Warning, /education/gcompris/poqm/et/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
0002 # Tõnis Piirits <tonis.piirits@gmail.com>, 2021,2023.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: \n"
0006 "POT-Creation-Date: \n"
0007 "PO-Revision-Date: 2023-01-18 02:41+0200\n"
0008 "Last-Translator: Tõnis Piirits <tonis.piirits@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0010 "Language: et\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-Qt-Contexts: true\n"
0016 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
0017 
0018 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0019 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0020 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0021 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0027 msgctxt "ActivityConfig|"
0028 msgid "Automatic"
0029 msgstr "Automaatne"
0030 
0031 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0032 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0033 msgctxt "ActivityConfig|"
0034 msgid "OK button"
0035 msgstr "OK-nupp"
0036 
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "Validate answers"
0041 msgstr "Vastuste kinnitamine"
0042 
0043 #. Activity title
0044 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0045 #, fuzzy
0046 #| msgctxt "Data|"
0047 #| msgid "Find both numbers."
0048 msgctxt "ActivityInfo|"
0049 msgid "Find the adjacent numbers"
0050 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0051 
0052 #. Help title
0053 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0054 #, fuzzy
0055 #| msgctxt "Data|"
0056 #| msgid "Find both numbers."
0057 msgctxt "ActivityInfo|"
0058 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0059 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0060 
0061 #. Help goal
0062 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0063 #, fuzzy
0064 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0065 #| msgid "Learn about prime numbers."
0066 msgctxt "ActivityInfo|"
0067 msgid "Learn to order numbers."
0068 msgstr "Algarvude tundmaõppimine."
0069 
0070 #. Help manual
0071 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0072 #, fuzzy
0073 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0074 #| msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
0075 msgctxt "ActivityInfo|"
0076 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0077 msgstr "Võrrelge numbreid ja valige vastav märk."
0078 
0079 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0080 #, fuzzy
0081 #| msgctxt "Data|"
0082 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0083 msgctxt "Data|"
0084 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0085 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0086 
0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0088 #, fuzzy
0089 #| msgctxt "Data|"
0090 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0091 msgctxt "Data|"
0092 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0093 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0094 
0095 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0096 #, fuzzy
0097 #| msgctxt "Data|"
0098 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0099 msgctxt "Data|"
0100 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0101 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0102 
0103 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0104 #, fuzzy
0105 #| msgctxt "Data|"
0106 #| msgid "Find both numbers."
0107 msgctxt "Data|"
0108 msgid "Find the next number."
0109 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0110 
0111 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0112 #, fuzzy
0113 #| msgctxt "Data|"
0114 #| msgid "Find both numbers."
0115 msgctxt "Data|"
0116 msgid "Find the previous number."
0117 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0118 
0119 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0120 #, fuzzy
0121 #| msgctxt "Data|"
0122 #| msgid "Find both numbers."
0123 msgctxt "Data|"
0124 msgid "Find the in-between number."
0125 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0126 
0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0128 #, fuzzy
0129 #| msgctxt "Data|"
0130 #| msgid "Find both numbers."
0131 msgctxt "Data|"
0132 msgid "Find the missing numbers."
0133 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0134 
0135 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0136 #, fuzzy
0137 #| msgctxt "Data|"
0138 #| msgid "Find both numbers."
0139 msgctxt "Data|"
0140 msgid "Find the next numbers."
0141 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0142 
0143 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0144 #, fuzzy
0145 #| msgctxt "Data|"
0146 #| msgid "Find both numbers."
0147 msgctxt "Data|"
0148 msgid "Find the previous numbers."
0149 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0150 
0151 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0152 #, fuzzy
0153 #| msgctxt "Data|"
0154 #| msgid "Find both numbers."
0155 msgctxt "Data|"
0156 msgid "Find the in-between numbers."
0157 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
0158 
0159 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0160 #, fuzzy
0161 #| msgctxt "Data|"
0162 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0163 msgctxt "Data|"
0164 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0165 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0166 
0167 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0168 #, fuzzy
0169 #| msgctxt "Data|"
0170 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0171 msgctxt "Data|"
0172 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0173 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
0174 
0175 #. Activity title
0176 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0177 msgctxt "ActivityInfo|"
0178 msgid "Advanced colors"
0179 msgstr "Rohkem värve"
0180 
0181 #. Help title
0182 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0183 msgctxt "ActivityInfo|"
0184 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0185 msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
0186 
0187 #. Help goal
0188 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0189 msgctxt "ActivityInfo|"
0190 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0191 msgstr "Õpi tundma ebatavalisi värve."
0192 
0193 #. Help prerequisite
0194 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0195 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0196 msgctxt "ActivityInfo|"
0197 msgid "Can read."
0198 msgstr "Oskan lugeda."
0199 
0200 #. Help manual
0201 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0202 msgctxt "ActivityInfo|"
0203 msgid ""
0204 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0205 "have to find the correct butterfly and touch it."
0206 msgstr ""
0207 "Näed eri värvi lendlevaid liblikaid ja küsimust. Sul tuleb leida õige "
0208 "liblikas ja seda puudutada."
0209 
0210 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0211 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0212 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0213 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0214 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0216 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0217 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0218 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0222 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0227 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0228 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0230 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0232 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0233 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0234 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0235 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0236 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0237 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0238 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0239 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0240 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0241 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0242 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0243 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0244 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0245 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0246 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0247 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0249 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0253 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0256 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0257 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0258 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0259 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0260 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0261 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0262 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0263 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0264 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0265 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0266 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0267 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0268 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0269 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0270 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0271 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0278 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0279 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0283 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0287 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0288 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0289 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0290 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0291 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0292 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0293 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0294 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0296 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0297 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0298 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0299 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0300 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0301 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0302 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0303 msgctxt "ActivityInfo|"
0304 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0305 msgstr "<b>Klaviatuuri juhtnupud:</b><br><br>"
0306 
0307 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0308 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0309 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0310 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0311 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0312 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0313 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0314 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0315 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0316 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0317 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0318 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0319 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0320 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0321 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0322 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0323 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0324 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0325 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0326 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0327 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0328 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0329 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0330 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0331 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0332 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0333 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0334 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0335 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0336 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0337 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0338 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0339 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0340 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0343 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0344 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0345 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0346 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0347 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0348 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0349 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0350 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0351 msgctxt "ActivityInfo|"
0352 msgid "Arrows: navigate"
0353 msgstr "Kasuta nooleklahve navigeerimiseks"
0354 
0355 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0356 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0357 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0358 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0359 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0360 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0361 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0362 msgctxt "ActivityInfo|"
0363 msgid "Space or Enter: select an item"
0364 msgstr "Tühik või enter: vali ese"
0365 
0366 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0367 #. ----------
0368 #. Color #FF7F50
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0370 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0371 msgctxt "advanced_colors|"
0372 msgid "Find the coral butterfly"
0373 msgstr "Leia korallpunane liblikas"
0374 
0375 #. Color #7F1734
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0383 msgctxt "advanced_colors|"
0384 msgid "Find the claret butterfly"
0385 msgstr "Leia bordoopunane liblikas"
0386 
0387 #. Color #000080
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0391 msgctxt "advanced_colors|"
0392 msgid "Find the navy butterfly"
0393 msgstr "Leia tumesinine liblikas"
0394 
0395 #. Color #FBEC5D
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0398 msgctxt "advanced_colors|"
0399 msgid "Find the corn butterfly"
0400 msgstr "Leia maisikollane liblikas"
0401 
0402 #. Color #0047AB
0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0405 msgctxt "advanced_colors|"
0406 msgid "Find the cobalt butterfly"
0407 msgstr "Leia koobaltsinine liblikas"
0408 
0409 #. Color #00FFFF
0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0412 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0413 msgctxt "advanced_colors|"
0414 msgid "Find the cyan butterfly"
0415 msgstr "Leia tsüaansinine liblikas"
0416 
0417 #. Color #954535
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0424 msgctxt "advanced_colors|"
0425 msgid "Find the chestnut butterfly"
0426 msgstr "Leia kastanpruun liblikas"
0427 
0428 #. Color #AB784E
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0431 msgctxt "advanced_colors|"
0432 msgid "Find the almond butterfly"
0433 msgstr "Leia mandelpruun liblikas"
0434 
0435 #. Color #0F52BA
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0437 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0438 msgctxt "advanced_colors|"
0439 msgid "Find the sapphire butterfly"
0440 msgstr "Leia safiirsinine liblikas"
0441 
0442 #. Color #E0115F
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0445 msgctxt "advanced_colors|"
0446 msgid "Find the ruby butterfly"
0447 msgstr "Leia rubiinpunane liblikas"
0448 
0449 #. Color #882D17
0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0452 msgctxt "advanced_colors|"
0453 msgid "Find the sienna butterfly"
0454 msgstr "Leia sieenapunane liblikas"
0455 
0456 #. Color #BCB88A
0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0458 msgctxt "advanced_colors|"
0459 msgid "Find the sage butterfly"
0460 msgstr "Leia salveibeež liblikas"
0461 
0462 #. Color #FF8C69
0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0464 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0465 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0466 msgctxt "advanced_colors|"
0467 msgid "Find the salmon butterfly"
0468 msgstr "Leia lõheroosa liblikas"
0469 
0470 #. Color #704214
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0474 msgctxt "advanced_colors|"
0475 msgid "Find the sepia butterfly"
0476 msgstr "Leia seepiapruun liblikas"
0477 
0478 #. Color #E4BB25
0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0480 msgctxt "advanced_colors|"
0481 msgid "Find the sulfur butterfly"
0482 msgstr "Leia väävelkollane liblikas"
0483 
0484 #. Color #DB6D7B
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0486 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0487 msgctxt "advanced_colors|"
0488 msgid "Find the tea butterfly"
0489 msgstr "Leia vanaroosa liblikas"
0490 
0491 #. Color #BFFF00
0492 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0493 msgctxt "advanced_colors|"
0494 msgid "Find the lime butterfly"
0495 msgstr "Leia laimiroheline liblikas"
0496 
0497 #. Color #40E0D0
0498 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0499 msgctxt "advanced_colors|"
0500 msgid "Find the turquoise butterfly"
0501 msgstr "Leia türkiissinine liblikas"
0502 
0503 #. Color #73B881
0504 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0505 msgctxt "advanced_colors|"
0506 msgid "Find the absinthe butterfly"
0507 msgstr "Leia absintroheline liblikas"
0508 
0509 #. Color #C04000
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0511 msgctxt "advanced_colors|"
0512 msgid "Find the mahogany butterfly"
0513 msgstr "Leia mahagonpruun liblikas"
0514 
0515 #. Color #7FFFD4
0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0517 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0518 msgctxt "advanced_colors|"
0519 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0520 msgstr "Leia meresinine liblikas"
0521 
0522 #. Color #F2F0E6
0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0525 msgctxt "advanced_colors|"
0526 msgid "Find the alabaster butterfly"
0527 msgstr "Leia alabastervalge liblikas"
0528 
0529 #. Color #FFBF00
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0532 msgctxt "advanced_colors|"
0533 msgid "Find the amber butterfly"
0534 msgstr "Leia merevaikkollane liblikas"
0535 
0536 #. Color #9966CC
0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0538 msgctxt "advanced_colors|"
0539 msgid "Find the amethyst butterfly"
0540 msgstr "Leia ametüstviolett liblikas"
0541 
0542 #. Color #F5EACC
0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0546 msgctxt "advanced_colors|"
0547 msgid "Find the anise butterfly"
0548 msgstr "Leia aniisbeež liblikas"
0549 
0550 #. Color #E34234
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0554 msgctxt "advanced_colors|"
0555 msgid "Find the vermilion butterfly"
0556 msgstr "Leia kinaverpunane liblikas"
0557 
0558 #. Color #EEEBEB
0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0560 msgctxt "advanced_colors|"
0561 msgid "Find the ceruse butterfly"
0562 msgstr "Leia pliivalge liblikas"
0563 
0564 #. Color #E5AA70
0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0568 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0569 msgctxt "advanced_colors|"
0570 msgid "Find the fawn butterfly"
0571 msgstr "Leia hirvpruun liblikas"
0572 
0573 #. Color #7FFF00
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0575 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0576 msgctxt "advanced_colors|"
0577 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0578 msgstr "Leia šartröösroheline liblikas"
0579 
0580 #. Color #50C878
0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0582 msgctxt "advanced_colors|"
0583 msgid "Find the emerald butterfly"
0584 msgstr "Leia smaragdroheline liblikas"
0585 
0586 #. Color #614051
0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0591 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0594 msgctxt "advanced_colors|"
0595 msgid "Find the aubergine butterfly"
0596 msgstr "Leia tumepurpurne liblikas"
0597 
0598 #. Color #CC397B
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0601 msgctxt "advanced_colors|"
0602 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0603 msgstr "Leia fuksiapunane liblikas"
0604 
0605 #. Color #6082B6
0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0607 msgctxt "advanced_colors|"
0608 msgid "Find the glaucous butterfly"
0609 msgstr "Leia sinakasroheline liblikas"
0610 
0611 #. Color #A52A2A
0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0613 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0614 msgctxt "advanced_colors|"
0615 msgid "Find the auburn butterfly"
0616 msgstr "Leia punakaspruun liblikas"
0617 
0618 #. Color #458AC6
0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0621 msgctxt "advanced_colors|"
0622 msgid "Find the azure butterfly"
0623 msgstr "Leia taevasinine liblikas"
0624 
0625 #. Color #9F7F58
0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0628 msgctxt "advanced_colors|"
0629 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0630 msgstr "Leia hallikaspruun liblikas"
0631 
0632 #. Color #3D2B1F
0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0634 msgctxt "advanced_colors|"
0635 msgid "Find the bistre butterfly"
0636 msgstr "Leia pruunikasmust liblikas"
0637 
0638 #. Color #DC143C
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0641 msgctxt "advanced_colors|"
0642 msgid "Find the crimson butterfly"
0643 msgstr "Leia vaarikpunane liblikas"
0644 
0645 #. Color #ACE1AF
0646 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0647 msgctxt "advanced_colors|"
0648 msgid "Find the celadon butterfly"
0649 msgstr "Leia kahvaturohekas liblikas"
0650 
0651 #. Color #007BA7
0652 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0655 msgctxt "advanced_colors|"
0656 msgid "Find the cerulean butterfly"
0657 msgstr "Leia sünksinine liblikas"
0658 
0659 #. Color #8B8E8D
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0661 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0662 msgctxt "advanced_colors|"
0663 msgid "Find the dove butterfly"
0664 msgstr "Leia tuvihall liblikas"
0665 
0666 #. Color #943543
0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0668 msgctxt "advanced_colors|"
0669 msgid "Find the garnet butterfly"
0670 msgstr "Leia granaatpunane liblikas"
0671 
0672 #. Color #4B0082
0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0674 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0675 msgctxt "advanced_colors|"
0676 msgid "Find the indigo butterfly"
0677 msgstr "Leia indigosinine liblikas"
0678 
0679 #. Color #FFFFF0
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0683 msgctxt "advanced_colors|"
0684 msgid "Find the ivory butterfly"
0685 msgstr "Leia kreemikasvalge liblikas"
0686 
0687 #. Color #00A86B
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0689 msgctxt "advanced_colors|"
0690 msgid "Find the jade butterfly"
0691 msgstr "Leia nefriitroheline liblikas"
0692 
0693 #. Color #B57EDC
0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0695 msgctxt "advanced_colors|"
0696 msgid "Find the lavender butterfly"
0697 msgstr "Leia kahvatulilla liblikas"
0698 
0699 #. Color #9BC4AF
0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0701 msgctxt "advanced_colors|"
0702 msgid "Find the lichen butterfly"
0703 msgstr "Leia samblaroheline liblikas"
0704 
0705 #. Color #722F37
0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0709 msgctxt "advanced_colors|"
0710 msgid "Find the wine butterfly"
0711 msgstr "Leia veinipunane liblikas"
0712 
0713 #. Color #9955BB
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0715 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0716 msgctxt "advanced_colors|"
0717 msgid "Find the lilac butterfly"
0718 msgstr "Leia lilla liblikas"
0719 
0720 #. Color #FF00FF
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0724 msgctxt "advanced_colors|"
0725 msgid "Find the magenta butterfly"
0726 msgstr "Leia purpurpunane liblikas"
0727 
0728 #. Color #0BDA51
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0730 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0731 msgctxt "advanced_colors|"
0732 msgid "Find the malachite butterfly"
0733 msgstr "Leia malahhiitroheline liblikas"
0734 
0735 #. Color #D9C3AD
0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0737 msgctxt "advanced_colors|"
0738 msgid "Find the larch butterfly"
0739 msgstr "Leia pleekinud luu värvi liblikas"
0740 
0741 #. Color #EFC050
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0744 msgctxt "advanced_colors|"
0745 msgid "Find the mimosa butterfly"
0746 msgstr "Leia mimoosivärvi liblikas"
0747 
0748 #. Color #CC7722
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0751 msgctxt "advanced_colors|"
0752 msgid "Find the ochre butterfly"
0753 msgstr "Leia ookrivärvi liblikas"
0754 
0755 #. Color #808000
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0758 msgctxt "advanced_colors|"
0759 msgid "Find the olive butterfly"
0760 msgstr "Leia oliivikollane liblikas"
0761 
0762 #. Color #F7F9F4
0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0766 msgctxt "advanced_colors|"
0767 msgid "Find the opaline butterfly"
0768 msgstr "Leia piimjas liblikas"
0769 
0770 #. Color #120A8F
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0773 msgctxt "advanced_colors|"
0774 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0775 msgstr "Leia sügavsinine liblikas"
0776 
0777 #. Color #E0B0FF
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0781 msgctxt "advanced_colors|"
0782 msgid "Find the mauve butterfly"
0783 msgstr "Leia kahvatulilla liblikas"
0784 
0785 #. Color #91A3B0
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0789 msgctxt "advanced_colors|"
0790 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0791 msgstr "Leia hallikassinine liblikas"
0792 
0793 #. Color #93C572
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0797 msgctxt "advanced_colors|"
0798 msgid "Find the pistachio butterfly"
0799 msgstr "Leia pistaatsiapähkli värvi liblikas"
0800 
0801 #. Color #AEADA5
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0803 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0804 msgctxt "advanced_colors|"
0805 msgid "Find the platinum butterfly"
0806 msgstr "Leia tuhkhall liblikas"
0807 
0808 #. Color #32004A
0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0811 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0812 msgctxt "advanced_colors|"
0813 msgid "Find the purple butterfly"
0814 msgstr "Leia purpurne liblikas"
0815 
0816 #. Color #5C3960
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0822 msgctxt "advanced_colors|"
0823 msgid "Find the plum butterfly"
0824 msgstr "Leia ploomivärvi liblikas"
0825 
0826 #. Color #003153
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0829 msgctxt "advanced_colors|"
0830 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0831 msgstr "Leia berliinisinine liblikas"
0832 
0833 #. Color #B7410E
0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0836 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0837 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0838 msgctxt "advanced_colors|"
0839 msgid "Find the rust butterfly"
0840 msgstr "Leia roostevärvi liblikas"
0841 
0842 #. Color #F4C430
0843 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0844 msgctxt "advanced_colors|"
0845 msgid "Find the saffron butterfly"
0846 msgstr "Leia safrankollane liblikas"
0847 
0848 #. Color #F3E5AB
0849 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0850 msgctxt "advanced_colors|"
0851 msgid "Find the vanilla butterfly"
0852 msgstr "Leia vanillivärvi liblikas"
0853 
0854 #. Color #40826D
0855 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0856 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0857 msgctxt "advanced_colors|"
0858 msgid "Find the veronese butterfly"
0859 msgstr "Leia tumekevadroheline liblikas"
0860 
0861 #. Color #529371
0862 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0863 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0864 msgctxt "advanced_colors|"
0865 msgid "Find the verdigris butterfly"
0866 msgstr "Leia ookeanroheline liblikas"
0867 
0868 #. Color #32004A
0869 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0870 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0871 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0872 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0873 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0874 msgctxt "advanced_colors|"
0875 msgid "Find the dark purple butterfly"
0876 msgstr "Leia tumepurpurne liblikas"
0877 
0878 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0879 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0880 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0881 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0882 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0883 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0884 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0885 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0886 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0887 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0888 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0889 msgctxt "ActivityConfig|"
0890 msgid "Speed"
0891 msgstr "Kiirus"
0892 
0893 #. Activity title
0894 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0895 msgctxt "ActivityInfo|"
0896 msgid "Multiplication of numbers"
0897 msgstr "Arvude korrutamine"
0898 
0899 #. Help title
0900 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0901 msgctxt "ActivityInfo|"
0902 msgid "Practice the multiplication operation."
0903 msgstr "Korrutustoimingu harjutamine."
0904 
0905 #. Help goal
0906 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0907 msgctxt "ActivityInfo|"
0908 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0909 msgstr "Arvude korrutamise õppimine ajapiiranguga."
0910 
0911 #. Help prerequisite
0912 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0913 msgctxt "ActivityInfo|"
0914 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0915 msgstr "Korrutustabelid ühest kümneni."
0916 
0917 #. Help manual
0918 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0919 msgctxt "ActivityInfo|"
0920 msgid ""
0921 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0922 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0923 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0924 "their balloon land!"
0925 msgstr ""
0926 "Ekraanil näidatakse korrutustehet. Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti "
0927 "või ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
0928 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
0929 
0930 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0931 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0932 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0933 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0934 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0935 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0936 msgctxt "ActivityInfo|"
0937 msgid "Digits: type your answer"
0938 msgstr "Numbrid: Kirjuta oma vastus"
0939 
0940 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0941 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0942 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0943 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0944 msgctxt "ActivityInfo|"
0945 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0946 msgstr "Tagasilükkeklahv: kustuta vastusest viimane number"
0947 
0948 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0949 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0950 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0951 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0952 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0953 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0954 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0955 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0956 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0957 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0958 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0959 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0960 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0961 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0962 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0963 msgctxt "ActivityInfo|"
0964 msgid "Enter: validate your answer"
0965 msgstr "Enter: Kinnita oma vastus"
0966 
0967 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0968 msgctxt "Data|"
0969 msgid "Learn multiplication table of 1."
0970 msgstr "Õpi 1ga jaguvaid arve."
0971 
0972 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0973 msgctxt "Data|"
0974 msgid "Learn multiplication table of 10."
0975 msgstr "Õpi 10ga jaguvaid arve."
0976 
0977 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0978 #, fuzzy
0979 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0980 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0981 msgctxt "Data|"
0982 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0983 msgstr "Korrutustabelid ühest kümneni."
0984 
0985 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0986 msgctxt "Data|"
0987 msgid "Learn multiplication table of 2."
0988 msgstr "Õpi 2ga jaguvaid arve."
0989 
0990 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0991 msgctxt "Data|"
0992 msgid "Learn multiplication table of 3."
0993 msgstr "Õpi 3ga jaguvaid arve."
0994 
0995 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0996 msgctxt "Data|"
0997 msgid "Learn multiplication table of 4."
0998 msgstr "Õpi 4ga jaguvaid arve."
0999 
1000 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
1001 msgctxt "Data|"
1002 msgid "Learn multiplication table of 5."
1003 msgstr "Õpi 5ga jaguvaid arve."
1004 
1005 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1006 msgctxt "Data|"
1007 msgid "Learn multiplication table of 6."
1008 msgstr "Õpi 6ga jaguvaid arve."
1009 
1010 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1011 msgctxt "Data|"
1012 msgid "Learn multiplication table of 7."
1013 msgstr "Õpi 7ga jaguvaid arve."
1014 
1015 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1016 msgctxt "Data|"
1017 msgid "Learn multiplication table of 8."
1018 msgstr "Õpi 8ga jaguvaid arve."
1019 
1020 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1021 msgctxt "Data|"
1022 msgid "Learn multiplication table of 9."
1023 msgstr "Õpi 9ga jaguvaid arve."
1024 
1025 #. Activity title
1026 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1027 msgctxt "ActivityInfo|"
1028 msgid "Division of numbers"
1029 msgstr "Arvude jagamine"
1030 
1031 #. Help title
1032 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1033 msgctxt "ActivityInfo|"
1034 msgid "Practice the division operation."
1035 msgstr "Harjutage jaotusoperatsiooni."
1036 
1037 #. Help goal
1038 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1039 msgctxt "ActivityInfo|"
1040 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1041 msgstr "Leidke jagatise tulemus piiratud aja jooksul."
1042 
1043 #. Help prerequisite
1044 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1045 msgctxt "ActivityInfo|"
1046 msgid "Division of small numbers."
1047 msgstr "Väikeste arvude jagamine."
1048 
1049 #. Help manual
1050 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1051 msgctxt "ActivityInfo|"
1052 msgid ""
1053 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1054 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1055 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1056 msgstr ""
1057 "Ekraanil näidatakse jagamistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti või "
1058 "ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
1059 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
1060 
1061 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1062 msgctxt "Data|"
1063 msgid "Learn division table of 1."
1064 msgstr "Õppige jagamistabelit 1."
1065 
1066 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1067 msgctxt "Data|"
1068 msgid "Learn division table of 10."
1069 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 10."
1070 
1071 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1072 #, fuzzy
1073 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1074 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
1075 msgctxt "Data|"
1076 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1077 msgstr "Korrutustabelid ühest kümneni."
1078 
1079 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1080 msgctxt "Data|"
1081 msgid "Learn division table of 2."
1082 msgstr "Õppige jagamistabelit 2."
1083 
1084 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1085 msgctxt "Data|"
1086 msgid "Learn division table of 3."
1087 msgstr "Õppige jagamistabelit 3."
1088 
1089 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1090 msgctxt "Data|"
1091 msgid "Learn division table of 4."
1092 msgstr "Õppige 4. jagamistabelit."
1093 
1094 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1095 msgctxt "Data|"
1096 msgid "Learn division table of 5."
1097 msgstr "Õppige 5. jaotustabelit."
1098 
1099 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1100 msgctxt "Data|"
1101 msgid "Learn division table of 6."
1102 msgstr "Õppige jagamistabelit 6."
1103 
1104 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1105 msgctxt "Data|"
1106 msgid "Learn division table of 7."
1107 msgstr "Õppige jagamistabelit 7."
1108 
1109 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1110 msgctxt "Data|"
1111 msgid "Learn division table of 8."
1112 msgstr "Õppige jagamistabelit 8."
1113 
1114 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1115 msgctxt "Data|"
1116 msgid "Learn division table of 9."
1117 msgstr "Õppige osakonna tabelit 9."
1118 
1119 #. Activity title
1120 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1121 msgctxt "ActivityInfo|"
1122 msgid "Subtraction of numbers"
1123 msgstr "Arvude lahutamine"
1124 
1125 #. Help title
1126 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1127 msgctxt "ActivityInfo|"
1128 msgid "Practice the subtraction operation."
1129 msgstr "Harjutage arvude lahutamist."
1130 
1131 #. Help goal
1132 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1133 msgctxt "ActivityInfo|"
1134 msgid ""
1135 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1136 "time."
1137 msgstr "Kahe arvu vahe leidmise õppimine ajapiiranguga."
1138 
1139 #. Help prerequisite
1140 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1141 msgctxt "ActivityInfo|"
1142 msgid "Subtraction of small numbers."
1143 msgstr "Väikeste arvude lahutamine."
1144 
1145 #. Help manual
1146 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1147 msgctxt "ActivityInfo|"
1148 msgid ""
1149 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1150 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1151 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1152 msgstr ""
1153 "Ekraanil näidatakse lahutamistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti "
1154 "või ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
1155 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
1156 
1157 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1158 msgctxt "Data|"
1159 msgid "Learn subtraction table of 1."
1160 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 1."
1161 
1162 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1163 msgctxt "Data|"
1164 msgid "Learn subtraction table of 10."
1165 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 10."
1166 
1167 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1168 #, fuzzy
1169 #| msgctxt "Data|"
1170 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1171 msgctxt "Data|"
1172 msgid "Subtractions from number up to 10."
1173 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
1174 
1175 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1176 #, fuzzy
1177 #| msgctxt "Data|"
1178 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1179 msgctxt "Data|"
1180 msgid "Subtractions from number up to 20."
1181 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
1182 
1183 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1184 #, fuzzy
1185 #| msgctxt "Data|"
1186 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1187 msgctxt "Data|"
1188 msgid "Subtractions from number up to 100."
1189 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
1190 
1191 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1192 msgctxt "Data|"
1193 msgid "Learn subtraction table of 2."
1194 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 2."
1195 
1196 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1197 msgctxt "Data|"
1198 msgid "Learn subtraction table of 3."
1199 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 3."
1200 
1201 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1202 msgctxt "Data|"
1203 msgid "Learn subtraction table of 4."
1204 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 4."
1205 
1206 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1207 msgctxt "Data|"
1208 msgid "Learn subtraction table of 5."
1209 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 5."
1210 
1211 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1212 msgctxt "Data|"
1213 msgid "Learn subtraction table of 6."
1214 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 6."
1215 
1216 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1217 msgctxt "Data|"
1218 msgid "Learn subtraction table of 7."
1219 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 7."
1220 
1221 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1222 msgctxt "Data|"
1223 msgid "Learn subtraction table of 8."
1224 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 8."
1225 
1226 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1227 msgctxt "Data|"
1228 msgid "Learn subtraction table of 9."
1229 msgstr "Õppige lahutamist, kus lahutatav on 9."
1230 
1231 #. Activity title
1232 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1233 msgctxt "ActivityInfo|"
1234 msgid "Addition of numbers"
1235 msgstr "Arvude liitmine"
1236 
1237 #. Help title
1238 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1239 msgctxt "ActivityInfo|"
1240 msgid "Practice the addition of numbers."
1241 msgstr "Harjutage numbrite liitmist."
1242 
1243 #. Help goal
1244 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1245 msgctxt "ActivityInfo|"
1246 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1247 msgstr "Kahe arvu summa leidmise õppimine ajapiiranguga."
1248 
1249 #. Help prerequisite
1250 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1251 msgctxt "ActivityInfo|"
1252 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1253 msgstr "Lihtne liitmine. Suudab ära tunda kirjutatud numbrid."
1254 
1255 #. Help manual
1256 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1257 msgctxt "ActivityInfo|"
1258 msgid ""
1259 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1260 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1261 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1262 msgstr ""
1263 "Ekraanil näidatakse liitmistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti või "
1264 "ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, kui "
1265 "pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
1266 
1267 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1268 msgctxt "Data|"
1269 msgid "Learn addition table of 1."
1270 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 1."
1271 
1272 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1273 msgctxt "Data|"
1274 msgid "Learn addition table of 10."
1275 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 10."
1276 
1277 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1278 #, fuzzy
1279 #| msgctxt "Data|"
1280 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1281 msgctxt "Data|"
1282 msgid "Additions with numbers up to 10."
1283 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 1ni."
1284 
1285 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1286 #, fuzzy
1287 #| msgctxt "Data|"
1288 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1289 msgctxt "Data|"
1290 msgid "Additions with numbers up to 15."
1291 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 1ni."
1292 
1293 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1294 #, fuzzy
1295 #| msgctxt "Data|"
1296 #| msgid "Add stars up to 10."
1297 msgctxt "Data|"
1298 msgid "Additions with result up to 100."
1299 msgstr "Liida tähekesi 10ne piires."
1300 
1301 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1302 msgctxt "Data|"
1303 msgid "Learn addition table of 2."
1304 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 2."
1305 
1306 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1307 msgctxt "Data|"
1308 msgid "Learn addition table of 3."
1309 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 3."
1310 
1311 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1312 msgctxt "Data|"
1313 msgid "Learn addition table of 4."
1314 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 4."
1315 
1316 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1317 msgctxt "Data|"
1318 msgid "Learn addition table of 5."
1319 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 5."
1320 
1321 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1322 msgctxt "Data|"
1323 msgid "Learn addition table of 6."
1324 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 6."
1325 
1326 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1327 msgctxt "Data|"
1328 msgid "Learn addition table of 7."
1329 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 7."
1330 
1331 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1332 msgctxt "Data|"
1333 msgid "Learn addition table of 8."
1334 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 8."
1335 
1336 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1337 msgctxt "Data|"
1338 msgid "Learn addition table of 9."
1339 msgstr "Õppige liitmist, kus üks liidetav on 9."
1340 
1341 #. Activity title
1342 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1343 msgctxt "ActivityInfo|"
1344 msgid "Logical associations"
1345 msgstr "Loogilised seosed"
1346 
1347 #. Help title
1348 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1349 msgctxt "ActivityInfo|"
1350 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1351 msgstr "Viige vilja paigutus lõpule."
1352 
1353 #. Help goal
1354 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1355 msgctxt "ActivityInfo|"
1356 msgid "Logic training activity."
1357 msgstr "Loogikakoolitustegevus."
1358 
1359 #. Help manual
1360 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1361 msgctxt "ActivityInfo|"
1362 msgid ""
1363 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1364 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1365 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1366 msgstr ""
1367 "Vaata kahte jada. Iga esimeses järjestuses olev puuvili on asendatud teise "
1368 "järjestuse teise puuviljaga. Pärast selle mustri uurimist täitke teine jada, "
1369 "kasutades õigeid puuvilju."
1370 
1371 #. Activity title
1372 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1373 msgctxt "ActivityInfo|"
1374 msgid "Align four (against Tux)"
1375 msgstr "Neli ühte ritta (Tuxi vastu)"
1376 
1377 #. Help title
1378 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1379 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1380 msgctxt "ActivityInfo|"
1381 msgid "Arrange four tokens in a row."
1382 msgstr "Seadke neli žetooni järjest."
1383 
1384 #. Help goal
1385 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1386 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1387 msgctxt "ActivityInfo|"
1388 msgid ""
1389 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1390 "(standing up) or diagonally."
1391 msgstr ""
1392 "Loo neljast esemest terviklik rida kas rõhtsuunas (pikali), püsti või "
1393 "diagonaalis (ristisuunas)"
1394 
1395 #. Help manual
1396 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1397 msgctxt "ActivityInfo|"
1398 msgid ""
1399 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1400 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1401 msgstr ""
1402 "Mängi Tuxiga. Klõpsake kordamööda sellel real, kuhu soovite žetooni "
1403 "kukutada. Võidab esimene mängija, kes loob 4 žetoonist koosneva rea."
1404 
1405 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1406 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1407 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1408 msgctxt "ActivityInfo|"
1409 msgid ""
1410 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1411 "will play better when you increase the level."
1412 msgstr ""
1413 "Noolenuppude abil saate raskusastme käsitsi valida. Mida kõrgem raskustase, "
1414 "seda paremini Tux mängib."
1415 
1416 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1417 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1418 msgctxt "ActivityInfo|"
1419 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1420 msgstr "Vasak nooleklahv: Liiguta žetooni vasakule"
1421 
1422 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1423 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1424 msgctxt "ActivityInfo|"
1425 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1426 msgstr "Parem nooleklahv: liigutage žetoon paremale"
1427 
1428 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1429 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1430 msgctxt "ActivityInfo|"
1431 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1432 msgstr "Tühik või alumine nooleklahv: kukuta žetoon"
1433 
1434 #. Activity title
1435 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1436 msgctxt "ActivityInfo|"
1437 msgid "Align four (with a friend)"
1438 msgstr "Neli ühte ritta (sõbra vastu)"
1439 
1440 #. Help manual
1441 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1442 msgctxt "ActivityInfo|"
1443 msgid ""
1444 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1445 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1446 msgstr ""
1447 "Mäng sõbra vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid žetooni "
1448 "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta neli ühesugust "
1449 "žetooni."
1450 
1451 #. Activity title
1452 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1453 msgctxt "ActivityInfo|"
1454 msgid "Alphabet sequence"
1455 msgstr "Tähestik korda"
1456 
1457 #. Help title
1458 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1459 msgctxt "ActivityInfo|"
1460 msgid ""
1461 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1462 msgstr "Liigutage helikopterit, et püüda pilvi tähestiku järjekorras."
1463 
1464 #. Help goal
1465 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1466 msgctxt "ActivityInfo|"
1467 msgid "Alphabet sequence."
1468 msgstr "Tähestiku jada."
1469 
1470 #. Help prerequisite
1471 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1472 msgctxt "ActivityInfo|"
1473 msgid "Can decode letters."
1474 msgstr "Saab tähti dekodeerida."
1475 
1476 #. Help manual
1477 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1478 msgctxt "ActivityInfo|"
1479 msgid ""
1480 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1481 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1482 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1483 "or check the bottom right corner."
1484 msgstr ""
1485 "Siin tuleb kinni püüda tähestiku tähed. Helikopterit saab liigutada "
1486 "klaviatuuril nooleklahvidega. Hiirega või puutepadjaga tuleb klõpsata "
1487 "sihtkohal. Seda, millist tähte on vaja kinni püüda, tuleb teada peast või "
1488 "siis kasutada spikrit all paremal nurgas."
1489 
1490 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1491 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1492 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1493 msgctxt "ActivityInfo|"
1494 msgid "Arrows: move the helicopter"
1495 msgstr "Nooleklahvid: liiguta helikopterit"
1496 
1497 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1498 msgctxt "AlphabetSequence|"
1499 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1500 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/š/z/ž/t/u/v/õ/ä/ö/ü/x/y"
1501 
1502 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1503 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1504 msgctxt "ActivityConfig|"
1505 msgid "Tutorial Mode"
1506 msgstr "Õpperežiim"
1507 
1508 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1509 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1510 msgctxt "ActivityConfig|"
1511 msgid "Free Mode"
1512 msgstr "Vaba režiim"
1513 
1514 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1515 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1516 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1517 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1518 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1519 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1520 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1521 msgctxt "ActivityConfig|"
1522 msgid "Select your mode"
1523 msgstr "Vali tegutsemisviis"
1524 
1525 #. Activity title
1526 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1527 msgctxt "ActivityInfo|"
1528 msgid "Analog electricity"
1529 msgstr "Elektriskeemid"
1530 
1531 #. Help title
1532 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1533 msgctxt "ActivityInfo|"
1534 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1535 msgstr "Loo elektriskeem ning testi seda."
1536 
1537 #. Help goal
1538 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1539 msgctxt "ActivityInfo|"
1540 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1541 msgstr "Loo elektriskeem jooksva simulatsiooniga."
1542 
1543 #. Help prerequisite
1544 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1545 msgctxt "ActivityInfo|"
1546 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1547 msgstr "Vajab baasteadmisi elektriskeemidest."
1548 
1549 #. Help manual
1550 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1551 msgctxt "ActivityInfo|"
1552 msgid ""
1553 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1554 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1555 msgstr ""
1556 "Lohista komponendid elektriskeemile. Elektriskeemil saab komponente nihutada "
1557 "neid hiirega lohistades."
1558 
1559 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1560 msgctxt "ActivityInfo|"
1561 msgid ""
1562 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1563 "component selector, and select the component or wire."
1564 msgstr ""
1565 "Juhtme või komponendi kustutamiseks vajuta üleval paremal asetsevat "
1566 "tööriista ikooni, vali kustutamise tööriist ning kliki eseme peale, mida "
1567 "soovid eemaldada."
1568 
1569 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1570 msgctxt "ActivityInfo|"
1571 msgid ""
1572 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1573 "or on the info button to get information about it."
1574 msgstr ""
1575 "Komponendi pööramiseks vajuta tööriista menüüs keeramise nuppe. Komponendi "
1576 "kohta lisainfo jaoks vajuta sinise kontuuriga info nuppu."
1577 
1578 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1579 msgctxt "ActivityInfo|"
1580 msgid ""
1581 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1582 "the rheostat value by dragging its slider."
1583 msgstr ""
1584 "Lüliti peale klikkides saab seda sisse ja välja lülitada. Reostaadi väärtuse "
1585 "muutmiseks tuleb lohistada ta liugurit."
1586 
1587 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1588 msgctxt "ActivityInfo|"
1589 msgid ""
1590 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1591 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1592 msgstr ""
1593 "Kahe voolu klemmi ühendamiseks tuleb vajutada kõigepealt ühe ning siis teise "
1594 "terminali peale. Valiku tühistamiseks kliki tühjal alal."
1595 
1596 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1597 msgctxt "ActivityInfo|"
1598 msgid ""
1599 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1600 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1601 msgstr ""
1602 "Katkise halogeen- või LED pirni vahetamiseks tuleb see esmalt "
1603 "elektriskeemist lahti ühendada. Simulatsioon uueneb reaalajas vastavalt "
1604 "kasutaja tegevustele."
1605 
1606 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1607 msgctxt "ActivityInfo|"
1608 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1609 msgstr "Elektri simulatsiooni mootor pärineb edX-lt: "
1610 
1611 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1612 msgctxt "cktsim|"
1613 msgid ""
1614 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1615 "please remove the wire causing the short."
1616 msgstr ""
1617 "Hoiatus! Toiteallika ahelas on lühis! Palun eemalda juhe mis lühist "
1618 "põhjustab."
1619 
1620 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1621 msgctxt "cktsim|"
1622 msgid ""
1623 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1624 "circuit."
1625 msgstr ""
1626 "Hoiatus! Simulatsioon ei pruugi praeguse skeemi korral anda soovitud "
1627 "tulemusi."
1628 
1629 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1630 msgctxt "Battery|"
1631 msgid ""
1632 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1633 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1634 "from one terminal of the battery to the other."
1635 msgstr ""
1636 "Patareid kasutatakse suletud elektrivõrgus seadmete toitmiseks. See "
1637 "tähendab, et patarei peab olema ühendatud vooluringi, kus elekter liigub "
1638 "ühelt patarei klemmilt teisele."
1639 
1640 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1641 msgctxt "Battery|"
1642 msgid ""
1643 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1644 msgstr "Liiga kõrge voolutugevus vooluringis võib patareid kahjustada."
1645 
1646 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1647 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1648 #, qt-format
1649 msgctxt "Battery|"
1650 msgid "V = %1V"
1651 msgstr "V = %1V"
1652 
1653 #. I for current intensity, A for Ampere
1654 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1655 #, qt-format
1656 msgctxt "Battery|"
1657 msgid "I = %1A"
1658 msgstr "I = %1A"
1659 
1660 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1661 msgctxt "Bulb|"
1662 msgid ""
1663 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1664 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1665 "certain limit."
1666 msgstr ""
1667 "Pirn läheb põlema, kui tal saab piisavalt tugevat voolu. Pirni heledus "
1668 "sõltub voolutugevusest. Pirn võib minna katki, kui voolutugevus võrgus on "
1669 "suurem, kui tema limiit."
1670 
1671 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1672 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1673 #, qt-format
1674 msgctxt "Bulb|"
1675 msgid "V = %1V"
1676 msgstr "V = %1V"
1677 
1678 #. I for current intensity, A for Ampere
1679 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1680 #, qt-format
1681 msgctxt "Bulb|"
1682 msgid "I = %1A"
1683 msgstr "I = %1A"
1684 
1685 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1686 msgctxt "Connection|"
1687 msgid ""
1688 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1689 msgstr "Lihtne ühenduspunkt mitme juhtme ühendamiseks."
1690 
1691 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1692 msgctxt "RedLed|"
1693 msgid ""
1694 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1695 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1696 "than a certain limit can break it."
1697 msgstr ""
1698 "Punane LED muudab elektri energia punaseks valguseks. LED saab helendada "
1699 "vaid siis, kui vool liigub noolega viidatud suunas. NB: Liiga tugeva vooluga "
1700 "läheb LED Lamp katki."
1701 
1702 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1703 msgctxt "Resistor|"
1704 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1705 msgstr ""
1706 "Takistid piiravad voolu tugevust elektrivõrgus. Vastavalt on takistile "
1707 "rakenduva pinge ja teda läbiva voolu vaheline sõltuvus lineaarne."
1708 
1709 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1710 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1711 #, qt-format
1712 msgctxt "Resistor|"
1713 msgid "V = %1V"
1714 msgstr "V = %1V"
1715 
1716 #. I for current intensity, A for Ampere
1717 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1718 #, qt-format
1719 msgctxt "Resistor|"
1720 msgid "I = %1A"
1721 msgstr "I = %1A"
1722 
1723 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1724 msgctxt "Rheostat|"
1725 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1726 msgstr ""
1727 "Reostaat on muuttakisti, millega on võimalik jooksvalt muuta elektrivoolu "
1728 "tugevust."
1729 
1730 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1731 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1732 #, qt-format
1733 msgctxt "Rheostat|"
1734 msgid "V = %1V"
1735 msgstr "V = %1V"
1736 
1737 #. I for current intensity, A for Ampere
1738 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1739 #, qt-format
1740 msgctxt "Rheostat|"
1741 msgid "I = %1A"
1742 msgstr "I = %1A"
1743 
1744 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1745 msgctxt "Switch1|"
1746 msgid ""
1747 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1748 "circuit."
1749 msgstr ""
1750 "Lüliti on elektrotehnikas kasutatav seadis elektriahela või selle osa "
1751 "ühendamiseks või katkestamiseks."
1752 
1753 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1754 msgctxt "Switch2|"
1755 msgid ""
1756 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1757 msgstr ""
1758 "Kolme punktig aümberlüliti võimaldab vahetada kahe erineva voolukontakti "
1759 "vahel."
1760 
1761 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1762 msgctxt "TutorialDataset|"
1763 msgid "Battery"
1764 msgstr "Patarei"
1765 
1766 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1767 msgctxt "TutorialDataset|"
1768 msgid "Bulb"
1769 msgstr "Pirn"
1770 
1771 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1772 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1773 msgctxt "TutorialDataset|"
1774 msgid "Switch"
1775 msgstr "Lüliti"
1776 
1777 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1778 msgctxt "TutorialDataset|"
1779 msgid "3 points switch"
1780 msgstr "Ümberlüliti"
1781 
1782 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1783 msgctxt "TutorialDataset|"
1784 msgid "Simple connector"
1785 msgstr "Lihtne ühenduspunkt"
1786 
1787 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1788 msgctxt "TutorialDataset|"
1789 msgid "Rheostat"
1790 msgstr "Reostaat"
1791 
1792 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1793 msgctxt "TutorialDataset|"
1794 msgid "Resistor"
1795 msgstr "Takisti"
1796 
1797 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1798 msgctxt "TutorialDataset|"
1799 msgid "Red LED"
1800 msgstr "Punane LED"
1801 
1802 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1803 msgctxt "TutorialDataset|"
1804 msgid ""
1805 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1806 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1807 msgstr ""
1808 "Pirn helendab, kui vool temast läbi liigub. Kui vooluringis tekib lünk, ning "
1809 "vool ei saa liikuda, siis elektriseadmed ei tööta."
1810 
1811 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1812 msgctxt "TutorialDataset|"
1813 msgid ""
1814 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1815 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1816 "circuit."
1817 msgstr ""
1818 "Voolu liikumise teed nimetatakse vooluringiks. Elektriseadmed saavad töötada "
1819 "vaid suletud vooluringis. Et luua töötav vooluring tuleb erinevate seadmete "
1820 "ühendamiseks kasutada juhtmeid."
1821 
1822 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1823 msgctxt "TutorialDataset|"
1824 msgid ""
1825 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1826 "click on the info button."
1827 msgstr ""
1828 "Patarei ja pirni kirjelduse lugemiseks vali kõigepealt seade ning seejärel "
1829 "vajuta üleval paremal tööriistade menüüs informatsiooni nuppu."
1830 
1831 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1832 msgctxt "TutorialDataset|"
1833 msgid ""
1834 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1835 "on a terminal, then on a second terminal."
1836 msgstr ""
1837 "Pane pirn põlema kasutades ettantud patareid. Et ühendada kaks klemmi kliki "
1838 "kõigepealt ühele, seejärel teisele klemmile."
1839 
1840 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1841 msgctxt "TutorialDataset|"
1842 msgid ""
1843 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1844 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1845 msgstr ""
1846 "Lülitamis- või ühendamisvea tulemusel võib tekkida lühiühendus ehk lühis, "
1847 "mis on väga väikse takistusega ühendus."
1848 
1849 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1850 msgctxt "TutorialDataset|"
1851 msgid ""
1852 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1853 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1854 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1855 msgstr ""
1856 "Kui patarei mõlemad klemmid on otse omavahel ühendatud, tekib toiteallika "
1857 "ahelas lühis ning nad ei paku eam toidet vooluahelale."
1858 
1859 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1860 msgctxt "TutorialDataset|"
1861 msgid ""
1862 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1863 "together, it creates a voltage source loop."
1864 msgstr ""
1865 "Näiteks: kui ühe patarei mõlemad klemmid on otse omavahel ühendatud, tekib "
1866 "toiteallika ahelas lühis."
1867 
1868 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1869 msgctxt "TutorialDataset|"
1870 msgid ""
1871 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1872 "voltage source loop."
1873 msgstr ""
1874 "Või siis kui kaks patareid on omavahel ühendatud vooluringi, tekib samamoodi "
1875 "toiteallika ahelas lühis."
1876 
1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1878 msgctxt "TutorialDataset|"
1879 msgid ""
1880 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1881 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1882 msgstr ""
1883 "Tekita vooluallika ahelas lühis. Seejärel ilmub ekraanile hoiatav kast- "
1884 "sulge see ning vajuta nupule OK."
1885 
1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1887 msgctxt "TutorialDataset|"
1888 msgid ""
1889 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1890 msgstr "Liiga tugev vool vooluahelas võib kahjustada ühendatud seadmeid."
1891 
1892 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1893 msgctxt "TutorialDataset|"
1894 msgid ""
1895 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1896 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1897 "the connected wires."
1898 msgstr ""
1899 "Et parandada katkist elektripirni tuleb see esmalt vooluahelast eemaldada. "
1900 "NB: Ära unusta päarst pirni eemaldamist kustutamise funktsiooni "
1901 "deaktiveerida."
1902 
1903 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1904 msgctxt "TutorialDataset|"
1905 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1906 msgstr "Lõhkuge pirn, ühendades see kahe patareiga."
1907 
1908 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1909 msgctxt "TutorialDataset|"
1910 msgid ""
1911 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1912 msgstr ""
1913 "Lüliti on elektrotehnikas kasutatav seadis elektriahela või selle osa "
1914 "ühendamiseks või katkestamiseks."
1915 
1916 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1917 msgctxt "TutorialDataset|"
1918 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1919 msgstr "Lülitit saab sisse ja välja lülitada sellele klikkides."
1920 
1921 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1922 msgctxt "TutorialDataset|"
1923 msgid ""
1924 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1925 "when the switch is on."
1926 msgstr ""
1927 "Loo elekriahel kasutades etteantud komponente nii, et pirn läheks pülema "
1928 "ainult siis, kui lüliti on sisse lülitatud."
1929 
1930 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1931 msgctxt "TutorialDataset|"
1932 msgid ""
1933 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1934 "circuit."
1935 msgstr "Lihtne ühenduspunkt et ühendada mitu juhet vooluringi."
1936 
1937 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1938 msgctxt "TutorialDataset|"
1939 msgid ""
1940 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1941 "be lit only when the switch is on."
1942 msgstr ""
1943 "Loo vooluring, kus üks lamp põleb alati, samas kui teine põleb ainult siis, "
1944 "kui lüliti on sees."
1945 
1946 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1947 msgctxt "TutorialDataset|"
1948 msgid ""
1949 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1950 "One can imagine like a flow of electrons."
1951 msgstr ""
1952 "Elektrivoolu intensiivsus või lihtsalt vool on elektrilaengu voog. Võib ette "
1953 "kujutada nagu elektronide voolu."
1954 
1955 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1956 msgctxt "TutorialDataset|"
1957 msgid ""
1958 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1959 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1960 msgstr ""
1961 "Voolu tavapärane sümbol on mina. Vooluühik on ampere rahvusvahelise üksuste "
1962 "süsteemi alusel, mida tähistatakse kui A."
1963 
1964 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1965 msgctxt "TutorialDataset|"
1966 msgid ""
1967 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1968 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1969 msgstr ""
1970 "Pinge või elektrilise potentsiaali erinevus on see, mis muudab voolu "
1971 "vooluahelas. See on nagu \"push\" või \"pull\" elektrilaengu jaoks."
1972 
1973 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1974 msgctxt "TutorialDataset|"
1975 msgid ""
1976 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1977 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1978 msgstr ""
1979 "Pinge tavaline sümbol on V. Pinge mõõtühik on volt rahvusvahelise "
1980 "mõõtühikute süsteemi alusel, mida tähistatakse kui V."
1981 
1982 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1983 msgctxt "TutorialDataset|"
1984 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1985 msgstr "Lambi pirn ja jälgige kuvatavaid väärtusi."
1986 
1987 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1988 msgctxt "TutorialDataset|"
1989 msgid ""
1990 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1991 "restriction of current is called resistance."
1992 msgstr ""
1993 "Takisti piirab voolu liikumist vooluahelas. Voolu piiramist nimetatakse "
1994 "takistuseks."
1995 
1996 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1997 msgctxt "TutorialDataset|"
1998 msgid ""
1999 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
2000 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
2001 "as Ω."
2002 msgstr ""
2003 "Takistuse tavapärane sümbol on R. Resistentsuse mõõtühik on rahvusvahelise "
2004 "mõõtühikute süsteemi all, mida tähistatakse kui Ω."
2005 
2006 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
2007 msgctxt "TutorialDataset|"
2008 msgid ""
2009 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
2010 msgstr ""
2011 "Lambi pirn nii, et pirn helendab 5V-ga, kasutades ettenähtud komponente."
2012 
2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
2014 msgctxt "TutorialDataset|"
2015 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
2016 msgstr ""
2017 "Reostaat on muuttakisti, millega on võimalik jooksvalt muuta elektrivoolu "
2018 "tugevust."
2019 
2020 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
2021 msgctxt "TutorialDataset|"
2022 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
2023 msgstr "Reostaadi takistust saab muuta lohistades ta liugurit."
2024 
2025 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2026 msgctxt "TutorialDataset|"
2027 msgid ""
2028 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2029 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2030 msgstr ""
2031 "Ühenda pirn ja reostaat nii, et pirni heledust oleks võimalik reguleerida "
2032 "reostaadi liuguriga."
2033 
2034 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2035 msgctxt "TutorialDataset|"
2036 msgid ""
2037 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2038 "are connected in a circuit."
2039 msgstr ""
2040 "Reostaat saab töötada ka lihtsa takistina, kui ühendada juhtmed reostaadi "
2041 "otsadesse."
2042 
2043 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2044 msgctxt "TutorialDataset|"
2045 msgid ""
2046 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2047 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2048 msgstr ""
2049 "Ühenda pirn ja reostaat nii, et pirni heledust EI OLEKS võimalik reguleerida "
2050 "reostaadi liuguriga."
2051 
2052 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2053 msgctxt "TutorialDataset|"
2054 msgid ""
2055 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2056 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2057 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2058 msgstr ""
2059 "Ühenda pirn ja reostaat ning seadista reostaadi liugur nii, et pirnile "
2060 "jõuaks pinge 10V. Pane tähele, et pirni heledus peab olema muutuv reostaadi "
2061 "liugurit liigutades."
2062 
2063 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2064 msgctxt "TutorialDataset|"
2065 msgid ""
2066 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2067 "conditions."
2068 msgstr " Punane LED muudab elektrienergia punaseks valguseks."
2069 
2070 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2071 msgctxt "TutorialDataset|"
2072 msgid ""
2073 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2074 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2075 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2076 "head side. This condition is called forward bias."
2077 msgstr ""
2078 "Esimese asjana tuleb vaadata voolu liikumise suunda- see peaks liikuma "
2079 "noolega näidatud suunas. See tähendab, et vool liigub alati positiivse "
2080 "laenguga poolelt negatiivse laenguga poolele, ehk vooluring algab aku "
2081 "positiivsest klemmist."
2082 
2083 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2084 msgctxt "TutorialDataset|"
2085 msgid ""
2086 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2087 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2088 "circuit to repair it."
2089 msgstr ""
2090 "Liiga tugev voolu tugevus põletab LED Lambi läbi. Ühenda punane LED lamp "
2091 "vooluvõrgust lahti ning kliki ta peale, et seda parandada."
2092 
2093 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2094 msgctxt "TutorialDataset|"
2095 msgid ""
2096 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2097 "about the broken LED for now."
2098 msgstr ""
2099 "Ühenda etteantud punane LED lamp patareiga jälgides polaarsust. Ära praegu "
2100 "LEDi katki minemise pärast muretse."
2101 
2102 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2103 msgctxt "TutorialDataset|"
2104 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2105 msgstr "Patareist tulev voolutugevus on LED lambi jaoks liiga suur."
2106 
2107 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2108 msgctxt "TutorialDataset|"
2109 msgid ""
2110 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2111 "circuit. That means using a resistor."
2112 msgstr "Voolutugevust elektriahelas on võimalik piirata takistitega."
2113 
2114 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2115 msgctxt "TutorialDataset|"
2116 msgid "Light the red LED using the provided components."
2117 msgstr "Ühenda etteantud komponendid nii, et LED lamp süttiks."
2118 
2119 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2120 msgctxt "TutorialDataset|"
2121 msgid ""
2122 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2123 "voltage source (battery)."
2124 msgstr ""
2125 "Ühenda elektriskeem nii, et mõlemal pirnil oleks voolutugevus võrdeline "
2126 "vooluallikaga (patareiga)."
2127 
2128 #. Activity title
2129 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2130 msgctxt "ActivityInfo|"
2131 msgid "Baby keyboard"
2132 msgstr "Lapse klaviatuur"
2133 
2134 #. Help title
2135 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2136 msgctxt "ActivityInfo|"
2137 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2138 msgstr "Lihtne tegevus klaviatuuri tundmaõppimiseks."
2139 
2140 #. Help goal
2141 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2142 msgctxt "ActivityInfo|"
2143 msgid "Discover the keyboard."
2144 msgstr "Klaviatuuri tundmaõppimine."
2145 
2146 #. Help manual
2147 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2148 msgctxt "ActivityInfo|"
2149 msgid ""
2150 "Type any key on the keyboard.\n"
2151 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2152 "character on the screen.\n"
2153 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2154 "bleep sound.\n"
2155 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2156 "    "
2157 msgstr ""
2158 "Tippige klaviatuurile suvaline klahv.\n"
2159 "    Tähed, numbrid ja muud märgiklahvid kuvavad ekraanil vastava märgi.\n"
2160 "    Kui on olemas vastav hääl, mängitakse seda, vastasel juhul mängib see "
2161 "piiksuheli.\n"
2162 "    Teised klahvid mängivad lihtsalt klõpsuheli.\n"
2163 "    "
2164 
2165 #. Activity title
2166 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2167 msgctxt "ActivityInfo|"
2168 msgid "Baby mouse"
2169 msgstr "Hiirepoeg"
2170 
2171 #. Help title
2172 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2173 msgctxt "ActivityInfo|"
2174 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2175 msgstr "Hiire liigutamine või ekraani puudutamine."
2176 
2177 #. Help goal
2178 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2179 msgctxt "ActivityInfo|"
2180 msgid ""
2181 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2182 "usage for young children."
2183 msgstr ""
2184 "Liiguta hiirt, kliki hiirega ning uuri ümbritsevat keskkonda. Mäng on loodud "
2185 "väkestele lastele harjutamaks hiire käsitlemist."
2186 
2187 #. Help prerequisite
2188 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2189 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2190 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2191 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2192 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2193 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2194 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2195 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2196 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2197 msgctxt "ActivityInfo|"
2198 msgid "Mouse-manipulation."
2199 msgstr "Hiire kasutamise oskus."
2200 
2201 #. Help manual
2202 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2203 msgctxt "ActivityInfo|"
2204 msgid "The screen has 3 sections:"
2205 msgstr "Ekraanil on 3 sektsiooni:"
2206 
2207 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2208 msgctxt "ActivityInfo|"
2209 msgid ""
2210 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2211 "sound and an animation."
2212 msgstr ""
2213 "Kõige vasakpoolsemas tulbas on 4 parti, neid klikkides teevad hakkavad "
2214 "pardid liigutama ning teevad häält."
2215 
2216 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2217 msgctxt "ActivityInfo|"
2218 msgid ""
2219 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2220 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2221 msgstr ""
2222 "Ekraani keskel on sinine part. Liigutades hiirt või lohistades puuteekraanil "
2223 "näppu saab sinist parti liigutada."
2224 
2225 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2226 msgctxt "ActivityInfo|"
2227 msgid ""
2228 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2229 "corresponding direction."
2230 msgstr ""
2231 "Üleval vasakul on noolenupud. Ka nendega on võimalik sinist parti liigutada."
2232 
2233 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2234 msgctxt "ActivityInfo|"
2235 msgid ""
2236 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2237 "position."
2238 msgstr "Vajutades sinisel alal suvalisesse kohta tekib vajutuse kohta marker."
2239 
2240 #. Activity title
2241 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2242 msgctxt "ActivityInfo|"
2243 msgid "Baby puzzle"
2244 msgstr "Laste pusle"
2245 
2246 #. Help title
2247 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2248 msgctxt "ActivityInfo|"
2249 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2250 msgstr "Eesmärk on kokku panna beebi pusle."
2251 
2252 #. Help manual
2253 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2254 msgctxt "ActivityInfo|"
2255 msgid ""
2256 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2257 "complicated levels can be found in tangram activity."
2258 msgstr ""
2259 "Pusletükke saad liigutada neid lohistades. Kui pusletükki on vaja keerata, "
2260 "kasuta selleks keeramise nuppu. Keerukamaid puslesid saab leida mängust "
2261 "tangram."
2262 
2263 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2264 msgctxt "ActivityConfig|"
2265 msgid "Play characters' sound when typed"
2266 msgstr "Mängi tegelaste häält pärast kirjutamist"
2267 
2268 #. Activity title
2269 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2270 msgctxt "ActivityInfo|"
2271 msgid "A baby word processor"
2272 msgstr "Beebi tekstiprotsessor"
2273 
2274 #. Help title
2275 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2276 msgctxt "ActivityInfo|"
2277 msgid ""
2278 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2279 "and see letters."
2280 msgstr ""
2281 "Lihtne tekstitöötlusrakendus, mis annab lastele võimaluse klaviatuuri "
2282 "kasutades näha ekraanile tähti ilmumas."
2283 
2284 #. Help goal
2285 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2286 msgctxt "ActivityInfo|"
2287 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2288 msgstr "Klaviatuuri ja tähtede tundmaõppimine."
2289 
2290 #. Help manual
2291 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2292 msgctxt "ActivityInfo|"
2293 msgid ""
2294 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2295 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2296 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2297 "'paragraph' will remove the formatting."
2298 msgstr ""
2299 "Kirjuta päris- või virtuaalsel klaviatuuril samamoodi nagu ikka "
2300 "tekstitöötlusrakenduses.\n"
2301 "Klõpsuga nupule \"Pealkiri\" saab teksti suuremaks teha. \n"
2302 "Nupuga \"Alapealkiri\" saab teksti samuti suuremaks teha, aga ainult natuke. "
2303 "Klõps nupule \"Lõik\" eemaldab sellise vormindamise. \n"
2304 "Teksti saab valida, kui vajutada klahvi Shift ja kasutada nooleklahve.\n"
2305 "Ctrl+C kopeerib, Ctrl+V asetab, Crtl+X aga lõikab teksti.\n"
2306 "Ctrl+Z abil saab muudatusi tagasi võtta. \n"
2307 "Püüa iseseisvalt leida teisigi kiirklahve. Näiteks mismoodi saab küll "
2308 "korraga valida kogu teksti."
2309 
2310 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2311 msgctxt "ActivityInfo|"
2312 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2313 msgstr "Nooleklahvid: navigeeri teksti sees"
2314 
2315 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2316 msgctxt "ActivityInfo|"
2317 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2318 msgstr "Tõstuklahv(shift) + nooleklahvid: vali lõik tekstist"
2319 
2320 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2321 msgctxt "ActivityInfo|"
2322 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2323 msgstr "Juhtklahv(control) + A: vali kogu tekst"
2324 
2325 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2326 msgctxt "ActivityInfo|"
2327 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2328 msgstr "Juhtklahv(control) + C: kopeeri valitud tekst"
2329 
2330 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2331 msgctxt "ActivityInfo|"
2332 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2333 msgstr "Juhtklahv(control) + X: lõika valitud tekst"
2334 
2335 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2336 msgctxt "ActivityInfo|"
2337 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2338 msgstr "Juhtklahv(control) + V: kleebi kopeeritud või lõigatud tekst"
2339 
2340 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2341 msgctxt "ActivityInfo|"
2342 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2343 msgstr "Juhtklahv(control) + D: kustuta valitud tekst"
2344 
2345 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2346 msgctxt "ActivityInfo|"
2347 msgid "Ctrl + Z: undo"
2348 msgstr "Juhtklahv(control) + Z: tagasivõtmine"
2349 
2350 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2351 msgctxt "ActivityInfo|"
2352 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2353 msgstr "Ctrl + Shift + Z: tagasivõtmise ennetamine"
2354 
2355 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2356 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2357 msgid "Title"
2358 msgstr "Pealkiri"
2359 
2360 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2361 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2362 msgid "Subtitle"
2363 msgstr "Alapealkiri"
2364 
2365 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2366 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2367 msgid "Paragraph"
2368 msgstr "Lõik"
2369 
2370 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2371 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2372 msgid "Load"
2373 msgstr "Laadi"
2374 
2375 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2376 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2377 msgid "Save"
2378 msgstr "Salvesta"
2379 
2380 #. Activity title
2381 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2382 msgctxt "ActivityInfo|"
2383 msgid "Matching items"
2384 msgstr "Esemete sobitamine"
2385 
2386 #. Help title
2387 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2388 msgctxt "ActivityInfo|"
2389 msgid "Drag and drop the items to match them."
2390 msgstr "Leidke sarnased paarid ning lohistage need omavahel kokku."
2391 
2392 #. Help goal
2393 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2394 msgctxt "ActivityInfo|"
2395 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2396 msgstr "Liigutuste koordineerimine. Seoste loomise oskus."
2397 
2398 #. Help prerequisite
2399 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2400 msgctxt "ActivityInfo|"
2401 msgid "Cultural references."
2402 msgstr "Kultuurilised arusaamad."
2403 
2404 #. Help manual
2405 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2406 msgctxt "ActivityInfo|"
2407 msgid ""
2408 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2409 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2410 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2411 "side panel to the correct spot in the main area."
2412 msgstr ""
2413 "Akna peaosas näeb mitut objekti. Püsttulbas vasakul servas näeb samuti mitut "
2414 "objekti ning iga objekt selles tulbas sobib kokku täpselt ühe objektiga akna "
2415 "peaosas. Mängu ülesanne ongi leida objektide vahel loogiline seos ehk see, "
2416 "kuidas nad kokku sobivad. Lohista iga objekt punasega tähistatud alale akna "
2417 "peaosa objekti juures."
2418 
2419 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2420 msgctxt "board1_0|"
2421 msgid "Drag and drop the items to match them."
2422 msgstr "Leidke sarnased paarid ning lohistage need omavahel kokku."
2423 
2424 #. Activity title
2425 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2426 msgctxt "ActivityInfo|"
2427 msgid "Complete the puzzle"
2428 msgstr "Pusle lahendamine"
2429 
2430 #. Help title
2431 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2432 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2433 msgctxt "ActivityInfo|"
2434 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2435 msgstr "Kujundite lohistamine õigesse kohta."
2436 
2437 #. Help manual
2438 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2439 msgctxt "ActivityInfo|"
2440 msgid ""
2441 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2442 msgstr "Täitke pusle, lohistades iga küljel oleva tüki sobivasse kohta."
2443 
2444 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2445 msgctxt "ActivityInfo|"
2446 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2447 msgstr "Koerakese valmistas Andre Connes ja sellele rakendub GPL-litsents"
2448 
2449 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2450 msgctxt "board1_0|"
2451 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2452 msgstr "Leidke sarnased paarid ning lohistage need omavahel kokku."
2453 
2454 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2455 msgctxt "board5_0|"
2456 msgid "Hello! My name is Lock."
2457 msgstr "Tere! Minu nimi on Lukk."
2458 
2459 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2460 msgctxt "board6_0|"
2461 msgid "Lock with colored shapes."
2462 msgstr "Värviliste kujunditega lukk."
2463 
2464 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2465 msgctxt "board7_0|"
2466 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2467 msgstr "Paul Gauguin, \"Arearea\" - 1892"
2468 
2469 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2470 msgctxt "board7_1|"
2471 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2472 msgstr "Pieter Bruegel-vanem, \"Talupoja pulm\" - 1568"
2473 
2474 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2475 msgctxt "board7_2|"
2476 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2477 msgstr "Daam ja ükssarvik - 15. sajand"
2478 
2479 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2480 msgctxt "board7_3|"
2481 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2482 msgstr "Vincent van Gogh, \"Magamistuba Arles'is\" - 1888"
2483 
2484 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2485 msgctxt "board7_4|"
2486 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2487 msgstr "Ambrosius Bosschaert-vanem, \"Natüürmort lilledega\" - 1614"
2488 
2489 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2490 msgctxt "ActivityConfig|"
2491 msgid "Built-in"
2492 msgstr "Sisseehitatud"
2493 
2494 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2495 msgctxt "ActivityConfig|"
2496 msgid "User"
2497 msgstr "Kasutaja"
2498 
2499 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2500 msgctxt "ActivityConfig|"
2501 msgid "Select your level set"
2502 msgstr "Valige oma tasemekomplekt"
2503 
2504 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2505 msgctxt "ActivityConfig|"
2506 msgid "Start the editor"
2507 msgstr "Redaktori käivitamine"
2508 
2509 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2510 msgctxt "ActivityConfig|"
2511 msgid "Start the activity to access the editor"
2512 msgstr "Redaktorile juurdepääsuks pead käivitama mängu"
2513 
2514 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2515 msgctxt "ActivityConfig|"
2516 msgid "Load saved levels"
2517 msgstr "Laadi salvestatud tasemed"
2518 
2519 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2520 msgctxt "ActivityConfig|"
2521 msgid "Start the activity to load your levels"
2522 msgstr "Taseme laadimise jaoks alusta tegevust"
2523 
2524 #. Activity title
2525 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2526 msgctxt "ActivityInfo|"
2527 msgid "Balance box"
2528 msgstr "Kasti kallutamine"
2529 
2530 #. Help title
2531 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2532 msgctxt "ActivityInfo|"
2533 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2534 msgstr "Palli juhtimine ukseni kasti kallutades."
2535 
2536 #. Help goal
2537 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2538 msgctxt "ActivityInfo|"
2539 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2540 msgstr "Liigutuste täpse koordinatsiooni ja lihtsa loendamise harjutamine."
2541 
2542 #. Help manual
2543 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2544 msgctxt "ActivityInfo|"
2545 msgid ""
2546 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2547 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2548 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2549 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2550 msgstr ""
2551 "Navigeeri pall ukseni. Olge ettevaatlik, et see aukudesse ei satuks. Ukse "
2552 "avamiseks tuleb kastis olevaid nummerdatud kontaktnuppe puudutada õiges "
2553 "järjekorras. Palli liigutamiseks kallutage oma mobiilseadet. "
2554 "Töölauaplatvormidel kasutage kallutamise simuleerimiseks nooleklahve."
2555 
2556 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2557 msgctxt "ActivityInfo|"
2558 msgid ""
2559 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2560 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2561 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2562 "the corresponding button."
2563 msgstr ""
2564 "Tegevuste seadete menüüs saate valida sisseehitatud vaiketasemekomplekti ja "
2565 "enda (\"kasutaja\") tasemete vahel. Tasemekomplekti loomiseks valige "
2566 "\"kasutaja\" tasemekomplekt ja käivitage tasemeredaktor, klõpsates vastaval "
2567 "nupul."
2568 
2569 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2570 msgctxt "ActivityInfo|"
2571 msgid ""
2572 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2573 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2574 "level in the editor:"
2575 msgstr ""
2576 "<b>Tasemeredaktoris</b> saate luua oma tasemeid. Praegu aktiivse taseme "
2577 "kaardilahtrite muutmiseks redaktoris valige küljel üks "
2578 "redigeerimisriistadest:"
2579 
2580 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2581 msgctxt "ActivityInfo|"
2582 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2583 msgstr "Rist: kaardilahtri täielik tühjendamine"
2584 
2585 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2586 msgctxt "ActivityInfo|"
2587 msgid ""
2588 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2589 msgstr ""
2590 "Horisontaalne sein: lahtri alumisele servale horisontaalse seina lisamine/"
2591 "eemaldamine"
2592 
2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2594 msgctxt "ActivityInfo|"
2595 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2596 msgstr ""
2597 "Vertikaalne sein: lahtri paremale servale vertikaalse seina lisamine/"
2598 "eemaldamine"
2599 
2600 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2601 msgctxt "ActivityInfo|"
2602 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2603 msgstr "Auk: lahtrisse augu lisamine/eemaldamine"
2604 
2605 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2606 msgctxt "ActivityInfo|"
2607 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2608 msgstr "Pall: määrake palli algasend"
2609 
2610 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2611 msgctxt "ActivityInfo|"
2612 msgid "Door: Set the door position"
2613 msgstr "Uks: ukse asendi määramine"
2614 
2615 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2616 msgctxt "ActivityInfo|"
2617 msgid ""
2618 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2619 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2620 "once on a map."
2621 msgstr ""
2622 "Kontakt: kontaktinupu lisamine/eemaldamine. Spin-boxiga saate reguleerida "
2623 "kontaktinupu väärtust. Kaardil ei saa väärtust määrata rohkem kui üks kord."
2624 
2625 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2626 msgctxt "ActivityInfo|"
2627 msgid ""
2628 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2629 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2630 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2631 msgstr ""
2632 "Kõik tööriistad (v.a klikkimisriist) lülitavad klõpsatud lahtrile vastava "
2633 "sihtmärgi: üksuse saab paigutada tühjale lahtrile klõpsates ja sama "
2634 "tööriistaga samale lahtrile uuesti klõpsates saate selle uuesti eemaldada."
2635 
2636 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2637 msgctxt "ActivityInfo|"
2638 msgid ""
2639 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2640 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2641 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2642 "on your mobile device."
2643 msgstr ""
2644 "Muudetud taset saate testida, klõpsates redaktorivaate küljel oleval nupul "
2645 "\"Test\". Testimisrežiimist naasmiseks klõpsake ribal kodunuppu või vajutage "
2646 "klaviatuuril või mobiilseadmes tagasinuppu."
2647 
2648 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2649 msgctxt "ActivityInfo|"
2650 msgid ""
2651 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2652 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2653 "level and test it again if needed."
2654 msgstr ""
2655 "Redaktoris saate praegu redigeeritud taset muuta riba noolenuppude abil. "
2656 "Redaktoris saate jätkata praeguse taseme redigeerimist ja vajadusel seda "
2657 "uuesti testida."
2658 
2659 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2660 msgctxt "ActivityInfo|"
2661 msgid ""
2662 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2663 "'Save' button on the side."
2664 msgstr ""
2665 "Kui tase on lõppenud, saate selle faili salvestada, klõpsates küljel nuppu "
2666 "Salvesta."
2667 
2668 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2669 msgctxt "ActivityInfo|"
2670 msgid ""
2671 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2672 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2673 msgstr ""
2674 "Tegevuse sätete juurde naasmiseks klõpsake ribal kodunuppu või vajutage "
2675 "klaviatuuril nuppu Escape või mobiilsideseadme tagasinuppu."
2676 
2677 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2678 msgctxt "ActivityInfo|"
2679 msgid ""
2680 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2681 msgstr ""
2682 "Tasemekomplekti laadimiseks klõpsake nuppu \"Laadi salvestatud tasemed\"."
2683 
2684 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2685 msgctxt "balancebox|"
2686 msgid ""
2687 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2688 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2689 msgstr ""
2690 "Tasemete loomiseks käivitage tegevuste seadete menüüs tasemeredaktor ja "
2691 "laadige fail või valige tasemekomplekt \"Sisseehitatud\"."
2692 
2693 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "balancebox|"
2696 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2697 msgstr "Fail '%1' puudub!<br>Minnakse tagasi kaasapandud tasemete juurde."
2698 
2699 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2700 msgctxt "Balancebox|"
2701 msgid ""
2702 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2703 "user level!"
2704 msgstr ""
2705 "Valisite kasutaja määratletud tasemekomplekti, kuid pole veel ühtegi "
2706 "kasutajataset laadinud!"
2707 
2708 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2709 msgctxt "Balancebox|"
2710 msgid "Ok"
2711 msgstr "OK"
2712 
2713 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2714 msgctxt "balanceboxeditor|"
2715 msgid ""
2716 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2717 "lose your changes?"
2718 msgstr ""
2719 "Sul on salvestamata muutused!<br/> Kas soovite tõesti sellest tasemest "
2720 "lahkuda ja oma muudatused kaotada?"
2721 
2722 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2723 msgctxt "balanceboxeditor|"
2724 msgid "Yes"
2725 msgstr "Jah"
2726 
2727 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2728 msgctxt "balanceboxeditor|"
2729 msgid "No"
2730 msgstr "Ei"
2731 
2732 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2733 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2734 msgid "Load"
2735 msgstr "Laadi"
2736 
2737 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2738 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2739 msgid "Save"
2740 msgstr "Salvesta"
2741 
2742 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2743 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2744 msgid "Test"
2745 msgstr "Testi"
2746 
2747 #. Activity title
2748 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2749 msgctxt "ActivityInfo|"
2750 msgid "Make the ball go to Tux"
2751 msgstr "Palli viskamine Tuxile"
2752 
2753 #. Help title
2754 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2755 msgctxt "ActivityInfo|"
2756 msgid ""
2757 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2758 "a straight line."
2759 msgstr ""
2760 "Vajuta korraga paremat ja vasakut nooleklahvi, et pall liiguks täiesti otse."
2761 
2762 #. Help manual
2763 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2764 msgctxt "ActivityInfo|"
2765 msgid ""
2766 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2767 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2768 "same time."
2769 msgstr ""
2770 "Vajuta korraga paremat ja vasakut nooleklahvi, et pall liiguks täiesti otse. "
2771 "Puuteekraanil tuleb korraga vajutada mõlema käega."
2772 
2773 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2774 msgctxt "Ballcatch|"
2775 msgid ""
2776 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2777 msgstr "Koputa mõlema käega korraga, et pall liiguks täiesti otse."
2778 
2779 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2780 msgctxt "Ballcatch|"
2781 msgid ""
2782 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2783 "straight line."
2784 msgstr ""
2785 "Vajuta korraga paremat ja vasakut nooleklahvi, et pall liiguks täiesti otse."
2786 
2787 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2788 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2789 msgctxt "ActivityConfig|"
2790 msgid "Easy"
2791 msgstr "Lihtne"
2792 
2793 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2794 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2795 msgctxt "ActivityConfig|"
2796 msgid "Medium"
2797 msgstr "Keskmine"
2798 
2799 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2800 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2801 msgctxt "ActivityConfig|"
2802 msgid "Difficult"
2803 msgstr "Raske"
2804 
2805 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2806 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2807 msgctxt "ActivityConfig|"
2808 msgid "Select your difficulty"
2809 msgstr "Raskusastme valimine"
2810 
2811 #. Activity title
2812 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2813 msgctxt "ActivityInfo|"
2814 msgid "Bargame (against Tux)"
2815 msgstr "Augutäitemäng (Tuxi vastu)"
2816 
2817 #. Help title
2818 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2819 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2820 msgctxt "ActivityInfo|"
2821 msgid ""
2822 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2823 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2824 msgstr ""
2825 "Klõpsa kuulikeste arvul, mida soovid aukudesse asetada, ja seejärel nupule "
2826 "OK. Võitja on see, kelle kuulikest ei ole punases augus."
2827 
2828 #. Help goal
2829 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2830 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2831 msgctxt "ActivityInfo|"
2832 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2833 msgstr "Ära pane palli viimasesse auku."
2834 
2835 #. Help prerequisite
2836 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2837 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2838 msgctxt "ActivityInfo|"
2839 msgid "Ability to count."
2840 msgstr "Oskus loendada."
2841 
2842 #. Help manual
2843 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2844 msgctxt "ActivityInfo|"
2845 msgid ""
2846 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2847 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2848 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2849 msgstr ""
2850 "Pallide arvu valimiseks klõpsake palliikoonil, seejärel klõpsake nuppu OK, "
2851 "et pallid aukudesse asetada. Sa võidad, kui Tux peab asetama viimase palli. "
2852 "Kui soovite, et Tux algaks, klõpsake lihtsalt teda."
2853 
2854 #. Activity title
2855 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2856 msgctxt "ActivityInfo|"
2857 msgid "Bargame (with a friend)"
2858 msgstr "Augutäitemäng (sõbra vastu)"
2859 
2860 #. Help manual
2861 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2862 msgctxt "ActivityInfo|"
2863 msgid ""
2864 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2865 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2866 "the last ball."
2867 msgstr ""
2868 "Aseta kuulikesed aukudesse. Sa võidad, kui sõber peab asetama paika viimase "
2869 "kuulikese."
2870 
2871 #. Activity title
2872 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2873 msgctxt "ActivityInfo|"
2874 msgid "Binary bulbs"
2875 msgstr "Kahendsüsteemi lambikesed"
2876 
2877 #. Help title
2878 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2879 msgctxt "ActivityInfo|"
2880 msgid ""
2881 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2882 "number system to binary number system."
2883 msgstr ""
2884 "See tegevus aitab teil õppida kümnendarvusüsteemist kahendarvusüsteemiks "
2885 "teisendamist."
2886 
2887 #. Help goal
2888 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2889 msgctxt "ActivityInfo|"
2890 msgid "To get familiar with the binary number system."
2891 msgstr "Binaarnumbrite süsteemiga tutvumiseks."
2892 
2893 #. Help prerequisite
2894 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2895 msgctxt "ActivityInfo|"
2896 msgid "Decimal number system."
2897 msgstr "Kümnendarvude süsteem."
2898 
2899 #. Help manual
2900 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2901 msgctxt "ActivityInfo|"
2902 msgid ""
2903 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2904 "When you have achieved it, press OK."
2905 msgstr ""
2906 "Lülita sisse õiged lambid, nii et need väljendaksid etteantud kümnendarvu "
2907 "kahendsüsteemis. Kui oled valmis, klõpsa OK."
2908 
2909 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2910 msgctxt "binary_bulb|"
2911 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2912 msgstr "See tegevus õpetab kümnendarve kahendarvudeks teisendama."
2913 
2914 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2915 msgctxt "binary_bulb|"
2916 msgid ""
2917 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2918 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2919 "up the binary system of numeration."
2920 msgstr ""
2921 "Arvutid kasutavad arvutamiseks transistore ja transistoridel on ainult kaks "
2922 "olekut: 0 ja 1. Matemaatiliselt tähistatakse neid numbritega 0 ja 1 ning "
2923 "need ongi kahendsüsteemi aluseks."
2924 
2925 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2926 msgctxt "binary_bulb|"
2927 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2928 msgstr ""
2929 "Tegevuses vastavad arvudele 0 ja 1 vastavalt välja või sisse lülitatud "
2930 "lambikesed."
2931 
2932 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2933 msgctxt "binary_bulb|"
2934 msgid ""
2935 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2936 "to 255 with 8 bits only."
2937 msgstr ""
2938 "Kahendsüsteem kasutab neid arve väga tõusalt, jõudes 0-st 255-ni kõigest 8 "
2939 "sammuga."
2940 
2941 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2942 msgctxt "binary_bulb|"
2943 msgid ""
2944 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2945 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2946 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2947 "2⁷=128."
2948 msgstr ""
2949 "Iga samm ehk bitt lisab progresseeruva väärtuse, mis vastab 2 astmetele "
2950 "paremalt vasakule: bitt 1 → 2⁰=1 , bitt 2 → 2¹=2 , bitt 3 → 2²=4 , bitt 4 → "
2951 "2³=8 , bitt 5 → 2⁴=16 , bitt 6 → 2⁵=32 , bitt 7 → 2⁶=64 , bitt 8 → 2⁷=128."
2952 
2953 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2954 msgctxt "binary_bulb|"
2955 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2956 msgstr "Kümnendarvu 5 teisendamiseks kahendarvuks on vaja liita 1 ja 4."
2957 
2958 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2959 msgctxt "binary_bulb|"
2960 msgid ""
2961 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2962 "equal to binary 101."
2963 msgstr ""
2964 "Neile vastavate bittide väärtuseks määratakse 1, teistele 0. Kümnendarv 5 "
2965 "võrdub kahendarvuga 101."
2966 
2967 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2968 msgctxt "binary_bulb|"
2969 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2970 msgstr "See pilt aitab arvutada bittide väärtusi."
2971 
2972 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2973 #, qt-format
2974 msgctxt "BinaryBulb|"
2975 msgid "What is the binary representation of %1?"
2976 msgstr "Milline näeb %1 välja kahendsüsteemis?"
2977 
2978 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2979 msgctxt "tutorial4|"
2980 msgid "0 to 255 with"
2981 msgstr "0-st 255-ni"
2982 
2983 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2984 msgctxt "tutorial5|"
2985 msgid "0 to 255 with"
2986 msgstr "0-st 255-ni"
2987 
2988 #. Activity title
2989 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2990 msgctxt "ActivityInfo|"
2991 msgid "Discover the braille system"
2992 msgstr "Braille'i kirja tundmaõppimine"
2993 
2994 #. Help title
2995 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2996 msgctxt "ActivityInfo|"
2997 msgid "Learn and memorize the braille system."
2998 msgstr "Braille'i pimedate kirja tundmaõppimine ja meeldejätmine."
2999 
3000 #. Help goal
3001 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
3002 msgctxt "ActivityInfo|"
3003 msgid "Let children discover the braille system."
3004 msgstr "Braille'i pimedate kirja õpetamine lastele."
3005 
3006 #. Help manual
3007 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3008 msgctxt "ActivityInfo|"
3009 msgid ""
3010 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
3011 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
3012 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
3013 msgstr ""
3014 "Ekraanil on kolm osa: interaktiivne Braille'i lahter, juhiseala, kus antakse "
3015 "teada, millist tähte vaja läheb, ning üleval eeskujuks Braille'i tähed. Igal "
3016 "tasemel õpetatakse 10 tähte."
3017 
3018 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3019 msgctxt "ActivityInfo|"
3020 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3021 msgstr "Reprodutseerige taotletud märk interaktiivses punktkirja lahtris."
3022 
3023 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3024 msgctxt "ActivityInfo|"
3025 msgid ""
3026 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3027 msgstr "Punktkirjadiagrammi avamiseks klõpsake sinise punktkirja lahtriikooni."
3028 
3029 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3030 msgctxt "ActivityInfo|"
3031 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3032 msgstr "Numbrid: 1 kuni 6 vali/tühista vastavate punktide valik"
3033 
3034 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3035 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3036 msgctxt "ActivityInfo|"
3037 msgid "Space: open or close the braille chart"
3038 msgstr "Tühik: punktkirjadiagrammi avamine või sulgemine"
3039 
3040 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3041 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3042 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3043 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3044 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3045 msgctxt "braille_alphabets|"
3046 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3047 msgstr "Nüüd on see ilma viiteta natuke raskem."
3048 
3049 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3050 msgctxt "braille_alphabets|"
3051 msgid ""
3052 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3053 "second lines are."
3054 msgstr ""
3055 "Uuri Braille'i tähestikku ja pane tähele, kui sarnased on esimene ja teine "
3056 "rida."
3057 
3058 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3059 msgctxt "braille_alphabets|"
3060 msgid ""
3061 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3062 "'W' letter was added afterward."
3063 msgstr ""
3064 "See on taas samasugune nagu esimene rida, aga ole tähelepanelik. W-täht on "
3065 "hiljem lisatud."
3066 
3067 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3068 msgctxt "braille_alphabets|"
3069 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3070 msgstr "See on lihtne: arvud on samad nagu tähed A-J."
3071 
3072 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3073 msgctxt "FirstScreen|"
3074 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3075 msgstr "Braille: koodi lahtimurdmine"
3076 
3077 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3078 msgctxt "FirstScreen|"
3079 msgid ""
3080 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3081 "write."
3082 msgstr ""
3083 "Punktkirja(Braille)süsteem on meetod, mida pimedad kasutavad lugemiseks ja "
3084 "kirjutamiseks."
3085 
3086 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3087 msgctxt "FirstScreen|"
3088 msgid ""
3089 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3090 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3091 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3092 msgstr ""
3093 "Iga Braille'i täht koosneb kuuest täpikesest, mis on paigutatud "
3094 "ristkülikukujuliselt kahte tulpa, kummaski kolm punktikest. Nagu vasakul "
3095 "näha, tähistab iga punktikest number ühest kuueni."
3096 
3097 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3098 msgctxt "FirstScreen|"
3099 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3100 msgstr ""
3101 "Kui oled valmis, klõpsa minu peale ja ürita Braille'i täht kirja panna."
3102 
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3110 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3112 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3113 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3114 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3117 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3118 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3120 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3121 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3122 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3125 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3126 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3127 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3128 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3129 #, qt-format
3130 msgctxt "questions|"
3131 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3132 msgstr "Klõpsa Braille'i tähe alas punktikestele ja pane kirja täht %1."
3133 
3134 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3135 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3136 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3138 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3139 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3140 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3142 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3143 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3144 #, qt-format
3145 msgctxt "questions|"
3146 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3147 msgstr "Klõpsa Braille'i tähe alas punktikestele ja pane kirja arv %1."
3148 
3149 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3150 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3151 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3152 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3153 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3154 #, qt-format
3155 msgctxt "questions|"
3156 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3157 msgstr "Klõpsa Braille'i tähe alas punktikestele ja pane kirja sümbol %1."
3158 
3159 #. Activity title
3160 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3161 msgctxt "ActivityInfo|"
3162 msgid "Braille fun"
3163 msgstr "Braille'i lõbu"
3164 
3165 #. Help title
3166 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3167 msgctxt "ActivityInfo|"
3168 msgid "Practice braille letters."
3169 msgstr "Harjuta punktkirjatähti."
3170 
3171 #. Help prerequisite
3172 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3173 msgctxt "ActivityInfo|"
3174 msgid "Braille alphabet."
3175 msgstr "Braille'i tähestik."
3176 
3177 #. Help manual
3178 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3179 msgctxt "ActivityInfo|"
3180 msgid ""
3181 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3182 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3183 msgstr ""
3184 "Kirjuta Braille'i täht plagule, mida Tux oma lennukiga üle ekraani veab. "
3185 "Kontrolli vajaduse korral Braille'i tähestikust järele, klõpsates vastavale "
3186 "nupule."
3187 
3188 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3189 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3190 msgctxt "ActivityInfo|"
3191 msgid "Calcudoku"
3192 msgstr ""
3193 
3194 #. Help title
3195 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3196 msgctxt "ActivityInfo|"
3197 msgid "Solve the Calcudoku."
3198 msgstr ""
3199 
3200 #. Help goal
3201 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3202 msgctxt "ActivityInfo|"
3203 msgid ""
3204 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3205 "location while using calculation."
3206 msgstr ""
3207 
3208 #. Help prerequisite
3209 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3210 #, fuzzy
3211 #| msgctxt "ActivityInfo|"
3212 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
3213 msgctxt "ActivityInfo|"
3214 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3215 msgstr ""
3216 "Selle mõistatuse lahendamine nõuab kannatust ja loogilise mõtlemise oskust."
3217 
3218 #. Help manual
3219 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3220 msgctxt "ActivityInfo|"
3221 msgid ""
3222 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3223 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3224 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3225 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3226 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3227 "of only one cell directly provide the number to enter."
3228 msgstr ""
3229 
3230 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3231 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3232 #, fuzzy
3233 #| msgctxt "Data|"
3234 #| msgid "Small grids."
3235 msgctxt "Data|"
3236 msgid "Small grids with + operator."
3237 msgstr "Väikesed ruudustikud."
3238 
3239 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3240 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3241 #, fuzzy
3242 #| msgctxt "Data|"
3243 #| msgid "Small grids."
3244 msgctxt "Data|"
3245 msgid "Small grids with + and − operators."
3246 msgstr "Väikesed ruudustikud."
3247 
3248 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3249 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3250 #, fuzzy
3251 #| msgctxt "Data|"
3252 #| msgid "Small grids."
3253 msgctxt "Data|"
3254 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3255 msgstr "Väikesed ruudustikud."
3256 
3257 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3258 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3259 #, fuzzy
3260 #| msgctxt "Data|"
3261 #| msgid "Small grids."
3262 msgctxt "Data|"
3263 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3264 msgstr "Väikesed ruudustikud."
3265 
3266 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3267 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3268 #, fuzzy
3269 #| msgctxt "Data|"
3270 #| msgid "Small grids."
3271 msgctxt "Data|"
3272 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3273 msgstr "Väikesed ruudustikud."
3274 
3275 #. Activity title
3276 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3277 msgctxt "ActivityInfo|"
3278 msgid "Calendar"
3279 msgstr "Kalender"
3280 
3281 #. Help title
3282 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3283 msgctxt "ActivityInfo|"
3284 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3285 msgstr "Tutvu juhistega ja vali kalendris õige päev."
3286 
3287 #. Help goal
3288 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3289 msgctxt "ActivityInfo|"
3290 msgid "Learn how to use a calendar."
3291 msgstr "Kalendri kasutama õppimine."
3292 
3293 #. Help prerequisite
3294 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3295 msgctxt "ActivityInfo|"
3296 msgid "Concept of week, month and year."
3297 msgstr "Nädala, kuu ja aasta mõisted."
3298 
3299 #. Help manual
3300 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3301 msgctxt "ActivityInfo|"
3302 msgid ""
3303 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3304 "validate your answer by clicking on the OK button."
3305 msgstr ""
3306 "Tutvu juhistega ja vali kalendris õige päev. Valideeri oma vastus vajutades "
3307 "OK nupule."
3308 
3309 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3310 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3311 msgctxt "ActivityInfo|"
3312 msgid ""
3313 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3314 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3315 msgstr ""
3316 "Mõnel tasemel peate leidma antud kuupäeva nädalapäeva. Sellisel juhul "
3317 "klõpsake loendis vastaval nädalapäeval."
3318 
3319 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3320 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3321 msgctxt "ActivityInfo|"
3322 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3323 msgstr "Nooled: navigeeri vastusevariantide vahel"
3324 
3325 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3326 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3327 msgctxt "ActivityInfo|"
3328 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3329 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
3330 
3331 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3332 msgctxt "Calendar|"
3333 msgid "Sunday"
3334 msgstr "Pühapäev"
3335 
3336 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3337 msgctxt "Calendar|"
3338 msgid "Monday"
3339 msgstr "Esmaspäev"
3340 
3341 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3342 msgctxt "Calendar|"
3343 msgid "Tuesday"
3344 msgstr "Teisipäev"
3345 
3346 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3347 msgctxt "Calendar|"
3348 msgid "Wednesday"
3349 msgstr "Kolmapäev"
3350 
3351 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3352 msgctxt "Calendar|"
3353 msgid "Thursday"
3354 msgstr "Neljapäev"
3355 
3356 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3357 msgctxt "Calendar|"
3358 msgid "Friday"
3359 msgstr "Reede"
3360 
3361 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3362 msgctxt "Calendar|"
3363 msgid "Saturday"
3364 msgstr "Laupäev"
3365 
3366 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3367 msgctxt "calendar_dataset|"
3368 msgid "Select the 23rd"
3369 msgstr "Vali 23. päev"
3370 
3371 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3372 msgctxt "calendar_dataset|"
3373 msgid "Select the 1st"
3374 msgstr "Vali 1. päev"
3375 
3376 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3377 msgctxt "calendar_dataset|"
3378 msgid "Select the 16th"
3379 msgstr "Vali 16. päev"
3380 
3381 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3382 msgctxt "calendar_dataset|"
3383 msgid "Select the 28th"
3384 msgstr "Vali 28. päev"
3385 
3386 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3387 msgctxt "calendar_dataset|"
3388 msgid "Select the 11th"
3389 msgstr "Vali 11. päev"
3390 
3391 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3392 msgctxt "calendar_dataset|"
3393 msgid "Select the 20th"
3394 msgstr "Vali 20. päev"
3395 
3396 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3397 msgctxt "calendar_dataset|"
3398 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3399 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 12. kuupäev?"
3400 
3401 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3402 msgctxt "calendar_dataset|"
3403 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3404 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 12. kuupäev?"
3405 
3406 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3407 msgctxt "calendar_dataset|"
3408 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3409 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 20. kuupäev?"
3410 
3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3412 msgctxt "calendar_dataset|"
3413 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3414 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 28. kuupäev?"
3415 
3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3417 msgctxt "calendar_dataset|"
3418 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3419 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 22. kuupäev?"
3420 
3421 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3422 msgctxt "calendar_dataset|"
3423 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3424 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 16. kuupäev?"
3425 
3426 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3427 msgctxt "calendar_dataset|"
3428 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3429 msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 10. kuupäev?"
3430 
3431 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3432 msgctxt "calendar_dataset|"
3433 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3434 msgstr "Vali esmaspäev selle kuu 1. ja 7. kuupäeva vahel"
3435 
3436 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3437 msgctxt "calendar_dataset|"
3438 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3439 msgstr "Vali teisipäev selle kuu 8. ja 16. kuupäeva vahel"
3440 
3441 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3442 msgctxt "calendar_dataset|"
3443 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3444 msgstr "Vali kolmapäev selle kuu 15. ja 22. kuupäeva vahel"
3445 
3446 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3447 msgctxt "calendar_dataset|"
3448 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3449 msgstr "Vali neljapäev selle kuu 26. ja 31. kuupäeva vahel"
3450 
3451 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3452 msgctxt "calendar_dataset|"
3453 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3454 msgstr "Vali reede selle kuu 20. ja 25. kuupäeva vahel"
3455 
3456 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3457 msgctxt "calendar_dataset|"
3458 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3459 msgstr "Vali laupäev selle kuu 13. ja 23. kuupäeva vahel"
3460 
3461 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3462 msgctxt "calendar_dataset|"
3463 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3464 msgstr "Vali pühapäev selle kuu 5. ja 17. kuupäeva vahel"
3465 
3466 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3467 msgctxt "calendar_dataset|"
3468 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3469 msgstr "Vali teine päev enne selle kuu 15. kuupäeva"
3470 
3471 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3472 msgctxt "calendar_dataset|"
3473 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3474 msgstr "Vali selle kuu neljas pühapäev"
3475 
3476 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3477 msgctxt "calendar_dataset|"
3478 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3479 msgstr "Vali päev nädal pärast selle kuu 13. kuupäeva"
3480 
3481 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3482 msgctxt "calendar_dataset|"
3483 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3484 msgstr "Vali selle kuu viies neljapäev"
3485 
3486 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3487 msgctxt "calendar_dataset|"
3488 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3489 msgstr "Vali kolmas päev pärast selle kuu 27. kuupäeva"
3490 
3491 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3492 msgctxt "calendar_dataset|"
3493 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3494 msgstr "Leia kuu, mis algab neljapäevaga ja kestab 28 päeva"
3495 
3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3497 msgctxt "calendar_dataset|"
3498 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3499 msgstr "Leia kuu, mis algab esmaspäevaga ja kestab 31 päeva"
3500 
3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3502 msgctxt "calendar_dataset|"
3503 msgid "Find the month between June and August"
3504 msgstr "Leia kuu juuni ja augusti vahel"
3505 
3506 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3507 msgctxt "calendar_dataset|"
3508 msgid "Find a month starting a Saturday"
3509 msgstr "Leia kuu, mis algab laupäevaga"
3510 
3511 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3512 msgctxt "calendar_dataset|"
3513 msgid "Find a month having 30 days"
3514 msgstr "Leia kuu, mis kestab 30 päeva"
3515 
3516 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3517 msgctxt "calendar_dataset|"
3518 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3519 msgstr "Leia 2019. aasta jaanuari esimene esmaspäev"
3520 
3521 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3522 msgctxt "calendar_dataset|"
3523 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3524 msgstr "Leia 2019. aasta veebruari teine kolmapäev"
3525 
3526 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3527 msgctxt "calendar_dataset|"
3528 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3529 msgstr "Leia 2019. aasta märtsi kolmas reede"
3530 
3531 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3532 msgctxt "calendar_dataset|"
3533 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3534 msgstr "Leia 2018. aasta aprilli viies laupäev"
3535 
3536 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3537 msgctxt "calendar_dataset|"
3538 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3539 msgstr "Leia 2018. aasta juuli neljas teisipäev"
3540 
3541 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3542 msgctxt "calendar_dataset|"
3543 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3544 msgstr "Leia 2018. aasta augusti esimene esmaspäev"
3545 
3546 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3547 msgctxt "calendar_dataset|"
3548 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3549 msgstr "Leia 2017. aasta septembri kolmas neljapäev"
3550 
3551 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3552 msgctxt "calendar_dataset|"
3553 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3554 msgstr "Leia 2017. aasta oktoobri viies laupäev"
3555 
3556 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3557 msgctxt "calendar_dataset|"
3558 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3559 msgstr "Leia 2017. aasta detsembri teine reede"
3560 
3561 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3562 msgctxt "calendar_dataset|"
3563 msgid ""
3564 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3565 "of Human Rights Day in 2017."
3566 msgstr ""
3567 "Inimõiguste päeva tähistatakse viis päeva pärast 5. detsembrit.<br>Leia "
3568 "inimõiguste päeva kuupäev 2017. aastal."
3569 
3570 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3571 msgctxt "calendar_dataset|"
3572 msgid ""
3573 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3574 "Braille Day in 2018"
3575 msgstr ""
3576 "Braille' päeva tähistatakse päev enne 5. jaanuari.<br> Leia Braille' päeva "
3577 "kuupäev 2018. aastal"
3578 
3579 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3580 msgctxt "calendar_dataset|"
3581 msgid ""
3582 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3583 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3584 msgstr ""
3585 "Marki sünnipäev on 4. novembril. 2017. aastal tähistas ta seda täpselt kaks "
3586 "nädalat hiljem.<br>Leia tema sünnipäevapeo päev 2017. aastal"
3587 
3588 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3589 msgctxt "calendar_dataset|"
3590 msgid ""
3591 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3592 "the date of International Women's Day in 2018."
3593 msgstr ""
3594 "Rahvusvahelist naistepäeva tähistatakse kaks päeva enne 10. märtsi.<br>Leia "
3595 "rahvusvahelise naistepäeva kuupäev 2018. aastal."
3596 
3597 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3598 msgctxt "calendar_dataset|"
3599 msgid ""
3600 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3601 "the date of the sports competition on the calendar."
3602 msgstr ""
3603 "Spordivõistlus toimus 2017. aasta septembri viimasel reedel.<br> Valige "
3604 "kalendris spordivõistluse kuupäev."
3605 
3606 #. Activity title
3607 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3608 msgctxt "ActivityInfo|"
3609 msgid "Operate a canal lock"
3610 msgstr "Lüüsi läbimine"
3611 
3612 #. Help title
3613 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3614 msgctxt "ActivityInfo|"
3615 msgid ""
3616 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3617 "find out how a canal lock works."
3618 msgstr ""
3619 "Tux on hädas ja peab viima oma laevukese läbi lüüsi. Abista Tuxi ja tee "
3620 "selgeks, kuidas lüüs töötab."
3621 
3622 #. Help goal
3623 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3624 msgctxt "ActivityInfo|"
3625 msgid "Understand how a canal lock works."
3626 msgstr "Mõista, kuidas kanalilukk töötab."
3627 
3628 #. Help manual
3629 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3630 msgctxt "ActivityInfo|"
3631 msgid ""
3632 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3633 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3634 msgstr ""
3635 "Sa vastutad kanali lüüsi eest. Ava väravad ja lüüsid õiges järjekorras, et "
3636 "Tux saaks mõlemas suunas läbi sõita."
3637 
3638 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3639 msgctxt "CanalLock|"
3640 msgid ""
3641 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3642 "the different types of water locks available."
3643 msgstr ""
3644 "Sinu eesmärk on juhtida Tux läbi lüüsi, et ta palgid kätte saaks, kasutades "
3645 "selleks eri tüüpi lüüsiväravaid."
3646 
3647 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3648 msgctxt "CanalLock|"
3649 msgid ""
3650 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3651 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3652 "simultaneously."
3653 msgstr ""
3654 "Värvilised püstised tulbad tähistavad lüüsiväravaid, mida saab liigutada "
3655 "neile klõpsates. Kahte üht tüüpi väravat korraga liigutada ei saa."
3656 
3657 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3658 msgctxt "CanalLock|"
3659 msgid ""
3660 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3661 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3662 msgstr ""
3663 "Veetase lüüsis muutub vastavalt sellele, kumba poolega kanalist see "
3664 "parajasti on ühendatud. See võimaldabki Tuxil sinu abiga oma tööga toime "
3665 "tulla."
3666 
3667 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3668 msgctxt "ActivityConfig|"
3669 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3670 msgstr "Kõigi kategooria elementide liigitamine (tulemusi arvestades)"
3671 
3672 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3673 msgctxt "ActivityConfig|"
3674 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3675 msgstr "Liigita kõik kategooria elemendid (tulemusi ei arvestata)"
3676 
3677 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3678 msgctxt "ActivityConfig|"
3679 msgid "Discover a category, grouping items together"
3680 msgstr "Kategooria tuvastamine elemente õigesti rühmitades"
3681 
3682 #. Activity title
3683 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3684 msgctxt "ActivityInfo|"
3685 msgid "Categorization"
3686 msgstr "Liigitamine"
3687 
3688 #. Help title
3689 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3690 msgctxt "ActivityInfo|"
3691 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3692 msgstr "Liigita üksused õigetesse ja valedesse rühmadesse."
3693 
3694 #. Help goal
3695 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3696 msgctxt "ActivityInfo|"
3697 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3698 msgstr "Arenda kontseptuaalne mõtlemist ja rikasta oma teadmisi."
3699 
3700 #. Help prerequisite
3701 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3702 msgctxt "ActivityInfo|"
3703 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3704 msgstr "Üksusi saab lohistada hiire või puuteekraani abil."
3705 
3706 #. Help manual
3707 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3708 msgctxt "ActivityInfo|"
3709 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3710 msgstr "Vaadake juhised üle ja lohistage esemed vastavalt juhistele."
3711 
3712 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3713 msgctxt "Categorization|"
3714 msgid ""
3715 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3716 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3717 "show this dialog again' to play with the demo version."
3718 msgstr ""
3719 "Teil pole selle tegevuse jaoks kõiki pilte. Täieliku sõnapildikomplekti "
3720 "allalaadimiseks klõpsake nuppu \"Värskenda pildikomplekti\". Demoversiooniga "
3721 "mängimiseks klõpsake ristil või nupul \"Ära seda dialoogi enam kunagi näita"
3722 "\"."
3723 
3724 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3725 msgctxt "Categorization|"
3726 msgid "Update the image set"
3727 msgstr "Uuenda pildikogu"
3728 
3729 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3730 msgctxt "Categorization|"
3731 msgid "Never show this dialog again"
3732 msgstr "Ära seda dialoogi enam kunagi näita"
3733 
3734 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3735 msgctxt "CategoryReview|"
3736 msgid ""
3737 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3738 msgstr "Aseta kategooriaga sobivad pildid paremale ja teised pildid vasakule"
3739 
3740 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3741 msgctxt "Data|"
3742 msgid "Very familiar categories."
3743 msgstr "Väga tuttavad kategooriad."
3744 
3745 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3746 msgctxt "Data|"
3747 msgid "Less familiar categories."
3748 msgstr "Vähem tuttavad kategooriad."
3749 
3750 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3751 msgctxt "Data|"
3752 msgid "Unfamiliar categories."
3753 msgstr "Tundmatud kategooriad."
