Warning, /education/gcompris/poqm/eo/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of gcompris_qt.pot to esperanto
0002 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
0003 # This file is distributed under the same license as the gcompris package.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: gcompris\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2020-05-22 10:49+0200\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 18:51+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Language: eo\n"
0021 "X-Qt-Contexts: true\n"
0022 
0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0032 msgctxt "ActivityConfig|"
0033 msgid "Automatic"
0034 msgstr "Aŭtomata"
0035 
0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0038 msgctxt "ActivityConfig|"
0039 msgid "OK button"
0040 msgstr "butono OK"
0041 
0042 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0043 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0044 msgctxt "ActivityConfig|"
0045 msgid "Validate answers"
0046 msgstr "Valigi respondojn"
0047 
0048 #. Activity title
0049 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0050 msgctxt "ActivityInfo|"
0051 msgid "Find the adjacent numbers"
0052 msgstr "Trovu la apudajn nombrojn"
0053 
0054 #. Help title
0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0056 msgctxt "ActivityInfo|"
0057 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0058 msgstr "Trovu la mankantajn apudajn nombrojn."
0059 
0060 #. Help goal
0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0062 msgctxt "ActivityInfo|"
0063 msgid "Learn to order numbers."
0064 msgstr "Lernu ordigi nombrojn."
0065 
0066 #. Help manual
0067 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0068 msgctxt "ActivityInfo|"
0069 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0070 msgstr "Trovu la petitajn nombrojn kaj trenu ilin al la responda loko."
0071 
0072 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0073 msgctxt "Data|"
0074 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0075 msgstr "Trovu nombrojn inter 1 kaj 10."
0076 
0077 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0078 msgctxt "Data|"
0079 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0080 msgstr "Trovu nombrojn inter 0 kaj 20."
0081 
0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0083 msgctxt "Data|"
0084 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0085 msgstr "Trovu nombrojn inter 0 kaj 100."
0086 
0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0088 msgctxt "Data|"
0089 msgid "Find the next number."
0090 msgstr "Trovu la sekvan numeron."
0091 
0092 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0093 msgctxt "Data|"
0094 msgid "Find the previous number."
0095 msgstr "Trovu la antaŭan numeron."
0096 
0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0098 msgctxt "Data|"
0099 msgid "Find the in-between number."
0100 msgstr "Trovu la interan nombron."
0101 
0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0103 msgctxt "Data|"
0104 msgid "Find the missing numbers."
0105 msgstr "Trovu la mankantajn nombrojn."
0106 
0107 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0108 msgctxt "Data|"
0109 msgid "Find the next numbers."
0110 msgstr "Trovu la sekvajn nombrojn."
0111 
0112 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0113 msgctxt "Data|"
0114 msgid "Find the previous numbers."
0115 msgstr "Trovu la antaŭajn nombrojn."
0116 
0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0118 msgctxt "Data|"
0119 msgid "Find the in-between numbers."
0120 msgstr "Trovu la interajn nombrojn."
0121 
0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0123 msgctxt "Data|"
0124 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0125 msgstr "Trovu nombrojn inter -10 kaj -1."
0126 
0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0128 msgctxt "Data|"
0129 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0130 msgstr "Trovu nombrojn inter -10 kaj 10."
0131 
0132 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0133 msgctxt "Data|"
0134 msgid "Find the missing numbers"
0135 msgstr "Trovu la mankantajn nombrojn"
0136 
0137 #. Activity title
0138 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0139 msgctxt "ActivityInfo|"
0140 msgid "Advanced colors"
0141 msgstr "Altnivelaj koloroj"
0142 
0143 #. Help title
0144 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0145 msgctxt "ActivityInfo|"
0146 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0147 msgstr "Elektu la papilion de la ĝusta koloro."
0148 
0149 #. Help goal
0150 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0151 msgctxt "ActivityInfo|"
0152 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0153 msgstr "Lernu rekoni nekutimajn kolorojn."
0154 
0155 #. Help prerequisite
0156 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0157 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0158 msgctxt "ActivityInfo|"
0159 msgid "Can read."
0160 msgstr "Kapablas legi."
