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3829 msgstr "Aseta PUNAST värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3830 
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3832 msgctxt "category_colors|"
3833 msgid ""
3834 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3835 msgstr "Aseta PRUUNI värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3836 
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3838 msgctxt "category_colors|"
3839 msgid ""
3840 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3841 msgstr "Aseta LILLAT värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3842 
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3844 msgctxt "category_colors|"
3845 msgid ""
3846 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3847 msgstr "Aseta HALLI värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3848 
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3850 msgctxt "category_colors|"
3851 msgid ""
3852 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3853 msgstr "Aseta ORANŽI värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3854 
3855 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3856 msgctxt "category_colors|"
3857 msgid ""
3858 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3859 msgstr "Aseta KOLLAST värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3860 
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3862 msgctxt "category_fishes|"
3863 msgid "Fishes"
3864 msgstr "Kalad"
3865 
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3872 msgctxt "category_fishes|"
3873 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3874 msgstr "Aseta KALAD paremale ja teised objektid vasakule"
3875 
3876 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3877 msgctxt "category_flowers|"
3878 msgid "Flowers"
3879 msgstr "Lilled"
3880 
3881 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3890 msgctxt "category_flowers|"
3891 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3892 msgstr "Aseta LILLED paremale ja teised objektid vasakule"
3893 
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3895 msgctxt "category_food|"
3896 msgid "Food"
3897 msgstr "Toiduained"
3898 
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3905 msgctxt "category_food|"
3906 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3907 msgstr "Aseta TOIDUAINED paremale ja teised objektid vasakule"
3908 
3909 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3910 msgctxt "category_fruits|"
3911 msgid "Fruits"
3912 msgstr "Viljad ja marjad"
3913 
3914 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3922 msgctxt "category_fruits|"
3923 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3924 msgstr "Aseta VILJAD ja MARJAD paremale ja teised objektid vasakule"
3925 
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3927 msgctxt "category_household_goods|"
3928 msgid "Household goods"
3929 msgstr "Majapidamisesemed"
3930 
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3944 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3945 msgctxt "category_household_goods|"
3946 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3947 msgstr "Aseta MAJAPIDAMISESEMED paremale ja teised objektid vasakule"
3948 
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3950 msgctxt "category_insects|"
3951 msgid "Insects"
3952 msgstr "Putukad"
3953 
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3960 msgctxt "category_insects|"
3961 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3962 msgstr "Aseta PUTUKAD paremale ja teised objektid vasakule"
3963 
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3965 msgctxt "category_living_beings|"
3966 msgid "Living"
3967 msgstr "Elusolendid"
3968 
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3976 msgctxt "category_living_beings|"
3977 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3978 msgstr "Aseta ELUSOLENDID paremale ja teised objektid vasakule"
3979 
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3981 msgctxt "category_monuments|"
3982 msgid "Monuments"
3983 msgstr "Mälestusmärgid"
3984 
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3991 msgctxt "category_monuments|"
3992 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3993 msgstr "Aseta MÄLESTUSMÄRGID paremale ja teised objektid vasakule"
3994 
3995 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3996 msgctxt "category_nature|"
3997 msgid "Nature"
3998 msgstr "Loodus"
3999 
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4003 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4008 msgctxt "category_nature|"
4009 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4010 msgstr "Aseta LOODUSPILDID paremale ja teised objektid vasakule"
4011 
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4013 msgctxt "category_numbers|"
4014 msgid "Numbers"
4015 msgstr "Numbrid"
4016 
4017 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4018 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4019 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4020 msgctxt "category_numbers|"
4021 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4022 msgstr "Aseta NUMBRID paremale ja teised objektid vasakule"
4023 
4024 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4025 msgctxt "category_odd_even|"
4026 msgid "Odd even numbers"
4027 msgstr "Paaritud ja paarisnumbrid"
4028 
4029 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4030 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4031 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4032 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4033 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4034 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4035 msgctxt "category_odd_even|"
4036 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4037 msgstr "Aseta PAARISNUMBRID paremale ja PAARITUD NUMBRID vasakule"
4038 
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4040 msgctxt "category_renewable|"
4041 msgid "Renewable"
4042 msgstr "Taastuvenergia"
4043 
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4045 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4046 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4047 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4048 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4050 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4051 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4052 msgctxt "category_renewable|"
4053 msgid ""
4054 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4055 msgstr "Aseta TAASTUVENERGIA allikad paremale ja teised objektid vasakule"
4056 
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4058 msgctxt "category_shapes|"
4059 msgid "Shapes"
4060 msgstr "Kujundid"
4061 
4062 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4063 msgctxt "category_shapes|"
4064 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4065 msgstr "Aseta RINGIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4066 
4067 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4068 msgctxt "category_shapes|"
4069 msgid ""
4070 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4071 msgstr ""
4072 "Aseta RISTKÜLIKUKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4073 
4074 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4075 msgctxt "category_shapes|"
4076 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4077 msgstr "Aseta KERAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4078 
4079 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4080 msgctxt "category_shapes|"
4081 msgid ""
4082 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4083 msgstr "Aseta TRAPETSIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4084 
4085 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4086 msgctxt "category_shapes|"
4087 msgid ""
4088 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4089 msgstr "Aseta KOLMNURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4090 
4091 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4092 msgctxt "category_shapes|"
4093 msgid ""
4094 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4095 msgstr "Aseta POOLKAAREKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4096 
4097 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4098 msgctxt "category_shapes|"
4099 msgid ""
4100 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4101 msgstr "Aseta VIISNURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4102 
4103 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4104 msgctxt "category_shapes|"
4105 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4106 msgstr "Aseta RUUDUKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4107 
4108 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4109 msgctxt "category_shapes|"
4110 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4111 msgstr "Aseta KOONUSEKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4112 
4113 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4114 msgctxt "category_shapes|"
4115 msgid ""
4116 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4117 "left"
4118 msgstr ""
4119 "Aseta RÖÖPKÜLIKUKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4120 
4121 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4122 msgctxt "category_shapes|"
4123 msgid ""
4124 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4125 msgstr ""
4126 "Aseta SEITSMENURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4127 
4128 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4129 msgctxt "category_shapes|"
4130 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4131 msgstr "Aseta KUUBIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4132 
4133 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4134 msgctxt "category_shapes|"
4135 msgid ""
4136 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4137 msgstr "Aseta ROMBIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4138 
4139 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4140 msgctxt "category_shapes|"
4141 msgid ""
4142 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4143 msgstr ""
4144 "Aseta ÜHEKSANURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4145 
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4147 msgctxt "category_shapes|"
4148 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4149 msgstr ""
4150 "Aseta RISTTAHUKAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4151 
4152 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4153 msgctxt "category_shapes|"
4154 msgid ""
4155 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4156 msgstr "Aseta KUUSNURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4157 
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4159 msgctxt "category_shapes|"
4160 msgid ""
4161 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4162 msgstr ""
4163 "Aseta KAHEKSANURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4164 
4165 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4166 msgctxt "category_shapes|"
4167 msgid ""
4168 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4169 msgstr "Aseta SILINDRIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4170 
4171 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4172 msgctxt "category_shapes|"
4173 msgid ""
4174 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4175 msgstr ""
4176 "Aseta KÜMMENURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4177 
4178 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4179 msgctxt "category_tools|"
4180 msgid "Tools"
4181 msgstr "Tööriistad"
4182 
4183 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4185 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4187 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4188 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4189 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4190 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4191 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4192 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4193 msgctxt "category_tools|"
4194 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4195 msgstr "Aseta TÖÖRIISTAD paremale ja teised objektid vasakule"
4196 
4197 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4198 msgctxt "category_transports|"
4199 msgid "Transport"
4200 msgstr "Liiklusvahendid"
4201 
4202 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4203 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4204 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4205 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4206 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4207 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4208 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4209 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4210 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4211 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4212 msgctxt "category_transports|"
4213 msgid ""
4214 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4215 msgstr "Aseta TRANSPORDIVAHENDID paremale ja teised objektid vasakule"
4216 
4217 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4218 msgctxt "category_vegetables|"
4219 msgid "Vegetables"
4220 msgstr "Juurviljad"
4221 
4222 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4223 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4224 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4225 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4226 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4227 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4228 msgctxt "category_vegetables|"
4229 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4230 msgstr "Aseta JUURVILJAD paremale ja teised objektid vasakule"
4231 
4232 #. Activity title
4233 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4234 msgctxt "ActivityInfo|"
4235 msgid "Play checkers (against Tux)"
4236 msgstr "Kabe Tuxi vastu"
4237 
4238 #. Help title
4239 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4240 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4241 msgctxt "ActivityInfo|"
4242 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4243 msgstr "GComprise versioon on rahvusvaheline kabe."
4244 
4245 #. Help goal
4246 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4247 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4248 msgctxt "ActivityInfo|"
4249 msgid ""
4250 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4251 "yours."
4252 msgstr ""
4253 "Vastaselt kõigi nuppude äravõtmine, enne kui ta jõuab sinu nupud ära võtta."
4254 
4255 #. Help manual
4256 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4257 msgctxt "ActivityInfo|"
4258 msgid ""
4259 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4260 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4261 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4262 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4263 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4264 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4265 "by jumping over it.\n"
4266 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4267 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4268 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4269 "game.\n"
4270 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4271 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4272 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4273 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4274 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4275 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4276 "it."
4277 msgstr ""
4278 "Kabe mängivad kaks vastast, mängulaua vastas külgedel. Ühel mängijal on "
4279 "tumedad tükid; teisel on heldad. Mängijad käivad kordamööda. Mängija ei tohi "
4280 "vastase tükki liigutada. Käik seisneb tüki diagonaalselt teisaldamisest "
4281 "külgnevale hõivatud ruudule. Kui külgnev väljak sisaldab vastase tükki ja "
4282 "selle taga olev ruut on vaba, võib tüki kinni püüda (ja mängust eemaldada), "
4283 "hüpates üle selle.\n"
4284 "Kasutatakse ainult ruudukujulise plaadi tumedaid ruute. Tükk võib liikuda "
4285 "ainult diagonaalselt okupeerimata ruudule. Hõivamine on kohustuslik. "
4286 "Mängija, kellel pole tükke jäänud või kes ei saa blokeerimise tõttu liikuda, "
4287 "kaotab mängu.\n"
4288 "Kui inimene jõuab kroonpea või kuningate reale (kõige kaugem rida edasi), "
4289 "muutub see kuningaks ja seda tähistatakse täiendava tüki asetamisega esimese "
4290 "mehe peale ja omandab täiendavaid võimeid, sealhulgas võimet liikuda "
4291 "tagurpidi. Kui diagonaalis on tükk, mida kuningas suudab kinni püüda, võib "
4292 "ta liikuda mis tahes vahemaa mööda diagonaali ja püüda vastas mehe mis tahes "
4293 "kauguse kaugusel, hüpates ükskõik millisele hõivatud ruudule kohe selle taga."
4294 
4295 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4296 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4297 msgctxt "ActivityInfo|"
4298 msgid ""
4299 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4300 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4301 "Draughts&gt;"
4302 msgstr ""
4303 "Kabemängu teegiks on draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4304 "draughts.js&gt;. Käsiraamat Wikipedias: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4305 "Draughts&gt;"
4306 
4307 #: activities/checkers/checkers.js:69
4308 msgctxt "checkers|"
4309 msgid "Black's turn"
4310 msgstr "Musta käik"
4311 
4312 #: activities/checkers/checkers.js:69
4313 msgctxt "checkers|"
4314 msgid "White's turn"
4315 msgstr "Valge käik"
4316 
4317 #: activities/checkers/checkers.js:72
4318 msgctxt "checkers|"
4319 msgid "White wins"
4320 msgstr "Valge võidab"
4321 
4322 #: activities/checkers/checkers.js:72
4323 msgctxt "checkers|"
4324 msgid "Black wins"
4325 msgstr "Must võidab"
4326 
4327 #. Activity title
4328 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4329 msgctxt "ActivityInfo|"
4330 msgid "Play checkers (with a friend)"
4331 msgstr "Mängi kabe sõbra vastu"
4332 
4333 #. Help manual
4334 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4335 msgctxt "ActivityInfo|"
4336 msgid ""
4337 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4338 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4339 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4340 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4341 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4342 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4343 "by jumping over it.\n"
4344 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4345 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4346 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4347 "game.\n"
4348 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4349 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4350 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4351 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4352 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4353 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4354 "it.\n"
4355 msgstr ""
4356 "Kabereid mängivad kaks vastast, mängulaua vastas külgedel. Ühel mängijal on "
4357 "tumedad tükid; teisel on kerged tükid. Mängijad vahelduvad. Mängija ei tohi "
4358 "vastase tükki liigutada. Käik seisneb tüki diagonaalselt teisaldamisest "
4359 "külgnevale hõivatud ruudule. Kui külgnev väljak sisaldab vastase tükki ja "
4360 "selle taga olev ruut on vaba, võib tüki kinni püüda (ja mängust eemaldada), "
4361 "hüpates üle selle.\n"
4362 "Kasutatakse ainult ruudukujulise plaadi tumedaid ruute. Tükk võib liikuda "
4363 "ainult diagonaalselt okupeerimata ruudule. Hõivamine on kohustuslik. "
4364 "Mängija, kellel pole tükke jäänud või kes ei saa blokeerimise tõttu liikuda, "
4365 "kaotab mängu.\n"
4366 "Kui inimene jõuab kroonpea või kuningate reale (kõige kaugem rida edasi), "
4367 "muutub see kuningaks ja seda tähistatakse täiendava tüki asetamisega esimese "
4368 "mehe peale ja omandab täiendavaid võimeid, sealhulgas võimet liikuda "
4369 "tagurpidi. Kui diagonaalis on tükk, mida kuningas suudab kinni püüda, võib "
4370 "ta liikuda mis tahes vahemaa mööda diagonaali ja püüda vastas mehe mis tahes "
4371 "kauguse kaugusel, hüpates ükskõik millisele hõivatud ruudule kohe selle "
4372 "taga.\n"
4373 
4374 #. Activity title
4375 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4376 msgctxt "ActivityInfo|"
4377 msgid "Play chess (against Tux)"
4378 msgstr "Malemäng Tuxi vastu"
4379 
4380 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4381 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4382 msgctxt "ActivityInfo|"
4383 msgid ""
4384 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4385 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4386 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4387 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4388 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4389 "manually select the difficulty level.\n"
4390 "\n"
4391 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4392 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4393 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4394 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4395 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4396 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4397 "zone'.\n"
4398 "    Be patient enough.\n"
4399 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4400 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4401 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4402 msgstr ""
4403 "Siin saab tundma õppida malemängu, mängides seda arvuti vastu. Kõigi nuppude "
4404 "puhul näidatakse nende võimalikke käigukohti, mis aitab lastel mõista, "
4405 "kuidas saab malendeid liigutada. Esimesel tasemel käib arvuti täiesti "
4406 "juhuslikult, mis üldjuhul annab lapsele eelise. Taseme kasvades hakkab ka "
4407 "arvuti tunduvalt paremini mängima.\n"
4408 "\n"
4409 "Vastasele võib pähe teha ehk matistada kiiremini, kui silmas pidada järgmisi "
4410 "lihtsaid reegleid:\n"
4411 "    Ürita ajada vastase kuningas nurka.\n"
4412 "<b>Selgitus</b>: sel moel on vastase malendil tavalise 8 asemel ainult 3 "
4413 "võimalust, kuhu käia.\n"
4414 "    Meelita vastane lõksu. Kasuta meelitamiseks ettureid.\n"
4415 "<b>Selgitus</b>: sel moel saad vastase talle mugavast positsioonist välja "
4416 "tuua.\n"
4417 "    Varu kannatust.\n"
4418 "<b>Selgitus</b>: ära kiirusta, vaid oota sobivat hetke. Mõtle asjad hästi "
4419 "läbi ja püüa vastase käike ette näha, et saaksid teda ootamatult tabada või "
4420 "hoida oma nuppe halva üllatuse eest."
4421 
4422 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4423 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4424 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4425 msgctxt "ActivityInfo|"
4426 msgid ""
4427 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4428 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4429 "for 3 seconds."
4430 msgstr ""
4431 "Üks klõps nupul \"Võta tagasi\" võtab ühe käigu tagasi. Üks klõps \"uuesti\" "
4432 "nupul teeb ühe käigu uuesti. Kõigi käikude tagasivõtmiseks vajutage ja "
4433 "hoidke tagasivõtmise nuppu 3 sekundit all."
4434 
4435 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4436 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4437 msgctxt "ActivityInfo|"
4438 msgid ""
4439 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4440 msgstr "Malemootoriks on p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4441 
4442 #: activities/chess/chess.js:117
4443 msgctxt "chess|"
4444 msgid "Black's turn"
4445 msgstr "Musta käik"
4446 
4447 #: activities/chess/chess.js:117
4448 msgctxt "chess|"
4449 msgid "White's turn"
4450 msgstr "Valge käik"
4451 
4452 #: activities/chess/chess.js:122
4453 msgctxt "chess|white wins"
4454 msgid "White mates"
4455 msgstr "Valge matistab"
4456 
4457 #: activities/chess/chess.js:122
4458 msgctxt "chess|black wins"
4459 msgid "Black mates"
4460 msgstr "Must matistab"
4461 
4462 #: activities/chess/chess.js:132
4463 msgctxt "chess|"
4464 msgid "Drawn game"
4465 msgstr "Mäng jäi viiki"
4466 
4467 #: activities/chess/chess.js:136
4468 msgctxt "chess|black king is under attack"
4469 msgid "White checks"
4470 msgstr "Valge annab tuld"
4471 
4472 #: activities/chess/chess.js:136
4473 msgctxt "chess|white king is under attack"
4474 msgid "Black checks"
4475 msgstr "Must annab tuld"
4476 
4477 #: activities/chess/chess.js:139
4478 msgctxt "chess|"
4479 msgid "Invalid, your king may be in check"
4480 msgstr "Vale käik, sinu kuningas võib tule alla sattuda"
4481 
4482 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4483 #: activities/chess/Chess.qml:123
4484 msgctxt "Chess|"
4485 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4486 msgstr "Kas soovite tõesti kõik käigud tagasi võtta?"
4487 
4488 #: activities/chess/Chess.qml:124
4489 msgctxt "Chess|"
4490 msgid "Yes"
4491 msgstr "Jah"
4492 
4493 #: activities/chess/Chess.qml:125
4494 msgctxt "Chess|"
4495 msgid "No"
4496 msgstr "Ei"
4497 
4498 #. Activity title
4499 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4500 msgctxt "ActivityInfo|"
4501 msgid "Play chess (with a friend)"
4502 msgstr "Mängi malet (koos sõbraga)"
4503 
4504 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4505 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4506 msgctxt "ActivityInfo|"
4507 msgid ""
4508 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4509 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4510 "the children understand how pieces moves.\n"
4511 "\n"
4512 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4513 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4514 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4515 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4516 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4517 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4518 "zone'.\n"
4519 "    Be patient enough.\n"
4520 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4521 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4522 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4523 msgstr ""
4524 "Selles mängus saad tutvuda malega mängides sõbra vastu. Kõigi nuppude puhul "
4525 "näidatakse nende võimalikke käigukohti, mis aitab lastel mõista, kuidas saab "
4526 "malendeid liigutada.  \n"
4527 "\n"
4528 "Vastasele võib pähe teha ehk matistada kiiremini, kui silmas pidada järgmisi "
4529 "lihtsaid reegleid:\n"
4530 "    Ürita ajada vastase kuningas nurka.\n"
4531 "<b>Selgitus</b>: sel moel on vastase malendil tavalise 8 asemel ainult 3 "
4532 "võimalust, kuhu käia.\n"
4533 "    Meelita vastane lõksu. Kasuta meelitamiseks ettureid.\n"
4534 "<b>Selgitus</b>: sel moel saad vastase talle mugavast positsioonist välja "
4535 "tuua.\n"
4536 "    Varu kannatust.\n"
4537 "<b>Selgitus</b>: ära kiirusta, vaid oota sobivat hetke. Mõtle asjad hästi "
4538 "läbi ja püüa vastase käike ette näha, et saaksid teda ootamatult tabada või "
4539 "hoida oma nuppe halva üllatuse eest."
4540 
4541 #. Activity title
4542 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4543 msgctxt "ActivityInfo|"
4544 msgid "End of chess game"
4545 msgstr "Lõppmäng"
4546 
4547 #. Help title
4548 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4549 msgctxt "ActivityInfo|"
4550 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4551 msgstr "Mängi male lõppmängu Tuxi vastu."
4552 
4553 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4554 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4555 msgctxt "ActivityInfo|"
4556 msgid ""
4557 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4558 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4559 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4560 "\n"
4561 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4562 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4563 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4564 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4565 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4566 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4567 "zone'.\n"
4568 "    Be patient enough.\n"
4569 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4570 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4571 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4572 msgstr ""
4573 "Siin saab tundma õppida male lõppmängu. Kõigi nuppude puhul näidatakse nende "
4574 "võimalikke käigukohti, mis aitab lapsel mõista, kuidas saab malendeid "
4575 "liigutada.\n"
4576 "\n"
4577 "Vastasele võib pähe ehk mati teha kiiremini, kui silmas pidada järgmisi "
4578 "lihtsaid reegleid:\n"
4579 "    Ürita ajada vastase kuningas nurka.\n"
4580 "<b>Selgitus</b>: sel moel on vastase malendil tavalise 8 asemel ainult 3 "
4581 "võimalust, kuhu käia.\n"
4582 "    Meelita vastane lõksu. Kasuta meelitamiseks ettureid.\n"
4583 "<b>Selgitus</b>: sel moel saab vastase talle mugavast positsioonist välja "
4584 "tuua.\n"
4585 "    Varu kannatust.<b>Selgitus</b>: ära kiirusta, vaid oota sobivat hetke. "
4586 "Mõtle asjad hästi läbi ja püüa vastase käike ette näha, et saaksid teda "
4587 "ootamatult tabada või hoida oma nuppe halva üllatuse eest."
4588 
4589 #. Activity title
4590 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4591 msgctxt "ActivityInfo|"
4592 msgid "Chronos"
4593 msgstr "Chronos"
4594 
4595 #. Help title
4596 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4597 msgctxt "ActivityInfo|"
4598 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4599 msgstr "Piltide lohistamine loo õigesse järjekorda seadmiseks."
4600 
4601 #. Help goal
4602 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4603 msgctxt "ActivityInfo|"
4604 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4605 msgstr ""
4606 "Piltide sortimine sellisesse järjekorda, mis jutustab kogu loo "
4607 "kronoloogilises järjekorras."
4608 
4609 #. Help prerequisite
4610 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4611 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4612 msgctxt "ActivityInfo|"
4613 msgid "Tell a short story."
4614 msgstr "Lühikese loo jutustamine."
4615 
4616 #. Help manual
4617 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4618 msgctxt "ActivityInfo|"
4619 msgid ""
4620 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4621 msgstr ""
4622 "Vali vasakult pildid ja sea need punaste täpikeste peale kronoloogilises "
4623 "järjekorras."
4624 
4625 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4626 msgctxt "ActivityInfo|"
4627 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4628 msgstr "Seejärel klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
4629 
4630 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4631 #, fuzzy
4632 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4633 #| msgid ""
4634 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
4635 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
4636 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
4637 #| "those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4638 msgctxt "ActivityInfo|"
4639 msgid ""
4640 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4641 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4642 "wikipedia.org&gt;."
4643 msgstr ""
4644 "Kuu foto autoriõigus kuulub NASAle. Kosmosehelid on pärit Tuxpaintist ja "
4645 "Vegastrike'ist, mis on avaldatud GPL-litsentsiga. Transpordipiltide "
4646 "autoriõigus kuulub Franck Doucetile. Transpordi kohta käivate aastaarvude "
4647 "aluseks on &lt;https://www.wikipedia.org&gt; andmed."
4648 
4649 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4650 msgctxt "Data|"
4651 msgid "For children who can read numbers."
4652 msgstr "Lastele, kes tunnevad numbreid."
4653 
4654 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4655 msgctxt "Data|"
4656 msgid "For children who can read words."
4657 msgstr "Lastele, kes tunnevad tähti."
4658 
4659 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4660 msgctxt "board1_0|"
4661 msgid "Moonwalker"
4662 msgstr "Kuule astumine"
4663 
4664 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4665 msgctxt "board1_0|"
4666 msgid "1"
4667 msgstr "1"
4668 
4669 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4670 msgctxt "board1_0|"
4671 msgid "2"
4672 msgstr "2"
4673 
4674 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4675 msgctxt "board1_0|"
4676 msgid "3"
4677 msgstr "3"
4678 
4679 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4680 msgctxt "board1_0|"
4681 msgid "4"
4682 msgstr "4"
4683 
4684 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4685 msgctxt "board2_0|"
4686 msgid "The 4 Seasons"
4687 msgstr "Neli aastaaega"
4688 
4689 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4690 msgctxt "board2_0|"
4691 msgid "Spring"
4692 msgstr "Kevad"
4693 
4694 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4695 msgctxt "board2_0|"
4696 msgid "Summer"
4697 msgstr "Suvi"
4698 
4699 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4700 msgctxt "board2_0|"
4701 msgid "Autumn"
4702 msgstr "Sügis"
4703 
4704 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4705 msgctxt "board2_0|"
4706 msgid "Winter"
4707 msgstr "Talv"
4708 
4709 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4710 msgctxt "board3_0|"
4711 msgid "Gardening"
4712 msgstr "Aiandus"
4713 
4714 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4715 msgctxt "board3_0|"
4716 msgid "1"
4717 msgstr "1"
4718 
4719 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4720 msgctxt "board3_0|"
4721 msgid "2"
4722 msgstr "2"
4723 
4724 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4725 msgctxt "board3_0|"
4726 msgid "3"
4727 msgstr "3"
4728 
4729 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4730 msgctxt "board3_0|"
4731 msgid "4"
4732 msgstr "4"
4733 
4734 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4735 msgctxt "board4_0|"
4736 msgid "Tux and the apple tree"
4737 msgstr "Tux ja õunapuu"
4738 
4739 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4740 msgctxt "board4_0|"
4741 msgid "1"
4742 msgstr "1"
4743 
4744 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4745 msgctxt "board4_0|"
4746 msgid "2"
4747 msgstr "2"
4748 
4749 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4750 msgctxt "board4_0|"
4751 msgid "3"
4752 msgstr "3"
4753 
4754 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4755 msgctxt "board4_0|"
4756 msgid "4"
4757 msgstr "4"
4758 
4759 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4760 msgctxt "board5_0|"
4761 msgid "Place each object on the date it was invented."
4762 msgstr ""
4763 "Sea iga kronoloogilisse järjekorda. Iga pildi juurde käib leiutise "
4764 "leiutamise kuupäev."
4765 
4766 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4767 msgctxt "board5_0|"
4768 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4769 msgstr "1829 Stephensoni auruvedur"
4770 
4771 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4772 msgctxt "board5_0|"
4773 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4774 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4775 
4776 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4777 msgctxt "board5_0|"
4778 msgid "Transportation"
4779 msgstr "Transport"
4780 
4781 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4782 msgctxt "board5_1|"
4783 msgid "Transportation"
4784 msgstr "Transport"
4785 
4786 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4787 msgctxt "board5_1|"
4788 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4789 msgstr "1783 Vendade Montgolfieride kuumaõhupall"
4790 
4791 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4792 #, fuzzy
4793 #| msgctxt "board5_1|"
4794 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4795 msgctxt "board5_1|"
4796 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4797 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4798 
4799 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4800 #, fuzzy
4801 #| msgctxt "board5_1|"
4802 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4803 msgctxt "board5_1|"
4804 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4805 msgstr "1906 Paul Cornu esimene helikopterilend"
4806 
4807 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4808 msgctxt "board5_2|"
4809 msgid "Transportation"
4810 msgstr "Transport"
4811 
4812 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4813 msgctxt "board5_2|"
4814 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4815 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4816 
4817 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4818 #, fuzzy
4819 #| msgctxt "board5_2|"
4820 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4821 msgctxt "board5_2|"
4822 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4823 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4824 
4825 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4826 msgctxt "board5_3|"
4827 msgid "Transportation"
4828 msgstr "Transport"
4829 
4830 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4831 msgctxt "board5_3|"
4832 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4833 msgstr "1783 Vendade Montgolfieride kuumaõhupall"
4834 
4835 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4836 msgctxt "board5_3|"
4837 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4838 msgstr "1829 Stephensoni auruvedur"
4839 
4840 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4841 msgctxt "board5_4|"
4842 msgid "Transportation"
4843 msgstr "Transport"
4844 
4845 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4846 msgctxt "board5_4|"
4847 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4848 msgstr "1829 Stephensoni auruvedur"
4849 
4850 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4851 #, fuzzy
4852 #| msgctxt "board5_4|"
4853 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4854 msgctxt "board5_4|"
4855 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4856 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4857 
4858 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4859 msgctxt "board5_4|"
4860 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4861 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4862 
4863 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4864 msgctxt "board6_0|"
4865 msgid "Aviation"
4866 msgstr "Lennundus"
4867 
4868 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4869 #, fuzzy
4870 #| msgctxt "board6_0|"
4871 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4872 msgctxt "board6_0|"
4873 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4874 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4875 
4876 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4877 #, fuzzy
4878 #| msgctxt "board6_0|"
4879 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
4880 msgctxt "board6_0|"
4881 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4882 msgstr "1903 Vendade Wrightide lennumasin Flyer III"
4883 
4884 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4885 msgctxt "board6_0|"
4886 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4887 msgstr "1909 Louis Bleriot ületab Inglise kanali"
4888 
4889 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4890 msgctxt "board6_1|"
4891 msgid "Aviation"
4892 msgstr "Lennundus"
4893 
4894 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4895 msgctxt "board6_1|"
4896 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4897 msgstr "1947 Chuck Yeager ületab helibarjääri"
4898 
4899 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4900 msgctxt "board6_1|"
4901 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4902 msgstr "1927 Charles Lindbergh ületab Atlandi ookeani"
4903 
4904 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4905 #, fuzzy
4906 #| msgctxt "board6_1|"
4907 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
4908 msgctxt "board6_1|"
4909 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4910 msgstr "1934 Hélène Boucher püstitab kiiruserekordi 444km/h"
4911 
4912 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4913 msgctxt "board6_2|"
4914 msgid "Cars"
4915 msgstr "Autod"
4916 
4917 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4918 msgctxt "board6_2|"
4919 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4920 msgstr "1878 Amédée Bollée auruauto La Mancelle"
4921 
4922 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4923 msgctxt "board6_2|"
4924 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4925 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4926 
4927 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4928 msgctxt "board6_2|"
4929 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4930 msgstr "1885 Benzi esimene bensiinimootoriga auto"
4931 
4932 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4933 msgctxt "board6_3|"
4934 msgid "Cars"
4935 msgstr "Autod"
4936 
4937 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4938 #, fuzzy
4939 #| msgctxt "board6_3|"
4940 #| msgid "1899 Renault voiturette"
4941 msgctxt "board6_3|"
4942 msgid "1898 Renault voiturette"
4943 msgstr "1899 Renault' Voiturette"
4944 
4945 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4946 msgctxt "board6_3|"
4947 msgid "1923 Lancia Lambda"
4948 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4949 
4950 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4951 msgctxt "board6_3|"
4952 msgid "1955 Citroën DS 19"
4953 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4954 
4955 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4956 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4957 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4958 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4959 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4960 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4961 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4962 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4963 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4964 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4965 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4966 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4967 msgctxt "ActivityConfig|"
4968 msgid "Select your locale"
4969 msgstr "Keele valimine"
4970 
4971 #. Activity title
4972 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4973 msgctxt "ActivityInfo|"
4974 msgid "Click on a lowercase letter"
4975 msgstr "Väiketähtede äratundmine"
4976 
4977 #. Help title
4978 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4979 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4980 msgctxt "ActivityInfo|"
4981 msgid "Listen to a letter and click on it."
4982 msgstr "Kuula ning klõpsa õigel tähel."
4983 
4984 #. Help goal
4985 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4986 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4987 msgctxt "ActivityInfo|"
4988 msgid "Letter-name recognition."
4989 msgstr "Tähenime äratundmine."
4990 
4991 #. Help prerequisite
4992 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4993 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4994 msgctxt "ActivityInfo|"
4995 msgid "Visual letter-recognition."
4996 msgstr "Visuaalne tähe äratundmine."
4997 
4998 #. Help manual
4999 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5000 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5001 msgctxt "ActivityInfo|"
5002 msgid ""
5003 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5004 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5005 msgstr ""
5006 "Kuuled tähte. Klõpsa põhialal sobival tähel. Suuikoonile klõpsates võid "
5007 "tähte uuesti kuulata."
5008 
5009 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5010 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5011 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5012 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5013 msgctxt "ActivityInfo|"
5014 msgid "Space: select an item"
5015 msgstr "Tühik: vali ese"
5016 
5017 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5018 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5019 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5020 msgctxt "ActivityInfo|"
5021 msgid "Tab: repeat the question"
5022 msgstr "Tabulaator(Tab): korda küsimust"
5023 
5024 #. Activity title
5025 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5026 msgctxt "ActivityInfo|"
5027 msgid "Click on an uppercase letter"
5028 msgstr "Suurtähe äratundmine"
5029 
5030 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5031 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5032 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5033 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5034 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5035 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5036 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5037 msgctxt "ActivityConfig|"
5038 msgid "Manual"
5039 msgstr "Käsitsi"
5040 
5041 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5042 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5043 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5044 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5045 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5046 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5047 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5048 msgctxt "ActivityConfig|"
5049 msgid "Go to the next level"
5050 msgstr "Mine järgmisele tasemele"
5051 
5052 #. Activity title
5053 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5054 msgctxt "ActivityInfo|"
5055 msgid "Click and draw"
5056 msgstr "Klõpsuga joonistamine"
5057 
5058 #. Help title
5059 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5060 msgctxt "ActivityInfo|"
5061 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5062 msgstr "Pildi joonistamine valitud punktidele klõpsates."
5063 
5064 #. Help prerequisite
5065 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5066 msgctxt "ActivityInfo|"
5067 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5068 msgstr "Hiire liigutamise oskus ja täpne punktidele klõpsamine."
5069 
5070 #. Help manual
5071 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5072 msgctxt "ActivityInfo|"
5073 msgid ""
5074 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5075 "selected the next blue one appears."
5076 msgstr ""
5077 "Pildi saab joonistada punktidele järjest klõpsates. Iga kord, kui valid "
5078 "punkti, ilmub järgmine sinine punkt."
5079 
5080 #. Activity title
5081 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5082 msgctxt "ActivityInfo|"
5083 msgid "Click on me"
5084 msgstr "Klõpsa minu peal"
5085 
5086 #. Help title
5087 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5088 msgctxt "ActivityInfo|"
5089 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5090 msgstr "Püüa kinni kõik akvaariumis olevad kalad enne kui nad põgenevad."
5091 
5092 #. Help goal
5093 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5094 msgctxt "ActivityInfo|"
5095 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5096 msgstr "Liigutuste koordineerimine, käe täpne liigutamine."
5097 
5098 #. Help prerequisite
5099 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5100 msgctxt "ActivityInfo|"
5101 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5102 msgstr "Hiire liigutamise ja õiges kohas klõpsamise oskus."
5103 
5104 #. Help manual
5105 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5106 msgctxt "ActivityInfo|"
5107 msgid ""
5108 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5109 msgstr ""
5110 "Püüa kinni kõik ujuvad kalad neile klõpsates või neid sõrmega puudutades."
5111 
5112 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5113 msgctxt "ActivityConfig|"
5114 msgid "12 hours"
5115 msgstr "12 tundi"
5116 
5117 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5118 msgctxt "ActivityConfig|"
5119 msgid "24 hours"
5120 msgstr "24 tundi"
5121 
5122 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5123 msgctxt "ActivityConfig|"
5124 msgid "Select a clock system"
5125 msgstr "Kellasüsteemi valimine"
5126 
5127 #. Activity title
5128 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5129 msgctxt "ActivityInfo|"
5130 msgid "Learning clock"
5131 msgstr "Kella tundmaõppimine"
5132 
5133 #. Help title
5134 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5135 msgctxt "ActivityInfo|"
5136 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5137 msgstr "Kellaaja tundmaõppimine tavalisel kellal."
5138 
5139 #. Help goal
5140 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5141 msgctxt "ActivityInfo|"
5142 msgid ""
5143 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5144 "clock."
5145 msgstr ""
5146 "Ajaühikute - tunnid, minutid ja sekundid - eristamine. Kellaaja määramine ja "
5147 "näitamine tavalisel kellal."
5148 
5149 #. Help prerequisite
5150 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5151 msgctxt "ActivityInfo|"
5152 msgid "The concept of time."
5153 msgstr "Aja mõistmine."
5154 
5155 #. Help manual
5156 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5157 msgctxt "ActivityInfo|"
5158 msgid ""
5159 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5160 "respective unit."
5161 msgstr ""
5162 "Muuda kella nii, et kell kuvaks ettantud kellaaega. Lohista seiereid et "
5163 "muuta kellal kuvatavat aega."
5164 
5165 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5166 msgctxt "ActivityInfo|"
5167 msgid ""
5168 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5169 "and the longest hand indicates the seconds."
5170 msgstr ""
5171 "Kõige lühem seier tähistab täistunde. Keskmise pikkusega seier tähistab "
5172 "minuteid ning kõige pikem seier sekundeid."
5173 
5174 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5175 msgctxt "Clockgame|"
5176 msgid "Set the watch to:"
5177 msgstr "Pane kellaajaks:"
5178 
5179 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5180 #, qt-format
5181 msgctxt "Clockgame|"
5182 msgid "%n hour(s)"
5183 msgid_plural "%n hour(s)"
5184 msgstr[0] "%n tund(i)"
5185 msgstr[1] "%n tund(i)"
5186 
5187 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5188 #, qt-format
5189 msgctxt "Clockgame|"
5190 msgid "%n minute(s)"
5191 msgid_plural "%n minute(s)"
5192 msgstr[0] "%n minut(it)"
5193 msgstr[1] "%n minut(it)"
5194 
5195 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5196 #, qt-format
5197 msgctxt "Clockgame|"
5198 msgid "%n second(s)"
5199 msgid_plural "%n second(s)"
5200 msgstr[0] "%n sekund(it)"
5201 msgstr[1] "%n sekund(it)"
5202 
5203 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5204 msgctxt "Data|"
5205 msgid "Full hours."
5206 msgstr "Täistunnid."
5207 
5208 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5209 msgctxt "Data|"
5210 msgid "Half hours."
5211 msgstr "Pooltunnid."
5212 
5213 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5214 msgctxt "Data|"
5215 msgid "Quarters of an hour."
5216 msgstr "Veerandtunnid."
5217 
5218 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5219 msgctxt "Data|"
5220 msgid "Time containing minutes."
5221 msgstr "Aeg minutites."
5222 
5223 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5224 msgctxt "Data|"
5225 msgid "Time containing minutes and seconds."
5226 msgstr "Aeg minutites ja sekundites."
5227 
5228 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5229 msgctxt "Data|"
5230 msgid "No hints."
5231 msgstr "Vihjed puuduvad."
5232 
5233 #. Activity title
5234 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5235 msgctxt "ActivityInfo|"
5236 msgid "Mixing paint colors"
5237 msgstr "Värvide segamine"
5238 
5239 #. Help title
5240 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5241 msgctxt "ActivityInfo|"
5242 msgid "Discover paint color mixing."
5243 msgstr "Värvide segamise tundmaõppimine."
5244 
5245 #. Help goal
5246 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5247 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5248 msgctxt "ActivityInfo|"
5249 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5250 msgstr "Põhivärvide segamine etteantud värvi saamiseks."
5251 
5252 #. Help manual
5253 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5254 msgctxt "ActivityInfo|"
5255 msgid ""
5256 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5257 "mixing)."
5258 msgstr ""
5259 "See mäng illustreerib, kuidas toimub lahusti baasil põhivärvide segamine."
5260 
5261 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5262 msgctxt "ActivityInfo|"
5263 msgid ""
5264 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5265 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5266 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5267 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5268 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5269 "yellow."
5270 msgstr ""
5271 "Siin tuleb segada omavahel põhivärve. Värvid muudavad segamisel oma algset "
5272 "värvi ja moodustavad uusi, vastavalt segule kas heledamaid või tumedamaid. "
5273 "Kõigest kolme põhivärviga saab luua terve rea uusi värve. Neiks "
5274 "põhivärvideks on tsüaan (spetsiaalne sinise toon), magenta (spetsiaalne "
5275 "roosa toon) ja kollane."
5276 
5277 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5278 msgctxt "ActivityInfo|"
5279 msgid ""
5280 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5281 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5282 msgstr ""
5283 "Värvide segamiseks kas lohista värvituubide peal olevaid liugureid või "
5284 "vajuta + või - nuppe. Kui arvad, et tulemuseks on õige värv, vajuta OK "
5285 "nuppu, et vastust kontrollida."
5286 
5287 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5288 msgctxt "ColorMix|"
5289 msgid "Match the color"
5290 msgstr "Värvide sobitamine"
5291 
5292 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5293 msgctxt "ColorMix|"
5294 msgid "Not enough red"
5295 msgstr "Liiga vähe punast"
5296 
5297 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5298 msgctxt "ColorMix|"
5299 msgid "Too much red"
5300 msgstr "Liiga palju punast"
5301 
5302 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5303 msgctxt "ColorMix|"
5304 msgid "Not enough green"
5305 msgstr "Liiga vähe rohelist"
5306 
5307 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5308 msgctxt "ColorMix|"
5309 msgid "Too much green"
5310 msgstr "Liiga palju rohelist"
5311 
5312 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5313 msgctxt "ColorMix|"
5314 msgid "Not enough blue"
5315 msgstr "Liiga vähe sinist"
5316 
5317 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5318 msgctxt "ColorMix|"
5319 msgid "Too much blue"
5320 msgstr "Liiga palju sinist"
5321 
5322 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5323 msgctxt "ColorMix|"
5324 msgid "Not enough magenta"
5325 msgstr "Liiga vähe magentat"
5326 
5327 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5328 msgctxt "ColorMix|"
5329 msgid "Too much magenta"
5330 msgstr "Liiga palju magentat"
5331 
5332 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5333 msgctxt "ColorMix|"
5334 msgid "Not enough yellow"
5335 msgstr "Liiga vähe kollast"
5336 
5337 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5338 msgctxt "ColorMix|"
5339 msgid "Too much yellow"
5340 msgstr "Liiga palju kollast"
5341 
5342 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5343 msgctxt "ColorMix|"
5344 msgid "Not enough cyan"
5345 msgstr "Liiga vähe tsüaani"
5346 
5347 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5348 msgctxt "ColorMix|"
5349 msgid "Too much cyan"
5350 msgstr "Liiga palju tsüaani"
5351 
5352 #. Activity title
5353 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5354 msgctxt "ActivityInfo|"
5355 msgid "Mixing light colors"
5356 msgstr "Valgusspektri põhivärvide segunemine"
5357 
5358 #. Help title
5359 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5360 msgctxt "ActivityInfo|"
5361 msgid "Discover light color mixing."
5362 msgstr "Värvilise valguse segamise tundmaõppimine."
5363 
5364 #. Help manual
5365 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5366 msgctxt "ActivityInfo|"
5367 msgid ""
5368 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5369 "mixing)."
5370 msgstr "See mäng õpetab kuidas toimub valguspektri põhivärvide segunemine."
5371 
5372 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5373 msgctxt "ActivityInfo|"
5374 msgid ""
5375 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5376 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5377 "light are red, green and blue."
5378 msgstr ""
5379 "Siin tuleb segada omavahel valguse põhivärve. Värvid muudavad segamisel oma "
5380 "algset värvi ja moodustavad uusi, vastavalt segule kas heledamaid või "
5381 "tumedamaid. Kõigest kolme põhivärviga saab luua terve rea uusi värve. Neiks "
5382 "põhivärvideks on punane, roheline ja sinine."
5383 
5384 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5385 msgctxt "ActivityInfo|"
5386 msgid ""
5387 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5388 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5389 msgstr ""
5390 "Värvide muutmiseks liiguta taskulampide peal olevaid slaidereid või vajuta + "
5391 "ja - nuppe. Kui arvad et tulemuseks on õige värv, vajuta OK nuppu, et "
5392 "vastust kontrollida."
5393 
5394 #. Activity title
5395 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5396 msgctxt "ActivityInfo|"
5397 msgid "Colors"
5398 msgstr "Värvid"
5399 
5400 #. Help title
5401 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5402 msgctxt "ActivityInfo|"
5403 msgid "Click on the right color."
5404 msgstr "Klõpsa õigel värvil."
5405 
5406 #. Help goal
5407 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5408 msgctxt "ActivityInfo|"
5409 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5410 msgstr "See tegevus õpetab tundma erinevaid värve."
5411 
5412 #. Help prerequisite
5413 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5414 msgctxt "ActivityInfo|"
5415 msgid "Identifying colors."
5416 msgstr "Värvide äratundmine."
5417 
5418 #. Help manual
5419 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5420 msgctxt "ActivityInfo|"
5421 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5422 msgstr "Kuula värvi ja puuduta seda värvi pardikest."
5423 
5424 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5425 msgctxt "ActivityInfo|"
5426 msgid "Space or Enter: select an answer"
5427 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
5428 
5429 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5430 #: activities/colors/colors.js:87
5431 msgctxt "colors|"
5432 msgid "Find the yellow duck"
5433 msgstr "Leia kollane part"
5434 
5435 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5436 msgctxt "colors|"
5437 msgid "Find the black duck"
5438 msgstr "Leia must part"
5439 
5440 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5441 #: activities/colors/colors.js:97
5442 msgctxt "colors|"
5443 msgid "Find the green duck"
5444 msgstr "Leia roheline part"
5445 
5446 #: activities/colors/colors.js:28
5447 msgctxt "colors|"
5448 msgid "Find the red duck"
5449 msgstr "Leia punane part"
5450 
5451 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5452 msgctxt "colors|"
5453 msgid "Find the white duck"
5454 msgstr "Leia valge part"
5455 
5456 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5457 msgctxt "colors|"
5458 msgid "Find the blue duck"
5459 msgstr "Leia sinine part"
5460 
5461 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5462 msgctxt "colors|"
5463 msgid "Find the brown duck"
5464 msgstr "Leia pruun part"
5465 
5466 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5467 msgctxt "colors|"
5468 msgid "Find the grey duck"
5469 msgstr "Leia hall part"
5470 
5471 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5472 msgctxt "colors|"
5473 msgid "Find the orange duck"
5474 msgstr "Leia oranž part"
5475 
5476 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5477 msgctxt "colors|"
5478 msgid "Find the purple duck"
5479 msgstr "Leia purpurne part"
5480 
5481 #: activities/colors/colors.js:117
5482 msgctxt "colors|"
5483 msgid "Find the pink duck"
5484 msgstr "Leia roosa part"
5485 
5486 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5487 msgctxt "FindIt|"
5488 msgid ""
5489 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5490 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5491 msgstr ""
5492 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
5493 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
5494 
5495 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5496 msgctxt "FindIt|"
5497 msgid "Quit"
5498 msgstr "Sulgege"
5499 
5500 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5501 msgctxt "FindIt|"
5502 msgid "Continue"
5503 msgstr "Jätka"
5504 
5505 #. Activity title
5506 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5507 msgctxt "ActivityInfo|"
5508 msgid "Compare numbers"
5509 msgstr "Võrdle numbreid"
5510 
5511 #. Help title
5512 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5513 msgctxt "ActivityInfo|"
5514 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5515 msgstr "Võrrelge numbreid ja valige vastav märk."
5516 
5517 #. Help goal
5518 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5519 msgctxt "ActivityInfo|"
5520 msgid "Learn how to compare number values."
5521 msgstr "Vaadake, kuidas arvuväärtusi võrrelda."
5522 
5523 #. Help manual
5524 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5525 msgctxt "ActivityInfo|"
5526 msgid ""
5527 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5528 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5529 "to validate the answers."
5530 msgstr ""
5531 "Valige loendist numbripaar. Seejärel valige selle paari jaoks õige "
5532 "võrdlussümbol. Kui iga rida sisaldab sümbolit, valige vastuste "
5533 "valideerimiseks nupp OK."
5534 
5535 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5536 msgctxt "ActivityInfo|"
5537 msgid ""
5538 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5539 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5540 msgstr ""
5541 "Kui mõni vastus on vale, ilmub vastavale reale rist. Paranda vead ja vali "
5542 "uuesti OK."
5543 
5544 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5545 msgctxt "ActivityInfo|"
5546 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5547 msgstr "Üles- ja allanool: valige loendist numbripaar"
5548 
5549 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5550 msgctxt "ActivityInfo|"
5551 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5552 msgstr "Vasak- ja parem nooleklahv: sümbolinupu valimine"
5553 
5554 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5555 msgctxt "ActivityInfo|"
5556 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5557 msgstr "Tühik: kui sümbolinupp on valitud, sisestage see sümbol"
5558 
5559 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5560 msgctxt "ActivityInfo|"
5561 msgid "Return: validate the answers"
5562 msgstr "Enter: kontrolli vastuseid"
5563 
5564 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5565 msgctxt "ActivityInfo|"
5566 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5567 msgstr "&lt;, &gt; või =: sisestage vastav sümbol"
5568 
5569 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5570 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5571 msgctxt "Data|"
5572 msgid "Numbers from 1 to 9."
5573 msgstr "Numbrid 1 kuni 9."
5574 
5575 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5576 msgctxt "Data|"
5577 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5578 msgstr "3 komakohta vahemikus 0 kuni 999,999."
5579 
5580 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5581 msgctxt "Data|"
5582 msgid "Numbers from 1 to 19."
5583 msgstr "Numbrid vahemikus 1 kuni 19."
5584 
5585 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5586 msgctxt "Data|"
5587 msgid "Numbers from 1 to 100."
5588 msgstr "Numbrid 1 kuni 100."
5589 
5590 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5591 msgctxt "Data|"
5592 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5593 msgstr "Numbrid vahemikus 1 kuni 1000."
5594 
5595 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5596 msgctxt "Data|"
5597 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5598 msgstr "Numbrid vahemikus 1 kuni 1000000."
5599 
5600 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5601 msgctxt "Data|"
5602 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5603 msgstr "Numbrid 1 kuni 1 miljard."
5604 
5605 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5606 msgctxt "Data|"
5607 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5608 msgstr "1 kümnendkoht vahemikus 0 kuni 9,9, sama täisarv."
5609 
5610 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5611 msgctxt "Data|"
5612 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5613 msgstr "1 koht pärast koma 0 kuni 9,9."
5614 
5615 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5616 msgctxt "Data|"
5617 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5618 msgstr "2 kohta pärast koma vahemikus 0 kuni 99,99."
5619 
5620 #. Activity title
5621 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5622 msgctxt "ActivityInfo|"
5623 msgid "Build the same model"
5624 msgstr "Samasuguse mudeli ülesehitamine"
5625 
5626 #. Help title
5627 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5628 msgctxt "ActivityInfo|"
5629 msgid "Drive the crane and copy the model."
5630 msgstr "Kraana juhtimine ja selle abil etteantud mudeli kopeerimine."
5631 
5632 #. Help goal
5633 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5634 msgctxt "ActivityInfo|"
5635 msgid "Practice motor-coordination."
5636 msgstr "Täpne liigutuste koordineerimine."
5637 
5638 #. Help prerequisite
5639 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5640 msgctxt "ActivityInfo|"
5641 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5642 msgstr "Hiire ja klaviatuuri kasutamise oskus."
5643 
5644 #. Help manual
5645 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5646 msgctxt "ActivityInfo|"
5647 msgid ""
5648 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5649 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5650 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5651 "right to move the selected item."
5652 msgstr ""
5653 "Siin tuleb elemendid liigutada vasakust raamist paremasse õigesse kohta. "
5654 "Kraana kõrval on näha neli noolt, millega saab elementi liigutada. "
5655 "Liigutatava elemendi valimiseks lihtsalt klõpsa sellele. Kui soovid, võid "
5656 "muidugi kasutada ka nooleklahve ning tühiku- ja tabeldusklahvi. Mobiilses "
5657 "versioonis saab vasaku raami elementide liigutamiseks neid ka üles/alla/"
5658 "vasakule/paremale pühkida."
5659 
5660 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5661 msgctxt "ActivityInfo|"
5662 msgid "Arrows: move the selected item"
5663 msgstr "Nooleklahvid: valitud üksuse teisaldamine"
5664 
5665 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5666 msgctxt "ActivityInfo|"
5667 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5668 msgstr "Tühik, Enter või Tabulaator: vali järgmine"
5669 
5670 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5671 #: activities/crane/crane.js:41
5672 msgctxt "crane|"
5673 msgid ""
5674 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5675 msgstr ""
5676 "ema;isa;udu;ila;ahv;pea,jah;ehk;ott;utt;eit;pai;sai;vai;usk;luu;kuu;suu;puu"
5677 
5678 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5679 #: activities/crane/crane.js:48
5680 msgctxt "crane|"
5681 msgid ""
5682 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5683 "sand;song"
5684 msgstr ""
5685 "maal;saak;vaal;kaal;raal;rohi;rahe;mahe;nina;naba;jalg;neiu;kell;kivi;tund;"
5686 "sein;laul"
5687 
5688 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5689 #: activities/crane/crane.js:55
5690 msgctxt "crane|"
5691 msgid ""
5692 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5693 "shape;shirt;study"
5694 msgstr ""
5695 "poiss;varss;masin;katus;rukis;sport;ketas;ratas;tugev;rikas;vaene;kauss;"
5696 "kruus;tasku"
5697 
5698 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5699 msgctxt "Data|"
5700 msgid "Play with images."
5701 msgstr "Mängi piltidega."
5702 
5703 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5704 msgctxt "Data|"
5705 msgid "Play with words of 3 letters."
5706 msgstr "Mängi kolmetäheliste sõnadega."
5707 
5708 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5709 msgctxt "Data|"
5710 msgid "Play with words of 4 letters."
5711 msgstr "Mängi neljatäheliste sõnadega."
5712 
5713 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5714 msgctxt "Data|"
5715 msgid "Play with words of 5 letters."
5716 msgstr "Mängi viietäheliste sõnadega."
5717 
5718 #. Activity title
5719 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5720 msgctxt "ActivityInfo|"
5721 msgid "Find the details"
5722 msgstr "Üksikasjade leidmine"
5723 
5724 #. Help manual
5725 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5726 msgctxt "ActivityInfo|"
5727 msgid ""
5728 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5729 "in the puzzle."
5730 msgstr "Täitke pusle, lohistades iga küljel oleva tüki sobivasse kohta."
5731 
5732 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5733 msgctxt "ActivityInfo|"
5734 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5735 msgstr "Pildid on pärit Wikimedia Commonsist."
5736 
5737 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5738 msgctxt "Data|"
5739 msgid "Play with paintings."
5740 msgstr "Mängi maalidega."
5741 
5742 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5743 msgctxt "Data|"
5744 msgid "Play with simple photographs."
5745 msgstr "Mängi lihtsate fotodega."
5746 
5747 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5748 msgctxt "Data|"
5749 msgid "Play with complex photographs."
5750 msgstr "Mängi keeruliste fotodega."
5751 
5752 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5753 msgctxt "board10_0|"
5754 msgid "Eilean Donan castle"
5755 msgstr "Eilean Donani kindlus"
5756 
5757 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5758 msgctxt "board11_0|"
5759 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5760 msgstr "Giza püramiidid Egiptuses"
5761 
5762 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5763 msgctxt "board12_0|"
5764 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5765 msgstr "Sydney ooperimaja Austraalias"
5766 
5767 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5768 msgctxt "board13_0|"
5769 msgid "Tower Bridge in London"
5770 msgstr "Toweri sild Londonis"
5771 
5772 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5773 msgctxt "board14_0|"
5774 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5775 msgstr "Eiffeli torn Marsi väljaku poolt Pariisis Prantsusmaal"
5776 
5777 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5778 msgctxt "board15_0|"
5779 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5780 msgstr "Louvre'i muuseumi õu ja sealne püramiid"
5781 
5782 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5783 msgctxt "board16_0|"
5784 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5785 msgstr "Chenonceau losi panoraam Indre-et-Loire'is Prantsusmaal."
5786 
5787 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5788 msgctxt "board17_0|"
5789 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5790 msgstr "Sønderho tuuleveski Fanø saarel Taanis"
5791 
5792 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5793 msgctxt "board18_0|"
5794 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5795 msgstr "Nagoya kindlus Aichi prefektuuris Jaapanis."
5796 
5797 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5798 msgctxt "board19_0|"
5799 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5800 msgstr "Taj Mahal Agras Indias"
5801 
5802 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5803 msgctxt "board1_0|"
5804 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5805 msgstr "Vincent van Gogh, \"Saint-Pauli haigla vestibüül\" - 1889"
5806 
5807 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5808 msgctxt "board20_0|"
5809 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5810 msgstr "Neuschwansteini loss Schwangaus Baieris Saksamaal"
5811 
5812 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5813 msgctxt "board21_0|"
5814 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5815 msgstr "Egeskovi kindlus Taanis"
5816 
5817 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5818 msgctxt "board2_0|"
5819 msgid ""
5820 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5821 "- 1888"
5822 msgstr ""
5823 "Vincent van Gogh, \"Langlois' sild Arles'is ja daam vihmavarjuga\" - 1888"
5824 
5825 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5826 msgctxt "board3_0|"
5827 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5828 msgstr "Vincent van Gogh, \"Auvers-sur-Oise'i kirik\" - 1890"
5829 
5830 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5831 msgctxt "board4_0|"
5832 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5833 msgstr "Vincent van Gogh, \"Kunstnik teel tööle\" - 1888"
5834 
5835 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5836 msgctxt "board5_0|"
5837 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5838 msgstr "Vincent van Gogh, \"Viljalõikus\" - 1888"
5839 
5840 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5841 msgctxt "board6_0|"
5842 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5843 msgstr "Vincent van Gogh, \"Öine kohvikuterrass\" - 1888"
5844 
5845 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5846 msgctxt "board7_0|"
5847 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5848 msgstr "Vincent van Gogh, \"Kohvik öösel\" - 1888"
5849 
5850 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5851 msgctxt "board8_0|"
5852 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5853 msgstr "Vincent van Gogh, \"Isa Tanguy portree\" 1887-1888"
5854 
5855 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5856 msgctxt "board9_0|"
5857 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5858 msgstr "Notre Dame on Jumalaema katedraal Pariisis Prantsusmaal."
5859 
5860 #. Activity title
5861 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5862 msgctxt "ActivityInfo|"
5863 msgid "Digital electricity"
5864 msgstr "Digitaalne elekter"
5865 
5866 #. Help title
5867 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5868 msgctxt "ActivityInfo|"
5869 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5870 msgstr "Loo ja testi digitaalset elektriskeemi."
5871 
5872 #. Help goal
5873 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5874 msgctxt "ActivityInfo|"
5875 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5876 msgstr "Loo Digitaalelektroonika skeem ning testi seda reaalajas."
5877 
5878 #. Help prerequisite
5879 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5880 msgctxt "ActivityInfo|"
5881 msgid ""
5882 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5883 msgstr "Vajab baasteadmisi digitaalelektroonikast."
5884 
5885 #. Help manual
5886 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5887 msgctxt "ActivityInfo|"
5888 msgid ""
5889 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5890 "area."
5891 msgstr "Lohista Digitaalelektroonika komponendid vasakult menüüst töölauale."
5892 
5893 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5894 msgctxt "ActivityInfo|"
5895 msgid ""
5896 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5897 "second terminal."
5898 msgstr ""
5899 "Et ühendada erinevaid komponente omavahel juhtmega, tuleb vajutada "
5900 "kõigepealt ühele- ning seejärel teisele klemmile."
5901 
5902 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5903 msgctxt "ActivityInfo|"
5904 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5905 msgstr "Tulemusi näeb reaalajas kui teha töölaual muudatusi."
5906 
5907 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5908 msgctxt "ActivityInfo|"
5909 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5910 msgstr "Töölaual saab komponente ümber liigutada neid lohistades."
5911 
5912 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5913 msgctxt "ActivityInfo|"
5914 msgid ""
5915 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5916 msgstr ""
5917 "Külgribal saate tööriistamenüüle juurdepääsuks klõpsata tööriistaikoonil."
5918 
5919 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5920 msgctxt "ActivityInfo|"
5921 msgid ""
5922 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5923 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5924 msgstr ""
5925 "Et juhet või komponenti kustutada, tuleb valida ülevalt paremalt tööriista "
5926 "menüüst kustutamistööriist ning seejärel klikkida komponendile, mida soovid "
5927 "kustutada."
5928 
5929 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5930 msgctxt "ActivityInfo|"
5931 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5932 msgstr ""
5933 "Kõigepealt vali ese, mida soovid kohale asetada, ja siis klõpsa vajalikule "
5934 "kohale tühjal alal."
5935 
5936 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5937 msgctxt "ActivityInfo|"
5938 msgid ""
5939 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5940 "icons) from the tool menu."
5941 msgstr ""
5942 "Komponente saab keerata, kasutades tööriista menüüs olevaid "
5943 "keeramisnuppe(ümmargused nooltega ikoonid)"
5944 
5945 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5946 msgctxt "ActivityInfo|"
5947 msgid ""
5948 "You can read information about the selected component using the info button "
5949 "(i icon) from the tool menu."
5950 msgstr ""
5951 "Lisainfot valitud komponendi kohta saad lugeda, kui vajutad tööriista menüüs "
5952 "info ikoonile."
5953 
5954 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5955 msgctxt "ActivityInfo|"
5956 msgid ""
5957 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5958 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5959 msgstr ""
5960 "Töölauda on võimalik sisse ja välja suurendada kasutades klaviatuuril + ja - "
5961 "nuppe või siis puutetundlikul ekraanil näppudega suurendades."
5962 
5963 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5964 msgctxt "ActivityInfo|"
5965 msgid ""
5966 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5967 msgstr ""
5968 "Tööpiirkonda saate panoraamida, klõpsates tühjal alal ja lohistades seda."
5969 
5970 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5971 msgctxt "ActivityInfo|"
5972 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5973 msgstr "Klikkides lülitil saad määrata lüliti asendit."
5974 
5975 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5976 msgctxt "AndGate|"
5977 msgid ""
5978 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5979 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5980 msgstr ""
5981 "Loogikavärav AND annab väljundi 1 ainult siis, kui kõik sisendid on ka "
5982 "võrdsed 1-ga. Kui üks sisend peaks olema 0 on sõltumata teisest sisendiks "
5983 "väljund ka 0. Väljundid kahe sisendiga AND loogikaväraval on:"
5984 
5985 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5986 msgctxt "AndGate|"
5987 msgid "A AND B"
5988 msgstr "A JA B"
5989 
5990 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5991 msgctxt "BcdCounter|"
5992 msgid ""
5993 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5994 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5995 msgstr ""
5996 "BCD loendur võtab tavaliselt sisendiks signaali generaatori ning annab "
5997 "väljundiks kahendkoodis oleva numbri. Mängus leiduv loendur alustab lugemist "
5998 "0st ning loendab kuni 9ni."
5999 
6000 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6001 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6002 msgid ""
6003 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6004 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6005 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6006 "is:"
6007 msgstr ""
6008 "BCDst  7ks segmendiks muundur võtab 4 kahendsisendit ning annab välja 7 "
6009 "kahendväljundit, mida saab näiteks kasutada 7 segmendiga displeile numbrite "
6010 "0-9 kuvamiseks. Väljund BCDst 7ks segmendiks on:"
6011 
6012 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6013 msgctxt "Comparator|"
6014 msgid ""
6015 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6016 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6017 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6018 "otherwise it's 0. "
6019 msgstr ""
6020 "Võrdleja võtab sisendina 2 numbrit, A ja B. See võrdleb neid ja väljastab 3 "
6021 "väärtust. Esimene väljund on 1, kui < B, vastasel juhul on see 0. Teine "
6022 "väljund on 1, kui A = B, vastasel juhul on see 0. Kolmas väljund on 1, kui > "
6023 "B, vastasel juhul on see 0. "
6024 
6025 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6026 msgctxt "DigitalLight|"
6027 msgid ""
6028 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6029 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6030 msgstr ""
6031 "Teiste digitaalsete komponentide väljundi kontrollimiseks kasutatakse "
6032 "digitaalset valgust. See muutub roheliseks, kui sisend on 1, ja muutub "
6033 "punaseks, kui sisend on 0."
6034 
6035 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6036 msgctxt "NandGate|"
6037 msgid ""
6038 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6039 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6040 msgstr ""
6041 "NAND-värav väljastab AND-värava vastandi. Kui kõik sisendid on 1, on väljund "
6042 "võrdne 0-ga ja niipea, kui üks sisend on võrdne 0-ga, annab see 1:"
6043 
6044 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6045 msgctxt "NandGate|"
6046 msgid "NOT (A AND B)"
6047 msgstr "NOT (A JA B)"
6048 
6049 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6050 msgctxt "NorGate|"
6051 msgid ""
6052 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6053 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6054 "to 0:"
6055 msgstr ""
6056 "NOR-värav väljastab OR-värava vastandi. Niipea, kui sisendis on 1, on "
6057 "väljund võrdne 0-ga. 1 saamiseks peavad kõik sisendid olema võrdsed 0-ga:"
6058 
6059 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6060 msgctxt "NorGate|"
6061 msgid "NOT (A OR B)"
6062 msgstr "NOT (A VÕI B)"
6063 
6064 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6065 msgctxt "NotGate|"
6066 msgid ""
6067 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6068 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6069 msgstr ""
6070 "Mittevärav (tuntud ka kui inverter) väljastab sisendi vastupidise. Sisend 0 "
6071 "annab väljundi 1. Sisend 1 annab väljundi 0:"
6072 
6073 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6074 msgctxt "NotGate|"
6075 msgid "NOT A"
6076 msgstr "NOT A"
6077 
6078 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6079 msgctxt "One|"
6080 msgid ""
6081 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6082 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6083 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6084 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6085 "voltage of a circuit."
6086 msgstr ""
6087 "Digitaalsed vooluringid töötavad ainult kahe olekuga: 0 ja 1. See võimaldab "
6088 "kasutada matemaatilisi operatsioone, nagu liitmised, lahutamised... See on "
6089 "arvutitehnika põhitõed. Tegelikkuses on 0 sageli maapinna pingega peaaegu "
6090 "võrdse pinge kujutamine ja 1 on vooluahela toitepinge kujutamine."
6091 
6092 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6093 msgctxt "OrGate|"
6094 msgid ""
6095 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6096 msgstr ""
6097 "OR-värav väljastab 1, kui mõni sisenditest on 1, vastasel juhul on selle "
6098 "väljund 0:"
6099 
6100 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6101 msgctxt "OrGate|"
6102 msgid "A OR B"
6103 msgstr "A VÕI B"
6104 
6105 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6106 msgctxt "SevenSegment|"
6107 msgid ""
6108 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6109 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6110 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6111 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6112 msgstr ""
6113 "7 segmendi kuvamiseks kulub 7 binaarsisestusi. Ekraan koosneb 7 segmendist "
6114 "ja iga segmenti valgustatakse vastavalt sisendile. Luues erinevaid "
6115 "binaarsete sisendite kombinatsioone, saab ekraani kasutada numbrite 0–9 ja "
6116 "mõne tähe kuvamiseks. Diagramm on:"
6117 
6118 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6119 msgctxt "SignalGenerator|"
6120 msgid ""
6121 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6122 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6123 "generator."
6124 msgstr ""
6125 "Signaaligeneraatorit kasutatakse vahelduvate signaalide 0 ja 1 "
6126 "genereerimiseks. Kahe muudatuse vahelist aega saab muuta, vajutades "
6127 "generaatori nooli."
6128 
6129 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6130 #, qt-format
6131 msgctxt "SignalGenerator|"
6132 msgid "%1 s"
6133 msgstr "%1 s"
6134 
6135 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6136 msgctxt "Switch|"
6137 msgid ""
6138 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6139 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6140 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6141 "flow through it."
6142 msgstr ""
6143 "Lülitit kasutatakse kahe terminali ühendamiseks või ühenduse katkestamiseks. "
6144 "Kui lüliti on sisse lülitatud, võib vool voolata läbi lüliti. Kui lüliti on "
6145 "välja lülitatud, siis lüliti sees olev ühendus katkeb ja vool ei saa sellest "
6146 "läbi voolata."
6147 
6148 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6149 msgctxt "XorGate|"
6150 msgid ""
6151 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6152 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6153 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6154 msgstr ""
6155 "XOR-värav väljastab 1, kui 1 sisendite arv on paaritu, ja 0, kui 1 sisendite "
6156 "arv on paaris. Selles tegevuses kuvatakse 2 sisendit XOR-värav. 2 sisendiga "
6157 "XOR-värava väljund on:"
6158 
6159 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6160 msgctxt "XorGate|"
6161 msgid "A XOR B"
6162 msgstr "A XOR B"
6163 
6164 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6165 msgctxt "Zero|"
6166 msgid ""
6167 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6168 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6169 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6170 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6171 "voltage of a circuit."
6172 msgstr ""
6173 "Digitaalsed vooluringid töötavad ainult kahe olekuga: 0 ja 1. See võimaldab "
6174 "kasutada matemaatilisi operatsioone, nagu liitmised, lahutamised... See on "
6175 "arvutitehnika põhitõed. Tegelikkuses on 0 sageli maapinna pingega peaaegu "
6176 "võrdse pinge kujutamine ja 1 on vooluahela toitepinge kujutamine."
6177 
6178 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6179 msgctxt "DigitalElectricity|"
6180 msgid "Input"
6181 msgstr "Sisend"
6182 
6183 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6184 msgctxt "DigitalElectricity|"
6185 msgid "Output"
6186 msgstr "Väljund"
6187 
6188 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6189 msgctxt "TutorialDataset|"
6190 msgid "Zero input"
6191 msgstr "Nullsisend"
6192 
6193 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6194 msgctxt "TutorialDataset|"
6195 msgid "One input"
6196 msgstr "Üks sisend"
6197 
6198 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6199 msgctxt "TutorialDataset|"
6200 msgid "Digital light"
6201 msgstr "Digitaalne valgusti"
6202 
6203 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6204 msgctxt "TutorialDataset|"
6205 msgid "AND gate"
6206 msgstr "JA värav"
6207 
6208 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6209 msgctxt "TutorialDataset|"
6210 msgid "OR gate"
6211 msgstr "VÕI värav"
6212 
6213 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6214 msgctxt "TutorialDataset|"
6215 msgid "NOT gate"
6216 msgstr "MITTE värav"
6217 
6218 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6219 msgctxt "TutorialDataset|"
6220 msgid "XOR gate"
6221 msgstr "XOR värav"
6222 
6223 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6224 msgctxt "TutorialDataset|"
6225 msgid "NAND gate"
6226 msgstr "NAND värav"
6227 
6228 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6229 msgctxt "TutorialDataset|"
6230 msgid "NOR gate"
6231 msgstr "NOR värav"
6232 
6233 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6234 msgctxt "TutorialDataset|"
6235 msgid "Comparator"
6236 msgstr "Võrdleja"
6237 
6238 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6239 msgctxt "TutorialDataset|"
6240 msgid "BCD to 7 segment"
6241 msgstr "BCD kuni 7 segmenti"
6242 
6243 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6244 msgctxt "TutorialDataset|"
6245 msgid "7 segment display"
6246 msgstr "7 segmendi kuva"
6247 
6248 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6249 msgctxt "TutorialDataset|"
6250 msgid "Signal generator"
6251 msgstr "Signaali generaator"
6252 
6253 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6254 msgctxt "TutorialDataset|"
6255 msgid "BCD counter"
6256 msgstr "BCD loendur"
6257 
6258 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6259 msgctxt "TutorialDataset|"
6260 msgid ""
6261 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6262 msgstr ""
6263 "Digitaalne lamp läheb põlema, kui tema klemmidele tuleb sisend, mis on "
6264 "võrdeline 1ga."
6265 
6266 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6267 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6268 msgctxt "TutorialDataset|"
6269 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6270 msgstr "Aktiveeri digitaalne valgus, kasutades etteantud sisendit."
6271 
6272 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6273 msgctxt "TutorialDataset|"
6274 msgid ""
6275 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6276 "terminal."
6277 msgstr ""
6278 "Kahe terminali ühendamiseks klõpsake esimesel terminalil, seejärel teisel "
6279 "terminalil."
6280 
6281 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6282 msgctxt "TutorialDataset|"
6283 msgid ""
6284 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6285 "value 1."
6286 msgstr ""
6287 "AND-värav toodab väljundit 1, kui mõlemad sisendklemmid on väärtusega 1."
6288 
6289 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6290 msgctxt "TutorialDataset|"
6291 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6292 msgstr "Lülitage digitaalne tuli sisse AND-värava ja antud sisendite abil."
6293 
6294 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6295 msgctxt "TutorialDataset|"
6296 msgid ""
6297 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6298 "is of value 1."
6299 msgstr ""
6300 "OR-värav toodab väljundit 1, kui vähemalt üks selle sisendklemmidest on "
6301 "väärtusega 1."
6302 
6303 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6304 msgctxt "TutorialDataset|"
6305 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6306 msgstr "Lülitage digitaalne tuli sisse OR-värava ja pakutavate sisendite abil."
6307 
6308 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6309 msgctxt "TutorialDataset|"
6310 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6311 msgstr "Komponendi väljundterminalist saate tõmmata mitu juhet."
6312 
6313 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6314 msgctxt "TutorialDataset|"
6315 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6316 msgstr "Lülitage digitaalne valgus ettenähtud komponentide abil sisse."
6317 
6318 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6319 msgctxt "TutorialDataset|"
6320 msgid ""
6321 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6322 msgstr "NOT-värav võtab ühe binaarse sisendi ja pöörab väljundi väärtust."
6323 
6324 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6325 msgctxt "TutorialDataset|"
6326 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6327 msgstr "NAND-värav võtab kaks binaarset sisendit ja toodab ühe binaarväljundi."
6328 
6329 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6330 msgctxt "TutorialDataset|"
6331 msgid ""
6332 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6333 "output is one."
6334 msgstr ""
6335 "NAND-värava väljund on null, kui mõlemad sisendid on 1. Muidu on väljund üks."
6336 
6337 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6338 msgctxt "TutorialDataset|"
6339 msgid ""
6340 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6341 "the info button."
6342 msgstr ""
6343 "NAND-värava üksikasjalikuma kirjelduse saamiseks valige see ja klõpsake "
6344 "teabenuppu."
6345 
6346 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6347 msgctxt "TutorialDataset|"
6348 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6349 msgstr "Pane lambipirn põlema kaasas oleva NAND-värava abil."
6350 
6351 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6352 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6353 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6354 msgctxt "TutorialDataset|"
6355 msgid ""
6356 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6357 "when both of the switches are turned on."
6358 msgstr ""
6359 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks ainult siis, "
6360 "kui mõlemad lülitid on sisse lülitatud."
6361 
6362 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6363 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6364 msgctxt "TutorialDataset|"
6365 msgid ""
6366 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6367 "either of the switch is turned on."
6368 msgstr ""
6369 "Looge ettenähtud komponentide abil vooluring, nii et pirn helendaks, kui üks "
6370 "lüliti on sisse lülitatud."
6371 
6372 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6373 msgctxt "TutorialDataset|"
6374 msgid ""
6375 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6376 "the three switches are turned on."
6377 msgstr ""
6378 "Lambi pirn kolme lüliti abil nii, et pirn helendab ainult siis, kui kõik "
6379 "kolm lülitit on sisse lülitatud."
6380 
6381 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6382 msgctxt "TutorialDataset|"
6383 msgid ""
6384 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6385 "switches are turned on."
6386 msgstr ""
6387 "Lambi pirn kolme lüliti abil nii, et pirn helendab, kui mõni lülititest on "
6388 "sisse lülitatud."
6389 
6390 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6391 msgctxt "TutorialDataset|"
6392 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6393 msgstr ""
6394 "Kasutage väravaid nii, et pirn helendaks ainult siis, kui lüliti on sisse "
6395 "lülitatud."
6396 
6397 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6398 msgctxt "TutorialDataset|"
6399 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6400 msgstr "XOR-värav võtab kaks binaarset sisendit ja toodab ühe binaarväljundi."
6401 
6402 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6403 msgctxt "TutorialDataset|"
6404 msgid ""
6405 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6406 "Else, the output is zero."
6407 msgstr ""
6408 "XOR-värava väljund on üks, kui sisendis on paaritu arv 1. Vastasel juhul on "
6409 "väljund null."
6410 
6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6412 msgctxt "TutorialDataset|"
6413 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6414 msgstr "Lambipirn kaasas oleva XOR-värava abil."
6415 
6416 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6417 msgctxt "TutorialDataset|"
6418 msgid ""
6419 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6420 "switch is on and the other is off."
6421 msgstr ""
6422 "Ühenda lambi pirn kahe lüliti abil nii, et pirn helendab, kui üks lüliti on "
6423 "sisse lülitatud ja teine on välja lülitatud."
6424 
6425 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6426 msgctxt "TutorialDataset|"
6427 msgid ""
6428 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6429 "number of the switches are turned on."
6430 msgstr ""
6431 "Ühenda lambi pirn kolme lüliti abil nii, et pirn helendab, kui paaritu arv "
6432 "lüliteid on sisse lülitatud."
6433 
6434 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6435 msgctxt "TutorialDataset|"
6436 msgid ""
6437 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6438 "otherwise produces an output of 0."
6439 msgstr ""
6440 "NOR-värav võtab 2 binaarset sisendit ja annab väljundiks ühe, kui mõlemad on "
6441 "0, vastasel juhul annab väljund 0."
6442 
6443 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6444 msgctxt "TutorialDataset|"
6445 msgid ""
6446 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6447 "the info button."
6448 msgstr ""
6449 "NOR-värava üksikasjalikuma kirjelduse saamiseks valige see ja klõpsake "
6450 "teabenuppu."
6451 
6452 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6453 msgctxt "TutorialDataset|"
6454 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6455 msgstr "Pane Lambipirn põlema kaasas oleva NOR-värava abil."
6456 
6457 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6458 msgctxt "TutorialDataset|"
6459 msgid ""
6460 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6461 "doesn't glow when the switch is turned on."
6462 msgstr ""
6463 "Kasutage väravaid nii, et pirn helendaks ainult siis, kui lüliti on välja "
6464 "lülitatud ja ei helenda, kui lüliti on sisse lülitatud."
6465 
6466 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6467 msgctxt "TutorialDataset|"
6468 msgid ""
6469 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6470 "when both of the switches are turned off."
6471 msgstr ""
6472 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks ainult siis, "
6473 "kui mõlemad lülitid on välja lülitatud."
6474 
6475 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6476 msgctxt "TutorialDataset|"
6477 msgid ""
6478 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6479 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6480 "turned on."
6481 msgstr ""
6482 "Ühendage lambipirn, kasutades ettenähtud komponente nii, et pirn helendab, "
6483 "kui esimene lüliti on sisse lülitatud või kui nii teine kui ka kolmas lüliti "
6484 "on sisse lülitatud."
6485 
6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6487 msgctxt "TutorialDataset|"
6488 msgid ""
6489 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6490 "doesn't glow when the switch is turned on."
6491 msgstr ""
6492 "Kasutage väravaid nii, et pirn helendaks, kui lüliti on välja lülitatud ja "
6493 "ei helendaks, kui lüliti on sisse lülitatud."
6494 
6495 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6496 msgctxt "TutorialDataset|"
6497 msgid ""
6498 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6499 "either of the switches are turned on."
6500 msgstr ""
6501 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks, kui üks "
6502 "lülititest on sisse lülitatud."
6503 
6504 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6505 msgctxt "TutorialDataset|"
6506 msgid ""
6507 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6508 "at least one of the switches is turned off."
6509 msgstr ""
6510 "Looge ettenähtud komponentide abil vooluring, nii et pirn helendaks, kui "
6511 "vähemalt üks lülititest on välja lülitatud."
6512 
6513 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6514 msgctxt "TutorialDataset|"
6515 msgid ""
6516 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6517 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6518 "the third value is 1 if A > B."
6519 msgstr ""
6520 "Võrleja võtab sisendina kaks numbrit (A ja B) ja toodab väljundina 3 "
6521 "väärtust. Esimene väärtus on 1, kui < B, teine väärtus on 1, kui A = B, ja "
6522 "kolmas väärtus on 1, kui > B."
6523 
6524 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6525 msgctxt "TutorialDataset|"
6526 msgid ""
6527 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6528 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6529 "second switch."
6530 msgstr ""
6531 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks, kui esimese "
6532 "lüliti väljund on teise lüliti väljundist väiksem või sellega võrdne."
6533 
6534 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6535 msgctxt "TutorialDataset|"
6536 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6537 msgstr "Keskel olev komponent on BCD seitsme segmendi muunduriga."
6538 
6539 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6540 msgctxt "TutorialDataset|"
6541 msgid ""
6542 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6543 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6544 msgstr ""
6545 "See võtab 4 bitti sisendina, mis on esitatud kahendkoodiga kümnendarvu (BCD) "
6546 "vormingus, ja teisendab BCD numbri seitsmeks segmendikoodiks."
6547 
6548 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6549 msgctxt "TutorialDataset|"
6550 msgid ""
6551 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6552 "view the value of the input provided."
6553 msgstr ""
6554 "Konverteri väljund on ühendatud seitsme segmendi kuvariga, et vaadata "
6555 "esitatud sisendi väärtust."
6556 
6557 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6558 msgctxt "TutorialDataset|"
6559 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6560 msgstr "Kuvage number 6 seitsme segemendiga ekraanil."
6561 
6562 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6563 msgctxt "TutorialDataset|"
6564 msgid ""
6565 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6566 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6567 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6568 msgstr ""
6569 "Vasakul olevat signaaligeneraatorit kasutatakse vahelduvate signaalide "
6570 "genereerimiseks vahemikus 0–1 teatava ajavahemiku jooksul, mida võetakse "
6571 "sisendina. Vaikimisi on ajavahemik 1 sekund, kuid seda saab muuta vahemikus "
6572 "0,25 kuni 2s."
6573 
6574 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6575 msgctxt "TutorialDataset|"
6576 msgid ""
6577 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6578 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6579 msgstr ""
6580 "Selle alla paigutatud BCD loendur on spetsiaalne loendur, mis võib "
6581 "kellasignaali rakendamisel lugeda vahemikus 0 kuni 9 ja tagasi 0-ni."
6582 
6583 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6584 msgctxt "TutorialDataset|"
6585 msgid ""
6586 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6587 "the provided seven segment display."
6588 msgstr ""
6589 "Ühendage komponendid veendumaks, et arvud 0 kuni 9 on nähtav esitatud "
6590 "seitsme segmendi kuval."
6591 
6592 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6593 msgctxt "TutorialDataset|"
6594 msgid ""
6595 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6596 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6597 "first switch is off and the second switch is on."
6598 msgstr ""
6599 "Ühendage lambipirn, kasutades mõlemat lülitit nii, et pirn helendab ainult "
6600 "siis, kui esimene lüliti on sisse lülitatud ja teine lüliti välja lülitatud "
6601 "või kui esimene lüliti on välja lülitatud ja teine lüliti sisse lülitatud."
6602 
6603 #. Activity title
6604 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6605 msgctxt "ActivityInfo|"
6606 msgid "Draw letters"
6607 msgstr "Joonista tähti"
6608 
6609 #. Help title
6610 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6611 msgctxt "ActivityInfo|"
6612 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6613 msgstr "Ühendage punktid tähtede joonistamiseks."
6614 
6615 #. Help goal
6616 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6617 msgctxt "ActivityInfo|"
6618 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6619 msgstr "Õpi, kuidas joonistada tähti naljakal viisil."
6620 
6621 #. Help manual
6622 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6623 msgctxt "ActivityInfo|"
6624 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6625 msgstr "Joonistage tähed, ühendades täpid õiges järjekorras."
6626 
6627 #. Activity title
6628 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6629 msgctxt "ActivityInfo|"
6630 msgid "Draw numbers"
6631 msgstr "Arvude joonistamine"
6632 
6633 #. Help title
6634 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6635 msgctxt "ActivityInfo|"
6636 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6637 msgstr "Punktikeste ühendamine arvude 0 kuni 9 joonistamiseks."
6638 
6639 #. Help goal
6640 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6641 msgctxt "ActivityInfo|"
6642 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6643 msgstr "Õpi, kuidas joonistada numbreid naljakal viisil."
6644 
6645 #. Help manual
6646 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6647 msgctxt "ActivityInfo|"
6648 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6649 msgstr "Arvu joonistamiseks tuleb punktid ühendada õiges järjekorras."
6650 
6651 #. Activity title
6652 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6653 msgctxt "ActivityInfo|"
6654 msgid "Count the items"
6655 msgstr "Kokkuarvamine"
6656 
6657 #. Help title
6658 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6659 msgctxt "ActivityInfo|"
6660 msgid "Place the items in the best way to count them."
6661 msgstr "Asjade paigutamine nii, et neid oleks lihtne kokku lugeda."
6662 
6663 #. Help goal
6664 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6665 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6666 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6667 msgctxt "ActivityInfo|"
6668 msgid "Numeration training."
6669 msgstr "Loendamise harjutamine."
6670 
6671 #. Help prerequisite
6672 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6673 msgctxt "ActivityInfo|"
6674 msgid "Basic enumeration."
6675 msgstr "Lihtne loendamine."
6676 
6677 #. Help manual
6678 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6679 msgctxt "ActivityInfo|"
6680 msgid ""
6681 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6682 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6683 "corresponding answer with the keyboard."
6684 msgstr ""
6685 "Kõigepealt sea asjad nii, et neid saaks kokku lugeda. Seejärel vali see asi, "
6686 "mille kohta soovid üleval vasakul vastuse anda. Kirjuta vastus klaviatuuril."
6687 
6688 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6689 msgctxt "ActivityInfo|"
6690 msgid "Up arrow: select next item"
6691 msgstr "Ülesnool: valige järgmine üksus"
6692 
6693 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6694 msgctxt "ActivityInfo|"
6695 msgid "Down arrow: select previous item"
6696 msgstr "Allanool: eelmise üksuse valimine"
6697 
6698 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6699 msgctxt "ActivityInfo|"
6700 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6701 msgstr "Numbrid: sisestage valitud üksuse vastus"
6702 
6703 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6704 msgctxt "ActivityInfo|"
6705 msgid ""
6706 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6707 "button')"
6708 msgstr ""
6709 "Sisestage: kinnitage vastus (kui suvandi \"Kinnita vastused\" väärtuseks on "
6710 "seatud \"NUPP OK\")"
6711 
6712 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6713 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6714 msgctxt "Data|"
6715 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6716 msgstr "Loetlege kuni 4 puuvilja."
6717 
6718 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6719 msgctxt "Data|"
6720 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6721 msgstr "Loetlege kuni 2 puuvilja."
6722 
6723 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6724 msgctxt "Data|"
6725 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6726 msgstr "Loetlege kuni 3 puuvilja."
6727 
6728 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6729 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6730 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6731 msgctxt "Data|"
6732 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6733 msgstr "2. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (5 puuvilja max)."
6734 
6735 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6736 msgctxt "Data|"
6737 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6738 msgstr "2. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (3 puuvilja max)."
6739 
6740 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6741 msgctxt "Data|"
6742 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6743 msgstr "2. rühma puviljaliigid ja loetlege iga rühm (4 puuvilja max)."
6744 
6745 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6746 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6747 msgctxt "Data|"
6748 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6749 msgstr "3. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (6 puuvilja max)."
6750 
6751 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6752 msgctxt "Data|"
6753 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6754 msgstr "3. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (3 puuvilja max)."
6755 
6756 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6757 msgctxt "Data|"
6758 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6759 msgstr "3. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (4 puuvilja max)."
6760 
6761 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6762 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6763 msgctxt "Data|"
6764 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6765 msgstr ""
6766 "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (maksimaalselt 9 puuvilja)."
6767 
6768 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6769 msgctxt "Data|"
6770 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6771 msgstr "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (6 puuvilja max)."
6772 
6773 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6774 msgctxt "Data|"
6775 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6776 msgstr ""
6777 "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (maksimaalselt 7 puuvilja)."
6778 
6779 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6780 msgctxt "Data|"
6781 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6782 msgstr ""
6783 "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (maksimaalselt 8 puuvilja)."
6784 
6785 #. Activity title
6786 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6787 msgctxt "ActivityInfo|"
6788 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6789 msgstr "Hiire liigutamine või ekraani puudutamine"
6790 
6791 #. Help title
6792 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6793 msgctxt "ActivityInfo|"
6794 msgid ""
6795 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6796 "background."
6797 msgstr ""
6798 "Liiguta hiirt või puuduta ekraani, et kustutada mingi ala ja näha, mis on "
6799 "selle taga."
6800 
6801 #. Help goal
6802 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6803 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6804 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6805 msgctxt "ActivityInfo|"
6806 msgid "Motor-coordination."
6807 msgstr "Liigutuste koordineerimine."
6808 
6809 #. Help manual
6810 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6811 msgctxt "ActivityInfo|"
6812 msgid ""
6813 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6814 msgstr "Liiguta hiirt või puuduta ekraani, kuni kõik plokid kaovad."
6815 
6816 #. Activity title
6817 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6818 msgctxt "ActivityInfo|"
6819 msgid "Double tap or double click"
6820 msgstr "Tee topeltklõps või topeltkoputus"
6821 
6822 #. Help title
6823 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6824 msgctxt "ActivityInfo|"
6825 msgid ""
6826 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6827 "image."
6828 msgstr ""
6829 "Tee topeltklõps või topeltkoputus, et kustutada mingi ala ja näha, mis on "
6830 "selle taga."
6831 
6832 #. Help manual
6833 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6834 msgctxt "ActivityInfo|"
6835 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6836 msgstr ""
6837 "Tee ristkülikutel topeltklõpse või topeltpuudusi, kuni kõik plokid on "
6838 "kadunud."
6839 
6840 #. Activity title
6841 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6842 msgctxt "ActivityInfo|"
6843 msgid "Click or tap"
6844 msgstr "Klõpsa või koputa"
6845 
6846 #. Help title
6847 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6848 msgctxt "ActivityInfo|"
6849 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6850 msgstr "Klõpsa või koputa, et kustutada mingi ala ja näha, mis on selle taga."
6851 
6852 #. Help manual
6853 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6854 msgctxt "ActivityInfo|"
6855 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6856 msgstr "Klõpsa või puuduta plokke, kuni need kõik on kadunud."
6857 
6858 #. Activity title
6859 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6860 msgctxt "ActivityInfo|"
6861 msgid "Explore farm animals"
6862 msgstr "Avasta põllumajandusloomi"
6863 
6864 #. Help title
6865 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6866 msgctxt "ActivityInfo|"
6867 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6868 msgstr ""
6869 "Teadasaamine, millised on taluloomad, mis häält nad teevad ja muud huvitavat."
6870 
6871 #. Help goal
6872 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6873 msgctxt "ActivityInfo|"
6874 msgid ""
6875 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6876 "looks like."
6877 msgstr "Loomahäälte seostamine looma nime ja välimusega."
6878 
6879 #. Help manual
6880 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6881 msgctxt "ActivityInfo|"
6882 msgid "There are three levels in this game."
6883 msgstr "Selles mängus on kolm taset."
6884 
6885 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6886 msgctxt "ActivityInfo|"
6887 msgid ""
6888 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6889 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6890 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6891 "level 2 and 3."
6892 msgstr ""
6893 "Selles mängus on kaks taset. Esimesel tasemel saavad mängijad nautida "
6894 "loomade tundmaõppimist. Küsimärgil klõpsates saab teada looma nime ja "
6895 "välimuse. Uuri kõike seda hoolikalt, sest seda päritakse sinu käest teisel "
6896 "tasemel! Teisel tasemel näidatakse juhuslikult valitud teksti ja sul tuleb "
6897 "klõpsata loomale, kelle juurde see tekst sobib. Kui oled kõik tekstid "
6898 "loomadega õigesti kokku viinud, oledki võitnud."
6899 
6900 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6901 msgctxt "ActivityInfo|"
6902 msgid ""
6903 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6904 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6905 "the animal sound repeated, click on the play button."
6906 msgstr ""
6907 "Teises astmes mängitakse juhuslikku looma heli ja peate leidma, milline loom "
6908 "seda heli teeb. Klõpsake vastaval loomal. Kui soovite kuulda looma heli "
6909 "kordamist, klõpsake esitusnuppu."
6910 
6911 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6912 msgctxt "ActivityInfo|"
6913 msgid ""
6914 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6915 "animal that matches the text."
6916 msgstr ""
6917 "Kolmandal tasemel kuvatakse juhuslik tekstiviip ja peate klõpsama tekstile "
6918 "vastaval loomal."
6919 
6920 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6921 msgctxt "ExploreLevels|"
6922 msgid ""
6923 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6924 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6925 msgstr ""
6926 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
6927 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
6928 
6929 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6930 msgctxt "ExploreLevels|"
6931 msgid "Quit"
6932 msgstr "Sulgege"
6933 
6934 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6935 msgctxt "ExploreLevels|"
6936 msgid "Continue"
6937 msgstr "Jätka"
6938 
6939 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6940 msgctxt "board1|"
6941 msgid "Horse"
6942 msgstr "Hobune"
6943 
6944 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6945 msgctxt "board1|"
6946 msgid ""
6947 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6948 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6949 "single-toed hooves."
6950 msgstr ""
6951 "Hobune teeb \"ihahaa\". Hobustel on suurepärane tasakaal ja nad on "
6952 "kohastunud jooksma, see aitab neil kiskjate eest kiiresti põgeneda. Hobustel "
6953 "on ühevarbalised kabjad."
6954 
6955 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6956 msgctxt "board1|"
6957 msgid "This animal has single-toed hooves."
6958 msgstr "Sellel loomal on ühevarbalised kabjad."
6959 
6960 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6961 msgctxt "board1|"
6962 msgid "Chicken"
6963 msgstr "Kana"
6964 
6965 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6966 msgctxt "board1|"
6967 msgid ""
6968 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6969 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6970 msgstr ""
6971 "Kana teeb \"ka-kaa\". Kodukanadel on tiivad, kuid nad ei suuda pikki "
6972 "vahemaid lennata. Kanadel on peas hari."
6973 
6974 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6975 msgctxt "board1|"
6976 msgid "This animal has a comb on its head."
6977 msgstr "Sellel loomal on pea peal kamm."
6978 
6979 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6980 msgctxt "board1|"
6981 msgid "Cow"
6982 msgstr "Lehm"
6983 
6984 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6985 msgctxt "board1|"
6986 msgid ""
6987 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6988 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6989 "odours 8km away."
6990 msgstr ""
6991 "Lehm teeb \"ammuu\". Lehmade vaateväli on 330°. Neil on hästi arenenud "
6992 "maitsemeel, keelel on umbes 20 000 maitsmispunga. Nad suudavad tuvastada "
6993 "lõhnu 8 km kauguselt."
6994 
6995 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6996 msgctxt "board1|"
6997 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6998 msgstr "Sellel loomal on umbes 20 000 maitsmispunga."
6999 
7000 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7001 msgctxt "board1|"
7002 msgid "Cat"
7003 msgstr "Kass"
7004 
7005 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7006 msgctxt "board1|"
7007 msgid ""
7008 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7009 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7010 "emotions."