3754 
3755 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3756 msgctxt "category_alphabets|"
3757 msgid "Alphabets"
3758 msgstr "Tähestikud"
3759 
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3762 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3763 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3764 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3765 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3766 msgctxt "category_alphabets|"
3767 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3768 msgstr "Aseta TÄHED paremale ja teised objektid vasakule"
3769 
3770 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3771 msgctxt "category_animals|"
3772 msgid "Animals"
3773 msgstr "Loomad"
3774 
3775 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3776 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3777 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3778 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3780 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3781 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3782 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3783 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3784 msgctxt "category_animals|"
3785 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3786 msgstr "Aseta LOOMAD paremale ja teised objektid vasakule"
3787 
3788 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3789 msgctxt "category_birds|"
3790 msgid "Birds"
3791 msgstr "Linnud"
3792 
3793 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3794 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3795 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3796 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3797 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3798 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3799 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3800 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3801 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3802 msgctxt "category_birds|"
3803 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3804 msgstr "Aseta LINNUD paremale ja teised objektid vasakule"
3805 
3806 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3807 msgctxt "category_colors|"
3808 msgid "Colors"
3809 msgstr "Värvid"
3810 
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3812 msgctxt "category_colors|"
3813 msgid ""
3814 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3815 msgstr "Aseta ROHELIST värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3816 
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3818 msgctxt "category_colors|"
3819 msgid ""
3820 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3821 msgstr "Aseta VALGET värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3822 
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3824 msgctxt "category_colors|"
3825 msgid ""
3826 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3827 msgstr "Aseta ROOSAT värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3828 
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3830 msgctxt "category_colors|"
3831 msgid ""
3832 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3833 msgstr "Aseta PUNAST värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3834 
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3836 msgctxt "category_colors|"
3837 msgid ""
3838 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3839 msgstr "Aseta PRUUNI värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3840 
3841 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3842 msgctxt "category_colors|"
3843 msgid ""
3844 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3845 msgstr "Aseta LILLAT värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3846 
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3848 msgctxt "category_colors|"
3849 msgid ""
3850 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3851 msgstr "Aseta HALLI värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3852 
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3854 msgctxt "category_colors|"
3855 msgid ""
3856 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3857 msgstr "Aseta ORANŽI värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3858 
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3860 msgctxt "category_colors|"
3861 msgid ""
3862 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3863 msgstr "Aseta KOLLAST värvi objektid paremale ja teised objektid vasakule"
3864 
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3866 msgctxt "category_fishes|"
3867 msgid "Fishes"
3868 msgstr "Kalad"
3869 
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3874 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3875 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3876 msgctxt "category_fishes|"
3877 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3878 msgstr "Aseta KALAD paremale ja teised objektid vasakule"
3879 
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3881 msgctxt "category_flowers|"
3882 msgid "Flowers"
3883 msgstr "Lilled"
3884 
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3892 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3893 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3894 msgctxt "category_flowers|"
3895 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3896 msgstr "Aseta LILLED paremale ja teised objektid vasakule"
3897 
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3899 msgctxt "category_food|"
3900 msgid "Food"
3901 msgstr "Toiduained"
3902 
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3909 msgctxt "category_food|"
3910 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3911 msgstr "Aseta TOIDUAINED paremale ja teised objektid vasakule"
3912 
3913 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3914 msgctxt "category_fruits|"
3915 msgid "Fruits"
3916 msgstr "Viljad ja marjad"
3917 
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3924 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3926 msgctxt "category_fruits|"
3927 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3928 msgstr "Aseta VILJAD ja MARJAD paremale ja teised objektid vasakule"
3929 
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3931 msgctxt "category_household_goods|"
3932 msgid "Household goods"
3933 msgstr "Majapidamisesemed"
3934 
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3944 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3945 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3946 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3949 msgctxt "category_household_goods|"
3950 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3951 msgstr "Aseta MAJAPIDAMISESEMED paremale ja teised objektid vasakule"
3952 
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3954 msgctxt "category_insects|"
3955 msgid "Insects"
3956 msgstr "Putukad"
3957 
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3960 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3961 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3964 msgctxt "category_insects|"
3965 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3966 msgstr "Aseta PUTUKAD paremale ja teised objektid vasakule"
3967 
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3969 msgctxt "category_living_beings|"
3970 msgid "Living"
3971 msgstr "Elusolendid"
3972 
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3980 msgctxt "category_living_beings|"
3981 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3982 msgstr "Aseta ELUSOLENDID paremale ja teised objektid vasakule"
3983 
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3985 msgctxt "category_monuments|"
3986 msgid "Monuments"
3987 msgstr "Mälestusmärgid"
3988 
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3995 msgctxt "category_monuments|"
3996 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3997 msgstr "Aseta MÄLESTUSMÄRGID paremale ja teised objektid vasakule"
3998 
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
4000 msgctxt "category_nature|"
4001 msgid "Nature"
4002 msgstr "Loodus"
4003 
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4012 msgctxt "category_nature|"
4013 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4014 msgstr "Aseta LOODUSPILDID paremale ja teised objektid vasakule"
4015 
4016 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4017 msgctxt "category_numbers|"
4018 msgid "Numbers"
4019 msgstr "Numbrid"
4020 
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4022 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4023 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4024 msgctxt "category_numbers|"
4025 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4026 msgstr "Aseta NUMBRID paremale ja teised objektid vasakule"
4027 
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4029 msgctxt "category_odd_even|"
4030 msgid "Odd even numbers"
4031 msgstr "Paaritud ja paarisnumbrid"
4032 
4033 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4034 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4035 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4036 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4037 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4038 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4039 msgctxt "category_odd_even|"
4040 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4041 msgstr "Aseta PAARISNUMBRID paremale ja PAARITUD NUMBRID vasakule"
4042 
4043 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4044 msgctxt "category_renewable|"
4045 msgid "Renewable"
4046 msgstr "Taastuvenergia"
4047 
4048 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4050 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4051 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4052 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4053 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4054 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4056 msgctxt "category_renewable|"
4057 msgid ""
4058 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4059 msgstr "Aseta TAASTUVENERGIA allikad paremale ja teised objektid vasakule"
4060 
4061 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4062 msgctxt "category_shapes|"
4063 msgid "Shapes"
4064 msgstr "Kujundid"
4065 
4066 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4067 msgctxt "category_shapes|"
4068 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4069 msgstr "Aseta RINGIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4070 
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4072 msgctxt "category_shapes|"
4073 msgid ""
4074 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4075 msgstr ""
4076 "Aseta RISTKÜLIKUKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4077 
4078 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4079 msgctxt "category_shapes|"
4080 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4081 msgstr "Aseta KERAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4082 
4083 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4084 msgctxt "category_shapes|"
4085 msgid ""
4086 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4087 msgstr "Aseta TRAPETSIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4088 
4089 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4090 msgctxt "category_shapes|"
4091 msgid ""
4092 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4093 msgstr "Aseta KOLMNURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4094 
4095 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4096 msgctxt "category_shapes|"
4097 msgid ""
4098 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4099 msgstr "Aseta POOLKAAREKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4100 
4101 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4102 msgctxt "category_shapes|"
4103 msgid ""
4104 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4105 msgstr "Aseta VIISNURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4106 
4107 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4108 msgctxt "category_shapes|"
4109 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4110 msgstr "Aseta RUUDUKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4111 
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4113 msgctxt "category_shapes|"
4114 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4115 msgstr "Aseta KOONUSEKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4116 
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4118 msgctxt "category_shapes|"
4119 msgid ""
4120 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4121 "left"
4122 msgstr ""
4123 "Aseta RÖÖPKÜLIKUKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4124 
4125 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4126 msgctxt "category_shapes|"
4127 msgid ""
4128 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4129 msgstr ""
4130 "Aseta SEITSMENURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4131 
4132 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4133 msgctxt "category_shapes|"
4134 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4135 msgstr "Aseta KUUBIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4136 
4137 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4138 msgctxt "category_shapes|"
4139 msgid ""
4140 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4141 msgstr "Aseta ROMBIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4142 
4143 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4144 msgctxt "category_shapes|"
4145 msgid ""
4146 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4147 msgstr ""
4148 "Aseta ÜHEKSANURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4149 
4150 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4151 msgctxt "category_shapes|"
4152 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4153 msgstr ""
4154 "Aseta RISTTAHUKAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4155 
4156 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4157 msgctxt "category_shapes|"
4158 msgid ""
4159 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4160 msgstr "Aseta KUUSNURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4161 
4162 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4163 msgctxt "category_shapes|"
4164 msgid ""
4165 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4166 msgstr ""
4167 "Aseta KAHEKSANURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4168 
4169 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4170 msgctxt "category_shapes|"
4171 msgid ""
4172 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4173 msgstr "Aseta SILINDRIKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4174 
4175 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4176 msgctxt "category_shapes|"
4177 msgid ""
4178 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4179 msgstr ""
4180 "Aseta KÜMMENURGAKUJULISED objektid paremale ja teised objektid vasakule"
4181 
4182 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4183 msgctxt "category_tools|"
4184 msgid "Tools"
4185 msgstr "Tööriistad"
4186 
4187 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4188 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4189 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4190 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4191 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4192 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4193 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4194 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4195 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4196 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4197 msgctxt "category_tools|"
4198 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4199 msgstr "Aseta TÖÖRIISTAD paremale ja teised objektid vasakule"
4200 
4201 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4202 msgctxt "category_transports|"
4203 msgid "Transport"
4204 msgstr "Liiklusvahendid"
4205 
4206 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4207 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4208 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4209 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4210 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4211 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4212 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4213 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4214 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4215 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4216 msgctxt "category_transports|"
4217 msgid ""
4218 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4219 msgstr "Aseta TRANSPORDIVAHENDID paremale ja teised objektid vasakule"
4220 
4221 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4222 msgctxt "category_vegetables|"
4223 msgid "Vegetables"
4224 msgstr "Juurviljad"
4225 
4226 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4227 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4228 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4229 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4230 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4231 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4232 msgctxt "category_vegetables|"
4233 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4234 msgstr "Aseta JUURVILJAD paremale ja teised objektid vasakule"
4235 
4236 #. Activity title
4237 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4238 msgctxt "ActivityInfo|"
4239 msgid "Play checkers (against Tux)"
4240 msgstr "Kabe Tuxi vastu"
4241 
4242 #. Help title
4243 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4244 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4245 msgctxt "ActivityInfo|"
4246 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4247 msgstr "GComprise versioon on rahvusvaheline kabe."
4248 
4249 #. Help goal
4250 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4251 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4252 msgctxt "ActivityInfo|"
4253 msgid ""
4254 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4255 "yours."
4256 msgstr ""
4257 "Vastaselt kõigi nuppude äravõtmine, enne kui ta jõuab sinu nupud ära võtta."
4258 
4259 #. Help manual
4260 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4261 msgctxt "ActivityInfo|"
4262 msgid ""
4263 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4264 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4265 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4266 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4267 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4268 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4269 "by jumping over it.\n"
4270 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4271 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4272 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4273 "game.\n"
4274 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4275 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4276 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4277 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4278 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4279 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4280 "it."
4281 msgstr ""
4282 "Kabe mängivad kaks vastast, mängulaua vastas külgedel. Ühel mängijal on "
4283 "tumedad tükid; teisel on heldad. Mängijad käivad kordamööda. Mängija ei tohi "
4284 "vastase tükki liigutada. Käik seisneb tüki diagonaalselt teisaldamisest "
4285 "külgnevale hõivatud ruudule. Kui külgnev väljak sisaldab vastase tükki ja "
4286 "selle taga olev ruut on vaba, võib tüki kinni püüda (ja mängust eemaldada), "
4287 "hüpates üle selle.\n"
4288 "Kasutatakse ainult ruudukujulise plaadi tumedaid ruute. Tükk võib liikuda "
4289 "ainult diagonaalselt okupeerimata ruudule. Hõivamine on kohustuslik. "
4290 "Mängija, kellel pole tükke jäänud või kes ei saa blokeerimise tõttu liikuda, "
4291 "kaotab mängu.\n"
4292 "Kui inimene jõuab kroonpea või kuningate reale (kõige kaugem rida edasi), "
4293 "muutub see kuningaks ja seda tähistatakse täiendava tüki asetamisega esimese "
4294 "mehe peale ja omandab täiendavaid võimeid, sealhulgas võimet liikuda "
4295 "tagurpidi. Kui diagonaalis on tükk, mida kuningas suudab kinni püüda, võib "
4296 "ta liikuda mis tahes vahemaa mööda diagonaali ja püüda vastas mehe mis tahes "
4297 "kauguse kaugusel, hüpates ükskõik millisele hõivatud ruudule kohe selle taga."
4298 
4299 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4300 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4301 msgctxt "ActivityInfo|"
4302 msgid ""
4303 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4304 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4305 "Draughts&gt;"
4306 msgstr ""
4307 "Kabemängu teegiks on draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4308 "draughts.js&gt;. Käsiraamat Wikipedias: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4309 "Draughts&gt;"
4310 
4311 #: activities/checkers/checkers.js:69
4312 msgctxt "checkers|"
4313 msgid "Black's turn"
4314 msgstr "Musta käik"
4315 
4316 #: activities/checkers/checkers.js:69
4317 msgctxt "checkers|"
4318 msgid "White's turn"
4319 msgstr "Valge käik"
4320 
4321 #: activities/checkers/checkers.js:72
4322 msgctxt "checkers|"
4323 msgid "White wins"
4324 msgstr "Valge võidab"
4325 
4326 #: activities/checkers/checkers.js:72
4327 msgctxt "checkers|"
4328 msgid "Black wins"
4329 msgstr "Must võidab"
4330 
4331 #. Activity title
4332 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4333 msgctxt "ActivityInfo|"
4334 msgid "Play checkers (with a friend)"
4335 msgstr "Mängi kabe sõbra vastu"
4336 
4337 #. Help manual
4338 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4339 msgctxt "ActivityInfo|"
4340 msgid ""
4341 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4342 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4343 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4344 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4345 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4346 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4347 "by jumping over it.\n"
4348 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4349 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4350 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4351 "game.\n"
4352 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4353 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4354 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4355 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4356 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4357 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4358 "it.\n"
4359 msgstr ""
4360 "Kabereid mängivad kaks vastast, mängulaua vastas külgedel. Ühel mängijal on "
4361 "tumedad tükid; teisel on kerged tükid. Mängijad vahelduvad. Mängija ei tohi "
4362 "vastase tükki liigutada. Käik seisneb tüki diagonaalselt teisaldamisest "
4363 "külgnevale hõivatud ruudule. Kui külgnev väljak sisaldab vastase tükki ja "
4364 "selle taga olev ruut on vaba, võib tüki kinni püüda (ja mängust eemaldada), "
4365 "hüpates üle selle.\n"
4366 "Kasutatakse ainult ruudukujulise plaadi tumedaid ruute. Tükk võib liikuda "
4367 "ainult diagonaalselt okupeerimata ruudule. Hõivamine on kohustuslik. "
4368 "Mängija, kellel pole tükke jäänud või kes ei saa blokeerimise tõttu liikuda, "
4369 "kaotab mängu.\n"
4370 "Kui inimene jõuab kroonpea või kuningate reale (kõige kaugem rida edasi), "
4371 "muutub see kuningaks ja seda tähistatakse täiendava tüki asetamisega esimese "
4372 "mehe peale ja omandab täiendavaid võimeid, sealhulgas võimet liikuda "
4373 "tagurpidi. Kui diagonaalis on tükk, mida kuningas suudab kinni püüda, võib "
4374 "ta liikuda mis tahes vahemaa mööda diagonaali ja püüda vastas mehe mis tahes "
4375 "kauguse kaugusel, hüpates ükskõik millisele hõivatud ruudule kohe selle "
4376 "taga.\n"
4377 
4378 #. Activity title
4379 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4380 msgctxt "ActivityInfo|"
4381 msgid "Play chess (against Tux)"
4382 msgstr "Malemäng Tuxi vastu"
4383 
4384 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4385 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4386 msgctxt "ActivityInfo|"
4387 msgid ""
4388 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4389 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4390 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4391 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4392 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4393 "manually select the difficulty level.\n"
4394 "\n"
4395 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4396 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4397 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4398 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4399 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4400 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4401 "zone'.\n"
4402 "    Be patient enough.\n"
4403 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4404 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4405 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4406 msgstr ""
4407 "Siin saab tundma õppida malemängu, mängides seda arvuti vastu. Kõigi nuppude "
4408 "puhul näidatakse nende võimalikke käigukohti, mis aitab lastel mõista, "
4409 "kuidas saab malendeid liigutada. Esimesel tasemel käib arvuti täiesti "
4410 "juhuslikult, mis üldjuhul annab lapsele eelise. Taseme kasvades hakkab ka "
4411 "arvuti tunduvalt paremini mängima.\n"
4412 "\n"
4413 "Vastasele võib pähe teha ehk matistada kiiremini, kui silmas pidada järgmisi "
4414 "lihtsaid reegleid:\n"
4415 "    Ürita ajada vastase kuningas nurka.\n"
4416 "<b>Selgitus</b>: sel moel on vastase malendil tavalise 8 asemel ainult 3 "
4417 "võimalust, kuhu käia.\n"
4418 "    Meelita vastane lõksu. Kasuta meelitamiseks ettureid.\n"
4419 "<b>Selgitus</b>: sel moel saad vastase talle mugavast positsioonist välja "
4420 "tuua.\n"
4421 "    Varu kannatust.\n"
4422 "<b>Selgitus</b>: ära kiirusta, vaid oota sobivat hetke. Mõtle asjad hästi "
4423 "läbi ja püüa vastase käike ette näha, et saaksid teda ootamatult tabada või "
4424 "hoida oma nuppe halva üllatuse eest."
4425 
4426 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4427 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4428 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4429 msgctxt "ActivityInfo|"
4430 msgid ""
4431 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4432 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4433 "for 3 seconds."
4434 msgstr ""
4435 "Üks klõps nupul \"Võta tagasi\" võtab ühe käigu tagasi. Üks klõps \"uuesti\" "
4436 "nupul teeb ühe käigu uuesti. Kõigi käikude tagasivõtmiseks vajutage ja "
4437 "hoidke tagasivõtmise nuppu 3 sekundit all."
4438 
4439 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4440 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4441 msgctxt "ActivityInfo|"
4442 msgid ""
4443 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4444 msgstr "Malemootoriks on p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4445 
4446 #: activities/chess/chess.js:117
4447 msgctxt "chess|"
4448 msgid "Black's turn"
4449 msgstr "Musta käik"
4450 
4451 #: activities/chess/chess.js:117
4452 msgctxt "chess|"
4453 msgid "White's turn"
4454 msgstr "Valge käik"
4455 
4456 #: activities/chess/chess.js:122
4457 msgctxt "chess|white wins"
4458 msgid "White mates"
4459 msgstr "Valge matistab"
4460 
4461 #: activities/chess/chess.js:122
4462 msgctxt "chess|black wins"
4463 msgid "Black mates"
4464 msgstr "Must matistab"
4465 
4466 #: activities/chess/chess.js:132
4467 msgctxt "chess|"
4468 msgid "Drawn game"
4469 msgstr "Mäng jäi viiki"
4470 
4471 #: activities/chess/chess.js:136
4472 msgctxt "chess|black king is under attack"
4473 msgid "White checks"
4474 msgstr "Valge annab tuld"
4475 
4476 #: activities/chess/chess.js:136
4477 msgctxt "chess|white king is under attack"
4478 msgid "Black checks"
4479 msgstr "Must annab tuld"
4480 
4481 #: activities/chess/chess.js:139
4482 msgctxt "chess|"
4483 msgid "Invalid, your king may be in check"
4484 msgstr "Vale käik, sinu kuningas võib tule alla sattuda"
4485 
4486 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4487 #: activities/chess/Chess.qml:123
4488 msgctxt "Chess|"
4489 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4490 msgstr "Kas soovite tõesti kõik käigud tagasi võtta?"
4491 
4492 #: activities/chess/Chess.qml:124
4493 msgctxt "Chess|"
4494 msgid "Yes"
4495 msgstr "Jah"
4496 
4497 #: activities/chess/Chess.qml:125
4498 msgctxt "Chess|"
4499 msgid "No"
4500 msgstr "Ei"
4501 
4502 #. Activity title
4503 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4504 msgctxt "ActivityInfo|"
4505 msgid "Play chess (with a friend)"
4506 msgstr "Mängi malet (koos sõbraga)"
4507 
4508 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4509 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4510 msgctxt "ActivityInfo|"
4511 msgid ""
4512 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4513 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4514 "the children understand how pieces moves.\n"
4515 "\n"
4516 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4517 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4518 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4519 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4520 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4521 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4522 "zone'.\n"
4523 "    Be patient enough.\n"
4524 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4525 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4526 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4527 msgstr ""
4528 "Selles mängus saad tutvuda malega mängides sõbra vastu. Kõigi nuppude puhul "
4529 "näidatakse nende võimalikke käigukohti, mis aitab lastel mõista, kuidas saab "
4530 "malendeid liigutada.  \n"
4531 "\n"
4532 "Vastasele võib pähe teha ehk matistada kiiremini, kui silmas pidada järgmisi "
4533 "lihtsaid reegleid:\n"
4534 "    Ürita ajada vastase kuningas nurka.\n"
4535 "<b>Selgitus</b>: sel moel on vastase malendil tavalise 8 asemel ainult 3 "
4536 "võimalust, kuhu käia.\n"
4537 "    Meelita vastane lõksu. Kasuta meelitamiseks ettureid.\n"
4538 "<b>Selgitus</b>: sel moel saad vastase talle mugavast positsioonist välja "
4539 "tuua.\n"
4540 "    Varu kannatust.\n"
4541 "<b>Selgitus</b>: ära kiirusta, vaid oota sobivat hetke. Mõtle asjad hästi "
4542 "läbi ja püüa vastase käike ette näha, et saaksid teda ootamatult tabada või "
4543 "hoida oma nuppe halva üllatuse eest."
4544 
4545 #. Activity title
4546 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4547 msgctxt "ActivityInfo|"
4548 msgid "End of chess game"
4549 msgstr "Lõppmäng"
4550 
4551 #. Help title
4552 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4553 msgctxt "ActivityInfo|"
4554 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4555 msgstr "Mängi male lõppmängu Tuxi vastu."
4556 
4557 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4558 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4559 msgctxt "ActivityInfo|"
4560 msgid ""
4561 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4562 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4563 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4564 "\n"
4565 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4566 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4567 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4568 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4569 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4570 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4571 "zone'.\n"
4572 "    Be patient enough.\n"
4573 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4574 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4575 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4576 msgstr ""
4577 "Siin saab tundma õppida male lõppmängu. Kõigi nuppude puhul näidatakse nende "
4578 "võimalikke käigukohti, mis aitab lapsel mõista, kuidas saab malendeid "
4579 "liigutada.\n"
4580 "\n"
4581 "Vastasele võib pähe ehk mati teha kiiremini, kui silmas pidada järgmisi "
4582 "lihtsaid reegleid:\n"
4583 "    Ürita ajada vastase kuningas nurka.\n"
4584 "<b>Selgitus</b>: sel moel on vastase malendil tavalise 8 asemel ainult 3 "
4585 "võimalust, kuhu käia.\n"
4586 "    Meelita vastane lõksu. Kasuta meelitamiseks ettureid.\n"
4587 "<b>Selgitus</b>: sel moel saab vastase talle mugavast positsioonist välja "
4588 "tuua.\n"
4589 "    Varu kannatust.<b>Selgitus</b>: ära kiirusta, vaid oota sobivat hetke. "
4590 "Mõtle asjad hästi läbi ja püüa vastase käike ette näha, et saaksid teda "
4591 "ootamatult tabada või hoida oma nuppe halva üllatuse eest."
4592 
4593 #. Activity title
4594 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4595 msgctxt "ActivityInfo|"
4596 msgid "Chronos"
4597 msgstr "Chronos"
4598 
4599 #. Help title
4600 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4601 msgctxt "ActivityInfo|"
4602 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4603 msgstr "Piltide lohistamine loo õigesse järjekorda seadmiseks."
4604 
4605 #. Help goal
4606 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4607 msgctxt "ActivityInfo|"
4608 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4609 msgstr ""
4610 "Piltide sortimine sellisesse järjekorda, mis jutustab kogu loo "
4611 "kronoloogilises järjekorras."
4612 
4613 #. Help prerequisite
4614 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4615 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4616 msgctxt "ActivityInfo|"
4617 msgid "Tell a short story."
4618 msgstr "Lühikese loo jutustamine."
4619 
4620 #. Help manual
4621 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4622 msgctxt "ActivityInfo|"
4623 msgid ""
4624 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4625 msgstr ""
4626 "Vali vasakult pildid ja sea need punaste täpikeste peale kronoloogilises "
4627 "järjekorras."
4628 
4629 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4630 msgctxt "ActivityInfo|"
4631 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4632 msgstr "Seejärel klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
4633 
4634 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4635 #, fuzzy
4636 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4637 #| msgid ""
4638 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
4639 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
4640 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
4641 #| "those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4642 msgctxt "ActivityInfo|"
4643 msgid ""
4644 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4645 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4646 "wikipedia.org&gt;."
4647 msgstr ""
4648 "Kuu foto autoriõigus kuulub NASAle. Kosmosehelid on pärit Tuxpaintist ja "
4649 "Vegastrike'ist, mis on avaldatud GPL-litsentsiga. Transpordipiltide "
4650 "autoriõigus kuulub Franck Doucetile. Transpordi kohta käivate aastaarvude "
4651 "aluseks on &lt;https://www.wikipedia.org&gt; andmed."
4652 
4653 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4654 msgctxt "Data|"
4655 msgid "For children who can read numbers."
4656 msgstr "Lastele, kes tunnevad numbreid."
4657 
4658 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4659 msgctxt "Data|"
4660 msgid "For children who can read words."
4661 msgstr "Lastele, kes tunnevad tähti."
4662 
4663 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4664 msgctxt "board1_0|"
4665 msgid "Moonwalker"
4666 msgstr "Kuule astumine"
4667 
4668 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4669 msgctxt "board1_0|"
4670 msgid "1"
4671 msgstr "1"
4672 
4673 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4674 msgctxt "board1_0|"
4675 msgid "2"
4676 msgstr "2"
4677 
4678 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4679 msgctxt "board1_0|"
4680 msgid "3"
4681 msgstr "3"
4682 
4683 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4684 msgctxt "board1_0|"
4685 msgid "4"
4686 msgstr "4"
4687 
4688 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4689 msgctxt "board2_0|"
4690 msgid "The 4 Seasons"
4691 msgstr "Neli aastaaega"
4692 
4693 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4694 msgctxt "board2_0|"
4695 msgid "Spring"
4696 msgstr "Kevad"
4697 
4698 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4699 msgctxt "board2_0|"
4700 msgid "Summer"
4701 msgstr "Suvi"
4702 
4703 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4704 msgctxt "board2_0|"
4705 msgid "Autumn"
4706 msgstr "Sügis"
4707 
4708 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4709 msgctxt "board2_0|"
4710 msgid "Winter"
4711 msgstr "Talv"
4712 
4713 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4714 msgctxt "board3_0|"
4715 msgid "Gardening"
4716 msgstr "Aiandus"
4717 
4718 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4719 msgctxt "board3_0|"
4720 msgid "1"
4721 msgstr "1"
4722 
4723 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4724 msgctxt "board3_0|"
4725 msgid "2"
4726 msgstr "2"
4727 
4728 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4729 msgctxt "board3_0|"
4730 msgid "3"
4731 msgstr "3"
4732 
4733 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4734 msgctxt "board3_0|"
4735 msgid "4"
4736 msgstr "4"
4737 
4738 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4739 msgctxt "board4_0|"
4740 msgid "Tux and the apple tree"
4741 msgstr "Tux ja õunapuu"
4742 
4743 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4744 msgctxt "board4_0|"
4745 msgid "1"
4746 msgstr "1"
4747 
4748 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4749 msgctxt "board4_0|"
4750 msgid "2"
4751 msgstr "2"
4752 
4753 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4754 msgctxt "board4_0|"
4755 msgid "3"
4756 msgstr "3"
4757 
4758 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4759 msgctxt "board4_0|"
4760 msgid "4"
4761 msgstr "4"
4762 
4763 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4764 msgctxt "board5_0|"
4765 msgid "Place each object on the date it was invented."
4766 msgstr ""
4767 "Sea iga kronoloogilisse järjekorda. Iga pildi juurde käib leiutise "
4768 "leiutamise kuupäev."
4769 
4770 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4771 msgctxt "board5_0|"
4772 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4773 msgstr "1829 Stephensoni auruvedur"
4774 
4775 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4776 msgctxt "board5_0|"
4777 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4778 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4779 
4780 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4781 msgctxt "board5_0|"
4782 msgid "Transportation"
4783 msgstr "Transport"
4784 
4785 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4786 msgctxt "board5_1|"
4787 msgid "Transportation"
4788 msgstr "Transport"
4789 
4790 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4791 msgctxt "board5_1|"
4792 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4793 msgstr "1783 Vendade Montgolfieride kuumaõhupall"
4794 
4795 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4796 #, fuzzy
4797 #| msgctxt "board5_1|"
4798 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4799 msgctxt "board5_1|"
4800 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4801 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4802 
4803 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4804 #, fuzzy
4805 #| msgctxt "board5_1|"
4806 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4807 msgctxt "board5_1|"
4808 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4809 msgstr "1906 Paul Cornu esimene helikopterilend"
4810 
4811 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4812 msgctxt "board5_2|"
4813 msgid "Transportation"
4814 msgstr "Transport"
4815 
4816 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4817 msgctxt "board5_2|"
4818 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4819 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4820 
4821 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4822 #, fuzzy
4823 #| msgctxt "board5_2|"
4824 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4825 msgctxt "board5_2|"
4826 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4827 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4828 
4829 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4830 msgctxt "board5_3|"
4831 msgid "Transportation"
4832 msgstr "Transport"
4833 
4834 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4835 msgctxt "board5_3|"
4836 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4837 msgstr "1783 Vendade Montgolfieride kuumaõhupall"
4838 
4839 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4840 msgctxt "board5_3|"
4841 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4842 msgstr "1829 Stephensoni auruvedur"
4843 
4844 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4845 msgctxt "board5_4|"
4846 msgid "Transportation"
4847 msgstr "Transport"
4848 
4849 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4850 msgctxt "board5_4|"
4851 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4852 msgstr "1829 Stephensoni auruvedur"
4853 
4854 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4855 #, fuzzy
4856 #| msgctxt "board5_4|"
4857 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4858 msgctxt "board5_4|"
4859 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4860 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4861 
4862 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4863 msgctxt "board5_4|"
4864 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4865 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4866 
4867 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4868 msgctxt "board6_0|"
4869 msgid "Aviation"
4870 msgstr "Lennundus"
4871 
4872 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4873 #, fuzzy
4874 #| msgctxt "board6_0|"
4875 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4876 msgctxt "board6_0|"
4877 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4878 msgstr "1880 Clément Aderi lennumasin Éole"
4879 
4880 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4881 #, fuzzy
4882 #| msgctxt "board6_0|"
4883 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
4884 msgctxt "board6_0|"
4885 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4886 msgstr "1903 Vendade Wrightide lennumasin Flyer III"
4887 
4888 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4889 msgctxt "board6_0|"
4890 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4891 msgstr "1909 Louis Bleriot ületab Inglise kanali"
4892 
4893 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4894 msgctxt "board6_1|"
4895 msgid "Aviation"
4896 msgstr "Lennundus"
4897 
4898 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4899 msgctxt "board6_1|"
4900 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4901 msgstr "1947 Chuck Yeager ületab helibarjääri"
4902 
4903 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4904 msgctxt "board6_1|"
4905 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4906 msgstr "1927 Charles Lindbergh ületab Atlandi ookeani"
4907 
4908 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4909 #, fuzzy
4910 #| msgctxt "board6_1|"
4911 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
4912 msgctxt "board6_1|"
4913 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4914 msgstr "1934 Hélène Boucher püstitab kiiruserekordi 444km/h"
4915 
4916 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4917 msgctxt "board6_2|"
4918 msgid "Cars"
4919 msgstr "Autod"
4920 
4921 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4922 msgctxt "board6_2|"
4923 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4924 msgstr "1878 Amédée Bollée auruauto La Mancelle"
4925 
4926 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4927 msgctxt "board6_2|"
4928 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4929 msgstr "1769 Cugnot' aurumootoriga auto"
4930 
4931 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4932 msgctxt "board6_2|"
4933 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4934 msgstr "1885 Benzi esimene bensiinimootoriga auto"
4935 
4936 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4937 msgctxt "board6_3|"
4938 msgid "Cars"
4939 msgstr "Autod"
4940 
4941 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4942 #, fuzzy
4943 #| msgctxt "board6_3|"
4944 #| msgid "1899 Renault voiturette"
4945 msgctxt "board6_3|"
4946 msgid "1898 Renault voiturette"
4947 msgstr "1899 Renault' Voiturette"
4948 
4949 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4950 msgctxt "board6_3|"
4951 msgid "1923 Lancia Lambda"
4952 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4953 
4954 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4955 msgctxt "board6_3|"
4956 msgid "1955 Citroën DS 19"
4957 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4958 
4959 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4960 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4961 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4962 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4963 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4964 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4965 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4966 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4967 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4968 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4969 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4970 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4971 msgctxt "ActivityConfig|"
4972 msgid "Select your locale"
4973 msgstr "Keele valimine"
4974 
4975 #. Activity title
4976 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4977 msgctxt "ActivityInfo|"
4978 msgid "Click on a lowercase letter"
4979 msgstr "Väiketähtede äratundmine"
4980 
4981 #. Help title
4982 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4983 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4984 msgctxt "ActivityInfo|"
4985 msgid "Listen to a letter and click on it."
4986 msgstr "Kuula ning klõpsa õigel tähel."
4987 
4988 #. Help goal
4989 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4990 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4991 msgctxt "ActivityInfo|"
4992 msgid "Letter-name recognition."
4993 msgstr "Tähenime äratundmine."
4994 
4995 #. Help prerequisite
4996 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4997 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4998 msgctxt "ActivityInfo|"
4999 msgid "Visual letter-recognition."
5000 msgstr "Visuaalne tähe äratundmine."
5001 
5002 #. Help manual
5003 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5004 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5005 msgctxt "ActivityInfo|"
5006 msgid ""
5007 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5008 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5009 msgstr ""
5010 "Kuuled tähte. Klõpsa põhialal sobival tähel. Suuikoonile klõpsates võid "
5011 "tähte uuesti kuulata."
5012 
5013 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5014 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5015 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5016 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5017 msgctxt "ActivityInfo|"
5018 msgid "Space: select an item"
5019 msgstr "Tühik: vali ese"
5020 
5021 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5022 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5023 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5024 msgctxt "ActivityInfo|"
5025 msgid "Tab: repeat the question"
5026 msgstr "Tabulaator(Tab): korda küsimust"
5027 
5028 #. Activity title
5029 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5030 msgctxt "ActivityInfo|"
5031 msgid "Click on an uppercase letter"
5032 msgstr "Suurtähe äratundmine"
5033 
5034 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5035 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5036 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5037 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5038 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5039 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5040 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5041 msgctxt "ActivityConfig|"
5042 msgid "Manual"
5043 msgstr "Käsitsi"
5044 
5045 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5046 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5047 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5048 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5049 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5050 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5051 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5052 msgctxt "ActivityConfig|"
5053 msgid "Go to the next level"
5054 msgstr "Mine järgmisele tasemele"
5055 
5056 #. Activity title
5057 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5058 msgctxt "ActivityInfo|"
5059 msgid "Click and draw"
5060 msgstr "Klõpsuga joonistamine"
5061 
5062 #. Help title
5063 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5064 msgctxt "ActivityInfo|"
5065 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5066 msgstr "Pildi joonistamine valitud punktidele klõpsates."
5067 
5068 #. Help prerequisite
5069 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5070 msgctxt "ActivityInfo|"
5071 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5072 msgstr "Hiire liigutamise oskus ja täpne punktidele klõpsamine."
5073 
5074 #. Help manual
5075 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5076 msgctxt "ActivityInfo|"
5077 msgid ""
5078 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5079 "selected the next blue one appears."
5080 msgstr ""
5081 "Pildi saab joonistada punktidele järjest klõpsates. Iga kord, kui valid "
5082 "punkti, ilmub järgmine sinine punkt."
5083 
5084 #. Activity title
5085 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5086 msgctxt "ActivityInfo|"
5087 msgid "Click on me"
5088 msgstr "Klõpsa minu peal"
5089 
5090 #. Help title
5091 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5092 msgctxt "ActivityInfo|"
5093 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5094 msgstr "Püüa kinni kõik akvaariumis olevad kalad enne kui nad põgenevad."
5095 
5096 #. Help goal
5097 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5098 msgctxt "ActivityInfo|"
5099 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5100 msgstr "Liigutuste koordineerimine, käe täpne liigutamine."
5101 
5102 #. Help prerequisite
5103 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5104 msgctxt "ActivityInfo|"
5105 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5106 msgstr "Hiire liigutamise ja õiges kohas klõpsamise oskus."
5107 
5108 #. Help manual
5109 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5110 msgctxt "ActivityInfo|"
5111 msgid ""
5112 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5113 msgstr ""
5114 "Püüa kinni kõik ujuvad kalad neile klõpsates või neid sõrmega puudutades."
5115 
5116 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5117 msgctxt "ActivityConfig|"
5118 msgid "12 hours"
5119 msgstr "12 tundi"
5120 
5121 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5122 msgctxt "ActivityConfig|"
5123 msgid "24 hours"
5124 msgstr "24 tundi"
5125 
5126 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5127 msgctxt "ActivityConfig|"
5128 msgid "Select a clock system"
5129 msgstr "Kellasüsteemi valimine"
5130 
5131 #. Activity title
5132 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5133 msgctxt "ActivityInfo|"
5134 msgid "Learning clock"
5135 msgstr "Kella tundmaõppimine"
5136 
5137 #. Help title
5138 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5139 msgctxt "ActivityInfo|"
5140 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5141 msgstr "Kellaaja tundmaõppimine tavalisel kellal."
5142 
5143 #. Help goal
5144 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5145 msgctxt "ActivityInfo|"
5146 msgid ""
5147 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5148 "clock."
5149 msgstr ""
5150 "Ajaühikute - tunnid, minutid ja sekundid - eristamine. Kellaaja määramine ja "
5151 "näitamine tavalisel kellal."
5152 
5153 #. Help prerequisite
5154 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5155 msgctxt "ActivityInfo|"
5156 msgid "The concept of time."
5157 msgstr "Aja mõistmine."
5158 
5159 #. Help manual
5160 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5161 msgctxt "ActivityInfo|"
5162 msgid ""
5163 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5164 "respective unit."
5165 msgstr ""
5166 "Muuda kella nii, et kell kuvaks ettantud kellaaega. Lohista seiereid et "
5167 "muuta kellal kuvatavat aega."
5168 
5169 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5170 msgctxt "ActivityInfo|"
5171 msgid ""
5172 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5173 "and the longest hand indicates the seconds."
5174 msgstr ""
5175 "Kõige lühem seier tähistab täistunde. Keskmise pikkusega seier tähistab "
5176 "minuteid ning kõige pikem seier sekundeid."
5177 
5178 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5179 msgctxt "Clockgame|"
5180 msgid "Set the watch to:"
5181 msgstr "Pane kellaajaks:"
5182 
5183 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5184 #, qt-format
5185 msgctxt "Clockgame|"
5186 msgid "%n hour(s)"
5187 msgid_plural "%n hour(s)"
5188 msgstr[0] "%n tund(i)"
5189 msgstr[1] "%n tund(i)"
5190 
5191 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5192 #, qt-format
5193 msgctxt "Clockgame|"
5194 msgid "%n minute(s)"
5195 msgid_plural "%n minute(s)"
5196 msgstr[0] "%n minut(it)"
5197 msgstr[1] "%n minut(it)"
5198 
5199 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5200 #, qt-format
5201 msgctxt "Clockgame|"
5202 msgid "%n second(s)"
5203 msgid_plural "%n second(s)"
5204 msgstr[0] "%n sekund(it)"
5205 msgstr[1] "%n sekund(it)"
5206 
5207 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5208 msgctxt "Data|"
5209 msgid "Full hours."
5210 msgstr "Täistunnid."
5211 
5212 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5213 msgctxt "Data|"
5214 msgid "Half hours."
5215 msgstr "Pooltunnid."
5216 
5217 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5218 msgctxt "Data|"
5219 msgid "Quarters of an hour."
5220 msgstr "Veerandtunnid."
5221 
5222 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5223 msgctxt "Data|"
5224 msgid "Time containing minutes."
5225 msgstr "Aeg minutites."
5226 
5227 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5228 msgctxt "Data|"
5229 msgid "Time containing minutes and seconds."
5230 msgstr "Aeg minutites ja sekundites."
5231 
5232 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5233 msgctxt "Data|"
5234 msgid "No hints."
5235 msgstr "Vihjed puuduvad."
5236 
5237 #. Activity title
5238 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5239 msgctxt "ActivityInfo|"
5240 msgid "Mixing paint colors"
5241 msgstr "Värvide segamine"
5242 
5243 #. Help title
5244 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5245 msgctxt "ActivityInfo|"
5246 msgid "Discover paint color mixing."
5247 msgstr "Värvide segamise tundmaõppimine."
5248 
5249 #. Help goal
5250 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5251 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5252 msgctxt "ActivityInfo|"
5253 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5254 msgstr "Põhivärvide segamine etteantud värvi saamiseks."
5255 
5256 #. Help manual
5257 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5258 msgctxt "ActivityInfo|"
5259 msgid ""
5260 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5261 "mixing)."
5262 msgstr ""
5263 "See mäng illustreerib, kuidas toimub lahusti baasil põhivärvide segamine."
5264 
5265 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5266 msgctxt "ActivityInfo|"
5267 msgid ""
5268 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5269 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5270 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5271 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5272 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5273 "yellow."
5274 msgstr ""
5275 "Siin tuleb segada omavahel põhivärve. Värvid muudavad segamisel oma algset "
5276 "värvi ja moodustavad uusi, vastavalt segule kas heledamaid või tumedamaid. "
5277 "Kõigest kolme põhivärviga saab luua terve rea uusi värve. Neiks "
5278 "põhivärvideks on tsüaan (spetsiaalne sinise toon), magenta (spetsiaalne "
5279 "roosa toon) ja kollane."
5280 
5281 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5282 msgctxt "ActivityInfo|"
5283 msgid ""
5284 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5285 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5286 msgstr ""
5287 "Värvide segamiseks kas lohista värvituubide peal olevaid liugureid või "
5288 "vajuta + või - nuppe. Kui arvad, et tulemuseks on õige värv, vajuta OK "
5289 "nuppu, et vastust kontrollida."
5290 
5291 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5292 msgctxt "ColorMix|"
5293 msgid "Match the color"
5294 msgstr "Värvide sobitamine"
5295 
5296 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5297 msgctxt "ColorMix|"
5298 msgid "Not enough red"
5299 msgstr "Liiga vähe punast"
5300 
5301 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5302 msgctxt "ColorMix|"
5303 msgid "Too much red"
5304 msgstr "Liiga palju punast"
5305 
5306 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5307 msgctxt "ColorMix|"
5308 msgid "Not enough green"
5309 msgstr "Liiga vähe rohelist"
5310 
5311 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5312 msgctxt "ColorMix|"
5313 msgid "Too much green"
5314 msgstr "Liiga palju rohelist"
5315 
5316 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5317 msgctxt "ColorMix|"
5318 msgid "Not enough blue"
5319 msgstr "Liiga vähe sinist"
5320 
5321 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5322 msgctxt "ColorMix|"
5323 msgid "Too much blue"
5324 msgstr "Liiga palju sinist"
5325 
5326 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5327 msgctxt "ColorMix|"
5328 msgid "Not enough magenta"
5329 msgstr "Liiga vähe magentat"
5330 
5331 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5332 msgctxt "ColorMix|"
5333 msgid "Too much magenta"
5334 msgstr "Liiga palju magentat"
5335 
5336 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5337 msgctxt "ColorMix|"
5338 msgid "Not enough yellow"
5339 msgstr "Liiga vähe kollast"
5340 
5341 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5342 msgctxt "ColorMix|"
5343 msgid "Too much yellow"
5344 msgstr "Liiga palju kollast"
5345 
5346 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5347 msgctxt "ColorMix|"
5348 msgid "Not enough cyan"
5349 msgstr "Liiga vähe tsüaani"
5350 
5351 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5352 msgctxt "ColorMix|"
5353 msgid "Too much cyan"
5354 msgstr "Liiga palju tsüaani"
5355 
5356 #. Activity title
5357 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5358 msgctxt "ActivityInfo|"
5359 msgid "Mixing light colors"
5360 msgstr "Valgusspektri põhivärvide segunemine"
5361 
5362 #. Help title
5363 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5364 msgctxt "ActivityInfo|"
5365 msgid "Discover light color mixing."
5366 msgstr "Värvilise valguse segamise tundmaõppimine."
5367 
5368 #. Help manual
5369 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5370 msgctxt "ActivityInfo|"
5371 msgid ""
5372 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5373 "mixing)."
5374 msgstr "See mäng õpetab kuidas toimub valguspektri põhivärvide segunemine."
5375 
5376 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5377 msgctxt "ActivityInfo|"
5378 msgid ""
5379 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5380 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5381 "light are red, green and blue."
5382 msgstr ""
5383 "Siin tuleb segada omavahel valguse põhivärve. Värvid muudavad segamisel oma "
5384 "algset värvi ja moodustavad uusi, vastavalt segule kas heledamaid või "
5385 "tumedamaid. Kõigest kolme põhivärviga saab luua terve rea uusi värve. Neiks "
5386 "põhivärvideks on punane, roheline ja sinine."
5387 
5388 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5389 msgctxt "ActivityInfo|"
5390 msgid ""
5391 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5392 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5393 msgstr ""
5394 "Värvide muutmiseks liiguta taskulampide peal olevaid slaidereid või vajuta + "
5395 "ja - nuppe. Kui arvad et tulemuseks on õige värv, vajuta OK nuppu, et "
5396 "vastust kontrollida."
5397 
5398 #. Activity title
5399 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5400 msgctxt "ActivityInfo|"
5401 msgid "Colors"
5402 msgstr "Värvid"
5403 
5404 #. Help title
5405 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5406 msgctxt "ActivityInfo|"
5407 msgid "Click on the right color."
5408 msgstr "Klõpsa õigel värvil."
5409 
5410 #. Help goal
5411 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5412 msgctxt "ActivityInfo|"
5413 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5414 msgstr "See tegevus õpetab tundma erinevaid värve."
5415 
5416 #. Help prerequisite
5417 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5418 msgctxt "ActivityInfo|"
5419 msgid "Identifying colors."
5420 msgstr "Värvide äratundmine."
5421 
5422 #. Help manual
5423 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5424 msgctxt "ActivityInfo|"
5425 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5426 msgstr "Kuula värvi ja puuduta seda värvi pardikest."
5427 
5428 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5429 msgctxt "ActivityInfo|"
5430 msgid "Space or Enter: select an answer"
5431 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
5432 
5433 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5434 #: activities/colors/colors.js:87
5435 msgctxt "colors|"
5436 msgid "Find the yellow duck"
5437 msgstr "Leia kollane part"
5438 
5439 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5440 msgctxt "colors|"
5441 msgid "Find the black duck"
5442 msgstr "Leia must part"
5443 
5444 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5445 #: activities/colors/colors.js:97
5446 msgctxt "colors|"
5447 msgid "Find the green duck"
5448 msgstr "Leia roheline part"
5449 
5450 #: activities/colors/colors.js:28
5451 msgctxt "colors|"
5452 msgid "Find the red duck"
5453 msgstr "Leia punane part"
5454 
5455 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5456 msgctxt "colors|"
5457 msgid "Find the white duck"
5458 msgstr "Leia valge part"
5459 
5460 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5461 msgctxt "colors|"
5462 msgid "Find the blue duck"
5463 msgstr "Leia sinine part"
5464 
5465 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5466 msgctxt "colors|"
5467 msgid "Find the brown duck"
5468 msgstr "Leia pruun part"
5469 
5470 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5471 msgctxt "colors|"
5472 msgid "Find the grey duck"
5473 msgstr "Leia hall part"
5474 
5475 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5476 msgctxt "colors|"
5477 msgid "Find the orange duck"
5478 msgstr "Leia oranž part"
5479 
5480 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5481 msgctxt "colors|"
5482 msgid "Find the purple duck"
5483 msgstr "Leia purpurne part"
5484 
5485 #: activities/colors/colors.js:117
5486 msgctxt "colors|"
5487 msgid "Find the pink duck"
5488 msgstr "Leia roosa part"
5489 
5490 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5491 msgctxt "FindIt|"
5492 msgid ""
5493 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5494 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5495 msgstr ""
5496 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
5497 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
5498 
5499 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5500 msgctxt "FindIt|"
5501 msgid "Quit"
5502 msgstr "Sulgege"
5503 
5504 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5505 msgctxt "FindIt|"
5506 msgid "Continue"
5507 msgstr "Jätka"
5508 
5509 #. Activity title
5510 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5511 msgctxt "ActivityInfo|"
5512 msgid "Compare numbers"
5513 msgstr "Võrdle numbreid"
5514 
5515 #. Help title
5516 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5517 msgctxt "ActivityInfo|"
5518 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5519 msgstr "Võrrelge numbreid ja valige vastav märk."
5520 
5521 #. Help goal
5522 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5523 msgctxt "ActivityInfo|"
5524 msgid "Learn how to compare number values."
5525 msgstr "Vaadake, kuidas arvuväärtusi võrrelda."
5526 
5527 #. Help manual
5528 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5529 msgctxt "ActivityInfo|"
5530 msgid ""
5531 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5532 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5533 "to validate the answers."
5534 msgstr ""
5535 "Valige loendist numbripaar. Seejärel valige selle paari jaoks õige "
5536 "võrdlussümbol. Kui iga rida sisaldab sümbolit, valige vastuste "
5537 "valideerimiseks nupp OK."
5538 
5539 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5540 msgctxt "ActivityInfo|"
5541 msgid ""
5542 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5543 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5544 msgstr ""
5545 "Kui mõni vastus on vale, ilmub vastavale reale rist. Paranda vead ja vali "
5546 "uuesti OK."
5547 
5548 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5549 msgctxt "ActivityInfo|"
5550 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5551 msgstr "Üles- ja allanool: valige loendist numbripaar"
5552 
5553 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5554 msgctxt "ActivityInfo|"
5555 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5556 msgstr "Vasak- ja parem nooleklahv: sümbolinupu valimine"
5557 
5558 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5559 msgctxt "ActivityInfo|"
5560 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5561 msgstr "Tühik: kui sümbolinupp on valitud, sisestage see sümbol"
5562 
5563 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5564 msgctxt "ActivityInfo|"
5565 msgid "Return: validate the answers"
5566 msgstr "Enter: kontrolli vastuseid"
5567 
5568 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5569 msgctxt "ActivityInfo|"
5570 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5571 msgstr "&lt;, &gt; või =: sisestage vastav sümbol"
5572 
5573 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5574 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5575 msgctxt "Data|"
5576 msgid "Numbers from 1 to 9."
5577 msgstr "Numbrid 1 kuni 9."
5578 
5579 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5580 msgctxt "Data|"
5581 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5582 msgstr "3 komakohta vahemikus 0 kuni 999,999."
5583 
5584 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5585 msgctxt "Data|"
5586 msgid "Numbers from 1 to 19."
5587 msgstr "Numbrid vahemikus 1 kuni 19."
5588 
5589 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5590 msgctxt "Data|"
5591 msgid "Numbers from 1 to 100."
5592 msgstr "Numbrid 1 kuni 100."
5593 
5594 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5595 msgctxt "Data|"
5596 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5597 msgstr "Numbrid vahemikus 1 kuni 1000."
5598 
5599 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5600 msgctxt "Data|"
5601 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5602 msgstr "Numbrid vahemikus 1 kuni 1000000."
5603 
5604 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5605 msgctxt "Data|"
5606 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5607 msgstr "Numbrid 1 kuni 1 miljard."
5608 
5609 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5610 msgctxt "Data|"
5611 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5612 msgstr "1 kümnendkoht vahemikus 0 kuni 9,9, sama täisarv."
5613 
5614 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5615 msgctxt "Data|"
5616 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5617 msgstr "1 koht pärast koma 0 kuni 9,9."
5618 
5619 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5620 msgctxt "Data|"
5621 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5622 msgstr "2 kohta pärast koma vahemikus 0 kuni 99,99."
5623 
5624 #. Activity title
5625 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5626 msgctxt "ActivityInfo|"
5627 msgid "Build the same model"
5628 msgstr "Samasuguse mudeli ülesehitamine"
5629 
5630 #. Help title
5631 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5632 msgctxt "ActivityInfo|"
5633 msgid "Drive the crane and copy the model."
5634 msgstr "Kraana juhtimine ja selle abil etteantud mudeli kopeerimine."
5635 
5636 #. Help goal
5637 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5638 msgctxt "ActivityInfo|"
5639 msgid "Practice motor-coordination."
5640 msgstr "Täpne liigutuste koordineerimine."
5641 
5642 #. Help prerequisite
5643 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5644 msgctxt "ActivityInfo|"
5645 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5646 msgstr "Hiire ja klaviatuuri kasutamise oskus."
5647 
5648 #. Help manual
5649 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5650 msgctxt "ActivityInfo|"
5651 msgid ""
5652 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5653 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5654 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5655 "right to move the selected item."
5656 msgstr ""
5657 "Siin tuleb elemendid liigutada vasakust raamist paremasse õigesse kohta. "
5658 "Kraana kõrval on näha neli noolt, millega saab elementi liigutada. "
5659 "Liigutatava elemendi valimiseks lihtsalt klõpsa sellele. Kui soovid, võid "
5660 "muidugi kasutada ka nooleklahve ning tühiku- ja tabeldusklahvi. Mobiilses "
5661 "versioonis saab vasaku raami elementide liigutamiseks neid ka üles/alla/"
5662 "vasakule/paremale pühkida."
5663 
5664 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5665 msgctxt "ActivityInfo|"
5666 msgid "Arrows: move the selected item"
5667 msgstr "Nooleklahvid: valitud üksuse teisaldamine"
5668 
5669 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5670 msgctxt "ActivityInfo|"
5671 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5672 msgstr "Tühik, Enter või Tabulaator: vali järgmine"
5673 
5674 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5675 #: activities/crane/crane.js:41
5676 msgctxt "crane|"
5677 msgid ""
5678 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5679 msgstr ""
5680 "ema;isa;udu;ila;ahv;pea,jah;ehk;ott;utt;eit;pai;sai;vai;usk;luu;kuu;suu;puu"
5681 
5682 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5683 #: activities/crane/crane.js:48
5684 msgctxt "crane|"
5685 msgid ""
5686 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5687 "sand;song"
5688 msgstr ""
5689 "maal;saak;vaal;kaal;raal;rohi;rahe;mahe;nina;naba;jalg;neiu;kell;kivi;tund;"
5690 "sein;laul"
5691 
5692 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5693 #: activities/crane/crane.js:55
5694 msgctxt "crane|"
5695 msgid ""
5696 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5697 "shape;shirt;study"
5698 msgstr ""
5699 "poiss;varss;masin;katus;rukis;sport;ketas;ratas;tugev;rikas;vaene;kauss;"
5700 "kruus;tasku"
5701 
5702 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5703 msgctxt "Data|"
5704 msgid "Play with images."
5705 msgstr "Mängi piltidega."
5706 
5707 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5708 msgctxt "Data|"
5709 msgid "Play with words of 3 letters."
5710 msgstr "Mängi kolmetäheliste sõnadega."
5711 
5712 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5713 msgctxt "Data|"
5714 msgid "Play with words of 4 letters."
5715 msgstr "Mängi neljatäheliste sõnadega."
5716 
5717 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5718 msgctxt "Data|"
5719 msgid "Play with words of 5 letters."
5720 msgstr "Mängi viietäheliste sõnadega."
5721 
5722 #. Activity title
5723 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5724 msgctxt "ActivityInfo|"
5725 msgid "Find the details"
5726 msgstr "Üksikasjade leidmine"
5727 
5728 #. Help manual
5729 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5730 msgctxt "ActivityInfo|"
5731 msgid ""
5732 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5733 "in the puzzle."
5734 msgstr "Täitke pusle, lohistades iga küljel oleva tüki sobivasse kohta."
5735 
5736 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5737 msgctxt "ActivityInfo|"
5738 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5739 msgstr "Pildid on pärit Wikimedia Commonsist."
5740 
5741 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5742 msgctxt "Data|"
5743 msgid "Play with paintings."
5744 msgstr "Mängi maalidega."
5745 
5746 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5747 msgctxt "Data|"
5748 msgid "Play with simple photographs."
5749 msgstr "Mängi lihtsate fotodega."
5750 
5751 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5752 msgctxt "Data|"
5753 msgid "Play with complex photographs."
5754 msgstr "Mängi keeruliste fotodega."
5755 
5756 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5757 msgctxt "board10_0|"
5758 msgid "Eilean Donan castle"
5759 msgstr "Eilean Donani kindlus"
5760 
5761 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5762 msgctxt "board11_0|"
5763 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5764 msgstr "Giza püramiidid Egiptuses"
5765 
5766 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5767 msgctxt "board12_0|"
5768 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5769 msgstr "Sydney ooperimaja Austraalias"
5770 
5771 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5772 msgctxt "board13_0|"
5773 msgid "Tower Bridge in London"
5774 msgstr "Toweri sild Londonis"
5775 
5776 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5777 msgctxt "board14_0|"
5778 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5779 msgstr "Eiffeli torn Marsi väljaku poolt Pariisis Prantsusmaal"
5780 
5781 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5782 msgctxt "board15_0|"
5783 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5784 msgstr "Louvre'i muuseumi õu ja sealne püramiid"
5785 
5786 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5787 msgctxt "board16_0|"
5788 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5789 msgstr "Chenonceau losi panoraam Indre-et-Loire'is Prantsusmaal."
5790 
5791 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5792 msgctxt "board17_0|"
5793 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5794 msgstr "Sønderho tuuleveski Fanø saarel Taanis"
5795 
5796 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5797 msgctxt "board18_0|"
5798 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5799 msgstr "Nagoya kindlus Aichi prefektuuris Jaapanis."
5800 
5801 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5802 msgctxt "board19_0|"
5803 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5804 msgstr "Taj Mahal Agras Indias"
5805 
5806 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5807 msgctxt "board1_0|"
5808 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5809 msgstr "Vincent van Gogh, \"Saint-Pauli haigla vestibüül\" - 1889"
5810 
5811 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5812 msgctxt "board20_0|"
5813 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5814 msgstr "Neuschwansteini loss Schwangaus Baieris Saksamaal"
5815 
5816 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5817 msgctxt "board21_0|"
5818 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5819 msgstr "Egeskovi kindlus Taanis"
5820 
5821 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5822 msgctxt "board2_0|"
5823 msgid ""
5824 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5825 "- 1888"
5826 msgstr ""
5827 "Vincent van Gogh, \"Langlois' sild Arles'is ja daam vihmavarjuga\" - 1888"
5828 
5829 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5830 msgctxt "board3_0|"
5831 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5832 msgstr "Vincent van Gogh, \"Auvers-sur-Oise'i kirik\" - 1890"
5833 
5834 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5835 msgctxt "board4_0|"
5836 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5837 msgstr "Vincent van Gogh, \"Kunstnik teel tööle\" - 1888"
5838 
5839 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5840 msgctxt "board5_0|"
5841 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5842 msgstr "Vincent van Gogh, \"Viljalõikus\" - 1888"
5843 
5844 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5845 msgctxt "board6_0|"
5846 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5847 msgstr "Vincent van Gogh, \"Öine kohvikuterrass\" - 1888"
5848 
5849 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5850 msgctxt "board7_0|"
5851 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5852 msgstr "Vincent van Gogh, \"Kohvik öösel\" - 1888"
5853 
5854 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5855 msgctxt "board8_0|"
5856 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5857 msgstr "Vincent van Gogh, \"Isa Tanguy portree\" 1887-1888"
5858 
5859 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5860 msgctxt "board9_0|"
5861 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5862 msgstr "Notre Dame on Jumalaema katedraal Pariisis Prantsusmaal."
5863 
5864 #. Activity title
5865 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5866 msgctxt "ActivityInfo|"
5867 msgid "Digital electricity"
5868 msgstr "Digitaalne elekter"
5869 
5870 #. Help title
5871 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5872 msgctxt "ActivityInfo|"
5873 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5874 msgstr "Loo ja testi digitaalset elektriskeemi."
5875 
5876 #. Help goal
5877 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5878 msgctxt "ActivityInfo|"
5879 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5880 msgstr "Loo Digitaalelektroonika skeem ning testi seda reaalajas."
5881 
5882 #. Help prerequisite
5883 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5884 msgctxt "ActivityInfo|"
5885 msgid ""
5886 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5887 msgstr "Vajab baasteadmisi digitaalelektroonikast."
5888 
5889 #. Help manual
5890 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5891 msgctxt "ActivityInfo|"
5892 msgid ""
5893 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5894 "area."
5895 msgstr "Lohista Digitaalelektroonika komponendid vasakult menüüst töölauale."
5896 
5897 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5898 msgctxt "ActivityInfo|"
5899 msgid ""
5900 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5901 "second terminal."
5902 msgstr ""
5903 "Et ühendada erinevaid komponente omavahel juhtmega, tuleb vajutada "
5904 "kõigepealt ühele- ning seejärel teisele klemmile."
5905 
5906 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5907 msgctxt "ActivityInfo|"
5908 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5909 msgstr "Tulemusi näeb reaalajas kui teha töölaual muudatusi."
5910 
5911 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5912 msgctxt "ActivityInfo|"
5913 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5914 msgstr "Töölaual saab komponente ümber liigutada neid lohistades."
5915 
5916 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5917 msgctxt "ActivityInfo|"
5918 msgid ""
5919 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5920 msgstr ""
5921 "Külgribal saate tööriistamenüüle juurdepääsuks klõpsata tööriistaikoonil."
5922 
5923 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5924 msgctxt "ActivityInfo|"
5925 msgid ""
5926 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5927 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5928 msgstr ""
5929 "Et juhet või komponenti kustutada, tuleb valida ülevalt paremalt tööriista "
5930 "menüüst kustutamistööriist ning seejärel klikkida komponendile, mida soovid "
5931 "kustutada."
5932 
5933 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5934 msgctxt "ActivityInfo|"
5935 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5936 msgstr ""
5937 "Kõigepealt vali ese, mida soovid kohale asetada, ja siis klõpsa vajalikule "
5938 "kohale tühjal alal."
5939 
5940 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5941 msgctxt "ActivityInfo|"
5942 msgid ""
5943 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5944 "icons) from the tool menu."
5945 msgstr ""
5946 "Komponente saab keerata, kasutades tööriista menüüs olevaid "
5947 "keeramisnuppe(ümmargused nooltega ikoonid)"
5948 
5949 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5950 msgctxt "ActivityInfo|"
5951 msgid ""
5952 "You can read information about the selected component using the info button "
5953 "(i icon) from the tool menu."
5954 msgstr ""
5955 "Lisainfot valitud komponendi kohta saad lugeda, kui vajutad tööriista menüüs "
5956 "info ikoonile."
5957 
5958 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5959 msgctxt "ActivityInfo|"
5960 msgid ""
5961 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5962 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5963 msgstr ""
5964 "Töölauda on võimalik sisse ja välja suurendada kasutades klaviatuuril + ja - "
5965 "nuppe või siis puutetundlikul ekraanil näppudega suurendades."
5966 
5967 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5968 msgctxt "ActivityInfo|"
5969 msgid ""
5970 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5971 msgstr ""
5972 "Tööpiirkonda saate panoraamida, klõpsates tühjal alal ja lohistades seda."
5973 
5974 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5975 msgctxt "ActivityInfo|"
5976 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5977 msgstr "Klikkides lülitil saad määrata lüliti asendit."
5978 
5979 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5980 msgctxt "AndGate|"
5981 msgid ""
5982 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5983 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5984 msgstr ""
5985 "Loogikavärav AND annab väljundi 1 ainult siis, kui kõik sisendid on ka "
5986 "võrdsed 1-ga. Kui üks sisend peaks olema 0 on sõltumata teisest sisendiks "
5987 "väljund ka 0. Väljundid kahe sisendiga AND loogikaväraval on:"
5988 
5989 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5990 msgctxt "AndGate|"
5991 msgid "A AND B"
5992 msgstr "A JA B"
5993 
5994 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5995 msgctxt "BcdCounter|"
5996 msgid ""
5997 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5998 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5999 msgstr ""
6000 "BCD loendur võtab tavaliselt sisendiks signaali generaatori ning annab "
6001 "väljundiks kahendkoodis oleva numbri. Mängus leiduv loendur alustab lugemist "
6002 "0st ning loendab kuni 9ni."
6003 
6004 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6005 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6006 msgid ""
6007 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6008 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6009 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6010 "is:"
6011 msgstr ""
6012 "BCDst  7ks segmendiks muundur võtab 4 kahendsisendit ning annab välja 7 "
6013 "kahendväljundit, mida saab näiteks kasutada 7 segmendiga displeile numbrite "
6014 "0-9 kuvamiseks. Väljund BCDst 7ks segmendiks on:"
6015 
6016 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6017 msgctxt "Comparator|"
6018 msgid ""
6019 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6020 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6021 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6022 "otherwise it's 0. "
6023 msgstr ""
6024 "Võrdleja võtab sisendina 2 numbrit, A ja B. See võrdleb neid ja väljastab 3 "
6025 "väärtust. Esimene väljund on 1, kui < B, vastasel juhul on see 0. Teine "
6026 "väljund on 1, kui A = B, vastasel juhul on see 0. Kolmas väljund on 1, kui > "
6027 "B, vastasel juhul on see 0. "
6028 
6029 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6030 msgctxt "DigitalLight|"
6031 msgid ""
6032 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6033 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6034 msgstr ""
6035 "Teiste digitaalsete komponentide väljundi kontrollimiseks kasutatakse "
6036 "digitaalset valgust. See muutub roheliseks, kui sisend on 1, ja muutub "
6037 "punaseks, kui sisend on 0."
6038 
6039 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6040 msgctxt "NandGate|"
6041 msgid ""
6042 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6043 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6044 msgstr ""
6045 "NAND-värav väljastab AND-värava vastandi. Kui kõik sisendid on 1, on väljund "
6046 "võrdne 0-ga ja niipea, kui üks sisend on võrdne 0-ga, annab see 1:"
6047 
6048 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6049 msgctxt "NandGate|"
6050 msgid "NOT (A AND B)"
6051 msgstr "NOT (A JA B)"
6052 
6053 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6054 msgctxt "NorGate|"
6055 msgid ""
6056 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6057 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6058 "to 0:"
6059 msgstr ""
6060 "NOR-värav väljastab OR-värava vastandi. Niipea, kui sisendis on 1, on "
6061 "väljund võrdne 0-ga. 1 saamiseks peavad kõik sisendid olema võrdsed 0-ga:"
6062 
6063 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6064 msgctxt "NorGate|"
6065 msgid "NOT (A OR B)"
6066 msgstr "NOT (A VÕI B)"
6067 
6068 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6069 msgctxt "NotGate|"
6070 msgid ""
6071 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6072 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6073 msgstr ""
6074 "Mittevärav (tuntud ka kui inverter) väljastab sisendi vastupidise. Sisend 0 "
6075 "annab väljundi 1. Sisend 1 annab väljundi 0:"
6076 
6077 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6078 msgctxt "NotGate|"
6079 msgid "NOT A"
6080 msgstr "NOT A"
6081 
6082 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6083 msgctxt "One|"
6084 msgid ""
6085 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6086 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6087 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6088 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6089 "voltage of a circuit."
6090 msgstr ""
6091 "Digitaalsed vooluringid töötavad ainult kahe olekuga: 0 ja 1. See võimaldab "
6092 "kasutada matemaatilisi operatsioone, nagu liitmised, lahutamised... See on "
6093 "arvutitehnika põhitõed. Tegelikkuses on 0 sageli maapinna pingega peaaegu "
6094 "võrdse pinge kujutamine ja 1 on vooluahela toitepinge kujutamine."
6095 
6096 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6097 msgctxt "OrGate|"
6098 msgid ""
6099 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6100 msgstr ""
6101 "OR-värav väljastab 1, kui mõni sisenditest on 1, vastasel juhul on selle "
6102 "väljund 0:"
6103 
6104 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6105 msgctxt "OrGate|"
6106 msgid "A OR B"
6107 msgstr "A VÕI B"
6108 
6109 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6110 msgctxt "SevenSegment|"
6111 msgid ""
6112 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6113 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6114 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6115 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6116 msgstr ""
6117 "7 segmendi kuvamiseks kulub 7 binaarsisestusi. Ekraan koosneb 7 segmendist "
6118 "ja iga segmenti valgustatakse vastavalt sisendile. Luues erinevaid "
6119 "binaarsete sisendite kombinatsioone, saab ekraani kasutada numbrite 0–9 ja "
6120 "mõne tähe kuvamiseks. Diagramm on:"
6121 
6122 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6123 msgctxt "SignalGenerator|"
6124 msgid ""
6125 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6126 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6127 "generator."
6128 msgstr ""
6129 "Signaaligeneraatorit kasutatakse vahelduvate signaalide 0 ja 1 "
6130 "genereerimiseks. Kahe muudatuse vahelist aega saab muuta, vajutades "
6131 "generaatori nooli."
6132 
6133 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6134 #, qt-format
6135 msgctxt "SignalGenerator|"
6136 msgid "%1 s"
6137 msgstr "%1 s"
6138 
6139 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6140 msgctxt "Switch|"
6141 msgid ""
6142 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6143 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6144 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6145 "flow through it."
6146 msgstr ""
6147 "Lülitit kasutatakse kahe terminali ühendamiseks või ühenduse katkestamiseks. "
6148 "Kui lüliti on sisse lülitatud, võib vool voolata läbi lüliti. Kui lüliti on "
6149 "välja lülitatud, siis lüliti sees olev ühendus katkeb ja vool ei saa sellest "
6150 "läbi voolata."
6151 
6152 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6153 msgctxt "XorGate|"
6154 msgid ""
6155 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6156 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6157 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6158 msgstr ""
6159 "XOR-värav väljastab 1, kui 1 sisendite arv on paaritu, ja 0, kui 1 sisendite "
6160 "arv on paaris. Selles tegevuses kuvatakse 2 sisendit XOR-värav. 2 sisendiga "
6161 "XOR-värava väljund on:"
6162 
6163 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6164 msgctxt "XorGate|"
6165 msgid "A XOR B"
6166 msgstr "A XOR B"
6167 
6168 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6169 msgctxt "Zero|"
6170 msgid ""
6171 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6172 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6173 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6174 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6175 "voltage of a circuit."
6176 msgstr ""
6177 "Digitaalsed vooluringid töötavad ainult kahe olekuga: 0 ja 1. See võimaldab "
6178 "kasutada matemaatilisi operatsioone, nagu liitmised, lahutamised... See on "
6179 "arvutitehnika põhitõed. Tegelikkuses on 0 sageli maapinna pingega peaaegu "
6180 "võrdse pinge kujutamine ja 1 on vooluahela toitepinge kujutamine."
6181 
6182 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6183 msgctxt "DigitalElectricity|"
6184 msgid "Input"
6185 msgstr "Sisend"
6186 
6187 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6188 msgctxt "DigitalElectricity|"
6189 msgid "Output"
6190 msgstr "Väljund"
6191 
6192 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6193 msgctxt "TutorialDataset|"
6194 msgid "Zero input"
6195 msgstr "Nullsisend"
6196 
6197 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6198 msgctxt "TutorialDataset|"
6199 msgid "One input"
6200 msgstr "Üks sisend"
6201 
6202 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6203 msgctxt "TutorialDataset|"
6204 msgid "Digital light"
6205 msgstr "Digitaalne valgusti"
6206 
6207 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6208 msgctxt "TutorialDataset|"
6209 msgid "AND gate"
6210 msgstr "JA värav"
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6213 msgctxt "TutorialDataset|"
6214 msgid "OR gate"
6215 msgstr "VÕI värav"
6216 
6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6218 msgctxt "TutorialDataset|"
6219 msgid "NOT gate"
6220 msgstr "MITTE värav"
6221 
6222 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6223 msgctxt "TutorialDataset|"
6224 msgid "XOR gate"
6225 msgstr "XOR värav"
6226 
6227 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6228 msgctxt "TutorialDataset|"
6229 msgid "NAND gate"
6230 msgstr "NAND värav"
6231 
6232 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6233 msgctxt "TutorialDataset|"
6234 msgid "NOR gate"
6235 msgstr "NOR värav"
6236 
6237 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6238 msgctxt "TutorialDataset|"
6239 msgid "Comparator"
6240 msgstr "Võrdleja"
6241 
6242 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6243 msgctxt "TutorialDataset|"
6244 msgid "BCD to 7 segment"
6245 msgstr "BCD kuni 7 segmenti"
6246 
6247 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6248 msgctxt "TutorialDataset|"
6249 msgid "7 segment display"
6250 msgstr "7 segmendi kuva"
6251 
6252 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6253 msgctxt "TutorialDataset|"
6254 msgid "Signal generator"
6255 msgstr "Signaali generaator"
6256 
6257 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6258 msgctxt "TutorialDataset|"
6259 msgid "BCD counter"
6260 msgstr "BCD loendur"
6261 
6262 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6263 msgctxt "TutorialDataset|"
6264 msgid ""
6265 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6266 msgstr ""
6267 "Digitaalne lamp läheb põlema, kui tema klemmidele tuleb sisend, mis on "
6268 "võrdeline 1ga."
6269 
6270 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6271 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6272 msgctxt "TutorialDataset|"
6273 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6274 msgstr "Aktiveeri digitaalne valgus, kasutades etteantud sisendit."
6275 
6276 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6277 msgctxt "TutorialDataset|"
6278 msgid ""
6279 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6280 "terminal."
6281 msgstr ""
6282 "Kahe terminali ühendamiseks klõpsake esimesel terminalil, seejärel teisel "
6283 "terminalil."
6284 
6285 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6286 msgctxt "TutorialDataset|"
6287 msgid ""
6288 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6289 "value 1."
6290 msgstr ""
6291 "AND-värav toodab väljundit 1, kui mõlemad sisendklemmid on väärtusega 1."
6292 
6293 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6294 msgctxt "TutorialDataset|"
6295 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6296 msgstr "Lülitage digitaalne tuli sisse AND-värava ja antud sisendite abil."
6297 
6298 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6299 msgctxt "TutorialDataset|"
6300 msgid ""
6301 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6302 "is of value 1."
6303 msgstr ""
6304 "OR-värav toodab väljundit 1, kui vähemalt üks selle sisendklemmidest on "
6305 "väärtusega 1."
6306 
6307 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6308 msgctxt "TutorialDataset|"
6309 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6310 msgstr "Lülitage digitaalne tuli sisse OR-värava ja pakutavate sisendite abil."
6311 
6312 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6313 msgctxt "TutorialDataset|"
6314 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6315 msgstr "Komponendi väljundterminalist saate tõmmata mitu juhet."
6316 
6317 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6318 msgctxt "TutorialDataset|"
6319 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6320 msgstr "Lülitage digitaalne valgus ettenähtud komponentide abil sisse."
6321 
6322 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6323 msgctxt "TutorialDataset|"
6324 msgid ""
6325 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6326 msgstr "NOT-värav võtab ühe binaarse sisendi ja pöörab väljundi väärtust."
6327 
6328 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6329 msgctxt "TutorialDataset|"
6330 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6331 msgstr "NAND-värav võtab kaks binaarset sisendit ja toodab ühe binaarväljundi."
6332 
6333 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6334 msgctxt "TutorialDataset|"
6335 msgid ""
6336 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6337 "output is one."
6338 msgstr ""
6339 "NAND-värava väljund on null, kui mõlemad sisendid on 1. Muidu on väljund üks."
6340 
6341 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6342 msgctxt "TutorialDataset|"
6343 msgid ""
6344 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6345 "the info button."
6346 msgstr ""
6347 "NAND-värava üksikasjalikuma kirjelduse saamiseks valige see ja klõpsake "
6348 "teabenuppu."
6349 
6350 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6351 msgctxt "TutorialDataset|"
6352 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6353 msgstr "Pane lambipirn põlema kaasas oleva NAND-värava abil."
6354 
6355 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6356 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6357 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6358 msgctxt "TutorialDataset|"
6359 msgid ""
6360 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6361 "when both of the switches are turned on."
6362 msgstr ""
6363 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks ainult siis, "
6364 "kui mõlemad lülitid on sisse lülitatud."
6365 
6366 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6367 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6368 msgctxt "TutorialDataset|"
6369 msgid ""
6370 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6371 "either of the switch is turned on."
6372 msgstr ""
6373 "Looge ettenähtud komponentide abil vooluring, nii et pirn helendaks, kui üks "
6374 "lüliti on sisse lülitatud."
6375 
6376 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6377 msgctxt "TutorialDataset|"
6378 msgid ""
6379 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6380 "the three switches are turned on."
6381 msgstr ""
6382 "Lambi pirn kolme lüliti abil nii, et pirn helendab ainult siis, kui kõik "
6383 "kolm lülitit on sisse lülitatud."
6384 
6385 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6386 msgctxt "TutorialDataset|"
6387 msgid ""
6388 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6389 "switches are turned on."
6390 msgstr ""
6391 "Lambi pirn kolme lüliti abil nii, et pirn helendab, kui mõni lülititest on "
6392 "sisse lülitatud."
6393 
6394 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6395 msgctxt "TutorialDataset|"
6396 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6397 msgstr ""
6398 "Kasutage väravaid nii, et pirn helendaks ainult siis, kui lüliti on sisse "
6399 "lülitatud."
6400 
6401 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6402 msgctxt "TutorialDataset|"
6403 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6404 msgstr "XOR-värav võtab kaks binaarset sisendit ja toodab ühe binaarväljundi."
6405 
6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6407 msgctxt "TutorialDataset|"
6408 msgid ""
6409 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6410 "Else, the output is zero."
6411 msgstr ""
6412 "XOR-värava väljund on üks, kui sisendis on paaritu arv 1. Vastasel juhul on "
6413 "väljund null."
6414 
6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6416 msgctxt "TutorialDataset|"
6417 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6418 msgstr "Lambipirn kaasas oleva XOR-värava abil."
6419 
6420 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6421 msgctxt "TutorialDataset|"
6422 msgid ""
6423 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6424 "switch is on and the other is off."
6425 msgstr ""
6426 "Ühenda lambi pirn kahe lüliti abil nii, et pirn helendab, kui üks lüliti on "
6427 "sisse lülitatud ja teine on välja lülitatud."
6428 
6429 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6430 msgctxt "TutorialDataset|"
6431 msgid ""
6432 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6433 "number of the switches are turned on."
6434 msgstr ""
6435 "Ühenda lambi pirn kolme lüliti abil nii, et pirn helendab, kui paaritu arv "
6436 "lüliteid on sisse lülitatud."
6437 
6438 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6439 msgctxt "TutorialDataset|"
6440 msgid ""
6441 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6442 "otherwise produces an output of 0."
6443 msgstr ""
6444 "NOR-värav võtab 2 binaarset sisendit ja annab väljundiks ühe, kui mõlemad on "
6445 "0, vastasel juhul annab väljund 0."
6446 
6447 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6448 msgctxt "TutorialDataset|"
6449 msgid ""
6450 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6451 "the info button."
6452 msgstr ""
6453 "NOR-värava üksikasjalikuma kirjelduse saamiseks valige see ja klõpsake "
6454 "teabenuppu."
6455 
6456 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6457 msgctxt "TutorialDataset|"
6458 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6459 msgstr "Pane Lambipirn põlema kaasas oleva NOR-värava abil."
6460 
6461 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6462 msgctxt "TutorialDataset|"
6463 msgid ""
6464 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6465 "doesn't glow when the switch is turned on."
6466 msgstr ""
6467 "Kasutage väravaid nii, et pirn helendaks ainult siis, kui lüliti on välja "
6468 "lülitatud ja ei helenda, kui lüliti on sisse lülitatud."
6469 
6470 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6471 msgctxt "TutorialDataset|"
6472 msgid ""
6473 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6474 "when both of the switches are turned off."
6475 msgstr ""
6476 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks ainult siis, "
6477 "kui mõlemad lülitid on välja lülitatud."
6478 
6479 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6480 msgctxt "TutorialDataset|"
6481 msgid ""
6482 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6483 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6484 "turned on."
6485 msgstr ""
6486 "Ühendage lambipirn, kasutades ettenähtud komponente nii, et pirn helendab, "
6487 "kui esimene lüliti on sisse lülitatud või kui nii teine kui ka kolmas lüliti "
6488 "on sisse lülitatud."
6489 
6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6491 msgctxt "TutorialDataset|"
6492 msgid ""
6493 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6494 "doesn't glow when the switch is turned on."
6495 msgstr ""
6496 "Kasutage väravaid nii, et pirn helendaks, kui lüliti on välja lülitatud ja "
6497 "ei helendaks, kui lüliti on sisse lülitatud."
6498 
6499 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6500 msgctxt "TutorialDataset|"
6501 msgid ""
6502 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6503 "either of the switches are turned on."
6504 msgstr ""
6505 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks, kui üks "
6506 "lülititest on sisse lülitatud."
6507 
6508 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6509 msgctxt "TutorialDataset|"
6510 msgid ""
6511 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6512 "at least one of the switches is turned off."
6513 msgstr ""
6514 "Looge ettenähtud komponentide abil vooluring, nii et pirn helendaks, kui "
6515 "vähemalt üks lülititest on välja lülitatud."
6516 
6517 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6518 msgctxt "TutorialDataset|"
6519 msgid ""
6520 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6521 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6522 "the third value is 1 if A > B."
6523 msgstr ""
6524 "Võrleja võtab sisendina kaks numbrit (A ja B) ja toodab väljundina 3 "
6525 "väärtust. Esimene väärtus on 1, kui < B, teine väärtus on 1, kui A = B, ja "
6526 "kolmas väärtus on 1, kui > B."
6527 
6528 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6529 msgctxt "TutorialDataset|"
6530 msgid ""
6531 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6532 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6533 "second switch."
6534 msgstr ""
6535 "Looge ettenähtud komponentide abil ahel, nii et pirn helendaks, kui esimese "
6536 "lüliti väljund on teise lüliti väljundist väiksem või sellega võrdne."
6537 
6538 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6539 msgctxt "TutorialDataset|"
6540 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6541 msgstr "Keskel olev komponent on BCD seitsme segmendi muunduriga."
6542 
6543 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6544 msgctxt "TutorialDataset|"
6545 msgid ""
6546 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6547 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6548 msgstr ""
6549 "See võtab 4 bitti sisendina, mis on esitatud kahendkoodiga kümnendarvu (BCD) "
6550 "vormingus, ja teisendab BCD numbri seitsmeks segmendikoodiks."
6551 
6552 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6553 msgctxt "TutorialDataset|"
6554 msgid ""
6555 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6556 "view the value of the input provided."
6557 msgstr ""
6558 "Konverteri väljund on ühendatud seitsme segmendi kuvariga, et vaadata "
6559 "esitatud sisendi väärtust."
6560 
6561 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6562 msgctxt "TutorialDataset|"
6563 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6564 msgstr "Kuvage number 6 seitsme segemendiga ekraanil."
6565 
6566 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6567 msgctxt "TutorialDataset|"
6568 msgid ""
6569 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6570 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6571 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6572 msgstr ""
6573 "Vasakul olevat signaaligeneraatorit kasutatakse vahelduvate signaalide "
6574 "genereerimiseks vahemikus 0–1 teatava ajavahemiku jooksul, mida võetakse "
6575 "sisendina. Vaikimisi on ajavahemik 1 sekund, kuid seda saab muuta vahemikus "
6576 "0,25 kuni 2s."
6577 
6578 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6579 msgctxt "TutorialDataset|"
6580 msgid ""
6581 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6582 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6583 msgstr ""
6584 "Selle alla paigutatud BCD loendur on spetsiaalne loendur, mis võib "
6585 "kellasignaali rakendamisel lugeda vahemikus 0 kuni 9 ja tagasi 0-ni."
6586 
6587 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6588 msgctxt "TutorialDataset|"
6589 msgid ""
6590 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6591 "the provided seven segment display."
6592 msgstr ""
6593 "Ühendage komponendid veendumaks, et arvud 0 kuni 9 on nähtav esitatud "
6594 "seitsme segmendi kuval."
6595 
6596 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6597 msgctxt "TutorialDataset|"
6598 msgid ""
6599 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6600 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6601 "first switch is off and the second switch is on."
6602 msgstr ""
6603 "Ühendage lambipirn, kasutades mõlemat lülitit nii, et pirn helendab ainult "
6604 "siis, kui esimene lüliti on sisse lülitatud ja teine lüliti välja lülitatud "
6605 "või kui esimene lüliti on välja lülitatud ja teine lüliti sisse lülitatud."
6606 
6607 #. Activity title
6608 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6609 msgctxt "ActivityInfo|"
6610 msgid "Draw letters"
6611 msgstr "Joonista tähti"
6612 
6613 #. Help title
6614 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6615 msgctxt "ActivityInfo|"
6616 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6617 msgstr "Ühendage punktid tähtede joonistamiseks."
6618 
6619 #. Help goal
6620 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6621 msgctxt "ActivityInfo|"
6622 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6623 msgstr "Õpi, kuidas joonistada tähti naljakal viisil."
6624 
6625 #. Help manual
6626 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6627 msgctxt "ActivityInfo|"
6628 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6629 msgstr "Joonistage tähed, ühendades täpid õiges järjekorras."
6630 
6631 #. Activity title
6632 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6633 msgctxt "ActivityInfo|"
6634 msgid "Draw numbers"
6635 msgstr "Arvude joonistamine"
6636 
6637 #. Help title
6638 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6639 msgctxt "ActivityInfo|"
6640 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6641 msgstr "Punktikeste ühendamine arvude 0 kuni 9 joonistamiseks."
6642 
6643 #. Help goal
6644 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6645 msgctxt "ActivityInfo|"
6646 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6647 msgstr "Õpi, kuidas joonistada numbreid naljakal viisil."
6648 
6649 #. Help manual
6650 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6651 msgctxt "ActivityInfo|"
6652 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6653 msgstr "Arvu joonistamiseks tuleb punktid ühendada õiges järjekorras."
6654 
6655 #. Activity title
6656 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6657 msgctxt "ActivityInfo|"
6658 msgid "Count the items"
6659 msgstr "Kokkuarvamine"
6660 
6661 #. Help title
6662 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6663 msgctxt "ActivityInfo|"
6664 msgid "Place the items in the best way to count them."
6665 msgstr "Asjade paigutamine nii, et neid oleks lihtne kokku lugeda."
6666 
6667 #. Help goal
6668 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6669 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6670 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6671 msgctxt "ActivityInfo|"
6672 msgid "Numeration training."
6673 msgstr "Loendamise harjutamine."
6674 
6675 #. Help prerequisite
6676 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6677 msgctxt "ActivityInfo|"
6678 msgid "Basic enumeration."
6679 msgstr "Lihtne loendamine."
6680 
6681 #. Help manual
6682 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6683 msgctxt "ActivityInfo|"
6684 msgid ""
6685 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6686 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6687 "corresponding answer with the keyboard."
6688 msgstr ""
6689 "Kõigepealt sea asjad nii, et neid saaks kokku lugeda. Seejärel vali see asi, "
6690 "mille kohta soovid üleval vasakul vastuse anda. Kirjuta vastus klaviatuuril."
6691 
6692 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6693 msgctxt "ActivityInfo|"
6694 msgid "Up arrow: select next item"
6695 msgstr "Ülesnool: valige järgmine üksus"
6696 
6697 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6698 msgctxt "ActivityInfo|"
6699 msgid "Down arrow: select previous item"
6700 msgstr "Allanool: eelmise üksuse valimine"
6701 
6702 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6703 msgctxt "ActivityInfo|"
6704 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6705 msgstr "Numbrid: sisestage valitud üksuse vastus"
6706 
6707 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6708 msgctxt "ActivityInfo|"
6709 msgid ""
6710 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6711 "button')"
6712 msgstr ""
6713 "Sisestage: kinnitage vastus (kui suvandi \"Kinnita vastused\" väärtuseks on "
6714 "seatud \"NUPP OK\")"
6715 
6716 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6717 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6718 msgctxt "Data|"
6719 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6720 msgstr "Loetlege kuni 4 puuvilja."
6721 
6722 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6723 msgctxt "Data|"
6724 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6725 msgstr "Loetlege kuni 2 puuvilja."
6726 
6727 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6728 msgctxt "Data|"
6729 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6730 msgstr "Loetlege kuni 3 puuvilja."
6731 
6732 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6733 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6734 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6735 msgctxt "Data|"
6736 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6737 msgstr "2. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (5 puuvilja max)."
6738 
6739 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6740 msgctxt "Data|"
6741 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6742 msgstr "2. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (3 puuvilja max)."
6743 
6744 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6745 msgctxt "Data|"
6746 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6747 msgstr "2. rühma puviljaliigid ja loetlege iga rühm (4 puuvilja max)."
6748 
6749 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6750 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6751 msgctxt "Data|"
6752 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6753 msgstr "3. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (6 puuvilja max)."
6754 
6755 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6756 msgctxt "Data|"
6757 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6758 msgstr "3. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (3 puuvilja max)."
6759 
6760 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6761 msgctxt "Data|"
6762 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6763 msgstr "3. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (4 puuvilja max)."
6764 
6765 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6766 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6767 msgctxt "Data|"
6768 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6769 msgstr ""
6770 "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (maksimaalselt 9 puuvilja)."
6771 
6772 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6773 msgctxt "Data|"
6774 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6775 msgstr "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (6 puuvilja max)."
6776 
6777 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6778 msgctxt "Data|"
6779 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6780 msgstr ""
6781 "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (maksimaalselt 7 puuvilja)."
6782 
6783 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6784 msgctxt "Data|"
6785 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6786 msgstr ""
6787 "4. rühma puuviljaliigid ja loetlege iga rühm (maksimaalselt 8 puuvilja)."
6788 
6789 #. Activity title
6790 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6791 msgctxt "ActivityInfo|"
6792 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6793 msgstr "Hiire liigutamine või ekraani puudutamine"
6794 
6795 #. Help title
6796 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6797 msgctxt "ActivityInfo|"
6798 msgid ""
6799 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6800 "background."
6801 msgstr ""
6802 "Liiguta hiirt või puuduta ekraani, et kustutada mingi ala ja näha, mis on "
6803 "selle taga."
6804 
6805 #. Help goal
6806 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6807 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6808 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6809 msgctxt "ActivityInfo|"
6810 msgid "Motor-coordination."
6811 msgstr "Liigutuste koordineerimine."
6812 
6813 #. Help manual
6814 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6815 msgctxt "ActivityInfo|"
6816 msgid ""
6817 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6818 msgstr "Liiguta hiirt või puuduta ekraani, kuni kõik plokid kaovad."
6819 
6820 #. Activity title
6821 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6822 msgctxt "ActivityInfo|"
6823 msgid "Double tap or double click"
6824 msgstr "Tee topeltklõps või topeltkoputus"
6825 
6826 #. Help title
6827 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6828 msgctxt "ActivityInfo|"
6829 msgid ""
6830 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6831 "image."
6832 msgstr ""
6833 "Tee topeltklõps või topeltkoputus, et kustutada mingi ala ja näha, mis on "
6834 "selle taga."
6835 
6836 #. Help manual
6837 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6838 msgctxt "ActivityInfo|"
6839 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6840 msgstr ""
6841 "Tee ristkülikutel topeltklõpse või topeltpuudusi, kuni kõik plokid on "
6842 "kadunud."
6843 
6844 #. Activity title
6845 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6846 msgctxt "ActivityInfo|"
6847 msgid "Click or tap"
6848 msgstr "Klõpsa või koputa"
6849 
6850 #. Help title
6851 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6852 msgctxt "ActivityInfo|"
6853 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6854 msgstr "Klõpsa või koputa, et kustutada mingi ala ja näha, mis on selle taga."
6855 
6856 #. Help manual
6857 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6858 msgctxt "ActivityInfo|"
6859 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6860 msgstr "Klõpsa või puuduta plokke, kuni need kõik on kadunud."
6861 
6862 #. Activity title
6863 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6864 msgctxt "ActivityInfo|"
6865 msgid "Explore farm animals"
6866 msgstr "Avasta põllumajandusloomi"
6867 
6868 #. Help title
6869 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6870 msgctxt "ActivityInfo|"
6871 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6872 msgstr ""
6873 "Teadasaamine, millised on taluloomad, mis häält nad teevad ja muud huvitavat."
6874 
6875 #. Help goal
6876 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6877 msgctxt "ActivityInfo|"
6878 msgid ""
6879 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6880 "looks like."
6881 msgstr "Loomahäälte seostamine looma nime ja välimusega."
6882 
6883 #. Help manual
6884 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6885 msgctxt "ActivityInfo|"
6886 msgid "There are three levels in this game."
6887 msgstr "Selles mängus on kolm taset."
6888 
6889 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6890 msgctxt "ActivityInfo|"
6891 msgid ""
6892 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6893 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6894 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6895 "level 2 and 3."
6896 msgstr ""
6897 "Selles mängus on kaks taset. Esimesel tasemel saavad mängijad nautida "
6898 "loomade tundmaõppimist. Küsimärgil klõpsates saab teada looma nime ja "
6899 "välimuse. Uuri kõike seda hoolikalt, sest seda päritakse sinu käest teisel "
6900 "tasemel! Teisel tasemel näidatakse juhuslikult valitud teksti ja sul tuleb "
6901 "klõpsata loomale, kelle juurde see tekst sobib. Kui oled kõik tekstid "
6902 "loomadega õigesti kokku viinud, oledki võitnud."
6903 
6904 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6905 msgctxt "ActivityInfo|"
6906 msgid ""
6907 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6908 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6909 "the animal sound repeated, click on the play button."
6910 msgstr ""
6911 "Teises astmes mängitakse juhuslikku looma heli ja peate leidma, milline loom "
6912 "seda heli teeb. Klõpsake vastaval loomal. Kui soovite kuulda looma heli "
6913 "kordamist, klõpsake esitusnuppu."
6914 
6915 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6916 msgctxt "ActivityInfo|"
6917 msgid ""
6918 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6919 "animal that matches the text."
6920 msgstr ""
6921 "Kolmandal tasemel kuvatakse juhuslik tekstiviip ja peate klõpsama tekstile "
6922 "vastaval loomal."
6923 
6924 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6925 msgctxt "ExploreLevels|"
6926 msgid ""
6927 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6928 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6929 msgstr ""
6930 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
6931 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
6932 
6933 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6934 msgctxt "ExploreLevels|"
6935 msgid "Quit"
6936 msgstr "Sulgege"
6937 
6938 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6939 msgctxt "ExploreLevels|"
6940 msgid "Continue"
6941 msgstr "Jätka"
6942 
6943 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6944 msgctxt "board1|"
6945 msgid "Horse"
6946 msgstr "Hobune"
6947 
6948 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6949 msgctxt "board1|"
6950 msgid ""
6951 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6952 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6953 "single-toed hooves."
6954 msgstr ""
6955 "Hobune teeb \"ihahaa\". Hobustel on suurepärane tasakaal ja nad on "
6956 "kohastunud jooksma, see aitab neil kiskjate eest kiiresti põgeneda. Hobustel "
6957 "on ühevarbalised kabjad."
6958 
6959 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6960 msgctxt "board1|"
6961 msgid "This animal has single-toed hooves."
6962 msgstr "Sellel loomal on ühevarbalised kabjad."
6963 
6964 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6965 msgctxt "board1|"
6966 msgid "Chicken"
6967 msgstr "Kana"
6968 
6969 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6970 msgctxt "board1|"
6971 msgid ""
6972 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6973 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6974 msgstr ""
6975 "Kana teeb \"ka-kaa\". Kodukanadel on tiivad, kuid nad ei suuda pikki "
6976 "vahemaid lennata. Kanadel on peas hari."
6977 
6978 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6979 msgctxt "board1|"
6980 msgid "This animal has a comb on its head."
6981 msgstr "Sellel loomal on pea peal kamm."
6982 
6983 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6984 msgctxt "board1|"
6985 msgid "Cow"
6986 msgstr "Lehm"
6987 
6988 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6989 msgctxt "board1|"
6990 msgid ""
6991 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6992 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6993 "odours 8km away."
6994 msgstr ""
6995 "Lehm teeb \"ammuu\". Lehmade vaateväli on 330°. Neil on hästi arenenud "
6996 "maitsemeel, keelel on umbes 20 000 maitsmispunga. Nad suudavad tuvastada "
6997 "lõhnu 8 km kauguselt."
6998 
6999 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
7000 msgctxt "board1|"
7001 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
7002 msgstr "Sellel loomal on umbes 20 000 maitsmispunga."
7003 
7004 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7005 msgctxt "board1|"
7006 msgid "Cat"
7007 msgstr "Kass"
7008 
7009 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7010 msgctxt "board1|"
7011 msgid ""
7012 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7013 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7014 "emotions."
7015 msgstr ""
7016 "Kass teeb \"mjäu\". Inimesed hindavad kasse nende seltskonna pärast ja "
7017 "oskuse pärast hiiri ja teisi närilisi püüda. Nad nurruvad, et anda edasi "
7018 "emotsioone."
7019 
7020 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7021 msgctxt "board1|"
7022 msgid "This animal can purr."
7023 msgstr "See loom võib nurruda."
7024 
7025 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7026 msgctxt "board1|"
7027 msgid "Pig"
7028 msgstr "Siga"
7029 
7030 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7031 msgctxt "board1|"
7032 msgid ""
7033 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7034 "temperature."
7035 msgstr ""
7036 "Siga teeb \"röh-röh\". Sead püherdavad mudas, peamiselt oma kehatemperatuuri "
7037 "kontrollimiseks."
7038 
7039 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7040 msgctxt "board1|"
7041 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7042 msgstr "See loom püherdab mudas, et kontrollida oma kehatemperatuuri."
7043 
7044 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7045 msgctxt "board1|"
7046 msgid "Duck"
7047 msgstr "Part"
7048 
7049 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7050 msgctxt "board1|"
7051 msgid ""
7052 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7053 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7054 msgstr ""
7055 "Part teeb \"prääks-prääks\". Pardid on enamasti veelinnud. Neil on "
7056 "veekindlad suled ja lestad, mis võimaldavad neil vee peal ujuda."
7057 
7058 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7059 msgctxt "board1|"
7060 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7061 msgstr "Sel loomal on ujulestad, mille abil saab ta vees ujuda."
7062 
7063 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7064 msgctxt "board1|"
7065 msgid "Owl"
7066 msgstr "Öökull"
7067 
7068 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7069 msgctxt "board1|"
7070 msgid ""
7071 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7072 "and hearing at night."
7073 msgstr ""
7074 "Öökull teeb \"uhuu-uhuu\". Öökull on ööloom, tal on öösel suurepärane "
7075 "nägemine ja kuulmine."
7076 
7077 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7078 msgctxt "board1|"
7079 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7080 msgstr "See loom on öine lind."
7081 
7082 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7083 msgctxt "board1|"
7084 msgid "Dog"
7085 msgstr "Koer"
7086 
7087 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7088 msgctxt "board1|"
7089 msgid ""
7090 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7091 "are descendants of the wolf."
7092 msgstr ""
7093 "Koer teeb \"auh\". Koerad on ilmselt üks vanimad kodustatud liike. Nad on "
7094 "hundi järeltulijad."
7095 
7096 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7097 msgctxt "board1|"
7098 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7099 msgstr "See loom on hundi järeltulija."
7100 
7101 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7102 msgctxt "board1|"
7103 msgid "Sheep"
7104 msgstr "Lammas"
7105 
7106 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7107 msgctxt "board1|"
7108 msgid ""
7109 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7110 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7111 msgstr ""
7112 "Lammas teeb \"mää\". Enamik lambaid kannab villast fliisi. Villa saab pügada "
7113 "ja kasutada tekstiilkiu tootmiseks."
7114 
7115 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7116 msgctxt "board1|"
7117 msgid "This animal produces wool."
7118 msgstr "See loom annab villa."
7119 
7120 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7121 msgctxt "board1|"
7122 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7123 msgstr "Klõpsa taluloomal nendega tutvumiseks."
7124 
7125 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7126 msgctxt "board1|"
7127 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7128 msgstr "Klõpsa taluloomal, kes teeb kuuldavat häält."
7129 
7130 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7131 msgctxt "board1|"
7132 msgid "Click the animal that matches the description."
7133 msgstr "Klõpsa loomal, kes sobib kokku kirjeldusega."
7134 
7135 #. Activity title
7136 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7137 msgctxt "ActivityInfo|"
7138 msgid "Explore monuments"
7139 msgstr "Mälestusmärkide uurimine"
7140 
7141 #. Help title
7142 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7143 msgctxt "ActivityInfo|"
7144 msgid "Explore monuments around the world."
7145 msgstr "Kogu maailma mälestusmärkide uurimine."
7146 
7147 #. Help goal
7148 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7149 msgctxt "ActivityInfo|"
7150 msgid ""
7151 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7152 "location."
7153 msgstr ""
7154 "Erinevate mälestusmärkide tundmaõppimine terves maailmas ja nende asukoha "
7155 "meeldejätmine."
7156 
7157 #. Help prerequisite
7158 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7159 msgctxt "ActivityInfo|"
7160 msgid "Knowledge of different monuments."
7161 msgstr "Erinevate mälestusmärkide tundmaõppimine."
7162 
7163 #. Help manual
7164 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7165 msgctxt "ActivityInfo|"
7166 msgid ""
7167 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7168 "map."
7169 msgstr ""
7170 "Klõpsa, et õppida lähemalt tundma monumente, ja seejärel leia need kaardi "
7171 "pealt üles."
7172 
7173 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7174 msgctxt "ActivityInfo|"
7175 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7176 msgstr "Fotod on pärit Wikipediast."
7177 
7178 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7179 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7180 msgctxt "board1|"
7181 msgid "Chichén Itzá"
7182 msgstr "Chichén Itzá"
7183 
7184 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7185 msgctxt "board1|"
7186 msgid ""
7187 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7188 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7189 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7190 "the religion center of Yucatan for a while."
7191 msgstr ""
7192 "Chichén Itzá, mis tähendab tõlkes \"itza hõimu kaevusuu\", on maia linn "
7193 "Mehhikos Yucatani poolsaarel Valladolidi ja Merida vahel. See rajati juba "
7194 "ammu enne Christoph Kolumbuse reise ning oli arvatavasti mõnda aega kogu "
7195 "Yucatani poolsaare usukeskus."
7196 
7197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7198 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7199 msgctxt "board1|"
7200 msgid "Colosseum"
7201 msgstr "Colosseum"
7202 
7203 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7204 msgctxt "board1|"
7205 msgid ""
7206 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7207 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7208 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7209 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7210 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7211 "arena the Classical world had yet seen."
7212 msgstr ""
7213 "Colosseum või Coliseum on tänapäeval Rooma klassikalistest hoonetest kõige "
7214 "tuntum. Isegi 2000 aastat pärast selle ehitamist ja hoolimata sajanditest, "
7215 "mil mahajäetud hoone oli ehitusmaterjalide jaoks rüüstatud, on see koheselt "
7216 "äratuntav kui klassikaline mall tänapäeva stadia. See oli esimene alaline "
7217 "amfiteater, mida Roomas kasvatati, ja kõige muljetavaldavam areen, mida "
7218 "klassikaline maailm oli veel näinud."
7219 
7220 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7221 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7222 msgctxt "board1|"
7223 msgid "Christ the Redeemer"
7224 msgstr "Lunastaja Kristus"
7225 
7226 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7227 msgctxt "board1|"
7228 msgid ""
7229 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7230 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7231 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7232 msgstr ""
7233 "Lunastaja Kristus on Jeesuse Kristuse art déco stiilis skulptuur Brasiilias "
7234 "Rio de Janeiros. Kogu maailmas ristiusu sümboliks kujunenud skulptuur on "
7235 "ühtlasi nii Rio de Janeiro kui ka kogu Brasiilia üks tuntumaid "
7236 "kultuuriikoone."
7237 
7238 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7239 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7240 msgctxt "board1|"
7241 msgid "The Great Wall of China"
7242 msgstr "Suur Hiina müür"
7243 
7244 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7245 msgctxt "board1|"
7246 msgid ""
7247 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7248 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7249 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7250 "east to west of China."
7251 msgstr ""
7252 "Suur Hiina müür arvati 1987. aastal UNESCO maailmapärandi hulka. Otsekui "
7253 "hiiglaslik draakon lookleb see Hiinas idast läände üle kõrbete, rohumaade, "
7254 "mägede ja lavamaade ühtekokku üle 21 000 kilomeetri ulatuses."
7255 
7256 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7257 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7258 msgctxt "board1|"
7259 msgid "Machu Picchu"
7260 msgstr "Machu Picchu"
7261 
7262 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7263 msgctxt "board1|"
7264 msgid ""
7265 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7266 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7267 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7268 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7269 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7270 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7271 "diversity of flora and fauna."
7272 msgstr ""
7273 "Machu Picchu asub 2430 meetrit üle merepinna keset troopilist mägimetsa "
7274 "äärmiselt kaunis ümbruses. See on arvatavasti kõige vapustavam linn, mida "
7275 "inkad oma riigi kõrgajal ehitasid: hiiglaslikud müürid, terrassid ja kraavid "
7276 "jätavad mulje, nagu oleks loodus ise need kujundanud. Andide idakülje "
7277 "loodus, kus asub ka Amazonase ülemjooks, pakub samal ajal värvikirevaid "
7278 "taimi ja loomi."
7279 
7280 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7281 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7282 msgctxt "board1|"
7283 msgid "Petra"
7284 msgstr "Petra"
7285 
7286 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7287 msgctxt "board1|"
7288 msgid ""
7289 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7290 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7291 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7292 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7293 "visited tourist attraction."
7294 msgstr ""
7295 "Petra on ajaloolise ja arheoloogilise tähtsusega linn Lõuna-Jordaanias Ma-"
7296 "ani kubermangus, mis on saanud kuulsaks kaljust välja raiutud hoonete ja "
7297 "veejuhtmete süsteemiga. Arvatavasti 312. aasta paiku eKr araabia "
7298 "nabatealaste hõimu keskusena rajatud linnast on saanud Jordaania sümbol ja "
7299 "maa kõige ligitõmbavam turismiobjekt."
7300 
7301 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7302 msgctxt "board1|"
7303 msgid "Taj Mahal, India"
7304 msgstr "Taj Mahal, India"
7305 
7306 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7307 msgctxt "board1|"
7308 msgid ""
7309 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7310 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7311 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7312 "of three, Mumtaz Mahal."
7313 msgstr ""
7314 "Taj Mahal on valge marmorist mausoleum Indias Agra linna Yamuna jõe "
7315 "lõunakaldal. Selle laskis 1632. aastal püstitada Suurmogulite dünastiasse "
7316 "kuuluv valitseja Džahan oma kolmest abikaasast kõige armastatuma, Mumtaz "
7317 "Mahali mälestuseks."
7318 
7319 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7320 msgctxt "board1|"
7321 msgid "Taj Mahal"
7322 msgstr "Taj Mahal"
7323 
7324 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7325 msgctxt "board1|"
7326 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7327 msgstr "Seitse uut maailmaimet."
7328 
7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7330 msgctxt "board1|"
7331 msgid "Click on the location of the given monument."
7332 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7333 
7334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7335 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7336 msgctxt "board2|"
7337 msgid "Golden Temple"
7338 msgstr "Kuldtempel"
7339 
7340 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7341 msgctxt "board2|"
7342 msgid ""
7343 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7344 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7345 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7346 "religions to worship God equally."
7347 msgstr ""
7348 "Sri Harimandir Sahib, rohkem tuntud kui Amritsari Kuldtempel, on üks sikhide "
7349 "suurimaid pühamuid. Selle püstitamisega kavatseti luua pühamu, kus mehed ja "
7350 "naised kõigist ühiskonnakihtidest ja reliioonidest saaksid ühtmoodi võrdselt "
7351 "Jumalat kummardada."
7352 
7353 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7355 msgctxt "board2|"
7356 msgid "Hawa Mahal"
7357 msgstr "Hawa Mahal"
7358 
7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7360 msgctxt "board2|"
7361 msgid ""
7362 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7363 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7364 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7365 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7366 "extends to the zenana, or women's chambers."
7367 msgstr ""
7368 "Jawa Mahal on loss Indias Jaipuris, mille nimi tuleneb sellest, et see "
7369 "kujutab endast sisuliselt kõrget seina, mille varjus valitseja õukonna "
7370 "naised said jälgida väljas peetavaid pidustusi, ilma et neid ennast oleks "
7371 "näha olnud. Punasest ja roosast liivakivist loss asub Jaipuri pealossi "
7372 "servas ja sellest pääseb zenanasse ehk naiste eluruumidesse."
7373 
7374 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7375 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7376 msgctxt "board2|"
7377 msgid "Gateway of India"
7378 msgstr "India värav"
7379 
7380 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7381 msgctxt "board2|"
7382 msgid ""
7383 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7384 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7385 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7386 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7387 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7388 "for visitors who arrive in India for the first time."
7389 msgstr ""
7390 "India värav on üks India omalaadsemaid mälestusmärke. See hiiglaslik rajatis "
7391 "asub Mumbais ja püstitati 1924. aastal. See asub Apollo kai tipus, kõrgudes "
7392 "sel moel Mumbai sadama kohal ning sidudes Colaba kvartalit Araabia merega. "
7393 "India värav on kujunenud riigi tähtsaima sadama sümboliks ning see on "
7394 "oluline turismiobjekt kõigile, kes saabuvad esimest korda Indiasse."
7395 
7396 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7397 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7398 msgctxt "board2|"
7399 msgid "Great Stupa"
7400 msgstr "Suur stuupa"
7401 
7402 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7403 msgctxt "board2|"
7404 msgid ""
7405 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7406 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7407 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7408 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7409 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7410 msgstr ""
7411 "Sanchi Suur stuupa on India vanim kivirajatis, mille laskis juba 3. sajandil "
7412 "eKr püstitada valitseja Ašoka Suur. Selle keskmes on lihtne kumer "
7413 "telliskiviehitis, mille all peituvad Buddha säilmed. Seda kroonib tšatra, "
7414 "päevavarju moodi rajatis, mis tähistab kõrget seisust ja viitab sellega "
7415 "ehitise suurele tähtsusele."
7416 
7417 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7418 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7419 msgctxt "board2|"
7420 msgid "Ajanta Caves"
7421 msgstr "Ajanta koopad"
7422 
7423 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7424 msgctxt "board2|"
7425 msgid ""
7426 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7427 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7428 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7429 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7430 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7431 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7432 "Heritage Site."
7433 msgstr ""
7434 "Ajanta koopad on 29 budistide ajavahemikus 2. sajand eKr kuni 480 pKr "
7435 "kaljust välja tahutud koobast India Maharashtra osariigi Aurangabadi "
7436 "distriktis. Koobastes leidub maalinguid ja kivist tahutud skulptuure, mida "
7437 "peetakse muistse India kunsti parimateks säilinud näideteks. Eriti avaldavad "
7438 "muljet maalingud, millel väljendatakse tundeid žestide, poosi ja "
7439 "vormilahendustega. Koopad kuuluvad 1983. aastast UNESCO maailmapärandi "
7440 "nimekirja."
7441 
7442 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7444 msgctxt "board2|"
7445 msgid "Konark Sun Temple"
7446 msgstr "Konarki Päikesetempel"
7447 
7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7449 msgctxt "board2|"
7450 msgid ""
7451 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7452 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7453 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7454 msgstr ""
7455 "Konarki Päikesetempel on 13. sajandist pärit päikesejumalale pühendatud "
7456 "hindu tempel. Hiiglasliku kaariku kujuga tempel on saanud kuulsaks kogu "
7457 "ehitist katvate ülimalt viimistletud kivinikerdiste poolest."