0161 
0162 #. Help manual
0163 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0164 msgctxt "ActivityInfo|"
0165 msgid ""
0166 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0167 "have to find the correct butterfly and touch it."
0168 msgstr ""
0169 "Vi vidos dancantajn papiliojn de malsamaj koloroj kaj demandon. Vi devas "
0170 "trovi la ĝustan papilion kaj tuŝi ĝin."
0171 
0172 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0173 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0175 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0176 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0178 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0179 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0180 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0181 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0184 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0185 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0186 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0187 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0189 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0190 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0191 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0192 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0193 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0194 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0195 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0196 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0197 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0198 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0199 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0200 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0201 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0202 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0203 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0204 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0205 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0206 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0209 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0210 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0211 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0212 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0213 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0214 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0215 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0216 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0217 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0219 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0220 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0221 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0222 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0225 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0240 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0241 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0242 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0245 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0246 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0247 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0248 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0249 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0250 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0252 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0254 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0255 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0256 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0257 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0259 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0260 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0261 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0262 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0263 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0264 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0265 msgctxt "ActivityInfo|"
0266 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0267 msgstr "<b>Klavaraj kontroloj:</b>"
0268 
0269 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0270 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0271 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0272 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0273 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0274 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0275 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0276 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0277 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0278 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0279 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0281 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0286 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0287 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0288 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0291 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0304 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0306 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0307 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0308 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0309 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0310 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0311 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0312 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0313 msgctxt "ActivityInfo|"
0314 msgid "Arrows: navigate"
0315 msgstr "Sagoj: navigi"
0316 