7011 msgstr ""
7012 "Kass teeb \"mjäu\". Inimesed hindavad kasse nende seltskonna pärast ja "
7013 "oskuse pärast hiiri ja teisi närilisi püüda. Nad nurruvad, et anda edasi "
7014 "emotsioone."
7015 
7016 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7017 msgctxt "board1|"
7018 msgid "This animal can purr."
7019 msgstr "See loom võib nurruda."
7020 
7021 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7022 msgctxt "board1|"
7023 msgid "Pig"
7024 msgstr "Siga"
7025 
7026 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7027 msgctxt "board1|"
7028 msgid ""
7029 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7030 "temperature."
7031 msgstr ""
7032 "Siga teeb \"röh-röh\". Sead püherdavad mudas, peamiselt oma kehatemperatuuri "
7033 "kontrollimiseks."
7034 
7035 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7036 msgctxt "board1|"
7037 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7038 msgstr "See loom püherdab mudas, et kontrollida oma kehatemperatuuri."
7039 
7040 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7041 msgctxt "board1|"
7042 msgid "Duck"
7043 msgstr "Part"
7044 
7045 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7046 msgctxt "board1|"
7047 msgid ""
7048 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7049 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7050 msgstr ""
7051 "Part teeb \"prääks-prääks\". Pardid on enamasti veelinnud. Neil on "
7052 "veekindlad suled ja lestad, mis võimaldavad neil vee peal ujuda."
7053 
7054 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7055 msgctxt "board1|"
7056 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7057 msgstr "Sel loomal on ujulestad, mille abil saab ta vees ujuda."
7058 
7059 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7060 msgctxt "board1|"
7061 msgid "Owl"
7062 msgstr "Öökull"
7063 
7064 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7065 msgctxt "board1|"
7066 msgid ""
7067 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7068 "and hearing at night."
7069 msgstr ""
7070 "Öökull teeb \"uhuu-uhuu\". Öökull on ööloom, tal on öösel suurepärane "
7071 "nägemine ja kuulmine."
7072 
7073 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7074 msgctxt "board1|"
7075 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7076 msgstr "See loom on öine lind."
7077 
7078 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7079 msgctxt "board1|"
7080 msgid "Dog"
7081 msgstr "Koer"
7082 
7083 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7084 msgctxt "board1|"
7085 msgid ""
7086 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7087 "are descendants of the wolf."
7088 msgstr ""
7089 "Koer teeb \"auh\". Koerad on ilmselt üks vanimad kodustatud liike. Nad on "
7090 "hundi järeltulijad."
7091 
7092 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7093 msgctxt "board1|"
7094 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7095 msgstr "See loom on hundi järeltulija."
7096 
7097 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7098 msgctxt "board1|"
7099 msgid "Sheep"
7100 msgstr "Lammas"
7101 
7102 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7103 msgctxt "board1|"
7104 msgid ""
7105 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7106 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7107 msgstr ""
7108 "Lammas teeb \"mää\". Enamik lambaid kannab villast fliisi. Villa saab pügada "
7109 "ja kasutada tekstiilkiu tootmiseks."
7110 
7111 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7112 msgctxt "board1|"
7113 msgid "This animal produces wool."
7114 msgstr "See loom annab villa."
7115 
7116 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7117 msgctxt "board1|"
7118 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7119 msgstr "Klõpsa taluloomal nendega tutvumiseks."
7120 
7121 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7122 msgctxt "board1|"
7123 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7124 msgstr "Klõpsa taluloomal, kes teeb kuuldavat häält."
7125 
7126 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7127 msgctxt "board1|"
7128 msgid "Click the animal that matches the description."
7129 msgstr "Klõpsa loomal, kes sobib kokku kirjeldusega."
7130 
7131 #. Activity title
7132 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7133 msgctxt "ActivityInfo|"
7134 msgid "Explore monuments"
7135 msgstr "Mälestusmärkide uurimine"
7136 
7137 #. Help title
7138 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7139 msgctxt "ActivityInfo|"
7140 msgid "Explore monuments around the world."
7141 msgstr "Kogu maailma mälestusmärkide uurimine."
7142 
7143 #. Help goal
7144 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7145 msgctxt "ActivityInfo|"
7146 msgid ""
7147 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7148 "location."
7149 msgstr ""
7150 "Erinevate mälestusmärkide tundmaõppimine terves maailmas ja nende asukoha "
7151 "meeldejätmine."
7152 
7153 #. Help prerequisite
7154 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7155 msgctxt "ActivityInfo|"
7156 msgid "Knowledge of different monuments."
7157 msgstr "Erinevate mälestusmärkide tundmaõppimine."
7158 
7159 #. Help manual
7160 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7161 msgctxt "ActivityInfo|"
7162 msgid ""
7163 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7164 "map."
7165 msgstr ""
7166 "Klõpsa, et õppida lähemalt tundma monumente, ja seejärel leia need kaardi "
7167 "pealt üles."
7168 
7169 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7170 msgctxt "ActivityInfo|"
7171 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7172 msgstr "Fotod on pärit Wikipediast."
7173 
7174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7175 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7176 msgctxt "board1|"
7177 msgid "Chichén Itzá"
7178 msgstr "Chichén Itzá"
7179 
7180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7181 msgctxt "board1|"
7182 msgid ""
7183 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7184 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7185 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7186 "the religion center of Yucatan for a while."
7187 msgstr ""
7188 "Chichén Itzá, mis tähendab tõlkes \"itza hõimu kaevusuu\", on maia linn "
7189 "Mehhikos Yucatani poolsaarel Valladolidi ja Merida vahel. See rajati juba "
7190 "ammu enne Christoph Kolumbuse reise ning oli arvatavasti mõnda aega kogu "
7191 "Yucatani poolsaare usukeskus."
7192 
7193 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7195 msgctxt "board1|"
7196 msgid "Colosseum"
7197 msgstr "Colosseum"
7198 
7199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7200 msgctxt "board1|"
7201 msgid ""
7202 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7203 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7204 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7205 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7206 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7207 "arena the Classical world had yet seen."
7208 msgstr ""
7209 "Colosseum või Coliseum on tänapäeval Rooma klassikalistest hoonetest kõige "
7210 "tuntum. Isegi 2000 aastat pärast selle ehitamist ja hoolimata sajanditest, "
7211 "mil mahajäetud hoone oli ehitusmaterjalide jaoks rüüstatud, on see koheselt "
7212 "äratuntav kui klassikaline mall tänapäeva stadia. See oli esimene alaline "
7213 "amfiteater, mida Roomas kasvatati, ja kõige muljetavaldavam areen, mida "
7214 "klassikaline maailm oli veel näinud."
7215 
7216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7218 msgctxt "board1|"
7219 msgid "Christ the Redeemer"
7220 msgstr "Lunastaja Kristus"
7221 
7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7223 msgctxt "board1|"
7224 msgid ""
7225 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7226 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7227 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7228 msgstr ""
7229 "Lunastaja Kristus on Jeesuse Kristuse art déco stiilis skulptuur Brasiilias "
7230 "Rio de Janeiros. Kogu maailmas ristiusu sümboliks kujunenud skulptuur on "
7231 "ühtlasi nii Rio de Janeiro kui ka kogu Brasiilia üks tuntumaid "
7232 "kultuuriikoone."
7233 
7234 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7235 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7236 msgctxt "board1|"
7237 msgid "The Great Wall of China"
7238 msgstr "Suur Hiina müür"
7239 
7240 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7241 msgctxt "board1|"
7242 msgid ""
7243 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7244 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7245 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7246 "east to west of China."
7247 msgstr ""
7248 "Suur Hiina müür arvati 1987. aastal UNESCO maailmapärandi hulka. Otsekui "
7249 "hiiglaslik draakon lookleb see Hiinas idast läände üle kõrbete, rohumaade, "
7250 "mägede ja lavamaade ühtekokku üle 21 000 kilomeetri ulatuses."
7251 
7252 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7253 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7254 msgctxt "board1|"
7255 msgid "Machu Picchu"
7256 msgstr "Machu Picchu"
7257 
7258 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7259 msgctxt "board1|"
7260 msgid ""
7261 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7262 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7263 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7264 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7265 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7266 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7267 "diversity of flora and fauna."
7268 msgstr ""
7269 "Machu Picchu asub 2430 meetrit üle merepinna keset troopilist mägimetsa "
7270 "äärmiselt kaunis ümbruses. See on arvatavasti kõige vapustavam linn, mida "
7271 "inkad oma riigi kõrgajal ehitasid: hiiglaslikud müürid, terrassid ja kraavid "
7272 "jätavad mulje, nagu oleks loodus ise need kujundanud. Andide idakülje "
7273 "loodus, kus asub ka Amazonase ülemjooks, pakub samal ajal värvikirevaid "
7274 "taimi ja loomi."
7275 
7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7277 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7278 msgctxt "board1|"
7279 msgid "Petra"
7280 msgstr "Petra"
7281 
7282 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7283 msgctxt "board1|"
7284 msgid ""
7285 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7286 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7287 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7288 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7289 "visited tourist attraction."
7290 msgstr ""
7291 "Petra on ajaloolise ja arheoloogilise tähtsusega linn Lõuna-Jordaanias Ma-"
7292 "ani kubermangus, mis on saanud kuulsaks kaljust välja raiutud hoonete ja "
7293 "veejuhtmete süsteemiga. Arvatavasti 312. aasta paiku eKr araabia "
7294 "nabatealaste hõimu keskusena rajatud linnast on saanud Jordaania sümbol ja "
7295 "maa kõige ligitõmbavam turismiobjekt."
7296 
7297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7298 msgctxt "board1|"
7299 msgid "Taj Mahal, India"
7300 msgstr "Taj Mahal, India"
7301 
7302 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7303 msgctxt "board1|"
7304 msgid ""
7305 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7306 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7307 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7308 "of three, Mumtaz Mahal."
7309 msgstr ""
7310 "Taj Mahal on valge marmorist mausoleum Indias Agra linna Yamuna jõe "
7311 "lõunakaldal. Selle laskis 1632. aastal püstitada Suurmogulite dünastiasse "
7312 "kuuluv valitseja Džahan oma kolmest abikaasast kõige armastatuma, Mumtaz "
7313 "Mahali mälestuseks."
7314 
7315 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7316 msgctxt "board1|"
7317 msgid "Taj Mahal"
7318 msgstr "Taj Mahal"
7319 
7320 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7321 msgctxt "board1|"
7322 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7323 msgstr "Seitse uut maailmaimet."
7324 
7325 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7326 msgctxt "board1|"
7327 msgid "Click on the location of the given monument."
7328 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7329 
7330 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7331 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7332 msgctxt "board2|"
7333 msgid "Golden Temple"
7334 msgstr "Kuldtempel"
7335 
7336 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7337 msgctxt "board2|"
7338 msgid ""
7339 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7340 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7341 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7342 "religions to worship God equally."
7343 msgstr ""
7344 "Sri Harimandir Sahib, rohkem tuntud kui Amritsari Kuldtempel, on üks sikhide "
7345 "suurimaid pühamuid. Selle püstitamisega kavatseti luua pühamu, kus mehed ja "
7346 "naised kõigist ühiskonnakihtidest ja reliioonidest saaksid ühtmoodi võrdselt "
7347 "Jumalat kummardada."
7348 
7349 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7350 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7351 msgctxt "board2|"
7352 msgid "Hawa Mahal"
7353 msgstr "Hawa Mahal"
7354 
7355 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7356 msgctxt "board2|"
7357 msgid ""
7358 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7359 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7360 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7361 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7362 "extends to the zenana, or women's chambers."
7363 msgstr ""
7364 "Jawa Mahal on loss Indias Jaipuris, mille nimi tuleneb sellest, et see "
7365 "kujutab endast sisuliselt kõrget seina, mille varjus valitseja õukonna "
7366 "naised said jälgida väljas peetavaid pidustusi, ilma et neid ennast oleks "
7367 "näha olnud. Punasest ja roosast liivakivist loss asub Jaipuri pealossi "
7368 "servas ja sellest pääseb zenanasse ehk naiste eluruumidesse."
7369 
7370 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7371 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7372 msgctxt "board2|"
7373 msgid "Gateway of India"
7374 msgstr "India värav"
7375 
7376 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7377 msgctxt "board2|"
7378 msgid ""
7379 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7380 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7381 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7382 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7383 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7384 "for visitors who arrive in India for the first time."
7385 msgstr ""
7386 "India värav on üks India omalaadsemaid mälestusmärke. See hiiglaslik rajatis "
7387 "asub Mumbais ja püstitati 1924. aastal. See asub Apollo kai tipus, kõrgudes "
7388 "sel moel Mumbai sadama kohal ning sidudes Colaba kvartalit Araabia merega. "
7389 "India värav on kujunenud riigi tähtsaima sadama sümboliks ning see on "
7390 "oluline turismiobjekt kõigile, kes saabuvad esimest korda Indiasse."
7391 
7392 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7393 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7394 msgctxt "board2|"
7395 msgid "Great Stupa"
7396 msgstr "Suur stuupa"
7397 
7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7399 msgctxt "board2|"
7400 msgid ""
7401 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7402 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7403 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7404 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7405 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7406 msgstr ""
7407 "Sanchi Suur stuupa on India vanim kivirajatis, mille laskis juba 3. sajandil "
7408 "eKr püstitada valitseja Ašoka Suur. Selle keskmes on lihtne kumer "
7409 "telliskiviehitis, mille all peituvad Buddha säilmed. Seda kroonib tšatra, "
7410 "päevavarju moodi rajatis, mis tähistab kõrget seisust ja viitab sellega "
7411 "ehitise suurele tähtsusele."
7412 
7413 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7414 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7415 msgctxt "board2|"
7416 msgid "Ajanta Caves"
7417 msgstr "Ajanta koopad"
7418 
7419 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7420 msgctxt "board2|"
7421 msgid ""
7422 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7423 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7424 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7425 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7426 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7427 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7428 "Heritage Site."
7429 msgstr ""
7430 "Ajanta koopad on 29 budistide ajavahemikus 2. sajand eKr kuni 480 pKr "
7431 "kaljust välja tahutud koobast India Maharashtra osariigi Aurangabadi "
7432 "distriktis. Koobastes leidub maalinguid ja kivist tahutud skulptuure, mida "
7433 "peetakse muistse India kunsti parimateks säilinud näideteks. Eriti avaldavad "
7434 "muljet maalingud, millel väljendatakse tundeid žestide, poosi ja "
7435 "vormilahendustega. Koopad kuuluvad 1983. aastast UNESCO maailmapärandi "
7436 "nimekirja."
7437 
7438 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7440 msgctxt "board2|"
7441 msgid "Konark Sun Temple"
7442 msgstr "Konarki Päikesetempel"
7443 
7444 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7445 msgctxt "board2|"
7446 msgid ""
7447 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7448 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7449 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7450 msgstr ""
7451 "Konarki Päikesetempel on 13. sajandist pärit päikesejumalale pühendatud "
7452 "hindu tempel. Hiiglasliku kaariku kujuga tempel on saanud kuulsaks kogu "
7453 "ehitist katvate ülimalt viimistletud kivinikerdiste poolest."
7454 
7455 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7456 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7457 msgctxt "board2|"
7458 msgid "Mysore Palace"
7459 msgstr "Mysore'i loss"
7460 
7461 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7462 msgctxt "board2|"
7463 msgid ""
7464 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7465 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7466 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7467 "Wodeyar kings in the 14th century."
7468 msgstr ""
7469 "Mysore'i maharadža loss on üks India suuremaid ja kaunemaid ajaloolisi "
7470 "mälestusmärke. Ka Amba Vilaseks nimetatud loss asub otse keset Mysore'i "
7471 "linna. Lossi lasksid 14. sajandil ehitada kohaliku Wadiyari dünastia "
7472 "valitsejad."
7473 
7474 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7476 msgctxt "board2|"
7477 msgid "Charminar"
7478 msgstr "Charminar"
7479 
7480 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7481 msgctxt "board2|"
7482 msgid ""
7483 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7484 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7485 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7486 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7487 "impressive structure with four minarets."
7488 msgstr ""
7489 "Hyderabadis asuva Charminari laskis 1591. aastal ehitada Muhammad Quli Qutb "
7490 "Shah. See tähistas Hyderabadi vaevanud taudi lõppu. Charminari rajamisest "
7491 "peale on see ja Hyderabad muutunud peaaegu sünonüümiks. Charminar on võimas "
7492 "ja muljet avaldav nelja minaretiga ehitis."
7493 
7494 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7495 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7496 msgctxt "board2|"
7497 msgid "Victoria Memorial"
7498 msgstr "Victoria memoriaal"
7499 
7500 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7501 msgctxt "board2|"
7502 msgid ""
7503 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7504 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7505 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7506 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7507 msgstr ""
7508 "Victoria memoriaal rajati Briti võimu tippaja tähistamiseks Indias. Lord "
7509 "Curzoni juhtimisel püstitatud Victoria memoriaal on Kolkata linna "
7510 "arhitektuuriline tippteos. See ühendab endas sujuvalt Briti ja Suurmoguli "
7511 "arhitektuuri parimad jooned. Victoria memoriaali ehitamisel kasutati Makrana "
7512 "marmorit."
7513 
7514 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7515 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7516 msgctxt "board2|"
7517 msgid "Rang Ghar"
7518 msgstr "Rang Ghar"
7519 
7520 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7521 msgctxt "board2|"
7522 msgid ""
7523 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7524 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7525 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7526 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7527 msgstr ""
7528 "Rang Ghar on kahekorruseline hoone, kunagine Ahomi kuningate "
7529 "meelelahutuspaik pealinnas Rangpuris, kus nad koos ülikutega jälgisid Rupari "
7530 "Pathari väljakul peetavaid härjavõitlusi ja muid üritusi, eriti Rongali Bihu "
7531 "pidustuste ajal."
7532 
7533 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7534 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7535 msgctxt "board2|"
7536 msgid "Qutub Minar"
7537 msgstr "Qutb Minar"
7538 
7539 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7540 msgctxt "board2|"
7541 msgid ""
7542 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7543 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7544 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7545 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7546 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7547 msgstr ""
7548 "74 meetri kõrgune Qutb Minar on maailma kõrgeim tellisminarett ja India "
7549 "kõrguselt teine minarett Mohalis asuva Fateh Burji järel. Qutb Minar "
7550 "moodustab koos seda ümbritsevate vana- ja keskaja monumentidega terve "
7551 "kompleksi, mille UNESCO on arvanud maailmapärandi hulka. Torn asub Indias "
7552 "Delhis Mehrauli linnaosas. See on ehitatud liivakivist ja marmorist."
7553 
7554 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7555 msgctxt "board2|"
7556 msgid "Monuments of India"
7557 msgstr "India monumendid"
7558 
7559 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7560 msgctxt "board2|"
7561 msgid "Click on the location of the given monument."
7562 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7563 
7564 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7565 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7566 msgctxt "board3|"
7567 msgid "Mont-Saint-Michel"
7568 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7569 
7570 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7571 msgctxt "board3|"
7572 msgid ""
7573 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7574 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7575 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7576 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7577 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7578 "water and can only be accessed at low tide."
7579 msgstr ""
7580 "Mont-Saint-Michel on Normandias Avranches'i linna lähedal Couesnoni jõe "
7581 "suudmes asuv väike kaljusaar, kuhu madala vee puhul pääseb isegi palja "
7582 "jalaga. Saate kõrgeim punkt on kloostri kellatorni tipp, mis ulatub 170 "
7583 "meetrit üle merepinna. Praegu elab saarel alla 50 inimese. Mont-Saint-"
7584 "Micheli muudabki ainulaadseks see, et seda ümbritseb täielikult vesi, kuid "
7585 "loodetest tingituna pääseb sinna ometi madala vee ajal palja jalaga."
7586 
7587 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7588 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7589 msgctxt "board3|"
7590 msgid "Cité de Carcassonne"
7591 msgstr "Carcassonne'i kindlus"
7592 
7593 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7594 msgctxt "board3|"
7595 msgid ""
7596 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7597 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7598 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7599 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7600 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7601 msgstr ""
7602 "Enam kui nelja miljoni külastajaga Carcassonne kuulub Prantsusmaa kõige "
7603 "nimekamate turismiobjekti hulka kõrvuti Mont-Saint-Micheli ja Pariisi "
7604 "Jumalaema kirikuga. 1997. aastast UNESCO maailmapärandisse kuuluv "
7605 "Carcassonne pakub hingematvalt ilusat keskaegset arhitektuuri kaljurünkal, "
7606 "mis kõrgub Aude'i jõe kohal tänapäeva linnast pisut edelas."
7607 
7608 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7609 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7610 msgctxt "board3|"
7611 msgid "Reims Cathedral"
7612 msgstr "Reimsi katedraal"
7613 
7614 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7615 msgctxt "board3|"
7616 msgid ""
7617 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7618 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7619 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7620 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7621 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7622 "1500000 visitors every year."
7623 msgstr ""
7624 "Suuruse poolest on Reimsi katedraal erakordne: see pidi mahutama tohutult "
7625 "rahvast, mistõttu selle pikkus on 122 meetrit ja pindala 6650 ruutmeetrit. "
7626 "Gooti kunsti šedööver ja Prantsusmaa kuningate kroonimispaik on kuulunud "
7627 "1991. aastast UNESCO maailmapärandi hulka. Champagne'i turistide lemmikpaik "
7628 "tõmbab iga aasta ligi oma 1,5 miljonit inimest."
7629 
7630 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7631 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7632 msgctxt "board3|"
7633 msgid "Pont du Gard"
7634 msgstr "Pont du Gard"
7635 
7636 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7637 msgctxt "board3|"
7638 msgid ""
7639 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7640 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7641 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7642 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7643 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7644 msgstr ""
7645 "Pont du Gard'i sild ehitati vahetult enne meie ajaarvamise algust Nîmes'i "
7646 "akvedukti (mis on peaaegu 50 km pikk) juhtimiseks üle Gardoni jõe. Rooma "
7647 "arhitektid ja hüdroinsenerid, kes kavandasid silla, mis on ligi 50 meetrit "
7648 "kõrge ja paikneb kolmel tasandil (pikim on 275 m), on meistriteos nii "
7649 "tehnilises kui ka kunstilises mõttes."
7650 
7651 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7653 msgctxt "board3|"
7654 msgid "Arles Amphitheatre"
7655 msgstr "Arles'i amfiteater"
7656 
7657 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7658 msgctxt "board3|"
7659 msgid ""
7660 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7661 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7662 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7663 "century."
7664 msgstr ""
7665 "Rooma amfiteater ulatub tagasi 1. sajandisse eKr ning algul peeti seal "
7666 "gladiaatorivõitlusi ja kaarikute võiduajamisi. Korduvalt ümber ehitatud "
7667 "rajatis renoveeriti põhjalikult 19. sajandil."
7668 
7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7670 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7671 msgctxt "board3|"
7672 msgid "Château de Chambord"
7673 msgstr "Chambord'i loss"
7674 
7675 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7676 msgctxt "board3|"
7677 msgid ""
7678 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7679 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7680 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7681 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7682 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7683 msgstr ""
7684 "Mõjukas, majesteetlik, kolossaalne, ekstravagantne - kas suudavad kõik need "
7685 "sõnad vähegi kirjeldada Chambord'i ülevust? Loire'i oru suurim loss vapustab "
7686 "kahtlemata kõiki, kes siia piirkonda satuvad. See suurejooneline "
7687 "arhitektuuriteos on enamat kui pelgalt loss: see on kuninga tegelikkuseks "
7688 "muudetud unelm."
7689 
7690 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7692 msgctxt "board3|"
7693 msgid "Rocamadour"
7694 msgstr "Rocamadour"
7695 
7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7697 msgctxt "board3|"
7698 msgid ""
7699 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7700 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7701 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7702 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7703 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7704 "on the rock”."
7705 msgstr ""
7706 "Cahorsist teed pidi tulles ilmub Rocamadour äkitsi silme ette, kõrgudes "
7707 "hirmuäratavalt otsekui õhus Alzou kanjoni kohal. See Euroopa kuulsamate "
7708 "hulka kuuluv küla justkui trotsiks gravitatsiooniseadust. Pead pööritama "
7709 "paneva usukantsi võtab kenasti kokku kohalik vanasõna: \"Majad jõe kohal, "
7710 "kirikud majade kohal, kaljud kirikute kohal, linnus kalju kohal\"."
7711 
7712 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7714 msgctxt "board3|"
7715 msgid "Palais des Papes"
7716 msgstr "Paavstiloss"
7717 
7718 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7719 msgctxt "board3|"
7720 msgid ""
7721 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7722 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7723 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7724 "buildings in Europe."
7725 msgstr ""
7726 "Avignoni suurim vaatamisväärsus on paavstiloss (Palais des Papes): "
7727 "hiiglaslik ning tohutu ajaloolise, religioosse ja arhitektuurilise "
7728 "tähtsusega kindlus. See on üks Euroopa suuremaid ja tähtsamaid keskaja gooti "
7729 "ehitisi."
7730 
7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7732 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7733 msgctxt "board3|"
7734 msgid "Château de Chenonceau"
7735 msgstr "Chenonceau loss"
7736 
7737 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7738 msgctxt "board3|"
7739 msgid ""
7740 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7741 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7742 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7743 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7744 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7745 "centuries."
7746 msgstr ""
7747 "Château de Chenonceau on üks paljudest Loire Valley Châteaux'st, millel on "
7748 "hämmastav arhitektuur ja ajalooline tähtsus, mis tõmbab tuhandeid turiste "
7749 "üle kogu maailma. Mõned ajaloolased nimetavad Château de Chenonceau'd "
7750 "mõnikord Daamide lossiks, kuna naiselikud figuurid on sajandite jooksul "
7751 "oluliselt mõjutanud selle Prantsuse Château ehitust ja arengut."
7752 
7753 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7755 msgctxt "board3|"
7756 msgid "Eiffel Tower"
7757 msgstr "Eiffeli torn"
7758 
7759 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7760 msgctxt "board3|"
7761 msgid ""
7762 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7763 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7764 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7765 msgstr ""
7766 "Maailmakuulus metalltorn ehitati 1889. aasta Pariisi maailmanäituse tarbeks "
7767 "tähistama Prantsuse revolutsiooni sajandat aastapäeva. Püstitamise ajal oli "
7768 "tegemist maailma kõrgeima monumendiga."
7769 
7770 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7771 msgctxt "board3|"
7772 msgid "Monuments of France"
7773 msgstr "Prantsusmaa monumendid"
7774 
7775 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7776 msgctxt "board3|"
7777 msgid "Click on the location of the given monument."
7778 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7779 
7780 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7781 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7782 msgctxt "board4|"
7783 msgid "Neuschwanstein Castle"
7784 msgstr "Neuschwansteini loss"
7785 
7786 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7787 msgctxt "board4|"
7788 msgid ""
7789 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7790 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7791 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7792 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7793 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7794 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7795 "tourist attractions in Germany."
7796 msgstr ""
7797 "Tõelise muinasjutulossina paikneb Neuschwanstein Edela-Baieris Füsseni "
7798 "lähedal kaljurünkal. Selle põhjal on loodud Disneylandides näha olevad "
7799 "Uinuva kaunitari lossid. Lossi laskis püstitada Baieri kuningas Ludwig II, "
7800 "kes kuulutati 1886. aastal, mil see oli peaaegu valmis, hulluks, enne kui ta "
7801 "mõni päev hiljem suri. Neuschwanstein on üks Saksamaa pildistatumaid ehitisi "
7802 "ja kahtlemata ka üks populaarsemaid turismiobjekte."
7803 
7804 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7805 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7806 msgctxt "board4|"
7807 msgid "Trier Imperial Baths"
7808 msgstr "Trieri keiserlikud termid"
7809 
7810 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7811 msgctxt "board4|"
7812 msgid ""
7813 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7814 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7815 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7816 msgstr ""
7817 "Trieri keiserlikud termid kujutavad endast suurt Rooma-aegset sauna- ehk "
7818 "termikompleksi Saksamaal Trieris. Koos teiste Rooma-aegsete rajatiste., Püha "
7819 "Peetruse katedraali ja Jumalaema kirikuga on termid arvatud UNESCO "
7820 "maailmapärandi hulka."
7821 
7822 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7823 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7824 msgctxt "board4|"
7825 msgid "Brandenburg Gate"
7826 msgstr "Brandenburgi värav"
7827 
7828 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7829 msgctxt "board4|"
7830 msgid ""
7831 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7832 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7833 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7834 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7835 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7836 "Europe."
7837 msgstr ""
7838 "Brandenburgi värav on ainuke säilinud Berliini värav, mis sümboliseerib Ida- "
7839 "ja Lääne-Berliini taasühendamist. 18. sajandil ehitatud Brandenburgi värav "
7840 "avab pääsu kuulsale pärnadega palistatud Unter den Lindeni alleele, mis "
7841 "kunagi viis otse Preisi monarhide lossi juurde. Väravat peetakse üheks "
7842 "Euroopa tuntumaks mälestusmärgiks."
7843 
7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7846 msgctxt "board4|"
7847 msgid "Berlin Cathedral"
7848 msgstr "Berliini katedraal"
7849 
7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7851 msgctxt "board4|"
7852 msgid ""
7853 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7854 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7855 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7856 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7857 msgstr ""
7858 "Berliini katedraal on linna suurim kirik ning Saksamaa protestantliku kiriku "
7859 "üks tähtsamaid keskusi. Tähtsuse poolest ulatub kiriku mõju kaugele üle oma "
7860 "kihelkonna ja Berliinigi piiri ning tõmbab iga aasta ligi tuhandeid külalisi "
7861 "nii Saksamaalt kui ka välismaalt."
7862 
7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7864 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7865 msgctxt "board4|"
7866 msgid "Schwerin Palace"
7867 msgstr "Schwerini loss"
7868 
7869 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7870 msgctxt "board4|"
7871 msgid ""
7872 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7873 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7874 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7875 msgstr ""
7876 "Romantiline muinasjutuloss kõigi oma rohkete tornide, kuplite ja tiibadega "
7877 "peegeldub meelde sööbivalt vastu Schwerini järvest. See valmis 1857. aastal "
7878 "ja sümboliseeris rajaja Friedrich Franz II dünastia võimsust."
7879 
7880 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7881 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7882 msgctxt "board4|"
7883 msgid "Aula Palatina"
7884 msgstr "Aula Palatina"
7885 
7886 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7887 msgctxt "board4|"
7888 msgid ""
7889 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7890 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7891 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7892 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7893 msgstr ""
7894 "Pikk ja kõrge laega telliskivihoone oli Rooma keisrite troonisaal, kuni "
7895 "selle hävitasid germaani hõimud. Sissetungijad rajasid katuseta jäänud "
7896 "varemetesse oma eluasemed. 12. sajandil ehitati apsiidi asemele torn, milles "
7897 "elas Trieri peapiiskop."
7898 
7899 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7900 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7901 msgctxt "board4|"
7902 msgid "Worms Cathedral"
7903 msgstr "Wormsi katedraal"
7904 
7905 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7906 msgctxt "board4|"
7907 msgid ""
7908 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7909 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7910 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7911 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7912 msgstr ""
7913 "Wormsi Püha Peetruse katedraal on romaani stiilis katedraal Saksamaal Wormsi "
7914 "linnas. Iseloomulike kooniliste tornidega liivakivist kirik püstitati 12. "
7915 "sajandil mitmes järgus, valmides põhijoontes 1181. aastaks."
7916 
7917 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7918 msgctxt "board4|"
7919 msgid "Monuments of Germany"
7920 msgstr "Saksamaa monumendid"
7921 
7922 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7923 msgctxt "board4|"
7924 msgid "Click on the location of the given monument."
7925 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7926 
7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7929 msgctxt "board5|"
7930 msgid "Cabrillo"
7931 msgstr "Cabrillo"
7932 
7933 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7934 msgctxt "board5|"
7935 msgid ""
7936 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7937 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7938 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7939 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7940 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7941 "west coast of Mexico."
7942 msgstr ""
7943 "Loma neeme tipus Californias San Diegos asuv Cabrillo mälestusmärk meenutab "
7944 "Juan Rodriguez Cabrillot - esimest eurooplast, kes maabus Ühendriikide "
7945 "läänerannikul. Päritolult küll portugallane, seilas Cabrillo Uue Maailma "
7946 "vallutusretkedel Hispaania lipu all. Ta jõudis San Diego lahte 1542. aasta "
7947 "septembris kolm kuud pärast seda, kui oli sõitnud välja Barra de Navidadist "
7948 "Mehhiko läänerannikul."
7949 
7950 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7951 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7952 msgctxt "board5|"
7953 msgid "Canyon de Chelly"
7954 msgstr "Chelly kanjon"
7955 
7956 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7957 msgctxt "board5|"
7958 msgid ""
7959 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7960 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7961 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7962 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7963 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7964 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7965 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7966 msgstr ""
7967 "Arizona kirdeosas asuva Canyon de Chelly stoilised punased varemed on "
7968 "korraga osa rahvuspargi teenistusest ja Navajo rahvusest, mis loodi riikliku "
7969 "monumendina 1931. aastal. Ligi 84000 aakri suurusel pargimaal on säilinud "
7970 "mitmeid olulisi varajasi Ameerika varajasi paiku ning Canyon de Chelly pakub "
7971 "ka hulgaliselt Edela geoloogilisi formatsioone, sealhulgas Spider Rock, 800-"
7972 "meetrine liivakivikalme, mis tõuseb eeriliselt kanjoni põranda põhjast."
7973 
7974 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7975 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7976 msgctxt "board5|"
7977 msgid "Castillo de San Marcos"
7978 msgstr "San Marcose kindlus"
7979 
7980 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7981 msgctxt "board5|"
7982 msgid ""
7983 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7984 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7985 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7986 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7987 msgstr ""
7988 "San Marcose kindlus (CAstillo de San Marcos) paikneb Floridas St. "
7989 "Augustine'is enam kui 320 aakril ehk 1,29 ruutkilomeetril. See valmis linna "
7990 "kaitsva kindlusena 1695. aastal, mil Florida kuulus veel Hispaaniale. "
7991 "Haruldasest coquina nime kandvast lubjakivist ehitatud viisnurgakujuline "
7992 "Castillo on ühtlasi Ühendriikide vanim kivikindlus."
7993 
7994 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7995 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7996 msgctxt "board5|"
7997 msgid "Castle Clinton"
7998 msgstr "Clintoni kindlus"
7999 
8000 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8001 msgctxt "board5|"
8002 msgid ""
8003 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8004 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8005 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8006 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8007 "dedicated as a national monument in 1946."
8008 msgstr ""
8009 "Clintoni kindlus ehk Castle Clinton, Manhattani saare allosas paiknev "
8010 "liivakivist fort oli juba pool sajandit enne Ellise saart USA-sse "
8011 "sisserändajate läbilaske- ja kontrollipunkt. Clintoni kindlus (nps.gov/cacl) "
8012 "rajati algul New Yorgi kaitsmiseks Briti sissetungi eest 1812. aasta sõja "
8013 "ajal. 1946. aastal arvati see riiklike monumentide hulka."
8014 
8015 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8016 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8017 msgctxt "board5|"
8018 msgid "George Washington Birthplace"
8019 msgstr "George Washingtoni sünnipaik"
8020 
8021 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8022 msgctxt "board5|"
8023 msgid ""
8024 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8025 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8026 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8027 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8028 "teenager."
8029 msgstr ""
8030 "George Washingtoni sünnipaiga riiklik mälestusmärk asub Virginia osariigis "
8031 "Westmorelandi maakonnas. Esimesena asus sinna elama George Washingtoni "
8032 "vanavanaisa John. George Washington sündis seal 22. veebruaril 1732. Ta elas "
8033 "seal kolmanda eluaastani ja hiljem veel teismelisepõlves."
8034 
8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8036 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8037 msgctxt "board5|"
8038 msgid "Lincoln Memorial"
8039 msgstr "Lincolni memoriaal"
8040 
8041 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8042 msgctxt "board5|"
8043 msgid ""
8044 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8045 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8046 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8047 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8048 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8049 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8050 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8051 msgstr ""
8052 "36 silmatorkava sambaga valgest kivist ehitatud Lincolni memoriaal on üks "
8053 "Ühendriikide meeldesööbivamaid ehitisi. See asub Lääne-Potomaci pargis "
8054 "National Malli lääneotsas ning on neoklassitsismi ere näide. Sees asub 19 "
8055 "jala ehk 5,7 meetri kõrgune Abraham Lincolni kuju, kes istub mõttesse "
8056 "vajunult. Kuju külgedel asuvad kambrid, millesse on raiutud tema teine "
8057 "ametivande andmise kõne ning küllap tema kuulsaim kõne - Gettysburgi "
8058 "pühenduskõne."
8059 
8060 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8062 msgctxt "board5|"
8063 msgid "Mount Rushmore"
8064 msgstr "Rushmore'i mägi"
8065 
8066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8067 msgctxt "board5|"
8068 msgid ""
8069 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8070 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8071 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8072 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8073 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8074 "rugged determination and lasting achievements."
8075 msgstr ""
8076 "Rushmore'i mägi on terve demokraatia pühamu, mälestusmärk George "
8077 "Washingtonile, Ühendriikide sünnile, kasvule ja ideaalidele. Sealne "
8078 "mälestusmärk sümboliseerib riigi ja rahva suurust oma juhtide suuruse kaudu. "
8079 "Rushmore'i mäe grandioosne skulptuur kujutab nelja Ameerika presidenti, kes "
8080 "sümboliseerivad riigi rikkalikku ajalugu, kindlameelset tahet ja püsivaid "
8081 "saavutusi."
8082 
8083 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8084 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8085 msgctxt "board5|"
8086 msgid "Navajo"
8087 msgstr "Navajo"
8088 
8089 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8090 msgctxt "board5|"
8091 msgid ""
8092 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8093 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8094 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8095 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8096 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8097 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8098 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8099 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8100 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8101 "House site, further west, is currently closed to public access."
8102 msgstr ""
8103 "Navajo riiklik mälestusmärk asub navahode hõimuala loodenurgas Põhja-"
8104 "Arizonas. See loodi kolme hästi säilinud muistsete pueblode asula "
8105 "kaitsmiseks: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin) ja Raidkirjade "
8106 "Maja (Tsʼah Biiʼ Kin). See asub kõrgel Shonto lavamaal, kust avaneb hea "
8107 "vaade Tsegi kanjonivõrgustikule Kayentast läänes. Seal on külastajate keskus "
8108 "ja muuseum, kaks lühikest rada paiga tundmaõppimiseks, kaks lõkkeplatsi ja "
8109 "piknikuplats. Pargivalvurid pakuvad külastajatele tasuta ekskursioone Keet "
8110 "Seeli ja Betatakini kaljuasulas. Kaugemal läänes paiknev Raidkirjade Maja on "
8111 "praegu avalikkusele suletud."
8112 
8113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8115 msgctxt "board5|"
8116 msgid "Statue of Liberty"
8117 msgstr "Vabadussammas"
8118 
8119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8120 msgctxt "board5|"
8121 msgid ""
8122 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8123 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8124 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8125 "1886."
8126 msgstr ""
8127 "Küllap Ühendriikide kõige tuntum mälestusmärk ja sümbol on Vabadussammas, "
8128 "mis asub tillukesel saarel New Yorgis. See kuju oli prantsuse rahva kingitus "
8129 "ja püstitati 1886. aasta oktoobris."
8130 
8131 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8133 msgctxt "board5|"
8134 msgid "Fort Sumter"
8135 msgstr "Fort Sumter"
8136 
8137 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8138 msgctxt "board5|"
8139 msgid ""
8140 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8141 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8142 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8143 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8144 "between North and South that eventually resulted in the war."
8145 msgstr ""
8146 "Algselt 1812. aasta sõja puhul kaitserajatisena ehitatud fort pidi kaitsma "
8147 "Lõuna-Carolina Charlestoni sadamat. Just seal tulistati hiljem esimesed "
8148 "Ameerika kodusõja lasud. Fort Sumteris on mitu näitust, mis käsitlevad "
8149 "mitmest aspektist USA ajalugu, eriti põhja ja lõuna erinevusi, mis viisid "
8150 "välja kodusõjani."
8151 
8152 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8153 msgctxt "board5|"
8154 msgid "Monuments of US"
8155 msgstr "USA monumendid"
8156 
8157 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8158 msgctxt "board5|"
8159 msgid "Click on the location of the given monument."
8160 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
8161 
8162 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8163 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8164 msgctxt "board6|"
8165 msgid "Great Pyramid of Giza"
8166 msgstr "Giza Suur püramiid"
8167 
8168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8169 msgctxt "board6|"
8170 msgid ""
8171 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8172 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8173 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8174 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8175 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8176 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8177 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8178 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8179 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8180 msgstr ""
8181 "Giza Suurt püramiidi tuntakse ka Hufu või Cheopsi püramiidina. Seda peetakse "
8182 "antiikaja seitsmest maailmaimest vanimaks. Samuti on see Giza kolmest "
8183 "püramiidist suurim. See asub Egiptuses Giza nekropolis. Püramiidi rajamist "
8184 "alustas vaarao Hufu, seda jätkas tema poeg Hafra ja lõpetas Menkaura. "
8185 "Ehitamine nõudis ligemale 20 aastat ja umbes kaks miljonit kiviplokki. "
8186 "Püramiidi kõrgus on umbes 139 meetrit, mille poolest see on Egiptuse kõrgeim."
8187 
8188 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8189 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8190 msgctxt "board6|"
8191 msgid "Bent Pyramid"
8192 msgstr "Murdpüramiid"
8193 
8194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8195 msgctxt "board6|"
8196 msgid ""
8197 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8198 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8199 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8200 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8201 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8202 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8203 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8204 "limestone is still largely intact."
8205 msgstr ""
8206 "Dahshuris asuv Murdpüramiid on teine vaarao Snofru püstitatud püramiid. "
8207 "Kummastava vaatepildina kerkib see püramiid kõrbes 55-kraadise nurga all, "
8208 "siis äkki aga muutub kaldenurk 43 kraadi peale. Ühe teooria kohaselt kujunes "
8209 "algse nurga järskuse tõttu raskus, mida pealisehitis avaldas sisemistele "
8210 "kambritele ja käikudele, liiga suureks ning seepärast muudeti kaldenurk "
8211 "laugemaks. Tänapäeval on Murdpüramiid ainuke Egiptuse püramiid, mille "
8212 "pealispinda kaunistav poleeritud lubjakivi on peaaegu täielikult puutumatult "
8213 "säilinud."
8214 
8215 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8217 msgctxt "board6|"
8218 msgid "Pyramid of Meidum"
8219 msgstr "Meidumi püramiid"
8220 
8221 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8222 msgctxt "board6|"
8223 msgid ""
8224 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8225 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8226 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8227 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8228 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8229 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8230 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8231 "true pyramid."
8232 msgstr ""
8233 "Saqqarast kaheksa kilomeetrit lõunas kerkib Meidumist salapärane tornjas "
8234 "püramiid, mis nüüdseks ei meenuta õieti enam üldse püramiidi. Arvatavasti "
8235 "ehitati see IV dünastia vaarao Snofru ajal, ehkki usutakse, et sellega võis "
8236 "alustada tema eelkäija Hu. Mingil ajal kaeti püramiidi astmed lubjakiviga, "
8237 "mis tähistas muistsete egiptlaste esimest katset luua tõeline püramiid."
8238 
8239 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8240 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8241 msgctxt "board6|"
8242 msgid "Red Pyramid"
8243 msgstr "Punane püramiid"
8244 
8245 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8246 msgctxt "board6|"
8247 msgid ""
8248 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8249 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8250 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8251 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8252 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8253 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8254 msgstr ""
8255 "Punane püramiid on vaara Snofru üks kaunemaid ja edukamaid katseid püstitada "
8256 "maailma esimene silekülgne püramiid. 104 meetrit kõrge püramiid on Egiptuses "
8257 "kõrguselt neljas. See ehitati punasest lubjakivist, mis andis püramiidile ka "
8258 "nime. Kohalike elanike kõnepruugis kannab see nime el-heram el-watwaat ehk "
8259 "Nahkhiirepüramiid."
8260 
8261 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8262 msgctxt "board6|"
8263 msgid "Egyptian pyramids"
8264 msgstr "Egiptuse püramiidid"
8265 
8266 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8267 msgctxt "board6|"
8268 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8269 msgstr "Klõpsa kohal, kus püramiid asub."
8270 
8271 #. Activity title
8272 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8273 msgctxt "ActivityInfo|"
8274 msgid "Explore world animals"
8275 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine"
8276 
8277 #. Help title
8278 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8279 msgctxt "ActivityInfo|"
8280 msgid ""
8281 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8282 msgstr ""
8283 "Maailma loomade, huvitavate faktide ja nende asukoha kaardil tundmaõppimine."
8284 
8285 #. Help goal
8286 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8287 msgctxt "ActivityInfo|"
8288 msgid ""
8289 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8290 "they live."
8291 msgstr ""
8292 "Õppige tundma erinevaid metsloomi kogu maailmast ja pidage meeles, kus nad "
8293 "elavad."
8294 
8295 #. Help manual
8296 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8297 msgctxt "ActivityInfo|"
8298 msgid "There are two levels in this game."
8299 msgstr "Selles mängus on kaks taset."
8300 
8301 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8302 msgctxt "ActivityInfo|"
8303 msgid ""
8304 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8305 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8306 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8307 "2."
8308 msgstr ""
8309 "Selles mängus on kaks taset. Esimesel tasemel saavad mängijad nautida "
8310 "loomade tundmaõppimist. Küsimärgil klõpsates saab teada looma nime ja "
8311 "välimuse. Uuri kõike seda hoolikalt, sest seda päritakse sinu käest teisel "
8312 "tasemel! Teisel tasemel näidatakse juhuslikult valitud teksti ja sul tuleb "
8313 "klõpsata loomale, kelle juurde see tekst sobib. Kui oled kõik tekstid "
8314 "loomadega õigesti kokku viinud, oledki võitnud."
8315 
8316 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8317 msgctxt "ActivityInfo|"
8318 msgid ""
8319 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8320 "animal that matches the text."
8321 msgstr ""
8322 "Teisel tasemel kuvatakse juhuslik tekstiviip ja peate klõpsama tekstile "
8323 "vastaval loomal."
8324 
8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8326 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8327 msgctxt "board1|"
8328 msgid "Jaguar"
8329 msgstr "Jaaguar"
8330 
8331 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8332 msgctxt "board1|"
8333 msgid ""
8334 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8335 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8336 msgstr ""
8337 "Jaaguari lõuad on väga tugevad. Seepärast on jaaguari hammustus kaslaste "
8338 "seas tugevaim - ta võib läbi hammustada isegi kilpkonna kilbist!"
8339 
8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8341 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8342 msgctxt "board1|"
8343 msgid "Hedgehog"
8344 msgstr "Siil"
8345 
8346 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8347 msgctxt "board1|"
8348 msgid ""
8349 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8350 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8351 "up their coat of sharp spines."
8352 msgstr ""
8353 "Siilid söövad pisiloomi, näiteks konni ja putukaid, mistõttu paljud peavad "
8354 "neid kasulike koduloomadega. Ohu korral tõmbuvad nad kerra, nii et neist "
8355 "jääb näha ainult teravate okaste meri."
8356 
8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8358 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8359 msgctxt "board1|"
8360 msgid "Giraffe"
8361 msgstr "Kaelkirjak"
8362 
8363 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8364 msgctxt "board1|"
8365 msgid ""
8366 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8367 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8368 msgstr ""
8369 "Aafrikas elavad kaelkirjakud on maailma kõige kõrgemad imetajad. Juba nende "
8370 "1,8 meetrit pikad jalad on pikemad kui enamik inimesi!"
8371 
8372 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8373 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8374 msgctxt "board1|"
8375 msgid "Bison"
8376 msgstr "Piison"
8377 
8378 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8379 msgctxt "board1|"
8380 msgid ""
8381 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8382 "Americans for food."
8383 msgstr ""
8384 "Piisonid elavad Põhja-Ameerika tasandikel ja põlisameeriklased küttisid neid "
8385 "liha pärast."
8386 
8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8388 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8389 msgctxt "board1|"
8390 msgid "Narwhal"
8391 msgstr "Narval"
8392 
8393 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8394 msgctxt "board1|"
8395 msgid ""
8396 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8397 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8398 msgstr ""
8399 "Narvalid on Põhja-Jäämeres elavad pikkade võhkadega vaalad. Need meenutasid "
8400 "paljudele müütiliste ükssarvikute sarve."
8401 
8402 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8403 msgctxt "board1|"
8404 msgid "Explore wild animals from around the world."
8405 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine."
8406 
8407 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8408 msgctxt "board1|"
8409 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8410 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
8411 
8412 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8413 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8414 msgctxt "board2|"
8415 msgid "Chameleon"
8416 msgstr "Kameeleon"
8417 
8418 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8419 msgctxt "board2|"
8420 msgid ""
8421 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8422 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8423 msgstr ""
8424 "Kameeleon elab Aafrikas ja Madagaskaril ning on tuntud võime poolest muuta "
8425 "mõne sekundiga oma nahavärvi."
8426 
8427 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8428 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8429 msgctxt "board2|"
8430 msgid "Polar bear"
8431 msgstr "Jääkaru"
8432 
8433 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8434 msgctxt "board2|"
8435 msgid ""
8436 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8437 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8438 msgstr ""
8439 "Jääkaru on üks maailma suuremaid röövloomi. Ta võib kaaluda terve tonni ja "
8440 "olla kolm meetrit pikk!"
8441 
8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8443 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8444 msgctxt "board2|"
8445 msgid "Kangaroo"
8446 msgstr "Känguru"
8447 
8448 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8449 msgctxt "board2|"
8450 msgid ""
8451 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8452 "used to cradle baby kangaroos."
8453 msgstr ""
8454 "Känguru elab Austraalias ja on tuntud kõhul asuva tasku poolest, milles ta "
8455 "kasvatab väikeseid kängurusid."
8456 
8457 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8459 msgctxt "board2|"
8460 msgid "Scarlet macaw"
8461 msgstr "Puna-aara"
8462 
8463 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8464 msgctxt "board2|"
8465 msgid ""
8466 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8467 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8468 msgstr ""
8469 "Puna-aara elab Lõuna-Ameerikas ning on suur ja eredat värvi papagoi, kes "
8470 "suudab ära õppida kuni sada sõna!"
8471 
8472 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8473 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8474 msgctxt "board2|"
8475 msgid "Moose"
8476 msgstr "Põder"
8477 
8478 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8479 msgctxt "board2|"
8480 msgid ""
8481 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8482 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8483 "to reach branches up to 4 meters!"
8484 msgstr ""
8485 "Põder on suurim hirvlane ja võib päevas süüa kuni 25 kg toitu. Kuid see pole "
8486 "alati lihtne, nii et mõnikord peab põder ennast tagajalgadele püsti ajama et "
8487 "kuni nelja meetri kõrguselt püüdma lehti kätte saada!"
8488 
8489 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8490 msgctxt "board2|"
8491 msgid "Explore wild animals from around the world."
8492 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine."
8493 
8494 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8495 msgctxt "board2|"
8496 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8497 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
8498 
8499 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8500 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8501 msgctxt "board3|"
8502 msgid "Crocodile"
8503 msgstr "Krokodill"
8504 
8505 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8506 msgctxt "board3|"
8507 msgid ""
8508 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8509 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8510 msgstr ""
8511 "Krokodill on suur kahepaikne roomaja. Nad elavad peamiselt suurtes "
8512 "troopilistes jõgedes, kus varitsevad saaki."
8513 
8514 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8515 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8516 msgctxt "board3|"
8517 msgid "Komodo dragon"
8518 msgstr "Komodo varaan"
8519 
8520 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8521 msgctxt "board3|"
8522 msgid ""
8523 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8524 "the Indonesian islands."
8525 msgstr ""
8526 "Komodo varaan on suurim veel elav sisalik (pikkust kuni kolm meetrit). Nad "
8527 "elavad Indoneesia saartel."
8528 
8529 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8530 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8531 msgctxt "board3|"
8532 msgid "Koala"
8533 msgstr "Koaala"
8534 
8535 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8536 msgctxt "board3|"
8537 msgid ""
8538 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8539 "eastern Australia."
8540 msgstr ""
8541 "Koaala on taimedest toituv kukkurloom, kes elab Ida-Austraalia "
8542 "eukalüptimetsades."
8543 
8544 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8545 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8546 msgctxt "board3|"
8547 msgid "Ring-tailed lemur"
8548 msgstr "Kassleemur"
8549 
8550 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8551 msgctxt "board3|"
8552 msgid ""
8553 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8554 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8555 msgstr ""
8556 "Rõngassaba leemur on primaat, kes elab Edela-Madagaskari kuivades "
8557 "piirkondades. Ta triibuline saba muudab ta kergesti äratuntavaks."
8558 
8559 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8560 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8561 msgctxt "board3|"
8562 msgid "Panda"
8563 msgstr "Panda"
8564 
8565 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8566 msgctxt "board3|"
8567 msgid ""
8568 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8569 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8570 msgstr ""
8571 "Panda on must-valge kasukaga karu, kes elab mõnel pool Kesk-Hiina mägedes. "
8572 "Peamiselt söövad pandad bambust."
8573 
8574 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8575 msgctxt "board3|"
8576 msgid "Explore wild animals from around the world."
8577 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine."
8578 
8579 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8580 msgctxt "board3|"
8581 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8582 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
8583 
8584 #. Activity title
8585 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8586 msgctxt "ActivityInfo|"
8587 msgid "Explore world music"
8588 msgstr "Maailma muusika tundmaõppimine"
8589 
8590 #. Help title
8591 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8592 msgctxt "ActivityInfo|"
8593 msgid "Learn about the music of the world."
8594 msgstr "Maailma muusika tundmaõppimine."
8595 
8596 #. Help goal
8597 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8598 msgctxt "ActivityInfo|"
8599 msgid ""
8600 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8601 msgstr "Parema arusaama kujundamine maailmas esineva muusika mitmekesisusest."
8602 
8603 #. Help manual
8604 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8605 msgctxt "ActivityInfo|"
8606 msgid "There are three levels in this activity."
8607 msgstr "Selles tegevuses on kolm taset."
8608 
8609 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8610 msgctxt "ActivityInfo|"
8611 msgid ""
8612 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8613 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8614 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8615 msgstr ""
8616 "Esimesel tasandil nautige muusikat erinevatest maailma osadest. Klõpsake "
8617 "igal kohvril, et õppida sellest piirkonnast muusikat, ja kuulake lühikest "
8618 "proovi. Õppige hästi, sest teid testitakse 2. ja 3. tasemel."
8619 
8620 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8621 msgctxt "ActivityInfo|"
8622 msgid ""
8623 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8624 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8625 "like to hear the music again."
8626 msgstr ""
8627 "Teisel tasemel kuulete muusika näidist ja peate valima sellele muusikale "
8628 "vastava asukoha. Kui soovite muusikat uuesti kuulata, klõpsake esitusnuppu."
8629 
8630 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8631 msgctxt "ActivityInfo|"
8632 msgid ""
8633 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8634 "description on the screen."
8635 msgstr ""
8636 "Kolmandal tasemel peate valima asukoha, mis vastab ekraanil olevale "
8637 "tekstikirjeldusele."
8638 
8639 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8640 msgctxt "ActivityInfo|"
8641 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8642 msgstr ""
8643 "Piltide allikaks on https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8644 
8645 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8646 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8647 msgctxt "board1|"
8648 msgid "Australia"
8649 msgstr "Austraalia"
8650 
8651 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8652 msgctxt "board1|"
8653 msgid ""
8654 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8655 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8656 "five meters long!"
8657 msgstr ""
8658 "Aborigeenid olid esimesed inimesed, kes Austraaliasse elama asusid. Nad "
8659 "laulavad ja mängivad mitmeid pille, näiteks didžeriduu (didgeridoo). See on "
8660 "valmistatud puutüvest ja võib olla lausa viis meetrit pikk!"
8661 
8662 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8663 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8664 msgctxt "board1|"
8665 msgid "Africa"
8666 msgstr "Aafrika"
8667 
8668 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8669 msgctxt "board1|"
8670 msgid ""
8671 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8672 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8673 msgstr ""
8674 "Muusika kuulub aafriklaste igapäevaellu. Aafrika muusikat iseloomustab väga "
8675 "rohke trummide kasutamine ning nad usuvad, et trumm on püha ja maagiline "
8676 "instrument."
8677 
8678 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8679 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8680 msgctxt "board1|"
8681 msgid "Middle East"
8682 msgstr "Lähis-Ida"
8683 
8684 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8685 msgctxt "board1|"
8686 msgid ""
8687 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8688 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8689 "thousands of years ago and still in use today."
8690 msgstr ""
8691 "Lähis-Ida kultuuris on muusika väga tähtsal kohal. Usklikke kutsutakse "
8692 "näiteks spetsiaalse lauluga palvetama. Lauto leiutati juba tuhandete aastate "
8693 "eest, aga seda kasutatakse tänase päevani."
8694 
8695 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8696 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8697 msgctxt "board1|"
8698 msgid "Japan"
8699 msgstr "Jaapan"
8700 
8701 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8702 msgctxt "board1|"
8703 msgid ""
8704 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8705 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8706 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8707 msgstr ""
8708 "Taiko trummid on pärit Jaapanist. Neid põristati algselt vaenlase "
8709 "hirmutamiseks lahingus. See teeb väga valju häält ning selle mängimine on "
8710 "sageli väga põnev vaadata, eriti kui rahvas hakkab kaasa hõiskama ja lustima!"
8711 
8712 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8713 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8714 msgctxt "board1|"
8715 msgid "Scotland and Ireland"
8716 msgstr "Šotimaa ja Iirimaa"
8717 
8718 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8719 msgctxt "board1|"
8720 msgid ""
8721 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8722 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8723 "flutes, harps, and accordions."
8724 msgstr ""
8725 "Selle piirkonna rahvamuusikat nimetatakse keldi muusikaks ning sageli "
8726 "kaasneb pillimänguga mõne lugulaulu esitamine. Tüüpilised instrumendid on "
8727 "torupill, vilepillid, flöödid, harfid ja akordionid."
8728 
8729 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8730 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8731 msgctxt "board1|"
8732 msgid "Italy"
8733 msgstr "Itaalia"
8734 
8735 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8736 msgctxt "board1|"
8737 msgid ""
8738 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8739 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8740 "special techniques to sing operas."
8741 msgstr ""
8742 "Itaalia on saanud kuulsaks ooperimaana. Ooper on muusikaline teatrivorm, "
8743 "milles näitlejad esitavad lugu lauldes. Nii mees- kui ka naissoost "
8744 "ooperilauljad õpivad spetsiaalseid võtteid, kuidas ooperit laulda."
8745 
8746 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8747 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8748 msgctxt "board1|"
8749 msgid "European Classical Music"
8750 msgstr "Euroopa klassikaline muusika"
8751 
8752 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8753 msgctxt "board1|"
8754 msgid ""
8755 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8756 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8757 msgstr ""
8758 "Euroopa on klassikalise muusika kodumaa. Sellised kuulsad heliloojad nagu "
8759 "BAch, Beethoven ja Mozart on põhjalikult muutnud kogu muusikaajaloo kulgu."
8760 
8761 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8762 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8763 msgctxt "board1|"
8764 msgid "Mexico"
8765 msgstr "Mehhiko"
8766 
8767 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8768 msgctxt "board1|"
8769 msgid ""
8770 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8771 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8772 "parties."
8773 msgstr ""
8774 "Mehhiko muusika üks kuulsamaid liike on mariachi. Seda esitatakse kitarride, "
8775 "trompetite ja viiulitega. Ansamblid mängivad seda väga mitmel pool, kaasa "
8776 "arvatud pulmades ja pidudel."
8777 
8778 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8779 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8780 msgctxt "board1|"
8781 msgid "United States of America"
8782 msgstr "Ameerika Ühendriigid"
8783 
8784 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8785 msgctxt "board1|"
8786 msgid ""
8787 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8788 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8789 msgstr ""
8790 "USA-s võib kohata väga paljusid muusikaliike, aga võib-olla tuntuim  on "
8791 "rock'n'roll. Seda muusikat iseloomustavad lauljad, kitarrid ja trummid."
8792 
8793 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8794 msgctxt "board1|"
8795 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8796 msgstr "Õpi tundma maailma muusikat! Klõpsa kohvril."
8797 
8798 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8799 msgctxt "board1|"
8800 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8801 msgstr "Klõpsa asukohal, mis sobib kuuldava muusikaga."
8802 
8803 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8804 msgctxt "board1|"
8805 msgid "Click on the location that matches the text."
8806 msgstr "Klõpsa asukohal, mis sobib tekstiga."
8807 
8808 #. Activity title
8809 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8810 msgctxt "ActivityInfo|"
8811 msgid "Family"
8812 msgstr "Perekond"
8813 
8814 #. Help title
8815 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8816 msgctxt "ActivityInfo|"
8817 msgid "Select the name you should call this family member."
8818 msgstr "Nimetuse valimine, mis sobiks osutatud pereliikmele."
8819 
8820 #. Help goal
8821 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8822 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8823 msgctxt "ActivityInfo|"
8824 msgid ""
8825 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8826 "most Western societies."
8827 msgstr ""
8828 "Perekondlike seoste tundmaõppimine vastavalt enamikus lääneriikides "
8829 "tarvitusel olevale sugulussüsteemile."
8830 
8831 #. Help prerequisite
8832 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8833 msgctxt "ActivityInfo|"
8834 msgid "Reading skills."
8835 msgstr "Lugemisoskused."
8836 
8837 #. Help manual
8838 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8839 msgctxt "ActivityInfo|"
8840 msgid ""
8841 "A family tree is shown.\n"
8842 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8843 "marked with a ring on the link.\n"
8844 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8845 "person in the orange circle.\n"
8846 msgstr ""
8847 "Kuvatakse sugupuu.\n"
8848 "Ringid on seoste tähistamiseks seotud ridadega. Abielupaarid on tähistatud "
8849 "lingil oleva sõrmusega.\n"
8850 "Sa oled inimene valges ringis. Valige nimi, mida peaksite oranžis ringis "
8851 "isikule kutsuma.\n"
8852 
8853 #: activities/family/Family.qml:227
8854 msgctxt "Family|"
8855 msgid "Me"
8856 msgstr "Mina"
8857 
8858 #: activities/family/Family.qml:250
8859 msgctxt "Family|"
8860 msgid "?"
8861 msgstr "?"
8862 
8863 #: activities/family/Family.qml:364
8864 #, qt-format
8865 msgctxt "Family|"
8866 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8867 msgstr "Vali paar, kelle seos oleks: %1"
8868 
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8871 msgctxt "FamilyDataset|"
8872 msgid "Father"
8873 msgstr "Isa"
8874 
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8881 msgctxt "FamilyDataset|"
8882 msgid "Grandfather"
8883 msgstr "Vanaisa"
8884 
8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8891 msgctxt "FamilyDataset|"
8892 msgid "Uncle"
8893 msgstr "Onu"
8894 
8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8897 msgctxt "FamilyDataset|"
8898 msgid "Mother"
8899 msgstr "Ema"
8900 
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8907 msgctxt "FamilyDataset|"
8908 msgid "Grandmother"
8909 msgstr "Vanaema"
8910 
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8917 msgctxt "FamilyDataset|"
8918 msgid "Aunt"
8919 msgstr "Tädi"
8920 
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8925 msgctxt "FamilyDataset|"
8926 msgid "Brother"
8927 msgstr "Vend"
8928 
8929 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8930 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8933 msgctxt "FamilyDataset|"
8934 msgid "Cousin"
8935 msgstr "Nõbu"
8936 
8937 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8938 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8939 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8941 msgctxt "FamilyDataset|"
8942 msgid "Sister"
8943 msgstr "Õde"
8944 
8945 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8946 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8947 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8948 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8949 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8950 msgctxt "FamilyDataset|"
8951 msgid "Granddaughter"
8952 msgstr "Poja- või tütretütar"
8953 
8954 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8955 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8956 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8957 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8959 msgctxt "FamilyDataset|"
8960 msgid "Grandson"
8961 msgstr "Poja- või tütrepoeg"
8962 
8963 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8964 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8965 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8966 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8968 msgctxt "FamilyDataset|"
8969 msgid "Nephew"
8970 msgstr "Venna- või õepoeg"
8971 
8972 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8973 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8974 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8977 msgctxt "FamilyDataset|"
8978 msgid "Niece"
8979 msgstr "Venna- või õetütar"
8980 
8981 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8982 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8983 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8984 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8985 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8986 msgctxt "FamilyDataset|"
8987 msgid "Father-in-law"
8988 msgstr "Äi"
8989 
8990 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8991 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8992 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8993 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8994 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8995 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8996 msgctxt "FamilyDataset|"
8997 msgid "Mother-in-law"
8998 msgstr "Ämm"
8999 
9000 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9001 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9002 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9003 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9004 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9005 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9006 msgctxt "FamilyDataset|"
9007 msgid "Sister-in-law"
9008 msgstr "Mehe- või naiseõde"
9009 
9010 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9011 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9012 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9013 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9014 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9015 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9016 msgctxt "FamilyDataset|"
9017 msgid "Brother-in-law"
9018 msgstr "Mehe- või naisevend"
9019 
9020 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9021 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9022 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9023 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9024 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9025 msgctxt "FamilyDataset|"
9026 msgid "Daughter-in-law"
9027 msgstr "Minia"
9028 
9029 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9030 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9031 msgctxt "FamilyDataset|"
9032 msgid "Son-in-law"
9033 msgstr "Väimees"
9034 
9035 #. Activity title
9036 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9037 msgctxt "ActivityInfo|"
9038 msgid "Point the relatives"
9039 msgstr "Sugulussidemed"
9040 
9041 #. Help title
9042 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9043 msgctxt "ActivityInfo|"
9044 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9045 msgstr "Klõpsa etteantud sugulussuhtega paarile."
9046 
9047 #. Help prerequisite
9048 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9049 msgctxt "ActivityInfo|"
9050 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9051 msgstr "Lugemine, hiire liigutamine ja sellega klõpsamine."
9052 
9053 #. Help manual
9054 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9055 msgctxt "ActivityInfo|"
9056 msgid ""
9057 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9058 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9059 "marked with a ring on the link.\n"
9060 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9061 msgstr ""
9062 "Näidatakse perekonnapuud ja mõningaid juhiseid.Rõngad on ühendatud joontega, "
9063 "mis näitavad seost. Abielu tähistab sõrmus ühendusjoone peal.Klõpsa "
9064 "pereliikmete peal, kelle seos vastab küsitule."
9065 
9066 #. Activity title
9067 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9068 msgctxt "ActivityInfo|"
9069 msgid "The fifteen game"
9070 msgstr "Viieteistkümnemäng"
9071 
9072 #. Help title
9073 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9074 msgctxt "ActivityInfo|"
9075 msgid "Move each item to recreate the image."
9076 msgstr "Osade liigutamine pildi taaslomiseks."
9077 
9078 #. Help goal
9079 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9080 msgctxt "ActivityInfo|"
9081 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9082 msgstr "Puuduta arve õiges järjekorras."
9083 
9084 #. Help manual
9085 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9086 msgctxt "ActivityInfo|"
9087 msgid ""
9088 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9089 "empty space."
9090 msgstr ""
9091 "Klõpsa või lohista osasid, mille kõrval on tühi ruum, ja see vahetatakse "
9092 "tühja ruumiga."
9093 
9094 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9095 msgctxt "ActivityInfo|"
9096 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9097 msgstr "Paremal näidatud torni järeletegemine."
9098 
9099 #. Activity title
9100 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9101 msgctxt "ActivityInfo|"
9102 msgid "Find the day"
9103 msgstr "Päeva ülesleidmine"
9104 
9105 #. Help title
9106 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9107 msgctxt "ActivityInfo|"
9108 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9109 msgstr "Õige päeva ülesleidmine ja valimine kalendris."
9110 
9111 #. Help goal
9112 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9113 msgctxt "ActivityInfo|"
9114 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9115 msgstr "Õppimine päevi loendama ja kalendris kuupäeva leidma."
9116 
9117 #. Help prerequisite
9118 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9119 msgctxt "ActivityInfo|"
9120 msgid "Basics of calendar."
9121 msgstr "Kalendri põhialused."
9122 
9123 #. Help manual
9124 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9125 msgctxt "ActivityInfo|"
9126 msgid ""
9127 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9128 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9129 "clicking on the OK button."
9130 msgstr ""
9131 "Tutvu juhistega ja soorita nõutav arvutus vajaliku päeva leidmiseks. "
9132 "Seejärel vali vali kalendris õige päev."
9133 
9134 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9135 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9136 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9137 msgstr "Leia kuupäev 13 päeva enne 3. maid."
9138 
9139 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9140 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9141 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9142 msgstr "Leia kuupäev 7 päeva pärast 1. oktoobrit."
9143 
9144 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9145 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9146 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9147 msgstr "Leia kuupäev 31 päeva pärast 12. juulit."
9148 
9149 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9150 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9151 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9152 msgstr "Leia kuupäev kaks nädalat pärast 27. novembrit."
9153 
9154 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9155 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9156 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9157 msgstr "Leia kuupäev 19 päeva enne 1. septembrit."
9158 
9159 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9160 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9161 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9162 msgstr "Leia kuupäev 5 päeva enne 8. detsembrit."
9163 
9164 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9165 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9166 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9167 msgstr "Leia nädalapäev 3 päeva pärast 5. detsembrit."
9168 
9169 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9170 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9171 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9172 msgstr "Leia nädalapäev 12 päeva enne 12. novembrit."
9173 
9174 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9175 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9176 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9177 msgstr "Leia nädalapäev 32 päeva pärast 5. jaanuarit."
9178 
9179 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9180 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9181 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9182 msgstr "Leia nädalapäev 5 päeva pärast 23. veebruarit."
9183 
9184 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9185 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9186 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9187 msgstr "Leia nädalapäev 17 päeva enne 16. augustit."
9188 
9189 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9190 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9191 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9192 msgstr "Leia kuupäev 2 nädalat ja 3 päeva enne 12. jaanuarit."
9193 
9194 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9195 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9196 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9197 msgstr "Leia kuupäev 3 nädalat ja 2 päeva pärast 22. märtsi."
9198 
9199 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9200 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9201 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9202 msgstr "Leia kuupäev 5 nädalat ja 6 päeva pärast 5. oktoobrit."
9203 
9204 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9205 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9206 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9207 msgstr "Leia kuupäev 1 nädal ja 1 päev enne 8. augustit."
9208 
9209 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9210 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9211 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9212 msgstr "Leia kuupäev 2 nädalat ja 5 päeva enne 2. juulit."
9213 
9214 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9215 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9216 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9217 msgstr "Leia nädalapäev 5 kuud ja 2 päeva pärast 3. juulit."
9218 
9219 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9220 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9221 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9222 msgstr "Leia nädalapäev 2 kuud ja 4 päeva pärast 8. oktoobrit."
9223 
9224 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9225 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9226 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9227 msgstr "Leia nädalapäev 1 kuu ja 3 päeva enne 28. detsembrit."
9228 
9229 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9230 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9231 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9232 msgstr "Leia nädalapäev 8 kuud ja 7 päeva pärast 28. veebruarit."
9233 
9234 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9235 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9236 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9237 msgstr "Leia nädalapäev 3 kuud ja 3 päeva enne 15 septembrit."
9238 
9239 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9240 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9241 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9242 msgstr "Leia kuupäev 2 kuud, 1 nädal ja 5 päeva pärast 12. jaanuarit."
9243 
9244 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9245 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9246 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9247 msgstr "Leia kuupäev 3 kuud, 2 nädalat ja 1 päev pärast 23. augustit."
9248 
9249 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9250 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9251 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9252 msgstr "Leia kuupäev 5 kuud, 3 nädalat ja 2 päeva pärast 20. märtsi."
9253 
9254 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9255 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9256 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9257 msgstr "Leia kuupäev 1 kuu, 1 nädal ja 1 päev enne 10. septembrit."
9258 
9259 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9260 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9261 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9262 msgstr "Leia kuupäev 2 kuud, 1 nädal ja 8 päeva enne 7. aprilli."
9263 
9264 #. Activity title
9265 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9266 msgctxt "ActivityInfo|"
9267 msgid "Control the hose-pipe"
9268 msgstr "Voolikuga kastmine"
9269 
9270 #. Help title
9271 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9272 msgctxt "ActivityInfo|"
9273 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9274 msgstr "Tuletõrjuja peab tulekahju kustutama, aga voolik on umbes."
9275 
9276 #. Help goal
9277 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9278 msgctxt "ActivityInfo|"
9279 msgid "Fine motor coordination."
9280 msgstr "Peenmotoorika."
9281 
9282 #. Help manual
9283 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9284 msgctxt "ActivityInfo|"
9285 msgid ""
9286 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9287 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9288 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9289 msgstr ""
9290 "Liiguta hiirt või sõrme ummistuse peal, mida tähistab voolikul punane osa. "
9291 "Nii saad seda tasapisi aina tule poole nihutada. Aga ole hoolikas: kui satud "
9292 "voolikust eemale, läheb ummistus tagasi."
9293 
9294 #. Activity title
9295 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9296 msgctxt "ActivityInfo|"
9297 msgid "The football game"
9298 msgstr "Jalgpall"
9299 
9300 #. Help title
9301 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9302 msgctxt "ActivityInfo|"
9303 msgid "Kick the ball into the goal."
9304 msgstr "Löö pall väravasse."
9305 
9306 #. Help goal
9307 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9308 msgctxt "ActivityInfo|"
9309 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9310 msgstr "Löö pall väravavahi taha paremasse nurka."
9311 
9312 #. Help manual
9313 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9314 msgctxt "ActivityInfo|"
9315 msgid ""
9316 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9317 "kick the ball."
9318 msgstr ""
9319 "Tõmba lohistades joon palli juurest, määrates nii kindlaks kiiruse ja suuna."
9320 
9321 #. Activity title
9322 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9323 msgctxt "ActivityInfo|"
9324 msgid "Create the fractions"
9325 msgstr "Looge murrud"
9326 
9327 #. Help title
9328 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9329 msgctxt "ActivityInfo|"
9330 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9331 msgstr "Ekraanil kuvatakse võrdsetes osades jagatud kujund."
9332 
9333 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9334 msgctxt "ActivityInfo|"
9335 msgid ""
9336 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9337 msgstr "Valige sobiv arv juppe, nagu on kirjeldatud juhistes."
9338 
9339 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9340 msgctxt "fractions_create|"
9341 msgid "Find the represented fraction."
9342 msgstr "Leidke murdarv."
9343 
9344 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9345 msgctxt "Data|"
9346 msgid "Simplified fractions with a pie."
9347 msgstr "Lihtsustatud murrud pirukaga."
9348 
9349 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9350 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9351 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9352 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9353 msgctxt "Data|"
9354 msgid "Select one half of the pie."
9355 msgstr "Vali pool pirukat."
9356 
9357 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9358 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9359 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9360 msgctxt "Data|"
9361 msgid "Select one-third of the pie."
9362 msgstr "Valige üks kolmandik pirukast."
9363 
9364 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9365 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9366 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9367 msgctxt "Data|"
9368 msgid "Select two-thirds of the pie."
9369 msgstr "Valige kaks kolmandikku pirukast."
9370 
9371 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9372 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9373 msgctxt "Data|"
9374 msgid "Select one-quarter of the pie."
9375 msgstr "Valige veerand pirukast."
9376 
9377 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9378 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9379 msgctxt "Data|"
9380 msgid "Select two-fifths of the pie."
9381 msgstr "Valige kaks viiendikku pirukast."
9382 
9383 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9384 msgctxt "Data|"
9385 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9386 msgstr "Vali üks pirukas ja veerand pirukat."
9387 
9388 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9389 msgctxt "Data|"
9390 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9391 msgstr "Vali üks pirukas ja kaks viiendikku pirukat."
9392 
9393 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9394 msgctxt "Data|"
9395 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9396 msgstr "Vali üks pirukas ja üks kolmandik pirukat."
9397 
9398 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9399 msgctxt "Data|"
9400 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9401 msgstr "Vali üks pirukas ja pool pirukat."
9402 
9403 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9404 msgctxt "Data|"
9405 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9406 msgstr "Vali üks pirukas ja kolmveerand pirukat."
9407 
9408 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9409 msgctxt "Data|"
9410 msgid "Specific questions with a square."
9411 msgstr "Konkreetsed küsimused ruuduga."
9412 
9413 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9414 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9415 msgctxt "Data|"
9416 msgid ""
9417 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9418 msgstr "Vali nii palju osi kui võimalik, võtmata rohkem kui pool ruudust."
9419 
9420 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9421 msgctxt "Data|"
9422 msgid "Simplified fractions with a square."
9423 msgstr "Lihtsustatud murrud ruuduga."
9424 
9425 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9426 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9427 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9428 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9429 msgctxt "Data|"
9430 msgid "Select one half of the square."
9431 msgstr "Valige üks pool ruudust."
9432 
9433 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9434 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9435 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9436 msgctxt "Data|"
9437 msgid "Select one-third of the square."
9438 msgstr "Valige üks kolmandik ruudust."
9439 
9440 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9441 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9442 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9443 msgctxt "Data|"
9444 msgid "Select two-thirds of the square."
9445 msgstr "Valige kaks kolmandikku ruudust."
9446 
9447 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9448 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9449 msgctxt "Data|"
9450 msgid "Select one-quarter of the square."
9451 msgstr "Valige veerand ruudust."
9452 
9453 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9454 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9455 msgctxt "Data|"
9456 msgid "Select two-fifths of the square."
9457 msgstr "Valige kaks viiendikku ruudust."
9458 
9459 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9460 msgctxt "Data|"
9461 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9462 msgstr "Valige üks ruut ja veerand ruudust."
9463 
9464 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9465 msgctxt "Data|"
9466 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9467 msgstr "Valige üks ruut ja kaks viiendikku ruudust."
9468 
9469 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9470 msgctxt "Data|"
9471 msgid "Select one square and one-third of a square."
9472 msgstr "Valige üks ruut ja üks kolmandik ruudust."
9473 
9474 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9475 msgctxt "Data|"
9476 msgid "Select one square and one half of a square."
9477 msgstr "Valige üks ruut ja üks pool ruudust."
9478 
9479 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9480 msgctxt "Data|"
9481 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9482 msgstr "Valige üks ruut ja kolmveerand ruudust."
9483 
9484 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9485 msgctxt "Data|"
9486 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9487 msgstr "Lihtsustamata murrud pirukaga."
9488 
9489 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9490 msgctxt "Data|"
9491 msgid "Select three-fifths of the pie."
9492 msgstr "Valige kolm viiendikku pirukast."
9493 
9494 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9495 msgctxt "Data|"
9496 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9497 msgstr "Lihtsustamata murrud ruuduga."
9498 
9499 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9500 msgctxt "Data|"
9501 msgid "Select three-fifths of the square."
9502 msgstr "Valige kolm viiendikku ruudust."
9503 
9504 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9505 msgctxt "Data|"
9506 msgid "Decimal numbers with a pie."
9507 msgstr "Kümnendarvud pirukaga."
9508 
9509 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9510 msgctxt "Data|"
9511 msgid "Select 0.5 pie."
9512 msgstr "Valige 0,5 pirukat."
9513 
9514 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9515 msgctxt "Data|"
9516 msgid "Select 0.25 pie."
9517 msgstr "Vali 0,25 pirukat."
9518 
9519 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9520 msgctxt "Data|"
9521 msgid "Select 0.4 pie."
9522 msgstr "Valige 0,4 pirukat."
9523 
9524 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9525 msgctxt "Data|"
9526 msgid "Select 0.75 pie."
9527 msgstr "Vali 0,75 pirukat."
9528 
9529 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9530 msgctxt "Data|"
9531 msgid "Select 0.8 pie."
9532 msgstr "Valige 0,8 pirukat."
9533 
9534 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9535 msgctxt "Data|"
9536 msgid "Select 1.25 pies."
9537 msgstr "Vali 1,25 pirukat."
9538 
9539 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9540 msgctxt "Data|"
9541 msgid "Select 1.4 pies."
9542 msgstr "Vali 1,4 pirukat."
9543 
9544 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9545 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9546 msgctxt "Data|"
9547 msgid "Select 1.5 pies."
9548 msgstr "Vali 1,5 pirukat."
9549 
9550 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9551 msgctxt "Data|"
9552 msgid "Select 1.75 pies."
9553 msgstr "Vali 1.75 pirukat."
9554 
9555 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9556 msgctxt "Data|"
9557 msgid "Decimal numbers with a square."
9558 msgstr "Kümnendarvude ruudus."
9559 
9560 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9561 msgctxt "Data|"
9562 msgid "Select 0.5 square."
9563 msgstr "Valige 0.5 ruutu."
9564 
9565 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9566 msgctxt "Data|"
9567 msgid "Select 0.25 square."
9568 msgstr "Valige 0,25 ruutu."
9569 
9570 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9571 msgctxt "Data|"
9572 msgid "Select 0.4 square."
9573 msgstr "Valige 0.4 ruutu."
9574 
9575 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9576 msgctxt "Data|"
9577 msgid "Select 0.75 square."
9578 msgstr "Valige 0.75 ruutu"
9579 
9580 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9581 msgctxt "Data|"
9582 msgid "Select 0.8 square."
9583 msgstr "Valige 0.8 ruutu."
9584 
9585 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9586 msgctxt "Data|"
9587 msgid "Select 1.25 squares."
9588 msgstr "Valige 1.25 ruutu."
9589 
9590 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9591 msgctxt "Data|"
9592 msgid "Select 1.4 squares."
9593 msgstr "Valige 1,4 ruutu."
9594 
9595 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9596 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9597 msgctxt "Data|"
9598 msgid "Select 1.5 squares."
9599 msgstr "Valige 1,5 ruutu."
9600 
9601 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9602 msgctxt "Data|"
9603 msgid "Select 1.75 squares."
9604 msgstr "Valige 1,75 ruutu."
9605 
9606 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9607 msgctxt "Data|"
9608 msgid "Percentages with a pie."
9609 msgstr "Protsendid pirukaga."
9610 
9611 #. Select %1 percent of the pie.
9612 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9613 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9614 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9615 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9616 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9617 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9618 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9619 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9620 #, qt-format
9621 msgctxt "Data|"
9622 msgid "Select %1% of the pie."
9623 msgstr "Valige pirukast %1%."
9624 
9625 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9626 msgctxt "Data|"
9627 msgid "Percentages with a square."
9628 msgstr "Protsendid ruuduga."
9629 
9630 #. Select %1 percent of the square.
9631 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9632 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9633 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9634 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9635 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9636 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9637 #, qt-format
9638 msgctxt "Data|"
9639 msgid "Select %1% of the square."
9640 msgstr "Valige ruudust %1%."
9641 
9642 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9643 msgctxt "Data|"
9644 msgid "Specific questions with a pie."
9645 msgstr "Konkreetsed küsimused pirukaga."
9646 
9647 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9648 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9649 msgctxt "Data|"
9650 msgid ""
9651 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9652 msgstr "Valige nii palju osi kui võimalik, võtmata rohkem kui pool pirukast."
9653 
9654 #. Activity title
9655 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9656 msgctxt "ActivityInfo|"
9657 msgid "Find the fractions"
9658 msgstr "Leidke murrud"
9659 
9660 #. Help title
9661 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9662 msgctxt "ActivityInfo|"
9663 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9664 msgstr "Leidke kujutatud murru õige lugeja ja nimetaja."
9665 
9666 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9667 msgctxt "Data|"
9668 msgid "Find numerator (with a pie)."
9669 msgstr "Leidke lugeja (pirukaga)."
9670 
9671 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9672 msgctxt "Data|"
9673 msgid "Find numerator (with a square)."
9674 msgstr "Leidke lugeja (ruuduga)."
9675 
9676 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9677 msgctxt "Data|"
9678 msgid "Find denominator (with a pie)."
9679 msgstr "Leia nimetaja (pirukaga)."
9680 
9681 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9682 msgctxt "Data|"
9683 msgid "Find denominator (with a square)."
9684 msgstr "Leia nimetaja (ruuduga)."
9685 
9686 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9687 msgctxt "Data|"
9688 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9689 msgstr "Leidke lugeja ja nimetaja (pirukaga)."
9690 
9691 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9692 msgctxt "Data|"
9693 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9694 msgstr "Leidke lugeja ja nimetaja (ruuduga)."
9695 
9696 #. Activity title
9697 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9698 msgctxt "ActivityInfo|"
9699 msgid "Frieze"
9700 msgstr ""
9701 
9702 #. Help title
9703 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9704 #, fuzzy
9705 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9706 #| msgid "Reproduce the given tower."
9707 msgctxt "ActivityInfo|"
9708 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9709 msgstr "Etteantud torni järeletegemine."
9710 
9711 #. Help goal
9712 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9713 #, fuzzy
9714 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9715 #| msgid "Learn digits"
9716 msgctxt "ActivityInfo|"
9717 msgid "Learn algorithms."
9718 msgstr "Õpi numbreid"
9719 
9720 #. Help manual
9721 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9722 msgctxt "ActivityInfo|"
9723 msgid ""
9724 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9725 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9726 msgstr ""
9727 
9728 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9729 #, fuzzy
9730 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9731 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
9732 msgctxt "ActivityInfo|"
9733 msgid "Left and right arrows: select a token"
9734 msgstr "Vasak- ja parem nooleklahv: sümbolinupu valimine"
9735 
9736 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9737 #, fuzzy
9738 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9739 #| msgid "Space: select an item"
9740 msgctxt "ActivityInfo|"
9741 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9742 msgstr "Tühik: vali ese"
9743 
9744 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9745 #, fuzzy
9746 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9747 #| msgid "Space or Enter: select an item from the list"
9748 msgctxt "ActivityInfo|"
9749 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9750 msgstr "Tühik või enter: vali ese loendist"
9751 
9752 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9753 #, fuzzy
9754 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9755 #| msgid "Enter: validate your answer"
9756 msgctxt "ActivityInfo|"
9757 msgid "Enter: validate the answer"
9758 msgstr "Enter: Kinnita oma vastus"
9759 
9760 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9761 #, fuzzy
9762 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9763 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
9764 msgctxt "ActivityInfo|"
9765 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9766 msgstr "Tühik: nähtamatute ja nähtavate režiimide vaheldumisi aktiveerimine"
9767 
9768 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9769 #, fuzzy
9770 #| msgctxt "ReadyButton|"
9771 #| msgid "I am Ready"
9772 msgctxt "Frieze|"
9773 msgid "I am Ready"
9774 msgstr "Ma olen valmis"
9775 
9776 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9777 msgctxt "Data|"
9778 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9779 msgstr ""
9780 
9781 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9782 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9783 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9784 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9785 msgctxt "Data|"
9786 msgid "Copy this frieze."
9787 msgstr ""
9788 
9789 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9790 msgctxt "Data|"
9791 msgid ""
9792 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9793 "sizes."
9794 msgstr ""
9795 
9796 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9797 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9798 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9799 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9800 msgctxt "Data|"
9801 msgid "Remember and copy this frieze."
9802 msgstr ""
9803 
9804 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9805 msgctxt "Data|"
9806 msgid ""
9807 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9808 "shapes, colors/signs and sizes."
9809 msgstr ""
9810 
9811 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9812 msgctxt "Data|"
9813 msgid "Copy and complete this frieze"
9814 msgstr ""
9815 
9816 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9817 msgctxt "Data|"
9818 msgid ""
9819 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9820 "shapes, colors/signs and sizes."
9821 msgstr ""
9822 
9823 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9824 msgctxt "Data|"
9825 msgid ""
9826 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9827 "shapes, colors/signs and sizes."
9828 msgstr ""
9829 
9830 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9831 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9832 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9833 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9834 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9835 msgctxt "Data|"
9836 msgid "Copy and complete this frieze."
9837 msgstr ""
9838 
9839 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9840 msgctxt "Data|"
9841 msgid ""
9842 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9843 "shapes, colors/signs and sizes."
9844 msgstr ""
9845 
9846 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9847 msgctxt "Data|"
9848 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9849 msgstr ""
9850 
9851 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9852 msgctxt "Data|"
9853 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9854 msgstr ""
9855 
9856 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9857 msgctxt "Data|"
9858 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9859 msgstr ""
9860 
9861 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9862 msgctxt "Data|"
9863 msgid ""
9864 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9865 "signs."
9866 msgstr ""
9867 
9868 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9869 msgctxt "Data|"
9870 msgid ""
9871 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9872 "same colors/signs."
9873 msgstr ""
9874 
9875 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9876 msgctxt "Data|"
9877 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9878 msgstr ""
9879 
9880 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9881 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9882 msgctxt "Data|"
9883 msgid ""
9884 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9885 "sizes."
9886 msgstr ""
9887 
9888 #. Activity title
9889 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9890 msgctxt "ActivityInfo|"
9891 msgid "Locate the region"
9892 msgstr "Piirkondade ülesleidmine"
9893 
9894 #. Help title
9895 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9896 msgctxt "ActivityInfo|"
9897 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9898 msgstr "Lohista piirkonnad paika, et saaksid kokku terve riigi."
9899 
9900 #. Help manual
9901 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9902 msgctxt "ActivityInfo|"
9903 msgid ""
9904 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9905 "complete the map."
9906 msgstr ""
9907 "Riigi eri piirkondade lohistamine õigesse kohta, et saaksid kokku terve "
9908 "riigi."
9909 
9910 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9911 msgctxt "Data|"
9912 msgid "Countries of America."
9913 msgstr "Ameerika riigid."
9914 
9915 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9916 msgctxt "Data|"
9917 msgid "Countries of Asia."
9918 msgstr "Aasia riigid."
9919 
9920 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9921 msgctxt "Data|"
9922 msgid "Countries of Oceania."
9923 msgstr "Okeaania riigid."
9924 
9925 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9926 msgctxt "Data|"
9927 msgid "Countries of Europe."
9928 msgstr "Euroopa riigid."