7458 
7459 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7461 msgctxt "board2|"
7462 msgid "Mysore Palace"
7463 msgstr "Mysore'i loss"
7464 
7465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7466 msgctxt "board2|"
7467 msgid ""
7468 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7469 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7470 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7471 "Wodeyar kings in the 14th century."
7472 msgstr ""
7473 "Mysore'i maharadža loss on üks India suuremaid ja kaunemaid ajaloolisi "
7474 "mälestusmärke. Ka Amba Vilaseks nimetatud loss asub otse keset Mysore'i "
7475 "linna. Lossi lasksid 14. sajandil ehitada kohaliku Wadiyari dünastia "
7476 "valitsejad."
7477 
7478 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7479 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7480 msgctxt "board2|"
7481 msgid "Charminar"
7482 msgstr "Charminar"
7483 
7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7485 msgctxt "board2|"
7486 msgid ""
7487 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7488 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7489 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7490 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7491 "impressive structure with four minarets."
7492 msgstr ""
7493 "Hyderabadis asuva Charminari laskis 1591. aastal ehitada Muhammad Quli Qutb "
7494 "Shah. See tähistas Hyderabadi vaevanud taudi lõppu. Charminari rajamisest "
7495 "peale on see ja Hyderabad muutunud peaaegu sünonüümiks. Charminar on võimas "
7496 "ja muljet avaldav nelja minaretiga ehitis."
7497 
7498 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7499 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7500 msgctxt "board2|"
7501 msgid "Victoria Memorial"
7502 msgstr "Victoria memoriaal"
7503 
7504 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7505 msgctxt "board2|"
7506 msgid ""
7507 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7508 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7509 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7510 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7511 msgstr ""
7512 "Victoria memoriaal rajati Briti võimu tippaja tähistamiseks Indias. Lord "
7513 "Curzoni juhtimisel püstitatud Victoria memoriaal on Kolkata linna "
7514 "arhitektuuriline tippteos. See ühendab endas sujuvalt Briti ja Suurmoguli "
7515 "arhitektuuri parimad jooned. Victoria memoriaali ehitamisel kasutati Makrana "
7516 "marmorit."
7517 
7518 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7519 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7520 msgctxt "board2|"
7521 msgid "Rang Ghar"
7522 msgstr "Rang Ghar"
7523 
7524 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7525 msgctxt "board2|"
7526 msgid ""
7527 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7528 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7529 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7530 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7531 msgstr ""
7532 "Rang Ghar on kahekorruseline hoone, kunagine Ahomi kuningate "
7533 "meelelahutuspaik pealinnas Rangpuris, kus nad koos ülikutega jälgisid Rupari "
7534 "Pathari väljakul peetavaid härjavõitlusi ja muid üritusi, eriti Rongali Bihu "
7535 "pidustuste ajal."
7536 
7537 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7538 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7539 msgctxt "board2|"
7540 msgid "Qutub Minar"
7541 msgstr "Qutb Minar"
7542 
7543 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7544 msgctxt "board2|"
7545 msgid ""
7546 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7547 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7548 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7549 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7550 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7551 msgstr ""
7552 "74 meetri kõrgune Qutb Minar on maailma kõrgeim tellisminarett ja India "
7553 "kõrguselt teine minarett Mohalis asuva Fateh Burji järel. Qutb Minar "
7554 "moodustab koos seda ümbritsevate vana- ja keskaja monumentidega terve "
7555 "kompleksi, mille UNESCO on arvanud maailmapärandi hulka. Torn asub Indias "
7556 "Delhis Mehrauli linnaosas. See on ehitatud liivakivist ja marmorist."
7557 
7558 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7559 msgctxt "board2|"
7560 msgid "Monuments of India"
7561 msgstr "India monumendid"
7562 
7563 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7564 msgctxt "board2|"
7565 msgid "Click on the location of the given monument."
7566 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7567 
7568 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7569 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7570 msgctxt "board3|"
7571 msgid "Mont-Saint-Michel"
7572 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7573 
7574 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7575 msgctxt "board3|"
7576 msgid ""
7577 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7578 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7579 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7580 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7581 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7582 "water and can only be accessed at low tide."
7583 msgstr ""
7584 "Mont-Saint-Michel on Normandias Avranches'i linna lähedal Couesnoni jõe "
7585 "suudmes asuv väike kaljusaar, kuhu madala vee puhul pääseb isegi palja "
7586 "jalaga. Saate kõrgeim punkt on kloostri kellatorni tipp, mis ulatub 170 "
7587 "meetrit üle merepinna. Praegu elab saarel alla 50 inimese. Mont-Saint-"
7588 "Micheli muudabki ainulaadseks see, et seda ümbritseb täielikult vesi, kuid "
7589 "loodetest tingituna pääseb sinna ometi madala vee ajal palja jalaga."
7590 
7591 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7592 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7593 msgctxt "board3|"
7594 msgid "Cité de Carcassonne"
7595 msgstr "Carcassonne'i kindlus"
7596 
7597 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7598 msgctxt "board3|"
7599 msgid ""
7600 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7601 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7602 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7603 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7604 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7605 msgstr ""
7606 "Enam kui nelja miljoni külastajaga Carcassonne kuulub Prantsusmaa kõige "
7607 "nimekamate turismiobjekti hulka kõrvuti Mont-Saint-Micheli ja Pariisi "
7608 "Jumalaema kirikuga. 1997. aastast UNESCO maailmapärandisse kuuluv "
7609 "Carcassonne pakub hingematvalt ilusat keskaegset arhitektuuri kaljurünkal, "
7610 "mis kõrgub Aude'i jõe kohal tänapäeva linnast pisut edelas."
7611 
7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7613 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7614 msgctxt "board3|"
7615 msgid "Reims Cathedral"
7616 msgstr "Reimsi katedraal"
7617 
7618 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7619 msgctxt "board3|"
7620 msgid ""
7621 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7622 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7623 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7624 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7625 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7626 "1500000 visitors every year."
7627 msgstr ""
7628 "Suuruse poolest on Reimsi katedraal erakordne: see pidi mahutama tohutult "
7629 "rahvast, mistõttu selle pikkus on 122 meetrit ja pindala 6650 ruutmeetrit. "
7630 "Gooti kunsti šedööver ja Prantsusmaa kuningate kroonimispaik on kuulunud "
7631 "1991. aastast UNESCO maailmapärandi hulka. Champagne'i turistide lemmikpaik "
7632 "tõmbab iga aasta ligi oma 1,5 miljonit inimest."
7633 
7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7635 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7636 msgctxt "board3|"
7637 msgid "Pont du Gard"
7638 msgstr "Pont du Gard"
7639 
7640 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7641 msgctxt "board3|"
7642 msgid ""
7643 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7644 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7645 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7646 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7647 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7648 msgstr ""
7649 "Pont du Gard'i sild ehitati vahetult enne meie ajaarvamise algust Nîmes'i "
7650 "akvedukti (mis on peaaegu 50 km pikk) juhtimiseks üle Gardoni jõe. Rooma "
7651 "arhitektid ja hüdroinsenerid, kes kavandasid silla, mis on ligi 50 meetrit "
7652 "kõrge ja paikneb kolmel tasandil (pikim on 275 m), on meistriteos nii "
7653 "tehnilises kui ka kunstilises mõttes."
7654 
7655 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7657 msgctxt "board3|"
7658 msgid "Arles Amphitheatre"
7659 msgstr "Arles'i amfiteater"
7660 
7661 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7662 msgctxt "board3|"
7663 msgid ""
7664 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7665 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7666 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7667 "century."
7668 msgstr ""
7669 "Rooma amfiteater ulatub tagasi 1. sajandisse eKr ning algul peeti seal "
7670 "gladiaatorivõitlusi ja kaarikute võiduajamisi. Korduvalt ümber ehitatud "
7671 "rajatis renoveeriti põhjalikult 19. sajandil."
7672 
7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7675 msgctxt "board3|"
7676 msgid "Château de Chambord"
7677 msgstr "Chambord'i loss"
7678 
7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7680 msgctxt "board3|"
7681 msgid ""
7682 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7683 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7684 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7685 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7686 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7687 msgstr ""
7688 "Mõjukas, majesteetlik, kolossaalne, ekstravagantne - kas suudavad kõik need "
7689 "sõnad vähegi kirjeldada Chambord'i ülevust? Loire'i oru suurim loss vapustab "
7690 "kahtlemata kõiki, kes siia piirkonda satuvad. See suurejooneline "
7691 "arhitektuuriteos on enamat kui pelgalt loss: see on kuninga tegelikkuseks "
7692 "muudetud unelm."
7693 
7694 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7695 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7696 msgctxt "board3|"
7697 msgid "Rocamadour"
7698 msgstr "Rocamadour"
7699 
7700 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7701 msgctxt "board3|"
7702 msgid ""
7703 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7704 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7705 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7706 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7707 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7708 "on the rock”."
7709 msgstr ""
7710 "Cahorsist teed pidi tulles ilmub Rocamadour äkitsi silme ette, kõrgudes "
7711 "hirmuäratavalt otsekui õhus Alzou kanjoni kohal. See Euroopa kuulsamate "
7712 "hulka kuuluv küla justkui trotsiks gravitatsiooniseadust. Pead pööritama "
7713 "paneva usukantsi võtab kenasti kokku kohalik vanasõna: \"Majad jõe kohal, "
7714 "kirikud majade kohal, kaljud kirikute kohal, linnus kalju kohal\"."
7715 
7716 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7717 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7718 msgctxt "board3|"
7719 msgid "Palais des Papes"
7720 msgstr "Paavstiloss"
7721 
7722 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7723 msgctxt "board3|"
7724 msgid ""
7725 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7726 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7727 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7728 "buildings in Europe."
7729 msgstr ""
7730 "Avignoni suurim vaatamisväärsus on paavstiloss (Palais des Papes): "
7731 "hiiglaslik ning tohutu ajaloolise, religioosse ja arhitektuurilise "
7732 "tähtsusega kindlus. See on üks Euroopa suuremaid ja tähtsamaid keskaja gooti "
7733 "ehitisi."
7734 
7735 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7736 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7737 msgctxt "board3|"
7738 msgid "Château de Chenonceau"
7739 msgstr "Chenonceau loss"
7740 
7741 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7742 msgctxt "board3|"
7743 msgid ""
7744 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7745 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7746 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7747 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7748 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7749 "centuries."
7750 msgstr ""
7751 "Château de Chenonceau on üks paljudest Loire Valley Châteaux'st, millel on "
7752 "hämmastav arhitektuur ja ajalooline tähtsus, mis tõmbab tuhandeid turiste "
7753 "üle kogu maailma. Mõned ajaloolased nimetavad Château de Chenonceau'd "
7754 "mõnikord Daamide lossiks, kuna naiselikud figuurid on sajandite jooksul "
7755 "oluliselt mõjutanud selle Prantsuse Château ehitust ja arengut."
7756 
7757 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7758 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7759 msgctxt "board3|"
7760 msgid "Eiffel Tower"
7761 msgstr "Eiffeli torn"
7762 
7763 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7764 msgctxt "board3|"
7765 msgid ""
7766 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7767 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7768 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7769 msgstr ""
7770 "Maailmakuulus metalltorn ehitati 1889. aasta Pariisi maailmanäituse tarbeks "
7771 "tähistama Prantsuse revolutsiooni sajandat aastapäeva. Püstitamise ajal oli "
7772 "tegemist maailma kõrgeima monumendiga."
7773 
7774 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7775 msgctxt "board3|"
7776 msgid "Monuments of France"
7777 msgstr "Prantsusmaa monumendid"
7778 
7779 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7780 msgctxt "board3|"
7781 msgid "Click on the location of the given monument."
7782 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7783 
7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7785 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7786 msgctxt "board4|"
7787 msgid "Neuschwanstein Castle"
7788 msgstr "Neuschwansteini loss"
7789 
7790 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7791 msgctxt "board4|"
7792 msgid ""
7793 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7794 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7795 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7796 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7797 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7798 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7799 "tourist attractions in Germany."
7800 msgstr ""
7801 "Tõelise muinasjutulossina paikneb Neuschwanstein Edela-Baieris Füsseni "
7802 "lähedal kaljurünkal. Selle põhjal on loodud Disneylandides näha olevad "
7803 "Uinuva kaunitari lossid. Lossi laskis püstitada Baieri kuningas Ludwig II, "
7804 "kes kuulutati 1886. aastal, mil see oli peaaegu valmis, hulluks, enne kui ta "
7805 "mõni päev hiljem suri. Neuschwanstein on üks Saksamaa pildistatumaid ehitisi "
7806 "ja kahtlemata ka üks populaarsemaid turismiobjekte."
7807 
7808 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7809 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7810 msgctxt "board4|"
7811 msgid "Trier Imperial Baths"
7812 msgstr "Trieri keiserlikud termid"
7813 
7814 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7815 msgctxt "board4|"
7816 msgid ""
7817 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7818 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7819 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7820 msgstr ""
7821 "Trieri keiserlikud termid kujutavad endast suurt Rooma-aegset sauna- ehk "
7822 "termikompleksi Saksamaal Trieris. Koos teiste Rooma-aegsete rajatiste., Püha "
7823 "Peetruse katedraali ja Jumalaema kirikuga on termid arvatud UNESCO "
7824 "maailmapärandi hulka."
7825 
7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7827 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7828 msgctxt "board4|"
7829 msgid "Brandenburg Gate"
7830 msgstr "Brandenburgi värav"
7831 
7832 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7833 msgctxt "board4|"
7834 msgid ""
7835 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7836 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7837 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7838 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7839 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7840 "Europe."
7841 msgstr ""
7842 "Brandenburgi värav on ainuke säilinud Berliini värav, mis sümboliseerib Ida- "
7843 "ja Lääne-Berliini taasühendamist. 18. sajandil ehitatud Brandenburgi värav "
7844 "avab pääsu kuulsale pärnadega palistatud Unter den Lindeni alleele, mis "
7845 "kunagi viis otse Preisi monarhide lossi juurde. Väravat peetakse üheks "
7846 "Euroopa tuntumaks mälestusmärgiks."
7847 
7848 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7850 msgctxt "board4|"
7851 msgid "Berlin Cathedral"
7852 msgstr "Berliini katedraal"
7853 
7854 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7855 msgctxt "board4|"
7856 msgid ""
7857 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7858 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7859 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7860 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7861 msgstr ""
7862 "Berliini katedraal on linna suurim kirik ning Saksamaa protestantliku kiriku "
7863 "üks tähtsamaid keskusi. Tähtsuse poolest ulatub kiriku mõju kaugele üle oma "
7864 "kihelkonna ja Berliinigi piiri ning tõmbab iga aasta ligi tuhandeid külalisi "
7865 "nii Saksamaalt kui ka välismaalt."
7866 
7867 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7869 msgctxt "board4|"
7870 msgid "Schwerin Palace"
7871 msgstr "Schwerini loss"
7872 
7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7874 msgctxt "board4|"
7875 msgid ""
7876 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7877 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7878 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7879 msgstr ""
7880 "Romantiline muinasjutuloss kõigi oma rohkete tornide, kuplite ja tiibadega "
7881 "peegeldub meelde sööbivalt vastu Schwerini järvest. See valmis 1857. aastal "
7882 "ja sümboliseeris rajaja Friedrich Franz II dünastia võimsust."
7883 
7884 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7885 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7886 msgctxt "board4|"
7887 msgid "Aula Palatina"
7888 msgstr "Aula Palatina"
7889 
7890 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7891 msgctxt "board4|"
7892 msgid ""
7893 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7894 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7895 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7896 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7897 msgstr ""
7898 "Pikk ja kõrge laega telliskivihoone oli Rooma keisrite troonisaal, kuni "
7899 "selle hävitasid germaani hõimud. Sissetungijad rajasid katuseta jäänud "
7900 "varemetesse oma eluasemed. 12. sajandil ehitati apsiidi asemele torn, milles "
7901 "elas Trieri peapiiskop."
7902 
7903 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7904 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7905 msgctxt "board4|"
7906 msgid "Worms Cathedral"
7907 msgstr "Wormsi katedraal"
7908 
7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7910 msgctxt "board4|"
7911 msgid ""
7912 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7913 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7914 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7915 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7916 msgstr ""
7917 "Wormsi Püha Peetruse katedraal on romaani stiilis katedraal Saksamaal Wormsi "
7918 "linnas. Iseloomulike kooniliste tornidega liivakivist kirik püstitati 12. "
7919 "sajandil mitmes järgus, valmides põhijoontes 1181. aastaks."
7920 
7921 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7922 msgctxt "board4|"
7923 msgid "Monuments of Germany"
7924 msgstr "Saksamaa monumendid"
7925 
7926 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7927 msgctxt "board4|"
7928 msgid "Click on the location of the given monument."
7929 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
7930 
7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7932 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7933 msgctxt "board5|"
7934 msgid "Cabrillo"
7935 msgstr "Cabrillo"
7936 
7937 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7938 msgctxt "board5|"
7939 msgid ""
7940 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7941 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7942 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7943 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7944 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7945 "west coast of Mexico."
7946 msgstr ""
7947 "Loma neeme tipus Californias San Diegos asuv Cabrillo mälestusmärk meenutab "
7948 "Juan Rodriguez Cabrillot - esimest eurooplast, kes maabus Ühendriikide "
7949 "läänerannikul. Päritolult küll portugallane, seilas Cabrillo Uue Maailma "
7950 "vallutusretkedel Hispaania lipu all. Ta jõudis San Diego lahte 1542. aasta "
7951 "septembris kolm kuud pärast seda, kui oli sõitnud välja Barra de Navidadist "
7952 "Mehhiko läänerannikul."
7953 
7954 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7955 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7956 msgctxt "board5|"
7957 msgid "Canyon de Chelly"
7958 msgstr "Chelly kanjon"
7959 
7960 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7961 msgctxt "board5|"
7962 msgid ""
7963 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7964 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7965 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7966 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7967 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7968 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7969 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7970 msgstr ""
7971 "Arizona kirdeosas asuva Canyon de Chelly stoilised punased varemed on "
7972 "korraga osa rahvuspargi teenistusest ja Navajo rahvusest, mis loodi riikliku "
7973 "monumendina 1931. aastal. Ligi 84000 aakri suurusel pargimaal on säilinud "
7974 "mitmeid olulisi varajasi Ameerika varajasi paiku ning Canyon de Chelly pakub "
7975 "ka hulgaliselt Edela geoloogilisi formatsioone, sealhulgas Spider Rock, 800-"
7976 "meetrine liivakivikalme, mis tõuseb eeriliselt kanjoni põranda põhjast."
7977 
7978 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7979 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7980 msgctxt "board5|"
7981 msgid "Castillo de San Marcos"
7982 msgstr "San Marcose kindlus"
7983 
7984 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7985 msgctxt "board5|"
7986 msgid ""
7987 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7988 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7989 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7990 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7991 msgstr ""
7992 "San Marcose kindlus (CAstillo de San Marcos) paikneb Floridas St. "
7993 "Augustine'is enam kui 320 aakril ehk 1,29 ruutkilomeetril. See valmis linna "
7994 "kaitsva kindlusena 1695. aastal, mil Florida kuulus veel Hispaaniale. "
7995 "Haruldasest coquina nime kandvast lubjakivist ehitatud viisnurgakujuline "
7996 "Castillo on ühtlasi Ühendriikide vanim kivikindlus."
7997 
7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7999 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8000 msgctxt "board5|"
8001 msgid "Castle Clinton"
8002 msgstr "Clintoni kindlus"
8003 
8004 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8005 msgctxt "board5|"
8006 msgid ""
8007 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8008 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8009 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8010 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8011 "dedicated as a national monument in 1946."
8012 msgstr ""
8013 "Clintoni kindlus ehk Castle Clinton, Manhattani saare allosas paiknev "
8014 "liivakivist fort oli juba pool sajandit enne Ellise saart USA-sse "
8015 "sisserändajate läbilaske- ja kontrollipunkt. Clintoni kindlus (nps.gov/cacl) "
8016 "rajati algul New Yorgi kaitsmiseks Briti sissetungi eest 1812. aasta sõja "
8017 "ajal. 1946. aastal arvati see riiklike monumentide hulka."
8018 
8019 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8020 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8021 msgctxt "board5|"
8022 msgid "George Washington Birthplace"
8023 msgstr "George Washingtoni sünnipaik"
8024 
8025 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8026 msgctxt "board5|"
8027 msgid ""
8028 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8029 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8030 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8031 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8032 "teenager."
8033 msgstr ""
8034 "George Washingtoni sünnipaiga riiklik mälestusmärk asub Virginia osariigis "
8035 "Westmorelandi maakonnas. Esimesena asus sinna elama George Washingtoni "
8036 "vanavanaisa John. George Washington sündis seal 22. veebruaril 1732. Ta elas "
8037 "seal kolmanda eluaastani ja hiljem veel teismelisepõlves."
8038 
8039 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8040 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8041 msgctxt "board5|"
8042 msgid "Lincoln Memorial"
8043 msgstr "Lincolni memoriaal"
8044 
8045 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8046 msgctxt "board5|"
8047 msgid ""
8048 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8049 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8050 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8051 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8052 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8053 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8054 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8055 msgstr ""
8056 "36 silmatorkava sambaga valgest kivist ehitatud Lincolni memoriaal on üks "
8057 "Ühendriikide meeldesööbivamaid ehitisi. See asub Lääne-Potomaci pargis "
8058 "National Malli lääneotsas ning on neoklassitsismi ere näide. Sees asub 19 "
8059 "jala ehk 5,7 meetri kõrgune Abraham Lincolni kuju, kes istub mõttesse "
8060 "vajunult. Kuju külgedel asuvad kambrid, millesse on raiutud tema teine "
8061 "ametivande andmise kõne ning küllap tema kuulsaim kõne - Gettysburgi "
8062 "pühenduskõne."
8063 
8064 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8065 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8066 msgctxt "board5|"
8067 msgid "Mount Rushmore"
8068 msgstr "Rushmore'i mägi"
8069 
8070 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8071 msgctxt "board5|"
8072 msgid ""
8073 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8074 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8075 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8076 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8077 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8078 "rugged determination and lasting achievements."
8079 msgstr ""
8080 "Rushmore'i mägi on terve demokraatia pühamu, mälestusmärk George "
8081 "Washingtonile, Ühendriikide sünnile, kasvule ja ideaalidele. Sealne "
8082 "mälestusmärk sümboliseerib riigi ja rahva suurust oma juhtide suuruse kaudu. "
8083 "Rushmore'i mäe grandioosne skulptuur kujutab nelja Ameerika presidenti, kes "
8084 "sümboliseerivad riigi rikkalikku ajalugu, kindlameelset tahet ja püsivaid "
8085 "saavutusi."
8086 
8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8088 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8089 msgctxt "board5|"
8090 msgid "Navajo"
8091 msgstr "Navajo"
8092 
8093 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8094 msgctxt "board5|"
8095 msgid ""
8096 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8097 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8098 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8099 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8100 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8101 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8102 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8103 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8104 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8105 "House site, further west, is currently closed to public access."
8106 msgstr ""
8107 "Navajo riiklik mälestusmärk asub navahode hõimuala loodenurgas Põhja-"
8108 "Arizonas. See loodi kolme hästi säilinud muistsete pueblode asula "
8109 "kaitsmiseks: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin) ja Raidkirjade "
8110 "Maja (Tsʼah Biiʼ Kin). See asub kõrgel Shonto lavamaal, kust avaneb hea "
8111 "vaade Tsegi kanjonivõrgustikule Kayentast läänes. Seal on külastajate keskus "
8112 "ja muuseum, kaks lühikest rada paiga tundmaõppimiseks, kaks lõkkeplatsi ja "
8113 "piknikuplats. Pargivalvurid pakuvad külastajatele tasuta ekskursioone Keet "
8114 "Seeli ja Betatakini kaljuasulas. Kaugemal läänes paiknev Raidkirjade Maja on "
8115 "praegu avalikkusele suletud."
8116 
8117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8119 msgctxt "board5|"
8120 msgid "Statue of Liberty"
8121 msgstr "Vabadussammas"
8122 
8123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8124 msgctxt "board5|"
8125 msgid ""
8126 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8127 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8128 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8129 "1886."
8130 msgstr ""
8131 "Küllap Ühendriikide kõige tuntum mälestusmärk ja sümbol on Vabadussammas, "
8132 "mis asub tillukesel saarel New Yorgis. See kuju oli prantsuse rahva kingitus "
8133 "ja püstitati 1886. aasta oktoobris."
8134 
8135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8137 msgctxt "board5|"
8138 msgid "Fort Sumter"
8139 msgstr "Fort Sumter"
8140 
8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8142 msgctxt "board5|"
8143 msgid ""
8144 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8145 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8146 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8147 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8148 "between North and South that eventually resulted in the war."
8149 msgstr ""
8150 "Algselt 1812. aasta sõja puhul kaitserajatisena ehitatud fort pidi kaitsma "
8151 "Lõuna-Carolina Charlestoni sadamat. Just seal tulistati hiljem esimesed "
8152 "Ameerika kodusõja lasud. Fort Sumteris on mitu näitust, mis käsitlevad "
8153 "mitmest aspektist USA ajalugu, eriti põhja ja lõuna erinevusi, mis viisid "
8154 "välja kodusõjani."
8155 
8156 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8157 msgctxt "board5|"
8158 msgid "Monuments of US"
8159 msgstr "USA monumendid"
8160 
8161 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8162 msgctxt "board5|"
8163 msgid "Click on the location of the given monument."
8164 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud monument asub."
8165 
8166 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8167 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8168 msgctxt "board6|"
8169 msgid "Great Pyramid of Giza"
8170 msgstr "Giza Suur püramiid"
8171 
8172 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8173 msgctxt "board6|"
8174 msgid ""
8175 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8176 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8177 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8178 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8179 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8180 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8181 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8182 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8183 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8184 msgstr ""
8185 "Giza Suurt püramiidi tuntakse ka Hufu või Cheopsi püramiidina. Seda peetakse "
8186 "antiikaja seitsmest maailmaimest vanimaks. Samuti on see Giza kolmest "
8187 "püramiidist suurim. See asub Egiptuses Giza nekropolis. Püramiidi rajamist "
8188 "alustas vaarao Hufu, seda jätkas tema poeg Hafra ja lõpetas Menkaura. "
8189 "Ehitamine nõudis ligemale 20 aastat ja umbes kaks miljonit kiviplokki. "
8190 "Püramiidi kõrgus on umbes 139 meetrit, mille poolest see on Egiptuse kõrgeim."
8191 
8192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8193 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8194 msgctxt "board6|"
8195 msgid "Bent Pyramid"
8196 msgstr "Murdpüramiid"
8197 
8198 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8199 msgctxt "board6|"
8200 msgid ""
8201 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8202 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8203 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8204 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8205 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8206 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8207 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8208 "limestone is still largely intact."
8209 msgstr ""
8210 "Dahshuris asuv Murdpüramiid on teine vaarao Snofru püstitatud püramiid. "
8211 "Kummastava vaatepildina kerkib see püramiid kõrbes 55-kraadise nurga all, "
8212 "siis äkki aga muutub kaldenurk 43 kraadi peale. Ühe teooria kohaselt kujunes "
8213 "algse nurga järskuse tõttu raskus, mida pealisehitis avaldas sisemistele "
8214 "kambritele ja käikudele, liiga suureks ning seepärast muudeti kaldenurk "
8215 "laugemaks. Tänapäeval on Murdpüramiid ainuke Egiptuse püramiid, mille "
8216 "pealispinda kaunistav poleeritud lubjakivi on peaaegu täielikult puutumatult "
8217 "säilinud."
8218 
8219 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8220 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8221 msgctxt "board6|"
8222 msgid "Pyramid of Meidum"
8223 msgstr "Meidumi püramiid"
8224 
8225 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8226 msgctxt "board6|"
8227 msgid ""
8228 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8229 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8230 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8231 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8232 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8233 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8234 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8235 "true pyramid."
8236 msgstr ""
8237 "Saqqarast kaheksa kilomeetrit lõunas kerkib Meidumist salapärane tornjas "
8238 "püramiid, mis nüüdseks ei meenuta õieti enam üldse püramiidi. Arvatavasti "
8239 "ehitati see IV dünastia vaarao Snofru ajal, ehkki usutakse, et sellega võis "
8240 "alustada tema eelkäija Hu. Mingil ajal kaeti püramiidi astmed lubjakiviga, "
8241 "mis tähistas muistsete egiptlaste esimest katset luua tõeline püramiid."
8242 
8243 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8244 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8245 msgctxt "board6|"
8246 msgid "Red Pyramid"
8247 msgstr "Punane püramiid"
8248 
8249 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8250 msgctxt "board6|"
8251 msgid ""
8252 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8253 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8254 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8255 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8256 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8257 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8258 msgstr ""
8259 "Punane püramiid on vaara Snofru üks kaunemaid ja edukamaid katseid püstitada "
8260 "maailma esimene silekülgne püramiid. 104 meetrit kõrge püramiid on Egiptuses "
8261 "kõrguselt neljas. See ehitati punasest lubjakivist, mis andis püramiidile ka "
8262 "nime. Kohalike elanike kõnepruugis kannab see nime el-heram el-watwaat ehk "
8263 "Nahkhiirepüramiid."
8264 
8265 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8266 msgctxt "board6|"
8267 msgid "Egyptian pyramids"
8268 msgstr "Egiptuse püramiidid"
8269 
8270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8271 msgctxt "board6|"
8272 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8273 msgstr "Klõpsa kohal, kus püramiid asub."
8274 
8275 #. Activity title
8276 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8277 msgctxt "ActivityInfo|"
8278 msgid "Explore world animals"
8279 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine"
8280 
8281 #. Help title
8282 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8283 msgctxt "ActivityInfo|"
8284 msgid ""
8285 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8286 msgstr ""
8287 "Maailma loomade, huvitavate faktide ja nende asukoha kaardil tundmaõppimine."
8288 
8289 #. Help goal
8290 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8291 msgctxt "ActivityInfo|"
8292 msgid ""
8293 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8294 "they live."
8295 msgstr ""
8296 "Õppige tundma erinevaid metsloomi kogu maailmast ja pidage meeles, kus nad "
8297 "elavad."
8298 
8299 #. Help manual
8300 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8301 msgctxt "ActivityInfo|"
8302 msgid "There are two levels in this game."
8303 msgstr "Selles mängus on kaks taset."
8304 
8305 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8306 msgctxt "ActivityInfo|"
8307 msgid ""
8308 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8309 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8310 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8311 "2."
8312 msgstr ""
8313 "Selles mängus on kaks taset. Esimesel tasemel saavad mängijad nautida "
8314 "loomade tundmaõppimist. Küsimärgil klõpsates saab teada looma nime ja "
8315 "välimuse. Uuri kõike seda hoolikalt, sest seda päritakse sinu käest teisel "
8316 "tasemel! Teisel tasemel näidatakse juhuslikult valitud teksti ja sul tuleb "
8317 "klõpsata loomale, kelle juurde see tekst sobib. Kui oled kõik tekstid "
8318 "loomadega õigesti kokku viinud, oledki võitnud."
8319 
8320 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8321 msgctxt "ActivityInfo|"
8322 msgid ""
8323 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8324 "animal that matches the text."
8325 msgstr ""
8326 "Teisel tasemel kuvatakse juhuslik tekstiviip ja peate klõpsama tekstile "
8327 "vastaval loomal."
8328 
8329 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8331 msgctxt "board1|"
8332 msgid "Jaguar"
8333 msgstr "Jaaguar"
8334 
8335 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8336 msgctxt "board1|"
8337 msgid ""
8338 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8339 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8340 msgstr ""
8341 "Jaaguari lõuad on väga tugevad. Seepärast on jaaguari hammustus kaslaste "
8342 "seas tugevaim - ta võib läbi hammustada isegi kilpkonna kilbist!"
8343 
8344 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8346 msgctxt "board1|"
8347 msgid "Hedgehog"
8348 msgstr "Siil"
8349 
8350 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8351 msgctxt "board1|"
8352 msgid ""
8353 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8354 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8355 "up their coat of sharp spines."
8356 msgstr ""
8357 "Siilid söövad pisiloomi, näiteks konni ja putukaid, mistõttu paljud peavad "
8358 "neid kasulike koduloomadega. Ohu korral tõmbuvad nad kerra, nii et neist "
8359 "jääb näha ainult teravate okaste meri."
8360 
8361 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8362 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8363 msgctxt "board1|"
8364 msgid "Giraffe"
8365 msgstr "Kaelkirjak"
8366 
8367 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8368 msgctxt "board1|"
8369 msgid ""
8370 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8371 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8372 msgstr ""
8373 "Aafrikas elavad kaelkirjakud on maailma kõige kõrgemad imetajad. Juba nende "
8374 "1,8 meetrit pikad jalad on pikemad kui enamik inimesi!"
8375 
8376 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8377 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8378 msgctxt "board1|"
8379 msgid "Bison"
8380 msgstr "Piison"
8381 
8382 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8383 msgctxt "board1|"
8384 msgid ""
8385 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8386 "Americans for food."
8387 msgstr ""
8388 "Piisonid elavad Põhja-Ameerika tasandikel ja põlisameeriklased küttisid neid "
8389 "liha pärast."
8390 
8391 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8392 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8393 msgctxt "board1|"
8394 msgid "Narwhal"
8395 msgstr "Narval"
8396 
8397 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8398 msgctxt "board1|"
8399 msgid ""
8400 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8401 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8402 msgstr ""
8403 "Narvalid on Põhja-Jäämeres elavad pikkade võhkadega vaalad. Need meenutasid "
8404 "paljudele müütiliste ükssarvikute sarve."
8405 
8406 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8407 msgctxt "board1|"
8408 msgid "Explore wild animals from around the world."
8409 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine."
8410 
8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8412 msgctxt "board1|"
8413 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8414 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
8415 
8416 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8417 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8418 msgctxt "board2|"
8419 msgid "Chameleon"
8420 msgstr "Kameeleon"
8421 
8422 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8423 msgctxt "board2|"
8424 msgid ""
8425 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8426 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8427 msgstr ""
8428 "Kameeleon elab Aafrikas ja Madagaskaril ning on tuntud võime poolest muuta "
8429 "mõne sekundiga oma nahavärvi."
8430 
8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8432 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8433 msgctxt "board2|"
8434 msgid "Polar bear"
8435 msgstr "Jääkaru"
8436 
8437 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8438 msgctxt "board2|"
8439 msgid ""
8440 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8441 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8442 msgstr ""
8443 "Jääkaru on üks maailma suuremaid röövloomi. Ta võib kaaluda terve tonni ja "
8444 "olla kolm meetrit pikk!"
8445 
8446 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8448 msgctxt "board2|"
8449 msgid "Kangaroo"
8450 msgstr "Känguru"
8451 
8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8453 msgctxt "board2|"
8454 msgid ""
8455 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8456 "used to cradle baby kangaroos."
8457 msgstr ""
8458 "Känguru elab Austraalias ja on tuntud kõhul asuva tasku poolest, milles ta "
8459 "kasvatab väikeseid kängurusid."
8460 
8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8462 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8463 msgctxt "board2|"
8464 msgid "Scarlet macaw"
8465 msgstr "Puna-aara"
8466 
8467 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8468 msgctxt "board2|"
8469 msgid ""
8470 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8471 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8472 msgstr ""
8473 "Puna-aara elab Lõuna-Ameerikas ning on suur ja eredat värvi papagoi, kes "
8474 "suudab ära õppida kuni sada sõna!"
8475 
8476 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8477 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8478 msgctxt "board2|"
8479 msgid "Moose"
8480 msgstr "Põder"
8481 
8482 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8483 msgctxt "board2|"
8484 msgid ""
8485 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8486 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8487 "to reach branches up to 4 meters!"
8488 msgstr ""
8489 "Põder on suurim hirvlane ja võib päevas süüa kuni 25 kg toitu. Kuid see pole "
8490 "alati lihtne, nii et mõnikord peab põder ennast tagajalgadele püsti ajama et "
8491 "kuni nelja meetri kõrguselt püüdma lehti kätte saada!"
8492 
8493 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8494 msgctxt "board2|"
8495 msgid "Explore wild animals from around the world."
8496 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine."
8497 
8498 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8499 msgctxt "board2|"
8500 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8501 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
8502 
8503 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8504 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8505 msgctxt "board3|"
8506 msgid "Crocodile"
8507 msgstr "Krokodill"
8508 
8509 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8510 msgctxt "board3|"
8511 msgid ""
8512 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8513 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8514 msgstr ""
8515 "Krokodill on suur kahepaikne roomaja. Nad elavad peamiselt suurtes "
8516 "troopilistes jõgedes, kus varitsevad saaki."
8517 
8518 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8519 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8520 msgctxt "board3|"
8521 msgid "Komodo dragon"
8522 msgstr "Komodo varaan"
8523 
8524 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8525 msgctxt "board3|"
8526 msgid ""
8527 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8528 "the Indonesian islands."
8529 msgstr ""
8530 "Komodo varaan on suurim veel elav sisalik (pikkust kuni kolm meetrit). Nad "
8531 "elavad Indoneesia saartel."
8532 
8533 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8534 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8535 msgctxt "board3|"
8536 msgid "Koala"
8537 msgstr "Koaala"
8538 
8539 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8540 msgctxt "board3|"
8541 msgid ""
8542 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8543 "eastern Australia."
8544 msgstr ""
8545 "Koaala on taimedest toituv kukkurloom, kes elab Ida-Austraalia "
8546 "eukalüptimetsades."
8547 
8548 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8549 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8550 msgctxt "board3|"
8551 msgid "Ring-tailed lemur"
8552 msgstr "Kassleemur"
8553 
8554 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8555 msgctxt "board3|"
8556 msgid ""
8557 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8558 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8559 msgstr ""
8560 "Rõngassaba leemur on primaat, kes elab Edela-Madagaskari kuivades "
8561 "piirkondades. Ta triibuline saba muudab ta kergesti äratuntavaks."
8562 
8563 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8564 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8565 msgctxt "board3|"
8566 msgid "Panda"
8567 msgstr "Panda"
8568 
8569 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8570 msgctxt "board3|"
8571 msgid ""
8572 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8573 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8574 msgstr ""
8575 "Panda on must-valge kasukaga karu, kes elab mõnel pool Kesk-Hiina mägedes. "
8576 "Peamiselt söövad pandad bambust."
8577 
8578 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8579 msgctxt "board3|"
8580 msgid "Explore wild animals from around the world."
8581 msgstr "Maailma loomade tundmaõppimine."
8582 
8583 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8584 msgctxt "board3|"
8585 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8586 msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
8587 
8588 #. Activity title
8589 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8590 msgctxt "ActivityInfo|"
8591 msgid "Explore world music"
8592 msgstr "Maailma muusika tundmaõppimine"
8593 
8594 #. Help title
8595 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8596 msgctxt "ActivityInfo|"
8597 msgid "Learn about the music of the world."
8598 msgstr "Maailma muusika tundmaõppimine."
8599 
8600 #. Help goal
8601 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8602 msgctxt "ActivityInfo|"
8603 msgid ""
8604 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8605 msgstr "Parema arusaama kujundamine maailmas esineva muusika mitmekesisusest."
8606 
8607 #. Help manual
8608 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8609 msgctxt "ActivityInfo|"
8610 msgid "There are three levels in this activity."
8611 msgstr "Selles tegevuses on kolm taset."
8612 
8613 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8614 msgctxt "ActivityInfo|"
8615 msgid ""
8616 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8617 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8618 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8619 msgstr ""
8620 "Esimesel tasandil nautige muusikat erinevatest maailma osadest. Klõpsake "
8621 "igal kohvril, et õppida sellest piirkonnast muusikat, ja kuulake lühikest "
8622 "proovi. Õppige hästi, sest teid testitakse 2. ja 3. tasemel."
8623 
8624 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8625 msgctxt "ActivityInfo|"
8626 msgid ""
8627 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8628 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8629 "like to hear the music again."
8630 msgstr ""
8631 "Teisel tasemel kuulete muusika näidist ja peate valima sellele muusikale "
8632 "vastava asukoha. Kui soovite muusikat uuesti kuulata, klõpsake esitusnuppu."
8633 
8634 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8635 msgctxt "ActivityInfo|"
8636 msgid ""
8637 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8638 "description on the screen."
8639 msgstr ""
8640 "Kolmandal tasemel peate valima asukoha, mis vastab ekraanil olevale "
8641 "tekstikirjeldusele."
8642 
8643 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8644 msgctxt "ActivityInfo|"
8645 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8646 msgstr ""
8647 "Piltide allikaks on https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8648 
8649 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8650 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8651 msgctxt "board1|"
8652 msgid "Australia"
8653 msgstr "Austraalia"
8654 
8655 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8656 msgctxt "board1|"
8657 msgid ""
8658 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8659 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8660 "five meters long!"
8661 msgstr ""
8662 "Aborigeenid olid esimesed inimesed, kes Austraaliasse elama asusid. Nad "
8663 "laulavad ja mängivad mitmeid pille, näiteks didžeriduu (didgeridoo). See on "
8664 "valmistatud puutüvest ja võib olla lausa viis meetrit pikk!"
8665 
8666 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8667 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8668 msgctxt "board1|"
8669 msgid "Africa"
8670 msgstr "Aafrika"
8671 
8672 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8673 msgctxt "board1|"
8674 msgid ""
8675 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8676 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8677 msgstr ""
8678 "Muusika kuulub aafriklaste igapäevaellu. Aafrika muusikat iseloomustab väga "
8679 "rohke trummide kasutamine ning nad usuvad, et trumm on püha ja maagiline "
8680 "instrument."
8681 
8682 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8683 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8684 msgctxt "board1|"
8685 msgid "Middle East"
8686 msgstr "Lähis-Ida"
8687 
8688 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8689 msgctxt "board1|"
8690 msgid ""
8691 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8692 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8693 "thousands of years ago and still in use today."
8694 msgstr ""
8695 "Lähis-Ida kultuuris on muusika väga tähtsal kohal. Usklikke kutsutakse "
8696 "näiteks spetsiaalse lauluga palvetama. Lauto leiutati juba tuhandete aastate "
8697 "eest, aga seda kasutatakse tänase päevani."
8698 
8699 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8700 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8701 msgctxt "board1|"
8702 msgid "Japan"
8703 msgstr "Jaapan"
8704 
8705 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8706 msgctxt "board1|"
8707 msgid ""
8708 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8709 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8710 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8711 msgstr ""
8712 "Taiko trummid on pärit Jaapanist. Neid põristati algselt vaenlase "
8713 "hirmutamiseks lahingus. See teeb väga valju häält ning selle mängimine on "
8714 "sageli väga põnev vaadata, eriti kui rahvas hakkab kaasa hõiskama ja lustima!"
8715 
8716 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8717 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8718 msgctxt "board1|"
8719 msgid "Scotland and Ireland"
8720 msgstr "Šotimaa ja Iirimaa"
8721 
8722 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8723 msgctxt "board1|"
8724 msgid ""
8725 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8726 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8727 "flutes, harps, and accordions."
8728 msgstr ""
8729 "Selle piirkonna rahvamuusikat nimetatakse keldi muusikaks ning sageli "
8730 "kaasneb pillimänguga mõne lugulaulu esitamine. Tüüpilised instrumendid on "
8731 "torupill, vilepillid, flöödid, harfid ja akordionid."
8732 
8733 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8734 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8735 msgctxt "board1|"
8736 msgid "Italy"
8737 msgstr "Itaalia"
8738 
8739 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8740 msgctxt "board1|"
8741 msgid ""
8742 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8743 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8744 "special techniques to sing operas."
8745 msgstr ""
8746 "Itaalia on saanud kuulsaks ooperimaana. Ooper on muusikaline teatrivorm, "
8747 "milles näitlejad esitavad lugu lauldes. Nii mees- kui ka naissoost "
8748 "ooperilauljad õpivad spetsiaalseid võtteid, kuidas ooperit laulda."
8749 
8750 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8751 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8752 msgctxt "board1|"
8753 msgid "European Classical Music"
8754 msgstr "Euroopa klassikaline muusika"
8755 
8756 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8757 msgctxt "board1|"
8758 msgid ""
8759 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8760 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8761 msgstr ""
8762 "Euroopa on klassikalise muusika kodumaa. Sellised kuulsad heliloojad nagu "
8763 "BAch, Beethoven ja Mozart on põhjalikult muutnud kogu muusikaajaloo kulgu."
8764 
8765 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8766 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8767 msgctxt "board1|"
8768 msgid "Mexico"
8769 msgstr "Mehhiko"
8770 
8771 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8772 msgctxt "board1|"
8773 msgid ""
8774 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8775 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8776 "parties."
8777 msgstr ""
8778 "Mehhiko muusika üks kuulsamaid liike on mariachi. Seda esitatakse kitarride, "
8779 "trompetite ja viiulitega. Ansamblid mängivad seda väga mitmel pool, kaasa "
8780 "arvatud pulmades ja pidudel."
8781 
8782 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8783 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8784 msgctxt "board1|"
8785 msgid "United States of America"
8786 msgstr "Ameerika Ühendriigid"
8787 
8788 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8789 msgctxt "board1|"
8790 msgid ""
8791 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8792 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8793 msgstr ""
8794 "USA-s võib kohata väga paljusid muusikaliike, aga võib-olla tuntuim  on "
8795 "rock'n'roll. Seda muusikat iseloomustavad lauljad, kitarrid ja trummid."
8796 
8797 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8798 msgctxt "board1|"
8799 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8800 msgstr "Õpi tundma maailma muusikat! Klõpsa kohvril."
8801 
8802 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8803 msgctxt "board1|"
8804 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8805 msgstr "Klõpsa asukohal, mis sobib kuuldava muusikaga."
8806 
8807 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8808 msgctxt "board1|"
8809 msgid "Click on the location that matches the text."
8810 msgstr "Klõpsa asukohal, mis sobib tekstiga."
8811 
8812 #. Activity title
8813 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8814 msgctxt "ActivityInfo|"
8815 msgid "Family"
8816 msgstr "Perekond"
8817 
8818 #. Help title
8819 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8820 msgctxt "ActivityInfo|"
8821 msgid "Select the name you should call this family member."
8822 msgstr "Nimetuse valimine, mis sobiks osutatud pereliikmele."
8823 
8824 #. Help goal
8825 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8826 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8827 msgctxt "ActivityInfo|"
8828 msgid ""
8829 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8830 "most Western societies."
8831 msgstr ""
8832 "Perekondlike seoste tundmaõppimine vastavalt enamikus lääneriikides "
8833 "tarvitusel olevale sugulussüsteemile."
8834 
8835 #. Help prerequisite
8836 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8837 msgctxt "ActivityInfo|"
8838 msgid "Reading skills."
8839 msgstr "Lugemisoskused."
8840 
8841 #. Help manual
8842 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8843 msgctxt "ActivityInfo|"
8844 msgid ""
8845 "A family tree is shown.\n"
8846 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8847 "marked with a ring on the link.\n"
8848 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8849 "person in the orange circle.\n"
8850 msgstr ""
8851 "Kuvatakse sugupuu.\n"
8852 "Ringid on seoste tähistamiseks seotud ridadega. Abielupaarid on tähistatud "
8853 "lingil oleva sõrmusega.\n"
8854 "Sa oled inimene valges ringis. Valige nimi, mida peaksite oranžis ringis "
8855 "isikule kutsuma.\n"
8856 
8857 #: activities/family/Family.qml:227
8858 msgctxt "Family|"
8859 msgid "Me"
8860 msgstr "Mina"
8861 
8862 #: activities/family/Family.qml:250
8863 msgctxt "Family|"
8864 msgid "?"
8865 msgstr "?"
8866 
8867 #: activities/family/Family.qml:364
8868 #, qt-format
8869 msgctxt "Family|"
8870 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8871 msgstr "Vali paar, kelle seos oleks: %1"
8872 
8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8875 msgctxt "FamilyDataset|"
8876 msgid "Father"
8877 msgstr "Isa"
8878 
8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8885 msgctxt "FamilyDataset|"
8886 msgid "Grandfather"
8887 msgstr "Vanaisa"
8888 
8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8895 msgctxt "FamilyDataset|"
8896 msgid "Uncle"
8897 msgstr "Onu"
8898 
8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8901 msgctxt "FamilyDataset|"
8902 msgid "Mother"
8903 msgstr "Ema"
8904 
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8911 msgctxt "FamilyDataset|"
8912 msgid "Grandmother"
8913 msgstr "Vanaema"
8914 
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8918 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8919 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8921 msgctxt "FamilyDataset|"
8922 msgid "Aunt"
8923 msgstr "Tädi"
8924 
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8928 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8929 msgctxt "FamilyDataset|"
8930 msgid "Brother"
8931 msgstr "Vend"
8932 
8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8936 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8937 msgctxt "FamilyDataset|"
8938 msgid "Cousin"
8939 msgstr "Nõbu"
8940 
8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8942 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8944 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8945 msgctxt "FamilyDataset|"
8946 msgid "Sister"
8947 msgstr "Õde"
8948 
8949 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8950 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8951 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8952 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8953 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8954 msgctxt "FamilyDataset|"
8955 msgid "Granddaughter"
8956 msgstr "Poja- või tütretütar"
8957 
8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8959 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8960 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8961 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8962 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8963 msgctxt "FamilyDataset|"
8964 msgid "Grandson"
8965 msgstr "Poja- või tütrepoeg"
8966 
8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8969 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8970 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8971 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8972 msgctxt "FamilyDataset|"
8973 msgid "Nephew"
8974 msgstr "Venna- või õepoeg"
8975 
8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8977 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8978 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8979 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8980 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8981 msgctxt "FamilyDataset|"
8982 msgid "Niece"
8983 msgstr "Venna- või õetütar"
8984 
8985 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8986 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8987 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8988 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8989 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8990 msgctxt "FamilyDataset|"
8991 msgid "Father-in-law"
8992 msgstr "Äi"
8993 
8994 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8995 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8996 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8997 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8998 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8999 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9000 msgctxt "FamilyDataset|"
9001 msgid "Mother-in-law"
9002 msgstr "Ämm"
9003 
9004 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9005 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9006 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9007 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9008 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9009 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9010 msgctxt "FamilyDataset|"
9011 msgid "Sister-in-law"
9012 msgstr "Mehe- või naiseõde"
9013 
9014 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9015 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9016 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9017 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9018 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9019 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9020 msgctxt "FamilyDataset|"
9021 msgid "Brother-in-law"
9022 msgstr "Mehe- või naisevend"
9023 
9024 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9025 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9026 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9027 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9028 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9029 msgctxt "FamilyDataset|"
9030 msgid "Daughter-in-law"
9031 msgstr "Minia"
9032 
9033 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9034 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9035 msgctxt "FamilyDataset|"
9036 msgid "Son-in-law"
9037 msgstr "Väimees"
9038 
9039 #. Activity title
9040 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9041 msgctxt "ActivityInfo|"
9042 msgid "Point the relatives"
9043 msgstr "Sugulussidemed"
9044 
9045 #. Help title
9046 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9047 msgctxt "ActivityInfo|"
9048 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9049 msgstr "Klõpsa etteantud sugulussuhtega paarile."
9050 
9051 #. Help prerequisite
9052 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9053 msgctxt "ActivityInfo|"
9054 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9055 msgstr "Lugemine, hiire liigutamine ja sellega klõpsamine."
9056 
9057 #. Help manual
9058 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9059 msgctxt "ActivityInfo|"
9060 msgid ""
9061 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9062 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9063 "marked with a ring on the link.\n"
9064 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9065 msgstr ""
9066 "Näidatakse perekonnapuud ja mõningaid juhiseid.Rõngad on ühendatud joontega, "
9067 "mis näitavad seost. Abielu tähistab sõrmus ühendusjoone peal.Klõpsa "
9068 "pereliikmete peal, kelle seos vastab küsitule."
9069 
9070 #. Activity title
9071 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9072 msgctxt "ActivityInfo|"
9073 msgid "The fifteen game"
9074 msgstr "Viieteistkümnemäng"
9075 
9076 #. Help title
9077 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9078 msgctxt "ActivityInfo|"
9079 msgid "Move each item to recreate the image."
9080 msgstr "Osade liigutamine pildi taaslomiseks."
9081 
9082 #. Help goal
9083 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9084 msgctxt "ActivityInfo|"
9085 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9086 msgstr "Puuduta arve õiges järjekorras."
9087 
9088 #. Help manual
9089 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9090 msgctxt "ActivityInfo|"
9091 msgid ""
9092 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9093 "empty space."
9094 msgstr ""
9095 "Klõpsa või lohista osasid, mille kõrval on tühi ruum, ja see vahetatakse "
9096 "tühja ruumiga."
9097 
9098 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9099 msgctxt "ActivityInfo|"
9100 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9101 msgstr "Paremal näidatud torni järeletegemine."
9102 
9103 #. Activity title
9104 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9105 msgctxt "ActivityInfo|"
9106 msgid "Find the day"
9107 msgstr "Päeva ülesleidmine"
9108 
9109 #. Help title
9110 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9111 msgctxt "ActivityInfo|"
9112 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9113 msgstr "Õige päeva ülesleidmine ja valimine kalendris."
9114 
9115 #. Help goal
9116 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9117 msgctxt "ActivityInfo|"
9118 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9119 msgstr "Õppimine päevi loendama ja kalendris kuupäeva leidma."
9120 
9121 #. Help prerequisite
9122 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9123 msgctxt "ActivityInfo|"
9124 msgid "Basics of calendar."
9125 msgstr "Kalendri põhialused."
9126 
9127 #. Help manual
9128 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9129 msgctxt "ActivityInfo|"
9130 msgid ""
9131 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9132 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9133 "clicking on the OK button."
9134 msgstr ""
9135 "Tutvu juhistega ja soorita nõutav arvutus vajaliku päeva leidmiseks. "
9136 "Seejärel vali vali kalendris õige päev."
9137 
9138 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9139 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9140 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9141 msgstr "Leia kuupäev 13 päeva enne 3. maid."
9142 
9143 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9144 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9145 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9146 msgstr "Leia kuupäev 7 päeva pärast 1. oktoobrit."
9147 
9148 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9149 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9150 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9151 msgstr "Leia kuupäev 31 päeva pärast 12. juulit."
9152 
9153 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9154 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9155 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9156 msgstr "Leia kuupäev kaks nädalat pärast 27. novembrit."
9157 
9158 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9159 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9160 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9161 msgstr "Leia kuupäev 19 päeva enne 1. septembrit."
9162 
9163 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9164 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9165 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9166 msgstr "Leia kuupäev 5 päeva enne 8. detsembrit."
9167 
9168 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9169 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9170 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9171 msgstr "Leia nädalapäev 3 päeva pärast 5. detsembrit."
9172 
9173 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9174 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9175 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9176 msgstr "Leia nädalapäev 12 päeva enne 12. novembrit."
9177 
9178 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9179 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9180 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9181 msgstr "Leia nädalapäev 32 päeva pärast 5. jaanuarit."
9182 
9183 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9184 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9185 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9186 msgstr "Leia nädalapäev 5 päeva pärast 23. veebruarit."
9187 
9188 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9189 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9190 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9191 msgstr "Leia nädalapäev 17 päeva enne 16. augustit."
9192 
9193 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9194 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9195 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9196 msgstr "Leia kuupäev 2 nädalat ja 3 päeva enne 12. jaanuarit."
9197 
9198 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9199 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9200 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9201 msgstr "Leia kuupäev 3 nädalat ja 2 päeva pärast 22. märtsi."
9202 
9203 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9204 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9205 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9206 msgstr "Leia kuupäev 5 nädalat ja 6 päeva pärast 5. oktoobrit."
9207 
9208 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9209 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9210 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9211 msgstr "Leia kuupäev 1 nädal ja 1 päev enne 8. augustit."
9212 
9213 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9214 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9215 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9216 msgstr "Leia kuupäev 2 nädalat ja 5 päeva enne 2. juulit."
9217 
9218 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9219 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9220 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9221 msgstr "Leia nädalapäev 5 kuud ja 2 päeva pärast 3. juulit."
9222 
9223 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9224 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9225 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9226 msgstr "Leia nädalapäev 2 kuud ja 4 päeva pärast 8. oktoobrit."
9227 
9228 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9229 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9230 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9231 msgstr "Leia nädalapäev 1 kuu ja 3 päeva enne 28. detsembrit."
9232 
9233 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9234 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9235 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9236 msgstr "Leia nädalapäev 8 kuud ja 7 päeva pärast 28. veebruarit."
9237 
9238 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9239 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9240 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9241 msgstr "Leia nädalapäev 3 kuud ja 3 päeva enne 15 septembrit."
9242 
9243 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9244 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9245 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9246 msgstr "Leia kuupäev 2 kuud, 1 nädal ja 5 päeva pärast 12. jaanuarit."
9247 
9248 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9249 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9250 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9251 msgstr "Leia kuupäev 3 kuud, 2 nädalat ja 1 päev pärast 23. augustit."
9252 
9253 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9254 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9255 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9256 msgstr "Leia kuupäev 5 kuud, 3 nädalat ja 2 päeva pärast 20. märtsi."
9257 
9258 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9259 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9260 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9261 msgstr "Leia kuupäev 1 kuu, 1 nädal ja 1 päev enne 10. septembrit."
9262 
9263 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9264 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9265 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9266 msgstr "Leia kuupäev 2 kuud, 1 nädal ja 8 päeva enne 7. aprilli."
9267 
9268 #. Activity title
9269 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9270 msgctxt "ActivityInfo|"
9271 msgid "Control the hose-pipe"
9272 msgstr "Voolikuga kastmine"
9273 
9274 #. Help title
9275 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9276 msgctxt "ActivityInfo|"
9277 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9278 msgstr "Tuletõrjuja peab tulekahju kustutama, aga voolik on umbes."
9279 
9280 #. Help goal
9281 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9282 msgctxt "ActivityInfo|"
9283 msgid "Fine motor coordination."
9284 msgstr "Peenmotoorika."
9285 
9286 #. Help manual
9287 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9288 msgctxt "ActivityInfo|"
9289 msgid ""
9290 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9291 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9292 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9293 msgstr ""
9294 "Liiguta hiirt või sõrme ummistuse peal, mida tähistab voolikul punane osa. "
9295 "Nii saad seda tasapisi aina tule poole nihutada. Aga ole hoolikas: kui satud "
9296 "voolikust eemale, läheb ummistus tagasi."
9297 
9298 #. Activity title
9299 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9300 msgctxt "ActivityInfo|"
9301 msgid "The football game"
9302 msgstr "Jalgpall"
9303 
9304 #. Help title
9305 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9306 msgctxt "ActivityInfo|"
9307 msgid "Kick the ball into the goal."
9308 msgstr "Löö pall väravasse."
9309 
9310 #. Help goal
9311 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9312 msgctxt "ActivityInfo|"
9313 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9314 msgstr "Löö pall väravavahi taha paremasse nurka."
9315 
9316 #. Help manual
9317 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9318 msgctxt "ActivityInfo|"
9319 msgid ""
9320 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9321 "kick the ball."
9322 msgstr ""
9323 "Tõmba lohistades joon palli juurest, määrates nii kindlaks kiiruse ja suuna."
9324 
9325 #. Activity title
9326 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9327 msgctxt "ActivityInfo|"
9328 msgid "Create the fractions"
9329 msgstr "Looge murrud"
9330 
9331 #. Help title
9332 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9333 msgctxt "ActivityInfo|"
9334 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9335 msgstr "Ekraanil kuvatakse võrdsetes osades jagatud kujund."
9336 
9337 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9338 msgctxt "ActivityInfo|"
9339 msgid ""
9340 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9341 msgstr "Valige sobiv arv juppe, nagu on kirjeldatud juhistes."
9342 
9343 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9344 msgctxt "fractions_create|"
9345 msgid "Find the represented fraction."
9346 msgstr "Leidke murdarv."
9347 
9348 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9349 msgctxt "Data|"
9350 msgid "Simplified fractions with a pie."
9351 msgstr "Lihtsustatud murrud pirukaga."
9352 
9353 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9354 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9355 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9356 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9357 msgctxt "Data|"
9358 msgid "Select one half of the pie."
9359 msgstr "Vali pool pirukat."
9360 
9361 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9362 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9363 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9364 msgctxt "Data|"
9365 msgid "Select one-third of the pie."
9366 msgstr "Valige üks kolmandik pirukast."
9367 
9368 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9369 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9370 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9371 msgctxt "Data|"
9372 msgid "Select two-thirds of the pie."
9373 msgstr "Valige kaks kolmandikku pirukast."
9374 
9375 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9376 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9377 msgctxt "Data|"
9378 msgid "Select one-quarter of the pie."
9379 msgstr "Valige veerand pirukast."
9380 
9381 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9382 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9383 msgctxt "Data|"
9384 msgid "Select two-fifths of the pie."
9385 msgstr "Valige kaks viiendikku pirukast."
9386 
9387 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9388 msgctxt "Data|"
9389 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9390 msgstr "Vali üks pirukas ja veerand pirukat."
9391 
9392 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9393 msgctxt "Data|"
9394 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9395 msgstr "Vali üks pirukas ja kaks viiendikku pirukat."
9396 
9397 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9398 msgctxt "Data|"
9399 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9400 msgstr "Vali üks pirukas ja üks kolmandik pirukat."
9401 
9402 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9403 msgctxt "Data|"
9404 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9405 msgstr "Vali üks pirukas ja pool pirukat."
9406 
9407 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9408 msgctxt "Data|"
9409 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9410 msgstr "Vali üks pirukas ja kolmveerand pirukat."
9411 
9412 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9413 msgctxt "Data|"
9414 msgid "Specific questions with a square."
9415 msgstr "Konkreetsed küsimused ruuduga."
9416 
9417 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9418 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9419 msgctxt "Data|"
9420 msgid ""
9421 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9422 msgstr "Vali nii palju osi kui võimalik, võtmata rohkem kui pool ruudust."
9423 
9424 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9425 msgctxt "Data|"
9426 msgid "Simplified fractions with a square."
9427 msgstr "Lihtsustatud murrud ruuduga."
9428 
9429 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9430 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9431 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9432 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9433 msgctxt "Data|"
9434 msgid "Select one half of the square."
9435 msgstr "Valige üks pool ruudust."
9436 
9437 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9438 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9439 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9440 msgctxt "Data|"
9441 msgid "Select one-third of the square."
9442 msgstr "Valige üks kolmandik ruudust."
9443 
9444 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9445 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9446 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9447 msgctxt "Data|"
9448 msgid "Select two-thirds of the square."
9449 msgstr "Valige kaks kolmandikku ruudust."
9450 
9451 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9452 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9453 msgctxt "Data|"
9454 msgid "Select one-quarter of the square."
9455 msgstr "Valige veerand ruudust."
9456 
9457 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9458 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9459 msgctxt "Data|"
9460 msgid "Select two-fifths of the square."
9461 msgstr "Valige kaks viiendikku ruudust."
9462 
9463 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9464 msgctxt "Data|"
9465 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9466 msgstr "Valige üks ruut ja veerand ruudust."
9467 
9468 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9469 msgctxt "Data|"
9470 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9471 msgstr "Valige üks ruut ja kaks viiendikku ruudust."
9472 
9473 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9474 msgctxt "Data|"
9475 msgid "Select one square and one-third of a square."
9476 msgstr "Valige üks ruut ja üks kolmandik ruudust."
9477 
9478 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9479 msgctxt "Data|"
9480 msgid "Select one square and one half of a square."
9481 msgstr "Valige üks ruut ja üks pool ruudust."
9482 
9483 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9484 msgctxt "Data|"
9485 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9486 msgstr "Valige üks ruut ja kolmveerand ruudust."
9487 
9488 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9489 msgctxt "Data|"
9490 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9491 msgstr "Lihtsustamata murrud pirukaga."
9492 
9493 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9494 msgctxt "Data|"
9495 msgid "Select three-fifths of the pie."
9496 msgstr "Valige kolm viiendikku pirukast."
9497 
9498 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9499 msgctxt "Data|"
9500 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9501 msgstr "Lihtsustamata murrud ruuduga."
9502 
9503 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9504 msgctxt "Data|"
9505 msgid "Select three-fifths of the square."
9506 msgstr "Valige kolm viiendikku ruudust."
9507 
9508 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9509 msgctxt "Data|"
9510 msgid "Decimal numbers with a pie."
9511 msgstr "Kümnendarvud pirukaga."
9512 
9513 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9514 msgctxt "Data|"
9515 msgid "Select 0.5 pie."
9516 msgstr "Valige 0,5 pirukat."
9517 
9518 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9519 msgctxt "Data|"
9520 msgid "Select 0.25 pie."
9521 msgstr "Vali 0,25 pirukat."
9522 
9523 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9524 msgctxt "Data|"
9525 msgid "Select 0.4 pie."
9526 msgstr "Valige 0,4 pirukat."
9527 
9528 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9529 msgctxt "Data|"
9530 msgid "Select 0.75 pie."
9531 msgstr "Vali 0,75 pirukat."
9532 
9533 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9534 msgctxt "Data|"
9535 msgid "Select 0.8 pie."
9536 msgstr "Valige 0,8 pirukat."
9537 
9538 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9539 msgctxt "Data|"
9540 msgid "Select 1.25 pies."
9541 msgstr "Vali 1,25 pirukat."
9542 
9543 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9544 msgctxt "Data|"
9545 msgid "Select 1.4 pies."
9546 msgstr "Vali 1,4 pirukat."
9547 
9548 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9549 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9550 msgctxt "Data|"
9551 msgid "Select 1.5 pies."
9552 msgstr "Vali 1,5 pirukat."
9553 
9554 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9555 msgctxt "Data|"
9556 msgid "Select 1.75 pies."
9557 msgstr "Vali 1.75 pirukat."
9558 
9559 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9560 msgctxt "Data|"
9561 msgid "Decimal numbers with a square."
9562 msgstr "Kümnendarvude ruudus."
9563 
9564 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9565 msgctxt "Data|"
9566 msgid "Select 0.5 square."
9567 msgstr "Valige 0.5 ruutu."
9568 
9569 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9570 msgctxt "Data|"
9571 msgid "Select 0.25 square."
9572 msgstr "Valige 0,25 ruutu."
9573 
9574 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9575 msgctxt "Data|"
9576 msgid "Select 0.4 square."
9577 msgstr "Valige 0.4 ruutu."
9578 
9579 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9580 msgctxt "Data|"
9581 msgid "Select 0.75 square."
9582 msgstr "Valige 0.75 ruutu"
9583 
9584 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9585 msgctxt "Data|"
9586 msgid "Select 0.8 square."
9587 msgstr "Valige 0.8 ruutu."
9588 
9589 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9590 msgctxt "Data|"
9591 msgid "Select 1.25 squares."
9592 msgstr "Valige 1.25 ruutu."
9593 
9594 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9595 msgctxt "Data|"
9596 msgid "Select 1.4 squares."
9597 msgstr "Valige 1,4 ruutu."
9598 
9599 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9600 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9601 msgctxt "Data|"
9602 msgid "Select 1.5 squares."
9603 msgstr "Valige 1,5 ruutu."
9604 
9605 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9606 msgctxt "Data|"
9607 msgid "Select 1.75 squares."
9608 msgstr "Valige 1,75 ruutu."
9609 
9610 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9611 msgctxt "Data|"
9612 msgid "Percentages with a pie."
9613 msgstr "Protsendid pirukaga."
9614 
9615 #. Select %1 percent of the pie.
9616 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9617 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9618 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9619 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9620 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9621 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9622 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9623 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9624 #, qt-format
9625 msgctxt "Data|"
9626 msgid "Select %1% of the pie."
9627 msgstr "Valige pirukast %1%."
9628 
9629 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9630 msgctxt "Data|"
9631 msgid "Percentages with a square."
9632 msgstr "Protsendid ruuduga."
9633 
9634 #. Select %1 percent of the square.
9635 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9636 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9637 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9638 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9639 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9640 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9641 #, qt-format
9642 msgctxt "Data|"
9643 msgid "Select %1% of the square."
9644 msgstr "Valige ruudust %1%."
9645 
9646 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9647 msgctxt "Data|"
9648 msgid "Specific questions with a pie."
9649 msgstr "Konkreetsed küsimused pirukaga."
9650 
9651 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9652 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9653 msgctxt "Data|"
9654 msgid ""
9655 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9656 msgstr "Valige nii palju osi kui võimalik, võtmata rohkem kui pool pirukast."
9657 
9658 #. Activity title
9659 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9660 msgctxt "ActivityInfo|"
9661 msgid "Find the fractions"
9662 msgstr "Leidke murrud"
9663 
9664 #. Help title
9665 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9666 msgctxt "ActivityInfo|"
9667 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9668 msgstr "Leidke kujutatud murru õige lugeja ja nimetaja."
9669 
9670 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9671 msgctxt "Data|"
9672 msgid "Find numerator (with a pie)."
9673 msgstr "Leidke lugeja (pirukaga)."
9674 
9675 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid "Find numerator (with a square)."
9678 msgstr "Leidke lugeja (ruuduga)."
9679 
9680 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9681 msgctxt "Data|"
9682 msgid "Find denominator (with a pie)."
9683 msgstr "Leia nimetaja (pirukaga)."
9684 
9685 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9686 msgctxt "Data|"
9687 msgid "Find denominator (with a square)."
9688 msgstr "Leia nimetaja (ruuduga)."
9689 
9690 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9691 msgctxt "Data|"
9692 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9693 msgstr "Leidke lugeja ja nimetaja (pirukaga)."
9694 
9695 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9696 msgctxt "Data|"
9697 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9698 msgstr "Leidke lugeja ja nimetaja (ruuduga)."
9699 
9700 #. Activity title
9701 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9702 msgctxt "ActivityInfo|"
9703 msgid "Frieze"
9704 msgstr ""
9705 
9706 #. Help title
9707 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9708 #, fuzzy
9709 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9710 #| msgid "Reproduce the given tower."
9711 msgctxt "ActivityInfo|"
9712 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9713 msgstr "Etteantud torni järeletegemine."
9714 
9715 #. Help goal
9716 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9717 #, fuzzy
9718 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9719 #| msgid "Learn digits"
9720 msgctxt "ActivityInfo|"
9721 msgid "Learn algorithms."
9722 msgstr "Õpi numbreid"
9723 
9724 #. Help manual
9725 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9726 msgctxt "ActivityInfo|"
9727 msgid ""
9728 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9729 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9730 msgstr ""
9731 
9732 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9733 #, fuzzy
9734 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9735 #| msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
9736 msgctxt "ActivityInfo|"
9737 msgid "Left and right arrows: select a token"
9738 msgstr "Vasak- ja parem nooleklahv: sümbolinupu valimine"
9739 
9740 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9741 #, fuzzy
9742 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9743 #| msgid "Space: select an item"
9744 msgctxt "ActivityInfo|"
9745 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9746 msgstr "Tühik: vali ese"
9747 
9748 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9749 #, fuzzy
9750 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9751 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
9752 msgctxt "ActivityInfo|"
9753 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9754 msgstr "Tühik või Delete: võta samm tagasi"
9755 
9756 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9757 #, fuzzy
9758 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9759 #| msgid "Enter: validate your answer"
9760 msgctxt "ActivityInfo|"
9761 msgid "Enter: validate the answer"
9762 msgstr "Enter: Kinnita oma vastus"
9763 
9764 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9765 #, fuzzy
9766 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9767 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
9768 msgctxt "ActivityInfo|"
9769 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9770 msgstr "Tühik: nähtamatute ja nähtavate režiimide vaheldumisi aktiveerimine"
9771 
9772 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9773 #, fuzzy
9774 #| msgctxt "ReadyButton|"
9775 #| msgid "I am Ready"
9776 msgctxt "Frieze|"
9777 msgid "I am Ready"
9778 msgstr "Ma olen valmis"
9779 
9780 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9781 msgctxt "Data|"
9782 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9783 msgstr ""
9784 
9785 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9786 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9787 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9788 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9789 msgctxt "Data|"
9790 msgid "Copy this frieze."
9791 msgstr ""
9792 
9793 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9794 msgctxt "Data|"
9795 msgid ""
9796 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9797 "sizes."
9798 msgstr ""
9799 
9800 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9801 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9802 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9803 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9804 msgctxt "Data|"
9805 msgid "Remember and copy this frieze."
9806 msgstr ""
9807 
9808 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9809 msgctxt "Data|"
9810 msgid ""
9811 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9812 "shapes, colors/signs and sizes."
9813 msgstr ""
9814 
9815 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9816 msgctxt "Data|"
9817 msgid "Copy and complete this frieze"
9818 msgstr ""
9819 
9820 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9821 msgctxt "Data|"
9822 msgid ""
9823 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9824 "shapes, colors/signs and sizes."
9825 msgstr ""
9826 
9827 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9828 msgctxt "Data|"
9829 msgid ""
9830 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9831 "shapes, colors/signs and sizes."
9832 msgstr ""
9833 
9834 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9835 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9836 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9837 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9838 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9839 msgctxt "Data|"
9840 msgid "Copy and complete this frieze."
9841 msgstr ""
9842 
9843 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9844 msgctxt "Data|"
9845 msgid ""
9846 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9847 "shapes, colors/signs and sizes."
9848 msgstr ""
9849 
9850 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9851 msgctxt "Data|"
9852 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9853 msgstr ""
9854 
9855 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9856 msgctxt "Data|"
9857 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9858 msgstr ""
9859 
9860 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9861 msgctxt "Data|"
9862 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9863 msgstr ""
9864 
9865 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9866 msgctxt "Data|"
9867 msgid ""
9868 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9869 "signs."
9870 msgstr ""
9871 
9872 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9873 msgctxt "Data|"
9874 msgid ""
9875 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9876 "same colors/signs."
9877 msgstr ""
9878 
9879 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9880 msgctxt "Data|"
9881 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9882 msgstr ""
9883 
9884 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9885 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9886 msgctxt "Data|"
9887 msgid ""
9888 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9889 "sizes."
9890 msgstr ""
9891 
9892 #. Activity title
9893 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9894 msgctxt "ActivityInfo|"
9895 msgid "Locate the region"
9896 msgstr "Piirkondade ülesleidmine"
9897 
9898 #. Help title
9899 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9900 msgctxt "ActivityInfo|"
9901 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9902 msgstr "Lohista piirkonnad paika, et saaksid kokku terve riigi."
9903 
9904 #. Help manual
9905 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9906 msgctxt "ActivityInfo|"
9907 msgid ""
9908 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9909 "complete the map."
9910 msgstr ""
9911 "Riigi eri piirkondade lohistamine õigesse kohta, et saaksid kokku terve "
9912 "riigi."
9913 
9914 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9915 msgctxt "Data|"
9916 msgid "Countries of America."
9917 msgstr "Ameerika riigid."
9918 
9919 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9920 msgctxt "Data|"
9921 msgid "Countries of Asia."
9922 msgstr "Aasia riigid."
9923 
9924 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9925 msgctxt "Data|"
9926 msgid "Countries of Oceania."
9927 msgstr "Okeaania riigid."
9928 
9929 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9930 msgctxt "Data|"
9931 msgid "Countries of Europe."
9932 msgstr "Euroopa riigid."
9933 
9934 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9935 msgctxt "board10_0|"
9936 msgid "United States of America"
9937 msgstr "Ameerika Ühendriigid"
9938 
9939 #. State of America: Washington
9940 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9941 msgctxt "board10_0|"
9942 msgid "Washington"
9943 msgstr "Washington"
9944 
9945 #. State of America: Oregon
9946 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9947 msgctxt "board10_0|"
9948 msgid "Oregon"
9949 msgstr "Oregon"
9950 
9951 #. State of America: Idaho
9952 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9953 msgctxt "board10_0|"
9954 msgid "Idaho"
9955 msgstr "Idaho"
9956 
9957 #. State of America: Montana
9958 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9959 msgctxt "board10_0|"
9960 msgid "Montana"
9961 msgstr "Montana"
9962 
9963 #. State of America: North Dakota
9964 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9965 msgctxt "board10_0|"
9966 msgid "North Dakota"
9967 msgstr "Põhja-Dakota"
9968 
9969 #. State of America: South Dakota
9970 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9971 msgctxt "board10_0|"
9972 msgid "South Dakota"
9973 msgstr "Lõuna Dakota"
9974 
9975 #. State of America: Nebraska
9976 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9977 msgctxt "board10_0|"
9978 msgid "Nebraska"
9979 msgstr "Nebraska"
9980 
9981 #. State of America: Kansas
9982 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9983 msgctxt "board10_0|"
9984 msgid "Kansas"
9985 msgstr "Kansas"
9986 
9987 #. State of America: Colorado
9988 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9989 msgctxt "board10_0|"
9990 msgid "Colorado"
9991 msgstr "Colorado"
9992 
9993 #. State of America: New Mexico
9994 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9995 msgctxt "board10_0|"
9996 msgid "New Mexico"
9997 msgstr "Nex Mexico"
9998 
9999 #. State of America: Arizona
10000 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10001 msgctxt "board10_0|"
10002 msgid "Arizona"
10003 msgstr "Arizona"
10004 
10005 #. State of America: Alaska
10006 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10007 msgctxt "board10_0|"
10008 msgid "Alaska"
10009 msgstr "Alaska"
10010 
10011 #. State of America: Hawaii
10012 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10013 msgctxt "board10_0|"
10014 msgid "Hawaii"
10015 msgstr "Hawaii"
10016 
10017 #. State of America: Texas
10018 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10019 msgctxt "board10_0|"
10020 msgid "Texas"
10021 msgstr "Texas"
10022 
10023 #. State of America: Oklahoma
10024 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10025 msgctxt "board10_0|"
10026 msgid "Oklahoma"
10027 msgstr "Oklahoma"
10028 
10029 #. State of America: Minnesota
10030 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10031 msgctxt "board10_0|"
10032 msgid "Minnesota"
10033 msgstr "Minnesota"
10034 
10035 #. State of America: Iowa
10036 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10037 msgctxt "board10_0|"
10038 msgid "Iowa"
10039 msgstr "Iowa"
10040 
10041 #. State of America: Missouri
10042 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10043 msgctxt "board10_0|"
10044 msgid "Missouri"
10045 msgstr "Missouri"
10046 
10047 #. State of America: Arkansas
10048 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10049 msgctxt "board10_0|"
10050 msgid "Arkansas"
10051 msgstr "Arkansas"
10052 
10053 #. State of America: Louisiana
10054 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10055 msgctxt "board10_0|"
10056 msgid "Louisiana"
10057 msgstr "Louisiana"
10058 
10059 #. State of America: Mississippi
10060 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10061 msgctxt "board10_0|"
10062 msgid "Mississippi"
10063 msgstr "Mississippi"
10064 
10065 #. State of America: Tennessee
10066 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10067 msgctxt "board10_0|"
10068 msgid "Tennessee"
10069 msgstr "Tennessee"
10070 
10071 #. State of America: Kentucky
10072 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10073 msgctxt "board10_0|"
10074 msgid "Kentucky"
10075 msgstr "Kentucky"
10076 
10077 #. State of America: Indiana
10078 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10079 msgctxt "board10_0|"
10080 msgid "Indiana"
10081 msgstr "Indiana"
10082 
10083 #. State of America: Illinois
10084 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10085 msgctxt "board10_0|"
10086 msgid "Illinois"
10087 msgstr "Illinois"
10088 
10089 #. State of America: Wisconsin
10090 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10091 msgctxt "board10_0|"
10092 msgid "Wisconsin"
10093 msgstr "Wisconsin"
10094 
10095 #. State of America: Michigan
10096 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10097 msgctxt "board10_0|"
10098 msgid "Michigan"
10099 msgstr "Michigan"
10100 
10101 #. State of America: Ohio
10102 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10103 msgctxt "board10_0|"
10104 msgid "Ohio"
10105 msgstr "Ohio"
10106 
10107 #. State of America: West Virginia
10108 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10109 msgctxt "board10_0|"
10110 msgid "West Virginia"
10111 msgstr "Lääne-Virginia"
10112 
10113 #. State of America: Virginia
10114 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10115 msgctxt "board10_0|"
10116 msgid "Virginia"
10117 msgstr "Virginia"
10118 
10119 #. State of America: North Carolina
10120 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10121 msgctxt "board10_0|"
10122 msgid "North Carolina"
10123 msgstr "Põhja-Carolina"
10124 
10125 #. State of America: South Carolina
10126 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10127 msgctxt "board10_0|"
10128 msgid "South Carolina"
10129 msgstr "Lõuna-Carolina"
10130 
10131 #. State of America: Georgia
10132 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10133 msgctxt "board10_0|"
10134 msgid "Georgia"
10135 msgstr "Gruusia"
10136 
10137 #. State of America: Florida
10138 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10139 msgctxt "board10_0|"
10140 msgid "Florida"
10141 msgstr "Florida"
10142 
10143 #. State of America: Alabama
10144 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10145 msgctxt "board10_0|"
10146 msgid "Alabama"
10147 msgstr "Alabama"
10148 
10149 #. State of America: Maryland
10150 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10151 msgctxt "board10_0|"
10152 msgid "Maryland"
10153 msgstr "Maryland"
10154 
10155 #. State of America: New Jersey
10156 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10157 msgctxt "board10_0|"
10158 msgid "New Jersey"
10159 msgstr "New Jersey"
10160 
10161 #. State of America: Delaware
10162 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10163 msgctxt "board10_0|"
10164 msgid "Delaware"
10165 msgstr "Delaware"
10166 
10167 #. State of America: Pennsylvania
10168 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10169 msgctxt "board10_0|"
10170 msgid "Pennsylvania"
10171 msgstr "Pennsylvania"
10172 
10173 #. State of America: New York
10174 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10175 msgctxt "board10_0|"
10176 msgid "New York"
10177 msgstr "New York"
10178 
10179 #. State of America: Vermont
10180 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10181 msgctxt "board10_0|"
10182 msgid "Vermont"
10183 msgstr "Vermont"
10184 
10185 #. State of America: New Hampshire
10186 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10187 msgctxt "board10_0|"
10188 msgid "New Hampshire"
10189 msgstr "New Hampshire"
10190 
10191 #. State of America: Maine
10192 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10193 msgctxt "board10_0|"
10194 msgid "Maine"
10195 msgstr "Maine"
10196 
10197 #. State of America: California
10198 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10199 msgctxt "board10_0|"
10200 msgid "California"
10201 msgstr "Kalifornia"
10202 
10203 #. State of America: Nevada
10204 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10205 msgctxt "board10_0|"
10206 msgid "Nevada"
10207 msgstr "Nevada"
10208 
10209 #. State of America: Utah
10210 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10211 msgctxt "board10_0|"
10212 msgid "Utah"
10213 msgstr "Utah"
10214 
10215 #. State of America: Wyoming
10216 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10217 msgctxt "board10_0|"
10218 msgid "Wyoming"
10219 msgstr "Wyoming"
10220 
10221 #. State of America: Massachusetts
10222 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10223 msgctxt "board10_0|"
10224 msgid "Massachusetts"
10225 msgstr "Massachusetts"
10226 
10227 #. State of America: Rhode Island
10228 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10229 msgctxt "board10_0|"
10230 msgid "Rhode Island"
10231 msgstr "Rhode Island"
10232 
10233 #. State of America: Connecticut
10234 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10235 msgctxt "board10_0|"
10236 msgid "Connecticut"
10237 msgstr "Connecticut"
10238 
10239 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10240 msgctxt "board11_0|"
10241 msgid "Regions of Italy"
10242 msgstr "Itaalia piirkonnad"
10243 
10244 #. Region of Italy: Liguria
10245 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10246 msgctxt "board11_0|"
10247 msgid "Liguria"
10248 msgstr "Liguria"
10249 
10250 #. Region of Italy: Piedmont
10251 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10252 msgctxt "board11_0|"
10253 msgid "Piedmont"
10254 msgstr "Piemonte"
10255 
10256 #. Region of Italy: Aosta Valley
10257 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10258 msgctxt "board11_0|"
10259 msgid "Aosta Valley"
10260 msgstr "Aosta org"
10261 
10262 #. Region of Italy: Lombardy
10263 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10264 msgctxt "board11_0|"
10265 msgid "Lombardy"
10266 msgstr "Lombardy"
10267 
10268 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10269 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10270 msgctxt "board11_0|"
10271 msgid "Trentino-South Tyrol"
10272 msgstr "Trentino-Lõuna-Tirool"
10273 
10274 #. Region of Italy: Veneto
10275 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10276 msgctxt "board11_0|"
10277 msgid "Veneto"
10278 msgstr "Veneto"
10279 
10280 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10281 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10282 msgctxt "board11_0|"
10283 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10284 msgstr "Friuli Venezia Giulia"
10285 
10286 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10287 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10288 msgctxt "board11_0|"
10289 msgid "Emilia-Romagna"
10290 msgstr "Emilia-romagna"
10291 
10292 #. Region of Italy: Tuscany
10293 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10294 msgctxt "board11_0|"
10295 msgid "Tuscany"
10296 msgstr "Toscana"
10297 
10298 #. Region of Italy: Umbria
10299 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10300 msgctxt "board11_0|"
10301 msgid "Umbria"
10302 msgstr "Umbria"
10303 
10304 #. Region of Italy: Marche
10305 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10306 msgctxt "board11_0|"
10307 msgid "Marche"
10308 msgstr "Marche"
10309 
10310 #. Region of Italy: Lazio
10311 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10312 msgctxt "board11_0|"
10313 msgid "Lazio"
10314 msgstr "Lazio"
10315 
10316 #. Region of Italy: Abruzzo
10317 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10318 msgctxt "board11_0|"
10319 msgid "Abruzzo"
10320 msgstr "Abruzzo"
10321 
10322 #. Region of Italy: Molise
10323 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10324 msgctxt "board11_0|"
10325 msgid "Molise"
10326 msgstr "Molise"
10327 
10328 #. Region of Italy: Campania
10329 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10330 msgctxt "board11_0|"
10331 msgid "Campania"
10332 msgstr "Campania"
10333 
10334 #. Region of Italy: Apulia
10335 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10336 msgctxt "board11_0|"
10337 msgid "Apulia"
10338 msgstr "Apulia"
10339 
10340 #. Region of Italy: Basilicata
10341 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10342 msgctxt "board11_0|"
10343 msgid "Basilicata"
10344 msgstr "Basilicata"
10345 
10346 #. Region of Italy: Calabria
10347 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10348 msgctxt "board11_0|"
10349 msgid "Calabria"
10350 msgstr "Calabria"
10351 
10352 #. Region of Italy: Sicily
10353 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10354 msgctxt "board11_0|"
10355 msgid "Sicily"
10356 msgstr "Sitsiilia"
10357 
10358 #. Region of Italy: Sardinia
10359 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10360 msgctxt "board11_0|"
10361 msgid "Sardinia"
10362 msgstr "Sardiinia"
10363 
10364 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10365 msgctxt "board12_0|"
10366 msgid "States and Union Territories of India"
10367 msgstr "India riigid ja liidu territooriumid"
10368 
10369 #. State of India: Himachal Pradesh
10370 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10371 msgctxt "board12_0|"
10372 msgid "Himachal Pradesh"
10373 msgstr "Himachal Pradesh"
10374 
10375 #. State of India: Punjab
10376 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10377 msgctxt "board12_0|"
10378 msgid "Punjab"
10379 msgstr "Punjab"
10380 
10381 #. State of India: Uttarakhand
10382 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10383 msgctxt "board12_0|"
10384 msgid "Uttarakhand"
10385 msgstr "Uttarakhand"
10386 
10387 #. State of India: Rajasthan
10388 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10389 msgctxt "board12_0|"
10390 msgid "Rajasthan"
10391 msgstr "Rajasthan"
10392 
10393 #. State of India: Uttar Pradesh
10394 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10395 msgctxt "board12_0|"
10396 msgid "Uttar Pradesh"
10397 msgstr "Uttar Pradesh"
10398 
10399 #. State of India: Bihar
10400 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10401 msgctxt "board12_0|"
10402 msgid "Bihar"
10403 msgstr "Bihar"
10404 
10405 #. State of India: Gujarat
10406 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10407 msgctxt "board12_0|"
10408 msgid "Gujarat"
10409 msgstr "Gujarat"
10410 
10411 #. State of India: Haryana
10412 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10413 msgctxt "board12_0|"
10414 msgid "Haryana"
10415 msgstr "Haryana"
10416 
10417 #. State of India: Madhya Pradesh
10418 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10419 msgctxt "board12_0|"
10420 msgid "Madhya Pradesh"
10421 msgstr "Madhya Pradesh"
10422 
10423 #. State of India: Jharkhand
10424 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10425 msgctxt "board12_0|"
10426 msgid "Jharkhand"
10427 msgstr "Jharkhand"
10428 
10429 #. State of India: Maharashtra
10430 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10431 msgctxt "board12_0|"
10432 msgid "Maharashtra"
10433 msgstr "Maharashtra"
10434 
10435 #. State of India: Chhattisgarh
10436 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10437 msgctxt "board12_0|"
10438 msgid "Chhattisgarh"
10439 msgstr "Chhattisgarh"
10440 
10441 #. State of India: Goa
10442 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10443 msgctxt "board12_0|"
10444 msgid "Goa"
10445 msgstr "Goa"
10446 
10447 #. State of India: Karnataka
10448 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10449 msgctxt "board12_0|"
10450 msgid "Karnataka"
10451 msgstr "Karnataka"
10452 
10453 #. State of India: Telangana
10454 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10455 msgctxt "board12_0|"
10456 msgid "Telangana"
10457 msgstr "Telangana"
10458 
10459 #. State of India: Andhra Pradesh
10460 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10461 msgctxt "board12_0|"
10462 msgid "Andhra Pradesh"
10463 msgstr "Andhra Pradesh"
10464 
10465 #. State of India: Kerala
10466 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10467 msgctxt "board12_0|"
10468 msgid "Kerala"
10469 msgstr "Kerala"
10470 
10471 #. State of India: Tamil Nadu
10472 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10473 msgctxt "board12_0|"
10474 msgid "Tamil Nadu"
10475 msgstr "Tamil Nadu"
10476 
10477 #. State of India: West Bengal
10478 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10479 msgctxt "board12_0|"
10480 msgid "West Bengal"
10481 msgstr "Lääne-Bengali"
10482 
10483 #. State of India: Sikkim
10484 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10485 msgctxt "board12_0|"
10486 msgid "Sikkim"
10487 msgstr "Sikkim"
10488 
10489 #. State of India: Assam
10490 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10491 msgctxt "board12_0|"
10492 msgid "Assam"
10493 msgstr "Assam"
10494 
10495 #. State of India: Arunachal Pradesh
10496 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10497 msgctxt "board12_0|"
10498 msgid "Arunachal Pradesh"
10499 msgstr "Arunachal Pradesh"
10500 
10501 #. State of India: Nagaland
10502 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10503 msgctxt "board12_0|"
10504 msgid "Nagaland"
10505 msgstr "Nagaland"
10506 
10507 #. State of India: Odisha
10508 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10509 msgctxt "board12_0|"
10510 msgid "Odisha"
10511 msgstr "Odisha"
10512 
10513 #. State of India: Manipur
10514 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10515 msgctxt "board12_0|"
10516 msgid "Manipur"
10517 msgstr "Manipur"
10518 
10519 #. State of India: Mizoram
10520 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10521 msgctxt "board12_0|"
10522 msgid "Mizoram"
10523 msgstr "Mizoram"
10524 
10525 #. State of India: Tripura
10526 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10527 msgctxt "board12_0|"
10528 msgid "Tripura"
10529 msgstr "Tripura"
10530 
10531 #. State of India: Meghalaya
10532 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10533 msgctxt "board12_0|"
10534 msgid "Meghalaya"
10535 msgstr "Meghalaya"
10536 
10537 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10538 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10539 msgctxt "board12_0|"
10540 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10541 msgstr "Andamani ja Nicobari saared"
10542 
10543 #. Union Territory of India: Delhi
10544 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10545 msgctxt "board12_0|"
10546 msgid "Delhi"
10547 msgstr "Delhi"
10548 
10549 #. Union Territory of India: Chandigarh
10550 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10551 msgctxt "board12_0|"
10552 msgid "Chandigarh"
10553 msgstr "Chandigarh"
10554 
10555 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10556 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10557 msgctxt "board12_0|"
10558 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10559 msgstr "Dadra ja Nagar Haveli ning Daman ja Diu"
10560 
10561 #. Union Territory of India: Ladakh
10562 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10563 msgctxt "board12_0|"
10564 msgid "Ladakh"
10565 msgstr "Ladakh"
10566 
10567 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10568 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10569 msgctxt "board12_0|"
10570 msgid "Lakshadweep"
10571 msgstr "Lakshadweep"
10572 
10573 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10574 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10575 msgctxt "board12_0|"
10576 msgid "Jammu and Kashmir"
10577 msgstr "Jammu ja Kashmir"
10578 
10579 #. Union Territory of India: Puducherry
10580 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10581 msgctxt "board12_0|"
10582 msgid "Puducherry"
10583 msgstr "Puducherry"
10584 
10585 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10586 msgctxt "board13_0|"
10587 msgid "States and Territories of Australia"
10588 msgstr "Austraalia osariigid ja territooriumid"
10589 
10590 #. State of Australia: Western Australia
10591 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10592 msgctxt "board13_0|"
10593 msgid "Western Australia"
10594 msgstr "Lääne-Austraalia"
10595 
10596 #. Territory of Australia: Northern Territory
10597 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10598 msgctxt "board13_0|"
10599 msgid "Northern Territory"
10600 msgstr "Põhja-territoorium"
10601 
10602 #. State of Australia: South Australia
10603 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10604 msgctxt "board13_0|"
10605 msgid "South Australia"
10606 msgstr "Lõuna-Austraalia"
10607 
10608 #. State of Australia: Queensland
10609 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10610 msgctxt "board13_0|"
10611 msgid "Queensland"
10612 msgstr "Queensland"
10613 
10614 #. State of Australia: New South Wales
10615 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10616 msgctxt "board13_0|"
10617 msgid "New South Wales"
10618 msgstr "Uus Lõuna-Wales"
10619 
10620 #. State of Australia: Victoria
10621 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10622 msgctxt "board13_0|"
10623 msgid "Victoria"
10624 msgstr "Victoria"
10625 
10626 #. State of Australia: Tasmania
10627 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10628 msgctxt "board13_0|"
10629 msgid "Tasmania"
10630 msgstr "Tasmaania"
10631 
10632 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10633 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10634 msgctxt "board13_0|"
10635 msgid "Australian Capital Territory"
10636 msgstr "Austraalia territoorium"
10637 
10638 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10639 msgctxt "board14_0|"
10640 msgid "Provinces of China"
10641 msgstr "Hiina provintsid"
10642 
10643 #. Province of China: Xinjiang
10644 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10645 msgctxt "board14_0|"
10646 msgid "Xinjiang"
10647 msgstr "Xinjiang"
10648 
10649 #. Province of China: Gansu
10650 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10651 msgctxt "board14_0|"
10652 msgid "Gansu"
10653 msgstr "Gansu"
10654 
10655 #. Province of China: Inner Mongolia
10656 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10657 msgctxt "board14_0|"
10658 msgid "Inner Mongolia"
10659 msgstr "Sise-Mongoolia"
10660 
10661 #. Province of China: Ningxia
10662 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10663 msgctxt "board14_0|"
10664 msgid "Ningxia"
10665 msgstr "Ningxia"
10666 
10667 #. Province of China: Heilongjiang
10668 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10669 msgctxt "board14_0|"
10670 msgid "Heilongjiang"
10671 msgstr "Heilongjiang"
10672 
10673 #. Province of China: Jilin
10674 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10675 msgctxt "board14_0|"
10676 msgid "Jilin"
10677 msgstr "Jilin"
10678 
10679 #. Province of China: Liaoning
10680 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10681 msgctxt "board14_0|"
10682 msgid "Liaoning"
10683 msgstr "Liaoning"
10684 
10685 #. Province of China: Tianjin
10686 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10687 msgctxt "board14_0|"
10688 msgid "Tianjin"
10689 msgstr "Tianjin"
10690 
10691 #. Province of China: Beijing
10692 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10693 msgctxt "board14_0|"
10694 msgid "Beijing"
10695 msgstr "Peking"
10696 
10697 #. Province of China: Shandong
10698 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10699 msgctxt "board14_0|"
10700 msgid "Shandong"
10701 msgstr "Shandong"
10702 
10703 #. Province of China: Shanxi
10704 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10705 msgctxt "board14_0|"
10706 msgid "Shanxi"
10707 msgstr "Shanxi"
10708 
10709 #. Province of China: Shaanxi
10710 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10711 msgctxt "board14_0|"
10712 msgid "Shaanxi"
10713 msgstr "Shaanxi"
10714 
10715 #. Province of China: Qinghai
10716 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10717 msgctxt "board14_0|"
10718 msgid "Qinghai"
10719 msgstr "Qinghai"
10720 
10721 #. Province of China: Tibet
10722 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10723 msgctxt "board14_0|"
10724 msgid "Tibet"
10725 msgstr "Tiibeti"
10726 
10727 #. Province of China: Sichuan
10728 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10729 msgctxt "board14_0|"
10730 msgid "Sichuan"
10731 msgstr "Sichuan"
10732 
10733 #. Province of China: Chongqing
10734 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10735 msgctxt "board14_0|"
10736 msgid "Chongqing"
10737 msgstr "Chongqing"
10738 
10739 #. Province of China: Henan
10740 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10741 msgctxt "board14_0|"
10742 msgid "Henan"
10743 msgstr "Henan"
10744 
10745 #. Province of China: Jiangsu
10746 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10747 msgctxt "board14_0|"
10748 msgid "Jiangsu"
10749 msgstr "Jiangsu"
10750 
10751 #. Province of China: Anhui
10752 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10753 msgctxt "board14_0|"
10754 msgid "Anhui"
10755 msgstr "Anhui"
10756 
10757 #. Province of China: Hubei
10758 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10759 msgctxt "board14_0|"
10760 msgid "Hubei"
10761 msgstr "Hubei"
10762 
10763 #. Province of China: Shanghai
10764 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10765 msgctxt "board14_0|"
10766 msgid "Shanghai"
10767 msgstr "Shanghai"
10768 
10769 #. Province of China: Zhejiang
10770 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10771 msgctxt "board14_0|"
10772 msgid "Zhejiang"
10773 msgstr "Zhejiang"
10774 
10775 #. Province of China: Fujian
10776 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10777 msgctxt "board14_0|"
10778 msgid "Fujian"
10779 msgstr "Fujian"
10780 
10781 #. Province of China: Jiangxi
10782 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10783 msgctxt "board14_0|"
10784 msgid "Jiangxi"
10785 msgstr "Jiangxi"
10786 
10787 #. Province of China: Hunan
10788 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10789 msgctxt "board14_0|"
10790 msgid "Hunan"
10791 msgstr "Hunan"
10792 
10793 #. Province of China: Guizhou
10794 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10795 msgctxt "board14_0|"
10796 msgid "Guizhou"
10797 msgstr "Guizhou"
10798 
10799 #. Province of China: Yunnan
10800 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10801 msgctxt "board14_0|"
10802 msgid "Yunnan"
10803 msgstr "Yunnan"
10804 
10805 #. Province of China: Guangxi
10806 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10807 msgctxt "board14_0|"
10808 msgid "Guangxi"
10809 msgstr "Guangxi"
10810 
10811 #. Province of China: Guangdong
10812 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10813 msgctxt "board14_0|"
10814 msgid "Guangdong"
10815 msgstr "Guangdong"
10816 
10817 #. Province of China: Hainan
10818 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10819 msgctxt "board14_0|"
10820 msgid "Hainan"
10821 msgstr "Hainan"
10822 
10823 #. Province of China: Hebei
10824 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10825 msgctxt "board14_0|"
10826 msgid "Hebei"
10827 msgstr "Hebei"
10828 
10829 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10830 msgctxt "board15_0|"
10831 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10832 msgstr "Šotimaa nõukogu piirkonnad (põhjas)"
10833 
10834 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10835 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10836 msgctxt "board15_0|"
10837 msgid "Aberdeenshire"
10838 msgstr "Aberdeenshire"
10839 
10840 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10841 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10842 msgctxt "board15_0|"
10843 msgid "Aberdeen"
10844 msgstr "Aberdeen"
10845 
10846 #. Council area of Scotland: Moray
10847 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10848 msgctxt "board15_0|"
10849 msgid "Moray"
10850 msgstr "Moray"
10851 
10852 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10853 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10854 msgctxt "board15_0|"
10855 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10856 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10857 
10858 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10859 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10860 msgctxt "board15_0|"
10861 msgid "Orkney Islands"
10862 msgstr "Orkney saared"
10863 
10864 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10865 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10866 msgctxt "board15_0|"
10867 msgid "Shetland Islands"
10868 msgstr "Shetlandi saared"
10869 
10870 #. Council area of Scotland: Highland
10871 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10872 msgctxt "board15_0|"
10873 msgid "Highland"
10874 msgstr "Highland"
10875 
10876 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10877 msgctxt "board15_1|"
10878 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10879 msgstr "Šotimaa nõukogu piirkonnad (lõunas)"
10880 
10881 #. Council area of Scotland: Angus
10882 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10883 msgctxt "board15_1|"
10884 msgid "Angus"
10885 msgstr "Angus"
10886 
10887 #. Council area of Scotland: Dundee
10888 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10889 msgctxt "board15_1|"
10890 msgid "Dundee"
10891 msgstr "Dundee"
10892 
10893 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10894 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10895 msgctxt "board15_1|"
10896 msgid "Perth and Kinross"
10897 msgstr "Perth ja Kinross"
10898 
10899 #. Council area of Scotland: Stirling
10900 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10901 msgctxt "board15_1|"
10902 msgid "Stirling"
10903 msgstr "Stirling"
10904 
10905 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10906 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10907 msgctxt "board15_1|"
10908 msgid "Argyll and Bute"
10909 msgstr "Argyll ja Bute"
10910 
10911 #. Council area of Scotland: Fife
10912 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10913 msgctxt "board15_1|"
10914 msgid "Fife"
10915 msgstr "Fife"
10916 
10917 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10918 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10919 msgctxt "board15_1|"
10920 msgid "Scottish Borders"
10921 msgstr "Šoti piirid"
10922 
10923 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10924 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10925 msgctxt "board15_1|"
10926 msgid "East Lothian"
10927 msgstr "Ida-Lothian"
10928 
10929 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10930 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10931 msgctxt "board15_1|"
10932 msgid "Midlothian"
10933 msgstr "Midlothian"
10934 
10935 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10936 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10937 msgctxt "board15_1|"
10938 msgid "West Lothian"
10939 msgstr "Lääne-Lothian"
10940 
10941 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10942 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10943 msgctxt "board15_1|"
10944 msgid "Edinburgh"
10945 msgstr "Edinburgh"
10946 
10947 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10948 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10949 msgctxt "board15_1|"
10950 msgid "Falkirk"
10951 msgstr "Falkirk"
10952 
10953 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10954 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10955 msgctxt "board15_1|"
10956 msgid "South Lanarkshire"
10957 msgstr "Lõuna-Lanarkshire"
10958 
10959 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10960 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10961 msgctxt "board15_1|"
10962 msgid "North Lanarkshire"
10963 msgstr "Põhja-Lanarkshire"
10964 
10965 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10966 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10967 msgctxt "board15_1|"
10968 msgid "Dumfries and Galloway"
10969 msgstr "Dumfries ja Galloway"
10970 
10971 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10972 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10973 msgctxt "board15_1|"
10974 msgid "South Ayrshire"
10975 msgstr "Lõuna-Ayrshire"
10976 
10977 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10978 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10979 msgctxt "board15_1|"
10980 msgid "East Ayrshire"
10981 msgstr "Ida-Ayrshire"
10982 
10983 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10984 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10985 msgctxt "board15_1|"
10986 msgid "Glasgow"
10987 msgstr "Glasgow"
10988 
10989 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10990 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10991 msgctxt "board15_1|"
10992 msgid "East Dunbartonshire"
10993 msgstr "Ida-Dunbartonshire"
10994 
10995 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10996 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10997 msgctxt "board15_1|"
10998 msgid "West Dunbartonshire"
10999 msgstr "Lääne-Dunbartonshire"
11000 
11001 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11002 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11003 msgctxt "board15_1|"
11004 msgid "East Renfrewshire"
11005 msgstr "Ida-Renfrewshire"
11006 
11007 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11008 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11009 msgctxt "board15_1|"
11010 msgid "Renfrewshire"
11011 msgstr "Renfrewshire"
11012 
11013 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11014 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11015 msgctxt "board15_1|"
11016 msgid "Inverclyde"
11017 msgstr "Inverclyde"
11018 
11019 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11020 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11021 msgctxt "board15_1|"
11022 msgid "North Ayrshire"
11023 msgstr "Põhja-Ayrshire"
11024 
11025 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11026 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11027 msgctxt "board15_1|"
11028 msgid "Clackmannanshire"
11029 msgstr "Clackmannanshire"
11030 
11031 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11032 msgctxt "board16_0|"
11033 msgid "Historical regions of Romania"
11034 msgstr "Rumeenia ajaloolised provintsid"
11035 
11036 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11037 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11038 msgctxt "board16_0|"
11039 msgid "Oltenia"
11040 msgstr "Oltenia"
11041 
11042 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11043 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11044 msgctxt "board16_0|"
11045 msgid "Muntenia"
11046 msgstr "Muntenia"
11047 
11048 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11049 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11050 msgctxt "board16_0|"
11051 msgid "Northern Dobruja"
11052 msgstr "Põhja-Dobrudža"
11053 
11054 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11055 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11056 msgctxt "board16_0|"
11057 msgid "Moldavia"
11058 msgstr "Moldova"
11059 
11060 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11061 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11062 msgctxt "board16_0|"
11063 msgid "Bukovina"
11064 msgstr "Bukovina"
11065 
11066 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11067 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11068 msgctxt "board16_0|"
11069 msgid "Transylvania"
11070 msgstr "Transilvaania"
11071 
11072 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11073 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11074 msgctxt "board16_0|"
11075 msgid "Maramureș"
11076 msgstr "Maramureș"
11077 
11078 #. Historical Region of Romania: Crișana
11079 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11080 msgctxt "board16_0|"
11081 msgid "Crișana"
11082 msgstr "Crișana"
11083 
11084 #. Historical Region of Romania: Banat
11085 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11086 msgctxt "board16_0|"
11087 msgid "Banat"
11088 msgstr "Banat"
11089 
11090 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11091 msgctxt "board17_0|"
11092 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11093 msgstr "Leedu kultuuripiirkonnad"
11094 
11095 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11096 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11097 msgctxt "board17_0|"
11098 msgid "Aukštaitija"
11099 msgstr "Aukštaitija"
11100 
11101 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11102 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11103 msgctxt "board17_0|"
11104 msgid "Dzūkija"
11105 msgstr "Dzūkija"
11106 
11107 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11108 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11109 msgctxt "board17_0|"
11110 msgid "Lithuania Minor"
11111 msgstr "Väike-Leedu"
11112 
11113 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11114 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11115 msgctxt "board17_0|"
11116 msgid "Samogitia"
11117 msgstr "Samogitia"
11118 
11119 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11120 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11121 msgctxt "board17_0|"
11122 msgid "Suvalkija"
11123 msgstr "Suvalkija"
11124 
11125 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11126 msgctxt "board18_0|"
11127 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11128 msgstr "Hispaania autonoomsed piirkonnad või linnad"
11129 
11130 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11131 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11132 msgctxt "board18_0|"
11133 msgid "Andalusia"
11134 msgstr "Andaluusia"
11135 
11136 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11137 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11138 msgctxt "board18_0|"
11139 msgid "Madrid"
11140 msgstr "Madrid"
11141 
11142 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11143 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11144 msgctxt "board18_0|"