0317 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0318 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0319 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0320 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0321 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0322 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0323 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0324 msgctxt "ActivityInfo|"
0325 msgid "Space or Enter: select an item"
0326 msgstr "Spaco aŭ Enter: elekti objekton"
0327 
0328 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0329 #. ----------
0330 #. Color #FF7F50
0331 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0332 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0333 msgctxt "advanced_colors|"
0334 msgid "Find the coral butterfly"
0335 msgstr "Trovu la koralan papilion"
0336 
0337 #. Color #7F1734
0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0342 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0345 msgctxt "advanced_colors|"
0346 msgid "Find the claret butterfly"
0347 msgstr "Trovu la klaretan papilion"
0348 
0349 #. Color #000080
0350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0351 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0352 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0353 msgctxt "advanced_colors|"
0354 msgid "Find the navy butterfly"
0355 msgstr "Trovu la mararmean papilion"
0356 
0357 #. Color #FBEC5D
0358 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0359 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0360 msgctxt "advanced_colors|"
0361 msgid "Find the corn butterfly"
0362 msgstr "Trovu la maizan papilion"
0363 
0364 #. Color #0047AB
0365 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0366 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0367 msgctxt "advanced_colors|"
0368 msgid "Find the cobalt butterfly"
0369 msgstr "Trovu la kobaltan papilion"
0370 
0371 #. Color #00FFFF
0372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0373 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0375 msgctxt "advanced_colors|"
0376 msgid "Find the cyan butterfly"
0377 msgstr "Trovu la cejanan papilion"
0378 
0379 #. Color #954535
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0386 msgctxt "advanced_colors|"
0387 msgid "Find the chestnut butterfly"
0388 msgstr "Trovu la kaŝtanan papilion"
0389 
0390 #. Color #AB784E
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0393 msgctxt "advanced_colors|"
0394 msgid "Find the almond butterfly"
0395 msgstr "Trovu la migdalan papilion"
0396 
0397 #. Color #0F52BA
0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0400 msgctxt "advanced_colors|"
0401 msgid "Find the sapphire butterfly"
0402 msgstr "Trovu la safiran papilion"
0403 
0404 #. Color #E0115F
0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0407 msgctxt "advanced_colors|"
0408 msgid "Find the ruby butterfly"
0409 msgstr "Trovu la rubenan papilion"
0410 
0411 #. Color #882D17
0412 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0413 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0414 msgctxt "advanced_colors|"
0415 msgid "Find the sienna butterfly"
0416 msgstr "Trovu la sienan papilion"
0417 
0418 #. Color #BCB88A
0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0420 msgctxt "advanced_colors|"
0421 msgid "Find the sage butterfly"
0422 msgstr "Trovu la saĝan papilion"
0423 
0424 #. Color #FF8C69
0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0428 msgctxt "advanced_colors|"
0429 msgid "Find the salmon butterfly"
0430 msgstr "Trovu la salman papilion"
0431 
0432 #. Color #704214
0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0436 msgctxt "advanced_colors|"
0437 msgid "Find the sepia butterfly"
0438 msgstr "Trovu la sepian papilion"
0439 
0440 #. Color #E4BB25
0441 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0442 msgctxt "advanced_colors|"
0443 msgid "Find the sulfur butterfly"
0444 msgstr "Trovu la sulfuran papilion"
0445 
0446 #. Color #DB6D7B
0447 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0448 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0449 msgctxt "advanced_colors|"
0450 msgid "Find the tea butterfly"
0451 msgstr "Trovu la tean papilion"
0452 
0453 #. Color #BFFF00
0454 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0455 msgctxt "advanced_colors|"
0456 msgid "Find the lime butterfly"
0457 msgstr "Trovu la kalkan papilion"
0458 
0459 #. Color #40E0D0
0460 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0461 msgctxt "advanced_colors|"
0462 msgid "Find the turquoise butterfly"
0463 msgstr "Trovu la turkisan papilion"
0464 
0465 #. Color #73B881
0466 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0467 msgctxt "advanced_colors|"
0468 msgid "Find the absinthe butterfly"
0469 msgstr "Trovu la absinto-papilion"
0470 
0471 #. Color #C04000
0472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0473 msgctxt "advanced_colors|"
0474 msgid "Find the mahogany butterfly"
0475 msgstr "Trovu la mahagonan papilion"
0476 
0477 #. Color #7FFFD4
0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0480 msgctxt "advanced_colors|"
0481 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0482 msgstr "Trovu la akvamarinan papilion"
0483 
0484 #. Color #F2F0E6
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0486 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0487 msgctxt "advanced_colors|"
0488 msgid "Find the alabaster butterfly"
0489 msgstr "Trovu la alabastran papilion"
0490 
0491 #. Color #FFBF00
0492 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0493 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0494 msgctxt "advanced_colors|"
0495 msgid "Find the amber butterfly"
0496 msgstr "Trovu la sukcenan papilion"
0497 
0498 #. Color #9966CC
0499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0500 msgctxt "advanced_colors|"