9929 
9930 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9931 msgctxt "board10_0|"
9932 msgid "United States of America"
9933 msgstr "Ameerika Ühendriigid"
9934 
9935 #. State of America: Washington
9936 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9937 msgctxt "board10_0|"
9938 msgid "Washington"
9939 msgstr "Washington"
9940 
9941 #. State of America: Oregon
9942 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9943 msgctxt "board10_0|"
9944 msgid "Oregon"
9945 msgstr "Oregon"
9946 
9947 #. State of America: Idaho
9948 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9949 msgctxt "board10_0|"
9950 msgid "Idaho"
9951 msgstr "Idaho"
9952 
9953 #. State of America: Montana
9954 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9955 msgctxt "board10_0|"
9956 msgid "Montana"
9957 msgstr "Montana"
9958 
9959 #. State of America: North Dakota
9960 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9961 msgctxt "board10_0|"
9962 msgid "North Dakota"
9963 msgstr "Põhja-Dakota"
9964 
9965 #. State of America: South Dakota
9966 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9967 msgctxt "board10_0|"
9968 msgid "South Dakota"
9969 msgstr "Lõuna Dakota"
9970 
9971 #. State of America: Nebraska
9972 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9973 msgctxt "board10_0|"
9974 msgid "Nebraska"
9975 msgstr "Nebraska"
9976 
9977 #. State of America: Kansas
9978 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9979 msgctxt "board10_0|"
9980 msgid "Kansas"
9981 msgstr "Kansas"
9982 
9983 #. State of America: Colorado
9984 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9985 msgctxt "board10_0|"
9986 msgid "Colorado"
9987 msgstr "Colorado"
9988 
9989 #. State of America: New Mexico
9990 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9991 msgctxt "board10_0|"
9992 msgid "New Mexico"
9993 msgstr "Nex Mexico"
9994 
9995 #. State of America: Arizona
9996 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9997 msgctxt "board10_0|"
9998 msgid "Arizona"
9999 msgstr "Arizona"
10000 
10001 #. State of America: Alaska
10002 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10003 msgctxt "board10_0|"
10004 msgid "Alaska"
10005 msgstr "Alaska"
10006 
10007 #. State of America: Hawaii
10008 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10009 msgctxt "board10_0|"
10010 msgid "Hawaii"
10011 msgstr "Hawaii"
10012 
10013 #. State of America: Texas
10014 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10015 msgctxt "board10_0|"
10016 msgid "Texas"
10017 msgstr "Texas"
10018 
10019 #. State of America: Oklahoma
10020 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10021 msgctxt "board10_0|"
10022 msgid "Oklahoma"
10023 msgstr "Oklahoma"
10024 
10025 #. State of America: Minnesota
10026 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10027 msgctxt "board10_0|"
10028 msgid "Minnesota"
10029 msgstr "Minnesota"
10030 
10031 #. State of America: Iowa
10032 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10033 msgctxt "board10_0|"
10034 msgid "Iowa"
10035 msgstr "Iowa"
10036 
10037 #. State of America: Missouri
10038 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10039 msgctxt "board10_0|"
10040 msgid "Missouri"
10041 msgstr "Missouri"
10042 
10043 #. State of America: Arkansas
10044 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10045 msgctxt "board10_0|"
10046 msgid "Arkansas"
10047 msgstr "Arkansas"
10048 
10049 #. State of America: Louisiana
10050 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10051 msgctxt "board10_0|"
10052 msgid "Louisiana"
10053 msgstr "Louisiana"
10054 
10055 #. State of America: Mississippi
10056 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10057 msgctxt "board10_0|"
10058 msgid "Mississippi"
10059 msgstr "Mississippi"
10060 
10061 #. State of America: Tennessee
10062 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10063 msgctxt "board10_0|"
10064 msgid "Tennessee"
10065 msgstr "Tennessee"
10066 
10067 #. State of America: Kentucky
10068 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10069 msgctxt "board10_0|"
10070 msgid "Kentucky"
10071 msgstr "Kentucky"
10072 
10073 #. State of America: Indiana
10074 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10075 msgctxt "board10_0|"
10076 msgid "Indiana"
10077 msgstr "Indiana"
10078 
10079 #. State of America: Illinois
10080 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10081 msgctxt "board10_0|"
10082 msgid "Illinois"
10083 msgstr "Illinois"
10084 
10085 #. State of America: Wisconsin
10086 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10087 msgctxt "board10_0|"
10088 msgid "Wisconsin"
10089 msgstr "Wisconsin"
10090 
10091 #. State of America: Michigan
10092 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10093 msgctxt "board10_0|"
10094 msgid "Michigan"
10095 msgstr "Michigan"
10096 
10097 #. State of America: Ohio
10098 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10099 msgctxt "board10_0|"
10100 msgid "Ohio"
10101 msgstr "Ohio"
10102 
10103 #. State of America: West Virginia
10104 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10105 msgctxt "board10_0|"
10106 msgid "West Virginia"
10107 msgstr "Lääne-Virginia"
10108 
10109 #. State of America: Virginia
10110 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10111 msgctxt "board10_0|"
10112 msgid "Virginia"
10113 msgstr "Virginia"
10114 
10115 #. State of America: North Carolina
10116 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10117 msgctxt "board10_0|"
10118 msgid "North Carolina"
10119 msgstr "Põhja-Carolina"
10120 
10121 #. State of America: South Carolina
10122 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10123 msgctxt "board10_0|"
10124 msgid "South Carolina"
10125 msgstr "Lõuna-Carolina"
10126 
10127 #. State of America: Georgia
10128 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10129 msgctxt "board10_0|"
10130 msgid "Georgia"
10131 msgstr "Gruusia"
10132 
10133 #. State of America: Florida
10134 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10135 msgctxt "board10_0|"
10136 msgid "Florida"
10137 msgstr "Florida"
10138 
10139 #. State of America: Alabama
10140 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10141 msgctxt "board10_0|"
10142 msgid "Alabama"
10143 msgstr "Alabama"
10144 
10145 #. State of America: Maryland
10146 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10147 msgctxt "board10_0|"
10148 msgid "Maryland"
10149 msgstr "Maryland"
10150 
10151 #. State of America: New Jersey
10152 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10153 msgctxt "board10_0|"
10154 msgid "New Jersey"
10155 msgstr "New Jersey"
10156 
10157 #. State of America: Delaware
10158 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10159 msgctxt "board10_0|"
10160 msgid "Delaware"
10161 msgstr "Delaware"
10162 
10163 #. State of America: Pennsylvania
10164 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10165 msgctxt "board10_0|"
10166 msgid "Pennsylvania"
10167 msgstr "Pennsylvania"
10168 
10169 #. State of America: New York
10170 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10171 msgctxt "board10_0|"
10172 msgid "New York"
10173 msgstr "New York"
10174 
10175 #. State of America: Vermont
10176 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10177 msgctxt "board10_0|"
10178 msgid "Vermont"
10179 msgstr "Vermont"
10180 
10181 #. State of America: New Hampshire
10182 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10183 msgctxt "board10_0|"
10184 msgid "New Hampshire"
10185 msgstr "New Hampshire"
10186 
10187 #. State of America: Maine
10188 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10189 msgctxt "board10_0|"
10190 msgid "Maine"
10191 msgstr "Maine"
10192 
10193 #. State of America: California
10194 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10195 msgctxt "board10_0|"
10196 msgid "California"
10197 msgstr "Kalifornia"
10198 
10199 #. State of America: Nevada
10200 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10201 msgctxt "board10_0|"
10202 msgid "Nevada"
10203 msgstr "Nevada"
10204 
10205 #. State of America: Utah
10206 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10207 msgctxt "board10_0|"
10208 msgid "Utah"
10209 msgstr "Utah"
10210 
10211 #. State of America: Wyoming
10212 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10213 msgctxt "board10_0|"
10214 msgid "Wyoming"
10215 msgstr "Wyoming"
10216 
10217 #. State of America: Massachusetts
10218 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10219 msgctxt "board10_0|"
10220 msgid "Massachusetts"
10221 msgstr "Massachusetts"
10222 
10223 #. State of America: Rhode Island
10224 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10225 msgctxt "board10_0|"
10226 msgid "Rhode Island"
10227 msgstr "Rhode Island"
10228 
10229 #. State of America: Connecticut
10230 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10231 msgctxt "board10_0|"
10232 msgid "Connecticut"
10233 msgstr "Connecticut"
10234 
10235 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10236 msgctxt "board11_0|"
10237 msgid "Regions of Italy"
10238 msgstr "Itaalia piirkonnad"
10239 
10240 #. Region of Italy: Liguria
10241 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10242 msgctxt "board11_0|"
10243 msgid "Liguria"
10244 msgstr "Liguria"
10245 
10246 #. Region of Italy: Piedmont
10247 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10248 msgctxt "board11_0|"
10249 msgid "Piedmont"
10250 msgstr "Piemonte"
10251 
10252 #. Region of Italy: Aosta Valley
10253 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10254 msgctxt "board11_0|"
10255 msgid "Aosta Valley"
10256 msgstr "Aosta org"
10257 
10258 #. Region of Italy: Lombardy
10259 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10260 msgctxt "board11_0|"
10261 msgid "Lombardy"
10262 msgstr "Lombardy"
10263 
10264 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10265 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10266 msgctxt "board11_0|"
10267 msgid "Trentino-South Tyrol"
10268 msgstr "Trentino-Lõuna-Tirool"
10269 
10270 #. Region of Italy: Veneto
10271 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10272 msgctxt "board11_0|"
10273 msgid "Veneto"
10274 msgstr "Veneto"
10275 
10276 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10277 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10278 msgctxt "board11_0|"
10279 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10280 msgstr "Friuli Venezia Giulia"
10281 
10282 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10283 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10284 msgctxt "board11_0|"
10285 msgid "Emilia-Romagna"
10286 msgstr "Emilia-romagna"
10287 
10288 #. Region of Italy: Tuscany
10289 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10290 msgctxt "board11_0|"
10291 msgid "Tuscany"
10292 msgstr "Toscana"
10293 
10294 #. Region of Italy: Umbria
10295 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10296 msgctxt "board11_0|"
10297 msgid "Umbria"
10298 msgstr "Umbria"
10299 
10300 #. Region of Italy: Marche
10301 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10302 msgctxt "board11_0|"
10303 msgid "Marche"
10304 msgstr "Marche"
10305 
10306 #. Region of Italy: Lazio
10307 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10308 msgctxt "board11_0|"
10309 msgid "Lazio"
10310 msgstr "Lazio"
10311 
10312 #. Region of Italy: Abruzzo
10313 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10314 msgctxt "board11_0|"
10315 msgid "Abruzzo"
10316 msgstr "Abruzzo"
10317 
10318 #. Region of Italy: Molise
10319 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10320 msgctxt "board11_0|"
10321 msgid "Molise"
10322 msgstr "Molise"
10323 
10324 #. Region of Italy: Campania
10325 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10326 msgctxt "board11_0|"
10327 msgid "Campania"
10328 msgstr "Campania"
10329 
10330 #. Region of Italy: Apulia
10331 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10332 msgctxt "board11_0|"
10333 msgid "Apulia"
10334 msgstr "Apulia"
10335 
10336 #. Region of Italy: Basilicata
10337 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10338 msgctxt "board11_0|"
10339 msgid "Basilicata"
10340 msgstr "Basilicata"
10341 
10342 #. Region of Italy: Calabria
10343 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10344 msgctxt "board11_0|"
10345 msgid "Calabria"
10346 msgstr "Calabria"
10347 
10348 #. Region of Italy: Sicily
10349 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10350 msgctxt "board11_0|"
10351 msgid "Sicily"
10352 msgstr "Sitsiilia"
10353 
10354 #. Region of Italy: Sardinia
10355 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10356 msgctxt "board11_0|"
10357 msgid "Sardinia"
10358 msgstr "Sardiinia"
10359 
10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10361 msgctxt "board12_0|"
10362 msgid "States and Union Territories of India"
10363 msgstr "India riigid ja liidu territooriumid"
10364 
10365 #. State of India: Himachal Pradesh
10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10367 msgctxt "board12_0|"
10368 msgid "Himachal Pradesh"
10369 msgstr "Himachal Pradesh"
10370 
10371 #. State of India: Punjab
10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10373 msgctxt "board12_0|"
10374 msgid "Punjab"
10375 msgstr "Punjab"
10376 
10377 #. State of India: Uttarakhand
10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10379 msgctxt "board12_0|"
10380 msgid "Uttarakhand"
10381 msgstr "Uttarakhand"
10382 
10383 #. State of India: Rajasthan
10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10385 msgctxt "board12_0|"
10386 msgid "Rajasthan"
10387 msgstr "Rajasthan"
10388 
10389 #. State of India: Uttar Pradesh
10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10391 msgctxt "board12_0|"
10392 msgid "Uttar Pradesh"
10393 msgstr "Uttar Pradesh"
10394 
10395 #. State of India: Bihar
10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10397 msgctxt "board12_0|"
10398 msgid "Bihar"
10399 msgstr "Bihar"
10400 
10401 #. State of India: Gujarat
10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10403 msgctxt "board12_0|"
10404 msgid "Gujarat"
10405 msgstr "Gujarat"
10406 
10407 #. State of India: Haryana
10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10409 msgctxt "board12_0|"
10410 msgid "Haryana"
10411 msgstr "Haryana"
10412 
10413 #. State of India: Madhya Pradesh
10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10415 msgctxt "board12_0|"
10416 msgid "Madhya Pradesh"
10417 msgstr "Madhya Pradesh"
10418 
10419 #. State of India: Jharkhand
10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10421 msgctxt "board12_0|"
10422 msgid "Jharkhand"
10423 msgstr "Jharkhand"
10424 
10425 #. State of India: Maharashtra
10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10427 msgctxt "board12_0|"
10428 msgid "Maharashtra"
10429 msgstr "Maharashtra"
10430 
10431 #. State of India: Chhattisgarh
10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10433 msgctxt "board12_0|"
10434 msgid "Chhattisgarh"
10435 msgstr "Chhattisgarh"
10436 
10437 #. State of India: Goa
10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10439 msgctxt "board12_0|"
10440 msgid "Goa"
10441 msgstr "Goa"
10442 
10443 #. State of India: Karnataka
10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10445 msgctxt "board12_0|"
10446 msgid "Karnataka"
10447 msgstr "Karnataka"
10448 
10449 #. State of India: Telangana
10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10451 msgctxt "board12_0|"
10452 msgid "Telangana"
10453 msgstr "Telangana"
10454 
10455 #. State of India: Andhra Pradesh
10456 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10457 msgctxt "board12_0|"
10458 msgid "Andhra Pradesh"
10459 msgstr "Andhra Pradesh"
10460 
10461 #. State of India: Kerala
10462 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10463 msgctxt "board12_0|"
10464 msgid "Kerala"
10465 msgstr "Kerala"
10466 
10467 #. State of India: Tamil Nadu
10468 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10469 msgctxt "board12_0|"
10470 msgid "Tamil Nadu"
10471 msgstr "Tamil Nadu"
10472 
10473 #. State of India: West Bengal
10474 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10475 msgctxt "board12_0|"
10476 msgid "West Bengal"
10477 msgstr "Lääne-Bengali"
10478 
10479 #. State of India: Sikkim
10480 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10481 msgctxt "board12_0|"
10482 msgid "Sikkim"
10483 msgstr "Sikkim"
10484 
10485 #. State of India: Assam
10486 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10487 msgctxt "board12_0|"
10488 msgid "Assam"
10489 msgstr "Assam"
10490 
10491 #. State of India: Arunachal Pradesh
10492 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10493 msgctxt "board12_0|"
10494 msgid "Arunachal Pradesh"
10495 msgstr "Arunachal Pradesh"
10496 
10497 #. State of India: Nagaland
10498 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10499 msgctxt "board12_0|"
10500 msgid "Nagaland"
10501 msgstr "Nagaland"
10502 
10503 #. State of India: Odisha
10504 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10505 msgctxt "board12_0|"
10506 msgid "Odisha"
10507 msgstr "Odisha"
10508 
10509 #. State of India: Manipur
10510 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10511 msgctxt "board12_0|"
10512 msgid "Manipur"
10513 msgstr "Manipur"
10514 
10515 #. State of India: Mizoram
10516 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10517 msgctxt "board12_0|"
10518 msgid "Mizoram"
10519 msgstr "Mizoram"
10520 
10521 #. State of India: Tripura
10522 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10523 msgctxt "board12_0|"
10524 msgid "Tripura"
10525 msgstr "Tripura"
10526 
10527 #. State of India: Meghalaya
10528 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10529 msgctxt "board12_0|"
10530 msgid "Meghalaya"
10531 msgstr "Meghalaya"
10532 
10533 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10534 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10535 msgctxt "board12_0|"
10536 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10537 msgstr "Andamani ja Nicobari saared"
10538 
10539 #. Union Territory of India: Delhi
10540 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10541 msgctxt "board12_0|"
10542 msgid "Delhi"
10543 msgstr "Delhi"
10544 
10545 #. Union Territory of India: Chandigarh
10546 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10547 msgctxt "board12_0|"
10548 msgid "Chandigarh"
10549 msgstr "Chandigarh"
10550 
10551 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10552 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10553 msgctxt "board12_0|"
10554 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10555 msgstr "Dadra ja Nagar Haveli ning Daman ja Diu"
10556 
10557 #. Union Territory of India: Ladakh
10558 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10559 msgctxt "board12_0|"
10560 msgid "Ladakh"
10561 msgstr "Ladakh"
10562 
10563 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10564 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10565 msgctxt "board12_0|"
10566 msgid "Lakshadweep"
10567 msgstr "Lakshadweep"
10568 
10569 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10570 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10571 msgctxt "board12_0|"
10572 msgid "Jammu and Kashmir"
10573 msgstr "Jammu ja Kashmir"
10574 
10575 #. Union Territory of India: Puducherry
10576 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10577 msgctxt "board12_0|"
10578 msgid "Puducherry"
10579 msgstr "Puducherry"
10580 
10581 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10582 msgctxt "board13_0|"
10583 msgid "States and Territories of Australia"
10584 msgstr "Austraalia osariigid ja territooriumid"
10585 
10586 #. State of Australia: Western Australia
10587 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10588 msgctxt "board13_0|"
10589 msgid "Western Australia"
10590 msgstr "Lääne-Austraalia"
10591 
10592 #. Territory of Australia: Northern Territory
10593 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10594 msgctxt "board13_0|"
10595 msgid "Northern Territory"
10596 msgstr "Põhja-territoorium"
10597 
10598 #. State of Australia: South Australia
10599 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10600 msgctxt "board13_0|"
10601 msgid "South Australia"
10602 msgstr "Lõuna-Austraalia"
10603 
10604 #. State of Australia: Queensland
10605 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10606 msgctxt "board13_0|"
10607 msgid "Queensland"
10608 msgstr "Queensland"
10609 
10610 #. State of Australia: New South Wales
10611 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10612 msgctxt "board13_0|"
10613 msgid "New South Wales"
10614 msgstr "Uus Lõuna-Wales"
10615 
10616 #. State of Australia: Victoria
10617 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10618 msgctxt "board13_0|"
10619 msgid "Victoria"
10620 msgstr "Victoria"
10621 
10622 #. State of Australia: Tasmania
10623 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10624 msgctxt "board13_0|"
10625 msgid "Tasmania"
10626 msgstr "Tasmaania"
10627 
10628 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10629 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10630 msgctxt "board13_0|"
10631 msgid "Australian Capital Territory"
10632 msgstr "Austraalia territoorium"
10633 
10634 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10635 msgctxt "board14_0|"
10636 msgid "Provinces of China"
10637 msgstr "Hiina provintsid"
10638 
10639 #. Province of China: Xinjiang
10640 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10641 msgctxt "board14_0|"
10642 msgid "Xinjiang"
10643 msgstr "Xinjiang"
10644 
10645 #. Province of China: Gansu
10646 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10647 msgctxt "board14_0|"
10648 msgid "Gansu"
10649 msgstr "Gansu"
10650 
10651 #. Province of China: Inner Mongolia
10652 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10653 msgctxt "board14_0|"
10654 msgid "Inner Mongolia"
10655 msgstr "Sise-Mongoolia"
10656 
10657 #. Province of China: Ningxia
10658 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10659 msgctxt "board14_0|"
10660 msgid "Ningxia"
10661 msgstr "Ningxia"
10662 
10663 #. Province of China: Heilongjiang
10664 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10665 msgctxt "board14_0|"
10666 msgid "Heilongjiang"
10667 msgstr "Heilongjiang"
10668 
10669 #. Province of China: Jilin
10670 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10671 msgctxt "board14_0|"
10672 msgid "Jilin"
10673 msgstr "Jilin"
10674 
10675 #. Province of China: Liaoning
10676 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10677 msgctxt "board14_0|"
10678 msgid "Liaoning"
10679 msgstr "Liaoning"
10680 
10681 #. Province of China: Tianjin
10682 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10683 msgctxt "board14_0|"
10684 msgid "Tianjin"
10685 msgstr "Tianjin"
10686 
10687 #. Province of China: Beijing
10688 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10689 msgctxt "board14_0|"
10690 msgid "Beijing"
10691 msgstr "Peking"
10692 
10693 #. Province of China: Shandong
10694 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10695 msgctxt "board14_0|"
10696 msgid "Shandong"
10697 msgstr "Shandong"
10698 
10699 #. Province of China: Shanxi
10700 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10701 msgctxt "board14_0|"
10702 msgid "Shanxi"
10703 msgstr "Shanxi"
10704 
10705 #. Province of China: Shaanxi
10706 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10707 msgctxt "board14_0|"
10708 msgid "Shaanxi"
10709 msgstr "Shaanxi"
10710 
10711 #. Province of China: Qinghai
10712 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10713 msgctxt "board14_0|"
10714 msgid "Qinghai"
10715 msgstr "Qinghai"
10716 
10717 #. Province of China: Tibet
10718 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10719 msgctxt "board14_0|"
10720 msgid "Tibet"
10721 msgstr "Tiibeti"
10722 
10723 #. Province of China: Sichuan
10724 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10725 msgctxt "board14_0|"
10726 msgid "Sichuan"
10727 msgstr "Sichuan"
10728 
10729 #. Province of China: Chongqing
10730 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10731 msgctxt "board14_0|"
10732 msgid "Chongqing"
10733 msgstr "Chongqing"
10734 
10735 #. Province of China: Henan
10736 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10737 msgctxt "board14_0|"
10738 msgid "Henan"
10739 msgstr "Henan"
10740 
10741 #. Province of China: Jiangsu
10742 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10743 msgctxt "board14_0|"
10744 msgid "Jiangsu"
10745 msgstr "Jiangsu"
10746 
10747 #. Province of China: Anhui
10748 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10749 msgctxt "board14_0|"
10750 msgid "Anhui"
10751 msgstr "Anhui"
10752 
10753 #. Province of China: Hubei
10754 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10755 msgctxt "board14_0|"
10756 msgid "Hubei"
10757 msgstr "Hubei"
10758 
10759 #. Province of China: Shanghai
10760 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10761 msgctxt "board14_0|"
10762 msgid "Shanghai"
10763 msgstr "Shanghai"
10764 
10765 #. Province of China: Zhejiang
10766 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10767 msgctxt "board14_0|"
10768 msgid "Zhejiang"
10769 msgstr "Zhejiang"
10770 
10771 #. Province of China: Fujian
10772 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10773 msgctxt "board14_0|"
10774 msgid "Fujian"
10775 msgstr "Fujian"
10776 
10777 #. Province of China: Jiangxi
10778 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10779 msgctxt "board14_0|"
10780 msgid "Jiangxi"
10781 msgstr "Jiangxi"
10782 
10783 #. Province of China: Hunan
10784 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10785 msgctxt "board14_0|"
10786 msgid "Hunan"
10787 msgstr "Hunan"
10788 
10789 #. Province of China: Guizhou
10790 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10791 msgctxt "board14_0|"
10792 msgid "Guizhou"
10793 msgstr "Guizhou"
10794 
10795 #. Province of China: Yunnan
10796 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10797 msgctxt "board14_0|"
10798 msgid "Yunnan"
10799 msgstr "Yunnan"
10800 
10801 #. Province of China: Guangxi
10802 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10803 msgctxt "board14_0|"
10804 msgid "Guangxi"
10805 msgstr "Guangxi"
10806 
10807 #. Province of China: Guangdong
10808 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10809 msgctxt "board14_0|"
10810 msgid "Guangdong"
10811 msgstr "Guangdong"
10812 
10813 #. Province of China: Hainan
10814 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10815 msgctxt "board14_0|"
10816 msgid "Hainan"
10817 msgstr "Hainan"
10818 
10819 #. Province of China: Hebei
10820 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10821 msgctxt "board14_0|"
10822 msgid "Hebei"
10823 msgstr "Hebei"
10824 
10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10826 msgctxt "board15_0|"
10827 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10828 msgstr "Šotimaa nõukogu piirkonnad (põhjas)"
10829 
10830 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10832 msgctxt "board15_0|"
10833 msgid "Aberdeenshire"
10834 msgstr "Aberdeenshire"
10835 
10836 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10838 msgctxt "board15_0|"
10839 msgid "Aberdeen"
10840 msgstr "Aberdeen"
10841 
10842 #. Council area of Scotland: Moray
10843 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10844 msgctxt "board15_0|"
10845 msgid "Moray"
10846 msgstr "Moray"
10847 
10848 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10850 msgctxt "board15_0|"
10851 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10852 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10853 
10854 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10856 msgctxt "board15_0|"
10857 msgid "Orkney Islands"
10858 msgstr "Orkney saared"
10859 
10860 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10862 msgctxt "board15_0|"
10863 msgid "Shetland Islands"
10864 msgstr "Shetlandi saared"
10865 
10866 #. Council area of Scotland: Highland
10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10868 msgctxt "board15_0|"
10869 msgid "Highland"
10870 msgstr "Highland"
10871 
10872 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10873 msgctxt "board15_1|"
10874 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10875 msgstr "Šotimaa nõukogu piirkonnad (lõunas)"
10876 
10877 #. Council area of Scotland: Angus
10878 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10879 msgctxt "board15_1|"
10880 msgid "Angus"
10881 msgstr "Angus"
10882 
10883 #. Council area of Scotland: Dundee
10884 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10885 msgctxt "board15_1|"
10886 msgid "Dundee"
10887 msgstr "Dundee"
10888 
10889 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10890 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10891 msgctxt "board15_1|"
10892 msgid "Perth and Kinross"
10893 msgstr "Perth ja Kinross"
10894 
10895 #. Council area of Scotland: Stirling
10896 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10897 msgctxt "board15_1|"
10898 msgid "Stirling"
10899 msgstr "Stirling"
10900 
10901 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10902 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10903 msgctxt "board15_1|"
10904 msgid "Argyll and Bute"
10905 msgstr "Argyll ja Bute"
10906 
10907 #. Council area of Scotland: Fife
10908 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10909 msgctxt "board15_1|"
10910 msgid "Fife"
10911 msgstr "Fife"
10912 
10913 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10914 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10915 msgctxt "board15_1|"
10916 msgid "Scottish Borders"
10917 msgstr "Šoti piirid"
10918 
10919 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10920 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10921 msgctxt "board15_1|"
10922 msgid "East Lothian"
10923 msgstr "Ida-Lothian"
10924 
10925 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10926 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10927 msgctxt "board15_1|"
10928 msgid "Midlothian"
10929 msgstr "Midlothian"
10930 
10931 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10932 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10933 msgctxt "board15_1|"
10934 msgid "West Lothian"
10935 msgstr "Lääne-Lothian"
10936 
10937 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10938 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10939 msgctxt "board15_1|"
10940 msgid "Edinburgh"
10941 msgstr "Edinburgh"
10942 
10943 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10944 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10945 msgctxt "board15_1|"
10946 msgid "Falkirk"
10947 msgstr "Falkirk"
10948 
10949 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10950 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10951 msgctxt "board15_1|"
10952 msgid "South Lanarkshire"
10953 msgstr "Lõuna-Lanarkshire"
10954 
10955 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10956 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10957 msgctxt "board15_1|"
10958 msgid "North Lanarkshire"
10959 msgstr "Põhja-Lanarkshire"
10960 
10961 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10962 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10963 msgctxt "board15_1|"
10964 msgid "Dumfries and Galloway"
10965 msgstr "Dumfries ja Galloway"
10966 
10967 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10968 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10969 msgctxt "board15_1|"
10970 msgid "South Ayrshire"
10971 msgstr "Lõuna-Ayrshire"
10972 
10973 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10974 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10975 msgctxt "board15_1|"
10976 msgid "East Ayrshire"
10977 msgstr "Ida-Ayrshire"
10978 
10979 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10980 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10981 msgctxt "board15_1|"
10982 msgid "Glasgow"
10983 msgstr "Glasgow"
10984 
10985 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10986 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10987 msgctxt "board15_1|"
10988 msgid "East Dunbartonshire"
10989 msgstr "Ida-Dunbartonshire"
10990 
10991 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10992 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10993 msgctxt "board15_1|"
10994 msgid "West Dunbartonshire"
10995 msgstr "Lääne-Dunbartonshire"
10996 
10997 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10998 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10999 msgctxt "board15_1|"
11000 msgid "East Renfrewshire"
11001 msgstr "Ida-Renfrewshire"
11002 
11003 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11004 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11005 msgctxt "board15_1|"
11006 msgid "Renfrewshire"
11007 msgstr "Renfrewshire"
11008 
11009 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11010 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11011 msgctxt "board15_1|"
11012 msgid "Inverclyde"
11013 msgstr "Inverclyde"
11014 
11015 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11016 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11017 msgctxt "board15_1|"
11018 msgid "North Ayrshire"
11019 msgstr "Põhja-Ayrshire"
11020 
11021 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11022 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11023 msgctxt "board15_1|"
11024 msgid "Clackmannanshire"
11025 msgstr "Clackmannanshire"
11026 
11027 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11028 msgctxt "board16_0|"
11029 msgid "Historical regions of Romania"
11030 msgstr "Rumeenia ajaloolised provintsid"
11031 
11032 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11033 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11034 msgctxt "board16_0|"
11035 msgid "Oltenia"
11036 msgstr "Oltenia"
11037 
11038 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11039 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11040 msgctxt "board16_0|"
11041 msgid "Muntenia"
11042 msgstr "Muntenia"
11043 
11044 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11045 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11046 msgctxt "board16_0|"
11047 msgid "Northern Dobruja"
11048 msgstr "Põhja-Dobrudža"
11049 
11050 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11051 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11052 msgctxt "board16_0|"
11053 msgid "Moldavia"
11054 msgstr "Moldova"
11055 
11056 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11057 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11058 msgctxt "board16_0|"
11059 msgid "Bukovina"
11060 msgstr "Bukovina"
11061 
11062 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11063 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11064 msgctxt "board16_0|"
11065 msgid "Transylvania"
11066 msgstr "Transilvaania"
11067 
11068 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11069 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11070 msgctxt "board16_0|"
11071 msgid "Maramureș"
11072 msgstr "Maramureș"
11073 
11074 #. Historical Region of Romania: Crișana
11075 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11076 msgctxt "board16_0|"
11077 msgid "Crișana"
11078 msgstr "Crișana"
11079 
11080 #. Historical Region of Romania: Banat
11081 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11082 msgctxt "board16_0|"
11083 msgid "Banat"
11084 msgstr "Banat"
11085 
11086 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11087 msgctxt "board17_0|"
11088 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11089 msgstr "Leedu kultuuripiirkonnad"
11090 
11091 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11092 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11093 msgctxt "board17_0|"
11094 msgid "Aukštaitija"
11095 msgstr "Aukštaitija"
11096 
11097 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11098 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11099 msgctxt "board17_0|"
11100 msgid "Dzūkija"
11101 msgstr "Dzūkija"
11102 
11103 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11104 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11105 msgctxt "board17_0|"
11106 msgid "Lithuania Minor"
11107 msgstr "Väike-Leedu"
11108 
11109 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11110 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11111 msgctxt "board17_0|"
11112 msgid "Samogitia"
11113 msgstr "Samogitia"
11114 
11115 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11116 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11117 msgctxt "board17_0|"
11118 msgid "Suvalkija"
11119 msgstr "Suvalkija"
11120 
11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11122 msgctxt "board18_0|"
11123 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11124 msgstr "Hispaania autonoomsed piirkonnad või linnad"
11125 
11126 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11127 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11128 msgctxt "board18_0|"
11129 msgid "Andalusia"
11130 msgstr "Andaluusia"
11131 
11132 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11133 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11134 msgctxt "board18_0|"
11135 msgid "Madrid"
11136 msgstr "Madrid"
11137 
11138 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11139 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11140 msgctxt "board18_0|"
11141 msgid "Galicia"
11142 msgstr "Galicia"
11143 
11144 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11145 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11146 msgctxt "board18_0|"
11147 msgid "Castile and León"
11148 msgstr "Kastiilia ja León"
11149 
11150 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11151 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11152 msgctxt "board18_0|"
11153 msgid "Castilla-La Mancha"
11154 msgstr "Castilla-La Mancha"
11155 
11156 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11157 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11158 msgctxt "board18_0|"
11159 msgid "Catalonia"
11160 msgstr "Catalonia"
11161 
11162 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11163 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11164 msgctxt "board18_0|"
11165 msgid "Aragon"
11166 msgstr "Aragon"
11167 
11168 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11169 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11170 msgctxt "board18_0|"
11171 msgid "Valencia"
11172 msgstr "Valencia"
11173 
11174 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11175 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11176 msgctxt "board18_0|"
11177 msgid "Murcia"
11178 msgstr "Murcia"
11179 
11180 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11181 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11182 msgctxt "board18_0|"
11183 msgid "Asturias"
11184 msgstr "Asturias"
11185 
11186 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11187 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11188 msgctxt "board18_0|"
11189 msgid "Basque Country"
11190 msgstr "Baskimaa"
11191 
11192 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11193 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11194 msgctxt "board18_0|"
11195 msgid "La Rioja"
11196 msgstr "La Rioja"
11197 
11198 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11199 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11200 msgctxt "board18_0|"
11201 msgid "Cantabria"
11202 msgstr "Kantaabria"
11203 
11204 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11205 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11206 msgctxt "board18_0|"
11207 msgid "Navarre"
11208 msgstr "Navarra"
11209 
11210 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11211 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11212 msgctxt "board18_0|"
11213 msgid "Extremadura"
11214 msgstr "Extremadura"
11215 
11216 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11217 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11218 msgctxt "board18_0|"
11219 msgid "Canary Islands"
11220 msgstr "Kanaari saared"
11221 
11222 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11223 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11224 msgctxt "board18_0|"
11225 msgid "Balearic Islands"
11226 msgstr "Baleaari saared"
11227 
11228 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11229 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11230 msgctxt "board18_0|"
11231 msgid "Ceuta"
11232 msgstr "Ceuta"
11233 
11234 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11235 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11236 msgctxt "board18_0|"
11237 msgid "Melilla"
11238 msgstr "Melilla"
11239 
11240 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11241 msgctxt "board1_0|"
11242 msgid "Regions of France"
11243 msgstr "Prantsusmaa provintsid"
11244 
11245 #. Region of France: Corsica
11246 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11247 msgctxt "board1_0|"
11248 msgid "Corsica"
11249 msgstr "Korsika"
11250 
11251 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11252 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11253 msgctxt "board1_0|"
11254 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11255 msgstr "Nouvelle-Akvtaiin"
11256 
11257 #. Region of France: Occitanie
11258 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11259 msgctxt "board1_0|"
11260 msgid "Occitanie"
11261 msgstr "Occitanie"
11262 
11263 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11264 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11265 msgctxt "board1_0|"
11266 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11267 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11268 
11269 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11270 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11271 msgctxt "board1_0|"
11272 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11273 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11274 
11275 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11276 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11277 msgctxt "board1_0|"
11278 msgid "Centre-Val de Loire"
11279 msgstr "Keskus-Val de Loire"
11280 
11281 #. Region of France: Pays de la Loire
11282 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11283 msgctxt "board1_0|"
11284 msgid "Pays de la Loire"
11285 msgstr "Pays de la Loire"
11286 
11287 #. Region of France: Île-de-France
11288 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11289 msgctxt "board1_0|"
11290 msgid "Île-de-France"
11291 msgstr "Prantsusmaa"
11292 
11293 #. Region of France: Brittany
11294 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11295 msgctxt "board1_0|"
11296 msgid "Brittany"
11297 msgstr "Briti"
11298 
11299 #. Region of France: Normandy
11300 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11301 msgctxt "board1_0|"
11302 msgid "Normandy"
11303 msgstr "Normandy"
11304 
11305 #. Region of France: Hauts de France
11306 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11307 msgctxt "board1_0|"
11308 msgid "Hauts de France"
11309 msgstr "Hauts de France"
11310 
11311 #. Region of France: Grand est
11312 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11313 msgctxt "board1_0|"
11314 msgid "Grand est"
11315 msgstr "Grand est"
11316 
11317 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11318 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11319 msgctxt "board1_0|"
11320 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11321 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11322 
11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11324 msgctxt "board2_0|"
11325 msgid "States of Germany"
11326 msgstr "Saksamaa osariigid"
11327 
11328 #. State of Germany: Thuringia
11329 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11330 msgctxt "board2_0|"
11331 msgid "Thuringia"
11332 msgstr "Tüüringi"
11333 
11334 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11335 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11336 msgctxt "board2_0|"
11337 msgid "Schleswig-Holstein"
11338 msgstr "Schleswig-Holstein"
11339 
11340 #. State of Germany: Saxony
11341 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11342 msgctxt "board2_0|"
11343 msgid "Saxony"
11344 msgstr "Saksimaa"
11345 
11346 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11347 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11348 msgctxt "board2_0|"
11349 msgid "Saxony-Anhalt"
11350 msgstr "Saksi-Anhalt"
11351 
11352 #. State of Germany: Saarland
11353 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11354 msgctxt "board2_0|"
11355 msgid "Saarland"
11356 msgstr "Saarimaa"
11357 
11358 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11359 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11360 msgctxt "board2_0|"
11361 msgid "Rhineland-Palatinate"
11362 msgstr "Rheinland-Pfalzi liidumaa"
11363 
11364 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11365 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11366 msgctxt "board2_0|"
11367 msgid "North Rhine-Westphalia"
11368 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
11369 
11370 #. State of Germany: Lower Saxony
11371 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11372 msgctxt "board2_0|"
11373 msgid "Lower Saxony"
11374 msgstr "Alam-Saksimaa"
11375 
11376 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11377 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11378 msgctxt "board2_0|"
11379 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11380 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
11381 
11382 #. State of Germany: Hesse
11383 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11384 msgctxt "board2_0|"
11385 msgid "Hesse"
11386 msgstr "Hesse"
11387 
11388 #. State of Germany: Hamburg
11389 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11390 msgctxt "board2_0|"
11391 msgid "Hamburg"
11392 msgstr "Hamburg"
11393 
11394 #. State of Germany: Bremen
11395 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11396 msgctxt "board2_0|"
11397 msgid "Bremen"
11398 msgstr "Bremen"
11399 
11400 #. State of Germany: Brandenburg
11401 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11402 msgctxt "board2_0|"
11403 msgid "Brandenburg"
11404 msgstr "Brandenburg"
11405 
11406 #. State of Germany: Berlin
11407 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11408 msgctxt "board2_0|"
11409 msgid "Berlin"
11410 msgstr "Berliin"
11411 
11412 #. State of Germany: Bavaria
11413 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11414 msgctxt "board2_0|"
11415 msgid "Bavaria"
11416 msgstr "Bavaria"
11417 
11418 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11419 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11420 msgctxt "board2_0|"
11421 msgid "Baden-Württemberg"
11422 msgstr "Baden-Württemberg"
11423 
11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11425 msgctxt "board3_0|"
11426 msgid "Provinces of Argentina"
11427 msgstr "Argentina provintsid"
11428 
11429 #. Province of Argentina: Tucumán
11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11431 msgctxt "board3_0|"
11432 msgid "Tucumán"
11433 msgstr "Tucumán"
11434 
11435 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11437 msgctxt "board3_0|"
11438 msgid "Tierra del Fuego"
11439 msgstr "Tierra del Fuego"
11440 
11441 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11443 msgctxt "board3_0|"
11444 msgid "Santiago del Estero"
11445 msgstr "Santiago del Estero"
11446 
11447 #. Province of Argentina: Santa Fe
11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11449 msgctxt "board3_0|"
11450 msgid "Santa Fe"
11451 msgstr "Santa Fe"
11452 
11453 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11455 msgctxt "board3_0|"
11456 msgid "Santa Cruz"
11457 msgstr "Santa Cruz"
11458 
11459 #. Province of Argentina: San Luis
11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11461 msgctxt "board3_0|"
11462 msgid "San Luis"
11463 msgstr "San Luis"
11464 
11465 #. Province of Argentina: San Juan
11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11467 msgctxt "board3_0|"
11468 msgid "San Juan"
11469 msgstr "San Juan"
11470 
11471 #. Province of Argentina: Salta
11472 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11473 msgctxt "board3_0|"
11474 msgid "Salta"
11475 msgstr "Salta"
11476 
11477 #. Province of Argentina: Río Negro
11478 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11479 msgctxt "board3_0|"
11480 msgid "Río Negro"
11481 msgstr "Río Negro"
11482 
11483 #. Province of Argentina: Neuquén
11484 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11485 msgctxt "board3_0|"
11486 msgid "Neuquén"
11487 msgstr "Neuquén"
11488 
11489 #. Province of Argentina: Misiones
11490 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11491 msgctxt "board3_0|"
11492 msgid "Misiones"
11493 msgstr "Misiones"
11494 
11495 #. Province of Argentina: Mendoza
11496 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11497 msgctxt "board3_0|"
11498 msgid "Mendoza"
11499 msgstr "Mendoza"
11500 
11501 #. Province of Argentina: La Rioja
11502 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11503 msgctxt "board3_0|"
11504 msgid "La Rioja"
11505 msgstr "La Rioja"
11506 
11507 #. Province of Argentina: La Pampa
11508 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11509 msgctxt "board3_0|"
11510 msgid "La Pampa"
11511 msgstr "La Pampa"
11512 
11513 #. Province of Argentina: Jujuy
11514 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11515 msgctxt "board3_0|"
11516 msgid "Jujuy"
11517 msgstr "Jujuy"
11518 
11519 #. Province of Argentina: Formosa
11520 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11521 msgctxt "board3_0|"
11522 msgid "Formosa"
11523 msgstr "Formosa"
11524 
11525 #. Province of Argentina: Entre Rios
11526 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11527 msgctxt "board3_0|"
11528 msgid "Entre Rios"
11529 msgstr "Entre Rios"
11530 
11531 #. Province of Argentina: Corrientes
11532 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11533 msgctxt "board3_0|"
11534 msgid "Corrientes"
11535 msgstr "Corrientes"
11536 
11537 #. Province of Argentina: Córdoba
11538 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11539 msgctxt "board3_0|"
11540 msgid "Córdoba"
11541 msgstr "Córdoba"
11542 
11543 #. Province of Argentina: Chubut
11544 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11545 msgctxt "board3_0|"
11546 msgid "Chubut"
11547 msgstr "Hubut"
11548 
11549 #. Province of Argentina: Chaco
11550 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11551 msgctxt "board3_0|"
11552 msgid "Chaco"
11553 msgstr "Chaco"
11554 
11555 #. Province of Argentina: Catamarca
11556 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11557 msgctxt "board3_0|"
11558 msgid "Catamarca"
11559 msgstr "Catamarca"
11560 
11561 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11562 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11563 msgctxt "board3_0|"
11564 msgid "Buenos Aires"
11565 msgstr "Buenos Aires"
11566 
11567 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11568 msgctxt "board4_0|"
11569 msgid "Provinces of Poland"
11570 msgstr "Poola provintsid"
11571 
11572 #. Province of Poland: Lower Silesian
11573 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11574 msgctxt "board4_0|"
11575 msgid "Lower Silesian"
11576 msgstr "Alam-Sileesia"
11577 
11578 #. Province of Poland: West Pomeranian
11579 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11580 msgctxt "board4_0|"
11581 msgid "West Pomeranian"
11582 msgstr "Lääne-Pommeri"
11583 
11584 #. Province of Poland: Greater Poland
11585 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11586 msgctxt "board4_0|"
11587 msgid "Greater Poland"
11588 msgstr "Suur-Poola"
11589 
11590 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11591 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11592 msgctxt "board4_0|"
11593 msgid "Warmian-Masurian"
11594 msgstr "Warmian-Masurian"
11595 
11596 #. Province of Poland: Holy Cross
11597 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11598 msgctxt "board4_0|"
11599 msgid "Holy Cross"
11600 msgstr "Püha Rist"
11601 
11602 #. Province of Poland: Silesian
11603 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11604 msgctxt "board4_0|"
11605 msgid "Silesian"
11606 msgstr "Sileesia"
11607 
11608 #. Province of Poland: Pomeranian
11609 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11610 msgctxt "board4_0|"
11611 msgid "Pomeranian"
11612 msgstr "Pommeri"
11613 
11614 #. Province of Poland: Podlaskie
11615 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11616 msgctxt "board4_0|"
11617 msgid "Podlaskie"
11618 msgstr "Podlaskie"
11619 
11620 #. Province of Poland: Subcarpathian
11621 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11622 msgctxt "board4_0|"
11623 msgid "Subcarpathian"
11624 msgstr "Subkarpaatiline"
11625 
11626 #. Province of Poland: Opole
11627 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11628 msgctxt "board4_0|"
11629 msgid "Opole"
11630 msgstr "Opole"
11631 
11632 #. Province of Poland: Masovian
11633 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11634 msgctxt "board4_0|"
11635 msgid "Masovian"
11636 msgstr "Masovian"
11637 
11638 #. Province of Poland: Lesser Poland
11639 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11640 msgctxt "board4_0|"
11641 msgid "Lesser Poland"
11642 msgstr "Väike-Poola"
11643 
11644 #. Province of Poland: Łódź
11645 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11646 msgctxt "board4_0|"
11647 msgid "Łódź"
11648 msgstr "Łódź"
11649 
11650 #. Province of Poland: Lubusz
11651 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11652 msgctxt "board4_0|"
11653 msgid "Lubusz"
11654 msgstr "Lubusz"
11655 
11656 #. Province of Poland: Lublin
11657 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11658 msgctxt "board4_0|"
11659 msgid "Lublin"
11660 msgstr "Lublin"
11661 
11662 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11663 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11664 msgctxt "board4_0|"
11665 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11666 msgstr "Kuyavian-Pommeri"
11667 
11668 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11669 msgctxt "board5_0|"
11670 msgid "Western Provinces of Turkey"
11671 msgstr "Türgi lääneprovintsid"
11672 
11673 #. Province of Turkey: Zonguldak
11674 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11675 msgctxt "board5_0|"
11676 msgid "Zonguldak"
11677 msgstr "Zonguldak"
11678 
11679 #. Province of Turkey: Yozgat
11680 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11681 msgctxt "board5_0|"
11682 msgid "Yozgat"
11683 msgstr "Yozgat"
11684 
11685 #. Province of Turkey: Yalova
11686 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11687 msgctxt "board5_0|"
11688 msgid "Yalova"
11689 msgstr "Yalova"
11690 
11691 #. Province of Turkey: Uşak
11692 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11693 msgctxt "board5_0|"
11694 msgid "Uşak"
11695 msgstr "Uşak"
11696 
11697 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11698 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11699 msgctxt "board5_0|"
11700 msgid "Tekirdağ"
11701 msgstr "Tekirdağ"
11702 
11703 #. Province of Turkey: Sinop
11704 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11705 msgctxt "board5_0|"
11706 msgid "Sinop"
11707 msgstr "Sinop"
11708 
11709 #. Province of Turkey: Samsun
11710 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11711 msgctxt "board5_0|"
11712 msgid "Samsun"
11713 msgstr "Samsun"
11714 
11715 #. Province of Turkey: Sakarya
11716 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11717 msgctxt "board5_0|"
11718 msgid "Sakarya"
11719 msgstr "Sakarya"
11720 
11721 #. Province of Turkey: Niğde
11722 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11723 msgctxt "board5_0|"
11724 msgid "Niğde"
11725 msgstr "Niğde"
11726 
11727 #. Province of Turkey: Nevşehir
11728 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11729 msgctxt "board5_0|"
11730 msgid "Nevşehir"
11731 msgstr "Nevşehir"
11732 
11733 #. Province of Turkey: Muğla
11734 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11735 msgctxt "board5_0|"
11736 msgid "Muğla"
11737 msgstr "Muğla"
11738 
11739 #. Province of Turkey: Mersin
11740 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11741 msgctxt "board5_0|"
11742 msgid "Mersin"
11743 msgstr "Mersin"
11744 
11745 #. Province of Turkey: Manisa
11746 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11747 msgctxt "board5_0|"
11748 msgid "Manisa"
11749 msgstr "Manisa"
11750 
11751 #. Province of Turkey: Kütahya
11752 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11753 msgctxt "board5_0|"
11754 msgid "Kütahya"
11755 msgstr "Kütahya"
11756 
11757 #. Province of Turkey: Konya
11758 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11759 msgctxt "board5_0|"
11760 msgid "Konya"
11761 msgstr "Konya"
11762 
11763 #. Province of Turkey: Kocaeli
11764 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11765 msgctxt "board5_0|"
11766 msgid "Kocaeli"
11767 msgstr "Kocaeli"
11768 
11769 #. Province of Turkey: Kirsehir
11770 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11771 msgctxt "board5_0|"
11772 msgid "Kirsehir"
11773 msgstr "Kirsehir"
11774 
11775 #. Province of Turkey: Kırklareli
11776 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11777 msgctxt "board5_0|"
11778 msgid "Kırklareli"
11779 msgstr "Kırklareli"
11780 
11781 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11782 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11783 msgctxt "board5_0|"
11784 msgid "Kırıkkale"
11785 msgstr "Kırıkkale"
11786 
11787 #. Province of Turkey: Kayseri
11788 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11789 msgctxt "board5_0|"
11790 msgid "Kayseri"
11791 msgstr "Kayseri"
11792 
11793 #. Province of Turkey: Kastamonu
11794 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11795 msgctxt "board5_0|"
11796 msgid "Kastamonu"
11797 msgstr "Kastamonu"
11798 
11799 #. Province of Turkey: Karaman
11800 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11801 msgctxt "board5_0|"
11802 msgid "Karaman"
11803 msgstr "Karaman"
11804 
11805 #. Province of Turkey: Karabük
11806 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11807 msgctxt "board5_0|"
11808 msgid "Karabük"
11809 msgstr "Karabük"
11810 
11811 #. Province of Turkey: İzmir
11812 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11813 msgctxt "board5_0|"
11814 msgid "İzmir"
11815 msgstr "Izmir"
11816 
11817 #. Province of Turkey: İstanbul
11818 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11819 msgctxt "board5_0|"
11820 msgid "İstanbul"
11821 msgstr "Istanbul"
11822 
11823 #. Province of Turkey: Isparta
11824 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11825 msgctxt "board5_0|"
11826 msgid "Isparta"
11827 msgstr "Isparta"
11828 
11829 #. Province of Turkey: Eskişehir
11830 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11831 msgctxt "board5_0|"
11832 msgid "Eskişehir"
11833 msgstr "Eskişehir"
11834 
11835 #. Province of Turkey: Edirne
11836 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11837 msgctxt "board5_0|"
11838 msgid "Edirne"
11839 msgstr "Edirne"
11840 
11841 #. Province of Turkey: Düzce
11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11843 msgctxt "board5_0|"
11844 msgid "Düzce"
11845 msgstr "Düzce"
11846 
11847 #. Province of Turkey: Denizli
11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11849 msgctxt "board5_0|"
11850 msgid "Denizli"
11851 msgstr "Denizli"
11852 
11853 #. Province of Turkey: Çorum
11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11855 msgctxt "board5_0|"
11856 msgid "Çorum"
11857 msgstr "Çorum"
11858 
11859 #. Province of Turkey: Çankırı
11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11861 msgctxt "board5_0|"
11862 msgid "Çankırı"
11863 msgstr "Çankırı"
11864 
11865 #. Province of Turkey: Çanakkale
11866 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11867 msgctxt "board5_0|"
11868 msgid "Çanakkale"
11869 msgstr "Çanakkale"
11870 
11871 #. Province of Turkey: Bursa
11872 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11873 msgctxt "board5_0|"
11874 msgid "Bursa"
11875 msgstr "Bursa"
11876 
11877 #. Province of Turkey: Burdur
11878 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11879 msgctxt "board5_0|"
11880 msgid "Burdur"
11881 msgstr "Burdur"
11882 
11883 #. Province of Turkey: Bolu
11884 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11885 msgctxt "board5_0|"
11886 msgid "Bolu"
11887 msgstr "Bolu"
11888 
11889 #. Province of Turkey: Bilecik
11890 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11891 msgctxt "board5_0|"
11892 msgid "Bilecik"
11893 msgstr "Bilecik"
11894 
11895 #. Province of Turkey: Bartın
11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11897 msgctxt "board5_0|"
11898 msgid "Bartın"
11899 msgstr "Bartın"
11900 
11901 #. Province of Turkey: Balıkesir
11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11903 msgctxt "board5_0|"
11904 msgid "Balıkesir"
11905 msgstr "Balıkesir"
11906 
11907 #. Province of Turkey: Aydın
11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11909 msgctxt "board5_0|"
11910 msgid "Aydın"
11911 msgstr "Aydın"
11912 
11913 #. Province of Turkey: Antalya
11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11915 msgctxt "board5_0|"
11916 msgid "Antalya"
11917 msgstr "Antalya"
11918 
11919 #. Province of Turkey: Ankara
11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11921 msgctxt "board5_0|"
11922 msgid "Ankara"
11923 msgstr "Ankara"
11924 
11925 #. Province of Turkey: Amasya
11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11927 msgctxt "board5_0|"
11928 msgid "Amasya"
11929 msgstr "Amasya"
11930 
11931 #. Province of Turkey: Aksaray
11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11933 msgctxt "board5_0|"
11934 msgid "Aksaray"
11935 msgstr "Aksaray"
11936 
11937 #. Province of Turkey: Afyon
11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11939 msgctxt "board5_0|"
11940 msgid "Afyon"
11941 msgstr "Afyon"
11942 
11943 #. Province of Turkey: Adana
11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11945 msgctxt "board5_0|"
11946 msgid "Adana"
11947 msgstr "Adana"
11948 
11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11950 msgctxt "board5_1|"
11951 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11952 msgstr "Türgi idaprovintsid"
11953 
11954 #. Province of Turkey: Van
11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11956 msgctxt "board5_1|"
11957 msgid "Van"
11958 msgstr "Ja"
11959 
11960 #. Province of Turkey: Tunceli
11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11962 msgctxt "board5_1|"
11963 msgid "Tunceli"
11964 msgstr "Tunceli"
11965 
11966 #. Province of Turkey: Trabzon
11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11968 msgctxt "board5_1|"
11969 msgid "Trabzon"
11970 msgstr "Trabzon"
11971 
11972 #. Province of Turkey: Tokat
11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11974 msgctxt "board5_1|"
11975 msgid "Tokat"
11976 msgstr "Tokat"
11977 
11978 #. Province of Turkey: Sivas
11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11980 msgctxt "board5_1|"
11981 msgid "Sivas"
11982 msgstr "Sivas"
11983 
11984 #. Province of Turkey: Şırnak
11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11986 msgctxt "board5_1|"
11987 msgid "Şırnak"
11988 msgstr "Şırnak"
11989 
11990 #. Province of Turkey: Siirt
11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11992 msgctxt "board5_1|"
11993 msgid "Siirt"
11994 msgstr "Siirt"
11995 
11996 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11998 msgctxt "board5_1|"
11999 msgid "Şanlıurfa"
12000 msgstr "Şanlıurfa"
12001 
12002 #. Province of Turkey: Rize
12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12004 msgctxt "board5_1|"
12005 msgid "Rize"
12006 msgstr "Rize"
12007 
12008 #. Province of Turkey: Osmaniye
12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12010 msgctxt "board5_1|"
12011 msgid "Osmaniye"
12012 msgstr "Osmaniye"
12013 
12014 #. Province of Turkey: Ordu
12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12016 msgctxt "board5_1|"
12017 msgid "Ordu"
12018 msgstr "Ordu"
12019 
12020 #. Province of Turkey: Muş
12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12022 msgctxt "board5_1|"
12023 msgid "Muş"
12024 msgstr "Muş"
12025 
12026 #. Province of Turkey: Mardin
12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12028 msgctxt "board5_1|"
12029 msgid "Mardin"
12030 msgstr "Mardin"
12031 
12032 #. Province of Turkey: Malatya
12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12034 msgctxt "board5_1|"
12035 msgid "Malatya"
12036 msgstr "Malatya"
12037 
12038 #. Province of Turkey: Kilis
12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12040 msgctxt "board5_1|"
12041 msgid "Kilis"
12042 msgstr "Kilis"
12043 
12044 #. Province of Turkey: Kars
12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12046 msgctxt "board5_1|"
12047 msgid "Kars"
12048 msgstr "Kars"
12049 
12050 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12052 msgctxt "board5_1|"
12053 msgid "Kahramanmaraş"
12054 msgstr "Kahramanmaraş"
12055 
12056 #. Province of Turkey: Iğdır
12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12058 msgctxt "board5_1|"
12059 msgid "Iğdır"
12060 msgstr "Iğdır"
12061 
12062 #. Province of Turkey: Hatay
12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12064 msgctxt "board5_1|"
12065 msgid "Hatay"
12066 msgstr "Hatay"
12067 
12068 #. Province of Turkey: Hakkari
12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12070 msgctxt "board5_1|"
12071 msgid "Hakkari"
12072 msgstr "Hakkari"
12073 
12074 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12076 msgctxt "board5_1|"
12077 msgid "Gümüşhane"
12078 msgstr "Gümüşhane"
12079 
12080 #. Province of Turkey: Giresun
12081 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12082 msgctxt "board5_1|"
12083 msgid "Giresun"
12084 msgstr "Giresun"
12085 
12086 #. Province of Turkey: Gaziantep
12087 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12088 msgctxt "board5_1|"
12089 msgid "Gaziantep"
12090 msgstr "Gaziantep"
12091 
12092 #. Province of Turkey: Erzurum
12093 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12094 msgctxt "board5_1|"
12095 msgid "Erzurum"
12096 msgstr "Erzurum"
12097 
12098 #. Province of Turkey: Erzincan
12099 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12100 msgctxt "board5_1|"
12101 msgid "Erzincan"
12102 msgstr "Erzincan"
12103 
12104 #. Province of Turkey: Elazığ
12105 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12106 msgctxt "board5_1|"
12107 msgid "Elazığ"
12108 msgstr "Elazığ"
12109 
12110 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12111 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12112 msgctxt "board5_1|"
12113 msgid "Diyarbakır"
12114 msgstr "Diyarbakır"
12115 
12116 #. Province of Turkey: Bitlis
12117 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12118 msgctxt "board5_1|"
12119 msgid "Bitlis"
12120 msgstr "Bitlis"
12121 
12122 #. Province of Turkey: Bingöl
12123 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12124 msgctxt "board5_1|"
12125 msgid "Bingöl"
12126 msgstr "Bingöl"
12127 
12128 #. Province of Turkey: Bayburt
12129 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12130 msgctxt "board5_1|"
12131 msgid "Bayburt"
12132 msgstr "Bayburt"
12133 
12134 #. Province of Turkey: Batman
12135 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12136 msgctxt "board5_1|"
12137 msgid "Batman"
12138 msgstr "Batman"
12139 
12140 #. Province of Turkey: Artvin
12141 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12142 msgctxt "board5_1|"
12143 msgid "Artvin"
12144 msgstr "Artvin"
12145 
12146 #. Province of Turkey: Ardahan
12147 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12148 msgctxt "board5_1|"
12149 msgid "Ardahan"
12150 msgstr "Ardahan"
12151 
12152 #. Province of Turkey: Ağrı
12153 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12154 msgctxt "board5_1|"
12155 msgid "Ağrı"
12156 msgstr "Ağrı"
12157 
12158 #. Province of Turkey: Adıyaman
12159 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12160 msgctxt "board5_1|"
12161 msgid "Adıyaman"
12162 msgstr "Adıyaman"
12163 
12164 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12165 msgctxt "board6_0|"
12166 msgid "Counties of Norway"
12167 msgstr "Norra maakonnad"
12168 
12169 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12170 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12171 msgctxt "board6_0|"
12172 msgid "Vestfold og Telemark"
12173 msgstr "Vestfold og Telemark"
12174 
12175 #. County of Norway: Viken
12176 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12177 msgctxt "board6_0|"
12178 msgid "Viken"
12179 msgstr "Viken"
12180 
12181 #. County of Norway: Nordland
12182 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12183 msgctxt "board6_0|"
12184 msgid "Nordland"
12185 msgstr "Nordland"
12186 
12187 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12188 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12189 msgctxt "board6_0|"
12190 msgid "Troms og Finnmark"
12191 msgstr "Troms og Finnmark"
12192 
12193 #. County of Norway: Trøndelag
12194 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12195 msgctxt "board6_0|"
12196 msgid "Trøndelag"
12197 msgstr "Trøndelag"
12198 
12199 #. County of Norway: Oslo
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12201 msgctxt "board6_0|"
12202 msgid "Oslo"
12203 msgstr "Oslo"
12204 
12205 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12206 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12207 msgctxt "board6_0|"
12208 msgid "Møre og Romsdal"
12209 msgstr "Møre og Romsdal"
12210 
12211 #. County of Norway: Agder
12212 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12213 msgctxt "board6_0|"
12214 msgid "Agder"
12215 msgstr "Agder"
12216 
12217 #. County of Norway: Innlandet
12218 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12219 msgctxt "board6_0|"
12220 msgid "Innlandet"
12221 msgstr "Innlandet"
12222 
12223 #. County of Norway: Vestland
12224 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12225 msgctxt "board6_0|"
12226 msgid "Vestland"
12227 msgstr "Island"
12228 
12229 #. County of Norway: Rogaland
12230 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12231 msgctxt "board6_0|"
12232 msgid "Rogaland"
12233 msgstr "Rogaland"
12234 
12235 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12236 msgctxt "board7_0|"
12237 msgid "Federative units of Brazil"
12238 msgstr "Brasiilia maakonnad"
12239 
12240 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12241 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12242 msgctxt "board7_0|"
12243 msgid "Amazonas"
12244 msgstr "Amazonas"
12245 
12246 #. Federative unit of Brazil: Pará
12247 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12248 msgctxt "board7_0|"
12249 msgid "Pará"
12250 msgstr "Pará"
12251 
12252 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12253 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12254 msgctxt "board7_0|"
12255 msgid "Mato Grosso"
12256 msgstr "Mato Grosso"
12257 
12258 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12259 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12260 msgctxt "board7_0|"
12261 msgid "Minas Gerais"
12262 msgstr "Minas Gerais"
12263 
12264 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12265 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12266 msgctxt "board7_0|"
12267 msgid "Bahia"
12268 msgstr "Bahia"
12269 
12270 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12271 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12272 msgctxt "board7_0|"
12273 msgid "Mato Grosso do Sul"
12274 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12275 
12276 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12277 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12278 msgctxt "board7_0|"
12279 msgid "Goiás"
12280 msgstr "Goiás"
12281 
12282 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12283 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12284 msgctxt "board7_0|"
12285 msgid "Maranhão"
12286 msgstr "Maranhão"
12287 
12288 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12289 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12290 msgctxt "board7_0|"
12291 msgid "Rio Grande do Sul"
12292 msgstr "Rio Grande do Sul"
12293 
12294 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12295 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12296 msgctxt "board7_0|"
12297 msgid "Tocantins"
12298 msgstr "Tocantins"
12299 
12300 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12301 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12302 msgctxt "board7_0|"
12303 msgid "Piauí"
12304 msgstr "Piauí"
12305 
12306 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12307 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12308 msgctxt "board7_0|"
12309 msgid "São Paulo"
12310 msgstr "São Paulo"
12311 
12312 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12313 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12314 msgctxt "board7_0|"
12315 msgid "Rondônia"
12316 msgstr "Rondônia"
12317 
12318 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12319 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12320 msgctxt "board7_0|"
12321 msgid "Roraima"
12322 msgstr "Roraima"
12323 
12324 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12325 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12326 msgctxt "board7_0|"
12327 msgid "Paraná"
12328 msgstr "Paraná"
12329 
12330 #. Federative unit of Brazil: Acre
12331 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12332 msgctxt "board7_0|"
12333 msgid "Acre"
12334 msgstr "Acre"
12335 
12336 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12337 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12338 msgctxt "board7_0|"
12339 msgid "Ceará"
12340 msgstr "Ceará"
12341 
12342 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12343 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12344 msgctxt "board7_0|"
12345 msgid "Amapá"
12346 msgstr "Amapá"
12347 
12348 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12349 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12350 msgctxt "board7_0|"
12351 msgid "Pernambuco"
12352 msgstr "Pernambuco"
12353 
12354 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12355 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12356 msgctxt "board7_0|"
12357 msgid "Santa Catarina"
12358 msgstr "Santa Catarina"
12359 
12360 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12361 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12362 msgctxt "board7_0|"
12363 msgid "Paraíba"
12364 msgstr "Paraíba"
12365 
12366 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12367 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12368 msgctxt "board7_0|"
12369 msgid "Rio Grande do Norte"
12370 msgstr "Rio Grande do Norte"
12371 
12372 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12373 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12374 msgctxt "board7_0|"
12375 msgid "Espírito Santo"
12376 msgstr "Espírito Santo"
12377 
12378 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12379 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12380 msgctxt "board7_0|"
12381 msgid "Rio de Janeiro"
12382 msgstr "Rio de Janeiro"
12383 
12384 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12385 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12386 msgctxt "board7_0|"
12387 msgid "Alagoas"
12388 msgstr "Alagoas"
12389 
12390 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12391 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12392 msgctxt "board7_0|"
12393 msgid "Sergipe"
12394 msgstr "Sergipe"
12395 
12396 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12397 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12398 msgctxt "board7_0|"
12399 msgid "Distrito Federal"
12400 msgstr "Föderaalne piirkond"
12401 
12402 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12403 msgctxt "board8_0|"
12404 msgid "Provinces and territories of Canada"
12405 msgstr "Kanada provintsid ja territooriumid"
12406 
12407 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12408 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12409 msgctxt "board8_0|"
12410 msgid "Yukon"
12411 msgstr "Yukon"
12412 
12413 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12414 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12415 msgctxt "board8_0|"
12416 msgid "British Columbia"
12417 msgstr "Briti-Kolumbia"
12418 
12419 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12420 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12421 msgctxt "board8_0|"
12422 msgid "Northwest Territories"
12423 msgstr "Loode Territooriumid"
12424 
12425 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12426 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12427 msgctxt "board8_0|"
12428 msgid "Nunavut"
12429 msgstr "Nunavut"
12430 
12431 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12432 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12433 msgctxt "board8_0|"
12434 msgid "Alberta"
12435 msgstr "Alberta"
12436 
12437 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12438 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12439 msgctxt "board8_0|"
12440 msgid "Saskatchewan"
12441 msgstr "Saskatchewan"
12442 
12443 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12444 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12445 msgctxt "board8_0|"
12446 msgid "Manitoba"
12447 msgstr "Manitoba"
12448 
12449 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12450 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12451 msgctxt "board8_0|"
12452 msgid "Ontario"
12453 msgstr "Ontario"
12454 
12455 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12456 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12457 msgctxt "board8_0|"
12458 msgid "Quebec"
12459 msgstr "Quebec"
12460 
12461 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12462 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12463 msgctxt "board8_0|"
12464 msgid "Newfoundland and Labrador"
12465 msgstr "Newfoundland ja Labrador"
12466 
12467 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12468 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12469 msgctxt "board8_0|"
12470 msgid "New Brunswick"
12471 msgstr "Uus-Brunswick"
12472 
12473 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12474 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12475 msgctxt "board8_0|"
12476 msgid "Nova Scotia"
12477 msgstr "Nova Scotia"
12478 
12479 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12480 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12481 msgctxt "board8_0|"
12482 msgid "Prince Edward Island"
12483 msgstr "Prince Edwardi saar"
12484 
12485 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12486 msgctxt "board9_0|"
12487 msgid "States of Mexico"
12488 msgstr "Mehhiko osariigid"
12489 
12490 #. State of Mexico: Zacatecas
12491 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12492 msgctxt "board9_0|"
12493 msgid "Zacatecas"
12494 msgstr "Zacatecas"
12495 
12496 #. State of Mexico: Yucatán
12497 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12498 msgctxt "board9_0|"
12499 msgid "Yucatán"
12500 msgstr "Yucatán"
12501 
12502 #. State of Mexico: Veracruz
12503 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12504 msgctxt "board9_0|"
12505 msgid "Veracruz"
12506 msgstr "Veracruz"
12507 
12508 #. State of Mexico: Tlaxcala
12509 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12510 msgctxt "board9_0|"
12511 msgid "Tlaxcala"
12512 msgstr "Tlaxcala"
12513 
12514 #. State of Mexico: Tamaulipas
12515 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12516 msgctxt "board9_0|"
12517 msgid "Tamaulipas"
12518 msgstr "Tamaulipas"
12519 
12520 #. State of Mexico: Tabasco
12521 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12522 msgctxt "board9_0|"
12523 msgid "Tabasco"
12524 msgstr "Tabasco"
12525 
12526 #. State of Mexico: Sonora
12527 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12528 msgctxt "board9_0|"
12529 msgid "Sonora"
12530 msgstr "Sonora"
12531 
12532 #. State of Mexico: Sinaloa
12533 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12534 msgctxt "board9_0|"
12535 msgid "Sinaloa"
12536 msgstr "Sinaloa"
12537 
12538 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12539 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12540 msgctxt "board9_0|"
12541 msgid "San Luis Potosí"
12542 msgstr "San Luis Potosí"
12543 
12544 #. State of Mexico: Quintana Roo
12545 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12546 msgctxt "board9_0|"
12547 msgid "Quintana Roo"
12548 msgstr "Quintana Roo"
12549 
12550 #. State of Mexico: Querétaro
12551 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12552 msgctxt "board9_0|"
12553 msgid "Querétaro"
12554 msgstr "Querétaro"
12555 
12556 #. State of Mexico: Puebla
12557 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12558 msgctxt "board9_0|"
12559 msgid "Puebla"
12560 msgstr "Puebla"
12561 
12562 #. State of Mexico: Oaxaca
12563 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12564 msgctxt "board9_0|"
12565 msgid "Oaxaca"
12566 msgstr "Oaxaca"
12567 
12568 #. State of Mexico: Nuevo León
12569 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12570 msgctxt "board9_0|"
12571 msgid "Nuevo León"
12572 msgstr "Nuevo León"
12573 
12574 #. State of Mexico: Nayarit
12575 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12576 msgctxt "board9_0|"
12577 msgid "Nayarit"
12578 msgstr "Nayarit"
12579 
12580 #. State of Mexico: Morelos
12581 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12582 msgctxt "board9_0|"
12583 msgid "Morelos"
12584 msgstr "Morelos"
12585 
12586 #. State of Mexico: Michoacán
12587 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12588 msgctxt "board9_0|"
12589 msgid "Michoacán"
12590 msgstr "Michoacán"
12591 
12592 #. State of Mexico: Jalisco
12593 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12594 msgctxt "board9_0|"
12595 msgid "Jalisco"
12596 msgstr "Jalisco"
12597 
12598 #. State of Mexico: Hidalgo
12599 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12600 msgctxt "board9_0|"
12601 msgid "Hidalgo"
12602 msgstr "Hidalgo"
12603 
12604 #. State of Mexico: Guerrero
12605 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12606 msgctxt "board9_0|"
12607 msgid "Guerrero"
12608 msgstr "Guerrero"
12609 
12610 #. State of Mexico: Guanajuato
12611 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12612 msgctxt "board9_0|"
12613 msgid "Guanajuato"
12614 msgstr "Guanajuato"
12615 
12616 #. State of Mexico: Estado de México
12617 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12618 msgctxt "board9_0|"
12619 msgid "Estado de México"
12620 msgstr "Estado de México"
12621 
12622 #. State of Mexico: Durango
12623 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12624 msgctxt "board9_0|"
12625 msgid "Durango"
12626 msgstr "Durango"
12627 
12628 #. State of Mexico: Districto Federal
12629 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12630 msgctxt "board9_0|"
12631 msgid "Districto Federal"
12632 msgstr "Districto Federal"
12633 
12634 #. State of Mexico: Coahuila
12635 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12636 msgctxt "board9_0|"
12637 msgid "Coahuila"
12638 msgstr "Coahuila"
12639 
12640 #. State of Mexico: Chiapas
12641 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12642 msgctxt "board9_0|"
12643 msgid "Chiapas"
12644 msgstr "Chiapas"
12645 
12646 #. State of Mexico: Chihuahua
12647 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12648 msgctxt "board9_0|"
12649 msgid "Chihuahua"
12650 msgstr "Chihuahua"
12651 
12652 #. State of Mexico: Campeche
12653 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12654 msgctxt "board9_0|"
12655 msgid "Campeche"
12656 msgstr "Campeche"
12657 
12658 #. State of Mexico: Baja California
12659 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12660 msgctxt "board9_0|"
12661 msgid "Baja California"
12662 msgstr "Baja Kalifornia"
12663 
12664 #. State of Mexico: Baja California Sur
12665 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12666 msgctxt "board9_0|"
12667 msgid "Baja California Sur"
12668 msgstr "Baja Kalifornia Sur"
12669 
12670 #. State of Mexico: Colima
12671 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12672 msgctxt "board9_0|"
12673 msgid "Colima"
12674 msgstr "Colima"
12675 
12676 #. State of Mexico: Aguascalientes
12677 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12678 msgctxt "board9_0|"
12679 msgid "Aguascalientes"
12680 msgstr "Aguascalientes"
12681 
12682 #. Activity title
12683 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12684 msgctxt "ActivityInfo|"
12685 msgid "Locate the countries"
12686 msgstr "Riikide ülesleidmine"
12687 
12688 #. Help title
12689 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12690 msgctxt "ActivityInfo|"
12691 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12692 msgstr "Lohistage üksused kaardi lõpuleviimiseks."
12693 
12694 #. Help manual
12695 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12696 msgctxt "ActivityInfo|"
12697 msgid ""
12698 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12699 msgstr "Lohista kaarditükid õigesse paika, et saaksid kokku terve kaardi."
12700 
12701 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12702 msgctxt "board10_0|"
12703 msgid "Central Asia"
12704 msgstr "Kesk-Aasia"
12705 
12706 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12707 msgctxt "board10_0|"
12708 msgid "Kazakhstan"
12709 msgstr "Kasahstan"
12710 
12711 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12712 msgctxt "board10_0|"
12713 msgid "Kyrgyzstan"
12714 msgstr "Kõrgõzstan"
12715 
12716 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12717 msgctxt "board10_0|"
12718 msgid "Tajikistan"
12719 msgstr "Tadžikistan"
12720 
12721 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12722 msgctxt "board10_0|"
12723 msgid "Turkmenistan"
12724 msgstr "Türkmenistan"
12725 
12726 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12727 msgctxt "board10_0|"
12728 msgid "Uzbekistan"
12729 msgstr "Usbekistan"
12730 
12731 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12732 msgctxt "board11_0|"
12733 msgid "South Asia"
12734 msgstr "Lõuna-Aasia"
12735 
12736 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12737 msgctxt "board11_0|"
12738 msgid "India"
12739 msgstr "India"
12740 
12741 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12742 msgctxt "board11_0|"
12743 msgid "Sri Lanka"
12744 msgstr "Sri Lanka"
12745 
12746 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12747 msgctxt "board11_0|"
12748 msgid "Pakistan"
12749 msgstr "Pakistan"
12750 
12751 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12752 msgctxt "board11_0|"
12753 msgid "Afghanistan"
12754 msgstr "Afganistan"
12755 
12756 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12757 msgctxt "board11_0|"
12758 msgid "Nepal"
12759 msgstr "Nepal"
12760 
12761 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12762 msgctxt "board11_0|"
12763 msgid "Bangladesh"
12764 msgstr "Bangladesh"
12765 
12766 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12767 msgctxt "board11_0|"
12768 msgid "Bhutan"
12769 msgstr "Bhutan"
12770 
12771 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12772 msgctxt "board11_0|"
12773 msgid "Maldives"
12774 msgstr "Maldiivid"
12775 
12776 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12777 msgctxt "board12_0|"
12778 msgid "Southeast Asia"
12779 msgstr "Kagu-Aasia"
12780 
12781 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12782 msgctxt "board12_0|"
12783 msgid "Singapore"
12784 msgstr "Singapur"
12785 
12786 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12787 msgctxt "board12_0|"
12788 msgid "Indonesia"
12789 msgstr "Indoneesia"
12790 
12791 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12792 msgctxt "board12_0|"
12793 msgid "Myanmar"
12794 msgstr "Myanmar"
12795 
12796 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12797 msgctxt "board12_0|"
12798 msgid "Thailand"
12799 msgstr "Tai"
12800 
12801 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12802 msgctxt "board12_0|"
12803 msgid "Laos"
12804 msgstr "Laos"
12805 
12806 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12807 msgctxt "board12_0|"
12808 msgid "Vietnam"
12809 msgstr "Vietnam"
12810 
12811 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12812 msgctxt "board12_0|"
12813 msgid "Cambodia"
12814 msgstr "Kambodža"
12815 
12816 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12817 msgctxt "board12_0|"
12818 msgid "Malaysia"
12819 msgstr "Maleisië"
12820 
12821 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12822 msgctxt "board12_0|"
12823 msgid "Brunei"
12824 msgstr "Brunei"
12825 
12826 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12827 msgctxt "board12_0|"
12828 msgid "East Timor"
12829 msgstr "Ida-Timori"
12830 
12831 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12832 msgctxt "board12_0|"
12833 msgid "Philippines"
12834 msgstr "Filipiinid"
12835 
12836 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12837 msgctxt "board13_0|"
12838 msgid "East Asia"
12839 msgstr "Ida-Aasia"
12840 
12841 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12842 msgctxt "board13_0|"
12843 msgid "Japan"
12844 msgstr "Jaapan"
12845 
12846 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12847 msgctxt "board13_0|"
12848 msgid "China"
12849 msgstr "Hiina"
12850 
12851 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12852 msgctxt "board13_0|"
12853 msgid "Mongolia"
12854 msgstr "Mongoolia"
12855 
12856 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12857 msgctxt "board13_0|"
12858 msgid "North Korea"
12859 msgstr "Põhja-Korea"
12860 
12861 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12862 msgctxt "board13_0|"
12863 msgid "South Korea"
12864 msgstr "Lõuna-Korea"
12865 
12866 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12867 msgctxt "board13_0|"
12868 msgid "Taiwan"
12869 msgstr "Taiwan"
12870 
12871 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12872 msgctxt "board14_0|"
12873 msgid "Oceania"
12874 msgstr "Okeaania"
12875 
12876 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12877 msgctxt "board14_0|"
12878 msgid "Pitcairn Islands"
12879 msgstr "Pitcairni saared"
12880 
12881 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12882 msgctxt "board14_0|"
12883 msgid "French Polynesia"
12884 msgstr "Prantsuse Polüneesia"
12885 
12886 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12887 msgctxt "board14_0|"
12888 msgid "Papua New Guinea"
12889 msgstr "Paapua Uus-Guinea"
12890 
12891 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12892 msgctxt "board14_0|"
12893 msgid "Palau"
12894 msgstr "Palau"
12895 
12896 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12897 msgctxt "board14_0|"
12898 msgid "Mariana Islands"
12899 msgstr "Mariaanid"
12900 
12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12902 msgctxt "board14_0|"
12903 msgid "Micronesia"
12904 msgstr "Mikroneesia"
12905 
12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12907 msgctxt "board14_0|"
12908 msgid "Nauru"
12909 msgstr "Nauru"
12910 
12911 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12912 msgctxt "board14_0|"
12913 msgid "Vanuatu"
12914 msgstr "Vanuatu"
12915 
12916 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12917 msgctxt "board14_0|"
12918 msgid "Tuvalu"
12919 msgstr "Tuvalu"
12920 
12921 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12922 msgctxt "board14_0|"
12923 msgid "Tonga"
12924 msgstr "Tonga"
12925 
12926 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12927 msgctxt "board14_0|"
12928 msgid "New Caledonia"
12929 msgstr "Uus-Kaledoonia"
12930 
12931 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12932 msgctxt "board14_0|"
12933 msgid "Marshall Islands"
12934 msgstr "Marshalli saared"
12935 
12936 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12937 msgctxt "board14_0|"
12938 msgid "Kiribati"
12939 msgstr "Kiribati"
12940 
12941 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12942 msgctxt "board14_0|"
12943 msgid "Fiji"
12944 msgstr "Fidži"
12945 
12946 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12947 msgctxt "board14_0|"
12948 msgid "Solomon Islands"
12949 msgstr "Saalomoni saared"
12950 
12951 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12952 msgctxt "board14_0|"
12953 msgid "New Zealand"
12954 msgstr "Uus-Meremaa"
12955 
12956 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12957 msgctxt "board14_0|"
12958 msgid "Cook Islands"
12959 msgstr "Cooki saared"
12960 
12961 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12962 msgctxt "board14_0|"
12963 msgid "Samoan Islands"
12964 msgstr "Samoa saared"
12965 
12966 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12967 msgctxt "board14_0|"
12968 msgid "Australia"
12969 msgstr "Austraalia"
12970 
12971 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12972 msgctxt "board14_0|"
12973 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12974 msgstr "USA hajasaared"
12975 
12976 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12977 msgctxt "board14_0|"
12978 msgid "Hawaii"
12979 msgstr "Hawaii"
12980 
12981 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12982 msgctxt "board14_0|"
12983 msgid "Wallis and Futuna"
12984 msgstr "Wallis ja Futuna"
12985 
12986 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12987 msgctxt "board1_0|"
12988 msgid "Continents"
12989 msgstr "Mandrid"
12990 
12991 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12992 msgctxt "board1_0|"
12993 msgid "Oceania"
12994 msgstr "Okeaania"
12995 
12996 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12997 msgctxt "board1_0|"
12998 msgid "Europe"
12999 msgstr "Euroopa"
13000 
13001 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13002 msgctxt "board1_0|"
13003 msgid "Asia"
13004 msgstr "Aasia"
13005 
13006 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13007 msgctxt "board1_0|"
13008 msgid "Antarctica"
13009 msgstr "Antarktika"
13010 
13011 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13012 msgctxt "board1_0|"
13013 msgid "America"
13014 msgstr "Ameerika"
13015 
13016 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13017 msgctxt "board1_0|"
13018 msgid "Africa"
13019 msgstr "Aafrika"
13020 
13021 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13022 msgctxt "board2_0|"
13023 msgid "North America"
13024 msgstr "Põhja-Ameerika"
13025 
13026 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13027 msgctxt "board2_0|"
13028 msgid "United States of America"
13029 msgstr "Ameerika Ühendriigid"
13030 
13031 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13032 msgctxt "board2_0|"
13033 msgid "Mexico"
13034 msgstr "Mehhiko"
13035 
13036 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13037 msgctxt "board2_0|"
13038 msgid "Greenland"
13039 msgstr "Gröönimaa"
13040 
13041 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13042 msgctxt "board2_0|"
13043 msgid "Canada"
13044 msgstr "Kanada"
13045 
13046 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13047 msgctxt "board3_0|"
13048 msgid "Central America"
13049 msgstr "Kesk-Ameerika"
13050 
13051 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13052 msgctxt "board3_0|"
13053 msgid "Puerto Rico"
13054 msgstr "Puerto Rico"
13055 
13056 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13057 msgctxt "board3_0|"
13058 msgid "Panama"
13059 msgstr "Panama"
13060 
13061 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13062 msgctxt "board3_0|"
13063 msgid "Nicaragua"
13064 msgstr "Nicaragua"
13065 
13066 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13067 msgctxt "board3_0|"
13068 msgid "Mexico"
13069 msgstr "Mehhiko"
13070 
13071 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13072 msgctxt "board3_0|"
13073 msgid "Jamaica"
13074 msgstr "Jamaica"
13075 
13076 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13077 msgctxt "board3_0|"
13078 msgid "Honduras"
13079 msgstr "Honduras"
13080 
13081 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13082 msgctxt "board3_0|"
13083 msgid "Haiti"
13084 msgstr "Haiti"
13085 
13086 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13087 msgctxt "board3_0|"
13088 msgid "Guatemala"
13089 msgstr "Guatemala"
13090 
13091 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13092 msgctxt "board3_0|"
13093 msgid "El Salvador"
13094 msgstr "El Salvador"
13095 
13096 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13097 msgctxt "board3_0|"
13098 msgid "Dominican Republic"
13099 msgstr "Dominikaani"
13100 
13101 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13102 msgctxt "board3_0|"
13103 msgid "Cuba"
13104 msgstr "Kuuba"
13105 
13106 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13107 msgctxt "board3_0|"
13108 msgid "Costa Rica"
13109 msgstr "Costa Rica"
13110 
13111 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13112 msgctxt "board3_0|"
13113 msgid "Belize"
13114 msgstr "Belize"
13115 
13116 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13117 msgctxt "board3_0|"
13118 msgid "Bahamas"
13119 msgstr "Bahama"
13120 
13121 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13122 msgctxt "board4_0|"
13123 msgid "South America"
13124 msgstr "Lõuna-Ameerika"
13125 
13126 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13127 msgctxt "board4_0|"
13128 msgid "Venezuela"
13129 msgstr "Venezuela"
13130 
13131 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13132 msgctxt "board4_0|"
13133 msgid "Uruguay"
13134 msgstr "Uruguay"
13135 
13136 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13137 msgctxt "board4_0|"
13138 msgid "Suriname"
13139 msgstr "Suriname"
13140 
13141 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13142 msgctxt "board4_0|"
13143 msgid "Peru"
13144 msgstr "Peruu"
13145 
13146 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13147 msgctxt "board4_0|"
13148 msgid "Paraguay"
13149 msgstr "Paraguay"
13150 
13151 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13152 msgctxt "board4_0|"
13153 msgid "Panama"
13154 msgstr "Panama"
13155 
13156 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13157 msgctxt "board4_0|"
13158 msgid "Guyana"
13159 msgstr "Guyana"
13160 
13161 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13162 msgctxt "board4_0|"
13163 msgid "French Guiana"
13164 msgstr "Prantsuse Guajaana"
13165 
13166 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13167 msgctxt "board4_0|"
13168 msgid "Ecuador"
13169 msgstr "Ecuador"
13170 
13171 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13172 msgctxt "board4_0|"
13173 msgid "Colombia"
13174 msgstr "Colombia"
13175 
13176 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13177 msgctxt "board4_0|"
13178 msgid "Chile"
13179 msgstr "Tšiili"
13180 
13181 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13182 msgctxt "board4_0|"
13183 msgid "Brazil"
13184 msgstr "Brasiilia"
13185 
13186 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13187 msgctxt "board4_0|"
13188 msgid "Bolivia"
13189 msgstr "Boliivia"
13190 
13191 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13192 msgctxt "board4_0|"
13193 msgid "Argentina"
13194 msgstr "Argentina"
13195 
13196 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13197 msgctxt "board5_0|"
13198 msgid "Western Europe"
13199 msgstr "Lääne-Euroopa"
13200 
13201 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13202 msgctxt "board5_0|"
13203 msgid "United Kingdom"
13204 msgstr "Ühendkuningriik"
13205 
13206 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13207 msgctxt "board5_0|"
13208 msgid "Switzerland"
13209 msgstr "Šveits"
13210 
13211 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13212 msgctxt "board5_0|"
13213 msgid "Sweden"
13214 msgstr "Rootsi"
13215 
13216 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13217 msgctxt "board5_0|"
13218 msgid "Spain"
13219 msgstr "Hispaania"
13220 
13221 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13222 msgctxt "board5_0|"
13223 msgid "Portugal"
13224 msgstr "Portugal"
13225 
13226 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13227 msgctxt "board5_0|"
13228 msgid "Norway"
13229 msgstr "Norra"
13230 
13231 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13232 msgctxt "board5_0|"
13233 msgid "The Netherlands"
13234 msgstr "Holland"
13235 
13236 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13237 msgctxt "board5_0|"
13238 msgid "Luxembourg"
13239 msgstr "Luksemburg"
13240 
13241 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13242 msgctxt "board5_0|"
13243 msgid "Italy"
13244 msgstr "Itaalia"
13245 
13246 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13247 msgctxt "board5_0|"
13248 msgid "Ireland"
13249 msgstr "Iirimaa"
13250 
13251 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13252 msgctxt "board5_0|"
13253 msgid "Iceland"
13254 msgstr "Island"
13255 
13256 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13257 msgctxt "board5_0|"
13258 msgid "Germany"
13259 msgstr "Saksamaa"
13260 
13261 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13262 msgctxt "board5_0|"
13263 msgid "France"
13264 msgstr "Prantsusmaa"
13265 
13266 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13267 msgctxt "board5_0|"
13268 msgid "Finland"
13269 msgstr "Soome"
13270 
13271 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13272 msgctxt "board5_0|"
13273 msgid "Denmark"
13274 msgstr "Taani"
13275 
13276 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13277 msgctxt "board5_0|"
13278 msgid "Belgium"
13279 msgstr "Belgia"
13280 
13281 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13282 msgctxt "board5_0|"
13283 msgid "Austria"
13284 msgstr "Austria"
13285 
13286 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13287 msgctxt "board6_0|"
13288 msgid "Eastern Europe"
13289 msgstr "Ida-Euroopa"
13290 
13291 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13292 msgctxt "board6_0|"
13293 msgid "Cyprus"
13294 msgstr "Küpros"
13295 
13296 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13297 msgctxt "board6_0|"
13298 msgid "Greece"
13299 msgstr "Kreeka"
13300 
13301 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13302 msgctxt "board6_0|"
13303 msgid "Ukraine"
13304 msgstr "Ukraina"
13305 
13306 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13307 msgctxt "board6_0|"
13308 msgid "Turkey"
13309 msgstr "Türgi"
13310 
13311 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13312 msgctxt "board6_0|"
13313 msgid "Slovenia"
13314 msgstr "Sloveenia"
13315 
13316 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13317 msgctxt "board6_0|"
13318 msgid "Slovak Republic"
13319 msgstr "Slovakkia"
13320 
13321 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13322 msgctxt "board6_0|"
13323 msgid "Montenegro"
13324 msgstr "Montenegro"
13325 
13326 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13327 msgctxt "board6_0|"
13328 msgid "Serbia"
13329 msgstr "Serbia"
13330 
13331 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13332 msgctxt "board6_0|"
13333 msgid "Russia"
13334 msgstr "Venemaa"
13335 
13336 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13337 msgctxt "board6_0|"
13338 msgid "Romania"
13339 msgstr "Rumeenia"
13340 
13341 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13342 msgctxt "board6_0|"
13343 msgid "Poland"
13344 msgstr "Poola"
13345 
13346 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13347 msgctxt "board6_0|"
13348 msgid "Moldova"
13349 msgstr "Moldova"
13350 
13351 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13352 msgctxt "board6_0|"
13353 msgid "North Macedonia"
13354 msgstr "Põhja-Makedoonia"
13355 
13356 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13357 msgctxt "board6_0|"
13358 msgid "Lithuania"
13359 msgstr "Leedu"
13360 
13361 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13362 msgctxt "board6_0|"
13363 msgid "Latvia"
13364 msgstr "Läti"
13365 
13366 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13367 msgctxt "board6_0|"
13368 msgid "Hungary"
13369 msgstr "Ungari"
13370 
13371 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13372 msgctxt "board6_0|"
13373 msgid "Estonia"
13374 msgstr "Eesti"
13375 
13376 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13377 msgctxt "board6_0|"
13378 msgid "Czechia"
13379 msgstr "Tšehhi"
13380 
13381 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13382 msgctxt "board6_0|"
13383 msgid "Croatia"
13384 msgstr "Horvaatia"
13385 
13386 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13387 msgctxt "board6_0|"
13388 msgid "Bulgaria"
13389 msgstr "Bulgaaria"
13390 
13391 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13392 msgctxt "board6_0|"
13393 msgid "Bosnia Herzegovina"
13394 msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
13395 
13396 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13397 msgctxt "board6_0|"
13398 msgid "Belarus"
13399 msgstr "Valgevene"
13400 
13401 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13402 msgctxt "board6_0|"
13403 msgid "Albania"
13404 msgstr "Albaania"
13405 
13406 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13407 msgctxt "board7_0|"
13408 msgid "Northern Africa"
13409 msgstr "Põhja-Aafrika"
13410 
13411 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13412 msgctxt "board7_0|"
13413 msgid "Western Sahara"
13414 msgstr "Lääne-Sahara"
13415 
13416 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13417 msgctxt "board7_0|"
13418 msgid "Uganda"
13419 msgstr "Uganda"
13420 
13421 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13422 msgctxt "board7_0|"
13423 msgid "Tunisia"
13424 msgstr "Tuneesia"
13425 
13426 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13427 msgctxt "board7_0|"
13428 msgid "Togo"
13429 msgstr "Togo"
13430 
13431 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13432 msgctxt "board7_0|"
13433 msgid "Sudan"
13434 msgstr "Sudaan"
13435 
13436 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13437 msgctxt "board7_0|"
13438 msgid "South Sudan"
13439 msgstr "Lõuna-Sudaan"
13440 
13441 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13442 msgctxt "board7_0|"
13443 msgid "Somalia"
13444 msgstr "Somaalia"
13445 
13446 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13447 msgctxt "board7_0|"
13448 msgid "Sierra Leone"
13449 msgstr "Sierra Leone"
13450 
13451 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13452 msgctxt "board7_0|"
13453 msgid "Senegal"
13454 msgstr "Senegal"
13455 
13456 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13457 msgctxt "board7_0|"
13458 msgid "Rwanda"
13459 msgstr "Rwanda"
13460 
13461 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13462 msgctxt "board7_0|"
13463 msgid "Niger"
13464 msgstr "Niger"
13465 
13466 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13467 msgctxt "board7_0|"
13468 msgid "Nigeria"
13469 msgstr "Nigeeria"
13470 
13471 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13472 msgctxt "board7_0|"
13473 msgid "Morocco"
13474 msgstr "Maroko"
13475 
13476 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13477 msgctxt "board7_0|"
13478 msgid "Mauritania"
13479 msgstr "Mauritaania"
13480 
13481 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13482 msgctxt "board7_0|"
13483 msgid "Mali"
13484 msgstr "Mali"
13485 
13486 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13487 msgctxt "board7_0|"
13488 msgid "Libya"
13489 msgstr "Liibüa"
13490 
13491 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13492 msgctxt "board7_0|"
13493 msgid "Liberia"
13494 msgstr "Libeeria"
13495 
13496 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13497 msgctxt "board7_0|"
13498 msgid "Kenya"
13499 msgstr "Keenia"
13500 
13501 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13502 msgctxt "board7_0|"
13503 msgid "Ivory Coast"
13504 msgstr "Elevandiluurannik"
13505 
13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13507 msgctxt "board7_0|"
13508 msgid "Guinea"
13509 msgstr "Guinea"
13510 
13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13512 msgctxt "board7_0|"
13513 msgid "Guinea Bissau"
13514 msgstr "Guinea-Bissau"
13515 
13516 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13517 msgctxt "board7_0|"
13518 msgid "Ghana"
13519 msgstr "Ghana"
13520 
13521 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13522 msgctxt "board7_0|"
13523 msgid "Gambia"
13524 msgstr "Gambia"
13525 
13526 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13527 msgctxt "board7_0|"
13528 msgid "Gabon"
13529 msgstr "Gabon"
13530 
13531 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13532 msgctxt "board7_0|"
13533 msgid "Eritrea"
13534 msgstr "Eritrea"
13535 
13536 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13537 msgctxt "board7_0|"
13538 msgid "Ethiopia"
13539 msgstr "Etioopia"
13540 
13541 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13542 msgctxt "board7_0|"
13543 msgid "Equatorial Guinea"
13544 msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
13545 
13546 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13547 msgctxt "board7_0|"
13548 msgid "Egypt"
13549 msgstr "Egiptus"
13550 
13551 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13552 msgctxt "board7_0|"
13553 msgid "Djibouti"
13554 msgstr "Djibouti"
13555 
13556 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13557 msgctxt "board7_0|"
13558 msgid "Chad"
13559 msgstr "Tšaad"
13560 
13561 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13562 msgctxt "board7_0|"
13563 msgid "Central African Republic"
13564 msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
13565 
13566 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13567 msgctxt "board7_0|"
13568 msgid "Cameroon"
13569 msgstr "Kamerun"
13570 
13571 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13572 msgctxt "board7_0|"
13573 msgid "Burkina Faso"
13574 msgstr "Burkina Faso"
13575 
13576 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13577 msgctxt "board7_0|"
13578 msgid "Benin"
13579 msgstr "Benin"
13580 
13581 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13582 msgctxt "board7_0|"
13583 msgid "Algeria"
13584 msgstr "Alžeeria"
13585 
13586 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13587 msgctxt "board8_0|"
13588 msgid "Southern Africa"
13589 msgstr "Lõuna-Aafrika"
13590 
13591 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13592 msgctxt "board8_0|"
13593 msgid "Zimbabwe"
13594 msgstr "Zimbabwe"
13595 
13596 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13597 msgctxt "board8_0|"
13598 msgid "Zambia"
13599 msgstr "Sambia"
13600 
13601 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13602 msgctxt "board8_0|"
13603 msgid "Uganda"
13604 msgstr "Uganda"
13605 
13606 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13607 msgctxt "board8_0|"
13608 msgid "Tanzania"
13609 msgstr "Tansaania"
13610 
13611 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13612 msgctxt "board8_0|"
13613 msgid "Eswatini"
13614 msgstr "Eswatini"
13615 
13616 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13617 msgctxt "board8_0|"
13618 msgid "South Africa"
13619 msgstr "Lõuna-Aafrika"
13620 
13621 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13622 msgctxt "board8_0|"
13623 msgid "Rwanda"
13624 msgstr "Rwanda"
13625 
13626 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13627 msgctxt "board8_0|"
13628 msgid "Republic of the Congo"
13629 msgstr "Kongo Vabariik"
13630 
13631 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13632 msgctxt "board8_0|"
13633 msgid "Namibia"
13634 msgstr "Namiibia"
13635 
13636 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13637 msgctxt "board8_0|"
13638 msgid "Mozambique"
13639 msgstr "Mosambiik"
13640 
13641 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13642 msgctxt "board8_0|"
13643 msgid "Malawi"
13644 msgstr "Malawi"
13645 
13646 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13647 msgctxt "board8_0|"
13648 msgid "Madagascar"
13649 msgstr "Madagaskar"
13650 
13651 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13652 msgctxt "board8_0|"
13653 msgid "Lesotho"
13654 msgstr "Lesotho"
13655 
13656 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13657 msgctxt "board8_0|"
13658 msgid "Kenya"
13659 msgstr "Keenia"
13660 
13661 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13662 msgctxt "board8_0|"
13663 msgid "Gabon"
13664 msgstr "Gabon"
13665 
13666 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13667 msgctxt "board8_0|"
13668 msgid "Equatorial Guinea"
13669 msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
13670 
13671 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13672 msgctxt "board8_0|"
13673 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13674 msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
13675 
13676 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13677 msgctxt "board8_0|"
13678 msgid "Burundi"
13679 msgstr "Burundi"
13680 
13681 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13682 msgctxt "board8_0|"
13683 msgid "Botswana"
13684 msgstr "Botswana"
13685 
13686 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13687 msgctxt "board8_0|"
13688 msgid "Angola"
13689 msgstr "Angola"
13690 
13691 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13692 msgctxt "board9_0|"
13693 msgid "Western Asia"
13694 msgstr "Lääne-Aasia"
13695 
13696 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13697 msgctxt "board9_0|"
13698 msgid "Turkey"
13699 msgstr "Türgi"
13700 
13701 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13702 msgctxt "board9_0|"
13703 msgid "Cyprus"
13704 msgstr "Küpros"
13705 
13706 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13707 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13708 msgctxt "board9_0|"
13709 msgid "Asia|Georgia"
13710 msgstr "Aasia|Gruusia"
13711 
13712 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13713 msgctxt "board9_0|"
13714 msgid "Azerbaijan"
13715 msgstr "Aserbaidžaan"
13716 
13717 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13718 msgctxt "board9_0|"
13719 msgid "Armenia"
13720 msgstr "Armeenia"
13721 
13722 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13723 msgctxt "board9_0|"
13724 msgid "Iran"
13725 msgstr "Iraan"
13726 
13727 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13728 msgctxt "board9_0|"
13729 msgid "Iraq"
13730 msgstr "Iraak"
13731 
13732 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13733 msgctxt "board9_0|"
13734 msgid "Syria"
13735 msgstr "Süüria"
13736 
13737 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13738 msgctxt "board9_0|"
13739 msgid "Jordan"
13740 msgstr "Jordaania"
13741 
13742 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13743 msgctxt "board9_0|"
13744 msgid "Israel"
13745 msgstr "Iisrael"
13746 
13747 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13748 msgctxt "board9_0|"
13749 msgid "Palestine"
13750 msgstr "Palestiina"
13751 
13752 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13753 msgctxt "board9_0|"
13754 msgid "Lebanon"
13755 msgstr "Liibanon"
13756 
13757 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13758 msgctxt "board9_0|"
13759 msgid "Saudi Arabia"
13760 msgstr "Saudi Araabia"
13761 
13762 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13763 msgctxt "board9_0|"
13764 msgid "Kuwait"
13765 msgstr "Kuveit"
13766 
13767 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13768 msgctxt "board9_0|"
13769 msgid "Qatar"
13770 msgstr "Katar"
13771 
13772 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13773 msgctxt "board9_0|"
13774 msgid "United Arab Emirates"
13775 msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
13776 
13777 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13778 msgctxt "board9_0|"
13779 msgid "Oman"
13780 msgstr "Omaan"
13781 
13782 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13783 msgctxt "board9_0|"
13784 msgid "Yemen"
13785 msgstr "Jeemen"
13786 
13787 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13788 msgctxt "board9_0|"
13789 msgid "Egypt"
13790 msgstr "Egiptus"
13791 
13792 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13793 msgctxt "board9_0|"
13794 msgid "Bahrain"
13795 msgstr "Bahrein"
13796 
13797 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13798 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13799 msgctxt "ActivityConfig|"
13800 msgid "Uppercase only mode"
13801 msgstr "Ainult suurtähed"
13802 
13803 #. Activity title
13804 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13805 msgctxt "ActivityInfo|"
13806 msgid "Simple letters"
13807 msgstr "Lihtsad tähed"
13808 
13809 #. Help title
13810 #. ----------
13811 #. Help manual
13812 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13813 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13814 msgctxt "ActivityInfo|"
13815 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13816 msgstr "Kirjuta langevad tähed, enne kui nad maha kukuvad."