11145 msgid "Galicia"
11146 msgstr "Galicia"
11147 
11148 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11149 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11150 msgctxt "board18_0|"
11151 msgid "Castile and León"
11152 msgstr "Kastiilia ja León"
11153 
11154 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11155 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11156 msgctxt "board18_0|"
11157 msgid "Castilla-La Mancha"
11158 msgstr "Castilla-La Mancha"
11159 
11160 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11161 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11162 msgctxt "board18_0|"
11163 msgid "Catalonia"
11164 msgstr "Catalonia"
11165 
11166 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11167 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11168 msgctxt "board18_0|"
11169 msgid "Aragon"
11170 msgstr "Aragon"
11171 
11172 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11173 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11174 msgctxt "board18_0|"
11175 msgid "Valencia"
11176 msgstr "Valencia"
11177 
11178 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11179 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11180 msgctxt "board18_0|"
11181 msgid "Murcia"
11182 msgstr "Murcia"
11183 
11184 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11185 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11186 msgctxt "board18_0|"
11187 msgid "Asturias"
11188 msgstr "Asturias"
11189 
11190 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11191 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11192 msgctxt "board18_0|"
11193 msgid "Basque Country"
11194 msgstr "Baskimaa"
11195 
11196 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11197 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11198 msgctxt "board18_0|"
11199 msgid "La Rioja"
11200 msgstr "La Rioja"
11201 
11202 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11203 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11204 msgctxt "board18_0|"
11205 msgid "Cantabria"
11206 msgstr "Kantaabria"
11207 
11208 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11209 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11210 msgctxt "board18_0|"
11211 msgid "Navarre"
11212 msgstr "Navarra"
11213 
11214 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11215 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11216 msgctxt "board18_0|"
11217 msgid "Extremadura"
11218 msgstr "Extremadura"
11219 
11220 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11221 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11222 msgctxt "board18_0|"
11223 msgid "Canary Islands"
11224 msgstr "Kanaari saared"
11225 
11226 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11227 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11228 msgctxt "board18_0|"
11229 msgid "Balearic Islands"
11230 msgstr "Baleaari saared"
11231 
11232 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11233 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11234 msgctxt "board18_0|"
11235 msgid "Ceuta"
11236 msgstr "Ceuta"
11237 
11238 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11239 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11240 msgctxt "board18_0|"
11241 msgid "Melilla"
11242 msgstr "Melilla"
11243 
11244 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11245 msgctxt "board1_0|"
11246 msgid "Regions of France"
11247 msgstr "Prantsusmaa provintsid"
11248 
11249 #. Region of France: Corsica
11250 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11251 msgctxt "board1_0|"
11252 msgid "Corsica"
11253 msgstr "Korsika"
11254 
11255 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11256 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11257 msgctxt "board1_0|"
11258 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11259 msgstr "Nouvelle-Akvtaiin"
11260 
11261 #. Region of France: Occitanie
11262 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11263 msgctxt "board1_0|"
11264 msgid "Occitanie"
11265 msgstr "Occitanie"
11266 
11267 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11268 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11269 msgctxt "board1_0|"
11270 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11271 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11272 
11273 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11274 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11275 msgctxt "board1_0|"
11276 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11277 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11278 
11279 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11280 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11281 msgctxt "board1_0|"
11282 msgid "Centre-Val de Loire"
11283 msgstr "Keskus-Val de Loire"
11284 
11285 #. Region of France: Pays de la Loire
11286 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11287 msgctxt "board1_0|"
11288 msgid "Pays de la Loire"
11289 msgstr "Pays de la Loire"
11290 
11291 #. Region of France: Île-de-France
11292 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11293 msgctxt "board1_0|"
11294 msgid "Île-de-France"
11295 msgstr "Prantsusmaa"
11296 
11297 #. Region of France: Brittany
11298 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11299 msgctxt "board1_0|"
11300 msgid "Brittany"
11301 msgstr "Briti"
11302 
11303 #. Region of France: Normandy
11304 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11305 msgctxt "board1_0|"
11306 msgid "Normandy"
11307 msgstr "Normandy"
11308 
11309 #. Region of France: Hauts de France
11310 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11311 msgctxt "board1_0|"
11312 msgid "Hauts de France"
11313 msgstr "Hauts de France"
11314 
11315 #. Region of France: Grand est
11316 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11317 msgctxt "board1_0|"
11318 msgid "Grand est"
11319 msgstr "Grand est"
11320 
11321 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11322 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11323 msgctxt "board1_0|"
11324 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11325 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11326 
11327 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11328 msgctxt "board2_0|"
11329 msgid "States of Germany"
11330 msgstr "Saksamaa osariigid"
11331 
11332 #. State of Germany: Thuringia
11333 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11334 msgctxt "board2_0|"
11335 msgid "Thuringia"
11336 msgstr "Tüüringi"
11337 
11338 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11339 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11340 msgctxt "board2_0|"
11341 msgid "Schleswig-Holstein"
11342 msgstr "Schleswig-Holstein"
11343 
11344 #. State of Germany: Saxony
11345 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11346 msgctxt "board2_0|"
11347 msgid "Saxony"
11348 msgstr "Saksimaa"
11349 
11350 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11351 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11352 msgctxt "board2_0|"
11353 msgid "Saxony-Anhalt"
11354 msgstr "Saksi-Anhalt"
11355 
11356 #. State of Germany: Saarland
11357 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11358 msgctxt "board2_0|"
11359 msgid "Saarland"
11360 msgstr "Saarimaa"
11361 
11362 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11363 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11364 msgctxt "board2_0|"
11365 msgid "Rhineland-Palatinate"
11366 msgstr "Rheinland-Pfalzi liidumaa"
11367 
11368 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11369 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11370 msgctxt "board2_0|"
11371 msgid "North Rhine-Westphalia"
11372 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
11373 
11374 #. State of Germany: Lower Saxony
11375 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11376 msgctxt "board2_0|"
11377 msgid "Lower Saxony"
11378 msgstr "Alam-Saksimaa"
11379 
11380 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11381 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11382 msgctxt "board2_0|"
11383 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11384 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
11385 
11386 #. State of Germany: Hesse
11387 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11388 msgctxt "board2_0|"
11389 msgid "Hesse"
11390 msgstr "Hesse"
11391 
11392 #. State of Germany: Hamburg
11393 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11394 msgctxt "board2_0|"
11395 msgid "Hamburg"
11396 msgstr "Hamburg"
11397 
11398 #. State of Germany: Bremen
11399 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11400 msgctxt "board2_0|"
11401 msgid "Bremen"
11402 msgstr "Bremen"
11403 
11404 #. State of Germany: Brandenburg
11405 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11406 msgctxt "board2_0|"
11407 msgid "Brandenburg"
11408 msgstr "Brandenburg"
11409 
11410 #. State of Germany: Berlin
11411 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11412 msgctxt "board2_0|"
11413 msgid "Berlin"
11414 msgstr "Berliin"
11415 
11416 #. State of Germany: Bavaria
11417 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11418 msgctxt "board2_0|"
11419 msgid "Bavaria"
11420 msgstr "Bavaria"
11421 
11422 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11423 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11424 msgctxt "board2_0|"
11425 msgid "Baden-Württemberg"
11426 msgstr "Baden-Württemberg"
11427 
11428 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11429 msgctxt "board3_0|"
11430 msgid "Provinces of Argentina"
11431 msgstr "Argentina provintsid"
11432 
11433 #. Province of Argentina: Tucumán
11434 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11435 msgctxt "board3_0|"
11436 msgid "Tucumán"
11437 msgstr "Tucumán"
11438 
11439 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11440 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11441 msgctxt "board3_0|"
11442 msgid "Tierra del Fuego"
11443 msgstr "Tierra del Fuego"
11444 
11445 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11446 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11447 msgctxt "board3_0|"
11448 msgid "Santiago del Estero"
11449 msgstr "Santiago del Estero"
11450 
11451 #. Province of Argentina: Santa Fe
11452 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11453 msgctxt "board3_0|"
11454 msgid "Santa Fe"
11455 msgstr "Santa Fe"
11456 
11457 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11458 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11459 msgctxt "board3_0|"
11460 msgid "Santa Cruz"
11461 msgstr "Santa Cruz"
11462 
11463 #. Province of Argentina: San Luis
11464 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11465 msgctxt "board3_0|"
11466 msgid "San Luis"
11467 msgstr "San Luis"
11468 
11469 #. Province of Argentina: San Juan
11470 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11471 msgctxt "board3_0|"
11472 msgid "San Juan"
11473 msgstr "San Juan"
11474 
11475 #. Province of Argentina: Salta
11476 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11477 msgctxt "board3_0|"
11478 msgid "Salta"
11479 msgstr "Salta"
11480 
11481 #. Province of Argentina: Río Negro
11482 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11483 msgctxt "board3_0|"
11484 msgid "Río Negro"
11485 msgstr "Río Negro"
11486 
11487 #. Province of Argentina: Neuquén
11488 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11489 msgctxt "board3_0|"
11490 msgid "Neuquén"
11491 msgstr "Neuquén"
11492 
11493 #. Province of Argentina: Misiones
11494 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11495 msgctxt "board3_0|"
11496 msgid "Misiones"
11497 msgstr "Misiones"
11498 
11499 #. Province of Argentina: Mendoza
11500 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11501 msgctxt "board3_0|"
11502 msgid "Mendoza"
11503 msgstr "Mendoza"
11504 
11505 #. Province of Argentina: La Rioja
11506 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11507 msgctxt "board3_0|"
11508 msgid "La Rioja"
11509 msgstr "La Rioja"
11510 
11511 #. Province of Argentina: La Pampa
11512 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11513 msgctxt "board3_0|"
11514 msgid "La Pampa"
11515 msgstr "La Pampa"
11516 
11517 #. Province of Argentina: Jujuy
11518 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11519 msgctxt "board3_0|"
11520 msgid "Jujuy"
11521 msgstr "Jujuy"
11522 
11523 #. Province of Argentina: Formosa
11524 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11525 msgctxt "board3_0|"
11526 msgid "Formosa"
11527 msgstr "Formosa"
11528 
11529 #. Province of Argentina: Entre Rios
11530 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11531 msgctxt "board3_0|"
11532 msgid "Entre Rios"
11533 msgstr "Entre Rios"
11534 
11535 #. Province of Argentina: Corrientes
11536 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11537 msgctxt "board3_0|"
11538 msgid "Corrientes"
11539 msgstr "Corrientes"
11540 
11541 #. Province of Argentina: Córdoba
11542 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11543 msgctxt "board3_0|"
11544 msgid "Córdoba"
11545 msgstr "Córdoba"
11546 
11547 #. Province of Argentina: Chubut
11548 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11549 msgctxt "board3_0|"
11550 msgid "Chubut"
11551 msgstr "Hubut"
11552 
11553 #. Province of Argentina: Chaco
11554 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11555 msgctxt "board3_0|"
11556 msgid "Chaco"
11557 msgstr "Chaco"
11558 
11559 #. Province of Argentina: Catamarca
11560 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11561 msgctxt "board3_0|"
11562 msgid "Catamarca"
11563 msgstr "Catamarca"
11564 
11565 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11566 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11567 msgctxt "board3_0|"
11568 msgid "Buenos Aires"
11569 msgstr "Buenos Aires"
11570 
11571 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11572 msgctxt "board4_0|"
11573 msgid "Provinces of Poland"
11574 msgstr "Poola provintsid"
11575 
11576 #. Province of Poland: Lower Silesian
11577 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11578 msgctxt "board4_0|"
11579 msgid "Lower Silesian"
11580 msgstr "Alam-Sileesia"
11581 
11582 #. Province of Poland: West Pomeranian
11583 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11584 msgctxt "board4_0|"
11585 msgid "West Pomeranian"
11586 msgstr "Lääne-Pommeri"
11587 
11588 #. Province of Poland: Greater Poland
11589 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11590 msgctxt "board4_0|"
11591 msgid "Greater Poland"
11592 msgstr "Suur-Poola"
11593 
11594 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11595 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11596 msgctxt "board4_0|"
11597 msgid "Warmian-Masurian"
11598 msgstr "Warmian-Masurian"
11599 
11600 #. Province of Poland: Holy Cross
11601 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11602 msgctxt "board4_0|"
11603 msgid "Holy Cross"
11604 msgstr "Püha Rist"
11605 
11606 #. Province of Poland: Silesian
11607 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11608 msgctxt "board4_0|"
11609 msgid "Silesian"
11610 msgstr "Sileesia"
11611 
11612 #. Province of Poland: Pomeranian
11613 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11614 msgctxt "board4_0|"
11615 msgid "Pomeranian"
11616 msgstr "Pommeri"
11617 
11618 #. Province of Poland: Podlaskie
11619 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11620 msgctxt "board4_0|"
11621 msgid "Podlaskie"
11622 msgstr "Podlaskie"
11623 
11624 #. Province of Poland: Subcarpathian
11625 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11626 msgctxt "board4_0|"
11627 msgid "Subcarpathian"
11628 msgstr "Subkarpaatiline"
11629 
11630 #. Province of Poland: Opole
11631 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11632 msgctxt "board4_0|"
11633 msgid "Opole"
11634 msgstr "Opole"
11635 
11636 #. Province of Poland: Masovian
11637 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11638 msgctxt "board4_0|"
11639 msgid "Masovian"
11640 msgstr "Masovian"
11641 
11642 #. Province of Poland: Lesser Poland
11643 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11644 msgctxt "board4_0|"
11645 msgid "Lesser Poland"
11646 msgstr "Väike-Poola"
11647 
11648 #. Province of Poland: Łódź
11649 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11650 msgctxt "board4_0|"
11651 msgid "Łódź"
11652 msgstr "Łódź"
11653 
11654 #. Province of Poland: Lubusz
11655 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11656 msgctxt "board4_0|"
11657 msgid "Lubusz"
11658 msgstr "Lubusz"
11659 
11660 #. Province of Poland: Lublin
11661 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11662 msgctxt "board4_0|"
11663 msgid "Lublin"
11664 msgstr "Lublin"
11665 
11666 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11667 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11668 msgctxt "board4_0|"
11669 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11670 msgstr "Kuyavian-Pommeri"
11671 
11672 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11673 msgctxt "board5_0|"
11674 msgid "Western Provinces of Turkey"
11675 msgstr "Türgi lääneprovintsid"
11676 
11677 #. Province of Turkey: Zonguldak
11678 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11679 msgctxt "board5_0|"
11680 msgid "Zonguldak"
11681 msgstr "Zonguldak"
11682 
11683 #. Province of Turkey: Yozgat
11684 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11685 msgctxt "board5_0|"
11686 msgid "Yozgat"
11687 msgstr "Yozgat"
11688 
11689 #. Province of Turkey: Yalova
11690 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11691 msgctxt "board5_0|"
11692 msgid "Yalova"
11693 msgstr "Yalova"
11694 
11695 #. Province of Turkey: Uşak
11696 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11697 msgctxt "board5_0|"
11698 msgid "Uşak"
11699 msgstr "Uşak"
11700 
11701 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11702 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11703 msgctxt "board5_0|"
11704 msgid "Tekirdağ"
11705 msgstr "Tekirdağ"
11706 
11707 #. Province of Turkey: Sinop
11708 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11709 msgctxt "board5_0|"
11710 msgid "Sinop"
11711 msgstr "Sinop"
11712 
11713 #. Province of Turkey: Samsun
11714 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11715 msgctxt "board5_0|"
11716 msgid "Samsun"
11717 msgstr "Samsun"
11718 
11719 #. Province of Turkey: Sakarya
11720 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11721 msgctxt "board5_0|"
11722 msgid "Sakarya"
11723 msgstr "Sakarya"
11724 
11725 #. Province of Turkey: Niğde
11726 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11727 msgctxt "board5_0|"
11728 msgid "Niğde"
11729 msgstr "Niğde"
11730 
11731 #. Province of Turkey: Nevşehir
11732 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11733 msgctxt "board5_0|"
11734 msgid "Nevşehir"
11735 msgstr "Nevşehir"
11736 
11737 #. Province of Turkey: Muğla
11738 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11739 msgctxt "board5_0|"
11740 msgid "Muğla"
11741 msgstr "Muğla"
11742 
11743 #. Province of Turkey: Mersin
11744 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11745 msgctxt "board5_0|"
11746 msgid "Mersin"
11747 msgstr "Mersin"
11748 
11749 #. Province of Turkey: Manisa
11750 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11751 msgctxt "board5_0|"
11752 msgid "Manisa"
11753 msgstr "Manisa"
11754 
11755 #. Province of Turkey: Kütahya
11756 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11757 msgctxt "board5_0|"
11758 msgid "Kütahya"
11759 msgstr "Kütahya"
11760 
11761 #. Province of Turkey: Konya
11762 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11763 msgctxt "board5_0|"
11764 msgid "Konya"
11765 msgstr "Konya"
11766 
11767 #. Province of Turkey: Kocaeli
11768 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11769 msgctxt "board5_0|"
11770 msgid "Kocaeli"
11771 msgstr "Kocaeli"
11772 
11773 #. Province of Turkey: Kirsehir
11774 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11775 msgctxt "board5_0|"
11776 msgid "Kirsehir"
11777 msgstr "Kirsehir"
11778 
11779 #. Province of Turkey: Kırklareli
11780 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11781 msgctxt "board5_0|"
11782 msgid "Kırklareli"
11783 msgstr "Kırklareli"
11784 
11785 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11786 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11787 msgctxt "board5_0|"
11788 msgid "Kırıkkale"
11789 msgstr "Kırıkkale"
11790 
11791 #. Province of Turkey: Kayseri
11792 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11793 msgctxt "board5_0|"
11794 msgid "Kayseri"
11795 msgstr "Kayseri"
11796 
11797 #. Province of Turkey: Kastamonu
11798 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11799 msgctxt "board5_0|"
11800 msgid "Kastamonu"
11801 msgstr "Kastamonu"
11802 
11803 #. Province of Turkey: Karaman
11804 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11805 msgctxt "board5_0|"
11806 msgid "Karaman"
11807 msgstr "Karaman"
11808 
11809 #. Province of Turkey: Karabük
11810 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11811 msgctxt "board5_0|"
11812 msgid "Karabük"
11813 msgstr "Karabük"
11814 
11815 #. Province of Turkey: İzmir
11816 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11817 msgctxt "board5_0|"
11818 msgid "İzmir"
11819 msgstr "Izmir"
11820 
11821 #. Province of Turkey: İstanbul
11822 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11823 msgctxt "board5_0|"
11824 msgid "İstanbul"
11825 msgstr "Istanbul"
11826 
11827 #. Province of Turkey: Isparta
11828 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11829 msgctxt "board5_0|"
11830 msgid "Isparta"
11831 msgstr "Isparta"
11832 
11833 #. Province of Turkey: Eskişehir
11834 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11835 msgctxt "board5_0|"
11836 msgid "Eskişehir"
11837 msgstr "Eskişehir"
11838 
11839 #. Province of Turkey: Edirne
11840 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11841 msgctxt "board5_0|"
11842 msgid "Edirne"
11843 msgstr "Edirne"
11844 
11845 #. Province of Turkey: Düzce
11846 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11847 msgctxt "board5_0|"
11848 msgid "Düzce"
11849 msgstr "Düzce"
11850 
11851 #. Province of Turkey: Denizli
11852 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11853 msgctxt "board5_0|"
11854 msgid "Denizli"
11855 msgstr "Denizli"
11856 
11857 #. Province of Turkey: Çorum
11858 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11859 msgctxt "board5_0|"
11860 msgid "Çorum"
11861 msgstr "Çorum"
11862 
11863 #. Province of Turkey: Çankırı
11864 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11865 msgctxt "board5_0|"
11866 msgid "Çankırı"
11867 msgstr "Çankırı"
11868 
11869 #. Province of Turkey: Çanakkale
11870 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11871 msgctxt "board5_0|"
11872 msgid "Çanakkale"
11873 msgstr "Çanakkale"
11874 
11875 #. Province of Turkey: Bursa
11876 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11877 msgctxt "board5_0|"
11878 msgid "Bursa"
11879 msgstr "Bursa"
11880 
11881 #. Province of Turkey: Burdur
11882 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11883 msgctxt "board5_0|"
11884 msgid "Burdur"
11885 msgstr "Burdur"
11886 
11887 #. Province of Turkey: Bolu
11888 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11889 msgctxt "board5_0|"
11890 msgid "Bolu"
11891 msgstr "Bolu"
11892 
11893 #. Province of Turkey: Bilecik
11894 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11895 msgctxt "board5_0|"
11896 msgid "Bilecik"
11897 msgstr "Bilecik"
11898 
11899 #. Province of Turkey: Bartın
11900 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11901 msgctxt "board5_0|"
11902 msgid "Bartın"
11903 msgstr "Bartın"
11904 
11905 #. Province of Turkey: Balıkesir
11906 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11907 msgctxt "board5_0|"
11908 msgid "Balıkesir"
11909 msgstr "Balıkesir"
11910 
11911 #. Province of Turkey: Aydın
11912 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11913 msgctxt "board5_0|"
11914 msgid "Aydın"
11915 msgstr "Aydın"
11916 
11917 #. Province of Turkey: Antalya
11918 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11919 msgctxt "board5_0|"
11920 msgid "Antalya"
11921 msgstr "Antalya"
11922 
11923 #. Province of Turkey: Ankara
11924 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11925 msgctxt "board5_0|"
11926 msgid "Ankara"
11927 msgstr "Ankara"
11928 
11929 #. Province of Turkey: Amasya
11930 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11931 msgctxt "board5_0|"
11932 msgid "Amasya"
11933 msgstr "Amasya"
11934 
11935 #. Province of Turkey: Aksaray
11936 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11937 msgctxt "board5_0|"
11938 msgid "Aksaray"
11939 msgstr "Aksaray"
11940 
11941 #. Province of Turkey: Afyon
11942 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11943 msgctxt "board5_0|"
11944 msgid "Afyon"
11945 msgstr "Afyon"
11946 
11947 #. Province of Turkey: Adana
11948 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11949 msgctxt "board5_0|"
11950 msgid "Adana"
11951 msgstr "Adana"
11952 
11953 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11954 msgctxt "board5_1|"
11955 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11956 msgstr "Türgi idaprovintsid"
11957 
11958 #. Province of Turkey: Van
11959 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11960 msgctxt "board5_1|"
11961 msgid "Van"
11962 msgstr "Ja"
11963 
11964 #. Province of Turkey: Tunceli
11965 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11966 msgctxt "board5_1|"
11967 msgid "Tunceli"
11968 msgstr "Tunceli"
11969 
11970 #. Province of Turkey: Trabzon
11971 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11972 msgctxt "board5_1|"
11973 msgid "Trabzon"
11974 msgstr "Trabzon"
11975 
11976 #. Province of Turkey: Tokat
11977 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11978 msgctxt "board5_1|"
11979 msgid "Tokat"
11980 msgstr "Tokat"
11981 
11982 #. Province of Turkey: Sivas
11983 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11984 msgctxt "board5_1|"
11985 msgid "Sivas"
11986 msgstr "Sivas"
11987 
11988 #. Province of Turkey: Şırnak
11989 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11990 msgctxt "board5_1|"
11991 msgid "Şırnak"
11992 msgstr "Şırnak"
11993 
11994 #. Province of Turkey: Siirt
11995 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11996 msgctxt "board5_1|"
11997 msgid "Siirt"
11998 msgstr "Siirt"
11999 
12000 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12001 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12002 msgctxt "board5_1|"
12003 msgid "Şanlıurfa"
12004 msgstr "Şanlıurfa"
12005 
12006 #. Province of Turkey: Rize
12007 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12008 msgctxt "board5_1|"
12009 msgid "Rize"
12010 msgstr "Rize"
12011 
12012 #. Province of Turkey: Osmaniye
12013 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12014 msgctxt "board5_1|"
12015 msgid "Osmaniye"
12016 msgstr "Osmaniye"
12017 
12018 #. Province of Turkey: Ordu
12019 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12020 msgctxt "board5_1|"
12021 msgid "Ordu"
12022 msgstr "Ordu"
12023 
12024 #. Province of Turkey: Muş
12025 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12026 msgctxt "board5_1|"
12027 msgid "Muş"
12028 msgstr "Muş"
12029 
12030 #. Province of Turkey: Mardin
12031 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12032 msgctxt "board5_1|"
12033 msgid "Mardin"
12034 msgstr "Mardin"
12035 
12036 #. Province of Turkey: Malatya
12037 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12038 msgctxt "board5_1|"
12039 msgid "Malatya"
12040 msgstr "Malatya"
12041 
12042 #. Province of Turkey: Kilis
12043 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12044 msgctxt "board5_1|"
12045 msgid "Kilis"
12046 msgstr "Kilis"
12047 
12048 #. Province of Turkey: Kars
12049 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12050 msgctxt "board5_1|"
12051 msgid "Kars"
12052 msgstr "Kars"
12053 
12054 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12055 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12056 msgctxt "board5_1|"
12057 msgid "Kahramanmaraş"
12058 msgstr "Kahramanmaraş"
12059 
12060 #. Province of Turkey: Iğdır
12061 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12062 msgctxt "board5_1|"
12063 msgid "Iğdır"
12064 msgstr "Iğdır"
12065 
12066 #. Province of Turkey: Hatay
12067 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12068 msgctxt "board5_1|"
12069 msgid "Hatay"
12070 msgstr "Hatay"
12071 
12072 #. Province of Turkey: Hakkari
12073 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12074 msgctxt "board5_1|"
12075 msgid "Hakkari"
12076 msgstr "Hakkari"
12077 
12078 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12079 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12080 msgctxt "board5_1|"
12081 msgid "Gümüşhane"
12082 msgstr "Gümüşhane"
12083 
12084 #. Province of Turkey: Giresun
12085 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12086 msgctxt "board5_1|"
12087 msgid "Giresun"
12088 msgstr "Giresun"
12089 
12090 #. Province of Turkey: Gaziantep
12091 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12092 msgctxt "board5_1|"
12093 msgid "Gaziantep"
12094 msgstr "Gaziantep"
12095 
12096 #. Province of Turkey: Erzurum
12097 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12098 msgctxt "board5_1|"
12099 msgid "Erzurum"
12100 msgstr "Erzurum"
12101 
12102 #. Province of Turkey: Erzincan
12103 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12104 msgctxt "board5_1|"
12105 msgid "Erzincan"
12106 msgstr "Erzincan"
12107 
12108 #. Province of Turkey: Elazığ
12109 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12110 msgctxt "board5_1|"
12111 msgid "Elazığ"
12112 msgstr "Elazığ"
12113 
12114 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12115 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12116 msgctxt "board5_1|"
12117 msgid "Diyarbakır"
12118 msgstr "Diyarbakır"
12119 
12120 #. Province of Turkey: Bitlis
12121 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12122 msgctxt "board5_1|"
12123 msgid "Bitlis"
12124 msgstr "Bitlis"
12125 
12126 #. Province of Turkey: Bingöl
12127 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12128 msgctxt "board5_1|"
12129 msgid "Bingöl"
12130 msgstr "Bingöl"
12131 
12132 #. Province of Turkey: Bayburt
12133 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12134 msgctxt "board5_1|"
12135 msgid "Bayburt"
12136 msgstr "Bayburt"
12137 
12138 #. Province of Turkey: Batman
12139 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12140 msgctxt "board5_1|"
12141 msgid "Batman"
12142 msgstr "Batman"
12143 
12144 #. Province of Turkey: Artvin
12145 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12146 msgctxt "board5_1|"
12147 msgid "Artvin"
12148 msgstr "Artvin"
12149 
12150 #. Province of Turkey: Ardahan
12151 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12152 msgctxt "board5_1|"
12153 msgid "Ardahan"
12154 msgstr "Ardahan"
12155 
12156 #. Province of Turkey: Ağrı
12157 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12158 msgctxt "board5_1|"
12159 msgid "Ağrı"
12160 msgstr "Ağrı"
12161 
12162 #. Province of Turkey: Adıyaman
12163 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12164 msgctxt "board5_1|"
12165 msgid "Adıyaman"
12166 msgstr "Adıyaman"
12167 
12168 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12169 msgctxt "board6_0|"
12170 msgid "Counties of Norway"
12171 msgstr "Norra maakonnad"
12172 
12173 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12174 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12175 msgctxt "board6_0|"
12176 msgid "Vestfold og Telemark"
12177 msgstr "Vestfold og Telemark"
12178 
12179 #. County of Norway: Viken
12180 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12181 msgctxt "board6_0|"
12182 msgid "Viken"
12183 msgstr "Viken"
12184 
12185 #. County of Norway: Nordland
12186 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12187 msgctxt "board6_0|"
12188 msgid "Nordland"
12189 msgstr "Nordland"
12190 
12191 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12192 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12193 msgctxt "board6_0|"
12194 msgid "Troms og Finnmark"
12195 msgstr "Troms og Finnmark"
12196 
12197 #. County of Norway: Trøndelag
12198 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12199 msgctxt "board6_0|"
12200 msgid "Trøndelag"
12201 msgstr "Trøndelag"
12202 
12203 #. County of Norway: Oslo
12204 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12205 msgctxt "board6_0|"
12206 msgid "Oslo"
12207 msgstr "Oslo"
12208 
12209 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12210 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12211 msgctxt "board6_0|"
12212 msgid "Møre og Romsdal"
12213 msgstr "Møre og Romsdal"
12214 
12215 #. County of Norway: Agder
12216 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12217 msgctxt "board6_0|"
12218 msgid "Agder"
12219 msgstr "Agder"
12220 
12221 #. County of Norway: Innlandet
12222 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12223 msgctxt "board6_0|"
12224 msgid "Innlandet"
12225 msgstr "Innlandet"
12226 
12227 #. County of Norway: Vestland
12228 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12229 msgctxt "board6_0|"
12230 msgid "Vestland"
12231 msgstr "Island"
12232 
12233 #. County of Norway: Rogaland
12234 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12235 msgctxt "board6_0|"
12236 msgid "Rogaland"
12237 msgstr "Rogaland"
12238 
12239 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12240 msgctxt "board7_0|"
12241 msgid "Federative units of Brazil"
12242 msgstr "Brasiilia maakonnad"
12243 
12244 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12245 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12246 msgctxt "board7_0|"
12247 msgid "Amazonas"
12248 msgstr "Amazonas"
12249 
12250 #. Federative unit of Brazil: Pará
12251 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12252 msgctxt "board7_0|"
12253 msgid "Pará"
12254 msgstr "Pará"
12255 
12256 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12257 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12258 msgctxt "board7_0|"
12259 msgid "Mato Grosso"
12260 msgstr "Mato Grosso"
12261 
12262 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12263 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12264 msgctxt "board7_0|"
12265 msgid "Minas Gerais"
12266 msgstr "Minas Gerais"
12267 
12268 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12269 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12270 msgctxt "board7_0|"
12271 msgid "Bahia"
12272 msgstr "Bahia"
12273 
12274 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12275 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12276 msgctxt "board7_0|"
12277 msgid "Mato Grosso do Sul"
12278 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12279 
12280 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12281 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12282 msgctxt "board7_0|"
12283 msgid "Goiás"
12284 msgstr "Goiás"
12285 
12286 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12287 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12288 msgctxt "board7_0|"
12289 msgid "Maranhão"
12290 msgstr "Maranhão"
12291 
12292 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12293 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12294 msgctxt "board7_0|"
12295 msgid "Rio Grande do Sul"
12296 msgstr "Rio Grande do Sul"
12297 
12298 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12299 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12300 msgctxt "board7_0|"
12301 msgid "Tocantins"
12302 msgstr "Tocantins"
12303 
12304 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12305 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12306 msgctxt "board7_0|"
12307 msgid "Piauí"
12308 msgstr "Piauí"
12309 
12310 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12311 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12312 msgctxt "board7_0|"
12313 msgid "São Paulo"
12314 msgstr "São Paulo"
12315 
12316 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12317 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12318 msgctxt "board7_0|"
12319 msgid "Rondônia"
12320 msgstr "Rondônia"
12321 
12322 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12323 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12324 msgctxt "board7_0|"
12325 msgid "Roraima"
12326 msgstr "Roraima"
12327 
12328 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12329 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12330 msgctxt "board7_0|"
12331 msgid "Paraná"
12332 msgstr "Paraná"
12333 
12334 #. Federative unit of Brazil: Acre
12335 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12336 msgctxt "board7_0|"
12337 msgid "Acre"
12338 msgstr "Acre"
12339 
12340 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12341 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12342 msgctxt "board7_0|"
12343 msgid "Ceará"
12344 msgstr "Ceará"
12345 
12346 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12347 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12348 msgctxt "board7_0|"
12349 msgid "Amapá"
12350 msgstr "Amapá"
12351 
12352 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12353 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12354 msgctxt "board7_0|"
12355 msgid "Pernambuco"
12356 msgstr "Pernambuco"
12357 
12358 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12359 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12360 msgctxt "board7_0|"
12361 msgid "Santa Catarina"
12362 msgstr "Santa Catarina"
12363 
12364 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12365 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12366 msgctxt "board7_0|"
12367 msgid "Paraíba"
12368 msgstr "Paraíba"
12369 
12370 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12371 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12372 msgctxt "board7_0|"
12373 msgid "Rio Grande do Norte"
12374 msgstr "Rio Grande do Norte"
12375 
12376 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12377 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12378 msgctxt "board7_0|"
12379 msgid "Espírito Santo"
12380 msgstr "Espírito Santo"
12381 
12382 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12383 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12384 msgctxt "board7_0|"
12385 msgid "Rio de Janeiro"
12386 msgstr "Rio de Janeiro"
12387 
12388 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12389 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12390 msgctxt "board7_0|"
12391 msgid "Alagoas"
12392 msgstr "Alagoas"
12393 
12394 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12395 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12396 msgctxt "board7_0|"
12397 msgid "Sergipe"
12398 msgstr "Sergipe"
12399 
12400 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12401 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12402 msgctxt "board7_0|"
12403 msgid "Distrito Federal"
12404 msgstr "Föderaalne piirkond"
12405 
12406 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12407 msgctxt "board8_0|"
12408 msgid "Provinces and territories of Canada"
12409 msgstr "Kanada provintsid ja territooriumid"
12410 
12411 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12412 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12413 msgctxt "board8_0|"
12414 msgid "Yukon"
12415 msgstr "Yukon"
12416 
12417 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12418 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12419 msgctxt "board8_0|"
12420 msgid "British Columbia"
12421 msgstr "Briti-Kolumbia"
12422 
12423 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12424 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12425 msgctxt "board8_0|"
12426 msgid "Northwest Territories"
12427 msgstr "Loode Territooriumid"
12428 
12429 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12430 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12431 msgctxt "board8_0|"
12432 msgid "Nunavut"
12433 msgstr "Nunavut"
12434 
12435 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12436 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12437 msgctxt "board8_0|"
12438 msgid "Alberta"
12439 msgstr "Alberta"
12440 
12441 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12442 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12443 msgctxt "board8_0|"
12444 msgid "Saskatchewan"
12445 msgstr "Saskatchewan"
12446 
12447 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12448 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12449 msgctxt "board8_0|"
12450 msgid "Manitoba"
12451 msgstr "Manitoba"
12452 
12453 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12454 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12455 msgctxt "board8_0|"
12456 msgid "Ontario"
12457 msgstr "Ontario"
12458 
12459 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12460 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12461 msgctxt "board8_0|"
12462 msgid "Quebec"
12463 msgstr "Quebec"
12464 
12465 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12466 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12467 msgctxt "board8_0|"
12468 msgid "Newfoundland and Labrador"
12469 msgstr "Newfoundland ja Labrador"
12470 
12471 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12472 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12473 msgctxt "board8_0|"
12474 msgid "New Brunswick"
12475 msgstr "Uus-Brunswick"
12476 
12477 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12478 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12479 msgctxt "board8_0|"
12480 msgid "Nova Scotia"
12481 msgstr "Nova Scotia"
12482 
12483 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12484 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12485 msgctxt "board8_0|"
12486 msgid "Prince Edward Island"
12487 msgstr "Prince Edwardi saar"
12488 
12489 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12490 msgctxt "board9_0|"
12491 msgid "States of Mexico"
12492 msgstr "Mehhiko osariigid"
12493 
12494 #. State of Mexico: Zacatecas
12495 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12496 msgctxt "board9_0|"
12497 msgid "Zacatecas"
12498 msgstr "Zacatecas"
12499 
12500 #. State of Mexico: Yucatán
12501 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12502 msgctxt "board9_0|"
12503 msgid "Yucatán"
12504 msgstr "Yucatán"
12505 
12506 #. State of Mexico: Veracruz
12507 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12508 msgctxt "board9_0|"
12509 msgid "Veracruz"
12510 msgstr "Veracruz"
12511 
12512 #. State of Mexico: Tlaxcala
12513 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12514 msgctxt "board9_0|"
12515 msgid "Tlaxcala"
12516 msgstr "Tlaxcala"
12517 
12518 #. State of Mexico: Tamaulipas
12519 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12520 msgctxt "board9_0|"
12521 msgid "Tamaulipas"
12522 msgstr "Tamaulipas"
12523 
12524 #. State of Mexico: Tabasco
12525 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12526 msgctxt "board9_0|"
12527 msgid "Tabasco"
12528 msgstr "Tabasco"
12529 
12530 #. State of Mexico: Sonora
12531 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12532 msgctxt "board9_0|"
12533 msgid "Sonora"
12534 msgstr "Sonora"
12535 
12536 #. State of Mexico: Sinaloa
12537 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12538 msgctxt "board9_0|"
12539 msgid "Sinaloa"
12540 msgstr "Sinaloa"
12541 
12542 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12543 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12544 msgctxt "board9_0|"
12545 msgid "San Luis Potosí"
12546 msgstr "San Luis Potosí"
12547 
12548 #. State of Mexico: Quintana Roo
12549 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12550 msgctxt "board9_0|"
12551 msgid "Quintana Roo"
12552 msgstr "Quintana Roo"
12553 
12554 #. State of Mexico: Querétaro
12555 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12556 msgctxt "board9_0|"
12557 msgid "Querétaro"
12558 msgstr "Querétaro"
12559 
12560 #. State of Mexico: Puebla
12561 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12562 msgctxt "board9_0|"
12563 msgid "Puebla"
12564 msgstr "Puebla"
12565 
12566 #. State of Mexico: Oaxaca
12567 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12568 msgctxt "board9_0|"
12569 msgid "Oaxaca"
12570 msgstr "Oaxaca"
12571 
12572 #. State of Mexico: Nuevo León
12573 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12574 msgctxt "board9_0|"
12575 msgid "Nuevo León"
12576 msgstr "Nuevo León"
12577 
12578 #. State of Mexico: Nayarit
12579 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12580 msgctxt "board9_0|"
12581 msgid "Nayarit"
12582 msgstr "Nayarit"
12583 
12584 #. State of Mexico: Morelos
12585 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12586 msgctxt "board9_0|"
12587 msgid "Morelos"
12588 msgstr "Morelos"
12589 
12590 #. State of Mexico: Michoacán
12591 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12592 msgctxt "board9_0|"
12593 msgid "Michoacán"
12594 msgstr "Michoacán"
12595 
12596 #. State of Mexico: Jalisco
12597 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12598 msgctxt "board9_0|"
12599 msgid "Jalisco"
12600 msgstr "Jalisco"
12601 
12602 #. State of Mexico: Hidalgo
12603 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12604 msgctxt "board9_0|"
12605 msgid "Hidalgo"
12606 msgstr "Hidalgo"
12607 
12608 #. State of Mexico: Guerrero
12609 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12610 msgctxt "board9_0|"
12611 msgid "Guerrero"
12612 msgstr "Guerrero"
12613 
12614 #. State of Mexico: Guanajuato
12615 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12616 msgctxt "board9_0|"
12617 msgid "Guanajuato"
12618 msgstr "Guanajuato"
12619 
12620 #. State of Mexico: Estado de México
12621 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12622 msgctxt "board9_0|"
12623 msgid "Estado de México"
12624 msgstr "Estado de México"
12625 
12626 #. State of Mexico: Durango
12627 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12628 msgctxt "board9_0|"
12629 msgid "Durango"
12630 msgstr "Durango"
12631 
12632 #. State of Mexico: Districto Federal
12633 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12634 msgctxt "board9_0|"
12635 msgid "Districto Federal"
12636 msgstr "Districto Federal"
12637 
12638 #. State of Mexico: Coahuila
12639 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12640 msgctxt "board9_0|"
12641 msgid "Coahuila"
12642 msgstr "Coahuila"
12643 
12644 #. State of Mexico: Chiapas
12645 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12646 msgctxt "board9_0|"
12647 msgid "Chiapas"
12648 msgstr "Chiapas"
12649 
12650 #. State of Mexico: Chihuahua
12651 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12652 msgctxt "board9_0|"
12653 msgid "Chihuahua"
12654 msgstr "Chihuahua"
12655 
12656 #. State of Mexico: Campeche
12657 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12658 msgctxt "board9_0|"
12659 msgid "Campeche"
12660 msgstr "Campeche"
12661 
12662 #. State of Mexico: Baja California
12663 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12664 msgctxt "board9_0|"
12665 msgid "Baja California"
12666 msgstr "Baja Kalifornia"
12667 
12668 #. State of Mexico: Baja California Sur
12669 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12670 msgctxt "board9_0|"
12671 msgid "Baja California Sur"
12672 msgstr "Baja Kalifornia Sur"
12673 
12674 #. State of Mexico: Colima
12675 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12676 msgctxt "board9_0|"
12677 msgid "Colima"
12678 msgstr "Colima"
12679 
12680 #. State of Mexico: Aguascalientes
12681 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12682 msgctxt "board9_0|"
12683 msgid "Aguascalientes"
12684 msgstr "Aguascalientes"
12685 
12686 #. Activity title
12687 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12688 msgctxt "ActivityInfo|"
12689 msgid "Locate the countries"
12690 msgstr "Riikide ülesleidmine"
12691 
12692 #. Help title
12693 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12694 msgctxt "ActivityInfo|"
12695 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12696 msgstr "Lohistage üksused kaardi lõpuleviimiseks."
12697 
12698 #. Help manual
12699 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12700 msgctxt "ActivityInfo|"
12701 msgid ""
12702 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12703 msgstr "Lohista kaarditükid õigesse paika, et saaksid kokku terve kaardi."
12704 
12705 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12706 msgctxt "board10_0|"
12707 msgid "Central Asia"
12708 msgstr "Kesk-Aasia"
12709 
12710 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12711 msgctxt "board10_0|"
12712 msgid "Kazakhstan"
12713 msgstr "Kasahstan"
12714 
12715 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12716 msgctxt "board10_0|"
12717 msgid "Kyrgyzstan"
12718 msgstr "Kõrgõzstan"
12719 
12720 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12721 msgctxt "board10_0|"
12722 msgid "Tajikistan"
12723 msgstr "Tadžikistan"
12724 
12725 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12726 msgctxt "board10_0|"
12727 msgid "Turkmenistan"
12728 msgstr "Türkmenistan"
12729 
12730 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12731 msgctxt "board10_0|"
12732 msgid "Uzbekistan"
12733 msgstr "Usbekistan"
12734 
12735 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12736 msgctxt "board11_0|"
12737 msgid "South Asia"
12738 msgstr "Lõuna-Aasia"
12739 
12740 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12741 msgctxt "board11_0|"
12742 msgid "India"
12743 msgstr "India"
12744 
12745 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12746 msgctxt "board11_0|"
12747 msgid "Sri Lanka"
12748 msgstr "Sri Lanka"
12749 
12750 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12751 msgctxt "board11_0|"
12752 msgid "Pakistan"
12753 msgstr "Pakistan"
12754 
12755 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12756 msgctxt "board11_0|"
12757 msgid "Afghanistan"
12758 msgstr "Afganistan"
12759 
12760 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12761 msgctxt "board11_0|"
12762 msgid "Nepal"
12763 msgstr "Nepal"
12764 
12765 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12766 msgctxt "board11_0|"
12767 msgid "Bangladesh"
12768 msgstr "Bangladesh"
12769 
12770 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12771 msgctxt "board11_0|"
12772 msgid "Bhutan"
12773 msgstr "Bhutan"
12774 
12775 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12776 msgctxt "board11_0|"
12777 msgid "Maldives"
12778 msgstr "Maldiivid"
12779 
12780 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12781 msgctxt "board12_0|"
12782 msgid "Southeast Asia"
12783 msgstr "Kagu-Aasia"
12784 
12785 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12786 msgctxt "board12_0|"
12787 msgid "Singapore"
12788 msgstr "Singapur"
12789 
12790 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12791 msgctxt "board12_0|"
12792 msgid "Indonesia"
12793 msgstr "Indoneesia"
12794 
12795 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12796 msgctxt "board12_0|"
12797 msgid "Myanmar"
12798 msgstr "Myanmar"
12799 
12800 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12801 msgctxt "board12_0|"
12802 msgid "Thailand"
12803 msgstr "Tai"
12804 
12805 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12806 msgctxt "board12_0|"
12807 msgid "Laos"
12808 msgstr "Laos"
12809 
12810 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12811 msgctxt "board12_0|"
12812 msgid "Vietnam"
12813 msgstr "Vietnam"
12814 
12815 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12816 msgctxt "board12_0|"
12817 msgid "Cambodia"
12818 msgstr "Kambodža"
12819 
12820 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12821 msgctxt "board12_0|"
12822 msgid "Malaysia"
12823 msgstr "Maleisië"
12824 
12825 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12826 msgctxt "board12_0|"
12827 msgid "Brunei"
12828 msgstr "Brunei"
12829 
12830 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12831 msgctxt "board12_0|"
12832 msgid "East Timor"
12833 msgstr "Ida-Timori"
12834 
12835 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12836 msgctxt "board12_0|"
12837 msgid "Philippines"
12838 msgstr "Filipiinid"
12839 
12840 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12841 msgctxt "board13_0|"
12842 msgid "East Asia"
12843 msgstr "Ida-Aasia"
12844 
12845 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12846 msgctxt "board13_0|"
12847 msgid "Japan"
12848 msgstr "Jaapan"
12849 
12850 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12851 msgctxt "board13_0|"
12852 msgid "China"
12853 msgstr "Hiina"
12854 
12855 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12856 msgctxt "board13_0|"
12857 msgid "Mongolia"
12858 msgstr "Mongoolia"
12859 
12860 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12861 msgctxt "board13_0|"
12862 msgid "North Korea"
12863 msgstr "Põhja-Korea"
12864 
12865 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12866 msgctxt "board13_0|"
12867 msgid "South Korea"
12868 msgstr "Lõuna-Korea"
12869 
12870 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12871 msgctxt "board13_0|"
12872 msgid "Taiwan"
12873 msgstr "Taiwan"
12874 
12875 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12876 msgctxt "board14_0|"
12877 msgid "Oceania"
12878 msgstr "Okeaania"
12879 
12880 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12881 msgctxt "board14_0|"
12882 msgid "Pitcairn Islands"
12883 msgstr "Pitcairni saared"
12884 
12885 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12886 msgctxt "board14_0|"
12887 msgid "French Polynesia"
12888 msgstr "Prantsuse Polüneesia"
12889 
12890 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12891 msgctxt "board14_0|"
12892 msgid "Papua New Guinea"
12893 msgstr "Paapua Uus-Guinea"
12894 
12895 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12896 msgctxt "board14_0|"
12897 msgid "Palau"
12898 msgstr "Palau"
12899 
12900 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12901 msgctxt "board14_0|"
12902 msgid "Mariana Islands"
12903 msgstr "Mariaanid"
12904 
12905 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12906 msgctxt "board14_0|"
12907 msgid "Micronesia"
12908 msgstr "Mikroneesia"
12909 
12910 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12911 msgctxt "board14_0|"
12912 msgid "Nauru"
12913 msgstr "Nauru"
12914 
12915 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12916 msgctxt "board14_0|"
12917 msgid "Vanuatu"
12918 msgstr "Vanuatu"
12919 
12920 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12921 msgctxt "board14_0|"
12922 msgid "Tuvalu"
12923 msgstr "Tuvalu"
12924 
12925 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12926 msgctxt "board14_0|"
12927 msgid "Tonga"
12928 msgstr "Tonga"
12929 
12930 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12931 msgctxt "board14_0|"
12932 msgid "New Caledonia"
12933 msgstr "Uus-Kaledoonia"
12934 
12935 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12936 msgctxt "board14_0|"
12937 msgid "Marshall Islands"
12938 msgstr "Marshalli saared"
12939 
12940 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12941 msgctxt "board14_0|"
12942 msgid "Kiribati"
12943 msgstr "Kiribati"
12944 
12945 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12946 msgctxt "board14_0|"
12947 msgid "Fiji"
12948 msgstr "Fidži"
12949 
12950 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12951 msgctxt "board14_0|"
12952 msgid "Solomon Islands"
12953 msgstr "Saalomoni saared"
12954 
12955 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12956 msgctxt "board14_0|"
12957 msgid "New Zealand"
12958 msgstr "Uus-Meremaa"
12959 
12960 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12961 msgctxt "board14_0|"
12962 msgid "Cook Islands"
12963 msgstr "Cooki saared"
12964 
12965 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12966 msgctxt "board14_0|"
12967 msgid "Samoan Islands"
12968 msgstr "Samoa saared"
12969 
12970 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12971 msgctxt "board14_0|"
12972 msgid "Australia"
12973 msgstr "Austraalia"
12974 
12975 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12976 msgctxt "board14_0|"
12977 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12978 msgstr "USA hajasaared"
12979 
12980 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12981 msgctxt "board14_0|"
12982 msgid "Hawaii"
12983 msgstr "Hawaii"
12984 
12985 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12986 msgctxt "board14_0|"
12987 msgid "Wallis and Futuna"
12988 msgstr "Wallis ja Futuna"
12989 
12990 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12991 msgctxt "board1_0|"
12992 msgid "Continents"
12993 msgstr "Mandrid"
12994 
12995 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12996 msgctxt "board1_0|"
12997 msgid "Oceania"
12998 msgstr "Okeaania"
12999 
13000 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13001 msgctxt "board1_0|"
13002 msgid "Europe"
13003 msgstr "Euroopa"
13004 
13005 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13006 msgctxt "board1_0|"
13007 msgid "Asia"
13008 msgstr "Aasia"
13009 
13010 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13011 msgctxt "board1_0|"
13012 msgid "Antarctica"
13013 msgstr "Antarktika"
13014 
13015 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13016 msgctxt "board1_0|"
13017 msgid "America"
13018 msgstr "Ameerika"
13019 
13020 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13021 msgctxt "board1_0|"
13022 msgid "Africa"
13023 msgstr "Aafrika"
13024 
13025 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13026 msgctxt "board2_0|"
13027 msgid "North America"
13028 msgstr "Põhja-Ameerika"
13029 
13030 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13031 msgctxt "board2_0|"
13032 msgid "United States of America"
13033 msgstr "Ameerika Ühendriigid"
13034 
13035 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13036 msgctxt "board2_0|"
13037 msgid "Mexico"
13038 msgstr "Mehhiko"
13039 
13040 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13041 msgctxt "board2_0|"
13042 msgid "Greenland"
13043 msgstr "Gröönimaa"
13044 
13045 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13046 msgctxt "board2_0|"
13047 msgid "Canada"
13048 msgstr "Kanada"
13049 
13050 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13051 msgctxt "board3_0|"
13052 msgid "Central America"
13053 msgstr "Kesk-Ameerika"
13054 
13055 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13056 msgctxt "board3_0|"
13057 msgid "Puerto Rico"
13058 msgstr "Puerto Rico"
13059 
13060 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13061 msgctxt "board3_0|"
13062 msgid "Panama"
13063 msgstr "Panama"
13064 
13065 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13066 msgctxt "board3_0|"
13067 msgid "Nicaragua"
13068 msgstr "Nicaragua"
13069 
13070 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13071 msgctxt "board3_0|"
13072 msgid "Mexico"
13073 msgstr "Mehhiko"
13074 
13075 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13076 msgctxt "board3_0|"
13077 msgid "Jamaica"
13078 msgstr "Jamaica"
13079 
13080 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13081 msgctxt "board3_0|"
13082 msgid "Honduras"
13083 msgstr "Honduras"
13084 
13085 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13086 msgctxt "board3_0|"
13087 msgid "Haiti"
13088 msgstr "Haiti"
13089 
13090 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13091 msgctxt "board3_0|"
13092 msgid "Guatemala"
13093 msgstr "Guatemala"
13094 
13095 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13096 msgctxt "board3_0|"
13097 msgid "El Salvador"
13098 msgstr "El Salvador"
13099 
13100 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13101 msgctxt "board3_0|"
13102 msgid "Dominican Republic"
13103 msgstr "Dominikaani"
13104 
13105 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13106 msgctxt "board3_0|"
13107 msgid "Cuba"
13108 msgstr "Kuuba"
13109 
13110 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13111 msgctxt "board3_0|"
13112 msgid "Costa Rica"
13113 msgstr "Costa Rica"
13114 
13115 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13116 msgctxt "board3_0|"
13117 msgid "Belize"
13118 msgstr "Belize"
13119 
13120 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13121 msgctxt "board3_0|"
13122 msgid "Bahamas"
13123 msgstr "Bahama"
13124 
13125 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13126 msgctxt "board4_0|"
13127 msgid "South America"
13128 msgstr "Lõuna-Ameerika"
13129 
13130 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13131 msgctxt "board4_0|"
13132 msgid "Venezuela"
13133 msgstr "Venezuela"
13134 
13135 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13136 msgctxt "board4_0|"
13137 msgid "Uruguay"
13138 msgstr "Uruguay"
13139 
13140 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13141 msgctxt "board4_0|"
13142 msgid "Suriname"
13143 msgstr "Suriname"
13144 
13145 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13146 msgctxt "board4_0|"
13147 msgid "Peru"
13148 msgstr "Peruu"
13149 
13150 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13151 msgctxt "board4_0|"
13152 msgid "Paraguay"
13153 msgstr "Paraguay"
13154 
13155 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13156 msgctxt "board4_0|"
13157 msgid "Panama"
13158 msgstr "Panama"
13159 
13160 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13161 msgctxt "board4_0|"
13162 msgid "Guyana"
13163 msgstr "Guyana"
13164 
13165 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13166 msgctxt "board4_0|"
13167 msgid "French Guiana"
13168 msgstr "Prantsuse Guajaana"
13169 
13170 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13171 msgctxt "board4_0|"
13172 msgid "Ecuador"
13173 msgstr "Ecuador"
13174 
13175 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13176 msgctxt "board4_0|"
13177 msgid "Colombia"
13178 msgstr "Colombia"
13179 
13180 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13181 msgctxt "board4_0|"
13182 msgid "Chile"
13183 msgstr "Tšiili"
13184 
13185 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13186 msgctxt "board4_0|"
13187 msgid "Brazil"
13188 msgstr "Brasiilia"
13189 
13190 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13191 msgctxt "board4_0|"
13192 msgid "Bolivia"
13193 msgstr "Boliivia"
13194 
13195 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13196 msgctxt "board4_0|"
13197 msgid "Argentina"
13198 msgstr "Argentina"
13199 
13200 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13201 msgctxt "board5_0|"
13202 msgid "Western Europe"
13203 msgstr "Lääne-Euroopa"
13204 
13205 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13206 msgctxt "board5_0|"
13207 msgid "United Kingdom"
13208 msgstr "Ühendkuningriik"
13209 
13210 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13211 msgctxt "board5_0|"
13212 msgid "Switzerland"
13213 msgstr "Šveits"
13214 
13215 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13216 msgctxt "board5_0|"
13217 msgid "Sweden"
13218 msgstr "Rootsi"
13219 
13220 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13221 msgctxt "board5_0|"
13222 msgid "Spain"
13223 msgstr "Hispaania"
13224 
13225 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13226 msgctxt "board5_0|"
13227 msgid "Portugal"
13228 msgstr "Portugal"
13229 
13230 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13231 msgctxt "board5_0|"
13232 msgid "Norway"
13233 msgstr "Norra"
13234 
13235 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13236 msgctxt "board5_0|"
13237 msgid "The Netherlands"
13238 msgstr "Holland"
13239 
13240 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13241 msgctxt "board5_0|"
13242 msgid "Luxembourg"
13243 msgstr "Luksemburg"
13244 
13245 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13246 msgctxt "board5_0|"
13247 msgid "Italy"
13248 msgstr "Itaalia"
13249 
13250 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13251 msgctxt "board5_0|"
13252 msgid "Ireland"
13253 msgstr "Iirimaa"
13254 
13255 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13256 msgctxt "board5_0|"
13257 msgid "Iceland"
13258 msgstr "Island"
13259 
13260 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13261 msgctxt "board5_0|"
13262 msgid "Germany"
13263 msgstr "Saksamaa"
13264 
13265 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13266 msgctxt "board5_0|"
13267 msgid "France"
13268 msgstr "Prantsusmaa"
13269 
13270 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13271 msgctxt "board5_0|"
13272 msgid "Finland"
13273 msgstr "Soome"
13274 
13275 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13276 msgctxt "board5_0|"
13277 msgid "Denmark"
13278 msgstr "Taani"
13279 
13280 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13281 msgctxt "board5_0|"
13282 msgid "Belgium"
13283 msgstr "Belgia"
13284 
13285 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13286 msgctxt "board5_0|"
13287 msgid "Austria"
13288 msgstr "Austria"
13289 
13290 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13291 msgctxt "board6_0|"
13292 msgid "Eastern Europe"
13293 msgstr "Ida-Euroopa"
13294 
13295 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13296 msgctxt "board6_0|"
13297 msgid "Cyprus"
13298 msgstr "Küpros"
13299 
13300 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13301 msgctxt "board6_0|"
13302 msgid "Greece"
13303 msgstr "Kreeka"
13304 
13305 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13306 msgctxt "board6_0|"
13307 msgid "Ukraine"
13308 msgstr "Ukraina"
13309 
13310 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13311 msgctxt "board6_0|"
13312 msgid "Turkey"
13313 msgstr "Türgi"
13314 
13315 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13316 msgctxt "board6_0|"
13317 msgid "Slovenia"
13318 msgstr "Sloveenia"
13319 
13320 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13321 msgctxt "board6_0|"
13322 msgid "Slovak Republic"
13323 msgstr "Slovakkia"
13324 
13325 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13326 msgctxt "board6_0|"
13327 msgid "Montenegro"
13328 msgstr "Montenegro"
13329 
13330 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13331 msgctxt "board6_0|"
13332 msgid "Serbia"
13333 msgstr "Serbia"
13334 
13335 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13336 msgctxt "board6_0|"
13337 msgid "Russia"
13338 msgstr "Venemaa"
13339 
13340 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13341 msgctxt "board6_0|"
13342 msgid "Romania"
13343 msgstr "Rumeenia"
13344 
13345 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13346 msgctxt "board6_0|"
13347 msgid "Poland"
13348 msgstr "Poola"
13349 
13350 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13351 msgctxt "board6_0|"
13352 msgid "Moldova"
13353 msgstr "Moldova"
13354 
13355 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13356 msgctxt "board6_0|"
13357 msgid "North Macedonia"
13358 msgstr "Põhja-Makedoonia"
13359 
13360 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13361 msgctxt "board6_0|"
13362 msgid "Lithuania"
13363 msgstr "Leedu"
13364 
13365 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13366 msgctxt "board6_0|"
13367 msgid "Latvia"
13368 msgstr "Läti"
13369 
13370 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13371 msgctxt "board6_0|"
13372 msgid "Hungary"
13373 msgstr "Ungari"
13374 
13375 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13376 msgctxt "board6_0|"
13377 msgid "Estonia"
13378 msgstr "Eesti"
13379 
13380 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13381 msgctxt "board6_0|"
13382 msgid "Czechia"
13383 msgstr "Tšehhi"
13384 
13385 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13386 msgctxt "board6_0|"
13387 msgid "Croatia"
13388 msgstr "Horvaatia"
13389 
13390 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13391 msgctxt "board6_0|"
13392 msgid "Bulgaria"
13393 msgstr "Bulgaaria"
13394 
13395 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13396 msgctxt "board6_0|"
13397 msgid "Bosnia Herzegovina"
13398 msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
13399 
13400 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13401 msgctxt "board6_0|"
13402 msgid "Belarus"
13403 msgstr "Valgevene"
13404 
13405 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13406 msgctxt "board6_0|"
13407 msgid "Albania"
13408 msgstr "Albaania"
13409 
13410 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13411 msgctxt "board7_0|"
13412 msgid "Northern Africa"
13413 msgstr "Põhja-Aafrika"
13414 
13415 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13416 msgctxt "board7_0|"
13417 msgid "Western Sahara"
13418 msgstr "Lääne-Sahara"
13419 
13420 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13421 msgctxt "board7_0|"
13422 msgid "Uganda"
13423 msgstr "Uganda"
13424 
13425 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13426 msgctxt "board7_0|"
13427 msgid "Tunisia"
13428 msgstr "Tuneesia"
13429 
13430 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13431 msgctxt "board7_0|"
13432 msgid "Togo"
13433 msgstr "Togo"
13434 
13435 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13436 msgctxt "board7_0|"
13437 msgid "Sudan"
13438 msgstr "Sudaan"
13439 
13440 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13441 msgctxt "board7_0|"
13442 msgid "South Sudan"
13443 msgstr "Lõuna-Sudaan"
13444 
13445 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13446 msgctxt "board7_0|"
13447 msgid "Somalia"
13448 msgstr "Somaalia"
13449 
13450 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13451 msgctxt "board7_0|"
13452 msgid "Sierra Leone"
13453 msgstr "Sierra Leone"
13454 
13455 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13456 msgctxt "board7_0|"
13457 msgid "Senegal"
13458 msgstr "Senegal"
13459 
13460 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13461 msgctxt "board7_0|"
13462 msgid "Rwanda"
13463 msgstr "Rwanda"
13464 
13465 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13466 msgctxt "board7_0|"
13467 msgid "Niger"
13468 msgstr "Niger"
13469 
13470 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13471 msgctxt "board7_0|"
13472 msgid "Nigeria"
13473 msgstr "Nigeeria"
13474 
13475 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13476 msgctxt "board7_0|"
13477 msgid "Morocco"
13478 msgstr "Maroko"
13479 
13480 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13481 msgctxt "board7_0|"
13482 msgid "Mauritania"
13483 msgstr "Mauritaania"
13484 
13485 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13486 msgctxt "board7_0|"
13487 msgid "Mali"
13488 msgstr "Mali"
13489 
13490 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13491 msgctxt "board7_0|"
13492 msgid "Libya"
13493 msgstr "Liibüa"
13494 
13495 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13496 msgctxt "board7_0|"
13497 msgid "Liberia"
13498 msgstr "Libeeria"
13499 
13500 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13501 msgctxt "board7_0|"
13502 msgid "Kenya"
13503 msgstr "Keenia"
13504 
13505 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13506 msgctxt "board7_0|"
13507 msgid "Ivory Coast"
13508 msgstr "Elevandiluurannik"
13509 
13510 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13511 msgctxt "board7_0|"
13512 msgid "Guinea"
13513 msgstr "Guinea"
13514 
13515 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13516 msgctxt "board7_0|"
13517 msgid "Guinea Bissau"
13518 msgstr "Guinea-Bissau"
13519 
13520 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13521 msgctxt "board7_0|"
13522 msgid "Ghana"
13523 msgstr "Ghana"
13524 
13525 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13526 msgctxt "board7_0|"
13527 msgid "Gambia"
13528 msgstr "Gambia"
13529 
13530 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13531 msgctxt "board7_0|"
13532 msgid "Gabon"
13533 msgstr "Gabon"
13534 
13535 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13536 msgctxt "board7_0|"
13537 msgid "Eritrea"
13538 msgstr "Eritrea"
13539 
13540 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13541 msgctxt "board7_0|"
13542 msgid "Ethiopia"
13543 msgstr "Etioopia"
13544 
13545 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13546 msgctxt "board7_0|"
13547 msgid "Equatorial Guinea"
13548 msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
13549 
13550 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13551 msgctxt "board7_0|"
13552 msgid "Egypt"
13553 msgstr "Egiptus"
13554 
13555 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13556 msgctxt "board7_0|"
13557 msgid "Djibouti"
13558 msgstr "Djibouti"
13559 
13560 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13561 msgctxt "board7_0|"
13562 msgid "Chad"
13563 msgstr "Tšaad"
13564 
13565 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13566 msgctxt "board7_0|"
13567 msgid "Central African Republic"
13568 msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
13569 
13570 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13571 msgctxt "board7_0|"
13572 msgid "Cameroon"
13573 msgstr "Kamerun"
13574 
13575 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13576 msgctxt "board7_0|"
13577 msgid "Burkina Faso"
13578 msgstr "Burkina Faso"
13579 
13580 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13581 msgctxt "board7_0|"
13582 msgid "Benin"
13583 msgstr "Benin"
13584 
13585 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13586 msgctxt "board7_0|"
13587 msgid "Algeria"
13588 msgstr "Alžeeria"
13589 
13590 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13591 msgctxt "board8_0|"
13592 msgid "Southern Africa"
13593 msgstr "Lõuna-Aafrika"
13594 
13595 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13596 msgctxt "board8_0|"
13597 msgid "Zimbabwe"
13598 msgstr "Zimbabwe"
13599 
13600 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13601 msgctxt "board8_0|"
13602 msgid "Zambia"
13603 msgstr "Sambia"
13604 
13605 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13606 msgctxt "board8_0|"
13607 msgid "Uganda"
13608 msgstr "Uganda"
13609 
13610 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13611 msgctxt "board8_0|"
13612 msgid "Tanzania"
13613 msgstr "Tansaania"
13614 
13615 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13616 msgctxt "board8_0|"
13617 msgid "Eswatini"
13618 msgstr "Eswatini"
13619 
13620 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13621 msgctxt "board8_0|"
13622 msgid "South Africa"
13623 msgstr "Lõuna-Aafrika"
13624 
13625 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13626 msgctxt "board8_0|"
13627 msgid "Rwanda"
13628 msgstr "Rwanda"
13629 
13630 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13631 msgctxt "board8_0|"
13632 msgid "Republic of the Congo"
13633 msgstr "Kongo Vabariik"
13634 
13635 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13636 msgctxt "board8_0|"
13637 msgid "Namibia"
13638 msgstr "Namiibia"
13639 
13640 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13641 msgctxt "board8_0|"
13642 msgid "Mozambique"
13643 msgstr "Mosambiik"
13644 
13645 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13646 msgctxt "board8_0|"
13647 msgid "Malawi"
13648 msgstr "Malawi"
13649 
13650 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13651 msgctxt "board8_0|"
13652 msgid "Madagascar"
13653 msgstr "Madagaskar"
13654 
13655 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13656 msgctxt "board8_0|"
13657 msgid "Lesotho"
13658 msgstr "Lesotho"
13659 
13660 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13661 msgctxt "board8_0|"
13662 msgid "Kenya"
13663 msgstr "Keenia"
13664 
13665 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13666 msgctxt "board8_0|"
13667 msgid "Gabon"
13668 msgstr "Gabon"
13669 
13670 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13671 msgctxt "board8_0|"
13672 msgid "Equatorial Guinea"
13673 msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
13674 
13675 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13676 msgctxt "board8_0|"
13677 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13678 msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
13679 
13680 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13681 msgctxt "board8_0|"
13682 msgid "Burundi"
13683 msgstr "Burundi"
13684 
13685 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13686 msgctxt "board8_0|"
13687 msgid "Botswana"
13688 msgstr "Botswana"
13689 
13690 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13691 msgctxt "board8_0|"
13692 msgid "Angola"
13693 msgstr "Angola"
13694 
13695 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13696 msgctxt "board9_0|"
13697 msgid "Western Asia"
13698 msgstr "Lääne-Aasia"
13699 
13700 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13701 msgctxt "board9_0|"
13702 msgid "Turkey"
13703 msgstr "Türgi"
13704 
13705 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13706 msgctxt "board9_0|"
13707 msgid "Cyprus"
13708 msgstr "Küpros"
13709 
13710 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13711 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13712 msgctxt "board9_0|"
13713 msgid "Asia|Georgia"
13714 msgstr "Aasia|Gruusia"
13715 
13716 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13717 msgctxt "board9_0|"
13718 msgid "Azerbaijan"
13719 msgstr "Aserbaidžaan"
13720 
13721 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13722 msgctxt "board9_0|"
13723 msgid "Armenia"
13724 msgstr "Armeenia"
13725 
13726 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13727 msgctxt "board9_0|"
13728 msgid "Iran"
13729 msgstr "Iraan"
13730 
13731 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13732 msgctxt "board9_0|"
13733 msgid "Iraq"
13734 msgstr "Iraak"
13735 
13736 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13737 msgctxt "board9_0|"
13738 msgid "Syria"
13739 msgstr "Süüria"
13740 
13741 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13742 msgctxt "board9_0|"
13743 msgid "Jordan"
13744 msgstr "Jordaania"
13745 
13746 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13747 msgctxt "board9_0|"
13748 msgid "Israel"
13749 msgstr "Iisrael"
13750 
13751 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13752 msgctxt "board9_0|"
13753 msgid "Palestine"
13754 msgstr "Palestiina"
13755 
13756 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13757 msgctxt "board9_0|"
13758 msgid "Lebanon"
13759 msgstr "Liibanon"
13760 
13761 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13762 msgctxt "board9_0|"
13763 msgid "Saudi Arabia"
13764 msgstr "Saudi Araabia"
13765 
13766 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13767 msgctxt "board9_0|"
13768 msgid "Kuwait"
13769 msgstr "Kuveit"
13770 
13771 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13772 msgctxt "board9_0|"
13773 msgid "Qatar"
13774 msgstr "Katar"
13775 
13776 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13777 msgctxt "board9_0|"
13778 msgid "United Arab Emirates"
13779 msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
13780 
13781 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13782 msgctxt "board9_0|"
13783 msgid "Oman"
13784 msgstr "Omaan"
13785 
13786 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13787 msgctxt "board9_0|"
13788 msgid "Yemen"
13789 msgstr "Jeemen"
13790 
13791 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13792 msgctxt "board9_0|"
13793 msgid "Egypt"
13794 msgstr "Egiptus"
13795 
13796 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13797 msgctxt "board9_0|"
13798 msgid "Bahrain"
13799 msgstr "Bahrein"
13800 
13801 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13802 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13803 msgctxt "ActivityConfig|"
13804 msgid "Uppercase only mode"
13805 msgstr "Ainult suurtähed"
13806 
13807 #. Activity title
13808 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13809 msgctxt "ActivityInfo|"
13810 msgid "Simple letters"
13811 msgstr "Lihtsad tähed"
13812 
13813 #. Help title
13814 #. ----------
13815 #. Help manual
13816 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13817 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13818 msgctxt "ActivityInfo|"
13819 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13820 msgstr "Kirjuta langevad tähed, enne kui nad maha kukuvad."
13821 
13822 #. Help goal
13823 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13824 msgctxt "ActivityInfo|"
13825 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13826 msgstr "Tähtede seostamine ekraanil ja klaviatuuril."
13827 
13828 #. Activity title
13829 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13830 msgctxt "ActivityInfo|"
13831 msgid "Gnumch equality"
13832 msgstr "Numbriõgija ja võdsused"
13833 
13834 #. Help title
13835 #. ----------
13836 #. Help manual
13837 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13838 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13839 msgctxt "ActivityInfo|"
13840 msgid ""
13841 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13842 "bottom of the screen."
13843 msgstr ""
13844 "Juhi numbriõgija tehte juurde, mille tulemus võrdub ekraani allosas "
13845 "näidatava numbriga."
13846 
13847 #. Help goal
13848 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13849 msgctxt "ActivityInfo|"
13850 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13851 msgstr "Liitmise, korrutamise, jagamise ja lahutamise harjutamine."
13852 
13853 #. Help manual
13854 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13855 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13856 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13857 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13858 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13859 msgctxt "ActivityInfo|"
13860 msgid ""
13861 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13862 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13863 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13864 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13865 "move and tap to swallow the numbers."
13866 msgstr ""
13867 "Kui kasutad klaviatuuri, saad nooleklahvidega liikuda ja tühikuklahvile "
13868 "vajutades arvu alla neelata. Hiirega võid klõpsata liikumiseks kõrval "
13869 "asuvale ruudule ja teist korda klõpsates arvu alla neelata. Puuteekraanil "
13870 "võid teha samamoodi nagu hiirega või siis lohistada sõrme suunas, kuhu "
13871 "soovid liikuda, ja koputada, kui soovid arvu alla neelata."
13872 
13873 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13874 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13875 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13876 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13877 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13878 msgctxt "ActivityInfo|"
13879 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13880 msgstr "Hoia ennast trollide eest."
13881 
13882 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13883 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13884 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13885 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13886 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13887 msgctxt "ActivityInfo|"
13888 msgid "Space: swallow the numbers"
13889 msgstr "Kosmos: neela numbrid alla"
13890 
13891 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13892 msgctxt "Data|"
13893 msgid "Practice addition equality."
13894 msgstr "Liitmise harjutamine."
13895 
13896 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13897 msgctxt "Data|"
13898 msgid "Practice subtraction equality."
13899 msgstr "Lahutamise harjutamine."
13900 
13901 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13902 msgctxt "Data|"
13903 msgid "Practice multiplication equality."
13904 msgstr "Harjuta võrdsete arvude korrutamist."
13905 
13906 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13907 msgctxt "Data|"
13908 msgid "Practice division equality."
13909 msgstr "Harjutage võrdset jagamist."
13910 
13911 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13912 #, qt-format
13913 msgctxt "TopPanel|"
13914 msgid "Equal to %1"
13915 msgstr "Võrdub %1"
13916 
13917 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13918 #, qt-format
13919 msgctxt "TopPanel|"
13920 msgid "Not equal to %1"
13921 msgstr "Ei võrdu %1"
13922 
13923 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13924 #, qt-format
13925 msgctxt "TopPanel|"
13926 msgid "Factor of %1"
13927 msgstr "%1 tegur"
13928 
13929 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13930 #, qt-format
13931 msgctxt "TopPanel|"
13932 msgid "Multiple of %1"
13933 msgstr "%1 kordne"
13934 
13935 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13936 #, qt-format
13937 msgctxt "TopPanel|"
13938 msgid "Primes less than %1"
13939 msgstr "Algarvud alla %1"
13940 
13941 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13942 msgctxt "Warning|"
13943 msgid "You were eaten by a Troggle."
13944 msgstr "Troll sõi sind ära."
13945 
13946 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13947 msgctxt "Warning|"
13948 msgid "You ate a wrong number."
13949 msgstr "Sa sõid ära vale arvu."
13950 
13951 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13952 msgctxt "Warning|"
13953 msgid "1 is not a prime number."
13954 msgstr "1 ei ole algarv."
13955 
13956 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13957 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13958 #, qt-format
13959 msgctxt "Warning|"
13960 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13961 msgstr ""
13962 
13963 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13964 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13965 #, fuzzy, qt-format
13966 #| msgctxt "Warning|"
13967 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2."
13968 msgctxt "Warning|"
13969 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13970 msgstr "aga %1 ei ole %2 kordne."
13971 
13972 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13973 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13974 #, qt-format
13975 msgctxt "Warning|"
13976 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13977 msgstr ""
13978 
13979 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13980 msgctxt "Warning|"
13981 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13982 msgstr "Jätkamiseks vajuta klahvi Return või klõpsa minu peale."
13983 
13984 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13985 msgctxt "WarnMonster|"
13986 msgid "Be careful, a troggle!"
13987 msgstr "Ettevaatust, troll!"
13988 
13989 #. Activity title
13990 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13991 msgctxt "ActivityInfo|"
13992 msgid "Gnumch factors"
13993 msgstr "Numbriõgija ja tegurid"
13994 
13995 #. Help title
13996 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13997 msgctxt "ActivityInfo|"
13998 msgid ""
13999 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14000 "the screen."
14001 msgstr "Juhi numbriõgija kõigi ekraani alaservas oleva arvu tegurite juurde."
14002 
14003 #. Help goal
14004 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14005 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14006 msgctxt "ActivityInfo|"
14007 msgid "Learn about multiples and factors."
14008 msgstr "Kordsete ja tegurite tundmaõppimine."
14009 
14010 #. Help manual
14011 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14012 msgctxt "ActivityInfo|"
14013 msgid ""
14014 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14015 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14016 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14017 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14018 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14019 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14020 "another family."
14021 msgstr ""
14022 "Arvu tegurid on kõik arvud, millega seda arvu saab jagada. Näiteks 6 tegurid "
14023 "on 1, 2, 3 ja 6. 4 ei ole 6 tegur, sest 6 ei saa jagada neljaks võrdseks "
14024 "osaks. Kui üks arv on teise arvu kordne, siis on teine arv esimese arvu "
14025 "tegur. Kordseid võib võrrelda perekonnaga ja tegureid perekonda kuuluvate "
14026 "inimestega. Niisiis, 1, 2, 3 ja 6 kuuluvad kõik 6 perekonda, aga 4 kuulub "
14027 "ühte teise perekonda."
14028 
14029 #. Activity title
14030 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14031 msgctxt "ActivityInfo|"
14032 msgid "Gnumch inequality"
14033 msgstr "Numbriõgija ja mittevõrdused"
14034 
14035 #. Help title
14036 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14037 msgctxt "ActivityInfo|"
14038 msgid ""
14039 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14040 "at the bottom of the screen."
14041 msgstr ""
14042 "Juhi numbriõgija kõigi tehete juurde, mille tulemus ei võrdu ekraani alaosas "
14043 "näidatava arvuga."
14044 
14045 #. Help goal
14046 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14047 msgctxt "ActivityInfo|"
14048 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14049 msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
14050 
14051 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14052 msgctxt "Data|"
14053 msgid "Practice addition inequality."
14054 msgstr "Liitmise harjutamine."
14055 
14056 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14057 msgctxt "Data|"
14058 msgid "Practice subtraction inequality."
14059 msgstr "Lahutamise harjutamine."
14060 
14061 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14062 msgctxt "Data|"
14063 msgid "Practice multiplication inequality."
14064 msgstr "Harjuta erinevate arvude korrutamist."
14065 
14066 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14067 msgctxt "Data|"
14068 msgid "Practice division inequality."
14069 msgstr "Jagamise harjutamine(ebavõrdsed tehted)"
14070 
14071 #. Activity title
14072 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14073 msgctxt "ActivityInfo|"
14074 msgid "Gnumch multiples"
14075 msgstr "Numbriõgija ja kordsed"
14076 
14077 #. Help title
14078 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14079 msgctxt "ActivityInfo|"
14080 msgid ""
14081 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14082 "the screen."
14083 msgstr "Juhi numbriõgija kõigi ekraani alaservas oleva arvu kordsete juurde."
14084 
14085 #. Help manual
14086 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14087 msgctxt "ActivityInfo|"
14088 msgid ""
14089 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14090 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14091 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14092 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14093 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14094 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14095 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14096 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14097 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14098 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14099 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14100 "multiples (or families or steps) of 5."
14101 msgstr ""
14102 "Arvu kordsed on kõik arvud, mis võrduvad algse arvu ja mingi teise arvu "
14103 "korrutisega. Näiteks 24, 36, 48 ja 60 on kõik 12 kordsed. 25 ei ole 12 "
14104 "kordne, sest pole sellist arvu, millega 12 korrutades saaks 25. Kui üks arv "
14105 "on teise arvu tegur, siis teine arv on esimese arvu kordne. Kui jälle mõelda "
14106 "perekonnale, siis kordsed on nagu perekonnad ja tegurid inimesed, kes "
14107 "perekonda kuuluvad. Teguril 5 on vanemateks 10, vanavanemateks 15, "
14108 "vanavanavanemateks 20 ja nii edasi, ikka viiekaupa! Kuid 5 ei kuulu 8 ega 23 "
14109 "perekonda, sest 5 ei saa kuidagi niimoodi korrutada, et tulemuseks oleks 8 "
14110 "või 23. Seepärast ei ole 8 ega 23 5 kordsed. 5 kordsed on ainult 5, 10, 15, "
14111 "20, 25 ja nii edasi."
14112 
14113 #. Activity title
14114 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14115 msgctxt "ActivityInfo|"
14116 msgid "Gnumch primes"
14117 msgstr "Numbriõgija ja algarvud"
14118 
14119 #. Help title
14120 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14121 msgctxt "ActivityInfo|"
14122 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14123 msgstr "Juhi numbriõgija kõigi algarvude juurde."
14124 
14125 #. Help goal
14126 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14127 msgctxt "ActivityInfo|"
14128 msgid "Learn about prime numbers."
14129 msgstr "Algarvude tundmaõppimine."
14130 
14131 #. Help manual
14132 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14133 msgctxt "ActivityInfo|"
14134 msgid ""
14135 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14136 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14137 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14138 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14139 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14140 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14141 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14142 msgstr ""
14143 "Algarvud on arvud, mis jaguvad ainult iseenda ja ühega. Näiteks 3 on algarv, "
14144 "aga 4 ei ole (sest 4 saab jagada 2-ga). Algarve võib pidada väga "
14145 "tillukesteks perekondadeks, milles on ainult kaks inimest! Nende sisse ei "
14146 "saa mahutada ühtegi teist arvu, ilma et midagi jääks puudu või üle. Üks "
14147 "selliseid üksikuid arve on 5 (ainult 5 x 1 = 5), aga 6 perekonda kuuluvad "
14148 "näiteks ka 2 ja 3 (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Niisiis 6 ei ole algarv."
14149 
14150 #. Activity title
14151 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14152 msgctxt "ActivityInfo|"
14153 msgid "Read a graduated line"
14154 msgstr ""
14155 
14156 #. Help title
14157 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14158 msgctxt "ActivityInfo|"
14159 msgid "Read values on a graduated line."
14160 msgstr ""
14161 
14162 #. Help goal
14163 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14164 #, fuzzy
14165 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14166 #| msgid "Learn the water cycle."
14167 msgctxt "ActivityInfo|"
14168 msgid "Learn to read a graduated line."
14169 msgstr "Veeringe tundmaõppimine."
14170 
14171 #. Help prerequisite
14172 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14173 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14174 #, fuzzy
14175 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14176 #| msgid "Even and odd numbers"
14177 msgctxt "ActivityInfo|"
14178 msgid "Reading and ordering numbers."
14179 msgstr "Paaris- ja paaritud arvud"
14180 
14181 #. Help manual
14182 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14183 msgctxt "ActivityInfo|"
14184 msgid ""
14185 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14186 "given spot on the graduated line."
14187 msgstr ""
14188 
14189 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14190 #, fuzzy
14191 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14192 #| msgid "Digits: enter a number"
14193 msgctxt "ActivityInfo|"
14194 msgid "Digits: enter digits"
14195 msgstr "Numbrid: sisestage number"
14196 
14197 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14198 #, fuzzy
14199 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14200 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14201 msgctxt "ActivityInfo|"
14202 msgid "Backspace: delete the last digit"
14203 msgstr "Tagasilükkeklahv: kustuta vastusest viimane number"
14204 
14205 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14206 #, fuzzy
14207 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14208 #| msgid "Digits: type your answer"
14209 msgctxt "ActivityInfo|"
14210 msgid "Delete: reset your answer"
14211 msgstr "Numbrid: Kirjuta oma vastus"
14212 
14213 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14214 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14215 #, fuzzy
14216 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14217 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14218 msgctxt "ActivityInfo|"
14219 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14220 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
14221 
14222 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14223 msgctxt "graduated_line_read|"
14224 msgid "(variable boundaries)"
14225 msgstr ""
14226 
14227 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14228 #, fuzzy
14229 #| msgctxt "advanced_colors|"
14230 #| msgid "Find the rust butterfly"
14231 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14232 msgid "Find the requested number."
14233 msgstr "Leia roostevärvi liblikas"
14234 
14235 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14236 #, fuzzy
14237 #| msgctxt "Data|"
14238 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14239 msgctxt "Data|"
14240 msgid "Number to find between 1 and 5."
14241 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14242 
14243 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14244 #, fuzzy
14245 #| msgctxt "Data|"
14246 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14247 msgctxt "Data|"
14248 msgid "Number to find between 1 and 7."
14249 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14250 
14251 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14252 #, fuzzy
14253 #| msgctxt "Data|"
14254 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14255 msgctxt "Data|"
14256 msgid "Number to find between 1 and 10."
14257 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14258 
14259 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14260 #, fuzzy
14261 #| msgctxt "Data|"
14262 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14263 msgctxt "Data|"
14264 msgid "Number to find between 0 and 20."
14265 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14266 
14267 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14268 #, fuzzy
14269 #| msgctxt "Data|"
14270 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14271 msgctxt "Data|"
14272 msgid "Number to find between 0 and 50."
14273 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14274 
14275 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14276 #, fuzzy
14277 #| msgctxt "Data|"
14278 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14279 msgctxt "Data|"
14280 msgid "Number to find between 0 and 100."
14281 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14282 
14283 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14284 #, fuzzy
14285 #| msgctxt "Data|"
14286 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14287 msgctxt "Data|"
14288 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14289 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14290 
14291 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14292 #, fuzzy
14293 #| msgctxt "Data|"
14294 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14295 msgctxt "Data|"
14296 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14297 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14298 
14299 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14300 #, fuzzy
14301 #| msgctxt "Data|"
14302 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14303 msgctxt "Data|"
14304 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14305 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
14306 
14307 #. Activity title
14308 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14309 msgctxt "ActivityInfo|"
14310 msgid "Use a graduated line"
14311 msgstr ""
14312 
14313 #. Help title
14314 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14315 msgctxt "ActivityInfo|"
14316 msgid "Place values on a graduated line."
14317 msgstr ""
14318 
14319 #. Help goal
14320 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14321 #, fuzzy
14322 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14323 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14324 msgctxt "ActivityInfo|"
14325 msgid "Learn to use a graduated line."
14326 msgstr "Kalendri kasutama õppimine."
14327 
14328 #. Help manual
14329 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14330 msgctxt "ActivityInfo|"
14331 msgid ""
14332 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14333 "value on the graduated line."
14334 msgstr ""
14335 
14336 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14337 #, fuzzy
14338 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14339 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14340 msgctxt "ActivityInfo|"
14341 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14342 msgstr "Vasak- ja paremnool: liikuge kosmoselaeva"
14343 
14344 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14345 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14346 msgid "Place the given number on the graduated line."
14347 msgstr ""
14348 
14349 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14350 #, fuzzy
14351 #| msgctxt "Data|"
14352 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14353 msgctxt "Data|"
14354 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14355 msgstr "Tõusev järjekord, 5 määratletud arvu vahemikus 1 kuni 5."
14356 
14357 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14358 #, fuzzy
14359 #| msgctxt "Data|"
14360 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14361 msgctxt "Data|"
14362 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14363 msgstr "Paku numbrit vahemikus 1 kuni %1."
14364 
14365 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14366 #, fuzzy
14367 #| msgctxt "Data|"
14368 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14369 msgctxt "Data|"
14370 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14371 msgstr "Paku numbrit vahemikus 1 kuni %1."
14372 
14373 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14374 #, fuzzy
14375 #| msgctxt "Data|"
14376 #| msgid "Result between 20 and 29."
14377 msgctxt "Data|"
14378 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14379 msgstr "Tulemus vahemikus 20 kuni 29."
14380 
14381 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14382 #, fuzzy
14383 #| msgctxt "Data|"
14384 #| msgid "Result between 30 and 50."
14385 msgctxt "Data|"
14386 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14387 msgstr "Tulemus vahemikus 30 kuni 50."
14388 
14389 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14390 #, fuzzy
14391 #| msgctxt "Data|"
14392 #| msgid "Result between 30 and 50."
14393 msgctxt "Data|"
14394 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14395 msgstr "Tulemus vahemikus 30 kuni 50."
14396 
14397 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14398 msgctxt "Data|"
14399 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14400 msgstr ""
14401 
14402 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14403 msgctxt "Data|"
14404 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14405 msgstr ""
14406 
14407 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14408 msgctxt "Data|"
14409 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14410 msgstr ""
14411 
14412 #. Activity title
14413 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14414 msgctxt "ActivityInfo|"
14415 msgid "Grammatical analysis"
14416 msgstr ""
14417 
14418 #. Help title
14419 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14420 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14421 msgctxt "ActivityInfo|"
14422 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14423 msgstr ""
14424 
14425 #. Help goal
14426 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14427 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14428 msgctxt "ActivityInfo|"
14429 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14430 msgstr ""
14431 
14432 #. Help manual
14433 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14434 msgctxt "ActivityInfo|"
14435 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14436 msgstr ""
14437 
14438 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14439 msgctxt "ActivityInfo|"
14440 msgid ""
14441 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14442 "and assign it the class."
14443 msgstr ""
14444 
14445 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14446 msgctxt "ActivityInfo|"
14447 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14448 msgstr ""
14449 
14450 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14451 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14452 msgctxt "ActivityInfo|"
14453 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14454 msgstr ""
14455 
14456 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14457 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14458 #, fuzzy
14459 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14460 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
14461 msgctxt "ActivityInfo|"
14462 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14463 msgstr "Vasak- ja paremnooled: pöörake vasakule ja paremale"
14464 
14465 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14466 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14467 msgctxt "ActivityInfo|"
14468 msgid ""
14469 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14470 "next word"
14471 msgstr ""
14472 
14473 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14474 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14475 #, fuzzy
14476 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14477 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14478 msgctxt "ActivityInfo|"
14479 msgid "Backspace: select the previous word"
14480 msgstr "Tagasilükkeklahv: kustuta vastusest viimane number"
14481 
14482 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14483 msgctxt "grammar_analysis|"
14484 msgid "Grammatical analysis"
14485 msgstr ""
14486 
14487 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14488 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14489 msgctxt "grammar_analysis|"
14490 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14491 msgstr ""
14492 
14493 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14494 msgctxt "grammar_analysis|"
14495 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14496 msgstr ""
14497 
14498 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14499 msgctxt "grammar_analysis|"
14500 msgid ""
14501 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14502 "and assign it the class."
14503 msgstr ""
14504 
14505 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14506 msgctxt "grammar_analysis|"
14507 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14508 msgstr ""
14509 
14510 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14511 msgctxt "grammar_analysis|"
14512 msgid "Grammatical classes"
14513 msgstr ""
14514 
14515 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14516 msgctxt "grammar_analysis|"
14517 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14518 msgstr ""
14519 
14520 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14521 msgctxt "grammar_analysis|"
14522 msgid ""
14523 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14524 "and assign it the class."
14525 msgstr ""
14526 
14527 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14528 msgctxt "grammar_analysis|"
14529 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14530 msgstr ""
14531 
14532 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14533 #, fuzzy
14534 #| msgctxt "Admin|"
14535 #| msgid "empty"
14536 msgctxt "grammar_analysis|"
14537 msgid "Empty"
14538 msgstr "tühi"
14539 
14540 #. Activity title
14541 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14542 msgctxt "ActivityInfo|"
14543 msgid "Grammatical classes"
14544 msgstr ""
14545 
14546 #. Help manual
14547 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14548 msgctxt "ActivityInfo|"
14549 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14550 msgstr ""
14551 
14552 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14553 msgctxt "ActivityInfo|"
14554 msgid ""
14555 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14556 "and assign it the class."
14557 msgstr ""
14558 
14559 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14560 msgctxt "ActivityInfo|"
14561 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14562 msgstr ""
14563 
14564 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14565 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14566 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14567 msgctxt "ActivityConfig|"
14568 msgid "Colors"
14569 msgstr "Värvid"
14570 
14571 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14572 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14573 msgctxt "ActivityConfig|"
14574 msgid "Shapes"
14575 msgstr "Kujundid"
14576 
14577 #. Activity title
14578 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14579 msgctxt "ActivityInfo|"
14580 msgid "Graph coloring"
14581 msgstr "Graafi värvimine"
14582 
14583 #. Help title
14584 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14585 msgctxt "ActivityInfo|"
14586 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14587 msgstr "Graafi värvimine nii, et ükski kõrvutine punkt ei oleks sama värvi."
14588 
14589 #. Help goal
14590 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14591 msgctxt "ActivityInfo|"
14592 msgid ""
14593 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14594 "relative positions."
14595 msgstr "Erinevate värvide ja kujundite ning suhtelise asukoha tundmaõppimine."
14596 
14597 #. Help prerequisite
14598 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14599 msgctxt "ActivityInfo|"
14600 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14601 msgstr "Oskus eristada värve ja kujundeid, tunnetada asukohta."
14602 
14603 #. Help manual
14604 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14605 msgctxt "ActivityInfo|"
14606 msgid ""
14607 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14608 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14609 "node."
14610 msgstr ""
14611 "Asetage graafikule värvid/kujundid nii, et ühelgi külgneval sõlmel ei oleks "
14612 "sama värv. Valige sõlm ja seejärel valige loendist üksus, et see sõlme "
14613 "paigutada."
14614 
14615 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14616 msgctxt "ActivityInfo|"
14617 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14618 msgstr "Parem- ja vasaknooled: navigeerimine"
14619 
14620 #. Activity title
14621 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14622 msgctxt "ActivityInfo|"
14623 msgid "Gravity"
14624 msgstr "Raskusjõud"
14625 
14626 #. Help title
14627 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14628 msgctxt "ActivityInfo|"
14629 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14630 msgstr "Gravitatsiooni aluste tundmaõppimine."
14631 
14632 #. Help goal
14633 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14634 msgctxt "ActivityInfo|"
14635 msgid ""
14636 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14637 msgstr ""
14638 "Liiguta kosmoselaeva nii, et see ei põrkaks kokku planeetidega, ja jõua "
14639 "kosmosejaama."
14640 
14641 #. Help manual
14642 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14643 msgctxt "ActivityInfo|"
14644 msgid ""
14645 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14646 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14647 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14648 "gravity force."
14649 msgstr ""
14650 "Kosmoselaeva saab liigutada vasakule ja paremale osutavate noolte klahvidega "
14651 "või mobiilseadme ekraanil paiknevate nuppudega. Püüa püsida enam-vähem "
14652 "ekraani keskel ja ohte ette näha, hoides silma peal raskusjõudu näitava "
14653 "noole suurusel ja suunal."
14654 
14655 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14656 msgctxt "ActivityInfo|"
14657 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14658 msgstr "Vasak- ja paremnool: liikuge kosmoselaeva"
14659 
14660 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14661 msgctxt "Gravity|"
14662 msgid ""
14663 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14664 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14665 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14666 "square of the distance between their centers."
14667 msgstr ""
14668 "Gravitatsioon ehk raskusjõud toimib kõikjal, kogu universumis. Raskusjõud "
14669 "sõltub otseselt mõlema objekti massist ja on pöördvõrdeline nende objektide "
14670 "keskpunkti lahutava vahemaa ruuduga."
14671 
14672 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14673 msgctxt "Gravity|"
14674 msgid ""
14675 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14676 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14677 "greater gravitational force."
14678 msgstr ""
14679 "Kuna raskusjõud on võrdeline mõlema objekti massiga, siis mida suurema "
14680 "massiga objektid teineteist tõmbavad, seda tugevam on raskusjõud."
14681 
14682 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14683 msgctxt "Gravity|"
14684 msgid ""
14685 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14686 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14687 "gravitational force."
14688 msgstr ""
14689 "Kuid samal ajal on raskusjõud pöördvõrdeline kaht teineteist mõjutava "
14690 "objekti keskkoha vahemaa ruuduga, mis tähendab, et mida kaugemal objektid "
14691 "teineteisest asuvad, seda väiksem on raskusjõud."
14692 
14693 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14694 msgctxt "Gravity|"
14695 msgid ""
14696 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14697 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14698 "of the gravity on your ship."
14699 msgstr ""
14700 "Sinu eesmärk on juhtida kosmoselaeva ja vältida kokkupõrget planeetidega, "
14701 "kuni jõuad kosmosejaama. Nool näitab sinu laeva mõjutava raskusjõu suunda ja "
14702 "tugevust."
14703 
14704 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14705 msgctxt "Gravity|"
14706 msgid ""
14707 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14708 "size and direction of the arrow."
14709 msgstr ""
14710 "Püüa püsida enam-vähem ekraani keskel ja ohte ette näha, hoides silma peal "
14711 "noole suurusel ja suunal."
14712 
14713 #. Activity title
14714 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14715 msgctxt "ActivityInfo|"
14716 msgid "Guess 24"
14717 msgstr ""
14718 
14719 #. Help title
14720 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14721 msgctxt "ActivityInfo|"
14722 msgid "Calculate to find 24."
14723 msgstr ""
14724 
14725 #. Help goal
14726 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14727 #, fuzzy
14728 #| msgctxt "Data|"
14729 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14730 msgctxt "ActivityInfo|"
14731 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14732 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi nelja operaatoriga."
14733 
14734 #. Help prerequisite
14735 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14736 #, fuzzy
14737 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14738 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14739 msgctxt "ActivityInfo|"
14740 msgid ""
14741 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14742 "divisions."
14743 msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
14744 
14745 #. Help manual
14746 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14747 msgctxt "ActivityInfo|"
14748 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14749 msgstr ""
14750 
14751 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14752 #, fuzzy
14753 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14754 #| msgid "Arrows: navigate inside an area"
14755 msgctxt "ActivityInfo|"
14756 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14757 msgstr "Nooled: alas liikumine"
14758 
14759 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14760 #, fuzzy
14761 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14762 #| msgid "Space or Enter: select or place an item"
14763 msgctxt "ActivityInfo|"
14764 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14765 msgstr "Tühik või sisestamine: eseme valimine või paigutamine"
14766 
14767 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14768 msgctxt "ActivityInfo|"
14769 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14770 msgstr ""
14771 
14772 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14773 #, fuzzy
14774 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14775 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
14776 msgctxt "ActivityInfo|"
14777 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14778 msgstr "Tühik või Delete: võta samm tagasi"
14779 
14780 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14781 msgctxt "ActivityInfo|"
14782 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14783 msgstr ""
14784 
14785 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14786 msgctxt "Guess24|"
14787 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14788 msgstr ""
14789 
14790 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14791 msgctxt "Data|"
14792 msgid "Solvable with + and -."
14793 msgstr ""
14794 
14795 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14796 msgctxt "Data|"
14797 msgid "Solvable with +, - and ×."
14798 msgstr ""
14799 
14800 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14801 #, fuzzy
14802 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14803 #| msgid "Multiplications."
14804 msgctxt "Data|"
14805 msgid "Multiplication required."
14806 msgstr "Korrutamine."
14807 
14808 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14809 #, fuzzy
14810 #| msgctxt "Data|"
14811 #| msgid "Small grids."
14812 msgctxt "Data|"
14813 msgid "Solvable with all operators."
14814 msgstr "Väikesed ruudustikud."
14815 
14816 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14817 #, fuzzy
14818 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14819 #| msgid "Divisions."
14820 msgctxt "Data|"
14821 msgid "Division required."
14822 msgstr "Jagamine."
14823 
14824 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14825 msgctxt "ActivityConfig|"
14826 msgid "Admin"
14827 msgstr "Administraator"
14828 
14829 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14830 msgctxt "ActivityConfig|"
14831 msgid "BuiltIn"
14832 msgstr "Kaasapandud"
14833 
14834 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14835 msgctxt "ActivityConfig|"
14836 msgid "Selected"
14837 msgstr "Valitud"
14838 
14839 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14840 msgctxt "ActivityConfig|"
14841 msgid "Not Selected"
14842 msgstr "Pole valitud"
14843 
14844 #. Activity title
14845 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14846 msgctxt "ActivityInfo|"
14847 msgid "Guesscount"
14848 msgstr "Arvamiste loendur"
14849 
14850 #. Help title
14851 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14852 msgctxt "ActivityInfo|"
14853 msgid ""
14854 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14855 "the Guesscount."
14856 msgstr ""
14857 "Guesscountiga võrdse tulemuse saamiseks arvake ära algebraline avaldis ja "
14858 "lohistage paane."
14859 
14860 #. Help goal
14861 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14862 msgctxt "ActivityInfo|"
14863 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14864 msgstr "Algebraliste arvutuste intuitsioon ja praktika."
14865 
14866 #. Help prerequisite
14867 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14868 msgctxt "ActivityInfo|"
14869 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14870 msgstr "Matemaatiliste tehete tundmine."
14871 
14872 #. Help manual
14873 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14874 msgctxt "ActivityInfo|"
14875 msgid ""
14876 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14877 "number to guess in the instruction."
14878 msgstr ""
14879 "Lohistage vastavad numbrid ja tehtemärgid väljadele, et saada juhises toodud "
14880 "arv."
14881 
14882 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14883 #, qt-format
14884 msgctxt "Admin|"
14885 msgid "Level %1"
14886 msgstr "Tase %1"
14887 
14888 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14889 msgctxt "guesscount|"
14890 msgid "result is not positive integer"
14891 msgstr "tulemus ei ole positiivne täisarv"
14892 
14893 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14894 msgctxt "guesscount|"
14895 msgid "result is not an integer"
14896 msgstr "tulemus ei ole täisarv"
14897 
14898 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14899 #, qt-format
14900 msgctxt "Guesscount|"
14901 msgid "Guesscount: %1"
14902 msgstr "Arvamiste loendur %1"
14903 
14904 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14905 msgctxt "OperandRow|"
14906 msgid "Numbers"
14907 msgstr "Arvud"
14908 
14909 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14910 msgctxt "OperatorRow|"
14911 msgid "Operators"
14912 msgstr "Tehted"
14913 
14914 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14915 msgctxt "Data|"
14916 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14917 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi ühe operaatoriga."
14918 
14919 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14920 msgctxt "Data|"
14921 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14922 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi kahe operaatoriga."
14923 
14924 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14925 msgctxt "Data|"
14926 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14927 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi kolme operaatoriga."
14928 
14929 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14930 msgctxt "Data|"
14931 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14932 msgstr "Harjutage algebralisi arvutusi nelja operaatoriga."
14933 
14934 #. Activity title
14935 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14936 msgctxt "ActivityInfo|"
14937 msgid "Guess a number"
14938 msgstr "Arvu äraarvamine"
14939 
14940 #. Help title
14941 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14942 msgctxt "ActivityInfo|"
14943 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14944 msgstr "Aita Tuxil koopast pääseda. Tux varjab arvu, mille pead ära arvama."
14945 
14946 #. Help prerequisite
14947 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14948 msgctxt "ActivityInfo|"
14949 msgid "Numbers."
14950 msgstr "Numbrid."
14951 
14952 #. Help manual
14953 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14954 msgctxt "ActivityInfo|"
14955 msgid ""
14956 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14957 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14958 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14959 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14960 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14961 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14962 "number to find."
14963 msgstr ""
14964 "Loe juhiseid, mis ütlevad, millises vahemikus arvu on vaja. Kirjuta oma arv "
14965 "üleval paremal kasti. Siis saad teada, kas sinu arv on õigest suurem või "
14966 "väiksem. Seejärel kirjuta uus arv. Vahemaa Tuxi ja pääseala vahel paremal "
14967 "näitab, kui kaugel oled õigest arvust. Kui Tux on pääsealast kõrgemal või "
14968 "madalamal, näitab see, et sinu arv on vastavalt õigest suurem või väiksem."
14969 
14970 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14971 msgctxt "ActivityInfo|"
14972 msgid "Digits: enter a number"
14973 msgstr "Numbrid: sisestage number"
14974 
14975 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14976 msgctxt "ActivityInfo|"
14977 msgid "Backspace: erase a number"
14978 msgstr "Tagasilükkeklahv: numbri kustutamine"
14979 
14980 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14981 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14982 msgctxt "guessnumber|"
14983 msgid "Your number is too high"
14984 msgstr "Liiga suur arv"
14985 
14986 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14987 msgctxt "guessnumber|"
14988 msgid "Your number is too low"
14989 msgstr "Liiga väike arv"
14990 
14991 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14992 msgctxt "guessnumber|"
14993 msgid "You found the number!"
14994 msgstr "Sa leidsid numbri!"
14995 
14996 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14997 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14998 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14999 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
15000 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
15001 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
15002 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
15003 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
15004 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
15005 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
15006 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15007 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15008 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15009 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15010 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15011 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15012 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15013 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15014 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15015 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15016 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15017 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15018 #, qt-format
15019 msgctxt "Data|"
15020 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15021 msgstr "Paku numbrit vahemikus 1 kuni %1."
15022 
15023 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15024 msgctxt "ActivityConfig|"
15025 msgid "Display the image to find as hint"
15026 msgstr "Otsitava pildi näitamine vihjena"
15027 
15028 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15029 msgctxt "ActivityConfig|"
15030 msgid ""
15031 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15032 msgstr ""
15033 "Rääkige sõnu, mida otsida (kui see on saadaval), kui kolm katset on jäänud"
15034 
15035 #. Activity title
15036 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15037 msgctxt "ActivityInfo|"
15038 msgid "The classic hangman game"
15039 msgstr "Klassikaline poomismäng"
15040 
15041 #. Help title
15042 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15043 msgctxt "ActivityInfo|"
15044 msgid "Guess the letters of the given word."
15045 msgstr "Arva ära antud sõna tähed."
15046 
15047 #. Help goal
15048 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15049 msgctxt "ActivityInfo|"
15050 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15051 msgstr "Hea harjutus lugemisoskuse arendamiseks."
15052 
15053 #. Help manual
15054 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15055 msgctxt "ActivityInfo|"
15056 msgid ""
15057 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15058 "the real keyboard."
15059 msgstr ""
15060 "Tähti saab kirjutada kas ekraanil oleva virtuaalse või reaalse klaviatuuriga."
15061 
15062 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15063 msgctxt "ActivityInfo|"
15064 msgid ""
15065 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15066 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15067 msgstr ""
15068 "Arva ära etteantud sõna tähed. Sinu abistamiseks avatakse iga vale tähe "
15069 "peale osa pildist, mis kujutab sedasama arvatavat sõna."
15070 
15071 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15072 msgctxt "ActivityInfo|"
15073 msgid ""
15074 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15075 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15076 "attempts are remaining."
15077 msgstr ""
15078 "Kui valik \"Räägi otsimiseks sõnu...\" on aktiveeritud ja kui vastav hääl on "
15079 "saadaval, kuulete sõna, mida leida, kui kolm katset on jäänud."
15080 
15081 #: activities/hangman/hangman.js:208
15082 #, qt-format
15083 msgctxt "hangman|"
15084 msgid "Attempted: %1"
15085 msgstr "Proovitud: %1"
15086 
15087 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15088 msgctxt "Hangman|"
15089 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15090 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
15091 
15092 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15093 #, qt-format
15094 msgctxt "Hangman|"
15095 msgid ""
15096 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15097 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15098 msgstr ""
15099 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
15100 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
15101 
15102 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15103 msgctxt "Hangman|"
15104 msgid ""
15105 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15106 "in the configuration dialog."
15107 msgstr ""
15108 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
15109 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
15110 
15111 #. Activity title
15112 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15113 msgctxt "ActivityInfo|"
15114 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15115 msgstr "Lihtne Hanoi torn"
15116 
15117 #. Help title
15118 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15119 msgctxt "ActivityInfo|"
15120 msgid "Reproduce the given tower."
15121 msgstr "Etteantud torni järeletegemine."
15122 
15123 #. Help goal
15124 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15125 msgctxt "ActivityInfo|"
15126 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15127 msgstr "Paremal näidatud torni järeletegemine tühjal alal vasakul."
15128 
15129 #. Help manual
15130 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15131 msgctxt "ActivityInfo|"
15132 msgid ""
15133 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15134 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15135 msgstr ""
15136 "Lohista pulkade otsast ülemine rõngas teise pulga otsa, et lõpuks vasakul "
15137 "tühjal alal järele teha paremal näidatud torn."
15138 
15139 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15140 msgctxt "ActivityInfo|"
15141 msgid "Concept taken from EPI games."
15142 msgstr "Idee aluseks on EPI mängud."
15143 
15144 #. Activity title
15145 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15146 msgctxt "ActivityInfo|"
15147 msgid "The Tower of Hanoi"
15148 msgstr "Hanoi torn"
15149 
15150 #. Help title
15151 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15152 msgctxt "ActivityInfo|"
15153 msgid "Move the tower to the right side."
15154 msgstr "Paremal näidatud torni järeletegemine."
15155 
15156 #. Help goal
15157 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15158 msgctxt "ActivityInfo|"
15159 msgid ""
15160 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15161 "the following rules:\n"
15162 "    only one disc may be moved at a time\n"
15163 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15164 msgstr ""
15165 "Mängu eesmärk on liigutada kogu virn teise peg, järgides järgmisi reegleid:\n"
15166 "    korraga saab teisaldada ainult ühe plaadi\n"
15167 "    väiksema plaadi peale ei tohi asetada ühtegi ketast\n"
15168 
15169 #. Help manual
15170 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15171 msgctxt "ActivityInfo|"
15172 msgid ""
15173 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15174 "initial left side tower on the right peg."
15175 msgstr ""
15176 "Lohista ühe pulga otsast ülemine rõngas teise otsa, et lõpuks algne "
15177 "vasakpoolne torn parempoolse pulga otsas järele teha."
15178 
15179 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15180 msgctxt "ActivityInfo|"
15181 msgid ""
15182 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15183 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15184 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15185 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15186 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15187 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15188 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15189 "Tower_of_hanoi)"
15190 msgstr ""
15191 "Selle mõistatuse leiutas 1883. aastal Prantsuse matemaatik Édouard Lucas. "
15192 "Legend kõneleb hindu templist, kus preestrid liigutasid kogu aeg 64 rõngast "
15193 "täpselt Hanoi torni reeglite järgi. Legend ütleb, et kui preestrid oma tööga "
15194 "valmis saavad, saab maailm otsa. Seepärast nimetatakse seda ka Brahma "
15195 "torniks. Pole küll selge, kas Lucas mõtles selle legendi ise välja või sai "
15196 "sellest hoopis innustust. (allikas: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15197 "Tower_of_hanoi)"
15198 
15199 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15200 msgctxt "HanoiReal|"
15201 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15202 msgstr "Liiguta kogu kuhi ühe rõnga kaupa parempoolsele pulgale."
15203 
15204 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15205 msgctxt "HanoiReal|"
15206 msgid ""
15207 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15208 "side"
15209 msgstr "Ehita paremal nähtav torn üles samal kujul üles tühjal alal"
15210 
15211 #. Activity title
15212 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15213 msgctxt "ActivityInfo|"
15214 msgid "Hexagon"
15215 msgstr "Kuusnurk"
15216 
15217 #. Help title
15218 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15219 msgctxt "ActivityInfo|"
15220 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15221 msgstr "Leidke maasikas, klõpsates sinistel väljadel."
15222 
15223 #. Help goal
15224 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15225 msgctxt "ActivityInfo|"
15226 msgid "Logic-training activity."
15227 msgstr "Loogika harjutamine."
15228 
15229 #. Help manual
15230 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15231 msgctxt "ActivityInfo|"
15232 msgid ""
15233 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15234 "as you get closer."
15235 msgstr ""
15236 "Leia siniste väljade alla peidetud maasikas. Mida lähemale jõuad, seda "
15237 "punasemaks väljad muutuvad."
15238 
15239 #. Activity title
15240 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15241 msgctxt "ActivityInfo|"
15242 msgid "Name the image"
15243 msgstr "Uuenda pildikogu"
15244 
15245 #. Help title
15246 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15247 msgctxt "ActivityInfo|"
15248 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15249 msgstr "Lohista iga asi oma nime kohale."
15250 
15251 #. Help goal
15252 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15253 msgctxt "ActivityInfo|"
15254 msgid "Vocabulary and reading."
15255 msgstr "Sõnavara ja lugemisoskus."
15256 
15257 #. Help prerequisite
15258 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15259 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15260 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15261 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15262 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15263 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15264 msgctxt "ActivityInfo|"
15265 msgid "Reading."
15266 msgstr "Lugemisoskus."
15267 
15268 #. Help manual
15269 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15270 msgctxt "ActivityInfo|"
15271 msgid ""
15272 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15273 "Click on the OK button to check your answer."