0501 msgid "Find the amethyst butterfly"
0502 msgstr "Trovu la ametistan papilion"
0503 
0504 #. Color #F5EACC
0505 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0507 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0508 msgctxt "advanced_colors|"
0509 msgid "Find the anise butterfly"
0510 msgstr "Trovu la anizan papilion"
0511 
0512 #. Color #E34234
0513 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0514 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0515 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0516 msgctxt "advanced_colors|"
0517 msgid "Find the vermilion butterfly"
0518 msgstr "Trovu la vermilion-papilion"
0519 
0520 #. Color #EEEBEB
0521 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0522 msgctxt "advanced_colors|"
0523 msgid "Find the ceruse butterfly"
0524 msgstr "Trovu la ceruza papilion"
0525 
0526 #. Color #E5AA70
0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0531 msgctxt "advanced_colors|"
0532 msgid "Find the fawn butterfly"
0533 msgstr "Trovu la cervidan papilion"
0534 
0535 #. Color #7FFF00
0536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0538 msgctxt "advanced_colors|"
0539 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0540 msgstr "Trovu la chartreuse-papilion"
0541 
0542 #. Color #50C878
0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0544 msgctxt "advanced_colors|"
0545 msgid "Find the emerald butterfly"
0546 msgstr "Trovu la smeraldan papilion"
0547 
0548 #. Color #614051
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0556 msgctxt "advanced_colors|"
0557 msgid "Find the aubergine butterfly"
0558 msgstr "Trovu la melongenan papilion"
0559 
0560 #. Color #CC397B
0561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0562 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0563 msgctxt "advanced_colors|"
0564 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0565 msgstr "Trovu la fuksian papilion"
0566 
0567 #. Color #6082B6
0568 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0569 msgctxt "advanced_colors|"
0570 msgid "Find the glaucous butterfly"
0571 msgstr "Trovu la glaŭkan papilion"
0572 
0573 #. Color #A52A2A
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0575 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0576 msgctxt "advanced_colors|"
0577 msgid "Find the auburn butterfly"
0578 msgstr "Trovu la kaŝtanbrunan papilion"
0579 
0580 #. Color #458AC6
0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0582 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0583 msgctxt "advanced_colors|"
0584 msgid "Find the azure butterfly"
0585 msgstr "Trovu la lazuran papilion"
0586 
0587 #. Color #9F7F58
0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0590 msgctxt "advanced_colors|"
0591 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0592 msgstr "Trovu la grize brunan papilion"
0593 
0594 #. Color #3D2B1F
0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0596 msgctxt "advanced_colors|"
0597 msgid "Find the bistre butterfly"
0598 msgstr "Trovu la bistre-papilion"
0599 
0600 #. Color #DC143C
0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0603 msgctxt "advanced_colors|"
0604 msgid "Find the crimson butterfly"
0605 msgstr "Trovu la purpuran papilion"
0606 
0607 #. Color #ACE1AF
0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0609 msgctxt "advanced_colors|"
0610 msgid "Find the celadon butterfly"
0611 msgstr "Trovu la celadon-papilion"
0612 
0613 #. Color #007BA7
0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0616 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0617 msgctxt "advanced_colors|"
0618 msgid "Find the cerulean butterfly"
0619 msgstr "Trovu la cerulean papilion"
0620 
0621 #. Color #8B8E8D
0622 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0623 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0624 msgctxt "advanced_colors|"
0625 msgid "Find the dove butterfly"
0626 msgstr "Trovu la kolombpapilion"
0627 
0628 #. Color #943543
0629 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0630 msgctxt "advanced_colors|"
0631 msgid "Find the garnet butterfly"
0632 msgstr "Trovu la grenata papilio"
0633 
0634 #. Color #4B0082
0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0637 msgctxt "advanced_colors|"
0638 msgid "Find the indigo butterfly"
0639 msgstr "Trovu la indigan papilion"
0640 
0641 #. Color #FFFFF0
0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0643 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0644 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0645 msgctxt "advanced_colors|"
0646 msgid "Find the ivory butterfly"
0647 msgstr "Trovu la eburan papilion"
0648 
0649 #. Color #00A86B
0650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0651 msgctxt "advanced_colors|"
0652 msgid "Find the jade butterfly"
0653 msgstr "Trovu la jadan papilion"
0654 
0655 #. Color #B57EDC
0656 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0657 msgctxt "advanced_colors|"
0658 msgid "Find the lavender butterfly"
0659 msgstr "Trovu la lavendan papilion"
0660 
0661 #. Color #9BC4AF
0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0663 msgctxt "advanced_colors|"
0664 msgid "Find the lichen butterfly"
0665 msgstr "Trovu la likenan papilion"
0666 
0667 #. Color #722F37
0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0670 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0671 msgctxt "advanced_colors|"
0672 msgid "Find the wine butterfly"
0673 msgstr "Trovu la vinpapilion"
0674 
0675 #. Color #9955BB
0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0678 msgctxt "advanced_colors|"
0679 msgid "Find the lilac butterfly"
0680 msgstr "Trovu la siringan papilion"
0681 
0682 #. Color #FF00FF
0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0685 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0686 msgctxt "advanced_colors|"