13817 
13818 #. Help goal
13819 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13820 msgctxt "ActivityInfo|"
13821 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13822 msgstr "Tähtede seostamine ekraanil ja klaviatuuril."
13823 
13824 #. Activity title
13825 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13826 msgctxt "ActivityInfo|"
13827 msgid "Gnumch equality"
13828 msgstr "Numbriõgija ja võdsused"
13829 
13830 #. Help title
13831 #. ----------
13832 #. Help manual
13833 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13834 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13835 msgctxt "ActivityInfo|"
13836 msgid ""
13837 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13838 "bottom of the screen."
13839 msgstr ""
13840 "Juhi numbriõgija tehte juurde, mille tulemus võrdub ekraani allosas "
13841 "näidatava numbriga."
13842 
13843 #. Help goal
13844 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13845 msgctxt "ActivityInfo|"
13846 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13847 msgstr "Liitmise, korrutamise, jagamise ja lahutamise harjutamine."
13848 
13849 #. Help manual
13850 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13851 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13852 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13853 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13854 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13855 msgctxt "ActivityInfo|"
13856 msgid ""
13857 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13858 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13859 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13860 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13861 "move and tap to swallow the numbers."
13862 msgstr ""
13863 "Kui kasutad klaviatuuri, saad nooleklahvidega liikuda ja tühikuklahvile "
13864 "vajutades arvu alla neelata. Hiirega võid klõpsata liikumiseks kõrval "
13865 "asuvale ruudule ja teist korda klõpsates arvu alla neelata. Puuteekraanil "
13866 "võid teha samamoodi nagu hiirega või siis lohistada sõrme suunas, kuhu "
13867 "soovid liikuda, ja koputada, kui soovid arvu alla neelata."
13868 
13869 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13870 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13871 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13872 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13873 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13874 msgctxt "ActivityInfo|"
13875 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13876 msgstr "Hoia ennast trollide eest."
13877 
13878 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13879 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13880 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13881 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13882 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13883 msgctxt "ActivityInfo|"
13884 msgid "Space: swallow the numbers"
13885 msgstr "Kosmos: neela numbrid alla"
13886 
13887 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13888 msgctxt "Data|"
13889 msgid "Practice addition equality."
13890 msgstr "Liitmise harjutamine."
13891 
13892 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13893 msgctxt "Data|"
13894 msgid "Practice subtraction equality."
13895 msgstr "Lahutamise harjutamine."
13896 
13897 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13898 msgctxt "Data|"
13899 msgid "Practice multiplication equality."
13900 msgstr "Harjuta võrdsete arvude korrutamist."
13901 
13902 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13903 msgctxt "Data|"
13904 msgid "Practice division equality."
13905 msgstr "Harjutage võrdset jagamist."
13906 
13907 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13908 #, qt-format
13909 msgctxt "TopPanel|"
13910 msgid "Equal to %1"
13911 msgstr "Võrdub %1"
13912 
13913 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13914 #, qt-format
13915 msgctxt "TopPanel|"
13916 msgid "Not equal to %1"
13917 msgstr "Ei võrdu %1"
13918 
13919 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13920 #, qt-format
13921 msgctxt "TopPanel|"
13922 msgid "Factor of %1"
13923 msgstr "%1 tegur"
13924 
13925 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13926 #, qt-format
13927 msgctxt "TopPanel|"
13928 msgid "Multiple of %1"
13929 msgstr "%1 kordne"
13930 
13931 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13932 #, qt-format
13933 msgctxt "TopPanel|"
13934 msgid "Primes less than %1"
13935 msgstr "Algarvud alla %1"
13936 
13937 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13938 msgctxt "Warning|"
13939 msgid "You were eaten by a Troggle."
13940 msgstr "Troll sõi sind ära."
13941 
13942 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13943 msgctxt "Warning|"
13944 msgid "You ate a wrong number."
13945 msgstr "Sa sõid ära vale arvu."
13946 
13947 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13948 msgctxt "Warning|"
13949 msgid "1 is not a prime number."
13950 msgstr "1 ei ole algarv."
13951 
13952 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13953 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13954 #, qt-format
13955 msgctxt "Warning|"
13956 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13957 msgstr ""
13958 
13959 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13960 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13961 #, fuzzy, qt-format
13962 #| msgctxt "Warning|"
13963 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2."
13964 msgctxt "Warning|"
13965 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13966 msgstr "aga %1 ei ole %2 kordne."
13967 
13968 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13969 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13970 #, qt-format
13971 msgctxt "Warning|"
13972 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13973 msgstr ""
13974 
13975 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13976 msgctxt "Warning|"
13977 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13978 msgstr "Jätkamiseks vajuta klahvi Return või klõpsa minu peale."
13979 
13980 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13981 msgctxt "WarnMonster|"
13982 msgid "Be careful, a troggle!"
13983 msgstr "Ettevaatust, troll!"
13984 
13985 #. Activity title
13986 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13987 msgctxt "ActivityInfo|"
13988 msgid "Gnumch factors"
13989 msgstr "Numbriõgija ja tegurid"
13990 
13991 #. Help title
13992 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13993 msgctxt "ActivityInfo|"
13994 msgid ""
13995 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13996 "the screen."
13997 msgstr "Juhi numbriõgija kõigi ekraani alaservas oleva arvu tegurite juurde."
13998 
13999 #. Help goal
14000 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14001 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14002 msgctxt "ActivityInfo|"
14003 msgid "Learn about multiples and factors."
14004 msgstr "Kordsete ja tegurite tundmaõppimine."
14005 
14006 #. Help manual
14007 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14008 msgctxt "ActivityInfo|"
14009 msgid ""
14010 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14011 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14012 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14013 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14014 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14015 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14016 "another family."
14017 msgstr ""
14018 "Arvu tegurid on kõik arvud, millega seda arvu saab jagada. Näiteks 6 tegurid "
14019 "on 1, 2, 3 ja 6. 4 ei ole 6 tegur, sest 6 ei saa jagada neljaks võrdseks "
14020 "osaks. Kui üks arv on teise arvu kordne, siis on teine arv esimese arvu "
14021 "tegur. Kordseid võib võrrelda perekonnaga ja tegureid perekonda kuuluvate "
14022 "inimestega. Niisiis, 1, 2, 3 ja 6 kuuluvad kõik 6 perekonda, aga 4 kuulub "
14023 "ühte teise perekonda."
14024 
14025 #. Activity title
14026 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14027 msgctxt "ActivityInfo|"
14028 msgid "Gnumch inequality"
14029 msgstr "Numbriõgija ja mittevõrdused"
14030 
14031 #. Help title
14032 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14033 msgctxt "ActivityInfo|"
14034 msgid ""
14035 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14036 "at the bottom of the screen."
14037 msgstr ""
14038 "Juhi numbriõgija kõigi tehete juurde, mille tulemus ei võrdu ekraani alaosas "
14039 "näidatava arvuga."
14040 
14041 #. Help goal
14042 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14043 msgctxt "ActivityInfo|"
14044 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14045 msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
14046 
14047 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14048 msgctxt "Data|"
14049 msgid "Practice addition inequality."
14050 msgstr "Liitmise harjutamine."
14051 
14052 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14053 msgctxt "Data|"
14054 msgid "Practice subtraction inequality."
14055 msgstr "Lahutamise harjutamine."
14056 
14057 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14058 msgctxt "Data|"
14059 msgid "Practice multiplication inequality."
14060 msgstr "Harjuta erinevate arvude korrutamist."
14061 
14062 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14063 msgctxt "Data|"
14064 msgid "Practice division inequality."
14065 msgstr "Jagamise harjutamine(ebavõrdsed tehted)"
14066 
14067 #. Activity title
14068 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14069 msgctxt "ActivityInfo|"
14070 msgid "Gnumch multiples"
14071 msgstr "Numbriõgija ja kordsed"
14072 
14073 #. Help title
14074 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14075 msgctxt "ActivityInfo|"
14076 msgid ""
14077 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14078 "the screen."
14079 msgstr "Juhi numbriõgija kõigi ekraani alaservas oleva arvu kordsete juurde."
14080 
14081 #. Help manual
14082 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14083 msgctxt "ActivityInfo|"
14084 msgid ""
14085 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14086 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14087 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14088 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14089 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14090 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14091 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14092 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14093 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14094 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14095 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14096 "multiples (or families or steps) of 5."
14097 msgstr ""
14098 "Arvu kordsed on kõik arvud, mis võrduvad algse arvu ja mingi teise arvu "
14099 "korrutisega. Näiteks 24, 36, 48 ja 60 on kõik 12 kordsed. 25 ei ole 12 "
14100 "kordne, sest pole sellist arvu, millega 12 korrutades saaks 25. Kui üks arv "
14101 "on teise arvu tegur, siis teine arv on esimese arvu kordne. Kui jälle mõelda "
14102 "perekonnale, siis kordsed on nagu perekonnad ja tegurid inimesed, kes "
14103 "perekonda kuuluvad. Teguril 5 on vanemateks 10, vanavanemateks 15, "
14104 "vanavanavanemateks 20 ja nii edasi, ikka viiekaupa! Kuid 5 ei kuulu 8 ega 23 "
14105 "perekonda, sest 5 ei saa kuidagi niimoodi korrutada, et tulemuseks oleks 8 "
14106 "või 23. Seepärast ei ole 8 ega 23 5 kordsed. 5 kordsed on ainult 5, 10, 15, "
14107 "20, 25 ja nii edasi."
14108 
14109 #. Activity title
14110 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14111 msgctxt "ActivityInfo|"
14112 msgid "Gnumch primes"
14113 msgstr "Numbriõgija ja algarvud"
14114 
14115 #. Help title
14116 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14117 msgctxt "ActivityInfo|"
14118 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14119 msgstr "Juhi numbriõgija kõigi algarvude juurde."
14120 
14121 #. Help goal
14122 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14123 msgctxt "ActivityInfo|"
14124 msgid "Learn about prime numbers."
14125 msgstr "Algarvude tundmaõppimine."
14126 
14127 #. Help manual
14128 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14129 msgctxt "ActivityInfo|"
14130 msgid ""
14131 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14132 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14133 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14134 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14135 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14136 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14137 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14138 msgstr ""
14139 "Algarvud on arvud, mis jaguvad ainult iseenda ja ühega. Näiteks 3 on algarv, "
14140 "aga 4 ei ole (sest 4 saab jagada 2-ga). Algarve võib pidada väga "
14141 "tillukesteks perekondadeks, milles on ainult kaks inimest! Nende sisse ei "
14142 "saa mahutada ühtegi teist arvu, ilma et midagi jääks puudu või üle. Üks "
14143 "selliseid üksikuid arve on 5 (ainult 5 x 1 = 5), aga 6 perekonda kuuluvad "
14144 "näiteks ka 2 ja 3 (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Niisiis 6 ei ole algarv."
14145 
14146 #. Activity title
14147 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14148 msgctxt "ActivityInfo|"
14149 msgid "Read a graduated line"
14150 msgstr ""
14151 
14152 #. Help title
14153 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14154 msgctxt "ActivityInfo|"
14155 msgid "Read values on a graduated line."
14156 msgstr ""
14157 
14158 #. Help goal
14159 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14160 #, fuzzy
14161 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14162 #| msgid "Learn the water cycle."
14163 msgctxt "ActivityInfo|"
14164 msgid "Learn to read a graduated line."
14165 msgstr "Veeringe tundmaõppimine."
14166 
14167 #. Help prerequisite
14168 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14169 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14170 #, fuzzy
14171 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14172 #| msgid "Even and odd numbers"
14173 msgctxt "ActivityInfo|"
14174 msgid "Reading and ordering numbers."
14175 msgstr "Paaris- ja paaritud arvud"
14176 
14177 #. Help manual
14178 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14179 msgctxt "ActivityInfo|"
14180 msgid ""
14181 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14182 "given spot on the graduated line."
14183 msgstr ""
14184 
14185 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14186 #, fuzzy
14187 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14188 #| msgid "Digits: enter a number"
14189 msgctxt "ActivityInfo|"
14190 msgid "Digits: enter digits"
14191 msgstr "Numbrid: sisestage number"
14192 
14193 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14194 #, fuzzy
14195 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14196 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14197 msgctxt "ActivityInfo|"
14198 msgid "Backspace: delete the last digit"
14199 msgstr "Tagasilükkeklahv: kustuta vastusest viimane number"
14200 
14201 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14202 #, fuzzy
14203 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14204 #| msgid "Digits: type your answer"
14205 msgctxt "ActivityInfo|"
14206 msgid "Delete: reset your answer"
14207 msgstr "Numbrid: Kirjuta oma vastus"
14208 
14209 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14210 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14211 #, fuzzy
14212 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14213 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14214 msgctxt "ActivityInfo|"
14215 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14216 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
14217 
14218 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14219 msgctxt "graduated_line_read|"
14220 msgid "(variable boundaries)"
14221 msgstr ""
14222 
14223 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14224 #, fuzzy
14225 #| msgctxt "advanced_colors|"
14226 #| msgid "Find the rust butterfly"
14227 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14228 msgid "Find the requested number."
14229 msgstr "Leia roostevärvi liblikas"
14230 
14231 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14232 #, fuzzy
14233 #| msgctxt "Data|"
14234 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14235 msgctxt "Data|"
14236 msgid "Number to find between 1 and 5."
14237 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14238 
14239 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14240 #, fuzzy
14241 #| msgctxt "Data|"
14242 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14243 msgctxt "Data|"
14244 msgid "Number to find between 1 and 7."
14245 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14246 
14247 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14248 #, fuzzy
14249 #| msgctxt "Data|"
14250 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14251 msgctxt "Data|"
14252 msgid "Number to find between 1 and 10."
14253 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14254 
14255 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14256 #, fuzzy
14257 #| msgctxt "Data|"
14258 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14259 msgctxt "Data|"
14260 msgid "Number to find between 0 and 20."
14261 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14262 
14263 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14264 #, fuzzy
14265 #| msgctxt "Data|"
14266 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14267 msgctxt "Data|"
14268 msgid "Number to find between 0 and 50."
14269 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14270 
14271 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14272 #, fuzzy
14273 #| msgctxt "Data|"
14274 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14275 msgctxt "Data|"
14276 msgid "Number to find between 0 and 100."
14277 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14278 
14279 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14280 #, fuzzy
14281 #| msgctxt "Data|"
14282 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14283 msgctxt "Data|"
14284 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14285 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14286 
14287 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14288 #, fuzzy
14289 #| msgctxt "Data|"
14290 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14291 msgctxt "Data|"
14292 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14293 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14294 
14295 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14296 #, fuzzy
14297 #| msgctxt "Data|"
14298 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14299 msgctxt "Data|"
14300 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14301 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14302 
14303 #. Activity title
14304 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14305 msgctxt "ActivityInfo|"
14306 msgid "Use a graduated line"
14307 msgstr ""
14308 
14309 #. Help title
14310 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14311 msgctxt "ActivityInfo|"
14312 msgid "Place values on a graduated line."
14313 msgstr ""
14314 
14315 #. Help goal
14316 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14317 #, fuzzy
14318 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14319 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14320 msgctxt "ActivityInfo|"
14321 msgid "Learn to use a graduated line."
14322 msgstr "Kalendri kasutama õppimine."
14323 
14324 #. Help manual
14325 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14326 msgctxt "ActivityInfo|"
14327 msgid ""
14328 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14329 "value on the graduated line."
14330 msgstr ""
14331 
14332 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14333 #, fuzzy
14334 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14335 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14336 msgctxt "ActivityInfo|"
14337 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14338 msgstr "Vasak- ja paremnool: liikuge kosmoselaeva"
14339 
14340 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14341 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14342 msgid "Place the given number on the graduated line."
14343 msgstr ""
14344 
14345 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14346 #, fuzzy
14347 #| msgctxt "Data|"
14348 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14349 msgctxt "Data|"
14350 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14351 msgstr "Tõusev järjekord, 5 määratletud arvu vahemikus 1 kuni 5."
14352 
14353 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14354 #, fuzzy
14355 #| msgctxt "Data|"
14356 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14357 msgctxt "Data|"
14358 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14359 msgstr "Paku numbrit vahemikus 1 kuni %1."
14360 
14361 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14362 #, fuzzy
14363 #| msgctxt "Data|"
14364 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14365 msgctxt "Data|"
14366 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14367 msgstr "Paku numbrit vahemikus 1 kuni %1."
14368 
14369 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14370 #, fuzzy
14371 #| msgctxt "Data|"
14372 #| msgid "Result between 20 and 29."
14373 msgctxt "Data|"
14374 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14375 msgstr "Tulemus vahemikus 20 kuni 29."
14376 
14377 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14378 #, fuzzy
14379 #| msgctxt "Data|"
14380 #| msgid "Result between 30 and 50."
14381 msgctxt "Data|"
14382 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14383 msgstr "Tulemus vahemikus 30 kuni 50."
14384 
14385 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14386 #, fuzzy
14387 #| msgctxt "Data|"
14388 #| msgid "Result between 30 and 50."
14389 msgctxt "Data|"
14390 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14391 msgstr "Tulemus vahemikus 30 kuni 50."
14392 
14393 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14394 msgctxt "Data|"
14395 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14396 msgstr ""
14397 
14398 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14399 msgctxt "Data|"
14400 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14401 msgstr ""
14402 
14403 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14404 msgctxt "Data|"
14405 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14406 msgstr ""
14407 
14408 #. Activity title
14409 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14410 msgctxt "ActivityInfo|"
14411 msgid "Grammatical analysis"
14412 msgstr ""
14413 
14414 #. Help title
14415 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14416 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14417 msgctxt "ActivityInfo|"
14418 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14419 msgstr ""
14420 
14421 #. Help goal
14422 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14423 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14424 msgctxt "ActivityInfo|"
14425 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14426 msgstr ""
14427 
14428 #. Help manual
14429 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14430 msgctxt "ActivityInfo|"
14431 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14432 msgstr ""
14433 
14434 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14435 msgctxt "ActivityInfo|"
14436 msgid ""
14437 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14438 "and assign it the class."
14439 msgstr ""
14440 
14441 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14442 msgctxt "ActivityInfo|"
14443 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14444 msgstr ""
14445 
14446 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14447 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14448 msgctxt "ActivityInfo|"
14449 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14450 msgstr ""
14451 
14452 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14453 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14454 #, fuzzy
14455 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14456 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
14457 msgctxt "ActivityInfo|"
14458 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14459 msgstr "Vasak- ja parem nooleklahv: sümbolinupu valimine"
14460 
14461 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14462 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14463 msgctxt "ActivityInfo|"
14464 msgid ""
14465 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14466 "next word"
14467 msgstr ""
14468 
14469 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14470 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14471 #, fuzzy
14472 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14473 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14474 msgctxt "ActivityInfo|"
14475 msgid "Backspace: select the previous word"
14476 msgstr "Tagasilükkeklahv: kustuta vastusest viimane number"
14477 
14478 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14479 msgctxt "grammar_analysis|"
14480 msgid "Grammatical analysis"
14481 msgstr ""
14482 
14483 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14484 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14485 msgctxt "grammar_analysis|"
14486 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14487 msgstr ""
14488 
14489 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14490 msgctxt "grammar_analysis|"
14491 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14492 msgstr ""
14493 
14494 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14495 msgctxt "grammar_analysis|"
14496 msgid ""
14497 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14498 "and assign it the class."
14499 msgstr ""
14500 
14501 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14502 msgctxt "grammar_analysis|"
14503 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14504 msgstr ""
14505 
14506 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14507 msgctxt "grammar_analysis|"
14508 msgid "Grammatical classes"
14509 msgstr ""
14510 
14511 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14512 msgctxt "grammar_analysis|"
14513 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14514 msgstr ""
14515 
14516 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14517 msgctxt "grammar_analysis|"
14518 msgid ""
14519 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14520 "and assign it the class."
14521 msgstr ""
14522 
14523 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14524 msgctxt "grammar_analysis|"
14525 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14526 msgstr ""
14527 
14528 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14529 #, fuzzy
14530 #| msgctxt "Admin|"
14531 #| msgid "empty"
14532 msgctxt "grammar_analysis|"
14533 msgid "Empty"
14534 msgstr "tühi"
14535 
14536 #. Activity title
14537 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14538 msgctxt "ActivityInfo|"
14539 msgid "Grammatical classes"
14540 msgstr ""
14541 
14542 #. Help manual
14543 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14544 msgctxt "ActivityInfo|"
14545 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14546 msgstr ""
14547 
14548 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14549 msgctxt "ActivityInfo|"
14550 msgid ""
14551 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14552 "and assign it the class."
14553 msgstr ""
14554 
14555 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14556 msgctxt "ActivityInfo|"
14557 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14558 msgstr ""
14559 
14560 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14561 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14562 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14563 msgctxt "ActivityConfig|"
14564 msgid "Colors"
14565 msgstr "Värvid"
14566 
14567 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14568 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14569 msgctxt "ActivityConfig|"
14570 msgid "Shapes"
14571 msgstr "Kujundid"
14572 
14573 #. Activity title
14574 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14575 msgctxt "ActivityInfo|"
14576 msgid "Graph coloring"
14577 msgstr "Graafi värvimine"
14578 
14579 #. Help title
14580 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14581 msgctxt "ActivityInfo|"
14582 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14583 msgstr "Graafi värvimine nii, et ükski kõrvutine punkt ei oleks sama värvi."
14584 
14585 #. Help goal
14586 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14587 msgctxt "ActivityInfo|"
14588 msgid ""
14589 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14590 "relative positions."
14591 msgstr "Erinevate värvide ja kujundite ning suhtelise asukoha tundmaõppimine."
14592 
14593 #. Help prerequisite
14594 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14595 msgctxt "ActivityInfo|"
14596 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14597 msgstr "Oskus eristada värve ja kujundeid, tunnetada asukohta."
14598 
14599 #. Help manual
14600 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14601 msgctxt "ActivityInfo|"
14602 msgid ""
14603 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14604 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14605 "node."
14606 msgstr ""
14607 "Asetage graafikule värvid/kujundid nii, et ühelgi külgneval sõlmel ei oleks "
14608 "sama värv. Valige sõlm ja seejärel valige loendist üksus, et see sõlme "
14609 "paigutada."
14610 
14611 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14612 msgctxt "ActivityInfo|"
14613 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14614 msgstr "Parem- ja vasaknooled: navigeerimine"
14615 
14616 #. Activity title
14617 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14618 msgctxt "ActivityInfo|"
14619 msgid "Gravity"
14620 msgstr "Raskusjõud"
14621 
14622 #. Help title
14623 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14624 msgctxt "ActivityInfo|"
14625 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14626 msgstr "Gravitatsiooni aluste tundmaõppimine."
14627 
14628 #. Help goal
14629 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14630 msgctxt "ActivityInfo|"
14631 msgid ""
14632 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14633 msgstr ""
14634 "Liiguta kosmoselaeva nii, et see ei põrkaks kokku planeetidega, ja jõua "
14635 "kosmosejaama."
14636 
14637 #. Help manual
14638 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14639 msgctxt "ActivityInfo|"
14640 msgid ""
14641 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14642 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14643 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14644 "gravity force."
14645 msgstr ""
14646 "Kosmoselaeva saab liigutada vasakule ja paremale osutavate noolte klahvidega "
14647 "või mobiilseadme ekraanil paiknevate nuppudega. Püüa püsida enam-vähem "
14648 "ekraani keskel ja ohte ette näha, hoides silma peal raskusjõudu näitava "
14649 "noole suurusel ja suunal."
14650 
14651 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14652 msgctxt "ActivityInfo|"
14653 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14654 msgstr "Vasak- ja paremnool: liikuge kosmoselaeva"
14655 
14656 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14657 msgctxt "Gravity|"
14658 msgid ""
14659 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14660 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14661 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14662 "square of the distance between their centers."
14663 msgstr ""
14664 "Gravitatsioon ehk raskusjõud toimib kõikjal, kogu universumis. Raskusjõud "
14665 "sõltub otseselt mõlema objekti massist ja on pöördvõrdeline nende objektide "
14666 "keskpunkti lahutava vahemaa ruuduga."
14667 
14668 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14669 msgctxt "Gravity|"
14670 msgid ""
14671 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14672 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14673 "greater gravitational force."
14674 msgstr ""
14675 "Kuna raskusjõud on võrdeline mõlema objekti massiga, siis mida suurema "
14676 "massiga objektid teineteist tõmbavad, seda tugevam on raskusjõud."
14677 
14678 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14679 msgctxt "Gravity|"
14680 msgid ""
14681 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14682 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14683 "gravitational force."
14684 msgstr ""
14685 "Kuid samal ajal on raskusjõud pöördvõrdeline kaht teineteist mõjutava "
14686 "objekti keskkoha vahemaa ruuduga, mis tähendab, et mida kaugemal objektid "
14687 "teineteisest asuvad, seda väiksem on raskusjõud."
14688 
14689 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14690 msgctxt "Gravity|"
14691 msgid ""
14692 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14693 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14694 "of the gravity on your ship."
14695 msgstr ""
14696 "Sinu eesmärk on juhtida kosmoselaeva ja vältida kokkupõrget planeetidega, "
14697 "kuni jõuad kosmosejaama. Nool näitab sinu laeva mõjutava raskusjõu suunda ja "
14698 "tugevust."
14699 
14700 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14701 msgctxt "Gravity|"
14702 msgid ""
14703 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14704 "size and direction of the arrow."
14705 msgstr ""
14706 "Püüa püsida enam-vähem ekraani keskel ja ohte ette näha, hoides silma peal "
14707 "noole suurusel ja suunal."
14708 
14709 #. Activity title
14710 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14711 msgctxt "ActivityInfo|"
14712 msgid "Guess 24"
14713 msgstr ""
14714 
14715 #. Help title
14716 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14717 msgctxt "ActivityInfo|"
14718 msgid "Calculate to find 24."
14719 msgstr ""
14720 
14721 #. Help goal
14722 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14723 #, fuzzy
14724 #| msgctxt "Data|"
14725 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14726 msgctxt "ActivityInfo|"
14727 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14728 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi nelja operaatoriga."
14729 
14730 #. Help prerequisite
14731 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14732 #, fuzzy
14733 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14734 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14735 msgctxt "ActivityInfo|"
14736 msgid ""
14737 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14738 "divisions."
14739 msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
14740 
14741 #. Help manual
14742 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14743 msgctxt "ActivityInfo|"
14744 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14745 msgstr ""
14746 
14747 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14748 #, fuzzy
14749 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14750 #| msgid "Arrows: navigate inside an area"
14751 msgctxt "ActivityInfo|"
14752 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14753 msgstr "Nooled: alas liikumine"
14754 
14755 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14756 #, fuzzy
14757 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14758 #| msgid "Space or Enter: select or place an item"
14759 msgctxt "ActivityInfo|"
14760 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14761 msgstr "Tühik või sisestamine: eseme valimine või paigutamine"
14762 
14763 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14764 msgctxt "ActivityInfo|"
14765 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14766 msgstr ""
14767 
14768 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14769 #, fuzzy
14770 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14771 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
14772 msgctxt "ActivityInfo|"
14773 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14774 msgstr "Tühik või Delete: võta samm tagasi"
14775 
14776 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14777 msgctxt "ActivityInfo|"
14778 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14779 msgstr ""
14780 
14781 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14782 msgctxt "Guess24|"
14783 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14784 msgstr ""
14785 
14786 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14787 msgctxt "Data|"
14788 msgid "Solvable with + and -."
14789 msgstr ""
14790 
14791 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14792 msgctxt "Data|"
14793 msgid "Solvable with +, - and ×."
14794 msgstr ""
14795 
14796 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14797 #, fuzzy
14798 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14799 #| msgid "Multiplications."
14800 msgctxt "Data|"
14801 msgid "Multiplication required."
14802 msgstr "Korrutamine."
14803 
14804 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14805 msgctxt "Data|"
14806 msgid "Solvable with all operators."
14807 msgstr ""
14808 
14809 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14810 #, fuzzy
14811 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14812 #| msgid "Divisions."
14813 msgctxt "Data|"
14814 msgid "Division required."
14815 msgstr "Jagamine."
14816 
14817 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14818 msgctxt "ActivityConfig|"
14819 msgid "Admin"
14820 msgstr "Administraator"
14821 
14822 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14823 msgctxt "ActivityConfig|"
14824 msgid "BuiltIn"
14825 msgstr "Kaasapandud"
14826 
14827 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14828 msgctxt "ActivityConfig|"
14829 msgid "Selected"
14830 msgstr "Valitud"
14831 
14832 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14833 msgctxt "ActivityConfig|"
14834 msgid "Not Selected"
14835 msgstr "Pole valitud"
14836 
14837 #. Activity title
14838 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14839 msgctxt "ActivityInfo|"
14840 msgid "Guesscount"
14841 msgstr "Arvamiste loendur"
14842 
14843 #. Help title
14844 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14845 msgctxt "ActivityInfo|"
14846 msgid ""
14847 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14848 "the Guesscount."
14849 msgstr ""
14850 "Guesscountiga võrdse tulemuse saamiseks arvake ära algebraline avaldis ja "
14851 "lohistage paane."
14852 
14853 #. Help goal
14854 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14855 msgctxt "ActivityInfo|"
14856 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14857 msgstr "Algebraliste arvutuste intuitsioon ja praktika."
14858 
14859 #. Help prerequisite
14860 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14861 msgctxt "ActivityInfo|"
14862 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14863 msgstr "Matemaatiliste tehete tundmine."
14864 
14865 #. Help manual
14866 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14867 msgctxt "ActivityInfo|"
14868 msgid ""
14869 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14870 "number to guess in the instruction."
14871 msgstr ""
14872 "Lohistage vastavad numbrid ja tehtemärgid väljadele, et saada juhises toodud "
14873 "arv."
14874 
14875 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14876 #, qt-format
14877 msgctxt "Admin|"
14878 msgid "Level %1"
14879 msgstr "Tase %1"
14880 
14881 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14882 msgctxt "guesscount|"
14883 msgid "result is not positive integer"
14884 msgstr "tulemus ei ole positiivne täisarv"
14885 
14886 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14887 msgctxt "guesscount|"
14888 msgid "result is not an integer"
14889 msgstr "tulemus ei ole täisarv"
14890 
14891 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14892 #, qt-format
14893 msgctxt "Guesscount|"
14894 msgid "Guesscount: %1"
14895 msgstr "Arvamiste loendur %1"
14896 
14897 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14898 msgctxt "OperandRow|"
14899 msgid "Numbers"
14900 msgstr "Arvud"
14901 
14902 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14903 msgctxt "OperatorRow|"
14904 msgid "Operators"
14905 msgstr "Tehted"
14906 
14907 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14908 msgctxt "Data|"
14909 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14910 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi ühe operaatoriga."
14911 
14912 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14913 msgctxt "Data|"
14914 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14915 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi kahe operaatoriga."
14916 
14917 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14918 msgctxt "Data|"
14919 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14920 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi kolme operaatoriga."
14921 
14922 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14923 msgctxt "Data|"
14924 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14925 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi nelja operaatoriga."
14926 
14927 #. Activity title
14928 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14929 msgctxt "ActivityInfo|"
14930 msgid "Guess a number"
14931 msgstr "Arvu äraarvamine"
14932 
14933 #. Help title
14934 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14935 msgctxt "ActivityInfo|"
14936 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14937 msgstr "Aita Tuxil koopast pääseda. Tux varjab arvu, mille pead ära arvama."
14938 
14939 #. Help prerequisite
14940 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14941 msgctxt "ActivityInfo|"
14942 msgid "Numbers."
14943 msgstr "Numbrid."
14944 
14945 #. Help manual
14946 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14947 msgctxt "ActivityInfo|"
14948 msgid ""
14949 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14950 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14951 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14952 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14953 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14954 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14955 "number to find."
14956 msgstr ""
14957 "Loe juhiseid, mis ütlevad, millises vahemikus arvu on vaja. Kirjuta oma arv "
14958 "üleval paremal kasti. Siis saad teada, kas sinu arv on õigest suurem või "
14959 "väiksem. Seejärel kirjuta uus arv. Vahemaa Tuxi ja pääseala vahel paremal "
14960 "näitab, kui kaugel oled õigest arvust. Kui Tux on pääsealast kõrgemal või "
14961 "madalamal, näitab see, et sinu arv on vastavalt õigest suurem või väiksem."
14962 
14963 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14964 msgctxt "ActivityInfo|"
14965 msgid "Digits: enter a number"
14966 msgstr "Numbrid: sisestage number"
14967 
14968 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14969 msgctxt "ActivityInfo|"
14970 msgid "Backspace: erase a number"
14971 msgstr "Tagasilükkeklahv: numbri kustutamine"
14972 
14973 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14974 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14975 msgctxt "guessnumber|"
14976 msgid "Your number is too high"
14977 msgstr "Liiga suur arv"
14978 
14979 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14980 msgctxt "guessnumber|"
14981 msgid "Your number is too low"
14982 msgstr "Liiga väike arv"
14983 
14984 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14985 msgctxt "guessnumber|"
14986 msgid "You found the number!"
14987 msgstr "Sa leidsid numbri!"
14988 
14989 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14990 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14991 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14992 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14993 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14994 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14995 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14996 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14997 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14998 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14999 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15000 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15001 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15002 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15003 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15004 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15005 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15006 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15007 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15008 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15009 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15010 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15011 #, qt-format
15012 msgctxt "Data|"
15013 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15014 msgstr "Paku numbrit vahemikus 1 kuni %1."
15015 
15016 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15017 msgctxt "ActivityConfig|"
15018 msgid "Display the image to find as hint"
15019 msgstr "Otsitava pildi näitamine vihjena"
15020 
15021 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15022 msgctxt "ActivityConfig|"
15023 msgid ""
15024 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15025 msgstr ""
15026 "Rääkige sõnu, mida otsida (kui see on saadaval), kui kolm katset on jäänud"
15027 
15028 #. Activity title
15029 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15030 msgctxt "ActivityInfo|"
15031 msgid "The classic hangman game"
15032 msgstr "Klassikaline poomismäng"
15033 
15034 #. Help title
15035 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15036 msgctxt "ActivityInfo|"
15037 msgid "Guess the letters of the given word."
15038 msgstr "Arva ära antud sõna tähed."
15039 
15040 #. Help goal
15041 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15042 msgctxt "ActivityInfo|"
15043 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15044 msgstr "Hea harjutus lugemisoskuse arendamiseks."
15045 
15046 #. Help manual
15047 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15048 msgctxt "ActivityInfo|"
15049 msgid ""
15050 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15051 "the real keyboard."
15052 msgstr ""
15053 "Tähti saab kirjutada kas ekraanil oleva virtuaalse või reaalse klaviatuuriga."
15054 
15055 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15056 msgctxt "ActivityInfo|"
15057 msgid ""
15058 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15059 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15060 msgstr ""
15061 "Arva ära etteantud sõna tähed. Sinu abistamiseks avatakse iga vale tähe "
15062 "peale osa pildist, mis kujutab sedasama arvatavat sõna."
15063 
15064 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15065 msgctxt "ActivityInfo|"
15066 msgid ""
15067 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15068 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15069 "attempts are remaining."
15070 msgstr ""
15071 "Kui valik \"Räägi otsimiseks sõnu...\" on aktiveeritud ja kui vastav hääl on "
15072 "saadaval, kuulete sõna, mida leida, kui kolm katset on jäänud."
15073 
15074 #: activities/hangman/hangman.js:208
15075 #, qt-format
15076 msgctxt "hangman|"
15077 msgid "Attempted: %1"
15078 msgstr "Proovitud: %1"
15079 
15080 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15081 msgctxt "Hangman|"
15082 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15083 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
15084 
15085 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15086 #, qt-format
15087 msgctxt "Hangman|"
15088 msgid ""
15089 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15090 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15091 msgstr ""
15092 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
15093 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
15094 
15095 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15096 msgctxt "Hangman|"
15097 msgid ""
15098 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15099 "in the configuration dialog."
15100 msgstr ""
15101 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
15102 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
15103 
15104 #. Activity title
15105 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15106 msgctxt "ActivityInfo|"
15107 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15108 msgstr "Lihtne Hanoi torn"
15109 
15110 #. Help title
15111 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15112 msgctxt "ActivityInfo|"
15113 msgid "Reproduce the given tower."
15114 msgstr "Etteantud torni järeletegemine."
15115 
15116 #. Help goal
15117 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15118 msgctxt "ActivityInfo|"
15119 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15120 msgstr "Paremal näidatud torni järeletegemine tühjal alal vasakul."
15121 
15122 #. Help manual
15123 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15124 msgctxt "ActivityInfo|"
15125 msgid ""
15126 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15127 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15128 msgstr ""
15129 "Lohista pulkade otsast ülemine rõngas teise pulga otsa, et lõpuks vasakul "
15130 "tühjal alal järele teha paremal näidatud torn."
15131 
15132 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15133 msgctxt "ActivityInfo|"
15134 msgid "Concept taken from EPI games."
15135 msgstr "Idee aluseks on EPI mängud."
15136 
15137 #. Activity title
15138 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15139 msgctxt "ActivityInfo|"
15140 msgid "The Tower of Hanoi"
15141 msgstr "Hanoi torn"
15142 
15143 #. Help title
15144 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15145 msgctxt "ActivityInfo|"
15146 msgid "Move the tower to the right side."
15147 msgstr "Paremal näidatud torni järeletegemine."
15148 
15149 #. Help goal
15150 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15151 msgctxt "ActivityInfo|"
15152 msgid ""
15153 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15154 "the following rules:\n"
15155 "    only one disc may be moved at a time\n"
15156 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15157 msgstr ""
15158 "Mängu eesmärk on liigutada kogu virn teise peg, järgides järgmisi reegleid:\n"
15159 "    korraga saab teisaldada ainult ühe plaadi\n"
15160 "    väiksema plaadi peale ei tohi asetada ühtegi ketast\n"
15161 
15162 #. Help manual
15163 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15164 msgctxt "ActivityInfo|"
15165 msgid ""
15166 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15167 "initial left side tower on the right peg."
15168 msgstr ""
15169 "Lohista ühe pulga otsast ülemine rõngas teise otsa, et lõpuks algne "
15170 "vasakpoolne torn parempoolse pulga otsas järele teha."
15171 
15172 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15173 msgctxt "ActivityInfo|"
15174 msgid ""
15175 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15176 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15177 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15178 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15179 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15180 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15181 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15182 "Tower_of_hanoi)"
15183 msgstr ""
15184 "Selle mõistatuse leiutas 1883. aastal Prantsuse matemaatik Édouard Lucas. "
15185 "Legend kõneleb hindu templist, kus preestrid liigutasid kogu aeg 64 rõngast "
15186 "täpselt Hanoi torni reeglite järgi. Legend ütleb, et kui preestrid oma tööga "
15187 "valmis saavad, saab maailm otsa. Seepärast nimetatakse seda ka Brahma "
15188 "torniks. Pole küll selge, kas Lucas mõtles selle legendi ise välja või sai "
15189 "sellest hoopis innustust. (allikas: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15190 "Tower_of_hanoi)"
15191 
15192 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15193 msgctxt "HanoiReal|"
15194 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15195 msgstr "Liiguta kogu kuhi ühe rõnga kaupa parempoolsele pulgale."
15196 
15197 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15198 msgctxt "HanoiReal|"
15199 msgid ""
15200 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15201 "side"
15202 msgstr "Ehita paremal nähtav torn üles samal kujul üles tühjal alal"
15203 
15204 #. Activity title
15205 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15206 msgctxt "ActivityInfo|"
15207 msgid "Hexagon"
15208 msgstr "Kuusnurk"
15209 
15210 #. Help title
15211 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15212 msgctxt "ActivityInfo|"
15213 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15214 msgstr "Leidke maasikas, klõpsates sinistel väljadel."
15215 
15216 #. Help goal
15217 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15218 msgctxt "ActivityInfo|"
15219 msgid "Logic-training activity."
15220 msgstr "Loogika harjutamine."
15221 
15222 #. Help manual
15223 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15224 msgctxt "ActivityInfo|"
15225 msgid ""
15226 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15227 "as you get closer."
15228 msgstr ""
15229 "Leia siniste väljade alla peidetud maasikas. Mida lähemale jõuad, seda "
15230 "punasemaks väljad muutuvad."
15231 
15232 #. Activity title
15233 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15234 msgctxt "ActivityInfo|"
15235 msgid "Name the image"
15236 msgstr "Uuenda pildikogu"
15237 
15238 #. Help title
15239 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15240 msgctxt "ActivityInfo|"
15241 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15242 msgstr "Lohista iga asi oma nime kohale."
15243 
15244 #. Help goal
15245 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15246 msgctxt "ActivityInfo|"
15247 msgid "Vocabulary and reading."
15248 msgstr "Sõnavara ja lugemisoskus."
15249 
15250 #. Help prerequisite
15251 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15252 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15253 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15254 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15255 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15256 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15257 msgctxt "ActivityInfo|"
15258 msgid "Reading."
15259 msgstr "Lugemisoskus."
15260 
15261 #. Help manual
15262 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15263 msgctxt "ActivityInfo|"
15264 msgid ""
15265 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15266 "Click on the OK button to check your answer."
15267 msgstr ""
15268 "Lohista iga pilt (püstisest) kastist vasakul sellele vastava nime juurde "
15269 "paremal. Vastuse kontrollimiseks klõpsa nupule OK."
15270 
15271 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15272 msgctxt "board1_0|"
15273 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15274 msgstr "Lohista iga asi oma nime kohale"
15275 
15276 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15277 msgctxt "board1_0|"
15278 msgid "mail box"
15279 msgstr "postkast"
15280 
15281 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15282 msgctxt "board1_0|"
15283 msgid "sailing boat"
15284 msgstr "purjekas"
15285 
15286 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15287 msgctxt "board1_0|"
15288 msgid "lamp"
15289 msgstr "lamp"
15290 
15291 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15292 msgctxt "board1_0|"
15293 msgid "postcard"
15294 msgstr "postkaart"
15295 
15296 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15297 msgctxt "board1_0|"
15298 msgid "fishing boat"
15299 msgstr "kalapaat"
15300 
15301 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15302 msgctxt "board1_0|"
15303 msgid "bulb"
15304 msgstr "elektripirn"
15305 
15306 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15307 msgctxt "board2_0|"
15308 msgid "bottle"
15309 msgstr "pudel"
15310 
15311 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15312 msgctxt "board2_0|"
15313 msgid "glass"
15314 msgstr "klaas"
15315 
15316 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15317 msgctxt "board2_0|"
15318 msgid "egg"
15319 msgstr "muna"
15320 
15321 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15322 msgctxt "board2_0|"
15323 msgid "eggcup"
15324 msgstr "munatops"
15325 
15326 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15327 msgctxt "board2_0|"
15328 msgid "flower"
15329 msgstr "lill"
15330 
15331 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15332 msgctxt "board2_0|"
15333 msgid "vase"
15334 msgstr "vaas"
15335 
15336 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15337 msgctxt "board3_0|"
15338 msgid "rocket"
15339 msgstr "rakett"
15340 
15341 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15342 msgctxt "board3_0|"
15343 msgid "star"
15344 msgstr "täht"
15345 
15346 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15347 msgctxt "board3_0|"
15348 msgid "sofa"
15349 msgstr "diivan"
15350 
15351 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15352 msgctxt "board3_0|"
15353 msgid "house"
15354 msgstr "maja"
15355 
15356 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15357 msgctxt "board3_0|"
15358 msgid "light house"
15359 msgstr "majakas"
15360 
15361 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15362 msgctxt "board3_0|"
15363 msgid "sailing boat"
15364 msgstr "purjekas"
15365 
15366 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15367 msgctxt "board4_0|"
15368 msgid "apple"
15369 msgstr "õun"
15370 
15371 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15372 msgctxt "board4_0|"
15373 msgid "tree"
15374 msgstr "puu"
15375 
15376 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15377 msgctxt "board4_0|"
15378 msgid "bicycle"
15379 msgstr "jalgratas"
15380 
15381 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15382 msgctxt "board4_0|"
15383 msgid "car"
15384 msgstr "auto"
15385 
15386 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15387 msgctxt "board4_0|"
15388 msgid "carrot"
15389 msgstr "porgand"
15390 
15391 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15392 msgctxt "board4_0|"
15393 msgid "grater"
15394 msgstr "riiv"
15395 
15396 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15397 msgctxt "board5_0|"
15398 msgid "pencil"
15399 msgstr "pliiats"
15400 
15401 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15402 msgctxt "board5_0|"
15403 msgid "postcard"
15404 msgstr "postkaart"
15405 
15406 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15407 msgctxt "board5_0|"
15408 msgid "tree"
15409 msgstr "puu"
15410 
15411 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15412 msgctxt "board5_0|"
15413 msgid "star"
15414 msgstr "täht"
15415 
15416 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15417 msgctxt "board5_0|"
15418 msgid "truck"
15419 msgstr "veoauto"
15420 
15421 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15422 msgctxt "board5_0|"
15423 msgid "van"
15424 msgstr "kaubik"
15425 
15426 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15427 msgctxt "board6_0|"
15428 msgid "castle"
15429 msgstr "linnus"
15430 
15431 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15432 msgctxt "board6_0|"
15433 msgid "crown"
15434 msgstr "kroon"
15435 
15436 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15437 msgctxt "board6_0|"
15438 msgid "sailing boat"
15439 msgstr "purjekas"
15440 
15441 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15442 msgctxt "board6_0|"
15443 msgid "flag"
15444 msgstr "lipp"
15445 
15446 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15447 msgctxt "board6_0|"
15448 msgid "racket"
15449 msgstr "reket"
15450 
15451 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15452 msgctxt "board6_0|"
15453 msgid "ball"
15454 msgstr "pall"
15455 
15456 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15457 msgctxt "board7_0|"
15458 msgid "tree"
15459 msgstr "puu"
15460 
15461 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15462 msgctxt "board7_0|"
15463 msgid "mail box"
15464 msgstr "postkast"
15465 
15466 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15467 msgctxt "board7_0|"
15468 msgid "sailing boat"
15469 msgstr "purjekas"
15470 
15471 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15472 msgctxt "board7_0|"
15473 msgid "bulb"
15474 msgstr "elektripirn"
15475 
15476 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15477 msgctxt "board7_0|"
15478 msgid "bottle"
15479 msgstr "pudel"
15480 
15481 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15482 msgctxt "board7_0|"
15483 msgid "flower"
15484 msgstr "lill"
15485 
15486 #. Activity title
15487 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15488 msgctxt "ActivityInfo|"
15489 msgid "Music instruments"
15490 msgstr "Muusikariistad"
15491 
15492 #. Help title
15493 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15494 msgctxt "ActivityInfo|"
15495 msgid "Click on the correct musical instruments."
15496 msgstr "Klõpsa õigetel muusika instrumentidel."
15497 
15498 #. Help goal
15499 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15500 msgctxt "ActivityInfo|"
15501 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15502 msgstr "Muusikariistade tundmaõppimine."
15503 
15504 #. Help manual
15505 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15506 msgctxt "ActivityInfo|"
15507 msgid "Click on the correct musical instrument."
15508 msgstr "Klõpsa õigetel muusika instrumentidel."
15509 
15510 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15511 msgctxt "ActivityInfo|"
15512 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15513 msgstr "Tabulaator(TAB): instrumendi heli kordamine"
15514 
15515 #: activities/instruments/instruments.js:13
15516 #: activities/instruments/instruments.js:62
15517 msgctxt "instruments|"
15518 msgid "Find the clarinet"
15519 msgstr "Leia klarnet"
15520 
15521 #: activities/instruments/instruments.js:18
15522 #: activities/instruments/instruments.js:67
15523 #: activities/instruments/instruments.js:109
15524 msgctxt "instruments|"
15525 msgid "Find the transverse flute"
15526 msgstr "Leia flööt"
15527 
15528 #: activities/instruments/instruments.js:23
15529 #: activities/instruments/instruments.js:72
15530 #: activities/instruments/instruments.js:114
15531 msgctxt "instruments|"
15532 msgid "Find the guitar"
15533 msgstr "Leia kitarr"
15534 
15535 #: activities/instruments/instruments.js:28
15536 #: activities/instruments/instruments.js:77
15537 #: activities/instruments/instruments.js:119
15538 msgctxt "instruments|"
15539 msgid "Find the harp"
15540 msgstr "Leia harf"
15541 
15542 #: activities/instruments/instruments.js:35
15543 #: activities/instruments/instruments.js:82
15544 #: activities/instruments/instruments.js:124
15545 msgctxt "instruments|"
15546 msgid "Find the piano"
15547 msgstr "Leia klaver"
15548 
15549 #: activities/instruments/instruments.js:40
15550 #: activities/instruments/instruments.js:87
15551 #: activities/instruments/instruments.js:129
15552 msgctxt "instruments|"
15553 msgid "Find the saxophone"
15554 msgstr "Leia saksofon"
15555 
15556 #: activities/instruments/instruments.js:45
15557 #: activities/instruments/instruments.js:92
15558 #: activities/instruments/instruments.js:134
15559 msgctxt "instruments|"
15560 msgid "Find the trombone"
15561 msgstr "Leia tromboon"
15562 
15563 #: activities/instruments/instruments.js:50
15564 #: activities/instruments/instruments.js:97
15565 #: activities/instruments/instruments.js:139
15566 msgctxt "instruments|"
15567 msgid "Find the trumpet"
15568 msgstr "Leia trompet"
15569 
15570 #: activities/instruments/instruments.js:55
15571 #: activities/instruments/instruments.js:104
15572 msgctxt "instruments|"
15573 msgid "Find the violin"
15574 msgstr "Leia viiul"
15575 
15576 #: activities/instruments/instruments.js:146
15577 #: activities/instruments/instruments.js:178
15578 msgctxt "instruments|"
15579 msgid "Find the drum kit"
15580 msgstr "Leia trummid"
15581 
15582 #: activities/instruments/instruments.js:151
15583 #: activities/instruments/instruments.js:183
15584 msgctxt "instruments|"
15585 msgid "Find the accordion"
15586 msgstr "Leia akordion"
15587 
15588 #: activities/instruments/instruments.js:156
15589 #: activities/instruments/instruments.js:188
15590 msgctxt "instruments|"
15591 msgid "Find the banjo"
15592 msgstr "Leia bandžo"
15593 
15594 #: activities/instruments/instruments.js:161
15595 #: activities/instruments/instruments.js:206
15596 #, fuzzy
15597 #| msgctxt "instruments|"
15598 #| msgid "Find the bongo"
15599 msgctxt "instruments|"
15600 msgid "Find the bongos"
15601 msgstr "Leia bongo"
15602 
15603 #: activities/instruments/instruments.js:166
15604 #: activities/instruments/instruments.js:211
15605 msgctxt "instruments|"
15606 msgid "Find the electric guitar"
15607 msgstr "Leia elektrikitarr"
15608 
15609 #: activities/instruments/instruments.js:171
15610 msgctxt "instruments|"
15611 msgid "Find the castanets"
15612 msgstr "Leia kastanjetid"
15613 
15614 #: activities/instruments/instruments.js:193
15615 msgctxt "instruments|"
15616 msgid "Find the cymbal"
15617 msgstr "Leia taldrikud"
15618 
15619 #: activities/instruments/instruments.js:198
15620 msgctxt "instruments|"
15621 msgid "Find the cello"
15622 msgstr "Leia tšello"
15623 
15624 #: activities/instruments/instruments.js:216
15625 msgctxt "instruments|"
15626 msgid "Find the harmonica"
15627 msgstr "Leia suupill"
15628 
15629 #: activities/instruments/instruments.js:221
15630 #: activities/instruments/instruments.js:254
15631 msgctxt "instruments|"
15632 msgid "Find the horn"
15633 msgstr "Leia metsasarv"
15634 
15635 #: activities/instruments/instruments.js:226
15636 #: activities/instruments/instruments.js:259
15637 msgctxt "instruments|"
15638 msgid "Find the maracas"
15639 msgstr "Leia marakas"
15640 
15641 #: activities/instruments/instruments.js:231
15642 #: activities/instruments/instruments.js:264
15643 msgctxt "instruments|"
15644 msgid "Find the organ"
15645 msgstr "Leia orel"
15646 
15647 #: activities/instruments/instruments.js:239
15648 #: activities/instruments/instruments.js:272
15649 msgctxt "instruments|"
15650 msgid "Find the snare drum"
15651 msgstr "Leia väike trumm"
15652 
15653 #: activities/instruments/instruments.js:244
15654 #: activities/instruments/instruments.js:277
15655 msgctxt "instruments|"
15656 msgid "Find the timpani"
15657 msgstr "Leia timpan"
15658 
15659 #: activities/instruments/instruments.js:249
15660 #: activities/instruments/instruments.js:282
15661 msgctxt "instruments|"
15662 msgid "Find the triangle"
15663 msgstr "Leia triangel"
15664 
15665 #: activities/instruments/instruments.js:287
15666 msgctxt "instruments|"
15667 msgid "Find the tambourine"
15668 msgstr "Leia tamburiin"
15669 
15670 #: activities/instruments/instruments.js:292
15671 msgctxt "instruments|"
15672 msgid "Find the tuba"
15673 msgstr "Leia tuuba"
15674 
15675 #. Activity title
15676 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15677 msgctxt "ActivityInfo|"
15678 msgid "Land safe"
15679 msgstr "Turvaline maandumine"
15680 
15681 #. Help title
15682 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15683 msgctxt "ActivityInfo|"
15684 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15685 msgstr "Kosmoselaeva juhtimine kenale rohelise maandumisplatsile."
15686 
15687 #. Help goal
15688 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15689 msgctxt "ActivityInfo|"
15690 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15691 msgstr "Raskuskiirenduse tundmaõppimine."
15692 
15693 #. Help manual
15694 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15695 msgctxt "ActivityInfo|"
15696 msgid ""
15697 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15698 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15699 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15700 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15701 "and closer to the planet the acceleration increases."
15702 msgstr ""
15703 "Kosmoselaeva gravitatsioonist tingitud kiirendus on otseselt "
15704 "proportsionaalne planeedi massiga ja pöördvõrdeline planeedi keskpunktist "
15705 "kauguse ruuduga. Seega muutub kiirendus iga planeedi puhul erinevaks ja kui "
15706 "kosmoselaev jõuab planeedile lähemale ja lähemale, suureneb kiirendus."
15707 
15708 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15709 msgctxt "ActivityInfo|"
15710 msgid ""
15711 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15712 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15713 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15714 msgstr ""
15715 "Esimestel tasemetel kasutage suuna juhtimiseks üles-/allaklahve ja parem-/"
15716 "vasakklahve. Puuteekraanidel saate raketti juhtida vastavate ekraaninuppude "
15717 "kaudu."
15718 
15719 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15720 msgctxt "ActivityInfo|"
15721 msgid ""
15722 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15723 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15724 "direction using the up/down keys."
15725 msgstr ""
15726 "Kõrgematel tasemetel saate kosmoselaeva pööramiseks kasutada parem-/"
15727 "vasakpoolseid klahve. Kosmoselaeva pöörates saate üles-/allaklahvide abil "
15728 "käivitada kiirenduse mittevertikaarses suunas."
15729 
15730 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15731 msgctxt "ActivityInfo|"
15732 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15733 msgstr ""
15734 "Maandumisplatvorm muutub roheliseks, kui su kiirus on maandumise jaoks "
15735 "turvaline."
15736 
15737 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15738 msgctxt "ActivityInfo|"
15739 msgid ""
15740 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15741 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15742 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15743 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15744 "area the two forces cancel each other out."
15745 msgstr ""
15746 "Paremal pool olev kiirendusmõõtur näitab teie raketi üldist vertikaalset "
15747 "kiirendust, sealhulgas gravitatsioonijõudu. Kiirendusmõõturi ülemisel "
15748 "rohelisel alal on teie kiirendus suurem kui gravitatsioonijõud, alumises "
15749 "punases piirkonnas on see madalam ja sinisel algjoonel kollases keskosas "
15750 "tühistavad kaks jõudu üksteist."
15751 
15752 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15753 msgctxt "ActivityInfo|"
15754 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15755 msgstr "Üles- ja allanooled: tagumise mootori tõukejõu reguleerimine"
15756 
15757 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15758 msgctxt "ActivityInfo|"
15759 msgid ""
15760 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15761 "rotate the spaceship"
15762 msgstr ""
15763 "Vasak- ja paremnooled: esimestel tasanditel liikumine külgedele; kõrgematel "
15764 "tasanditel, kosmoselaeva pööramine"
15765 
15766 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15767 #, qt-format
15768 msgctxt "LandSafe|"
15769 msgid "Fuel: %1"
15770 msgstr "Kütus: %1"
15771 
15772 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15773 #, qt-format
15774 msgctxt "LandSafe|"
15775 msgid "Altitude: %1"
15776 msgstr "Kõrgus: %1"
15777 
15778 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15779 #, qt-format
15780 msgctxt "LandSafe|"
15781 msgid "Velocity: %1"
15782 msgstr "Kiirus: %1"
15783 
15784 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15785 #, qt-format
15786 msgctxt "LandSafe|"
15787 msgid "Acceleration: %1"
15788 msgstr "Kiirendus: %1"
15789 
15790 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15791 #, qt-format
15792 msgctxt "LandSafe|"
15793 msgid "Gravity: %1"
15794 msgstr "Raskusjõud: %1"
15795 
15796 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15797 msgctxt "Data|"
15798 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15799 msgstr "Kosmoselaeva saab liigutada nooleklahvidega."
15800 
15801 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15802 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15803 msgctxt "Data|"
15804 msgid "Ceres"
15805 msgstr "Ceres"
15806 
15807 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15808 msgctxt "Data|"
15809 msgid ""
15810 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15811 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15812 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15813 "safe to land."
15814 msgstr ""
15815 "Nooltega üles ja alla saab juhtida veojõudu.<br/>Nooltega paremale ja "
15816 "vasakule saab juhtida liikumissuunda.<br/>Tuxi kosmoselaev tuleb juhtida "
15817 "maandumisplatvormi suunas.<br/>Maandumisplatvorm muutub roheliseks, kui sinu "
15818 "kiirus on selline, et nii saab turvaliselt maanduda."
15819 
15820 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15821 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15822 msgctxt "Data|"
15823 msgid "Pluto"
15824 msgstr "Pluuto"
15825 
15826 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15827 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15828 msgctxt "Data|"
15829 msgid "Titan"
15830 msgstr "Titan"
15831 
15832 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15833 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15834 msgctxt "Data|"
15835 msgid "Moon"
15836 msgstr "Kuu"
15837 
15838 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15839 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15840 msgctxt "Data|"
15841 msgid "Mars"
15842 msgstr "Marss"
15843 
15844 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15845 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15846 msgctxt "Data|"
15847 msgid "Venus"
15848 msgstr "Veenus"
15849 
15850 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15851 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15852 msgctxt "Data|"
15853 msgid "Earth"
15854 msgstr "Maa"
15855 
15856 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15857 msgctxt "Data|"
15858 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15859 msgstr "Kosmoselaeva saab pöörlema panna nooleklahvidega."
15860 
15861 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15862 msgctxt "Data|"
15863 msgid ""
15864 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15865 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15866 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15867 msgstr ""
15868 "Nooltega üles ja alla saab juhtida tagamootori veojõudu.<br/>Nooltega "
15869 "paremale ja vasakule saab nüüd juhtida laeva pöörlemist.<br/>Laeva "
15870 "liigutamiseks rõhtsuunas tuleb see kõigepealt pöörlema panna ja seejärel "
15871 "kiirendada."
15872 
15873 #. Activity title
15874 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15875 msgctxt "ActivityInfo|"
15876 msgid "Enrich your vocabulary"
15877 msgstr "Sõnavara rikastamine"
15878 
15879 #. Help title
15880 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15881 msgctxt "ActivityInfo|"
15882 msgid "Complete language learning activities."
15883 msgstr "Keele omandamisega seotud tegevused."
15884 
15885 #. Help goal
15886 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15887 msgctxt "ActivityInfo|"
15888 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15889 msgstr "Sõnavara rikastamine kas ema- või võõrkeeles."
15890 
15891 #. Help manual
15892 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15893 msgctxt "ActivityInfo|"
15894 msgid ""
15895 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15896 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15897 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15898 "type the text."
15899 msgstr ""
15900 "Uuri sõnu. Iga sõna esitatakse heli, teksti ja pildiga.<br/>Kui oled valmis, "
15901 "saad ülesande, kus pead heli peale leidma õige sõna. Seadistustes saad "
15902 "valida keele, mida soovid õppida."
15903 
15904 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15905 msgctxt "ActivityInfo|"
15906 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15907 msgstr "Konfiguratsioonis saate valida keele, mida soovite õppida."
15908 
15909 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15910 msgctxt "ActivityInfo|"
15911 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15912 msgstr "Tühik või enter: vali ese loendist"
15913 
15914 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15915 msgctxt "ActivityInfo|"
15916 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15917 msgstr "Enter: kinnitage vastus, kui nupp OK on nähtav"
15918 
15919 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15920 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15921 msgctxt "ActivityInfo|"
15922 msgid "Tab: repeat the word"
15923 msgstr "Tabeldusklahv (Tab): sõna kordamine"
15924 
15925 #: activities/lang/Lang.qml:138
15926 msgctxt "Lang|"
15927 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15928 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
15929 
15930 #: activities/lang/Lang.qml:139
15931 #, qt-format
15932 msgctxt "Lang|"
15933 msgid ""
15934 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15935 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15936 msgstr ""
15937 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
15938 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
15939 
15940 #: activities/lang/Lang.qml:141
15941 msgctxt "Lang|"
15942 msgid ""
15943 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15944 "in the configuration dialog."
15945 msgstr ""
15946 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
15947 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
15948 
15949 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15950 msgctxt "Lang|"
15951 msgid "other"
15952 msgstr "muu"
15953 
15954 #: activities/lang/Lang.qml:191
15955 msgctxt "Lang|"
15956 msgid "action"
15957 msgstr "toiming"
15958 
15959 #: activities/lang/Lang.qml:191
15960 msgctxt "Lang|"
15961 msgid "adjective"
15962 msgstr "omadussõna"
15963 
15964 #: activities/lang/Lang.qml:192
15965 msgctxt "Lang|"
15966 msgid "color"
15967 msgstr "värv"
15968 
15969 #: activities/lang/Lang.qml:192
15970 msgctxt "Lang|"
15971 msgid "number"
15972 msgstr "arv"
15973 
15974 #: activities/lang/Lang.qml:193
15975 msgctxt "Lang|"
15976 msgid "people"
15977 msgstr "inimesed"
15978 
15979 #: activities/lang/Lang.qml:193
15980 msgctxt "Lang|"
15981 msgid "bodyparts"
15982 msgstr "kehaosad"
15983 
15984 #: activities/lang/Lang.qml:194
15985 msgctxt "Lang|"
15986 msgid "clothes"
15987 msgstr "rõivad"
15988 
15989 #: activities/lang/Lang.qml:194
15990 msgctxt "Lang|"
15991 msgid "emotion"
15992 msgstr "tunne"
15993 
15994 #: activities/lang/Lang.qml:195
15995 msgctxt "Lang|"
15996 msgid "job"
15997 msgstr "töö"
15998 
15999 #: activities/lang/Lang.qml:195
16000 msgctxt "Lang|"
16001 msgid "sport"
16002 msgstr "sport"
16003 
16004 #: activities/lang/Lang.qml:196
16005 msgctxt "Lang|"
16006 msgid "nature"
16007 msgstr "loodus"
16008 
16009 #: activities/lang/Lang.qml:196
16010 msgctxt "Lang|"
16011 msgid "animal"
16012 msgstr "loom"
16013 
16014 #: activities/lang/Lang.qml:197
16015 msgctxt "Lang|"
16016 msgid "fruit"
16017 msgstr "puuvili"
16018 
16019 #: activities/lang/Lang.qml:197
16020 msgctxt "Lang|"
16021 msgid "plant"
16022 msgstr "taim"
16023 
16024 #: activities/lang/Lang.qml:198
16025 msgctxt "Lang|"
16026 msgid "vegetables"
16027 msgstr "juurviljad"
16028 
16029 #: activities/lang/Lang.qml:198
16030 msgctxt "Lang|"
16031 msgid "object"
16032 msgstr "objekt"
16033 
16034 #: activities/lang/Lang.qml:199
16035 msgctxt "Lang|"
16036 msgid "construction"
16037 msgstr "ehitus"
16038 
16039 #: activities/lang/Lang.qml:200
16040 msgctxt "Lang|"
16041 msgid "furniture"
16042 msgstr "mööbel"
16043 
16044 #: activities/lang/Lang.qml:200
16045 msgctxt "Lang|"
16046 msgid "houseware"
16047 msgstr "majaesemed"
16048 
16049 #: activities/lang/Lang.qml:201
16050 msgctxt "Lang|"
16051 msgid "tool"
16052 msgstr "tööriist"
16053 
16054 #: activities/lang/Lang.qml:201
16055 msgctxt "Lang|"
16056 msgid "food"
16057 msgstr "toit"
16058 
16059 #: activities/lang/Lang.qml:202
16060 msgctxt "Lang|"
16061 msgid "transport"
16062 msgstr "transport"
16063 
16064 #. Activity title
16065 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16066 msgctxt "ActivityInfo|"
16067 msgid "Learn additions"
16068 msgstr "Liitmise õppimine"
16069 
16070 #. Help title
16071 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16072 msgctxt "ActivityInfo|"
16073 msgid "Learn additions with small numbers."
16074 msgstr "Õppige väikeste numbritega liitmist."
16075 
16076 #. Help goal
16077 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16078 msgctxt "ActivityInfo|"
16079 msgid "Learn additions by counting their result."
16080 msgstr "Õppige liitmist tulemust kokku lugedes."
16081 
16082 #. Help manual
16083 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16084 msgctxt "ActivityInfo|"
16085 msgid ""
16086 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16087 "corresponding number of circles and validate your answer."
16088 msgstr ""
16089 "Ekraanil kuvatakse täiendus. Arvutage tulemus, täitke vastav ringide arv ja "
16090 "kinnitage vastus."
16091 
16092 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16093 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16094 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16095 msgctxt "ActivityInfo|"
16096 msgid "Space: select or deselect a circle"
16097 msgstr "Tühik: ringi valimine või valiku tühistamine"
16098 
16099 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16100 msgctxt "Data|"
16101 msgid "Additions with 1 and 2."
16102 msgstr "Liitmine 1 ja 2ga."
16103 
16104 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16105 msgctxt "Data|"
16106 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16107 msgstr "Liitmine 1,2 ja 3ga."
16108 
16109 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16110 msgctxt "Data|"
16111 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16112 msgstr "Täiendused 1, 2, 3 ja 4-ga."
16113 
16114 #. Activity title
16115 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16116 msgctxt "ActivityInfo|"
16117 msgid "Learn decimal numbers"
16118 msgstr "Kümnendarvude õppimine"
16119 
16120 #. Help title
16121 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16122 msgctxt "ActivityInfo|"
16123 msgid "Learn decimals with small numbers."
16124 msgstr "Kümnendnumbrite õppimine väikeste arvudega."
16125 
16126 #. Help goal
16127 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16128 msgctxt "ActivityInfo|"
16129 msgid ""
16130 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16131 "decimal number."
16132 msgstr ""
16133 "Kümnendkohtade tundmaõppimiseks loendage, mitu ruutu on kümnendkoha "
16134 "tähistamiseks vaja."
16135 
16136 #. Help manual
16137 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16138 msgctxt "ActivityInfo|"
16139 msgid ""
16140 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16141 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16142 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16143 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16144 msgstr ""
16145 "Kuvatakse kümnendkoha arv. Lohistage nool riba osa valimiseks ja lohistage "
16146 "riba valitud osa tühjale alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud ribade "
16147 "arv vastab kuvatavale kümnendkoha arvule. Seejärel klõpsake vastuse "
16148 "kinnitamiseks nuppu OK."
16149 
16150 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16151 msgctxt "learn_decimals|"
16152 msgid ""
16153 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16154 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16155 msgstr ""
16156 "Kuvatakse kümnendkoha arv. Noolega riba tähistab täisühikut ja iga ruut "
16157 "selles tähistab ühte kümnendikku sellest ühikust."
16158 
16159 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16160 msgctxt "learn_decimals|"
16161 msgid ""
16162 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16163 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16164 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16165 "button to validate your answer."
16166 msgstr ""
16167 "Lohistage nool riba osa valimiseks ja lohistage riba valitud osa tühjale "
16168 "alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud ribade arv vastab kuvatavale "
16169 "kümnendkoha arvule. Seejärel klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16170 
16171 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16172 msgctxt "learn_decimals|"
16173 msgid ""
16174 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16175 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16176 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16177 msgstr ""
16178 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga lahutamine. Selle all on lahutamise esimene "
16179 "number tähistatud ribadega. Üks riba tähistab täisühikut ja iga ruut selles "
16180 "ühte kümnendikku sellest ühikust."
16181 
16182 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16183 msgctxt "learn_decimals|"
16184 msgid ""
16185 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16186 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16187 msgstr ""
16188 "Klõpsake ruutudel, et need lahutada ja kuvada toimingu tulemus, ning "
16189 "klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16190 
16191 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16192 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16193 msgctxt "learn_decimals|"
16194 msgid ""
16195 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16196 "button to validate your answer."
16197 msgstr ""
16198 "Lohista iga pilt (püstisest) kastist vasakul sellele vastava nime juurde "
16199 "paremal. Vastuse kontrollimiseks klõpsa nupule OK."
16200 
16201 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16202 msgctxt "learn_decimals|"
16203 msgid ""
16204 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16205 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16206 "unit."
16207 msgstr ""
16208 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga liitmine. Noolega riba tähistab täisühikut ja "
16209 "iga ruut selles tähistab ühte kümnendikku sellest ühikust."
16210 
16211 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16212 msgctxt "learn_decimals|"
16213 msgid ""
16214 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16215 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16216 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16217 "to validate your answer."
16218 msgstr ""
16219 "Lohistage nool riba osa valimiseks ja lohistage riba valitud osa tühjale "
16220 "alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud ribade arv vastab lisamise "
16221 "tulemusele, ja klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16222 
16223 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16224 msgctxt "learn_decimals|"
16225 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16226 msgstr "Vaja on leida kogus. Nool võimaldab valida kuni 10 apelsini."
16227 
16228 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16229 msgctxt "learn_decimals|"
16230 msgid ""
16231 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16232 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16233 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16234 "validate your answer."
16235 msgstr ""
16236 "Mitme apelsini valimiseks lohistage nool ja valitud apelsinid tühjale alale. "
16237 "Korrake neid samme, kuni apelsinide arv vastab taotletud kogusele. Seejärel "
16238 "klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16239 
16240 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16241 #, qt-format
16242 msgctxt "Learn_decimals|"
16243 msgid "Display the number: %1"
16244 msgstr "Numbri kuvamine: %1"
16245 
16246 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16247 #, qt-format
16248 msgctxt "Learn_decimals|"
16249 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16250 msgstr "Kuva tulemus: %1 + %2"
16251 
16252 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16253 #, qt-format
16254 msgctxt "Learn_decimals|"
16255 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16256 msgstr "Kuva tulemus: %1 - %2"
16257 
16258 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16259 #, qt-format
16260 msgctxt "Learn_decimals|"
16261 msgid "Represent the quantity: %1"
16262 msgstr "Näita kogust: %1"
16263 
16264 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16265 #, qt-format
16266 msgctxt "Learn_decimals|"
16267 msgid "Enter the result: %1"
16268 msgstr "Sisesta kingituse raskus: %1"
16269 
16270 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16271 msgctxt "Data|"
16272 msgid "Between 0.1 and 1."
16273 msgstr "Vahemikus 0,1 kuni 1."
16274 
16275 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16276 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16277 msgctxt "Data|"
16278 msgid "Between 1 and 5."
16279 msgstr "1 ja 5 vahel."
16280 
16281 #. Activity title
16282 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16283 msgctxt "ActivityInfo|"
16284 msgid "Additions with decimal numbers"
16285 msgstr "Kümnendarvude liitmine"
16286 
16287 #. Help title
16288 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16289 msgctxt "ActivityInfo|"
16290 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16291 msgstr "Komakohtadega arvude liitmine."
16292 
16293 #. Help goal
16294 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16295 msgctxt "ActivityInfo|"
16296 msgid ""
16297 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16298 "to represent the result."
16299 msgstr ""
16300 "Saate teada kümnendarvudega täiendustest, loendades, mitu ruutu on tulemuse "
16301 "tähistamiseks vaja."
16302 
16303 #. Help manual
16304 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16305 msgctxt "ActivityInfo|"
16306 msgid ""
16307 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16308 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16309 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16310 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16311 msgstr ""
16312 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga liitmine. Lohistage nool riba osa valimiseks ja "
16313 "lohistage riba valitud osa tühjale alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud "
16314 "ribade arv vastab lisamise tulemusele, ja klõpsake vastuse kinnitamiseks "
16315 "nuppu OK."
16316 
16317 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16318 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16319 msgctxt "ActivityInfo|"
16320 msgid ""
16321 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16322 "button to validate your answer."
16323 msgstr ""
16324 "Lohista iga pilt (püstisest) kastist vasakul sellele vastava nime juurde "
16325 "paremal. Vastuse kontrollimiseks klõpsa nupule OK."
16326 
16327 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16328 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16329 msgctxt "ActivityInfo|"
16330 msgid "Numbers: type the result"
16331 msgstr "Numbrid: tippige tulemus"
16332 
16333 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16334 msgctxt "Data|"
16335 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16336 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 1ni."
16337 
16338 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16339 msgctxt "Data|"
16340 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16341 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 3ni."
16342 
16343 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16344 msgctxt "Data|"
16345 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16346 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 5ni."
16347 
16348 #. Activity title
16349 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16350 msgctxt "ActivityInfo|"
16351 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16352 msgstr "Lahutamised kümnendnumbritega"
16353 
16354 #. Help title
16355 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16356 msgctxt "ActivityInfo|"
16357 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16358 msgstr "Õpi kümnendarvudega lahutamisi."
16359 
16360 #. Help goal
16361 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16362 msgctxt "ActivityInfo|"
16363 msgid ""
16364 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16365 "be subtracted to represent the result."
16366 msgstr ""
16367 "Siin on teavet kümnendarvudega lahutamise kohta, loendades, mitu ruutu tuleb "
16368 "tulemuse tähistamiseks lahutada."
16369 
16370 #. Help manual
16371 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16372 msgctxt "ActivityInfo|"
16373 msgid ""
16374 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16375 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16376 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16377 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16378 "operation"
16379 msgstr ""
16380 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga lahutamine. Lahutamise esimene number on "
16381 "tähistatud ribadega. Iga riba tähistab ühte ühikut ja iga riba ruut "
16382 "moodustab sellest üksusest kümnendiku. Teise numbri lahutamiseks ja "
16383 "operatsiooni tulemuse tähistamiseks klõpsake ruutudel"
16384 
16385 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16386 msgctxt "Data|"
16387 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16388 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
16389 
16390 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16391 msgctxt "Data|"
16392 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16393 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 3ni."
16394 
16395 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16396 msgctxt "Data|"
16397 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16398 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 5ni."
16399 
16400 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16401 msgctxt "ActivityConfig|"
16402 msgid "Arabic numerals"
16403 msgstr "Araabia numbrid"
16404 
16405 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16406 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16407 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16408 msgctxt "ActivityConfig|"
16409 msgid "Dots"
16410 msgstr "Punktid"
16411 
16412 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16413 msgctxt "ActivityConfig|"
16414 msgid "Fingers"
16415 msgstr "Sõrmed"
16416 
16417 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16418 msgctxt "ActivityConfig|"
16419 msgid "Digits representation"
16420 msgstr "Seierite näidud"
16421 
16422 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16423 msgctxt "ActivityConfig|"
16424 msgid "Enable voices"
16425 msgstr "Häälte lubamine"
16426 
16427 #. Activity title
16428 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16429 msgctxt "ActivityInfo|"
16430 msgid "Count and color the circles"
16431 msgstr "Ringide loendamine ja värvimine"
16432 
16433 #. Help title
16434 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16435 msgctxt "ActivityInfo|"
16436 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16437 msgstr "Õppige numbreid 0 kuni 9."
16438 
16439 #. Help goal
16440 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16441 msgctxt "ActivityInfo|"
16442 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16443 msgstr "Õppige numbreid, loendades nende vääruseid."
16444 
16445 #. Help manual
16446 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16447 msgctxt "ActivityInfo|"
16448 msgid ""
16449 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16450 "and validate your answer."
16451 msgstr ""
16452 "Ekraanil kuvatakse number. Täitke vastav ringide arv ja kinnitage oma vastus."
16453 
16454 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16455 msgctxt "ActivityInfo|"
16456 msgid "Tab: say the digit again"
16457 msgstr "Tabulaator(TAB): ütle number uuesti"
16458 
16459 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16460 msgctxt "Data|"
16461 msgid "Digits from 1 to 2."
16462 msgstr "Numbrid 1 kuni 2."
16463 
16464 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16465 msgctxt "Data|"
16466 msgid "Digits from 1 to 3."
16467 msgstr "Numbrid 1 kuni 3."
16468 
16469 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16470 msgctxt "Data|"
16471 msgid "Digits from 1 to 4."
16472 msgstr "Numbrid 1 kuni 4."
16473 
16474 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16475 msgctxt "Data|"
16476 msgid "Digits from 1 to 5."
16477 msgstr "Numbrid 1 kuni 5."
16478 
16479 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16480 msgctxt "Data|"
16481 msgid "Digits from 1 to 6."
16482 msgstr "Numbrid 1 kuni 6."
16483 
16484 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16485 msgctxt "Data|"
16486 msgid "Digits from 1 to 7."
16487 msgstr "Numbrid 1 kuni 7: valged klahvid."
16488 
16489 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16490 msgctxt "Data|"
16491 msgid "Digits from 1 to 8."
16492 msgstr "Numbrid 1 kuni 8."
16493 
16494 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16495 msgctxt "Data|"
16496 msgid "Digits from 1 to 9."
16497 msgstr "Numbrid 0 kuni 9."
16498 
16499 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16500 msgctxt "Data|"
16501 msgid "Digits from 0 to 9."
16502 msgstr "Numbrid 0 kuni 9."
16503 
16504 #. Activity title
16505 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16506 msgctxt "ActivityInfo|"
16507 msgid "Learn quantities"
16508 msgstr "Koguste õppimine"
16509 
16510 #. Help title
16511 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16512 msgctxt "ActivityInfo|"
16513 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16514 msgstr "Õpi, kuidas tähistada objektide kogust."
16515 
16516 #. Help goal
16517 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16518 msgctxt "ActivityInfo|"
16519 msgid ""
16520 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16521 "requested quantity."
16522 msgstr ""
16523 "Koguste tundmaõppimiseks loendage, mitu apelsini on soovitud koguse "
16524 "tähistamiseks vaja."
16525 
16526 #. Help manual
16527 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16528 msgctxt "ActivityInfo|"
16529 msgid ""
16530 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16531 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16532 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16533 "on the OK button to validate your answer."
16534 msgstr ""
16535 "Kogust taotletakse. Mitme apelsini valimiseks lohistage nool ja valitud "
16536 "apelsinid tühjale alale. Korrake neid samme, kuni langenud apelsinide arv "
16537 "vastab taotletud kogusele. Seejärel klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16538 
16539 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16540 msgctxt "Data|"
16541 msgid "Between 1 and 3."
16542 msgstr "1 ja 3 vahel."
16543 
16544 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16545 msgctxt "Data|"
16546 msgid "Between 1 and 4."
16547 msgstr "1 ja 4 vahel."
16548 
16549 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16550 msgctxt "Data|"
16551 msgid "Between 1 and 6."
16552 msgstr "1 ja 6 vahel."
16553 
16554 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16555 msgctxt "Data|"
16556 msgid "Between 1 and 10."
16557 msgstr "1 ja 10 vahel."
16558 
16559 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16560 msgctxt "Data|"
16561 msgid "Between 10 and 20."
16562 msgstr "10 ja 20 vahel."
16563 
16564 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16565 msgctxt "Data|"
16566 msgid "Between 20 and 50."
16567 msgstr "20 kuni 50."
16568 
16569 #. Activity title
16570 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16571 msgctxt "ActivityInfo|"
16572 msgid "Learn subtractions"
16573 msgstr "Lahutamise õppimine"
16574 
16575 #. Help title
16576 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16577 msgctxt "ActivityInfo|"
16578 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16579 msgstr "Väikeste arvude lahutamine."
16580 
16581 #. Help goal
16582 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16583 msgctxt "ActivityInfo|"
16584 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16585 msgstr "Õppige lahutamist tulemust kokku lugedes."
16586 
16587 #. Help manual
16588 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16589 msgctxt "ActivityInfo|"
16590 msgid ""
16591 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16592 "corresponding number of circles and validate your answer."
16593 msgstr ""
16594 "Ekraanil kuvatakse lahutamine. Arvutage tulemus, täitke vastav ringide arv "
16595 "ja kinnitage vastus."
16596 
16597 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16598 msgctxt "Data|"
16599 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16600 msgstr "Lahutamised 1, 2 ja 3- ga."
16601 
16602 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16603 msgctxt "Data|"
16604 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16605 msgstr "Lahutamised 1, 2, 3 ja 4."
16606 
16607 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16608 msgctxt "Data|"
16609 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16610 msgstr "Lahutamised 1, 2, 3, 4 ja 5-ga."
16611 
16612 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16613 msgctxt "Data|"
16614 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16615 msgstr "Lahutamine 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 7-ga."
16616 
16617 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16618 msgctxt "Data|"
16619 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16620 msgstr "Lahutamine 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ja 9-ga."
16621 
16622 #. Activity title
16623 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16624 msgctxt "ActivityInfo|"
16625 msgid "Mouse click training"
16626 msgstr "Hiireklõpsu treening"
16627 
16628 #. Help title
16629 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16630 msgctxt "ActivityInfo|"
16631 msgid ""
16632 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16633 msgstr "Liiguta loomad oma kodudesse, kasutades hiire vasak- või paremklõpsu."
16634 
16635 #. Help goal
16636 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16637 msgctxt "ActivityInfo|"
16638 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16639 msgstr "Hiire kasutamine. Vasak- ja paremklõpsu treening."
16640 
16641 #. Help manual
16642 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16643 msgctxt "ActivityInfo|"
16644 msgid ""
16645 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16646 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16647 msgstr ""
16648 "Vasakklõps kalal liigutab selle tiiki. Paremklõps ahvil liigutab selle "
16649 "puule. Kui teed vale klõpsu, tuleb teade."
16650 
16651 #. Activity title
16652 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16653 msgctxt "ActivityInfo|"
16654 msgid "Find your left and right hands"
16655 msgstr "Vasaku ja parema käe äratundmine"
16656 
16657 #. Help title
16658 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16659 msgctxt "ActivityInfo|"
16660 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16661 msgstr "Väljaselgitamine, kas tegu on parema või vasaku käega."
16662 
16663 #. Help goal
16664 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16665 msgctxt "ActivityInfo|"
16666 msgid ""
16667 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16668 "representation."
16669 msgstr ""
16670 "Parema ja vasaku käe eristamine erinevast vaatenurgast. Ruumiline tunnetus."
16671 
16672 #. Help manual
16673 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16674 msgctxt "ActivityInfo|"
16675 msgid ""
16676 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16677 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16678 msgstr ""
16679 "Näed kätt, aga kas see on vasak või parem käsi? Kui oled selgusele jõudnud, "
16680 "klõpsa vastavalt kas vasakule või paremale nupule."
16681 
16682 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16683 msgctxt "ActivityInfo|"
16684 msgid "Left arrow: left hand answer"
16685 msgstr "Vasak nool: vasakpoolne vastus"
16686 
16687 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16688 msgctxt "ActivityInfo|"
16689 msgid "Right arrow: right hand answer"
16690 msgstr "Paremnool: parema käe vastus"
16691 
16692 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16693 msgctxt "Leftright|"
16694 msgid "Left hand"
16695 msgstr "Vasak käsi"
16696 
16697 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16698 msgctxt "Leftright|"
16699 msgid "Right hand"
16700 msgstr "Parem käsi"
16701 
16702 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16703 msgctxt "ActivityConfig|"
16704 msgid "All the words"
16705 msgstr "Kõik sõnad"
16706 
16707 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16708 msgctxt "ActivityConfig|"
16709 msgid "Only 5 words"
16710 msgstr "Ainult 5 sõna"
16711 
16712 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16713 msgctxt "ActivityConfig|"
16714 msgid "Select the case for the letters to search"
16715 msgstr "Otsitavate tähtede tähesuurus"
16716 
16717 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16718 msgctxt "ActivityConfig|"
16719 msgid "Mixed Case"
16720 msgstr "Segiläbi"
16721 
16722 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16723 msgctxt "ActivityConfig|"
16724 msgid "Upper Case"
16725 msgstr "Suurtähed"
16726 
16727 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16728 msgctxt "ActivityConfig|"
16729 msgid "Lower Case"
16730 msgstr "Väiketähed"
16731 
16732 #. Activity title
16733 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16734 msgctxt "ActivityInfo|"
16735 msgid "Letter in which word"
16736 msgstr "Täht sõnas"
16737 
16738 #. Help title
16739 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16740 msgctxt "ActivityInfo|"
16741 msgid ""
16742 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16743 "the words in which this letter appears."
16744 msgstr ""
16745 "Kirjutatakse ja/või öeldakse täht. Siis näidatakse mõnda sõna ja sa pead "
16746 "leidma ühe või mitu sõna, milles see täht esineb."
16747 
16748 #. Help goal
16749 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16750 msgctxt "ActivityInfo|"
16751 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16752 msgstr "Kõigi sõnade valimine, milles esineb öeldud täht."
16753 
16754 #. Help prerequisite
16755 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16756 msgctxt "ActivityInfo|"
16757 msgid "Spelling, letter recognition."
16758 msgstr "Õigekiri, tähe äratundmine."
16759 
16760 #. Help manual
16761 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16762 msgctxt "ActivityInfo|"
16763 msgid ""
16764 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16765 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16766 msgstr ""
16767 "Näidatakse tähte lennuki küljes oleval lipul. Vali kõik sõnad või objektid, "
16768 "milles see täht esineb, ja klõpsa OK."
16769 
16770 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16771 msgctxt "LetterInWord|"
16772 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16773 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
16774 
16775 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16776 #, qt-format
16777 msgctxt "LetterInWord|"
16778 msgid ""
16779 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16780 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16781 msgstr ""
16782 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
16783 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
16784 
16785 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16786 msgctxt "LetterInWord|"
16787 msgid ""
16788 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16789 "in the configuration dialog."
16790 msgstr ""
16791 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
16792 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
16793 
16794 #. Activity title
16795 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16796 msgctxt "ActivityInfo|"
16797 msgid "Lights off"
16798 msgstr "Tuled kustu"
16799 
16800 #. Help title
16801 #. ----------
16802 #. Help goal
16803 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16804 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16805 msgctxt "ActivityInfo|"
16806 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16807 msgstr "Eesmärk on välja lülitada kõik tuled."
16808 
16809 #. Help manual
16810 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16811 msgctxt "ActivityInfo|"
16812 msgid ""
16813 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16814 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16815 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16816 msgstr ""
16817 "Aknale klõpsates saab muuta selle akna ning selle vahetute põik- ja "
16818 "püstsuunas naabrite olekut. Päike ja taevavärv sõltuvad sellest, kui palju "
16819 "klõpse on vaja mõistatuse lahendamiseks. Tuxile klõpsates näeb lahendust."
16820 
16821 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16822 msgctxt "ActivityInfo|"
16823 msgid ""
16824 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16825 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16826 msgstr ""
16827 "Lahendamisalgoritmi kirjeldab Wikipedia. Sellest mängust pikemalt kõneleb "
16828 "samuti Wikipedia: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16829 
16830 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16831 msgctxt "Data|"
16832 msgid "5×5 grids, Very easy."
16833 msgstr "5*5 ruudustik, väga lihtne."
16834 
16835 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16836 msgctxt "Data|"
16837 msgid "5×5 grids, Easy."
16838 msgstr "5*5 ruudustik, lihtne."
16839 
16840 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16841 msgctxt "Data|"
16842 msgid "5×5 grids, Medium."
16843 msgstr "5×5 ruudustik, Keskmine."
16844 
16845 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16846 msgctxt "Data|"
16847 msgid "5×5 grids, Difficult."
16848 msgstr "5*5 ruudustik, raske."
16849 
16850 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16851 msgctxt "Data|"
16852 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16853 msgstr "5*5 ruudustik, väga raske."
16854 
16855 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16856 msgctxt "Data|"
16857 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16858 msgstr "6*6 ruudustik, väga raske."
16859 
16860 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16861 msgctxt "Data|"
16862 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16863 msgstr "7*7 ruudustik, väga raske."
16864 
16865 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16866 msgctxt "Data|"
16867 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16868 msgstr "8*8 ruudustik, väga raske."
16869 
16870 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16871 msgctxt "Data|"
16872 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16873 msgstr "9*9 ruudustik, väga raske."
16874 
16875 #. Activity title
16876 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16877 msgctxt "ActivityInfo|"
16878 msgid "The history of Louis Braille"
16879 msgstr "Louis Braille'i elulugu"
16880 
16881 #. Help title
16882 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16883 msgctxt "ActivityInfo|"
16884 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16885 msgstr "Siin näeb Braille'i kirja leiutaja elukäigu peamisi sündmusi."
16886 
16887 #. Help manual
16888 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16889 msgctxt "ActivityInfo|"
16890 msgid ""
16891 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16892 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16893 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16894 msgstr ""
16895 "Siin saab lugeda Louis Braille'i elukäigu ja Braille'i süsteemi leiutamise "
16896 "kohta. Loos edasi või tagasi liikumiseks klõpsa vastavatele nuppudele. "
16897 "Viimaks sea kõik kronoloogilisse järjekorda."
16898 
16899 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16900 msgctxt "ActivityInfo|"
16901 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16902 msgstr "Tühik või sisestamine: valige üksus ja muutke selle asukohta"
16903 
16904 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16905 msgctxt "ActivityInfo|"
16906 msgid ""
16907 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16908 msgstr ""
16909 "Louis Braille'i video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16910 
16911 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16912 msgctxt "louis_braille_data|"
16913 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16914 msgstr "Sündis 4. jaanuaril 1809 Coupvrays Pariisi lähedal Prantsusmaal."
16915 
16916 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16917 msgctxt "louis_braille_data|"
16918 msgid ""
16919 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16920 "workshop."
16921 msgstr ""
16922 "Louis Braille vigastas oma paremat silma isa töökojas mängides naaskliga."
16923 
16924 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16925 msgctxt "louis_braille_data|"
16926 msgid ""
16927 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16928 "spread to his left eye."
16929 msgstr "Kolmeaastasena jäi Louis vasaku silma tõsise põletiku tõttu pimedaks."
16930 
16931 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16932 msgctxt "louis_braille_data|"
16933 msgid ""
16934 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16935 "Blind Youth."
16936 msgstr ""
16937 "Kümneaastasena saadeti ta õppima Pariisi kuninglikku pimedate instituuti."
16938 
16939 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16940 msgctxt "louis_braille_data|"
16941 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16942 msgstr ""
16943 "Ta avaldas klassikaaslastele sügavat muljet, kui hakkas mängima klaverit ja "
16944 "orelit."
16945 
16946 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16947 msgctxt "louis_braille_data|"
16948 msgid ""
16949 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16950 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16951 "battlefields."
16952 msgstr ""
16953 "Kooli külastas Prantsuse sõjaväelane Charles Barbier, kes tutvustas enda "
16954 "leiutatud \"öökirjutamist\", kaheteistkümnest esilekerkivast punktikesest "
16955 "koodi, millega levitati informatsiooni sõjaväljal."
16956 
16957 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16958 msgctxt "louis_braille_data|"
16959 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16960 msgstr ""
16961 "Louis vähendas Barbieri 12 punktikest kuuele ja leiutas niimoodi Braille'i "
16962 "kirja."
16963 
16964 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16965 msgctxt "louis_braille_data|"
16966 msgid ""
16967 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16968 "teaching it at the Institute."
16969 msgstr ""
16970 "Lõpetamise järel sai temast õpetaja ja ta levitas oma kirja seda salaja "
16971 "instituudis tutvustades."
16972 
16973 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16974 msgctxt "louis_braille_data|"
16975 msgid ""
16976 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16977 "punctuations and music notations."
16978 msgstr ""
16979 "Hiljem laiendas ta oma kirja, nii et sellega sai kirja panna ka arve, "
16980 "sümboleid, kirjavahemärke ja isegi noote."
16981 
16982 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16983 msgctxt "louis_braille_data|"
16984 msgid ""
16985 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16986 "is erected to honor him."
16987 msgstr ""
16988 "Ta suri tuberkuloosi. Ta maeti Pariisis Pantheoni. Tema auks on püstitatud "
16989 "mälestusmärk."
16990 
16991 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16992 msgctxt "louis_braille_data|"
16993 msgid ""
16994 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16995 "you have motivation you can do incredible things."
16996 msgstr ""
16997 "Braille'i kiri sai ülemaailmse tunnustuse. Louis Braille tõestas, et kui sul "
16998 "on kindel tahe, võid teha uskumatuid asju."
16999 
17000 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17001 msgctxt "ReorderList|"
17002 msgid ""
17003 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17004 "move, then select its target position."