15274 msgstr ""
15275 "Lohista iga pilt (püstisest) kastist vasakul sellele vastava nime juurde "
15276 "paremal. Vastuse kontrollimiseks klõpsa nupule OK."
15277 
15278 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15279 msgctxt "board1_0|"
15280 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15281 msgstr "Lohista iga asi oma nime kohale"
15282 
15283 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15284 msgctxt "board1_0|"
15285 msgid "mail box"
15286 msgstr "postkast"
15287 
15288 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15289 msgctxt "board1_0|"
15290 msgid "sailing boat"
15291 msgstr "purjekas"
15292 
15293 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15294 msgctxt "board1_0|"
15295 msgid "lamp"
15296 msgstr "lamp"
15297 
15298 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15299 msgctxt "board1_0|"
15300 msgid "postcard"
15301 msgstr "postkaart"
15302 
15303 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15304 msgctxt "board1_0|"
15305 msgid "fishing boat"
15306 msgstr "kalapaat"
15307 
15308 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15309 msgctxt "board1_0|"
15310 msgid "bulb"
15311 msgstr "elektripirn"
15312 
15313 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15314 msgctxt "board2_0|"
15315 msgid "bottle"
15316 msgstr "pudel"
15317 
15318 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15319 msgctxt "board2_0|"
15320 msgid "glass"
15321 msgstr "klaas"
15322 
15323 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15324 msgctxt "board2_0|"
15325 msgid "egg"
15326 msgstr "muna"
15327 
15328 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15329 msgctxt "board2_0|"
15330 msgid "eggcup"
15331 msgstr "munatops"
15332 
15333 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15334 msgctxt "board2_0|"
15335 msgid "flower"
15336 msgstr "lill"
15337 
15338 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15339 msgctxt "board2_0|"
15340 msgid "vase"
15341 msgstr "vaas"
15342 
15343 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15344 msgctxt "board3_0|"
15345 msgid "rocket"
15346 msgstr "rakett"
15347 
15348 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15349 msgctxt "board3_0|"
15350 msgid "star"
15351 msgstr "täht"
15352 
15353 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15354 msgctxt "board3_0|"
15355 msgid "sofa"
15356 msgstr "diivan"
15357 
15358 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15359 msgctxt "board3_0|"
15360 msgid "house"
15361 msgstr "maja"
15362 
15363 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15364 msgctxt "board3_0|"
15365 msgid "light house"
15366 msgstr "majakas"
15367 
15368 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15369 msgctxt "board3_0|"
15370 msgid "sailing boat"
15371 msgstr "purjekas"
15372 
15373 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15374 msgctxt "board4_0|"
15375 msgid "apple"
15376 msgstr "õun"
15377 
15378 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15379 msgctxt "board4_0|"
15380 msgid "tree"
15381 msgstr "puu"
15382 
15383 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15384 msgctxt "board4_0|"
15385 msgid "bicycle"
15386 msgstr "jalgratas"
15387 
15388 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15389 msgctxt "board4_0|"
15390 msgid "car"
15391 msgstr "auto"
15392 
15393 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15394 msgctxt "board4_0|"
15395 msgid "carrot"
15396 msgstr "porgand"
15397 
15398 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15399 msgctxt "board4_0|"
15400 msgid "grater"
15401 msgstr "riiv"
15402 
15403 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15404 msgctxt "board5_0|"
15405 msgid "pencil"
15406 msgstr "pliiats"
15407 
15408 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15409 msgctxt "board5_0|"
15410 msgid "postcard"
15411 msgstr "postkaart"
15412 
15413 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15414 msgctxt "board5_0|"
15415 msgid "tree"
15416 msgstr "puu"
15417 
15418 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15419 msgctxt "board5_0|"
15420 msgid "star"
15421 msgstr "täht"
15422 
15423 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15424 msgctxt "board5_0|"
15425 msgid "truck"
15426 msgstr "veoauto"
15427 
15428 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15429 msgctxt "board5_0|"
15430 msgid "van"
15431 msgstr "kaubik"
15432 
15433 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15434 msgctxt "board6_0|"
15435 msgid "castle"
15436 msgstr "linnus"
15437 
15438 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15439 msgctxt "board6_0|"
15440 msgid "crown"
15441 msgstr "kroon"
15442 
15443 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15444 msgctxt "board6_0|"
15445 msgid "sailing boat"
15446 msgstr "purjekas"
15447 
15448 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15449 msgctxt "board6_0|"
15450 msgid "flag"
15451 msgstr "lipp"
15452 
15453 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15454 msgctxt "board6_0|"
15455 msgid "racket"
15456 msgstr "reket"
15457 
15458 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15459 msgctxt "board6_0|"
15460 msgid "ball"
15461 msgstr "pall"
15462 
15463 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15464 msgctxt "board7_0|"
15465 msgid "tree"
15466 msgstr "puu"
15467 
15468 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15469 msgctxt "board7_0|"
15470 msgid "mail box"
15471 msgstr "postkast"
15472 
15473 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15474 msgctxt "board7_0|"
15475 msgid "sailing boat"
15476 msgstr "purjekas"
15477 
15478 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15479 msgctxt "board7_0|"
15480 msgid "bulb"
15481 msgstr "elektripirn"
15482 
15483 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15484 msgctxt "board7_0|"
15485 msgid "bottle"
15486 msgstr "pudel"
15487 
15488 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15489 msgctxt "board7_0|"
15490 msgid "flower"
15491 msgstr "lill"
15492 
15493 #. Activity title
15494 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15495 msgctxt "ActivityInfo|"
15496 msgid "Music instruments"
15497 msgstr "Muusikariistad"
15498 
15499 #. Help title
15500 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15501 msgctxt "ActivityInfo|"
15502 msgid "Click on the correct musical instruments."
15503 msgstr "Klõpsa õigetel muusika instrumentidel."
15504 
15505 #. Help goal
15506 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15507 msgctxt "ActivityInfo|"
15508 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15509 msgstr "Muusikariistade tundmaõppimine."
15510 
15511 #. Help manual
15512 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15513 msgctxt "ActivityInfo|"
15514 msgid "Click on the correct musical instrument."
15515 msgstr "Klõpsa õigetel muusika instrumentidel."
15516 
15517 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15518 msgctxt "ActivityInfo|"
15519 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15520 msgstr "Tabulaator(TAB): instrumendi heli kordamine"
15521 
15522 #: activities/instruments/instruments.js:13
15523 #: activities/instruments/instruments.js:62
15524 msgctxt "instruments|"
15525 msgid "Find the clarinet"
15526 msgstr "Leia klarnet"
15527 
15528 #: activities/instruments/instruments.js:18
15529 #: activities/instruments/instruments.js:67
15530 #: activities/instruments/instruments.js:109
15531 msgctxt "instruments|"
15532 msgid "Find the transverse flute"
15533 msgstr "Leia flööt"
15534 
15535 #: activities/instruments/instruments.js:23
15536 #: activities/instruments/instruments.js:72
15537 #: activities/instruments/instruments.js:114
15538 msgctxt "instruments|"
15539 msgid "Find the guitar"
15540 msgstr "Leia kitarr"
15541 
15542 #: activities/instruments/instruments.js:28
15543 #: activities/instruments/instruments.js:77
15544 #: activities/instruments/instruments.js:119
15545 msgctxt "instruments|"
15546 msgid "Find the harp"
15547 msgstr "Leia harf"
15548 
15549 #: activities/instruments/instruments.js:35
15550 #: activities/instruments/instruments.js:82
15551 #: activities/instruments/instruments.js:124
15552 msgctxt "instruments|"
15553 msgid "Find the piano"
15554 msgstr "Leia klaver"
15555 
15556 #: activities/instruments/instruments.js:40
15557 #: activities/instruments/instruments.js:87
15558 #: activities/instruments/instruments.js:129
15559 msgctxt "instruments|"
15560 msgid "Find the saxophone"
15561 msgstr "Leia saksofon"
15562 
15563 #: activities/instruments/instruments.js:45
15564 #: activities/instruments/instruments.js:92
15565 #: activities/instruments/instruments.js:134
15566 msgctxt "instruments|"
15567 msgid "Find the trombone"
15568 msgstr "Leia tromboon"
15569 
15570 #: activities/instruments/instruments.js:50
15571 #: activities/instruments/instruments.js:97
15572 #: activities/instruments/instruments.js:139
15573 msgctxt "instruments|"
15574 msgid "Find the trumpet"
15575 msgstr "Leia trompet"
15576 
15577 #: activities/instruments/instruments.js:55
15578 #: activities/instruments/instruments.js:104
15579 msgctxt "instruments|"
15580 msgid "Find the violin"
15581 msgstr "Leia viiul"
15582 
15583 #: activities/instruments/instruments.js:146
15584 #: activities/instruments/instruments.js:178
15585 msgctxt "instruments|"
15586 msgid "Find the drum kit"
15587 msgstr "Leia trummid"
15588 
15589 #: activities/instruments/instruments.js:151
15590 #: activities/instruments/instruments.js:183
15591 msgctxt "instruments|"
15592 msgid "Find the accordion"
15593 msgstr "Leia akordion"
15594 
15595 #: activities/instruments/instruments.js:156
15596 #: activities/instruments/instruments.js:188
15597 msgctxt "instruments|"
15598 msgid "Find the banjo"
15599 msgstr "Leia bandžo"
15600 
15601 #: activities/instruments/instruments.js:161
15602 #: activities/instruments/instruments.js:206
15603 #, fuzzy
15604 #| msgctxt "instruments|"
15605 #| msgid "Find the bongo"
15606 msgctxt "instruments|"
15607 msgid "Find the bongos"
15608 msgstr "Leia bongo"
15609 
15610 #: activities/instruments/instruments.js:166
15611 #: activities/instruments/instruments.js:211
15612 msgctxt "instruments|"
15613 msgid "Find the electric guitar"
15614 msgstr "Leia elektrikitarr"
15615 
15616 #: activities/instruments/instruments.js:171
15617 msgctxt "instruments|"
15618 msgid "Find the castanets"
15619 msgstr "Leia kastanjetid"
15620 
15621 #: activities/instruments/instruments.js:193
15622 msgctxt "instruments|"
15623 msgid "Find the cymbal"
15624 msgstr "Leia taldrikud"
15625 
15626 #: activities/instruments/instruments.js:198
15627 msgctxt "instruments|"
15628 msgid "Find the cello"
15629 msgstr "Leia tšello"
15630 
15631 #: activities/instruments/instruments.js:216
15632 msgctxt "instruments|"
15633 msgid "Find the harmonica"
15634 msgstr "Leia suupill"
15635 
15636 #: activities/instruments/instruments.js:221
15637 #: activities/instruments/instruments.js:254
15638 msgctxt "instruments|"
15639 msgid "Find the horn"
15640 msgstr "Leia metsasarv"
15641 
15642 #: activities/instruments/instruments.js:226
15643 #: activities/instruments/instruments.js:259
15644 msgctxt "instruments|"
15645 msgid "Find the maracas"
15646 msgstr "Leia marakas"
15647 
15648 #: activities/instruments/instruments.js:231
15649 #: activities/instruments/instruments.js:264
15650 msgctxt "instruments|"
15651 msgid "Find the organ"
15652 msgstr "Leia orel"
15653 
15654 #: activities/instruments/instruments.js:239
15655 #: activities/instruments/instruments.js:272
15656 msgctxt "instruments|"
15657 msgid "Find the snare drum"
15658 msgstr "Leia väike trumm"
15659 
15660 #: activities/instruments/instruments.js:244
15661 #: activities/instruments/instruments.js:277
15662 msgctxt "instruments|"
15663 msgid "Find the timpani"
15664 msgstr "Leia timpan"
15665 
15666 #: activities/instruments/instruments.js:249
15667 #: activities/instruments/instruments.js:282
15668 msgctxt "instruments|"
15669 msgid "Find the triangle"
15670 msgstr "Leia triangel"
15671 
15672 #: activities/instruments/instruments.js:287
15673 msgctxt "instruments|"
15674 msgid "Find the tambourine"
15675 msgstr "Leia tamburiin"
15676 
15677 #: activities/instruments/instruments.js:292
15678 msgctxt "instruments|"
15679 msgid "Find the tuba"
15680 msgstr "Leia tuuba"
15681 
15682 #. Activity title
15683 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15684 msgctxt "ActivityInfo|"
15685 msgid "Land safe"
15686 msgstr "Turvaline maandumine"
15687 
15688 #. Help title
15689 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15690 msgctxt "ActivityInfo|"
15691 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15692 msgstr "Kosmoselaeva juhtimine kenale rohelise maandumisplatsile."
15693 
15694 #. Help goal
15695 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15696 msgctxt "ActivityInfo|"
15697 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15698 msgstr "Raskuskiirenduse tundmaõppimine."
15699 
15700 #. Help manual
15701 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15702 msgctxt "ActivityInfo|"
15703 msgid ""
15704 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15705 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15706 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15707 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15708 "and closer to the planet the acceleration increases."
15709 msgstr ""
15710 "Kosmoselaeva gravitatsioonist tingitud kiirendus on otseselt "
15711 "proportsionaalne planeedi massiga ja pöördvõrdeline planeedi keskpunktist "
15712 "kauguse ruuduga. Seega muutub kiirendus iga planeedi puhul erinevaks ja kui "
15713 "kosmoselaev jõuab planeedile lähemale ja lähemale, suureneb kiirendus."
15714 
15715 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15716 msgctxt "ActivityInfo|"
15717 msgid ""
15718 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15719 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15720 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15721 msgstr ""
15722 "Esimestel tasemetel kasutage suuna juhtimiseks üles-/allaklahve ja parem-/"
15723 "vasakklahve. Puuteekraanidel saate raketti juhtida vastavate ekraaninuppude "
15724 "kaudu."
15725 
15726 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15727 msgctxt "ActivityInfo|"
15728 msgid ""
15729 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15730 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15731 "direction using the up/down keys."
15732 msgstr ""
15733 "Kõrgematel tasemetel saate kosmoselaeva pööramiseks kasutada parem-/"
15734 "vasakpoolseid klahve. Kosmoselaeva pöörates saate üles-/allaklahvide abil "
15735 "käivitada kiirenduse mittevertikaarses suunas."
15736 
15737 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15738 msgctxt "ActivityInfo|"
15739 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15740 msgstr ""
15741 "Maandumisplatvorm muutub roheliseks, kui su kiirus on maandumise jaoks "
15742 "turvaline."
15743 
15744 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15745 msgctxt "ActivityInfo|"
15746 msgid ""
15747 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15748 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15749 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15750 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15751 "area the two forces cancel each other out."
15752 msgstr ""
15753 "Paremal pool olev kiirendusmõõtur näitab teie raketi üldist vertikaalset "
15754 "kiirendust, sealhulgas gravitatsioonijõudu. Kiirendusmõõturi ülemisel "
15755 "rohelisel alal on teie kiirendus suurem kui gravitatsioonijõud, alumises "
15756 "punases piirkonnas on see madalam ja sinisel algjoonel kollases keskosas "
15757 "tühistavad kaks jõudu üksteist."
15758 
15759 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15760 msgctxt "ActivityInfo|"
15761 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15762 msgstr "Üles- ja allanooled: tagumise mootori tõukejõu reguleerimine"
15763 
15764 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15765 msgctxt "ActivityInfo|"
15766 msgid ""
15767 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15768 "rotate the spaceship"
15769 msgstr ""
15770 "Vasak- ja paremnooled: esimestel tasanditel liikumine külgedele; kõrgematel "
15771 "tasanditel, kosmoselaeva pööramine"
15772 
15773 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15774 #, qt-format
15775 msgctxt "LandSafe|"
15776 msgid "Fuel: %1"
15777 msgstr "Kütus: %1"
15778 
15779 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15780 #, qt-format
15781 msgctxt "LandSafe|"
15782 msgid "Altitude: %1"
15783 msgstr "Kõrgus: %1"
15784 
15785 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15786 #, qt-format
15787 msgctxt "LandSafe|"
15788 msgid "Velocity: %1"
15789 msgstr "Kiirus: %1"
15790 
15791 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15792 #, qt-format
15793 msgctxt "LandSafe|"
15794 msgid "Acceleration: %1"
15795 msgstr "Kiirendus: %1"
15796 
15797 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15798 #, qt-format
15799 msgctxt "LandSafe|"
15800 msgid "Gravity: %1"
15801 msgstr "Raskusjõud: %1"
15802 
15803 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15804 msgctxt "Data|"
15805 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15806 msgstr "Kosmoselaeva saab liigutada nooleklahvidega."
15807 
15808 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15809 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15810 msgctxt "Data|"
15811 msgid "Ceres"
15812 msgstr "Ceres"
15813 
15814 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15815 msgctxt "Data|"
15816 msgid ""
15817 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15818 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15819 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15820 "safe to land."
15821 msgstr ""
15822 "Nooltega üles ja alla saab juhtida veojõudu.<br/>Nooltega paremale ja "
15823 "vasakule saab juhtida liikumissuunda.<br/>Tuxi kosmoselaev tuleb juhtida "
15824 "maandumisplatvormi suunas.<br/>Maandumisplatvorm muutub roheliseks, kui sinu "
15825 "kiirus on selline, et nii saab turvaliselt maanduda."
15826 
15827 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15828 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15829 msgctxt "Data|"
15830 msgid "Pluto"
15831 msgstr "Pluuto"
15832 
15833 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15834 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15835 msgctxt "Data|"
15836 msgid "Titan"
15837 msgstr "Titan"
15838 
15839 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15840 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15841 msgctxt "Data|"
15842 msgid "Moon"
15843 msgstr "Kuu"
15844 
15845 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15846 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15847 msgctxt "Data|"
15848 msgid "Mars"
15849 msgstr "Marss"
15850 
15851 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15852 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15853 msgctxt "Data|"
15854 msgid "Venus"
15855 msgstr "Veenus"
15856 
15857 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15858 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15859 msgctxt "Data|"
15860 msgid "Earth"
15861 msgstr "Maa"
15862 
15863 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15864 msgctxt "Data|"
15865 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15866 msgstr "Kosmoselaeva saab pöörlema panna nooleklahvidega."
15867 
15868 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15869 msgctxt "Data|"
15870 msgid ""
15871 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15872 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15873 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15874 msgstr ""
15875 "Nooltega üles ja alla saab juhtida tagamootori veojõudu.<br/>Nooltega "
15876 "paremale ja vasakule saab nüüd juhtida laeva pöörlemist.<br/>Laeva "
15877 "liigutamiseks rõhtsuunas tuleb see kõigepealt pöörlema panna ja seejärel "
15878 "kiirendada."
15879 
15880 #. Activity title
15881 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15882 msgctxt "ActivityInfo|"
15883 msgid "Enrich your vocabulary"
15884 msgstr "Sõnavara rikastamine"
15885 
15886 #. Help title
15887 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15888 msgctxt "ActivityInfo|"
15889 msgid "Complete language learning activities."
15890 msgstr "Keele omandamisega seotud tegevused."
15891 
15892 #. Help goal
15893 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15894 msgctxt "ActivityInfo|"
15895 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15896 msgstr "Sõnavara rikastamine kas ema- või võõrkeeles."
15897 
15898 #. Help manual
15899 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15900 msgctxt "ActivityInfo|"
15901 msgid ""
15902 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15903 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15904 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15905 "type the text."
15906 msgstr ""
15907 "Uuri sõnu. Iga sõna esitatakse heli, teksti ja pildiga.<br/>Kui oled valmis, "
15908 "saad ülesande, kus pead heli peale leidma õige sõna. Seadistustes saad "
15909 "valida keele, mida soovid õppida."
15910 
15911 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15912 msgctxt "ActivityInfo|"
15913 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15914 msgstr "Konfiguratsioonis saate valida keele, mida soovite õppida."
15915 
15916 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15917 msgctxt "ActivityInfo|"
15918 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15919 msgstr "Tühik või enter: vali ese loendist"
15920 
15921 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15922 msgctxt "ActivityInfo|"
15923 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15924 msgstr "Enter: kinnitage vastus, kui nupp OK on nähtav"
15925 
15926 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15927 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15928 msgctxt "ActivityInfo|"
15929 msgid "Tab: repeat the word"
15930 msgstr "Tabeldusklahv (Tab): sõna kordamine"
15931 
15932 #: activities/lang/Lang.qml:138
15933 msgctxt "Lang|"
15934 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15935 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
15936 
15937 #: activities/lang/Lang.qml:139
15938 #, qt-format
15939 msgctxt "Lang|"
15940 msgid ""
15941 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15942 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15943 msgstr ""
15944 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
15945 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
15946 
15947 #: activities/lang/Lang.qml:141
15948 msgctxt "Lang|"
15949 msgid ""
15950 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15951 "in the configuration dialog."
15952 msgstr ""
15953 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
15954 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
15955 
15956 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15957 msgctxt "Lang|"
15958 msgid "other"
15959 msgstr "muu"
15960 
15961 #: activities/lang/Lang.qml:191
15962 msgctxt "Lang|"
15963 msgid "action"
15964 msgstr "toiming"
15965 
15966 #: activities/lang/Lang.qml:191
15967 msgctxt "Lang|"
15968 msgid "adjective"
15969 msgstr "omadussõna"
15970 
15971 #: activities/lang/Lang.qml:192
15972 msgctxt "Lang|"
15973 msgid "color"
15974 msgstr "värv"
15975 
15976 #: activities/lang/Lang.qml:192
15977 msgctxt "Lang|"
15978 msgid "number"
15979 msgstr "arv"
15980 
15981 #: activities/lang/Lang.qml:193
15982 msgctxt "Lang|"
15983 msgid "people"
15984 msgstr "inimesed"
15985 
15986 #: activities/lang/Lang.qml:193
15987 msgctxt "Lang|"
15988 msgid "bodyparts"
15989 msgstr "kehaosad"
15990 
15991 #: activities/lang/Lang.qml:194
15992 msgctxt "Lang|"
15993 msgid "clothes"
15994 msgstr "rõivad"
15995 
15996 #: activities/lang/Lang.qml:194
15997 msgctxt "Lang|"
15998 msgid "emotion"
15999 msgstr "tunne"
16000 
16001 #: activities/lang/Lang.qml:195
16002 msgctxt "Lang|"
16003 msgid "job"
16004 msgstr "töö"
16005 
16006 #: activities/lang/Lang.qml:195
16007 msgctxt "Lang|"
16008 msgid "sport"
16009 msgstr "sport"
16010 
16011 #: activities/lang/Lang.qml:196
16012 msgctxt "Lang|"
16013 msgid "nature"
16014 msgstr "loodus"
16015 
16016 #: activities/lang/Lang.qml:196
16017 msgctxt "Lang|"
16018 msgid "animal"
16019 msgstr "loom"
16020 
16021 #: activities/lang/Lang.qml:197
16022 msgctxt "Lang|"
16023 msgid "fruit"
16024 msgstr "puuvili"
16025 
16026 #: activities/lang/Lang.qml:197
16027 msgctxt "Lang|"
16028 msgid "plant"
16029 msgstr "taim"
16030 
16031 #: activities/lang/Lang.qml:198
16032 msgctxt "Lang|"
16033 msgid "vegetables"
16034 msgstr "juurviljad"
16035 
16036 #: activities/lang/Lang.qml:198
16037 msgctxt "Lang|"
16038 msgid "object"
16039 msgstr "objekt"
16040 
16041 #: activities/lang/Lang.qml:199
16042 msgctxt "Lang|"
16043 msgid "construction"
16044 msgstr "ehitus"
16045 
16046 #: activities/lang/Lang.qml:200
16047 msgctxt "Lang|"
16048 msgid "furniture"
16049 msgstr "mööbel"
16050 
16051 #: activities/lang/Lang.qml:200
16052 msgctxt "Lang|"
16053 msgid "houseware"
16054 msgstr "majaesemed"
16055 
16056 #: activities/lang/Lang.qml:201
16057 msgctxt "Lang|"
16058 msgid "tool"
16059 msgstr "tööriist"
16060 
16061 #: activities/lang/Lang.qml:201
16062 msgctxt "Lang|"
16063 msgid "food"
16064 msgstr "toit"
16065 
16066 #: activities/lang/Lang.qml:202
16067 msgctxt "Lang|"
16068 msgid "transport"
16069 msgstr "transport"
16070 
16071 #. Activity title
16072 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16073 msgctxt "ActivityInfo|"
16074 msgid "Learn additions"
16075 msgstr "Liitmise õppimine"
16076 
16077 #. Help title
16078 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16079 msgctxt "ActivityInfo|"
16080 msgid "Learn additions with small numbers."
16081 msgstr "Õppige väikeste numbritega liitmist."
16082 
16083 #. Help goal
16084 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16085 msgctxt "ActivityInfo|"
16086 msgid "Learn additions by counting their result."
16087 msgstr "Õppige liitmist tulemust kokku lugedes."
16088 
16089 #. Help manual
16090 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16091 msgctxt "ActivityInfo|"
16092 msgid ""
16093 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16094 "corresponding number of circles and validate your answer."
16095 msgstr ""
16096 "Ekraanil kuvatakse täiendus. Arvutage tulemus, täitke vastav ringide arv ja "
16097 "kinnitage vastus."
16098 
16099 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16100 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16101 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16102 msgctxt "ActivityInfo|"
16103 msgid "Space: select or deselect a circle"
16104 msgstr "Tühik: ringi valimine või valiku tühistamine"
16105 
16106 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16107 msgctxt "Data|"
16108 msgid "Additions with 1 and 2."
16109 msgstr "Liitmine 1 ja 2ga."
16110 
16111 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16112 msgctxt "Data|"
16113 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16114 msgstr "Liitmine 1,2 ja 3ga."
16115 
16116 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16117 msgctxt "Data|"
16118 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16119 msgstr "Täiendused 1, 2, 3 ja 4-ga."
16120 
16121 #. Activity title
16122 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16123 msgctxt "ActivityInfo|"
16124 msgid "Learn decimal numbers"
16125 msgstr "Kümnendarvude õppimine"
16126 
16127 #. Help title
16128 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16129 msgctxt "ActivityInfo|"
16130 msgid "Learn decimals with small numbers."
16131 msgstr "Kümnendnumbrite õppimine väikeste arvudega."
16132 
16133 #. Help goal
16134 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16135 msgctxt "ActivityInfo|"
16136 msgid ""
16137 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16138 "decimal number."
16139 msgstr ""
16140 "Kümnendkohtade tundmaõppimiseks loendage, mitu ruutu on kümnendkoha "
16141 "tähistamiseks vaja."
16142 
16143 #. Help manual
16144 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16145 msgctxt "ActivityInfo|"
16146 msgid ""
16147 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16148 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16149 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16150 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16151 msgstr ""
16152 "Kuvatakse kümnendkoha arv. Lohistage nool riba osa valimiseks ja lohistage "
16153 "riba valitud osa tühjale alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud ribade "
16154 "arv vastab kuvatavale kümnendkoha arvule. Seejärel klõpsake vastuse "
16155 "kinnitamiseks nuppu OK."
16156 
16157 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16158 msgctxt "learn_decimals|"
16159 msgid ""
16160 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16161 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16162 msgstr ""
16163 "Kuvatakse kümnendkoha arv. Noolega riba tähistab täisühikut ja iga ruut "
16164 "selles tähistab ühte kümnendikku sellest ühikust."
16165 
16166 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16167 msgctxt "learn_decimals|"
16168 msgid ""
16169 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16170 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16171 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16172 "button to validate your answer."
16173 msgstr ""
16174 "Lohistage nool riba osa valimiseks ja lohistage riba valitud osa tühjale "
16175 "alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud ribade arv vastab kuvatavale "
16176 "kümnendkoha arvule. Seejärel klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16177 
16178 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16179 msgctxt "learn_decimals|"
16180 msgid ""
16181 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16182 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16183 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16184 msgstr ""
16185 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga lahutamine. Selle all on lahutamise esimene "
16186 "number tähistatud ribadega. Üks riba tähistab täisühikut ja iga ruut selles "
16187 "ühte kümnendikku sellest ühikust."
16188 
16189 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16190 msgctxt "learn_decimals|"
16191 msgid ""
16192 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16193 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16194 msgstr ""
16195 "Klõpsake ruutudel, et need lahutada ja kuvada toimingu tulemus, ning "
16196 "klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16197 
16198 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16199 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16200 msgctxt "learn_decimals|"
16201 msgid ""
16202 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16203 "button to validate your answer."
16204 msgstr ""
16205 "Lohista iga pilt (püstisest) kastist vasakul sellele vastava nime juurde "
16206 "paremal. Vastuse kontrollimiseks klõpsa nupule OK."
16207 
16208 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16209 msgctxt "learn_decimals|"
16210 msgid ""
16211 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16212 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16213 "unit."
16214 msgstr ""
16215 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga liitmine. Noolega riba tähistab täisühikut ja "
16216 "iga ruut selles tähistab ühte kümnendikku sellest ühikust."
16217 
16218 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16219 msgctxt "learn_decimals|"
16220 msgid ""
16221 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16222 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16223 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16224 "to validate your answer."
16225 msgstr ""
16226 "Lohistage nool riba osa valimiseks ja lohistage riba valitud osa tühjale "
16227 "alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud ribade arv vastab lisamise "
16228 "tulemusele, ja klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16229 
16230 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16231 msgctxt "learn_decimals|"
16232 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16233 msgstr "Vaja on leida kogus. Nool võimaldab valida kuni 10 apelsini."
16234 
16235 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16236 msgctxt "learn_decimals|"
16237 msgid ""
16238 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16239 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16240 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16241 "validate your answer."
16242 msgstr ""
16243 "Mitme apelsini valimiseks lohistage nool ja valitud apelsinid tühjale alale. "
16244 "Korrake neid samme, kuni apelsinide arv vastab taotletud kogusele. Seejärel "
16245 "klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16246 
16247 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16248 #, qt-format
16249 msgctxt "Learn_decimals|"
16250 msgid "Display the number: %1"
16251 msgstr "Numbri kuvamine: %1"
16252 
16253 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16254 #, qt-format
16255 msgctxt "Learn_decimals|"
16256 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16257 msgstr "Kuva tulemus: %1 + %2"
16258 
16259 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16260 #, qt-format
16261 msgctxt "Learn_decimals|"
16262 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16263 msgstr "Kuva tulemus: %1 - %2"
16264 
16265 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16266 #, qt-format
16267 msgctxt "Learn_decimals|"
16268 msgid "Represent the quantity: %1"
16269 msgstr "Näita kogust: %1"
16270 
16271 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16272 #, qt-format
16273 msgctxt "Learn_decimals|"
16274 msgid "Enter the result: %1"
16275 msgstr "Sisesta kingituse raskus: %1"
16276 
16277 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16278 msgctxt "Data|"
16279 msgid "Between 0.1 and 1."
16280 msgstr "Vahemikus 0,1 kuni 1."
16281 
16282 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16283 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16284 msgctxt "Data|"
16285 msgid "Between 1 and 5."
16286 msgstr "1 ja 5 vahel."
16287 
16288 #. Activity title
16289 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16290 msgctxt "ActivityInfo|"
16291 msgid "Additions with decimal numbers"
16292 msgstr "Kümnendarvude liitmine"
16293 
16294 #. Help title
16295 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16296 msgctxt "ActivityInfo|"
16297 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16298 msgstr "Komakohtadega arvude liitmine."
16299 
16300 #. Help goal
16301 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16302 msgctxt "ActivityInfo|"
16303 msgid ""
16304 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16305 "to represent the result."
16306 msgstr ""
16307 "Saate teada kümnendarvudega täiendustest, loendades, mitu ruutu on tulemuse "
16308 "tähistamiseks vaja."
16309 
16310 #. Help manual
16311 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16312 msgctxt "ActivityInfo|"
16313 msgid ""
16314 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16315 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16316 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16317 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16318 msgstr ""
16319 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga liitmine. Lohistage nool riba osa valimiseks ja "
16320 "lohistage riba valitud osa tühjale alale. Korrake neid samme, kuni kukutatud "
16321 "ribade arv vastab lisamise tulemusele, ja klõpsake vastuse kinnitamiseks "
16322 "nuppu OK."
16323 
16324 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16325 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16326 msgctxt "ActivityInfo|"
16327 msgid ""
16328 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16329 "button to validate your answer."
16330 msgstr ""
16331 "Lohista iga pilt (püstisest) kastist vasakul sellele vastava nime juurde "
16332 "paremal. Vastuse kontrollimiseks klõpsa nupule OK."
16333 
16334 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16335 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16336 msgctxt "ActivityInfo|"
16337 msgid "Numbers: type the result"
16338 msgstr "Numbrid: tippige tulemus"
16339 
16340 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16341 msgctxt "Data|"
16342 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16343 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 1ni."
16344 
16345 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16346 msgctxt "Data|"
16347 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16348 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 3ni."
16349 
16350 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16351 msgctxt "Data|"
16352 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16353 msgstr "Kümnendarvude liitmine kuni 5ni."
16354 
16355 #. Activity title
16356 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16357 msgctxt "ActivityInfo|"
16358 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16359 msgstr "Lahutamised kümnendnumbritega"
16360 
16361 #. Help title
16362 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16363 msgctxt "ActivityInfo|"
16364 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16365 msgstr "Õpi kümnendarvudega lahutamisi."
16366 
16367 #. Help goal
16368 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16369 msgctxt "ActivityInfo|"
16370 msgid ""
16371 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16372 "be subtracted to represent the result."
16373 msgstr ""
16374 "Siin on teavet kümnendarvudega lahutamise kohta, loendades, mitu ruutu tuleb "
16375 "tulemuse tähistamiseks lahutada."
16376 
16377 #. Help manual
16378 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16379 msgctxt "ActivityInfo|"
16380 msgid ""
16381 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16382 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16383 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16384 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16385 "operation"
16386 msgstr ""
16387 "Kuvatakse kahe kümnendkohaga lahutamine. Lahutamise esimene number on "
16388 "tähistatud ribadega. Iga riba tähistab ühte ühikut ja iga riba ruut "
16389 "moodustab sellest üksusest kümnendiku. Teise numbri lahutamiseks ja "
16390 "operatsiooni tulemuse tähistamiseks klõpsake ruutudel"
16391 
16392 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16393 msgctxt "Data|"
16394 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16395 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 1ni."
16396 
16397 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16398 msgctxt "Data|"
16399 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16400 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 3ni."
16401 
16402 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16403 msgctxt "Data|"
16404 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16405 msgstr "Lahutage kümnendarve kuni 5ni."
16406 
16407 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16408 msgctxt "ActivityConfig|"
16409 msgid "Arabic numerals"
16410 msgstr "Araabia numbrid"
16411 
16412 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16413 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16414 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16415 msgctxt "ActivityConfig|"
16416 msgid "Dots"
16417 msgstr "Punktid"
16418 
16419 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16420 msgctxt "ActivityConfig|"
16421 msgid "Fingers"
16422 msgstr "Sõrmed"
16423 
16424 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16425 msgctxt "ActivityConfig|"
16426 msgid "Digits representation"
16427 msgstr "Seierite näidud"
16428 
16429 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16430 msgctxt "ActivityConfig|"
16431 msgid "Enable voices"
16432 msgstr "Häälte lubamine"
16433 
16434 #. Activity title
16435 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16436 msgctxt "ActivityInfo|"
16437 msgid "Count and color the circles"
16438 msgstr "Ringide loendamine ja värvimine"
16439 
16440 #. Help title
16441 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16442 msgctxt "ActivityInfo|"
16443 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16444 msgstr "Õppige numbreid 0 kuni 9."
16445 
16446 #. Help goal
16447 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16448 msgctxt "ActivityInfo|"
16449 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16450 msgstr "Õppige numbreid, loendades nende vääruseid."
16451 
16452 #. Help manual
16453 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16454 msgctxt "ActivityInfo|"
16455 msgid ""
16456 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16457 "and validate your answer."
16458 msgstr ""
16459 "Ekraanil kuvatakse number. Täitke vastav ringide arv ja kinnitage oma vastus."
16460 
16461 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16462 msgctxt "ActivityInfo|"
16463 msgid "Tab: say the digit again"
16464 msgstr "Tabulaator(TAB): ütle number uuesti"
16465 
16466 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16467 msgctxt "Data|"
16468 msgid "Digits from 1 to 2."
16469 msgstr "Numbrid 1 kuni 2."
16470 
16471 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16472 msgctxt "Data|"
16473 msgid "Digits from 1 to 3."
16474 msgstr "Numbrid 1 kuni 3."
16475 
16476 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16477 msgctxt "Data|"
16478 msgid "Digits from 1 to 4."
16479 msgstr "Numbrid 1 kuni 4."
16480 
16481 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16482 msgctxt "Data|"
16483 msgid "Digits from 1 to 5."
16484 msgstr "Numbrid 1 kuni 5."
16485 
16486 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16487 msgctxt "Data|"
16488 msgid "Digits from 1 to 6."
16489 msgstr "Numbrid 1 kuni 6."
16490 
16491 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16492 msgctxt "Data|"
16493 msgid "Digits from 1 to 7."
16494 msgstr "Numbrid 1 kuni 7: valged klahvid."
16495 
16496 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16497 msgctxt "Data|"
16498 msgid "Digits from 1 to 8."
16499 msgstr "Numbrid 1 kuni 8."
16500 
16501 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16502 msgctxt "Data|"
16503 msgid "Digits from 1 to 9."
16504 msgstr "Numbrid 0 kuni 9."
16505 
16506 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16507 msgctxt "Data|"
16508 msgid "Digits from 0 to 9."
16509 msgstr "Numbrid 0 kuni 9."
16510 
16511 #. Activity title
16512 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16513 msgctxt "ActivityInfo|"
16514 msgid "Learn quantities"
16515 msgstr "Koguste õppimine"
16516 
16517 #. Help title
16518 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16519 msgctxt "ActivityInfo|"
16520 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16521 msgstr "Õpi, kuidas tähistada objektide kogust."
16522 
16523 #. Help goal
16524 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16525 msgctxt "ActivityInfo|"
16526 msgid ""
16527 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16528 "requested quantity."
16529 msgstr ""
16530 "Koguste tundmaõppimiseks loendage, mitu apelsini on soovitud koguse "
16531 "tähistamiseks vaja."
16532 
16533 #. Help manual
16534 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16535 msgctxt "ActivityInfo|"
16536 msgid ""
16537 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16538 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16539 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16540 "on the OK button to validate your answer."
16541 msgstr ""
16542 "Kogust taotletakse. Mitme apelsini valimiseks lohistage nool ja valitud "
16543 "apelsinid tühjale alale. Korrake neid samme, kuni langenud apelsinide arv "
16544 "vastab taotletud kogusele. Seejärel klõpsake vastuse kinnitamiseks nuppu OK."
16545 
16546 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16547 msgctxt "Data|"
16548 msgid "Between 1 and 3."
16549 msgstr "1 ja 3 vahel."
16550 
16551 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16552 msgctxt "Data|"
16553 msgid "Between 1 and 4."
16554 msgstr "1 ja 4 vahel."
16555 
16556 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16557 msgctxt "Data|"
16558 msgid "Between 1 and 6."
16559 msgstr "1 ja 6 vahel."
16560 
16561 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16562 msgctxt "Data|"
16563 msgid "Between 1 and 10."
16564 msgstr "1 ja 10 vahel."
16565 
16566 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16567 msgctxt "Data|"
16568 msgid "Between 10 and 20."
16569 msgstr "10 ja 20 vahel."
16570 
16571 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16572 msgctxt "Data|"
16573 msgid "Between 20 and 50."
16574 msgstr "20 kuni 50."
16575 
16576 #. Activity title
16577 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16578 msgctxt "ActivityInfo|"
16579 msgid "Learn subtractions"
16580 msgstr "Lahutamise õppimine"
16581 
16582 #. Help title
16583 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16584 msgctxt "ActivityInfo|"
16585 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16586 msgstr "Väikeste arvude lahutamine."
16587 
16588 #. Help goal
16589 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16590 msgctxt "ActivityInfo|"
16591 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16592 msgstr "Õppige lahutamist tulemust kokku lugedes."
16593 
16594 #. Help manual
16595 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16596 msgctxt "ActivityInfo|"
16597 msgid ""
16598 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16599 "corresponding number of circles and validate your answer."
16600 msgstr ""
16601 "Ekraanil kuvatakse lahutamine. Arvutage tulemus, täitke vastav ringide arv "
16602 "ja kinnitage vastus."
16603 
16604 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16605 msgctxt "Data|"
16606 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16607 msgstr "Lahutamised 1, 2 ja 3- ga."
16608 
16609 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16610 msgctxt "Data|"
16611 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16612 msgstr "Lahutamised 1, 2, 3 ja 4."
16613 
16614 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16615 msgctxt "Data|"
16616 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16617 msgstr "Lahutamised 1, 2, 3, 4 ja 5-ga."
16618 
16619 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16620 msgctxt "Data|"
16621 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16622 msgstr "Lahutamine 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 7-ga."
16623 
16624 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16625 msgctxt "Data|"
16626 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16627 msgstr "Lahutamine 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ja 9-ga."
16628 
16629 #. Activity title
16630 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16631 msgctxt "ActivityInfo|"
16632 msgid "Mouse click training"
16633 msgstr "Hiireklõpsu treening"
16634 
16635 #. Help title
16636 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16637 msgctxt "ActivityInfo|"
16638 msgid ""
16639 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16640 msgstr "Liiguta loomad oma kodudesse, kasutades hiire vasak- või paremklõpsu."
16641 
16642 #. Help goal
16643 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16644 msgctxt "ActivityInfo|"
16645 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16646 msgstr "Hiire kasutamine. Vasak- ja paremklõpsu treening."
16647 
16648 #. Help manual
16649 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16650 msgctxt "ActivityInfo|"
16651 msgid ""
16652 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16653 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16654 msgstr ""
16655 "Vasakklõps kalal liigutab selle tiiki. Paremklõps ahvil liigutab selle "
16656 "puule. Kui teed vale klõpsu, tuleb teade."
16657 
16658 #. Activity title
16659 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16660 msgctxt "ActivityInfo|"
16661 msgid "Find your left and right hands"
16662 msgstr "Vasaku ja parema käe äratundmine"
16663 
16664 #. Help title
16665 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16666 msgctxt "ActivityInfo|"
16667 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16668 msgstr "Väljaselgitamine, kas tegu on parema või vasaku käega."
16669 
16670 #. Help goal
16671 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16672 msgctxt "ActivityInfo|"
16673 msgid ""
16674 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16675 "representation."
16676 msgstr ""
16677 "Parema ja vasaku käe eristamine erinevast vaatenurgast. Ruumiline tunnetus."
16678 
16679 #. Help manual
16680 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16681 msgctxt "ActivityInfo|"
16682 msgid ""
16683 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16684 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16685 msgstr ""
16686 "Näed kätt, aga kas see on vasak või parem käsi? Kui oled selgusele jõudnud, "
16687 "klõpsa vastavalt kas vasakule või paremale nupule."
16688 
16689 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16690 msgctxt "ActivityInfo|"
16691 msgid "Left arrow: left hand answer"
16692 msgstr "Vasak nool: vasakpoolne vastus"
16693 
16694 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16695 msgctxt "ActivityInfo|"
16696 msgid "Right arrow: right hand answer"
16697 msgstr "Paremnool: parema käe vastus"
16698 
16699 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16700 msgctxt "Leftright|"
16701 msgid "Left hand"
16702 msgstr "Vasak käsi"
16703 
16704 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16705 msgctxt "Leftright|"
16706 msgid "Right hand"
16707 msgstr "Parem käsi"
16708 
16709 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16710 msgctxt "ActivityConfig|"
16711 msgid "All the words"
16712 msgstr "Kõik sõnad"
16713 
16714 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16715 msgctxt "ActivityConfig|"
16716 msgid "Only 5 words"
16717 msgstr "Ainult 5 sõna"
16718 
16719 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16720 msgctxt "ActivityConfig|"
16721 msgid "Select the case for the letters to search"
16722 msgstr "Otsitavate tähtede tähesuurus"
16723 
16724 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16725 msgctxt "ActivityConfig|"
16726 msgid "Mixed Case"
16727 msgstr "Segiläbi"
16728 
16729 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16730 msgctxt "ActivityConfig|"
16731 msgid "Upper Case"
16732 msgstr "Suurtähed"
16733 
16734 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16735 msgctxt "ActivityConfig|"
16736 msgid "Lower Case"
16737 msgstr "Väiketähed"
16738 
16739 #. Activity title
16740 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16741 msgctxt "ActivityInfo|"
16742 msgid "Letter in which word"
16743 msgstr "Täht sõnas"
16744 
16745 #. Help title
16746 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16747 msgctxt "ActivityInfo|"
16748 msgid ""
16749 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16750 "the words in which this letter appears."
16751 msgstr ""
16752 "Kirjutatakse ja/või öeldakse täht. Siis näidatakse mõnda sõna ja sa pead "
16753 "leidma ühe või mitu sõna, milles see täht esineb."
16754 
16755 #. Help goal
16756 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16757 msgctxt "ActivityInfo|"
16758 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16759 msgstr "Kõigi sõnade valimine, milles esineb öeldud täht."
16760 
16761 #. Help prerequisite
16762 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16763 msgctxt "ActivityInfo|"
16764 msgid "Spelling, letter recognition."
16765 msgstr "Õigekiri, tähe äratundmine."
16766 
16767 #. Help manual
16768 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16769 msgctxt "ActivityInfo|"
16770 msgid ""
16771 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16772 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16773 msgstr ""
16774 "Näidatakse tähte lennuki küljes oleval lipul. Vali kõik sõnad või objektid, "
16775 "milles see täht esineb, ja klõpsa OK."
16776 
16777 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16778 msgctxt "LetterInWord|"
16779 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16780 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
16781 
16782 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16783 #, qt-format
16784 msgctxt "LetterInWord|"
16785 msgid ""
16786 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16787 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16788 msgstr ""
16789 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
16790 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
16791 
16792 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16793 msgctxt "LetterInWord|"
16794 msgid ""
16795 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16796 "in the configuration dialog."
16797 msgstr ""
16798 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
16799 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
16800 
16801 #. Activity title
16802 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16803 msgctxt "ActivityInfo|"
16804 msgid "Lights off"
16805 msgstr "Tuled kustu"
16806 
16807 #. Help title
16808 #. ----------
16809 #. Help goal
16810 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16811 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16812 msgctxt "ActivityInfo|"
16813 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16814 msgstr "Eesmärk on välja lülitada kõik tuled."
16815 
16816 #. Help manual
16817 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16818 msgctxt "ActivityInfo|"
16819 msgid ""
16820 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16821 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16822 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16823 msgstr ""
16824 "Aknale klõpsates saab muuta selle akna ning selle vahetute põik- ja "
16825 "püstsuunas naabrite olekut. Päike ja taevavärv sõltuvad sellest, kui palju "
16826 "klõpse on vaja mõistatuse lahendamiseks. Tuxile klõpsates näeb lahendust."
16827 
16828 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16829 msgctxt "ActivityInfo|"
16830 msgid ""
16831 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16832 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16833 msgstr ""
16834 "Lahendamisalgoritmi kirjeldab Wikipedia. Sellest mängust pikemalt kõneleb "
16835 "samuti Wikipedia: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16836 
16837 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16838 msgctxt "Data|"
16839 msgid "5×5 grids, Very easy."
16840 msgstr "5*5 ruudustik, väga lihtne."
16841 
16842 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16843 msgctxt "Data|"
16844 msgid "5×5 grids, Easy."
16845 msgstr "5*5 ruudustik, lihtne."
16846 
16847 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16848 msgctxt "Data|"
16849 msgid "5×5 grids, Medium."
16850 msgstr "5×5 ruudustik, Keskmine."
16851 
16852 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16853 msgctxt "Data|"
16854 msgid "5×5 grids, Difficult."
16855 msgstr "5*5 ruudustik, raske."
16856 
16857 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16858 msgctxt "Data|"
16859 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16860 msgstr "5*5 ruudustik, väga raske."
16861 
16862 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16863 msgctxt "Data|"
16864 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16865 msgstr "6*6 ruudustik, väga raske."
16866 
16867 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16868 msgctxt "Data|"
16869 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16870 msgstr "7*7 ruudustik, väga raske."
16871 
16872 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16873 msgctxt "Data|"
16874 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16875 msgstr "8*8 ruudustik, väga raske."
16876 
16877 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16878 msgctxt "Data|"
16879 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16880 msgstr "9*9 ruudustik, väga raske."
16881 
16882 #. Activity title
16883 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16884 msgctxt "ActivityInfo|"
16885 msgid "The history of Louis Braille"
16886 msgstr "Louis Braille'i elulugu"
16887 
16888 #. Help title
16889 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16890 msgctxt "ActivityInfo|"
16891 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16892 msgstr "Siin näeb Braille'i kirja leiutaja elukäigu peamisi sündmusi."
16893 
16894 #. Help manual
16895 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16896 msgctxt "ActivityInfo|"
16897 msgid ""
16898 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16899 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16900 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16901 msgstr ""
16902 "Siin saab lugeda Louis Braille'i elukäigu ja Braille'i süsteemi leiutamise "
16903 "kohta. Loos edasi või tagasi liikumiseks klõpsa vastavatele nuppudele. "
16904 "Viimaks sea kõik kronoloogilisse järjekorda."
16905 
16906 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16907 msgctxt "ActivityInfo|"
16908 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16909 msgstr "Tühik või sisestamine: valige üksus ja muutke selle asukohta"
16910 
16911 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16912 msgctxt "ActivityInfo|"
16913 msgid ""
16914 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16915 msgstr ""
16916 "Louis Braille'i video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16917 
16918 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16919 msgctxt "louis_braille_data|"
16920 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16921 msgstr "Sündis 4. jaanuaril 1809 Coupvrays Pariisi lähedal Prantsusmaal."
16922 
16923 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16924 msgctxt "louis_braille_data|"
16925 msgid ""
16926 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16927 "workshop."
16928 msgstr ""
16929 "Louis Braille vigastas oma paremat silma isa töökojas mängides naaskliga."
16930 
16931 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16932 msgctxt "louis_braille_data|"
16933 msgid ""
16934 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16935 "spread to his left eye."
16936 msgstr "Kolmeaastasena jäi Louis vasaku silma tõsise põletiku tõttu pimedaks."
16937 
16938 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16939 msgctxt "louis_braille_data|"
16940 msgid ""
16941 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16942 "Blind Youth."
16943 msgstr ""
16944 "Kümneaastasena saadeti ta õppima Pariisi kuninglikku pimedate instituuti."
16945 
16946 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16947 msgctxt "louis_braille_data|"
16948 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16949 msgstr ""
16950 "Ta avaldas klassikaaslastele sügavat muljet, kui hakkas mängima klaverit ja "
16951 "orelit."
16952 
16953 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16954 msgctxt "louis_braille_data|"
16955 msgid ""
16956 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16957 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16958 "battlefields."
16959 msgstr ""
16960 "Kooli külastas Prantsuse sõjaväelane Charles Barbier, kes tutvustas enda "
16961 "leiutatud \"öökirjutamist\", kaheteistkümnest esilekerkivast punktikesest "
16962 "koodi, millega levitati informatsiooni sõjaväljal."
16963 
16964 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16965 msgctxt "louis_braille_data|"
16966 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16967 msgstr ""
16968 "Louis vähendas Barbieri 12 punktikest kuuele ja leiutas niimoodi Braille'i "
16969 "kirja."
16970 
16971 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16972 msgctxt "louis_braille_data|"
16973 msgid ""
16974 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16975 "teaching it at the Institute."
16976 msgstr ""
16977 "Lõpetamise järel sai temast õpetaja ja ta levitas oma kirja seda salaja "
16978 "instituudis tutvustades."
16979 
16980 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16981 msgctxt "louis_braille_data|"
16982 msgid ""
16983 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16984 "punctuations and music notations."
16985 msgstr ""
16986 "Hiljem laiendas ta oma kirja, nii et sellega sai kirja panna ka arve, "
16987 "sümboleid, kirjavahemärke ja isegi noote."
16988 
16989 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16990 msgctxt "louis_braille_data|"
16991 msgid ""
16992 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16993 "is erected to honor him."
16994 msgstr ""
16995 "Ta suri tuberkuloosi. Ta maeti Pariisis Pantheoni. Tema auks on püstitatud "
16996 "mälestusmärk."
16997 
16998 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16999 msgctxt "louis_braille_data|"
17000 msgid ""
17001 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
17002 "you have motivation you can do incredible things."
17003 msgstr ""
17004 "Braille'i kiri sai ülemaailmse tunnustuse. Louis Braille tõestas, et kui sul "
17005 "on kindel tahe, võid teha uskumatuid asju."
17006 
17007 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17008 msgctxt "ReorderList|"
17009 msgid ""
17010 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17011 "move, then select its target position."
17012 msgstr ""
17013 "Aseta sündmused nende toimumise järjekorda. Vali liigutamiseks rida ja siis "
17014 "puuduta selle sihtkohta."
17015 
17016 #. Activity title
17017 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17018 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17019 msgctxt "ActivityInfo|"
17020 msgid "The magician hat"
17021 msgstr "Võlurikübar"
17022 
17023 #. Help title
17024 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17025 msgctxt "ActivityInfo|"
17026 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17027 msgstr "Kokku arvutamine- mitu eset on on võlurikübara sees."
17028 
17029 #. Help goal
17030 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17031 msgctxt "ActivityInfo|"
17032 msgid "Learn subtractions."
17033 msgstr "Lahutamise õppimine."
17034 
17035 #. Help prerequisite
17036 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17037 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17038 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17039 msgctxt "ActivityInfo|"
17040 msgid "Subtractions."
17041 msgstr "Lahutamine."
17042 
17043 #. Help manual
17044 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17045 msgctxt "ActivityInfo|"
17046 msgid ""
17047 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17048 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17049 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17050 msgstr ""
17051 "Klõpsa kübarale selle avamiseks. Mõned tähekesed suunduvad kübarasse, mõned "
17052 "tulevad uuesti välja. Sa pead kokku arvama, kui palju tähekesi on veel "
17053 "kübara all. Klõpsa alumisel real vastuse andmiseks ja vastuse kinnitamiseks "
17054 "vajuta nupule OK."
17055 
17056 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17057 msgctxt "MagicHat|"
17058 msgid "Click on the hat to begin the game"
17059 msgstr "Mängu alustamiseks klõpsa kübaral"
17060 
17061 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17062 msgctxt "Data|"
17063 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17064 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 3me piires."
17065 
17066 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17067 msgctxt "Data|"
17068 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17069 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 4ja piires."
17070 
17071 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17072 msgctxt "Data|"
17073 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17074 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 5e piires."
17075 
17076 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17077 msgctxt "Data|"
17078 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17079 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 10ne piires."
17080 
17081 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17082 msgctxt "Data|"
17083 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17084 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed 30ne piires."
17085 
17086 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17087 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17088 msgctxt "Data|"
17089 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17090 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed kuni 100 (sisaldab kordajaid)."
17091 
17092 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17093 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17094 msgctxt "Data|"
17095 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17096 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed kuni 100 (sisaldab kordajaid)."
17097 
17098 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17099 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17100 msgctxt "Data|"
17101 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17102 msgstr "Arvutage ülejäänud tähed kuni 1000 (sisaldab kordajaid)."
17103 
17104 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17105 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17106 #, qt-format
17107 msgctxt "StarsBar|"
17108 msgid "%1x"
17109 msgstr "%1x"
17110 
17111 #. Help title
17112 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17113 msgctxt "ActivityInfo|"
17114 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17115 msgstr "Loenda, mitu eset on on võlurikübara sees."
17116 
17117 #. Help goal
17118 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17119 msgctxt "ActivityInfo|"
17120 msgid "Learn additions."
17121 msgstr "Liitmise õppimine."
17122 
17123 #. Help prerequisite
17124 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17125 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17126 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17127 msgctxt "ActivityInfo|"
17128 msgid "Additions."
17129 msgstr "Liitmine."
17130 
17131 #. Help manual
17132 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17133 msgctxt "ActivityInfo|"
17134 msgid ""
17135 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17136 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17137 "validate it."
17138 msgstr ""
17139 "Klõpsa kübarale selle avamiseks. Mitut tähekest näed kübara sees liikumas? "
17140 "Loe need hoolikalt kokku. Klõpsa alumisel real vastuse andmiseks ja vastuse "
17141 "kinnitamiseks vajuta nupule OK."
17142 
17143 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17144 msgctxt "Data|"
17145 msgid "Add stars up to 3."
17146 msgstr "Liida tähekesi 3me piires."
17147 
17148 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17149 msgctxt "Data|"
17150 msgid "Add stars up to 4."
17151 msgstr "Liida tähekesi 5e piires."
17152 
17153 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17154 msgctxt "Data|"
17155 msgid "Add stars up to 5."
17156 msgstr "Lisage tärnid kuni 5."
17157 
17158 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17159 msgctxt "Data|"
17160 msgid "Add stars up to 10."
17161 msgstr "Liida tähekesi 10ne piires."
17162 
17163 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17164 msgctxt "Data|"
17165 msgid "Add stars up to 30."
17166 msgstr "Lisage tärnid kuni 30."
17167 
17168 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17169 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17170 msgctxt "Data|"
17171 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17172 msgstr "Kuni 100 ühikuga (kaasa arvatud sendid) maksma õppimine."
17173 
17174 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17175 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17176 msgctxt "Data|"
17177 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17178 msgstr "Kuni 1000 ühikuga (kaasa arvatud sendid) maksma õppimine."
17179 
17180 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17181 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17182 msgctxt "Data|"
17183 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17184 msgstr "Kuni 1000 ühikuga (kaasa arvatud sendid) maksma õppimine."
17185 
17186 #. Activity title
17187 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17188 msgctxt "ActivityInfo|"
17189 msgid "Maze"
17190 msgstr "Labürint"
17191 
17192 #. Help title
17193 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17194 msgctxt "ActivityInfo|"
17195 msgid "Help Tux get out of this maze."
17196 msgstr "Aita Tux labürindist välja."
17197 
17198 #. Help manual
17199 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17200 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17201 msgctxt "ActivityInfo|"
17202 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17203 msgstr ""
17204 "Kasuta nooleklahve või lohista üle puuteekraani, et juhtida Tux ukse juurde."
17205 
17206 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17207 msgctxt "ActivityInfo|"
17208 msgid ""
17209 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17210 "through the maze."
17211 msgstr ""
17212 "Esimestel tasemetel käib Tux rahulikult, astudes iga liigutuse peale ühe "
17213 "sammu labürindis edasi."
17214 
17215 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17216 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17217 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17218 msgctxt "ActivityInfo|"
17219 msgid ""
17220 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17221 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17222 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17223 msgstr ""
17224 "Suurema labürindi korral on eriline käimisviis, nõndanimetatud kiirkõnd. Kui "
17225 "see on sisse lülitatud, siis jookseb Tux automaatselt seni, kuni jõuab "
17226 "ristmikule. Siis pead sina talle ette näitama, millist teed mööda edasi "
17227 "minna."
17228 
17229 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17230 msgctxt "ActivityInfo|"
17231 msgid ""
17232 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17233 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17234 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17235 msgstr ""
17236 "Seda, kas see kõndimisviis on sisse lülitatud või mitte, näeb Tuxi jalgade "
17237 "järgi. Kui Tux on paljajalu, ei ole kiirkõnd sees. Kui ta kannab aga "
17238 "punaseid spordijalatseid, siis saab ta joosta."
17239 
17240 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17241 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17242 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17243 msgctxt "ActivityInfo|"
17244 msgid ""
17245 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17246 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17247 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17248 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17249 msgstr ""
17250 "Kõrgematel tasemetel on kiirkõnd automaatselt sisse lülitatud. Kui soovid "
17251 "seda ka madalamatel tasemetel kasutada või kõrgematel tasemetel välja "
17252 "lülitada, klõpsa üleval vasakul nurgas palja jala / spordijalatsi ikoonile, "
17253 "millega saad seda vahetada.\t"
17254 
17255 #: activities/maze/Maze.qml:314
17256 msgctxt "Maze|"
17257 msgid ""
17258 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17259 "moves"
17260 msgstr ""
17261 "Vaata oma asukoht järele ja lülitu siis liikumise jätkamiseks jälle "
17262 "nähtamatusse olekusse"
17263 
17264 #. Activity title
17265 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17266 msgctxt "ActivityInfo|"
17267 msgid "Invisible maze"
17268 msgstr "Nähtamatu labürint"
17269 
17270 #. Help title
17271 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17272 msgctxt "ActivityInfo|"
17273 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17274 msgstr "Juhata Tux välja nähtamatust labürindist."
17275 
17276 #. Help manual
17277 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17278 msgctxt "ActivityInfo|"
17279 msgid ""
17280 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17281 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17282 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17283 "move Tux in visible mode."
17284 msgstr ""
17285 "Kasuta nooleklahve või lohista üle puuteekraani, et juhtida Tux ukse juurde. "
17286 "Labürindiikooniga või tühikuklahviga saad lülitada nähtava ja nähtamatu "
17287 "labürindi vahel. Nähtava labürindi korral näed ainult oma asukohta otsekui "
17288 "kaardil. Sel ajal ei saa Tuxi liigutada."
17289 
17290 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17291 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17292 msgctxt "ActivityInfo|"
17293 msgid ""
17294 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17295 "through the maze."
17296 msgstr ""
17297 "Esimestel tasemetel käib Tux rahulikult, astudes iga liigutuse peale ühe "
17298 "sammu labürindis edasi."
17299 
17300 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17301 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17302 msgctxt "ActivityInfo|"
17303 msgid ""
17304 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17305 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17306 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17307 msgstr ""
17308 "Seda, kas see kõndimisviis on sisse lülitatud või mitte, näeb Tuxi jalgade "
17309 "järgi. Kui Tux on paljajalu, ei ole kiirkõnd sees. Kui ta kannab aga "
17310 "punaseid spordijalatseid, siis saab ta joosta."
17311 
17312 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17313 msgctxt "ActivityInfo|"
17314 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17315 msgstr "Tühik: nähtamatute ja nähtavate režiimide vaheldumisi aktiveerimine"
17316 
17317 #. Activity title
17318 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17319 msgctxt "ActivityInfo|"
17320 msgid "Relative maze"
17321 msgstr "Suhteline labürint"
17322 
17323 #. Help title
17324 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17325 msgctxt "ActivityInfo|"
17326 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17327 msgstr "Aita Tux labürindist välja (liikumine on suhteline)"
17328 
17329 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17330 msgctxt "ActivityInfo|"
17331 msgid ""
17332 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17333 "to turn and up to move forward."
17334 msgstr ""
17335 "Selles labürindis on liikumine suhteline (nagu liiguksid ise). Vasaku ja "
17336 "parema noolega saab pöörata, noolega üles edasi liikuda."
17337 
17338 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17339 msgctxt "ActivityInfo|"
17340 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17341 msgstr "Vasak- ja paremnooled: pöörake vasakule ja paremale"
17342 
17343 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17344 msgctxt "ActivityInfo|"
17345 msgid "Down arrow: turn backward"
17346 msgstr "Allanool: pöörake tagasi"
17347 
17348 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17349 msgctxt "ActivityInfo|"
17350 msgid "Up arrow: move forward"
17351 msgstr "Ülesnool: edasi liikumine"
17352 
17353 #. Activity title
17354 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17355 msgctxt "ActivityInfo|"
17356 msgid "Melody"
17357 msgstr "Viisijupp"
17358 
17359 #. Help title
17360 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17361 msgctxt "ActivityInfo|"
17362 msgid "Reproduce a sound sequence."
17363 msgstr "Helide jäljendamine."
17364 
17365 #. Help goal
17366 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17367 msgctxt "ActivityInfo|"
17368 msgid "Ear-training activity."
17369 msgstr "Kuulmise harjutamine."
17370 
17371 #. Help prerequisite
17372 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17373 msgctxt "ActivityInfo|"
17374 msgid "Move and click the mouse."
17375 msgstr "Liigu ja klõpsa hiirega."
17376 
17377 #. Help manual
17378 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17379 msgctxt "ActivityInfo|"
17380 msgid ""
17381 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17382 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17383 "repeat button."
17384 msgstr ""
17385 "Kuula esitatavaid helisid ja korda neid, klõpsates ksülofoni klahvidele. Kui "
17386 "soovid heli uuesti kuulda, klõpsa kordamise nupule."
17387 
17388 #: activities/melody/Melody.qml:312
17389 msgctxt "Melody|"
17390 msgid ""
17391 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17392 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17393 msgstr ""
17394 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
17395 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
17396 
17397 #: activities/melody/Melody.qml:313
17398 msgctxt "Melody|"
17399 msgid "Quit"
17400 msgstr "Sulgege"
17401 
17402 #: activities/melody/Melody.qml:314
17403 msgctxt "Melody|"
17404 msgid "Continue"
17405 msgstr "Jätka"
17406 
17407 #. Activity title
17408 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17409 msgctxt "ActivityInfo|"
17410 msgid "Case association memory game against Tux"
17411 msgstr "Väike- ja suurtähe seostamise mäng Tuxi vastu"
17412 
17413 #. Help title
17414 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17415 msgctxt "ActivityInfo|"
17416 msgid ""
17417 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17418 "playing against Tux."
17419 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17420 
17421 #. Help goal
17422 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17423 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17424 msgctxt "ActivityInfo|"
17425 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17426 msgstr "Suur- ja väiketähtede tundmaõppimine, mäluharjutus."
17427 
17428 #. Help prerequisite
17429 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17430 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17431 msgctxt "ActivityInfo|"
17432 msgid "Knowing alphabets."
17433 msgstr "Tähestiku tundmine."
17434 
17435 #. Help manual
17436 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17437 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17438 msgctxt "ActivityInfo|"
17439 msgid ""
17440 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17441 "lowercase and uppercase of the same letter."
17442 msgstr ""
17443 "Iga kaart peidab väikest- või suurt tähe. Peate vastama sama tähe väike- ja "
17444 "suurtähtedele."
17445 
17446 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17447 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17448 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17449 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17450 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17451 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17452 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17453 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17454 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17455 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17456 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17457 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17458 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17459 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17460 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17461 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17462 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17463 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17464 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17465 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17466 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17467 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17468 msgctxt "ActivityInfo|"
17469 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17470 msgstr "Tühik või Enter: pööra ümber valitud kaart"
17471 
17472 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17473 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17474 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17475 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17476 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17477 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17478 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17479 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17480 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17481 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17482 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17483 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17484 msgctxt "ActivityConfig|"
17485 msgid "1 player"
17486 msgstr "1 mängija"
17487 
17488 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17489 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17490 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17491 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17492 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17493 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17494 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17495 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17496 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17497 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17498 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17499 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17500 msgctxt "ActivityConfig|"
17501 msgid "2 players"
17502 msgstr "2 mängijat"
17503 
17504 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17505 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17506 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17507 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17508 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17509 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17510 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17511 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17512 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17513 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17514 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17515 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17516 msgctxt "ActivityConfig|"
17517 msgid "Choose number of players"
17518 msgstr "Vali mängijate arv"
17519 
17520 #. Activity title
17521 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17522 msgctxt "ActivityInfo|"
17523 msgid "Case association memory game"
17524 msgstr "Väike- ja suurtähe seostamise mäng"
17525 
17526 #. Help title
17527 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17528 msgctxt "ActivityInfo|"
17529 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17530 msgstr "Sama tähe suur- ja väiketähe leidmiseks pöörake kaarte."
17531 
17532 #. Activity title
17533 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17534 msgctxt "ActivityInfo|"
17535 msgid "Enumeration memory game"
17536 msgstr "Loendamise mäletamismäng"
17537 
17538 #. Help title
17539 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17540 msgctxt "ActivityInfo|"
17541 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17542 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida näidatava pildiga sama number."
17543 
17544 #. Help goal
17545 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17546 msgctxt "ActivityInfo|"
17547 msgid "Numeration training, memory."
17548 msgstr "Mälu harjutamine, loendamine."
17549 
17550 #. Help manual
17551 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17552 msgctxt "ActivityInfo|"
17553 msgid ""
17554 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17555 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17556 msgstr ""
17557 "Iga kaart peidab kas mitme üksusega pildi või numbri. Numbrid tuleb sobitada "
17558 "vastavate piltidega."
17559 
17560 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17561 msgctxt "Data|"
17562 msgid "Match the numbers up to 2."
17563 msgstr "Sobitage numbrid kuni kahe piires."
17564 
17565 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17566 msgctxt "Data|"
17567 msgid "Match the numbers up to 3."
17568 msgstr "Sobitage numbrid kuni kolme piires."
17569 
17570 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17571 msgctxt "Data|"
17572 msgid "Match the numbers up to 4."
17573 msgstr "Sobitage numbrid kuni nelja piires."
17574 
17575 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17576 msgctxt "Data|"
17577 msgid "Match the numbers up to 5."
17578 msgstr "Sobitage numbrid kuni viie piires."
17579 
17580 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17581 msgctxt "Data|"
17582 msgid "Match the numbers up to 6."
17583 msgstr "Sobitage numbrid kuni kuue piires."
17584 
17585 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17586 msgctxt "Data|"
17587 msgid "Match the numbers up to 7."
17588 msgstr "Sobitage numbrid kuni seitsme piires."
17589 
17590 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17591 msgctxt "Data|"
17592 msgid "Match the numbers up to 8."
17593 msgstr "Sobitage numbrid kuni kaheksa piires."
17594 
17595 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17596 msgctxt "Data|"
17597 msgid "Match the numbers up to 9."
17598 msgstr "Sobitage numbrid kuni üheksa piires."
17599 
17600 #. Activity title
17601 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17602 msgctxt "ActivityInfo|"
17603 msgid "All operations memory game against Tux"
17604 msgstr "Kõigi tehetega mäletamismäng Tuxi vastu"
17605 
17606 #. Help title
17607 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17608 msgctxt "ActivityInfo|"
17609 msgid ""
17610 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17611 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17612 
17613 #. Help goal
17614 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17615 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17616 msgctxt "ActivityInfo|"
17617 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17618 msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
17619 
17620 #. Help prerequisite
17621 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17622 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17623 msgctxt "ActivityInfo|"
17624 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17625 msgstr "Liitmine, lahutamine, korrutamine, jagamine."
17626 
17627 #. Help manual
17628 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17629 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17630 msgctxt "ActivityInfo|"
17631 msgid ""
17632 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17633 "operations with their result."
17634 msgstr ""
17635 "Iga kaart peidab kas toimingu või tulemi. Te peate operatsioonid nende "
17636 "tulemusega sobitama."
17637 
17638 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17639 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17640 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17641 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17642 msgctxt "Data|"
17643 msgid "Table of 1."
17644 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 1."
17645 
17646 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17647 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17648 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17649 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17650 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17651 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17652 msgctxt "Data|"
17653 msgid "Table of 10."
17654 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 10."
17655 
17656 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17657 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17658 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17659 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17660 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17661 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17662 msgctxt "Data|"
17663 msgid "Table of 2."
17664 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 2."
17665 
17666 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17667 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17668 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17669 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17670 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17671 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17672 msgctxt "Data|"
17673 msgid "Table of 3."
17674 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 3."
17675 
17676 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17677 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17678 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17679 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17680 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17681 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17682 msgctxt "Data|"
17683 msgid "Table of 4."
17684 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 4."
17685 
17686 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17687 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17688 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17689 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17690 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17691 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17692 msgctxt "Data|"
17693 msgid "Table of 5."
17694 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 5."
17695 
17696 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17697 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17698 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17699 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17700 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17701 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17702 msgctxt "Data|"
17703 msgid "Table of 6."
17704 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 6."
17705 
17706 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17707 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17708 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17709 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17710 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17711 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17712 msgctxt "Data|"
17713 msgid "Table of 7."
17714 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 7."
17715 
17716 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17717 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17718 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17719 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17720 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17721 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17722 msgctxt "Data|"
17723 msgid "Table of 8."
17724 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 8."
17725 
17726 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17727 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17728 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17729 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17730 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17731 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17732 msgctxt "Data|"
17733 msgid "Table of 9."
17734 msgstr "Liitmistabeli harjutamine, kus üks liidetav on 9."
17735 
17736 #. Activity title
17737 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17738 msgctxt "ActivityInfo|"
17739 msgid "All operations memory game"
17740 msgstr "Kõigi tehetega mäletamismäng"
17741 
17742 #. Help title
17743 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17744 msgctxt "ActivityInfo|"
17745 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17746 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
17747 
17748 #. Activity title
17749 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17750 msgctxt "ActivityInfo|"
17751 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17752 msgstr "Liitmise ja lahutamise mäletamismäng Tuxi vastu"
17753 
17754 #. Help title
17755 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17756 msgctxt "ActivityInfo|"
17757 msgid ""
17758 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17759 "playing against Tux."
17760 msgstr ""
17761 "Pööra kaarte ümber, et leida üks ja sama täht nii suurena kui ka väikesena- "
17762 "samal ajal Tuxiga võisteldes."
17763 
17764 #. Help goal
17765 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17766 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17767 msgctxt "ActivityInfo|"
17768 msgid "Practice additions and subtractions."
17769 msgstr "Harjutage liitmist ja lahutamist."
17770 
17771 #. Help prerequisite
17772 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17773 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17774 msgctxt "ActivityInfo|"
17775 msgid "Additions and subtractions."
17776 msgstr "Liitmine ja lahutamine."
17777 
17778 #. Help manual
17779 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17780 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17781 msgctxt "ActivityInfo|"
17782 msgid ""
17783 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17784 "result. You have to match the operations with their result."
17785 msgstr ""
17786 "Iga kaart peidab kas toimingu (täienduse või lahutamise) või tulemi. Te "
17787 "peate operatsioonid nende tulemusega sobitama."
17788 
17789 #. Activity title
17790 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17791 msgctxt "ActivityInfo|"
17792 msgid "Addition and subtraction memory game"
17793 msgstr "Liitmise ja lahutamise mäletamismäng"
17794 
17795 #. Help title
17796 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17797 msgctxt "ActivityInfo|"
17798 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17799 msgstr ""
17800 "Pöörake kaarte nii, et need vastaksid täiendusele või lahutamisele selle "
17801 "tulemusega."
17802 
17803 #. Activity title
17804 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17805 msgctxt "ActivityInfo|"
17806 msgid "Addition memory game against Tux"
17807 msgstr "Liitmise mäletamismäng Tuxi vastu"
17808 
17809 #. Help title
17810 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17811 msgctxt "ActivityInfo|"
17812 msgid ""
17813 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17814 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17815 
17816 #. Help goal
17817 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17818 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17819 msgctxt "ActivityInfo|"
17820 msgid "Practice additions."
17821 msgstr "Liitmise harjutamine."
17822 
17823 #. Help manual
17824 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17825 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17826 msgctxt "ActivityInfo|"
17827 msgid ""
17828 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17829 "additions with their result."
17830 msgstr ""
17831 "Iga kaart peidab kas täienduse või tulemuse. Lisad tuleb sobitada nende "
17832 "tulemusega."
17833 
17834 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17835 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17836 msgctxt "Data|"
17837 msgid "Addition table of 1."
17838 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 1."
17839 
17840 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17841 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17842 msgctxt "Data|"
17843 msgid "Addition table of 10."
17844 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 10."
17845 
17846 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17847 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17848 msgctxt "Data|"
17849 msgid "Addition table of 2."
17850 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 2."
17851 
17852 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17853 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17854 msgctxt "Data|"
17855 msgid "Addition table of 3."
17856 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 3."
17857 
17858 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17859 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17860 msgctxt "Data|"
17861 msgid "Addition table of 4."
17862 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 4."
17863 
17864 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17865 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17866 msgctxt "Data|"
17867 msgid "Addition table of 5."
17868 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 5."
17869 
17870 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17871 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17872 msgctxt "Data|"
17873 msgid "Addition table of 6."
17874 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 6."
17875 
17876 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17877 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17878 msgctxt "Data|"
17879 msgid "Addition table of 7."
17880 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 7."
17881 
17882 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17883 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17884 msgctxt "Data|"
17885 msgid "Addition table of 8."
17886 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 8."
17887 
17888 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17889 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17890 msgctxt "Data|"
17891 msgid "Addition table of 9."
17892 msgstr "Liitmistabel, kus üks liidetav on 9."
17893 
17894 #. Activity title
17895 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17896 msgctxt "ActivityInfo|"
17897 msgid "Addition memory game"
17898 msgstr "Liitmise mäletamismäng"
17899 
17900 #. Help title
17901 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17902 msgctxt "ActivityInfo|"
17903 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17904 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
17905 
17906 #. Activity title
17907 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17908 msgctxt "ActivityInfo|"
17909 msgid "Division memory game against Tux"
17910 msgstr "Jagamise mäletamismäng Tuxi vastu"
17911 
17912 #. Help title
17913 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17914 msgctxt "ActivityInfo|"
17915 msgid ""
17916 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17917 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
17918 
17919 #. Help goal
17920 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17921 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17922 msgctxt "ActivityInfo|"
17923 msgid "Practice divisions."
17924 msgstr "Jagamise harjutamine."
17925 
17926 #. Help prerequisite
17927 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17928 msgctxt "ActivityInfo|"
17929 msgid "Divisions."
17930 msgstr "Jagamine."
17931 
17932 #. Help manual
17933 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17934 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17935 msgctxt "ActivityInfo|"
17936 msgid ""
17937 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17938 "divisions with their result."
17939 msgstr ""
17940 "Iga kaart peidab kas jaotust või tulemust. Sa pead divisjonid nende "
17941 "tulemusega sobitama."
17942 
17943 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17944 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17945 msgctxt "Data|"
17946 msgid "Division table of 1."
17947 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 1."
17948 
17949 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17950 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17951 msgctxt "Data|"
17952 msgid "Division table of 10."
17953 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 10."
17954 
17955 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17956 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17957 msgctxt "Data|"
17958 msgid "Division table of 2."
17959 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 2."
17960 
17961 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17962 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17963 msgctxt "Data|"
17964 msgid "Division table of 3."
17965 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 3."
17966 
17967 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17968 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17969 msgctxt "Data|"
17970 msgid "Division table of 4."
17971 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 4."
17972 
17973 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17974 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17975 msgctxt "Data|"
17976 msgid "Division table of 5."
17977 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 5."
17978 
17979 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17980 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17981 msgctxt "Data|"
17982 msgid "Division table of 6."
17983 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 6."
17984 
17985 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17986 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17987 msgctxt "Data|"
17988 msgid "Division table of 7."
17989 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 7."
17990 
17991 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17992 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17993 msgctxt "Data|"
17994 msgid "Division table of 8."
17995 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 8."
17996 
17997 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17998 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17999 msgctxt "Data|"
18000 msgid "Division table of 9."
18001 msgstr "Jagamistabeli harjutamine 9."
18002 
18003 #. Activity title
18004 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18005 msgctxt "ActivityInfo|"
18006 msgid "Division memory game"
18007 msgstr "Jagamise mäletamismäng"
18008 
18009 #. Help title
18010 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18011 msgctxt "ActivityInfo|"
18012 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18013 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
18014 
18015 #. Help prerequisite
18016 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18017 msgctxt "ActivityInfo|"
18018 msgid "Divisions"
18019 msgstr "Jagamine"
18020 
18021 #. Activity title
18022 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18023 msgctxt "ActivityInfo|"
18024 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18025 msgstr "Lahutamise mäletamismäng Tuxi vastu"
18026 
18027 #. Help title
18028 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18029 msgctxt "ActivityInfo|"
18030 msgid ""
18031 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18032 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
18033 
18034 #. Help goal
18035 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18036 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18037 msgctxt "ActivityInfo|"
18038 msgid "Practice subtractions."
18039 msgstr "Lahutamise harjutamine."
18040 
18041 #. Help manual
18042 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18043 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18044 msgctxt "ActivityInfo|"
18045 msgid ""
18046 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18047 "subtractions with their result."
18048 msgstr ""
18049 "Iga kaart peidab kas lahutamise või tulemi. Lahutamised tuleb sobitada nende "
18050 "tulemusega."
18051 
18052 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18053 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18054 msgctxt "Data|"
18055 msgid "Subtraction table of 1."
18056 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 1."
18057 
18058 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18059 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18060 msgctxt "Data|"
18061 msgid "Subtraction table of 10."
18062 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 10."
18063 
18064 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18065 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18066 msgctxt "Data|"
18067 msgid "Subtraction table of 2."
18068 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 2."
18069 
18070 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18071 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18072 msgctxt "Data|"
18073 msgid "Subtraction table of 3."
18074 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 3."
18075 
18076 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18077 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18078 msgctxt "Data|"
18079 msgid "Subtraction table of 4."
18080 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 4."
18081 
18082 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18083 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18084 msgctxt "Data|"
18085 msgid "Subtraction table of 5."
18086 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 5."
18087 
18088 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18089 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18090 msgctxt "Data|"
18091 msgid "Subtraction table of 6."
18092 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 6."
18093 
18094 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18095 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18096 msgctxt "Data|"
18097 msgid "Subtraction table of 7."
18098 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 7."
18099 
18100 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18101 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18102 msgctxt "Data|"
18103 msgid "Subtraction table of 8."
18104 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 8."
18105 
18106 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18107 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18108 msgctxt "Data|"
18109 msgid "Subtraction table of 9."
18110 msgstr "Tehted, kus lahutatav on 9."
18111 
18112 #. Activity title
18113 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18114 msgctxt "ActivityInfo|"
18115 msgid "Subtraction memory game"
18116 msgstr "Lahutamise mäletamismäng"
18117 
18118 #. Help title
18119 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18120 msgctxt "ActivityInfo|"
18121 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18122 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
18123 
18124 #. Activity title
18125 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18126 msgctxt "ActivityInfo|"
18127 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18128 msgstr "Korrutamise ja jagamise mäletamismäng Tuxi vastu"
18129 
18130 #. Help title
18131 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18132 msgctxt "ActivityInfo|"
18133 msgid ""
18134 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18135 "playing against Tux."
18136 msgstr ""
18137 "Pöörake kaarte, et need vastaksid korrutusele või jaotusele selle "
18138 "tulemusega, mängides Tuxi vastu."
18139 
18140 #. Help goal
18141 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18142 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18143 msgctxt "ActivityInfo|"
18144 msgid "Practice multiplications and divisions."
18145 msgstr "Harjutage korrutamist ja jagamist."
18146 
18147 #. Help prerequisite
18148 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18149 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18150 msgctxt "ActivityInfo|"
18151 msgid "Multiplications, divisions."
18152 msgstr "Korrutamine, jagamine."
18153 
18154 #. Help manual
18155 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18156 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18157 msgctxt "ActivityInfo|"
18158 msgid ""
18159 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18160 "a result. You have to match the operations with their result."
18161 msgstr ""
18162 "Iga kaart peidab kas toimingu (korrutamise või jagamise) või tulemuse. Te "
18163 "peate operatsioonid nende tulemusega sobitama."
18164 
18165 #. Activity title
18166 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18167 msgctxt "ActivityInfo|"
18168 msgid "Multiplication and division memory game"
18169 msgstr "Korrutamise ja jagamise mäletamismäng"
18170 
18171 #. Help title
18172 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18173 msgctxt "ActivityInfo|"
18174 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18175 msgstr ""
18176 "Pöörake kaarte nii, et need vastaksid korrutusele või jaotusele selle "
18177 "tulemusega."
18178 
18179 #. Activity title
18180 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18181 msgctxt "ActivityInfo|"
18182 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18183 msgstr "Korrutamise mäletamismäng Tuxi vastu"
18184 
18185 #. Help title
18186 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18187 msgctxt "ActivityInfo|"
18188 msgid ""
18189 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18190 "Tux."
18191 msgstr ""
18192 "Pöörake kaarte, et sobitada korrutis tema vastusega, mängides Tuxi vastu."
18193 
18194 #. Help goal
18195 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18196 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18197 msgctxt "ActivityInfo|"
18198 msgid "Practice multiplications."
18199 msgstr "Harjutage korrutamist."
18200 
18201 #. Help prerequisite
18202 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18203 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18204 msgctxt "ActivityInfo|"
18205 msgid "Multiplications."
18206 msgstr "Korrutamine."
18207 
18208 #. Help manual
18209 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18210 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18211 msgctxt "ActivityInfo|"
18212 msgid ""
18213 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18214 "the multiplications with their result."
18215 msgstr ""
18216 "Iga kaart peidab kas korrutamise või tulemi. Sa pead korrutamised nende "
18217 "tulemusega sobitama."
18218 
18219 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18220 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18221 msgctxt "Data|"
18222 msgid "Multiplication table of 1."
18223 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 1."
18224 
18225 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18226 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18227 msgctxt "Data|"
18228 msgid "Multiplication table of 10."
18229 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 10."
18230 
18231 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18232 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18233 msgctxt "Data|"
18234 msgid "Multiplication table of 2."
18235 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 2."
18236 
18237 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18238 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18239 msgctxt "Data|"
18240 msgid "Multiplication table of 3."
18241 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 3."
18242 
18243 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18244 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18245 msgctxt "Data|"
18246 msgid "Multiplication table of 4."
18247 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 4."
18248 
18249 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18250 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18251 msgctxt "Data|"
18252 msgid "Multiplication table of 5."
18253 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 5."
18254 
18255 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18256 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18257 msgctxt "Data|"
18258 msgid "Multiplication table of 6."
18259 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 6."
18260 
18261 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18262 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18263 msgctxt "Data|"
18264 msgid "Multiplication table of 7."
18265 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 7."
18266 
18267 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18268 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18269 msgctxt "Data|"
18270 msgid "Multiplication table of 8."
18271 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 8."
18272 
18273 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18274 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18275 msgctxt "Data|"
18276 msgid "Multiplication table of 9."
18277 msgstr "Korrutustabel, kus üks kordaja on 9."
18278 
18279 #. Activity title
18280 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18281 msgctxt "ActivityInfo|"
18282 msgid "Multiplication memory game"
18283 msgstr "Korrutamise mäletamismäng"
18284 
18285 #. Help title
18286 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18287 msgctxt "ActivityInfo|"
18288 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18289 msgstr "Pöörake kaarte, et sobitada korrutamine selle tulemusega."
18290 
18291 #. Activity title
18292 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18293 msgctxt "ActivityInfo|"
18294 msgid "Audio memory game against Tux"
18295 msgstr "Helide mäletamismäng Tuxi vastu"
18296 
18297 #. Help title
18298 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18299 msgctxt "ActivityInfo|"
18300 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18301 msgstr "Pöörake kaarte helipaaride sobitamiseks, mängides Tuxi vastu."
18302 
18303 #. Help goal
18304 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18305 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18306 msgctxt "ActivityInfo|"
18307 msgid "Train your audio memory."
18308 msgstr "Treenige oma helimälu."
18309 
18310 #. Help manual
18311 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18312 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18313 msgctxt "ActivityInfo|"
18314 msgid ""
18315 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18316 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18317 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18318 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18319 "twins, they both disappear."
18320 msgstr ""
18321 "Siin näed mitut kaarti. Iga kaardiga on seotud kindel heli ja igal helil on "
18322 "täpselt üks kaksik. Klõpsa kaardil varjatud heli kuulmiseks ja ürita üles "
18323 "leida paariline. Ühe käiguga saab kuulata ainult kahe kaardi heli, nii et "
18324 "sul tuleb meelde jätta, kus mingi heli on, et hiljem õige leida. Kui pöörad "
18325 "ümber sobivad paarilised, kaovad mõlemad kaardid."
18326 
18327 #. Activity title
18328 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18329 msgctxt "ActivityInfo|"
18330 msgid "Audio memory game"
18331 msgstr "Helide mäletamismäng"
18332 
18333 #. Help title
18334 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18335 msgctxt "ActivityInfo|"
18336 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18337 msgstr "Pöörake kaarte helipaaride sobitamiseks."
18338 
18339 #. Activity title
18340 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18341 msgctxt "ActivityInfo|"
18342 msgid "Memory game with images against Tux"
18343 msgstr "Piltidega mälumäng Tuxi vastu"
18344 
18345 #. Help title
18346 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18347 msgctxt "ActivityInfo|"
18348 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18349 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobivaid paare kiiremini kui Tux."
18350 
18351 #. Help goal
18352 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18353 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18354 msgctxt "ActivityInfo|"
18355 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18356 msgstr "Harjuta oma mälu ja eemalda kõik kaardid."
18357 
18358 #. Help manual
18359 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18360 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18361 msgctxt "ActivityInfo|"
18362 msgid ""
18363 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18364 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18365 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18366 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18367 "twins, they both disappear."
18368 msgstr ""
18369 "Siin näeb tühje, pildita kaarte. Nende teisel poolel on aga pilt ja igal "
18370 "pildil on kuskil ka oma täpselt samasugune paariline. Klõpsa kaardil pildi "
18371 "nägemiseks ja püüa üles leida sobiv paariline. Ühe käiguga saab ümber "
18372 "keerata ainult kaks kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, kus mingi pilt "
18373 "on, et hiljem õige üles leida. Kui keerad ümber kaks ühesugust kaarti, "
18374 "kaovad mõlemad."
18375 
18376 #. Activity title
18377 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18378 msgctxt "ActivityInfo|"
18379 msgid "Wordnumber memory game"
18380 msgstr "Sõna ja arvu mäletamismäng"
18381 
18382 #. Help title
18383 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18384 msgctxt "ActivityInfo|"
18385 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18386 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida näidatava pildiga sama number."
18387 
18388 #. Help goal
18389 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18390 msgctxt "ActivityInfo|"
18391 msgid "Reading numbers, memory."
18392 msgstr "Arvude lugemine, mälu."
18393 
18394 #. Help manual
18395 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18396 msgctxt "ActivityInfo|"
18397 msgid ""
18398 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18399 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18400 "the corresponding number names."
18401 msgstr ""
18402 "Iga kaart peidab kas numbri (numbritega kirjutatud number) või numbrinime "
18403 "(sõnades kirjutatud number). Numbrid tuleb sobitada vastavate numbrinimedega."
18404 
18405 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18406 msgctxt "dataset|"
18407 msgid "zero"
18408 msgstr "null"
18409 
18410 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18411 msgctxt "dataset|"
18412 msgid "one"
18413 msgstr "üks"
18414 
18415 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18416 msgctxt "dataset|"
18417 msgid "two"
18418 msgstr "kaks"
18419 
18420 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18421 msgctxt "dataset|"
18422 msgid "three"
18423 msgstr "kolm"
18424 
18425 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18426 msgctxt "dataset|"
18427 msgid "four"
18428 msgstr "neli"
18429 
18430 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18431 msgctxt "dataset|"
18432 msgid "five"
18433 msgstr "viis"
18434 
18435 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18436 msgctxt "dataset|"
18437 msgid "six"
18438 msgstr "kuus"
18439 
18440 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18441 msgctxt "dataset|"
18442 msgid "seven"
18443 msgstr "seitse"
18444 
18445 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18446 msgctxt "dataset|"
18447 msgid "eight"
18448 msgstr "kaheksa"
18449 
18450 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18451 msgctxt "dataset|"
18452 msgid "nine"
18453 msgstr "üheksa"
18454 
18455 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18456 msgctxt "dataset|"
18457 msgid "ten"
18458 msgstr "kümme"
18459 
18460 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18461 msgctxt "dataset|"
18462 msgid "eleven"
18463 msgstr "üksteist"
18464 
18465 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18466 msgctxt "dataset|"
18467 msgid "twelve"
18468 msgstr "kaksteist"
18469 
18470 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18471 msgctxt "dataset|"
18472 msgid "thirteen"
18473 msgstr "kolmteist"
18474 
18475 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18476 msgctxt "dataset|"
18477 msgid "fourteen"
18478 msgstr "neliteist"
18479 
18480 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18481 msgctxt "dataset|"
18482 msgid "fifteen"
18483 msgstr "viisteist"
18484 
18485 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18486 msgctxt "dataset|"
18487 msgid "sixteen"
18488 msgstr "kuusteist"
18489 
18490 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18491 msgctxt "dataset|"
18492 msgid "seventeen"
18493 msgstr "seitseteist"
18494 
18495 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18496 msgctxt "dataset|"
18497 msgid "eighteen"
18498 msgstr "kaheksateist"
18499 
18500 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18501 msgctxt "dataset|"
18502 msgid "nineteen"
18503 msgstr "üheksateist"
18504 
18505 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18506 msgctxt "dataset|"
18507 msgid "twenty"
18508 msgstr "kakskümmend"
18509 
18510 #. Activity title
18511 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18512 msgctxt "ActivityInfo|"
18513 msgid "Memory game with images"
18514 msgstr "Mälumäng piltidega"
18515 
18516 #. Help title
18517 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18518 msgctxt "ActivityInfo|"
18519 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18520 msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline."
18521 
18522 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18523 msgctxt "math_util|"
18524 msgid "+"
18525 msgstr "+"
18526 
18527 #: activities/memory/math_util.js:28
18528 msgctxt "math_util|"
18529 msgid "−"
18530 msgstr "−"
18531 
18532 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18533 msgctxt "math_util|"
18534 msgid "×"
18535 msgstr "×"
18536 
18537 #: activities/memory/math_util.js:52
18538 msgctxt "math_util|"
18539 msgid "÷"
18540 msgstr "÷"
18541 
18542 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18543 msgctxt "MemoryCommon|"
18544 msgid ""
18545 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18546 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18547 msgstr ""
18548 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
18549 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
18550 
18551 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18552 msgctxt "MemoryCommon|"
18553 msgid "Quit"
18554 msgstr "Sulgege"
18555 
18556 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18557 msgctxt "MemoryCommon|"
18558 msgid "Continue"
18559 msgstr "Jätka"
18560 
18561 #. Activity title
18562 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18563 msgctxt "ActivityInfo|"
18564 msgid "GCompris Main Menu"
18565 msgstr "GComprise peamenüü"
18566 
18567 #. Help title
18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18569 msgctxt "ActivityInfo|"
18570 msgid "Select an activity to run it."
18571 msgstr "Vali tegevus, mida soovid ette võtta."
18572 
18573 #. Help goal
18574 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18575 msgctxt "ActivityInfo|"
18576 msgid ""
18577 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18578 "number of activities for children aged 2 to 10."
18579 msgstr ""
18580 "GCompris on väga kvaliteetne õpirakenduse komplekt, mis koosneb paljudest "
18581 "tegevustest lastele vanuses 2-10."
18582 
18583 #. Help prerequisite
18584 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18585 msgctxt "ActivityInfo|"
18586 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18587 msgstr "Mõned tegevused on mängule orienteeritud, kuid siiski harivad."
18588 
18589 #. Help manual
18590 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18591 msgctxt "ActivityInfo|"
18592 msgid ""
18593 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18594 "category.\n"
18595 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18596 "hide or show the bar by touching its anchor."
18597 msgstr ""
18598 "Valige tegevuse sisestamiseks ikoon või kategooriate tegevuste loendi "
18599 "kuvamiseks.\n"
18600 "Ekraani allosas on GCompris'e juhtriba. Pange tähele, et saate riba peita "
18601 "või kuvada, puudutades selle ankrut."
18602 
18603 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18604 msgctxt "ActivityInfo|"
18605 msgid ""
18606 "The following icons are displayed:\n"
18607 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18608 msgstr ""
18609 "Kuvatakse järgmised ikoonid:\n"
18610 "(pange tähele, et iga ikoon kuvatakse ainult siis, kui see on praeguses "
18611 "tegevuses saadaval)"
18612 
18613 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18614 msgctxt "ActivityInfo|"
18615 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18616 msgstr "Avaleht – välju tegevusest ja naase menüüsse (ctrl+W või paoklahv)"
18617 
18618 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18619 msgctxt "ActivityInfo|"
18620 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18621 msgstr "Nooled – praeguse taseme kuvamine. Klõpsake teise taseme valimiseks"
18622 
18623 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18624 msgctxt "ActivityInfo|"
18625 msgid "Lips - Repeat the question"
18626 msgstr "Huuled – korda küsimust"
18627 
18628 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18629 msgctxt "ActivityInfo|"
18630 msgid "Question Mark - Help"
18631 msgstr "Küsimärk – abi"
18632 
18633 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18634 msgctxt "ActivityInfo|"
18635 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18636 msgstr "Laadi uuesti – alusta tegevust uuesti algusest"
18637 
18638 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18639 msgctxt "ActivityInfo|"
18640 msgid "Tool - The configuration menu"
18641 msgstr "Tööriist – konfiguratsioonimenüü"
18642 
18643 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18644 msgctxt "ActivityInfo|"
18645 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18646 msgstr "Kolm rida – tegevusesätete menüü"
18647 
18648 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18649 msgctxt "ActivityInfo|"
18650 msgid "G - About GCompris"
18651 msgstr "G -Teave GComprise kohta"
18652 
18653 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18654 msgctxt "ActivityInfo|"
18655 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18656 msgstr "Välju – GComprisist väljumine (Ctrl+Q)"
18657 
18658 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18659 msgctxt "ActivityInfo|"
18660 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18661 msgstr "Tähed näitavad iga tegevuse jaoks sobivaid vanuserühmi:"
18662 
18663 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18664 msgctxt "ActivityInfo|"
18665 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18666 msgstr "1, 2 või 3 kollast tähte - vanuses 2 kuni 6 aastat"
18667 
18668 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18669 msgctxt "ActivityInfo|"
18670 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18671 msgstr "1, 2 või 3 punast tähte – 7 aastat ja vanemad"
18672 
18673 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18674 msgctxt "ActivityInfo|"
18675 msgid ""
18676 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18677 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18678 msgstr ""
18679 "Kui tegevusel on kaks erinevat täheikooni, siis esimene näitab minimaalset "
18680 "raskusastet ja teine maksimaalset raskusastet."
18681 
18682 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18683 msgctxt "ActivityInfo|"
18684 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18685 msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
18686 
18687 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18688 msgctxt "ActivityInfo|"
18689 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18690 msgstr "Ctrl+B: juhtriba kuvamine või peitmine"
18691 
18692 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18693 msgctxt "ActivityInfo|"
18694 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18695 msgstr "Ctrl+F: lülitage täisekraan sisse"
18696 
18697 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18698 msgctxt "ActivityInfo|"
18699 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18700 msgstr "Ctrl+S: lülitage tegevuste jaotise riba sisse"
18701 
18702 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18703 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18704 msgid "Background music"
18705 msgstr "Taustamuusika"
18706 
18707 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18708 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18709 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18710 msgstr "Taustamuusika võib välja lülitada, kui sa ei taha seda kuulda."
18711 
18712 #. Current background music playing
18713 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18714 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18715 msgid "Now Playing:"
18716 msgstr "Praegu mängitakse:"
18717 
18718 #. Title of the current background music playing
18719 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18720 #, qt-format
18721 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18722 msgid "Title: %1"
18723 msgstr "Pealkiri: %1"
18724 
18725 #. Artist of the current background music playing
18726 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18727 #, qt-format
18728 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18729 msgid "Artist: %1"
18730 msgstr "Esitaja: %1"
18731 
18732 #. Year of the current background music playing
18733 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18734 #, qt-format
18735 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18736 msgid "Year: %1"
18737 msgstr "Aasta: %1"
18738 
18739 #. Copyright of the current background music playing
18740 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18741 #, qt-format
18742 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18743 msgid "Copyright: %1"
18744 msgstr "Autoriõigus: %1"
18745 
18746 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18747 #, fuzzy
18748 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
18749 #| msgid "Difficulty filter:"
18750 msgctxt "ConfigurationItem|"
18751 msgid "Difficulty filter"
18752 msgstr "Raskusastme filter:"
18753 
18754 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18755 msgctxt "ConfigurationItem|"
18756 msgid "Language selector"
18757 msgstr "Keelevalija"
18758 
18759 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18760 #, fuzzy
18761 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
18762 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
18763 msgctxt "ConfigurationItem|"
18764 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18765 msgstr "Helifailide automaatse allalaadimise/uuendamise lubamine"
18766 
18767 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18768 msgctxt "ConfigurationItem|"
18769 msgid "Localized voices"
18770 msgstr "Emakeelsed hääled"
18771 
18772 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18773 msgctxt "ConfigurationItem|"
18774 msgid "Check for updates"
18775 msgstr "Otsi uuendusi"
18776 
18777 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18778 msgctxt "ConfigurationItem|"
18779 msgid "Download"
18780 msgstr "Laadi alla"
18781 
18782 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18783 msgctxt "ConfigurationItem|"
18784 msgid "Enable audio voices"
18785 msgstr "Häälte lubamine"
18786 
18787 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18788 msgctxt "ConfigurationItem|"
18789 msgid "Enable audio effects"
18790 msgstr "Heliefektide lubamine"
18791 
18792 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18793 msgctxt "ConfigurationItem|"
18794 msgid "Audio effects volume"
18795 msgstr "Heliefektide helitugevus"
18796 
18797 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18798 msgctxt "ConfigurationItem|"
18799 msgid "Download background music"
18800 msgstr "Taustamuusika allalaadimine"
18801 
18802 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18803 msgctxt "ConfigurationItem|"
18804 msgid "Enable background music"
18805 msgstr "Taustamuusika lubamine"
18806 
18807 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18808 msgctxt "ConfigurationItem|"
18809 msgid "Background Music"
18810 msgstr "Taustamuusika"
18811 
18812 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18813 msgctxt "ConfigurationItem|"
18814 msgid "Not playing"
18815 msgstr "Ei mängita"
18816 
18817 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18818 #, qt-format
18819 msgctxt "ConfigurationItem|"
18820 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18821 msgstr "Pealkiri: %1 Esitaja: %2"
18822 
18823 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18824 msgctxt "ConfigurationItem|"
18825 msgid "Introduction music"
18826 msgstr "Sissejuhatav muusika"
18827 
18828 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18829 msgctxt "ConfigurationItem|"
18830 msgid "Background music volume"
18831 msgstr "Taustamuusika helitugevus"
18832 
18833 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18834 msgctxt "ConfigurationItem|"
18835 msgid "Full word image set is installed"
18836 msgstr "Täielik sõnapildikomplekt on installitud"
18837 
18838 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18839 msgctxt "ConfigurationItem|"
18840 msgid "Full word image set is not installed"
18841 msgstr "Täissõna pildikomplekti pole installitud"
18842 
18843 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18844 msgctxt "ConfigurationItem|"
18845 msgid "Download full word image set"
18846 msgstr "Täieliku sõnakogu allalaadimine"
18847 
18848 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18849 msgctxt "ConfigurationItem|"
18850 msgid "Fullscreen"
18851 msgstr "Täisekraan"
18852 
18853 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18854 msgctxt "ConfigurationItem|"
18855 msgid "Virtual Keyboard"
18856 msgstr "Virtuaalne klaviatuur"
18857 
18858 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18859 msgctxt "ConfigurationItem|"
18860 msgid "The activity section menu is visible"
18861 msgstr "Tegevustemenüü on näha"
18862 
18863 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18864 msgctxt "ConfigurationItem|"
18865 msgid "Ask for confirmation to exit"
18866 msgstr "Küsi väljumiseks kinnitust"
18867 
18868 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18869 msgctxt "ConfigurationItem|"
18870 msgid "Font selector"
18871 msgstr "Fondivalija"
18872 
18873 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18874 msgctxt "ConfigurationItem|"
18875 msgid "Font size"
18876 msgstr "Fondi suurus"
18877 
18878 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18879 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18880 msgctxt "ConfigurationItem|"
18881 msgid "Default"
18882 msgstr "Vaikimisi"
18883 
18884 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18885 msgctxt "ConfigurationItem|"
18886 msgid "Font Capitalization"
18887 msgstr "Fondi tähesuurus"
18888 
18889 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18890 msgctxt "ConfigurationItem|"
18891 msgid "Font letter spacing"
18892 msgstr "Fondi tähtede vahe"
18893 
18894 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18895 msgctxt "ConfigurationItem|"
18896 msgid "Mixed case (default)"
18897 msgstr "Nii suur- kui ka väiketähed (vaikimisi)"
18898 
18899 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18900 msgctxt "ConfigurationItem|"
18901 msgid "All uppercase"
18902 msgstr "Kõik suurtähed"
18903 
18904 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18905 msgctxt "ConfigurationItem|"
18906 msgid "All lowercase"
18907 msgstr "Kõik väiketähed"
18908 
18909 #: activities/menu/Menu.qml:89
18910 msgctxt "Menu|"
18911 msgid ""
18912 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18913 "you want to download the corresponding sound files now?"
18914 msgstr ""
18915 "Valisid uue keele. Selles mängimiseks tuleb GCompris taaskäivitada.<br/>Kas "
18916 "laadida kohe alla ka vastavad helifailid?"
18917 
18918 #: activities/menu/Menu.qml:90
18919 msgctxt "Menu|"
18920 msgid "Yes"
18921 msgstr "Jah"
18922 
18923 #: activities/menu/Menu.qml:97
18924 msgctxt "Menu|"
18925 msgid "No"
18926 msgstr "Ei"
18927 
18928 #: activities/menu/Menu.qml:127
18929 msgctxt "Menu|"
18930 msgid "Logic"
18931 msgstr "Loogika"
18932 
18933 #: activities/menu/Menu.qml:128
18934 msgctxt "Menu|"
18935 msgid "Fine Arts"
18936 msgstr "Kunst"
18937 
18938 #: activities/menu/Menu.qml:129
18939 msgctxt "Menu|"
18940 msgid "Music"
18941 msgstr "Muusika"
18942 
18943 #: activities/menu/Menu.qml:135
18944 msgctxt "Menu|"
18945 msgid "Experiment"
18946 msgstr "Katsed"
18947 
18948 #: activities/menu/Menu.qml:136
18949 msgctxt "Menu|"
18950 msgid "History"
18951 msgstr "Ajalugu"
18952 
18953 #: activities/menu/Menu.qml:137
18954 msgctxt "Menu|"
18955 msgid "Geography"
18956 msgstr "Geograafia"
18957 
18958 #: activities/menu/Menu.qml:147
18959 msgctxt "Menu|"
18960 msgid "Numeration"
18961 msgstr "Loendamine"
18962 
18963 #: activities/menu/Menu.qml:148
18964 msgctxt "Menu|"
18965 msgid "Arithmetic"
18966 msgstr "Aritmeetika"
18967 
18968 #: activities/menu/Menu.qml:149
18969 msgctxt "Menu|"
18970 msgid "Measures"
18971 msgstr "Mõõtmine"
18972 
18973 #: activities/menu/Menu.qml:159
18974 msgctxt "Menu|"
18975 msgid "Letters"
18976 msgstr "Tähed"
18977 
18978 #: activities/menu/Menu.qml:160
18979 msgctxt "Menu|"
18980 msgid "Words"
18981 msgstr "Sõnad"
18982 
18983 #: activities/menu/Menu.qml:161
18984 msgctxt "Menu|"
18985 msgid "Vocabulary"
18986 msgstr "Sõnavara"
18987 
18988 #: activities/menu/Menu.qml:378
18989 msgctxt "Menu|"
18990 msgid ""
18991 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18992 "that activity."
18993 msgstr ""
18994 "Sea siia oma lemmiktegevused, valides iga tegevuse juures ülal paremal "
18995 "päikese."
18996 
18997 #: activities/menu/Menu.qml:781
18998 msgctxt "Menu|"
18999 msgid "Search specific activities"
19000 msgstr "Konkreetse tegevuse otsing"
19001 
19002 #: activities/menu/Menu.qml:808
19003 msgctxt "Menu|"
19004 msgid "Activity Settings"
19005 msgstr "Tegevuse seadistused"
19006 
19007 #. Activity title
19008 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19009 msgctxt "ActivityInfo|"
19010 msgid "Mining for gold"
19011 msgstr "Kulla kaevamine"
19012 
19013 #. Help title
19014 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19015 msgctxt "ActivityInfo|"
19016 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19017 msgstr "Keri hiirerattaga, et leida üles kullakamakad."
19018 
19019 #. Help goal
19020 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19021 msgctxt "ActivityInfo|"
19022 msgid ""
19023 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19024 msgstr ""
19025 "Hiireratta või suurendamise ja ahendamise liigutuste õppimine suurendamiseks "
19026 "ja vähendamiseks."
19027 
19028 #. Help prerequisite
19029 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19030 msgctxt "ActivityInfo|"
19031 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19032 msgstr "Peaksid olema tuttav hiire liigutamise ja klõpsamisega."
19033 
19034 #. Help manual
19035 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19036 msgctxt "ActivityInfo|"
19037 msgid ""
19038 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19039 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19040 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19041 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19042 msgstr ""
19043 "Kiviseina vaadates on kuskil näha sädelust. Liikuge selle sädeluse kõrvale "
19044 "ja kasutage sissesuumimiseks hiireratast või suumiliigutust. Kui saavutate "
19045 "maksimaalse suumitaseme, ilmub sädeme kohale kullatükk. Selle kogumiseks "
19046 "klõpsake kullatükil."
19047 
19048 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19049 msgctxt "ActivityInfo|"
19050 msgid ""
19051 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19052 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19053 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19054 "complete the level."
19055 msgstr ""
19056 "Pärast tüki kogumist kasutage uuesti väljasuumimiseks hiireratast või "
19057 "pigistusliigutust. Kui saavutate minimaalse suumitaseme, ilmub uus sädelus, "
19058 "mis näitab järgmist kullatükki, mida koguda. Koguge taseme lõpetamiseks "
19059 "piisavalt kullatükke."
19060 
19061 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19062 msgctxt "ActivityInfo|"
19063 msgid ""
19064 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19065 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19066 "this level."
19067 msgstr ""
19068 "Ekraani alumises paremas nurgas olev vagun näitab juba kogutud tükkide arvu "
19069 "ja sellel tasemel kogutavate tükkide koguarvu."
19070 
19071 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19072 msgctxt "ActivityInfo|"
19073 msgid ""
19074 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19075 msgstr "Täname Tuxpainti meeskonda GPL-i alt järgmiste helide pakkumise eest:"
19076 
19077 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19078 msgctxt "ActivityInfo|"
19079 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19080 msgstr "realrainbow.ogg – kasutatakse uue kullatüki ilmumisel"
19081 
19082 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19083 msgctxt "ActivityInfo|"
19084 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19085 msgstr "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19086 
19087 #: activities/mining/Mining.qml:422
19088 msgctxt "Mining|"
19089 msgid ""
19090 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19091 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19092 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19093 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19094 "sparkle, one in each direction."