0687 msgid "Find the magenta butterfly"
0688 msgstr "Trovu la magenta papilio"
0689 
0690 #. Color #0BDA51
0691 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0692 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0693 msgctxt "advanced_colors|"
0694 msgid "Find the malachite butterfly"
0695 msgstr "Trovu la malakitan papilion"
0696 
0697 #. Color #D9C3AD
0698 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0699 msgctxt "advanced_colors|"
0700 msgid "Find the larch butterfly"
0701 msgstr "Trovu la larikan papilion"
0702 
0703 #. Color #EFC050
0704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0705 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0706 msgctxt "advanced_colors|"
0707 msgid "Find the mimosa butterfly"
0708 msgstr "Trovu la mimozan papilion"
0709 
0710 #. Color #CC7722
0711 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0712 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0713 msgctxt "advanced_colors|"
0714 msgid "Find the ochre butterfly"
0715 msgstr "Trovu la okran papilion"
0716 
0717 #. Color #808000
0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0719 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0720 msgctxt "advanced_colors|"
0721 msgid "Find the olive butterfly"
0722 msgstr "Trovu la olivan papilion"
0723 
0724 #. Color #F7F9F4
0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0727 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0728 msgctxt "advanced_colors|"
0729 msgid "Find the opaline butterfly"
0730 msgstr "Trovu la opalan papilion"
0731 
0732 #. Color #120A8F
0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0735 msgctxt "advanced_colors|"
0736 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0737 msgstr "Trovu la ultramaran papilion"
0738 
0739 #. Color #E0B0FF
0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0743 msgctxt "advanced_colors|"
0744 msgid "Find the mauve butterfly"
0745 msgstr "Trovu la malvan papilion"
0746 
0747 #. Color #91A3B0
0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0751 msgctxt "advanced_colors|"
0752 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0753 msgstr "Trovu la grize bluan papilion"
0754 
0755 #. Color #93C572
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0758 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0759 msgctxt "advanced_colors|"
0760 msgid "Find the pistachio butterfly"
0761 msgstr "Trovu la pistakpapilion"
0762 
0763 #. Color #AEADA5
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0766 msgctxt "advanced_colors|"
0767 msgid "Find the platinum butterfly"
0768 msgstr "Trovu la platenan papilion"
0769 
0770 #. Color #32004A
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0774 msgctxt "advanced_colors|"
0775 msgid "Find the purple butterfly"
0776 msgstr "Trovu la purpuran papilion"
0777 
0778 #. Color #5C3960
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0784 msgctxt "advanced_colors|"
0785 msgid "Find the plum butterfly"
0786 msgstr "Trovu la prunpapilion"
0787 
0788 #. Color #003153
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0791 msgctxt "advanced_colors|"
0792 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0793 msgstr "Trovu la prusan bluan papilion"
0794 
0795 #. Color #B7410E
0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0799 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0800 msgctxt "advanced_colors|"
0801 msgid "Find the rust butterfly"
0802 msgstr "Trovu la rustan papilion"
0803 
0804 #. Color #F4C430
0805 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0806 msgctxt "advanced_colors|"
0807 msgid "Find the saffron butterfly"
0808 msgstr "Trovu la safranan papilion"
0809 
0810 #. Color #F3E5AB
0811 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0812 msgctxt "advanced_colors|"
0813 msgid "Find the vanilla butterfly"
0814 msgstr "Trovu la vanilan papilion"
0815 
0816 #. Color #40826D
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0819 msgctxt "advanced_colors|"
0820 msgid "Find the veronese butterfly"
0821 msgstr "Trovu la veronan papilion"
0822 
0823 #. Color #529371
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0826 msgctxt "advanced_colors|"
0827 msgid "Find the verdigris butterfly"
0828 msgstr "Trovu la verdigrisan papilion"
0829 
0830 #. Color #32004A
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0836 msgctxt "advanced_colors|"
0837 msgid "Find the dark purple butterfly"
0838 msgstr "Trovu la malhelpurpuran papilion"
0839 
0840 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0841 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0842 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0843 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0844 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0845 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0846 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0847 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0848 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0849 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0850 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0851 msgctxt "ActivityConfig|"
0852 msgid "Speed"
0853 msgstr "Rapido"
0854 
0855 #. Activity title
0856 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0857 msgctxt "ActivityInfo|"
0858 msgid "Multiplication of numbers"
0859 msgstr "Multipliko de nombroj"
0860 
0861 #. Help title
0862 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0863 msgctxt "ActivityInfo|"
0864 msgid "Practice the multiplication operation."
0865 msgstr "Ekzercu la multiplikan operacion."
0866 
0867 #. Help goal
0868 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0869 msgctxt "ActivityInfo|"
0870 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0871 msgstr "Lernu multobligi nombrojn en limigita tempodaŭro."