17005 msgstr ""
17006 "Aseta sündmused nende toimumise järjekorda. Vali liigutamiseks rida ja siis "
17007 "puuduta selle sihtkohta."
17008 
17009 #. Activity title
17010 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17011 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17012 msgctxt "ActivityInfo|"
17013 msgid "The magician hat"
17014 msgstr "Võlurikübar"
17015 
17016 #. Help title
17017 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17018 msgctxt "ActivityInfo|"
17019 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17020 msgstr "Kokku arvutamine- mitu eset on on võlurikübara sees."
17021 
17022 #. Help goal
17023 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17024 msgctxt "ActivityInfo|"
17025 msgid "Learn subtractions."
17026 msgstr "Lahutamise õppimine."
17027 
17028 #. Help prerequisite
17029 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17030 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17031 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17032 msgctxt "ActivityInfo|"
17033 msgid "Subtractions."
17034 msgstr "Lahutamine."
17035 
17036 #. Help manual
17037 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17038 msgctxt "ActivityInfo|"
17039 msgid ""
17040 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17041 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17042 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17043 msgstr ""
17044 "Klõpsa kübarale selle avamiseks. Mõned tähekesed suunduvad kübarasse, mõned "
17045 "tulevad uuesti välja. Sa pead kokku arvama, kui palju tähekesi on veel "
17046 "kübara all. Klõpsa alumisel real vastuse andmiseks ja vastuse kinnitamiseks "
17047 "vajuta nupule OK."
17048 
17049 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17050 msgctxt "MagicHat|"
17051 msgid "Click on the hat to begin the game"
17052 msgstr "Mängu alustamiseks klõpsa kübaral"
17053 
17054 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17055 msgctxt "Data|"
17056 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17057 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 3me piires."
17058 
17059 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17060 msgctxt "Data|"
17061 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17062 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 4ja piires."
17063 
17064 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17065 msgctxt "Data|"
17066 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17067 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 5e piires."
17068 
17069 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17070 msgctxt "Data|"
17071 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17072 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 10ne piires."
17073 
17074 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17075 msgctxt "Data|"
17076 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17077 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 30ne piires."
17078 
17079 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17080 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17081 msgctxt "Data|"
17082 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17083 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed kuni 100 (sisaldab kordajaid)."
17084 
17085 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17086 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17087 msgctxt "Data|"
17088 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17089 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed kuni 100 (sisaldab kordajaid)."
17090 
17091 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17092 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17093 msgctxt "Data|"
17094 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17095 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed kuni 1000 (sisaldab kordajaid)."
17096 
17097 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17098 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17099 #, qt-format
17100 msgctxt "StarsBar|"
17101 msgid "%1x"
17102 msgstr "%1x"
17103 
17104 #. Help title
17105 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17106 msgctxt "ActivityInfo|"
17107 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17108 msgstr "Loenda, mitu eset on on võlurikübara sees."
17109 
17110 #. Help goal
17111 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17112 msgctxt "ActivityInfo|"
17113 msgid "Learn additions."
17114 msgstr "Liitmise õppimine."
17115 
17116 #. Help prerequisite
17117 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17118 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17119 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17120 msgctxt "ActivityInfo|"
17121 msgid "Additions."
17122 msgstr "Liitmine."
17123 
17124 #. Help manual
17125 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17126 msgctxt "ActivityInfo|"
17127 msgid ""
17128 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17129 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17130 "validate it."
17131 msgstr ""
17132 "Klõpsa kübarale selle avamiseks. Mitut tähekest näed kübara sees liikumas? "
17133 "Loe need hoolikalt kokku. Klõpsa alumisel real vastuse andmiseks ja vastuse "
17134 "kinnitamiseks vajuta nupule OK."
17135 
17136 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17137 msgctxt "Data|"
17138 msgid "Add stars up to 3."
17139 msgstr "Liida tähekesi 3me piires."
17140 
17141 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17142 msgctxt "Data|"
17143 msgid "Add stars up to 4."
17144 msgstr "Liida tähekesi 5e piires."
17145 
17146 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17147 msgctxt "Data|"
17148 msgid "Add stars up to 5."
17149 msgstr "Lisage tärnid kuni 5."
17150 
17151 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17152 msgctxt "Data|"
17153 msgid "Add stars up to 10."
17154 msgstr "Liida tähekesi 10ne piires."
17155 
17156 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17157 msgctxt "Data|"
17158 msgid "Add stars up to 30."
17159 msgstr "Lisage tärnid kuni 30."
17160 
17161 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17162 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17163 msgctxt "Data|"
17164 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17165 msgstr "Kuni 100 ühikuga (kaasa arvatud sendid) maksma õppimine."
17166 
17167 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17168 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17169 msgctxt "Data|"
17170 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17171 msgstr "Kuni 1000 ühikuga (kaasa arvatud sendid) maksma õppimine."
17172 
17173 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17174 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17175 msgctxt "Data|"
17176 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17177 msgstr "Kuni 1000 ühikuga (kaasa arvatud sendid) maksma õppimine."
17178 
17179 #. Activity title
17180 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17181 msgctxt "ActivityInfo|"
17182 msgid "Maze"
17183 msgstr "Labürint"
17184 
17185 #. Help title
17186 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17187 msgctxt "ActivityInfo|"
17188 msgid "Help Tux get out of this maze."
17189 msgstr "Aita Tux labürindist välja."
17190 
17191 #. Help manual
17192 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17193 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17194 msgctxt "ActivityInfo|"
17195 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17196 msgstr ""
17197 "Kasuta nooleklahve või lohista üle puuteekraani, et juhtida Tux ukse juurde."
17198 
17199 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17200 msgctxt "ActivityInfo|"
17201 msgid ""
17202 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17203 "through the maze."
17204 msgstr ""
17205 "Esimestel tasemetel käib Tux rahulikult, astudes iga liigutuse peale ühe "
17206 "sammu labürindis edasi."
17207 
17208 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17209 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17210 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17211 msgctxt "ActivityInfo|"
17212 msgid ""
17213 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17214 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17215 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17216 msgstr ""
17217 "Suurema labürindi korral on eriline käimisviis, nõndanimetatud kiirkõnd. Kui "
17218 "see on sisse lülitatud, siis jookseb Tux automaatselt seni, kuni jõuab "
17219 "ristmikule. Siis pead sina talle ette näitama, millist teed mööda edasi "
17220 "minna."
17221 
17222 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17223 msgctxt "ActivityInfo|"
17224 msgid ""
17225 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17226 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17227 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17228 msgstr ""
17229 "Seda, kas see kõndimisviis on sisse lülitatud või mitte, näeb Tuxi jalgade "
17230 "järgi. Kui Tux on paljajalu, ei ole kiirkõnd sees. Kui ta kannab aga "
17231 "punaseid spordijalatseid, siis saab ta joosta."
17232 
17233 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17234 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17235 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17236 msgctxt "ActivityInfo|"
17237 msgid ""
17238 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17239 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17240 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17241 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17242 msgstr ""
17243 "Kõrgematel tasemetel on kiirkõnd automaatselt sisse lülitatud. Kui soovid "
17244 "seda ka madalamatel tasemetel kasutada või kõrgematel tasemetel välja "
17245 "lülitada, klõpsa üleval vasakul nurgas palja jala / spordijalatsi ikoonile, "
17246 "millega saad seda vahetada.\t"
17247 
17248 #: activities/maze/Maze.qml:314
17249 msgctxt "Maze|"
17250 msgid ""
17251 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17252 "moves"
17253 msgstr ""
17254 "Vaata oma asukoht järele ja lülitu siis liikumise jätkamiseks jälle "
17255 "nähtamatusse olekusse"
17256 
17257 #. Activity title
17258 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17259 msgctxt "ActivityInfo|"
17260 msgid "Invisible maze"
17261 msgstr "Nähtamatu labürint"
17262 
17263 #. Help title
17264 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17265 msgctxt "ActivityInfo|"
17266 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17267 msgstr "Juhata Tux välja nähtamatust labürindist."
17268 
17269 #. Help manual
17270 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17271 msgctxt "ActivityInfo|"
17272 msgid ""
17273 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17274 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17275 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17276 "move Tux in visible mode."
17277 msgstr ""
17278 "Kasuta nooleklahve või lohista üle puuteekraani, et juhtida Tux ukse juurde. "
17279 "Labürindiikooniga või tühikuklahviga saad lülitada nähtava ja nähtamatu "
17280 "labürindi vahel. Nähtava labürindi korral näed ainult oma asukohta otsekui "
17281 "kaardil. Sel ajal ei saa Tuxi liigutada."
17282 
17283 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17284 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17285 msgctxt "ActivityInfo|"
17286 msgid ""
17287 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17288 "through the maze."
17289 msgstr ""
17290 "Esimestel tasemetel käib Tux rahulikult, astudes iga liigutuse peale ühe "
17291 "sammu labürindis edasi."
17292 
17293 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17294 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17295 msgctxt "ActivityInfo|"
17296 msgid ""
17297 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17298 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17299 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17300 msgstr ""
17301 "Seda, kas see kõndimisviis on sisse lülitatud või mitte, näeb Tuxi jalgade "
17302 "järgi. Kui Tux on paljajalu, ei ole kiirkõnd sees. Kui ta kannab aga "
17303 "punaseid spordijalatseid, siis saab ta joosta."
17304 
17305 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17306 msgctxt "ActivityInfo|"
17307 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17308 msgstr "Tühik: nähtamatute ja nähtavate režiimide vaheldumisi aktiveerimine"
17309 
17310 #. Activity title
17311 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17312 msgctxt "ActivityInfo|"
17313 msgid "Relative maze"
17314 msgstr "Suhteline labürint"
17315 
17316 #. Help title
17317 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17318 msgctxt "ActivityInfo|"
17319 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17320 msgstr "Aita Tux labürindist välja (liikumine on suhteline)"
17321 
17322 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17323 msgctxt "ActivityInfo|"
17324 msgid ""
17325 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17326 "to turn and up to move forward."
17327 msgstr ""
17328 "Selles labürindis on liikumine suhteline (nagu liiguksid ise). Vasaku ja "
17329 "parema noolega saab pöörata, noolega üles edasi liikuda."
17330 
17331 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17332 msgctxt "ActivityInfo|"
17333 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17334 msgstr "Vasak- ja paremnooled: pöörake vasakule ja paremale"
17335 
17336 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17337 msgctxt "ActivityInfo|"
17338 msgid "Down arrow: turn backward"
17339 msgstr "Allanool: pöörake tagasi"
17340 
17341 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17342 msgctxt "ActivityInfo|"
17343 msgid "Up arrow: move forward"
17344 msgstr "Ülesnool: edasi liikumine"
17345 
17346 #. Activity title
17347 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17348 msgctxt "ActivityInfo|"
17349 msgid "Melody"
17350 msgstr "Viisijupp"
17351 
17352 #. Help title
17353 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17354 msgctxt "ActivityInfo|"
17355 msgid "Reproduce a sound sequence."
17356 msgstr "Helide jäljendamine."
17357 
17358 #. Help goal
17359 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17360 msgctxt "ActivityInfo|"
17361 msgid "Ear-training activity."
17362 msgstr "Kuulmise harjutamine."
17363 
17364 #. Help prerequisite
17365 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17366 msgctxt "ActivityInfo|"
17367 msgid "Move and click the mouse."
17368 msgstr "Liigu ja klõpsa hiirega."
17369 
17370 #. Help manual
17371 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17372 msgctxt "ActivityInfo|"
17373 msgid ""
17374 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17375 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17376 "repeat button."
17377 msgstr ""
17378 "Kuula esitatavaid helisid ja korda neid, klõpsates ksülofoni klahvidele. Kui "
17379 "soovid heli uuesti kuulda, klõpsa kordamise nupule."
17380 
17381 #: activities/melody/Melody.qml:312
17382 msgctxt "Melody|"
17383 msgid ""
17384 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17385 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17386 msgstr ""
17387 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
17388 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
17389 
17390 #: activities/melody/Melody.qml:313
17391 msgctxt "Melody|"
17392 msgid "Quit"
17393 msgstr "Sulgege"
17394 
17395 #: activities/melody/Melody.qml:314
17396 msgctxt "Melody|"
17397 msgid "Continue"
17398 msgstr "Jätka"
17399 
17400 #. Activity title
17401 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17402 msgctxt "ActivityInfo|"
17403 msgid "Case association memory game against Tux"
17404 msgstr "Väike- ja suurtähe seostamise mäng Tuxi vastu"
17405 
17406 #. Help title
17407 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17408 msgctxt "ActivityInfo|"
17409 msgid ""
17410 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17411 "playing against Tux."
17412 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17413 
17414 #. Help goal
17415 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17416 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17417 msgctxt "ActivityInfo|"
17418 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17419 msgstr "Suur- ja väiketähtede tundmaõppimine, mäluharjutus."
17420 
17421 #. Help prerequisite
17422 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17423 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17424 msgctxt "ActivityInfo|"
17425 msgid "Knowing alphabets."
17426 msgstr "Tähestiku tundmine."
17427 
17428 #. Help manual
17429 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17430 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17431 msgctxt "ActivityInfo|"
17432 msgid ""
17433 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17434 "lowercase and uppercase of the same letter."
17435 msgstr ""
17436 "Iga kaart peidab väikest- või suurt tähe. Peate vastama sama tähe väike- ja "
17437 "suurtähtedele."
17438 
17439 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17440 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17441 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17442 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17443 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17444 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17445 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17446 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17447 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17448 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17449 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17450 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17451 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17452 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17453 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17454 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17455 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17456 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17457 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17458 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17459 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17460 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17461 msgctxt "ActivityInfo|"
17462 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17463 msgstr "Tühik või Enter: pööra ümber valitud kaart"
17464 
17465 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17466 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17467 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17468 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17469 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17470 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17471 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17472 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17473 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17474 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17475 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17476 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17477 msgctxt "ActivityConfig|"
17478 msgid "1 player"
17479 msgstr "1 mängija"
17480 
17481 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17482 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17483 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17484 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17485 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17486 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17487 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17488 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17489 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17490 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17491 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17492 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17493 msgctxt "ActivityConfig|"
17494 msgid "2 players"
17495 msgstr "2 mängijat"
17496 
17497 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17498 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17499 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17500 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17501 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17502 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17503 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17504 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17505 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17506 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17507 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17508 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17509 msgctxt "ActivityConfig|"
17510 msgid "Choose number of players"
17511 msgstr "Vali mängijate arv"
17512 
17513 #. Activity title
17514 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17515 msgctxt "ActivityInfo|"
17516 msgid "Case association memory game"
17517 msgstr "Väike- ja suurtähe seostamise mäng"
17518 
17519 #. Help title
17520 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17521 msgctxt "ActivityInfo|"
17522 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17523 msgstr "Sama tähe suur- ja väiketähe leidmiseks pöörake kaarte."
17524 
17525 #. Activity title
17526 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17527 msgctxt "ActivityInfo|"
17528 msgid "Enumeration memory game"
17529 msgstr "Loendamise mäletamismäng"
17530 
17531 #. Help title
17532 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17533 msgctxt "ActivityInfo|"
17534 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17535 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida näidatava pildiga sama number."
17536 
17537 #. Help goal
17538 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17539 msgctxt "ActivityInfo|"
17540 msgid "Numeration training, memory."
17541 msgstr "Mälu harjutamine, loendamine."
17542 
17543 #. Help manual
17544 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17545 msgctxt "ActivityInfo|"
17546 msgid ""
17547 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17548 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17549 msgstr ""
17550 "Iga kaart peidab kas mitme üksusega pildi või numbri. Numbrid tuleb sobitada "
17551 "vastavate piltidega."
17552 
17553 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17554 msgctxt "Data|"
17555 msgid "Match the numbers up to 2."
17556 msgstr "Sobitage numbrid kuni kahe piires."
17557 
17558 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17559 msgctxt "Data|"
17560 msgid "Match the numbers up to 3."
17561 msgstr "Sobitage numbrid kuni kolme piires."
17562 
17563 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17564 msgctxt "Data|"
17565 msgid "Match the numbers up to 4."
17566 msgstr "Sobitage numbrid kuni nelja piires."
17567 
17568 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17569 msgctxt "Data|"
17570 msgid "Match the numbers up to 5."
17571 msgstr "Sobitage numbrid kuni viie piires."
17572 
17573 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17574 msgctxt "Data|"
17575 msgid "Match the numbers up to 6."
17576 msgstr "Sobitage numbrid kuni kuue piires."
17577 
17578 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17579 msgctxt "Data|"
17580 msgid "Match the numbers up to 7."
17581 msgstr "Sobitage numbrid kuni seitsme piires."
17582 
17583 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17584 msgctxt "Data|"
17585 msgid "Match the numbers up to 8."
17586 msgstr "Sobitage numbrid kuni kaheksa piires."
17587 
17588 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17589 msgctxt "Data|"
17590 msgid "Match the numbers up to 9."
17591 msgstr "Sobitage numbrid kuni üheksa piires."
17592 
17593 #. Activity title
17594 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17595 msgctxt "ActivityInfo|"
17596 msgid "All operations memory game against Tux"
17597 msgstr "Kõigi tehetega mäletamismäng Tuxi vastu"
17598 
17599 #. Help title
17600 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17601 msgctxt "ActivityInfo|"
17602 msgid ""
17603 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17604 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17605 
17606 #. Help goal
17607 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17608 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17609 msgctxt "ActivityInfo|"
17610 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17611 msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
17612 
17613 #. Help prerequisite
17614 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17615 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17616 msgctxt "ActivityInfo|"
17617 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17618 msgstr "Liitmine, lahutamine, korrutamine, jagamine."
17619 
17620 #. Help manual
17621 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17622 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17623 msgctxt "ActivityInfo|"
17624 msgid ""
17625 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17626 "operations with their result."
17627 msgstr ""
17628 "Iga kaart peidab kas toimingu või tulemi. Te peate operatsioonid nende "
17629 "tulemusega sobitama."
17630 
17631 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17632 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17633 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17634 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17635 msgctxt "Data|"
17636 msgid "Table of 1."
17637 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 1."
17638 
17639 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17640 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17641 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17642 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17643 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17644 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17645 msgctxt "Data|"
17646 msgid "Table of 10."
17647 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 10."
17648 
17649 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17650 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17651 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17652 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17653 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17654 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17655 msgctxt "Data|"
17656 msgid "Table of 2."
17657 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 2."
17658 
17659 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17660 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17661 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17662 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17663 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17664 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17665 msgctxt "Data|"
17666 msgid "Table of 3."
17667 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 3."
17668 
17669 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17670 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17671 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17672 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17673 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17674 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17675 msgctxt "Data|"
17676 msgid "Table of 4."
17677 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 4."
17678 
17679 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17680 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17681 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17682 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17683 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17684 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17685 msgctxt "Data|"
17686 msgid "Table of 5."
17687 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 5."
17688 
17689 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17690 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17691 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17692 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17693 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17694 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17695 msgctxt "Data|"
17696 msgid "Table of 6."
17697 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 6."
17698 
17699 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17700 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17701 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17702 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17703 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17704 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17705 msgctxt "Data|"
17706 msgid "Table of 7."
17707 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 7."
17708 
17709 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17710 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17711 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17712 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17713 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17714 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17715 msgctxt "Data|"
17716 msgid "Table of 8."
17717 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 8."
17718 
17719 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17720 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17721 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17722 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17723 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17724 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17725 msgctxt "Data|"
17726 msgid "Table of 9."
17727 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 9."
17728 
17729 #. Activity title
17730 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17731 msgctxt "ActivityInfo|"
17732 msgid "All operations memory game"
17733 msgstr "Kõigi tehetega mäletamismäng"
17734 
17735 #. Help title
17736 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17737 msgctxt "ActivityInfo|"
17738 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17739 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
17740 
17741 #. Activity title
17742 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17743 msgctxt "ActivityInfo|"
17744 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17745 msgstr "Liitmise ja lahutamise mäletamismäng Tuxi vastu"
17746 
17747 #. Help title
17748 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17749 msgctxt "ActivityInfo|"
17750 msgid ""
17751 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17752 "playing against Tux."
17753 msgstr ""
17754 "Pööra kaarte ümber, et leida üks ja sama täht nii suurena kui ka väikesena- "
17755 "samal ajal Tuxiga võisteldes."
17756 
17757 #. Help goal
17758 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17759 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17760 msgctxt "ActivityInfo|"
17761 msgid "Practice additions and subtractions."
17762 msgstr "Harjutage liitmist ja lahutamist."
17763 
17764 #. Help prerequisite
17765 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17766 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17767 msgctxt "ActivityInfo|"
17768 msgid "Additions and subtractions."
17769 msgstr "Liitmine ja lahutamine."
17770 
17771 #. Help manual
17772 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17773 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17774 msgctxt "ActivityInfo|"
17775 msgid ""
17776 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17777 "result. You have to match the operations with their result."
17778 msgstr ""
17779 "Iga kaart peidab kas toimingu (täienduse või lahutamise) või tulemi. Te "
17780 "peate operatsioonid nende tulemusega sobitama."
17781 
17782 #. Activity title
17783 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17784 msgctxt "ActivityInfo|"
17785 msgid "Addition and subtraction memory game"
17786 msgstr "Liitmise ja lahutamise mäletamismäng"
17787 
17788 #. Help title
17789 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17790 msgctxt "ActivityInfo|"
17791 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17792 msgstr ""
17793 "Pöörake kaarte nii, et need vastaksid täiendusele või lahutamisele selle "
17794 "tulemusega."
17795 
17796 #. Activity title
17797 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17798 msgctxt "ActivityInfo|"
17799 msgid "Addition memory game against Tux"
17800 msgstr "Liitmise mäletamismäng Tuxi vastu"
17801 
17802 #. Help title
17803 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17804 msgctxt "ActivityInfo|"
17805 msgid ""
17806 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17807 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17808 
17809 #. Help goal
17810 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17811 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17812 msgctxt "ActivityInfo|"
17813 msgid "Practice additions."
17814 msgstr "Liitmise harjutamine."
17815 
17816 #. Help manual
17817 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17818 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17819 msgctxt "ActivityInfo|"
17820 msgid ""
17821 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17822 "additions with their result."
17823 msgstr ""
17824 "Iga kaart peidab kas täienduse või tulemuse. Lisad tuleb sobitada nende "
17825 "tulemusega."
17826 
17827 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17828 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17829 msgctxt "Data|"
17830 msgid "Addition table of 1."
17831 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 1."
17832 
17833 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17834 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17835 msgctxt "Data|"
17836 msgid "Addition table of 10."
17837 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 10."
17838 
17839 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17840 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17841 msgctxt "Data|"
17842 msgid "Addition table of 2."
17843 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 2."
17844 
17845 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17846 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17847 msgctxt "Data|"
17848 msgid "Addition table of 3."
17849 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 3."
17850 
17851 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17852 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17853 msgctxt "Data|"
17854 msgid "Addition table of 4."
17855 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 4."
17856 
17857 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17858 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17859 msgctxt "Data|"
17860 msgid "Addition table of 5."
17861 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 5."
17862 
17863 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17864 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17865 msgctxt "Data|"
17866 msgid "Addition table of 6."
17867 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 6."
17868 
17869 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17870 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17871 msgctxt "Data|"
17872 msgid "Addition table of 7."
17873 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 7."
17874 
17875 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17876 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17877 msgctxt "Data|"
17878 msgid "Addition table of 8."
17879 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 8."
17880 
17881 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17882 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17883 msgctxt "Data|"
17884 msgid "Addition table of 9."
17885 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 9."
17886 
17887 #. Activity title
17888 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17889 msgctxt "ActivityInfo|"
17890 msgid "Addition memory game"
17891 msgstr "Liitmise mäletamismäng"
17892 
17893 #. Help title
17894 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17895 msgctxt "ActivityInfo|"
17896 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17897 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
17898 
17899 #. Activity title
17900 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17901 msgctxt "ActivityInfo|"
17902 msgid "Division memory game against Tux"
17903 msgstr "Jagamise mäletamismäng Tuxi vastu"
17904 
17905 #. Help title
17906 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17907 msgctxt "ActivityInfo|"
17908 msgid ""
17909 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17910 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17911 
17912 #. Help goal
17913 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17914 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17915 msgctxt "ActivityInfo|"
17916 msgid "Practice divisions."
17917 msgstr "Jagamise harjutamine."
17918 
17919 #. Help prerequisite
17920 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17921 msgctxt "ActivityInfo|"
17922 msgid "Divisions."
17923 msgstr "Jagamine."
17924 
17925 #. Help manual
17926 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17927 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17928 msgctxt "ActivityInfo|"
17929 msgid ""
17930 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17931 "divisions with their result."
17932 msgstr ""
17933 "Iga kaart peidab kas jaotust või tulemust. Sa pead divisjonid nende "
17934 "tulemusega sobitama."
17935 
17936 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17937 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17938 msgctxt "Data|"
17939 msgid "Division table of 1."
17940 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 1."
17941 
17942 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17943 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17944 msgctxt "Data|"
17945 msgid "Division table of 10."
17946 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 10."
17947 
17948 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17949 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17950 msgctxt "Data|"
17951 msgid "Division table of 2."
17952 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 2."
17953 
17954 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17955 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17956 msgctxt "Data|"
17957 msgid "Division table of 3."
17958 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 3."
17959 
17960 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17961 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17962 msgctxt "Data|"
17963 msgid "Division table of 4."
17964 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 4."
17965 
17966 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17967 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17968 msgctxt "Data|"
17969 msgid "Division table of 5."
17970 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 5."
17971 
17972 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17973 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17974 msgctxt "Data|"
17975 msgid "Division table of 6."
17976 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 6."
17977 
17978 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17979 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17980 msgctxt "Data|"
17981 msgid "Division table of 7."
17982 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 7."
17983 
17984 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17985 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17986 msgctxt "Data|"
17987 msgid "Division table of 8."
17988 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 8."
17989 
17990 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17991 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17992 msgctxt "Data|"
17993 msgid "Division table of 9."
17994 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 9."
17995 
17996 #. Activity title
17997 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17998 msgctxt "ActivityInfo|"
17999 msgid "Division memory game"
18000 msgstr "Jagamise mäletamismäng"
18001 
18002 #. Help title
18003 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18004 msgctxt "ActivityInfo|"
18005 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18006 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
18007 
18008 #. Help prerequisite
18009 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18010 msgctxt "ActivityInfo|"
18011 msgid "Divisions"
18012 msgstr "Jagamine"
18013 
18014 #. Activity title
18015 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18016 msgctxt "ActivityInfo|"
18017 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18018 msgstr "Lahutamise mäletamismäng Tuxi vastu"
18019 
18020 #. Help title
18021 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18022 msgctxt "ActivityInfo|"
18023 msgid ""
18024 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18025 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
18026 
18027 #. Help goal
18028 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18029 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18030 msgctxt "ActivityInfo|"
18031 msgid "Practice subtractions."
18032 msgstr "Lahutamise harjutamine."
18033 
18034 #. Help manual
18035 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18036 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18037 msgctxt "ActivityInfo|"
18038 msgid ""
18039 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18040 "subtractions with their result."
18041 msgstr ""
18042 "Iga kaart peidab kas lahutamise või tulemi. Lahutamised tuleb sobitada nende "
18043 "tulemusega."
18044 
18045 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18046 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18047 msgctxt "Data|"
18048 msgid "Subtraction table of 1."
18049 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 1."
18050 
18051 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18052 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18053 msgctxt "Data|"
18054 msgid "Subtraction table of 10."
18055 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 10."
18056 
18057 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18058 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18059 msgctxt "Data|"
18060 msgid "Subtraction table of 2."
18061 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 2."
18062 
18063 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18064 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18065 msgctxt "Data|"
18066 msgid "Subtraction table of 3."
18067 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 3."
18068 
18069 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18070 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18071 msgctxt "Data|"
18072 msgid "Subtraction table of 4."
18073 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 4."
18074 
18075 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18076 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18077 msgctxt "Data|"
18078 msgid "Subtraction table of 5."
18079 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 5."
18080 
18081 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18082 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18083 msgctxt "Data|"
18084 msgid "Subtraction table of 6."
18085 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 6."
18086 
18087 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18088 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18089 msgctxt "Data|"
18090 msgid "Subtraction table of 7."
18091 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 7."
18092 
18093 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18094 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18095 msgctxt "Data|"
18096 msgid "Subtraction table of 8."
18097 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 8."
18098 
18099 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18100 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18101 msgctxt "Data|"
18102 msgid "Subtraction table of 9."
18103 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 9."
18104 
18105 #. Activity title
18106 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18107 msgctxt "ActivityInfo|"
18108 msgid "Subtraction memory game"
18109 msgstr "Lahutamise mäletamismäng"
18110 
18111 #. Help title
18112 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18113 msgctxt "ActivityInfo|"
18114 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18115 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
18116 
18117 #. Activity title
18118 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18119 msgctxt "ActivityInfo|"
18120 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18121 msgstr "Korrutamise ja jagamise mäletamismäng Tuxi vastu"
18122 
18123 #. Help title
18124 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18125 msgctxt "ActivityInfo|"
18126 msgid ""
18127 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18128 "playing against Tux."
18129 msgstr ""
18130 "Pöörake kaarte, et need vastaksid korrutusele või jaotusele selle "
18131 "tulemusega, mängides Tuxi vastu."
18132 
18133 #. Help goal
18134 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18135 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18136 msgctxt "ActivityInfo|"
18137 msgid "Practice multiplications and divisions."
18138 msgstr "Harjutage korrutamist ja jagamist."
18139 
18140 #. Help prerequisite
18141 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18142 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18143 msgctxt "ActivityInfo|"
18144 msgid "Multiplications, divisions."
18145 msgstr "Korrutamine, jagamine."
18146 
18147 #. Help manual
18148 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18149 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18150 msgctxt "ActivityInfo|"
18151 msgid ""
18152 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18153 "a result. You have to match the operations with their result."
18154 msgstr ""
18155 "Iga kaart peidab kas toimingu (korrutamise või jagamise) või tulemuse. Te "
18156 "peate operatsioonid nende tulemusega sobitama."
18157 
18158 #. Activity title
18159 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18160 msgctxt "ActivityInfo|"
18161 msgid "Multiplication and division memory game"
18162 msgstr "Korrutamise ja jagamise mäletamismäng"
18163 
18164 #. Help title
18165 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18166 msgctxt "ActivityInfo|"
18167 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18168 msgstr ""
18169 "Pöörake kaarte nii, et need vastaksid korrutusele või jaotusele selle "
18170 "tulemusega."
18171 
18172 #. Activity title
18173 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18174 msgctxt "ActivityInfo|"
18175 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18176 msgstr "Korrutamise mäletamismäng Tuxi vastu"
18177 
18178 #. Help title
18179 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18180 msgctxt "ActivityInfo|"
18181 msgid ""
18182 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18183 "Tux."
18184 msgstr ""
18185 "Pöörake kaarte, et sobitada korrutis tema vastusega, mängides Tuxi vastu."
18186 
18187 #. Help goal
18188 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18189 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18190 msgctxt "ActivityInfo|"
18191 msgid "Practice multiplications."
18192 msgstr "Harjutage korrutamist."
18193 
18194 #. Help prerequisite
18195 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18196 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18197 msgctxt "ActivityInfo|"
18198 msgid "Multiplications."
18199 msgstr "Korrutamine."
18200 
18201 #. Help manual
18202 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18203 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18204 msgctxt "ActivityInfo|"
18205 msgid ""
18206 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18207 "the multiplications with their result."
18208 msgstr ""
18209 "Iga kaart peidab kas korrutamise või tulemi. Sa pead korrutamised nende "
18210 "tulemusega sobitama."
18211 
18212 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18213 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18214 msgctxt "Data|"
18215 msgid "Multiplication table of 1."
18216 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 1."
18217 
18218 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18219 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18220 msgctxt "Data|"
18221 msgid "Multiplication table of 10."
18222 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 10."
18223 
18224 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18225 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18226 msgctxt "Data|"
18227 msgid "Multiplication table of 2."
18228 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 2."
18229 
18230 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18231 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18232 msgctxt "Data|"
18233 msgid "Multiplication table of 3."
18234 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 3."
18235 
18236 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18237 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18238 msgctxt "Data|"
18239 msgid "Multiplication table of 4."
18240 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 4."
18241 
18242 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18243 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18244 msgctxt "Data|"
18245 msgid "Multiplication table of 5."
18246 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 5."
18247 
18248 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18249 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18250 msgctxt "Data|"
18251 msgid "Multiplication table of 6."
18252 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 6."
18253 
18254 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18255 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18256 msgctxt "Data|"
18257 msgid "Multiplication table of 7."
18258 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 7."
18259 
18260 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18261 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18262 msgctxt "Data|"
18263 msgid "Multiplication table of 8."
18264 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 8."
18265 
18266 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18267 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18268 msgctxt "Data|"
18269 msgid "Multiplication table of 9."
18270 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 9."
18271 
18272 #. Activity title
18273 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18274 msgctxt "ActivityInfo|"
18275 msgid "Multiplication memory game"
18276 msgstr "Korrutamise mäletamismäng"
18277 
18278 #. Help title
18279 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18280 msgctxt "ActivityInfo|"
18281 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18282 msgstr "Pöörake kaarte, et sobitada korrutamine selle tulemusega."
18283 
18284 #. Activity title
18285 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18286 msgctxt "ActivityInfo|"
18287 msgid "Audio memory game against Tux"
18288 msgstr "Helide mäletamismäng Tuxi vastu"
18289 
18290 #. Help title
18291 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18292 msgctxt "ActivityInfo|"
18293 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18294 msgstr "Pöörake kaarte helipaaride sobitamiseks, mängides Tuxi vastu."
18295 
18296 #. Help goal
18297 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18298 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18299 msgctxt "ActivityInfo|"
18300 msgid "Train your audio memory."
18301 msgstr "Treenige oma helimälu."
18302 
18303 #. Help manual
18304 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18305 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18306 msgctxt "ActivityInfo|"
18307 msgid ""
18308 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18309 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18310 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18311 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18312 "twins, they both disappear."
18313 msgstr ""
18314 "Siin näed mitut kaarti. Iga kaardiga on seotud kindel heli ja igal helil on "
18315 "täpselt üks kaksik. Klõpsa kaardil varjatud heli kuulmiseks ja ürita üles "
18316 "leida paariline. Ühe käiguga saab kuulata ainult kahe kaardi heli, nii et "
18317 "sul tuleb meelde jätta, kus mingi heli on, et hiljem õige leida. Kui pöörad "
18318 "ümber sobivad paarilised, kaovad mõlemad kaardid."
18319 
18320 #. Activity title
18321 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18322 msgctxt "ActivityInfo|"
18323 msgid "Audio memory game"
18324 msgstr "Helide mäletamismäng"
18325 
18326 #. Help title
18327 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18328 msgctxt "ActivityInfo|"
18329 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18330 msgstr "Pöörake kaarte helipaaride sobitamiseks."
18331 
18332 #. Activity title
18333 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18334 msgctxt "ActivityInfo|"
18335 msgid "Memory game with images against Tux"
18336 msgstr "Piltidega mälumäng Tuxi vastu"
18337 
18338 #. Help title
18339 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18340 msgctxt "ActivityInfo|"
18341 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18342 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
18343 
18344 #. Help goal
18345 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18346 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18347 msgctxt "ActivityInfo|"
18348 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18349 msgstr "Harjuta oma mälu ja eemalda kõik kaardid."
18350 
18351 #. Help manual
18352 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18353 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18354 msgctxt "ActivityInfo|"
18355 msgid ""
18356 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18357 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18358 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18359 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18360 "twins, they both disappear."
18361 msgstr ""
18362 "Siin näeb tühje, pildita kaarte. Nende teisel poolel on aga pilt ja igal "
18363 "pildil on kuskil ka oma täpselt samasugune paariline. Klõpsa kaardil pildi "
18364 "nägemiseks ja püüa üles leida sobiv paariline. Ühe käiguga saab ümber "
18365 "keerata ainult kaks kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, kus mingi pilt "
18366 "on, et hiljem õige üles leida. Kui keerad ümber kaks ühesugust kaarti, "
18367 "kaovad mõlemad."
18368 
18369 #. Activity title
18370 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18371 msgctxt "ActivityInfo|"
18372 msgid "Wordnumber memory game"
18373 msgstr "Sõna ja arvu mäletamismäng"
18374 
18375 #. Help title
18376 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18377 msgctxt "ActivityInfo|"
18378 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18379 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida näidatava pildiga sama number."
18380 
18381 #. Help goal
18382 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18383 msgctxt "ActivityInfo|"
18384 msgid "Reading numbers, memory."
18385 msgstr "Arvude lugemine, mälu."
18386 
18387 #. Help manual
18388 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18389 msgctxt "ActivityInfo|"
18390 msgid ""
18391 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18392 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18393 "the corresponding number names."
18394 msgstr ""
18395 "Iga kaart peidab kas numbri (numbritega kirjutatud number) või numbrinime "
18396 "(sõnades kirjutatud number). Numbrid tuleb sobitada vastavate numbrinimedega."
18397 
18398 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18399 msgctxt "dataset|"
18400 msgid "zero"
18401 msgstr "null"
18402 
18403 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18404 msgctxt "dataset|"
18405 msgid "one"
18406 msgstr "üks"
18407 
18408 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18409 msgctxt "dataset|"
18410 msgid "two"
18411 msgstr "kaks"
18412 
18413 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18414 msgctxt "dataset|"
18415 msgid "three"
18416 msgstr "kolm"
18417 
18418 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18419 msgctxt "dataset|"
18420 msgid "four"
18421 msgstr "neli"
18422 
18423 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18424 msgctxt "dataset|"
18425 msgid "five"
18426 msgstr "viis"
18427 
18428 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18429 msgctxt "dataset|"
18430 msgid "six"
18431 msgstr "kuus"
18432 
18433 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18434 msgctxt "dataset|"
18435 msgid "seven"
18436 msgstr "seitse"
18437 
18438 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18439 msgctxt "dataset|"
18440 msgid "eight"
18441 msgstr "kaheksa"
18442 
18443 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18444 msgctxt "dataset|"
18445 msgid "nine"
18446 msgstr "üheksa"
18447 
18448 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18449 msgctxt "dataset|"
18450 msgid "ten"
18451 msgstr "kümme"
18452 
18453 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18454 msgctxt "dataset|"
18455 msgid "eleven"
18456 msgstr "üksteist"
18457 
18458 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18459 msgctxt "dataset|"
18460 msgid "twelve"
18461 msgstr "kaksteist"
18462 
18463 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18464 msgctxt "dataset|"
18465 msgid "thirteen"
18466 msgstr "kolmteist"
18467 
18468 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18469 msgctxt "dataset|"
18470 msgid "fourteen"
18471 msgstr "neliteist"
18472 
18473 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18474 msgctxt "dataset|"
18475 msgid "fifteen"
18476 msgstr "viisteist"
18477 
18478 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18479 msgctxt "dataset|"
18480 msgid "sixteen"
18481 msgstr "kuusteist"
18482 
18483 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18484 msgctxt "dataset|"
18485 msgid "seventeen"
18486 msgstr "seitseteist"
18487 
18488 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18489 msgctxt "dataset|"
18490 msgid "eighteen"
18491 msgstr "kaheksateist"
18492 
18493 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18494 msgctxt "dataset|"
18495 msgid "nineteen"
18496 msgstr "üheksateist"
18497 
18498 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18499 msgctxt "dataset|"
18500 msgid "twenty"
18501 msgstr "kakskümmend"
18502 
18503 #. Activity title
18504 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18505 msgctxt "ActivityInfo|"
18506 msgid "Memory game with images"
18507 msgstr "Mälumäng piltidega"
18508 
18509 #. Help title
18510 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18511 msgctxt "ActivityInfo|"
18512 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18513 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
18514 
18515 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18516 msgctxt "math_util|"
18517 msgid "+"
18518 msgstr "+"
18519 
18520 #: activities/memory/math_util.js:28
18521 msgctxt "math_util|"
18522 msgid "−"
18523 msgstr "−"
18524 
18525 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18526 msgctxt "math_util|"
18527 msgid "×"
18528 msgstr "×"
18529 
18530 #: activities/memory/math_util.js:52
18531 msgctxt "math_util|"
18532 msgid "÷"
18533 msgstr "÷"
18534 
18535 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18536 msgctxt "MemoryCommon|"
18537 msgid ""
18538 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18539 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18540 msgstr ""
18541 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
18542 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
18543 
18544 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18545 msgctxt "MemoryCommon|"
18546 msgid "Quit"
18547 msgstr "Sulgege"
18548 
18549 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18550 msgctxt "MemoryCommon|"
18551 msgid "Continue"
18552 msgstr "Jätka"
18553 
18554 #. Activity title
18555 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18556 msgctxt "ActivityInfo|"
18557 msgid "GCompris Main Menu"
18558 msgstr "GComprise peamenüü"
18559 
18560 #. Help title
18561 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18562 msgctxt "ActivityInfo|"
18563 msgid "Select an activity to run it."
18564 msgstr "Vali tegevus, mida soovid ette võtta."
18565 
18566 #. Help goal
18567 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18568 msgctxt "ActivityInfo|"
18569 msgid ""
18570 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18571 "number of activities for children aged 2 to 10."
18572 msgstr ""
18573 "GCompris on väga kvaliteetne õpirakenduse komplekt, mis koosneb paljudest "
18574 "tegevustest lastele vanuses 2-10."
18575 
18576 #. Help prerequisite
18577 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18578 msgctxt "ActivityInfo|"
18579 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18580 msgstr "Mõned tegevused on mängule orienteeritud, kuid siiski harivad."
18581 
18582 #. Help manual
18583 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18584 msgctxt "ActivityInfo|"
18585 msgid ""
18586 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18587 "category.\n"
18588 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18589 "hide or show the bar by touching its anchor."
18590 msgstr ""
18591 "Valige tegevuse sisestamiseks ikoon või kategooriate tegevuste loendi "
18592 "kuvamiseks.\n"
18593 "Ekraani allosas on GCompris'e juhtriba. Pange tähele, et saate riba peita "
18594 "või kuvada, puudutades selle ankrut."
18595 
18596 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18597 msgctxt "ActivityInfo|"
18598 msgid ""
18599 "The following icons are displayed:\n"
18600 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18601 msgstr ""
18602 "Kuvatakse järgmised ikoonid:\n"
18603 "(pange tähele, et iga ikoon kuvatakse ainult siis, kui see on praeguses "
18604 "tegevuses saadaval)"
18605 
18606 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18607 msgctxt "ActivityInfo|"
18608 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18609 msgstr "Avaleht – välju tegevusest ja naase menüüsse (ctrl+W või paoklahv)"
18610 
18611 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18612 msgctxt "ActivityInfo|"
18613 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18614 msgstr "Nooled – praeguse taseme kuvamine. Klõpsake teise taseme valimiseks"
18615 
18616 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18617 msgctxt "ActivityInfo|"
18618 msgid "Lips - Repeat the question"
18619 msgstr "Huuled – korda küsimust"
18620 
18621 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18622 msgctxt "ActivityInfo|"
18623 msgid "Question Mark - Help"
18624 msgstr "Küsimärk – abi"
18625 
18626 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18627 msgctxt "ActivityInfo|"
18628 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18629 msgstr "Laadi uuesti – alusta tegevust uuesti algusest"
18630 
18631 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18632 msgctxt "ActivityInfo|"
18633 msgid "Tool - The configuration menu"
18634 msgstr "Tööriist – konfiguratsioonimenüü"
18635 
18636 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18637 msgctxt "ActivityInfo|"
18638 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18639 msgstr "Kolm rida – tegevusesätete menüü"
18640 
18641 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18642 msgctxt "ActivityInfo|"
18643 msgid "G - About GCompris"
18644 msgstr "G -Teave GComprise kohta"
18645 
18646 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18647 msgctxt "ActivityInfo|"
18648 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18649 msgstr "Välju – GComprisist väljumine (Ctrl+Q)"
18650 
18651 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18652 msgctxt "ActivityInfo|"
18653 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18654 msgstr "Tähed näitavad iga tegevuse jaoks sobivaid vanuserühmi:"
18655 
18656 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18657 msgctxt "ActivityInfo|"
18658 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18659 msgstr "1, 2 või 3 kollast tähte - vanuses 2 kuni 6 aastat"
18660 
18661 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18662 msgctxt "ActivityInfo|"
18663 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18664 msgstr "1, 2 või 3 punast tähte – 7 aastat ja vanemad"
18665 
18666 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18667 msgctxt "ActivityInfo|"
18668 msgid ""
18669 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18670 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18671 msgstr ""
18672 "Kui tegevusel on kaks erinevat täheikooni, siis esimene näitab minimaalset "
18673 "raskusastet ja teine maksimaalset raskusastet."
18674 
18675 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18676 msgctxt "ActivityInfo|"
18677 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18678 msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
18679 
18680 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18681 msgctxt "ActivityInfo|"
18682 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18683 msgstr "Ctrl+B: juhtriba kuvamine või peitmine"
18684 
18685 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18686 msgctxt "ActivityInfo|"
18687 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18688 msgstr "Ctrl+F: lülitage täisekraan sisse"
18689 
18690 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18691 msgctxt "ActivityInfo|"
18692 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18693 msgstr "Ctrl+S: lülitage tegevuste jaotise riba sisse"
18694 
18695 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18696 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18697 msgid "Background music"
18698 msgstr "Taustamuusika"
18699 
18700 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18701 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18702 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18703 msgstr "Taustamuusika võib välja lülitada, kui sa ei taha seda kuulda."
18704 
18705 #. Current background music playing
18706 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18707 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18708 msgid "Now Playing:"
18709 msgstr "Praegu mängitakse:"
18710 
18711 #. Title of the current background music playing
18712 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18713 #, qt-format
18714 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18715 msgid "Title: %1"
18716 msgstr "Pealkiri: %1"
18717 
18718 #. Artist of the current background music playing
18719 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18720 #, qt-format
18721 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18722 msgid "Artist: %1"
18723 msgstr "Esitaja: %1"
18724 
18725 #. Year of the current background music playing
18726 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18727 #, qt-format
18728 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18729 msgid "Year: %1"
18730 msgstr "Aasta: %1"
18731 
18732 #. Copyright of the current background music playing
18733 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18734 #, qt-format
18735 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18736 msgid "Copyright: %1"
18737 msgstr "Autoriõigus: %1"
18738 
18739 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18740 #, fuzzy
18741 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
18742 #| msgid "Difficulty filter:"
18743 msgctxt "ConfigurationItem|"
18744 msgid "Difficulty filter"
18745 msgstr "Raskusastme filter:"
18746 
18747 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18748 msgctxt "ConfigurationItem|"
18749 msgid "Language selector"
18750 msgstr "Keelevalija"
18751 
18752 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18753 #, fuzzy
18754 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
18755 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
18756 msgctxt "ConfigurationItem|"
18757 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18758 msgstr "Helifailide automaatse allalaadimise/uuendamise lubamine"
18759 
18760 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18761 msgctxt "ConfigurationItem|"
18762 msgid "Localized voices"
18763 msgstr "Emakeelsed hääled"
18764 
18765 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18766 msgctxt "ConfigurationItem|"
18767 msgid "Check for updates"
18768 msgstr "Otsi uuendusi"
18769 
18770 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18771 msgctxt "ConfigurationItem|"
18772 msgid "Download"
18773 msgstr "Laadi alla"
18774 
18775 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18776 msgctxt "ConfigurationItem|"
18777 msgid "Enable audio voices"
18778 msgstr "Häälte lubamine"
18779 
18780 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18781 msgctxt "ConfigurationItem|"
18782 msgid "Enable audio effects"
18783 msgstr "Heliefektide lubamine"
18784 
18785 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18786 msgctxt "ConfigurationItem|"
18787 msgid "Audio effects volume"
18788 msgstr "Heliefektide helitugevus"
18789 
18790 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18791 msgctxt "ConfigurationItem|"
18792 msgid "Download background music"
18793 msgstr "Taustamuusika allalaadimine"
18794 
18795 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18796 msgctxt "ConfigurationItem|"
18797 msgid "Enable background music"
18798 msgstr "Taustamuusika lubamine"
18799 
18800 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18801 msgctxt "ConfigurationItem|"
18802 msgid "Background Music"
18803 msgstr "Taustamuusika"
18804 
18805 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18806 msgctxt "ConfigurationItem|"
18807 msgid "Not playing"
18808 msgstr "Ei mängita"
18809 
18810 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18811 #, qt-format
18812 msgctxt "ConfigurationItem|"
18813 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18814 msgstr "Pealkiri: %1 Esitaja: %2"
18815 
18816 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18817 msgctxt "ConfigurationItem|"
18818 msgid "Introduction music"
18819 msgstr "Sissejuhatav muusika"
18820 
18821 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18822 msgctxt "ConfigurationItem|"
18823 msgid "Background music volume"
18824 msgstr "Taustamuusika helitugevus"
18825 
18826 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18827 msgctxt "ConfigurationItem|"
18828 msgid "Full word image set is installed"
18829 msgstr "Täielik sõnapildikomplekt on installitud"
18830 
18831 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18832 msgctxt "ConfigurationItem|"
18833 msgid "Full word image set is not installed"
18834 msgstr "Täissõna pildikomplekti pole installitud"
18835 
18836 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18837 msgctxt "ConfigurationItem|"
18838 msgid "Download full word image set"
18839 msgstr "Täieliku sõnakogu allalaadimine"
18840 
18841 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18842 msgctxt "ConfigurationItem|"
18843 msgid "Fullscreen"
18844 msgstr "Täisekraan"
18845 
18846 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18847 msgctxt "ConfigurationItem|"
18848 msgid "Virtual Keyboard"
18849 msgstr "Virtuaalne klaviatuur"
18850 
18851 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18852 msgctxt "ConfigurationItem|"
18853 msgid "The activity section menu is visible"
18854 msgstr "Tegevustemenüü on näha"
18855 
18856 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18857 msgctxt "ConfigurationItem|"
18858 msgid "Ask for confirmation to exit"
18859 msgstr "Küsi väljumiseks kinnitust"
18860 
18861 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18862 msgctxt "ConfigurationItem|"
18863 msgid "Font selector"
18864 msgstr "Fondivalija"
18865 
18866 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18867 msgctxt "ConfigurationItem|"
18868 msgid "Font size"
18869 msgstr "Fondi suurus"
18870 
18871 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18872 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18873 msgctxt "ConfigurationItem|"
18874 msgid "Default"
18875 msgstr "Vaikimisi"
18876 
18877 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18878 msgctxt "ConfigurationItem|"
18879 msgid "Font Capitalization"
18880 msgstr "Fondi tähesuurus"
18881 
18882 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18883 msgctxt "ConfigurationItem|"
18884 msgid "Font letter spacing"
18885 msgstr "Fondi tähtede vahe"
18886 
18887 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18888 msgctxt "ConfigurationItem|"
18889 msgid "Mixed case (default)"
18890 msgstr "Nii suur- kui ka väiketähed (vaikimisi)"
18891 
18892 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18893 msgctxt "ConfigurationItem|"
18894 msgid "All uppercase"
18895 msgstr "Kõik suurtähed"
18896 
18897 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18898 msgctxt "ConfigurationItem|"
18899 msgid "All lowercase"
18900 msgstr "Kõik väiketähed"
18901 
18902 #: activities/menu/Menu.qml:89
18903 msgctxt "Menu|"
18904 msgid ""
18905 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18906 "you want to download the corresponding sound files now?"
18907 msgstr ""
18908 "Valisid uue keele. Selles mängimiseks tuleb GCompris taaskäivitada.<br/>Kas "
18909 "laadida kohe alla ka vastavad helifailid?"
18910 
18911 #: activities/menu/Menu.qml:90
18912 msgctxt "Menu|"
18913 msgid "Yes"
18914 msgstr "Jah"
18915 
18916 #: activities/menu/Menu.qml:97
18917 msgctxt "Menu|"
18918 msgid "No"
18919 msgstr "Ei"
18920 
18921 #: activities/menu/Menu.qml:127
18922 msgctxt "Menu|"
18923 msgid "Logic"
18924 msgstr "Loogika"
18925 
18926 #: activities/menu/Menu.qml:128
18927 msgctxt "Menu|"
18928 msgid "Fine Arts"
18929 msgstr "Kunst"
18930 
18931 #: activities/menu/Menu.qml:129
18932 msgctxt "Menu|"
18933 msgid "Music"
18934 msgstr "Muusika"
18935 
18936 #: activities/menu/Menu.qml:135
18937 msgctxt "Menu|"
18938 msgid "Experiment"
18939 msgstr "Katsed"
18940 
18941 #: activities/menu/Menu.qml:136
18942 msgctxt "Menu|"
18943 msgid "History"
18944 msgstr "Ajalugu"
18945 
18946 #: activities/menu/Menu.qml:137
18947 msgctxt "Menu|"
18948 msgid "Geography"
18949 msgstr "Geograafia"
18950 
18951 #: activities/menu/Menu.qml:147
18952 msgctxt "Menu|"
18953 msgid "Numeration"
18954 msgstr "Loendamine"
18955 
18956 #: activities/menu/Menu.qml:148
18957 msgctxt "Menu|"
18958 msgid "Arithmetic"
18959 msgstr "Aritmeetika"
18960 
18961 #: activities/menu/Menu.qml:149
18962 msgctxt "Menu|"
18963 msgid "Measures"
18964 msgstr "Mõõtmine"
18965 
18966 #: activities/menu/Menu.qml:159
18967 msgctxt "Menu|"
18968 msgid "Letters"
18969 msgstr "Tähed"
18970 
18971 #: activities/menu/Menu.qml:160
18972 msgctxt "Menu|"
18973 msgid "Words"
18974 msgstr "Sõnad"
18975 
18976 #: activities/menu/Menu.qml:161
18977 msgctxt "Menu|"
18978 msgid "Vocabulary"
18979 msgstr "Sõnavara"
18980 
18981 #: activities/menu/Menu.qml:378
18982 msgctxt "Menu|"
18983 msgid ""
18984 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18985 "that activity."
18986 msgstr ""
18987 "Sea siia oma lemmiktegevused, valides iga tegevuse juures ülal paremal "
18988 "päikese."
18989 
18990 #: activities/menu/Menu.qml:781
18991 msgctxt "Menu|"
18992 msgid "Search specific activities"
18993 msgstr "Konkreetse tegevuse otsing"
18994 
18995 #: activities/menu/Menu.qml:808
18996 msgctxt "Menu|"
18997 msgid "Activity Settings"
18998 msgstr "Tegevuse seadistused"
18999 
19000 #. Activity title
19001 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19002 msgctxt "ActivityInfo|"
19003 msgid "Mining for gold"
19004 msgstr "Kulla kaevamine"
19005 
19006 #. Help title
19007 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19008 msgctxt "ActivityInfo|"
19009 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19010 msgstr "Keri hiirerattaga, et leida üles kullakamakad."
19011 
19012 #. Help goal
19013 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19014 msgctxt "ActivityInfo|"
19015 msgid ""
19016 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19017 msgstr ""
19018 "Hiireratta või suurendamise ja ahendamise liigutuste õppimine suurendamiseks "
19019 "ja vähendamiseks."
19020 
19021 #. Help prerequisite
19022 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19023 msgctxt "ActivityInfo|"
19024 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19025 msgstr "Peaksid olema tuttav hiire liigutamise ja klõpsamisega."
19026 
19027 #. Help manual
19028 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19029 msgctxt "ActivityInfo|"
19030 msgid ""
19031 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19032 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19033 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19034 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19035 msgstr ""
19036 "Kiviseina vaadates on kuskil näha sädelust. Liikuge selle sädeluse kõrvale "
19037 "ja kasutage sissesuumimiseks hiireratast või suumiliigutust. Kui saavutate "
19038 "maksimaalse suumitaseme, ilmub sädeme kohale kullatükk. Selle kogumiseks "
19039 "klõpsake kullatükil."
19040 
19041 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19042 msgctxt "ActivityInfo|"
19043 msgid ""
19044 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19045 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19046 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19047 "complete the level."
19048 msgstr ""
19049 "Pärast tüki kogumist kasutage uuesti väljasuumimiseks hiireratast või "
19050 "pigistusliigutust. Kui saavutate minimaalse suumitaseme, ilmub uus sädelus, "
19051 "mis näitab järgmist kullatükki, mida koguda. Koguge taseme lõpetamiseks "
19052 "piisavalt kullatükke."
19053 
19054 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19055 msgctxt "ActivityInfo|"
19056 msgid ""
19057 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19058 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19059 "this level."
19060 msgstr ""
19061 "Ekraani alumises paremas nurgas olev vagun näitab juba kogutud tükkide arvu "
19062 "ja sellel tasemel kogutavate tükkide koguarvu."
19063 
19064 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19065 msgctxt "ActivityInfo|"
19066 msgid ""
19067 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19068 msgstr "Täname Tuxpainti meeskonda GPL-i alt järgmiste helide pakkumise eest:"
19069 
19070 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19071 msgctxt "ActivityInfo|"
19072 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19073 msgstr "realrainbow.ogg – kasutatakse uue kullatüki ilmumisel"
19074 
19075 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19076 msgctxt "ActivityInfo|"
19077 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19078 msgstr "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19079 
19080 #: activities/mining/Mining.qml:422
19081 msgctxt "Mining|"
19082 msgid ""
19083 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19084 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19085 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19086 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19087 "sparkle, one in each direction."
19088 msgstr ""
19089 "Pane tähele sädelust ja suurenda seda. Kui sul on hiir, vii kursor sädeluse "
19090 "peale ja kasuta siis hiireratast. Kui sul on puutepadi, vii kursor sädeluse "
19091 "peale ja siis lohista üht sõrme paremal või kaht sõrme keskel. Puuteekraani "
19092 "korral lohista kaht sõrme sädelusest eri suunas eemale."
19093 
19094 #: activities/mining/Mining.qml:433
19095 msgctxt "Mining|"
19096 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19097 msgstr "Suurepärane, sa suurendad. Jätka, kuni näed kullatükki."
19098 
19099 #: activities/mining/Mining.qml:439
19100 msgctxt "Mining|"
19101 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19102 msgstr "Hm, ole hoolikam: praegu suurendad sädelusest liiga kaugel."
19103 
19104 #: activities/mining/Mining.qml:445
19105 msgctxt "Mining|"
19106 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19107 msgstr "Nüüd näed kullatükki. Klõpsa sellel kättesaamiseks."
19108 
19109 #: activities/mining/Mining.qml:451
19110 msgctxt "Mining|"
19111 msgid ""
19112 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19113 "close as you can from the sparkle."
19114 msgstr ""
19115 "Hm, sa oled kullatükist liiga kaugel, et seda näha. Vähenda ja siis suurenda "
19116 "juba uuesti nii kullatüki lähedal, kui saad.."
19117 
19118 #: activities/mining/Mining.qml:457
19119 msgctxt "Mining|"
19120 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19121 msgstr "Nüüd vähenda ja püüa tähele panna uut sädelust."
19122 
19123 #: activities/mining/Mining.qml:463
19124 msgctxt "Mining|"
19125 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19126 msgstr "Jätka vähendamist, kuni näed sädelust."
19127 
19128 #: activities/mining/Mining.qml:469
19129 msgctxt "Mining|"
19130 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19131 msgstr "Nüüd näed sädelust. Mine sinna ja suurenda."
19132 
19133 #. Activity title
19134 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19135 msgctxt "ActivityInfo|"
19136 msgid "Missing letter"
19137 msgstr "Puuduv täht"
19138 
19139 #. Help title
19140 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19141 msgctxt "ActivityInfo|"
19142 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19143 msgstr "Otsige sõna lõpetamiseks üles puuduv täht."
19144 
19145 #. Help goal
19146 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19147 msgctxt "ActivityInfo|"
19148 msgid "Training reading skills."
19149 msgstr "Lugemisoskuse harjutamine."
19150 
19151 #. Help prerequisite
19152 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19153 msgctxt "ActivityInfo|"
19154 msgid "Word reading."
19155 msgstr "Sõnade kokkulugemine."
19156 
19157 #. Help manual
19158 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19159 msgctxt "ActivityInfo|"
19160 msgid ""
19161 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19162 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19163 "the letter on your keyboard."
19164 msgstr ""
19165 "Põhialal kuvatakse pilt ja pildi alla on kirjutatud mittetäielik sõna. Sõna "
19166 "lõpetamiseks klõpsake puuduval tähel või tippige kiri klaviatuurile."
19167 
19168 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19169 msgctxt "MissingLetter|"
19170 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19171 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
19172 
19173 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19174 #, qt-format
19175 msgctxt "MissingLetter|"
19176 msgid ""
19177 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19178 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19179 msgstr ""
19180 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
19181 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
19182 
19183 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19184 msgctxt "MissingLetter|"
19185 msgid ""
19186 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19187 "in the configuration dialog."
19188 msgstr ""
19189 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
19190 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
19191 
19192 #. Activity title
19193 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19194 msgctxt "ActivityInfo|"
19195 msgid "Money"
19196 msgstr "Raha"
19197 
19198 #. Help title
19199 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19200 msgctxt "ActivityInfo|"
19201 msgid "Practice money usage."
19202 msgstr "Harjuta raha kasutamist."
19203 
19204 #. Help goal
19205 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19206 msgctxt "ActivityInfo|"
19207 msgid ""
19208 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19209 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19210 msgstr ""
19211 "Siin tuleb sul osta erinevaid asju ja anda nende eest täpne raha. Kõrgematel "
19212 "tasemetel näeb korrata mitut asja ja sa pead kokku arvama, kui palju need "
19213 "kõik kokku maksavad."
19214 
19215 #. Help goal
19216 #. ----------
19217 #. Help prerequisite
19218 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19219 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19220 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19221 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19222 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19223 msgctxt "ActivityInfo|"
19224 msgid "Can count."
19225 msgstr "Loendamisoskus."
19226 
19227 #. Help manual
19228 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19229 msgctxt "ActivityInfo|"
19230 msgid ""
19231 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19232 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19233 "screen area."
19234 msgstr ""
19235 "Maksmiseks klõpsa või puuduta münte või paberraha ekraani allosas. Kui "
19236 "soovid mündi või paberraha eemaldada, klõpsa või puuduta seda ekraani "
19237 "ülaosas."
19238 
19239 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19240 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19241 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19242 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19243 msgctxt "ActivityInfo|"
19244 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19245 msgstr "Vasak- ja paremnooled: piirkonnas navigeerimiseks"
19246 
19247 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19248 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19249 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19250 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19251 msgctxt "ActivityInfo|"
19252 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19253 msgstr "Tab: navigeerige ülemise ja alumise ala vahel"
19254 
19255 #: activities/money/money.js:141
19256 msgctxt "money|"
19257 msgid ""
19258 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19259 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19260 msgstr ""
19261 "Maksmiseks klõpsa müntidel või paberrahal ekraani allosas. Kui soovid mündi "
19262 "või paberraha eemaldada, klõpsa seda ekraani ülaosas."
19263 
19264 #: activities/money/money.js:172
19265 #, qt-format
19266 msgctxt "money|"
19267 msgid ""
19268 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19269 "He gives you %1, please give back his change."
19270 msgstr ""
19271 "Tux ostis just sinu poest midagi.Ta annab sulle %1, palun anna talle ülejääv "
19272 "raha tagasi."
19273 
19274 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19275 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19276 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19277 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19278 msgctxt "Data|"
19279 msgid "Amount up to 10 units."
19280 msgstr "Kuni 10 ühikuga maksma õppimine."
19281 
19282 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19283 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19284 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19285 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19286 msgctxt "Data|"
19287 msgid "Amount up to 100 units."
19288 msgstr "Kuni 100 ühikuga maksma õppimine."
19289 
19290 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19291 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19292 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19293 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19294 msgctxt "Data|"
19295 msgid "Amount up to 1000 units."
19296 msgstr "Kuni 1000 ühikuga maksma õppimine."
19297 
19298 #. Activity title
19299 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19300 msgctxt "ActivityInfo|"
19301 msgid "Give Tux his change"
19302 msgstr "Tuxile raha tagasiandmine"
19303 
19304 #. Help title
19305 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19306 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19307 msgctxt "ActivityInfo|"
19308 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19309 msgstr "Raha kasutamise harjutamine Tuxile üle jäävat raha tagasi andes."
19310 
19311 #. Help goal
19312 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19313 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19314 msgctxt "ActivityInfo|"
19315 msgid ""
19316 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19317 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19318 "must first calculate the total price."
19319 msgstr ""
19320 "Tux ostis sinu käest midagi ja näitab sulle nüüd oma raha. Sa pead talle "
19321 "ülejääva summa tagasi andma. Kõrgematel tasemetel on mängus korraga mitu "
19322 "asja ja sa pead kõigepealt kokku arvama, kui palju need kõik kokku maksavad."
19323 
19324 #. Help manual
19325 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19326 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19327 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19328 msgctxt "ActivityInfo|"
19329 msgid ""
19330 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19331 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19332 msgstr ""
19333 "Maksmiseks klõpsa müntidel või paberrahal ekraani allosas. Kui soovid mündi "
19334 "või paberraha eemaldada, klõpsa seda ekraani ülaosas."
19335 
19336 #. Activity title
19337 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19338 msgctxt "ActivityInfo|"
19339 msgid "Give Tux his change, including cents"
19340 msgstr "Tuxile raha, ka sentide tagasiandmine"
19341 
19342 #. Activity title
19343 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19344 msgctxt "ActivityInfo|"
19345 msgid "Money with cents"
19346 msgstr "Raha sentidega"
19347 
19348 #. Help title
19349 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19350 msgctxt "ActivityInfo|"
19351 msgid "Practice money usage including cents."
19352 msgstr "Raha kasutamise harjutamine sentidega."
19353 
19354 #. Help goal
19355 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19356 msgctxt "ActivityInfo|"
19357 msgid ""
19358 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19359 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19360 msgstr ""
19361 "Siin tuleb sul osta erinevaid asju ja anda nende eest täpne raha. Kõrgematel "
19362 "tasemetel näeb korrata mitut asja ja sa pead kokku arvama, kui palju need "
19363 "kõik kokku maksavad."
19364 
19365 #. Activity title
19366 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19367 msgctxt "ActivityInfo|"
19368 msgid "Discover the International Morse code"
19369 msgstr "Avastage rahvusvaheline morsekood"
19370 
19371 #. Help title
19372 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19373 msgctxt "ActivityInfo|"
19374 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19375 msgstr "Siit saate teada, kuidas suhelda rahvusvahelise morsekoodiga."
19376 
19377 #. Help goal
19378 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19379 msgctxt "ActivityInfo|"
19380 msgid ""
19381 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19382 msgstr ""
19383 "Peate saatma ja vastu võtma kirju ja numbreid rahvusvahelises morsekoodis."
19384 
19385 #. Help prerequisite
19386 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19387 msgctxt "ActivityInfo|"
19388 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19389 msgstr "Teadmised tähestikest ja numbritest."
19390 
19391 #. Help manual
19392 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19393 msgctxt "ActivityInfo|"
19394 msgid ""
19395 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19396 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19397 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19398 "letters and digits."
19399 msgstr ""
19400 "Teil palutakse kas saata sõnum Morse koodiga või teisendada vastuvõetud "
19401 "Morse koodisõnum tähtedeks või numbriteks. Morsekoodi õppimiseks võite "
19402 "vaadata tõlkekaarti, mis sisaldab kõigi tähtede ja numbrite legendi."
19403 
19404 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19405 msgctxt "FirstScreen|"
19406 msgid "Exploring Morse Code"
19407 msgstr "Morse'i koodi uurimine"
19408 
19409 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19410 msgctxt "FirstScreen|"
19411 msgid ""
19412 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19413 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19414 msgstr ""
19415 "Morse koodi töötas välja Samuel Morse. See on meetod tekstiteabe "
19416 "edastamiseks väljalülitatud toonide, tulede või klõpsude seeriana."
19417 
19418 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19419 msgctxt "FirstScreen|"
19420 msgid ""
19421 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19422 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19423 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19424 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19425 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19426 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19427 "shortest code, a single dot."
19428 msgstr ""
19429 "Iga morsekoodi sümbol tähistab kas tekstimärki (täht või number) või "
19430 "esimärki ning seda tähistab unikaalne punktide ja kriipsude jada. Kriipsu "
19431 "kestus on kolm korda suurem kui punkti kestus. Side kiiruse suurendamiseks "
19432 "kujundati kood nii, et kõige tavalisematel tähtedel oleksid lühemad punktide "
19433 "ja kriipsude jadad.\n"
19434 "Näiteks kõige tavalisemal tähel \"E\", on lühim kood- üks punkt."
19435 
19436 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19437 msgctxt "FirstScreen|"
19438 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19439 msgstr ""
19440 "Kui olete valmis, klõpsake Tuxil ning siis saame alustada morse koodis "
19441 "suhtlemist."
19442 
19443 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19444 #, qt-format
19445 msgctxt "MorseCode|"
19446 msgid "Morse value: %1"
19447 msgstr "Morse väärtus: %1"
19448 
19449 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19450 #, qt-format
19451 msgctxt "MorseCode|"
19452 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19453 msgstr "Tähe/numbriline väärtus: %1"
19454 
19455 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19456 msgctxt "Data|"
19457 msgid "Letters."
19458 msgstr "Tähed."
19459 
19460 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19461 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19462 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19463 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19464 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19465 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19466 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19467 #, qt-format
19468 msgctxt "Data|"
19469 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19470 msgstr "Saatke sõnum %1 Morse'i koodis."
19471 
19472 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19473 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19474 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19475 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19476 #, qt-format
19477 msgctxt "Data|"
19478 msgid "Convert the message %1 to letters."
19479 msgstr "Teisendage sõnum %1 tähtedeks."
19480 
19481 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19482 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19483 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19484 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19485 msgctxt "Data|"
19486 msgid "Find the corresponding letter."
19487 msgstr "Leidke vastav täht."
19488 
19489 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19490 msgctxt "Data|"
19491 msgid "Digits."
19492 msgstr "Numbrid."
19493 
19494 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19495 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19496 #, qt-format
19497 msgctxt "Data|"
19498 msgid "Convert the message %1 to digits."
19499 msgstr "Teisendage sõnum %1 numbriteks."
19500 
19501 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19502 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19503 msgctxt "Data|"
19504 msgid "Find the corresponding digit."
19505 msgstr "Leia vastav number."
19506 
19507 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19508 msgctxt "Data|"
19509 msgid "Words."
19510 msgstr "Sõnad."
19511 
19512 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19513 msgctxt "Data|"
19514 msgid "Write the Morse code you hear."
19515 msgstr "Kirjutage morsekood, mida kuulete."
19516 
19517 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19518 msgctxt "Data|"
19519 msgid "Convert the message in a word."
19520 msgstr "Teisendage sõnum sõnast."
19521 
19522 #. Activity title
19523 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19524 msgctxt "ActivityInfo|"
19525 msgid "Rebuild the mosaic"
19526 msgstr "Mosaiigi taastamine"
19527 
19528 #. Help title
19529 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19530 msgctxt "ActivityInfo|"
19531 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19532 msgstr "Aseta kõik esemed samasse kohta nagu etteantud näites."
19533 
19534 #. Help manual
19535 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19536 msgctxt "ActivityInfo|"
19537 msgid ""
19538 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19539 "to place the item."
19540 msgstr ""
19541 "Kõigepealt vali ese, mida soovid kohale asetada, ja siis klõpsa vajalikule "
19542 "kohale tühjal alal."
19543 
19544 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19545 msgctxt "ActivityInfo|"
19546 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19547 msgstr "Nooled: alas liikumine"
19548 
19549 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19550 msgctxt "ActivityInfo|"
19551 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19552 msgstr "Tühik või sisestamine: eseme valimine või paigutamine"
19553 
19554 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19555 msgctxt "ActivityInfo|"
19556 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19557 msgstr "Tab: navigeerige üksuste loendi ja mosaiigi vahel"
19558 
19559 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19560 msgctxt "Data|"
19561 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19562 msgstr "Kuni 5 üksust ühel real."
19563 
19564 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19565 msgctxt "Data|"
19566 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19567 msgstr "Kuni 8 üksust ühel real."
19568 
19569 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19570 msgctxt "Data|"
19571 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19572 msgstr "Kuni 16 kaupa mitmel real."
19573 
19574 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19575 msgctxt "Data|"
19576 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19577 msgstr "Kuni 24 kaupa mitmel real."
19578 
19579 #. Activity title
19580 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19581 msgctxt "ActivityInfo|"
19582 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19583 msgstr "Veski (Tuxi vastu)"
19584 
19585 #. Help goal
19586 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19587 msgctxt "ActivityInfo|"
19588 msgid ""
19589 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19590 "pieces left or can not move anymore."
19591 msgstr ""
19592 "Veski (kolmest nupust koosneva rea) moodustamine Tuxi nuppude "
19593 "kõrvaldamiseks, kuni Tuxil on ainult kaks nuppu või ei ole ühtegi lubatud "
19594 "käiku."
19595 
19596 #. Help manual
19597 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19598 msgctxt "ActivityInfo|"
19599 msgid ""
19600 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19601 "move your pieces."
19602 msgstr ""
19603 "Mängi Tuxiga. Kõigepealt asetage kordamööda üheksa tükki ja seejärel hakake "
19604 "oma tükke kordamööda liigutama."
19605 
19606 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19607 msgctxt "nine_men_morris|"
19608 msgid ""
19609 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19610 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19611 msgstr ""
19612 "Sina Tux alustate mõlemad 9 nupuga ning asetate kordamööda oma nupud "
19613 "mängulaual tühjadesse punktidesse (selleks klõpsa punktil)."
19614 
19615 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19616 msgctxt "nine_men_morris|"
19617 msgid ""
19618 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19619 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19620 "are left on the board."
19621 msgstr ""
19622 "Kui lood veski (kolmest nupust rea), saad valida Tuxi nupu ja selle "
19623 "eemaldada. Veski nuppe ei saa eemaldada enne, kui laual ei ole ühtegi muud "
19624 "nuppu."
19625 
19626 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19627 msgctxt "nine_men_morris|"
19628 msgid ""
19629 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19630 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19631 "there. Green color spots indicates where you can move."
19632 msgstr ""
19633 "Kui kõik nupud on paika asetatud, hakkate Tuxiga kordamööda käima. Klõpsa "
19634 "oma nupul ja seejärel kõrvalasuval punktil, et nupuga sinna käia. Rohelise "
19635 "värviga näidatakse, kuhu saad käia."
19636 
19637 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19638 msgctxt "nine_men_morris|"
19639 msgid ""
19640 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19641 "moved to any vacant spot on the board."
19642 msgstr ""
19643 "Kui sul on alles  ainult 3 nuppu, omandavad need võime \"lennata\" ning sa "
19644 "võid neid liigutada mis tahes tühjale kohale."
19645 
19646 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19647 msgctxt "nine_men_morris|"
19648 msgid ""
19649 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19650 "win the game."
19651 msgstr ""
19652 "Kui muudad arvuti käiguvõimetuks või jätad talle alla 3 nupu, oled mängu "
19653 "võitnud."
19654 
19655 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19656 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19657 msgctxt "nine_men_morris|"
19658 msgid "Place a piece"
19659 msgstr "Aseta nupp paika"
19660 
19661 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19662 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19663 msgctxt "nine_men_morris|"
19664 msgid "Move a piece"
19665 msgstr "Liiguta nuppu"
19666 
19667 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19668 msgctxt "nine_men_morris|"
19669 msgid "Remove a piece"
19670 msgstr "Eemalda nupp"
19671 
19672 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19673 msgctxt "nine_men_morris|"
19674 msgid "Congratulations"
19675 msgstr "Õnnitlused"
19676 
19677 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19678 msgctxt "nine_men_morris|"
19679 msgid "Congratulations Player 1"
19680 msgstr "Õnnitleme mängijat 1"
19681 
19682 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19683 msgctxt "nine_men_morris|"
19684 msgid "Congratulations Player 2"
19685 msgstr "Õnnitleme mängijat 2"
19686 
19687 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19688 msgctxt "nine_men_morris|"
19689 msgid "Try again"
19690 msgstr "Proovi uuesti"
19691 
19692 #. Activity title
19693 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19694 msgctxt "ActivityInfo|"
19695 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19696 msgstr "Veski (sõbra vastu)"
19697 
19698 #. Help goal
19699 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19700 msgctxt "ActivityInfo|"
19701 msgid ""
19702 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19703 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19704 msgstr ""
19705 "Veski (kolmest nupust koosneva rea) moodustamine vastase nuppude "
19706 "kõrvaldamiseks, kuni vastasel on ainult kaks nuppu või ei ole ühtegi lubatud "
19707 "käiku."
19708 
19709 #. Help manual
19710 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19711 msgctxt "ActivityInfo|"
19712 msgid ""
19713 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19714 "turns to move your pieces."
19715 msgstr ""
19716 "Mäng sõbra vastu. Kõigepealt tuleb paika panna üheksa nuppu, seejärel saab "
19717 "neid liigutama hakata."
19718 
19719 #. Activity title
19720 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19721 msgctxt "ActivityInfo|"
19722 msgid "Name that note"
19723 msgstr "Noodi leidmine"
19724 
19725 #. Help title
19726 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19727 msgctxt "ActivityInfo|"
19728 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19729 msgstr "Vaadake märkmete nimesid bassis ja kolmikduublis."
19730 
19731 #. Help goal
19732 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19733 msgctxt "ActivityInfo|"
19734 msgid ""
19735 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19736 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19737 msgstr ""
19738 "Arendada head arusaamist märkmete asukohast ja nimetamiskonventsioonist. "
19739 "Valmistuge \"Play Piano\" ja \"Piano Composition\" tegevusteks."
19740 
19741 #. Help manual
19742 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19743 msgctxt "ActivityInfo|"
19744 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19745 msgstr ""
19746 "Tuvastage noodid õigesti ja skoorige 100% et pääseda järgmisele tasemele."
19747 
19748 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19749 #, qt-format
19750 msgctxt "NoteNames|"
19751 msgid "New note: %1"
19752 msgstr "Uus noot: %1"
19753 
19754 #. The following translation represents percentage.
19755 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19756 #, qt-format
19757 msgctxt "NoteNames|"
19758 msgid "%1%"
19759 msgstr "%1%"
19760 
19761 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19762 msgctxt "NoteNames|"
19763 msgid ""
19764 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19765 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19766 msgstr ""
19767 "See tegevus nõuab heli, seega esitab see mõningaid helisid isegi siis, kui "
19768 "helihääled või -efektid on põhikonfiguratsioonis keelatud."
19769 
19770 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19771 msgctxt "NoteNames|"
19772 msgid "Quit"
19773 msgstr "Sulgege"
19774 
19775 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19776 msgctxt "NoteNames|"
19777 msgid "Continue"
19778 msgstr "Jätka"
19779 
19780 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19781 msgctxt "dataset_01|"
19782 msgid ""
19783 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19784 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19785 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19786 "help you to read the notes placed around them."
19787 msgstr ""
19788 "See tegevus õpetab teid lugema noote F1-st bassivõtmes kuni D6-ni kõrgete "
19789 "nootidega.<br>Igal tasemel õpite uusi noote ja harjutate juba õpituid."
19790 "<br>Viitenoodid on värvitud punasega ja aitab teil lugeda nende ümber pandud "
19791 "märkmeid."
19792 
19793 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19794 msgctxt "ActivityConfig|"
19795 msgid "Highlight next point"
19796 msgstr ""
19797 
19798 #. Activity title
19799 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19800 msgctxt "ActivityInfo|"
19801 msgid "Number sequence"
19802 msgstr "Arvujada"
19803 
19804 #. Help title
19805 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19806 msgctxt "ActivityInfo|"
19807 msgid "Touch the numbers in the right order."
19808 msgstr "Puuduta arve õiges järjekorras."
19809 
19810 #. Help manual
19811 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19812 msgctxt "ActivityInfo|"
19813 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19814 msgstr "Pildi joonistamine valitud punktidele klõpsates."
19815 
19816 #. Activity title
19817 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19818 msgctxt "ActivityInfo|"
19819 msgid "Even and odd numbers"
19820 msgstr "Paaris- ja paaritud arvud"
19821 
19822 #. Help title
19823 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19824 msgctxt "ActivityInfo|"
19825 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19826 msgstr ""
19827 "Liigutage helikopterit, et püüda pilved paaris- või paaritute arvudega."
19828 
19829 #. Help manual
19830 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19831 msgctxt "ActivityInfo|"
19832 msgid ""
19833 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19834 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19835 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19836 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19837 "corner."
19838 msgstr ""
19839 "Siin tuleb kinni püüda paaris- või paaritute arvudega pilved. Helikopterit "
19840 "saab liigutada klaviatuuril nooleklahvidega. Hiirega või puutepadjaga tuleb "
19841 "klõpsata sihtkohal. Seda, millist arvu on vaja kinni püüda, tuleb teada "
19842 "peast või siis kasutada spikrit all paremal nurgas."
19843 
19844 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19845 msgctxt "NumbersOddEven|"
19846 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19847 msgstr "Selles tegevuses õpitakse tundma paaris- ja paarituid arve."
19848 
19849 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19850 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19851 msgctxt "NumbersOddEven|"
19852 msgid ""
19853 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19854 msgstr "Paarisarvud on arvud, mille jagamisel 2-ga on jääk 0."
19855 
19856 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19857 msgctxt "NumbersOddEven|"
19858 msgid "What is meant by remainder?"
19859 msgstr "Mida tähendab jääk?"
19860 
19861 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19862 msgctxt "NumbersOddEven|"
19863 msgid ""
19864 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19865 "2."
19866 msgstr "Paaritud arvud on arvud, mille jagamisel 2-ga ei ole jääk 0."
19867 
19868 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19869 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19870 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19871 msgctxt "NumbersOddEven|"
19872 msgid "Exercise to test your understanding."
19873 msgstr "Ülesanne arusaamise kontrollimiseks."
19874 
19875 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19876 msgctxt "Tutorial1|"
19877 msgid ""
19878 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19879 "another number.\n"
19880 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19881 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19882 msgstr ""
19883 "Jääk tähendab \"ülejäävat kogust\", kui üht arvu teisega jagatakse.\n"
19884 " Kui 6 jagada 2-ga, on tulemus 3 ja jääk 0.\n"
19885 " Kui 7 jagada 2-ga, on tulemus 3 ja jääk 1."
19886 
19887 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19888 msgctxt "Tutorial2|"
19889 msgid ""
19890 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19891 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19892 "of 0 when divided by 2."
19893 msgstr ""
19894 "Näiteks 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19895 "1000. Kõik need on paarisarvud, sest 2-ga jagamisel on jääk 0."
19896 
19897 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19898 msgctxt "Tutorial3|"
19899 msgid ""
19900 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19901 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19902 "remainder of 0 when divided by 2."
19903 msgstr ""
19904 "Näiteks 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19905 "1001. Kõik need on paaritud arvud, sest 2-ga jagamisel ei ole jääk 0."
19906 
19907 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19908 msgctxt "TutorialBase|"
19909 msgid "Choose the even number:"
19910 msgstr "Vali paarisarv:"
19911 
19912 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19913 msgctxt "TutorialBase|"
19914 msgid "Choose the odd number:"
19915 msgstr "Vali paaritu arv:"
19916 
19917 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19918 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19919 msgctxt "TutorialBase|"
19920 msgid "Great"
19921 msgstr "Suurepärane"
19922 
19923 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19924 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19925 #, qt-format
19926 msgctxt "TutorialBase|"
19927 msgid ""
19928 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19929 "this is an odd number."
19930 msgstr "Tõrge: 2-ga jagamisel on %1 jääk 1. Järelikult on see paaritu arv."
19931 
19932 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19933 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19934 #, qt-format
19935 msgctxt "TutorialBase|"
19936 msgid ""
19937 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19938 "this is an even number."
19939 msgstr "Tõrge: 2-ga jagamisel on %1 jääk 0. Järelikult on see paarisarv."
19940 
19941 #. Activity title
19942 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19943 msgctxt "ActivityInfo|"
19944 msgid "Ordering letters"
19945 msgstr "Tähestiku tundmine"
19946 
19947 #. Help title
19948 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19949 msgctxt "ActivityInfo|"
19950 msgid ""
19951 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19952 "order as requested."
19953 msgstr ""
19954 "Järjesta etteantud tähed vastavalt ülessande kirjeldusele tähestikulises "
19955 "järjekorras või vastupidises tähestiku järjekorras."
19956 
19957 #. Help goal
19958 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19959 msgctxt "ActivityInfo|"
19960 msgid "Learn the alphabetical order."
19961 msgstr "Õpi tähestikulist järjekorda."
19962 
19963 #. Help manual
19964 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19965 msgctxt "ActivityInfo|"
19966 msgid ""
19967 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19968 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19969 msgstr ""
19970 "Teile antakse mõned kirjad. Lohistage need ülemisse piirkonda tähestikulises "
19971 "järjekorras või vastupidises tähestikulises järjekorras, nagu ülessandes "
19972 "nõutud."
19973 
19974 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19975 msgctxt "Data|"
19976 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19977 msgstr "Kasvav järjestus, 5 määratletud tähte."
19978 
19979 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19980 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19981 msgctxt "Data|"
19982 msgid "a|b|c|d|e"
19983 msgstr "a|b|c|d|e"
19984 
19985 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19986 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19987 msgctxt "Data|"
19988 msgid "c|f|g|l|m"
19989 msgstr "c|f|g|l|m"
19990 
19991 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19992 msgctxt "Data|"
19993 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19994 msgstr "Kahanev järjekord, 5 määratletud tähte."
19995 
19996 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19997 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19998 msgctxt "Data|"
19999 msgid "v|w|x|y|z"
20000 msgstr "v|w|x|y|z"
20001 
20002 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20003 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20004 msgctxt "Data|"
20005 msgid "a|b|d|f|g"
20006 msgstr "a|b|d|f|g"
20007 
20008 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20009 msgctxt "Data|"
20010 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20011 msgstr "Kasvavas järjekorras, 5 juhuslikku tähte."
20012 
20013 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20014 #. ----------
20015 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20016 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20017 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20018 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20019 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20020 msgctxt "Data|"
20021 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20022 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/š/z/ž/t/u/v/õ/ä/ö/ü/x/y"
20023 
20024 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20025 msgctxt "Data|"
20026 msgid "Descending order, 5 random letters."
20027 msgstr "Kahanev järjekord, 5 juhuslikku tähte."
20028 
20029 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20030 msgctxt "Data|"
20031 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20032 msgstr "Kasvavas järjekorras, 8 juhuslikku tähte."
20033 
20034 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20035 msgctxt "Data|"
20036 msgid "Descending order, 8 random letters."
20037 msgstr "Kahanev järjekord, 8 juhuslikku tähte."
20038 
20039 #. Activity title
20040 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20041 msgctxt "ActivityInfo|"
20042 msgid "Ordering chronology"
20043 msgstr "Järjesta kronoloogiliselt"
20044 
20045 #. Help title
20046 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20047 msgctxt "ActivityInfo|"
20048 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20049 msgstr "Korraldage antud sündmused nende kronoloogilises järjekorras."
20050 
20051 #. Help goal
20052 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20053 msgctxt "ActivityInfo|"
20054 msgid "Can decide chronological order of events."
20055 msgstr "Oskab otsustada sündmuste kronoloogilise järjekorra üle."
20056 
20057 #. Help manual
20058 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20059 msgctxt "ActivityInfo|"
20060 msgid ""
20061 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20062 "their chronological order."
20063 msgstr ""
20064 "Teile antakse mõned pildid. Lohistage need kronoloogilises järjekorras "
20065 "ülemisse piirkonda."
20066 
20067 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20068 msgctxt "Data|"
20069 msgid "Cycle of life of a flower."
20070 msgstr "Lille elutsükkel."
20071 
20072 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20073 msgctxt "Data|"
20074 msgid "Travel to the Moon."
20075 msgstr "Reisi Kuule."
20076 
20077 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20078 msgctxt "Data|"
20079 msgid "Tux gathers an apple."
20080 msgstr "Tux ja õunapuu."
20081 
20082 #. Activity title
20083 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20084 msgctxt "ActivityInfo|"
20085 msgid "Ordering numbers"
20086 msgstr "Paaritud ja paarisnumbrid"
20087 
20088 #. Help title
20089 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20090 msgctxt "ActivityInfo|"
20091 msgid ""
20092 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20093 msgstr ""
20094 "Korraldage antud numbrid tõusvas või kahanevas järjestuses vastavalt "
20095 "ülesande kirjeldusele."
20096 
20097 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20098 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20099 msgctxt "ActivityInfo|"
20100 msgid "Compare numbers."
20101 msgstr "Võrdle numbreid."
20102 
20103 #. Help prerequisite
20104 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20105 msgctxt "ActivityInfo|"
20106 msgid "Counting."
20107 msgstr "Loendamine."
20108 
20109 #. Help manual
20110 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20111 msgctxt "ActivityInfo|"
20112 msgid ""
20113 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20114 "ascending or descending order as requested."
20115 msgstr ""
20116 "Teile antakse mõned numbrid. Lohistage need ülemisse piirkonnda kasvavas või "
20117 "kahanevas järjekorras vastavalt ülessande kirjeldusele."
20118 
20119 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20120 msgctxt "ordering|"
20121 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20122 msgstr "Lohistage esemed tõusvas järjestuses."
20123 
20124 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20125 msgctxt "ordering|"
20126 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20127 msgstr "Lohistage esemed kahanevas järjestuses."
20128 
20129 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20130 msgctxt "ordering|"
20131 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20132 msgstr "Lohistage tähed tähestikulises järjekorras."
20133 
20134 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20135 msgctxt "ordering|"
20136 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20137 msgstr "Lohistage tähed vastupidises tähestikulises järjekorras."
20138 
20139 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20140 msgctxt "ordering|"
20141 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20142 msgstr "Lohistage esemed kronoloogilises järjekorras."
20143 
20144 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20145 msgctxt "ordering|"
20146 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20147 msgstr "Lohistage sõnad ülemisse kasti, et moodustada sisukas lause."
20148 
20149 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20150 msgctxt "Data|"
20151 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20152 msgstr "Tõusev järjekord, 5 määratletud arvu vahemikus 1 kuni 5."
20153 
20154 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20155 msgctxt "Data|"
20156 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20157 msgstr "Kahanev järjekord, 5 määratletud arvu vahemikus 1 kuni 5."
20158 
20159 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20160 msgctxt "Data|"
20161 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20162 msgstr "Tõusev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 10."
20163 
20164 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20165 msgctxt "Data|"
20166 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20167 msgstr "Kahanev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 10."
20168 
20169 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20170 msgctxt "Data|"
20171 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20172 msgstr "Tõusev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 8 kuni 20."
20173 
20174 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20175 msgctxt "Data|"
20176 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20177 msgstr "Kahanev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 8 kuni 20."
20178 
20179 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20180 msgctxt "Data|"
20181 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20182 msgstr "Tõusev järjekord, 8 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 30."
20183 
20184 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20185 msgctxt "Data|"
20186 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20187 msgstr "Kahanev järjekord, 8 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 30."
20188 
20189 #. Activity title
20190 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20191 msgctxt "ActivityInfo|"
20192 msgid "Ordering sentences"
20193 msgstr "Lausete järjestamine"
20194 
20195 #. Help title
20196 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20197 msgctxt "ActivityInfo|"
20198 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20199 msgstr "Järjesta etteantud sõnad tähendusliku lause moodustamiseks."
20200 
20201 #. Help goal
20202 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20203 msgctxt "ActivityInfo|"
20204 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20205 msgstr "Järjesta sõnad tähenduslike lausete moodustamiseks."
20206 
20207 #. Help manual
20208 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20209 msgctxt "ActivityInfo|"
20210 msgid ""
20211 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20212 "form a meaningful sentence."
20213 msgstr ""
20214 "Teile antakse mõned sõnad. Lohistage need ülemisse piirkonda, et moodustada "
20215 "sisukas lause."
20216 
20217 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20218 msgctxt "Data|"
20219 msgid "Below 5 words."
20220 msgstr "Alla 5 sõna."
20221 
20222 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20223 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20224 msgctxt "Data|"
20225 msgid ""
20226 "The|dog|barks.\n"
20227 "The|house|is|red.\n"
20228 "The|boy|reads|a book.\n"
20229 "My|friend|is|nice.\n"
20230 "What|a|beautiful|sight!\n"
20231 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20232 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20233 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20234 "Tigers|live|in|forests.\n"
20235 "Football|is|a|team|game."
20236 msgstr ""
20237 "Kuri|koer|haugub.\n"
20238 "Maja|maja|on|punane.\n"
20239 "Poiss||loeb|raamatut.\n"
20240 "Minu|sõber|on|tore.\n"
20241 "Küll|on|kaunis||vaatepilt!\n"
20242 "Steve|hüppab|basseini.\n"
20243 "Jessica|tahab|uut|raamatut.\n"
20244 "Ema|tegi|mulle|võileiba.\n"
20245 "Tiigrid|elavad||metsades.\n"
20246 "Jalgpall|on|meeskonna|mäng."
20247 
20248 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20249 msgctxt "Data|"
20250 msgid "Below 10 words."
20251 msgstr "Alla 10 sõna."
20252 
20253 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20254 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20255 msgctxt "Data|"
20256 msgid ""
20257 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20258 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20259 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20260 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20261 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20262 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20263 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20264 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20265 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20266 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20267 msgstr ""
20268 "Paljudele|poistele|meeldib|mängida|jalgpalli.\n"
20269 "Ema|käis|eile|poes|sest|külmkapp|oli|tühi.\n"
20270 "Kas|sa|lähed|restorani|lõunat|sööma?\n"
20271 "Tüdruk|pani|tennised|jalga|ning|läks|õue|mängima.\n"
20272 "Tõnisel|hakkas|pärast|viie|shokolaaditahvli|söömist|kõhus|keerama.\n"
20273 "Meie|pere|käib|alati|suvevaheajal|rannas|suvitamas.\n"
20274 "Tädi|Laura|kinkis|mulle|jõuludeks|punase|raadioteel|juhitava|auto.\n"
20275 "Kui|soolane|söök|on|söödud|võid|süüa|magustoitu.\n"
20276 "Ema|keelas|mul|minna|välja|sõpradega|shoppama.\n"
20277 "Täna|lubas|Aktuaalse|kaamera|ilmaennustaja|ilusat|ilma."
20278 
20279 #. Activity title
20280 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20281 msgctxt "ActivityInfo|"
20282 msgid "Play oware (against Tux)"
20283 msgstr "Mängi Oware strateegia mängu Tuxi vastu"
20284 
20285 #. Help title
20286 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20287 msgctxt "ActivityInfo|"
20288 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20289 msgstr "Mängi Oware strateegia mängu Tux vastu."
20290 
20291 #. Help goal
20292 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20293 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20294 msgctxt "ActivityInfo|"
20295 msgid ""
20296 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20297 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20298 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20299 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20300 "captured 24."
20301 msgstr ""
20302 "Mäng algab nelja seemnega igas majas. Mängu eesmärk on hõivata rohkem "
20303 "seemneid kui vastane. Kuna mängus on ainult 48 seemet, piisab mängu "
20304 "võitmiseks 25 hõivamisest. Kuna seemneid on paarisarv, võib mäng lõppeda "
20305 "viigiga, kus iga mängija on püüdnud 24."
20306 
20307 #. Help manual
20308 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20309 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20310 msgctxt "ActivityInfo|"
20311 msgid ""
20312 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20313 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20314 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20315 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20316 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20317 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20318 "the twelfth seed is placed in the next house."