19095 msgstr ""
19096 "Pane tähele sädelust ja suurenda seda. Kui sul on hiir, vii kursor sädeluse "
19097 "peale ja kasuta siis hiireratast. Kui sul on puutepadi, vii kursor sädeluse "
19098 "peale ja siis lohista üht sõrme paremal või kaht sõrme keskel. Puuteekraani "
19099 "korral lohista kaht sõrme sädelusest eri suunas eemale."
19100 
19101 #: activities/mining/Mining.qml:433
19102 msgctxt "Mining|"
19103 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19104 msgstr "Suurepärane, sa suurendad. Jätka, kuni näed kullatükki."
19105 
19106 #: activities/mining/Mining.qml:439
19107 msgctxt "Mining|"
19108 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19109 msgstr "Hm, ole hoolikam: praegu suurendad sädelusest liiga kaugel."
19110 
19111 #: activities/mining/Mining.qml:445
19112 msgctxt "Mining|"
19113 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19114 msgstr "Nüüd näed kullatükki. Klõpsa sellel kättesaamiseks."
19115 
19116 #: activities/mining/Mining.qml:451
19117 msgctxt "Mining|"
19118 msgid ""
19119 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19120 "close as you can from the sparkle."
19121 msgstr ""
19122 "Hm, sa oled kullatükist liiga kaugel, et seda näha. Vähenda ja siis suurenda "
19123 "juba uuesti nii kullatüki lähedal, kui saad.."
19124 
19125 #: activities/mining/Mining.qml:457
19126 msgctxt "Mining|"
19127 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19128 msgstr "Nüüd vähenda ja püüa tähele panna uut sädelust."
19129 
19130 #: activities/mining/Mining.qml:463
19131 msgctxt "Mining|"
19132 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19133 msgstr "Jätka vähendamist, kuni näed sädelust."
19134 
19135 #: activities/mining/Mining.qml:469
19136 msgctxt "Mining|"
19137 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19138 msgstr "Nüüd näed sädelust. Mine sinna ja suurenda."
19139 
19140 #. Activity title
19141 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19142 msgctxt "ActivityInfo|"
19143 msgid "Missing letter"
19144 msgstr "Puuduv täht"
19145 
19146 #. Help title
19147 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19148 msgctxt "ActivityInfo|"
19149 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19150 msgstr "Otsige sõna lõpetamiseks üles puuduv täht."
19151 
19152 #. Help goal
19153 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19154 msgctxt "ActivityInfo|"
19155 msgid "Training reading skills."
19156 msgstr "Lugemisoskuse harjutamine."
19157 
19158 #. Help prerequisite
19159 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19160 msgctxt "ActivityInfo|"
19161 msgid "Word reading."
19162 msgstr "Sõnade kokkulugemine."
19163 
19164 #. Help manual
19165 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19166 msgctxt "ActivityInfo|"
19167 msgid ""
19168 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19169 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19170 "the letter on your keyboard."
19171 msgstr ""
19172 "Põhialal kuvatakse pilt ja pildi alla on kirjutatud mittetäielik sõna. Sõna "
19173 "lõpetamiseks klõpsake puuduval tähel või tippige kiri klaviatuurile."
19174 
19175 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19176 msgctxt "MissingLetter|"
19177 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19178 msgstr "Vabandust, sinu keele jaoks ei ole veel tõlget olemas."
19179 
19180 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19181 #, qt-format
19182 msgctxt "MissingLetter|"
19183 msgid ""
19184 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19185 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19186 msgstr ""
19187 "GComprist arendab KDE kogukond, seda saab tõlkida ka ise, kui liitud "
19188 "tõlkemeeskonnaga aadressil <a href=\"%2\">%2</a>"
19189 
19190 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19191 msgctxt "MissingLetter|"
19192 msgid ""
19193 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19194 "in the configuration dialog."
19195 msgstr ""
19196 "Me lülitasime praegu siin inglise keele peale, aga sa võid "
19197 "seadistustedialoogis valida mõne muu keele."
19198 
19199 #. Activity title
19200 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19201 msgctxt "ActivityInfo|"
19202 msgid "Money"
19203 msgstr "Raha"
19204 
19205 #. Help title
19206 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19207 msgctxt "ActivityInfo|"
19208 msgid "Practice money usage."
19209 msgstr "Harjuta raha kasutamist."
19210 
19211 #. Help goal
19212 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19213 msgctxt "ActivityInfo|"
19214 msgid ""
19215 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19216 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19217 msgstr ""
19218 "Siin tuleb sul osta erinevaid asju ja anda nende eest täpne raha. Kõrgematel "
19219 "tasemetel näeb korrata mitut asja ja sa pead kokku arvama, kui palju need "
19220 "kõik kokku maksavad."
19221 
19222 #. Help goal
19223 #. ----------
19224 #. Help prerequisite
19225 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19226 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19227 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19228 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19229 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19230 msgctxt "ActivityInfo|"
19231 msgid "Can count."
19232 msgstr "Loendamisoskus."
19233 
19234 #. Help manual
19235 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19236 msgctxt "ActivityInfo|"
19237 msgid ""
19238 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19239 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19240 "screen area."
19241 msgstr ""
19242 "Maksmiseks klõpsa või puuduta münte või paberraha ekraani allosas. Kui "
19243 "soovid mündi või paberraha eemaldada, klõpsa või puuduta seda ekraani "
19244 "ülaosas."
19245 
19246 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19247 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19248 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19249 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19250 msgctxt "ActivityInfo|"
19251 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19252 msgstr "Vasak- ja paremnooled: piirkonnas navigeerimiseks"
19253 
19254 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19255 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19256 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19257 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19258 msgctxt "ActivityInfo|"
19259 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19260 msgstr "Tab: navigeerige ülemise ja alumise ala vahel"
19261 
19262 #: activities/money/money.js:141
19263 msgctxt "money|"
19264 msgid ""
19265 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19266 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19267 msgstr ""
19268 "Maksmiseks klõpsa müntidel või paberrahal ekraani allosas. Kui soovid mündi "
19269 "või paberraha eemaldada, klõpsa seda ekraani ülaosas."
19270 
19271 #: activities/money/money.js:172
19272 #, qt-format
19273 msgctxt "money|"
19274 msgid ""
19275 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19276 "He gives you %1, please give back his change."
19277 msgstr ""
19278 "Tux ostis just sinu poest midagi.Ta annab sulle %1, palun anna talle ülejääv "
19279 "raha tagasi."
19280 
19281 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19282 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19283 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19284 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19285 msgctxt "Data|"
19286 msgid "Amount up to 10 units."
19287 msgstr "Kuni 10 ühikuga maksma õppimine."
19288 
19289 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19290 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19291 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19292 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19293 msgctxt "Data|"
19294 msgid "Amount up to 100 units."
19295 msgstr "Kuni 100 ühikuga maksma õppimine."
19296 
19297 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19298 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19299 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19300 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19301 msgctxt "Data|"
19302 msgid "Amount up to 1000 units."
19303 msgstr "Kuni 1000 ühikuga maksma õppimine."
19304 
19305 #. Activity title
19306 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19307 msgctxt "ActivityInfo|"
19308 msgid "Give Tux his change"
19309 msgstr "Tuxile raha tagasiandmine"
19310 
19311 #. Help title
19312 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19313 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19314 msgctxt "ActivityInfo|"
19315 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19316 msgstr "Raha kasutamise harjutamine Tuxile üle jäävat raha tagasi andes."
19317 
19318 #. Help goal
19319 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19320 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19321 msgctxt "ActivityInfo|"
19322 msgid ""
19323 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19324 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19325 "must first calculate the total price."
19326 msgstr ""
19327 "Tux ostis sinu käest midagi ja näitab sulle nüüd oma raha. Sa pead talle "
19328 "ülejääva summa tagasi andma. Kõrgematel tasemetel on mängus korraga mitu "
19329 "asja ja sa pead kõigepealt kokku arvama, kui palju need kõik kokku maksavad."
19330 
19331 #. Help manual
19332 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19333 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19334 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19335 msgctxt "ActivityInfo|"
19336 msgid ""
19337 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19338 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19339 msgstr ""
19340 "Maksmiseks klõpsa müntidel või paberrahal ekraani allosas. Kui soovid mündi "
19341 "või paberraha eemaldada, klõpsa seda ekraani ülaosas."
19342 
19343 #. Activity title
19344 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19345 msgctxt "ActivityInfo|"
19346 msgid "Give Tux his change, including cents"
19347 msgstr "Tuxile raha, ka sentide tagasiandmine"
19348 
19349 #. Activity title
19350 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19351 msgctxt "ActivityInfo|"
19352 msgid "Money with cents"
19353 msgstr "Raha sentidega"
19354 
19355 #. Help title
19356 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19357 msgctxt "ActivityInfo|"
19358 msgid "Practice money usage including cents."
19359 msgstr "Raha kasutamise harjutamine sentidega."
19360 
19361 #. Help goal
19362 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19363 msgctxt "ActivityInfo|"
19364 msgid ""
19365 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19366 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19367 msgstr ""
19368 "Siin tuleb sul osta erinevaid asju ja anda nende eest täpne raha. Kõrgematel "
19369 "tasemetel näeb korrata mitut asja ja sa pead kokku arvama, kui palju need "
19370 "kõik kokku maksavad."
19371 
19372 #. Activity title
19373 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19374 msgctxt "ActivityInfo|"
19375 msgid "Discover the International Morse code"
19376 msgstr "Avastage rahvusvaheline morsekood"
19377 
19378 #. Help title
19379 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19380 msgctxt "ActivityInfo|"
19381 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19382 msgstr "Siit saate teada, kuidas suhelda rahvusvahelise morsekoodiga."
19383 
19384 #. Help goal
19385 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19386 msgctxt "ActivityInfo|"
19387 msgid ""
19388 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19389 msgstr ""
19390 "Peate saatma ja vastu võtma kirju ja numbreid rahvusvahelises morsekoodis."
19391 
19392 #. Help prerequisite
19393 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19394 msgctxt "ActivityInfo|"
19395 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19396 msgstr "Teadmised tähestikest ja numbritest."
19397 
19398 #. Help manual
19399 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19400 msgctxt "ActivityInfo|"
19401 msgid ""
19402 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19403 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19404 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19405 "letters and digits."
19406 msgstr ""
19407 "Teil palutakse kas saata sõnum Morse koodiga või teisendada vastuvõetud "
19408 "Morse koodisõnum tähtedeks või numbriteks. Morsekoodi õppimiseks võite "
19409 "vaadata tõlkekaarti, mis sisaldab kõigi tähtede ja numbrite legendi."
19410 
19411 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19412 msgctxt "FirstScreen|"
19413 msgid "Exploring Morse Code"
19414 msgstr "Morse'i koodi uurimine"
19415 
19416 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19417 msgctxt "FirstScreen|"
19418 msgid ""
19419 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19420 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19421 msgstr ""
19422 "Morse koodi töötas välja Samuel Morse. See on meetod tekstiteabe "
19423 "edastamiseks väljalülitatud toonide, tulede või klõpsude seeriana."
19424 
19425 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19426 msgctxt "FirstScreen|"
19427 msgid ""
19428 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19429 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19430 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19431 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19432 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19433 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19434 "shortest code, a single dot."
19435 msgstr ""
19436 "Iga morsekoodi sümbol tähistab kas tekstimärki (täht või number) või "
19437 "esimärki ning seda tähistab unikaalne punktide ja kriipsude jada. Kriipsu "
19438 "kestus on kolm korda suurem kui punkti kestus. Side kiiruse suurendamiseks "
19439 "kujundati kood nii, et kõige tavalisematel tähtedel oleksid lühemad punktide "
19440 "ja kriipsude jadad.\n"
19441 "Näiteks kõige tavalisemal tähel \"E\", on lühim kood- üks punkt."
19442 
19443 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19444 msgctxt "FirstScreen|"
19445 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19446 msgstr ""
19447 "Kui olete valmis, klõpsake Tuxil ning siis saame alustada morse koodis "
19448 "suhtlemist."
19449 
19450 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19451 #, qt-format
19452 msgctxt "MorseCode|"
19453 msgid "Morse value: %1"
19454 msgstr "Morse väärtus: %1"
19455 
19456 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19457 #, qt-format
19458 msgctxt "MorseCode|"
19459 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19460 msgstr "Tähe/numbriline väärtus: %1"
19461 
19462 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19463 msgctxt "Data|"
19464 msgid "Letters."
19465 msgstr "Tähed."
19466 
19467 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19468 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19469 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19470 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19471 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19472 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19473 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19474 #, qt-format
19475 msgctxt "Data|"
19476 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19477 msgstr "Saatke sõnum %1 Morse'i koodis."
19478 
19479 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19480 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19481 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19482 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19483 #, qt-format
19484 msgctxt "Data|"
19485 msgid "Convert the message %1 to letters."
19486 msgstr "Teisendage sõnum %1 tähtedeks."
19487 
19488 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19489 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19490 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19491 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19492 msgctxt "Data|"
19493 msgid "Find the corresponding letter."
19494 msgstr "Leidke vastav täht."
19495 
19496 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19497 msgctxt "Data|"
19498 msgid "Digits."
19499 msgstr "Numbrid."
19500 
19501 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19502 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19503 #, qt-format
19504 msgctxt "Data|"
19505 msgid "Convert the message %1 to digits."
19506 msgstr "Teisendage sõnum %1 numbriteks."
19507 
19508 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19509 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19510 msgctxt "Data|"
19511 msgid "Find the corresponding digit."
19512 msgstr "Leia vastav number."
19513 
19514 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19515 msgctxt "Data|"
19516 msgid "Words."
19517 msgstr "Sõnad."
19518 
19519 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19520 msgctxt "Data|"
19521 msgid "Write the Morse code you hear."
19522 msgstr "Kirjutage morsekood, mida kuulete."
19523 
19524 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19525 msgctxt "Data|"
19526 msgid "Convert the message in a word."
19527 msgstr "Teisendage sõnum sõnast."
19528 
19529 #. Activity title
19530 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19531 msgctxt "ActivityInfo|"
19532 msgid "Rebuild the mosaic"
19533 msgstr "Mosaiigi taastamine"
19534 
19535 #. Help title
19536 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19537 msgctxt "ActivityInfo|"
19538 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19539 msgstr "Aseta kõik esemed samasse kohta nagu etteantud näites."
19540 
19541 #. Help manual
19542 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19543 msgctxt "ActivityInfo|"
19544 msgid ""
19545 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19546 "to place the item."
19547 msgstr ""
19548 "Kõigepealt vali ese, mida soovid kohale asetada, ja siis klõpsa vajalikule "
19549 "kohale tühjal alal."
19550 
19551 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19552 msgctxt "ActivityInfo|"
19553 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19554 msgstr "Nooled: alas liikumine"
19555 
19556 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19557 msgctxt "ActivityInfo|"
19558 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19559 msgstr "Tühik või sisestamine: eseme valimine või paigutamine"
19560 
19561 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19562 msgctxt "ActivityInfo|"
19563 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19564 msgstr "Tab: navigeerige üksuste loendi ja mosaiigi vahel"
19565 
19566 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19567 msgctxt "Data|"
19568 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19569 msgstr "Kuni 5 üksust ühel real."
19570 
19571 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19572 msgctxt "Data|"
19573 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19574 msgstr "Kuni 8 üksust ühel real."
19575 
19576 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19577 msgctxt "Data|"
19578 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19579 msgstr "Kuni 16 kaupa mitmel real."
19580 
19581 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19582 msgctxt "Data|"
19583 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19584 msgstr "Kuni 24 kaupa mitmel real."
19585 
19586 #. Activity title
19587 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19588 msgctxt "ActivityInfo|"
19589 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19590 msgstr "Veski (Tuxi vastu)"
19591 
19592 #. Help goal
19593 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19594 msgctxt "ActivityInfo|"
19595 msgid ""
19596 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19597 "pieces left or can not move anymore."
19598 msgstr ""
19599 "Veski (kolmest nupust koosneva rea) moodustamine Tuxi nuppude "
19600 "kõrvaldamiseks, kuni Tuxil on ainult kaks nuppu või ei ole ühtegi lubatud "
19601 "käiku."
19602 
19603 #. Help manual
19604 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19605 msgctxt "ActivityInfo|"
19606 msgid ""
19607 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19608 "move your pieces."
19609 msgstr ""
19610 "Mängi Tuxiga. Kõigepealt asetage kordamööda üheksa tükki ja seejärel hakake "
19611 "oma tükke kordamööda liigutama."
19612 
19613 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19614 msgctxt "nine_men_morris|"
19615 msgid ""
19616 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19617 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19618 msgstr ""
19619 "Sina Tux alustate mõlemad 9 nupuga ning asetate kordamööda oma nupud "
19620 "mängulaual tühjadesse punktidesse (selleks klõpsa punktil)."
19621 
19622 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19623 msgctxt "nine_men_morris|"
19624 msgid ""
19625 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19626 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19627 "are left on the board."
19628 msgstr ""
19629 "Kui lood veski (kolmest nupust rea), saad valida Tuxi nupu ja selle "
19630 "eemaldada. Veski nuppe ei saa eemaldada enne, kui laual ei ole ühtegi muud "
19631 "nuppu."
19632 
19633 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19634 msgctxt "nine_men_morris|"
19635 msgid ""
19636 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19637 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19638 "there. Green color spots indicates where you can move."
19639 msgstr ""
19640 "Kui kõik nupud on paika asetatud, hakkate Tuxiga kordamööda käima. Klõpsa "
19641 "oma nupul ja seejärel kõrvalasuval punktil, et nupuga sinna käia. Rohelise "
19642 "värviga näidatakse, kuhu saad käia."
19643 
19644 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19645 msgctxt "nine_men_morris|"
19646 msgid ""
19647 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19648 "moved to any vacant spot on the board."
19649 msgstr ""
19650 "Kui sul on alles  ainult 3 nuppu, omandavad need võime \"lennata\" ning sa "
19651 "võid neid liigutada mis tahes tühjale kohale."
19652 
19653 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19654 msgctxt "nine_men_morris|"
19655 msgid ""
19656 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19657 "win the game."
19658 msgstr ""
19659 "Kui muudad arvuti käiguvõimetuks või jätad talle alla 3 nupu, oled mängu "
19660 "võitnud."
19661 
19662 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19663 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19664 msgctxt "nine_men_morris|"
19665 msgid "Place a piece"
19666 msgstr "Aseta nupp paika"
19667 
19668 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19669 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19670 msgctxt "nine_men_morris|"
19671 msgid "Move a piece"
19672 msgstr "Liiguta nuppu"
19673 
19674 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19675 msgctxt "nine_men_morris|"
19676 msgid "Remove a piece"
19677 msgstr "Eemalda nupp"
19678 
19679 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19680 msgctxt "nine_men_morris|"
19681 msgid "Congratulations"
19682 msgstr "Õnnitlused"
19683 
19684 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19685 msgctxt "nine_men_morris|"
19686 msgid "Congratulations Player 1"
19687 msgstr "Õnnitleme mängijat 1"
19688 
19689 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19690 msgctxt "nine_men_morris|"
19691 msgid "Congratulations Player 2"
19692 msgstr "Õnnitleme mängijat 2"
19693 
19694 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19695 msgctxt "nine_men_morris|"
19696 msgid "Try again"
19697 msgstr "Proovi uuesti"
19698 
19699 #. Activity title
19700 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19701 msgctxt "ActivityInfo|"
19702 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19703 msgstr "Veski (sõbra vastu)"
19704 
19705 #. Help goal
19706 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19707 msgctxt "ActivityInfo|"
19708 msgid ""
19709 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19710 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19711 msgstr ""
19712 "Veski (kolmest nupust koosneva rea) moodustamine vastase nuppude "
19713 "kõrvaldamiseks, kuni vastasel on ainult kaks nuppu või ei ole ühtegi lubatud "
19714 "käiku."
19715 
19716 #. Help manual
19717 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19718 msgctxt "ActivityInfo|"
19719 msgid ""
19720 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19721 "turns to move your pieces."
19722 msgstr ""
19723 "Mäng sõbra vastu. Kõigepealt tuleb paika panna üheksa nuppu, seejärel saab "
19724 "neid liigutama hakata."
19725 
19726 #. Activity title
19727 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19728 msgctxt "ActivityInfo|"
19729 msgid "Name that note"
19730 msgstr "Noodi leidmine"
19731 
19732 #. Help title
19733 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19734 msgctxt "ActivityInfo|"
19735 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19736 msgstr "Vaadake märkmete nimesid bassis ja kolmikduublis."
19737 
19738 #. Help goal
19739 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19740 msgctxt "ActivityInfo|"
19741 msgid ""
19742 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19743 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19744 msgstr ""
19745 "Arendada head arusaamist märkmete asukohast ja nimetamiskonventsioonist. "
19746 "Valmistuge \"Play Piano\" ja \"Piano Composition\" tegevusteks."
19747 
19748 #. Help manual
19749 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19750 msgctxt "ActivityInfo|"
19751 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19752 msgstr ""
19753 "Tuvastage noodid õigesti ja skoorige 100% et pääseda järgmisele tasemele."
19754 
19755 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19756 #, qt-format
19757 msgctxt "NoteNames|"
19758 msgid "New note: %1"
19759 msgstr "Uus noot: %1"
19760 
19761 #. The following translation represents percentage.
19762 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19763 #, qt-format
19764 msgctxt "NoteNames|"
19765 msgid "%1%"
19766 msgstr "%1%"
19767 
19768 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19769 msgctxt "NoteNames|"
19770 msgid ""
19771 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19772 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19773 msgstr ""
19774 "See tegevus nõuab heli, seega esitab see mõningaid helisid isegi siis, kui "
19775 "helihääled või -efektid on põhikonfiguratsioonis keelatud."
19776 
19777 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19778 msgctxt "NoteNames|"
19779 msgid "Quit"
19780 msgstr "Sulgege"
19781 
19782 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19783 msgctxt "NoteNames|"
19784 msgid "Continue"
19785 msgstr "Jätka"
19786 
19787 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19788 msgctxt "dataset_01|"
19789 msgid ""
19790 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19791 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19792 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19793 "help you to read the notes placed around them."
19794 msgstr ""
19795 "See tegevus õpetab teid lugema noote F1-st bassivõtmes kuni D6-ni kõrgete "
19796 "nootidega.<br>Igal tasemel õpite uusi noote ja harjutate juba õpituid."
19797 "<br>Viitenoodid on värvitud punasega ja aitab teil lugeda nende ümber pandud "
19798 "märkmeid."
19799 
19800 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19801 msgctxt "ActivityConfig|"
19802 msgid "Highlight next point"
19803 msgstr ""
19804 
19805 #. Activity title
19806 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19807 msgctxt "ActivityInfo|"
19808 msgid "Number sequence"
19809 msgstr "Arvujada"
19810 
19811 #. Help title
19812 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19813 msgctxt "ActivityInfo|"
19814 msgid "Touch the numbers in the right order."
19815 msgstr "Puuduta arve õiges järjekorras."
19816 
19817 #. Help manual
19818 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19819 msgctxt "ActivityInfo|"
19820 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19821 msgstr "Pildi joonistamine valitud punktidele klõpsates."
19822 
19823 #. Activity title
19824 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19825 msgctxt "ActivityInfo|"
19826 msgid "Even and odd numbers"
19827 msgstr "Paaris- ja paaritud arvud"
19828 
19829 #. Help title
19830 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19831 msgctxt "ActivityInfo|"
19832 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19833 msgstr ""
19834 "Liigutage helikopterit, et püüda pilved paaris- või paaritute arvudega."
19835 
19836 #. Help manual
19837 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19838 msgctxt "ActivityInfo|"
19839 msgid ""
19840 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19841 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19842 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19843 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19844 "corner."
19845 msgstr ""
19846 "Siin tuleb kinni püüda paaris- või paaritute arvudega pilved. Helikopterit "
19847 "saab liigutada klaviatuuril nooleklahvidega. Hiirega või puutepadjaga tuleb "
19848 "klõpsata sihtkohal. Seda, millist arvu on vaja kinni püüda, tuleb teada "
19849 "peast või siis kasutada spikrit all paremal nurgas."
19850 
19851 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19852 msgctxt "NumbersOddEven|"
19853 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19854 msgstr "Selles tegevuses õpitakse tundma paaris- ja paarituid arve."
19855 
19856 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19857 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19858 msgctxt "NumbersOddEven|"
19859 msgid ""
19860 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19861 msgstr "Paarisarvud on arvud, mille jagamisel 2-ga on jääk 0."
19862 
19863 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19864 msgctxt "NumbersOddEven|"
19865 msgid "What is meant by remainder?"
19866 msgstr "Mida tähendab jääk?"
19867 
19868 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19869 msgctxt "NumbersOddEven|"
19870 msgid ""
19871 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19872 "2."
19873 msgstr "Paaritud arvud on arvud, mille jagamisel 2-ga ei ole jääk 0."
19874 
19875 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19876 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19877 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19878 msgctxt "NumbersOddEven|"
19879 msgid "Exercise to test your understanding."
19880 msgstr "Ülesanne arusaamise kontrollimiseks."
19881 
19882 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19883 msgctxt "Tutorial1|"
19884 msgid ""
19885 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19886 "another number.\n"
19887 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19888 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19889 msgstr ""
19890 "Jääk tähendab \"ülejäävat kogust\", kui üht arvu teisega jagatakse.\n"
19891 " Kui 6 jagada 2-ga, on tulemus 3 ja jääk 0.\n"
19892 " Kui 7 jagada 2-ga, on tulemus 3 ja jääk 1."
19893 
19894 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19895 msgctxt "Tutorial2|"
19896 msgid ""
19897 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19898 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19899 "of 0 when divided by 2."
19900 msgstr ""
19901 "Näiteks 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19902 "1000. Kõik need on paarisarvud, sest 2-ga jagamisel on jääk 0."
19903 
19904 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19905 msgctxt "Tutorial3|"
19906 msgid ""
19907 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19908 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19909 "remainder of 0 when divided by 2."
19910 msgstr ""
19911 "Näiteks 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19912 "1001. Kõik need on paaritud arvud, sest 2-ga jagamisel ei ole jääk 0."
19913 
19914 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19915 msgctxt "TutorialBase|"
19916 msgid "Choose the even number:"
19917 msgstr "Vali paarisarv:"
19918 
19919 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19920 msgctxt "TutorialBase|"
19921 msgid "Choose the odd number:"
19922 msgstr "Vali paaritu arv:"
19923 
19924 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19925 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19926 msgctxt "TutorialBase|"
19927 msgid "Great"
19928 msgstr "Suurepärane"
19929 
19930 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19931 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19932 #, qt-format
19933 msgctxt "TutorialBase|"
19934 msgid ""
19935 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19936 "this is an odd number."
19937 msgstr "Tõrge: 2-ga jagamisel on %1 jääk 1. Järelikult on see paaritu arv."
19938 
19939 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19940 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19941 #, qt-format
19942 msgctxt "TutorialBase|"
19943 msgid ""
19944 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19945 "this is an even number."
19946 msgstr "Tõrge: 2-ga jagamisel on %1 jääk 0. Järelikult on see paarisarv."
19947 
19948 #. Activity title
19949 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19950 msgctxt "ActivityInfo|"
19951 msgid "Ordering letters"
19952 msgstr "Tähestiku tundmine"
19953 
19954 #. Help title
19955 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19956 msgctxt "ActivityInfo|"
19957 msgid ""
19958 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19959 "order as requested."
19960 msgstr ""
19961 "Järjesta etteantud tähed vastavalt ülessande kirjeldusele tähestikulises "
19962 "järjekorras või vastupidises tähestiku järjekorras."
19963 
19964 #. Help goal
19965 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19966 msgctxt "ActivityInfo|"
19967 msgid "Learn the alphabetical order."
19968 msgstr "Õpi tähestikulist järjekorda."
19969 
19970 #. Help manual
19971 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19972 msgctxt "ActivityInfo|"
19973 msgid ""
19974 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19975 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19976 msgstr ""
19977 "Teile antakse mõned kirjad. Lohistage need ülemisse piirkonda tähestikulises "
19978 "järjekorras või vastupidises tähestikulises järjekorras, nagu ülessandes "
19979 "nõutud."
19980 
19981 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19982 msgctxt "Data|"
19983 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19984 msgstr "Kasvav järjestus, 5 määratletud tähte."
19985 
19986 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19987 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19988 msgctxt "Data|"
19989 msgid "a|b|c|d|e"
19990 msgstr "a|b|c|d|e"
19991 
19992 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19993 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19994 msgctxt "Data|"
19995 msgid "c|f|g|l|m"
19996 msgstr "c|f|g|l|m"
19997 
19998 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19999 msgctxt "Data|"
20000 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20001 msgstr "Kahanev järjekord, 5 määratletud tähte."
20002 
20003 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20004 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20005 msgctxt "Data|"
20006 msgid "v|w|x|y|z"
20007 msgstr "v|w|x|y|z"
20008 
20009 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20010 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20011 msgctxt "Data|"
20012 msgid "a|b|d|f|g"
20013 msgstr "a|b|d|f|g"
20014 
20015 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20016 msgctxt "Data|"
20017 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20018 msgstr "Kasvavas järjekorras, 5 juhuslikku tähte."
20019 
20020 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20021 #. ----------
20022 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20023 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20024 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20025 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20026 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20027 msgctxt "Data|"
20028 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20029 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/š/z/ž/t/u/v/õ/ä/ö/ü/x/y"
20030 
20031 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20032 msgctxt "Data|"
20033 msgid "Descending order, 5 random letters."
20034 msgstr "Kahanev järjekord, 5 juhuslikku tähte."
20035 
20036 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20037 msgctxt "Data|"
20038 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20039 msgstr "Kasvavas järjekorras, 8 juhuslikku tähte."
20040 
20041 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20042 msgctxt "Data|"
20043 msgid "Descending order, 8 random letters."
20044 msgstr "Kahanev järjekord, 8 juhuslikku tähte."
20045 
20046 #. Activity title
20047 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20048 msgctxt "ActivityInfo|"
20049 msgid "Ordering chronology"
20050 msgstr "Järjesta kronoloogiliselt"
20051 
20052 #. Help title
20053 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20054 msgctxt "ActivityInfo|"
20055 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20056 msgstr "Korraldage antud sündmused nende kronoloogilises järjekorras."
20057 
20058 #. Help goal
20059 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20060 msgctxt "ActivityInfo|"
20061 msgid "Can decide chronological order of events."
20062 msgstr "Oskab otsustada sündmuste kronoloogilise järjekorra üle."
20063 
20064 #. Help manual
20065 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20066 msgctxt "ActivityInfo|"
20067 msgid ""
20068 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20069 "their chronological order."
20070 msgstr ""
20071 "Teile antakse mõned pildid. Lohistage need kronoloogilises järjekorras "
20072 "ülemisse piirkonda."
20073 
20074 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20075 msgctxt "Data|"
20076 msgid "Cycle of life of a flower."
20077 msgstr "Lille elutsükkel."
20078 
20079 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20080 msgctxt "Data|"
20081 msgid "Travel to the Moon."
20082 msgstr "Reisi Kuule."
20083 
20084 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20085 msgctxt "Data|"
20086 msgid "Tux gathers an apple."
20087 msgstr "Tux ja õunapuu."
20088 
20089 #. Activity title
20090 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20091 msgctxt "ActivityInfo|"
20092 msgid "Ordering numbers"
20093 msgstr "Paaritud ja paarisnumbrid"
20094 
20095 #. Help title
20096 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20097 msgctxt "ActivityInfo|"
20098 msgid ""
20099 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20100 msgstr ""
20101 "Korraldage antud numbrid tõusvas või kahanevas järjestuses vastavalt "
20102 "ülesande kirjeldusele."
20103 
20104 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20105 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20106 msgctxt "ActivityInfo|"
20107 msgid "Compare numbers."
20108 msgstr "Võrdle numbreid."
20109 
20110 #. Help prerequisite
20111 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20112 msgctxt "ActivityInfo|"
20113 msgid "Counting."
20114 msgstr "Loendamine."
20115 
20116 #. Help manual
20117 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20118 msgctxt "ActivityInfo|"
20119 msgid ""
20120 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20121 "ascending or descending order as requested."
20122 msgstr ""
20123 "Teile antakse mõned numbrid. Lohistage need ülemisse piirkonnda kasvavas või "
20124 "kahanevas järjekorras vastavalt ülessande kirjeldusele."
20125 
20126 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20127 msgctxt "ordering|"
20128 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20129 msgstr "Lohistage esemed tõusvas järjestuses."
20130 
20131 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20132 msgctxt "ordering|"
20133 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20134 msgstr "Lohistage esemed kahanevas järjestuses."
20135 
20136 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20137 msgctxt "ordering|"
20138 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20139 msgstr "Lohistage tähed tähestikulises järjekorras."
20140 
20141 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20142 msgctxt "ordering|"
20143 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20144 msgstr "Lohistage tähed vastupidises tähestikulises järjekorras."
20145 
20146 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20147 msgctxt "ordering|"
20148 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20149 msgstr "Lohistage esemed kronoloogilises järjekorras."
20150 
20151 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20152 msgctxt "ordering|"
20153 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20154 msgstr "Lohistage sõnad ülemisse kasti, et moodustada sisukas lause."
20155 
20156 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20157 msgctxt "Data|"
20158 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20159 msgstr "Tõusev järjekord, 5 määratletud arvu vahemikus 1 kuni 5."
20160 
20161 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20162 msgctxt "Data|"
20163 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20164 msgstr "Kahanev järjekord, 5 määratletud arvu vahemikus 1 kuni 5."
20165 
20166 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20167 msgctxt "Data|"
20168 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20169 msgstr "Tõusev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 10."
20170 
20171 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20172 msgctxt "Data|"
20173 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20174 msgstr "Kahanev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 10."
20175 
20176 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20177 msgctxt "Data|"
20178 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20179 msgstr "Tõusev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 8 kuni 20."
20180 
20181 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20182 msgctxt "Data|"
20183 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20184 msgstr "Kahanev järjekord, 5 juhuslikku arvu vahemikus 8 kuni 20."
20185 
20186 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20187 msgctxt "Data|"
20188 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20189 msgstr "Tõusev järjekord, 8 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 30."
20190 
20191 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20192 msgctxt "Data|"
20193 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20194 msgstr "Kahanev järjekord, 8 juhuslikku arvu vahemikus 2 kuni 30."
20195 
20196 #. Activity title
20197 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20198 msgctxt "ActivityInfo|"
20199 msgid "Ordering sentences"
20200 msgstr "Lausete järjestamine"
20201 
20202 #. Help title
20203 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20204 msgctxt "ActivityInfo|"
20205 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20206 msgstr "Järjesta etteantud sõnad tähendusliku lause moodustamiseks."
20207 
20208 #. Help goal
20209 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20210 msgctxt "ActivityInfo|"
20211 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20212 msgstr "Järjesta sõnad tähenduslike lausete moodustamiseks."
20213 
20214 #. Help manual
20215 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20216 msgctxt "ActivityInfo|"
20217 msgid ""
20218 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20219 "form a meaningful sentence."
20220 msgstr ""
20221 "Teile antakse mõned sõnad. Lohistage need ülemisse piirkonda, et moodustada "
20222 "sisukas lause."
20223 
20224 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20225 msgctxt "Data|"
20226 msgid "Below 5 words."
20227 msgstr "Alla 5 sõna."
20228 
20229 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20230 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20231 msgctxt "Data|"
20232 msgid ""
20233 "The|dog|barks.\n"
20234 "The|house|is|red.\n"
20235 "The|boy|reads|a book.\n"
20236 "My|friend|is|nice.\n"
20237 "What|a|beautiful|sight!\n"
20238 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20239 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20240 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20241 "Tigers|live|in|forests.\n"
20242 "Football|is|a|team|game."
20243 msgstr ""
20244 "Kuri|koer|haugub.\n"
20245 "Maja|maja|on|punane.\n"
20246 "Poiss||loeb|raamatut.\n"
20247 "Minu|sõber|on|tore.\n"
20248 "Küll|on|kaunis||vaatepilt!\n"
20249 "Steve|hüppab|basseini.\n"
20250 "Jessica|tahab|uut|raamatut.\n"
20251 "Ema|tegi|mulle|võileiba.\n"
20252 "Tiigrid|elavad||metsades.\n"
20253 "Jalgpall|on|meeskonna|mäng."
20254 
20255 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20256 msgctxt "Data|"
20257 msgid "Below 10 words."
20258 msgstr "Alla 10 sõna."
20259 
20260 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20261 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20262 msgctxt "Data|"
20263 msgid ""
20264 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20265 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20266 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20267 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20268 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20269 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20270 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20271 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20272 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20273 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20274 msgstr ""
20275 "Paljudele|poistele|meeldib|mängida|jalgpalli.\n"
20276 "Ema|käis|eile|poes|sest|külmkapp|oli|tühi.\n"
20277 "Kas|sa|lähed|restorani|lõunat|sööma?\n"
20278 "Tüdruk|pani|tennised|jalga|ning|läks|õue|mängima.\n"
20279 "Tõnisel|hakkas|pärast|viie|shokolaaditahvli|söömist|kõhus|keerama.\n"
20280 "Meie|pere|käib|alati|suvevaheajal|rannas|suvitamas.\n"
20281 "Tädi|Laura|kinkis|mulle|jõuludeks|punase|raadioteel|juhitava|auto.\n"
20282 "Kui|soolane|söök|on|söödud|võid|süüa|magustoitu.\n"
20283 "Ema|keelas|mul|minna|välja|sõpradega|shoppama.\n"
20284 "Täna|lubas|Aktuaalse|kaamera|ilmaennustaja|ilusat|ilma."
20285 
20286 #. Activity title
20287 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20288 msgctxt "ActivityInfo|"
20289 msgid "Play oware (against Tux)"
20290 msgstr "Mängi Oware strateegia mängu Tuxi vastu"
20291 
20292 #. Help title
20293 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20294 msgctxt "ActivityInfo|"
20295 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20296 msgstr "Mängi Oware strateegia mängu Tux vastu."
20297 
20298 #. Help goal
20299 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20300 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20301 msgctxt "ActivityInfo|"
20302 msgid ""
20303 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20304 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20305 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20306 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20307 "captured 24."
20308 msgstr ""
20309 "Mäng algab nelja seemnega igas majas. Mängu eesmärk on hõivata rohkem "
20310 "seemneid kui vastane. Kuna mängus on ainult 48 seemet, piisab mängu "
20311 "võitmiseks 25 hõivamisest. Kuna seemneid on paarisarv, võib mäng lõppeda "
20312 "viigiga, kus iga mängija on püüdnud 24."
20313 
20314 #. Help manual
20315 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20316 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20317 msgctxt "ActivityInfo|"
20318 msgid ""
20319 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20320 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20321 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20322 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20323 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20324 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20325 "the twelfth seed is placed in the next house."
20326 msgstr ""
20327 "Mängijad liiguvad kordamööda seemneid. Mängija valib omakorda ühe kuuest "
20328 "tema kontrolli all olevast majast. Mängija eemaldab kõik seemned sellest "
20329 "majast ja jaotab need, kukutades ühe igast majast vastupäeva sellest majast, "
20330 "protsessis, mida nimetatakse külvamiseks. Seemneid ei jaotata lõpp-"
20331 "punktimajadesse ega majast tõmmatud majja. Stardimaja jäetakse alati "
20332 "tühjaks; kui see sisaldas 12 (või rohkem) seemet, jäetakse see vahele ja "
20333 "kaheteistkümnes seeme paigutatakse järgmisesse majja."
20334 
20335 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20336 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20337 msgctxt "ActivityInfo|"
20338 msgid ""
20339 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20340 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20341 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20342 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20343 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20344 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20345 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20346 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20347 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20348 "instead left on the board."
20349 msgstr ""
20350 "Hõivamine toimub ainult siis, kui mängija viib vastase maja arvu täpselt "
20351 "kahele või kolmele viimase seemnega, mida ta sel viisil külvas. See haarab "
20352 "alati seemned vastavas majas ja võib-olla rohkem: kui eelmine-viimane seeme "
20353 "tõi ka vastase maja kahele või kolmele, püütakse need ka kinni ja nii edasi, "
20354 "kuni jõutakse majani, mis ei sisalda kahte või kolme seemet või ei kuulu "
20355 "vastasele. Püütud seemned paigutatakse mängija punktiarvestusse. Kui aga "
20356 "käik haaraks kinni kõik vastase seemned, jäädakse tabamisest ilma, kuna see "
20357 "takistaks vastasel mängu jätkata ja seemned jäetakse hoopis lauale."
20358 
20359 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20360 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20361 msgctxt "ActivityInfo|"
20362 msgid ""
20363 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20364 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20365 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20366 msgstr ""
20367 "Kui vastase majad on kõik tühjad, peab praegune mängija tegema käigu, mis "
20368 "annab vastasele seemned. Kui selline käik ei ole võimalik, püüab praegune "
20369 "mängija kõik seemned oma territooriumil, lõpetades mängu."
20370 
20371 #: activities/oware/oware.js:107
20372 msgctxt "oware|"
20373 msgid "Invalid Move!"
20374 msgstr "Võimatu liigutus!"
20375 
20376 #. Activity title
20377 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20378 msgctxt "ActivityInfo|"
20379 msgid "Play oware (with a friend)"
20380 msgstr "Mängi oware (koos sõbraga)"
20381 
20382 #. Help title
20383 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20384 msgctxt "ActivityInfo|"
20385 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20386 msgstr "Mängi oware strateegiamängu sõbra vastu."
20387 
20388 #. Activity title
20389 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20390 msgctxt "ActivityInfo|"
20391 msgid "Assemble the puzzle"
20392 msgstr "Pusle kokkupanemine"
20393 
20394 #. Help title
20395 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20396 msgctxt "ActivityInfo|"
20397 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20398 msgstr "Lohista tükke algse maali kokkupanemiseks."
20399 
20400 #. Help goal
20401 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20402 msgctxt "ActivityInfo|"
20403 msgid "Spatial representation."
20404 msgstr "Ruumiline taju."
20405 
20406 #. Help prerequisite
20407 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20408 msgctxt "ActivityInfo|"
20409 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20410 msgstr "Hiire kasutamise oskus, lohistamise oskus."
20411 
20412 #. Help manual
20413 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20414 msgctxt "ActivityInfo|"
20415 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20416 msgstr "Lohista tükke algse maali kokkupanemiseks."
20417 
20418 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20419 msgctxt "board10_0|"
20420 msgid ""
20421 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20422 "Embankment - 1830"
20423 msgstr ""
20424 "Katsushika Hokusai, \"Päikeseloojang Ryogoku silla kohal Ommaya kaldapealsel"
20425 "\" - 1830"
20426 
20427 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20428 msgctxt "board11_0|"
20429 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20430 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Moonid\" - 1833-1834"
20431 
20432 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20433 msgctxt "board12_0|"
20434 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20435 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Kazusa meretee\" - 1830."
20436 
20437 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20438 msgctxt "board13_0|"
20439 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20440 msgstr "Michelangelo, \"Pieta\" - 1499"
20441 
20442 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20443 msgctxt "board14_0|"
20444 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20445 msgstr "Leonardo da Vinci, \"Mona Lisa\" - 1503-1519"
20446 
20447 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20448 msgctxt "board15_0|"
20449 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20450 msgstr "Giovanni Bellini, \"Pala di Pesaro\" - 1475-1485"
20451 
20452 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20453 msgctxt "board16_0|"
20454 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20455 msgstr "Albrecht Dürer, \"Lõvi\" - 1494"
20456 
20457 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20458 msgctxt "board17_0|"
20459 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20460 msgstr "Pieter Brueghel-noorem, \"Viljalõikajad\" - 1565"
20461 
20462 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20463 msgctxt "board18_0|"
20464 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20465 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, \"Tüdrukud klaveri taga\" - 1892"
20466 
20467 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20468 msgctxt "board19_0|"
20469 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20470 msgstr "Vassili Kandinsky, \"Kompositsioon VIII\" - 1923"
20471 
20472 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20473 msgctxt "board1_0|"
20474 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20475 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, \"Tants Le Moulin de la Galette'is\" - 1876"
20476 
20477 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20478 msgctxt "board20_0|"
20479 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20480 msgstr "Bazille, \"Aigues-Mortes\" - 1867"
20481 
20482 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20483 msgctxt "board21_0|"
20484 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20485 msgstr "Mary Cassatt, \"Suveaeg\" - 1894"
20486 
20487 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20488 msgctxt "board22_0|"
20489 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20490 msgstr "Vincent Van Gogh, \"Auvers'i tänav\" - 1890"
20491 
20492 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20493 msgctxt "board2_0|"
20494 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20495 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, \"Kevad\" - 1573"
20496 
20497 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20498 msgctxt "board3_0|"
20499 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20500 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, \"Raamatukoguhoidja\" - 1566"
20501 
20502 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20503 msgctxt "board4_0|"
20504 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20505 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Oiran ja Kamuro\""
20506 
20507 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20508 msgctxt "board5_0|"
20509 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20510 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Naine lehvikuga\""
20511 
20512 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20513 msgctxt "board6_0|"
20514 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20515 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Ejiri Suruga provintsis\" - 1830-1833"
20516 
20517 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20518 msgctxt "board7_0|"
20519 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20520 msgstr "Katsushika Hokusai, \"Suur laine Kanagawas\" - 1823-1829"
20521 
20522 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20523 msgctxt "board8_0|"
20524 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20525 msgstr "Utagawa Hiroshige, \"Benzaiteni tempel Inokashiras lumes\" - 1760-1770"
20526 
20527 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20528 msgctxt "board9_0|"
20529 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20530 msgstr "Utagawa Hiroshige, \"Hobumakrell ja krevett\" - 1840"
20531 
20532 #. Activity title
20533 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20534 msgctxt "ActivityInfo|"
20535 msgid "Path decoding"
20536 msgstr "Tee dekodeerimine"
20537 
20538 #. Help title
20539 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20540 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20541 msgctxt "ActivityInfo|"
20542 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20543 msgstr "Järgige antud juhiseid, et aidata Tuxil sihtmärgini jõuda."
20544 
20545 #. Help manual
20546 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20547 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20548 msgctxt "ActivityInfo|"
20549 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20550 msgstr "Klõpsa etteantud sugulussuhtega paarile."
20551 
20552 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20553 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20554 msgctxt "ActivityInfo|"
20555 msgid ""
20556 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20557 "of Tux."
20558 msgstr "Suunad on absoluutsed, need ei sõltu Tuxi praegusest orientatsioonist."
20559 
20560 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20561 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20562 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20563 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20564 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20565 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20566 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20567 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20568 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20569 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20570 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20571 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20572 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20573 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20574 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20575 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20576 #, qt-format
20577 msgctxt "Data|"
20578 msgid "%1x%2 grids."
20579 msgstr "%1x%2 ruudustikku."
20580 
20581 #. Activity title
20582 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20583 msgctxt "ActivityInfo|"
20584 msgid "Path decoding relative"
20585 msgstr "Sugulussidemed"
20586 
20587 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20588 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20589 msgctxt "ActivityInfo|"
20590 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20591 msgstr "Suunad on seotud Tuxi praeguse suunaga."
20592 
20593 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20594 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20595 msgctxt "ActivityInfo|"
20596 msgid ""
20597 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20598 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20599 msgstr ""
20600 "See tähendab, et ÜLESS-NOOLEKLAHV liigub edasi, ALLA-NOOLEKLAHV liigub "
20601 "tagasi, VASAK-NOOLEKLAHV liigub Tux'i vasakule küljele ja PAREM-NOOLEKLAHV "
20602 "liigub Tuxi paremale küljele."
20603 
20604 #. Activity title
20605 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20606 msgctxt "ActivityInfo|"
20607 msgid "Path encoding"
20608 msgstr "Tee kodeerimine"
20609 
20610 #. Help title
20611 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20612 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20613 msgctxt "ActivityInfo|"
20614 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20615 msgstr "Liigutage Tuxi mööda teed, et jõuda sihtmärgini."
20616 
20617 #. Help manual
20618 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20619 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20620 msgctxt "ActivityInfo|"
20621 msgid ""
20622 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20623 msgstr ""
20624 "Kasutage noolenuppe, et liigutada Tuxi mööda teed, kuni ta jõuab sihtmärgini."
20625 
20626 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20627 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20628 msgctxt "ActivityInfo|"
20629 msgid "Keyboard controls:"
20630 msgstr "Juhtimine klaviatuurilt:"
20631 
20632 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20633 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20634 msgctxt "ActivityInfo|"
20635 msgid "Arrows: directions"
20636 msgstr "Nooled: suunad"
20637 
20638 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20639 #, qt-format
20640 msgctxt "GridPath|"
20641 msgid "Errors: %1"
20642 msgstr "Tõrkeid: %1"
20643 
20644 #. Activity title
20645 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20646 msgctxt "ActivityInfo|"
20647 msgid "Path encoding relative"
20648 msgstr "Sugulussidemed"
20649 
20650 #. Activity title
20651 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20652 msgctxt "ActivityInfo|"
20653 msgid "Penalty kick"
20654 msgstr "Penalti"
20655 
20656 #. Help title
20657 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20658 msgctxt "ActivityInfo|"
20659 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20660 msgstr "Tee värava löömiseks kuskil värava peal topeltklõps või topeltkoputus."
20661 
20662 #. Help manual
20663 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20664 msgctxt "ActivityInfo|"
20665 msgid ""
20666 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20667 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20668 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20669 "back to its initial position."
20670 msgstr ""
20671 "Palli löömiseks tee väraval topeltklõps või topeltkoputus. Topeltklõpsu võib "
20672 "teha hiire vasaku, parema või keskmise nupuga. Kui sa ei ole piisavalt "
20673 "kiire, püüab Tux palli kinni. Endisesse asukohta tagasitoomiseks tuleb siis "
20674 "pallil klõpsata."
20675 
20676 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20677 msgctxt "Penalty|"
20678 msgid ""
20679 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20680 "in."
20681 msgstr "Tee värava löömiseks väraval toletklõps või topeltkoputus."
20682 
20683 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20684 msgctxt "Penalty|"
20685 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20686 msgstr ""
20687 "Klõpsake või puudutage palli, et viia see tagasi oma algsesse asendisse."
20688 
20689 #. Activity title
20690 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20691 msgctxt "ActivityInfo|"
20692 msgid "Photo hunter"
20693 msgstr "Fotojaht"
20694 
20695 #. Help title
20696 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20697 msgctxt "ActivityInfo|"
20698 msgid "Find the differences between the two pictures."
20699 msgstr "Leidke kahe pildi erinevused."
20700 
20701 #. Help goal
20702 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20703 msgctxt "ActivityInfo|"
20704 msgid "Visual perception."
20705 msgstr "Visuaalne tähtede äratundmine."
20706 
20707 #. Help manual
20708 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20709 msgctxt "ActivityInfo|"
20710 msgid ""
20711 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20712 "you find a difference you must click on it."
20713 msgstr ""
20714 "Pilte tuleb hoolikalt uurida. Neide vahel on mõningad erinevused. Kui leiad "
20715 "erinevuse, tuleb sellel klõpsata."
20716 
20717 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20718 msgctxt "PhotoHunter|"
20719 msgid "Drag the slider to show the differences."
20720 msgstr "Lohista liugurit erinevuste nägemiseks."
20721 
20722 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20723 msgctxt "PhotoHunter|"
20724 msgid "Click on the differences between the two images."
20725 msgstr "Klõpsa kahe pildi erinevustel."
20726 
20727 #. Activity title
20728 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20729 msgctxt "ActivityInfo|"
20730 msgid "Piano composition"
20731 msgstr "Klaverikompositsioon"
20732 
20733 #. Help title
20734 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20735 msgctxt "ActivityInfo|"
20736 msgid ""
20737 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20738 "staff."
20739 msgstr ""
20740 "Siin on teavet selle kohta, kuidas klaveriklaviatuur töötab ja kuidas "
20741 "kirjutatakse märkmeid muusikapersonalile."
20742 
20743 #. Help goal
20744 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20745 msgctxt "ActivityInfo|"
20746 msgid ""
20747 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20748 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20749 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20750 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20751 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20752 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20753 "notation tool."
20754 msgstr ""
20755 "Arendada arusaamist muusika koosseisust ja suurendada huvi "
20756 "klaveriklaviatuuriga muusika tegemise vastu. See tegevus hõlmab paljusid "
20757 "muusika põhiaspekte, kuid muusika kompositsiooni kohta on palju rohkem "
20758 "uurida. Kui naudite seda tegevust, kuid soovite täpsemat tööriista, proovige "
20759 "alla laadida Minuet (https://minuet.kde.org/), avatud lähtekoodiga "
20760 "muusikahariduse tarkvara või MuseScore (https://musescore.org), mis on "
20761 "avatud lähtekoodiga muusikamärkimise tööriist."
20762 
20763 #. Help prerequisite
20764 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20765 msgctxt "ActivityInfo|"
20766 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20767 msgstr "Noodivältuste nimetuste tundmine."
20768 
20769 #. Help manual
20770 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20771 msgctxt "ActivityInfo|"
20772 msgid ""
20773 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20774 "the previous one."
20775 msgstr ""
20776 "Sellel tegevusel on mitu taset, iga tase lisab võrreldes eelmisega keerukust."
20777 
20778 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20779 msgctxt "ActivityInfo|"
20780 msgid ""
20781 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20782 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20783 msgstr ""
20784 "Tase 1: põhiline klaveriklaviatuur (ainult valged klahvid), kus kasutajad "
20785 "saavad muusika kirjutamiseks katsetada värviliste ristkülikuklahvide "
20786 "klõpsamist."
20787 
20788 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20789 msgctxt "ActivityInfo|"
20790 msgid ""
20791 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20792 "previous level."
20793 msgstr ""
20794 "Tase 2: Muusikatöötajad lülituvad basskitarrile, nii et noodid on madalamad "
20795 "kui eelmisel tasemel."
20796 
20797 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20798 msgctxt "ActivityInfo|"
20799 msgid ""
20800 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20801 "keys (sharp keys)."
20802 msgstr ""
20803 "Tase 3: Võimalus valida viiuli ka bassivõtme vahel. Sisaldab ka musti "
20804 "klahve(Diees)."
20805 
20806 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20807 msgctxt "ActivityInfo|"
20808 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20809 msgstr "Tase 4: Bemoll märge mustade klahvide jaoks."
20810 
20811 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20812 msgctxt "ActivityInfo|"
20813 msgid ""
20814 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20815 "notes)."
20816 msgstr ""
20817 "Tase 5: võimalus valida noodi kestus (terve, pool, veerand, kaheksandik "
20818 "noodid)."
20819 
20820 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20821 msgctxt "ActivityInfo|"
20822 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20823 msgstr "Tase 6: Pauside lisamine (terve, pool, veerand, kaheksandik paus)."
20824 
20825 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20826 msgctxt "ActivityInfo|"
20827 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20828 msgstr ""
20829 "Tase 7: salvestage oma kompositsioonid ja laadige eelnevalt määratletud või "
20830 "salvestatud meloodiad."
20831 
20832 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20833 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20834 msgctxt "ActivityInfo|"
20835 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20836 msgstr "Numbrid 1 kuni 7: valged klahvid"
20837 
20838 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20839 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20840 msgctxt "ActivityInfo|"
20841 msgid "F2 to F7: black keys"
20842 msgstr "F2 kuni F7: mustad klahvid"
20843 
20844 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20845 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20846 msgctxt "ActivityInfo|"
20847 msgid "Space: play"
20848 msgstr "Tühik: Esita"
20849 
20850 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20851 msgctxt "ActivityInfo|"
20852 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20853 msgstr "Vasak- ja paremnooled: klaviatuuri oktaavi vahetamine"
20854 
20855 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20856 msgctxt "ActivityInfo|"
20857 msgid "Backspace: undo"
20858 msgstr "Tagasilükkeklahv: tagasivõtmine"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20861 msgctxt "ActivityInfo|"
20862 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20863 msgstr "DEL: valitud märkme või kõige kustutamine"
20864 
20865 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20866 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20867 msgctxt "ActivityInfo|"
20868 msgid ""
20869 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20870 msgstr ""
20871 "Süntesaatori algse koodi leiab aadressilt https://github.com/vsr83/miniSynth"
20872 
20873 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20874 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20875 #, qt-format
20876 msgctxt "BpmMeter|"
20877 msgid "%1 BPM"
20878 msgstr "%1 BPM"
20879 
20880 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20881 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20882 msgctxt "KeyOption|"
20883 msgid "Treble clef"
20884 msgstr "Viiulivõti"
20885 
20886 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20887 msgctxt "KeyOption|"
20888 msgid "Bass clef"
20889 msgstr "Bassivõti"
20890 
20891 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20892 msgctxt "KeyOption|"
20893 msgid "Treble clef added"
20894 msgstr "Viiulivõti lisatud"
20895 
20896 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20897 msgctxt "KeyOption|"
20898 msgid "Bass clef added"
20899 msgstr "Bassivõti lisatud"
20900 
20901 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20902 #, qt-format
20903 msgctxt "LyricsArea|"
20904 msgid "Title: %1"
20905 msgstr "Pealkiri: %1"
20906 
20907 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20908 #, qt-format
20909 msgctxt "LyricsArea|"
20910 msgid "Origin: %1"
20911 msgstr "Algupära: %1"
20912 
20913 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20914 msgctxt "melodies|"
20915 msgid "America: English Lullaby"
20916 msgstr "Ameerika: Inglise Lullaby"
20917 
20918 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20919 msgctxt "melodies|"
20920 msgid "America: Patriotic"
20921 msgstr "Ameerika: isamaaline laul"
20922 
20923 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20924 msgctxt "melodies|"
20925 msgid "America: Shaker Tune"
20926 msgstr "Ameerika: Shaker Tune"
20927 
20928 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20929 msgctxt "melodies|"
20930 msgid "America: Nursery Rhyme"
20931 msgstr "Ameerika hällilaul"
20932 
20933 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20934 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20935 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20936 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20937 msgctxt "melodies|"
20938 msgid "Mexico"
20939 msgstr "Mehhiko"
20940 
20941 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20942 msgctxt "melodies|"
20943 msgid "Italy"
20944 msgstr "Itaalia"
20945 
20946 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20947 msgctxt "melodies|"
20948 msgid "Spain"
20949 msgstr "Hispaania"
20950 
20951 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20952 msgctxt "melodies|"
20953 msgid "German Kid's Song"
20954 msgstr "Saksa lastelaul"
20955 
20956 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20957 msgctxt "melodies|"
20958 msgid "Children's Song from Brazil"
20959 msgstr "Brasiilia lastelaul"
20960 
20961 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20962 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20963 msgctxt "melodies|"
20964 msgid "Germany"
20965 msgstr "Saksamaa"
20966 
20967 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20968 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20969 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20970 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20971 msgctxt "melodies|"
20972 msgid "France"
20973 msgstr "Prantsusmaa"
20974 
20975 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20976 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20977 msgctxt "melodies|"
20978 msgid "Brazil"
20979 msgstr "Brasiilia"
20980 
20981 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20982 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20983 msgctxt "melodies|"
20984 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20985 msgstr "Ungari hällilaul"
20986 
20987 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20988 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20989 msgctxt "melodies|"
20990 msgid "Hungary, Children's Song"
20991 msgstr "Ungari lastelaul"
20992 
20993 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20994 msgctxt "melodies|"
20995 msgid "Serbia"
20996 msgstr "Serbia"
20997 
20998 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20999 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21000 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21001 msgctxt "melodies|"
21002 msgid "Britain"
21003 msgstr "Briti"
21004 
21005 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21006 msgctxt "melodies|"
21007 msgid "Poland"
21008 msgstr "Poola"
21009 
21010 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21011 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21012 msgctxt "melodies|"
21013 msgid "Greece"
21014 msgstr "Kreeka"
21015 
21016 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21017 msgctxt "melodies|"
21018 msgid "Ukraine"
21019 msgstr "Ukraina"
21020 
21021 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21022 msgctxt "melodies|"
21023 msgid "Mexican song to break a piñata"
21024 msgstr "Mehhiko piñata lõhkumise laul"
21025 
21026 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21027 msgctxt "melodies|"
21028 msgid "Finland"
21029 msgstr "Soome"
21030 
21031 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21032 msgctxt "MelodyList|"
21033 msgid "Melodies"
21034 msgstr "Meloodiad"
21035 
21036 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21037 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21038 msgctxt "OptionsRow|"
21039 msgid "Whole note"
21040 msgstr "Täisnoot"
21041 
21042 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21043 msgctxt "OptionsRow|"
21044 msgid "Half note"
21045 msgstr "Poolnoot"
21046 
21047 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21048 msgctxt "OptionsRow|"
21049 msgid "Quarter note"
21050 msgstr "Veerandnoot"
21051 
21052 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21053 msgctxt "OptionsRow|"
21054 msgid "Eighth note"
21055 msgstr "Kaheksandiknoot"
21056 
21057 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21058 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21059 msgctxt "OptionsRow|"
21060 msgid "Whole rest added"
21061 msgstr "Paus lisatud"
21062 
21063 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21064 msgctxt "OptionsRow|"
21065 msgid "Half rest added"
21066 msgstr "Poolpaus lisatud"
21067 
21068 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21069 msgctxt "OptionsRow|"
21070 msgid "Quarter rest added"
21071 msgstr "Veerand paus lisatud"
21072 
21073 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21074 msgctxt "OptionsRow|"
21075 msgid "Eighth rest added"
21076 msgstr "Kaheksandikpaus lisatud"
21077 
21078 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21079 msgctxt "OptionsRow|"
21080 msgid "Whole rest"
21081 msgstr "Kogu puhkus"
21082 
21083 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21084 msgctxt "OptionsRow|"
21085 msgid "Half rest"
21086 msgstr "Pool-paus"
21087 
21088 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21089 msgctxt "OptionsRow|"
21090 msgid "Quarter rest"
21091 msgstr "Veerand puhkust"
21092 
21093 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21094 msgctxt "OptionsRow|"
21095 msgid "Eighth rest"
21096 msgstr "Kaheksandik paus"
21097 
21098 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21099 msgctxt "OptionsRow|"
21100 msgid "Piano"
21101 msgstr "Klaver"
21102 
21103 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21104 msgctxt "OptionsRow|"
21105 msgid "Lyrics"
21106 msgstr "Sõnad"
21107 
21108 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21109 msgctxt "OptionsRow|"
21110 msgid "Play melody"
21111 msgstr "Esita meloodia"
21112 
21113 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21114 msgctxt "OptionsRow|"
21115 msgid "Undo"
21116 msgstr "Võta tagasi"
21117 
21118 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21119 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21120 msgctxt "OptionsRow|"
21121 msgid "Sharp notes"
21122 msgstr "Kõrgendatud noodid"
21123 
21124 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21125 msgctxt "OptionsRow|"
21126 msgid "Flat notes"
21127 msgstr "Madaldatud noodid"
21128 
21129 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21130 msgctxt "piano_composition|"
21131 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21132 msgstr "See on viiulivõtmes noodijoonestik kõrgemate nootide jaoks."
21133 
21134 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21135 msgctxt "piano_composition|"
21136 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21137 msgstr "See on bassivõtmes noodijoonestik madalate nootide jaoks."
21138 
21139 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21140 msgctxt "piano_composition|"
21141 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21142 msgstr ""
21143 "Mustade klahvide puhul on tegu dieeside (kõrgendatud) ja bemollidega "
21144 "(madaldatud) nootidega. Dieesi märkimiseks kasutatakse # märki."
21145 
21146 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21147 msgctxt "piano_composition|"
21148 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21149 msgstr ""
21150 "Igal mustal klahvil on kaks nimetust: diees ja bemoll. Dieesi(madaldatud) "
21151 "noote tähistatakse ♭ märgiga."
21152 
21153 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21154 msgctxt "piano_composition|"
21155 msgid ""
21156 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21157 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21158 msgstr ""
21159 "Vajutage noodi sümbolile, et muuta noodi pikkust, näiteks terve, pool, "
21160 "veerand või kaheksandik noot."
21161 
21162 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21163 msgctxt "piano_composition|"
21164 msgid ""
21165 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21166 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21167 "to enter it to the staff."
21168 msgstr ""
21169 "Igale noodile on olemas ka vastava pikkusega paus. Vajuta pausi märgile, et "
21170 "valida pausi pikkus ja seejärel vajuta \"+\" nupule, et lisada see "
21171 "noodijoonestikule."
21172 
21173 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21174 msgctxt "piano_composition|"
21175 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21176 msgstr "Nüüd saate muusikat laadida ja ka oma kompositsioone salvestada."
21177 
21178 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21179 #, qt-format
21180 msgctxt "piano_composition|"
21181 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21182 msgstr "Tõrge meloodia salvestamisel sinu faili (%1)"
21183 
21184 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21185 #, qt-format
21186 msgctxt "piano_composition|"
21187 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21188 msgstr "Meloodia salvestati sinu faili (%1)"
21189 
21190 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21191 msgctxt "Piano_composition|"
21192 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21193 msgstr "Sa ei ole valinud ühtegi nooti. Kas kustutada kõik noodid?"
21194 
21195 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21196 msgctxt "Piano_composition|"
21197 msgid "Yes"
21198 msgstr "Jah"
21199 
21200 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21201 msgctxt "Piano_composition|"
21202 msgid "No"
21203 msgstr "Ei"
21204 
21205 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21206 msgctxt "Piano_composition|"
21207 msgid "Select the type of melody to load."
21208 msgstr "Vali laaditava meloodia tüüp."
21209 
21210 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21211 msgctxt "Piano_composition|"
21212 msgid "Pre-defined melodies"
21213 msgstr "Etteantud meloodiad"
21214 
21215 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21216 msgctxt "Piano_composition|"
21217 msgid "Your saved melodies"
21218 msgstr "Sinu salvestatud meloodiad"
21219 
21220 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21221 msgctxt "Piano_composition|"
21222 msgid ""
21223 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21224 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21225 msgstr ""
21226 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
21227 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
21228 
21229 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21230 msgctxt "Piano_composition|"
21231 msgid "Quit"
21232 msgstr "Sulgege"
21233 
21234 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21235 msgctxt "Piano_composition|"
21236 msgid "Continue"
21237 msgstr "Jätka"
21238 
21239 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21240 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21243 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21244 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21245 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21246 #, qt-format
21247 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21248 msgid "F%1"
21249 msgstr "F%1"
21250 
21251 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21252 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21253 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21254 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21255 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21256 #, qt-format
21257 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21258 msgid "G%1"
21259 msgstr "G%1"
21260 
21261 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21262 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21263 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21264 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21266 #, qt-format
21267 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21268 msgid "A%1"
21269 msgstr "A%1"
21270 
21271 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21272 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21273 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21274 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21275 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21276 #, qt-format
21277 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21278 msgid "B%1"
21279 msgstr "B%1"
21280 
21281 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21282 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21283 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21284 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21285 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21286 #, qt-format
21287 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21288 msgid "C%1"
21289 msgstr "C%1"
21290 
21291 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21292 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21293 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21294 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21295 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21296 #, qt-format
21297 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21298 msgid "D%1"
21299 msgstr "D%1"
21300 
21301 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21302 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21303 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21304 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21305 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21306 #, qt-format
21307 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21308 msgid "E%1"
21309 msgstr "E%1"
21310 
21311 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21312 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21313 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21314 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21315 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21316 #, qt-format
21317 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21318 msgid "C♯%1"
21319 msgstr "C♯%1"
21320 
21321 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21322 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21323 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21324 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21325 #, qt-format
21326 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21327 msgid "D♯%1"
21328 msgstr "D♯%1"
21329 
21330 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21331 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21332 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21333 #, qt-format
21334 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21335 msgid "F♯%1"
21336 msgstr "F♯%1"
21337 
21338 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21339 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21340 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21341 #, qt-format
21342 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21343 msgid "G♯%1"
21344 msgstr "G♯%1"
21345 
21346 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21347 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21348 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21349 #, qt-format
21350 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21351 msgid "A♯%1"
21352 msgstr "A♯%1"
21353 
21354 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21355 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21356 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21357 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21358 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21359 #, qt-format
21360 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21361 msgid "D♭%1"
21362 msgstr "D♭%1"
21363 
21364 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21365 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21366 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21367 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21368 #, qt-format
21369 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21370 msgid "E♭%1"
21371 msgstr "E♭%1"
21372 
21373 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21374 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21375 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21376 #, qt-format
21377 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21378 msgid "G♭%1"
21379 msgstr "G♭%1"
21380 
21381 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21382 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21383 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21384 #, qt-format
21385 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21386 msgid "A♭%1"
21387 msgstr "A♭%1"
21388 
21389 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21390 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21391 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21392 #, qt-format
21393 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21394 msgid "B♭%1"
21395 msgstr "B♭%1"
21396 
21397 #. Activity title
21398 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21399 msgctxt "ActivityInfo|"
21400 msgid "Numbers in order"
21401 msgstr "Numbrid järjekorras"
21402 
21403 #. Help title
21404 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21405 msgctxt "ActivityInfo|"
21406 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21407 msgstr "Liigutage helikopterit, et püüda pilved õiges järjekorras."
21408 
21409 #. Help manual
21410 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21411 msgctxt "ActivityInfo|"
21412 msgid ""
21413 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21414 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21415 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21416 "or check the number on the bottom right corner."
21417 msgstr ""
21418 "Siin tuleb kinni püüda arve kasvavas järjekorras. Helikopterit saab "
21419 "liigutada klaviatuuril nooleklahvidega. Hiirega või puutepadjaga tuleb "
21420 "klõpsata sihtkohal. Seda, millist arvu on vaja kinni püüda, tuleb teada "
21421 "peast või siis kasutada spikrit all paremal nurgas."
21422 
21423 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21424 msgctxt "ActivityConfig|"
21425 msgid "Display colored notes."
21426 msgstr "Värviliste nootide näitamine."
21427 
21428 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21429 msgctxt "ActivityConfig|"
21430 msgid "Display colorless notes."
21431 msgstr "Värvitute nootide näitamine."
21432 
21433 #. Activity title
21434 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21435 msgctxt "ActivityInfo|"
21436 msgid "Play piano"
21437 msgstr "Klaveri mängimine"
21438 
21439 #. Help goal
21440 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21441 msgctxt "ActivityInfo|"
21442 msgid ""
21443 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21444 "staff."
21445 msgstr ""
21446 "Mõista, kuidas klaveriklaviatuur saab mängida muusikat nii, nagu see on "
21447 "kirjutatud muusikutele."
21448 
21449 #. Help prerequisite
21450 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21451 msgctxt "ActivityInfo|"
21452 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21453 msgstr "Teadmised muusikalisest notatsioonist ja muusikutest."
21454 
21455 #. Help manual
21456 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21457 msgctxt "ActivityInfo|"
21458 msgid ""
21459 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21460 "notes on the staff."
21461 msgstr ""
21462 "Vajuta klaveri klahvidele, mis vastavad noodijoonestikul olevatele nootidele."
21463 
21464 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21465 msgctxt "ActivityInfo|"
21466 msgid ""
21467 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21468 "you will practice bass clef notes."
21469 msgstr ""
21470 "Tasetel 1-5 harjutate kõrgsagedusnoote ja tasemel 6-10 bassivõtme noote."
21471 
21472 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21473 msgctxt "ActivityInfo|"
21474 msgid "Backspace or Delete: undo"
21475 msgstr "Tühik või Delete: võta samm tagasi"
21476 
21477 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21478 msgctxt "PlayPiano|"
21479 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21480 msgstr "Klõpsa klaveriklahvidel, mis vastavad etteantud nootidele."
21481 
21482 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21483 msgctxt "PlayPiano|"
21484 msgid ""
21485 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21486 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21487 msgstr ""
21488 "See tegevus nõuab heli, seega mängib see mõningaid helisid isegi siis, kui "
21489 "helihääled või -efektid on põhikonfiguratsioonis keelatud."
21490 
21491 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21492 msgctxt "PlayPiano|"
21493 msgid "Quit"
21494 msgstr "Sulgege"
21495 
21496 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21497 msgctxt "PlayPiano|"
21498 msgid "Continue"
21499 msgstr "Jätka"
21500 
21501 #. Activity title
21502 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21503 msgctxt "ActivityInfo|"
21504 msgid "Play rhythm"
21505 msgstr "Rütmi esitamine"
21506 
21507 #. Help goal
21508 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21509 msgctxt "ActivityInfo|"
21510 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21511 msgstr "Õppige rütmi täpselt järgima."
21512 
21513 #. Help prerequisite
21514 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21515 msgctxt "ActivityInfo|"
21516 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21517 msgstr "Lihtne arusaam muusikarütmist."
21518 
21519 #. Help manual
21520 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21521 msgctxt "ActivityInfo|"
21522 msgid ""
21523 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21524 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21525 "If not, you must try again."
21526 msgstr ""
21527 "Kuulake mängitavat rütmi. Kui olete valmis, klõpsake trummil ning jäljendage "
21528 "rütmi. Kui klõpsasite õigel ajal, mängitakse teist rütmi. Kui ei, siis peate "
21529 "uuesti proovima."
21530 
21531 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21532 msgctxt "ActivityInfo|"
21533 msgid ""
21534 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21535 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21536 msgstr ""
21537 "Paaritutel tasemetel kuvatakse rütmi järgiva personali peal vertikaalne "
21538 "joon: klõpsake trumlil, kui joon on nootide keskel."
21539 
21540 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21541 msgctxt "ActivityInfo|"
21542 msgid ""
21543 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21544 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21545 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21546 msgstr ""
21547 "Paarisarvulised tasemed on raskemad, kuna puudub vertikaalne joon. Peate "
21548 "lugema nootide pikkust ja vastavalt sellele rütmi mängima. Võite klõpsata ka "
21549 "metronoomil, et kuulda viitena veerandmärke."
21550 
21551 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21552 msgctxt "ActivityInfo|"
21553 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21554 msgstr "Kui soovite rütmi uuesti mängida, klõpsake uuesti laadimise nuppu."
21555 
21556 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21557 msgctxt "ActivityInfo|"
21558 msgid "Space bar: click on the drum"
21559 msgstr "Tühik: klõpsake trumlil"
21560 
21561 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21562 msgctxt "ActivityInfo|"
21563 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21564 msgstr "Enter : rütmi uuesti mängimine"
21565 
21566 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21567 msgctxt "ActivityInfo|"
21568 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21569 msgstr "Üles ja alla nooleklahvid: kiirenda või aeglusta tempot"
21570 
21571 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21572 msgctxt "ActivityInfo|"
21573 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21574 msgstr "Tabulaator(TAB): Käivita või peata metronoom"
21575 
21576 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21577 msgctxt "PlayRhythm|"
21578 msgid ""
21579 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21580 "correctly."
21581 msgstr "Kasuta metronoomi ajavahemike hindamiseks ja esita rütm õigesti."
21582 
21583 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21584 msgctxt "PlayRhythm|"
21585 msgid ""
21586 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21587 "the rhythm correctly."
21588 msgstr ""
21589 "Jälgi punast joont ning vajuta kas tühikut või kliki trummil et mängida "
21590 "rütmi korrektselt."
21591 
21592 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21593 msgctxt "PlayRhythm|"
21594 msgid ""
21595 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21596 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21597 msgstr ""
21598 "See mäng vajab heli olemasolu, mõned helid mängivad isegi siis, kui "
21599 "seadetest on audio ja helieffektid välja lülitatud."
21600 
21601 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21602 msgctxt "PlayRhythm|"
21603 msgid "Quit"
21604 msgstr "Sulgege"
21605 
21606 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21607 msgctxt "PlayRhythm|"
21608 msgid "Continue"
21609 msgstr "Jätka"
21610 
21611 #. Activity title
21612 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21613 msgctxt "ActivityInfo|"
21614 msgid "Positions"
21615 msgstr "Positsioonid"
21616 
21617 #. Help title
21618 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21619 msgctxt "ActivityInfo|"
21620 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21621 msgstr "Leia poisi asukoht kasti suhtes."
21622 
21623 #. Help goal
21624 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21625 msgctxt "ActivityInfo|"
21626 msgid "Describe the relative position of an object."
21627 msgstr "Kirjelda eseme asukohta."
21628 
21629 #. Help manual
21630 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21631 msgctxt "ActivityInfo|"
21632 msgid ""
21633 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21634 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21635 "answer."
21636 msgstr ""
21637 "Te näete erinevaid pilte, mis esindavad poissi ja kasti, peate välja "
21638 "selgitama poisi asukoha kasti suhtes ja valima õige vastuse."
21639 
21640 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21641 msgctxt "ActivityInfo|"
21642 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21643 msgstr "Tühik või Enter: kinnitage oma vastus"
21644 
21645 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21646 msgctxt "Data|"
21647 msgid "Basic positions."
21648 msgstr "Põhilised positsioonid."
21649 
21650 #. it refers to the next to position
21651 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21652 msgctxt "Data|"
21653 msgid "beside"
21654 msgstr "kõrval"
21655 
21656 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21657 msgctxt "Data|"
21658 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21659 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti kõrval."
21660 
21661 #. it refers to the behind position
21662 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21663 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21664 msgctxt "Data|"
21665 msgid "behind"
21666 msgstr "taga"
21667 
21668 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21669 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21670 msgctxt "Data|"
21671 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21672 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti taga."
21673 
21674 #. it refers to the in front of position
21675 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21676 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21677 msgctxt "Data|"
21678 msgid "in front of"
21679 msgstr "ees"
21680 
21681 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21682 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21683 msgctxt "Data|"
21684 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21685 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti ees."
21686 
21687 #. it refers to the inside position
21688 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21689 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21690 msgctxt "Data|"
21691 msgid "inside"
21692 msgstr "sees"
21693 
21694 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21695 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21696 msgctxt "Data|"
21697 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21698 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti sees."
21699 
21700 #. it refers to the above position
21701 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21702 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21703 msgctxt "Data|"
21704 msgid "above"
21705 msgstr "peal"
21706 
21707 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21708 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21709 msgctxt "Data|"
21710 msgid "Select the image where the child is above the box."
21711 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti kohal."
21712 
21713 #. it refers to the beneath position
21714 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21715 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21716 msgctxt "Data|"
21717 msgid "under"
21718 msgstr "all"
21719 
21720 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21721 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21722 msgctxt "Data|"
21723 msgid "Select the image where the child is under the box."
21724 msgstr "Valige pilt, kus laps on kasti all."
21725 
21726 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21727 msgctxt "Data|"
21728 msgid "All positions (with left and right)."
21729 msgstr "Kõik positsioonid (vasaku ja paremaga)."
21730 
21731 #. it refers to the position on the right side
21732 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21733 msgctxt "Data|"
21734 msgid "right"
21735 msgstr "parem"
21736 
21737 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21738 msgctxt "Data|"
21739 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21740 msgstr "Valige pilt, kus laps asub kastist paremal."
21741 
21742 #. it refers to the position on the left side
21743 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21744 msgctxt "Data|"
21745 msgid "left"
21746 msgstr "vasakule"
21747 
21748 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21749 msgctxt "Data|"
21750 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21751 msgstr "Valige pilt, kus laps asub kastist vasakul."
21752 
21753 #. Activity title
21754 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21755 msgctxt "ActivityInfo|"
21756 msgid "Programming maze"
21757 msgstr "Programmeerimis labürint"
21758 
21759 #. Help title
21760 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21761 msgctxt "ActivityInfo|"
21762 msgid ""
21763 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21764 "instructions like move forward, turn left or right."
21765 msgstr ""
21766 "See tegevus õpetab lapsi juhtima Tuxi oma eesmärgini selliseid lihtsaid "
21767 "käske kasutades, nagu liigu edasi, pööra vasakule jt."
21768 
21769 #. Help goal
21770 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21771 msgctxt "ActivityInfo|"
21772 msgid ""
21773 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21774 msgstr ""
21775 "Tux on näljane. Aita tal kala üles leida, programmeerides ta õigele "
21776 "jäätükile."
21777 
21778 #. Help prerequisite
21779 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21780 msgctxt "ActivityInfo|"
21781 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21782 msgstr "Oskus lugeda ja aru saada juhistest. Teekonna loogiline paikapanek."
21783 
21784 #. Help manual
21785 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21786 msgctxt "ActivityInfo|"
21787 msgid ""
21788 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21789 "to his goal."
21790 msgstr ""
21791 "Vali juhised menüüst. Pane juhised sellisesse järjekorda, et Tux saaks neid "
21792 "täites jõuda oma sihtmärgini."
21793 
21794 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21795 msgctxt "ActivityInfo|"
21796 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21797 msgstr "Vasak- ja paremnooled: valitud alal liikumine"
21798 
21799 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21800 msgctxt "ActivityInfo|"
21801 msgid ""
21802 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21803 "is selected"
21804 msgstr ""
21805 "Üles- ja allanooled: suurendage või vähendage tsükliloendurit, kui tsükliala "
21806 "on valitud"
21807 
21808 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21809 msgctxt "ActivityInfo|"
21810 msgid ""
21811 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21812 "procedure/loop area"
21813 msgstr ""
21814 "Tühik: valige juhend või lisage valitud juhend põhi-/protseduuri-/silmusalas"
21815 
21816 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21817 msgctxt "ActivityInfo|"
21818 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21819 msgstr "Tabulaator(TAB): kasutusala ja põhi-/protseduuri-/silmusala vahetamine"
21820 
21821 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21822 msgctxt "ActivityInfo|"
21823 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21824 msgstr "Kustutamine: eemaldage valitud juhis põhi-/protseduuri-/silmusalalt"
21825 
21826 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21827 msgctxt "ActivityInfo|"
21828 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21829 msgstr "Enter: käivitage kood või lähtestage Tux, kui ta kalani ei jõua"
21830 
21831 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21832 msgctxt "ActivityInfo|"
21833 msgid ""
21834 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21835 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21836 "Space."
21837 msgstr ""
21838 "Juhise lisamiseks põhi-/protseduuri-/silmusalale valige see juhiste alalt, "
21839 "seejärel aktiveerige põhi-/protseduuri-/silmusala ja vajutage tühikuklahvi."
21840 
21841 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21842 msgctxt "ActivityInfo|"
21843 msgid ""
21844 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21845 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21846 "instruction and press Space."
21847 msgstr ""
21848 "Juhise muutmiseks põhi-/protseduuri/silmusalas valige see põhi-/protseduuri-/"
21849 "silmusalalt, seejärel aktiveerige juhiste ala, valige uus juhis ja vajutage "
21850 "tühikuklahvi."
21851 
21852 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21853 msgctxt "InstructionArea|"
21854 msgid "Choose the instructions"
21855 msgstr "Valige juhised"
21856 
21857 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21858 msgctxt "programmingMaze|"
21859 msgid "Instruction Area:"
21860 msgstr "Õppeala:"
21861 
21862 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21863 msgctxt "programmingMaze|"
21864 msgid ""
21865 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21866 msgstr ""
21867 "Tuxi kodeerimiseks ja kala juurde juhtimiseks saate kasutada kolme juhist:"
21868 
21869 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21870 msgctxt "programmingMaze|"
21871 msgid ""
21872 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21873 "facing."
21874 msgstr ""
21875 "<b>1. Edasi liikumine:</b> liigutab Tuxi ühe sammu ettepoole selles suunas, "
21876 "kuhu poole ta vaatab."
21877 
21878 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21879 msgctxt "programmingMaze|"
21880 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21881 msgstr "<b>2. Pöörake vasakule:</b> pöörab Tuxi vasakule."
21882 
21883 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21884 msgctxt "programmingMaze|"
21885 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21886 msgstr "<b>3. Pöörake paremale:</b> pöörab Tuxi paremale."
21887 
21888 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21889 msgctxt "programmingMaze|"
21890 msgid "Main Function:"
21891 msgstr "Põhifunktsioon:"
21892 
21893 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21894 msgctxt "programmingMaze|"
21895 msgid "The execution of the code starts here."
21896 msgstr "Koodi käivitamine algab siit."
21897 
21898 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21899 msgctxt "programmingMaze|"
21900 msgid ""
21901 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21902 "<b>Main Function</b>."
21903 msgstr ""
21904 "-Klõpsake mis tahes juhisel <b>juhistealal</b>, et lisada see "
21905 "<b>põhifunktsiooni</b>."
21906 
21907 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21908 msgctxt "programmingMaze|"
21909 msgid ""
21910 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21911 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21912 msgstr ""
21913 "-Juhised täidetakse järjekorras, kuni neid enam pole, või kuni ummikseisuni "
21914 "või kui Tux jõuab kala juurde."
21915 
21916 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21917 msgctxt "programmingMaze|"
21918 msgid "Procedure:"
21919 msgstr "Protseduur:"
21920 
21921 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21922 msgctxt "programmingMaze|"
21923 msgid ""
21924 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21925 "the code by calling it where needed</b>."
21926 msgstr ""
21927 "<b>Protseduur</b> on korduvkasutatavate juhiste komplekt, mida saab "
21928 "<b>kasutada koodis, kutsudes seda vajadusel välja</b>."
21929 
21930 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21931 msgctxt "programmingMaze|"
21932 msgid ""
21933 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21934 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21935 "Function</b> label."
21936 msgstr ""
21937 "- Koodi lisamiseks <b>lülitumiseks</b> <b>Protseduuriala</b> ja "
21938 "<b>Põhifunktsiooni ala</b> vahel klõpsake nuppu <b>Protseduur</b> või Silt "
21939 "<b>Põhifunktsioon</b>."
21940 
21941 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21942 msgctxt "programmingMaze|"
21943 msgid "Loop:"
21944 msgstr "Silmus:"
21945 
21946 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21947 msgctxt "programmingMaze|"
21948 msgid ""
21949 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21950 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21951 msgstr ""
21952 "<b>Silmus</b> on käskude jada, mida <b>korratakse pidevalt nii palju kordi, "
21953 "kui palju on määratletud selle sees oleva numbriga</b>."
21954 
21955 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21956 msgctxt "programmingMaze|"
21957 msgid ""
21958 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21959 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21960 "label."
21961 msgstr ""
21962 "- Koodi lisamiseks <b>lülitumiseks</b> <b>silmusala</b> ja "
21963 "<b>põhifunktsiooni ala</b> vahel klõpsake <b>silmus</b> või Silt "
21964 "<b>Põhifunktsioon</b>."
21965 
21966 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21967 #, qt-format
21968 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21969 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21970 msgstr "Jõudke kalani vähem kui %1 juhise järgi."
21971 
21972 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21973 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21974 msgid "Main function"
21975 msgstr "Põhifunktsioon"
21976 
21977 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21978 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21979 msgid "Procedure"
21980 msgstr "Protseduur"
21981 
21982 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21983 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21984 msgid "Loop"
21985 msgstr "Silmus"
21986 
21987 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21988 msgctxt "Data|"
21989 msgid "Using the main area only."
21990 msgstr "Kasutades ainult põhiala."
21991 
21992 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21993 msgctxt "Data|"
21994 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21995 msgstr "Kasutades nii peamist ala kui ka protseduuriala."
21996 
21997 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21998 msgctxt "Data|"
21999 msgid "Using both the main area and the loop area."
22000 msgstr "Kasutades nii põhiala kui ka silmusala."
22001 
22002 #. Activity title
22003 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22004 msgctxt "ActivityInfo|"
22005 msgid "Railroad activity"
22006 msgstr "Raudtee"
22007 
22008 #. Help title
22009 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22010 msgctxt "ActivityInfo|"
22011 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22012 msgstr "Ekraani ülaosas, ehitage rongimudel uuesti üles."
22013 
22014 #. Help goal
22015 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22016 msgctxt "ActivityInfo|"
22017 msgid "Memory training."
22018 msgstr "Mälu harjutamine."
22019 
22020 #. Help manual
22021 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22022 msgctxt "ActivityInfo|"
22023 msgid ""
22024 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22025 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22026 "dragging it down."
22027 msgstr ""
22028 "Rong kuvatakse mõneks sekundiks. Looge see uuesti ekraani ülaosas, "
22029 "lohistades sobivaid üksusi. Üksuse eemaldamiseks vastusealalt lohistage seda "
22030 "allapoole."
22031 
22032 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22033 msgctxt "ActivityInfo|"
22034 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22035 msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
22036 
22037 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22038 msgctxt "ActivityInfo|"
22039 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22040 msgstr "Nooled: liikuge näidisalal ja vastusealal"
22041 
22042 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22043 msgctxt "ActivityInfo|"
22044 msgid ""
22045 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22046 "the answer area"
22047 msgstr ""
22048 "Tühik: lisage vastuste alale üksus näidistest või vahetage vastusealal kaks "
22049 "üksust"
22050 
22051 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22052 msgctxt "ActivityInfo|"
22053 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22054 msgstr "Kustutamine või tagasilükkeklahv: eemaldage valitud üksus vastusealalt"
22055 
22056 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22057 msgctxt "ActivityInfo|"
22058 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22059 msgstr "Enter: esitage oma vastus"
22060 
22061 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22062 msgctxt "Railroad|"
22063 msgid ""
22064 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22065 "to set up a similar train."
22066 msgstr ""
22067 "Vaata ja jäta rong enne aja lõppemist meelde ning lohista seejärel "
22068 "näidistealalt vastusealale samasugune rong."
22069 
22070 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22071 msgctxt "Railroad|"
22072 msgid ""
22073 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22074 msgstr ""
22075 "Kui unustad rongi välimuse, võid selle uuesti nägemiseks klõpsata nupule "
22076 "Vihje."
22077 
22078 #. Activity title
22079 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22080 msgctxt "ActivityInfo|"
22081 msgid "Horizontal reading practice"
22082 msgstr "Rõhtsuunas lugemise harjutamine"
22083 
22084 #. Help title
22085 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22086 msgctxt "ActivityInfo|"
22087 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22088 msgstr ""
22089 "Lugege sõnade loendit ja vaadake, kas etteantud sõna on selles loendis."
22090 
22091 #. Help goal
22092 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22093 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22094 msgctxt "ActivityInfo|"
22095 msgid "Reading training in a limited time."
22096 msgstr "Lugemise harjutamine ajapiiranguga."
22097 
22098 #. Help manual
22099 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22100 msgctxt "ActivityInfo|"
22101 msgid ""
22102 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22103 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22104 msgstr ""
22105 "Tahvlil näidatakse sõna. Horisontaalsuunas kulgevad sõnad ilmuvad ja kaovad. "
22106 "Kas näidatud sõna on ka seal või mitte?"
22107 
22108 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22109 #, qt-format
22110 msgctxt "Readingh|"
22111 msgid ""
22112 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22113 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22114 msgstr ""
22115 "<font color=\"#373737\">Kontrolli, kas sõna<br/></font><b><font color="
22116 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">on näha</font>"
22117 
22118 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22119 msgctxt "Readingh|"
22120 msgid "Yes, I saw it!"
22121 msgstr "Jah, ma nägin seda!"
22122 
22123 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22124 msgctxt "Readingh|"
22125 msgid "No, it was not there!"
22126 msgstr "Ei, seda ei olnud!"
22127 
22128 #. Activity title
22129 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22130 msgctxt "ActivityInfo|"
22131 msgid "Vertical reading practice"
22132 msgstr "Püstsuunas lugemise harjutamine"
22133 
22134 #. Help title
22135 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22136 msgctxt "ActivityInfo|"
22137 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22138 msgstr "Siin tuleb lugeda sõnu ja leida, kas nende seas on ka etteantud sõna."
22139 
22140 #. Help manual
22141 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22142 msgctxt "ActivityInfo|"
22143 msgid ""
22144 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22145 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22146 msgstr ""
22147 "Tahvlil näidatakse sõna. Vertikaalsuunas kulgevad sõnad ilmuvad ja kaovad. "
22148 "Kas näidatud sõna on ka seal või mitte?"
22149 
22150 #. Activity title
22151 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22152 msgctxt "ActivityInfo|"
22153 msgid "Redraw the given image"
22154 msgstr "Etteantud pildi uuesti joonistamine"
22155 
22156 #. Help title
22157 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22158 msgctxt "ActivityInfo|"
22159 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22160 msgstr "Joonista tühjale ruudustikule täpselt etteantud pilt."
22161 
22162 #. Help manual
22163 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22164 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22165 msgctxt "ActivityInfo|"
22166 msgid ""
22167 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22168 "to paint, then release the click to stop painting."
22169 msgstr ""
22170 "Kõigepealt vali tööriistaribalt sobiv värv. Siis klõpsa ruudustikule ja "
22171 "lohista joonistamiseks. Joonistamise lõpetamiseks lõpeta klõps."
22172 
22173 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22174 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22175 msgctxt "ActivityInfo|"
22176 msgid "Digits: select a color"
22177 msgstr "Numbrid: valige värv"
22178 
22179 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22180 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22181 msgctxt "ActivityInfo|"
22182 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22183 msgstr "Nooled: ruudustikus liikumine"
22184 
22185 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22186 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22187 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22188 msgctxt "ActivityInfo|"
22189 msgid "Space or Enter: paint"
22190 msgstr "Tühik või Enter: värvi"
22191 
22192 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22193 msgctxt "Data|"
22194 msgid "Small grids."
22195 msgstr "Väikesed ruudustikud."
22196 
22197 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22198 msgctxt "Data|"
22199 msgid "Medium grids."
22200 msgstr "Keskmised ruudustikud."
22201 
22202 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22203 msgctxt "Data|"
22204 msgid "Large grids."
22205 msgstr "Suured ruudustikud."
22206 
22207 #. Activity title
22208 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22209 msgctxt "ActivityInfo|"
22210 msgid "Mirror the given image"
22211 msgstr "Etteantud pildi uuesti peegeldamine"
22212 
22213 #. Help title
22214 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22215 msgctxt "ActivityInfo|"
22216 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22217 msgstr "Joonistage pilt tühjale ruudustikule nii, nagu näeksite seda peeglis."
22218 
22219 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22220 msgctxt "Data|"
22221 msgid "Small grids (3×3)."
22222 msgstr "Väikesed ruudustikud (3×3)."
22223 
22224 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22225 msgctxt "Data|"
22226 msgid "Medium grids (5×5)."
22227 msgstr "Keskmised ruudustikud(5*5)."
22228 
22229 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22230 msgctxt "Data|"
22231 msgid "Large grids (7×7)."
22232 msgstr "Suured ruudustikud (7×7)."
22233 
22234 #. Activity title
22235 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22236 msgctxt "ActivityInfo|"
22237 msgid "Renewable energy"
22238 msgstr "Taastuvenergia"
22239 
22240 #. Help title
22241 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22242 msgctxt "ActivityInfo|"
22243 msgid ""
22244 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22245 "up so he can have light in his home."
22246 msgstr ""
22247 "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane elektrisüsteem tööle, et "
22248 "tal oleks kodus natukenegi valgem."
22249 
22250 #. Help goal
22251 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22252 msgctxt "ActivityInfo|"
22253 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22254 msgstr "Taastuvenergial töötava elektrisüsteemi tundmaõppimine."
22255 
22256 #. Help manual
22257 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22258 msgctxt "ActivityInfo|"
22259 msgid ""
22260 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22261 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22262 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22263 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22264 msgstr ""
22265 "Klõpsa elektrisüsteemi töölepanekuks vajalikel elementidel: päike, pilv, "
22266 "tamm, päikesepaneelid, tuulepark ja trafod. Kui süsteem saab tööle ja Tux "
22267 "jõuab koju, vajuta tema eest valgusenuppu. Et võita, pead sisse lülitama "
22268 "kõik elektritarbijad, nii et kõik elektritootjad peavad ka töötama."
22269 
22270 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22271 msgctxt "RenewableEnergy|"
22272 msgid ""
22273 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22274 "up so he can have light in his home."
22275 msgstr ""
22276 "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane elektrisüsteem tööle, et "
22277 "tal oleks kodus natukenegi valgem."
22278 
22279 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22280 msgctxt "RenewableEnergy|"
22281 msgid ""
22282 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22283 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22284 msgstr ""
22285 "Klõpsa elektrisüsteemi töölepanekuks vajalikel elementidel: päike, pilv, "
22286 "tamm, päikesepaneelid, tuulepark ja trafod."
22287 
22288 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22289 msgctxt "RenewableEnergy|"
22290 msgid ""
22291 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22292 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22293 "up."
22294 msgstr ""
22295 "Kui süsteem saab tööle ja Tux jõuab koju, vajuta tema eest valgusenuppu. Et "
22296 "võita, pead sisse lülitama kõik elektritarbijad, nii et kõik elektritootjad "
22297 "peavad ka töötama."
22298 
22299 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22300 msgctxt "RenewableEnergy|"
22301 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22302 msgstr "Taastuvenergial töötava elektrisüsteemi tundmaõppimine."
22303 
22304 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22305 msgctxt "RenewableEnergy|"
22306 msgid ""
22307 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22308 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22309 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22310 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22311 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22312 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22313 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22314 "regional blackout."
22315 msgstr ""
22316 "Elektrit ei saa rohkem tarbida, kui seda toodetakse. See on elektrilevi üks "
22317 "peamisi piiranguid, sest üldiselt ei saa elektrit salvestada ja seepärast "
22318 "tuleb seda toota just siis, kui seda vaja läheb. Seepärast on vaja üsna "
22319 "keerulist juhtimissüsteemi, et elektritootmine vastaks võimalikult täpselt "
22320 "tarbimise vajadusele. Kui pakkumine ja nõudlus ei ole tasakaalus, võivad "
22321 "elektrijaamad ja ülekandeliinid välja lülituda või eriti hullul juhul isegi "
22322 "kogu piirkond pimedaks jääda."
22323 
22324 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22325 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22326 msgctxt "ActivityConfig|"
22327 msgid "Arabic numbers"
22328 msgstr "Araabia numbrid"
22329 
22330 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22331 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22332 msgctxt "ActivityConfig|"
22333 msgid "Roman numbers"
22334 msgstr "Rooma numbrid"
22335 
22336 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22337 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22338 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22339 msgctxt "ActivityConfig|"
22340 msgid "Images"
22341 msgstr "Pildid"
22342 
22343 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22344 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22345 msgctxt "ActivityConfig|"
22346 msgid "Select Domino Representation"
22347 msgstr "Doominokividel on kujutatud"
22348 
22349 #. Activity title
22350 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22351 msgctxt "ActivityInfo|"
22352 msgid "Count intervals"
22353 msgstr "Vahemaade arvutamine"
22354 
22355 #. Help title
22356 #. ----------
22357 #. Help goal
22358 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22359 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22360 msgctxt "ActivityInfo|"
22361 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22362 msgstr ""
22363 "Tux on näljane. Aita tal kala üles leida, lugedes kokku, kui kaugel on õige "
22364 "jäätükk."
22365 
22366 #. Help prerequisite
22367 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22368 msgctxt "ActivityInfo|"
22369 msgid "Can read numbers on a domino."
22370 msgstr "Oskab lugeda numbreid doomino klotsidel."
22371 
22372 #. Help manual
22373 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22374 msgctxt "ActivityInfo|"
22375 msgid ""
22376 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22377 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22378 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22379 msgstr ""
22380 "Klõpsa doominokivil ja näita, mitu jääpanka jääb Tuxi ja kala vahele. Arvude "
22381 "tagasikerimiseks klõpsa doominokivil hiire parema nupuga. Kui oled valmis, "
22382 "klõpsa OK või vajuta klahvi Enter."
22383 
22384 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22385 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22386 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22387 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22388 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22389 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22390 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22391 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22392 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22393 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22394 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22395 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22396 #, qt-format
22397 msgctxt "Data|"
22398 msgid "Numbers between %1 and %2."
22399 msgstr "Numbrid vahemikus %1 kuni %2."
22400 
22401 #. Activity title
22402 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22403 msgctxt "ActivityInfo|"
22404 msgid "Roman numerals"
22405 msgstr "Rooma numbrid"
22406 
22407 #. Help goal
22408 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22409 msgctxt "ActivityInfo|"
22410 msgid ""
22411 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22412 "numerals."
22413 msgstr "Õppige lugema rooma numbreid ja tegema araabia numbritest teisendusi."
22414 
22415 #. Help manual
22416 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22417 msgctxt "ActivityInfo|"
22418 msgid ""
22419 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22420 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22421 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22422 "letters from the Latin alphabet."
22423 msgstr ""
22424 "Rooma numbrid on numbrisüsteem, mis pärines Vana-Roomast ja jäi kogu "
22425 "Euroopas tavapäraseks numbrite kirjutamise viisiks hiliskeskajal. Selles "
22426 "süsteemis tähistatakse numbreid ladina tähestiku tähtede kombinatsioonidega."
22427 
22428 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22429 msgctxt "ActivityInfo|"
22430 msgid ""
22431 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22432 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22433 msgstr ""
22434 "Õppige rooma numbrite lugemise reegleid ja harjutage arvude teisendamist "
22435 "araabia numbriteks ja numbritest. Vastuse kinnitamiseks klõpsake nuppu OK."
22436 
22437 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22438 msgctxt "ActivityInfo|"
22439 msgid "Digits: type arabic numerals"
22440 msgstr "Araabia numbrid"
22441 
22442 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22443 msgctxt "ActivityInfo|"
22444 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22445 msgstr "Tähed: trükkige rooma numbreid( I, V, X, L, C, D ja M)"
22446 
22447 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22448 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22449 msgctxt "RomanNumerals|"
22450 msgid ""
22451 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22452 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22453 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22454 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22455 " and M (1000).\n"
22456 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22457 "number 0."
22458 msgstr ""
22459 "Rooma numbrid pannakse kokku järgmisest 7 numbrist:I ja V (ühelised 1 ja 5)X "
22460 "ja L (kümnelised 10 ja 50)C ja D (sajalised 100 ja 500) ja M (1000). Huvitav "
22461 "on ära märkida, et Rooma numbrite seast puudub null (0)."
22462 
22463 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22464 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22465 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22466 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22467 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22468 #, qt-format
22469 msgctxt "RomanNumerals|"
22470 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22471 msgstr "Teisenda rooma number %1 araabia numbriks."
22472 
22473 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22474 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22475 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22476 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22477 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22478 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22479 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22480 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22481 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22482 #, qt-format
22483 msgctxt "RomanNumerals|"
22484 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22485 msgstr "Teisenda araabia number %1 rooma numbriks."
22486 
22487 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22488 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22489 msgctxt "RomanNumerals|"
22490 msgid ""
22491 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22492 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22493 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22494 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22495 msgstr ""
22496 "Kõik ühelised peale 4 ja 9 saadakse I-le ja V-le liitmisel:\n"
22497 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22498 "4 ja 9 aga saadakse lahutamisel:\n"
22499 "IV (5 - 1) ja IX (10 - 1)."
22500 
22501 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22502 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22503 msgctxt "RomanNumerals|"
22504 msgid ""
22505 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22506 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22507 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22508 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22509 msgstr ""
22510 "Kõik kümnelised peale 40 ja 90 saadakse X-le ja L-le liitmisel\n"
22511 ":X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22512 "40 ja 90 aga saadakse lahutamisel:\n"
22513 "XL (50 - 10) ja XC (100 - 10)"
22514 
22515 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22516 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22517 msgctxt "RomanNumerals|"
22518 msgid ""
22519 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22520 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22521 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22522 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22523 msgstr ""
22524 "Kõik sajalised peale 400 ja 900 saadakse C-le ja D-le liitmisel:\n"
22525 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22526 "400 ja 900 aga saadakse lahutamisel:\n"
22527 "CD (500 - 100) ja CM (1000 - 100)"
22528 
22529 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22530 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22531 msgctxt "RomanNumerals|"
22532 msgid ""
22533 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22534 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22535 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22536 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22537 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22538 msgstr ""
22539 "Tuhandelised saadakse M-le liites: M, MM, MMM.\n"
22540 "Pane tähele, et rohkem kui kolme ühesugust sümbolit ei saa kasutada. Ühelt "
22541 "poolt tähendab see, et võimaliku arvu saamisel ei saa ainult liita, tuleb ka "
22542 "lahutada. Teiselt poolt tähendab see aga, et suurim Rooma number on 3999 "
22543 "(MMMCMXCIX)."
22544 
22545 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22546 msgctxt "RomanNumerals|"
22547 msgid ""
22548 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22549 msgstr ""
22550 "Nüüd, kus tunned reegleid, võid vaevata kirjutada ja lugeda kõiki rooma "
22551 "numbreid."
22552 
22553 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22554 #, qt-format
22555 msgctxt "RomanNumerals|"
22556 msgid "Roman value: %1"
22557 msgstr "Rooma number: %1"
22558 
22559 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22560 #, qt-format
22561 msgctxt "RomanNumerals|"
22562 msgid "Arabic value: %1"
22563 msgstr "Araabia number: %1"
22564 
22565 #. Activity title
22566 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22567 msgctxt "ActivityInfo|"
22568 msgid "Balance the scales properly"
22569 msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
22570 
22571 #. Help title
22572 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22573 msgctxt "ActivityInfo|"
22574 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22575 msgstr "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22576 
22577 #. Help goal
22578 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22579 msgctxt "ActivityInfo|"
22580 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22581 msgstr "Peast arvutamine, võrdlemise oskus."
22582 
22583 #. Help manual
22584 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22585 msgctxt "ActivityInfo|"
22586 msgid ""
22587 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22588 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22589 msgstr ""
22590 "Kaalude tasakaalustamiseks liiguta raskusi ehk kaaluvihte vasakule või "
22591 "paremale kaalukausile (kõrgematel tasemetel). Kaaluvihte võib asetada mis "
22592 "tahes järjekorras."
22593 
22594 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22595 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22596 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22597 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22598 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22599 #, qt-format
22600 msgctxt "Data|"
22601 msgid "Balance up to %1."
22602 msgstr "Kasti kallutamine kuni %1."
22603 
22604 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22605 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22606 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22607 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22608 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22609 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22610 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22611 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22612 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22613 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22614 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22615 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22616 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22617 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22618 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22619 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22620 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22621 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22622 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22623 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22624 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22631 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22632 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22633 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22634 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22635 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22636 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22637 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22640 msgctxt "Data|"
22641 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22642 msgstr "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22643 
22644 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22645 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22646 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22647 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22648 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22649 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22650 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22651 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22652 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22653 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22654 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22655 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22656 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22657 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22658 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22659 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22660 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22661 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22662 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22663 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22664 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22665 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22666 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22667 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22668 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22669 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22670 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22671 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22672 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22673 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22674 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22675 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22676 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22677 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22678 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22679 msgctxt "Data|"
22680 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22681 msgstr "Pane tähele, et kaaluvihte võib asetada mõlemale kaalukausile."
22682 
22683 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22684 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22685 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22686 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22687 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22688 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22689 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22690 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22691 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22692 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22693 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22694 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22695 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22696 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22697 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22698 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22699 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22700 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22701 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22703 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22704 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22705 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22706 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22708 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22709 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22710 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22711 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22713 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22714 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22715 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22716 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22717 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22718 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22719 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22720 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22721 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22722 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22723 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22724 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22725 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22726 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22727 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22728 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22729 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22730 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22731 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22732 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22733 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22734 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22735 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22736 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22737 msgctxt "Data|"
22738 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22739 msgstr "Nüüd pead ära arvama kingituse raskuse."
22740 
22741 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22742 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22743 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22744 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22745 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22746 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22747 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22748 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22749 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22750 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22751 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22752 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22753 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22754 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22755 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22756 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22757 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22758 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22759 #, qt-format
22760 msgctxt "Data|"
22761 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22762 msgstr "Sisesta kingituse raskus: %1"
22763 
22764 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22765 msgctxt "Data|"
22766 msgid "Balance up to 20."
22767 msgstr "Kasti kallutamine kuni 20."
22768 
22769 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22770 msgctxt "Data|"
22771 msgid "Balance up to 50."
22772 msgstr "Kasti kallutamine kuni 50."
22773 
22774 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22775 msgctxt "Data|"
22776 msgid "Balance up to 100."
22777 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 100-ni."
22778 
22779 #. Activity title
22780 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22781 msgctxt "ActivityInfo|"
22782 msgid "Balance using the International System of Units"
22783 msgstr "Tasakaalustamine kasutades rahvusvahelist ühikute süsteemi"
22784 
22785 #. Help title
22786 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22787 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22788 msgctxt "ActivityInfo|"
22789 msgid ""
22790 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22791 msgstr ""
22792 "Lohista kaaluvihte kaalude tasakaalustamiseks ja raskuse väljaarvutamiseks."
22793 
22794 #. Help goal
22795 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22796 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22797 msgctxt "ActivityInfo|"
22798 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22799 msgstr "Peast arvutamine, võrdlemise oskus, ühikute teisendamine."
22800 
22801 #. Help manual
22802 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22803 msgctxt "ActivityInfo|"
22804 msgid ""
22805 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22806 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22807 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22808 msgstr ""
22809 "Kaalude tasakaalustamiseks liiguta raskusi ehk kaaluvihte vasakule või "
22810 "paremale kaalukausile (kõrgematel tasemetel). Kaaluvihte võib asetada mis "
22811 "tahes järjekorras. Pane tähele raskust ja massiühikuid ja pea meeles, et üks "
22812 "kilogramm (kg) on 1000 grammi (g)."
22813 
22814 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22815 msgctxt "Data|"
22816 msgid "Balance up to 5 grams."
22817 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 5 grammini."
22818 
22819 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22820 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22821 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22822 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22823 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22824 #, qt-format
22825 msgctxt "Data|"
22826 msgid "%1 g"
22827 msgstr "%1 g"
22828 
22829 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22830 msgctxt "Data|"
22831 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22832 msgstr "\"g\" arvu järel tähendab grammi."
22833 
22834 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22835 msgctxt "Data|"
22836 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22837 msgstr "Pane tähele, et kaaluvihte võib asetada mõlemale kaalukausile."
22838 
22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22840 #, qt-format
22841 msgctxt "Data|"
22842 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22843 msgstr "Sisesta kingituse raskus grammides: %1"
22844 
22845 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22846 msgctxt "Data|"
22847 msgid "Balance up to 10 grams."
22848 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 grammini."
22849 
22850 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22851 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22852 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22853 msgctxt "Data|"
22854 msgid ""
22855 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22856 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22857 msgstr ""
22858 "\"g\" arvu järel tähendab grammi. \n"
22859 "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22860 
22861 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22862 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22863 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22864 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22865 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22866 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22867 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22868 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22869 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22870 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22871 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22872 #, qt-format
22873 msgctxt "Data|"
22874 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22875 msgstr "Sisesta kingituse raskus grammides: %1"
22876 
22877 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22878 msgctxt "Data|"
22879 msgid "Balance up to 20 grams."
22880 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 20 grammini."
22881 
22882 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22883 msgctxt "Data|"
22884 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22885 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 kilogrammini."
22886 
22887 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22888 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22889 #, qt-format
22890 msgctxt "Data|"
22891 msgid "%1 kg"
22892 msgstr "%1 kg"
22893 
22894 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22895 msgctxt "Data|"
22896 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22897 msgstr "\"kg\" arvu järel tähendab kilogrammi."
22898 
22899 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22900 msgctxt "Data|"
22901 msgid ""
22902 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22903 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22904 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22905 msgstr ""
22906 "Kilogramm on massiühik, see tähendab annab teada, kui raske mingi asi on.\n"
22907 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22908 
22909 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22910 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22911 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22912 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22913 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22914 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22915 #, qt-format
22916 msgctxt "Data|"
22917 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22918 msgstr "Sisesta kingituse raskus kilogrammides: %1"
22919 
22920 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22921 msgctxt "Data|"
22922 msgid "Balance up to 100 grams."
22923 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 100 grammini."
22924 
22925 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22926 msgctxt "Data|"
22927 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22928 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 kilogrammini (kaasa arvatud grammid)."
22929 
22930 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22931 msgctxt "Data|"
22932 msgid ""
22933 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22934 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22935 "\"heavy\" an object is. \n"
22936 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22937 msgstr ""
22938 "\"kg\" arvu järel tähendab kilogrammi.. Kilogramm on massiühik, see tähendab "
22939 "annab teada, kui raske mingi asi on. \n"
22940 "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22941 
22942 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22943 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22944 msgctxt "Data|"
22945 msgid ""
22946 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22947 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22948 msgstr ""
22949 "Pea meeles, et üks kilogramm (kg) võrdub 1000 grammi (g). \n"
22950 "Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22951 
22952 #. Activity title
22953 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22954 msgctxt "ActivityInfo|"
22955 msgid "Balance using the imperial system of units"
22956 msgstr "Tasakaalustamine imperiaalse ühikusüsteemi abil"
22957 
22958 #. Help manual
22959 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22960 msgctxt "ActivityInfo|"
22961 msgid ""
22962 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22963 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22964 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22965 msgstr ""
22966 "Kaalude tasakaalustamiseks liiguta raskusi ehk kaaluvihte vasakule või "
22967 "paremale kaalukausile (kõrgematel tasemetel). Kaaluvihte võib asetada mis "
22968 "tahes järjekorras. Pane tähele raskust ja massiühikuid ja pea meeles, et üks "
22969 "nael (lb) on 16 untsi (oz)."
22970 
22971 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22972 msgctxt "Data|"
22973 msgid "Balance up to 5 ounces."
22974 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 5 untsini."
22975 
22976 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22977 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22978 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22979 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22981 #, qt-format
22982 msgctxt "Data|"
22983 msgid "%1 oz"
22984 msgstr "%1 oz"
22985 
22986 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22987 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22988 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22989 msgctxt "Data|"
22990 msgid ""
22991 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22992 "sixteen ounces. \n"
22993 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22994 msgstr ""
22995 "\"oz\" arvu järel tähendab untsi. Üks nael võrdub 16 untsiga.\n"
22996 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
22997 
22998 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22999 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23000 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23001 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23002 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23005 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23006 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23007 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23008 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23009 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23010 #, qt-format
23011 msgctxt "Data|"
23012 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23013 msgstr "Sisesta kingituse raskus untsides: %1"
23014 
23015 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23016 msgctxt "Data|"
23017 msgid "Balance up to 10 ounces."
23018 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 untsini."
23019 
23020 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23021 msgctxt "Data|"
23022 msgid "Balance up to 20 ounces."
23023 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 20 untsini."
23024 
23025 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23026 msgctxt "Data|"
23027 msgid "Balance up to 10 pounds."
23028 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani."
23029 
23030 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23031 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23032 #, qt-format
23033 msgctxt "Data|"
23034 msgid "%1 lb"
23035 msgstr "%1 lb"
23036 
23037 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23038 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23039 msgctxt "Data|"
23040 msgid ""
23041 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23042 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23043 "an object is. This unit is used in the USA."
23044 msgstr ""
23045 "Nael on massiühik, see tähendab annab teada, kui raske mingi asi on. Seda "
23046 "ühikut kasutatakse Ameerika Ühendriikides."
23047 
23048 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23049 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23050 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23051 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23052 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23053 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23054 #, qt-format
23055 msgctxt "Data|"
23056 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23057 msgstr "Sisesta kingituse raskus naelades: %1"
23058 
23059 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23060 msgctxt "Data|"
23061 msgid "Balance up to 100 ounces."
23062 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 100 untsini."
23063 
23064 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23065 msgctxt "Data|"
23066 msgid ""
23067 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23068 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23069 msgstr ""
23070 "\"oz\" arvu järel tähendab untsi.\n"
23071 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
23072 
23073 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23074 msgctxt "Data|"
23075 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23076 msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
23077 
23078 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23079 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23080 msgctxt "Data|"
23081 msgid ""
23082 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23083 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23084 msgstr ""
23085 "Pea meeles, et üks nael (lb) võrdub 16 untsiga (oz).\n"
23086 " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
23087 
23088 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23089 msgctxt "ActivityConfig|"
23090 msgid "Display counters"
23091 msgstr "Kommide loenduri näitamine"
23092 
23093 #. Activity title
23094 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23095 msgctxt "ActivityInfo|"
23096 msgid "Share pieces of candy"
23097 msgstr "Kommide jagamine"
23098 
23099 #. Help title
23100 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23101 msgctxt "ActivityInfo|"
23102 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23103 msgstr "Kommide jagamine etteantud arvu laste vahel."
23104 
23105 #. Help goal
23106 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23107 msgctxt "ActivityInfo|"
23108 msgid "Learn division of numbers."
23109 msgstr "Jagamistehete õppimine."
23110 
23111 #. Help prerequisite
23112 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23113 msgctxt "ActivityInfo|"
23114 msgid "Know how to count."
23115 msgstr "Tea, kuidas loendada."
23116 
23117 #. Help manual
23118 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23119 msgctxt "ActivityInfo|"
23120 msgid ""
23121 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23122 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23123 "rectangle."
23124 msgstr ""
23125 "Siin tuleb järgida ekraanil näha olevaid juhiseid: kõigepealt lohista "
23126 "vajalik arv poisse/tüdrukuid keskele, siis aga lohista iga lapse "
23127 "ristkülikusse kommid."
23128 
23129 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23130 msgctxt "ActivityInfo|"
23131 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23132 msgstr "Kui mõni maiustus jääb üle, tuleb see asetada kommipurki."
23133 
23134 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23135 msgctxt "Data|"
23136 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23137 msgstr "Maksimaalselt 25 kommi ja 5 last, ükski maiustus ei jää üle."
23138 
23139 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23140 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23141 msgctxt "Data|"
23142 msgid ""
23143 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23144 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23145 "pieces of candy to each of them."
23146 msgstr ""
23147 "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 tüdrukust sõbra vahel ära jagada. "
23148 "Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed keskele, siis lohista nende "
23149 "juurde kommid."
23150 
23151 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23152 msgctxt "Data|"
23153 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23154 msgstr "Nüüd tahab ta oma sõprade vahel võrdselt jagada 4 kommi."
23155 
23156 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23157 msgctxt "Data|"
23158 msgid ""
23159 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23160 msgstr ""
23161 "Kas sa saad nüüd jagada 6 Pauli kommitükki võrdselt tema sõprade vahel?"
23162 
23163 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23164 msgctxt "Data|"
23165 msgid ""
23166 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23167 "more pieces so that they all have the same amount."
23168 msgstr ""
23169 "Mõnedel tema sõpradel on juba komme. Ta tahab anda neile veel 7 tükki nii, "
23170 "et neil kõigil oleks sama kogus."
23171 
23172 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23173 msgctxt "Data|"
23174 msgid ""
23175 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23176 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23177 "remaining pieces of candy?"
23178 msgstr ""
23179 "Paulil on alles ainult 12 kommi. Ta sööb 2 kommi ära ja annab ülejäänud "
23180 "sõpradele. Kas oskad aidata tal jagada 10 allesjäänud kommi võrdselt ära?"
23181 
23182 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23183 msgctxt "Data|"
23184 msgid ""
23185 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23186 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23187 msgstr ""
23188 "George tahab jagada 3 kommitükki võrdselt 3 oma tüdrukust sõbra vahel. Kas "
23189 "ta jagab kommitükid võrdselt?"
23190 
23191 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23192 msgctxt "Data|"
23193 msgid ""
23194 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23195 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23196 msgstr ""
23197 "Maria tahab jagada 6 kommitükki võrdselt 3 oma sõbra vahel: 1 tüdruk ja 2 "
23198 "poissi. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23199 
23200 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23201 msgctxt "Data|"
23202 msgid ""
23203 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23204 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23205 "have the same amount?"
23206 msgstr ""
23207 "John tahab jagada 8 kommitükki võrdselt 3 oma sõbra vahel: 1 poiss ja 2 "
23208 "tüdrukut. Poisil on juba üks. Kas ta saab olla kindel, et neil kõigil on "
23209 "sama kogus?"
23210 
23211 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23212 msgctxt "Data|"
23213 msgid ""
23214 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23215 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23216 msgstr ""
23217 "Paul tahab jagada 12 kommitükki võrdselt 3 oma sõbra vahel: 2 poissi ja 1 "
23218 "tüdruk. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23219 
23220 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23221 msgctxt "Data|"
23222 msgid ""
23223 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23224 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23225 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23226 msgstr ""
23227 "Maria tahab jagada 11 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. "
23228 "Tüdrukutel on juba mõned kommitükid. Kas ta võib kommitükid ära jagada, et "
23229 "neil kõigil oleks sama kogus?"
23230 
23231 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23232 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23233 msgctxt "Data|"
23234 msgid ""
23235 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23236 "friends. Can you help her?"
23237 msgstr ""
23238 "Alice tahab jagada 4 kommi võrdselt oma 4 sõbra vahel. Kas sa saad teda "
23239 "aidata?"
23240 
23241 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23242 msgctxt "Data|"
23243 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23244 msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 8 kommi."
23245 
23246 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23247 msgctxt "Data|"
23248 msgid ""
23249 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23250 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23251 "candy."
23252 msgstr ""
23253 "Alice tahab anda 10 kommi oma sõpradele, 1 neist on tüdruk ja 3 poisid, "
23254 "jaotus tuleks läbi viia nii, et lõpus oleks kõigil võrdselt komme. "
23255 "Tüdrukutel on juba mõned kommid."
23256 
23257 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23258 msgctxt "Data|"
23259 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23260 msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 16 kommi."
23261 
23262 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23263 msgctxt "Data|"
23264 msgid ""
23265 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23266 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23267 "her friends have the same amount?"
23268 msgstr ""
23269 "Alice tahab anda komme 4le sõbrale. Mõnel neist on juba mõned kommid. Kas "
23270 "saate aidata tal jagada 14 kommi, et kõigil tema sõpradel oleks sama kogus?"
23271 
23272 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23273 msgctxt "Data|"
23274 msgid ""
23275 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23276 "friends. Can you help him?"
23277 msgstr ""
23278 "Michael tahab jagada 5 kommi võrdselt 5 tema tüdrukust sõbra vahel. Kas sa "
23279 "saad teda aidata?"
23280 
23281 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23282 msgctxt "Data|"
23283 msgid ""
23284 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23285 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23286 msgstr ""
23287 "Helenil on 5 sõpra: 2 poissi ja 3 tüdrukut. Ta tahab neile 10 kommi anda. "
23288 "Aita tal kommitükid sõprade vahel võrdselt jagada."
23289 
23290 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23291 msgctxt "Data|"
23292 msgid ""
23293 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23294 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23295 "some pieces of candy."
23296 msgstr ""
23297 "Michelle'il on 12 kommi ja ta soovib need jagada neljale vennale ja õele "
23298 "nii, et kõigil oleks lõpuks samapalju komme. Ta õel on juba mõned kommid."
23299 
23300 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23301 msgctxt "Data|"
23302 msgid ""
23303 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23304 "girls. Can you help him?"
23305 msgstr ""
23306 "Thomas soovib jagada 20 kommi oma sõpradele, kellest 4 on tüdrukud ja üks "
23307 "poiss. Kas oskad teda aidata?"
23308 
23309 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23310 msgctxt "Data|"
23311 msgid ""
23312 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23313 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23314 msgstr ""
23315 "Paul tahab jagada 20 kommi võrdselt 5 oma sõbra vahel. Neil kõigil on juba "
23316 "üks komm. Kas sa saad teda aidata?"
23317 
23318 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23319 msgctxt "Data|"
23320 msgid ""
23321 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23322 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23323 msgstr ""
23324 "Charles tahab jagada oma 6 kommitükki võrdselt 2 oma tüdrukust sõbraga. Kas "
23325 "ta jagab kommitükid võrdselt?"
23326 
23327 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23328 msgctxt "Data|"
23329 msgid ""
23330 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23331 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23332 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23333 msgstr ""
23334 "Elizabethil on sünnipäevaks 8 kommi, mida ta tahab jagada oma 3 sõbraga, "
23335 "kellest kaks on tüdrukud ja üks poiss. Tüdrukutel on juba mõned kommid. "
23336 "Kuidas ta saab kommid sõprade vahel ära jagada nii, et kõigil oleks võrdselt "
23337 "komme?"
23338 
23339 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23340 msgctxt "Data|"
23341 msgid ""
23342 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23343 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23344 "friends."
23345 msgstr ""
23346 "Jasoni isa andis talle 16 kommitükki, mida sõpradega võrdselt jagada: 2 "
23347 "poissi ja 2 tüdrukut. Aita tal anda kommitükid oma sõpradele."
23348 
23349 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23350 msgctxt "Data|"
23351 msgid ""
23352 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23353 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23354 "them to have the same amount."
23355 msgstr ""
23356 "George tahab jagada 14 kommi oma 4 sõbra vahel: 2 tüdrukut ja 2 poissi. "
23357 "Poistel on juba üks kommitükk. Ta tahab, et neil kõigil oleks sama kogus."
23358 
23359 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23360 msgctxt "Data|"
23361 msgid ""
23362 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23363 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23364 msgstr ""
23365 "Maria tahab jagada 25 kommitükki võrdselt 5 oma sõbra vahel: 3 tüdrukut ja 2 "
23366 "poissi. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23367 
23368 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23369 msgctxt "Data|"
23370 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23371 msgstr "Maksimaalselt 25 kommitükki ja 5 last, mõni maiustus võib jääda üle."
23372 
23373 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23374 msgctxt "Data|"
23375 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23376 msgstr "Nüüd tahab ta jagada oma sõprade vahel 5 kommi."
23377 
23378 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23379 msgctxt "Data|"
23380 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23381 msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 7 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
23382 
23383 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23384 msgctxt "Data|"
23385 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23386 msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 8 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
23387 
23388 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23389 msgctxt "Data|"
23390 msgid ""
23391 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23392 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23393 "remaining pieces of candy?"
23394 msgstr ""
23395 "Paulil on alles ainult 11 kommi. Ta sööb 2 kommi ära ja annab ülejäänud "
23396 "sõpradele. Kas oskad aidata tal jagada 9 allesjäänud kommi võrdselt ära?"
23397 
23398 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23399 msgctxt "Data|"
23400 msgid ""
23401 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23402 "Can he split the pieces of candy equally?"
23403 msgstr ""
23404 "Bob tahab jagada 3 kommitükki võrdselt oma tüdrukust sõbra vahel. Kas ta "
23405 "jagab kommitükid võrdselt?"
23406 
23407 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23408 msgctxt "Data|"
23409 msgid ""
23410 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23411 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23412 "candy so that they all have the same amount?"
23413 msgstr ""
23414 "Harry tahab jagada 8 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. Poisil "
23415 "on juba üks kommitükk. Kas ta jagab kommitükid nii, et neil kõigil oleks "
23416 "sama kogus?"
23417 
23418 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23419 msgctxt "Data|"
23420 msgid ""
23421 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23422 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23423 "of candy so that they all have the same amount?"
23424 msgstr ""
23425 "Maria tahab jagada 8 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. "
23426 "Tüdrukutel on juba mõned kommitükid. Kas ta võib kommitükid ära jagada, et "
23427 "neil kõigil oleks sama kogus?"
23428 
23429 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23430 msgctxt "Data|"
23431 msgid ""
23432 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23433 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23434 "of candy so that they all have the same amount?"
23435 msgstr ""
23436 "Harry tahab jagada 12 kommi oma 3 sõbra vahel: 1 poiss ja 2 tüdrukut. Poisil "
23437 "on juba mõned kommitükid. Kas ta jagab kommitükid nii, et neil kõigil oleks "
23438 "sama kogus?"
23439 
23440 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23441 msgctxt "Data|"
23442 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23443 msgstr "Nüüd tahab Alice jagada 8 kommi võrdselt oma sõprade vahel."
23444 
23445 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23446 msgctxt "Data|"
23447 msgid ""
23448 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23449 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23450 msgstr ""
23451 "Kas sa saad aidata Alice'il jagada 10 kommitükki võrdselt oma sõprade vahel: "
23452 "1 tüdruk ja 3 poissi? Tüdrukul on juba mõned kommitükid."
23453 
23454 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23455 msgctxt "Data|"
23456 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23457 msgstr "Alice tahab jagada 16 kommi võrdselt oma sõprade vahel."
23458 
23459 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23460 msgctxt "Data|"
23461 msgid ""
23462 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23463 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23464 "the pieces of candy equally?"
23465 msgstr ""
23466 "Alice'il on veel alles 14 kommi. Ta soovib need kõik jagada oma sõpradele. "
23467 "Kas oskad aidata tal jagada kommid võrdselt?"
23468 
23469 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23470 msgctxt "Data|"
23471 msgid ""
23472 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23473 "will remain to Jon."
23474 msgstr ""
23475 "Aita Jon'il jagada 11 kommitükki võrdselt viie tüdruku vahel. Ülejäänu jääb "
23476 "Jonile."
23477 
23478 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23479 msgctxt "Data|"
23480 msgid ""
23481 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23482 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23483 "have 2 pieces of candy?"
23484 msgstr ""
23485 "Jon tahab jagada oma ülejäänud kommitükke oma vendade ja õdedega. Kas sa "
23486 "jagaksid need võrdselt, teades, et ta vendadel on juba 2 kommitükki?"
23487 
23488 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23489 msgctxt "Data|"
23490 msgid ""
23491 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23492 msgstr ""
23493 "Aita Tuxil jagada 19 kommitükki oma sõprade vahel: 4 poissi ja 1 tüdruk."
23494 
23495 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23496 msgctxt "Data|"
23497 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23498 msgstr "Aita Marial jagada 18 kommitükki võrdselt 3 poisi ja 2 tüdruku vahel."
23499 
23500 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23501 msgctxt "Data|"
23502 msgid ""
23503 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23504 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23505 msgstr ""
23506 "Charles tahab jagada oma 6 kommitükki võrdselt kahe oma tüdrukust sõbra "
23507 "vahel. Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
23508 
23509 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23510 msgctxt "Data|"
23511 msgid ""
23512 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23513 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23514 "between her friends?"
23515 msgstr ""
23516 "Sünnipäevaks on Elizabethil 8 kommitükki, mida jagada kolme sõbraga "
23517 "võrdselt: 2 tüdrukut ja 1 poiss. Kuidas ta peaks kommitükid oma sõprade "
23518 "vahel jagama?"
23519 
23520 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23521 msgctxt "Data|"
23522 msgid ""
23523 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23524 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23525 "friends."
23526 msgstr ""
23527 "Jasoni isa andis talle 17 kommi, mida jagada võrdselt oma sõprade vahel: 2 "
23528 "poissi ja 2 tüdrukut. Aita tal anda kommitükid oma sõpradele."
23529 
23530 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23531 msgctxt "Data|"
23532 msgid ""
23533 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23534 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23535 "friends?"
23536 msgstr ""
23537 "George tahab jagada 14 kommitükki võrdselt 4 oma sõbra vahel: 2 tüdrukut ja "
23538 "2 poissi. Kas ta saab ka kommitükid oma sõprade vahel jagada?"
23539 
23540 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23541 msgctxt "Data|"
23542 msgid ""
23543 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23544 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23545 "friends?"
23546 msgstr ""
23547 "Maria tahab jagada 23 kommitükki võrdselt 5 oma sõbra vahel: 3 tüdrukut ja 2 "
23548 "poissi. Kas ta jagab kommitükke võrdselt oma sõprade vahel?"
23549 
23550 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23551 msgctxt "Data|"
23552 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23553 msgstr "Maksimaalselt 30 kommitükki ja 6 last, mõni maiustus võib jääda üle."
23554 
23555 #: activities/share/share.js:98
23556 #, qt-format
23557 msgctxt ""
23558 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23559 "%n pieces of candy equally between them."
23560 msgid "Place %n boy(s) "
23561 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23562 msgstr[0] "Aseta keskele %n poiss(i) "
23563 msgstr[1] "Aseta keskele %n poiss(i) "
23564 
23565 #: activities/share/share.js:102
23566 #, qt-format
23567 msgctxt ""
23568 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23569 "split %n pieces of candy equally between them."
23570 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23571 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23572 msgstr[0] "ja %n tüdruk(id) keskel. "
23573 msgstr[1] "ja %n tüdruk(id) keskel. "
23574 
23575 #: activities/share/share.js:106
23576 #, qt-format
23577 msgctxt ""
23578 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23579 "%n pieces of candy equally between them."
23580 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23581 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23582 msgstr[0] "Siis jaga nende vahel võrdselt %n kommi."
23583 msgstr[1] "Siis jaga nende vahel võrdselt %n kommi."
23584 
23585 #: activities/share/Share.qml:348
23586 #, qt-format
23587 msgctxt "Share|"
23588 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23589 msgstr "Ühte ristkülikusse ei saa panna üle %1 kommi"
23590 
23591 #. Activity title
23592 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23593 msgctxt "ActivityInfo|"
23594 msgid "A simple drawing activity"
23595 msgstr "Lihtne joonistamine"
23596 
23597 #. Help title
23598 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23599 msgctxt "ActivityInfo|"
23600 msgid "Create your own drawing."
23601 msgstr "Täitsa ise joonistamine."
23602 
23603 #. Help goal
23604 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23605 msgctxt "ActivityInfo|"
23606 msgid "Enhance creative skills."
23607 msgstr "Loovate oskuste arendamine."
23608 
23609 #. Help manual
23610 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23611 msgctxt "ActivityInfo|"
23612 msgid ""
23613 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23614 msgstr "Joonistamiseks vali värv ja joonista ristkülikuid."
23615 
23616 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23617 msgctxt "ActivityInfo|"
23618 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23619 msgstr "Tabulaator(TAB): värvivalija ja värvimisala vaheldumisi aktiveerimine"
23620 
23621 #. Activity title
23622 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23623 msgctxt "ActivityInfo|"
23624 msgid "Numbers with dice"
23625 msgstr "Arvud täringul"
23626 
23627 #. Help title
23628 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23629 msgctxt "ActivityInfo|"
23630 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23631 msgstr "Loe täringul olevate täppide arv kokku enne, kui see maha kukub."
23632 
23633 #. Help goal
23634 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23635 msgctxt "ActivityInfo|"
23636 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23637 msgstr "Täppide loendamine ajapiiranguga."
23638 
23639 #. Help prerequisite
23640 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23641 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23642 msgctxt "ActivityInfo|"
23643 msgid "Counting skills."
23644 msgstr "Loendamise oskus."
23645 
23646 #. Help manual
23647 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23648 msgctxt "ActivityInfo|"
23649 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23650 msgstr "Kirjuta klaviatuuril, mitut täppi näed langeval täringul."
23651 
23652 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23653 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23654 msgctxt "Data|"
23655 msgid "Numbers up to 3."
23656 msgstr "Numbrid kuni 3ni."
23657 
23658 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23659 msgctxt "Data|"
23660 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23661 msgstr "Tippige number täringutel, 1 või 2."
23662 
23663 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23664 msgctxt "Data|"
23665 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23666 msgstr "Tippige täringutel olev number 1st 3ni."
23667 
23668 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23669 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23670 msgctxt "Data|"
23671 msgid "Numbers up to 4."
23672 msgstr "Numbrid kuni 4ni."
23673 
23674 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23675 msgctxt "Data|"
23676 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23677 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 4-ni."
23678 
23679 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23680 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23681 msgctxt "Data|"
23682 msgid "Numbers up to 5."
23683 msgstr "Numbrid kuni 5."
23684 
23685 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23686 msgctxt "Data|"
23687 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23688 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 5-ni."
23689 
23690 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23691 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23692 msgctxt "Data|"
23693 msgid "Numbers up to 6."
23694 msgstr "Numbrid kuni 6."
23695 
23696 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23697 msgctxt "Data|"
23698 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23699 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 6-ni."
23700 
23701 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23702 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23703 msgctxt "Data|"
23704 msgid "Numbers up to 7."
23705 msgstr "Numbrid kuni 7."
23706 
23707 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23708 msgctxt "Data|"
23709 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23710 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 7-ni."
23711 
23712 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23713 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23714 msgctxt "Data|"
23715 msgid "Numbers up to 8."
23716 msgstr "Numbrid kuni 8."
23717 
23718 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23719 msgctxt "Data|"
23720 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23721 msgstr "Tippige täringutel olev number 1-st kuni 8-ni."
23722 
23723 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23724 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23725 msgctxt "Data|"
23726 msgid "Numbers up to 9."
23727 msgstr "Numbrid kuni 9."
23728 
23729 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23730 msgctxt "Data|"
23731 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23732 msgstr "Tippige täringutele number 1-st kuni 9-ni."
23733 
23734 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23735 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23736 msgctxt "Data|"
23737 msgid "Numbers from 0 to 9."
23738 msgstr "Numbrid 0 kuni 9."
23739 
23740 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23741 msgctxt "Data|"
23742 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23743 msgstr "Tippige täringute number 0-st kuni 9-ni."
23744 
23745 #. Activity title
23746 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23747 msgctxt "ActivityInfo|"
23748 msgid "Numbers with dominoes"
23749 msgstr "Arvud doominokivil"
23750 
23751 #. Help title
23752 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23753 msgctxt "ActivityInfo|"
23754 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23755 msgstr "Loe doominokivil olevate täppide arv kokku, enne kui see maha kukub."
23756 
23757 #. Help goal
23758 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23759 msgctxt "ActivityInfo|"
23760 msgid "Count a number in a limited time."
23761 msgstr "Lugemise harjutamine ajapiiranguga."
23762 
23763 #. Help manual
23764 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23765 msgctxt "ActivityInfo|"
23766 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23767 msgstr "Kirjuta klaviatuuril, mitut täppi näed langeval doominokivil."
23768 
23769 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23770 msgctxt "Data|"
23771 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23772 msgstr "Tippige number doominolt, 1 või 2."
23773 
23774 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23775 msgctxt "Data|"
23776 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23777 msgstr "Vali doominol arv 1-st 3-ni."
23778 
23779 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23780 msgctxt "Data|"
23781 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23782 msgstr "Vali doominol arv 1-st 4-ni."
23783 
23784 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23785 msgctxt "Data|"
23786 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23787 msgstr "Vali doominol arv 1-st 5-ni."
23788 
23789 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23790 msgctxt "Data|"
23791 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23792 msgstr "Vali doominol arv 1-st 6-ni."
23793 
23794 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23795 msgctxt "Data|"
23796 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23797 msgstr "Vali doominol arv 1-st 7-ni."
23798 
23799 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23800 msgctxt "Data|"
23801 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23802 msgstr "Vali doominol arv 1-st 8-ni."
23803 
23804 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23805 msgctxt "Data|"
23806 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23807 msgstr "Vali doominol arv 1-st 9-ni."
23808 
23809 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23810 msgctxt "Data|"
23811 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23812 msgstr "Vali doominol arv 0-st 9-ni."
23813 
23814 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23815 msgctxt "ActivityConfig|"
23816 msgid "Learning Mode"
23817 msgstr "Õpirežiim"
23818 
23819 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23820 msgctxt "ActivityConfig|"
23821 msgid "Assessment Mode"
23822 msgstr "Hindamisrežiim"
23823 
23824 #. Activity title
23825 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23826 msgctxt "ActivityInfo|"
23827 msgid "Solar system"
23828 msgstr "Päikesesüsteem"
23829 
23830 #. Help title
23831 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23832 msgctxt "ActivityInfo|"
23833 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23834 msgstr "Vasta küsimustele 100% täpsusega."
23835 
23836 #. Help goal
23837 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23838 msgctxt "ActivityInfo|"
23839 msgid ""
23840 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23841 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23842 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23843 msgstr ""
23844 "Tutvumine Päikesesüsteemiga. Kui sind huvitab astronoomia veel rohkem, "
23845 "proovi alla laadida avatud lähtekoodiga astronoomiatarkvara, näiteks KStars "
23846 "(https://edu.kde.org/kstars/) või Stellarium (https://stellarium.org/)."
23847 
23848 #. Help manual
23849 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23850 msgctxt "ActivityInfo|"
23851 msgid ""
23852 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23853 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23854 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23855 msgstr ""
23856 "Küsimuse nägemiseks klõpsa planeedil või Päikesel. Kõigil küsimustel on neli "
23857 "valikut. Üks neist on 100% õige. Püüa küsimustele vastata nii, et "
23858 "täpsusmõõdik püsiks 100% peal."
23859 
23860 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23861 msgctxt "ActivityInfo|"
23862 msgid "Space or Enter: select"
23863 msgstr "Tühik või enter: tee valik"
23864 
23865 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23866 msgctxt "ActivityInfo|"
23867 msgid "Escape: return to previous screen"
23868 msgstr "Escape ( ESC): eelmisele kuvale naasmine"
23869 
23870 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23871 msgctxt "ActivityInfo|"
23872 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23873 msgstr ""
23874 "Tabeldusklahv (Tab): vihje vaatamine (ainult siis, kui vihjeikoon on nähtav)"
23875 
23876 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23877 msgctxt "Dataset|"
23878 msgid "Sun"
23879 msgstr "Päike"
23880 
23881 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23882 msgctxt "Dataset|"
23883 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23884 msgstr "Kui suur on Päike võrreldes Päikesesüsteemi planeetidega?"
23885 
23886 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23887 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23888 msgctxt "Dataset|"
23889 msgid "Sixth largest"
23890 msgstr "Suuruselt kuues"
23891 
23892 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23893 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23894 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23895 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23896 msgctxt "Dataset|"
23897 msgid "Third largest"
23898 msgstr "Suuruselt kolmas"
23899 
23900 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23901 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23902 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23903 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23904 msgctxt "Dataset|"
23905 msgid "Largest"
23906 msgstr "Suurim"
23907 
23908 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23909 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23910 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23911 msgctxt "Dataset|"
23912 msgid "Seventh largest"
23913 msgstr "Suuruselt seitsmes"
23914 
23915 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23916 msgctxt "Dataset|"
23917 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23918 msgstr "Päikese temperatuur on umbes:"
23919 
23920 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23921 msgctxt "Dataset|"
23922 msgid "1000 °C"
23923 msgstr "1000 °C"
23924 
23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23926 msgctxt "Dataset|"
23927 msgid "4500 °C"
23928 msgstr "4500 °C"
23929 
23930 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23931 msgctxt "Dataset|"
23932 msgid "5505 °C"
23933 msgstr "5505 °C"
23934 
23935 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23936 msgctxt "Dataset|"
23937 msgid "3638 °C"
23938 msgstr "3638 °C"
23939 
23940 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23941 msgctxt "Dataset|"
23942 msgid "How old is the Sun?"
23943 msgstr "Kui vana on Päike?"
23944 
23945 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23946 msgctxt "Dataset|"
23947 msgid "1.2 billion years"
23948 msgstr "1,2 miljardit aastat"
23949 
23950 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23951 msgctxt "Dataset|"
23952 msgid "3 billion years"
23953 msgstr "3 miljardit aastat"
23954 
23955 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23956 msgctxt "Dataset|"
23957 msgid "7 billion years"
23958 msgstr "7 miljardit aastat"
23959 
23960 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23961 msgctxt "Dataset|"
23962 msgid "4.5 billion years"
23963 msgstr "4,5 miljardit aastat"
23964 
23965 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23966 msgctxt "Dataset|"
23967 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23968 msgstr "Kui kaua võtab aega, et Päikese valgus jõuaks Maale?"
23969 
23970 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23971 msgctxt "Dataset|"
23972 msgid "8 minutes"
23973 msgstr "8 minutit"
23974 
23975 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23976 msgctxt "Dataset|"
23977 msgid "30 minutes"
23978 msgstr "30 minutit"
23979 
23980 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23981 msgctxt "Dataset|"
23982 msgid "60 minutes"
23983 msgstr "60 minutit"
23984 
23985 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23986 msgctxt "Dataset|"
23987 msgid "15 minutes"
23988 msgstr "15 minutit"
23989 
23990 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23991 msgctxt "Dataset|"
23992 msgid "The Sun is as big as:"
23993 msgstr "Päikese on sama suur kui:"
23994 
23995 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23996 msgctxt "Dataset|"
23997 msgid "1 million Earths"
23998 msgstr "1 miljon Maad"
23999 
24000 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24001 msgctxt "Dataset|"
24002 msgid "2.6 million Earths"
24003 msgstr "2,6 miljonit Maad"
24004 
24005 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24006 msgctxt "Dataset|"
24007 msgid "1.3 million Earths"
24008 msgstr "1,3 miljonit Maad"
24009 
24010 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24011 msgctxt "Dataset|"
24012 msgid "5 million Earths"
24013 msgstr "5 miljonit Maad"
24014 
24015 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24016 msgctxt "Dataset|"
24017 msgid "Mercury"
24018 msgstr "Merkuur"
24019 
24020 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24021 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24022 msgctxt "Dataset|"
24023 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24024 msgstr "Kõrgeim temperatuur Maal on 58 °C."
24025 
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24027 msgctxt "Dataset|"
24028 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24029 msgstr "Aasta pikkus Veenusel on 225 Maa päeva."
24030 
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24034 msgstr "Mitmes planeet on Merkuur Päikesesüsteemis?"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24038 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24039 msgctxt "Dataset|"
24040 msgid "Seventh"
24041 msgstr "Seitsmes"
24042 
24043 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24044 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24045 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24048 msgctxt "Dataset|"
24049 msgid "Sixth"
24050 msgstr "Kuues"
24051 
24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24053 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24054 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24055 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24056 msgctxt "Dataset|"
24057 msgid "First"
24058 msgstr "Esimene"
24059 
24060 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24061 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24062 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24063 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24064 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24065 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24066 msgctxt "Dataset|"
24067 msgid "Fourth"
24068 msgstr "Neljas"
24069 
24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24071 msgctxt "Dataset|"
24072 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24073 msgstr "Kui väike on Merkuur Päikesesüsteemi teiste planeetidega võrreldes?"
24074 
24075 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24076 msgctxt "Dataset|"
24077 msgid "Smallest"
24078 msgstr "Kõige väiksem"
24079 
24080 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24081 msgctxt "Dataset|"
24082 msgid "Second smallest"
24083 msgstr "Väiksuselt teine"
24084 
24085 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24086 msgctxt "Dataset|"
24087 msgid "Third smallest"
24088 msgstr "Väiksuselt kolmas"
24089 
24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24091 msgctxt "Dataset|"
24092 msgid "Fifth smallest"
24093 msgstr "Väiksuselt viies"
24094 
24095 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24096 msgctxt "Dataset|"
24097 msgid "How many moons has Mercury?"
24098 msgstr "Mitu kuud on Merkuuril?"
24099 
24100 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24101 msgctxt "Dataset|"
24102 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24103 msgstr "Merkuuri kõrgeim temperatuur on:"
24104 
24105 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24106 msgctxt "Dataset|"
24107 msgid "50 °C"
24108 msgstr "50 °C"
24109 
24110 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24111 msgctxt "Dataset|"
24112 msgid "35 °C"
24113 msgstr "35 °C"
24114 
24115 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24116 msgctxt "Dataset|"
24117 msgid "427 °C"
24118 msgstr "427 °C"
24119 
24120 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24121 msgctxt "Dataset|"
24122 msgid "273 °C"
24123 msgstr "273 °C"
24124 
24125 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24126 msgctxt "Dataset|"
24127 msgid "How long is a year on Mercury?"
24128 msgstr "Kui pikk on aasta Mercuryl?"
24129 
24130 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24132 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24133 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24134 msgctxt "Dataset|"
24135 msgid "365 Earth days"
24136 msgstr "365 Maa päeva"
24137 
24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24139 msgctxt "Dataset|"
24140 msgid "433 Earth days"
24141 msgstr "433 Maa päeva"
24142 
24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24144 msgctxt "Dataset|"
24145 msgid "88 Earth days"
24146 msgstr "88 Maa päeva"
24147 
24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24150 msgctxt "Dataset|"
24151 msgid "107 Earth days"
24152 msgstr "107 Maa päeva"
24153 
24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24155 msgctxt "Dataset|"
24156 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24157 msgstr "Kui pikk on päev Merkuuril?"
24158 
24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24160 msgctxt "Dataset|"
24161 msgid "50 Earth days"
24162 msgstr "50 Maa päeva"
24163 
24164 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24165 msgctxt "Dataset|"
24166 msgid "59 Earth days"
24167 msgstr "59 Maa päeva"
24168 
24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24170 msgctxt "Dataset|"
24171 msgid "Venus"
24172 msgstr "Veenus"
24173 
24174 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24175 msgctxt "Dataset|"
24176 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24177 msgstr "Maa aasta pikkus on 365 päeva."
24178 
24179 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24180 msgctxt "Dataset|"
24181 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24182 msgstr "Mitmes planeet on Veenus Päikesesüsteemis?"
24183 
24184 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24185 msgctxt "Dataset|"
24186 msgid "Second"
24187 msgstr "Teine"
24188 
24189 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24190 msgctxt "Dataset|"
24191 msgid "Venus is as heavy as:"
24192 msgstr "Veenus on sama raske kui:"
24193 
24194 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24195 msgctxt "Dataset|"
24196 msgid "0.7 Earths"
24197 msgstr "0,7 Maad"
24198 
24199 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24200 msgctxt "Dataset|"
24201 msgid "0.8 Earths"
24202 msgstr "0,8 Maad"
24203 
24204 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24205 msgctxt "Dataset|"
24206 msgid "1.3 Earths"
24207 msgstr "1,3 Maad"
24208 
24209 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24210 msgctxt "Dataset|"
24211 msgid "2.5 Earths"
24212 msgstr "2,5 Maad"
24213 
24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24215 msgctxt "Dataset|"
24216 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24217 msgstr "Kui suur on Veenus teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24218 
24219 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24220 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24221 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24222 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24223 msgctxt "Dataset|"
24224 msgid "Fifth largest"
24225 msgstr "Suuruselt viies"
24226 
24227 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24228 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24230 msgctxt "Dataset|"
24231 msgid "Fourth largest"
24232 msgstr "Suuruselt neljas"
24233 
24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24235 msgctxt "Dataset|"
24236 msgid "How long is a year on Venus?"
24237 msgstr "Kui kaua kestab aasta Veenusel?"
24238 
24239 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24240 msgctxt "Dataset|"
24241 msgid "225 Earth days"
24242 msgstr "225 Maa päeva"
24243 
24244 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24245 msgctxt "Dataset|"
24246 msgid "116 Earth days"
24247 msgstr "116 Maa päevad"
24248 
24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24250 msgctxt "Dataset|"
24251 msgid "100 Earth days"
24252 msgstr "100 Maa päeva"
24253 
24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24255 msgctxt "Dataset|"
24256 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24257 msgstr "Kui kaua kestab päev Veenusel?"
24258 
24259 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24260 msgctxt "Dataset|"
24261 msgid "243 Earth days"
24262 msgstr "243 Maa päeva"
24263 
24264 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24265 msgctxt "Dataset|"
24266 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24267 msgstr "Kõrgeim temperatuur Veenusel on:"
24268 
24269 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24271 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24272 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24273 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24274 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24276 msgctxt "Dataset|"
24277 msgid "100 °C"
24278 msgstr "100 °C"
24279 
24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24281 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24282 msgctxt "Dataset|"
24283 msgid "20 °C"
24284 msgstr "20 °C"
24285 
24286 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24287 msgctxt "Dataset|"
24288 msgid "467 °C"
24289 msgstr "467 °C"
24290 
24291 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24292 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24293 msgctxt "Dataset|"
24294 msgid "45 °C"
24295 msgstr "45 °C"
24296 
24297 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24298 msgctxt "Dataset|"
24299 msgid "How many moons has Venus?"
24300 msgstr "Mitu kuud on Veenusel?"
24301 
24302 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24303 msgctxt "Dataset|"
24304 msgid "Earth"
24305 msgstr "Maa"
24306 
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24308 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24309 msgctxt "Dataset|"
24310 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24311 msgstr "Marsi kõrgeim temperatuur on 20 °C."
24312 
24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24314 msgctxt "Dataset|"
24315 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24316 msgstr "Mitmes planeet on Maa Päikesesüsteemis?"
24317 
24318 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24319 msgctxt "Dataset|"
24320 msgid "Third"
24321 msgstr "Kolmas"
24322 
24323 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24324 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24325 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24326 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24328 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24329 msgctxt "Dataset|"
24330 msgid "Fifth"
24331 msgstr "Viies"
24332 
24333 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24334 msgctxt "Dataset|"
24335 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24336 msgstr "Kui kaua kulub Maal aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24337 
24338 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24339 msgctxt "Dataset|"
24340 msgid "200 days"
24341 msgstr "200 päeva"
24342 
24343 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24344 msgctxt "Dataset|"
24345 msgid "30 days"
24346 msgstr "30 päeva"
24347 
24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24349 msgctxt "Dataset|"
24350 msgid "7 days"
24351 msgstr "7 päeva"
24352 
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24354 msgctxt "Dataset|"
24355 msgid "365 days"
24356 msgstr "365 päeva"
24357 
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24359 msgctxt "Dataset|"
24360 msgid "How many moons has Earth?"
24361 msgstr "Mitu kuud on Maal?"
24362 
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24364 msgctxt "Dataset|"
24365 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24366 msgstr "Kui kaua kestab päev Maal?"
24367 
24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24370 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24371 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24372 msgctxt "Dataset|"
24373 msgid "12 hours"
24374 msgstr "12 tundi"
24375 
24376 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24377 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24378 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "24 hours"
24382 msgstr "24 tundi"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "365 hours"
24387 msgstr "365 tundi"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24390 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24391 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24392 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24395 msgctxt "Dataset|"
24396 msgid "48 hours"
24397 msgstr "48 tundi"
24398 
24399 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24400 msgctxt "Dataset|"
24401 msgid "How many seasons has Earth?"
24402 msgstr "Mitu aastaaega on Maal?"
24403 
24404 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24405 msgctxt "Dataset|"
24406 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24407 msgstr "Kõrgeim temperatuur Maal on:"
24408 
24409 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24410 msgctxt "Dataset|"
24411 msgid "58 °C"
24412 msgstr "58 °C"
24413 
24414 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24415 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24416 msgctxt "Dataset|"
24417 msgid "30 °C"
24418 msgstr "30 °C"
24419 
24420 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24421 msgctxt "Dataset|"
24422 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24423 msgstr "Kui suur on Maa teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24424 
24425 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24426 msgctxt "Dataset|"
24427 msgid "Mars"
24428 msgstr "Marss"
24429 
24430 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24431 msgctxt "Dataset|"
24432 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24433 msgstr "Mitmes planeet on Marss Päikesesüsteemis?"
24434 
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24438 msgstr "Kõrgeim temperatuur Marsil on:"
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "60 °C"
24443 msgstr "60 °C"
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24448 msgstr "Kui suur on Marss Maaga võrreldes?"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24451 msgctxt "Dataset|"
24452 msgid "The same"
24453 msgstr "Sama suur"
24454 
24455 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24456 msgctxt "Dataset|"
24457 msgid "Half"
24458 msgstr "Poole väiksem"
24459 
24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24461 msgctxt "Dataset|"
24462 msgid "Two times"
24463 msgstr "Kaks korda suurem"
24464 
24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24466 msgctxt "Dataset|"
24467 msgid "Three times"
24468 msgstr "Kolm korda suurem"
24469 
24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24471 msgctxt "Dataset|"
24472 msgid "How many moons has Mars?"
24473 msgstr "Mitu kuud on Marsil?"
24474 
24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24476 msgctxt "Dataset|"
24477 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24478 msgstr "Kui kaua kestab päev Marsil?"
24479 
24480 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24481 msgctxt "Dataset|"
24482 msgid "24.5 hours"
24483 msgstr "24,5 tundi"
24484 
24485 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24486 msgctxt "Dataset|"
24487 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24488 msgstr "Kui kaua kulub Marsil aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24489 
24490 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24491 msgctxt "Dataset|"
24492 msgid "687 Earth days"
24493 msgstr "687 Maa päevad"
24494 
24495 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24496 msgctxt "Dataset|"
24497 msgid "30 Earth days"
24498 msgstr "30 Maa päeva"
24499 
24500 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24501 msgctxt "Dataset|"
24502 msgid "7 Earth days"
24503 msgstr "7 Maa päevad"
24504 
24505 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24506 msgctxt "Dataset|"
24507 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24508 msgstr "Kui väike on Marss teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24509 
24510 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24511 msgctxt "Dataset|"
24512 msgid "Jupiter"
24513 msgstr "Jupiter"
24514 
24515 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24516 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24517 msgctxt "Dataset|"
24518 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24519 msgstr "Saturni aasta on 29,5 Maa aastat pikk."
24520 
24521 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24522 msgctxt "Dataset|"
24523 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24524 msgstr "Mitmes planeet on Jupiter Päikesesüsteemis?"
24525 
24526 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24527 msgctxt "Dataset|"
24528 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24529 msgstr "Kui suur on Jupiter teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24530 
24531 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24532 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24535 msgctxt "Dataset|"
24536 msgid "Second largest"
24537 msgstr "Suuruselt teine"
24538 
24539 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24540 msgctxt "Dataset|"
24541 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24542 msgstr "Madalaim temperatuur Jupiteril on:"
24543 
24544 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24545 msgctxt "Dataset|"
24546 msgid "-145 °C"
24547 msgstr "-145 °C"
24548 
24549 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24550 msgctxt "Dataset|"
24551 msgid "-180 °C"
24552 msgstr "-180 °C"
24553 
24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24555 msgctxt "Dataset|"
24556 msgid "How many moons has Jupiter?"
24557 msgstr "Mitu kuud on Jupiteril?"
24558 
24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24560 msgctxt "Dataset|"
24561 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24562 msgstr "Kui kaua kestab päev Jupiteril?"
24563 
24564 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "10 hours"
24568 msgstr "10 tundi"
24569 
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24571 msgctxt "Dataset|"
24572 msgid ""
24573 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24574 msgstr "Kui kaua kulub Jupiteril aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24575 
24576 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24577 msgctxt "Dataset|"
24578 msgid "5 Earth years"
24579 msgstr "5 Maa aastat"
24580 
24581 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24582 msgctxt "Dataset|"
24583 msgid "12 Earth years"
24584 msgstr "12 Maa aastat"
24585 
24586 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24587 msgctxt "Dataset|"
24588 msgid "30 Earth years"
24589 msgstr "30 Maa aastat"
24590 
24591 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24592 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24593 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24595 msgctxt "Dataset|"
24596 msgid "1 Earth year"
24597 msgstr "1 Maa aasta"
24598 
24599 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24600 msgctxt "Dataset|"
24601 msgid "Saturn"
24602 msgstr "Saturn"
24603 
24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24605 msgctxt "Dataset|"
24606 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24607 msgstr "Madalaim temperatuur Jupiteril on -145 °C."
24608 
24609 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24610 msgctxt "Dataset|"
24611 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24612 msgstr "Jupiteri aasta kestab 12 Maa aastat."
24613 
24614 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24615 msgctxt "Dataset|"
24616 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24617 msgstr "Mitmes planeet on Saturn Päikesesüsteemis?"
24618 
24619 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24620 msgctxt "Dataset|"
24621 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24622 msgstr "Kui suur on Saturn teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24623 
24624 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24625 msgctxt "Dataset|"
24626 msgid "How many moons has Saturn?"
24627 msgstr "Mitu kuud on Saturnil?"
24628 
24629 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24630 msgctxt "Dataset|"
24631 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24632 msgstr "Kui kaua kestab päev Saturnil?"
24633 
24634 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24635 msgctxt "Dataset|"
24636 msgid "10.5 hours"
24637 msgstr "10,5 tundi"
24638 
24639 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24640 msgctxt "Dataset|"
24641 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24642 msgstr "Madalaim temperatuur Saturnil on:"
24643 
24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "0 °C"
24648 msgstr "0 °C"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "-178 °C"
24653 msgstr "-178 °C"
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24656 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24657 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24658 msgctxt "Dataset|"
24659 msgid "-100 °C"
24660 msgstr "-100 °C"
24661 
24662 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24663 msgctxt "Dataset|"
24664 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24665 msgstr "Kui kaua kulub Saturnil aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24666 
24667 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24668 msgctxt "Dataset|"
24669 msgid "29.5 Earth years"
24670 msgstr "29,5 Maa aastat"
24671 
24672 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24673 msgctxt "Dataset|"
24674 msgid "20 Earth years"
24675 msgstr "20 Maa aastat"
24676 
24677 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24678 msgctxt "Dataset|"
24679 msgid "10 Earth years"
24680 msgstr "10 Maa aastat"
24681 
24682 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24683 msgctxt "Dataset|"
24684 msgid "Uranus"
24685 msgstr "Uraan"
24686 
24687 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24688 msgctxt "Dataset|"
24689 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24690 msgstr "Saturni temperatuur on -178 °C."
24691 
24692 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24693 msgctxt "Dataset|"
24694 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24695 msgstr "Mitmes planeet on Uraan Päikesesüsteemis?"
24696 
24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24698 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24699 msgctxt "Dataset|"
24700 msgid "Eighth"
24701 msgstr "Kaheksas"
24702 
24703 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24704 msgctxt "Dataset|"
24705 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24706 msgstr "Kui palju aastaid kulub Uraanil tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24707 
24708 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24709 msgctxt "Dataset|"
24710 msgid "24 Earth years"
24711 msgstr "24 Maa aastat"
24712 
24713 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24714 msgctxt "Dataset|"
24715 msgid "68 Earth years"
24716 msgstr "68 Maa aastat"
24717 
24718 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24719 msgctxt "Dataset|"
24720 msgid "84 Earth years"
24721 msgstr "84 Maa aastat"
24722 
24723 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24724 msgctxt "Dataset|"
24725 msgid "How many moons has Uranus?"
24726 msgstr "Mitu kuud on Uraanil?"
24727 
24728 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24729 msgctxt "Dataset|"
24730 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24731 msgstr "Kui kaua kestab päev Uraanil?"
24732 
24733 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24735 msgctxt "Dataset|"
24736 msgid "27 hours"
24737 msgstr "27 tundi"
24738 
24739 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24740 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24741 msgctxt "Dataset|"
24742 msgid "17 hours"
24743 msgstr "17 tundi"
24744 
24745 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24746 msgctxt "Dataset|"
24747 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24748 msgstr "Kui suur on Uraan teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24749 
24750 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24751 msgctxt "Dataset|"
24752 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24753 msgstr "Kõrgeim temperatuur Uraanil on:"
24754 
24755 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24756 msgctxt "Dataset|"
24757 msgid "-216 °C"
24758 msgstr "-216 °C"
24759 
24760 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24761 msgctxt "Dataset|"
24762 msgid "Neptune"
24763 msgstr "Neptuun"
24764 
24765 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24766 msgctxt "Dataset|"
24767 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24768 msgstr "Kõrgeim temperatuur Saturnil on -178 °C."
24769 
24770 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24771 msgctxt "Dataset|"
24772 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24773 msgstr "Aasta kestab Uraanil 84 Maa aastat."
24774 
24775 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24776 msgctxt "Dataset|"
24777 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24778 msgstr "Mitmes planeet on Neptuun Päikesesüsteemis?"
24779 
24780 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24781 msgctxt "Dataset|"
24782 msgid ""
24783 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24784 msgstr "Kui kaua kulub Neptuunil aega tiiru tegemiseks ümber Päikese?"
24785 
24786 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24787 msgctxt "Dataset|"
24788 msgid "165 Earth years"
24789 msgstr "165 Maa aastat"
24790 
24791 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24792 msgctxt "Dataset|"
24793 msgid "3 Earth years"
24794 msgstr "3 Maa aastat"
24795 
24796 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24797 msgctxt "Dataset|"
24798 msgid "100 Earth years"
24799 msgstr "100 Maa aastat"
24800 
24801 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24802 msgctxt "Dataset|"
24803 msgid "How many moons has Neptune?"
24804 msgstr "Mitu kuud on Neptuunil?"
24805 
24806 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24807 msgctxt "Dataset|"
24808 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24809 msgstr "Kui kaua kestab päev Neptuunil?"
24810 
24811 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24812 msgctxt "Dataset|"
24813 msgid "16 hours"
24814 msgstr "16 tundi"
24815 
24816 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24817 msgctxt "Dataset|"
24818 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24819 msgstr "Keskmine temperatuur Neptuunil on:"
24820 
24821 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24822 msgctxt "Dataset|"
24823 msgid "-210 °C"
24824 msgstr "-210 °C"
24825 
24826 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24827 msgctxt "Dataset|"
24828 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24829 msgstr "Kui suur on Neptuun teiste Päikesesüsteemi planeetidega võrreldes?"
24830 
24831 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24832 #, qt-format
24833 msgctxt "QuizScreen|"
24834 msgid "Accuracy: %1%"
24835 msgstr "Täpsus: %1%"
24836 
24837 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24838 #, qt-format
24839 msgctxt "QuizScreen|"
24840 msgid "%1%"
24841 msgstr "%1%"
24842 
24843 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24844 #, qt-format
24845 msgctxt "QuizScreen|"
24846 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24847 msgstr "Sinu lõpptulemus: <font color=\"#3bb0de\">%1</font>.<br><br>%2"
24848 
24849 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24850 msgctxt "QuizScreen|"
24851 msgid ""
24852 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24853 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24854 "System."
24855 msgstr ""
24856 "Tulemusega üle 90% tõused Päikesesüsteemi eksperdiks!<br>Proovi oma võimeid "
24857 "uuesti või õpi tavalises režiimis üksikasjalikumalt Päikesesüsteemi tundma."
24858 
24859 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24860 msgctxt "QuizScreen|"
24861 msgid ""
24862 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24863 "questions."
24864 msgstr ""
24865 "Suurepärane! Võid mängu korrata, et enda teadmised veel rohkemate "
24866 "küsimustega proovile panna."
24867 
24868 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24869 #, qt-format
24870 msgctxt "SolarSystem|"
24871 msgid ""
24872 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24873 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24874 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24875 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24876 "knowledge about the Solar System."
24877 msgstr ""
24878 "Režiim: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Selles tegevuses on kaks "
24879 "režiimi, mille vahel saab valida seadistusteaknas:<br><b>1. Õpirežiim</b> - "
24880 "selle korral saad mängides Päikesesüsteemi tundma õppida.<br><b>2. "
24881 "Hindamisrežiim</b> - selle korral saad oma teadmised Päikesesüsteemist "
24882 "proovile panna."
24883 
24884 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24885 msgctxt "SolarSystem|"
24886 msgid "Assessment"
24887 msgstr "Hindamine"
24888 
24889 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24890 msgctxt "SolarSystem|"
24891 msgid "Learning"
24892 msgstr "Õppimine"
24893 
24894 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24895 msgctxt "SolarSystem|"
24896 msgid ""
24897 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24898 "options, out of which one is correct."
24899 msgstr ""
24900 "Küsimuste nägemiseks klõpsa Päikesel või mõnel planeedil. Igal küsimusel on "
24901 "4 valikvastust, millest üks on õige."
24902 
24903 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24904 msgctxt "SolarSystem|"
24905 msgid ""
24906 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24907 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24908 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24909 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24910 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24911 msgstr ""
24912 "Pärast planeedil klõpsamist näitab ekraani paremas allnurgas olev "
24913 "lähedusmõõtur valitud vastuse õigsuse astet. Kõige vähem õiget vastust "
24914 "esindab 1%. Proovige uuesti, kuni jõuate lähedusmõõturit järgides 100%-ni. "
24915 "Kui vihjenupp on nähtav, võite vastuse leidmiseks vihje saamiseks sellele "
24916 "klõpsata."
24917 
24918 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24919 msgctxt "SolarSystem|"
24920 msgid ""
24921 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24922 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24923 msgstr ""
24924 "Algul on valmis seatud 20 küsimust, igal 4 valikvastust. All paremal näitab "
24925 "edenemisriba sinu tulemusi protsentides."
24926 
24927 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24928 msgctxt "SolarSystem|"
24929 msgid ""
24930 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24931 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24932 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24933 "asked after which no more question will be added."
24934 msgstr ""
24935 "Kui sinu vastus on õige, sinu tulemus paraneb.<br>Kui vastus on vale, "
24936 "tulemus halveneb ja lõpus esitatakse koos valesti vastatud küsimustega veel "
24937 "üks lisaküsimus.<br>Maksimaalselt esitatakse 25 küsimust, mille järel "
24938 "küsimuste esitamine lõpetatakse."
24939 
24940 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24941 msgctxt "SolarSystem|"
24942 msgid ""
24943 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24944 "expert!"
24945 msgstr "Et olla Päikesesüsteemi ekspert, peaksid koguma hindamisel üle 90%!"
24946 
24947 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24948 #, qt-format
24949 msgctxt "SolarSystem|"
24950 msgid ""
24951 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24952 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24953 msgstr ""
24954 "1. Mida <b>kaugemal</b> asub planeet Päikesest, seda <b>madalam</b> on selle "
24955 "temperatuur.<br> <font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24956 
24957 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24958 #, qt-format
24959 msgctxt "SolarSystem|"
24960 msgid ""
24961 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24962 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24963 msgstr ""
24964 "2. Aasta kestab planeedil seda kauem, <b>mida kaugemale me Päikesest "
24965 "liigume</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24966 
24967 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24968 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24969 msgctxt "SolarSystem|"
24970 msgid ""
24971 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24972 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24973 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24974 msgstr ""
24975 "3. Pidage alati meeles seda riimi, et õppida planeetide asukohta, uurige iga "
24976 "sõna esimest tähte - <b>M</b>inu <b>V</b>anaisa <b>M</b>usta <b>M</b>aja "
24977 "<b>J</b>uures <b>S</b>eisab <b>U</b>hke <b>N</b>eoonskupltuur.<br>"
24978 
24979 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24980 msgctxt "SolarSystem|"
24981 msgid "Hint"
24982 msgstr "Vihje"
24983 
24984 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24985 msgctxt "SolarSystem|"
24986 msgid "View the solar system"
24987 msgstr "Vaata Päikesesüsteemi"
24988 
24989 #. Activity title
24990 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24991 msgctxt "ActivityInfo|"
24992 msgid "Pilot a submarine"
24993 msgstr "Allveelaeva juhtimine"
24994 
24995 #. Help title
24996 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24997 msgctxt "ActivityInfo|"
24998 msgid "Drive the submarine to the end point."
24999 msgstr "Allveelaeva juhtimine lõpp-punkti."
25000 
25001 #. Help goal
25002 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25003 msgctxt "ActivityInfo|"
25004 msgid "Learn how to control a submarine."
25005 msgstr "Allveelaeva juhtimise omandamine."
25006 
25007 #. Help prerequisite
25008 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25009 msgctxt "ActivityInfo|"
25010 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25011 msgstr "Hiirega liikumine ja klõpsamine, elementaarne füüsika."
25012 
25013 #. Help manual
25014 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25015 msgctxt "ActivityInfo|"
25016 msgid ""
25017 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25018 "diving planes) to reach the end point."
25019 msgstr ""
25020 "Lõpp-punkti jõudmiseks kontrollige allveelaeva erinevaid osi (mootor, "
25021 "ballastmahutid ja stabilisaatorid)."
25022 
25023 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25024 msgctxt "ActivityInfo|"
25025 msgid "<b>Engine</b>"
25026 msgstr "<b>Mootor</b>"
25027 
25028 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25029 msgctxt "ActivityInfo|"
25030 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25031 msgstr "D või Parem nooleklahv: Tõsta kiirust"
25032 
25033 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25034 msgctxt "ActivityInfo|"
25035 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25036 msgstr "A või Vasak nooleklahv: Vähenda kiirust"
25037 
25038 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25039 msgctxt "ActivityInfo|"
25040 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25041 msgstr "<b>Ballasti paagid</b>"
25042 
25043 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25044 msgctxt "ActivityInfo|"
25045 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25046 msgstr ""
25047 "W või nooleklahv üless: Alusta või lõpeta keskmise ballasti paagi täitmist"
25048 
25049 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25050 msgctxt "ActivityInfo|"
25051 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25052 msgstr ""
25053 "S või nooleklahv alla: Alusta või lõpeta keskmise ballasti paagi tühjendamist"
25054 
25055 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25056 msgctxt "ActivityInfo|"
25057 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25058 msgstr "R: Alusta või lõpeta vasaku ballasti paagi täitmist"
25059 
25060 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25061 msgctxt "ActivityInfo|"
25062 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25063 msgstr "F: Alusta või lõpeta vasaku ballasti paagi tühjendamist"
25064 
25065 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25066 msgctxt "ActivityInfo|"
25067 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25068 msgstr "T: Alusta või lõpeta parema ballasti paagi täitmist"
25069 
25070 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25071 msgctxt "ActivityInfo|"
25072 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25073 msgstr "G: Alusta või lõpeta parema ballasti paagi tühjendamist"
25074 
25075 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25076 msgctxt "ActivityInfo|"
25077 msgid "<b>Diving planes</b>"
25078 msgstr "<b>sukeldumis tiivad</b>"
25079 
25080 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25081 msgctxt "ActivityInfo|"
25082 msgid "+: increase diving planes angle"
25083 msgstr "+:tõsta stabilisaatorite nurka"
25084 
25085 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25086 msgctxt "ActivityInfo|"
25087 msgid "-: decrease diving planes angle"
25088 msgstr "-: langeta stabilisaatorite nurka"
25089 
25090 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25091 msgctxt "Controls|"
25092 msgid "Left Ballast Tank"
25093 msgstr "Vasakpoolne ballastitank"
25094 
25095 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25096 msgctxt "Controls|"
25097 msgid "Central Ballast Tank"
25098 msgstr "Keskmine ballastitank"
25099 
25100 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25101 msgctxt "Controls|"
25102 msgid "Right Ballast Tank"
25103 msgstr "Parempoolne ballastitank"
25104 
25105 #: activities/submarine/submarine.js:21
25106 msgctxt "submarine|"
25107 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25108 msgstr "Aita allveelaeval jõuda teisele poole ekraani."
25109 
25110 #: activities/submarine/submarine.js:22
25111 msgctxt "submarine|"
25112 msgid ""
25113 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25114 "indicating the current speed of the submarine."
25115 msgstr ""
25116 "Kõige vasakpoolsem näidik juhtpaneelil kuvab mootori kiirust ning võimaldab "
25117 "seda muuta."
25118 
25119 #: activities/submarine/submarine.js:23
25120 msgctxt "submarine|"
25121 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25122 msgstr "Mootoriga saad mõjutada allveelaeva kiirust."
25123 
25124 #: activities/submarine/submarine.js:24
25125 msgctxt "submarine|"
25126 msgid ""
25127 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25128 "velocity."
25129 msgstr "Kiiruse suurendamiseks vajuta nupule +, vähendamiseks nupule -."
25130 
25131 #: activities/submarine/submarine.js:27
25132 msgctxt "submarine|"
25133 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25134 msgstr "Mootori kõrval on ballastipaak."
25135 
25136 #: activities/submarine/submarine.js:28
25137 msgctxt "submarine|"
25138 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25139 msgstr ""
25140 "Ballastimahuteid kasutatakse vee alla sukeldumiseks või vee peale tõusmiseks."
25141 
25142 #: activities/submarine/submarine.js:29
25143 msgctxt "submarine|"
25144 msgid ""
25145 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25146 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25147 msgstr ""
25148 "Kui ballastitankid on tühjad, saab allveelaev vee peal olla. Kui "
25149 "ballastitankid on vett täis, saab allveelaev vee alla sukelduda."
25150 
25151 #: activities/submarine/submarine.js:30
25152 msgctxt "submarine|"
25153 msgid ""
25154 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25155 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25156 msgstr ""
25157 "Ülemise ventiili sisse- või väljalülitamine võimaldab või peatab vee "
25158 "ballastipaagi täitmise, võimaldades sellel vee all sukelduda."
25159 
25160 #: activities/submarine/submarine.js:31
25161 msgctxt "submarine|"
25162 msgid ""
25163 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25164 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25165 "of the water."
25166 msgstr ""
25167 "Alumise ventiili sisse- või väljalülitamine võimaldab või peatab vee "
25168 "ballastipaagi väljaloputamise, võimaldades sellel vee pinnal ujuda."
25169 
25170 #: activities/submarine/submarine.js:34
25171 msgctxt "submarine|"
25172 msgid ""
25173 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25174 "submarine"
25175 msgstr ""
25176 "Juhtpaneeli parempoolne element kontrollib allveelaeva stabilisaatoreid"
25177 
25178 #: activities/submarine/submarine.js:35
25179 msgctxt "submarine|"
25180 msgid ""
25181 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25182 "submarine accurately once it is underwater."
25183 msgstr ""
25184 "Allveelaeva sukeldumislennukeid kasutatakse allveelaeva sügavuse täpseks "
25185 "kontrollimiseks, kui see on vee all."
25186 
25187 #: activities/submarine/submarine.js:36
25188 msgctxt "submarine|"
25189 msgid ""
25190 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25191 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25192 msgstr ""
25193 "Kui allveelaev liigub vee all, suurendades või vähendades stabilisaatorite "
25194 "nurka saab mõjutada allveelaeva sügavust."
25195 
25196 #: activities/submarine/submarine.js:37
25197 msgctxt "submarine|"
25198 msgid ""
25199 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25200 "will decrease the depth of the submarine."
25201 msgstr "Nupuga + saab allveelaeva viia sügavamale, nupuga - aga ülespoole."
25202 
25203 #: activities/submarine/submarine.js:38
25204 msgctxt "submarine|"
25205 msgid "Grab the crown to open the gate."
25206 msgstr "Leia kroon et avada värvav."
25207 
25208 #: activities/submarine/submarine.js:39
25209 msgctxt "submarine|"
25210 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25211 msgstr "Abimenüüst leiab kiirklahvid."
25212 
25213 #. Activity title
25214 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25215 msgctxt "ActivityInfo|"
25216 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25217 msgstr "Sudoku: ainulaadsete sümbolite paigutamine ruudustikku"
25218 
25219 #. Help title
25220 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25221 msgctxt "ActivityInfo|"
25222 msgid ""
25223 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25224 "region."
25225 msgstr ""
25226 "Sümbolid tohivad esineda ainult ühe korra reas ja veerus (ja kui peaksid "
25227 "olema eraldi märgitud piirkonnad, siis ka igas piirkonnas)."
25228 
25229 #. Help goal
25230 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25231 msgctxt "ActivityInfo|"
25232 msgid ""
25233 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25234 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25235 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25236 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25237 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25238 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25239 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25240 msgstr ""
25241 "Selles mõistatuses on ülesandeks kirjutada arv vahemikus 1 kuni 9 igasse "
25242 "ruudustiku lahtrisse. Ametlikus sudokus on ruudustik suurusega 9x9, mis "
25243 "koosneb väiksematest 3x3 ruudustikest (\"piirkonnad\"). GCompris pakub "
25244 "alustuseks lihtsustatud versiooni, kus kasutatakse sümboleid ja piirkondi "
25245 "pole. Igal juhul ilmub alati ruudustik, kus mõnes lahtris on juba ette antud "
25246 "mingi sümbol või arv. Igas reas, veerus ja piirkonnas tohib olla iga "
25247 "sümbolit ainult üks kord. (Allikas: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
25248 "Sudoku&gt;)"
25249 
25250 #. Help prerequisite
25251 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25252 msgctxt "ActivityInfo|"
25253 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25254 msgstr ""
25255 "Selle mõistatuse lahendamine nõuab kannatust ja loogilise mõtlemise oskust."
25256 
25257 #. Help manual
25258 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25259 #, fuzzy
25260 #| msgctxt "ActivityInfo|"
25261 #| msgid ""
25262 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
25263 #| "GCompris will not let you enter invalid answer."
25264 msgctxt "ActivityInfo|"
25265 msgid ""
25266 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25267 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25268 msgstr ""
25269 "Vali vasakul arv või sümbol ja klõpsa sinna, kuhu see peab minema. GCompris "
25270 "ei luba sul seda valesse kohta sisestada."
25271 
25272 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25273 msgctxt "Data|"
25274 msgid "Small grids using symbols."
25275 msgstr "Väikesed ruudustikud sümbolitega."
25276 
25277 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25278 msgctxt "Data|"
25279 msgid "Medium grids using symbols."
25280 msgstr "Keskmised ruudustikud sümbolitega."
25281 
25282 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25283 msgctxt "Data|"
25284 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25285 msgstr "Keskmine ruudustik kasutades numbreid ja sümboleid."
25286 
25287 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25288 msgctxt "Data|"
25289 msgid "Large grids using numbers."
25290 msgstr "Suured ruudustikud numbritega."
25291 
25292 #. Activity title
25293 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25294 msgctxt "ActivityInfo|"
25295 msgid "Super brain"
25296 msgstr "Superaju"
25297 
25298 #. Help title
25299 #. ----------
25300 #. Help goal
25301 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25302 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25303 msgctxt "ActivityInfo|"
25304 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25305 msgstr ""
25306 "Tux on mitu asja ära peitnud. Need tuleb nüüd õiges järjekorras üles leida."
25307 
25308 #. Help manual
25309 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25310 msgctxt "ActivityInfo|"
25311 msgid ""
25312 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25313 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25314 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25315 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25316 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25317 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25318 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25319 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25320 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25321 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25322 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25323 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25324 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25325 msgstr ""
25326 "Klõpsake üksustel, kuni leiate õige vastuse. Seejärel klõpsake nuppu OK. "
25327 "Must punkt tähendab, et leidsite õige üksuse õiges asendis, samas kui valge "
25328 "punkt tähendab, et üksus on õige, kuid vales asendis. Madalamatel tasemetel "
25329 "annab Tux teile ka märku musta ruuduga õigetest üksustest õiges asendis ja "
25330 "valge ruuduga õigetel üksustel vales asendis. Tasemetel 4 ja 8 võib üksus "
25331 "olla mitu korda peidetud.<br/>Hiire parema nupu abil saate üksused "
25332 "vastupidises järjestuses ümber pöörata või üksuse valija valida üksuse otse "
25333 "loendist. Viimase selles asendis valitud üksuse automaatseks valimiseks "
25334 "vajutage üksusel kahte sekundit. Topeltklõpsake oma arvamisajaloos eelnevalt "
25335 "valitud üksusel, et märkida see \"õigeks\". Sellised märgitud üksused "
25336 "valitakse automaatselt teie praegustes ja tulevastes oletustes, kuni te need "
25337 "tühistate, topeltklõpsates neid uuesti."
25338 
25339 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25340 msgctxt "Superbrain|"
25341 msgid "This item is well placed."
25342 msgstr "See ese on õigesti paigutatud."
25343 
25344 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25345 msgctxt "Superbrain|"
25346 msgid "This item is misplaced."
25347 msgstr "See ese on vales kohas."
25348 
25349 #. Activity title
25350 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25351 msgctxt "ActivityInfo|"
25352 msgid "The tangram puzzle game"
25353 msgstr "Nuputamismäng tangramm"
25354 
25355 #. Help title
25356 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25357 msgctxt "ActivityInfo|"
25358 msgid "The objective is to form a given shape."
25359 msgstr "Eesmärk on luua etteantud kujund."
25360 
25361 #. Help goal
25362 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25363 msgctxt "ActivityInfo|"
25364 msgid ""
25365 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25366 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25367 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25368 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25369 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25370 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25371 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25372 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25373 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25374 "    1 square (side of 1) and\n"
25375 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25376 "    "
25377 msgstr ""
25378 "Wikipedia: tangramm (hiina keeles tähendab see \"seitse osavat lauda\") on "
25379 "Hiina päritolu nuputamisülesanne. Ehkki seda peetakse iidseks, on tõendeid "
25380 "selle kohta alles 19. sajandist. Mäng koosneb 7 tükist ehk tanist, mis "
25381 "üheskoos moodustavad ruudu. Kui võtta ruudu servaks tinglikult 1, siis on "
25382 "seitse tükki järgmised:\n"
25383 "    5 võrdhaarset kolmnurka, sealhulgas:\n"
25384 "        - 2 väikest (haarad suurusega 1)\n"
25385 "        - 1 keskmine (haarad suurusega ruutjuur kahest)\n"
25386 "        - 2 suurt (haarad suurusega 2)\n"
25387 "    1 ruut (haarad suurusega 2) ja\n"
25388 "    1 rööpkülik (küljed suurusega 1 ja ruutjuur kahest)\n"
25389 "    "
25390 
25391 #. Help manual
25392 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25393 msgctxt "ActivityInfo|"
25394 msgid ""
25395 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25396 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25397 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25398 "to tangram."
25399 msgstr ""
25400 "Vali moodustatav tangramm. Tükkide liigutamiseks lohista neid. Kui see on "
25401 "võimalik, näeb tükil sümmeetrilist nuppu. Klõpsa pööramisnupul või lohista "
25402 "tükki soovitud pööramise suunas. Tangrammide tundmaõppimiseks sobib "
25403 "Beebitangrammi tegevus."
25404 
25405 #. Activity title
25406 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25407 msgctxt "ActivityInfo|"
25408 msgid "Practice addition with a target game"
25409 msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
25410 
25411 #. Help title
25412 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25413 msgctxt "ActivityInfo|"
25414 msgid "Hit the target and count your points."
25415 msgstr "Viska märklauda ja loe punktid kokku."
25416 
25417 #. Help goal
25418 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25419 msgctxt "ActivityInfo|"
25420 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25421 msgstr "Viska nooli märklaua pihta ja arva oma tulemus kokku."
25422 
25423 #. Help prerequisite
25424 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25425 msgctxt "ActivityInfo|"
25426 msgid ""
25427 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25428 msgstr ""
25429 "Hiire liigutamise, arvude tundmise ja esimesel tasemel kuni viieteistkümneni "
25430 "loendamise oskus."
25431 
25432 #. Help manual
25433 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25434 msgctxt "ActivityInfo|"
25435 msgid ""
25436 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25437 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25438 "Enter the score with the keyboard."
25439 msgstr ""
25440 "Vali märklaua kiirus ja suund ja siis klõpsa noole lendusaatmiseks. Kui oled "
25441 "kõik nooled ära visanud, tuleb tulemus kokku lugeda. Kirjuta see "
25442 "klaviatuuril."
25443 
25444 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25445 msgctxt "Data|"
25446 msgid "Maximum value: 10."
25447 msgstr "Maksimaalne väärtus: 10."
25448 
25449 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25450 msgctxt "Data|"
25451 msgid "Maximum value: 50."
25452 msgstr "Maksimaalne väärtus: 50."
25453 
25454 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25455 msgctxt "Data|"
25456 msgid "Maximum value: 500."
25457 msgstr "Maksimaalne väärtus: 500."
25458 
25459 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25460 msgctxt "Data|"
25461 msgid "Maximum value: 50000."
25462 msgstr "Maksimaalne väärtus: 50000."
25463 
25464 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25465 msgctxt "Data|"
25466 msgid "Maximum value: 500000."
25467 msgstr "Maksimaalne väärtus: 500000."
25468 
25469 #. Activity title
25470 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25471 msgctxt "ActivityInfo|"
25472 msgid "Find ten's complement"
25473 msgstr "Leia kümne täiend"
25474 
25475 #. Help title
25476 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25477 msgctxt "ActivityInfo|"
25478 msgid "Find the ten's complement of each number."
25479 msgstr "Leidke iga numbri kümne täiend."
25480 
25481 #. Help goal
25482 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25483 msgctxt "ActivityInfo|"
25484 msgid "Learn to find ten's complement."
25485 msgstr "Õppige liitma numbreid, et vastuseks tuleks 10."
25486 
25487 #. Help prerequisite
25488 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25489 msgctxt "ActivityInfo|"
25490 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25491 msgstr "Numbrid 1 kuni 10 ja liitmine."
25492 
25493 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25494 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25495 msgctxt "ActivityInfo|"
25496 msgid ""
25497 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25498 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25499 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25500 "remove them and repeat the previous steps."
25501 msgstr ""
25502 "Kui kõik read on täidetud, vajutage vastuste kinnitamiseks nuppu OK. Kui "
25503 "mõned vastused on valed, ilmub vastavatele ridadele ristiikoon. Vigade "
25504 "parandamiseks klõpsake nende eemaldamiseks valedel numbritel ja korrake "
25505 "eelmisi samme."
25506 
25507 #. Help manual
25508 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25509 msgctxt "ActivityInfo|"
25510 msgid ""
25511 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25512 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25513 msgstr ""
25514 "Looge arvupaare, mis võrduvad kümnega. Valige loendist number, seejärel "
25515 "valige toimingu tühi koht, et valitud number sinna liigutada."
25516 
25517 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25518 msgctxt "Data|"
25519 msgid "First number from 1 to 4."
25520 msgstr "Esimene number 1 kuni 4."
25521 
25522 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25523 msgctxt "Data|"
25524 msgid "First number from 5 to 9."
25525 msgstr "Esimene number 5 kuni 9."
25526 
25527 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25528 msgctxt "Data|"
25529 msgid "Find both numbers."
25530 msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
25531 
25532 #. Activity title
25533 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25534 msgctxt "ActivityInfo|"
25535 msgid "Swap ten's complement"
25536 msgstr "Vaheta kümne täiendus"
25537 
25538 #. Help title
25539 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25540 msgctxt "ActivityInfo|"
25541 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25542 msgstr "Vahetage numbreid, et luua paarid, mille summa on võrdne 10-ga."
25543 
25544 #. Help goal
25545 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25546 msgctxt "ActivityInfo|"
25547 msgid ""
25548 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25549 "operation."
25550 msgstr ""
25551 "Õppige kasutama kümne täiendit, et optimeerida numbrite järjekorda "
25552 "operatsioonis."
25553 
25554 #. Help prerequisite
25555 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25556 msgctxt "ActivityInfo|"
25557 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25558 msgstr "Numbrid 1 kuni 30 ja liitmised."
25559 
25560 #. Help manual
25561 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25562 msgctxt "ActivityInfo|"
25563 msgid ""
25564 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25565 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25566 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25567 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25568 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25569 msgstr ""
25570 "Looge igas sulgus kümnega võrdsed arvupaarid. Valige number, seejärel valige "
25571 "positsiooni vahetamiseks sama toimingu teine number. Kui kõik read on "
25572 "täidetud, vajutage vastuste kinnitamiseks nuppu OK. Kui mõned vastused on "
25573 "valed, ilmub vastavatele ridadele ristiikoon. Parandage vead, seejärel "
25574 "vajutage uuesti nuppu OK."
25575 
25576 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25577 msgctxt "Data|"
25578 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25579 msgstr "Tee 2 paari 4st numbrist."
25580 
25581 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25582 msgctxt "Data|"
25583 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25584 msgstr "Tee 2 paari 5st numbrist."
25585 
25586 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25587 msgctxt "Data|"
25588 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25589 msgstr "Tee 3 paari 6st numbrist."
25590 
25591 #. Activity title
25592 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25593 msgctxt "ActivityInfo|"
25594 msgid "Use ten's complement"
25595 msgstr "Kasutage kümne täiendit"
25596 
25597 #. Help title
25598 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25599 msgctxt "ActivityInfo|"
25600 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25601 msgstr "Kasutage toimingu lihtsustamiseks kümne täiendit."
25602 
25603 #. Help goal
25604 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25605 msgctxt "ActivityInfo|"
25606 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25607 msgstr "Õppige kümne täiendi praktilist kasutamist."
25608 
25609 #. Help prerequisite
25610 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25611 msgctxt "ActivityInfo|"
25612 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25613 msgstr "Numbrid 1 kuni 50 ja liitmised."
25614 
25615 #. Help manual
25616 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25617 msgctxt "ActivityInfo|"
25618 msgid ""
25619 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25620 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25621 "operation to move the selected number there."
25622 msgstr ""
25623 "Liitmised lagundatakse, et luua igas sulgus kümnega võrdsed numbripaarid. "
25624 "Valige loendist number, seejärel valige toimingu tühi koht, et valitud "
25625 "number sinna teisaldada."
25626 
25627 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25628 msgctxt "Data|"
25629 msgid "Result between 11 and 19."
25630 msgstr "Tulemus vahemikus 11 kuni 19."
25631 
25632 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25633 msgctxt "Data|"
25634 msgid "Result between 20 and 29."
25635 msgstr "Tulemus vahemikus 20 kuni 29."
25636 
25637 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25638 msgctxt "Data|"
25639 msgid "Result between 30 and 50."
25640 msgstr "Tulemus vahemikus 30 kuni 50."
25641 
25642 #. Activity title
25643 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25644 msgctxt "ActivityInfo|"
25645 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25646 msgstr "Trips-traps-trull (Tuxi vastu)"
25647 
25648 #. Help title
25649 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25650 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25651 msgctxt "ActivityInfo|"
25652 msgid "Place three marks in a row."
25653 msgstr "Kolm märki tuleb ühte ritta seada."
25654 
25655 #. Help goal
25656 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25657 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25658 msgctxt "ActivityInfo|"
25659 msgid ""
25660 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25661 "game."
25662 msgstr ""
25663 "Mängu võitmiseks sea kolm ühesugust märki ühte püst-, rõht- või "
25664 "diagonaalritta."
25665 
25666 #. Help manual
25667 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25668 msgctxt "ActivityInfo|"
25669 msgid ""
25670 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25671 "first player to create a line of 3 marks wins."
25672 msgstr ""
25673 "Mängi Tuxiga. Klõpsake kordamööda ruudul, mida soovite märkida. Esimene "
25674 "mängija, kes saab kolm järjest on võitja."
25675 
25676 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25677 msgctxt "ActivityInfo|"
25678 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25679 msgstr "Kõrgemal tasemega kasvavad ka Tuxi oskused."
25680 
25681 #. Activity title
25682 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25683 msgctxt "ActivityInfo|"
25684 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25685 msgstr "Trips-traps-trull (sõbra vastu)"
25686 
25687 #. Help manual
25688 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25689 msgctxt "ActivityInfo|"
25690 msgid ""
25691 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25692 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25693 msgstr ""
25694 "Mäng sõbra vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
25695 "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust märki."
25696 
25697 #. Activity title
25698 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25699 msgctxt "ActivityInfo|"
25700 msgid "A sliding-block puzzle game"
25701 msgstr "Klotside liigutamise mäng"
25702 
25703 #. Help title
25704 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25705 msgctxt "ActivityInfo|"
25706 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25707 msgstr "Juhi punane auto parkimisplatsilt välja paremal asuva värava kaudu."
25708 
25709 #. Help manual
25710 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25711 msgctxt "ActivityInfo|"
25712 msgid ""
25713 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25714 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25715 msgstr ""
25716 "Iga autot saab liigutada ainult rõht- või püstsuunas. Et punane auto pääseks "
25717 "paremal asuvast väravast välja, tuleb kõigepealt teisi autosid veidi "
25718 "liigutada."
25719 
25720 #. Activity title
25721 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25722 msgctxt "ActivityInfo|"
25723 msgid "Watercycle"
25724 msgstr "Veeringe"
25725 
25726 #. Help title
25727 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25728 msgctxt "ActivityInfo|"
25729 msgid ""
25730 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25731 "so he can take a shower."
25732 msgstr ""
25733 "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane veeringe käima, et ta "
25734 "saaks kodus end pesta."
25735 
25736 #. Help goal
25737 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25738 msgctxt "ActivityInfo|"
25739 msgid "Learn the water cycle."
25740 msgstr "Veeringe tundmaõppimine."
25741 
25742 #. Help manual
25743 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25744 msgctxt "ActivityInfo|"
25745 msgid ""
25746 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25747 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25748 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25749 "him."
25750 msgstr ""
25751 "Klõpsa veeringe käimapanekuks vajalikel elementidel: päike, pilv, pumbajaam "
25752 "ja kanalisatsioonijaam. Kui süsteem saab tööle ja Tux jõuab duši alla, "
25753 "vajuta tema eest dušinuppu."
25754 
25755 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25756 msgctxt "Watercycle|"
25757 msgid ""
25758 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25759 "the water cycle."
25760 msgstr ""
25761 "Päike on veeringe peamine osa. Veeringe käivitamiseks klõpsa päikesele."
25762 
25763 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25764 msgctxt "Watercycle|"
25765 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25766 msgstr "Kui päike tõuseb, hakkab vesi meres soojenema ja aurustuma."
25767 
25768 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25769 msgctxt "Watercycle|"
25770 msgid ""
25771 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25772 "Click on the cloud."
25773 msgstr ""
25774 "Veeaur kondenseerub pilvede moodustamiseks ja kui pilved muutuvad liiga "
25775 "raskeks, hakkab sadama. Klõpsake pilvel."
25776 
25777 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25778 msgctxt "Watercycle|"
25779 msgid ""
25780 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25781 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25782 "residents."
25783 msgstr ""
25784 "Vihm täidab jõed rohke veega ja see tuuakse meie kätte pumpade abil "
25785 "veetornides. Klõpsa pumba peale, et vesi jõuaks elanikeni."
25786 
25787 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25788 msgctxt "Watercycle|"
25789 msgid ""
25790 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25791 "clicking on it."
25792 msgstr ""
25793 "Vaata, kuidas veetorn veega täitub. Pane tööle kanalisatsioonijaam, tehes "
25794 "selle peal klõpsu."
25795 
25796 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25797 msgctxt "Watercycle|"
25798 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25799 msgstr "Suurepärane! Klõpsa nüüd dušil, kui Tux koju jõuab."
25800 
25801 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25802 msgctxt "Watercycle|"
25803 msgid ""
25804 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25805 msgstr "Fantastiline! Said veeringe korralikult käima. Võid edasi mängida."
25806 
25807 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25808 msgctxt "Watercycle|"
25809 msgid ""
25810 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25811 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25812 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25813 msgstr ""
25814 "Vee ringe ehk ringkäik on vee teekond maa pealt taevasse ja sealt tagasi maa "
25815 "peale. Päikese kuumus annab piisavalt energiat, et aurustada vett isegi "
25816 "ookeanist."
25817 
25818 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25819 msgctxt "Watercycle|"
25820 msgid ""
25821 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25822 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25823 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25824 msgstr ""
25825 "Taimedest aurab õhku vett. Veeaur jahtub, moodustades pilvedes pisikesed "
25826 "tilgad. Kui pilved kohtuvad jaheda õhuga, vallanduvad sademed ja sajab "
25827 "vihmana alla."
25828 
25829 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25830 msgctxt "Watercycle|"
25831 msgid ""
25832 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25833 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25834 "the seas via rivers."
25835 msgstr ""
25836 "Osa veest on jäänud kinni kivi- või savikihtide vahele - seda nimetatakse "
25837 "põhjaveeks. Aga enamik veest muudkui voolab ja jõuab viimaks jõgede kaudu "
25838 "jälle merre."
25839 
25840 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25841 msgctxt "Watercycle|"
25842 msgid ""
25843 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25844 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25845 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25846 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25847 msgstr ""
25848 "Sinu eesmärk on veeringe täielikult käima saada, enne kui Tux koju jõuab. "
25849 "Klõpsa veeringe erinevatel elementidel. Kõigepealt klõpsa päikesele, siis "
25850 "pilvel, jõe kõrval asuval pumbajaamal, kanalisatsioonijaamal ja viimaks juba "
25851 "dušinupul, et Tux saaks end väsitavast teekonnast puhtaks pesta."
25852 
25853 #. Activity title
25854 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25855 msgctxt "ActivityInfo|"
25856 msgid "Falling words"
25857 msgstr "Langevad sõnad"
25858 
25859 #. Help title
25860 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25861 msgctxt "ActivityInfo|"
25862 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25863 msgstr "Kirjuta langevad sõnad, enne kui nad maha kukuvad."
25864 
25865 #. Help goal
25866 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25867 msgctxt "ActivityInfo|"
25868 msgid "Keyboard training."
25869 msgstr "Klaviatuuri kasutamise harjutamine."
25870 
25871 #. Help prerequisite
25872 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25873 msgctxt "ActivityInfo|"
25874 msgid "Keyboard manipulation."
25875 msgstr "Klaviatuuri kasutamise oskus."
25876 
25877 #. Help manual
25878 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25879 msgctxt "ActivityInfo|"
25880 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25881 msgstr "Kirjuta langevad sõnad, enne kui nad maha kukuvad."
25882 
25883 #: core/ChangeLog.qml:30
25884 #, fuzzy
25885 #| msgctxt "ChangeLog|"
25886 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
25887 msgctxt "ChangeLog|"
25888 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25889 msgstr "Lisatud tõlked: sloveeni, saksa, galeegi."
25890 
25891 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25892 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25893 msgctxt "ChangeLog|"
25894 msgid "Many usability improvements"
25895 msgstr "Palju pisikesi parandusi ja täiustusi"
25896 
25897 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25898 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25899 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25900 msgctxt "ChangeLog|"
25901 msgid "Many new images"
25902 msgstr "Palju uusi pilte"
25903 
25904 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25905 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25906 msgctxt "ChangeLog|"
25907 msgid "Many bug fixes"
25908 msgstr "Palju pisikesi parandusi"
25909 
25910 #: core/ChangeLog.qml:34
25911 #, fuzzy
25912 #| msgctxt "ChangeLog|"
25913 #| msgid ""
25914 #| "New command-line option to list all the activities and start on a "
25915 #| "specific one"
25916 msgctxt "ChangeLog|"
25917 msgid ""
25918 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25919 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25920 msgstr ""
25921 "Uus käsurea suvand kõigi tegevuste loetlemiseks ja konkreetsest alustamiseks"
25922 
25923 #: core/ChangeLog.qml:39
25924 #, fuzzy
25925 #| msgctxt "ChangeLog|"
25926 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
25927 msgctxt "ChangeLog|"
25928 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25929 msgstr "Lisatud tõlge aserbaidžaani keelele"
25930 
25931 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25932 #, fuzzy
25933 #| msgctxt "ChangeLog|"
25934 #| msgid "Translation updated for Russian"
25935 msgctxt "ChangeLog|"
25936 msgid "Many translation updates"
25937 msgstr "Vene keele tõlget on värskendatud"
25938 
25939 #: core/ChangeLog.qml:46
25940 #, fuzzy
25941 #| msgctxt "ChangeLog|"
25942 #| msgid ""
25943 #| "New command-line option to list all the activities and start on a "
25944 #| "specific one"
25945 msgctxt "ChangeLog|"
25946 msgid ""
25947 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25948 "specific difficulty"
25949 msgstr ""
25950 "Uus käsurea suvand kõigi tegevuste loetlemiseks ja konkreetsest alustamiseks"
25951 
25952 #: core/ChangeLog.qml:53
25953 msgctxt "ChangeLog|"
25954 msgid "Fix issue in comparator activity"
25955 msgstr ""
25956 
25957 #: core/ChangeLog.qml:57
25958 msgctxt "ChangeLog|"
25959 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25960 msgstr "Geograafiliseks tegevuseks lisatud Hispaania kaart"
25961 
25962 #: core/ChangeLog.qml:58
25963 msgctxt "ChangeLog|"
25964 msgid "Voices added for Ukrainian"
25965 msgstr "Ukraina keelele on lisatud hääled"
25966 
25967 #: core/ChangeLog.qml:59
25968 msgctxt "ChangeLog|"
25969 msgid ""
25970 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25971 "one"
25972 msgstr ""
25973 "Uus käsurea suvand kõigi tegevuste loetlemiseks ja konkreetsest alustamiseks"
25974 
25975 #: core/ChangeLog.qml:66
25976 msgctxt "ChangeLog|"
25977 msgid ""
25978 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25979 "images set"
25980 msgstr ""
25981 "Vähendati kõigi platvormide pakettide ja väliste sõnapiltide komplekti "
25982 "suurust"
25983 
25984 #: core/ChangeLog.qml:67
25985 msgctxt "ChangeLog|"
25986 msgid "Improve images quality in several activities"
25987 msgstr "Parandati pildikvaliteeti mitmes tegevuses"
25988 
25989 #: core/ChangeLog.qml:68
25990 msgctxt "ChangeLog|"
25991 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25992 msgstr "Mõne tõlke parandamine taastuvenergia mängus vesijalgratta tegevuses"
25993 
25994 #: core/ChangeLog.qml:69
25995 msgctxt "ChangeLog|"
25996 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25997 msgstr "Parandati linuxis trükkimis mängudes olevad surnud nupud"
25998 
25999 #: core/ChangeLog.qml:70
26000 msgctxt "ChangeLog|"
26001 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26002 msgstr ""
26003 "Parandatud loogikamängus taseme lähestamine, kui muuta taste manuaalselt"
26004 
26005 #: core/ChangeLog.qml:74
26006 msgctxt "ChangeLog|"
26007 msgid ""
26008 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26009 msgstr ""
26010 "Parandati tähestiku järjekord, paaris- ja paaritute arvude ning numbrite "
26011 "järjekord mängudes"
26012 
26013 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26014 msgctxt "ChangeLog|"
26015 msgid "Several bug fixes"
26016 msgstr "Mitmed veaparandused"
26017 
26018 #: core/ChangeLog.qml:80
26019 msgctxt "ChangeLog|"
26020 msgid "Translation updated for Russian"
26021 msgstr "Vene keele tõlget on värskendatud"
26022 
26023 #: core/ChangeLog.qml:81
26024 msgctxt "ChangeLog|"
26025 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26026 msgstr "Norra Nynorski uued hääled"
26027 
26028 #: core/ChangeLog.qml:85
26029 msgctxt "ChangeLog|"
26030 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26031 msgstr "Lisatud tõlked bretooni, tšehhi ja makedoonia keelde"
26032 
26033 #: core/ChangeLog.qml:90
26034 msgctxt "ChangeLog|"
26035 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26036 msgstr "Lisatud tõlge aserbaidžaani keelele"
26037 
26038 #: core/ChangeLog.qml:91
26039 msgctxt "ChangeLog|"
26040 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26041 msgstr "Uued lisad ja kaardid geograafia mängule"
26042 
26043 #: core/ChangeLog.qml:92
26044 msgctxt "ChangeLog|"
26045 msgid ""
26046 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26047 "tutorial images translated"
26048 msgstr ""
26049 "Uus andmekogum, mis sisaldab loop-toiminguid labürindi programmeerimiseks ja "
26050 "õpetuspiltide tõlkimiseks"
26051 
26052 #: core/ChangeLog.qml:93
26053 msgctxt "ChangeLog|"
26054 msgid ""
26055 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26056 "activity"
26057 msgstr ""
26058 "Lisa mõistatus analoog elektri mängule, mis õpetab vooluvõrgu põhitõdesid"
26059 
26060 #: core/ChangeLog.qml:103
26061 msgctxt "ChangeLog|"
26062 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26063 msgstr "Uus mängude seadete menüü, koos andmekogumi valikuga"
26064 
26065 #: core/ChangeLog.qml:109
26066 msgctxt "ChangeLog|"
26067 msgid "New sub-categories to organize activities"
26068 msgstr "Uued alamkategooriad tegevuste korraldamiseks"
26069 
26070 #: core/ChangeLog.qml:110
26071 msgctxt "ChangeLog|"
26072 msgid "Translation added for Macedonian."
26073 msgstr "Lisatud tõlked: makedoonia."
26074 
26075 #: core/ChangeLog.qml:111
26076 msgctxt "ChangeLog|"
26077 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26078 msgstr "Uued tegevused: Programmeerimislabürint ja Beebitangramm"
26079 
26080 #: core/ChangeLog.qml:112
26081 msgctxt "ChangeLog|"
26082 msgid "New background music and volume settings."
26083 msgstr "Uued taustamuusika ja helitugevuse seadistused."
26084 
26085 #: core/ChangeLog.qml:113
26086 msgctxt "ChangeLog|"
26087 msgid "New speed setting in several activities."
26088 msgstr "Uus võimalus määrata mitmes tegevuses kiirust."
26089 
26090 #: core/ChangeLog.qml:114
26091 msgctxt "ChangeLog|"
26092 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26093 msgstr "Uus võimalus males näha löödud malendeid."
26094 
26095 #: core/ChangeLog.qml:115
26096 msgctxt "ChangeLog|"
26097 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26098 msgstr "Uued pildid Värvide, Värvimaailma ja Liitmise harjutamise tegevuses."
26099 
26100 #: core/ChangeLog.qml:116
26101 msgctxt "ChangeLog|"
26102 msgid "New voices for US English."
26103 msgstr "Uued hääled Ameerika inglise keeles."
26104 
26105 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26106 msgctxt "ChangeLog|"
26107 msgid "Many little fixes and improvements."
26108 msgstr "Palju pisikesi parandusi ja täiustusi."
26109 
26110 #: core/ChangeLog.qml:118
26111 msgctxt "ChangeLog|"
26112 msgid ""
26113 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26114 "Finnish...)."
26115 msgstr "Tõlked paljudesse keeltesse (bretooni, Brasiilia portugali, soome ...)"
26116 
26117 #: core/ChangeLog.qml:119
26118 msgctxt "ChangeLog|"
26119 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26120 msgstr "Vene keele andmekogu lisamine tähtede äratundmise tegevusele."
26121 
26122 #: core/ChangeLog.qml:120
26123 msgctxt "ChangeLog|"
26124 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26125 msgstr "Sõnavara rikastamise tegevus nüüd ka hollandi keeles."
26126 
26127 #: core/ChangeLog.qml:121
26128 msgctxt "ChangeLog|"
26129 msgid ""
26130 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26131 "geo-country activity."
26132 msgstr ""
26133 "Norra Nord-Trøndelagi ja Sør-Trøndelagi maakonna ühendamine ühtseks "
26134 "Trøndelagi maakonnaks piirkondade ülesleidmise tegevuses."
26135 
26136 #: core/ChangeLog.qml:122
26137 msgctxt "ChangeLog|"
26138 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26139 msgstr ""
26140 "Parandus Braille' tegevuses, kus lahtrid algavad ühest (1), mitte nullist "
26141 "(0)."
26142 
26143 #: core/ChangeLog.qml:123
26144 msgctxt "ChangeLog|"
26145 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26146 msgstr "Lisatud tõlked: baski, ungari, malajalami."
26147 
26148 #: core/ChangeLog.qml:124
26149 msgctxt "ChangeLog|"
26150 msgid ""
26151 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26152 "Composition)."
26153 msgstr ""
26154 "Loomingu laadimine/salvestamine (Lapse tekstitoimeti, Balance Boxi ja Piano "
26155 "Compositsioni tegevuses)."
26156 
26157 #: core/ChangeLog.qml:125
26158 msgctxt "ChangeLog|"
26159 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26160 msgstr "Lisatud tõlge: šoti gaeli keel."
26161 
26162 #: core/ChangeLog.qml:126
26163 msgctxt "ChangeLog|"
26164 msgid "License page added in configuration."
26165 msgstr "Seadistusse lisati litsentsilehekülg."
26166 
26167 #: core/ChangeLog.qml:126
26168 msgctxt "ChangeLog|"
26169 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26170 msgstr "Hulk muudatusi paigutuses ergonoomia parandamiseks."
26171 
26172 #: core/ChangeLog.qml:127
26173 msgctxt "ChangeLog|"
26174 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26175 msgstr "Sõnavara rikastamise tegevus nüüd ka poola, rootsi ja ukraina keeles."
26176 
26177 #: core/ChangeLog.qml:128
26178 msgctxt "ChangeLog|"
26179 msgid "Search feature."
26180 msgstr "Otsinguvõimalus."
26181 
26182 #: core/ChangeLog.qml:129
26183 msgctxt "ChangeLog|"
26184 msgid "A Changelog."
26185 msgstr "Muutuste logi."
26186 
26187 #: core/ChangeLog.qml:130
26188 msgctxt "ChangeLog|"
26189 msgid "Many little fixes."
26190 msgstr "Palju pisikesi parandusi."
26191 
26192 #: core/ChangeLog.qml:130
26193 msgctxt "ChangeLog|"
26194 msgid "Lang activity now available in French."
26195 msgstr "Sõnavara rikastamise tegevus nüüd ka prantsuse keeles."
26196 
26197 #: core/ChangeLog.qml:131
26198 msgctxt "ChangeLog|"
26199 msgid ""
26200 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26201 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26202 msgstr ""
26203 "Laadimiskihi lisamine, mis annab kasutajale teada, et midagi toimub (näiteks "
26204 "tegevuse laadimine) ja see võib võtta pisut aega."
26205 
26206 #: core/ChangeLog.qml:131
26207 msgctxt "ChangeLog|"
26208 msgid ""
26209 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26210 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26211 msgstr ""
26212 "Lisatud tõlked: katalaani (Valencia), traditsiooniline hiina (soome (92% "
26213 "tõlgitud), vene (98% tõlgitud), slovaki (92% tõlgitud), türgi."
26214 
26215 #: core/ChangeLog.qml:132
26216 msgctxt "ChangeLog|"
26217 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26218 msgstr "Lisatud tõlked: sloveeni, saksa, galeegi."
26219 
26220 #: core/ChangeLog.qml:186
26221 #, qt-format
26222 msgctxt "ChangeLog|"
26223 msgid "Version %1:"
26224 msgstr "Versioon %1:"
26225 
26226 #: core/core.js:221
26227 msgctxt "core|"
26228 msgid "Missing sound files!"
26229 msgstr "Helifailid puuduvad!"
26230 
26231 #: core/core.js:222
26232 msgctxt "core|"
26233 msgid ""
26234 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26235 "system."
26236 msgstr ""
26237 "See tegevus kasutab keele helifaile, mida pole sinu süsteemi veel "
26238 "paigaldatud."
26239 
26240 #: core/core.js:225
26241 #, fuzzy
26242 #| msgctxt "core|"
26243 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
26244 msgctxt "core|"
26245 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26246 msgstr "Vajalike helifailide allalaadimiseks ava seadistustedialoog."
26247 
26248 #: core/core.js:257
26249 msgctxt "core|"
26250 msgid "Download in progress"
26251 msgstr "Allalaadimine käib"
26252 
26253 #: core/core.js:259
26254 msgctxt "core|"
26255 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26256 msgstr ""
26257 "Allalaadimine käib.<br/>Kui soovid selle kohe lõpetada, klõpsa \"Katkesta\"."
26258 
26259 #: core/core.js:269
26260 msgctxt "core|"
26261 msgid "Quit?"
26262 msgstr "Kas väljuda?"
26263 
26264 #: core/core.js:271
26265 msgctxt "core|"
26266 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26267 msgstr "Kas tõesti väljuda GComprisest?"
26268 
26269 #: core/core.js:272
26270 msgctxt "core|"
26271 msgid "Yes"
26272 msgstr "Jah"
26273 
26274 #: core/core.js:273
26275 msgctxt "core|"
26276 msgid "No"
26277 msgstr "Ei"
26278 
26279 #: core/DialogAbout.qml:22
26280 msgctxt "DialogAbout|"
26281 msgid "About GCompris"
26282 msgstr "Teave GComprise kohta"
26283 
26284 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26285 msgctxt "DialogAbout|"
26286 msgid "License"
26287 msgstr "Litsents"
26288 
26289 #. Replace this string with your names, one name per line.
26290 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26291 msgctxt "DialogAbout|"
26292 msgid "translator-credits"
26293 msgstr ""
26294 "Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
26295 "Tõnis Piirits <tonis.piirits@gmail.com>"
26296 
26297 #: core/DialogAbout.qml:55
26298 #, qt-format
26299 msgctxt "DialogAbout|"
26300 msgid "GCompris %1"
26301 msgstr "GCompris %1"
26302 
26303 #: core/DialogAbout.qml:57
26304 #, qt-format
26305 msgctxt "DialogAbout|"
26306 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26307 msgstr "Põhineb Qt %1 ja %2"
26308 
26309 #: core/DialogAbout.qml:64
26310 msgctxt "DialogAbout|"
26311 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26312 msgstr "GComprise kodulehekülg: https://gcompris.net"
26313 
26314 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26315 #: core/DialogAbout.qml:67
26316 msgctxt "DialogAbout|"
26317 msgid ""
26318 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26319 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26320 "net/donate-en.html</a>."
26321 msgstr ""
26322 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26323 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26324 "net/donate-en.html</a>."
26325 
26326 #: core/DialogAbout.qml:72
26327 msgctxt "DialogAbout|"
26328 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26329 msgstr "<b>GCompris</b> on vaba tarkvara, mida arendab KDE kogukond."
26330 
26331 #: core/DialogAbout.qml:76
26332 #, qt-format
26333 msgctxt "DialogAbout|"
26334 msgid ""
26335 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26336 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26337 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26338 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26339 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26340 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26341 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26342 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26343 "and the software we produce."
26344 msgstr ""
26345 "<b>KDE</b> on loodud KDE meeskonna poolt KDE meeskond on ülemaailmne <a href="
26346 "\"%1\">vaba tarkvara</a> arendamisele pühendunud tarkvara arendajate, "
26347 "kunstnike, tõlkijate ja muude abiliste ühendus. See ühendus on loodud KDE "
26348 "raamistiku, töötsoonide ja rakenduste raames sadu vaba tarkvara rakendusi."
26349 "<br /><br />Mitte ühelgi konkreetsel grupil, ettevõttel ega organisatsioonil "
26350 "ei ole kontrolli KDE lähteteksti üle. Kõik on teretulnud kaasa aitama KDE "
26351 "arengule, kaasa arvatud sina.<br /><br />Täpsema teabe saamiseks KDE "
26352 "projekti kohta külasta KDE kodulehekülge <a href=\"%2\">%2</a>."
26353 
26354 #: core/DialogAbout.qml:93
26355 #, qt-format
26356 msgctxt "DialogAbout|"
26357 msgid ""
26358 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26359 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26360 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26361 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26362 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26363 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26364 "\"Wishlist\"."
26365 msgstr ""
26366 "Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja KDE meeskond on valmis seda "
26367 "tegema Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta nii, "
26368 "nagu vaja või kui midagi saaks paremaks teha.<br /><br />KDE-l on oma "
26369 "avastatud vigade haldamise süsteem. Külasta KDE töökeskkonna rakendustes "
26370 "leitud vigadest teatamiseks lehekülge <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br />Kui "
26371 "sul on KDE meeskonnale KDE täiustamise kohta soovitusi, siis registreeri "
26372 "need raskusastmega \"Wishlist\"."
26373 
26374 #: core/DialogAbout.qml:105
26375 #, fuzzy, qt-format
26376 #| msgctxt "DialogAbout|"
26377 #| msgid ""
26378 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
26379 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
26380 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
26381 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
26382 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
26383 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
26384 #| "provide you with what you need."
26385 msgctxt "DialogAbout|"
26386 msgid ""
26387 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26388 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26389 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26390 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26391 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26392 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26393 "what you need."
26394 msgstr ""
26395 "KDE meeskonna liige ei pea olema tingimata tarkvaraarendaja. Sama hästi võid "
26396 "liituda oma maa meeskonnaga, kes tõlgib rakenduste kasutajaliidest. Võid ka "
26397 "pakkuda oma kunstisaavutusi, teemasid, helisid ja aidata kaasa parema "
26398 "dokumentatsiooni loomisele. Otsus on sinu enda teha!<br /><br />Külasta "
26399 "lehekülge <a href=\"%1\">%1</a>, kust leiad teavet projektide kohta, milles "
26400 "võid osaleda.<br /><br />Kui vajad rohkem teavet või dokumentatsiooni, "
26401 "külasta aadressi <a href=\"%2\">%2</a>, mis peaks varustama sind kõigega, "
26402 "mida vajad."
26403 
26404 #: core/DialogAbout.qml:122
26405 #, qt-format
26406 msgctxt "DialogAbout|"
26407 msgid ""
26408 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26409 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26410 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26411 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26412 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26413 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26414 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26415 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26416 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26417 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26418 msgstr ""
26419 "KDE kogukond on loonud mittetulundusühingu KDE e.V., mis on registreeritud "
26420 "Saksamaal. KDE e.V. esindab KDE projekti juriidilistes ja finantsküsimustes. "
26421 "KDE e.V. kohta leiab rohkem infot aadressil <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br /"
26422 ">KDE kogukond elatub mitmesugustest toetustest, sealhulgas rahalisest. "
26423 "Suurem osa rahast kulub liikmete ja teiste arendamisele kaasaaidanute vaeva "
26424 "ja kulude hüvitamiseks, samuti juriidilisteks küsimusteks ning konverentside "
26425 "ja kohtumiste korraldamiseks.<br /><br /> Ka sina võid toetada KDE-d "
26426 "rahaliselt, kasutades mõnda viisi, mida on kirjeldatud aadressil <a href="
26427 "\"%2\">%2</a>.<br /><br />Me täname sind toetuse eest juba ette."