20319 msgstr ""
20320 "Mängijad liiguvad kordamööda seemneid. Mängija valib omakorda ühe kuuest "
20321 "tema kontrolli all olevast majast. Mängija eemaldab kõik seemned sellest "
20322 "majast ja jaotab need, kukutades ühe igast majast vastupäeva sellest majast, "
20323 "protsessis, mida nimetatakse külvamiseks. Seemneid ei jaotata lõpp-"
20324 "punktimajadesse ega majast tõmmatud majja. Stardimaja jäetakse alati "
20325 "tühjaks; kui see sisaldas 12 (või rohkem) seemet, jäetakse see vahele ja "
20326 "kaheteistkümnes seeme paigutatakse järgmisesse majja."
20327 
20328 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20329 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20330 msgctxt "ActivityInfo|"
20331 msgid ""
20332 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20333 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20334 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20335 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20336 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20337 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20338 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20339 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20340 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20341 "instead left on the board."
20342 msgstr ""
20343 "Hõivamine toimub ainult siis, kui mängija viib vastase maja arvu täpselt "
20344 "kahele või kolmele viimase seemnega, mida ta sel viisil külvas. See haarab "
20345 "alati seemned vastavas majas ja võib-olla rohkem: kui eelmine-viimane seeme "
20346 "tõi ka vastase maja kahele või kolmele, püütakse need ka kinni ja nii edasi, "
20347 "kuni jõutakse majani, mis ei sisalda kahte või kolme seemet või ei kuulu "
20348 "vastasele. Püütud seemned paigutatakse mängija punktiarvestusse. Kui aga "
20349 "käik haaraks kinni kõik vastase seemned, jäädakse tabamisest ilma, kuna see "
20350 "takistaks vastasel mängu jätkata ja seemned jäetakse hoopis lauale."
20351 
20352 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20353 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20354 msgctxt "ActivityInfo|"
20355 msgid ""
20356 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20357 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20358 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20359 msgstr ""
20360 "Kui vastase majad on kõik tühjad, peab praegune mängija tegema käigu, mis "
20361 "annab vastasele seemned. Kui selline käik ei ole võimalik, püüab praegune "
20362 "mängija kõik seemned oma territooriumil, lõpetades mängu."
20363 
20364 #: activities/oware/oware.js:107
20365 msgctxt "oware|"
20366 msgid "Invalid Move!"
20367 msgstr "Võimatu liigutus!"
20368 
20369 #. Activity title
20370 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20371 msgctxt "ActivityInfo|"
20372 msgid "Play oware (with a friend)"
20373 msgstr "Mängi oware (koos sõbraga)"
20374 
20375 #. Help title
20376 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20377 msgctxt "ActivityInfo|"
20378 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20379 msgstr "Mängi oware strateegiamängu sõbra vastu."
20380 
20381 #. Activity title
20382 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20383 msgctxt "ActivityInfo|"
20384 msgid "Assemble the puzzle"
20385 msgstr "Pusle kokkupanemine"
20386 
20387 #. Help title
20388 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20389 msgctxt "ActivityInfo|"
20390 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20391 msgstr "Lohista tükke algse maali kokkupanemiseks."
20392 
20393 #. Help goal
20394 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20395 msgctxt "ActivityInfo|"
20396 msgid "Spatial representation."
20397 msgstr "Ruumiline taju."
20398 
20399 #. Help prerequisite
20400 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20401 msgctxt "ActivityInfo|"
20402 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20403 msgstr "Hiire kasutamise oskus, lohistamise oskus."
20404 
20405 #. Help manual
20406 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20407 msgctxt "ActivityInfo|"
20408 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20409 msgstr "Lohista tükke algse maali kokkupanemiseks."
20410 
20411 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20412 msgctxt "board10_0|"
20413 msgid ""
20414 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20415 "Embankment - 1830"
20416 msgstr ""
20417 "Katsushika Hokusai, \"Päikeseloojang Ryogoku silla kohal Ommaya kaldapealsel"
20418 "\" - 1830"
20419 
20420 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20421 msgctxt "board11_0|"
20422 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20423 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Moonid\" - 1833-1834"
20424 
20425 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20426 msgctxt "board12_0|"
20427 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20428 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Kazusa meretee\" - 1830."
20429 
20430 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20431 msgctxt "board13_0|"
20432 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20433 msgstr "Michelangelo, \"Pieta\" - 1499"
20434 
20435 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20436 msgctxt "board14_0|"
20437 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20438 msgstr "Leonardo da Vinci, \"Mona Lisa\" - 1503-1519"
20439 
20440 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20441 msgctxt "board15_0|"
20442 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20443 msgstr "Giovanni Bellini, \"Pala di Pesaro\" - 1475-1485"
20444 
20445 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20446 msgctxt "board16_0|"
20447 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20448 msgstr "Albrecht Dürer, \"Lõvi\" - 1494"
20449 
20450 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20451 msgctxt "board17_0|"
20452 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20453 msgstr "Pieter Brueghel-noorem, \"Viljalõikajad\" - 1565"
20454 
20455 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20456 msgctxt "board18_0|"
20457 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20458 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, \"Tüdrukud klaveri taga\" - 1892"
20459 
20460 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20461 msgctxt "board19_0|"
20462 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20463 msgstr "Vassili Kandinsky, \"Kompositsioon VIII\" - 1923"
20464 
20465 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20466 msgctxt "board1_0|"
20467 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20468 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, \"Tants Le Moulin de la Galette'is\" - 1876"
20469 
20470 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20471 msgctxt "board20_0|"
20472 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20473 msgstr "Bazille, \"Aigues-Mortes\" - 1867"
20474 
20475 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20476 msgctxt "board21_0|"
20477 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20478 msgstr "Mary Cassatt, \"Suveaeg\" - 1894"
20479 
20480 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20481 msgctxt "board22_0|"
20482 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20483 msgstr "Vincent Van Gogh, \"Auvers'i tänav\" - 1890"
20484 
20485 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20486 msgctxt "board2_0|"
20487 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20488 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, \"Kevad\" - 1573"
20489 
20490 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20491 msgctxt "board3_0|"
20492 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20493 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, \"Raamatukoguhoidja\" - 1566"
20494 
20495 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20496 msgctxt "board4_0|"
20497 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20498 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Oiran ja Kamuro\""
20499 
20500 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20501 msgctxt "board5_0|"
20502 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20503 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Naine lehvikuga\""
20504 
20505 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20506 msgctxt "board6_0|"
20507 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20508 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Ejiri Suruga provintsis\" - 1830-1833"
20509 
20510 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20511 msgctxt "board7_0|"
20512 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20513 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Suur laine Kanagawas\" - 1823-1829"
20514 
20515 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20516 msgctxt "board8_0|"
20517 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20518 msgstr "Utagawa Hiroshige, \"Benzaiteni tempel Inokashiras lumes\" - 1760-1770"
20519 
20520 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20521 msgctxt "board9_0|"
20522 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20523 msgstr "Utagawa Hiroshige, \"Hobumakrell ja krevett\" - 1840"
20524 
20525 #. Activity title
20526 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20527 msgctxt "ActivityInfo|"
20528 msgid "Path decoding"
20529 msgstr "Tee dekodeerimine"
20530 
20531 #. Help title
20532 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20533 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20534 msgctxt "ActivityInfo|"
20535 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20536 msgstr "Järgige antud juhiseid, et aidata Tuxil sihtmärgini jõuda."
20537 
20538 #. Help manual
20539 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20540 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20541 msgctxt "ActivityInfo|"
20542 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20543 msgstr "Klõpsa etteantud sugulussuhtega paarile."
20544 
20545 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20546 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20547 msgctxt "ActivityInfo|"
20548 msgid ""
20549 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20550 "of Tux."
20551 msgstr "Suunad on absoluutsed, need ei sõltu Tuxi praegusest orientatsioonist."
20552 
20553 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20554 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20555 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20556 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20557 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20558 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20559 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20560 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20561 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20562 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20563 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20564 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20565 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20566 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20567 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20568 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20569 #, qt-format
20570 msgctxt "Data|"
20571 msgid "%1x%2 grids."
20572 msgstr "%1x%2 ruudustikku."
20573 
20574 #. Activity title
20575 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20576 msgctxt "ActivityInfo|"
20577 msgid "Path decoding relative"
20578 msgstr "Sugulussidemed"
20579 
20580 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20581 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20582 msgctxt "ActivityInfo|"
20583 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20584 msgstr "Suunad on seotud Tuxi praeguse suunaga."
20585 
20586 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20587 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20588 msgctxt "ActivityInfo|"
20589 msgid ""
20590 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20591 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20592 msgstr ""
20593 "See tähendab, et ÜLESS-NOOLEKLAHV liigub edasi, ALLA-NOOLEKLAHV liigub "
20594 "tagasi, VASAK-NOOLEKLAHV liigub Tux'i vasakule küljele ja PAREM-NOOLEKLAHV "
20595 "liigub Tuxi paremale küljele."
20596 
20597 #. Activity title
20598 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20599 msgctxt "ActivityInfo|"
20600 msgid "Path encoding"
20601 msgstr "Tee kodeerimine"
20602 
20603 #. Help title
20604 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20605 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20606 msgctxt "ActivityInfo|"
20607 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20608 msgstr "Liigutage Tuxi mööda teed, et jõuda sihtmärgini."
20609 
20610 #. Help manual
20611 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20612 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20613 msgctxt "ActivityInfo|"
20614 msgid ""
20615 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20616 msgstr ""
20617 "Kasutage noolenuppe, et liigutada Tuxi mööda teed, kuni ta jõuab sihtmärgini."
20618 
20619 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20620 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20621 msgctxt "ActivityInfo|"
20622 msgid "Keyboard controls:"
20623 msgstr "Juhtimine klaviatuurilt:"
20624 
20625 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20626 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20627 msgctxt "ActivityInfo|"
20628 msgid "Arrows: directions"
20629 msgstr "Nooled: suunad"
20630 
20631 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20632 #, qt-format
20633 msgctxt "GridPath|"
20634 msgid "Errors: %1"
20635 msgstr "Tõrkeid: %1"
20636 
20637 #. Activity title
20638 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20639 msgctxt "ActivityInfo|"
20640 msgid "Path encoding relative"
20641 msgstr "Sugulussidemed"
20642 
20643 #. Activity title
20644 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20645 msgctxt "ActivityInfo|"
20646 msgid "Penalty kick"
20647 msgstr "Penalti"
20648 
20649 #. Help title
20650 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20651 msgctxt "ActivityInfo|"
20652 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20653 msgstr "Tee värava löömiseks kuskil värava peal topeltklõps või topeltkoputus."
20654 
20655 #. Help manual
20656 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20657 msgctxt "ActivityInfo|"
20658 msgid ""
20659 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20660 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20661 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20662 "back to its initial position."
20663 msgstr ""
20664 "Palli löömiseks tee väraval topeltklõps või topeltkoputus. Topeltklõpsu võib "
20665 "teha hiire vasaku, parema või keskmise nupuga. Kui sa ei ole piisavalt "
20666 "kiire, püüab Tux palli kinni. Endisesse asukohta tagasitoomiseks tuleb siis "
20667 "pallil klõpsata."
20668 
20669 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20670 msgctxt "Penalty|"
20671 msgid ""
20672 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20673 "in."
20674 msgstr "Tee värava löömiseks väraval toletklõps või topeltkoputus."
20675 
20676 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20677 msgctxt "Penalty|"
20678 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20679 msgstr ""
20680 "Klõpsake või puudutage palli, et viia see tagasi oma algsesse asendisse."
20681 
20682 #. Activity title
20683 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20684 msgctxt "ActivityInfo|"
20685 msgid "Photo hunter"
20686 msgstr "Fotojaht"
20687 
20688 #. Help title
20689 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20690 msgctxt "ActivityInfo|"
20691 msgid "Find the differences between the two pictures."
20692 msgstr "Leidke kahe pildi erinevused."
20693 
20694 #. Help goal
20695 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20696 msgctxt "ActivityInfo|"
20697 msgid "Visual perception."
20698 msgstr "Visuaalne tähtede äratundmine."
20699 
20700 #. Help manual
20701 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20702 msgctxt "ActivityInfo|"
20703 msgid ""
20704 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20705 "you find a difference you must click on it."
20706 msgstr ""
20707 "Pilte tuleb hoolikalt uurida. Neide vahel on mõningad erinevused. Kui leiad "
20708 "erinevuse, tuleb sellel klõpsata."
20709 
20710 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20711 msgctxt "PhotoHunter|"
20712 msgid "Drag the slider to show the differences."
20713 msgstr "Lohista liugurit erinevuste nägemiseks."
20714 
20715 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20716 msgctxt "PhotoHunter|"
20717 msgid "Click on the differences between the two images."
20718 msgstr "Klõpsa kahe pildi erinevustel."
20719 
20720 #. Activity title
20721 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20722 msgctxt "ActivityInfo|"
20723 msgid "Piano composition"
20724 msgstr "Klaverikompositsioon"
20725 
20726 #. Help title
20727 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20728 msgctxt "ActivityInfo|"
20729 msgid ""
20730 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20731 "staff."
20732 msgstr ""
20733 "Siin on teavet selle kohta, kuidas klaveriklaviatuur töötab ja kuidas "
20734 "kirjutatakse märkmeid muusikapersonalile."
20735 
20736 #. Help goal
20737 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20738 msgctxt "ActivityInfo|"
20739 msgid ""
20740 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20741 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20742 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20743 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20744 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20745 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20746 "notation tool."
20747 msgstr ""
20748 "Arendada arusaamist muusika koosseisust ja suurendada huvi "
20749 "klaveriklaviatuuriga muusika tegemise vastu. See tegevus hõlmab paljusid "
20750 "muusika põhiaspekte, kuid muusika kompositsiooni kohta on palju rohkem "
20751 "uurida. Kui naudite seda tegevust, kuid soovite täpsemat tööriista, proovige "
20752 "alla laadida Minuet (https://minuet.kde.org/), avatud lähtekoodiga "
20753 "muusikahariduse tarkvara või MuseScore (https://musescore.org), mis on "
20754 "avatud lähtekoodiga muusikamärkimise tööriist."
20755 
20756 #. Help prerequisite
20757 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20758 msgctxt "ActivityInfo|"
20759 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20760 msgstr "Noodivältuste nimetuste tundmine."
20761 
20762 #. Help manual
20763 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20764 msgctxt "ActivityInfo|"
20765 msgid ""
20766 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20767 "the previous one."
20768 msgstr ""
20769 "Sellel tegevusel on mitu taset, iga tase lisab võrreldes eelmisega keerukust."
20770 
20771 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20772 msgctxt "ActivityInfo|"
20773 msgid ""
20774 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20775 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20776 msgstr ""
20777 "Tase 1: põhiline klaveriklaviatuur (ainult valged klahvid), kus kasutajad "
20778 "saavad muusika kirjutamiseks katsetada värviliste ristkülikuklahvide "
20779 "klõpsamist."
20780 
20781 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20782 msgctxt "ActivityInfo|"
20783 msgid ""
20784 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20785 "previous level."
20786 msgstr ""
20787 "Tase 2: Muusikatöötajad lülituvad basskitarrile, nii et noodid on madalamad "
20788 "kui eelmisel tasemel."
20789 
20790 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20791 msgctxt "ActivityInfo|"
20792 msgid ""
20793 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20794 "keys (sharp keys)."
20795 msgstr ""
20796 "Tase 3: Võimalus valida viiuli ka bassivõtme vahel. Sisaldab ka musti "
20797 "klahve(Diees)."
20798 
20799 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20800 msgctxt "ActivityInfo|"
20801 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20802 msgstr "Tase 4: Bemoll märge mustade klahvide jaoks."
20803 
20804 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20805 msgctxt "ActivityInfo|"
20806 msgid ""
20807 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20808 "notes)."
20809 msgstr ""
20810 "Tase 5: võimalus valida noodi kestus (terve, pool, veerand, kaheksandik "
20811 "noodid)."
20812 
20813 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20814 msgctxt "ActivityInfo|"
20815 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20816 msgstr "Tase 6: Pauside lisamine (terve, pool, veerand, kaheksandik paus)."
20817 
20818 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20819 msgctxt "ActivityInfo|"
20820 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20821 msgstr ""
20822 "Tase 7: salvestage oma kompositsioonid ja laadige eelnevalt määratletud või "
20823 "salvestatud meloodiad."
20824 
20825 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20826 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20827 msgctxt "ActivityInfo|"
20828 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20829 msgstr "Numbrid 1 kuni 7: valged klahvid"
20830 
20831 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20832 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20833 msgctxt "ActivityInfo|"
20834 msgid "F2 to F7: black keys"
20835 msgstr "F2 kuni F7: mustad klahvid"
20836 
20837 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20838 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20839 msgctxt "ActivityInfo|"
20840 msgid "Space: play"
20841 msgstr "Tühik: Esita"
20842 
20843 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20844 msgctxt "ActivityInfo|"
20845 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20846 msgstr "Vasak- ja paremnooled: klaviatuuri oktaavi vahetamine"
20847 
20848 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20849 msgctxt "ActivityInfo|"
20850 msgid "Backspace: undo"
20851 msgstr "Tagasilükkeklahv: tagasivõtmine"
20852 
20853 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20854 msgctxt "ActivityInfo|"
20855 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20856 msgstr "DEL: valitud märkme või kõige kustutamine"
20857 
20858 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20859 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20860 msgctxt "ActivityInfo|"
20861 msgid ""
20862 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20863 msgstr ""
20864 "Süntesaatori algse koodi leiab aadressilt https://github.com/vsr83/miniSynth"
20865 
20866 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20867 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20868 #, qt-format
20869 msgctxt "BpmMeter|"
20870 msgid "%1 BPM"
20871 msgstr "%1 BPM"
20872 
20873 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20874 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20875 msgctxt "KeyOption|"
20876 msgid "Treble clef"
20877 msgstr "Viiulivõti"
20878 
20879 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20880 msgctxt "KeyOption|"
20881 msgid "Bass clef"
20882 msgstr "Bassivõti"
20883 
20884 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20885 msgctxt "KeyOption|"
20886 msgid "Treble clef added"
20887 msgstr "Viiulivõti lisatud"
20888 
20889 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20890 msgctxt "KeyOption|"
20891 msgid "Bass clef added"
20892 msgstr "Bassivõti lisatud"
20893 
20894 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20895 #, qt-format
20896 msgctxt "LyricsArea|"
20897 msgid "Title: %1"
20898 msgstr "Pealkiri: %1"
20899 
20900 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20901 #, qt-format
20902 msgctxt "LyricsArea|"
20903 msgid "Origin: %1"
20904 msgstr "Algupära: %1"
20905 
20906 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20907 msgctxt "melodies|"
20908 msgid "America: English Lullaby"
20909 msgstr "Ameerika: Inglise Lullaby"
20910 
20911 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20912 msgctxt "melodies|"
20913 msgid "America: Patriotic"
20914 msgstr "Ameerika: isamaaline laul"
20915 
20916 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20917 msgctxt "melodies|"
20918 msgid "America: Shaker Tune"
20919 msgstr "Ameerika: Shaker Tune"
20920 
20921 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20922 msgctxt "melodies|"
20923 msgid "America: Nursery Rhyme"
20924 msgstr "Ameerika hällilaul"
20925 
20926 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20927 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20929 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20930 msgctxt "melodies|"
20931 msgid "Mexico"
20932 msgstr "Mehhiko"
20933 
20934 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20935 msgctxt "melodies|"
20936 msgid "Italy"
20937 msgstr "Itaalia"
20938 
20939 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20940 msgctxt "melodies|"
20941 msgid "Spain"
20942 msgstr "Hispaania"
20943 
20944 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20945 msgctxt "melodies|"
20946 msgid "German Kid's Song"
20947 msgstr "Saksa lastelaul"
20948 
20949 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20950 msgctxt "melodies|"
20951 msgid "Children's Song from Brazil"
20952 msgstr "Brasiilia lastelaul"
20953 
20954 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20955 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20956 msgctxt "melodies|"
20957 msgid "Germany"
20958 msgstr "Saksamaa"
20959 
20960 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20961 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20962 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20963 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20964 msgctxt "melodies|"
20965 msgid "France"
20966 msgstr "Prantsusmaa"
20967 
20968 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20969 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20970 msgctxt "melodies|"
20971 msgid "Brazil"
20972 msgstr "Brasiilia"
20973 
20974 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20975 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20976 msgctxt "melodies|"
20977 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20978 msgstr "Ungari hällilaul"
20979 
20980 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20981 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20982 msgctxt "melodies|"
20983 msgid "Hungary, Children's Song"
20984 msgstr "Ungari lastelaul"
20985 
20986 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20987 msgctxt "melodies|"
20988 msgid "Serbia"
20989 msgstr "Serbia"
20990 
20991 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20992 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20993 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20994 msgctxt "melodies|"
20995 msgid "Britain"
20996 msgstr "Briti"
20997 
20998 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20999 msgctxt "melodies|"
21000 msgid "Poland"
21001 msgstr "Poola"
21002 
21003 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21004 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21005 msgctxt "melodies|"
21006 msgid "Greece"
21007 msgstr "Kreeka"
21008 
21009 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21010 msgctxt "melodies|"
21011 msgid "Ukraine"
21012 msgstr "Ukraina"
21013 
21014 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21015 msgctxt "melodies|"
21016 msgid "Mexican song to break a piñata"
21017 msgstr "Mehhiko piñata lõhkumise laul"
21018 
21019 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21020 msgctxt "melodies|"
21021 msgid "Finland"
21022 msgstr "Soome"
21023 
21024 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21025 msgctxt "MelodyList|"
21026 msgid "Melodies"
21027 msgstr "Meloodiad"
21028 
21029 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21030 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21031 msgctxt "OptionsRow|"
21032 msgid "Whole note"
21033 msgstr "Täisnoot"
21034 
21035 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21036 msgctxt "OptionsRow|"
21037 msgid "Half note"
21038 msgstr "Poolnoot"
21039 
21040 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21041 msgctxt "OptionsRow|"
21042 msgid "Quarter note"
21043 msgstr "Veerandnoot"
21044 
21045 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21046 msgctxt "OptionsRow|"
21047 msgid "Eighth note"
21048 msgstr "Kaheksandiknoot"
21049 
21050 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21051 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21052 msgctxt "OptionsRow|"
21053 msgid "Whole rest added"
21054 msgstr "Paus lisatud"
21055 
21056 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21057 msgctxt "OptionsRow|"
21058 msgid "Half rest added"
21059 msgstr "Poolpaus lisatud"
21060 
21061 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21062 msgctxt "OptionsRow|"
21063 msgid "Quarter rest added"
21064 msgstr "Veerand paus lisatud"
21065 
21066 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21067 msgctxt "OptionsRow|"
21068 msgid "Eighth rest added"
21069 msgstr "Kaheksandikpaus lisatud"
21070 
21071 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21072 msgctxt "OptionsRow|"
21073 msgid "Whole rest"
21074 msgstr "Kogu puhkus"
21075 
21076 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21077 msgctxt "OptionsRow|"
21078 msgid "Half rest"
21079 msgstr "Pool-paus"
21080 
21081 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21082 msgctxt "OptionsRow|"
21083 msgid "Quarter rest"
21084 msgstr "Veerand puhkust"
21085 
21086 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21087 msgctxt "OptionsRow|"
21088 msgid "Eighth rest"
21089 msgstr "Kaheksandik paus"
21090 
21091 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21092 msgctxt "OptionsRow|"
21093 msgid "Piano"
21094 msgstr "Klaver"
21095 
21096 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21097 msgctxt "OptionsRow|"
21098 msgid "Lyrics"
21099 msgstr "Sõnad"
21100 
21101 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21102 msgctxt "OptionsRow|"
21103 msgid "Play melody"
21104 msgstr "Esita meloodia"
21105 
21106 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21107 msgctxt "OptionsRow|"
21108 msgid "Undo"
21109 msgstr "Võta tagasi"
21110 
21111 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21112 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21113 msgctxt "OptionsRow|"
21114 msgid "Sharp notes"
21115 msgstr "Kõrgendatud noodid"
21116 
21117 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21118 msgctxt "OptionsRow|"
21119 msgid "Flat notes"
21120 msgstr "Madaldatud noodid"
21121 
21122 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21123 msgctxt "piano_composition|"
21124 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21125 msgstr "See on viiulivõtmes noodijoonestik kõrgemate nootide jaoks."
21126 
21127 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21128 msgctxt "piano_composition|"
21129 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21130 msgstr "See on bassivõtmes noodijoonestik madalate nootide jaoks."
21131 
21132 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21133 msgctxt "piano_composition|"
21134 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21135 msgstr ""
21136 "Mustade klahvide puhul on tegu dieeside (kõrgendatud) ja bemollidega "
21137 "(madaldatud) nootidega. Dieesi märkimiseks kasutatakse # märki."
21138 
21139 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21140 msgctxt "piano_composition|"
21141 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21142 msgstr ""
21143 "Igal mustal klahvil on kaks nimetust: diees ja bemoll. Dieesi(madaldatud) "
21144 "noote tähistatakse ♭ märgiga."
21145 
21146 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21147 msgctxt "piano_composition|"
21148 msgid ""
21149 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21150 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21151 msgstr ""
21152 "Vajutage noodi sümbolile, et muuta noodi pikkust, näiteks terve, pool, "
21153 "veerand või kaheksandik noot."
21154 
21155 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21156 msgctxt "piano_composition|"
21157 msgid ""
21158 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21159 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21160 "to enter it to the staff."
21161 msgstr ""
21162 "Igale noodile on olemas ka vastava pikkusega paus. Vajuta pausi märgile, et "
21163 "valida pausi pikkus ja seejärel vajuta \"+\" nupule, et lisada see "
21164 "noodijoonestikule."
21165 
21166 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21167 msgctxt "piano_composition|"
21168 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21169 msgstr "Nüüd saate muusikat laadida ja ka oma kompositsioone salvestada."
21170 
21171 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21172 #, qt-format
21173 msgctxt "piano_composition|"
21174 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21175 msgstr "Tõrge meloodia salvestamisel sinu faili (%1)"
21176 
21177 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21178 #, qt-format
21179 msgctxt "piano_composition|"
21180 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21181 msgstr "Meloodia salvestati sinu faili (%1)"
21182 
21183 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21184 msgctxt "Piano_composition|"
21185 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21186 msgstr "Sa ei ole valinud ühtegi nooti. Kas kustutada kõik noodid?"
21187 
21188 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21189 msgctxt "Piano_composition|"
21190 msgid "Yes"
21191 msgstr "Jah"
21192 
21193 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21194 msgctxt "Piano_composition|"
21195 msgid "No"
21196 msgstr "Ei"
21197 
21198 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21199 msgctxt "Piano_composition|"
21200 msgid "Select the type of melody to load."
21201 msgstr "Vali laaditava meloodia tüüp."
21202 
21203 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21204 msgctxt "Piano_composition|"
21205 msgid "Pre-defined melodies"
21206 msgstr "Etteantud meloodiad"
21207 
21208 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21209 msgctxt "Piano_composition|"
21210 msgid "Your saved melodies"
21211 msgstr "Sinu salvestatud meloodiad"
21212 
21213 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21214 msgctxt "Piano_composition|"
21215 msgid ""
21216 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21217 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21218 msgstr ""
21219 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
21220 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
21221 
21222 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21223 msgctxt "Piano_composition|"
21224 msgid "Quit"
21225 msgstr "Sulgege"
21226 
21227 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21228 msgctxt "Piano_composition|"
21229 msgid "Continue"
21230 msgstr "Jätka"
21231 
21232 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21235 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21236 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21237 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21238 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21239 #, qt-format
21240 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21241 msgid "F%1"
21242 msgstr "F%1"
21243 
21244 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21245 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21246 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21247 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21248 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21249 #, qt-format
21250 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21251 msgid "G%1"
21252 msgstr "G%1"
21253 
21254 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21255 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21256 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21257 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21259 #, qt-format
21260 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21261 msgid "A%1"
21262 msgstr "A%1"
21263 
21264 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21269 #, qt-format
21270 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21271 msgid "B%1"
21272 msgstr "B%1"
21273 
21274 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21275 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21278 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21279 #, qt-format
21280 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21281 msgid "C%1"
21282 msgstr "C%1"
21283 
21284 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21285 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21286 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21287 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21288 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21289 #, qt-format
21290 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21291 msgid "D%1"
21292 msgstr "D%1"
21293 
21294 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21295 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21296 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21297 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21299 #, qt-format
21300 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21301 msgid "E%1"
21302 msgstr "E%1"
21303 
21304 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21305 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21306 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21307 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21308 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21309 #, qt-format
21310 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21311 msgid "C♯%1"
21312 msgstr "C♯%1"
21313 
21314 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21315 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21316 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21317 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21318 #, qt-format
21319 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21320 msgid "D♯%1"
21321 msgstr "D♯%1"
21322 
21323 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21324 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21325 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21326 #, qt-format
21327 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21328 msgid "F♯%1"
21329 msgstr "F♯%1"
21330 
21331 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21332 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21333 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21334 #, qt-format
21335 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21336 msgid "G♯%1"
21337 msgstr "G♯%1"
21338 
21339 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21340 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21341 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21342 #, qt-format
21343 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21344 msgid "A♯%1"
21345 msgstr "A♯%1"
21346 
21347 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21348 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21349 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21350 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21351 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21352 #, qt-format
21353 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21354 msgid "D♭%1"
21355 msgstr "D♭%1"
21356 
21357 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21358 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21359 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21360 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21361 #, qt-format
21362 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21363 msgid "E♭%1"
21364 msgstr "E♭%1"
21365 
21366 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21367 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21368 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21369 #, qt-format
21370 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21371 msgid "G♭%1"
21372 msgstr "G♭%1"
21373 
21374 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21375 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21376 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21377 #, qt-format
21378 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21379 msgid "A♭%1"
21380 msgstr "A♭%1"
21381 
21382 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21383 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21384 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21385 #, qt-format
21386 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21387 msgid "B♭%1"
21388 msgstr "B♭%1"
21389 
21390 #. Activity title
21391 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21392 msgctxt "ActivityInfo|"
21393 msgid "Numbers in order"
21394 msgstr "Numbrid järjekorras"
21395 
21396 #. Help title
21397 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21398 msgctxt "ActivityInfo|"
21399 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21400 msgstr "Liigutage helikopterit, et püüda pilved õiges järjekorras."
21401 
21402 #. Help manual
21403 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21404 msgctxt "ActivityInfo|"
21405 msgid ""
21406 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21407 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21408 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21409 "or check the number on the bottom right corner."
21410 msgstr ""
21411 "Siin tuleb kinni püüda arve kasvavas järjekorras. Helikopterit saab "
21412 "liigutada klaviatuuril nooleklahvidega. Hiirega või puutepadjaga tuleb "
21413 "klõpsata sihtkohal. Seda, millist arvu on vaja kinni püüda, tuleb teada "
21414 "peast või siis kasutada spikrit all paremal nurgas."
21415 
21416 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21417 msgctxt "ActivityConfig|"
21418 msgid "Display colored notes."
21419 msgstr "Värviliste nootide näitamine."
21420 
21421 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21422 msgctxt "ActivityConfig|"
21423 msgid "Display colorless notes."
21424 msgstr "Värvitute nootide näitamine."
21425 
21426 #. Activity title
21427 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21428 msgctxt "ActivityInfo|"
21429 msgid "Play piano"
21430 msgstr "Klaveri mängimine"
21431 
21432 #. Help goal
21433 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21434 msgctxt "ActivityInfo|"
21435 msgid ""
21436 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21437 "staff."
21438 msgstr ""
21439 "Mõista, kuidas klaveriklaviatuur saab mängida muusikat nii, nagu see on "
21440 "kirjutatud muusikutele."
21441 
21442 #. Help prerequisite
21443 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21444 msgctxt "ActivityInfo|"
21445 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21446 msgstr "Teadmised muusikalisest notatsioonist ja muusikutest."
21447 
21448 #. Help manual
21449 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21450 msgctxt "ActivityInfo|"
21451 msgid ""
21452 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21453 "notes on the staff."
21454 msgstr ""
21455 "Vajuta klaveri klahvidele, mis vastavad noodijoonestikul olevatele nootidele."
21456 
21457 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21458 msgctxt "ActivityInfo|"
21459 msgid ""
21460 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21461 "you will practice bass clef notes."
21462 msgstr ""
21463 "Tasetel 1-5 harjutate kõrgsagedusnoote ja tasemel 6-10 bassivõtme noote."
21464 
21465 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21466 msgctxt "ActivityInfo|"
21467 msgid "Backspace or Delete: undo"
21468 msgstr "Tühik või Delete: võta samm tagasi"
21469 
21470 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21471 msgctxt "PlayPiano|"
21472 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21473 msgstr "Klõpsa klaveriklahvidel, mis vastavad etteantud nootidele."
21474 
21475 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21476 msgctxt "PlayPiano|"
21477 msgid ""
21478 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21479 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21480 msgstr ""
21481 "See tegevus nõuab heli, seega mängib see mõningaid helisid isegi siis, kui "
21482 "helihääled või -efektid on põhikonfiguratsioonis keelatud."
21483 
21484 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21485 msgctxt "PlayPiano|"
21486 msgid "Quit"
21487 msgstr "Sulgege"
21488 
21489 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21490 msgctxt "PlayPiano|"
21491 msgid "Continue"
21492 msgstr "Jätka"
21493 
21494 #. Activity title
21495 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21496 msgctxt "ActivityInfo|"
21497 msgid "Play rhythm"
21498 msgstr "Rütmi esitamine"
21499 
21500 #. Help goal
21501 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21502 msgctxt "ActivityInfo|"
21503 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21504 msgstr "Õppige rütmi täpselt järgima."
21505 
21506 #. Help prerequisite
21507 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21508 msgctxt "ActivityInfo|"
21509 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21510 msgstr "Lihtne arusaam muusikarütmist."
21511 
21512 #. Help manual
21513 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21514 msgctxt "ActivityInfo|"
21515 msgid ""
21516 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21517 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21518 "If not, you must try again."
21519 msgstr ""
21520 "Kuulake mängitavat rütmi. Kui olete valmis, klõpsake trummil ning jäljendage "
21521 "rütmi. Kui klõpsasite õigel ajal, mängitakse teist rütmi. Kui ei, siis peate "
21522 "uuesti proovima."
21523 
21524 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21525 msgctxt "ActivityInfo|"
21526 msgid ""
21527 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21528 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21529 msgstr ""
21530 "Paaritutel tasemetel kuvatakse rütmi järgiva personali peal vertikaalne "
21531 "joon: klõpsake trumlil, kui joon on nootide keskel."
21532 
21533 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21534 msgctxt "ActivityInfo|"
21535 msgid ""
21536 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21537 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21538 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21539 msgstr ""
21540 "Paarisarvulised tasemed on raskemad, kuna puudub vertikaalne joon. Peate "
21541 "lugema nootide pikkust ja vastavalt sellele rütmi mängima. Võite klõpsata ka "
21542 "metronoomil, et kuulda viitena veerandmärke."
21543 
21544 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21545 msgctxt "ActivityInfo|"
21546 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21547 msgstr "Kui soovite rütmi uuesti mängida, klõpsake uuesti laadimise nuppu."
21548 
21549 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21550 msgctxt "ActivityInfo|"
21551 msgid "Space bar: click on the drum"
21552 msgstr "Tühik: klõpsake trumlil"
21553 
21554 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21555 msgctxt "ActivityInfo|"
21556 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21557 msgstr "Enter : rütmi uuesti mängimine"
21558 
21559 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21560 msgctxt "ActivityInfo|"
21561 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21562 msgstr "Üles ja alla nooleklahvid: kiirenda või aeglusta tempot"
21563 
21564 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21565 msgctxt "ActivityInfo|"
21566 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21567 msgstr "Tabulaator(TAB): Käivita või peata metronoom"
21568 
21569 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21570 msgctxt "PlayRhythm|"
21571 msgid ""
21572 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21573 "correctly."
21574 msgstr "Kasuta metronoomi ajavahemike hindamiseks ja esita rütm õigesti."
21575 
21576 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21577 msgctxt "PlayRhythm|"
21578 msgid ""
21579 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21580 "the rhythm correctly."
21581 msgstr ""
21582 "Jälgi punast joont ning vajuta kas tühikut või kliki trummil et mängida "
21583 "rütmi korrektselt."
21584 
21585 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21586 msgctxt "PlayRhythm|"
21587 msgid ""
21588 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21589 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21590 msgstr ""
21591 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
21592 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
21593 
21594 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21595 msgctxt "PlayRhythm|"
21596 msgid "Quit"
21597 msgstr "Sulgege"
21598 
21599 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21600 msgctxt "PlayRhythm|"
21601 msgid "Continue"
21602 msgstr "Jätka"
21603 
21604 #. Activity title
21605 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21606 msgctxt "ActivityInfo|"
21607 msgid "Positions"
21608 msgstr "Positsioonid"
21609 
21610 #. Help title
21611 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21612 msgctxt "ActivityInfo|"
21613 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21614 msgstr "Leia poisi asukoht kasti suhtes."
21615 
21616 #. Help goal
21617 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21618 msgctxt "ActivityInfo|"
21619 msgid "Describe the relative position of an object."
21620 msgstr "Kirjelda eseme asukohta."
21621 
21622 #. Help manual
21623 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21624 msgctxt "ActivityInfo|"
21625 msgid ""
21626 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21627 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21628 "answer."
21629 msgstr ""
21630 "Te näete erinevaid pilte, mis esindavad poissi ja kasti, peate välja "
21631 "selgitama poisi asukoha kasti suhtes ja valima õige vastuse."
21632 
21633 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21634 msgctxt "ActivityInfo|"
21635 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21636 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
21637 
21638 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21639 msgctxt "Data|"
21640 msgid "Basic positions."
21641 msgstr "Põhilised positsioonid."
21642 
21643 #. it refers to the next to position
21644 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21645 msgctxt "Data|"
21646 msgid "beside"
21647 msgstr "kõrval"
21648 
21649 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21650 msgctxt "Data|"
21651 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21652 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti kõrval."
21653 
21654 #. it refers to the behind position
21655 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21656 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21657 msgctxt "Data|"
21658 msgid "behind"
21659 msgstr "taga"
21660 
21661 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21662 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21663 msgctxt "Data|"
21664 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21665 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti taga."
21666 
21667 #. it refers to the in front of position
21668 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21669 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21670 msgctxt "Data|"
21671 msgid "in front of"
21672 msgstr "ees"
21673 
21674 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21675 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21676 msgctxt "Data|"
21677 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21678 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti ees."
21679 
21680 #. it refers to the inside position
21681 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21682 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21683 msgctxt "Data|"
21684 msgid "inside"
21685 msgstr "sees"
21686 
21687 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21688 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21689 msgctxt "Data|"
21690 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21691 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti sees."
21692 
21693 #. it refers to the above position
21694 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21695 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21696 msgctxt "Data|"
21697 msgid "above"
21698 msgstr "peal"
21699 
21700 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21701 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21702 msgctxt "Data|"
21703 msgid "Select the image where the child is above the box."
21704 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti kohal."
21705 
21706 #. it refers to the beneath position
21707 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21708 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21709 msgctxt "Data|"
21710 msgid "under"
21711 msgstr "all"
21712 
21713 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21714 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21715 msgctxt "Data|"
21716 msgid "Select the image where the child is under the box."
21717 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti all."
21718 
21719 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21720 msgctxt "Data|"
21721 msgid "All positions (with left and right)."
21722 msgstr "Kõik positsioonid (vasaku ja paremaga)."
21723 
21724 #. it refers to the position on the right side
21725 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21726 msgctxt "Data|"
21727 msgid "right"
21728 msgstr "parem"
21729 
21730 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21731 msgctxt "Data|"
21732 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21733 msgstr "Valige pilt, kus laps asub kastist paremal."
21734 
21735 #. it refers to the position on the left side
21736 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21737 msgctxt "Data|"
21738 msgid "left"
21739 msgstr "vasakule"
21740 
21741 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21742 msgctxt "Data|"
21743 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21744 msgstr "Valige pilt, kus laps asub kastist vasakul."
21745 
21746 #. Activity title
21747 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21748 msgctxt "ActivityInfo|"
21749 msgid "Programming maze"
21750 msgstr "Programmeerimis labürint"
21751 
21752 #. Help title
21753 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21754 msgctxt "ActivityInfo|"
21755 msgid ""
21756 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21757 "instructions like move forward, turn left or right."
21758 msgstr ""
21759 "See tegevus õpetab lapsi juhtima Tuxi oma eesmärgini selliseid lihtsaid "
21760 "käske kasutades, nagu liigu edasi, pööra vasakule jt."
21761 
21762 #. Help goal
21763 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21764 msgctxt "ActivityInfo|"
21765 msgid ""
21766 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21767 msgstr ""
21768 "Tux on näljane. Aita tal kala üles leida, programmeerides ta õigele "
21769 "jäätükile."
21770 
21771 #. Help prerequisite
21772 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21773 msgctxt "ActivityInfo|"
21774 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21775 msgstr "Oskus lugeda ja aru saada juhistest. Teekonna loogiline paikapanek."
21776 
21777 #. Help manual
21778 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21779 msgctxt "ActivityInfo|"
21780 msgid ""
21781 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21782 "to his goal."
21783 msgstr ""
21784 "Vali juhised menüüst. Pane juhised sellisesse järjekorda, et Tux saaks neid "
21785 "täites jõuda oma sihtmärgini."
21786 
21787 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21788 msgctxt "ActivityInfo|"
21789 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21790 msgstr "Vasak- ja paremnooled: valitud alal liikumine"
21791 
21792 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21793 msgctxt "ActivityInfo|"
21794 msgid ""
21795 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21796 "is selected"
21797 msgstr ""
21798 "Üles- ja allanooled: suurendage või vähendage tsükliloendurit, kui tsükliala "
21799 "on valitud"
21800 
21801 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21802 msgctxt "ActivityInfo|"
21803 msgid ""
21804 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21805 "procedure/loop area"
21806 msgstr ""
21807 "Tühik: valige juhend või lisage valitud juhend põhi-/protseduuri-/silmusalas"
21808 
21809 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21810 msgctxt "ActivityInfo|"
21811 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21812 msgstr "Tabulaator(TAB): kasutusala ja põhi-/protseduuri-/silmusala vahetamine"
21813 
21814 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21815 msgctxt "ActivityInfo|"
21816 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21817 msgstr "Kustutamine: eemaldage valitud juhis põhi-/protseduuri-/silmusalalt"
21818 
21819 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21820 msgctxt "ActivityInfo|"
21821 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21822 msgstr "Enter: käivitage kood või lähtestage Tux, kui ta kalani ei jõua"
21823 
21824 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21825 msgctxt "ActivityInfo|"
21826 msgid ""
21827 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21828 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21829 "Space."
21830 msgstr ""
21831 "Juhise lisamiseks põhi-/protseduuri-/silmusalale valige see juhiste alalt, "
21832 "seejärel aktiveerige põhi-/protseduuri-/silmusala ja vajutage tühikuklahvi."
21833 
21834 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21835 msgctxt "ActivityInfo|"
21836 msgid ""
21837 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21838 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21839 "instruction and press Space."
21840 msgstr ""
21841 "Juhise muutmiseks põhi-/protseduuri/silmusalas valige see põhi-/protseduuri-/"
21842 "silmusalalt, seejärel aktiveerige juhiste ala, valige uus juhis ja vajutage "
21843 "tühikuklahvi."
21844 
21845 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21846 msgctxt "InstructionArea|"
21847 msgid "Choose the instructions"
21848 msgstr "Valige juhised"
21849 
21850 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21851 msgctxt "programmingMaze|"
21852 msgid "Instruction Area:"
21853 msgstr "Õppeala:"
21854 
21855 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21856 msgctxt "programmingMaze|"
21857 msgid ""
21858 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21859 msgstr ""
21860 "Tuxi kodeerimiseks ja kala juurde juhtimiseks saate kasutada kolme juhist:"
21861 
21862 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21863 msgctxt "programmingMaze|"
21864 msgid ""
21865 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21866 "facing."
21867 msgstr ""
21868 "<b>1. Edasi liikumine:</b> liigutab Tuxi ühe sammu ettepoole selles suunas, "
21869 "kuhu poole ta vaatab."
21870 
21871 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21872 msgctxt "programmingMaze|"
21873 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21874 msgstr "<b>2. Pöörake vasakule:</b> pöörab Tuxi vasakule."
21875 
21876 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21877 msgctxt "programmingMaze|"
21878 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21879 msgstr "<b>3. Pöörake paremale:</b> pöörab Tuxi paremale."
21880 
21881 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21882 msgctxt "programmingMaze|"
21883 msgid "Main Function:"
21884 msgstr "Põhifunktsioon:"
21885 
21886 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21887 msgctxt "programmingMaze|"
21888 msgid "The execution of the code starts here."
21889 msgstr "Koodi käivitamine algab siit."
21890 
21891 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21892 msgctxt "programmingMaze|"
21893 msgid ""
21894 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21895 "<b>Main Function</b>."
21896 msgstr ""
21897 "-Klõpsake mis tahes juhisel <b>juhistealal</b>, et lisada see "
21898 "<b>põhifunktsiooni</b>."
21899 
21900 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21901 msgctxt "programmingMaze|"
21902 msgid ""
21903 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21904 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21905 msgstr ""
21906 "-Juhised täidetakse järjekorras, kuni neid enam pole, või kuni ummikseisuni "
21907 "või kui Tux jõuab kala juurde."
21908 
21909 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21910 msgctxt "programmingMaze|"
21911 msgid "Procedure:"
21912 msgstr "Protseduur:"
21913 
21914 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21915 msgctxt "programmingMaze|"
21916 msgid ""
21917 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21918 "the code by calling it where needed</b>."
21919 msgstr ""
21920 "<b>Protseduur</b> on korduvkasutatavate juhiste komplekt, mida saab "
21921 "<b>kasutada koodis, kutsudes seda vajadusel välja</b>."
21922 
21923 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21924 msgctxt "programmingMaze|"
21925 msgid ""
21926 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21927 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21928 "Function</b> label."
21929 msgstr ""
21930 "- Koodi lisamiseks <b>lülitumiseks</b> <b>Protseduuriala</b> ja "
21931 "<b>Põhifunktsiooni ala</b> vahel klõpsake nuppu <b>Protseduur</b> või Silt "
21932 "<b>Põhifunktsioon</b>."
21933 
21934 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21935 msgctxt "programmingMaze|"
21936 msgid "Loop:"
21937 msgstr "Silmus:"
21938 
21939 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21940 msgctxt "programmingMaze|"
21941 msgid ""
21942 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21943 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21944 msgstr ""
21945 "<b>Silmus</b> on käskude jada, mida <b>korratakse pidevalt nii palju kordi, "
21946 "kui palju on määratletud selle sees oleva numbriga</b>."
21947 
21948 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21949 msgctxt "programmingMaze|"
21950 msgid ""
21951 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21952 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21953 "label."
21954 msgstr ""
21955 "- Koodi lisamiseks <b>lülitumiseks</b> <b>silmusala</b> ja "
21956 "<b>põhifunktsiooni ala</b> vahel klõpsake <b>silmus</b> või Silt "
21957 "<b>Põhifunktsioon</b>."
21958 
21959 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21960 #, qt-format
21961 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21962 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21963 msgstr "Jõudke kalani vähem kui %1 juhise järgi."
21964 
21965 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21966 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21967 msgid "Main function"
21968 msgstr "Põhifunktsioon"
21969 
21970 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21971 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21972 msgid "Procedure"
21973 msgstr "Protseduur"
21974 
21975 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21976 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21977 msgid "Loop"
21978 msgstr "Silmus"
21979 
21980 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21981 msgctxt "Data|"
21982 msgid "Using the main area only."
21983 msgstr "Kasutades ainult põhiala."
21984 
21985 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21986 msgctxt "Data|"
21987 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21988 msgstr "Kasutades nii peamist ala kui ka protseduuriala."
21989 
21990 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21991 msgctxt "Data|"
21992 msgid "Using both the main area and the loop area."
21993 msgstr "Kasutades nii põhiala kui ka silmusala."
21994 
21995 #. Activity title
21996 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21997 msgctxt "ActivityInfo|"
21998 msgid "Railroad activity"
21999 msgstr "Raudtee"
22000 
22001 #. Help title
22002 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22003 msgctxt "ActivityInfo|"
22004 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22005 msgstr "Ekraani ülaosas, ehitage rongimudel uuesti üles."
22006 
22007 #. Help goal
22008 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22009 msgctxt "ActivityInfo|"
22010 msgid "Memory training."
22011 msgstr "Mälu harjutamine."
22012 
22013 #. Help manual
22014 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22015 msgctxt "ActivityInfo|"
22016 msgid ""
22017 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22018 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22019 "dragging it down."
22020 msgstr ""
22021 "Rong kuvatakse mõneks sekundiks. Looge see uuesti ekraani ülaosas, "
22022 "lohistades sobivaid üksusi. Üksuse eemaldamiseks vastusealalt lohistage seda "
22023 "allapoole."
22024 
22025 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22026 msgctxt "ActivityInfo|"
22027 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22028 msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
22029 
22030 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22031 msgctxt "ActivityInfo|"
22032 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22033 msgstr "Nooled: liikuge näidisalal ja vastusealal"
22034 
22035 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22036 msgctxt "ActivityInfo|"
22037 msgid ""
22038 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22039 "the answer area"
22040 msgstr ""
22041 "Tühik: lisage vastuste alale üksus näidistest või vahetage vastusealal kaks "
22042 "üksust"
22043 
22044 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22045 msgctxt "ActivityInfo|"
22046 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22047 msgstr "Kustutamine või tagasilükkeklahv: eemaldage valitud üksus vastusealalt"
22048 
22049 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22050 msgctxt "ActivityInfo|"
22051 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22052 msgstr "Enter: esitage oma vastus"
22053 
22054 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22055 msgctxt "Railroad|"
22056 msgid ""
22057 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22058 "to set up a similar train."
22059 msgstr ""
22060 "Vaata ja jäta rong enne aja lõppemist meelde ning lohista seejärel "
22061 "näidistealalt vastusealale samasugune rong."
22062 
22063 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22064 msgctxt "Railroad|"
22065 msgid ""
22066 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22067 msgstr ""
22068 "Kui unustad rongi välimuse, võid selle uuesti nägemiseks klõpsata nupule "
22069 "Vihje."
22070 
22071 #. Activity title
22072 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22073 msgctxt "ActivityInfo|"
22074 msgid "Horizontal reading practice"
22075 msgstr "Rõhtsuunas lugemise harjutamine"
22076 
22077 #. Help title
22078 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22079 msgctxt "ActivityInfo|"
22080 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22081 msgstr ""
22082 "Lugege sõnade loendit ja vaadake, kas etteantud sõna on selles loendis."
22083 
22084 #. Help goal
22085 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22086 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22087 msgctxt "ActivityInfo|"
22088 msgid "Reading training in a limited time."
22089 msgstr "Lugemise harjutamine ajapiiranguga."
22090 
22091 #. Help manual
22092 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22093 msgctxt "ActivityInfo|"
22094 msgid ""
22095 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22096 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22097 msgstr ""
22098 "Tahvlil näidatakse sõna. Horisontaalsuunas kulgevad sõnad ilmuvad ja kaovad. "
22099 "Kas näidatud sõna on ka seal või mitte?"
22100 
22101 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22102 #, qt-format
22103 msgctxt "Readingh|"
22104 msgid ""
22105 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22106 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22107 msgstr ""
22108 "<font color=\"#373737\">Kontrolli, kas sõna<br/></font><b><font color="
22109 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">on näha</font>"
22110 
22111 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22112 msgctxt "Readingh|"
22113 msgid "Yes, I saw it!"
22114 msgstr "Jah, ma nägin seda!"
22115 
22116 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22117 msgctxt "Readingh|"
22118 msgid "No, it was not there!"
22119 msgstr "Ei, seda ei olnud!"
22120 
22121 #. Activity title
22122 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22123 msgctxt "ActivityInfo|"
22124 msgid "Vertical reading practice"
22125 msgstr "Püstsuunas lugemise harjutamine"
22126 
22127 #. Help title
22128 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22129 msgctxt "ActivityInfo|"
22130 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22131 msgstr "Siin tuleb lugeda sõnu ja leida, kas nende seas on ka etteantud sõna."
22132 
22133 #. Help manual
22134 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22135 msgctxt "ActivityInfo|"
22136 msgid ""
22137 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22138 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22139 msgstr ""
22140 "Tahvlil näidatakse sõna. Vertikaalsuunas kulgevad sõnad ilmuvad ja kaovad. "
22141 "Kas näidatud sõna on ka seal või mitte?"
22142 
22143 #. Activity title
22144 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22145 msgctxt "ActivityInfo|"
22146 msgid "Redraw the given image"
22147 msgstr "Etteantud pildi uuesti joonistamine"
22148 
22149 #. Help title
22150 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22151 msgctxt "ActivityInfo|"
22152 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22153 msgstr "Joonista tühjale ruudustikule täpselt etteantud pilt."
22154 
22155 #. Help manual
22156 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22157 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22158 msgctxt "ActivityInfo|"
22159 msgid ""
22160 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22161 "to paint, then release the click to stop painting."
22162 msgstr ""
22163 "Kõigepealt vali tööriistaribalt sobiv värv. Siis klõpsa ruudustikule ja "
22164 "lohista joonistamiseks. Joonistamise lõpetamiseks lõpeta klõps."
22165 
22166 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22167 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22168 msgctxt "ActivityInfo|"
22169 msgid "Digits: select a color"
22170 msgstr "Numbrid: valige värv"
22171 
22172 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22173 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22174 msgctxt "ActivityInfo|"
22175 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22176 msgstr "Nooled: ruudustikus liikumine"
22177 
22178 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22179 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22180 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22181 msgctxt "ActivityInfo|"
22182 msgid "Space or Enter: paint"
22183 msgstr "Tühik või Enter: värvi"
22184 
22185 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22186 msgctxt "Data|"
22187 msgid "Small grids."
22188 msgstr "Väikesed ruudustikud."
22189 
22190 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22191 msgctxt "Data|"
22192 msgid "Medium grids."
22193 msgstr "Keskmised ruudustikud."
22194 
22195 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22196 msgctxt "Data|"
22197 msgid "Large grids."
22198 msgstr "Suured ruudustikud."
22199 
22200 #. Activity title
22201 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22202 msgctxt "ActivityInfo|"
22203 msgid "Mirror the given image"
22204 msgstr "Etteantud pildi uuesti peegeldamine"
22205 
22206 #. Help title
22207 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22208 msgctxt "ActivityInfo|"
22209 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22210 msgstr "Joonistage pilt tühjale ruudustikule nii, nagu näeksite seda peeglis."
22211 
22212 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22213 msgctxt "Data|"
22214 msgid "Small grids (3×3)."
22215 msgstr "Väikesed ruudustikud (3×3)."
22216 
22217 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22218 msgctxt "Data|"
22219 msgid "Medium grids (5×5)."
22220 msgstr "Keskmised ruudustikud(5*5)."
22221 
22222 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22223 msgctxt "Data|"
22224 msgid "Large grids (7×7)."
22225 msgstr "Suured ruudustikud (7×7)."
22226 
22227 #. Activity title
22228 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22229 msgctxt "ActivityInfo|"
22230 msgid "Renewable energy"
22231 msgstr "Taastuvenergia"
22232 
22233 #. Help title
22234 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22235 msgctxt "ActivityInfo|"
22236 msgid ""
22237 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22238 "up so he can have light in his home."
22239 msgstr ""
22240 "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane elektrisüsteem tööle, et "
22241 "tal oleks kodus natukenegi valgem."
22242 
22243 #. Help goal
22244 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22245 msgctxt "ActivityInfo|"
22246 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22247 msgstr "Taastuvenergial töötava elektrisüsteemi tundmaõppimine."
22248 
22249 #. Help manual
22250 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22251 msgctxt "ActivityInfo|"
22252 msgid ""
22253 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22254 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22255 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22256 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22257 msgstr ""
22258 "Klõpsa elektrisüsteemi töölepanekuks vajalikel elementidel: päike, pilv, "
22259 "tamm, päikesepaneelid, tuulepark ja trafod. Kui süsteem saab tööle ja Tux "
22260 "jõuab koju, vajuta tema eest valgusenuppu. Et võita, pead sisse lülitama "
22261 "kõik elektritarbijad, nii et kõik elektritootjad peavad ka töötama."
22262 
22263 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22264 msgctxt "RenewableEnergy|"
22265 msgid ""
22266 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22267 "up so he can have light in his home."
22268 msgstr ""
22269 "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane elektrisüsteem tööle, et "
22270 "tal oleks kodus natukenegi valgem."
22271 
22272 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22273 msgctxt "RenewableEnergy|"
22274 msgid ""
22275 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22276 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22277 msgstr ""
22278 "Klõpsa elektrisüsteemi töölepanekuks vajalikel elementidel: päike, pilv, "
22279 "tamm, päikesepaneelid, tuulepark ja trafod."
22280 
22281 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22282 msgctxt "RenewableEnergy|"
22283 msgid ""
22284 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22285 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22286 "up."
22287 msgstr ""
22288 "Kui süsteem saab tööle ja Tux jõuab koju, vajuta tema eest valgusenuppu. Et "
22289 "võita, pead sisse lülitama kõik elektritarbijad, nii et kõik elektritootjad "
22290 "peavad ka töötama."
22291 
22292 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22293 msgctxt "RenewableEnergy|"
22294 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22295 msgstr "Taastuvenergial töötava elektrisüsteemi tundmaõppimine."
22296 
22297 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22298 msgctxt "RenewableEnergy|"
22299 msgid ""
22300 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22301 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22302 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22303 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22304 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22305 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22306 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22307 "regional blackout."
22308 msgstr ""
22309 "Elektrit ei saa rohkem tarbida, kui seda toodetakse. See on elektrilevi üks "
22310 "peamisi piiranguid, sest üldiselt ei saa elektrit salvestada ja seepärast "
22311 "tuleb seda toota just siis, kui seda vaja läheb. Seepärast on vaja üsna "
22312 "keerulist juhtimissüsteemi, et elektritootmine vastaks võimalikult täpselt "
22313 "tarbimise vajadusele. Kui pakkumine ja nõudlus ei ole tasakaalus, võivad "
22314 "elektrijaamad ja ülekandeliinid välja lülituda või eriti hullul juhul isegi "
22315 "kogu piirkond pimedaks jääda."
22316 
22317 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22318 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22319 msgctxt "ActivityConfig|"
22320 msgid "Arabic numbers"
22321 msgstr "Araabia numbrid"
22322 
22323 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22324 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22325 msgctxt "ActivityConfig|"
22326 msgid "Roman numbers"
22327 msgstr "Rooma numbrid"
22328 
22329 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22330 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22331 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22332 msgctxt "ActivityConfig|"
22333 msgid "Images"
22334 msgstr "Pildid"
22335 
22336 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22337 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22338 msgctxt "ActivityConfig|"
22339 msgid "Select Domino Representation"
22340 msgstr "Doominokividel on kujutatud"
22341 
22342 #. Activity title
22343 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22344 msgctxt "ActivityInfo|"
22345 msgid "Count intervals"
22346 msgstr "Vahemaade arvutamine"
22347 
22348 #. Help title
22349 #. ----------
22350 #. Help goal
22351 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22352 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22353 msgctxt "ActivityInfo|"
22354 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22355 msgstr ""
22356 "Tux on näljane. Aita tal kala üles leida, lugedes kokku, kui kaugel on õige "
22357 "jäätükk."
22358 
22359 #. Help prerequisite
22360 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22361 msgctxt "ActivityInfo|"
22362 msgid "Can read numbers on a domino."
22363 msgstr "Oskab lugeda numbreid doomino klotsidel."
22364 
22365 #. Help manual
22366 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22367 msgctxt "ActivityInfo|"
22368 msgid ""
22369 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22370 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22371 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22372 msgstr ""
22373 "Klõpsa doominokivil ja näita, mitu jääpanka jääb Tuxi ja kala vahele. Arvude "
22374 "tagasikerimiseks klõpsa doominokivil hiire parema nupuga. Kui oled valmis, "
22375 "klõpsa OK või vajuta klahvi Enter."
22376 
22377 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22378 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22379 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22380 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22381 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22382 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22383 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22384 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22385 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22386 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22387 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22388 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22389 #, qt-format
22390 msgctxt "Data|"
22391 msgid "Numbers between %1 and %2."
22392 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
22393 
22394 #. Activity title
22395 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22396 msgctxt "ActivityInfo|"
22397 msgid "Roman numerals"
22398 msgstr "Rooma numbrid"
22399 
22400 #. Help goal
22401 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22402 msgctxt "ActivityInfo|"
22403 msgid ""
22404 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22405 "numerals."
22406 msgstr "Õppige lugema rooma numbreid ja tegema araabia numbritest teisendusi."
22407 
22408 #. Help manual
22409 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22410 msgctxt "ActivityInfo|"
22411 msgid ""
22412 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22413 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22414 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22415 "letters from the Latin alphabet."
22416 msgstr ""
22417 "Rooma numbrid on numbrisüsteem, mis pärines Vana-Roomast ja jäi kogu "
22418 "Euroopas tavapäraseks numbrite kirjutamise viisiks hiliskeskajal. Selles "
22419 "süsteemis tähistatakse numbreid ladina tähestiku tähtede kombinatsioonidega."
22420 
22421 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22422 msgctxt "ActivityInfo|"
22423 msgid ""
22424 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22425 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22426 msgstr ""
22427 "Õppige rooma numbrite lugemise reegleid ja harjutage arvude teisendamist "
22428 "araabia numbriteks ja numbritest. Vastuse kinnitamiseks klõpsake nuppu OK."
22429 
22430 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22431 msgctxt "ActivityInfo|"
22432 msgid "Digits: type arabic numerals"
22433 msgstr "Araabia numbrid"
22434 
22435 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22436 msgctxt "ActivityInfo|"
22437 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22438 msgstr "Tähed: trükkige rooma numbreid( I, V, X, L, C, D ja M)"
22439 
22440 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22441 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22442 msgctxt "RomanNumerals|"
22443 msgid ""
22444 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22445 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22446 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22447 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22448 " and M (1000).\n"
22449 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22450 "number 0."
22451 msgstr ""
22452 "Rooma numbrid pannakse kokku järgmisest 7 numbrist:I ja V (ühelised 1 ja 5)X "
22453 "ja L (kümnelised 10 ja 50)C ja D (sajalised 100 ja 500) ja M (1000). Huvitav "
22454 "on ära märkida, et Rooma numbrite seast puudub null (0)."
22455 
22456 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22457 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22458 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22459 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22460 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22461 #, qt-format
22462 msgctxt "RomanNumerals|"
22463 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22464 msgstr "Teisenda rooma number %1 araabia numbriks."
22465 
22466 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22467 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22468 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22469 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22470 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22471 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22472 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22473 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22474 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22475 #, qt-format
22476 msgctxt "RomanNumerals|"
22477 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22478 msgstr "Teisenda araabia number %1 rooma numbriks."
22479 
22480 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22481 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22482 msgctxt "RomanNumerals|"
22483 msgid ""
22484 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22485 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22486 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22487 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22488 msgstr ""
22489 "Kõik ühelised peale 4 ja 9 saadakse I-le ja V-le liitmisel:\n"
22490 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22491 "4 ja 9 aga saadakse lahutamisel:\n"
22492 "IV (5 - 1) ja IX (10 - 1)."
22493 
22494 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22495 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22496 msgctxt "RomanNumerals|"
22497 msgid ""
22498 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22499 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22500 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22501 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22502 msgstr ""
22503 "Kõik kümnelised peale 40 ja 90 saadakse X-le ja L-le liitmisel\n"
22504 ":X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22505 "40 ja 90 aga saadakse lahutamisel:\n"
22506 "XL (50 - 10) ja XC (100 - 10)"
22507 
22508 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22509 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22510 msgctxt "RomanNumerals|"
22511 msgid ""
22512 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22513 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22514 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22515 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22516 msgstr ""
22517 "Kõik sajalised peale 400 ja 900 saadakse C-le ja D-le liitmisel:\n"
22518 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22519 "400 ja 900 aga saadakse lahutamisel:\n"
22520 "CD (500 - 100) ja CM (1000 - 100)"
22521 
22522 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22523 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22524 msgctxt "RomanNumerals|"
22525 msgid ""
22526 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22527 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22528 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22529 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22530 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22531 msgstr ""
22532 "Tuhandelised saadakse M-le liites: M, MM, MMM.\n"
22533 "Pane tähele, et rohkem kui kolme ühesugust sümbolit ei saa kasutada. Ühelt "
22534 "poolt tähendab see, et võimaliku arvu saamisel ei saa ainult liita, tuleb ka "
22535 "lahutada. Teiselt poolt tähendab see aga, et suurim Rooma number on 3999 "
22536 "(MMMCMXCIX)."
22537 
22538 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22539 msgctxt "RomanNumerals|"
22540 msgid ""
22541 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22542 msgstr ""
22543 "Nüüd, kus tunned reegleid, võid vaevata kirjutada ja lugeda kõiki rooma "
22544 "numbreid."
22545 
22546 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22547 #, qt-format
22548 msgctxt "RomanNumerals|"
22549 msgid "Roman value: %1"
22550 msgstr "Rooma number: %1"
22551 
22552 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22553 #, qt-format
22554 msgctxt "RomanNumerals|"
22555 msgid "Arabic value: %1"
22556 msgstr "Araabia number: %1"
22557 
22558 #. Activity title
22559 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22560 msgctxt "ActivityInfo|"
22561 msgid "Balance the scales properly"
22562 msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
22563 
22564 #. Help title
22565 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22566 msgctxt "ActivityInfo|"
22567 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22568 msgstr "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22569 
22570 #. Help goal
22571 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22572 msgctxt "ActivityInfo|"
22573 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22574 msgstr "Peast arvutamine, võrdlemise oskus."
22575 
22576 #. Help manual
22577 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22578 msgctxt "ActivityInfo|"
22579 msgid ""
22580 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22581 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22582 msgstr ""
22583 "Kaalude tasakaalustamiseks liiguta raskusi ehk kaaluvihte vasakule või "
22584 "paremale kaalukausile (kõrgematel tasemetel). Kaaluvihte võib asetada mis "
22585 "tahes järjekorras."
22586 
22587 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22588 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22589 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22590 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22591 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22592 #, qt-format
22593 msgctxt "Data|"
22594 msgid "Balance up to %1."
22595 msgstr "Kasti kallutamine kuni %1."
22596 
22597 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22598 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22599 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22600 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22601 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22602 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22603 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22604 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22605 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22606 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22607 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22608 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22609 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22610 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22611 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22612 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22613 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22614 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22615 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22616 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22617 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22618 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22619 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22620 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22621 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22622 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22623 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22624 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22625 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22626 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22627 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22628 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22629 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22630 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22631 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22632 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22633 msgctxt "Data|"
22634 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22635 msgstr "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22636 
22637 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22638 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22639 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22640 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22641 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22642 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22643 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22644 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22645 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22646 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22647 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22648 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22649 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22650 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22651 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22652 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22653 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22654 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22655 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22656 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22657 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22658 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22659 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22660 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22661 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22662 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22663 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22664 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22665 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22666 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22667 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22668 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22669 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22670 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22671 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22672 msgctxt "Data|"
22673 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22674 msgstr "Pane tähele, et kaaluvihte võib asetada mõlemale kaalukausile."
22675 
22676 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22677 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22678 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22679 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22680 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22681 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22682 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22683 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22684 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22685 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22686 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22687 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22688 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22689 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22690 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22691 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22692 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22693 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22694 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22695 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22696 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22697 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22698 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22699 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22700 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22701 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22703 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22704 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22705 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22706 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22708 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22709 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22710 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22711 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22712 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22713 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22714 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22715 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22716 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22717 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22718 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22719 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22720 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22721 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22722 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22723 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22724 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22725 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22726 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22727 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22728 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22729 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22730 msgctxt "Data|"
22731 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22732 msgstr "Nüüd pead ära arvama kingituse raskuse."
22733 
22734 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22735 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22736 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22737 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22738 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22739 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22740 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22741 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22742 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22743 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22744 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22745 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22746 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22747 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22748 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22749 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22750 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22751 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22752 #, qt-format
22753 msgctxt "Data|"
22754 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22755 msgstr "Sisesta kingituse raskus: %1"
22756 
22757 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22758 msgctxt "Data|"
22759 msgid "Balance up to 20."
22760 msgstr "Kasti kallutamine kuni 20."
22761 
22762 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22763 msgctxt "Data|"
22764 msgid "Balance up to 50."
22765 msgstr "Kasti kallutamine kuni 50."
22766 
22767 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22768 msgctxt "Data|"
22769 msgid "Balance up to 100."
22770 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 100-ni."
22771 
22772 #. Activity title
22773 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22774 msgctxt "ActivityInfo|"
22775 msgid "Balance using the International System of Units"
22776 msgstr "Tasakaalustamine kasutades rahvusvahelist ühikute süsteemi"
22777 
22778 #. Help title
22779 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22780 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22781 msgctxt "ActivityInfo|"
22782 msgid ""
22783 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22784 msgstr ""
22785 "Lohista kaaluvihte kaalude tasakaalustamiseks ja raskuse väljaarvutamiseks."
22786 
22787 #. Help goal
22788 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22789 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22790 msgctxt "ActivityInfo|"
22791 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22792 msgstr "Peast arvutamine, võrdlemise oskus, ühikute teisendamine."
22793 
22794 #. Help manual
22795 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22796 msgctxt "ActivityInfo|"
22797 msgid ""
22798 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22799 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22800 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22801 msgstr ""
22802 "Kaalude tasakaalustamiseks liiguta raskusi ehk kaaluvihte vasakule või "
22803 "paremale kaalukausile (kõrgematel tasemetel). Kaaluvihte võib asetada mis "
22804 "tahes järjekorras. Pane tähele raskust ja massiühikuid ja pea meeles, et üks "
22805 "kilogramm (kg) on 1000 grammi (g)."
22806 
22807 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22808 msgctxt "Data|"
22809 msgid "Balance up to 5 grams."
22810 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 5 grammini."
22811 
22812 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22813 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22814 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22815 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22816 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22817 #, qt-format
22818 msgctxt "Data|"
22819 msgid "%1 g"
22820 msgstr "%1 g"
22821 
22822 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22823 msgctxt "Data|"
22824 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22825 msgstr "\"g\" arvu järel tähendab grammi."
22826 
22827 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22828 msgctxt "Data|"
22829 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22830 msgstr "Pane tähele, et kaaluvihte võib asetada mõlemale kaalukausile."
22831 
22832 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22833 #, qt-format
22834 msgctxt "Data|"
22835 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22836 msgstr "Sisesta kingituse raskus grammides: %1"
22837 
22838 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22839 msgctxt "Data|"
22840 msgid "Balance up to 10 grams."
22841 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 grammini."
22842 
22843 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22844 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22845 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22846 msgctxt "Data|"
22847 msgid ""
22848 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22849 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22850 msgstr ""
22851 "\"g\" arvu järel tähendab grammi. \n"
22852 "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22853 
22854 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22855 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22856 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22857 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22858 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22859 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22860 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22861 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22862 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22863 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22864 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22865 #, qt-format
22866 msgctxt "Data|"
22867 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22868 msgstr "Sisesta kingituse raskus grammides: %1"
22869 
22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22871 msgctxt "Data|"
22872 msgid "Balance up to 20 grams."
22873 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 20 grammini."
22874 
22875 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22876 msgctxt "Data|"
22877 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22878 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 kilogrammini."
22879 
22880 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22881 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22882 #, qt-format
22883 msgctxt "Data|"
22884 msgid "%1 kg"
22885 msgstr "%1 kg"
22886 
22887 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22888 msgctxt "Data|"
22889 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22890 msgstr "\"kg\" arvu järel tähendab kilogrammi."
22891 
22892 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22893 msgctxt "Data|"
22894 msgid ""
22895 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22896 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22897 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22898 msgstr ""
22899 "Kilogramm on massiühik, see tähendab annab teada, kui raske mingi asi on.\n"
22900 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22901 
22902 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22903 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22904 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22905 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22906 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22907 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22908 #, qt-format
22909 msgctxt "Data|"
22910 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22911 msgstr "Sisesta kingituse raskus kilogrammides: %1"
22912 
22913 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22914 msgctxt "Data|"
22915 msgid "Balance up to 100 grams."
22916 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 100 grammini."
22917 
22918 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22919 msgctxt "Data|"
22920 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22921 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 kilogrammini (kaasa arvatud grammid)."
22922 
22923 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22924 msgctxt "Data|"
22925 msgid ""
22926 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22927 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22928 "\"heavy\" an object is. \n"
22929 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22930 msgstr ""
22931 "\"kg\" arvu järel tähendab kilogrammi.. Kilogramm on massiühik, see tähendab "
22932 "annab teada, kui raske mingi asi on. \n"
22933 "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22934 
22935 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22936 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22937 msgctxt "Data|"
22938 msgid ""
22939 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22940 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22941 msgstr ""
22942 "Pea meeles, et üks kilogramm (kg) võrdub 1000 grammi (g). \n"
22943 "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22944 
22945 #. Activity title
22946 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22947 msgctxt "ActivityInfo|"
22948 msgid "Balance using the imperial system of units"
22949 msgstr "Tasakaalustamine imperiaalse ühikusüsteemi abil"
22950 
22951 #. Help manual
22952 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22953 msgctxt "ActivityInfo|"
22954 msgid ""
22955 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22956 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22957 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22958 msgstr ""
22959 "Kaalude tasakaalustamiseks liiguta raskusi ehk kaaluvihte vasakule või "
22960 "paremale kaalukausile (kõrgematel tasemetel). Kaaluvihte võib asetada mis "
22961 "tahes järjekorras. Pane tähele raskust ja massiühikuid ja pea meeles, et üks "
22962 "nael (lb) on 16 untsi (oz)."
22963 
22964 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22965 msgctxt "Data|"
22966 msgid "Balance up to 5 ounces."
22967 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 5 untsini."
22968 
22969 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22970 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22971 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22972 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22973 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22974 #, qt-format
22975 msgctxt "Data|"
22976 msgid "%1 oz"
22977 msgstr "%1 oz"
22978 
22979 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22981 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22982 msgctxt "Data|"
22983 msgid ""
22984 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22985 "sixteen ounces. \n"
22986 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22987 msgstr ""
22988 "\"oz\" arvu järel tähendab untsi. Üks nael võrdub 16 untsiga.\n"
22989 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22990 
22991 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22992 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22993 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22994 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22995 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22996 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22997 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22998 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22999 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23000 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23001 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23002 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23003 #, qt-format
23004 msgctxt "Data|"
23005 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23006 msgstr "Sisesta kingituse raskus untsides: %1"
23007 
23008 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23009 msgctxt "Data|"
23010 msgid "Balance up to 10 ounces."
23011 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 untsini."
23012 
23013 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23014 msgctxt "Data|"
23015 msgid "Balance up to 20 ounces."
23016 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 20 untsini."
23017 
23018 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23019 msgctxt "Data|"
23020 msgid "Balance up to 10 pounds."
23021 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani."
23022 
23023 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23024 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23025 #, qt-format
23026 msgctxt "Data|"
23027 msgid "%1 lb"
23028 msgstr "%1 lb"
23029 
23030 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23031 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23032 msgctxt "Data|"
23033 msgid ""
23034 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23035 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23036 "an object is. This unit is used in the USA."
23037 msgstr ""
23038 "Nael on massiühik, see tähendab annab teada, kui raske mingi asi on. Seda "
23039 "ühikut kasutatakse Ameerika Ühendriikides."
23040 
23041 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23042 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23043 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23044 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23045 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23046 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23047 #, qt-format
23048 msgctxt "Data|"
23049 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23050 msgstr "Sisesta kingituse raskus naelades: %1"
23051 
23052 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23053 msgctxt "Data|"
23054 msgid "Balance up to 100 ounces."
23055 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 100 untsini."
23056 
23057 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23058 msgctxt "Data|"
23059 msgid ""
23060 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23061 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23062 msgstr ""
23063 "\"oz\" arvu järel tähendab untsi.\n"
23064 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
23065 
23066 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23067 msgctxt "Data|"
23068 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23069 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
23070 
23071 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23072 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23073 msgctxt "Data|"
23074 msgid ""
23075 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23076 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23077 msgstr ""
23078 "Pea meeles, et üks nael (lb) võrdub 16 untsiga (oz).\n"
23079 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
23080 
23081 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23082 msgctxt "ActivityConfig|"
23083 msgid "Display counters"
23084 msgstr "Kommide loenduri näitamine"
23085 
23086 #. Activity title
23087 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23088 msgctxt "ActivityInfo|"
23089 msgid "Share pieces of candy"
23090 msgstr "Kommide jagamine"
23091 
23092 #. Help title
23093 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23094 msgctxt "ActivityInfo|"
23095 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23096 msgstr "Kommide jagamine etteantud arvu laste vahel."
23097 
23098 #. Help goal
23099 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23100 msgctxt "ActivityInfo|"
23101 msgid "Learn division of numbers."
23102 msgstr "Jagamistehete õppimine."
23103 
23104 #. Help prerequisite
23105 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23106 msgctxt "ActivityInfo|"
23107 msgid "Know how to count."
23108 msgstr "Tea, kuidas loendada."
23109 
23110 #. Help manual
23111 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23112 msgctxt "ActivityInfo|"
23113 msgid ""
23114 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23115 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23116 "rectangle."
23117 msgstr ""
23118 "Siin tuleb järgida ekraanil näha olevaid juhiseid: kõigepealt lohista "
23119 "vajalik arv poisse/tüdrukuid keskele, siis aga lohista iga lapse "
23120 "ristkülikusse kommid."
23121 
23122 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23123 msgctxt "ActivityInfo|"
23124 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23125 msgstr "Kui mõni maiustus jääb üle, tuleb see asetada kommipurki."
23126 
23127 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23128 msgctxt "Data|"
23129 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23130 msgstr "Maksimaalselt 25 kommi ja 5 last, ükski maiustus ei jää üle."
23131 
23132 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23133 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23134 msgctxt "Data|"
23135 msgid ""
23136 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23137 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23138 "pieces of candy to each of them."
23139 msgstr ""
23140 "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 tüdrukust sõbra vahel ära jagada. "
23141 "Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed keskele, siis lohista nende "
23142 "juurde kommid."
23143 
23144 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23145 msgctxt "Data|"
23146 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23147 msgstr "Nüüd tahab ta oma sõprade vahel võrdselt jagada 4 kommi."
23148 
23149 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23150 msgctxt "Data|"
23151 msgid ""
23152 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23153 msgstr ""
23154 "Kas sa saad nüüd jagada 6 Pauli kommitükki võrdselt tema sõprade vahel?"
23155 
23156 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23157 msgctxt "Data|"
23158 msgid ""
23159 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23160 "more pieces so that they all have the same amount."
23161 msgstr ""
23162 "Mõnedel tema sõpradel on juba komme. Ta tahab anda neile veel 7 tükki nii, "
23163 "et neil kõigil oleks sama kogus."
23164 
23165 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23166 msgctxt "Data|"
23167 msgid ""
23168 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23169 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23170 "remaining pieces of candy?"
23171 msgstr ""
23172 "Paulil on alles ainult 12 kommi. Ta sööb 2 kommi ära ja annab ülejäänud "
23173 "sõpradele. Kas oskad aidata tal jagada 10 allesjäänud kommi võrdselt ära?"
23174 
23175 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23176 msgctxt "Data|"
23177 msgid ""
23178 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23179 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23180 msgstr ""
23181 "George tahab jagada 3 kommitükki võrdselt 3 oma tüdrukust sõbra vahel. Kas "
23182 "ta jagab kommitükid võrdselt?"
23183 
23184 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23185 msgctxt "Data|"
23186 msgid ""
23187 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23188 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23189 msgstr ""
23190 "Maria tahab jagada 6 kommitükki võrdselt 3 oma sõbra vahel: 1 tüdruk ja 2 "
23191 "poissi. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23192 
23193 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23194 msgctxt "Data|"
23195 msgid ""
23196 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23197 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23198 "have the same amount?"
23199 msgstr ""
23200 "John tahab jagada 8 kommitükki võrdselt 3 oma sõbra vahel: 1 poiss ja 2 "
23201 "tüdrukut. Poisil on juba üks. Kas ta saab olla kindel, et neil kõigil on "
23202 "sama kogus?"
23203 
23204 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23205 msgctxt "Data|"
23206 msgid ""
23207 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23208 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23209 msgstr ""
23210 "Paul tahab jagada 12 kommitükki võrdselt 3 oma sõbra vahel: 2 poissi ja 1 "
23211 "tüdruk. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23212 
23213 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23214 msgctxt "Data|"
23215 msgid ""
23216 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23217 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23218 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23219 msgstr ""
23220 "Maria tahab jagada 11 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. "
23221 "Tüdrukutel on juba mõned kommitükid. Kas ta võib kommitükid ära jagada, et "
23222 "neil kõigil oleks sama kogus?"
23223 
23224 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23225 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23226 msgctxt "Data|"
23227 msgid ""
23228 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23229 "friends. Can you help her?"
23230 msgstr ""
23231 "Alice tahab jagada 4 kommi võrdselt oma 4 sõbra vahel. Kas sa saad teda "
23232 "aidata?"
23233 
23234 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23235 msgctxt "Data|"
23236 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23237 msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 8 kommi."
23238 
23239 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23240 msgctxt "Data|"
23241 msgid ""
23242 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23243 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23244 "candy."
23245 msgstr ""
23246 "Alice tahab anda 10 kommi oma sõpradele, 1 neist on tüdruk ja 3 poisid, "
23247 "jaotus tuleks läbi viia nii, et lõpus oleks kõigil võrdselt komme. "
23248 "Tüdrukutel on juba mõned kommid."
23249 
23250 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23251 msgctxt "Data|"
23252 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23253 msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 16 kommi."
23254 
23255 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23256 msgctxt "Data|"
23257 msgid ""
23258 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23259 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23260 "her friends have the same amount?"
23261 msgstr ""
23262 "Alice tahab anda komme 4le sõbrale. Mõnel neist on juba mõned kommid. Kas "
23263 "saate aidata tal jagada 14 kommi, et kõigil tema sõpradel oleks sama kogus?"
23264 
23265 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23266 msgctxt "Data|"
23267 msgid ""
23268 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23269 "friends. Can you help him?"
23270 msgstr ""
23271 "Michael tahab jagada 5 kommi võrdselt 5 tema tüdrukust sõbra vahel. Kas sa "
23272 "saad teda aidata?"
23273 
23274 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23275 msgctxt "Data|"
23276 msgid ""
23277 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23278 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23279 msgstr ""
23280 "Helenil on 5 sõpra: 2 poissi ja 3 tüdrukut. Ta tahab neile 10 kommi anda. "
23281 "Aita tal kommitükid sõprade vahel võrdselt jagada."
23282 
23283 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23284 msgctxt "Data|"
23285 msgid ""
23286 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23287 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23288 "some pieces of candy."
23289 msgstr ""
23290 "Michelle'il on 12 kommi ja ta soovib need jagada neljale vennale ja õele "
23291 "nii, et kõigil oleks lõpuks samapalju komme. Ta õel on juba mõned kommid."
23292 
23293 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23294 msgctxt "Data|"
23295 msgid ""
23296 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23297 "girls. Can you help him?"
23298 msgstr ""
23299 "Thomas soovib jagada 20 kommi oma sõpradele, kellest 4 on tüdrukud ja üks "
23300 "poiss. Kas oskad teda aidata?"
23301 
23302 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23303 msgctxt "Data|"
23304 msgid ""
23305 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23306 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23307 msgstr ""
23308 "Paul tahab jagada 20 kommi võrdselt 5 oma sõbra vahel. Neil kõigil on juba "
23309 "üks komm. Kas sa saad teda aidata?"
23310 
23311 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23312 msgctxt "Data|"
23313 msgid ""
23314 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23315 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23316 msgstr ""
23317 "Charles tahab jagada oma 6 kommitükki võrdselt 2 oma tüdrukust sõbraga. Kas "
23318 "ta jagab kommitükid võrdselt?"
23319 
23320 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23321 msgctxt "Data|"
23322 msgid ""
23323 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23324 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23325 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23326 msgstr ""
23327 "Elizabethil on sünnipäevaks 8 kommi, mida ta tahab jagada oma 3 sõbraga, "
23328 "kellest kaks on tüdrukud ja üks poiss. Tüdrukutel on juba mõned kommid. "
23329 "Kuidas ta saab kommid sõprade vahel ära jagada nii, et kõigil oleks võrdselt "
23330 "komme?"
23331 
23332 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23333 msgctxt "Data|"
23334 msgid ""
23335 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23336 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23337 "friends."
23338 msgstr ""
23339 "Jasoni isa andis talle 16 kommitükki, mida sõpradega võrdselt jagada: 2 "
23340 "poissi ja 2 tüdrukut. Aita tal anda kommitükid oma sõpradele."
23341 
23342 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23343 msgctxt "Data|"
23344 msgid ""
23345 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23346 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23347 "them to have the same amount."
23348 msgstr ""
23349 "George tahab jagada 14 kommi oma 4 sõbra vahel: 2 tüdrukut ja 2 poissi. "
23350 "Poistel on juba üks kommitükk. Ta tahab, et neil kõigil oleks sama kogus."
23351 
23352 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23353 msgctxt "Data|"
23354 msgid ""
23355 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23356 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23357 msgstr ""
23358 "Maria tahab jagada 25 kommitükki võrdselt 5 oma sõbra vahel: 3 tüdrukut ja 2 "
23359 "poissi. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23360 
23361 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23362 msgctxt "Data|"
23363 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23364 msgstr "Maksimaalselt 25 kommitükki ja 5 last, mõni maiustus võib jääda üle."
23365 
23366 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23367 msgctxt "Data|"
23368 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23369 msgstr "Nüüd tahab ta jagada oma sõprade vahel 5 kommi."
23370 
23371 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23372 msgctxt "Data|"
23373 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23374 msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 7 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
23375 
23376 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23377 msgctxt "Data|"
23378 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23379 msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 8 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
23380 
23381 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23382 msgctxt "Data|"
23383 msgid ""
23384 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23385 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23386 "remaining pieces of candy?"
23387 msgstr ""
23388 "Paulil on alles ainult 11 kommi. Ta sööb 2 kommi ära ja annab ülejäänud "
23389 "sõpradele. Kas oskad aidata tal jagada 9 allesjäänud kommi võrdselt ära?"
23390 
23391 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23392 msgctxt "Data|"
23393 msgid ""
23394 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23395 "Can he split the pieces of candy equally?"
23396 msgstr ""
23397 "Bob tahab jagada 3 kommitükki võrdselt oma tüdrukust sõbra vahel. Kas ta "
23398 "jagab kommitükid võrdselt?"
23399 
23400 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23401 msgctxt "Data|"
23402 msgid ""
23403 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23404 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23405 "candy so that they all have the same amount?"
23406 msgstr ""
23407 "Harry tahab jagada 8 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. Poisil "
23408 "on juba üks kommitükk. Kas ta jagab kommitükid nii, et neil kõigil oleks "
23409 "sama kogus?"
23410 
23411 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23412 msgctxt "Data|"
23413 msgid ""
23414 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23415 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23416 "of candy so that they all have the same amount?"
23417 msgstr ""
23418 "Maria tahab jagada 8 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. "
23419 "Tüdrukutel on juba mõned kommitükid. Kas ta võib kommitükid ära jagada, et "
23420 "neil kõigil oleks sama kogus?"
23421 
23422 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23423 msgctxt "Data|"
23424 msgid ""
23425 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23426 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23427 "of candy so that they all have the same amount?"
23428 msgstr ""
23429 "Harry tahab jagada 12 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. Poisil "
23430 "on juba mõned kommitükid. Kas ta jagab kommitükid nii, et neil kõigil oleks "
23431 "sama kogus?"
23432 
23433 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23434 msgctxt "Data|"
23435 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23436 msgstr "Nüüd tahab Alice jagada 8 kommi võrdselt oma sõprade vahel."
23437 
23438 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23439 msgctxt "Data|"
23440 msgid ""
23441 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23442 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23443 msgstr ""
23444 "Kas sa saad aidata Alice'il jagada 10 kommitükki võrdselt oma sõprade vahel: "
23445 "1 tüdruk ja 3 poissi? Tüdrukul on juba mõned kommitükid."
23446 
23447 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23448 msgctxt "Data|"
23449 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23450 msgstr "Alice tahab jagada 16 kommi võrdselt oma sõprade vahel."
23451 
23452 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23453 msgctxt "Data|"
23454 msgid ""
23455 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23456 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23457 "the pieces of candy equally?"
23458 msgstr ""
23459 "Alice'il on veel alles 14 kommi. Ta soovib need kõik jagada oma sõpradele. "
23460 "Kas oskad aidata tal jagada kommid võrdselt?"
23461 
23462 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23463 msgctxt "Data|"
23464 msgid ""
23465 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23466 "will remain to Jon."
23467 msgstr ""
23468 "Aita Jon'il jagada 11 kommitükki võrdselt viie tüdruku vahel. Ülejäänu jääb "
23469 "Jonile."
23470 
23471 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23472 msgctxt "Data|"
23473 msgid ""
23474 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23475 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23476 "have 2 pieces of candy?"
23477 msgstr ""
23478 "Jon tahab jagada oma ülejäänud kommitükke oma vendade ja õdedega. Kas sa "
23479 "jagaksid need võrdselt, teades, et ta vendadel on juba 2 kommitükki?"
23480 
23481 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23482 msgctxt "Data|"
23483 msgid ""
23484 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23485 msgstr ""
23486 "Aita Tuxil jagada 19 kommitükki oma sõprade vahel: 4 poissi ja 1 tüdruk."
23487 
23488 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23489 msgctxt "Data|"
23490 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23491 msgstr "Aita Marial jagada 18 kommitükki võrdselt 3 poisi ja 2 tüdruku vahel."
23492 
23493 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23494 msgctxt "Data|"
23495 msgid ""
23496 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23497 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23498 msgstr ""
23499 "Charles tahab jagada oma 6 kommitükki võrdselt kahe oma tüdrukust sõbra "
23500 "vahel. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23501 
23502 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23503 msgctxt "Data|"
23504 msgid ""
23505 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23506 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23507 "between her friends?"
23508 msgstr ""
23509 "Sünnipäevaks on Elizabethil 8 kommitükki, mida jagada kolme sõbraga "
23510 "võrdselt: 2 tüdrukut ja 1 poiss. Kuidas ta peaks kommitükid oma sõprade "
23511 "vahel jagama?"
23512 
23513 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23514 msgctxt "Data|"
23515 msgid ""
23516 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23517 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23518 "friends."
23519 msgstr ""
23520 "Jasoni isa andis talle 17 kommi, mida jagada võrdselt oma sõprade vahel: 2 "
23521 "poissi ja 2 tüdrukut. Aita tal anda kommitükid oma sõpradele."
23522 
23523 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23524 msgctxt "Data|"
23525 msgid ""
23526 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23527 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23528 "friends?"
23529 msgstr ""
23530 "George tahab jagada 14 kommitükki võrdselt 4 oma sõbra vahel: 2 tüdrukut ja "
23531 "2 poissi. Kas ta saab ka kommitükid oma sõprade vahel jagada?"
23532 
23533 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23534 msgctxt "Data|"
23535 msgid ""
23536 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23537 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23538 "friends?"
23539 msgstr ""
23540 "Maria tahab jagada 23 kommitükki võrdselt 5 oma sõbra vahel: 3 tüdrukut ja 2 "
23541 "poissi. Kas ta jagab kommitükke võrdselt oma sõprade vahel?"
23542 
23543 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23544 msgctxt "Data|"
23545 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23546 msgstr "Maksimaalselt 30 kommitükki ja 6 last, mõni maiustus võib jääda üle."
23547 
23548 #: activities/share/share.js:98
23549 #, qt-format
23550 msgctxt ""
23551 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23552 "%n pieces of candy equally between them."
23553 msgid "Place %n boy(s) "
23554 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23555 msgstr[0] "Aseta keskele %n poiss(i) "
23556 msgstr[1] "Aseta keskele %n poiss(i) "
23557 
23558 #: activities/share/share.js:102
23559 #, qt-format
23560 msgctxt ""
23561 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23562 "split %n pieces of candy equally between them."
23563 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23564 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23565 msgstr[0] "ja %n tüdruk(id) keskel. "
23566 msgstr[1] "ja %n tüdruk(id) keskel. "
23567 
23568 #: activities/share/share.js:106
23569 #, qt-format
23570 msgctxt ""
23571 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23572 "%n pieces of candy equally between them."
23573 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23574 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23575 msgstr[0] "Siis jaga nende vahel võrdselt %n kommi."
23576 msgstr[1] "Siis jaga nende vahel võrdselt %n kommi."
23577 
23578 #: activities/share/Share.qml:348
23579 #, qt-format
23580 msgctxt "Share|"
23581 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23582 msgstr "Ühte ristkülikusse ei saa panna üle %1 kommi"
23583 
23584 #. Activity title
23585 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23586 msgctxt "ActivityInfo|"
23587 msgid "A simple drawing activity"
23588 msgstr "Lihtne joonistamine"
23589 
23590 #. Help title
23591 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23592 msgctxt "ActivityInfo|"
23593 msgid "Create your own drawing."
23594 msgstr "Täitsa ise joonistamine."
23595 
23596 #. Help goal
23597 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23598 msgctxt "ActivityInfo|"
23599 msgid "Enhance creative skills."
23600 msgstr "Loovate oskuste arendamine."
23601 
23602 #. Help manual
23603 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23604 msgctxt "ActivityInfo|"
23605 msgid ""
23606 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23607 msgstr "Joonistamiseks vali värv ja joonista ristkülikuid."
23608 
23609 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23610 msgctxt "ActivityInfo|"
23611 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23612 msgstr "Tabulaator(TAB): värvivalija ja värvimisala vaheldumisi aktiveerimine"
23613 
23614 #. Activity title
23615 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23616 msgctxt "ActivityInfo|"
23617 msgid "Numbers with dice"
23618 msgstr "Arvud täringul"
23619 
23620 #. Help title
23621 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23622 msgctxt "ActivityInfo|"
23623 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23624 msgstr "Loe täringul olevate täppide arv kokku enne, kui see maha kukub."
23625 
23626 #. Help goal
23627 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23628 msgctxt "ActivityInfo|"
23629 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23630 msgstr "Täppide loendamine ajapiiranguga."
23631 
23632 #. Help prerequisite
23633 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23634 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23635 msgctxt "ActivityInfo|"
23636 msgid "Counting skills."
23637 msgstr "Loendamise oskus."
23638 
23639 #. Help manual
23640 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23641 msgctxt "ActivityInfo|"
23642 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23643 msgstr "Kirjuta klaviatuuril, mitut täppi näed langeval täringul."
23644 
23645 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23646 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23647 msgctxt "Data|"
23648 msgid "Numbers up to 3."
23649 msgstr "Numbrid kuni 3ni."
23650 
23651 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23652 msgctxt "Data|"
23653 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23654 msgstr "Tippige number täringutel, 1 või 2."
23655 
23656 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23657 msgctxt "Data|"
23658 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23659 msgstr "Tippige täringutel olev number 1st 3ni."
23660 
23661 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23662 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23663 msgctxt "Data|"
23664 msgid "Numbers up to 4."