26428 
26429 #: core/DialogAbout.qml:139
26430 #, qt-format
26431 msgctxt "DialogAbout|"
26432 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26433 msgstr "<b>Suur tänu arendusmeeskonnale:</b> %1"
26434 
26435 #: core/DialogAbout.qml:143
26436 #, qt-format
26437 msgctxt "DialogAbout|"
26438 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26439 msgstr "<b>Suur tänu tõlkemeeskonnale:</b> %1"
26440 
26441 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26442 #, qt-format
26443 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26444 msgid "%1 configuration"
26445 msgstr "Tegevuse \"%1\" seadistused"
26446 
26447 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26448 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26449 msgid "Configuration"
26450 msgstr "Seadistamine"
26451 
26452 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26453 #, qt-format
26454 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26455 msgid "%1 settings"
26456 msgstr "%1 seadistused"
26457 
26458 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26459 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26460 msgid "Dataset"
26461 msgstr "Andmekogum"
26462 
26463 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26464 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26465 msgid "Options"
26466 msgstr "Valikud"
26467 
26468 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26469 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26470 msgid "Cancel"
26471 msgstr "Loobu"
26472 
26473 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26474 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26475 msgid "Save"
26476 msgstr "Salvesta"
26477 
26478 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26479 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26480 msgid "Save and start"
26481 msgstr "Salvesta ja käivita"
26482 
26483 #: core/DialogHelp.qml:49
26484 msgctxt "DialogHelp|"
26485 msgid "Author:"
26486 msgstr "Autor:"
26487 
26488 #: core/DialogHelp.qml:53
26489 msgctxt "DialogHelp|"
26490 msgid "Prerequisite:"
26491 msgstr "Eeltingimus:"
26492 
26493 #: core/DialogHelp.qml:58
26494 msgctxt "DialogHelp|"
26495 msgid "Goal:"
26496 msgstr "Eesmärk:"
26497 
26498 #: core/DialogHelp.qml:63
26499 msgctxt "DialogHelp|"
26500 msgid "Manual:"
26501 msgstr "Käsiraamat:"
26502 
26503 #: core/DialogHelp.qml:67
26504 msgctxt "DialogHelp|"
26505 msgid "Credit:"
26506 msgstr "Autorsus:"
26507 
26508 #: core/DialogHelp.qml:71
26509 msgctxt "DialogHelp|"
26510 msgid "Section:"
26511 msgstr "Sektsioon:"
26512 
26513 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26514 #: core/Domino.qml:57
26515 msgctxt "Domino|"
26516 msgid "Dots"
26517 msgstr "Punktid"
26518 
26519 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26520 #: core/Domino.qml:59
26521 msgctxt "Domino|"
26522 msgid "Arabic Numbers"
26523 msgstr "Araabia numbrid"
26524 
26525 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26526 #: core/Domino.qml:61
26527 msgctxt "Domino|"
26528 msgid "Roman Numbers"
26529 msgstr "Rooma numbrid"
26530 
26531 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26532 #: core/Domino.qml:63
26533 msgctxt "Domino|"
26534 msgid "Images"
26535 msgstr "Pildid"
26536 
26537 #: core/DownloadDialog.qml:201
26538 msgctxt "DownloadDialog|"
26539 msgid "Downloading..."
26540 msgstr "Allalaadimine..."
26541 
26542 #. Run this task in background
26543 #: core/DownloadDialog.qml:253
26544 msgctxt "DownloadDialog|"
26545 msgid "Background"
26546 msgstr "Taust"
26547 
26548 #: core/DownloadDialog.qml:270
26549 msgctxt "DownloadDialog|"
26550 msgid "Abort"
26551 msgstr "Katkesta"
26552 
26553 #: core/DownloadDialog.qml:366
26554 #, qt-format
26555 msgctxt "DownloadDialog|"
26556 msgid "Download error (code: %1): %2"
26557 msgstr "Tõrge allalaadimisel (kood: %1): %2"
26558 
26559 #: core/DownloadDialog.qml:394
26560 msgctxt "DownloadDialog|"
26561 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26562 msgstr "Allalaadimine lõppes edukalt. Andmefaile saab nüüd kasutada."
26563 
26564 #: core/DownloadDialog.qml:396
26565 msgctxt "DownloadDialog|"
26566 msgid "Restart any currently active activity."
26567 msgstr "Taaskäivita parajasti aktiivne tegevus."
26568 
26569 #: core/DownloadDialog.qml:398
26570 msgctxt "DownloadDialog|"
26571 msgid "Your local data files are up-to-date."
26572 msgstr "Sinu kohalikud andmefailid on täiesti värsked."
26573 
26574 #: core/DownloadManager.cpp:124
26575 msgctxt "QObject|"
26576 msgid "Download cancelled by user"
26577 msgstr "Kasutaja katkestas allalaadimise"
26578 
26579 #: core/DownloadManager.cpp:335
26580 msgctxt "QObject|"
26581 msgid "Could not create resource path"
26582 msgstr "Ressursi asukoha loomine nurjus"
26583 
26584 #: core/DownloadManager.cpp:342
26585 #, qt-format
26586 msgctxt "QObject|"
26587 msgid "Could not open target file %1"
26588 msgstr "Sihtfaili %1 avamine nurjus"
26589 
26590 #: core/DownloadManager.cpp:711
26591 msgctxt "QObject|"
26592 msgid "Invalid format of Contents file"
26593 msgstr "Sisufaili vigane vorming"
26594 
26595 #: core/DownloadManager.cpp:733
26596 #, qt-format
26597 msgctxt "QObject|"
26598 msgid "The url %1 does not exist."
26599 msgstr "URL-i %1 ei ole olemas."
26600 
26601 #: core/DownloadManager.cpp:746
26602 #, qt-format
26603 msgctxt "QObject|"
26604 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26605 msgstr "Allalaaditud faili kontrollsumma ei sobi: %1"
26606 
26607 #: core/DownloadManager.cpp:768
26608 #, qt-format
26609 msgctxt "QObject|"
26610 msgid "No voices found for %1."
26611 msgstr ""
26612 
26613 #: core/DownloadManager.cpp:773
26614 #, qt-format
26615 msgctxt "QObject|"
26616 msgid "No data found for %1."
26617 msgstr ""
26618 
26619 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26620 #, qt-format
26621 msgctxt "GCCreationHandler|"
26622 msgid "%1 deleted successfully!"
26623 msgstr "%1 kustutati edukalt!"
26624 
26625 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26626 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26627 msgctxt "GCCreationHandler|"
26628 msgid "Ok"
26629 msgstr "OK"
26630 
26631 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26632 #, qt-format
26633 msgctxt "GCCreationHandler|"
26634 msgid "Unable to delete %1!"
26635 msgstr "%1 kustutamine nurjus!"
26636 
26637 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26638 msgctxt "GCCreationHandler|"
26639 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26640 msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kas asendada see?"
26641 
26642 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26643 msgctxt "GCCreationHandler|"
26644 msgid "Yes"
26645 msgstr "Jah"
26646 
26647 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26648 msgctxt "GCCreationHandler|"
26649 msgid "No"
26650 msgstr "Ei"
26651 
26652 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26653 msgctxt "GCCreationHandler|"
26654 msgid "Saved successfully!"
26655 msgstr "Edukalt salvestatud!"
26656 
26657 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26658 msgctxt "GCCreationHandler|"
26659 msgid "Enter file name"
26660 msgstr "Kirjuta faili nimi"
26661 
26662 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26663 msgctxt "GCCreationHandler|"
26664 msgid "Search"
26665 msgstr "Otsi"
26666 
26667 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26668 msgctxt "GCCreationHandler|"
26669 msgid "Save"
26670 msgstr "Salvesta"
26671 
26672 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26673 msgctxt "GCCreationHandler|"
26674 msgid "Load"
26675 msgstr "Laadi"
26676 
26677 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26678 msgctxt "GCCreationHandler|"
26679 msgid "Delete"
26680 msgstr "Kustuta"
26681 
26682 #: core/IntroMessage.qml:137
26683 msgctxt "IntroMessage|"
26684 msgid "Previous"
26685 msgstr "Eelmine"
26686 
26687 #: core/IntroMessage.qml:153
26688 msgctxt "IntroMessage|"
26689 msgid "Next"
26690 msgstr "Järgmine"
26691 
26692 #: core/IntroMessage.qml:168
26693 msgctxt "IntroMessage|"
26694 msgid "Skip"
26695 msgstr "Jäta vahele"
26696 
26697 #: core/IntroMessage.qml:168
26698 msgctxt "IntroMessage|"
26699 msgid "Start"
26700 msgstr "Alusta"
26701 
26702 #: core/LanguageList.qml:34
26703 msgctxt "LanguageList|"
26704 msgid "Your system default"
26705 msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
26706 
26707 #: core/LanguageList.qml:34
26708 msgctxt "LanguageList|"
26709 msgid "GCompris' language"
26710 msgstr "GComprise keel"
26711 
26712 #: core/main.cpp:164
26713 msgctxt "QObject|"
26714 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26715 msgstr "GComprise käivitamine süsteemi vaikimisi kursoriga."
26716 
26717 #: core/main.cpp:168
26718 msgctxt "QObject|"
26719 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26720 msgstr "GComprise käivitamine kursorita (puuteekraani režiimis)."
26721 
26722 #: core/main.cpp:172
26723 msgctxt "QObject|"
26724 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26725 msgstr "GComprise käivitamine täisekraanirežiimis."
26726 
26727 #: core/main.cpp:176
26728 msgctxt "QObject|"
26729 msgid "Run GCompris in window mode."
26730 msgstr "GComprise käivitamine aknarežiimis."
26731 
26732 #: core/main.cpp:180
26733 msgctxt "QObject|"
26734 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26735 msgstr "GComprise käivitamine koos helidega."
26736 
26737 #: core/main.cpp:184
26738 msgctxt "QObject|"
26739 msgid "Run GCompris without sound."
26740 msgstr "GComprise käivitamine ilma helideta."
26741 
26742 #: core/main.cpp:187
26743 msgctxt "QObject|"
26744 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26745 msgstr "Kioskirežiimi keelamine (vaikimisi)."
26746 
26747 #: core/main.cpp:190
26748 msgctxt "QObject|"
26749 msgid "Enable the kiosk mode."
26750 msgstr "Kioskirežiimi lubamine."
26751 
26752 #: core/main.cpp:194
26753 msgctxt "QObject|"
26754 msgid ""
26755 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26756 "graphical card)."
26757 msgstr ""
26758 "Kasutage openGL-i asemel tarkvara renderdajat (aeglasem, kuid peaks töötama "
26759 "mis tahes graafikakaardiga)."
26760 
26761 #: core/main.cpp:197
26762 msgctxt "QObject|"
26763 msgid ""
26764 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26765 "depending on your graphical card)."
26766 msgstr ""
26767 "OpenGL-i renderdaja kasutamine tarkvaralise asemel (kiirem, kuid võib "
26768 "sõltuvalt konkreetsest graafikakaardist krahhe üle elada)."
26769 
26770 #: core/main.cpp:201
26771 msgctxt "QObject|"
26772 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26773 msgstr "Määrake mäng GComprise käivitamisel."
26774 
26775 #: core/main.cpp:206
26776 msgctxt "QObject|"
26777 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26778 msgstr "Kuvab kõiki saadaval olevaid mänge."
26779 
26780 #: core/main.cpp:210
26781 msgctxt "QObject|"
26782 msgid ""
26783 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26784 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26785 msgstr ""
26786 
26787 #: core/main.cpp:214
26788 msgctxt "QObject|"
26789 msgid ""
26790 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26791 "is used."
26792 msgstr ""
26793 
26794 #: core/main.qml:269
26795 #, fuzzy
26796 #| msgctxt "main|"
26797 #| msgid "Do you want to download the following external assets?"
26798 msgctxt "main|"
26799 msgid ""
26800 "Do you want to automatically download or update the following external "
26801 "assets when starting GCompris?"
26802 msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
26803 
26804 #: core/main.qml:271
26805 msgctxt "main|"
26806 msgid "Voices for your language"
26807 msgstr "Sinu keelele vastavad hääled"
26808 
26809 #: core/main.qml:272
26810 msgctxt "main|"
26811 msgid "Full word image set"
26812 msgstr "Täieliku sõnakogu kasutamine"
26813 
26814 #: core/main.qml:273
26815 msgctxt "main|"
26816 msgid "Background music"
26817 msgstr "Taustamuusika"
26818 
26819 #: core/main.qml:279
26820 msgctxt "main|"
26821 msgid "Yes"
26822 msgstr "Jah"
26823 
26824 #: core/main.qml:286
26825 msgctxt "main|"
26826 msgid "No"
26827 msgstr "Ei"
26828 
26829 #: core/main.qml:322
26830 msgctxt "main|"
26831 msgid "Welcome to GCompris!"
26832 msgstr "Tere tulemast kasutama GComprist!"
26833 
26834 #: core/main.qml:323
26835 msgctxt "main|"
26836 msgid "You are running GCompris for the first time."
26837 msgstr "Sa oled GComprise esimest korda käima pannud."
26838 
26839 #: core/main.qml:324
26840 #, fuzzy
26841 #| msgctxt "main|"
26842 #| msgid ""
26843 #| "You should verify that your application settings especially your language "
26844 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are "
26845 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog."
26846 msgctxt "main|"
26847 msgid ""
26848 "You should verify that your application settings especially your language is "
26849 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26850 msgstr ""
26851 "Peaksid kontrollima, et rakenduse seadistused, eriti just keel, on õigesti "
26852 "paigas ja kõik sinu keelele vajalikud helifailid paigaldatud. Seda saab teha "
26853 "seadistustedialoogis."
26854 
26855 #: core/main.qml:326
26856 msgctxt "main|"
26857 msgid "Have Fun!"
26858 msgstr "Tunne ennast hästi!"
26859 
26860 #: core/main.qml:328
26861 #, qt-format
26862 msgctxt "main|"
26863 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26864 msgstr "Sinu praegune keel on %1 (%2)"
26865 
26866 #: core/main.qml:360
26867 msgctxt "main|"
26868 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26869 msgstr "GComprist on uuendatud! Siin on muudatuste nimekiri:<br/>"
26870 
26871 #: core/main.qml:388
26872 msgctxt "main|"
26873 msgid ""
26874 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26875 "dataset selection?"
26876 msgstr ""
26877 
26878 #: core/main.qml:389
26879 msgctxt "main|"
26880 msgid "Apply"
26881 msgstr ""
26882 
26883 #: core/main.qml:390
26884 #, fuzzy
26885 #| msgctxt "DialogChooseLevel|"
26886 #| msgid "Cancel"
26887 msgctxt "main|"
26888 msgid "Cancel"
26889 msgstr "Loobu"
26890 
26891 #: core/ReadyButton.qml:67
26892 msgctxt "ReadyButton|"
26893 msgid "I am Ready"
26894 msgstr "Ma olen valmis"
26895 
26896 #: core/Tutorial.qml:139
26897 msgctxt "Tutorial|"
26898 msgid "Previous"
26899 msgstr "Eelmine"
26900 
26901 #: core/Tutorial.qml:159
26902 msgctxt "Tutorial|"
26903 msgid "Next"
26904 msgstr "Järgmine"
26905 
26906 #: core/Tutorial.qml:178
26907 msgctxt "Tutorial|"
26908 msgid "Skip"
26909 msgstr "Jäta vahele"
26910 
26911 #: core/Tutorial.qml:178
26912 msgctxt "Tutorial|"
26913 msgid "Start"
26914 msgstr "Alusta"
26915 
26916 #, fuzzy
26917 #~| msgctxt "Data|"
26918 #~| msgid "Find both numbers."
26919 #~ msgctxt "Data|"
26920 #~ msgid "Find the missing numbers"
26921 #~ msgstr "Leidke mõlemad numbrid."
26922 
26923 #~ msgctxt "Guesscount|"
26924 #~ msgid "%1/%2"
26925 #~ msgstr "%1/%2"
26926 
26927 #~ msgctxt "board5_2|"
26928 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26929 #~ msgstr "1791 Krahv de Sivraci jalgratas"
26930 
26931 #~ msgctxt "board5_3|"
26932 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
26933 #~ msgstr "1791 Krahv de Sivraci jalgratas"
26934 
26935 #~ msgctxt "Warning|"
26936 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
26937 #~ msgstr "%1 jagub %2-ga"
26938 
26939 #~ msgctxt "Warning|"
26940 #~ msgid "and"
26941 #~ msgstr "ja"
26942 
26943 #~ msgctxt "Warning|"
26944 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
26945 #~ msgstr "%1 kordsed on %2, "
26946 
26947 #~ msgctxt "Warning|"
26948 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
26949 #~ msgstr "ja %1 on %2 jagajad."
26950 
26951 #, fuzzy
26952 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26953 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26954 #~ msgctxt "Data|"
26955 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
26956 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26957 
26958 #, fuzzy
26959 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26960 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26961 #~ msgctxt "Data|"
26962 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
26963 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26964 
26965 #, fuzzy
26966 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26967 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26968 #~ msgctxt "Data|"
26969 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
26970 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26971 
26972 #, fuzzy
26973 #~| msgctxt "calendar_dataset|"
26974 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
26975 #~ msgctxt "Data|"
26976 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
26977 #~ msgstr "Vali selle kuu viies neljapäev"
26978 
26979 #, fuzzy
26980 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26981 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
26982 #~ msgctxt "Data|"
26983 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
26984 #~ msgstr "Vali õiget värvi liblikas."
26985 
26986 #, fuzzy
26987 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
26988 #~| msgid "Decimal number system."
26989 #~ msgctxt "Data|"
26990 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
26991 #~ msgstr "Kümnendarvude süsteem."
26992 
26993 #, fuzzy
26994 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
26995 #~| msgid "Select your locale"
26996 #~ msgctxt "Data|"
26997 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
26998 #~ msgstr "Keele valimine"
26999 
27000 #, fuzzy
27001 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27002 #~| msgid "Select your locale"
27003 #~ msgctxt "Data|"
27004 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27005 #~ msgstr "Keele valimine"
27006 
27007 #, fuzzy
27008 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27009 #~| msgid "Select your locale"
27010 #~ msgctxt "Data|"
27011 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27012 #~ msgstr "Keele valimine"
27013 
27014 #, fuzzy
27015 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27016 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
27017 #~ msgctxt "Data|"
27018 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27019 #~ msgstr "Veski (sõbra vastu)"
27020 
27021 #~ msgctxt "board1|"
27022 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27023 #~ msgstr "Hobune hirnub ihaahaa-ihaahaa. Hobused magavad tavaliselt seistes."
27024 
27025 #~ msgctxt "board1|"
27026 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27027 #~ msgstr "Selle looma seljas saab sõita!"
27028 
27029 #~ msgctxt "board1|"
27030 #~ msgid ""
27031 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27032 #~ "noises they can use to communicate."
27033 #~ msgstr ""
27034 #~ "Kanad teevad häält klok-klok-klok. Nad oskavad rohkem kui 200 häält, mida "
27035 #~ "kasutavad omavahel suhtlemiseks."
27036 
27037 #~ msgctxt "board1|"
27038 #~ msgid ""
27039 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27040 #~ "day in the meadow."
27041 #~ msgstr ""
27042 #~ "Lehm teeb muu-muu. Lehmad söövad rohtu. Nad veedavad mäludes kogu päeva "
27043 #~ "rohumaal."
27044 
27045 #~ msgctxt "board1|"
27046 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27047 #~ msgstr "Nende loomade piima juuakse."
27048 
27049 #~ msgctxt "board1|"
27050 #~ msgid ""
27051 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27052 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27053 #~ msgstr ""
27054 #~ "Kass teeb mjäu-mjäu. Kassid tavaliselt vihkavad vett, sest nende karv ei "
27055 #~ "hoia enam sooja, kui saab märjaks."
27056 
27057 #~ msgctxt "board1|"
27058 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27059 #~ msgstr "See loom armastab hiiri püüda."
27060 
27061 #~ msgctxt "board1|"
27062 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27063 #~ msgstr ""
27064 #~ "Siga teeb ruik-ruik. Sead on loomade seas tarkuse poolest neljandal kohal."
27065 
27066 #~ msgctxt "board1|"
27067 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27068 #~ msgstr "Sellele loomale meeldib mudas püherdada."
27069 
27070 #~ msgctxt "board1|"
27071 #~ msgid ""
27072 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27073 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27074 #~ msgstr ""
27075 #~ "Part teeb prääks-prääks. Partidel on erilised ujulestaga jalad ja nad "
27076 #~ "toodavad õli, mis muudab nende suled veekindlaks."
27077 
27078 #~ msgctxt "board1|"
27079 #~ msgid ""
27080 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27081 #~ "enjoy love and attention."
27082 #~ msgstr ""
27083 #~ "Koer teeb auh-auh. Koerad on suurepärased inimese kaaslased ning neile "
27084 #~ "meeldib, kui neid armastatakse ja hellitatakse."
27085 
27086 #~ msgctxt "board1|"
27087 #~ msgid "Rooster"
27088 #~ msgstr "Kukk"
27089 
27090 #~ msgctxt "board1|"
27091 #~ msgid ""
27092 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27093 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "Kukk teeb kikerikii. Kukkesid on talus peetud juba oma 5000 aastat. Nad "
27096 #~ "äratavad igal hommikul kiremisega kogu talu üles."
27097 
27098 #~ msgctxt "board1|"
27099 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27100 #~ msgstr "See loom äratab hommikuti talurahva ja -loomad."
27101 
27102 #~ msgctxt "board1|"
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27105 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27106 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27107 #~ "other things."
27108 #~ msgstr ""
27109 #~ "Lammas on paksu villakihiga imetaja. Lammas on rohusööja, keda "
27110 #~ "kasvatatakse villa, liha ja piima pärast. Villa saab ära lõigata ja "
27111 #~ "sellest valmistada lisaks kõigele muule ka mitmesuguseid rõivaid ja muid "
27112 #~ "riideesemeid."
27113 
27114 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27115 #~ msgid ""
27116 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27117 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27118 #~ msgstr ""
27119 #~ "Mängi arvutiga. Klõpsake kordamööda rida, kuhu soovite žetooni kukutada. "
27120 #~ "Võidab esimene mängija, kes loob 4-žetoonist rea."
27121 
27122 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27125 #~ "take turns to move your pieces."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "Mäng arvuti vastu. Kõigepealt tuleb paika panna üheksa nuppu, seejärel "
27128 #~ "saab neid liigutama hakata."
27129 
27130 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27131 #~ msgid ""
27132 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27133 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27134 #~ msgstr ""
27135 #~ "Mäng arvuti vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
27136 #~ "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust "
27137 #~ "märki."
27138 
27139 #~ msgctxt "Data|"
27140 #~ msgid ""
27141 #~ "The|dog|barks.\n"
27142 #~ "The|house|is|red.\n"
27143 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27144 #~ "Football|is|a|team|game."
27145 #~ msgstr ""
27146 #~ "Mari|sööb|kommi.\n"
27147 #~ "Mehed,|teie|hobused|põlevad!\n"
27148 #~ "Majalon|punane|katus.\n"
27149 #~ "Poiss|loeb|paksu|raamatut.\n"
27150 #~ "Väike|tüdruk|lõi|palli|väravasse."
27151 
27152 #~ msgctxt "Data|"
27153 #~ msgid ""
27154 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27155 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27156 #~ msgstr ""
27157 #~ "Me|elame|et|võita|endale|veel|üks|murelik|päev.\n"
27158 #~ "Reeturlik|sõber|on|kõige|ohtlikum|vaenlane.\n"
27159 #~ "Vorm|on|kõikuv|aga|klass|on|igavene.\n"
27160 #~ "Eestile|on|kombeks|üks|president|korraga."
27161 
27162 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27163 #~ msgid ""
27164 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27165 #~ "to Guillaume Rousse."
27166 #~ msgstr ""
27167 #~ "Kalad on pärit Unixi tööriistast xfishtank. Piltide autoriõigus kuulub "
27168 #~ "Guillaume Rousse'ile."
27169 
27170 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27171 #~ msgid ""
27172 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27173 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27174 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27175 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27176 #~ msgstr ""
27177 #~ "Norra maakondade kaart on © Kartverket (Norra kaardistamisamet) ja see "
27178 #~ "antakse välja CC BY 4.0 litsentsi alusel. Allalaadimislingid leiate "
27179 #~ "aadressilt &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27180 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27181 
27182 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27183 #~ msgid ""
27184 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27185 #~ "art4apps.org/."
27186 #~ msgstr ""
27187 #~ "Pildid ja helid on pärit Art4Apps projektist: https://www.art4apps.org/."
27188 
27189 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27190 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27191 #~ msgstr "Kabemäng arvuti vastu"
27192 
27193 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27194 #~ msgid "Play chess against your friend"
27195 #~ msgstr "Malemäng sõbra vastu"
27196 
27197 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27198 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27199 #~ msgstr "Joonistanud Stephane Cabaraux"
27200 
27201 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27202 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27203 #~ msgstr "Joonistanud Stephane Cabaraux."
27204 
27205 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27206 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
27207 #~ msgstr "1.Vaata käsualal olevaid operatsioone:"
27208 
27209 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27210 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
27211 #~ msgstr "Vali käsualast alast käsk, vajutades tühikut."
27212 
27213 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27214 #~ msgid ""
27215 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
27216 #~ "instruction."
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "Liikuge koodialale, vajutades tabulaatorit (TAB), seejärel vajutage käsu "
27219 #~ "lisamiseks tühikut."
27220 
27221 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27222 #~ msgid ""
27223 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
27224 #~ "selected instruction from the instruction area."
27225 #~ msgstr ""
27226 #~ "Valige käsk, mida soovite lisada, ning vajutage TÜHIKUT, et see lisada."
27227 
27228 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27229 #~ msgid "Press SPACE to select it."
27230 #~ msgstr "Valimiseks vajuta TÜHIKUKLAHVI."
27231 
27232 #~ msgctxt "Balancebox|"
27233 #~ msgid ""
27234 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
27235 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
27236 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
27237 #~ msgstr ""
27238 #~ "Valisid kasutaja määratud tasemed, aga sa pole veel ühtegi kasutaja taset "
27239 #~ "paika pannud!<br/>Loo oma kasutaja tasemed tasemeredaktorit käivitades "
27240 #~ "või vali \"sisseehitatud\" tasemed."
27241 
27242 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27243 #~ msgid ""
27244 #~ "There are three levels in this game.\n"
27245 #~ "\n"
27246 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
27247 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
27248 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
27249 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
27250 #~ "\n"
27251 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
27252 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
27253 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
27254 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
27255 #~ "\n"
27256 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
27257 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
27258 #~ "correctly, you win!\n"
27259 #~ msgstr ""
27260 #~ "Selles mängus on kolm taset.\n"
27261 #~ "\n"
27262 #~ "Esimesel tasemel saab lihtsalt rõõmsalt uurida ekraanil näha olevaid "
27263 #~ "loomi. Küsimärgile klõpsates saab teada, mis on looma nimi, millist häält "
27264 #~ "ta teeb ja milline välja näeb. Uuri seda hoolega, sest just neid teadmisi "
27265 #~ "läheb vaja teisel ja kolmandal tasemel.\n"
27266 #~ "\n"
27267 #~ "Teisel tasemel esitatakse juhuslik loomahääl ja sul tuleb otsustada, "
27268 #~ "milline loom seda häält tegi. Klõpsa sellel loomal, kes sinu meelest "
27269 #~ "häält tegi. Kui soovid häält veel kord kuulda, klõpsa esitusnupule. Kui "
27270 #~ "oled kõik loomad kenasti hääle järgi üles leidnud, oledki võitnud!\n"
27271 #~ "\n"
27272 #~ "Kolmandal tasemel näed juhuslikku teksti ja pead klõpsama loomale, "
27273 #~ "kellega see tekst kokku sobib. Kui oled kõik loomad kenasti teksti järgi "
27274 #~ "üles leidnud, oledki võitnud!\n"
27275 
27276 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27277 #~ msgid ""
27278 #~ "There are three levels in this activity.\n"
27279 #~ "\n"
27280 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
27281 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
27282 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
27283 #~ "information next!\n"
27284 #~ "\n"
27285 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
27286 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
27287 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
27288 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
27289 #~ "\n"
27290 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
27291 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
27292 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
27293 #~ msgstr ""
27294 #~ "Sellel tegevusel on kolm taset.\n"
27295 #~ "\n"
27296 #~ "Esimesel tasemel saab nautida maailma muusika uurimist. Klõpsa kohvril ja "
27297 #~ "saad üht-teist teada selle koha muusikast ning kuulda lühikest näidet. "
27298 #~ "Uuri seda hoolega, sest selle teabega seonduvad kaks järgnevat mängu!\n"
27299 #~ "\n"
27300 #~ "Teisel tasemel seisab su ees sobitamismäng. Kuuled muusikakatkendit ja "
27301 #~ "pead valima koha, mis sellega kokku sobib. Klõpsa esitusnupule, kui "
27302 #~ "soovid muusikapala uuesti kuulata. Kui oled kõik helikatkendid õigete "
27303 #~ "kohtadega seostanud, oledki võitnud!\n"
27304 #~ "\n"
27305 #~ "Kolmandal tasemel on samuti tegemist sobitamisega. Näed ekraanil teksti "
27306 #~ "ja pead valima koha, millega see kokku sobib. Kui oled kõik tekstid õige "
27307 #~ "kohaga seostanud, oledki võitnud!\n"
27308 
27309 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27310 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
27311 #~ msgstr "Arvud 1 kuni 1000 eriti kõrgel tasemel."
27312 
27313 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27314 #~ msgid ""
27315 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
27316 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
27317 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
27318 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
27319 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
27320 #~ "\n"
27321 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
27322 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
27323 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
27324 #~ "\n"
27325 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
27326 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
27327 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
27328 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
27329 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
27330 #~ "\n"
27331 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
27332 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
27333 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
27334 #~ "\n"
27335 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
27336 #~ msgstr ""
27337 #~ "Kosmoselaeva raskuskiirendus on otseselt võrdeline planeedi massiga ja "
27338 #~ "pöördvõrdeline kauguse ruuduga planeedi keskmest. See tähendab, et iga "
27339 #~ "planeedi kiirendus erineb ning mida lähemale kosmoselaev planeedile "
27340 #~ "jõuab, seda suuremaks kiirendus kasvab.\n"
27341 #~ "\n"
27342 #~ "Nooltega üles ja alla saab juhtida veojõudu, nooltega paremale ja "
27343 #~ "vasakule liikumise suunda. Puuteekraanil saab raketti juhtida vastavate "
27344 #~ "ekraaninuppudega.\n"
27345 #~ "\n"
27346 #~ "Kiirendusmõõdik paremas servas näitab raketi üldist vertikaalset "
27347 #~ "kiirendust, sealhulgas gravitatsiooni mõjul. Mõõdiku ülemises rohelises "
27348 #~ "alas on sinu kiirendus suurem kui raskuskiirendus. All punases alas on "
27349 #~ "see väiksem ning keskel, kollases alas asuva sinise joone peal "
27350 #~ "tasakaalustavad kaks jõudu teineteist.\n"
27351 #~ "\n"
27352 #~ "Kõrgematel tasemetel saab nooleklahvidega paremale ja vasakule "
27353 #~ "kosmoselaeva pöörata. Raketti pöörlema pannes saab kiirendust rakendada "
27354 #~ "ka muus suunas kui vertikaalne, kasutades nooli üles ja alla.\n"
27355 #~ "\n"
27356 #~ "Maandumisplatvorm on roheline, kui sinu kiirus vastab sellele, mida on "
27357 #~ "vaja turvaliseks maandumiseks."
27358 
27359 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27360 #~ msgid ""
27361 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27362 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27363 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27364 #~ "versa. Tux teacher does the same."
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on nende teisel küljel. Iga kaart peidab "
27367 #~ "kas suur- või väiketähte ja sul tuleb üks ja sama täht nii suurena kui ka "
27368 #~ "väikesena kokku viia. Õpetaja Tux teeb sedasama."
27369 
27370 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27371 #~ msgid ""
27372 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27373 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
27374 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
27375 #~ "versa."
27376 #~ msgstr ""
27377 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on nende teisel küljel. Iga kaart peidab "
27378 #~ "kas suur- või väiketähte ja sul tuleb üks ja sama täht nii suurena kui ka "
27379 #~ "väikesena kokku viia."
27380 
27381 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27382 #~ msgid ""
27383 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27384 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
27385 #~ msgstr ""
27386 #~ "Näed mitut kaarti, aga mitte nende teist külge. Igal kaardil on peidus "
27387 #~ "pildid või number."
27388 
27389 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27390 #~ msgid ""
27391 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27392 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27393 #~ "\n"
27394 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27395 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27396 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27397 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27398 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27399 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27400 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27401 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27402 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27403 #~ "Tux, you've won the game!"
27404 #~ msgstr ""
27405 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27406 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27407 #~ "\n"
27408 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27409 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27410 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27411 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27412 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27413 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27414 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27415 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna, oled võitnud Tuxi ja kogu mängu!"
27416 
27417 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27418 #~ msgid ""
27419 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27420 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27421 #~ "\n"
27422 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27423 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27424 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27425 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27426 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27427 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27428 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27429 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27430 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
27431 #~ "operations, you've won the game!"
27432 #~ msgstr ""
27433 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27434 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27435 #~ "\n"
27436 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27437 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27438 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27439 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27440 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27441 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27442 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27443 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27444 #~ "mängu võitnud!"
27445 
27446 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27447 #~ msgid ""
27448 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
27449 #~ "until all the cards are gone."
27450 #~ msgstr ""
27451 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille liitmise või lahutamise "
27452 #~ "tulemus on ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27453 
27454 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27455 #~ msgid ""
27456 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27457 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27458 #~ "\n"
27459 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27460 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27461 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27462 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27463 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27464 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27465 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27466 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27467 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
27468 #~ "Tux, and you've won the game!"
27469 #~ msgstr ""
27470 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27471 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27472 #~ "\n"
27473 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27474 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27475 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27476 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27477 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27478 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27479 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27480 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27481 #~ "Tuxi ja mängu võitnud!"
27482 
27483 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27484 #~ msgid ""
27485 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
27486 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
27487 #~ msgstr ""
27488 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille liitmise tulemus on "
27489 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud. Tux teeb sedasama - ja sul tuleb "
27490 #~ "teda võita!"
27491 
27492 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27493 #~ msgid ""
27494 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27495 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
27496 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
27497 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
27498 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
27499 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
27500 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
27501 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
27502 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
27503 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
27504 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
27505 #~ "\n"
27506 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
27507 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
27508 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
27509 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
27510 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
27511 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
27512 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
27513 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
27514 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
27515 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27518 #~ "peidab liitmistehet või summat.\n"
27519 #~ "Liitmistehe on näiteks 2 + 2 = 4\n"
27520 #~ "Arvud ühel pool võrdusmärki (=) peavad olema samad, mis arv teisel pool "
27521 #~ "võrdusmärki. 2 (1, 2) ja veel 2 (3, 4) annavad kokku 4. Loenda "
27522 #~ "harjutamise ajal valjusti, loenda näiteks sõrmedel, sest nii jäävad asjad "
27523 #~ "paremini meelde. Võid kasutada ka klotse või nuppe või midagi muud, mida "
27524 #~ "saad kokku lugeda. Kui sul on palju vendi ja õdesid, võid isegi neid "
27525 #~ "kokku lugeda! Või siis lapsi oma klassis. Kui soovid, laula "
27526 #~ "loendamislaule. Loenda igasuguseid asju ja liitmine läheb ludinal!\n"
27527 #~ "\n"
27528 #~ "Selles mängus peidavada kaardid liitmistehte kaht osa. Sa pead üles "
27529 #~ "leidma tehte kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, "
27530 #~ "millist arvu see peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, "
27531 #~ "et kätte saada kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks "
27532 #~ "kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid "
27533 #~ "vajaduse korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu "
27534 #~ "võrdusmärk, nii et pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, "
27535 #~ "kaovad mõlemad kaardid! Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik "
27536 #~ "tehted üles leidnud, oled Tuxi ja mängu võitnud!"
27537 
27538 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27539 #~ msgid ""
27540 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
27541 #~ "the cards are gone."
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille liitmise tulemus on "
27544 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27545 
27546 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27547 #~ msgid ""
27548 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27549 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
27550 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
27551 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
27552 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
27553 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
27554 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
27555 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
27556 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
27557 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
27558 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
27559 #~ "\n"
27560 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
27561 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
27562 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
27563 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
27564 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
27565 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
27566 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
27567 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
27568 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
27569 #~ "found all the sums, you've won the game!"
27570 #~ msgstr ""
27571 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27572 #~ "peidab liitmistehet või summat.\n"
27573 #~ "Liitmistehe on näiteks 2 + 2 = 4\n"
27574 #~ "Arvud ühel pool võrdusmärki (=) peavad olema samad, mis arv teisel pool "
27575 #~ "võrdusmärki. 2 (1, 2) ja veel 2 (3, 4) annavad kokku 4. Loenda "
27576 #~ "harjutamise ajal valjusti, loenda näiteks sõrmedel, sest nii jäävad asjad "
27577 #~ "paremini meelde. Võid kasutada ka klotse või nuppe või midagi muud, mida "
27578 #~ "saad kokku lugeda. Kui sul on palju vendi ja õdesid, võid isegi neid "
27579 #~ "kokku lugeda! Või siis lapsi oma klassis. Kui soovid, laula "
27580 #~ "loendamislaule. Loenda igasuguseid asju ja liitmine läheb ludinal!\n"
27581 #~ "\n"
27582 #~ "Selles mängus peidavada kaardid liitmistehte kaht osa. Sa pead üles "
27583 #~ "leidma tehte kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, "
27584 #~ "millist arvu see peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, "
27585 #~ "et kätte saada kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks "
27586 #~ "kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid "
27587 #~ "vajaduse korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu "
27588 #~ "võrdusmärk, nii et pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, "
27589 #~ "kaovad mõlemad kaardid! Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik "
27590 #~ "tehted üles leidnud, oled mängu võitnud!"
27591 
27592 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27593 #~ msgid ""
27594 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27595 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27596 #~ "\n"
27597 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27598 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27599 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27600 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27601 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27602 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27603 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27604 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27605 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
27606 #~ "and you've won the game!"
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27609 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27610 #~ "\n"
27611 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27612 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27613 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27614 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27615 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27616 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27617 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27618 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27619 #~ "Tuxi ja mängu võitnud!"
27620 
27621 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27622 #~ msgid ""
27623 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
27624 #~ "all the cards are gone."
27625 #~ msgstr ""
27626 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille lahutamise tulemus on "
27627 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27628 
27629 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27630 #~ msgid ""
27631 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
27632 #~ msgstr ""
27633 #~ "Lahutamise harjutamine, kuni kõik kaardid on kadunud. Tux teeb sedasama"
27634 
27635 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27636 #~ msgid ""
27637 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27638 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
27639 #~ "\n"
27640 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
27641 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
27642 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
27643 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
27644 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
27645 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
27646 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
27647 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
27648 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
27649 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
27650 #~ msgstr ""
27651 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on peidus nende teisel poolel. Iga kaart "
27652 #~ "peidab mõnda tehet või selle vastust.\n"
27653 #~ "\n"
27654 #~ "Selles mängus peidavada kaardid tehte kaht osa. Sa pead üles leidma tehte "
27655 #~ "kaks osa ja nad kokku panema. Klõpsa kaardil, et näha, millist arvu see "
27656 #~ "peidab, ja siis proovi leida sellega kokkusobiv kaart, et kätte saada "
27657 #~ "kogu tehe. Ühe käigu ajal saab ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et "
27658 #~ "sul tuleb meelde jätta, millised arvud neil on, et saaksid vajaduse "
27659 #~ "korral hiljem õige kaardi üles leida. Sa ise oled nagu võrdusmärk, nii et "
27660 #~ "pead leidma tehte õiged pooled. Kui suudad seda, kaovad mõlemad kaardid! "
27661 #~ "Kui oled nad kõik osanud kaduma panna ja kõik tehted üles leidnud, oled "
27662 #~ "Tuxi ja mängu võitnud!"
27663 
27664 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27665 #~ msgid ""
27666 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
27667 #~ "all the cards are gone."
27668 #~ msgstr ""
27669 #~ "Pööra kaarte ümber, et leida kaks arvu, mille korrutamise tulemus on "
27670 #~ "ühesugune, kuni kõik kaardid on kadunud."
27671 
27672 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27673 #~ msgid ""
27674 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
27675 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
27676 #~ "write it."
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Näed kaarte, aga mitte seda, mis on nende teisel küljel. Iga kaart peidab "
27679 #~ "kas arvu või sedasama arvu sõna kujul."
27680 
27681 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27682 #~ msgid ""
27683 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
27684 #~ "a category.\n"
27685 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
27686 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
27687 #~ "The following icons are displayed:\n"
27688 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
27689 #~ "activity)\n"
27690 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
27691 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
27692 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
27693 #~ "    Question Mark - Help\n"
27694 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
27695 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
27696 #~ "    G - About GCompris\n"
27697 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
27698 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
27699 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
27700 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
27701 #~ "Shortcuts:\n"
27702 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
27703 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
27704 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
27705 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
27706 #~ "    "
27707 #~ msgstr ""
27708 #~ "Vali ikoon, et käivitada tegevus või näha mingi kategooria all olevaid "
27709 #~ "tegevusi.\n"
27710 #~ "Ekraani allservas on GComprise juhtimisriba. Seda riba saab peita või "
27711 #~ "jälle nähtavale tuua, kui puudutada ankrut.\n"
27712 #~ "Näha on järgmised ikoonid:\n"
27713 #~ "(pane tähele, et neid näeb ainult siis, kui need parajasti käsil "
27714 #~ "tegevuses ikka kasutusel on)\n"
27715 #~ "    Kodu - tegevusest väljumine tagasi menüü juurde (Ctrl+W ja klahv "
27716 #~ "Escape)\n"
27717 #~ "    Nooled - parajasti mängitava taseme näitamine. Klõpsuga saab valida "
27718 #~ "uue taseme\n"
27719 #~ "    Huuled - küsimuse kordamine\n"
27720 #~ "    Küsimärk - abi\n"
27721 #~ "    Laadi uuesti - tegevuse alustamine otsast peale\n"
27722 #~ "    Tööriist - seadistustemenüü\n"
27723 #~ "    G - Teave GComprise kohta\n"
27724 #~ "    Välju - GComprisest väljumine (Ctrl+Q)\n"
27725 #~ "Tähekesed näitavad mängu sobivust kindlale vanuseastmele:\n"
27726 #~ "    1, 2 või 3 tavalist tähekest - 2-6-aastastele\n"
27727 #~ "    1, 2 või 3 karvast tähekest - alates 7. eluaastast\n"
27728 #~ "Kiirklahvid:\n"
27729 #~ "    Ctrl+B juhtimisriba peitmine või nähtavale toomine\n"
27730 #~ "    Ctrl+F täisekraani minemine või väljumine\n"
27731 #~ "    Ctrl+M taustamuusika vaigistamine või kuuldavaks tegemine\n"
27732 #~ "    Ctrl+S tegevusriba peitmine või näitamine\n"
27733 #~ "    "
27734 
27735 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27736 #~ msgid ""
27737 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
27738 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
27739 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
27740 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
27741 #~ "\n"
27742 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
27743 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
27744 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
27745 #~ "to complete the level.\n"
27746 #~ "\n"
27747 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
27748 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
27749 #~ "collect in this level."
27750 #~ msgstr ""
27751 #~ "Kui vaatad kaljuseina, näed mõnel pool sädelust. Liigu sädeluse juurde ja "
27752 #~ "kasuta hiireratast või suurendamisliigutust vaate suurendamiseks. Kui "
27753 #~ "suurendad maksimumini, ilmub sädeluse koha peal nähtavale kullatükk. "
27754 #~ "Selle kättesaamiseks klõpsa kullatükil.\n"
27755 #~ "\n"
27756 #~ "Kui oled kullatüki kätte saanud, kasuta hiireratast või "
27757 #~ "ahendamisliigutust vaate vähendamiseks. Kui oled maksimaalselt "
27758 #~ "vähendanud, näed taas sädelust, mis vihjab uue kullatüki asukohale. Kogu "
27759 #~ "nii palju kulda, et saaksid taseme läbi.\n"
27760 #~ "\n"
27761 #~ "Kast ekraani all paremal servas näitab, kui palju kullatükke oled juba "
27762 #~ "kogunud, ja ka seda, kui palju kullatükke on vaja taseme läbimiseks kokku "
27763 #~ "saada."
27764 
27765 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
27768 #~ "GPL:\n"
27769 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
27770 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "Täname Tuxpainti meeskonda järgmiste GPL-litsentsiga helide eest:\n"
27773 #~ "- realrainbow.ogg - kasutatakse uue kullatüki ilmumisel\n"
27774 #~ "- metalpaint.wav - remiksituna kasutatakse kullatüki kättesaamisel"
27775 
27776 #~ msgctxt "Data|"
27777 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units."
27778 #~ msgstr ""
27779 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
27780 #~ "piires."
27781 
27782 #~ msgctxt "Data|"
27783 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units."
27784 #~ msgstr ""
27785 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 100 ühiku "
27786 #~ "piires."
27787 
27788 #~ msgctxt "Data|"
27789 #~ msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units."
27790 #~ msgstr ""
27791 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 1000 ühiku "
27792 #~ "piires."
27793 
27794 #~ msgctxt "Data|"
27795 #~ msgid ""
27796 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
27797 #~ "10 units."
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "Tagasiantava raha (kaasa arvatud sendid) arvutamise õppimine, kui makstud "
27800 #~ "summa on 10 ühiku piires."
27801 
27802 #~ msgctxt "Data|"
27803 #~ msgid ""
27804 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
27805 #~ "100 units."
27806 #~ msgstr ""
27807 #~ "Tagasiantava raha (kaasa arvatud sendid) arvutamise õppimine, kui makstud "
27808 #~ "summa on 100 ühiku piires."
27809 
27810 #~ msgctxt "Data|"
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to "
27813 #~ "1000 units."
27814 #~ msgstr ""
27815 #~ "Tagasiantava raha (kaasa arvatud sendid) arvutamise õppimine, kui makstud "
27816 #~ "summa on 1000 ühiku piires."
27817 
27818 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
27821 #~ msgstr ""
27822 #~ "Vastase nuppude arvu vähendamine kahele või ta jätmine ilma lubatud "
27823 #~ "käiguta."
27824 
27825 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27826 #~ msgid ""
27827 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
27828 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
27829 #~ "correct sequence."
27830 #~ msgstr ""
27831 #~ "Pildi joonistamine igat arvu õiges järjekorras puudutades või sõrme või "
27832 #~ "hiirt õiges järjekorras üle arvude lohistades."
27833 
27834 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27835 #~ msgid ""
27836 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
27837 #~ "main board."
27838 #~ msgstr ""
27839 #~ "Lohista pildiosad vasakult kastist ja pane põhialal pilt jälle tervena "
27840 #~ "kokku."
27841 
27842 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27843 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
27844 #~ msgstr "<ul><li><b>Nooleklahvid</b></li></ul><br>"
27845 
27846 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27847 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
27848 #~ msgstr "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
27849 
27850 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27851 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
27852 #~ msgstr "<ul><li><b>ENTER</b>.</li></ul>"
27853 
27854 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27855 #~ msgid ""
27856 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
27857 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
27858 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
27859 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
27860 #~ "year a book or movie was made.\n"
27861 #~ "\n"
27862 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
27863 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
27864 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
27865 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
27866 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
27867 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
27868 #~ "\n"
27869 #~ "  Examples:\n"
27870 #~ "\n"
27871 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
27872 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
27873 #~ "\n"
27874 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
27875 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
27876 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
27877 #~ msgstr ""
27878 #~ "Rooma number tähendab arvu, mida pannakse kirja sel moel, nagu seda tegid "
27879 #~ "muistsed roomlased. Läänemaailmas tänapäeval rooma numbreid kuigi palju "
27880 #~ "ei tarvitata. Peamiselt kasutatakse neid kuningate ja kuningannade, ka "
27881 #~ "paavstide nimedes. Näide: Elizabeth II. Mõnikord kasutatakse neid ka "
27882 #~ "raamatu või filmi väljatulekuaasta kirjapanemisel.\n"
27883 #~ "\n"
27884 #~ " Rooma number saadakse arvude üksteise järele asetamisel (tuhandelised, "
27885 #~ "siis sajalised, kümnelised ja lõpuks ühelised - õigupoolest nagu araabia "
27886 #~ "arvudegi puhul). Seda numbrite kombinatsiooni tõlgendatakse nende summana "
27887 #~ "(taas nagu araabia numbrite korral: tuhandelised + sajalised + kümnelised "
27888 #~ "+ ühelised).\n"
27889 #~ "\n"
27890 #~ " Näited:\n"
27891 #~ "\n"
27892 #~ " 2384: see on 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) ja 4 (IV) summa, mis kokku "
27893 #~ "kirjutatuna teeb MMCCCXCIV\n"
27894 #~ "\n"
27895 #~ "MMCMXLIX: kõigepealt on tuhandelised (MMM = 3000), siis sajalised (CM = "
27896 #~ "1000 - 100 = 900), kümnelised (XL = 50 - 10 = 40) ja ühelised (IX = 10 - "
27897 #~ "1 = 9), mis kokku kirjutatuna teeb 3949."
27898 
27899 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27900 #~ msgid ""
27901 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
27902 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
27903 #~ "respective time unit go up or down."
27904 #~ msgstr ""
27905 #~ "Sea kell etteantud ajale, mida võidakse esitada kujul tunnid:minutid või "
27906 #~ "tunnid:minutid:sekundid. Lohista nooli, et vastav ajaühik nihkuks edasi "
27907 #~ "või tagasi."
27908 
27909 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27910 #~ msgid "Images from https://openclipart.org"
27911 #~ msgstr "Pildid on pärit aadressilt https://openclipart.org"
27912 
27913 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27914 #~ msgid ""
27915 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
27916 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
27917 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
27918 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
27919 #~ "tilting.\n"
27920 #~ "\n"
27921 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
27922 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
27923 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
27924 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
27925 #~ "\n"
27926 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
27927 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
27928 #~ "currently active level in the editor:\n"
27929 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
27930 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
27931 #~ "cell\n"
27932 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
27933 #~ "cell\n"
27934 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
27935 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
27936 #~ "    Door: Set the door position\n"
27937 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
27938 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
27939 #~ "more than once on a map.\n"
27940 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
27941 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
27942 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
27943 #~ "again.\n"
27944 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
27945 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
27946 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
27947 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
27948 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
27949 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
27950 #~ "current level and test it again if needed.\n"
27951 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
27952 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
27953 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
27954 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
27955 #~ msgstr ""
27956 #~ "Siin tuleb pall ukse juurde saada. Ole hästi ettevaatlik, et see mõnda "
27957 #~ "auku ei kukuks. Ukse õigeks avamiseks tuleb puudutada õiges järjekorras "
27958 #~ "kastis olevaid arvudega nuppe. Palli saab liigutada oma mobiili "
27959 #~ "kallutades, arvutis saab sedasama teha nooleklahvidega.\n"
27960 #~ "\n"
27961 #~ "<b>Seadistustedialoogis</b> saab valida kas vaikimisi pakutava "
27962 #~ "\"sisseehitatud\" tasemed või siis su enda määratud tasemed (\"kasutaja"
27963 #~ "\"). Viimaseid saab luua, kui valida \"kasutaja\" tasemed ja käivitada "
27964 #~ "vastavale nupule klõpsates tasemeredaktor.\n"
27965 #~ "\n"
27966 #~ "<b>Tasemeredaktoris</b> saab luua omaenda tasemed. Vali vasakul mõni "
27967 #~ "redigeerimistööriist, millega muuta redaktoris parajasti aktiivse taseme "
27968 #~ "sektsioonide väljanägemist:\n"
27969 #~ "    rist: puhastab sektsiooni täielikult\n"
27970 #~ "    rõhtsein: rõhtseina lisamine või eemaldamine sektsiooni alaserva\n"
27971 #~ "    püstsein: püstseina lisamine või eemaldamine sektsiooni paremservas\n"
27972 #~ "    auk: augu lisamine või eemaldamine sektsioonis\n"
27973 #~ "    pall: palli alguskoha määramine\n"
27974 #~ "    kontakt: kontaktnupu lisamine või eemaldamine. Kerimiskastiga saab "
27975 #~ "täpsustada kontaktnupu väärtust. Üht väärtust tohib korraga kaardil olla "
27976 #~ "ainukt üks.\n"
27977 #~ "Kõik tööriistad (peale puhastamise) rakenduvad sektsioonis vastavalt "
27978 #~ "sellele, mis seal varem on. Kui klõpsata tühjale sektsioonile, saab sinna "
27979 #~ "midagi asetada ja kui siis uuesti sama tööriistaga samas sektsioonis "
27980 #~ "klõpsata, selle eemaldada.\n"
27981 #~ "Muudetud taset saab järele proovida, kui klõpsata redaktori paremas "
27982 #~ "servas nupule \"Testi\". Testimisrežiimist saab väljuda kas klõpsuga "
27983 #~ "ribal asuvale kodunupule või vajutades klahvi Escape klaviatuuril või "
27984 #~ "tagasinuppu mobiilis.\n"
27985 #~ "Redaktoris saab muudetavat taset vahetada ribal asuvate noolenuppudega. "
27986 #~ "Tagasi redaktorisse jõudes saab jätkata aktiivse taseme muutmist ja "
27987 #~ "vajaduse korral seda taas testida.\n"
27988 #~ "Kui oled taseme muutmisega valmis saanud, võid selle salvestada kasutaja "
27989 #~ "tasemefaili, klõpsates paremal asuvale nupule \"Salvesta\".\n"
27990 #~ "Seadistustedialoogi tagasipääsemiseks klõpsa ribal kodunupule või vajuta "
27991 #~ "klaviatuuril klahvi Escape või mobiilis tagasinuppu."
27992 
27993 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
27994 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
27995 #~ msgstr "Mitme tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud. "
27996 
27997 #~ msgctxt "main|"
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
28000 #~ "download them now?"
28001 #~ msgstr ""
28002 #~ "Mitme tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud. Kas laadida need kohe "
28003 #~ "alla?"
28004 
28005 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28006 #~ msgid ""
28007 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
28008 #~ msgstr ""
28009 #~ "3. Kahe vaguni või veduri vahetamiseks vastusealal kasuta tühikuklahvi."
28010 #~ "<br>"
28011 
28012 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28013 #~ msgid ""
28014 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
28015 #~ "<br>"
28016 #~ msgstr ""
28017 #~ "4. Vaguni või veduri lisamiseks näidiste seast vastusealale kasuta "
28018 #~ "tühikuklahvi.<br>"
28019 
28020 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28021 #~ msgid "You have the full version"
28022 #~ msgstr "Sul on täisversioon"
28023 
28024 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28025 #~ msgid "Buy the full version"
28026 #~ msgstr "Osta täisversioon"
28027 
28028 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28029 #~ msgid ""
28030 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
28031 #~ "the instructions to obtain an activation code."
28032 #~ msgstr ""
28033 #~ "Aktiveerimiskoodi hankimise juhised leiab veebiaadressil <a href='https://"
28034 #~ "gcompris.net'>https://gcompris.net</a>."
28035 
28036 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28037 #~ msgid "Enter your activation code"
28038 #~ msgstr "Sisesta aktiveerimiskood"
28039 
28040 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28041 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
28042 #~ msgstr "Vabandust, sinu kood on selle GComprise versiooni jaoks liiga vana"
28043 
28044 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
28045 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
28046 #~ msgstr "Sinu kood kehtib, täname sind südamest sinu toetuse eest"
28047 
28048 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
28049 #~ msgid ""
28050 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
28051 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
28052 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
28053 #~ "configuration dialog to enter the code."
28054 #~ msgstr ""
28055 #~ "See tegevus on saadaval ainult GComprise täisversioonis.<br/>Aadressil <a "
28056 #~ "href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> leiab juhised, "
28057 #~ "kuidas hankida aktiveerimiskood. Seejärel mine seadistustedialoogi ja "
28058 #~ "sisesta  see kood."
28059 
28060 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28061 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
28062 #~ msgstr "See tegevus on saadaval ainult GComprise täisversioonis."
28063 
28064 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
28065 #~ msgid "Buy the full version"
28066 #~ msgstr "Osta täisversioon"
28067 
28068 #~ msgctxt "IntroGravity|"
28069 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
28070 #~ msgstr "Väldi asteroide ja kihuta kosmoselaeval uutele võitudele."
28071 
28072 #~ msgctxt "board1|"
28073 #~ msgid ""
28074 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
28075 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
28076 #~ msgstr ""
28077 #~ "Jaaguarid on saanud nime indiaanlaste sõna järgi, mis tähendab \"see, kes "
28078 #~ "tapab ühe hüppega\", sest nad armastavad rünnata oma saaklooma puu otsast."
28079 
28080 #~ msgctxt "Checkers|"
28081 #~ msgid "Redo"
28082 #~ msgstr "Tee uuesti"
28083 
28084 #~ msgctxt "Checkers|"
28085 #~ msgid "Swap"
28086 #~ msgstr "Vaheta"
28087 
28088 #~ msgctxt "Chess|"
28089 #~ msgid "Redo"
28090 #~ msgstr "Tee uuesti"
28091 
28092 #~ msgctxt "Chess|"
28093 #~ msgid "Swap"
28094 #~ msgstr "Vaheta"
28095 
28096 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28097 #~ msgid ""
28098 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
28099 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
28100 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
28101 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
28102 #~ "year a book or movie was made."
28103 #~ msgstr ""
28104 #~ "Rooma number tähendab arvu, mida kirjutatakse nii, nagu kirjutasid arve "
28105 #~ "muistsed roomlased. Tänapäeval rooma numbreid enam väga palju ei "
28106 #~ "kasutata. Neid tarvitatakse näiteks kuningate ja paavstide järjenumbrite "
28107 #~ "puhul: kuninganna Elizabeth II, paavst Johannes Paulus II jne. Aga sama "
28108 #~ "hästi võib nendega kirja panna ka aasta, mil ilmus mõni raamat või film."
28109 
28110 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28111 #~ msgid ""
28112 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
28113 #~ "I = 1, V = 5\n"
28114 #~ "X = 10, L = 50\n"
28115 #~ "C = 100, D = 500\n"
28116 #~ "M = 1000"
28117 #~ msgstr ""
28118 #~ "Rooma numbrite aluseks on seitse sümbolit:\n"
28119 #~ "I = 1, V = 5\n"
28120 #~ "X = 10, L = 50\n"
28121 #~ "C = 100, D = 500\n"
28122 #~ "M = 1000"
28123 
28124 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28125 #~ msgid ""
28126 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
28127 #~ "II = 2\n"
28128 #~ "XX = 20\n"
28129 #~ "XI = 11"
28130 #~ msgstr ""
28131 #~ "Mitme sümboliga saab luua suuremaid arve, näiteks:\n"
28132 #~ "II = 2\n"
28133 #~ "XX = 20\n"
28134 #~ "XI = 11"
28135 
28136 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28137 #~ msgid ""
28138 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
28139 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
28140 #~ "'IV' is '4'\n"
28141 #~ "'VI' is '6'\n"
28142 #~ "'IX' is '9'"
28143 #~ msgstr ""
28144 #~ "Kui madalama väärtusega sümbol on kõrgema väärtusega sümboli ees, "
28145 #~ "lahutatakse see. Vastasel juhul aga lisatakse :\n"
28146 #~ "\"IV\" on \"4\"\n"
28147 #~ "\"VI\" on \"6\"\n"
28148 #~ "\"IX\" on \"9\""
28149 
28150 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28151 #~ msgid ""
28152 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
28153 #~ msgstr ""
28154 #~ "Lahutatakse ainult üks number, mitte kaks. See tähendab, et 8 on "
28155 #~ "kindlasti VIII, mitte mingil juhul IIX."
28156 
28157 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
28158 #~ msgid ""
28159 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
28160 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
28161 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
28162 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
28163 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
28164 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
28165 #~ msgstr ""
28166 #~ "Korrektne lahutamine näeb ette ainult kõrvutise kümne kordse kasutamist. "
28167 #~ "Niisiis 900 ? CM, aga 990 ei ole XM, vaid koosneb osadest CN (ehk 900) ja "
28168 #~ "XC (ehk 90), kokku niisiis CMXC. Samamoodi ei ole 999 mitte IM, vaid "
28169 #~ "CMXCIX, kus CM on 900, XC 90 ja IX 9. Lahutamiseks kasutatakse ainult "
28170 #~ "ühega algavaid numbreid: 45 on kindlasti XLV, mitte VL."
28171 
28172 #~ msgctxt "board2|"
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
28175 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
28176 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
28177 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
28178 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
28179 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
28180 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
28181 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
28182 #~ msgstr ""
28183 #~ "Kuldtempel Indias Amritsaris (Sri Harmandir Sahib Amritsar) ei ole ainult "
28184 #~ "sikhide usu kese, vaid ka üldise inimliku vendluse ja võrdsuse sümbol. "
28185 #~ "Siin võivad kõik sõltumata kastist, usutunnistusest ja rassist otsida "
28186 #~ "vaimset lohutust ja usulist kinnitust, ilma et keegi neid takistaks. "
28187 #~ "Samuti sümboliseerib see sikhide eripärast identiteeti, nende au ja "
28188 #~ "pärandit. Filosoofia, ideoloogia, sisemise ja välise ilu ning "
28189 #~ "ajaloopärandi kehastusena on Sri Harmandir Sahib üüratu tähendusega, mida "
28190 #~ "on võimatu täielikult kirjeldada - seda tuleb ise kogeda."
28191 
28192 #~ msgctxt "board2|"
28193 #~ msgid ""
28194 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
28195 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
28196 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
28197 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
28198 #~ msgstr ""
28199 #~ "Ajanta koopad kujutavad endast üht võimsamat UNESCO maailmapärandi "
28200 #~ "tunnustuse saanud ajaloolist mälestusmärki. Need asuvad Indias "
28201 #~ "Maharashtra osariigis, 55 km kaugusel Jalgaoni ja 105 km kaugusel "
28202 #~ "Aurangabadi linnast. Ajantas on kokku 30 koobast, millest 9., 10., 19. ja "
28203 #~ "25. on pühakojad (chaitya-griha), ülejäänud budistlikud kloostrid."
28204 
28205 #~ msgctxt "MagicHat|"
28206 #~ msgid "-"
28207 #~ msgstr "-"
28208 
28209 #~ msgctxt "math_util|"
28210 #~ msgid "-"
28211 #~ msgstr "-"
28212 
28213 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28214 #~ msgid ""
28215 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
28216 #~ "requested."
28217 #~ msgstr "Esimesel tasemel näidatakse vihjeks, et sümmeetria pole vajalik."
28218 
28219 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28220 #~ msgid ""
28221 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
28222 #~ "requested."
28223 #~ msgstr "Esimesel tasemel näidatakse vihjeks, et sümmeetria on vajalik."
28224 
28225 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28226 #~ msgid ""
28227 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
28228 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
28229 #~ "Julia Ronneberger created the German level."
28230 #~ msgstr ""
28231 #~ "Saksamaa kaart on pärit Wikipediast ja on avaldatud vastavalt GNU Vaba "
28232 #~ "Dokumentatsiooni Litsentsile. Saksamaa taseme valmistasid Olaf "
28233 #~ "Ronneberger ning tema lapsed Lina ja Julia Ronneberger."
28234 
28235 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
28238 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
28239 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
28240 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
28241 #~ msgstr ""
28242 #~ "Jälgi võlurit, kes ütleb, mitu tähekest tema kübaras peidus on. Siis "
28243 #~ "klõpsa kübarale, et see lahti teha. Mõned tähekesed kukuvad välja. Klõpsa "
28244 #~ "uuesti kübarale, et see sulgeda. Nüüd tuleb kokku arvata, mitu tähekest "
28245 #~ "jäi veel kübara sisse. Vastamiseks klõpsa ekraani allossa."
28246 
28247 #~ msgctxt "ListWidget|"
28248 #~ msgid "-"
28249 #~ msgstr "-"
28250 
28251 #~ msgctxt "IntroMessage|"
28252 #~ msgid "Let's go"
28253 #~ msgstr "Lähme kohe edasi"
28254 
28255 #~ msgctxt "NineMenMorris|"
28256 #~ msgid "Skip tutorial"
28257 #~ msgstr "Jäta juhised vahele"
28258 
28259 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28260 #~ msgid ""
28261 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
28262 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
28263 #~ msgstr ""
28264 #~ "Algse koodi kirjutas 1999. aastal Philippe Banwarth. 2005. aastal portis "
28265 #~ "selle GComprise tarbeks Yves Combe."
28266 
28267 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28268 #~ msgid ""
28269 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against the "
28270 #~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece "
28271 #~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
28272 #~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As "
28273 #~ "level increases, better the computer plays."
28274 #~ msgstr ""
28275 #~ "Siin saab õppida malemängu, mängides arvuti vaastu. Kui valida nupp, "
28276 #~ "näidatakse kõiki kohti, kuhu sellega saab käia, mis aitab õppida tundma "
28277 #~ "vigurite käiguvõimalusi. Esimesel tasemel käib arvuti täiesti "
28278 #~ "juhuslikult, andes lastele hea võimaluse võita. Iga järgmise tasemega "
28279 #~ "hakkab arvuti paremini mängima."
28280 
28281 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28282 #~ msgid ""
28283 #~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. "
28284 #~ "It displays the possible target position for any selected piece which "
28285 #~ "helps the children understand how pieces moves."
28286 #~ msgstr ""
28287 #~ "Siin saab õppida malemängu, mängides sõbra vaastu. Kui valida nupp, "
28288 #~ "näidatakse kõiki kohti, kuhu sellega saab käia, mis aitab õppida tundma "
28289 #~ "vigurite käiguvõimalusi."
28290 
28291 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28292 #~ msgid ""
28293 #~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
28294 #~ "game. It displays the possible target position for any selected piece "
28295 #~ "which helps the children understand how pieces moves."
28296 #~ msgstr ""
28297 #~ "Siin saab õppida malemängu, mängides ainult lõppmängu. Kui valida nupp, "
28298 #~ "näidatakse kõiki kohti, kuhu sellega saab käia, mis aitab õppida tundma "
28299 #~ "vigurite käiguvõimalusi."
28300 
28301 #~ msgctxt "Hangman|"
28302 #~ msgid "OK"
28303 #~ msgstr "OK"
28304 
28305 #~ msgctxt "Lang|"
28306 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
28307 #~ msgstr "Selle tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud."
28308 
28309 #~ msgctxt "MissingLetter|"
28310 #~ msgid "The images for this activity are not yet installed."
28311 #~ msgstr "Selle tegevuse jaoks pole veel pilte paigaldatud."
28312 
28313 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
28314 #~ msgid "Buy the full version"
28315 #~ msgstr "Osta täisversioon"
28316 
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgctxt "Data|"
28319 #~ msgid "Basic decimal numbers."
28320 #~ msgstr "Arvude jagamise õppimine"
28321 
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28324 #~ msgid "Mouse-manipulation"
28325 #~ msgstr "Hiire kasutamise oskus."
28326 
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28329 #~ msgid "Knowing alphabets"
28330 #~ msgstr "Tähestiku tundmine"
28331 
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28334 #~ msgid "Reading"
28335 #~ msgstr "Lugemisoskus"
28336 
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28339 #~ msgid "Counting skills"
28340 #~ msgstr "Loendamise oskus"
28341 
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28344 #~ msgid "Compare alphabets."
28345 #~ msgstr "Rooma numbrid"
28346 
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgctxt "ordering|"
28349 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
28350 #~ msgstr "Lohista kaarditükid õigesse paika, et saaksid kokku terve kaardi."
28351 
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgctxt "board15_0|"
28354 #~ msgid "Northern Scotland"
28355 #~ msgstr "Põhja-Aafrika"
28356 
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgctxt "board15_0|"
28359 #~ msgid "Shetland"
28360 #~ msgstr "Island"
28361 
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgctxt "board15_0|"
28364 #~ msgid "Sutherland"
28365 #~ msgstr "Šveits"
28366 
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgctxt "board15_1|"
28369 #~ msgid "Southern Scotland"
28370 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
28371 
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgctxt "board15_2|"
28374 #~ msgid "Northern Scotland"
28375 #~ msgstr "Põhja-Aafrika"
28376 
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgctxt "board15_2|"
28379 #~ msgid "Shetland"
28380 #~ msgstr "Island"
28381 
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgctxt "board15_2|"
28384 #~ msgid "Sutherland"
28385 #~ msgstr "Šveits"
28386 
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgctxt "board15_3|"
28389 #~ msgid "Southern Scotland"
28390 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
28391 
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgctxt "board15_3|"
28394 #~ msgid "South Ayrshire"
28395 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
28396 
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgctxt "board15_3|"
28399 #~ msgid "East Ayrshire"
28400 #~ msgstr "Ida-Ayrshire"
28401 
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgctxt "board15_3|"
28404 #~ msgid "North Ayrshire"
28405 #~ msgstr "Põhja-Ameerika"
28406 
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgctxt "board11_1|"
28409 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
28410 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28411 
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgctxt "board11_1|"
28414 #~ msgid "Verbania"
28415 #~ msgstr "Albaania"
28416 
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgctxt "board11_1|"
28419 #~ msgid "Padova"
28420 #~ msgstr "Moldova"
28421 
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgctxt "board11_1|"
28424 #~ msgid "Venezia"
28425 #~ msgstr "Venezuela"
28426 
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgctxt "board11_1|"
28429 #~ msgid "Treviso"
28430 #~ msgstr "Eelmine"
28431 
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgctxt "board11_2|"
28434 #~ msgid "Districts of Central Italy"
28435 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28436 
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgctxt "board11_2|"
28439 #~ msgid "Perugia"
28440 #~ msgstr "Peruu"
28441 
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgctxt "board11_2|"
28444 #~ msgid "Roma"
28445 #~ msgstr "Rumeenia"
28446 
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgctxt "board11_3|"
28449 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
28450 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28451 
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgctxt "board11_3|"
28454 #~ msgid "Oristano"
28455 #~ msgstr "Pakistan"
28456 
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgctxt "board11_3|"
28459 #~ msgid "Trapani"
28460 #~ msgstr "Jaapan"
28461 
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgctxt "board11_3|"
28464 #~ msgid "Agrigento"
28465 #~ msgstr "Argentina"
28466 
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgctxt "board11_3|"
28469 #~ msgid "Matera"
28470 #~ msgstr "riiv"
28471 
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgctxt "board11_3|"
28474 #~ msgid "Benevento"
28475 #~ msgstr "üksteist"
28476 
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgctxt "board1_0|"
28479 #~ msgid "Districts of France"
28480 #~ msgstr "Prantsusmaa piirkonnad"
28481 
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgctxt "board4_0|"
28484 #~ msgid "Districts of Poland"
28485 #~ msgstr "Argentina piirkonnad"
28486 
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgctxt "board4_0|"
28489 #~ msgid "Slaskie"
28490 #~ msgstr "Podlaskie"
28491 
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgctxt "board13_0|"
28494 #~ msgid "Districts of Australia"
28495 #~ msgstr "Lääne-Austraalia"
28496 
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgctxt "board14_0|"
28499 #~ msgid "Districts of China"
28500 #~ msgstr "Argentina piirkonnad"
28501 
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgctxt "board5_0|"
28504 #~ msgid "Districts of Turkey"
28505 #~ msgstr "Türgi lääneprovintsid"
28506 
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgctxt "board5_2|"
28509 #~ msgid "Districts of Turkey"
28510 #~ msgstr "Türgi lääneprovintsid"
28511 
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgctxt "board5_2|"
28514 #~ msgid "Van"
28515 #~ msgstr "ja"
28516 
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgctxt "board5_2|"
28519 #~ msgid "Tunceli"
28520 #~ msgstr "Tunceli"
28521 
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgctxt "board5_2|"
28524 #~ msgid "Malatya"
28525 #~ msgstr "Malatya"
28526 
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgctxt "board5_2|"
28529 #~ msgid "Antalya"
28530 #~ msgstr "Antalya"
28531 
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgctxt "board12_0|"
28534 #~ msgid "States of India"
28535 #~ msgstr "India värav"
28536 
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgctxt "board10_1|"
28539 #~ msgid "United States of America"
28540 #~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
28541 
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgctxt "board10_1|"
28544 #~ msgid "North Dakota"
28545 #~ msgstr "Põhja-Dakota"
28546 
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgctxt "board10_1|"
28549 #~ msgid "South Dakota"
28550 #~ msgstr "Lõuna Dakota"
28551 
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgctxt "board10_1|"
28554 #~ msgid "Colorado"
28555 #~ msgstr "Colorado"
28556 
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgctxt "board10_1|"
28559 #~ msgid "New Mexico"
28560 #~ msgstr "Nex Mexico"
28561 
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgctxt "board10_1|"
28564 #~ msgid "Alaska"
28565 #~ msgstr "Alaska"
28566 
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgctxt "board10_1|"
28569 #~ msgid "Hawaii"
28570 #~ msgstr "Hawaii"
28571 
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgctxt "board10_1|"
28574 #~ msgid "Louisiana"
28575 #~ msgstr "Louisiana"
28576 
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgctxt "board10_1|"
28579 #~ msgid "Indiana"
28580 #~ msgstr "Indiana"
28581 
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgctxt "board10_1|"
28584 #~ msgid "North Carolina"
28585 #~ msgstr "Põhja-Carolina"
28586 
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgctxt "board10_1|"
28589 #~ msgid "South Carolina"
28590 #~ msgstr "Lõuna-Carolina"
28591 
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgctxt "board10_1|"
28594 #~ msgid "Georgia"
28595 #~ msgstr "Gruusia"
28596 
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgctxt "board10_1|"
28599 #~ msgid "Florida"
28600 #~ msgstr "Florida"
28601 
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgctxt "board10_1|"
28604 #~ msgid "Maryland"
28605 #~ msgstr "Maryland"
28606 
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgctxt "board10_1|"
28609 #~ msgid "Maine"
28610 #~ msgstr "Maine"
28611 
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgctxt "board10_1|"
28614 #~ msgid "Rhode Island"
28615 #~ msgstr "Rhode Island"
28616 
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgctxt "board14_0|"
28619 #~ msgid "Indonesia"
28620 #~ msgstr "Indoneesia"
28621 
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgctxt "board14_0|"
28624 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28625 #~ msgstr "Marshalli saared"
28626 
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgctxt "board14_0|"
28629 #~ msgid "American Samoa"
28630 #~ msgstr "Ameerika"
28631 
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgctxt "board10_0|"
28634 #~ msgid "Australia"
28635 #~ msgstr "Austraalia"
28636 
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgctxt "board9_0|"
28639 #~ msgid "Asia"
28640 #~ msgstr "Aasia"
28641 
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgctxt "board9_0|"
28644 #~ msgid "Russia"
28645 #~ msgstr "Venemaa"
28646 
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgctxt "board9_0|"
28649 #~ msgid "Japan"
28650 #~ msgstr "Jaapan"
28651 
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgctxt "board9_0|"
28654 #~ msgid "Indonesia"
28655 #~ msgstr "Indoneesia"
28656 
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgctxt "board8_0|"
28659 #~ msgid "Swaziland"
28660 #~ msgstr "Tai"
28661 
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgctxt "board2_0|"
28664 #~ msgid "Alaska"
28665 #~ msgstr "Alaska"
28666 
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgctxt "board2_0|"
28669 #~ msgid "Iceland"
28670 #~ msgstr "Island"
28671 
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgctxt "board3_1|"
28674 #~ msgid "Central America"
28675 #~ msgstr "Kesk-Ameerika"
28676 
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgctxt "board3_1|"
28679 #~ msgid "Puerto Rico"
28680 #~ msgstr "Puerto Rico"
28681 
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgctxt "board3_1|"
28684 #~ msgid "Panama"
28685 #~ msgstr "Panama"
28686 
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgctxt "board3_1|"
28689 #~ msgid "Nicaragua"
28690 #~ msgstr "Nicaragua"
28691 
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgctxt "board3_1|"
28694 #~ msgid "Mexico"
28695 #~ msgstr "Mehhiko"
28696 
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgctxt "board3_1|"
28699 #~ msgid "Jamaica"
28700 #~ msgstr "Jamaica"
28701 
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgctxt "board3_1|"
28704 #~ msgid "Honduras"
28705 #~ msgstr "Honduras"
28706 
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgctxt "board3_1|"
28709 #~ msgid "Haiti"
28710 #~ msgstr "Haiti"
28711 
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgctxt "board3_1|"
28714 #~ msgid "Guatemala"
28715 #~ msgstr "Guatemala"
28716 
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgctxt "board3_1|"
28719 #~ msgid "El Salvador"
28720 #~ msgstr "El Salvador"
28721 
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgctxt "board3_1|"
28724 #~ msgid "Dominican Republic"
28725 #~ msgstr "Dominikaani"
28726 
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgctxt "board3_1|"
28729 #~ msgid "Cuba"
28730 #~ msgstr "Kuuba"
28731 
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgctxt "board3_1|"
28734 #~ msgid "Costa Rica"
28735 #~ msgstr "Costa Rica"
28736 
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgctxt "board3_1|"
28739 #~ msgid "Belize"
28740 #~ msgstr "Belize"
28741 
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgctxt "board3_1|"
28744 #~ msgid "Bahamas"
28745 #~ msgstr "Bahama"
28746 
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgctxt "Dataset|"
28749 #~ msgid "433 days"
28750 #~ msgstr "30 päeva"
28751 
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgctxt "Dataset|"
28754 #~ msgid "88 days"
28755 #~ msgstr "7 päeva"
28756 
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgctxt "Dataset|"
28759 #~ msgid "107 days"
28760 #~ msgstr "7 päeva"
28761 
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgctxt "Dataset|"
28764 #~ msgid "225 days"
28765 #~ msgstr "365 päeva"
28766 
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgctxt "Dataset|"
28769 #~ msgid "116 days"
28770 #~ msgstr "365 päeva"
28771 
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgctxt "Dataset|"
28774 #~ msgid "100 days"
28775 #~ msgstr "200 päeva"
28776 
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgctxt "Dataset|"
28779 #~ msgid "687 days"
28780 #~ msgstr "7 päeva"
28781 
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgctxt "Dataset|"
28784 #~ msgid "1 year"
28785 #~ msgstr "1 Maa aasta"
28786 
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgctxt "Dataset|"
28789 #~ msgid "24 years"
28790 #~ msgstr "24 Maa aastat"
28791 
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgctxt "Dataset|"
28794 #~ msgid "68 years"
28795 #~ msgstr "68 Maa aastat"
28796 
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgctxt "Dataset|"
28799 #~ msgid "84 years"
28800 #~ msgstr "84 Maa aastat"
28801 
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgctxt "Dataset|"
28804 #~ msgid "165 years"
28805 #~ msgstr "165 Maa aastat"
28806 
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgctxt "Dataset|"
28809 #~ msgid "3 years"
28810 #~ msgstr "3 Maa aastat"
28811 
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgctxt "Dataset|"
28814 #~ msgid "100 years"
28815 #~ msgstr "100 Maa aastat"
28816 
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28819 #~ msgid "Gnumch Equality"
28820 #~ msgstr "Numbriõgija ja mittevõrdused"
28821 
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28824 #~ msgid "Image Name"
28825 #~ msgstr "Pildid"
28826 
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgctxt "board6_0|"
28829 #~ msgid "Telemark"
28830 #~ msgstr "Taani"
28831 
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgctxt "board6_0|"
28834 #~ msgid "Oppland"
28835 #~ msgstr "taim"
28836 
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgctxt "board6_0|"
28839 #~ msgid "Hordaland"
28840 #~ msgstr "Poola"
28841 
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgctxt "board6_0|"
28844 #~ msgid "Hedmark"
28845 #~ msgstr "Taani"
28846 
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgctxt "Data|"
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28851 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28852 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28853 #~ msgstr ""
28854 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28855 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28856 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28857 
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgctxt "Data|"
28860 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28861 #~ msgstr "Nüüd soovib ta anda oma sõpradele neli kommi."
28862 
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgctxt "Data|"
28865 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28866 #~ msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 7 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
28867 
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgctxt "Data|"
28870 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28871 #~ msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 6 kommi."
28872 
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgctxt "Data|"
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28877 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28878 #~ "amount?"
28879 #~ msgstr ""
28880 #~ "Bob soovib jagada 5 kommi oma sõprade vahel, kellest kaks on poisid ja "
28881 #~ "üks tüdruk, kusjuures tema sõbrataril on juba üks komm. Kas oskad aidata "
28882 #~ "tal kommid nii ära jagada, et igal sõbral oleks komme ühepalju?"
28883 
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgctxt "Data|"
28886 #~ msgid ""
28887 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28888 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28889 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28890 #~ msgstr ""
28891 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28892 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28893 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28894 
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgctxt "Data|"
28897 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28898 #~ msgstr "Kas sa saad nüüd jagada 8 Pauli kommitükki tema sõprade vahel?"
28899 
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgctxt "Data|"
28902 #~ msgid ""
28903 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28904 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28905 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28906 #~ msgstr ""
28907 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28908 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28909 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28910 
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgctxt "Data|"
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28915 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28916 #~ msgstr ""
28917 #~ "Charles tahab jagada oma 6 kommitükki võrdselt 2 oma tüdrukust sõbraga. "
28918 #~ "Kas ta jagab kommitükid võrdselt?"
28919 
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgctxt "Data|"
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28924 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28925 #~ msgstr ""
28926 #~ "Jasoni isa andis talle 16 kommitükki, mida sõpradega võrdselt jagada: 2 "
28927 #~ "poissi ja 2 tüdrukut. Aita tal anda kommitükid oma sõpradele."
28928 
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgctxt "Data|"
28931 #~ msgid ""
28932 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28933 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28934 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28935 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28936 #~ msgstr ""
28937 #~ "George tahab jagada 14 kommitükki võrdselt 4 oma sõbra vahel: 2 tüdrukut "
28938 #~ "ja 2 poissi. Kas ta saab ka kommitükid oma sõprade vahel jagada?"
28939 
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgctxt "Data|"
28942 #~ msgid ""
28943 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28944 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28945 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28946 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28947 #~ msgstr ""
28948 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28949 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28950 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28951 
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgctxt "Data|"
28954 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28955 #~ msgstr "Nüüd soovib Alice jagada sõpradele 6 kommi."
28956 
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgctxt "Data|"
28959 #~ msgid ""
28960 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28961 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28962 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28963 #~ msgstr ""
28964 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28965 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28966 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28967 
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgctxt "Data|"
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28972 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28973 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28974 #~ "of them."
28975 #~ msgstr ""
28976 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28977 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28978 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28979 
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgctxt "Data|"
28982 #~ msgid ""
28983 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28984 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28985 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28986 #~ msgstr ""
28987 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
28988 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
28989 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
28990 
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgctxt "Data|"
28993 #~ msgid ""
28994 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28995 #~ "boys?"
28996 #~ msgstr ""
28997 #~ "Kas sa saad aidata Alice'il jagada 10 kommitükki võrdselt oma sõprade "
28998 #~ "vahel: 1 tüdruk ja 3 poissi? Tüdrukul on juba mõned kommitükid."
28999 
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgctxt "Data|"
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
29004 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
29005 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
29006 #~ msgstr ""
29007 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
29008 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
29009 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
29010 
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgctxt "Data|"
29013 #~ msgid ""
29014 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
29015 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
29016 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
29019 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
29020 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
29021 
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgctxt "Data|"
29024 #~ msgid ""
29025 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
29026 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
29027 #~ msgstr ""
29028 #~ "Sünnipäevaks on Elizabethil 8 kommitükki, mida jagada kolme sõbraga "
29029 #~ "võrdselt: 2 tüdrukut ja 1 poiss. Kuidas ta peaks kommitükid oma sõprade "
29030 #~ "vahel jagama?"
29031 
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgctxt "Data|"
29034 #~ msgid ""
29035 #~ "Maria wants to equally share 25 pieces of candy between 5 of her friends: "
29036 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
29037 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
29038 #~ "of them."
29039 #~ msgstr ""
29040 #~ "Paul soovib jagada 2 kommi võrdselt oma 2 sõbra vahel, kellest üks on "
29041 #~ "tüdruk ja teine poiss. Kas oskad teda aidata? Kõigepealt lohista lapsed "
29042 #~ "keskele, siis lohista nende juurde kommid."
29043 
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgctxt "board5_1|"
29046 #~ msgid "Mus"
29047 #~ msgstr "Muusika"
29048 
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgctxt "board5_2|"
29051 #~ msgid "Mus"
29052 #~ msgstr "Muusika"
29053 
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgctxt "Data|"
29056 #~ msgid "Balance up to 5."
29057 #~ msgstr "Kasti kallutamine kuni 50"
29058 
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29061 #~ msgid ""
29062 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
29063 #~ "code area:"
29064 #~ msgstr ""
29065 #~ "Tühik: valige juhend või lisage valitud juhend põhi-/protseduuri-/"
29066 #~ "silmusalas"
29067 
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgctxt "MagicHat|"
29070 #~ msgid "−"
29071 #~ msgstr "−"
29072 
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgctxt "MagicHat|"
29075 #~ msgid "+"
29076 #~ msgstr "+"
29077 
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgctxt "ChangeLog|"
29080 #~ msgid "Multiple dataset"
29081 #~ msgstr "Korrutamine."
29082 
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgctxt "Guesscount|"
29085 #~ msgid "Select your mode"
29086 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29087 
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29090 #~ msgid ""
29091 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29092 #~ "back up so he can have light in his home. "
29093 #~ msgstr ""
29094 #~ "Tux on pikalt kalastusretkelt tagasi jõudnud. Pane elektrisüsteem tööle, "
29095 #~ "et tal oleks kodus natukenegi valgem."
29096 
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29099 #~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
29100 #~ msgstr "Peast arvutamine, võrdlemise oskus, ühikute teisendamine"
29101 
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgctxt "Data|"
29104 #~ msgid "Nubmers up to 6."
29105 #~ msgstr "Vali arvud 1 ja 2"
29106 
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29109 #~ msgid ""
29110 #~ "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
29111 #~ "game"
29112 #~ msgstr ""
29113 #~ "Mängu võitmiseks sea kolm ühesugust märki ühte püst-, rõht- või "
29114 #~ "diagonaalritta"
29115 
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgctxt "braille_alphabets|"
29118 #~ msgid "Now it's a little bit harder without the reference"
29119 #~ msgstr "See on nüüd veidi raskem, ilma Braille'i tähestikuta."
29120 
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29123 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
29124 #~ msgstr "Sobivate esemete lohistamine"
29125 
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgctxt "guessnumber|"
29128 #~ msgid "Number found!"
29129 #~ msgstr "Arvujada"
29130 
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgctxt "board1_0|"
29133 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
29134 #~ msgstr "Lohista iga asi oma nime kohale"
29135 
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29138 #~ msgid "Click on the correct instrument."
29139 #~ msgstr "Klõpsa õigetel muusika instrumentidel."
29140 
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29143 #~ msgid ""
29144 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
29145 #~ msgstr "Loenda, mitu eset on on võlurikübara sees."
29146 
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29149 #~ msgid "Learn subtraction"
29150 #~ msgstr "Lahutamise õppimine"
29151 
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29154 #~ msgid "Learn addition"
29155 #~ msgstr "Liitmise õppimine"
29156 
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgctxt "Data|"
29159 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 5."
29160 #~ msgstr ""
29161 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
29162 #~ "piires"
29163 
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgctxt "Data|"
29166 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 10."
29167 #~ msgstr ""
29168 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
29169 #~ "piires"
29170 
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgctxt "Data|"
29173 #~ msgid "Learn to calculate total stars up to 30."
29174 #~ msgstr ""
29175 #~ "Tagasiantava raha arvutamise õppimine, kui makstud summa on 10 ühiku "
29176 #~ "piires"
29177 
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
29182 #~ "gone."
29183 #~ msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline"
29184 
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29187 #~ msgid ""
29188 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
29189 #~ "cards are gone."
29190 #~ msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
29191 
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29194 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29195 #~ msgstr "Liitmise, lahutamise, korrutamise ja jagamise harjutamine."
29196 
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29199 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29200 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29201 
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29204 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29205 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29206 
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29209 #~ msgid "subtraction"
29210 #~ msgstr "Lahutamine"
29211 
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29214 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29215 #~ msgstr "Lahutamise harjutamine"
29216 
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29219 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29220 #~ msgstr "Liitmise, korrutamise, jagamise ja lahutamise harjutamine."
29221 
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29224 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29225 #~ msgstr "Harjutage korrutamist ja jagamist."
29226 
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29229 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29230 #~ msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida sobiv paariline"
29231 
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29234 #~ msgid ""
29235 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29236 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29237 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29238 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29239 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29240 #~ "teacher do the same."
29241 #~ msgstr ""
29242 #~ "Siin näeb tühje, pildita kaarte. Nende teisel poolel on aga pilt ja igal "
29243 #~ "pildil on kuskil ka oma täpselt samasugune paariline. Klõpsa kaardil "
29244 #~ "pildi nägemiseks ja püüa üles leida sobiv paariline. Ühe käiguga saab "
29245 #~ "ümber keerata ainult kaks kaarti, nii et sul tuleb meelde jätta, kus "
29246 #~ "mingi pilt on, et hiljem õige üles leida. Kui keerad ümber kaks ühesugust "
29247 #~ "kaarti, kaovad mõlemad."
29248 
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29251 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29252 #~ msgstr "Pööra kaarte ümber, et leida näidatava pildiga sama number."
29253 
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgctxt "Data|"
29256 #~ msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents."
29257 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
29258 
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgctxt "Data|"
29261 #~ msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents."
29262 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
29263 
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgctxt "Data|"
29266 #~ msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents."
29267 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine kuni 10 naelani (kaasa arvatud untsid)."
29268 
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgctxt "ActivityConfig|"
29271 #~ msgid "Go to next level"
29272 #~ msgstr "Mine järgmisele tasemele."
29273 
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29276 #~ msgid "Can count from 1 to 50."
29277 #~ msgstr "Loendamisoskus ühest viiekümneni"
29278 
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29281 #~ msgid "Visual Discrimination"
29282 #~ msgstr "Visuaalne tähe äratundmine"
29283 
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29286 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br>"
29287 #~ msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
29288 
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29291 #~ msgid ""
29292 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29293 #~ "level"
29294 #~ msgstr ""
29295 #~ "Hiire liigutamise, arvude tundmise ja esimesel tasemel kuni "
29296 #~ "viieteistkümneni loendamise oskus."
29297 
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgctxt "Data|"
29300 #~ msgid "Balance the scales until 5."
29301 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29302 
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgctxt "Data|"
29305 #~ msgid "Balance the scales until 10."
29306 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29307 
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgctxt "Data|"
29310 #~ msgid "Balance the scales until 20."
29311 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29312 
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgctxt "Data|"
29315 #~ msgid "Balance the scales until 50."
29316 #~ msgstr "Kaalude tasakaalustamine"
29317 
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29320 #~ msgid ""
29321 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29322 #~ "the avoirdupois unit"
29323 #~ msgstr "Lohista kaalude tasakaalustamiseks ja raskuse väljaarvutamiseks"
29324 
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgctxt "Data|"
29327 #~ msgid ""
29328 #~ "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 19 pieces of candy "
29329 #~ "to four boys and one girl."
29330 #~ msgstr ""
29331 #~ "Aita Tuxil jagada 19 kommitükki oma sõprade vahel: 4 poissi ja 1 tüdruk."
29332 
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgctxt "Data|"
29335 #~ msgid "Select a number on dice up to 3."
29336 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 3-ni"
29337 
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgctxt "Data|"
29340 #~ msgid "Select the numbers 1 and 2."
29341 #~ msgstr "Vali arvud 1 ja 2"
29342 
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgctxt "Data|"
29345 #~ msgid "Select a number on dice up to 4."
29346 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 4-ni"
29347 
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgctxt "Data|"
29350 #~ msgid "Select a number on dice up to 5."
29351 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 5-ni"
29352 
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgctxt "Data|"
29355 #~ msgid "Select a number on dice up to 6."
29356 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 6-ni"
29357 
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgctxt "Data|"
29360 #~ msgid "Select a number on dice up to 7."
29361 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 7-ni"
29362 
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgctxt "Data|"
29365 #~ msgid "Select a number on dice up to 8."
29366 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 8-ni"
29367 
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgctxt "Data|"
29370 #~ msgid "Select a number on dice up to 9."
29371 #~ msgstr "Vali täringul arv 1-st 9-ni"
29372 
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgctxt "Data|"
29375 #~ msgid "Select a number on dice from 0 to 9."
29376 #~ msgstr "Vali täringul arv 0-st 9-ni"
29377 
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgctxt "Data|"
29380 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 4."
29381 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 4-ni"
29382 
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgctxt "Data|"
29385 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 5."
29386 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 5-ni"
29387 
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgctxt "Data|"
29390 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 6."
29391 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 6-ni"
29392 
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgctxt "Data|"
29395 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 7."
29396 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 7-ni"
29397 
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgctxt "Data|"
29400 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 8."
29401 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 8-ni"
29402 
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgctxt "Data|"
29405 #~ msgid "Select a number on dominoes up to 9."
29406 #~ msgstr "Vali doominol arv 1-st 9-ni"
29407 
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgctxt "Data|"
29410 #~ msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9."
29411 #~ msgstr "Vali doominol arv 0-st 9-ni"
29412 
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgctxt "Dataset|"
29415 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29416 #~ msgstr "Kui pikk on aasta Mercuryl?"
29417 
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgctxt "Dataset|"
29420 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29421 #~ msgstr "Kõrgeim temperatuur Marsil on:"
29422 
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgctxt "Data|"
29425 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 10."
29426 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29427 
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgctxt "Data|"
29430 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50."
29431 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29432 
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgctxt "Data|"
29435 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500."
29436 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29437 
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgctxt "Data|"
29440 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 50000."
29441 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29442 
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgctxt "Data|"
29445 #~ msgid "Practice addition on targets with max value 500000."
29446 #~ msgstr "Liitmise harjutamine noolemänguga"
29447 
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29450 #~ msgid "Mixing color of paint"
29451 #~ msgstr "Valguse segamine"
29452 
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29455 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
29456 #~ msgstr "Põhivärvide segamine etteantud värvi saamiseks."
29457 
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29460 #~ msgid ""
29461 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
29462 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
29463 #~ msgstr "Selles tegevuses õpitakse tundma paaris- ja paarituid arve."
29464 
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29467 #~ msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
29468 #~ msgstr "Kujundite lohistamine õigesse kohta."
29469 
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
29474 #~ "left, to the matching space in the puzzle."
29475 #~ msgstr ""
29476 #~ "Pusle lahendamine kujundeid vasakult sobivasse kohta akna peaosas "
29477 #~ "lohistades"
29478 
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29481 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
29482 #~ msgstr "Tutvu juhistega ja vali kalendris õige päev."
29483 
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
29486 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
29487 #~ msgstr "Mis nädalapäev on selle kuu 12. kuupäev?"
29488 
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29491 #~ msgid ""
29492 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
29493 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
29494 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
29495 #~ "a line of 4 tokens wins"
29496 #~ msgstr ""
29497 #~ "Mäng sõbra vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
29498 #~ "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust "
29499 #~ "märki."
29500 
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29503 #~ msgid ""
29504 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
29505 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
29506 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
29507 #~ "a line of 4 tokens wins"
29508 #~ msgstr ""
29509 #~ "Mäng arvuti vastu. Käigu sooritamiseks klõpsa ruudule, kuhu soovid märgi "
29510 #~ "asetada. Võidab mängija, kes saab esimesena ühte ritta kolm ühesugust "
29511 #~ "märki."
29512 
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgctxt "Lang|"
29515 #~ msgid "Select your locale"
29516 #~ msgstr "Keele valimine"
29517 
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29520 #~ msgid "Use full word image set"
29521 #~ msgstr "Täieliku sõnakogu kasutamine"
29522 
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgctxt "LetterInWord|"
29525 #~ msgid "Select your locale"
29526 #~ msgstr "Keele valimine"
29527 
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29530 #~ msgid "Yes"
29531 #~ msgstr "Jah"
29532 
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29535 #~ msgid "No"
29536 #~ msgstr "Ei"
29537 
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29540 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29541 #~ msgstr "Uued taustamuusika ja helitugevuse seadistused."
29542 
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29545 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29546 #~ msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
29547 
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgctxt "main|"
29550 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
29551 #~ msgstr "Taustamuusika võib välja lülitada, kui sa ei taha seda kuulda."
29552 
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgctxt "main|"
29555 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29556 #~ msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
29557 
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgctxt "main|"
29560 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
29561 #~ msgstr "Kas soovite alla laadida järgmised välised varad?"
29562 
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgctxt "Data|"
29565 #~ msgid "Countries of Australia."
29566 #~ msgstr "Norra maakonnad"
29567 
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29570 #~ msgid ""
29571 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
29572 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
29573 #~ "down."
29574 #~ msgstr ""
29575 #~ "Rong kuvatakse mõneks sekundiks. Looge see uuesti ekraani ülaosas, "
29576 #~ "lohistades sobivaid üksusi. Üksuse eemaldamiseks vastusealalt lohistage "
29577 #~ "seda allapoole."
29578 
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29581 #~ msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
29582 #~ msgstr ""
29583 #~ "Süntesaatori algse koodi leiab aadressilt https://github.com/vsr83/"
29584 #~ "miniSynth"
29585 
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29588 #~ msgid "<b>Keyboard Controls:</b><br><br>"
29589 #~ msgstr "<b>Juhtimine klaviatuurilt:</b>"
29590 
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29593 #~ msgid ""
29594 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
29595 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
29596 #~ "bottom box."
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "Kuuled tähte. Klõpsa põhialal sobival tähel. Suuikoonile klõpsates võid "
29599 #~ "tähte uuesti kuulata."
29600 
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgctxt "board2|"
29603 #~ msgid "Taj Mahal"
29604 #~ msgstr "Taj Mahal"
29605 
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgctxt "board2|"
29608 #~ msgid ""
29609 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
29610 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
29611 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
29612 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
29613 #~ msgstr ""
29614 #~ "Taj Mahal on valge marmorist mausoleum Indias Agra linna Yamuna jõe "
29615 #~ "lõunakaldal. Selle laskis 1632. aastal püstitada Suurmogulite dünastiasse "
29616 #~ "kuuluv valitseja Džahan oma kolmest abikaasast kõige armastatuma, Mumtaz "
29617 #~ "Mahali mälestuseks."
29618 
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgctxt "MissingLetter|"
29621 #~ msgid "Select your locale"
29622 #~ msgstr "Keele valimine"
29623 
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29626 #~ msgid "Show locked activities"
29627 #~ msgstr "Konkreetse tegevuse otsing"
29628 
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
29631 #~ msgid "Select your Mode"
29632 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29633 
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgctxt "Gletters|"
29636 #~ msgid "Select your locale"
29637 #~ msgstr "Keele valimine"
29638 
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgctxt "Gletters|"
29641 #~ msgid "Select Domino mode"
29642 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29643 
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgctxt "Gletters|"
29646 #~ msgid "Speed"
29647 #~ msgstr "Kiirus"
29648 
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgctxt "GraphColoring|"
29651 #~ msgid "Colors"
29652 #~ msgstr "Värvid"
29653 
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgctxt "GraphColoring|"
29656 #~ msgid "Shapes"
29657 #~ msgstr "Kujundid"
29658 
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgctxt "Hangman|"
29661 #~ msgid "Select your locale"
29662 #~ msgstr "Keele valimine"
29663 
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgctxt "NoteNames|"
29666 #~ msgid "Speed"
29667 #~ msgstr "Kiirus"
29668 
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgctxt "Readingh|"
29671 #~ msgid "Select your locale"
29672 #~ msgstr "Keele valimine"
29673 
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgctxt "Readingh|"
29676 #~ msgid "Speed"
29677 #~ msgstr "Kiirus"
29678 
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29681 #~ msgid ""
29682 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
29683 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "Kilogramm on massiühik, see tähendab annab teada, kui raske mingi asi "
29686 #~ "on.\n"
29687 #~ " Lohista kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
29688 
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29691 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
29692 #~ msgstr "Pane tähele, et kaaluvihte võib asetada mõlemale kaalukausile."
29693 
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29696 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
29697 #~ msgstr "Nüüd pead ära arvama kingituse raskuse."
29698 
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29701 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
29702 #~ msgstr ""
29703 #~ "Pea meeles, et üks kilogramm (kg) võrdub 1000 grammi (g). Lohista "
29704 #~ "kaaluvihte, et kaal tasakaalu saada."
29705 
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29708 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
29709 #~ msgstr "\"g\" arvu järel tähendab grammi."
29710 
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgctxt "Superbrain|"
29713 #~ msgid "Colors"
29714 #~ msgstr "Värvid"
29715 
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgctxt "Superbrain|"
29718 #~ msgid "Shapes"
29719 #~ msgstr "Kujundid"
29720 
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgctxt "Superbrain|"
29723 #~ msgid "Select your mode"
29724 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29725 
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgctxt "Traffic|"
29728 #~ msgid "Colors"
29729 #~ msgstr "Värvid"
29730 
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgctxt "Traffic|"
29733 #~ msgid "Images"
29734 #~ msgstr "Pildid"
29735 
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgctxt "Traffic|"
29738 #~ msgid "Select your mode"
29739 #~ msgstr "Vali tegutsemisviis"
29740 
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29743 #~ msgid "Intro gravity"
29744 #~ msgstr "Raskusjõud"
29745 
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29748 #~ msgid "Reassemble the shapes"
29749 #~ msgstr "Pusle kokkupanemine"
29750 
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgctxt "Checkers|"
29753 #~ msgid "Undo"
29754 #~ msgstr "Võta tagasi"
29755 
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgctxt "Chess|"
29758 #~ msgid "Undo"
29759 #~ msgstr "Võta tagasi"
29760 
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgctxt "melodies|"
29763 #~ msgid "German"
29764 #~ msgstr "Saksamaa"
29765 
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgctxt "Reversecount|"
29768 #~ msgid "Numbers"
29769 #~ msgstr "Numbrid"
29770 
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
29773 #~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
29774 #~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)"
29775 #~ msgstr[0] "Tõrge meloodia salvestamisel sinu faili (%1)"
29776 #~ msgstr[1] "Tõrge meloodia salvestamisel sinu faili (%1)"
29777 
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgctxt "balanceboxeditor|"
29780 #~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
29781 #~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)"
29782 #~ msgstr[0] "Meloodia salvestati sinu faili (%1)"
29783 #~ msgstr[1] "Meloodia salvestati sinu faili (%1)"
29784 
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgctxt "board1|"
29787 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
29788 #~ msgstr "Klõpsa kohal, kus valitud loom elab."
29789 
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29792 #~ msgid ""
29793 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
29794 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
29795 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
29796 #~ "their balloon land!"
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "Ekraanil näidatakse lahutamistehet Leia kiiresti vastus ja kirjuta arvuti "
29799 #~ "või ekraani klaviatuuril tulemus. Pead olema kiire ja vastama enne seda, "
29800 #~ "kui pingviinid jõuavad oma õhupalliga maanduda!"
29801 
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29804 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
29805 #~ msgstr ""
29806 #~ "Tee värava löömiseks kuskil värava peal topeltklõps või topeltkoputus."
29807 
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgctxt "ListWidget|"
29810 #~ msgid "+"
29811 #~ msgstr "+"
29812 
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgctxt "IntroMessage|"
29815 #~ msgid "Skip Instruction"
29816 #~ msgstr "ehitus"
29817 
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgctxt "Penalty|"
29820 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
29821 #~ msgstr ""
29822 #~ "Tee värava löömiseks kuskil värava peal topeltklõps või topeltkoputus."
29823 
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgctxt "category_tools|"
29826 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
29827 #~ msgstr "Aseta TÖÖRIISTAD paremale ja teised objektid vasakule"
29828 
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgctxt "category_alphabets|"
29831 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
29832 #~ msgstr "Aseta TÄHED paremale ja teised objektid vasakule"
29833 
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgctxt "board6_0|"
29836 #~ msgid "Czech Republic"
29837 #~ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
29838 
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgctxt "board10_0|"
29841 #~ msgid "Japan"
29842 #~ msgstr "Jaapan"
29843 
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgctxt "board11_0|"
29846 #~ msgid "Indonesia"
29847 #~ msgstr "Indoneesia"
29848 
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgctxt "board11_0|"
29851 #~ msgid "Australia"
29852 #~ msgstr "Austraalia"
29853 
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgctxt "board9_0|"
29856 #~ msgid "Africa"
29857 #~ msgstr "Aafrika"
29858 
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgctxt "board9_0|"
29861 #~ msgid "Zimbabwe"
29862 #~ msgstr "Zimbabwe"
29863 
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgctxt "board9_0|"
29866 #~ msgid "Zambia"
29867 #~ msgstr "Sambia"
29868 
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgctxt "board9_0|"
29871 #~ msgid "Tunisia"
29872 #~ msgstr "Tuneesia"
29873 
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgctxt "board9_0|"
29876 #~ msgid "Togo"
29877 #~ msgstr "Togo"
29878 
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgctxt "board9_0|"
29881 #~ msgid "Chad"
29882 #~ msgstr "Tšaad"
29883 
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgctxt "board9_0|"
29886 #~ msgid "Tanzania"
29887 #~ msgstr "Tansaania"
29888 
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgctxt "board9_0|"
29891 #~ msgid "Sudan"
29892 #~ msgstr "Sudaan"
29893 
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgctxt "board9_0|"
29896 #~ msgid "Somalia"
29897 #~ msgstr "Somaalia"
29898 
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgctxt "board9_0|"
29901 #~ msgid "Senegal"
29902 #~ msgstr "Senegal"
29903 
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgctxt "board9_0|"
29906 #~ msgid "Democratic Republic of Congo"
29907 #~ msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
29908 
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgctxt "board9_0|"
29911 #~ msgid "Central African Republic"
29912 #~ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
29913 
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgctxt "board9_0|"
29916 #~ msgid "Uganda"
29917 #~ msgstr "Uganda"
29918 
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgctxt "board9_0|"
29921 #~ msgid "Nigeria"
29922 #~ msgstr "Nigeeria"
29923 
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgctxt "board9_0|"
29926 #~ msgid "Niger"
29927 #~ msgstr "Niger"
29928 
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgctxt "board9_0|"
29931 #~ msgid "Namibia"
29932 #~ msgstr "Namiibia"
29933 
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgctxt "board9_0|"
29936 #~ msgid "Mozambique"
29937 #~ msgstr "Mosambiik"
29938 
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgctxt "board9_0|"
29941 #~ msgid "Mauritania"
29942 #~ msgstr "Mauritaania"
29943 
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgctxt "board9_0|"
29946 #~ msgid "Morocco"
29947 #~ msgstr "Maroko"
29948 
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgctxt "board9_0|"
29951 #~ msgid "Mali"
29952 #~ msgstr "Mali"
29953 
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgctxt "board9_0|"
29956 #~ msgid "Malawi"
29957 #~ msgstr "Malawi"
29958 
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgctxt "board9_0|"
29961 #~ msgid "Madagascar"
29962 #~ msgstr "Madagaskar"
29963 
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgctxt "board9_0|"
29966 #~ msgid "Libya"
29967 #~ msgstr "Liibüa"
29968 
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgctxt "board9_0|"
29971 #~ msgid "Liberia"
29972 #~ msgstr "Libeeria"
29973 
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgctxt "board9_0|"
29976 #~ msgid "Kenya"
29977 #~ msgstr "Keenia"
29978 
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgctxt "board9_0|"
29981 #~ msgid "Guinea"
29982 #~ msgstr "Guinea"
29983 
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgctxt "board9_0|"
29986 #~ msgid "Ghana"
29987 #~ msgstr "Ghana"
29988 
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgctxt "board9_0|"
29991 #~ msgid "Gabon"
29992 #~ msgstr "Gabon"
29993 
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgctxt "board9_0|"
29996 #~ msgid "Ethiopia"
29997 #~ msgstr "Etioopia"
29998 
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgctxt "board9_0|"
30001 #~ msgid "Eritrea"
30002 #~ msgstr "Eritrea"
30003 
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgctxt "board9_0|"
30006 #~ msgid "Ivory Coast"
30007 #~ msgstr "Elevandiluurannik"
30008 
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgctxt "board9_0|"
30011 #~ msgid "Republic of Congo"
30012 #~ msgstr "Kongo Vabariik"
30013 
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgctxt "board9_0|"
30016 #~ msgid "Cameroon"
30017 #~ msgstr "Kamerun"
30018 
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgctxt "board9_0|"
30021 #~ msgid "Burkina Faso"
30022 #~ msgstr "Burkina Faso"
30023 
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgctxt "board9_0|"
30026 #~ msgid "Botswana"
30027 #~ msgstr "Botswana"
30028 
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgctxt "board9_0|"
30031 #~ msgid "Benin"
30032 #~ msgstr "Benin"
30033 
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgctxt "board9_0|"
30036 #~ msgid "Angola"
30037 #~ msgstr "Angola"
30038 
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgctxt "board9_0|"
30041 #~ msgid "Algeria"
30042 #~ msgstr "Alžeeria"
30043 
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgctxt "board9_0|"
30046 #~ msgid "South Africa"
30047 #~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
30048 
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgctxt "MissingLetter|"
30051 #~ msgid "Download the images"
30052 #~ msgstr "Täieliku sõnakogu allalaadimine"
30053 
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30056 #~ msgid "Read training in a limited time"
30057 #~ msgstr "Lugemise harjutamine ajapiiranguga"