23665 msgstr "Numbrid kuni 4ni."
23666 
23667 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23668 msgctxt "Data|"
23669 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23670 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 4-ni."
23671 
23672 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23673 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23674 msgctxt "Data|"
23675 msgid "Numbers up to 5."
23676 msgstr "Numbrid kuni 5."
23677 
23678 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23679 msgctxt "Data|"
23680 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23681 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 5-ni."
23682 
23683 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23684 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23685 msgctxt "Data|"
23686 msgid "Numbers up to 6."
23687 msgstr "Numbrid kuni 6."
23688 
23689 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23690 msgctxt "Data|"
23691 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23692 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 6-ni."
23693 
23694 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23695 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23696 msgctxt "Data|"
23697 msgid "Numbers up to 7."
23698 msgstr "Numbrid kuni 7."
23699 
23700 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23701 msgctxt "Data|"
23702 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23703 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 7-ni."
23704 
23705 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23706 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23707 msgctxt "Data|"
23708 msgid "Numbers up to 8."
23709 msgstr "Numbrid kuni 8."
23710 
23711 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23712 msgctxt "Data|"
23713 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23714 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 8-ni."
23715 
23716 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23717 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23718 msgctxt "Data|"
23719 msgid "Numbers up to 9."
23720 msgstr "Numbrid kuni 9."
23721 
23722 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23723 msgctxt "Data|"
23724 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23725 msgstr "Tippige täringutele number 1-st kuni 9-ni."
23726 
23727 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23728 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23729 msgctxt "Data|"
23730 msgid "Numbers from 0 to 9."
23731 msgstr "Numbrid 0 kuni 9."
23732 
23733 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23734 msgctxt "Data|"
23735 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23736 msgstr "Tippige täringute number 0-st kuni 9-ni."
23737 
23738 #. Activity title
23739 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23740 msgctxt "ActivityInfo|"
23741 msgid "Numbers with dominoes"
23742 msgstr "Arvud doominokivil"
23743 
23744 #. Help title
23745 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23746 msgctxt "ActivityInfo|"
23747 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23748 msgstr "Loe doominokivil olevate täppide arv kokku, enne kui see maha kukub."
23749 
23750 #. Help goal
23751 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23752 msgctxt "ActivityInfo|"
23753 msgid "Count a number in a limited time."
23754 msgstr "Lugemise harjutamine ajapiiranguga."
23755 
23756 #. Help manual
23757 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23758 msgctxt "ActivityInfo|"
23759 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23760 msgstr "Kirjuta klaviatuuril, mitut täppi näed langeval doominokivil."
23761 
23762 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23763 msgctxt "Data|"
23764 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23765 msgstr "Tippige number doominolt, 1 või 2."
23766 
23767 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23768 msgctxt "Data|"
23769 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23770 msgstr "Vali doominol arv 1-st 3-ni."
23771 
23772 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23773 msgctxt "Data|"
23774 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23775 msgstr "Vali doominol arv 1-st 4-ni."
23776 
23777 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23778 msgctxt "Data|"
23779 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23780 msgstr "Vali doominol arv 1-st 5-ni."
23781 
23782 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23783 msgctxt "Data|"
23784 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23785 msgstr "Vali doominol arv 1-st 6-ni."
23786 
23787 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23788 msgctxt "Data|"
23789 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23790 msgstr "Vali doominol arv 1-st 7-ni."
23791 
23792 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23793 msgctxt "Data|"
23794 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23795 msgstr "Vali doominol arv 1-st 8-ni."
23796 
23797 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23798 msgctxt "Data|"
23799 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23800 msgstr "Vali doominol arv 1-st 9-ni."
23801 
23802 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23803 msgctxt "Data|"
23804 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23805 msgstr "Vali doominol arv 0-st 9-ni."
23806 
23807 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23808 msgctxt "ActivityConfig|"
23809 msgid "Learning Mode"
23810 msgstr "Õpirežiim"
23811 
23812 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23813 msgctxt "ActivityConfig|"
23814 msgid "Assessment Mode"
23815 msgstr "Hindamisrežiim"
23816 
23817 #. Activity title
23818 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23819 msgctxt "ActivityInfo|"
23820 msgid "Solar system"
23821 msgstr "Päikesesüsteem"
23822 
23823 #. Help title
23824 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23825 msgctxt "ActivityInfo|"
23826 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23827 msgstr "Vasta küsimustele 100% täpsusega."
23828 
23829 #. Help goal
23830 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23831 msgctxt "ActivityInfo|"
23832 msgid ""
23833 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23834 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23835 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23836 msgstr ""
23837 "Tutvumine Päikesesüsteemiga. Kui sind huvitab astronoomia veel rohkem, "
23838 "proovi alla laadida avatud lähtekoodiga astronoomiatarkvara, näiteks KStars "
23839 "(https://edu.kde.org/kstars/) või Stellarium (https://stellarium.org/)."
23840 
23841 #. Help manual
23842 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23843 msgctxt "ActivityInfo|"
23844 msgid ""
23845 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23846 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23847 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23848 msgstr ""
23849 "Küsimuse nägemiseks klõpsa planeedil või Päikesel. Kõigil küsimustel on neli "
23850 "valikut. Üks neist on 100% õige. Püüa küsimustele vastata nii, et "
23851 "täpsusmõõdik püsiks 100% peal."
23852 
23853 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23854 msgctxt "ActivityInfo|"
23855 msgid "Space or Enter: select"
23856 msgstr "Tühik või enter: tee valik"
23857 
23858 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23859 msgctxt "ActivityInfo|"
23860 msgid "Escape: return to previous screen"
23861 msgstr "Escape ( ESC): eelmisele kuvale naasmine"
23862 
23863 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23864 msgctxt "ActivityInfo|"
23865 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23866 msgstr ""
23867 "Tabeldusklahv (Tab): vihje vaatamine (ainult siis, kui vihjeikoon on nähtav)"
23868 
23869 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23870 msgctxt "Dataset|"
23871 msgid "Sun"
23872 msgstr "Päike"
23873 
23874 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23875 msgctxt "Dataset|"
23876 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23877 msgstr "Kui suur on Päike võrreldes Päikesesüsteemi planeetidega?"
23878 
23879 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23880 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23881 msgctxt "Dataset|"
23882 msgid "Sixth largest"
23883 msgstr "Suuruselt kuues"
23884 
23885 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23886 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23887 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23888 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23889 msgctxt "Dataset|"
23890 msgid "Third largest"
23891 msgstr "Suuruselt kolmas"
23892 
23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23894 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23895 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23896 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23897 msgctxt "Dataset|"
23898 msgid "Largest"
23899 msgstr "Suurim"
23900 
23901 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23902 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23903 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23904 msgctxt "Dataset|"
23905 msgid "Seventh largest"
23906 msgstr "Suuruselt seitsmes"
23907 
23908 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23909 msgctxt "Dataset|"
23910 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23911 msgstr "Päikese temperatuur on umbes:"
23912 
23913 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23914 msgctxt "Dataset|"
23915 msgid "1000 °C"
23916 msgstr "1000 °C"
23917 
23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23919 msgctxt "Dataset|"
23920 msgid "4500 °C"
23921 msgstr "4500 °C"
23922 
23923 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23924 msgctxt "Dataset|"
23925 msgid "5505 °C"
23926 msgstr "5505 °C"
23927 
23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23929 msgctxt "Dataset|"
23930 msgid "3638 °C"
23931 msgstr "3638 °C"
23932 
23933 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23934 msgctxt "Dataset|"
23935 msgid "How old is the Sun?"
23936 msgstr "Kui vana on Päike?"
23937 
23938 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23939 msgctxt "Dataset|"
23940 msgid "1.2 billion years"
23941 msgstr "1,2 miljardit aastat"
23942 
23943 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23944 msgctxt "Dataset|"
23945 msgid "3 billion years"
23946 msgstr "3 miljardit aastat"
23947 
23948 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23949 msgctxt "Dataset|"
23950 msgid "7 billion years"
23951 msgstr "7 miljardit aastat"
23952 
23953 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23954 msgctxt "Dataset|"
23955 msgid "4.5 billion years"
23956 msgstr "4,5 miljardit aastat"
23957 
23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23959 msgctxt "Dataset|"
23960 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23961 msgstr "Kui kaua võtab aega, et Päikese valgus jõuaks Maale?"
23962 
23963 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23964 msgctxt "Dataset|"
23965 msgid "8 minutes"
23966 msgstr "8 minutit"
23967 
23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23969 msgctxt "Dataset|"
23970 msgid "30 minutes"
23971 msgstr "30 minutit"
23972 
23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23974 msgctxt "Dataset|"
23975 msgid "60 minutes"
23976 msgstr "60 minutit"
23977 
23978 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23979 msgctxt "Dataset|"
23980 msgid "15 minutes"
23981 msgstr "15 minutit"
23982 
23983 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23984 msgctxt "Dataset|"
23985 msgid "The Sun is as big as:"
23986 msgstr "Päikese on sama suur kui:"
23987 
23988 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23989 msgctxt "Dataset|"
23990 msgid "1 million Earths"
23991 msgstr "1 miljon Maad"
23992 
23993 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23994 msgctxt "Dataset|"
23995 msgid "2.6 million Earths"
23996 msgstr "2,6 miljonit Maad"
23997 
23998 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23999 msgctxt "Dataset|"
24000 msgid "1.3 million Earths"
24001 msgstr "1,3 miljonit Maad"
24002 
24003 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24004 msgctxt "Dataset|"
24005 msgid "5 million Earths"
24006 msgstr "5 miljonit Maad"
24007 
24008 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24009 msgctxt "Dataset|"
24010 msgid "Mercury"
24011 msgstr "Merkuur"
24012 
24013 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24014 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24015 msgctxt "Dataset|"
24016 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24017 msgstr "Kõrgeim temperatuur Maal on 58 °C."
24018 
24019 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24020 msgctxt "Dataset|"
24021 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24022 msgstr "Aasta pikkus Veenusel on 225 Maa päeva."
24023 
24024 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24025 msgctxt "Dataset|"
24026 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24027 msgstr "Mitmes planeet on Merkuur Päikesesüsteemis?"
24028 
24029 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24030 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "Seventh"
24034 msgstr "Seitsmes"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24038 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24039 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24040 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24041 msgctxt "Dataset|"
24042 msgid "Sixth"
24043 msgstr "Kuues"
24044 
24045 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24048 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24049 msgctxt "Dataset|"
24050 msgid "First"
24051 msgstr "Esimene"
24052 
24053 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24054 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24055 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24056 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24058 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24059 msgctxt "Dataset|"
24060 msgid "Fourth"
24061 msgstr "Neljas"
24062 
24063 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24064 msgctxt "Dataset|"
24065 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24066 msgstr "Kui väike on Merkuur Päikesesüsteemi teiste planeetidega võrreldes?"
24067 
24068 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24069 msgctxt "Dataset|"
24070 msgid "Smallest"
24071 msgstr "Kõige väiksem"
24072 
24073 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24074 msgctxt "Dataset|"
24075 msgid "Second smallest"
24076 msgstr "Väiksuselt teine"
24077 
24078 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24079 msgctxt "Dataset|"
24080 msgid "Third smallest"
24081 msgstr "Väiksuselt kolmas"
24082 
24083 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24084 msgctxt "Dataset|"
24085 msgid "Fifth smallest"
24086 msgstr "Väiksuselt viies"
24087 
24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24089 msgctxt "Dataset|"
24090 msgid "How many moons has Mercury?"
24091 msgstr "Mitu kuud on Merkuuril?"
24092 
24093 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24094 msgctxt "Dataset|"
24095 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24096 msgstr "Merkuuri kõrgeim temperatuur on:"
24097 
24098 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24099 msgctxt "Dataset|"
24100 msgid "50 °C"
24101 msgstr "50 °C"
24102 
24103 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24104 msgctxt "Dataset|"
24105 msgid "35 °C"
24106 msgstr "35 °C"
24107 
24108 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24109 msgctxt "Dataset|"
24110 msgid "427 °C"
24111 msgstr "427 °C"
24112 
24113 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24114 msgctxt "Dataset|"
24115 msgid "273 °C"
24116 msgstr "273 °C"
24117 
24118 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24119 msgctxt "Dataset|"
24120 msgid "How long is a year on Mercury?"
24121 msgstr "Kui pikk on aasta Mercuryl?"
24122 
24123 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24124 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24125 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24126 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24127 msgctxt "Dataset|"
24128 msgid "365 Earth days"
24129 msgstr "365 Maa päeva"
24130 
24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24132 msgctxt "Dataset|"
24133 msgid "433 Earth days"
24134 msgstr "433 Maa päeva"
24135 
24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24137 msgctxt "Dataset|"
24138 msgid "88 Earth days"
24139 msgstr "88 Maa päeva"
24140 
24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24143 msgctxt "Dataset|"
24144 msgid "107 Earth days"
24145 msgstr "107 Maa päeva"
24146 
24147 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24148 msgctxt "Dataset|"
24149 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24150 msgstr "Kui pikk on päev Merkuuril?"
24151 
24152 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24153 msgctxt "Dataset|"
24154 msgid "50 Earth days"
24155 msgstr "50 Maa päeva"
24156 
24157 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24158 msgctxt "Dataset|"
24159 msgid "59 Earth days"
24160 msgstr "59 Maa päeva"
24161 
24162 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24163 msgctxt "Dataset|"
24164 msgid "Venus"
24165 msgstr "Veenus"
24166 
24167 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24168 msgctxt "Dataset|"
24169 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24170 msgstr "Maa aasta pikkus on 365 päeva."
24171 
24172 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24173 msgctxt "Dataset|"
24174 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24175 msgstr "Mitmes planeet on Veenus Päikesesüsteemis?"
24176 
24177 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24178 msgctxt "Dataset|"
24179 msgid "Second"
24180 msgstr "Teine"
24181 
24182 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24183 msgctxt "Dataset|"
24184 msgid "Venus is as heavy as:"
24185 msgstr "Veenus on sama raske kui:"
24186 
24187 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24188 msgctxt "Dataset|"
24189 msgid "0.7 Earths"
24190 msgstr "0,7 Maad"
24191 
24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24193 msgctxt "Dataset|"
24194 msgid "0.8 Earths"
24195 msgstr "0,8 Maad"
24196 
24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24198 msgctxt "Dataset|"
24199 msgid "1.3 Earths"
24200 msgstr "1,3 Maad"
24201 
24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24203 msgctxt "Dataset|"
24204 msgid "2.5 Earths"
24205 msgstr "2,5 Maad"
24206 
24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24208 msgctxt "Dataset|"
24209 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24210 msgstr "Kui suur on Veenus teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24211 
24212 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24215 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24216 msgctxt "Dataset|"
24217 msgid "Fifth largest"
24218 msgstr "Suuruselt viies"
24219 
24220 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24221 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24222 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24223 msgctxt "Dataset|"
24224 msgid "Fourth largest"
24225 msgstr "Suuruselt neljas"
24226 
24227 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24228 msgctxt "Dataset|"
24229 msgid "How long is a year on Venus?"
24230 msgstr "Kui kaua kestab aasta Veenusel?"
24231 
24232 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24233 msgctxt "Dataset|"
24234 msgid "225 Earth days"
24235 msgstr "225 Maa päeva"
24236 
24237 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24238 msgctxt "Dataset|"
24239 msgid "116 Earth days"
24240 msgstr "116 Maa päevad"
24241 
24242 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24243 msgctxt "Dataset|"
24244 msgid "100 Earth days"
24245 msgstr "100 Maa päeva"
24246 
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24248 msgctxt "Dataset|"
24249 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24250 msgstr "Kui kaua kestab päev Veenusel?"
24251 
24252 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24253 msgctxt "Dataset|"
24254 msgid "243 Earth days"
24255 msgstr "243 Maa päeva"
24256 
24257 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24258 msgctxt "Dataset|"
24259 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24260 msgstr "Kõrgeim temperatuur Veenusel on:"
24261 
24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24263 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24264 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24266 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24268 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24269 msgctxt "Dataset|"
24270 msgid "100 °C"
24271 msgstr "100 °C"
24272 
24273 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24274 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24275 msgctxt "Dataset|"
24276 msgid "20 °C"
24277 msgstr "20 °C"
24278 
24279 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24280 msgctxt "Dataset|"
24281 msgid "467 °C"
24282 msgstr "467 °C"
24283 
24284 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24286 msgctxt "Dataset|"
24287 msgid "45 °C"
24288 msgstr "45 °C"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24291 msgctxt "Dataset|"
24292 msgid "How many moons has Venus?"
24293 msgstr "Mitu kuud on Veenusel?"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24296 msgctxt "Dataset|"
24297 msgid "Earth"
24298 msgstr "Maa"
24299 
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24302 msgctxt "Dataset|"
24303 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24304 msgstr "Marsi kõrgeim temperatuur on 20 °C."
24305 
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24307 msgctxt "Dataset|"
24308 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24309 msgstr "Mitmes planeet on Maa Päikesesüsteemis?"
24310 
24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24312 msgctxt "Dataset|"
24313 msgid "Third"
24314 msgstr "Kolmas"
24315 
24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24318 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24319 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24322 msgctxt "Dataset|"
24323 msgid "Fifth"
24324 msgstr "Viies"
24325 
24326 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24327 msgctxt "Dataset|"
24328 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24329 msgstr "Kui kaua kulub Maal aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24330 
24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24332 msgctxt "Dataset|"
24333 msgid "200 days"
24334 msgstr "200 päeva"
24335 
24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24337 msgctxt "Dataset|"
24338 msgid "30 days"
24339 msgstr "30 päeva"
24340 
24341 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24342 msgctxt "Dataset|"
24343 msgid "7 days"
24344 msgstr "7 päeva"
24345 
24346 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24347 msgctxt "Dataset|"
24348 msgid "365 days"
24349 msgstr "365 päeva"
24350 
24351 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24352 msgctxt "Dataset|"
24353 msgid "How many moons has Earth?"
24354 msgstr "Mitu kuud on Maal?"
24355 
24356 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24357 msgctxt "Dataset|"
24358 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24359 msgstr "Kui kaua kestab päev Maal?"
24360 
24361 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24362 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24365 msgctxt "Dataset|"
24366 msgid "12 hours"
24367 msgstr "12 tundi"
24368 
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24370 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24371 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24372 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24373 msgctxt "Dataset|"
24374 msgid "24 hours"
24375 msgstr "24 tundi"
24376 
24377 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24378 msgctxt "Dataset|"
24379 msgid "365 hours"
24380 msgstr "365 tundi"
24381 
24382 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24383 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24385 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24386 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24387 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24388 msgctxt "Dataset|"
24389 msgid "48 hours"
24390 msgstr "48 tundi"
24391 
24392 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24393 msgctxt "Dataset|"
24394 msgid "How many seasons has Earth?"
24395 msgstr "Mitu aastaaega on Maal?"
24396 
24397 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24398 msgctxt "Dataset|"
24399 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24400 msgstr "Kõrgeim temperatuur Maal on:"
24401 
24402 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24403 msgctxt "Dataset|"
24404 msgid "58 °C"
24405 msgstr "58 °C"
24406 
24407 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24409 msgctxt "Dataset|"
24410 msgid "30 °C"
24411 msgstr "30 °C"
24412 
24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24414 msgctxt "Dataset|"
24415 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24416 msgstr "Kui suur on Maa teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24417 
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24419 msgctxt "Dataset|"
24420 msgid "Mars"
24421 msgstr "Marss"
24422 
24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24424 msgctxt "Dataset|"
24425 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24426 msgstr "Mitmes planeet on Marss Päikesesüsteemis?"
24427 
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24431 msgstr "Kõrgeim temperatuur Marsil on:"
24432 
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24434 msgctxt "Dataset|"
24435 msgid "60 °C"
24436 msgstr "60 °C"
24437 
24438 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24439 msgctxt "Dataset|"
24440 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24441 msgstr "Kui suur on Marss Maaga võrreldes?"
24442 
24443 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24444 msgctxt "Dataset|"
24445 msgid "The same"
24446 msgstr "Sama suur"
24447 
24448 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24449 msgctxt "Dataset|"
24450 msgid "Half"
24451 msgstr "Poole väiksem"
24452 
24453 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24454 msgctxt "Dataset|"
24455 msgid "Two times"
24456 msgstr "Kaks korda suurem"
24457 
24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24459 msgctxt "Dataset|"
24460 msgid "Three times"
24461 msgstr "Kolm korda suurem"
24462 
24463 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24464 msgctxt "Dataset|"
24465 msgid "How many moons has Mars?"
24466 msgstr "Mitu kuud on Marsil?"
24467 
24468 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24469 msgctxt "Dataset|"
24470 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24471 msgstr "Kui kaua kestab päev Marsil?"
24472 
24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24474 msgctxt "Dataset|"
24475 msgid "24.5 hours"
24476 msgstr "24,5 tundi"
24477 
24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24479 msgctxt "Dataset|"
24480 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24481 msgstr "Kui kaua kulub Marsil aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24482 
24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24484 msgctxt "Dataset|"
24485 msgid "687 Earth days"
24486 msgstr "687 Maa päevad"
24487 
24488 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24489 msgctxt "Dataset|"
24490 msgid "30 Earth days"
24491 msgstr "30 Maa päeva"
24492 
24493 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24494 msgctxt "Dataset|"
24495 msgid "7 Earth days"
24496 msgstr "7 Maa päevad"
24497 
24498 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24499 msgctxt "Dataset|"
24500 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24501 msgstr "Kui väike on Marss teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24502 
24503 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24504 msgctxt "Dataset|"
24505 msgid "Jupiter"
24506 msgstr "Jupiter"
24507 
24508 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24509 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24510 msgctxt "Dataset|"
24511 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24512 msgstr "Saturni aasta on 29,5 Maa aastat pikk."
24513 
24514 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24515 msgctxt "Dataset|"
24516 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24517 msgstr "Mitmes planeet on Jupiter Päikesesüsteemis?"
24518 
24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24520 msgctxt "Dataset|"
24521 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24522 msgstr "Kui suur on Jupiter teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24523 
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24525 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24526 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24527 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24528 msgctxt "Dataset|"
24529 msgid "Second largest"
24530 msgstr "Suuruselt teine"
24531 
24532 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24533 msgctxt "Dataset|"
24534 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24535 msgstr "Madalaim temperatuur Jupiteril on:"
24536 
24537 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24538 msgctxt "Dataset|"
24539 msgid "-145 °C"
24540 msgstr "-145 °C"
24541 
24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24543 msgctxt "Dataset|"
24544 msgid "-180 °C"
24545 msgstr "-180 °C"
24546 
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24548 msgctxt "Dataset|"
24549 msgid "How many moons has Jupiter?"
24550 msgstr "Mitu kuud on Jupiteril?"
24551 
24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24553 msgctxt "Dataset|"
24554 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24555 msgstr "Kui kaua kestab päev Jupiteril?"
24556 
24557 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24559 msgctxt "Dataset|"
24560 msgid "10 hours"
24561 msgstr "10 tundi"
24562 
24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24564 msgctxt "Dataset|"
24565 msgid ""
24566 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24567 msgstr "Kui kaua kulub Jupiteril aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24568 
24569 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24570 msgctxt "Dataset|"
24571 msgid "5 Earth years"
24572 msgstr "5 Maa aastat"
24573 
24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24575 msgctxt "Dataset|"
24576 msgid "12 Earth years"
24577 msgstr "12 Maa aastat"
24578 
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "30 Earth years"
24582 msgstr "30 Maa aastat"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24586 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24587 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24588 msgctxt "Dataset|"
24589 msgid "1 Earth year"
24590 msgstr "1 Maa aasta"
24591 
24592 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24593 msgctxt "Dataset|"
24594 msgid "Saturn"
24595 msgstr "Saturn"
24596 
24597 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24598 msgctxt "Dataset|"
24599 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24600 msgstr "Madalaim temperatuur Jupiteril on -145 °C."
24601 
24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24603 msgctxt "Dataset|"
24604 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24605 msgstr "Jupiteri aasta kestab 12 Maa aastat."
24606 
24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24608 msgctxt "Dataset|"
24609 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24610 msgstr "Mitmes planeet on Saturn Päikesesüsteemis?"
24611 
24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24613 msgctxt "Dataset|"
24614 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24615 msgstr "Kui suur on Saturn teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24618 msgctxt "Dataset|"
24619 msgid "How many moons has Saturn?"
24620 msgstr "Mitu kuud on Saturnil?"
24621 
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24623 msgctxt "Dataset|"
24624 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24625 msgstr "Kui kaua kestab päev Saturnil?"
24626 
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24628 msgctxt "Dataset|"
24629 msgid "10.5 hours"
24630 msgstr "10,5 tundi"
24631 
24632 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24633 msgctxt "Dataset|"
24634 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24635 msgstr "Madalaim temperatuur Saturnil on:"
24636 
24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "0 °C"
24641 msgstr "0 °C"
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24644 msgctxt "Dataset|"
24645 msgid "-178 °C"
24646 msgstr "-178 °C"
24647 
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24649 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "-100 °C"
24653 msgstr "-100 °C"
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24658 msgstr "Kui kaua kulub Saturnil aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "29.5 Earth years"
24663 msgstr "29,5 Maa aastat"
24664 
24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24666 msgctxt "Dataset|"
24667 msgid "20 Earth years"
24668 msgstr "20 Maa aastat"
24669 
24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24671 msgctxt "Dataset|"
24672 msgid "10 Earth years"
24673 msgstr "10 Maa aastat"
24674 
24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24676 msgctxt "Dataset|"
24677 msgid "Uranus"
24678 msgstr "Uraan"
24679 
24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24681 msgctxt "Dataset|"
24682 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24683 msgstr "Saturni temperatuur on -178 °C."
24684 
24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24686 msgctxt "Dataset|"
24687 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24688 msgstr "Mitmes planeet on Uraan Päikesesüsteemis?"
24689 
24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24692 msgctxt "Dataset|"
24693 msgid "Eighth"
24694 msgstr "Kaheksas"
24695 
24696 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24697 msgctxt "Dataset|"
24698 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24699 msgstr "Kui palju aastaid kulub Uraanil tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24700 
24701 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24702 msgctxt "Dataset|"
24703 msgid "24 Earth years"
24704 msgstr "24 Maa aastat"
24705 
24706 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24707 msgctxt "Dataset|"
24708 msgid "68 Earth years"
24709 msgstr "68 Maa aastat"
24710 
24711 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24712 msgctxt "Dataset|"
24713 msgid "84 Earth years"
24714 msgstr "84 Maa aastat"
24715 
24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24717 msgctxt "Dataset|"
24718 msgid "How many moons has Uranus?"
24719 msgstr "Mitu kuud on Uraanil?"
24720 
24721 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24722 msgctxt "Dataset|"
24723 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24724 msgstr "Kui kaua kestab päev Uraanil?"
24725 
24726 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24728 msgctxt "Dataset|"
24729 msgid "27 hours"
24730 msgstr "27 tundi"
24731 
24732 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24733 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24734 msgctxt "Dataset|"
24735 msgid "17 hours"
24736 msgstr "17 tundi"
24737 
24738 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24739 msgctxt "Dataset|"
24740 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24741 msgstr "Kui suur on Uraan teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24742 
24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24744 msgctxt "Dataset|"
24745 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24746 msgstr "Kõrgeim temperatuur Uraanil on:"
24747 
24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24749 msgctxt "Dataset|"
24750 msgid "-216 °C"
24751 msgstr "-216 °C"
24752 
24753 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24754 msgctxt "Dataset|"
24755 msgid "Neptune"
24756 msgstr "Neptuun"
24757 
24758 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24759 msgctxt "Dataset|"
24760 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24761 msgstr "Kõrgeim temperatuur Saturnil on -178 °C."
24762 
24763 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24764 msgctxt "Dataset|"
24765 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24766 msgstr "Aasta kestab Uraanil 84 Maa aastat."
24767 
24768 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24769 msgctxt "Dataset|"
24770 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24771 msgstr "Mitmes planeet on Neptuun Päikesesüsteemis?"
24772 
24773 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24774 msgctxt "Dataset|"
24775 msgid ""
24776 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24777 msgstr "Kui kaua kulub Neptuunil aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24778 
24779 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24780 msgctxt "Dataset|"
24781 msgid "165 Earth years"
24782 msgstr "165 Maa aastat"
24783 
24784 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24785 msgctxt "Dataset|"
24786 msgid "3 Earth years"
24787 msgstr "3 Maa aastat"
24788 
24789 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24790 msgctxt "Dataset|"
24791 msgid "100 Earth years"
24792 msgstr "100 Maa aastat"
24793 
24794 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24795 msgctxt "Dataset|"
24796 msgid "How many moons has Neptune?"
24797 msgstr "Mitu kuud on Neptuunil?"
24798 
24799 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24800 msgctxt "Dataset|"
24801 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24802 msgstr "Kui kaua kestab päev Neptuunil?"
24803 
24804 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24805 msgctxt "Dataset|"
24806 msgid "16 hours"
24807 msgstr "16 tundi"
24808 
24809 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24810 msgctxt "Dataset|"
24811 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24812 msgstr "Keskmine temperatuur Neptuunil on:"
24813 
24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24815 msgctxt "Dataset|"
24816 msgid "-210 °C"
24817 msgstr "-210 °C"
24818 
24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24820 msgctxt "Dataset|"
24821 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24822 msgstr "Kui suur on Neptuun teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24823 
24824 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24825 #, qt-format
24826 msgctxt "QuizScreen|"
24827 msgid "Accuracy: %1%"
24828 msgstr "Täpsus: %1%"
24829 
24830 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24831 #, qt-format
24832 msgctxt "QuizScreen|"
24833 msgid "%1%"
24834 msgstr "%1%"
24835 
24836 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24837 #, qt-format
24838 msgctxt "QuizScreen|"
24839 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24840 msgstr "Sinu lõpptulemus: <font color=\"#3bb0de\">%1</font>.<br><br>%2"
24841 
24842 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24843 msgctxt "QuizScreen|"
24844 msgid ""
24845 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24846 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24847 "System."
24848 msgstr ""
24849 "Tulemusega üle 90% tõused Päikesesüsteemi eksperdiks!<br>Proovi oma võimeid "
24850 "uuesti või õpi tavalises režiimis üksikasjalikumalt Päikesesüsteemi tundma."
24851 
24852 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24853 msgctxt "QuizScreen|"
24854 msgid ""
24855 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24856 "questions."
24857 msgstr ""
24858 "Suurepärane! Võid mängu korrata, et enda teadmised veel rohkemate "
24859 "küsimustega proovile panna."
24860 
24861 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24862 #, qt-format
24863 msgctxt "SolarSystem|"
24864 msgid ""
24865 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24866 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24867 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24868 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24869 "knowledge about the Solar System."
24870 msgstr ""
24871 "Režiim: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Selles tegevuses on kaks "
24872 "režiimi, mille vahel saab valida seadistusteaknas:<br><b>1. Õpirežiim</b> - "
24873 "selle korral saad mängides Päikesesüsteemi tundma õppida.<br><b>2. "
24874 "Hindamisrežiim</b> - selle korral saad oma teadmised Päikesesüsteemist "
24875 "proovile panna."
24876 
24877 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24878 msgctxt "SolarSystem|"
24879 msgid "Assessment"
24880 msgstr "Hindamine"
24881 
24882 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24883 msgctxt "SolarSystem|"
24884 msgid "Learning"
24885 msgstr "Õppimine"
24886 
24887 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24888 msgctxt "SolarSystem|"
24889 msgid ""
24890 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24891 "options, out of which one is correct."
24892 msgstr ""
24893 "Küsimuste nägemiseks klõpsa Päikesel või mõnel planeedil. Igal küsimusel on "
24894 "4 valikvastust, millest üks on õige."
24895 
24896 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24897 msgctxt "SolarSystem|"
24898 msgid ""
24899 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24900 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24901 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24902 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24903 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24904 msgstr ""
24905 "Pärast planeedil klõpsamist näitab ekraani paremas allnurgas olev "
24906 "lähedusmõõtur valitud vastuse õigsuse astet. Kõige vähem õiget vastust "
24907 "esindab 1%. Proovige uuesti, kuni jõuate lähedusmõõturit järgides 100%-ni. "
24908 "Kui vihjenupp on nähtav, võite vastuse leidmiseks vihje saamiseks sellele "
24909 "klõpsata."
24910 
24911 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24912 msgctxt "SolarSystem|"
24913 msgid ""
24914 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24915 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24916 msgstr ""
24917 "Algul on valmis seatud 20 küsimust, igal 4 valikvastust. All paremal näitab "
24918 "edenemisriba sinu tulemusi protsentides."
24919 
24920 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24921 msgctxt "SolarSystem|"
24922 msgid ""
24923 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24924 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24925 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24926 "asked after which no more question will be added."
24927 msgstr ""
24928 "Kui sinu vastus on õige, sinu tulemus paraneb.<br>Kui vastus on vale, "
24929 "tulemus halveneb ja lõpus esitatakse koos valesti vastatud küsimustega veel "
24930 "üks lisaküsimus.<br>Maksimaalselt esitatakse 25 küsimust, mille järel "
24931 "küsimuste esitamine lõpetatakse."
24932 
24933 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24934 msgctxt "SolarSystem|"
24935 msgid ""
24936 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24937 "expert!"
24938 msgstr "Et olla Päikesesüsteemi ekspert, peaksid koguma hindamisel üle 90%!"
24939 
24940 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24941 #, qt-format
24942 msgctxt "SolarSystem|"
24943 msgid ""
24944 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24945 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24946 msgstr ""
24947 "1. Mida <b>kaugemal</b> asub planeet Päikesest, seda <b>madalam</b> on selle "
24948 "temperatuur.<br> <font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24949 
24950 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24951 #, qt-format
24952 msgctxt "SolarSystem|"
24953 msgid ""
24954 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24955 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24956 msgstr ""
24957 "2. Aasta kestab planeedil seda kauem, <b>mida kaugemale me Päikesest "
24958 "liigume</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24959 
24960 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24961 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24962 msgctxt "SolarSystem|"
24963 msgid ""
24964 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24965 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24966 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24967 msgstr ""
24968 "3. Pidage alati meeles seda riimi, et õppida planeetide asukohta, uurige iga "
24969 "sõna esimest tähte - <b>M</b>inu <b>V</b>anaisa <b>M</b>usta <b>M</b>aja "
24970 "<b>J</b>uures <b>S</b>eisab <b>U</b>hke <b>N</b>eoonskupltuur.<br>"
24971 
24972 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24973 msgctxt "SolarSystem|"
24974 msgid "Hint"
24975 msgstr "Vihje"
24976 
24977 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24978 msgctxt "SolarSystem|"
24979 msgid "View the solar system"
24980 msgstr "Vaata Päikesesüsteemi"
24981 
24982 #. Activity title
24983 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24984 msgctxt "ActivityInfo|"
24985 msgid "Pilot a submarine"
24986 msgstr "Allveelaeva juhtimine"
24987 
24988 #. Help title
24989 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24990 msgctxt "ActivityInfo|"
24991 msgid "Drive the submarine to the end point."
24992 msgstr "Allveelaeva juhtimine lõpp-punkti."
24993 
24994 #. Help goal
24995 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24996 msgctxt "ActivityInfo|"
24997 msgid "Learn how to control a submarine."
24998 msgstr "Allveelaeva juhtimise omandamine."
24999 
25000 #. Help prerequisite
25001 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25002 msgctxt "ActivityInfo|"
25003 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25004 msgstr "Hiirega liikumine ja klõpsamine, elementaarne füüsika."
25005 
25006 #. Help manual
25007 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25008 msgctxt "ActivityInfo|"
25009 msgid ""
25010 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25011 "diving planes) to reach the end point."
25012 msgstr ""
25013 "Lõpp-punkti jõudmiseks kontrollige allveelaeva erinevaid osi (mootor, "
25014 "ballastmahutid ja stabilisaatorid)."
25015 
25016 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25017 msgctxt "ActivityInfo|"
25018 msgid "<b>Engine</b>"
25019 msgstr "<b>Mootor</b>"
25020 
25021 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25022 msgctxt "ActivityInfo|"
25023 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25024 msgstr "D või Parem nooleklahv: Tõsta kiirust"
25025 
25026 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25027 msgctxt "ActivityInfo|"
25028 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25029 msgstr "A või Vasak nooleklahv: Vähenda kiirust"
25030 
25031 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25032 msgctxt "ActivityInfo|"
25033 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25034 msgstr "<b>Ballasti paagid</b>"
25035 
25036 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25037 msgctxt "ActivityInfo|"
25038 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25039 msgstr ""
25040 "W või nooleklahv üless: Alusta või lõpeta keskmise ballasti paagi täitmist"
25041 
25042 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25043 msgctxt "ActivityInfo|"
25044 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25045 msgstr ""
25046 "S või nooleklahv alla: Alusta või lõpeta keskmise ballasti paagi tühjendamist"
25047 
25048 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25049 msgctxt "ActivityInfo|"
25050 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25051 msgstr "R: Alusta või lõpeta vasaku ballasti paagi täitmist"
25052 
25053 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25054 msgctxt "ActivityInfo|"
25055 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25056 msgstr "F: Alusta või lõpeta vasaku ballasti paagi tühjendamist"
25057 
25058 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25059 msgctxt "ActivityInfo|"
25060 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25061 msgstr "T: Alusta või lõpeta parema ballasti paagi täitmist"
25062 
25063 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25064 msgctxt "ActivityInfo|"
25065 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25066 msgstr "G: Alusta või lõpeta parema ballasti paagi tühjendamist"
25067 
25068 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25069 msgctxt "ActivityInfo|"
25070 msgid "<b>Diving planes</b>"
25071 msgstr "<b>sukeldumis tiivad</b>"
25072 
25073 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25074 msgctxt "ActivityInfo|"
25075 msgid "+: increase diving planes angle"
25076 msgstr "+:tõsta stabilisaatorite nurka"
25077 
25078 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25079 msgctxt "ActivityInfo|"
25080 msgid "-: decrease diving planes angle"
25081 msgstr "-: langeta stabilisaatorite nurka"
25082 
25083 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25084 msgctxt "Controls|"
25085 msgid "Left Ballast Tank"
25086 msgstr "Vasakpoolne ballastitank"
25087 
25088 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25089 msgctxt "Controls|"
25090 msgid "Central Ballast Tank"
25091 msgstr "Keskmine ballastitank"
25092 
25093 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25094 msgctxt "Controls|"
25095 msgid "Right Ballast Tank"
25096 msgstr "Parempoolne ballastitank"
25097 
25098 #: activities/submarine/submarine.js:21
25099 msgctxt "submarine|"
25100 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25101 msgstr "Aita allveelaeval jõuda teisele poole ekraani."
25102 
25103 #: activities/submarine/submarine.js:22
25104 msgctxt "submarine|"
25105 msgid ""
25106 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25107 "indicating the current speed of the submarine."
25108 msgstr ""
25109 "Kõige vasakpoolsem näidik juhtpaneelil kuvab mootori kiirust ning võimaldab "
25110 "seda muuta."
25111 
25112 #: activities/submarine/submarine.js:23
25113 msgctxt "submarine|"
25114 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25115 msgstr "Mootoriga saad mõjutada allveelaeva kiirust."
25116 
25117 #: activities/submarine/submarine.js:24
25118 msgctxt "submarine|"
25119 msgid ""
25120 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25121 "velocity."
25122 msgstr "Kiiruse suurendamiseks vajuta nupule +, vähendamiseks nupule -."
25123 
25124 #: activities/submarine/submarine.js:27
25125 msgctxt "submarine|"
25126 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25127 msgstr "Mootori kõrval on ballastipaak."
25128 
25129 #: activities/submarine/submarine.js:28
25130 msgctxt "submarine|"
25131 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25132 msgstr ""
25133 "Ballastimahuteid kasutatakse vee alla sukeldumiseks või vee peale tõusmiseks."
25134 
25135 #: activities/submarine/submarine.js:29
25136 msgctxt "submarine|"
25137 msgid ""
25138 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25139 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25140 msgstr ""
25141 "Kui ballastitankid on tühjad, saab allveelaev vee peal olla. Kui "
25142 "ballastitankid on vett täis, saab allveelaev vee alla sukelduda."
25143 
25144 #: activities/submarine/submarine.js:30
25145 msgctxt "submarine|"
25146 msgid ""
25147 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25148 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25149 msgstr ""
25150 "Ülemise ventiili sisse- või väljalülitamine võimaldab või peatab vee "
25151 "ballastipaagi täitmise, võimaldades sellel vee all sukelduda."
25152 
25153 #: activities/submarine/submarine.js:31
25154 msgctxt "submarine|"
25155 msgid ""
25156 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25157 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25158 "of the water."
25159 msgstr ""
25160 "Alumise ventiili sisse- või väljalülitamine võimaldab või peatab vee "
25161 "ballastipaagi väljaloputamise, võimaldades sellel vee pinnal ujuda."
25162 
25163 #: activities/submarine/submarine.js:34
25164 msgctxt "submarine|"
25165 msgid ""
25166 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25167 "submarine"
25168 msgstr ""
25169 "Juhtpaneeli parempoolne element kontrollib allveelaeva stabilisaatoreid"
25170 
25171 #: activities/submarine/submarine.js:35
25172 msgctxt "submarine|"
25173 msgid ""
25174 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25175 "submarine accurately once it is underwater."
25176 msgstr ""
25177 "Allveelaeva sukeldumislennukeid kasutatakse allveelaeva sügavuse täpseks "
25178 "kontrollimiseks, kui see on vee all."
25179 
25180 #: activities/submarine/submarine.js:36
25181 msgctxt "submarine|"
25182 msgid ""
25183 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25184 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25185 msgstr ""
25186 "Kui allveelaev liigub vee all, suurendades või vähendades stabilisaatorite "
25187 "nurka saab mõjutada allveelaeva sügavust."
25188 
25189 #: activities/submarine/submarine.js:37
25190 msgctxt "submarine|"
25191 msgid ""
25192 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25193 "will decrease the depth of the submarine."
25194 msgstr "Nupuga + saab allveelaeva viia sügavamale, nupuga - aga ülespoole."
25195 
25196 #: activities/submarine/submarine.js:38
25197 msgctxt "submarine|"
25198 msgid "Grab the crown to open the gate."
25199 msgstr "Leia kroon et avada värvav."
25200 
25201 #: activities/submarine/submarine.js:39
25202 msgctxt "submarine|"
25203 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25204 msgstr "Abimenüüst leiab kiirklahvid."
25205 
25206 #. Activity title
25207 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25208 msgctxt "ActivityInfo|"
25209 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25210 msgstr "Sudoku: ainulaadsete sümbolite paigutamine ruudustikku"
25211 
25212 #. Help title
25213 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25214 msgctxt "ActivityInfo|"
25215 msgid ""
25216 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25217 "region."
25218 msgstr ""
25219 "Sümbolid tohivad esineda ainult ühe korra reas ja veerus (ja kui peaksid "
25220 "olema eraldi märgitud piirkonnad, siis ka igas piirkonnas)."
25221 
25222 #. Help goal
25223 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25224 msgctxt "ActivityInfo|"
25225 msgid ""
25226 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25227 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25228 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25229 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25230 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25231 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25232 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25233 msgstr ""
25234 "Selles mõistatuses on ülesandeks kirjutada arv vahemikus 1 kuni 9 igasse "
25235 "ruudustiku lahtrisse. Ametlikus sudokus on ruudustik suurusega 9x9, mis "
25236 "koosneb väiksematest 3x3 ruudustikest (\"piirkonnad\"). GCompris pakub "
25237 "alustuseks lihtsustatud versiooni, kus kasutatakse sümboleid ja piirkondi "
25238 "pole. Igal juhul ilmub alati ruudustik, kus mõnes lahtris on juba ette antud "
25239 "mingi sümbol või arv. Igas reas, veerus ja piirkonnas tohib olla iga "
25240 "sümbolit ainult üks kord. (Allikas: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
25241 "Sudoku&gt;)"
25242 
25243 #. Help prerequisite
25244 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25245 msgctxt "ActivityInfo|"
25246 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25247 msgstr ""
25248 "Selle mõistatuse lahendamine nõuab kannatust ja loogilise mõtlemise oskust."
25249 
25250 #. Help manual
25251 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25252 #, fuzzy
25253 #| msgctxt "ActivityInfo|"
25254 #| msgid ""
25255 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
25256 #| "GCompris will not let you enter invalid answer."
25257 msgctxt "ActivityInfo|"
25258 msgid ""
25259 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25260 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25261 msgstr ""
25262 "Vali vasakul arv või sümbol ja klõpsa sinna, kuhu see peab minema. GCompris "
25263 "ei luba sul seda valesse kohta sisestada."
25264 
25265 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25266 msgctxt "Data|"
25267 msgid "Small grids using symbols."
25268 msgstr "Väikesed ruudustikud sümbolitega."
25269 
25270 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25271 msgctxt "Data|"
25272 msgid "Medium grids using symbols."
25273 msgstr "Keskmised ruudustikud sümbolitega."
25274 
25275 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25276 msgctxt "Data|"
25277 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25278 msgstr "Keskmine ruudustik kasutades numbreid ja sümboleid."
25279 
25280 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25281 msgctxt "Data|"
25282 msgid "Large grids using numbers."
25283 msgstr "Suured ruudustikud numbritega."
25284 
25285 #. Activity title
25286 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25287 msgctxt "ActivityInfo|"
25288 msgid "Super brain"
25289 msgstr "Superaju"
25290 
25291 #. Help title
25292 #. ----------
25293 #. Help goal
25294 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25295 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25296 msgctxt "ActivityInfo|"
25297 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25298 msgstr ""
25299 "Tux on mitu asja ära peitnud. Need tuleb nüüd õiges järjekorras üles leida."
25300 
25301 #. Help manual
25302 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25303 msgctxt "ActivityInfo|"
25304 msgid ""
25305 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25306 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25307 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25308 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25309 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25310 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25311 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25312 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25313 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25314 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25315 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25316 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25317 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25318 msgstr ""
25319 "Klõpsake üksustel, kuni leiate õige vastuse. Seejärel klõpsake nuppu OK. "
25320 "Must punkt tähendab, et leidsite õige üksuse õiges asendis, samas kui valge "
25321 "punkt tähendab, et üksus on õige, kuid vales asendis. Madalamatel tasemetel "
25322 "annab Tux teile ka märku musta ruuduga õigetest üksustest õiges asendis ja "
25323 "valge ruuduga õigetel üksustel vales asendis. Tasemetel 4 ja 8 võib üksus "
25324 "olla mitu korda peidetud.<br/>Hiire parema nupu abil saate üksused "
25325 "vastupidises järjestuses ümber pöörata või üksuse valija valida üksuse otse "
25326 "loendist. Viimase selles asendis valitud üksuse automaatseks valimiseks "
25327 "vajutage üksusel kahte sekundit. Topeltklõpsake oma arvamisajaloos eelnevalt "
25328 "valitud üksusel, et märkida see \"õigeks\". Sellised märgitud üksused "
25329 "valitakse automaatselt teie praegustes ja tulevastes oletustes, kuni te need "
25330 "tühistate, topeltklõpsates neid uuesti."
25331 
25332 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25333 msgctxt "Superbrain|"
25334 msgid "This item is well placed."
25335 msgstr "See ese on õigesti paigutatud."
25336 
25337 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25338 msgctxt "Superbrain|"
25339 msgid "This item is misplaced."
25340 msgstr "See ese on vales kohas."
25341 
25342 #. Activity title
25343 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25344 msgctxt "ActivityInfo|"
25345 msgid "The tangram puzzle game"
25346 msgstr "Nuputamismäng tangramm"
25347 
25348 #. Help title
25349 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25350 msgctxt "ActivityInfo|"
25351 msgid "The objective is to form a given shape."
25352 msgstr "Eesmärk on luua etteantud kujund."
25353 
25354 #. Help goal
25355 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25356 msgctxt "ActivityInfo|"
25357 msgid ""
25358 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25359 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25360 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25361 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25362 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25363 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25364 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25365 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25366 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25367 "    1 square (side of 1) and\n"
25368 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25369 "    "
25370 msgstr ""
25371 "Wikipedia: tangramm (hiina keeles tähendab see \"seitse osavat lauda\") on "
25372 "Hiina päritolu nuputamisülesanne. Ehkki seda peetakse iidseks, on tõendeid "
25373 "selle kohta alles 19. sajandist. Mäng koosneb 7 tükist ehk tanist, mis "
25374 "üheskoos moodustavad ruudu. Kui võtta ruudu servaks tinglikult 1, siis on "
25375 "seitse tükki järgmised:\n"
25376 "    5 võrdhaarset kolmnurka, sealhulgas:\n"
25377 "        - 2 väikest (haarad suurusega 1)\n"
25378 "        - 1 keskmine (haarad suurusega ruutjuur kahest)\n"
25379 "        - 2 suurt (haarad suurusega 2)\n"
25380 "    1 ruut (haarad suurusega 2) ja\n"
25381 "    1 rööpkülik (küljed suurusega 1 ja ruutjuur kahest)\n"
25382 "    "
25383 
25384 #. Help manual
25385 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25386 msgctxt "ActivityInfo|"
25387 msgid ""
25388 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25389 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25390 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25391 "to tangram."
25392 msgstr ""
25393 "Vali moodustatav tangramm. Tükkide liigutamiseks lohista neid. Kui see on "
25394 "võimalik, näeb tükil sümmeetrilist nuppu. Klõpsa pööramisnupul või lohista "
25395 "tükki soovitud pööramise suunas. Tangrammide tundmaõppimiseks sobib "
25396 "Beebitangrammi tegevus."
25397 
25398 #. Activity title
25399 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25400 msgctxt "ActivityInfo|"
25401 msgid "Practice addition with a target game"
25402 msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
25403 
25404 #. Help title
25405 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25406 msgctxt "ActivityInfo|"
25407 msgid "Hit the target and count your points."
25408 msgstr "Viska märklauda ja loe punktid kokku."
25409 
25410 #. Help goal
25411 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25412 msgctxt "ActivityInfo|"
25413 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25414 msgstr "Viska nooli märklaua pihta ja arva oma tulemus kokku."
25415 
25416 #. Help prerequisite
25417 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25418 msgctxt "ActivityInfo|"
25419 msgid ""
25420 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25421 msgstr ""
25422 "Hiire liigutamise, arvude tundmise ja esimesel tasemel kuni viieteistkümneni "
25423 "loendamise oskus."
25424 
25425 #. Help manual
25426 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25427 msgctxt "ActivityInfo|"
25428 msgid ""
25429 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25430 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25431 "Enter the score with the keyboard."
25432 msgstr ""
25433 "Vali märklaua kiirus ja suund ja siis klõpsa noole lendusaatmiseks. Kui oled "
25434 "kõik nooled ära visanud, tuleb tulemus kokku lugeda. Kirjuta see "
25435 "klaviatuuril."
25436 
25437 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25438 msgctxt "Data|"
25439 msgid "Maximum value: 10."
25440 msgstr "Maksimaalne väärtus: 10."
25441 
25442 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25443 msgctxt "Data|"
25444 msgid "Maximum value: 50."
25445 msgstr "Maksimaalne väärtus: 50."
25446 
25447 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25448 msgctxt "Data|"
25449 msgid "Maximum value: 500."
25450 msgstr "Maksimaalne väärtus: 500."
25451 
25452 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25453 msgctxt "Data|"
25454 msgid "Maximum value: 50000."
25455 msgstr "Maksimaalne väärtus: 50000."
25456 
25457 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25458 msgctxt "Data|"
25459 msgid "Maximum value: 500000."
25460 msgstr "Maksimaalne väärtus: 500000."
25461 
25462 #. Activity title
25463 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25464 msgctxt "ActivityInfo|"
25465 msgid "Find ten's complement"
25466 msgstr "Leia kümne täiend"
25467 
25468 #. Help title
25469 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25470 msgctxt "ActivityInfo|"
25471 msgid "Find the ten's complement of each number."
25472 msgstr "Leidke iga numbri kümne täiend."
25473 
25474 #. Help goal
25475 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25476 msgctxt "ActivityInfo|"
25477 msgid "Learn to find ten's complement."
25478 msgstr "Õppige liitma numbreid, et vastuseks tuleks 10."
25479 
25480 #. Help prerequisite
25481 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25482 msgctxt "ActivityInfo|"
25483 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25484 msgstr "Numbrid 1 kuni 10 ja liitmine."
25485 
25486 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25487 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25488 msgctxt "ActivityInfo|"
25489 msgid ""
25490 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25491 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25492 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25493 "remove them and repeat the previous steps."
25494 msgstr ""
25495 "Kui kõik read on täidetud, vajutage vastuste kinnitamiseks nuppu OK. Kui "
25496 "mõned vastused on valed, ilmub vastavatele ridadele ristiikoon. Vigade "
25497 "parandamiseks klõpsake nende eemaldamiseks valedel numbritel ja korrake "
25498 "eelmisi samme."
25499 
25500 #. Help manual
25501 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25502 msgctxt "ActivityInfo|"
25503 msgid ""
25504 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25505 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25506 msgstr ""
25507 "Looge arvupaare, mis võrduvad kümnega. Valige loendist number, seejärel "
25508 "valige toimingu tühi koht, et valitud number sinna liigutada."
25509 
25510 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25511 msgctxt "Data|"
25512 msgid "First number from 1 to 4."
25513 msgstr "Esimene number 1 kuni 4."
25514 
25515 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25516 msgctxt "Data|"
25517 msgid "First number from 5 to 9."
25518 msgstr "Esimene number 5 kuni 9."
25519 
25520 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25521 msgctxt "Data|"
25522 msgid "Find both numbers."
25523 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
25524 
25525 #. Activity title
25526 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25527 msgctxt "ActivityInfo|"
25528 msgid "Swap ten's complement"
25529 msgstr "Vaheta kümne täiendus"
25530 
25531 #. Help title
25532 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25533 msgctxt "ActivityInfo|"
25534 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25535 msgstr "Vahetage numbreid, et luua paarid, mille summa on võrdne 10-ga."
25536 
25537 #. Help goal
25538 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25539 msgctxt "ActivityInfo|"
25540 msgid ""
25541 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25542 "operation."
25543 msgstr ""
25544 "Õppige kasutama kümne täiendit, et optimeerida numbrite järjekorda "
25545 "operatsioonis."
25546 
25547 #. Help prerequisite
25548 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25549 msgctxt "ActivityInfo|"
25550 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25551 msgstr "Numbrid 1 kuni 30 ja liitmised."
25552 
25553 #. Help manual
25554 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25555 msgctxt "ActivityInfo|"
25556 msgid ""
25557 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25558 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25559 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25560 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25561 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25562 msgstr ""
25563 "Looge igas sulgus kümnega võrdsed arvupaarid. Valige number, seejärel valige "
25564 "positsiooni vahetamiseks sama toimingu teine number. Kui kõik read on "
25565 "täidetud, vajutage vastuste kinnitamiseks nuppu OK. Kui mõned vastused on "
25566 "valed, ilmub vastavatele ridadele ristiikoon. Parandage vead, seejärel "
25567 "vajutage uuesti nuppu OK."
25568 
25569 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25570 msgctxt "Data|"
25571 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25572 msgstr "Tee 2 paari 4st numbrist."
25573 
25574 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25575 msgctxt "Data|"
25576 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25577 msgstr "Tee 2 paari 5st numbrist."
25578 
25579 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25580 msgctxt "Data|"
25581 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25582 msgstr "Tee 3 paari 6st numbrist."
25583 
25584 #. Activity title
25585 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25586 msgctxt "ActivityInfo|"
25587 msgid "Use ten's complement"
25588 msgstr "Kasutage kümne täiendit"
25589 
25590 #. Help title
25591 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25592 msgctxt "ActivityInfo|"
25593 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25594 msgstr "Kasutage toimingu lihtsustamiseks kümne täiendit."
25595 
25596 #. Help goal
25597 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25598 msgctxt "ActivityInfo|"
25599 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25600 msgstr "Õppige kümne täiendi praktilist kasutamist."
25601 
25602 #. Help prerequisite
25603 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25604 msgctxt "ActivityInfo|"
25605 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25606 msgstr "Numbrid 1 kuni 50 ja liitmised."
25607 
25608 #. Help manual
25609 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25610 msgctxt "ActivityInfo|"
25611 msgid ""
25612 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25613 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25614 "operation to move the selected number there."
25615 msgstr ""
25616 "Liitmised lagundatakse, et luua igas sulgus kümnega võrdsed numbripaarid. "
25617 "Valige loendist number, seejärel valige toimingu tühi koht, et valitud "
25618 "number sinna teisaldada."
25619 
25620 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25621 msgctxt "Data|"
25622 msgid "Result between 11 and 19."
25623 msgstr "Tulemus vahemikus 11 kuni 19."
25624 
25625 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25626 msgctxt "Data|"
25627 msgid "Result between 20 and 29."
25628 msgstr "Tulemus vahemikus 20 kuni 29."
25629 
25630 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25631 msgctxt "Data|"
25632 msgid "Result between 30 and 50."
25633 msgstr "Tulemus vahemikus 30 kuni 50."
25634 
25635 #. Activity title
25636 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25637 msgctxt "ActivityInfo|"
25638 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25639 msgstr "Trips-traps-trull (Tuxi vastu)"
25640 
25641 #. Help title
25642 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25643 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25644 msgctxt "ActivityInfo|"
25645 msgid "Place three marks in a row."
25646 msgstr "Kolm märki tuleb ühte ritta seada."
25647 
25648 #. Help goal
25649 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25650 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25651 msgctxt "ActivityInfo|"
25652 msgid ""
25653 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25654 "game."
25655 msgstr ""
25656 "Mängu võitmiseks sea kolm ühesugust märki ühte püst-, rõht- või "
25657 "diagonaalritta."
25658 
25659 #. Help manual
25660 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25661 msgctxt "ActivityInfo|"
25662 msgid ""
25663 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25664 "first player to create a line of 3 marks wins."
25665 msgstr ""
25666 "Mängi Tuxiga. Klõpsake kordamööda ruudul, mida soovite märkida. Esimene "
25667 "mängija, kes saab kolm järjest on võitja."
25668 
25669 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25670 msgctxt "ActivityInfo|"
25671 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25672 msgstr "Kõrgemal tasemega kasvavad ka Tuxi oskused."
25673 
25674 #. Activity title
25675 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25676 msgctxt "ActivityInfo|"
25677 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25678 msgstr "Trips-traps-trull (sõbra vastu)"
25679 
25680 #. Help manual
25681 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25682 msgctxt "ActivityInfo|"
25683 msgid ""
25684 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25685 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25686 msgstr ""
25687 "Mäng sõbra vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
25688 "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust märki."
25689 
25690 #. Activity title
25691 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25692 msgctxt "ActivityInfo|"
25693 msgid "A sliding-block puzzle game"
25694 msgstr "Klotside liigutamise mäng"
25695 
25696 #. Help title
25697 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25698 msgctxt "ActivityInfo|"
25699 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25700 msgstr "Juhi punane auto parkimisplatsilt välja paremal asuva värava kaudu."
25701 
25702 #. Help manual
25703 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25704 msgctxt "ActivityInfo|"
25705 msgid ""
25706 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25707 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25708 msgstr ""
25709 "Iga autot saab liigutada ainult rõht- või püstsuunas. Et punane auto pääseks "
25710 "paremal asuvast väravast välja, tuleb kõigepealt teisi autosid veidi "
25711 "liigutada."
25712 
25713 #. Activity title
25714 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25715 msgctxt "ActivityInfo|"
25716 msgid "Watercycle"
25717 msgstr "Veeringe"
25718 
25719 #. Help title
25720 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25721 msgctxt "ActivityInfo|"
25722 msgid ""
25723 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25724 "so he can take a shower."
25725 msgstr ""
25726 "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane veeringe käima, et ta "
25727 "saaks kodus end pesta."
25728 
25729 #. Help goal
25730 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25731 msgctxt "ActivityInfo|"
25732 msgid "Learn the water cycle."
25733 msgstr "Veeringe tundmaõppimine."
25734 
25735 #. Help manual
25736 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25737 msgctxt "ActivityInfo|"
25738 msgid ""
25739 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25740 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25741 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25742 "him."
25743 msgstr ""
25744 "Klõpsa veeringe käimapanekuks vajalikel elementidel: päike, pilv, pumbajaam "
25745 "ja kanalisatsioonijaam. Kui süsteem saab tööle ja Tux jõuab duši alla, "
25746 "vajuta tema eest dušinuppu."
25747 
25748 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25749 msgctxt "Watercycle|"
25750 msgid ""
25751 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25752 "the water cycle."
25753 msgstr ""
25754 "Päike on veeringe peamine osa. Veeringe käivitamiseks klõpsa päikesele."
25755 
25756 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25757 msgctxt "Watercycle|"
25758 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25759 msgstr "Kui päike tõuseb, hakkab vesi meres soojenema ja aurustuma."
25760 
25761 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25762 msgctxt "Watercycle|"
25763 msgid ""
25764 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25765 "Click on the cloud."
25766 msgstr ""
25767 "Veeaur kondenseerub pilvede moodustamiseks ja kui pilved muutuvad liiga "
25768 "raskeks, hakkab sadama. Klõpsake pilvel."
25769 
25770 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25771 msgctxt "Watercycle|"
25772 msgid ""
25773 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25774 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25775 "residents."
25776 msgstr ""
25777 "Vihm täidab jõed rohke veega ja see tuuakse meie kätte pumpade abil "
25778 "veetornides. Klõpsa pumba peale, et vesi jõuaks elanikeni."
25779 
25780 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25781 msgctxt "Watercycle|"
25782 msgid ""
25783 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25784 "clicking on it."
25785 msgstr ""
25786 "Vaata, kuidas veetorn veega täitub. Pane tööle kanalisatsioonijaam, tehes "
25787 "selle peal klõpsu."
25788 
25789 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25790 msgctxt "Watercycle|"
25791 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25792 msgstr "Suurepärane! Klõpsa nüüd dušil, kui Tux koju jõuab."
25793 
25794 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25795 msgctxt "Watercycle|"
25796 msgid ""
25797 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25798 msgstr "Fantastiline! Said veeringe korralikult käima. Võid edasi mängida."
25799 
25800 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25801 msgctxt "Watercycle|"
25802 msgid ""
25803 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25804 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25805 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25806 msgstr ""
25807 "Vee ringe ehk ringkäik on vee teekond maa pealt taevasse ja sealt tagasi maa "
25808 "peale. Päikese kuumus annab piisavalt energiat, et aurustada vett isegi "
25809 "ookeanist."
25810 
25811 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25812 msgctxt "Watercycle|"
25813 msgid ""
25814 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25815 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25816 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25817 msgstr ""
25818 "Taimedest aurab õhku vett. Veeaur jahtub, moodustades pilvedes pisikesed "
25819 "tilgad. Kui pilved kohtuvad jaheda õhuga, vallanduvad sademed ja sajab "
25820 "vihmana alla."
25821 
25822 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25823 msgctxt "Watercycle|"
25824 msgid ""
25825 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25826 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25827 "the seas via rivers."
25828 msgstr ""
25829 "Osa veest on jäänud kinni kivi- või savikihtide vahele - seda nimetatakse "
25830 "põhjaveeks. Aga enamik veest muudkui voolab ja jõuab viimaks jõgede kaudu "
25831 "jälle merre."
25832 
25833 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25834 msgctxt "Watercycle|"
25835 msgid ""
25836 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25837 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25838 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25839 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25840 msgstr ""
25841 "Sinu eesmärk on veeringe täielikult käima saada, enne kui Tux koju jõuab. "
25842 "Klõpsa veeringe erinevatel elementidel. Kõigepealt klõpsa päikesele, siis "
25843 "pilvel, jõe kõrval asuval pumbajaamal, kanalisatsioonijaamal ja viimaks juba "
25844 "dušinupul, et Tux saaks end väsitavast teekonnast puhtaks pesta."
25845 
25846 #. Activity title
25847 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25848 msgctxt "ActivityInfo|"
25849 msgid "Falling words"
25850 msgstr "Langevad sõnad"
25851 
25852 #. Help title
25853 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25854 msgctxt "ActivityInfo|"
25855 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25856 msgstr "Kirjuta langevad sõnad, enne kui nad maha kukuvad."
25857 
25858 #. Help goal
25859 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25860 msgctxt "ActivityInfo|"
25861 msgid "Keyboard training."
25862 msgstr "Klaviatuuri kasutamise harjutamine."
25863 
25864 #. Help prerequisite
25865 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25866 msgctxt "ActivityInfo|"
25867 msgid "Keyboard manipulation."
25868 msgstr "Klaviatuuri kasutamise oskus."
25869 
25870 #. Help manual
25871 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25872 msgctxt "ActivityInfo|"
25873 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25874 msgstr "Kirjuta langevad sõnad, enne kui nad maha kukuvad."
25875 
25876 #: core/ChangeLog.qml:30
25877 #, fuzzy
25878 #| msgctxt "ChangeLog|"
25879 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
25880 msgctxt "ChangeLog|"
25881 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25882 msgstr "Lisatud tõlked: sloveeni, saksa, galeegi."
25883 
25884 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25885 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25886 msgctxt "ChangeLog|"
25887 msgid "Many usability improvements"
25888 msgstr "Palju pisikesi parandusi ja täiustusi"
25889 
25890 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25891 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25892 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25893 msgctxt "ChangeLog|"
25894 msgid "Many new images"
25895 msgstr "Palju uusi pilte"
25896 
25897 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25898 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25899 msgctxt "ChangeLog|"
25900 msgid "Many bug fixes"
25901 msgstr "Palju pisikesi parandusi"
25902 
25903 #: core/ChangeLog.qml:34
25904 #, fuzzy
25905 #| msgctxt "ChangeLog|"
25906 #| msgid ""
25907 #| "New command-line option to list all the activities and start on a "
25908 #| "specific one"
25909 msgctxt "ChangeLog|"
25910 msgid ""
25911 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25912 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25913 msgstr ""
25914 "Uus käsurea suvand kõigi tegevuste loetlemiseks ja konkreetsest alustamiseks"
25915 
25916 #: core/ChangeLog.qml:39
25917 #, fuzzy
25918 #| msgctxt "ChangeLog|"
25919 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
25920 msgctxt "ChangeLog|"
25921 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25922 msgstr "Lisatud tõlge aserbaidžaani keelele"
25923 
25924 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25925 #, fuzzy
25926 #| msgctxt "ChangeLog|"
25927 #| msgid "Translation updated for Russian"
25928 msgctxt "ChangeLog|"
25929 msgid "Many translation updates"
25930 msgstr "Vene keele tõlget on värskendatud"
25931 
25932 #: core/ChangeLog.qml:46
25933 #, fuzzy
25934 #| msgctxt "ChangeLog|"
25935 #| msgid ""
25936 #| "New command-line option to list all the activities and start on a "
25937 #| "specific one"
25938 msgctxt "ChangeLog|"
25939 msgid ""
25940 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25941 "specific difficulty"
25942 msgstr ""
25943 "Uus käsurea suvand kõigi tegevuste loetlemiseks ja konkreetsest alustamiseks"
25944 
25945 #: core/ChangeLog.qml:53
25946 msgctxt "ChangeLog|"
25947 msgid "Fix issue in comparator activity"
25948 msgstr ""
25949 
25950 #: core/ChangeLog.qml:57
25951 msgctxt "ChangeLog|"
25952 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25953 msgstr "Geograafiliseks tegevuseks lisatud Hispaania kaart"
25954 
25955 #: core/ChangeLog.qml:58
25956 msgctxt "ChangeLog|"
25957 msgid "Voices added for Ukrainian"
25958 msgstr "Ukraina keelele on lisatud hääled"
25959 
25960 #: core/ChangeLog.qml:59
25961 msgctxt "ChangeLog|"
25962 msgid ""
25963 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25964 "one"
25965 msgstr ""
25966 "Uus käsurea suvand kõigi tegevuste loetlemiseks ja konkreetsest alustamiseks"
25967 
25968 #: core/ChangeLog.qml:66
25969 msgctxt "ChangeLog|"
25970 msgid ""
25971 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25972 "images set"
25973 msgstr ""
25974 "Vähendati kõigi platvormide pakettide ja väliste sõnapiltide komplekti "
25975 "suurust"
25976 
25977 #: core/ChangeLog.qml:67
25978 msgctxt "ChangeLog|"
25979 msgid "Improve images quality in several activities"
25980 msgstr "Parandati pildikvaliteeti mitmes tegevuses"
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:68
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25985 msgstr "Mõne tõlke parandamine taastuvenergia mängus vesijalgratta tegevuses"
25986 
25987 #: core/ChangeLog.qml:69
25988 msgctxt "ChangeLog|"
25989 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25990 msgstr "Parandati linuxis trükkimis mängudes olevad surnud nupud"
25991 
25992 #: core/ChangeLog.qml:70
25993 msgctxt "ChangeLog|"
25994 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25995 msgstr ""
25996 "Parandatud loogikamängus taseme lähestamine, kui muuta taste manuaalselt"
25997 
25998 #: core/ChangeLog.qml:74
25999 msgctxt "ChangeLog|"
26000 msgid ""
26001 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26002 msgstr ""
26003 "Parandati tähestiku järjekord, paaris- ja paaritute arvude ning numbrite "
26004 "järjekord mängudes"
26005 
26006 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26007 msgctxt "ChangeLog|"
26008 msgid "Several bug fixes"
26009 msgstr "Mitmed veaparandused"
26010 
26011 #: core/ChangeLog.qml:80
26012 msgctxt "ChangeLog|"
26013 msgid "Translation updated for Russian"
26014 msgstr "Vene keele tõlget on värskendatud"
26015 
26016 #: core/ChangeLog.qml:81
26017 msgctxt "ChangeLog|"
26018 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26019 msgstr "Norra Nynorski uued hääled"
26020 
26021 #: core/ChangeLog.qml:85
26022 msgctxt "ChangeLog|"
26023 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26024 msgstr "Lisatud tõlked bretooni, tšehhi ja makedoonia keelde"
26025 
26026 #: core/ChangeLog.qml:90
26027 msgctxt "ChangeLog|"
26028 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26029 msgstr "Lisatud tõlge aserbaidžaani keelele"
26030 
26031 #: core/ChangeLog.qml:91
26032 msgctxt "ChangeLog|"
26033 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26034 msgstr "Uued lisad ja kaardid geograafia mängule"
26035 
26036 #: core/ChangeLog.qml:92
26037 msgctxt "ChangeLog|"
26038 msgid ""
26039 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26040 "tutorial images translated"
26041 msgstr ""
26042 "Uus andmekogum, mis sisaldab loop-toiminguid labürindi programmeerimiseks ja "
26043 "õpetuspiltide tõlkimiseks"
26044 
26045 #: core/ChangeLog.qml:93
26046 msgctxt "ChangeLog|"
26047 msgid ""
26048 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26049 "activity"
26050 msgstr ""
26051 "Lisa mõistatus analoog elektri mängule, mis õpetab vooluvõrgu põhitõdesid"
26052 
26053 #: core/ChangeLog.qml:103
26054 msgctxt "ChangeLog|"
26055 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26056 msgstr "Uus mängude seadete menüü, koos andmekogumi valikuga"
26057 
26058 #: core/ChangeLog.qml:109
26059 msgctxt "ChangeLog|"
26060 msgid "New sub-categories to organize activities"
26061 msgstr "Uued alamkategooriad tegevuste korraldamiseks"
26062 
26063 #: core/ChangeLog.qml:110
26064 msgctxt "ChangeLog|"
26065 msgid "Translation added for Macedonian."
26066 msgstr "Lisatud tõlked: makedoonia."
26067 
26068 #: core/ChangeLog.qml:111
26069 msgctxt "ChangeLog|"
26070 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26071 msgstr "Uued tegevused: Programmeerimislabürint ja Beebitangramm"
26072 
26073 #: core/ChangeLog.qml:112
26074 msgctxt "ChangeLog|"
26075 msgid "New background music and volume settings."
26076 msgstr "Uued taustamuusika ja helitugevuse seadistused."
26077 
26078 #: core/ChangeLog.qml:113
26079 msgctxt "ChangeLog|"
26080 msgid "New speed setting in several activities."
26081 msgstr "Uus võimalus määrata mitmes tegevuses kiirust."
26082 
26083 #: core/ChangeLog.qml:114
26084 msgctxt "ChangeLog|"
26085 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26086 msgstr "Uus võimalus males näha löödud malendeid."
26087 
26088 #: core/ChangeLog.qml:115
26089 msgctxt "ChangeLog|"
26090 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26091 msgstr "Uued pildid Värvide, Värvimaailma ja Liitmise harjutamise tegevuses."
26092 
26093 #: core/ChangeLog.qml:116
26094 msgctxt "ChangeLog|"
26095 msgid "New voices for US English."
26096 msgstr "Uued hääled Ameerika inglise keeles."
26097 
26098 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26099 msgctxt "ChangeLog|"
26100 msgid "Many little fixes and improvements."
26101 msgstr "Palju pisikesi parandusi ja täiustusi."
26102 
26103 #: core/ChangeLog.qml:118
26104 msgctxt "ChangeLog|"
26105 msgid ""
26106 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26107 "Finnish...)."
26108 msgstr "Tõlked paljudesse keeltesse (bretooni, Brasiilia portugali, soome ...)"
26109 
26110 #: core/ChangeLog.qml:119
26111 msgctxt "ChangeLog|"
26112 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26113 msgstr "Vene keele andmekogu lisamine tähtede äratundmise tegevusele."
26114 
26115 #: core/ChangeLog.qml:120
26116 msgctxt "ChangeLog|"
26117 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26118 msgstr "Sõnavara rikastamise tegevus nüüd ka hollandi keeles."
26119 
26120 #: core/ChangeLog.qml:121
26121 msgctxt "ChangeLog|"
26122 msgid ""
26123 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26124 "geo-country activity."
26125 msgstr ""
26126 "Norra Nord-Trøndelagi ja Sør-Trøndelagi maakonna ühendamine ühtseks "
26127 "Trøndelagi maakonnaks piirkondade ülesleidmise tegevuses."
26128 
26129 #: core/ChangeLog.qml:122
26130 msgctxt "ChangeLog|"
26131 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26132 msgstr ""
26133 "Parandus Braille' tegevuses, kus lahtrid algavad ühest (1), mitte nullist "
26134 "(0)."
26135 
26136 #: core/ChangeLog.qml:123
26137 msgctxt "ChangeLog|"
26138 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26139 msgstr "Lisatud tõlked: baski, ungari, malajalami."
26140 
26141 #: core/ChangeLog.qml:124
26142 msgctxt "ChangeLog|"
26143 msgid ""
26144 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26145 "Composition)."
26146 msgstr ""
26147 "Loomingu laadimine/salvestamine (Lapse tekstitoimeti, Balance Boxi ja Piano "
26148 "Compositsioni tegevuses)."
26149 
26150 #: core/ChangeLog.qml:125
26151 msgctxt "ChangeLog|"
26152 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26153 msgstr "Lisatud tõlge: šoti gaeli keel."
26154 
26155 #: core/ChangeLog.qml:126
26156 msgctxt "ChangeLog|"
26157 msgid "License page added in configuration."
26158 msgstr "Seadistusse lisati litsentsilehekülg."
26159 
26160 #: core/ChangeLog.qml:126
26161 msgctxt "ChangeLog|"
26162 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26163 msgstr "Hulk muudatusi paigutuses ergonoomia parandamiseks."
26164 
26165 #: core/ChangeLog.qml:127
26166 msgctxt "ChangeLog|"
26167 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26168 msgstr "Sõnavara rikastamise tegevus nüüd ka poola, rootsi ja ukraina keeles."
26169 
26170 #: core/ChangeLog.qml:128
26171 msgctxt "ChangeLog|"
26172 msgid "Search feature."
26173 msgstr "Otsinguvõimalus."
26174 
26175 #: core/ChangeLog.qml:129
26176 msgctxt "ChangeLog|"
26177 msgid "A Changelog."
26178 msgstr "Muutuste logi."
26179 
26180 #: core/ChangeLog.qml:130
26181 msgctxt "ChangeLog|"
26182 msgid "Many little fixes."
26183 msgstr "Palju pisikesi parandusi."
26184 
26185 #: core/ChangeLog.qml:130
26186 msgctxt "ChangeLog|"
26187 msgid "Lang activity now available in French."
26188 msgstr "Sõnavara rikastamise tegevus nüüd ka prantsuse keeles."
26189 
26190 #: core/ChangeLog.qml:131
26191 msgctxt "ChangeLog|"
26192 msgid ""
26193 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26194 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26195 msgstr ""
26196 "Laadimiskihi lisamine, mis annab kasutajale teada, et midagi toimub (näiteks "
26197 "tegevuse laadimine) ja see võib võtta pisut aega."
26198 
26199 #: core/ChangeLog.qml:131
26200 msgctxt "ChangeLog|"
26201 msgid ""
26202 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26203 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26204 msgstr ""
26205 "Lisatud tõlked: katalaani (Valencia), traditsiooniline hiina (soome (92% "
26206 "tõlgitud), vene (98% tõlgitud), slovaki (92% tõlgitud), türgi."
26207 
26208 #: core/ChangeLog.qml:132
26209 msgctxt "ChangeLog|"
26210 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26211 msgstr "Lisatud tõlked: sloveeni, saksa, galeegi."
26212 
26213 #: core/ChangeLog.qml:186
26214 #, qt-format
26215 msgctxt "ChangeLog|"
26216 msgid "Version %1:"
26217 msgstr "Versioon %1:"
26218 
26219 #: core/core.js:221
26220 msgctxt "core|"
26221 msgid "Missing sound files!"
26222 msgstr "Helifailid puuduvad!"
26223 
26224 #: core/core.js:222
26225 msgctxt "core|"
26226 msgid ""
26227 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26228 "system."
26229 msgstr ""
26230 "See tegevus kasutab keele helifaile, mida pole sinu süsteemi veel "
26231 "paigaldatud."
26232 
26233 #: core/core.js:225
26234 #, fuzzy
26235 #| msgctxt "core|"
26236 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
26237 msgctxt "core|"
26238 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26239 msgstr "Vajalike helifailide allalaadimiseks ava seadistustedialoog."
26240 
26241 #: core/core.js:257
26242 msgctxt "core|"
26243 msgid "Download in progress"
26244 msgstr "Allalaadimine käib"
26245 
26246 #: core/core.js:259
26247 msgctxt "core|"
26248 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26249 msgstr ""
26250 "Allalaadimine käib.<br/>Kui soovid selle kohe lõpetada, klõpsa \"Katkesta\"."
26251 
26252 #: core/core.js:269
26253 msgctxt "core|"
26254 msgid "Quit?"
26255 msgstr "Kas väljuda?"
26256 
26257 #: core/core.js:271
26258 msgctxt "core|"
26259 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26260 msgstr "Kas tõesti väljuda GComprisest?"
26261 
26262 #: core/core.js:272
26263 msgctxt "core|"
26264 msgid "Yes"
26265 msgstr "Jah"
26266 
26267 #: core/core.js:273
26268 msgctxt "core|"
26269 msgid "No"
26270 msgstr "Ei"
26271 
26272 #: core/DialogAbout.qml:22
26273 msgctxt "DialogAbout|"
26274 msgid "About GCompris"
26275 msgstr "Teave GComprise kohta"
26276 
26277 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26278 msgctxt "DialogAbout|"
26279 msgid "License"
26280 msgstr "Litsents"
26281 
26282 #. Replace this string with your names, one name per line.
26283 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26284 msgctxt "DialogAbout|"
26285 msgid "translator-credits"
26286 msgstr ""
26287 "Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
26288 "Tõnis Piirits <tonis.piirits@gmail.com>"
26289 
26290 #: core/DialogAbout.qml:55
26291 #, qt-format
26292 msgctxt "DialogAbout|"
26293 msgid "GCompris %1"
26294 msgstr "GCompris %1"
26295 
26296 #: core/DialogAbout.qml:57
26297 #, qt-format
26298 msgctxt "DialogAbout|"
26299 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26300 msgstr "Põhineb Qt %1 ja %2"
26301 
26302 #: core/DialogAbout.qml:64
26303 msgctxt "DialogAbout|"
26304 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26305 msgstr "GComprise kodulehekülg: https://gcompris.net"
26306 
26307 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26308 #: core/DialogAbout.qml:67
26309 msgctxt "DialogAbout|"
26310 msgid ""
26311 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26312 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26313 "net/donate-en.html</a>."
26314 msgstr ""
26315 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26316 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26317 "net/donate-en.html</a>."
26318 
26319 #: core/DialogAbout.qml:72
26320 msgctxt "DialogAbout|"
26321 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26322 msgstr "<b>GCompris</b> on vaba tarkvara, mida arendab KDE kogukond."
26323 
26324 #: core/DialogAbout.qml:76
26325 #, qt-format
26326 msgctxt "DialogAbout|"
26327 msgid ""
26328 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26329 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26330 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26331 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26332 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26333 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26334 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26335 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26336 "and the software we produce."
26337 msgstr ""
26338 "<b>KDE</b> on loodud KDE meeskonna poolt KDE meeskond on ülemaailmne <a href="
26339 "\"%1\">vaba tarkvara</a> arendamisele pühendunud tarkvara arendajate, "
26340 "kunstnike, tõlkijate ja muude abiliste ühendus. See ühendus on loodud KDE "
26341 "raamistiku, töötsoonide ja rakenduste raames sadu vaba tarkvara rakendusi."
26342 "<br /><br />Mitte ühelgi konkreetsel grupil, ettevõttel ega organisatsioonil "
26343 "ei ole kontrolli KDE lähteteksti üle. Kõik on teretulnud kaasa aitama KDE "
26344 "arengule, kaasa arvatud sina.<br /><br />Täpsema teabe saamiseks KDE "
26345 "projekti kohta külasta KDE kodulehekülge <a href=\"%2\">%2</a>."
26346 
26347 #: core/DialogAbout.qml:93
26348 #, qt-format
26349 msgctxt "DialogAbout|"
26350 msgid ""
26351 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26352 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26353 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26354 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26355 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26356 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26357 "\"Wishlist\"."
26358 msgstr ""
26359 "Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja KDE meeskond on valmis seda "
26360 "tegema Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta nii, "
26361 "nagu vaja või kui midagi saaks paremaks teha.<br /><br />KDE-l on oma "
26362 "avastatud vigade haldamise süsteem. Külasta KDE töökeskkonna rakendustes "
26363 "leitud vigadest teatamiseks lehekülge <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br />Kui "
26364 "sul on KDE meeskonnale KDE täiustamise kohta soovitusi, siis registreeri "
26365 "need raskusastmega \"Wishlist\"."
26366 
26367 #: core/DialogAbout.qml:105
26368 #, fuzzy, qt-format
26369 #| msgctxt "DialogAbout|"
26370 #| msgid ""
26371 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
26372 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
26373 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
26374 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
26375 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
26376 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
26377 #| "provide you with what you need."
26378 msgctxt "DialogAbout|"
26379 msgid ""
26380 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26381 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26382 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26383 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26384 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26385 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26386 "what you need."
26387 msgstr ""
26388 "KDE meeskonna liige ei pea olema tingimata tarkvaraarendaja. Sama hästi võid "
26389 "liituda oma maa meeskonnaga, kes tõlgib rakenduste kasutajaliidest. Võid ka "
26390 "pakkuda oma kunstisaavutusi, teemasid, helisid ja aidata kaasa parema "
26391 "dokumentatsiooni loomisele. Otsus on sinu enda teha!<br /><br />Külasta "
26392 "lehekülge <a href=\"%1\">%1</a>, kust leiad teavet projektide kohta, milles "
26393 "võid osaleda.<br /><br />Kui vajad rohkem teavet või dokumentatsiooni, "
26394 "külasta aadressi <a href=\"%2\">%2</a>, mis peaks varustama sind kõigega, "
26395 "mida vajad."
26396 
26397 #: core/DialogAbout.qml:122
26398 #, qt-format
26399 msgctxt "DialogAbout|"
26400 msgid ""
26401 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26402 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26403 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26404 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26405 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26406 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26407 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26408 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26409 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26410 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26411 msgstr ""
26412 "KDE kogukond on loonud mittetulundusühingu KDE e.V., mis on registreeritud "
26413 "Saksamaal. KDE e.V. esindab KDE projekti juriidilistes ja finantsküsimustes. "
26414 "KDE e.V. kohta leiab rohkem infot aadressil <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br /"
26415 ">KDE kogukond elatub mitmesugustest toetustest, sealhulgas rahalisest. "
26416 "Suurem osa rahast kulub liikmete ja teiste arendamisele kaasaaidanute vaeva "
26417 "ja kulude hüvitamiseks, samuti juriidilisteks küsimusteks ning konverentside "
26418 "ja kohtumiste korraldamiseks.<br /><br /> Ka sina võid toetada KDE-d "
26419 "rahaliselt, kasutades mõnda viisi, mida on kirjeldatud aadressil <a href="
26420 "\"%2\">%2</a>.<br /><br />Me täname sind toetuse eest juba ette."
26421 
26422 #: core/DialogAbout.qml:139
26423 #, qt-format
26424 msgctxt "DialogAbout|"
26425 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26426 msgstr "<b>Suur tänu arendusmeeskonnale:</b> %1"
26427 
26428 #: core/DialogAbout.qml:143
26429 #, qt-format
26430 msgctxt "DialogAbout|"
26431 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26432 msgstr "<b>Suur tänu tõlkemeeskonnale:</b> %1"
26433 
26434 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26435 #, qt-format
26436 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26437 msgid "%1 configuration"
26438 msgstr "Tegevuse \"%1\" seadistused"
26439 
26440 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26441 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26442 msgid "Configuration"
26443 msgstr "Seadistamine"
26444 
26445 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26446 #, qt-format
26447 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26448 msgid "%1 settings"
26449 msgstr "%1 seadistused"
26450 
26451 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26452 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26453 msgid "Dataset"
26454 msgstr "Andmekogum"
26455 
26456 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26457 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26458 msgid "Options"
26459 msgstr "Valikud"
26460 
26461 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26462 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26463 msgid "Cancel"
26464 msgstr "Loobu"
26465 
26466 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26467 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26468 msgid "Save"
26469 msgstr "Salvesta"
26470 
26471 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26472 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26473 msgid "Save and start"
26474 msgstr "Salvesta ja käivita"
26475 
26476 #: core/DialogHelp.qml:49
26477 msgctxt "DialogHelp|"
26478 msgid "Author:"
26479 msgstr "Autor:"
26480 
26481 #: core/DialogHelp.qml:53
26482 msgctxt "DialogHelp|"
26483 msgid "Prerequisite:"
26484 msgstr "Eeltingimus:"
26485 
26486 #: core/DialogHelp.qml:58
26487 msgctxt "DialogHelp|"
26488 msgid "Goal:"
26489 msgstr "Eesmärk:"
26490 
26491 #: core/DialogHelp.qml:63
26492 msgctxt "DialogHelp|"
26493 msgid "Manual:"
26494 msgstr "Käsiraamat:"
26495 
26496 #: core/DialogHelp.qml:67
26497 msgctxt "DialogHelp|"
26498 msgid "Credit:"
26499 msgstr "Autorsus:"
26500 
26501 #: core/DialogHelp.qml:71
26502 msgctxt "DialogHelp|"
26503 msgid "Section:"
26504 msgstr "Sektsioon:"
26505 
26506 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26507 #: core/Domino.qml:57
26508 msgctxt "Domino|"
26509 msgid "Dots"
26510 msgstr "Punktid"
26511 
26512 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26513 #: core/Domino.qml:59
26514 msgctxt "Domino|"
26515 msgid "Arabic Numbers"
26516 msgstr "Araabia numbrid"
26517 
26518 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26519 #: core/Domino.qml:61
26520 msgctxt "Domino|"
26521 msgid "Roman Numbers"
26522 msgstr "Rooma numbrid"
26523 
26524 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26525 #: core/Domino.qml:63
26526 msgctxt "Domino|"
26527 msgid "Images"
26528 msgstr "Pildid"
26529 
26530 #: core/DownloadDialog.qml:201
26531 msgctxt "DownloadDialog|"
26532 msgid "Downloading..."
26533 msgstr "Allalaadimine..."
26534 
26535 #. Run this task in background
26536 #: core/DownloadDialog.qml:253
26537 msgctxt "DownloadDialog|"
26538 msgid "Background"
26539 msgstr "Taust"
26540 
26541 #: core/DownloadDialog.qml:270
26542 msgctxt "DownloadDialog|"
26543 msgid "Abort"
26544 msgstr "Katkesta"
26545 
26546 #: core/DownloadDialog.qml:366
26547 #, qt-format
26548 msgctxt "DownloadDialog|"
26549 msgid "Download error (code: %1): %2"
26550 msgstr "Tõrge allalaadimisel (kood: %1): %2"
26551 
26552 #: core/DownloadDialog.qml:394
26553 msgctxt "DownloadDialog|"
26554 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26555 msgstr "Allalaadimine lõppes edukalt. Andmefaile saab nüüd kasutada."
26556 
26557 #: core/DownloadDialog.qml:396
26558 msgctxt "DownloadDialog|"
26559 msgid "Restart any currently active activity."
26560 msgstr "Taaskäivita parajasti aktiivne tegevus."
26561 
26562 #: core/DownloadDialog.qml:398
26563 msgctxt "DownloadDialog|"
26564 msgid "Your local data files are up-to-date."
26565 msgstr "Sinu kohalikud andmefailid on täiesti värsked."
26566 
26567 #: core/DownloadManager.cpp:124
26568 msgctxt "QObject|"
26569 msgid "Download cancelled by user"
26570 msgstr "Kasutaja katkestas allalaadimise"
26571 
26572 #: core/DownloadManager.cpp:335
26573 msgctxt "QObject|"
26574 msgid "Could not create resource path"
26575 msgstr "Ressursi asukoha loomine nurjus"
26576 
26577 #: core/DownloadManager.cpp:342
26578 #, qt-format
26579 msgctxt "QObject|"
26580 msgid "Could not open target file %1"
26581 msgstr "Sihtfaili %1 avamine nurjus"
26582 
26583 #: core/DownloadManager.cpp:711
26584 msgctxt "QObject|"
26585 msgid "Invalid format of Contents file"
26586 msgstr "Sisufaili vigane vorming"
26587 
26588 #: core/DownloadManager.cpp:733
26589 #, qt-format
26590 msgctxt "QObject|"
26591 msgid "The url %1 does not exist."
26592 msgstr "URL-i %1 ei ole olemas."
26593 
26594 #: core/DownloadManager.cpp:746
26595 #, qt-format
26596 msgctxt "QObject|"
26597 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26598 msgstr "Allalaaditud faili kontrollsumma ei sobi: %1"
26599 
26600 #: core/DownloadManager.cpp:768
26601 #, qt-format
26602 msgctxt "QObject|"
26603 msgid "No voices found for %1."
26604 msgstr ""
26605 
26606 #: core/DownloadManager.cpp:773
26607 #, qt-format
26608 msgctxt "QObject|"
26609 msgid "No data found for %1."
26610 msgstr ""
26611 
26612 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26613 #, qt-format
26614 msgctxt "GCCreationHandler|"
26615 msgid "%1 deleted successfully!"
26616 msgstr "%1 kustutati edukalt!"
26617 
26618 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26619 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26620 msgctxt "GCCreationHandler|"
26621 msgid "Ok"
26622 msgstr "OK"
26623 
26624 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26625 #, qt-format
26626 msgctxt "GCCreationHandler|"
26627 msgid "Unable to delete %1!"
26628 msgstr "%1 kustutamine nurjus!"
26629 
26630 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26631 msgctxt "GCCreationHandler|"
26632 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26633 msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kas asendada see?"
26634 
26635 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26636 msgctxt "GCCreationHandler|"
26637 msgid "Yes"
26638 msgstr "Jah"
26639 
26640 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26641 msgctxt "GCCreationHandler|"
26642 msgid "No"
26643 msgstr "Ei"
26644 
26645 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26646 msgctxt "GCCreationHandler|"
26647 msgid "Saved successfully!"
26648 msgstr "Edukalt salvestatud!"
26649 
26650 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26651 msgctxt "GCCreationHandler|"
26652 msgid "Enter file name"
26653 msgstr "Kirjuta faili nimi"
26654 
26655 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26656 msgctxt "GCCreationHandler|"
26657 msgid "Search"
26658 msgstr "Otsi"
26659 
26660 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26661 msgctxt "GCCreationHandler|"
26662 msgid "Save"
26663 msgstr "Salvesta"
26664 
26665 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26666 msgctxt "GCCreationHandler|"
26667 msgid "Load"
26668 msgstr "Laadi"
26669 
26670 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26671 msgctxt "GCCreationHandler|"
26672 msgid "Delete"
26673 msgstr "Kustuta"
26674 
26675 #: core/IntroMessage.qml:137
26676 msgctxt "IntroMessage|"
26677 msgid "Previous"
26678 msgstr "Eelmine"
26679 
26680 #: core/IntroMessage.qml:153
26681 msgctxt "IntroMessage|"
26682 msgid "Next"
26683 msgstr "Järgmine"
26684 
26685 #: core/IntroMessage.qml:168
26686 msgctxt "IntroMessage|"
26687 msgid "Skip"
26688 msgstr "Jäta vahele"
26689 
26690 #: core/IntroMessage.qml:168
26691 msgctxt "IntroMessage|"
26692 msgid "Start"
26693 msgstr "Alusta"
26694 
26695 #: core/LanguageList.qml:34
26696 msgctxt "LanguageList|"
26697 msgid "Your system default"
26698 msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
26699 
26700 #: core/LanguageList.qml:34
26701 msgctxt "LanguageList|"
26702 msgid "GCompris' language"
26703 msgstr "GComprise keel"
26704 
26705 #: core/main.cpp:164
26706 msgctxt "QObject|"
26707 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26708 msgstr "GComprise käivitamine süsteemi vaikimisi kursoriga."
26709 
26710 #: core/main.cpp:168
26711 msgctxt "QObject|"
26712 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26713 msgstr "GComprise käivitamine kursorita (puuteekraani režiimis)."
26714 
26715 #: core/main.cpp:172
26716 msgctxt "QObject|"
26717 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26718 msgstr "GComprise käivitamine täisekraanirežiimis."
26719 
26720 #: core/main.cpp:176
26721 msgctxt "QObject|"
26722 msgid "Run GCompris in window mode."
26723 msgstr "GComprise käivitamine aknarežiimis."
26724 
26725 #: core/main.cpp:180
26726 msgctxt "QObject|"
26727 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26728 msgstr "GComprise käivitamine koos helidega."
26729 
26730 #: core/main.cpp:184
26731 msgctxt "QObject|"
26732 msgid "Run GCompris without sound."
26733 msgstr "GComprise käivitamine ilma helideta."
26734 
26735 #: core/main.cpp:187
26736 msgctxt "QObject|"
26737 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26738 msgstr "Kioskirežiimi keelamine (vaikimisi)."
26739 
26740 #: core/main.cpp:190
26741 msgctxt "QObject|"
26742 msgid "Enable the kiosk mode."
26743 msgstr "Kioskirežiimi lubamine."
26744 
26745 #: core/main.cpp:194
26746 msgctxt "QObject|"
26747 msgid ""
26748 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26749 "graphical card)."
26750 msgstr ""
26751 "Kasutage openGL-i asemel tarkvara renderdajat (aeglasem, kuid peaks töötama "
26752 "mis tahes graafikakaardiga)."
26753 
26754 #: core/main.cpp:197
26755 msgctxt "QObject|"
26756 msgid ""
26757 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26758 "depending on your graphical card)."
26759 msgstr ""
26760 "OpenGL-i renderdaja kasutamine tarkvaralise asemel (kiirem, kuid võib "
26761 "sõltuvalt konkreetsest graafikakaardist krahhe üle elada)."
26762 
26763 #: core/main.cpp:201
26764 msgctxt "QObject|"
26765 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26766 msgstr "Määrake mäng GComprise käivitamisel."
26767 
26768 #: core/main.cpp:206
26769 msgctxt "QObject|"
26770 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26771 msgstr "Kuvab kõiki saadaval olevaid mänge."
26772 
26773 #: core/main.cpp:210
26774 msgctxt "QObject|"
26775 msgid ""
26776 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26777 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26778 msgstr ""
26779 
26780 #: core/main.cpp:214
26781 msgctxt "QObject|"
26782 msgid ""
26783 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26784 "is used."
26785 msgstr ""
26786 
26787 #: core/main.qml:269
26788 #, fuzzy
26789 #| msgctxt "main|"
26790 #| msgid "Do you want to download the following external assets?"
26791 msgctxt "main|"
26792 msgid ""
26793 "Do you want to automatically download or update the following external "
26794 "assets when starting GCompris?"
26795 msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
26796 
26797 #: core/main.qml:271
26798 msgctxt "main|"
26799 msgid "Voices for your language"
26800 msgstr "Sinu keelele vastavad hääled"
26801 
26802 #: core/main.qml:272
26803 msgctxt "main|"
26804 msgid "Full word image set"
26805 msgstr "Täieliku sõnakogu kasutamine"
26806 
26807 #: core/main.qml:273
26808 msgctxt "main|"
26809 msgid "Background music"
26810 msgstr "Taustamuusika"
26811 
26812 #: core/main.qml:279
26813 msgctxt "main|"
26814 msgid "Yes"
26815 msgstr "Jah"
26816 
26817 #: core/main.qml:286
26818 msgctxt "main|"
26819 msgid "No"
26820 msgstr "Ei"
26821 
26822 #: core/main.qml:322
26823 msgctxt "main|"
26824 msgid "Welcome to GCompris!"
26825 msgstr "Tere tulemast kasutama GComprist!"
26826 
26827 #: core/main.qml:323
26828 msgctxt "main|"
26829 msgid "You are running GCompris for the first time."
26830 msgstr "Sa oled GComprise esimest korda käima pannud."
26831 
26832 #: core/main.qml:324
26833 #, fuzzy
26834 #| msgctxt "main|"
26835 #| msgid ""
26836 #| "You should verify that your application settings especially your language "
26837 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are "
26838 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog."
26839 msgctxt "main|"
26840 msgid ""
26841 "You should verify that your application settings especially your language is "
26842 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26843 msgstr ""
26844 "Peaksid kontrollima, et rakenduse seadistused, eriti just keel, on õigesti "
26845 "paigas ja kõik sinu keelele vajalikud helifailid paigaldatud. Seda saab teha "
26846 "seadistustedialoogis."
26847 
26848 #: core/main.qml:326
26849 msgctxt "main|"
26850 msgid "Have Fun!"
26851 msgstr "Tunne ennast hästi!"
26852 
26853 #: core/main.qml:328
26854 #, qt-format
26855 msgctxt "main|"
26856 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26857 msgstr "Sinu praegune keel on %1 (%2)"
26858 
26859 #: core/main.qml:360
26860 msgctxt "main|"
26861 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26862 msgstr "GComprist on uuendatud! Siin on muudatuste nimekiri:<br/>"
26863 
26864 #: core/main.qml:388
26865 msgctxt "main|"
26866 msgid ""
26867 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26868 "dataset selection?"
26869 msgstr ""
26870 
26871 #: core/main.qml:389
26872 msgctxt "main|"
26873 msgid "Apply"
26874 msgstr ""
26875 
26876 #: core/main.qml:390
26877 #, fuzzy
26878 #| msgctxt "DialogChooseLevel|"
26879 #| msgid "Cancel"
26880 msgctxt "main|"
26881 msgid "Cancel"
26882 msgstr "Loobu"
26883 
26884 #: core/ReadyButton.qml:67
26885 msgctxt "ReadyButton|"
26886 msgid "I am Ready"
26887 msgstr "Ma olen valmis"
26888 
26889 #: core/Tutorial.qml:139
26890 msgctxt "Tutorial|"
26891 msgid "Previous"
26892 msgstr "Eelmine"
26893 
26894 #: core/Tutorial.qml:159
26895 msgctxt "Tutorial|"
26896 msgid "Next"
26897 msgstr "Järgmine"
26898 
26899 #: core/Tutorial.qml:178
26900 msgctxt "Tutorial|"
26901 msgid "Skip"
26902 msgstr "Jäta vahele"
26903 
26904 #: core/Tutorial.qml:178
26905 msgctxt "Tutorial|"
26906 msgid "Start"
26907 msgstr "Alusta"
26908 
26909 #~ msgctxt "board5_2|"
26910 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26911 #~ msgstr "1791 Krahv de Sivraci jalgratas"
26912 
26913 #~ msgctxt "board5_3|"
26914 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26915 #~ msgstr "1791 Krahv de Sivraci jalgratas"
26916 
26917 #~ msgctxt "Warning|"
26918 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
26919 #~ msgstr "%1 jagub %2-ga"
26920 
26921 #~ msgctxt "Warning|"
26922 #~ msgid "and"
26923 #~ msgstr "ja"
26924 
26925 #~ msgctxt "Warning|"
26926 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
26927 #~ msgstr "%1 kordsed on %2, "
26928 
26929 #~ msgctxt "Warning|"
26930 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
26931 #~ msgstr "ja %1 on %2 jagajad."
26932 
26933 #~ msgctxt "Guesscount|"
26934 #~ msgid "%1/%2"
26935 #~ msgstr "%1/%2"
26936 
26937 #, fuzzy
26938 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26939 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26940 #~ msgctxt "Data|"
26941 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
26942 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26943 
26944 #, fuzzy
26945 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26946 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26947 #~ msgctxt "Data|"
26948 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
26949 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26950 
26951 #, fuzzy
26952 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26953 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26954 #~ msgctxt "Data|"
26955 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
26956 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26957 
26958 #, fuzzy
26959 #~| msgctxt "calendar_dataset|"
26960 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
26961 #~ msgctxt "Data|"
26962 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
26963 #~ msgstr "Vali selle kuu viies neljapäev"
26964 
26965 #, fuzzy
26966 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26967 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26968 #~ msgctxt "Data|"
26969 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
26970 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26971 
26972 #, fuzzy
26973 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26974 #~| msgid "Decimal number system."
26975 #~ msgctxt "Data|"
26976 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
26977 #~ msgstr "Kümnendarvude süsteem."
26978 
26979 #, fuzzy
26980 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
26981 #~| msgid "Select your locale"
26982 #~ msgctxt "Data|"
26983 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
26984 #~ msgstr "Keele valimine"
26985 
26986 #, fuzzy
26987 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
26988 #~| msgid "Select your locale"
26989 #~ msgctxt "Data|"
26990 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
26991 #~ msgstr "Keele valimine"
26992 
26993 #, fuzzy
26994 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
26995 #~| msgid "Select your locale"
26996 #~ msgctxt "Data|"
26997 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
26998 #~ msgstr "Keele valimine"
26999 
27000 #, fuzzy
27001 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27002 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
27003 #~ msgctxt "Data|"
27004 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27005 #~ msgstr "Veski (sõbra vastu)"
27006 
27007 #~ msgctxt "board1|"
27008 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27009 #~ msgstr "Hobune hirnub ihaahaa-ihaahaa. Hobused magavad tavaliselt seistes."
27010 
27011 #~ msgctxt "board1|"
27012 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27013 #~ msgstr "Selle looma seljas saab sõita!"
27014 
27015 #~ msgctxt "board1|"
27016 #~ msgid ""
27017 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27018 #~ "noises they can use to communicate."
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "Kanad teevad häält klok-klok-klok. Nad oskavad rohkem kui 200 häält, mida "
27021 #~ "kasutavad omavahel suhtlemiseks."
27022 
27023 #~ msgctxt "board1|"
27024 #~ msgid ""
27025 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27026 #~ "day in the meadow."
27027 #~ msgstr ""
27028 #~ "Lehm teeb muu-muu. Lehmad söövad rohtu. Nad veedavad mäludes kogu päeva "
27029 #~ "rohumaal."
27030 
27031 #~ msgctxt "board1|"
27032 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27033 #~ msgstr "Nende loomade piima juuakse."
27034 
27035 #~ msgctxt "board1|"
27036 #~ msgid ""
27037 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27038 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27039 #~ msgstr ""
27040 #~ "Kass teeb mjäu-mjäu. Kassid tavaliselt vihkavad vett, sest nende karv ei "
27041 #~ "hoia enam sooja, kui saab märjaks."
27042 
27043 #~ msgctxt "board1|"
27044 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27045 #~ msgstr "See loom armastab hiiri püüda."
27046 
27047 #~ msgctxt "board1|"
27048 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27049 #~ msgstr ""
27050 #~ "Siga teeb ruik-ruik. Sead on loomade seas tarkuse poolest neljandal kohal."
27051 
27052 #~ msgctxt "board1|"
27053 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27054 #~ msgstr "Sellele loomale meeldib mudas püherdada."
27055 
27056 #~ msgctxt "board1|"
27057 #~ msgid ""
27058 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27059 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27060 #~ msgstr ""
27061 #~ "Part teeb prääks-prääks. Partidel on erilised ujulestaga jalad ja nad "
27062 #~ "toodavad õli, mis muudab nende suled veekindlaks."
27063 
27064 #~ msgctxt "board1|"
27065 #~ msgid ""
27066 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27067 #~ "enjoy love and attention."
27068 #~ msgstr ""
27069 #~ "Koer teeb auh-auh. Koerad on suurepärased inimese kaaslased ning neile "
27070 #~ "meeldib, kui neid armastatakse ja hellitatakse."
27071 
27072 #~ msgctxt "board1|"
27073 #~ msgid "Rooster"
27074 #~ msgstr "Kukk"
27075 
27076 #~ msgctxt "board1|"
27077 #~ msgid ""
27078 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27079 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27080 #~ msgstr ""
27081 #~ "Kukk teeb kikerikii. Kukkesid on talus peetud juba oma 5000 aastat. Nad "
27082 #~ "äratavad igal hommikul kiremisega kogu talu üles."
27083 
27084 #~ msgctxt "board1|"
27085 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27086 #~ msgstr "See loom äratab hommikuti talurahva ja -loomad."
27087 
27088 #~ msgctxt "board1|"
27089 #~ msgid ""
27090 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27091 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27092 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27093 #~ "other things."
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "Lammas on paksu villakihiga imetaja. Lammas on rohusööja, keda "
27096 #~ "kasvatatakse villa, liha ja piima pärast. Villa saab ära lõigata ja "
27097 #~ "sellest valmistada lisaks kõigele muule ka mitmesuguseid rõivaid ja muid "
27098 #~ "riideesemeid."
27099 
27100 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27101 #~ msgid ""
27102 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27103 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27104 #~ msgstr ""
27105 #~ "Mängi arvutiga. Klõpsake kordamööda rida, kuhu soovite žetooni kukutada. "
27106 #~ "Võidab esimene mängija, kes loob 4-žetoonist rea."
27107 
27108 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27109 #~ msgid ""
27110 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27111 #~ "take turns to move your pieces."
27112 #~ msgstr ""
27113 #~ "Mäng arvuti vastu. Kõigepealt tuleb paika panna üheksa nuppu, seejärel "
27114 #~ "saab neid liigutama hakata."
27115 
27116 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27117 #~ msgid ""
27118 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27119 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27120 #~ msgstr ""
27121 #~ "Mäng arvuti vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
27122 #~ "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust "
27123 #~ "märki."
27124 
27125 #~ msgctxt "Data|"
27126 #~ msgid ""
27127 #~ "The|dog|barks.\n"
27128 #~ "The|house|is|red.\n"
27129 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27130 #~ "Football|is|a|team|game."
27131 #~ msgstr ""
27132 #~ "Mari|sööb|kommi.\n"
27133 #~ "Mehed,|teie|hobused|põlevad!\n"
27134 #~ "Majalon|punane|katus.\n"
27135 #~ "Poiss|loeb|paksu|raamatut.\n"
27136 #~ "Väike|tüdruk|lõi|palli|väravasse."
27137 
27138 #~ msgctxt "Data|"
27139 #~ msgid ""
27140 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27141 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "Me|elame|et|võita|endale|veel|üks|murelik|päev.\n"
27144 #~ "Reeturlik|sõber|on|kõige|ohtlikum|vaenlane.\n"
27145 #~ "Vorm|on|kõikuv|aga|klass|on|igavene.\n"
27146 #~ "Eestile|on|kombeks|üks|president|korraga."
27147 
27148 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27149 #~ msgid ""
27150 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27151 #~ "to Guillaume Rousse."
27152 #~ msgstr ""
27153 #~ "Kalad on pärit Unixi tööriistast xfishtank. Piltide autoriõigus kuulub "
27154 #~ "Guillaume Rousse'ile."
27155 
27156 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27157 #~ msgid ""
27158 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27159 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27160 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27161 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27162 #~ msgstr ""
27163 #~ "Norra maakondade kaart on © Kartverket (Norra kaardistamisamet) ja see "
27164 #~ "antakse välja CC BY 4.0 litsentsi alusel. Allalaadimislingid leiate "
27165 #~ "aadressilt &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27166 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27167 
27168 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27169 #~ msgid ""
27170 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27171 #~ "art4apps.org/."
27172 #~ msgstr ""
27173 #~ "Pildid ja helid on pärit Art4Apps projektist: https://www.art4apps.org/."
27174 
27175 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27176 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27177 #~ msgstr "Kabemäng arvuti vastu"
27178 
27179 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27180 #~ msgid "Play chess against your friend"
27181 #~ msgstr "Malemäng sõbra vastu"
27182 
27183 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27184 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27185 #~ msgstr "Joonistanud Stephane Cabaraux"
27186 
27187 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27188 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27189 #~ msgstr "Joonistanud Stephane Cabaraux."
27190 
27191 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27192 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
27193 #~ msgstr "1.Vaata käsualal olevaid operatsioone:"
27194 
27195 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27196 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
27197 #~ msgstr "Vali käsualast alast käsk, vajutades tühikut."
27198 
27199 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
27202 #~ "instruction."
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "Liikuge koodialale, vajutades tabulaatorit (TAB), seejärel vajutage käsu "
27205 #~ "lisamiseks tühikut."
27206 
27207 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27208 #~ msgid ""
27209 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
27210 #~ "selected instruction from the instruction area."
27211 #~ msgstr ""
27212 #~ "Valige käsk, mida soovite lisada, ning vajutage TÜHIKUT, et see lisada."
27213 
27214 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27215 #~ msgid "Press SPACE to select it."
27216 #~ msgstr "Valimiseks vajuta TÜHIKUKLAHVI."
27217 
27218 #~ msgctxt "Balancebox|"
27219 #~ msgid ""
27220 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
27221 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
27222 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
27223 #~ msgstr ""
27224 #~ "Valisid kasutaja määratud tasemed, aga sa pole veel ühtegi kasutaja taset "
27225 #~ "paika pannud!<br/>Loo oma kasutaja tasemed tasemeredaktorit käivitades "
27226 #~ "või vali \"sisseehitatud\" tasemed."
27227 
27228 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27229 #~ msgid ""
27230 #~ "There are three levels in this game.\n"
27231 #~ "\n"
27232 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
27233 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
27234 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
27235 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
27236 #~ "\n"
27237 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
27238 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
27239 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
27240 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
27241 #~ "\n"
27242 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
27243 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
27244 #~ "correctly, you win!\n"
27245 #~ msgstr ""
27246 #~ "Selles mängus on kolm taset.\n"
27247 #~ "\n"
27248 #~ "Esimesel tasemel saab lihtsalt rõõmsalt uurida ekraanil näha olevaid "
27249 #~ "loomi. Küsimärgile klõpsates saab teada, mis on looma nimi, millist häält "
27250 #~ "ta teeb ja milline välja näeb. Uuri seda hoolega, sest just neid teadmisi "
27251 #~ "läheb vaja teisel ja kolmandal tasemel.\n"
27252 #~ "\n"
27253 #~ "Teisel tasemel esitatakse juhuslik loomahääl ja sul tuleb otsustada, "
27254 #~ "milline loom seda häält tegi. Klõpsa sellel loomal, kes sinu meelest "
27255 #~ "häält tegi. Kui soovid häält veel kord kuulda, klõpsa esitusnupule. Kui "
27256 #~ "oled kõik loomad kenasti hääle järgi üles leidnud, oledki võitnud!\n"
27257 #~ "\n"
27258 #~ "Kolmandal tasemel näed juhuslikku teksti ja pead klõpsama loomale, "
27259 #~ "kellega see tekst kokku sobib. Kui oled kõik loomad kenasti teksti järgi "
27260 #~ "üles leidnud, oledki võitnud!\n"
27261 
27262 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "There are three levels in this activity.\n"
27265 #~ "\n"
27266 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
27267 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
27268 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
27269 #~ "information next!\n"
27270 #~ "\n"
27271 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
27272 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
27273 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
27274 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
27275 #~ "\n"
27276 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
27277 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
27278 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
27279 #~ msgstr ""
27280 #~ "Sellel tegevusel on kolm taset.\n"
27281 #~ "\n"
27282 #~ "Esimesel tasemel saab nautida maailma muusika uurimist. Klõpsa kohvril ja "
27283 #~ "saad üht-teist teada selle koha muusikast ning kuulda lühikest näidet. "
27284 #~ "Uuri seda hoolega, sest selle teabega seonduvad kaks järgnevat mängu!\n"
27285 #~ "\n"
27286 #~ "Teisel tasemel seisab su ees sobitamismäng. Kuuled muusikakatkendit ja "
27287 #~ "pead valima koha, mis sellega kokku sobib. Klõpsa esitusnupule, kui "
27288 #~ "soovid muusikapala uuesti kuulata. Kui oled kõik helikatkendid õigete "
27289 #~ "kohtadega seostanud, oledki võitnud!\n"
27290 #~ "\n"
27291 #~ "Kolmandal tasemel on samuti tegemist sobitamisega. Näed ekraanil teksti "
27292 #~ "ja pead valima koha, millega see kokku sobib. Kui oled kõik tekstid õige "
27293 #~ "kohaga seostanud, oledki võitnud!\n"
27294 
27295 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27296 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
27297 #~ msgstr "Arvud 1 kuni 1000 eriti kõrgel tasemel."
27298 
27299 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27300 #~ msgid ""
27301 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
27302 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
27303 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
27304 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
27305 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
27306 #~ "\n"
27307 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
27308 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
27309 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
27310 #~ "\n"
27311 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
27312 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
27313 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
27314 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
27315 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
27316 #~ "\n"
27317 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
27318 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
27319 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
27320 #~ "\n"
27321 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
27322 #~ msgstr ""
27323 #~ "Kosmoselaeva raskuskiirendus on otseselt võrdeline planeedi massiga ja "
27324 #~ "pöördvõrdeline kauguse ruuduga planeedi keskmest. See tähendab, et iga "
27325 #~ "planeedi kiirendus erineb ning mida lähemale kosmoselaev planeedile "
27326 #~ "jõuab, seda suuremaks kiirendus kasvab.\n"
27327 #~ "\n"
27328 #~ "Nooltega üles ja alla saab juhtida veojõudu, nooltega paremale ja "
27329 #~ "vasakule liikumise suunda. Puuteekraanil saab raketti juhtida vastavate "
27330 #~ "ekraaninuppudega.\n"
27331 #~ "\n"
27332 #~ "Kiirendusmõõdik paremas servas näitab raketi üldist vertikaalset "
27333 #~ "kiirendust, sealhulgas gravitatsiooni mõjul. Mõõdiku ülemises rohelises "
27334 #~ "alas on sinu kiirendus suurem kui raskuskiirendus. All punases alas on "
27335 #~ "see väiksem ning keskel, kollases alas asuva sinise joone peal "
27336 #~ "tasakaalustavad kaks jõudu teineteist.\n"
27337 #~ "\n"
27338 #~ "Kõrgematel tasemetel saab nooleklahvidega paremale ja vasakule "
27339 #~ "kosmoselaeva pöörata. Raketti pöörlema pannes saab kiirendust rakendada "
27340 #~ "ka muus suunas kui vertikaalne, kasutades nooli üles ja alla.\n"
27341 #~ "\n"
27342 #~ "Maandumisplatvorm on roheline, kui sinu kiirus vastab sellele, mida on "
27343 #~ "vaja turvaliseks maandumiseks."
27344 
27345 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27346 #~ msgid ""
27347 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27348 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27349 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27350 #~ "versa. Tux teacher does the same."
27351 #~ msgstr ""
27352 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on nende teisel küljel. Iga kaart peidab "
27353 #~ "kas suur- või väiketähte ja sul tuleb üks ja sama täht nii suurena kui ka "
27354 #~ "väikesena kokku viia. Õpetaja Tux teeb sedasama."
27355 
27356 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27357 #~ msgid ""
27358 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27359 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27360 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27361 #~ "versa."
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on nende teisel küljel. Iga kaart peidab "
27364 #~ "kas suur- või väiketähte ja sul tuleb üks ja sama täht nii suurena kui ka "
27365 #~ "väikesena kokku viia."
27366 
27367 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27368 #~ msgid ""
27369 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27370 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
27371 #~ msgstr ""
27372 #~ "Näed mitut kaarti, aga mitte nende teist külge. Igal kaardil on peidus "
27373 #~ "pildid või number."
27374 
27375 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27376 #~ msgid ""
27377 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27378 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27379 #~ "\n"
27380 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27381 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27382 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27383 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27384 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27385 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27386 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27387 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27388 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27389 #~ "Tux, you've won the game!"
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27392 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27393 #~ "\n"
27394 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27395 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27396 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27397 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27398 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27399 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27400 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27401 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna, oled võitnud Tuxi ja kogu mängu!"
27402 
27403 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27406 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27407 #~ "\n"
27408 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27409 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27410 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27411 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27412 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27413 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27414 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27415 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27416 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
27417 #~ "operations, you've won the game!"
27418 #~ msgstr ""
27419 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27420 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27421 #~ "\n"
27422 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27423 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27424 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27425 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27426 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27427 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27428 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27429 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27430 #~ "mängu võitnud!"
27431 
27432 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
27435 #~ "until all the cards are gone."
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille liitmise või lahutamise "
27438 #~ "tulemus on ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27439 
27440 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27441 #~ msgid ""
27442 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27443 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27444 #~ "\n"
27445 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27446 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27447 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27448 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27449 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27450 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27451 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27452 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27453 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27454 #~ "Tux, and you've won the game!"
27455 #~ msgstr ""
27456 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27457 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27458 #~ "\n"
27459 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27460 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27461 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27462 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27463 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27464 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27465 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27466 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27467 #~ "Tuxi ja mängu võitnud!"
27468 
27469 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27470 #~ msgid ""
27471 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
27472 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
27473 #~ msgstr ""
27474 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille liitmise tulemus on "
27475 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud. Tux teeb sedasama - ja sul tuleb "
27476 #~ "teda võita!"
27477 
27478 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27479 #~ msgid ""
27480 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27481 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
27482 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
27483 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
27484 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
27485 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
27486 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
27487 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
27488 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
27489 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
27490 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
27491 #~ "\n"
27492 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
27493 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
27494 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
27495 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
27496 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
27497 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
27498 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
27499 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
27500 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
27501 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
27502 #~ msgstr ""
27503 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27504 #~ "peidab liitmistehet või summat.\n"
27505 #~ "Liitmistehe on näiteks 2 + 2 = 4\n"
27506 #~ "Arvud ühel pool võrdusmärki (=) peavad olema samad, mis arv teisel pool "
27507 #~ "võrdusmärki. 2 (1, 2) ja veel 2 (3, 4) annavad kokku 4. Loenda "
27508 #~ "harjutamise ajal valjusti, loenda näiteks sõrmedel, sest nii jäävad asjad "
27509 #~ "paremini meelde. Võid kasutada ka klotse või nuppe või midagi muud, mida "
27510 #~ "saad kokku lugeda. Kui sul on palju vendi ja õdesid, võid isegi neid "
27511 #~ "kokku lugeda! Või siis lapsi oma klassis. Kui soovid, laula "
27512 #~ "loendamislaule. Loenda igasuguseid asju ja liitmine läheb ludinal!\n"
27513 #~ "\n"
27514 #~ "Selles mängus peidavada kaardid liitmistehte kaht osa. Sa pead üles "
27515 #~ "leidma tehte kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, "
27516 #~ "millist arvu see peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, "
27517 #~ "et kätte saada kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks "
27518 #~ "kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid "
27519 #~ "vajaduse korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu "
27520 #~ "võrdusmärk, nii et pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, "
27521 #~ "kaovad mõlemad kaardid! Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik "
27522 #~ "tehted üles leidnud, oled Tuxi ja mängu võitnud!"
27523 
27524 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27525 #~ msgid ""
27526 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
27527 #~ "the cards are gone."
27528 #~ msgstr ""
27529 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille liitmise tulemus on "
27530 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27531 
27532 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27533 #~ msgid ""
27534 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27535 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
27536 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
27537 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
27538 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
27539 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
27540 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
27541 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
27542 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
27543 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
27544 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
27545 #~ "\n"
27546 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
27547 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
27548 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
27549 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
27550 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
27551 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
27552 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
27553 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
27554 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
27555 #~ "found all the sums, you've won the game!"
27556 #~ msgstr ""
27557 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27558 #~ "peidab liitmistehet või summat.\n"
27559 #~ "Liitmistehe on näiteks 2 + 2 = 4\n"
27560 #~ "Arvud ühel pool võrdusmärki (=) peavad olema samad, mis arv teisel pool "
27561 #~ "võrdusmärki. 2 (1, 2) ja veel 2 (3, 4) annavad kokku 4. Loenda "
27562 #~ "harjutamise ajal valjusti, loenda näiteks sõrmedel, sest nii jäävad asjad "
27563 #~ "paremini meelde. Võid kasutada ka klotse või nuppe või midagi muud, mida "
27564 #~ "saad kokku lugeda. Kui sul on palju vendi ja õdesid, võid isegi neid "
27565 #~ "kokku lugeda! Või siis lapsi oma klassis. Kui soovid, laula "
27566 #~ "loendamislaule. Loenda igasuguseid asju ja liitmine läheb ludinal!\n"
27567 #~ "\n"
27568 #~ "Selles mängus peidavada kaardid liitmistehte kaht osa. Sa pead üles "
27569 #~ "leidma tehte kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, "
27570 #~ "millist arvu see peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, "
27571 #~ "et kätte saada kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks "
27572 #~ "kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid "
27573 #~ "vajaduse korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu "
27574 #~ "võrdusmärk, nii et pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, "
27575 #~ "kaovad mõlemad kaardid! Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik "
27576 #~ "tehted üles leidnud, oled mängu võitnud!"
27577 
27578 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27579 #~ msgid ""
27580 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27581 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27582 #~ "\n"
27583 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27584 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27585 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27586 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27587 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27588 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27589 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27590 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27591 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
27592 #~ "and you've won the game!"
27593 #~ msgstr ""
27594 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27595 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27596 #~ "\n"
27597 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27598 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27599 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27600 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27601 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27602 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27603 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27604 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27605 #~ "Tuxi ja mängu võitnud!"
27606 
27607 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27608 #~ msgid ""
27609 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
27610 #~ "all the cards are gone."
27611 #~ msgstr ""
27612 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille lahutamise tulemus on "
27613 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27614 
27615 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27616 #~ msgid ""
27617 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
27618 #~ msgstr ""
27619 #~ "Lahutamise harjutamine, kuni kõik kaardid on kadunud. Tux teeb sedasama"
27620 
27621 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27622 #~ msgid ""
27623 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27624 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27625 #~ "\n"
27626 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27627 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27628 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27629 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27630 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27631 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27632 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27633 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27634 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
27635 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
27636 #~ msgstr ""
27637 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27638 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27639 #~ "\n"
27640 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27641 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27642 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27643 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27644 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27645 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27646 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27647 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27648 #~ "Tuxi ja mängu võitnud!"
27649 
27650 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
27653 #~ "all the cards are gone."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille korrutamise tulemus on "
27656 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27657 
27658 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27659 #~ msgid ""
27660 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27661 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
27662 #~ "write it."
27663 #~ msgstr ""
27664 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on nende teisel küljel. Iga kaart peidab "
27665 #~ "kas arvu või sedasama arvu sõna kujul."
27666 
27667 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27668 #~ msgid ""
27669 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
27670 #~ "a category.\n"
27671 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
27672 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
27673 #~ "The following icons are displayed:\n"
27674 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
27675 #~ "activity)\n"
27676 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
27677 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
27678 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
27679 #~ "    Question Mark - Help\n"
27680 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
27681 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
27682 #~ "    G - About GCompris\n"
27683 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
27684 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
27685 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
27686 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
27687 #~ "Shortcuts:\n"
27688 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
27689 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
27690 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
27691 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
27692 #~ "    "
27693 #~ msgstr ""
27694 #~ "Vali ikoon, et käivitada tegevus või näha mingi kategooria all olevaid "
27695 #~ "tegevusi.\n"
27696 #~ "Ekraani allservas on GComprise juhtimisriba. Seda riba saab peita või "
27697 #~ "jälle nähtavale tuua, kui puudutada ankrut.\n"
27698 #~ "Näha on järgmised ikoonid:\n"
27699 #~ "(pane tähele, et neid näeb ainult siis, kui need parajasti käsil "
27700 #~ "tegevuses ikka kasutusel on)\n"
27701 #~ "    Kodu - tegevusest väljumine tagasi menüü juurde (Ctrl+W ja klahv "
27702 #~ "Escape)\n"
27703 #~ "    Nooled - parajasti mängitava taseme näitamine. Klõpsuga saab valida "
27704 #~ "uue taseme\n"
27705 #~ "    Huuled - küsimuse kordamine\n"
27706 #~ "    Küsimärk - abi\n"
27707 #~ "    Laadi uuesti - tegevuse alustamine otsast peale\n"
27708 #~ "    Tööriist - seadistustemenüü\n"
27709 #~ "    G - Teave GComprise kohta\n"
27710 #~ "    Välju - GComprisest väljumine (Ctrl+Q)\n"
27711 #~ "Tähekesed näitavad mängu sobivust kindlale vanuseastmele:\n"
27712 #~ "    1, 2 või 3 tavalist tähekest - 2-6-aastastele\n"
27713 #~ "    1, 2 või 3 karvast tähekest - alates 7. eluaastast\n"
27714 #~ "Kiirklahvid:\n"
27715 #~ "    Ctrl+B juhtimisriba peitmine või nähtavale toomine\n"
27716 #~ "    Ctrl+F täisekraani minemine või väljumine\n"
27717 #~ "    Ctrl+M taustamuusika vaigistamine või kuuldavaks tegemine\n"
27718 #~ "    Ctrl+S tegevusriba peitmine või näitamine\n"
27719 #~ "    "
27720 
27721 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27722 #~ msgid ""
27723 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
27724 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
27725 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
27726 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
27727 #~ "\n"
27728 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
27729 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
27730 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
27731 #~ "to complete the level.\n"
27732 #~ "\n"
27733 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
27734 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
27735 #~ "collect in this level."
27736 #~ msgstr ""
27737 #~ "Kui vaatad kaljuseina, näed mõnel pool sädelust. Liigu sädeluse juurde ja "
27738 #~ "kasuta hiireratast või suurendamisliigutust vaate suurendamiseks. Kui "
27739 #~ "suurendad maksimumini, ilmub sädeluse koha peal nähtavale kullatükk. "
27740 #~ "Selle kättesaamiseks klõpsa kullatükil.\n"
27741 #~ "\n"
27742 #~ "Kui oled kullatüki kätte saanud, kasuta hiireratast või "
27743 #~ "ahendamisliigutust vaate vähendamiseks. Kui oled maksimaalselt "
27744 #~ "vähendanud, näed taas sädelust, mis vihjab uue kullatüki asukohale. Kogu "
27745 #~ "nii palju kulda, et saaksid taseme läbi.\n"
27746 #~ "\n"
27747 #~ "Kast ekraani all paremal servas näitab, kui palju kullatükke oled juba "
27748 #~ "kogunud, ja ka seda, kui palju kullatükke on vaja taseme läbimiseks kokku "
27749 #~ "saada."
27750 
27751 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
27754 #~ "GPL:\n"
27755 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
27756 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
27757 #~ msgstr ""
27758 #~ "Täname Tuxpainti meeskonda järgmiste GPL-litsentsiga helide eest:\n"
27759 #~ "- realrainbow.ogg - kasutatakse uue kullatüki ilmumisel\n"
27760 #~ "- metalpaint.wav - remiksituna kasutatakse kullatüki kättesaamisel"
27761 
27762 #~ msgctxt "Data|"
27763 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units."
27764 #~ msgstr ""
27765 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
27766 #~ "piires."
27767 
27768 #~ msgctxt "Data|"
27769 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units."
27770 #~ msgstr ""
27771 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 100 ühiku "
27772 #~ "piires."
27773 
27774 #~ msgctxt "Data|"
27775 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units."
27776 #~ msgstr ""
27777 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 1000 ühiku "
27778 #~ "piires."
27779 
27780 #~ msgctxt "Data|"
27781 #~ msgid ""
27782 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
27783 #~ "10 units."
27784 #~ msgstr ""
27785 #~ "Tagasiantava raha (kaasa arvatud sendid) arvutamise õppimine, kui makstud "
27786 #~ "summa on 10 ühiku piires."
27787 
27788 #~ msgctxt "Data|"
27789 #~ msgid ""
27790 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
27791 #~ "100 units."
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ "Tagasiantava raha (kaasa arvatud sendid) arvutamise õppimine, kui makstud "
27794 #~ "summa on 100 ühiku piires."
27795 
27796 #~ msgctxt "Data|"
27797 #~ msgid ""
27798 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
27799 #~ "1000 units."
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "Tagasiantava raha (kaasa arvatud sendid) arvutamise õppimine, kui makstud "
27802 #~ "summa on 1000 ühiku piires."
27803 
27804 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
27807 #~ msgstr ""
27808 #~ "Vastase nuppude arvu vähendamine kahele või ta jätmine ilma lubatud "
27809 #~ "käiguta."
27810 
27811 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27812 #~ msgid ""
27813 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
27814 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
27815 #~ "correct sequence."
27816 #~ msgstr ""
27817 #~ "Pildi joonistamine igat arvu õiges järjekorras puudutades või sõrme või "
27818 #~ "hiirt õiges järjekorras üle arvude lohistades."
27819 
27820 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27821 #~ msgid ""
27822 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
27823 #~ "main board."
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ "Lohista pildiosad vasakult kastist ja pane põhialal pilt jälle tervena "
27826 #~ "kokku."
27827 
27828 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27829 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
27830 #~ msgstr "<ul><li><b>Nooleklahvid</b></li></ul><br>"
27831 
27832 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27833 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
27834 #~ msgstr "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
27835 
27836 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27837 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
27838 #~ msgstr "<ul><li><b>ENTER</b>.</li></ul>"
27839 
27840 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
27843 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
27844 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
27845 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
27846 #~ "year a book or movie was made.\n"
27847 #~ "\n"
27848 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
27849 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
27850 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
27851 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
27852 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
27853 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
27854 #~ "\n"
27855 #~ "  Examples:\n"
27856 #~ "\n"
27857 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
27858 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
27859 #~ "\n"
27860 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
27861 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
27862 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
27863 #~ msgstr ""
27864 #~ "Rooma number tähendab arvu, mida pannakse kirja sel moel, nagu seda tegid "
27865 #~ "muistsed roomlased. Läänemaailmas tänapäeval rooma numbreid kuigi palju "
27866 #~ "ei tarvitata. Peamiselt kasutatakse neid kuningate ja kuningannade, ka "
27867 #~ "paavstide nimedes. Näide: Elizabeth II. Mõnikord kasutatakse neid ka "
27868 #~ "raamatu või filmi väljatulekuaasta kirjapanemisel.\n"
27869 #~ "\n"
27870 #~ " Rooma number saadakse arvude üksteise järele asetamisel (tuhandelised, "
27871 #~ "siis sajalised, kümnelised ja lõpuks ühelised - õigupoolest nagu araabia "
27872 #~ "arvudegi puhul). Seda numbrite kombinatsiooni tõlgendatakse nende summana "
27873 #~ "(taas nagu araabia numbrite korral: tuhandelised + sajalised + kümnelised "
27874 #~ "+ ühelised).\n"
27875 #~ "\n"
27876 #~ " Näited:\n"
27877 #~ "\n"
27878 #~ " 2384: see on 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) ja 4 (IV) summa, mis kokku "
27879 #~ "kirjutatuna teeb MMCCCXCIV\n"
27880 #~ "\n"
27881 #~ "MMCMXLIX: kõigepealt on tuhandelised (MMM = 3000), siis sajalised (CM = "
27882 #~ "1000 - 100 = 900), kümnelised (XL = 50 - 10 = 40) ja ühelised (IX = 10 - "
27883 #~ "1 = 9), mis kokku kirjutatuna teeb 3949."
27884 
27885 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27886 #~ msgid ""
27887 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
27888 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
27889 #~ "respective time unit go up or down."
27890 #~ msgstr ""
27891 #~ "Sea kell etteantud ajale, mida võidakse esitada kujul tunnid:minutid või "
27892 #~ "tunnid:minutid:sekundid. Lohista nooli, et vastav ajaühik nihkuks edasi "
27893 #~ "või tagasi."
27894 
27895 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27896 #~ msgid "Images from https://openclipart.org"
27897 #~ msgstr "Pildid on pärit aadressilt https://openclipart.org"
27898 
27899 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27900 #~ msgid ""
27901 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
27902 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
27903 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
27904 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
27905 #~ "tilting.\n"
27906 #~ "\n"
27907 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
27908 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
27909 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
27910 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
27911 #~ "\n"
27912 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
27913 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
27914 #~ "currently active level in the editor:\n"
27915 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
27916 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
27917 #~ "cell\n"
27918 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
27919 #~ "cell\n"
27920 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
27921 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
27922 #~ "    Door: Set the door position\n"
27923 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
27924 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
27925 #~ "more than once on a map.\n"
27926 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
27927 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
27928 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
27929 #~ "again.\n"
27930 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
27931 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
27932 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
27933 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
27934 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
27935 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
27936 #~ "current level and test it again if needed.\n"
27937 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
27938 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
27939 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
27940 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
27941 #~ msgstr ""
27942 #~ "Siin tuleb pall ukse juurde saada. Ole hästi ettevaatlik, et see mõnda "
27943 #~ "auku ei kukuks. Ukse õigeks avamiseks tuleb puudutada õiges järjekorras "
27944 #~ "kastis olevaid arvudega nuppe. Palli saab liigutada oma mobiili "
27945 #~ "kallutades, arvutis saab sedasama teha nooleklahvidega.\n"
27946 #~ "\n"
27947 #~ "<b>Seadistustedialoogis</b> saab valida kas vaikimisi pakutava "
27948 #~ "\"sisseehitatud\" tasemed või siis su enda määratud tasemed (\"kasutaja"
27949 #~ "\"). Viimaseid saab luua, kui valida \"kasutaja\" tasemed ja käivitada "
27950 #~ "vastavale nupule klõpsates tasemeredaktor.\n"
27951 #~ "\n"
27952 #~ "<b>Tasemeredaktoris</b> saab luua omaenda tasemed. Vali vasakul mõni "
27953 #~ "redigeerimistööriist, millega muuta redaktoris parajasti aktiivse taseme "
27954 #~ "sektsioonide väljanägemist:\n"
27955 #~ "    rist: puhastab sektsiooni täielikult\n"
27956 #~ "    rõhtsein: rõhtseina lisamine või eemaldamine sektsiooni alaserva\n"
27957 #~ "    püstsein: püstseina lisamine või eemaldamine sektsiooni paremservas\n"
27958 #~ "    auk: augu lisamine või eemaldamine sektsioonis\n"
27959 #~ "    pall: palli alguskoha määramine\n"
27960 #~ "    kontakt: kontaktnupu lisamine või eemaldamine. Kerimiskastiga saab "
27961 #~ "täpsustada kontaktnupu väärtust. Üht väärtust tohib korraga kaardil olla "
27962 #~ "ainukt üks.\n"
27963 #~ "Kõik tööriistad (peale puhastamise) rakenduvad sektsioonis vastavalt "
27964 #~ "sellele, mis seal varem on. Kui klõpsata tühjale sektsioonile, saab sinna "
27965 #~ "midagi asetada ja kui siis uuesti sama tööriistaga samas sektsioonis "
27966 #~ "klõpsata, selle eemaldada.\n"
27967 #~ "Muudetud taset saab järele proovida, kui klõpsata redaktori paremas "
27968 #~ "servas nupule \"Testi\". Testimisrežiimist saab väljuda kas klõpsuga "
27969 #~ "ribal asuvale kodunupule või vajutades klahvi Escape klaviatuuril või "
27970 #~ "tagasinuppu mobiilis.\n"
27971 #~ "Redaktoris saab muudetavat taset vahetada ribal asuvate noolenuppudega. "
27972 #~ "Tagasi redaktorisse jõudes saab jätkata aktiivse taseme muutmist ja "
27973 #~ "vajaduse korral seda taas testida.\n"
27974 #~ "Kui oled taseme muutmisega valmis saanud, võid selle salvestada kasutaja "
27975 #~ "tasemefaili, klõpsates paremal asuvale nupule \"Salvesta\".\n"
27976 #~ "Seadistustedialoogi tagasipääsemiseks klõpsa ribal kodunupule või vajuta "
27977 #~ "klaviatuuril klahvi Escape või mobiilis tagasinuppu."
27978 
27979 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
27980 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
27981 #~ msgstr "Mitme tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud. "
27982 
27983 #~ msgctxt "main|"
27984 #~ msgid ""
27985 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
27986 #~ "download them now?"
27987 #~ msgstr ""
27988 #~ "Mitme tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud. Kas laadida need kohe "
27989 #~ "alla?"
27990 
27991 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27992 #~ msgid ""
27993 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
27994 #~ msgstr ""
27995 #~ "3. Kahe vaguni või veduri vahetamiseks vastusealal kasuta tühikuklahvi."
27996 #~ "<br>"
27997 
27998 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27999 #~ msgid ""
28000 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
28001 #~ "<br>"
28002 #~ msgstr ""
28003 #~ "4. Vaguni või veduri lisamiseks näidiste seast vastusealale kasuta "
28004 #~ "tühikuklahvi.<br>"
28005 
28006 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28007 #~ msgid "You have the full version"
28008 #~ msgstr "Sul on täisversioon"
28009 
28010 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28011 #~ msgid "Buy the full version"
28012 #~ msgstr "Osta täisversioon"
28013 
28014 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28015 #~ msgid ""
28016 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
28017 #~ "the instructions to obtain an activation code."
28018 #~ msgstr ""
28019 #~ "Aktiveerimiskoodi hankimise juhised leiab veebiaadressil <a href='https://"
28020 #~ "gcompris.net'>https://gcompris.net</a>."
28021 
28022 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28023 #~ msgid "Enter your activation code"
28024 #~ msgstr "Sisesta aktiveerimiskood"
28025 
28026 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28027 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
28028 #~ msgstr "Vabandust, sinu kood on selle GComprise versiooni jaoks liiga vana"
28029 
28030 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28031 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
28032 #~ msgstr "Sinu kood kehtib, täname sind südamest sinu toetuse eest"
28033 
28034 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
28035 #~ msgid ""
28036 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
28037 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
28038 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
28039 #~ "configuration dialog to enter the code."
28040 #~ msgstr ""
28041 #~ "See tegevus on saadaval ainult GComprise täisversioonis.<br/>Aadressil <a "
28042 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> leiab juhised, "
28043 #~ "kuidas hankida aktiveerimiskood. Seejärel mine seadistustedialoogi ja "
28044 #~ "sisesta  see kood."
28045 
28046 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28047 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
28048 #~ msgstr "See tegevus on saadaval ainult GComprise täisversioonis."
28049 
28050 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28051 #~ msgid "Buy the full version"
28052 #~ msgstr "Osta täisversioon"
28053 
28054 #~ msgctxt "IntroGravity|"
28055 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
28056 #~ msgstr "Väldi asteroide ja kihuta kosmoselaeval uutele võitudele."
28057 
28058 #~ msgctxt "board1|"
28059 #~ msgid ""
28060 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
28061 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
28062 #~ msgstr ""
28063 #~ "Jaaguarid on saanud nime indiaanlaste sõna järgi, mis tähendab \"see, kes "
28064 #~ "tapab ühe hüppega\", sest nad armastavad rünnata oma saaklooma puu otsast."
28065 
28066 #~ msgctxt "Checkers|"
28067 #~ msgid "Redo"
28068 #~ msgstr "Tee uuesti"
28069 
28070 #~ msgctxt "Checkers|"
28071 #~ msgid "Swap"
28072 #~ msgstr "Vaheta"
28073 
28074 #~ msgctxt "Chess|"
28075 #~ msgid "Redo"
28076 #~ msgstr "Tee uuesti"
28077 
28078 #~ msgctxt "Chess|"
28079 #~ msgid "Swap"
28080 #~ msgstr "Vaheta"
28081 
28082 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
28085 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
28086 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
28087 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
28088 #~ "year a book or movie was made."
28089 #~ msgstr ""
28090 #~ "Rooma number tähendab arvu, mida kirjutatakse nii, nagu kirjutasid arve "
28091 #~ "muistsed roomlased. Tänapäeval rooma numbreid enam väga palju ei "
28092 #~ "kasutata. Neid tarvitatakse näiteks kuningate ja paavstide järjenumbrite "
28093 #~ "puhul: kuninganna Elizabeth II, paavst Johannes Paulus II jne. Aga sama "
28094 #~ "hästi võib nendega kirja panna ka aasta, mil ilmus mõni raamat või film."
28095 
28096 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28097 #~ msgid ""
28098 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
28099 #~ "I = 1, V = 5\n"
28100 #~ "X = 10, L = 50\n"
28101 #~ "C = 100, D = 500\n"
28102 #~ "M = 1000"
28103 #~ msgstr ""
28104 #~ "Rooma numbrite aluseks on seitse sümbolit:\n"
28105 #~ "I = 1, V = 5\n"
28106 #~ "X = 10, L = 50\n"
28107 #~ "C = 100, D = 500\n"
28108 #~ "M = 1000"
28109 
28110 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28111 #~ msgid ""
28112 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
28113 #~ "II = 2\n"
28114 #~ "XX = 20\n"
28115 #~ "XI = 11"
28116 #~ msgstr ""
28117 #~ "Mitme sümboliga saab luua suuremaid arve, näiteks:\n"
28118 #~ "II = 2\n"
28119 #~ "XX = 20\n"
28120 #~ "XI = 11"
28121 
28122 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28123 #~ msgid ""
28124 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
28125 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
28126 #~ "'IV' is '4'\n"
28127 #~ "'VI' is '6'\n"
28128 #~ "'IX' is '9'"
28129 #~ msgstr ""
28130 #~ "Kui madalama väärtusega sümbol on kõrgema väärtusega sümboli ees, "
28131 #~ "lahutatakse see. Vastasel juhul aga lisatakse :\n"
28132 #~ "\"IV\" on \"4\"\n"
28133 #~ "\"VI\" on \"6\"\n"
28134 #~ "\"IX\" on \"9\""
28135 
28136 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28137 #~ msgid ""
28138 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
28139 #~ msgstr ""
28140 #~ "Lahutatakse ainult üks number, mitte kaks. See tähendab, et 8 on "
28141 #~ "kindlasti VIII, mitte mingil juhul IIX."
28142 
28143 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28144 #~ msgid ""
28145 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
28146 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
28147 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
28148 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
28149 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
28150 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
28151 #~ msgstr ""
28152 #~ "Korrektne lahutamine näeb ette ainult kõrvutise kümne kordse kasutamist. "
28153 #~ "Niisiis 900 ? CM, aga 990 ei ole XM, vaid koosneb osadest CN (ehk 900) ja "
28154 #~ "XC (ehk 90), kokku niisiis CMXC. Samamoodi ei ole 999 mitte IM, vaid "
28155 #~ "CMXCIX, kus CM on 900, XC 90 ja IX 9. Lahutamiseks kasutatakse ainult "
28156 #~ "ühega algavaid numbreid: 45 on kindlasti XLV, mitte VL."
28157 
28158 #~ msgctxt "board2|"
28159 #~ msgid ""
28160 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
28161 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
28162 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
28163 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
28164 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
28165 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
28166 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
28167 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
28168 #~ msgstr ""
28169 #~ "Kuldtempel Indias Amritsaris (Sri Harmandir Sahib Amritsar) ei ole ainult "
28170 #~ "sikhide usu kese, vaid ka üldise inimliku vendluse ja võrdsuse sümbol. "
28171 #~ "Siin võivad kõik sõltumata kastist, usutunnistusest ja rassist otsida "
28172 #~ "vaimset lohutust ja usulist kinnitust, ilma et keegi neid takistaks. "
28173 #~ "Samuti sümboliseerib see sikhide eripärast identiteeti, nende au ja "
28174 #~ "pärandit. Filosoofia, ideoloogia, sisemise ja välise ilu ning "
28175 #~ "ajaloopärandi kehastusena on Sri Harmandir Sahib üüratu tähendusega, mida "
28176 #~ "on võimatu täielikult kirjeldada - seda tuleb ise kogeda."
28177 
28178 #~ msgctxt "board2|"
28179 #~ msgid ""
28180 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
28181 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
28182 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
28183 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
28184 #~ msgstr ""
28185 #~ "Ajanta koopad kujutavad endast üht võimsamat UNESCO maailmapärandi "
28186 #~ "tunnustuse saanud ajaloolist mälestusmärki. Need asuvad Indias "
28187 #~ "Maharashtra osariigis, 55 km kaugusel Jalgaoni ja 105 km kaugusel "
28188 #~ "Aurangabadi linnast. Ajantas on kokku 30 koobast, millest 9., 10., 19. ja "
28189 #~ "25. on pühakojad (chaitya-griha), ülejäänud budistlikud kloostrid."
28190 
28191 #~ msgctxt "MagicHat|"
28192 #~ msgid "-"
28193 #~ msgstr "-"
28194 
28195 #~ msgctxt "math_util|"
28196 #~ msgid "-"
28197 #~ msgstr "-"
28198 
28199 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28200 #~ msgid ""
28201 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
28202 #~ "requested."
28203 #~ msgstr "Esimesel tasemel näidatakse vihjeks, et sümmeetria pole vajalik."
28204 
28205 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
28208 #~ "requested."
28209 #~ msgstr "Esimesel tasemel näidatakse vihjeks, et sümmeetria on vajalik."
28210 
28211 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28212 #~ msgid ""
28213 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
28214 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
28215 #~ "Julia Ronneberger created the German level."
28216 #~ msgstr ""
28217 #~ "Saksamaa kaart on pärit Wikipediast ja on avaldatud vastavalt GNU Vaba "
28218 #~ "Dokumentatsiooni Litsentsile. Saksamaa taseme valmistasid Olaf "
28219 #~ "Ronneberger ning tema lapsed Lina ja Julia Ronneberger."
28220 
28221 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28222 #~ msgid ""
28223 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
28224 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
28225 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
28226 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
28227 #~ msgstr ""
28228 #~ "Jälgi võlurit, kes ütleb, mitu tähekest tema kübaras peidus on. Siis "
28229 #~ "klõpsa kübarale, et see lahti teha. Mõned tähekesed kukuvad välja. Klõpsa "
28230 #~ "uuesti kübarale, et see sulgeda. Nüüd tuleb kokku arvata, mitu tähekest "
28231 #~ "jäi veel kübara sisse. Vastamiseks klõpsa ekraani allossa."
28232 
28233 #~ msgctxt "ListWidget|"
28234 #~ msgid "-"
28235 #~ msgstr "-"
28236 
28237 #~ msgctxt "IntroMessage|"
28238 #~ msgid "Let's go"
28239 #~ msgstr "Lähme kohe edasi"
28240 
28241 #~ msgctxt "NineMenMorris|"
28242 #~ msgid "Skip tutorial"
28243 #~ msgstr "Jäta juhised vahele"
28244 
28245 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28246 #~ msgid ""
28247 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
28248 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
28249 #~ msgstr ""
28250 #~ "Algse koodi kirjutas 1999. aastal Philippe Banwarth. 2005. aastal portis "
28251 #~ "selle GComprise tarbeks Yves Combe."
28252 
28253 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28254 #~ msgid ""
28255 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against the "
28256 #~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece "
28257 #~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
28258 #~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As "
28259 #~ "level increases, better the computer plays."
28260 #~ msgstr ""
28261 #~ "Siin saab õppida malemängu, mängides arvuti vaastu. Kui valida nupp, "
28262 #~ "näidatakse kõiki kohti, kuhu sellega saab käia, mis aitab õppida tundma "
28263 #~ "vigurite käiguvõimalusi. Esimesel tasemel käib arvuti täiesti "
28264 #~ "juhuslikult, andes lastele hea võimaluse võita. Iga järgmise tasemega "
28265 #~ "hakkab arvuti paremini mängima."
28266 
28267 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28268 #~ msgid ""
28269 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. "
28270 #~ "It displays the possible target position for any selected piece which "
28271 #~ "helps the children understand how pieces moves."
28272 #~ msgstr ""
28273 #~ "Siin saab õppida malemängu, mängides sõbra vaastu. Kui valida nupp, "
28274 #~ "näidatakse kõiki kohti, kuhu sellega saab käia, mis aitab õppida tundma "
28275 #~ "vigurite käiguvõimalusi."
28276 
28277 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
28280 #~ "game. It displays the possible target position for any selected piece "
28281 #~ "which helps the children understand how pieces moves."
28282 #~ msgstr ""
28283 #~ "Siin saab õppida malemängu, mängides ainult lõppmängu. Kui valida nupp, "
28284 #~ "näidatakse kõiki kohti, kuhu sellega saab käia, mis aitab õppida tundma "
28285 #~ "vigurite käiguvõimalusi."
28286 
28287 #~ msgctxt "Hangman|"
28288 #~ msgid "OK"
28289 #~ msgstr "OK"
28290 
28291 #~ msgctxt "Lang|"
28292 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
28293 #~ msgstr "Selle tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud."
28294 
28295 #~ msgctxt "MissingLetter|"
28296 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
28297 #~ msgstr "Selle tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud."
28298 
28299 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
28300 #~ msgid "Buy the full version"
28301 #~ msgstr "Osta täisversioon"
28302 
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgctxt "Data|"
28305 #~ msgid "Basic decimal numbers."
28306 #~ msgstr "Arvude jagamise õppimine"
28307 
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28310 #~ msgid "Mouse-manipulation"
28311 #~ msgstr "Hiire kasutamise oskus."
28312 
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28315 #~ msgid "Knowing alphabets"
28316 #~ msgstr "Tähestiku tundmine"
28317 
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28320 #~ msgid "Reading"
28321 #~ msgstr "Lugemisoskus"
28322 
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28325 #~ msgid "Counting skills"
28326 #~ msgstr "Loendamise oskus"
28327 
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28330 #~ msgid "Compare alphabets."
28331 #~ msgstr "Rooma numbrid"
28332 
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgctxt "ordering|"
28335 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
28336 #~ msgstr "Lohista kaarditükid õigesse paika, et saaksid kokku terve kaardi."
28337 
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgctxt "board15_0|"
28340 #~ msgid "Northern Scotland"
28341 #~ msgstr "Põhja-Aafrika"
28342 
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgctxt "board15_0|"
28345 #~ msgid "Shetland"
28346 #~ msgstr "Island"
28347 
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgctxt "board15_0|"
28350 #~ msgid "Sutherland"
28351 #~ msgstr "Šveits"
28352 
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgctxt "board15_1|"
28355 #~ msgid "Southern Scotland"
28356 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
28357 
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgctxt "board15_2|"
28360 #~ msgid "Northern Scotland"
28361 #~ msgstr "Põhja-Aafrika"
28362 
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgctxt "board15_2|"
28365 #~ msgid "Shetland"
28366 #~ msgstr "Island"
28367 
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgctxt "board15_2|"
28370 #~ msgid "Sutherland"
28371 #~ msgstr "Šveits"
28372 
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgctxt "board15_3|"
28375 #~ msgid "Southern Scotland"
28376 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
28377 
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgctxt "board15_3|"
28380 #~ msgid "South Ayrshire"
28381 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
28382 
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgctxt "board15_3|"
28385 #~ msgid "East Ayrshire"
28386 #~ msgstr "Ida-Ayrshire"
28387 
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgctxt "board15_3|"
28390 #~ msgid "North Ayrshire"
28391 #~ msgstr "Põhja-Ameerika"
28392 
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgctxt "board11_1|"
28395 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
28396 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28397 
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgctxt "board11_1|"
28400 #~ msgid "Verbania"
28401 #~ msgstr "Albaania"
28402 
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgctxt "board11_1|"
28405 #~ msgid "Padova"
28406 #~ msgstr "Moldova"
28407 
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgctxt "board11_1|"
28410 #~ msgid "Venezia"
28411 #~ msgstr "Venezuela"
28412 
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgctxt "board11_1|"
28415 #~ msgid "Treviso"
28416 #~ msgstr "Eelmine"
28417 
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgctxt "board11_2|"
28420 #~ msgid "Districts of Central Italy"
28421 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28422 
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgctxt "board11_2|"
28425 #~ msgid "Perugia"
28426 #~ msgstr "Peruu"
28427 
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgctxt "board11_2|"
28430 #~ msgid "Roma"
28431 #~ msgstr "Rumeenia"
28432 
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgctxt "board11_3|"
28435 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
28436 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28437 
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgctxt "board11_3|"
28440 #~ msgid "Oristano"
28441 #~ msgstr "Pakistan"
28442 
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgctxt "board11_3|"
28445 #~ msgid "Trapani"
28446 #~ msgstr "Jaapan"
28447 
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgctxt "board11_3|"
28450 #~ msgid "Agrigento"
28451 #~ msgstr "Argentina"
28452 
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgctxt "board11_3|"
28455 #~ msgid "Matera"
28456 #~ msgstr "riiv"
28457 
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgctxt "board11_3|"
28460 #~ msgid "Benevento"
28461 #~ msgstr "üksteist"
28462 
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgctxt "board1_0|"
28465 #~ msgid "Districts of France"
28466 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28467 
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgctxt "board4_0|"
28470 #~ msgid "Districts of Poland"
28471 #~ msgstr "Argentina piirkonnad"
28472 
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgctxt "board4_0|"
28475 #~ msgid "Slaskie"
28476 #~ msgstr "Podlaskie"
28477 
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgctxt "board13_0|"
28480 #~ msgid "Districts of Australia"
28481 #~ msgstr "Lääne-Austraalia"
28482 
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgctxt "board14_0|"
28485 #~ msgid "Districts of China"
28486 #~ msgstr "Argentina piirkonnad"
28487 
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgctxt "board5_0|"
28490 #~ msgid "Districts of Turkey"
28491 #~ msgstr "Türgi lääneprovintsid"
28492 
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgctxt "board5_2|"
28495 #~ msgid "Districts of Turkey"
28496 #~ msgstr "Türgi lääneprovintsid"
28497 
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgctxt "board5_2|"
28500 #~ msgid "Van"
28501 #~ msgstr "ja"
28502 
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgctxt "board5_2|"
28505 #~ msgid "Tunceli"
28506 #~ msgstr "Tunceli"
28507 
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgctxt "board5_2|"
28510 #~ msgid "Malatya"
28511 #~ msgstr "Malatya"
28512 
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgctxt "board5_2|"
28515 #~ msgid "Antalya"
28516 #~ msgstr "Antalya"
28517 
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgctxt "board12_0|"
28520 #~ msgid "States of India"
28521 #~ msgstr "India värav"
28522 
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgctxt "board10_1|"
28525 #~ msgid "United States of America"
28526 #~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
28527 
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgctxt "board10_1|"
28530 #~ msgid "North Dakota"
28531 #~ msgstr "Põhja-Dakota"
28532 
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgctxt "board10_1|"
28535 #~ msgid "South Dakota"
28536 #~ msgstr "Lõuna Dakota"
28537 
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgctxt "board10_1|"
28540 #~ msgid "Colorado"
28541 #~ msgstr "Colorado"
28542 
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgctxt "board10_1|"
28545 #~ msgid "New Mexico"
28546 #~ msgstr "Nex Mexico"
28547 
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgctxt "board10_1|"
28550 #~ msgid "Alaska"
28551 #~ msgstr "Alaska"
28552 
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgctxt "board10_1|"
28555 #~ msgid "Hawaii"
28556 #~ msgstr "Hawaii"
28557 
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgctxt "board10_1|"
28560 #~ msgid "Louisiana"
28561 #~ msgstr "Louisiana"
28562 
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgctxt "board10_1|"
28565 #~ msgid "Indiana"
28566 #~ msgstr "Indiana"
28567 
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgctxt "board10_1|"
28570 #~ msgid "North Carolina"
28571 #~ msgstr "Põhja-Carolina"
28572 
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgctxt "board10_1|"
28575 #~ msgid "South Carolina"
28576 #~ msgstr "Lõuna-Carolina"
28577 
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgctxt "board10_1|"
28580 #~ msgid "Georgia"
28581 #~ msgstr "Gruusia"
28582 
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgctxt "board10_1|"
28585 #~ msgid "Florida"
28586 #~ msgstr "Florida"
28587 
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgctxt "board10_1|"
28590 #~ msgid "Maryland"
28591 #~ msgstr "Maryland"
28592 
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgctxt "board10_1|"
28595 #~ msgid "Maine"
28596 #~ msgstr "Maine"
28597 
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgctxt "board10_1|"
28600 #~ msgid "Rhode Island"
28601 #~ msgstr "Rhode Island"
28602 
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgctxt "board14_0|"
28605 #~ msgid "Indonesia"
28606 #~ msgstr "Indoneesia"
28607 
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgctxt "board14_0|"
28610 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28611 #~ msgstr "Marshalli saared"
28612 
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgctxt "board14_0|"
28615 #~ msgid "American Samoa"
28616 #~ msgstr "Ameerika"
28617 
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgctxt "board10_0|"
28620 #~ msgid "Australia"
28621 #~ msgstr "Austraalia"
28622 
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgctxt "board9_0|"
28625 #~ msgid "Asia"
28626 #~ msgstr "Aasia"
28627 
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgctxt "board9_0|"
28630 #~ msgid "Russia"
28631 #~ msgstr "Venemaa"
28632 
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgctxt "board9_0|"
28635 #~ msgid "Japan"
28636 #~ msgstr "Jaapan"
28637 
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgctxt "board9_0|"
28640 #~ msgid "Indonesia"
28641 #~ msgstr "Indoneesia"
28642 
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgctxt "board8_0|"
28645 #~ msgid "Swaziland"
28646 #~ msgstr "Tai"
28647 
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgctxt "board2_0|"
28650 #~ msgid "Alaska"
28651 #~ msgstr "Alaska"
28652 
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgctxt "board2_0|"
28655 #~ msgid "Iceland"
28656 #~ msgstr "Island"
28657 
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgctxt "board3_1|"
28660 #~ msgid "Central America"
28661 #~ msgstr "Kesk-Ameerika"
28662 
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgctxt "board3_1|"
28665 #~ msgid "Puerto Rico"
28666 #~ msgstr "Puerto Rico"
28667 
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgctxt "board3_1|"
28670 #~ msgid "Panama"
28671 #~ msgstr "Panama"
28672 
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgctxt "board3_1|"
28675 #~ msgid "Nicaragua"
28676 #~ msgstr "Nicaragua"
28677 
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgctxt "board3_1|"
28680 #~ msgid "Mexico"
28681 #~ msgstr "Mehhiko"
28682 
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgctxt "board3_1|"
28685 #~ msgid "Jamaica"
28686 #~ msgstr "Jamaica"
28687 
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgctxt "board3_1|"
28690 #~ msgid "Honduras"
28691 #~ msgstr "Honduras"
28692 
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgctxt "board3_1|"
28695 #~ msgid "Haiti"
28696 #~ msgstr "Haiti"
28697 
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgctxt "board3_1|"
28700 #~ msgid "Guatemala"
28701 #~ msgstr "Guatemala"
28702 
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgctxt "board3_1|"
28705 #~ msgid "El Salvador"
28706 #~ msgstr "El Salvador"
28707 
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgctxt "board3_1|"
28710 #~ msgid "Dominican Republic"
28711 #~ msgstr "Dominikaani"
28712 
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgctxt "board3_1|"
28715 #~ msgid "Cuba"
28716 #~ msgstr "Kuuba"
28717 
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgctxt "board3_1|"
28720 #~ msgid "Costa Rica"
28721 #~ msgstr "Costa Rica"
28722 
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgctxt "board3_1|"
28725 #~ msgid "Belize"
28726 #~ msgstr "Belize"
28727 
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgctxt "board3_1|"
28730 #~ msgid "Bahamas"
28731 #~ msgstr "Bahama"
28732 
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgctxt "Dataset|"
28735 #~ msgid "433 days"
28736 #~ msgstr "30 päeva"
28737 
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgctxt "Dataset|"
28740 #~ msgid "88 days"
28741 #~ msgstr "7 päeva"
28742 
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgctxt "Dataset|"
28745 #~ msgid "107 days"
28746 #~ msgstr "7 päeva"
28747 
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgctxt "Dataset|"
28750 #~ msgid "225 days"
28751 #~ msgstr "365 päeva"
28752 
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgctxt "Dataset|"
28755 #~ msgid "116 days"
28756 #~ msgstr "365 päeva"
28757 
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgctxt "Dataset|"
28760 #~ msgid "100 days"
28761 #~ msgstr "200 päeva"
28762 
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgctxt "Dataset|"
28765 #~ msgid "687 days"
28766 #~ msgstr "7 päeva"
28767 
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgctxt "Dataset|"
28770 #~ msgid "1 year"
28771 #~ msgstr "1 Maa aasta"
28772 
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgctxt "Dataset|"
28775 #~ msgid "24 years"
28776 #~ msgstr "24 Maa aastat"
28777 
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgctxt "Dataset|"
28780 #~ msgid "68 years"
28781 #~ msgstr "68 Maa aastat"
28782 
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgctxt "Dataset|"
28785 #~ msgid "84 years"
28786 #~ msgstr "84 Maa aastat"
28787 
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgctxt "Dataset|"
28790 #~ msgid "165 years"
28791 #~ msgstr "165 Maa aastat"
28792 
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgctxt "Dataset|"
28795 #~ msgid "3 years"
28796 #~ msgstr "3 Maa aastat"
28797 
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgctxt "Dataset|"
28800 #~ msgid "100 years"
28801 #~ msgstr "100 Maa aastat"
28802 
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28805 #~ msgid "Gnumch Equality"
28806 #~ msgstr "Numbriõgija ja mittevõrdused"
28807 
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28810 #~ msgid "Image Name"
28811 #~ msgstr "Pildid"
28812 
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgctxt "board6_0|"
28815 #~ msgid "Telemark"
28816 #~ msgstr "Taani"
28817 
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgctxt "board6_0|"
28820 #~ msgid "Oppland"
28821 #~ msgstr "taim"
28822 
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgctxt "board6_0|"
28825 #~ msgid "Hordaland"
28826 #~ msgstr "Poola"
28827 
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgctxt "board6_0|"
28830 #~ msgid "Hedmark"
28831 #~ msgstr "Taani"
28832 
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgctxt "Data|"
28835 #~ msgid ""
28836 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28837 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28838 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28839 #~ msgstr ""
28840 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28841 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28842 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28843 
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgctxt "Data|"
28846 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28847 #~ msgstr "Nüüd soovib ta anda oma sõpradele neli kommi."
28848 
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgctxt "Data|"
28851 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28852 #~ msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 7 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
28853 
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgctxt "Data|"
28856 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28857 #~ msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 6 kommi."
28858 
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgctxt "Data|"
28861 #~ msgid ""
28862 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28863 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28864 #~ "amount?"
28865 #~ msgstr ""
28866 #~ "Bob soovib jagada 5 kommi oma sõprade vahel, kellest kaks on poisid ja "
28867 #~ "üks tüdruk, kusjuures tema sõbrataril on juba üks komm. Kas oskad aidata "
28868 #~ "tal kommid nii ära jagada, et igal sõbral oleks komme ühepalju?"
28869 
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgctxt "Data|"
28872 #~ msgid ""
28873 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28874 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28875 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28876 #~ msgstr ""
28877 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28878 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28879 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28880 
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgctxt "Data|"
28883 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28884 #~ msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 8 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
28885 
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgctxt "Data|"
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28890 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28891 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28892 #~ msgstr ""
28893 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28894 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28895 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28896 
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgctxt "Data|"
28899 #~ msgid ""
28900 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28901 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28902 #~ msgstr ""
28903 #~ "Charles tahab jagada oma 6 kommitükki võrdselt 2 oma tüdrukust sõbraga. "
28904 #~ "Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
28905 
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgctxt "Data|"
28908 #~ msgid ""
28909 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28910 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28911 #~ msgstr ""
28912 #~ "Jasoni isa andis talle 16 kommitükki, mida sõpradega võrdselt jagada: 2 "
28913 #~ "poissi ja 2 tüdrukut. Aita tal anda kommitükid oma sõpradele."
28914 
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgctxt "Data|"
28917 #~ msgid ""
28918 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28919 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28920 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28921 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28922 #~ msgstr ""
28923 #~ "George tahab jagada 14 kommitükki võrdselt 4 oma sõbra vahel: 2 tüdrukut "
28924 #~ "ja 2 poissi. Kas ta saab ka kommitükid oma sõprade vahel jagada?"
28925 
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgctxt "Data|"
28928 #~ msgid ""
28929 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28930 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28931 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28932 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28933 #~ msgstr ""
28934 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28935 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28936 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28937 
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgctxt "Data|"
28940 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28941 #~ msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 6 kommi."
28942 
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgctxt "Data|"
28945 #~ msgid ""
28946 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28947 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28948 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28949 #~ msgstr ""
28950 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28951 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28952 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28953 
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgctxt "Data|"
28956 #~ msgid ""
28957 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28958 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28959 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28960 #~ "of them."
28961 #~ msgstr ""
28962 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28963 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28964 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28965 
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgctxt "Data|"
28968 #~ msgid ""
28969 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28970 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28971 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28972 #~ msgstr ""
28973 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28974 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28975 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28976 
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgctxt "Data|"
28979 #~ msgid ""
28980 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28981 #~ "boys?"
28982 #~ msgstr ""
28983 #~ "Kas sa saad aidata Alice'il jagada 10 kommitükki võrdselt oma sõprade "
28984 #~ "vahel: 1 tüdruk ja 3 poissi? Tüdrukul on juba mõned kommitükid."
28985 
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgctxt "Data|"
28988 #~ msgid ""
28989 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28990 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28991 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28992 #~ msgstr ""
28993 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28994 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28995 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28996 
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgctxt "Data|"
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
29001 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
29002 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
29003 #~ msgstr ""
29004 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
29005 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
29006 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
29007 
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgctxt "Data|"
29010 #~ msgid ""
29011 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
29012 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
29013 #~ msgstr ""
29014 #~ "Sünnipäevaks on Elizabethil 8 kommitükki, mida jagada kolme sõbraga "
29015 #~ "võrdselt: 2 tüdrukut ja 1 poiss. Kuidas ta peaks kommitükid oma sõprade "
29016 #~ "vahel jagama?"
29017 
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgctxt "Data|"
29020 #~ msgid ""
29021 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: "
29022 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
29023 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
29024 #~ "of them."
29025 #~ msgstr ""
29026 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
29027 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
29028 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
29029 
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgctxt "board5_1|"
29032 #~ msgid "Mus"
29033 #~ msgstr "Muusika"
29034 
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgctxt "board5_2|"
29037 #~ msgid "Mus"
29038 #~ msgstr "Muusika"
29039 
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgctxt "Data|"
29042 #~ msgid "Balance up to 5."
29043 #~ msgstr "Kasti kallutamine kuni 50"
29044 
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29047 #~ msgid ""
29048 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
29049 #~ "code area:"
29050 #~ msgstr ""
29051 #~ "Tühik: valige juhend või lisage valitud juhend põhi-/protseduuri-/"
29052 #~ "silmusalas"
29053 
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgctxt "MagicHat|"
29056 #~ msgid "−"
29057 #~ msgstr "−"
29058 
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgctxt "MagicHat|"
29061 #~ msgid "+"
29062 #~ msgstr "+"
29063 
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgctxt "ChangeLog|"
29066 #~ msgid "Multiple dataset"
29067 #~ msgstr "Korrutamine."
29068 
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgctxt "Guesscount|"
29071 #~ msgid "Select your mode"
29072 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29073 
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29076 #~ msgid ""
29077 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29078 #~ "back up so he can have light in his home. "
29079 #~ msgstr ""
29080 #~ "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane elektrisüsteem tööle, "
29081 #~ "et tal oleks kodus natukenegi valgem."
29082 
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29085 #~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
29086 #~ msgstr "Peast arvutamine, võrdlemise oskus, ühikute teisendamine"
29087 
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgctxt "Data|"
29090 #~ msgid "Nubmers up to 6."
29091 #~ msgstr "Vali arvud 1 ja 2"
29092 
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29095 #~ msgid ""
29096 #~ "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
29097 #~ "game"
29098 #~ msgstr ""
29099 #~ "Mängu võitmiseks sea kolm ühesugust märki ühte püst-, rõht- või "
29100 #~ "diagonaalritta"
29101 
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgctxt "braille_alphabets|"
29104 #~ msgid "Now it's a little bit harder without the reference"
29105 #~ msgstr "See on nüüd veidi raskem, ilma Braille'i tähestikuta."
29106 
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29109 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
29110 #~ msgstr "Sobivate esemete lohistamine"
29111 
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgctxt "guessnumber|"
29114 #~ msgid "Number found!"
29115 #~ msgstr "Arvujada"
29116 
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgctxt "board1_0|"
29119 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
29120 #~ msgstr "Lohista iga asi oma nime kohale"
29121 
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29124 #~ msgid "Click on the correct instrument."
29125 #~ msgstr "Klõpsa õigetel muusika instrumentidel."
29126 
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29129 #~ msgid ""
29130 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
29131 #~ msgstr "Loenda, mitu eset on on võlurikübara sees."
29132 
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29135 #~ msgid "Learn subtraction"
29136 #~ msgstr "Lahutamise õppimine"
29137 
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29140 #~ msgid "Learn addition"
29141 #~ msgstr "Liitmise õppimine"
29142 
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgctxt "Data|"
29145 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5."
29146 #~ msgstr ""
29147 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
29148 #~ "piires"
29149 
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgctxt "Data|"
29152 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10."
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
29155 #~ "piires"
29156 
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgctxt "Data|"
29159 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30."
29160 #~ msgstr ""
29161 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
29162 #~ "piires"
29163 
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
29168 #~ "gone."
29169 #~ msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline"
29170 
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29173 #~ msgid ""
29174 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
29175 #~ "cards are gone."
29176 #~ msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
29177 
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29180 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29181 #~ msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
29182 
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29185 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29186 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29187 
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29190 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29191 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29192 
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29195 #~ msgid "subtraction"
29196 #~ msgstr "Lahutamine"
29197 
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29200 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29201 #~ msgstr "Lahutamise harjutamine"
29202 
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29205 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29206 #~ msgstr "Liitmise, korrutamise, jagamise ja lahutamise harjutamine."
29207 
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29210 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29211 #~ msgstr "Harjutage korrutamist ja jagamist."
29212 
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29215 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29216 #~ msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline"
29217 
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29222 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29223 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29224 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29225 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29226 #~ "teacher do the same."
29227 #~ msgstr ""
29228 #~ "Siin näeb tühje, pildita kaarte. Nende teisel poolel on aga pilt ja igal "
29229 #~ "pildil on kuskil ka oma täpselt samasugune paariline. Klõpsa kaardil "
29230 #~ "pildi nägemiseks ja püüa üles leida sobiv paariline. Ühe käiguga saab "
29231 #~ "ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, kus "
29232 #~ "mingi pilt on, et hiljem õige üles leida. Kui keerad ümber kaks ühesugust "
29233 #~ "kaarti, kaovad mõlemad."
29234 
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29237 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29238 #~ msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida näidatava pildiga sama number."
29239 
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgctxt "Data|"
29242 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents."
29243 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
29244 
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgctxt "Data|"
29247 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents."
29248 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
29249 
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgctxt "Data|"
29252 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents."
29253 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
29254 
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgctxt "ActivityConfig|"
29257 #~ msgid "Go to next level"
29258 #~ msgstr "Mine järgmisele tasemele."
29259 
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29262 #~ msgid "Can count from 1 to 50."
29263 #~ msgstr "Loendamisoskus ühest viiekümneni"
29264 
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29267 #~ msgid "Visual Discrimination"
29268 #~ msgstr "Visuaalne tähe äratundmine"
29269 
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29272 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>"
29273 #~ msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
29274 
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29277 #~ msgid ""
29278 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29279 #~ "level"
29280 #~ msgstr ""
29281 #~ "Hiire liigutamise, arvude tundmise ja esimesel tasemel kuni "
29282 #~ "viieteistkümneni loendamise oskus."
29283 
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgctxt "Data|"
29286 #~ msgid "Balance the scales until 5."
29287 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29288 
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgctxt "Data|"
29291 #~ msgid "Balance the scales until 10."
29292 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29293 
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgctxt "Data|"
29296 #~ msgid "Balance the scales until 20."
29297 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29298 
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgctxt "Data|"
29301 #~ msgid "Balance the scales until 50."
29302 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29303 
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29306 #~ msgid ""
29307 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29308 #~ "the avoirdupois unit"
29309 #~ msgstr "Lohista kaalude tasakaalustamiseks ja raskuse väljaarvutamiseks"
29310 
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgctxt "Data|"
29313 #~ msgid ""
29314 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy "
29315 #~ "to four boys and one girl."
29316 #~ msgstr ""
29317 #~ "Aita Tuxil jagada 19 kommitükki oma sõprade vahel: 4 poissi ja 1 tüdruk."
29318 
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgctxt "Data|"
29321 #~ msgid "Select a number on dice up to 3."
29322 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 3-ni"
29323 
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgctxt "Data|"
29326 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2."
29327 #~ msgstr "Vali arvud 1 ja 2"
29328 
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgctxt "Data|"
29331 #~ msgid "Select a number on dice up to 4."
29332 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 4-ni"
29333 
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgctxt "Data|"
29336 #~ msgid "Select a number on dice up to 5."
29337 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 5-ni"
29338 
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgctxt "Data|"
29341 #~ msgid "Select a number on dice up to 6."
29342 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 6-ni"
29343 
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgctxt "Data|"
29346 #~ msgid "Select a number on dice up to 7."
29347 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 7-ni"
29348 
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgctxt "Data|"
29351 #~ msgid "Select a number on dice up to 8."
29352 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 8-ni"
29353 
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgctxt "Data|"
29356 #~ msgid "Select a number on dice up to 9."
29357 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 9-ni"
29358 
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgctxt "Data|"
29361 #~ msgid "Select a number on dice from 0 to 9."
29362 #~ msgstr "Vali täringul arv 0-st 9-ni"
29363 
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgctxt "Data|"
29366 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4."
29367 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 4-ni"
29368 
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgctxt "Data|"
29371 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5."
29372 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 5-ni"
29373 
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgctxt "Data|"
29376 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6."
29377 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 6-ni"
29378 
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgctxt "Data|"
29381 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7."
29382 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 7-ni"
29383 
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgctxt "Data|"
29386 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8."
29387 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 8-ni"
29388 
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgctxt "Data|"
29391 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9."
29392 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 9-ni"
29393 
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgctxt "Data|"
29396 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9."
29397 #~ msgstr "Vali doominol arv 0-st 9-ni"
29398 
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgctxt "Dataset|"
29401 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29402 #~ msgstr "Kui pikk on aasta Mercuryl?"
29403 
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgctxt "Dataset|"
29406 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29407 #~ msgstr "Kõrgeim temperatuur Marsil on:"
29408 
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgctxt "Data|"
29411 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10."
29412 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29413 
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgctxt "Data|"
29416 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50."
29417 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29418 
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgctxt "Data|"
29421 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500."
29422 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29423 
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgctxt "Data|"
29426 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000."
29427 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29428 
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgctxt "Data|"
29431 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000."
29432 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29433 
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29436 #~ msgid "Mixing color of paint"
29437 #~ msgstr "Valguse segamine"
29438 
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29441 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
29442 #~ msgstr "Põhivärvide segamine etteantud värvi saamiseks."
29443 
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29446 #~ msgid ""
29447 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
29448 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
29449 #~ msgstr "Selles tegevuses õpitakse tundma paaris- ja paarituid arve."
29450 
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29453 #~ msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
29454 #~ msgstr "Kujundite lohistamine õigesse kohta."
29455 
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
29460 #~ "left, to the matching space in the puzzle."
29461 #~ msgstr ""
29462 #~ "Pusle lahendamine kujundeid vasakult sobivasse kohta akna peaosas "
29463 #~ "lohistades"
29464 
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29467 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
29468 #~ msgstr "Tutvu juhistega ja vali kalendris õige päev."
29469 
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
29472 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
29473 #~ msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 12. kuupäev?"
29474 
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29477 #~ msgid ""
29478 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
29479 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
29480 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
29481 #~ "a line of 4 tokens wins"
29482 #~ msgstr ""
29483 #~ "Mäng sõbra vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
29484 #~ "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust "
29485 #~ "märki."
29486 
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29489 #~ msgid ""
29490 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
29491 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
29492 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
29493 #~ "a line of 4 tokens wins"
29494 #~ msgstr ""
29495 #~ "Mäng arvuti vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
29496 #~ "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust "
29497 #~ "märki."
29498 
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgctxt "Lang|"
29501 #~ msgid "Select your locale"
29502 #~ msgstr "Keele valimine"
29503 
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29506 #~ msgid "Use full word image set"
29507 #~ msgstr "Täieliku sõnakogu kasutamine"
29508 
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgctxt "LetterInWord|"
29511 #~ msgid "Select your locale"
29512 #~ msgstr "Keele valimine"
29513 
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29516 #~ msgid "Yes"
29517 #~ msgstr "Jah"
29518 
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29521 #~ msgid "No"
29522 #~ msgstr "Ei"
29523 
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29526 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29527 #~ msgstr "Uued taustamuusika ja helitugevuse seadistused."
29528 
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29531 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29532 #~ msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
29533 
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgctxt "main|"
29536 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
29537 #~ msgstr "Taustamuusika võib välja lülitada, kui sa ei taha seda kuulda."
29538 
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgctxt "main|"
29541 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29542 #~ msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
29543 
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgctxt "main|"
29546 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
29547 #~ msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
29548 
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgctxt "Data|"
29551 #~ msgid "Countries of Australia."
29552 #~ msgstr "Norra maakonnad"
29553 
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29556 #~ msgid ""
29557 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
29558 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
29559 #~ "down."
29560 #~ msgstr ""
29561 #~ "Rong kuvatakse mõneks sekundiks. Looge see uuesti ekraani ülaosas, "
29562 #~ "lohistades sobivaid üksusi. Üksuse eemaldamiseks vastusealalt lohistage "
29563 #~ "seda allapoole."
29564 
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29567 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
29568 #~ msgstr ""
29569 #~ "Süntesaatori algse koodi leiab aadressilt https://github.com/vsr83/"
29570 #~ "miniSynth"
29571 
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29574 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
29575 #~ msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
29576 
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29579 #~ msgid ""
29580 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
29581 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
29582 #~ "bottom box."
29583 #~ msgstr ""
29584 #~ "Kuuled tähte. Klõpsa põhialal sobival tähel. Suuikoonile klõpsates võid "
29585 #~ "tähte uuesti kuulata."
29586 
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgctxt "board2|"
29589 #~ msgid "Taj Mahal"
29590 #~ msgstr "Taj Mahal"
29591 
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgctxt "board2|"
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
29596 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
29597 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
29598 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
29599 #~ msgstr ""
29600 #~ "Taj Mahal on valge marmorist mausoleum Indias Agra linna Yamuna jõe "
29601 #~ "lõunakaldal. Selle laskis 1632. aastal püstitada Suurmogulite dünastiasse "
29602 #~ "kuuluv valitseja Džahan oma kolmest abikaasast kõige armastatuma, Mumtaz "
29603 #~ "Mahali mälestuseks."
29604 
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgctxt "MissingLetter|"
29607 #~ msgid "Select your locale"
29608 #~ msgstr "Keele valimine"
29609 
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29612 #~ msgid "Show locked activities"
29613 #~ msgstr "Konkreetse tegevuse otsing"
29614 
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
29617 #~ msgid "Select your Mode"
29618 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29619 
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgctxt "Gletters|"
29622 #~ msgid "Select your locale"
29623 #~ msgstr "Keele valimine"
29624 
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgctxt "Gletters|"
29627 #~ msgid "Select Domino mode"
29628 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29629 
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgctxt "Gletters|"
29632 #~ msgid "Speed"
29633 #~ msgstr "Kiirus"
29634 
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgctxt "GraphColoring|"
29637 #~ msgid "Colors"
29638 #~ msgstr "Värvid"
29639 
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgctxt "GraphColoring|"
29642 #~ msgid "Shapes"
29643 #~ msgstr "Kujundid"
29644 
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgctxt "Hangman|"
29647 #~ msgid "Select your locale"
29648 #~ msgstr "Keele valimine"
29649 
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgctxt "NoteNames|"
29652 #~ msgid "Speed"
29653 #~ msgstr "Kiirus"
29654 
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgctxt "Readingh|"
29657 #~ msgid "Select your locale"
29658 #~ msgstr "Keele valimine"
29659 
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgctxt "Readingh|"
29662 #~ msgid "Speed"
29663 #~ msgstr "Kiirus"
29664 
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29667 #~ msgid ""
29668 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
29669 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
29670 #~ msgstr ""
29671 #~ "Kilogramm on massiühik, see tähendab annab teada, kui raske mingi asi "
29672 #~ "on.\n"
29673 #~ " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
29674 
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29677 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
29678 #~ msgstr "Pane tähele, et kaaluvihte võib asetada mõlemale kaalukausile."
29679 
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29682 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
29683 #~ msgstr "Nüüd pead ära arvama kingituse raskuse."
29684 
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29687 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
29688 #~ msgstr ""
29689 #~ "Pea meeles, et üks kilogramm (kg) võrdub 1000 grammi (g). Lohista "
29690 #~ "kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
29691 
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29694 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
29695 #~ msgstr "\"g\" arvu järel tähendab grammi."
29696 
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgctxt "Superbrain|"
29699 #~ msgid "Colors"
29700 #~ msgstr "Värvid"
29701 
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgctxt "Superbrain|"
29704 #~ msgid "Shapes"
29705 #~ msgstr "Kujundid"
29706 
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgctxt "Superbrain|"
29709 #~ msgid "Select your mode"
29710 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29711 
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgctxt "Traffic|"
29714 #~ msgid "Colors"
29715 #~ msgstr "Värvid"
29716 
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgctxt "Traffic|"
29719 #~ msgid "Images"
29720 #~ msgstr "Pildid"
29721 
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgctxt "Traffic|"
29724 #~ msgid "Select your mode"
29725 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29726 
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29729 #~ msgid "Intro gravity"
29730 #~ msgstr "Raskusjõud"
29731 
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29734 #~ msgid "Reassemble the shapes"
29735 #~ msgstr "Pusle kokkupanemine"
29736 
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgctxt "Checkers|"
29739 #~ msgid "Undo"
29740 #~ msgstr "Võta tagasi"
29741 
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgctxt "Chess|"
29744 #~ msgid "Undo"
29745 #~ msgstr "Võta tagasi"
29746 
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgctxt "melodies|"
29749 #~ msgid "German"
29750 #~ msgstr "Saksamaa"
29751 
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgctxt "Reversecount|"
29754 #~ msgid "Numbers"
29755 #~ msgstr "Numbrid"
29756 
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
29759 #~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
29760 #~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
29761 #~ msgstr[0] "Tõrge meloodia salvestamisel sinu faili (%1)"
29762 #~ msgstr[1] "Tõrge meloodia salvestamisel sinu faili (%1)"
29763 
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
29766 #~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
29767 #~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
29768 #~ msgstr[0] "Meloodia salvestati sinu faili (%1)"
29769 #~ msgstr[1] "Meloodia salvestati sinu faili (%1)"
29770 
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgctxt "board1|"
29773 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
29774 #~ msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
29775 
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29778 #~ msgid ""
29779 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
29780 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
29781 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
29782 #~ "their balloon land!"
29783 #~ msgstr ""
29784 #~ "Ekraanil näidatakse lahutamistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti "
29785 #~ "või ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, "
29786 #~ "kui pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
29787 
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29790 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
29791 #~ msgstr ""
29792 #~ "Tee värava löömiseks kuskil värava peal topeltklõps või topeltkoputus."
29793 
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgctxt "ListWidget|"
29796 #~ msgid "+"
29797 #~ msgstr "+"
29798 
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgctxt "IntroMessage|"
29801 #~ msgid "Skip Instruction"
29802 #~ msgstr "ehitus"
29803 
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgctxt "Penalty|"
29806 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
29807 #~ msgstr ""
29808 #~ "Tee värava löömiseks kuskil värava peal topeltklõps või topeltkoputus."
29809 
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgctxt "category_tools|"
29812 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
29813 #~ msgstr "Aseta TÖÖRIISTAD paremale ja teised objektid vasakule"
29814 
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgctxt "category_alphabets|"
29817 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
29818 #~ msgstr "Aseta TÄHED paremale ja teised objektid vasakule"
29819 
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgctxt "board6_0|"
29822 #~ msgid "Czech Republic"
29823 #~ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
29824 
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgctxt "board10_0|"
29827 #~ msgid "Japan"
29828 #~ msgstr "Jaapan"
29829 
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgctxt "board11_0|"
29832 #~ msgid "Indonesia"
29833 #~ msgstr "Indoneesia"
29834 
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgctxt "board11_0|"
29837 #~ msgid "Australia"
29838 #~ msgstr "Austraalia"
29839 
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgctxt "board9_0|"
29842 #~ msgid "Africa"
29843 #~ msgstr "Aafrika"
29844 
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgctxt "board9_0|"
29847 #~ msgid "Zimbabwe"
29848 #~ msgstr "Zimbabwe"
29849 
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgctxt "board9_0|"
29852 #~ msgid "Zambia"
29853 #~ msgstr "Sambia"
29854 
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgctxt "board9_0|"
29857 #~ msgid "Tunisia"
29858 #~ msgstr "Tuneesia"
29859 
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgctxt "board9_0|"
29862 #~ msgid "Togo"
29863 #~ msgstr "Togo"
29864 
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgctxt "board9_0|"
29867 #~ msgid "Chad"
29868 #~ msgstr "Tšaad"
29869 
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgctxt "board9_0|"
29872 #~ msgid "Tanzania"
29873 #~ msgstr "Tansaania"
29874 
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgctxt "board9_0|"
29877 #~ msgid "Sudan"
29878 #~ msgstr "Sudaan"
29879 
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgctxt "board9_0|"
29882 #~ msgid "Somalia"
29883 #~ msgstr "Somaalia"
29884 
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgctxt "board9_0|"
29887 #~ msgid "Senegal"
29888 #~ msgstr "Senegal"
29889 
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgctxt "board9_0|"
29892 #~ msgid "Democratic Republic of Congo"
29893 #~ msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
29894 
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgctxt "board9_0|"
29897 #~ msgid "Central African Republic"
29898 #~ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
29899 
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgctxt "board9_0|"
29902 #~ msgid "Uganda"
29903 #~ msgstr "Uganda"
29904 
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgctxt "board9_0|"
29907 #~ msgid "Nigeria"
29908 #~ msgstr "Nigeeria"
29909 
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgctxt "board9_0|"
29912 #~ msgid "Niger"
29913 #~ msgstr "Niger"
29914 
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgctxt "board9_0|"
29917 #~ msgid "Namibia"
29918 #~ msgstr "Namiibia"
29919 
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgctxt "board9_0|"
29922 #~ msgid "Mozambique"
29923 #~ msgstr "Mosambiik"
29924 
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgctxt "board9_0|"
29927 #~ msgid "Mauritania"
29928 #~ msgstr "Mauritaania"
29929 
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgctxt "board9_0|"
29932 #~ msgid "Morocco"
29933 #~ msgstr "Maroko"
29934 
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgctxt "board9_0|"
29937 #~ msgid "Mali"
29938 #~ msgstr "Mali"
29939 
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgctxt "board9_0|"
29942 #~ msgid "Malawi"
29943 #~ msgstr "Malawi"
29944 
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgctxt "board9_0|"
29947 #~ msgid "Madagascar"
29948 #~ msgstr "Madagaskar"
29949 
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgctxt "board9_0|"
29952 #~ msgid "Libya"
29953 #~ msgstr "Liibüa"
29954 
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgctxt "board9_0|"
29957 #~ msgid "Liberia"
29958 #~ msgstr "Libeeria"
29959 
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgctxt "board9_0|"
29962 #~ msgid "Kenya"
29963 #~ msgstr "Keenia"
29964 
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgctxt "board9_0|"
29967 #~ msgid "Guinea"
29968 #~ msgstr "Guinea"
29969 
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgctxt "board9_0|"
29972 #~ msgid "Ghana"
29973 #~ msgstr "Ghana"
29974 
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgctxt "board9_0|"
29977 #~ msgid "Gabon"
29978 #~ msgstr "Gabon"
29979 
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgctxt "board9_0|"
29982 #~ msgid "Ethiopia"
29983 #~ msgstr "Etioopia"
29984 
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgctxt "board9_0|"
29987 #~ msgid "Eritrea"
29988 #~ msgstr "Eritrea"
29989 
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgctxt "board9_0|"
29992 #~ msgid "Ivory Coast"
29993 #~ msgstr "Elevandiluurannik"
29994 
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgctxt "board9_0|"
29997 #~ msgid "Republic of Congo"
29998 #~ msgstr "Kongo Vabariik"
29999 
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgctxt "board9_0|"
30002 #~ msgid "Cameroon"
30003 #~ msgstr "Kamerun"
30004 
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgctxt "board9_0|"
30007 #~ msgid "Burkina Faso"
30008 #~ msgstr "Burkina Faso"
30009 
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgctxt "board9_0|"
30012 #~ msgid "Botswana"
30013 #~ msgstr "Botswana"
30014 
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgctxt "board9_0|"
30017 #~ msgid "Benin"
30018 #~ msgstr "Benin"
30019 
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgctxt "board9_0|"
30022 #~ msgid "Angola"
30023 #~ msgstr "Angola"
30024 
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgctxt "board9_0|"
30027 #~ msgid "Algeria"
30028 #~ msgstr "Alžeeria"
30029 
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgctxt "board9_0|"
30032 #~ msgid "South Africa"
30033 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
30034 
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgctxt "MissingLetter|"
30037 #~ msgid "Download the images"
30038 #~ msgstr "Täieliku sõnakogu allalaadimine"
30039 
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30042 #~ msgid "Read training in a limited time"
30043 #~ msgstr "Lugemise harjutamine ajapiiranguga"