0872 
0873 #. Help prerequisite
0874 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0875 msgctxt "ActivityInfo|"
0876 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0877 msgstr "Multiplikaj tabeloj de 1 ĝis 10."
0878 
0879 #. Help manual
0880 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0881 msgctxt "ActivityInfo|"
0882 msgid ""
0883 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0884 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0885 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0886 "their balloon land!"
0887 msgstr ""
0888 "Multipliko montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la "
0889 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi la produton de "
0890 "la nombroj. Vi devas esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ la pingvenoj "
0891 "en sia balona alteriĝo!"
0892 
0893 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0894 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0895 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0896 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0897 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0898 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0899 msgctxt "ActivityInfo|"
0900 msgid "Digits: type your answer"
0901 msgstr "Ciferoj: tajpu vian respondon"
0902 
0903 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0904 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0905 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0906 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0907 msgctxt "ActivityInfo|"
0908 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0909 msgstr "Backspace: forigu la lastan ciferon en via respondo"
0910 
0911 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0912 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0913 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0914 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0915 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0916 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0917 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0918 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0919 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0920 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0921 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0922 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0923 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0924 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0925 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0926 msgctxt "ActivityInfo|"
0927 msgid "Enter: validate your answer"
0928 msgstr "Enigu: validigu vian respondon"
0929 
0930 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0931 msgctxt "Data|"
0932 msgid "Learn multiplication table of 1."
0933 msgstr "Lernu multipliktabelon de 1."
0934 
0935 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0936 msgctxt "Data|"
0937 msgid "Learn multiplication table of 10."
0938 msgstr "Lernu multipliktabelon de 10."
0939 
0940 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0941 msgctxt "Data|"
0942 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0943 msgstr "Ekzercu multiplikajn tabelojn de 1 ĝis 10."
0944 
0945 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0946 msgctxt "Data|"
0947 msgid "Learn multiplication table of 2."
0948 msgstr "Lernu multipliktabelon de 2."
0949 
0950 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0951 msgctxt "Data|"
0952 msgid "Learn multiplication table of 3."
0953 msgstr "Lernu multipliktabelon de 3."
0954 
0955 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0956 msgctxt "Data|"
0957 msgid "Learn multiplication table of 4."
0958 msgstr "Lernu multipliktabelon de 4."
0959 
0960 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0961 msgctxt "Data|"
0962 msgid "Learn multiplication table of 5."
0963 msgstr "Lernu multipliktabelon de 5."
0964 
0965 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0966 msgctxt "Data|"
0967 msgid "Learn multiplication table of 6."
0968 msgstr "Lernu multipliktabelon de 6."
0969 
0970 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0971 msgctxt "Data|"
0972 msgid "Learn multiplication table of 7."
0973 msgstr "Lernu multipliktabelon de 7."
0974 
0975 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0976 msgctxt "Data|"
0977 msgid "Learn multiplication table of 8."
0978 msgstr "Lernu multipliktabelon de 8."
0979 
0980 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0981 msgctxt "Data|"
0982 msgid "Learn multiplication table of 9."
0983 msgstr "Lernu multipliktabelon de 9."
0984 
0985 #. Activity title
0986 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0987 msgctxt "ActivityInfo|"
0988 msgid "Division of numbers"
0989 msgstr "Divido de nombroj"
0990 
0991 #. Help title
0992 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0993 msgctxt "ActivityInfo|"
0994 msgid "Practice the division operation."
0995 msgstr "Ekzercu la dividan operacion."
0996 
0997 #. Help goal
0998 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0999 msgctxt "ActivityInfo|"
1000 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1001 msgstr "Trovu la rezulton de la divido en limigita tempodaŭro."
1002 
1003 #. Help prerequisite
1004 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1005 msgctxt "ActivityInfo|"
1006 msgid "Division of small numbers."
1007 msgstr "Divido de malgrandaj nombroj."
1008 
1009 #. Help manual
1010 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1011 msgctxt "ActivityInfo|"
1012 msgid ""
1013 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1014 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1015 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1016 msgstr ""
1017 "Divido estas montrata sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la "
1018 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas "
1019 "esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj en sia balono "
1020 "alteriĝos!"
1021 
1022 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1023 msgctxt "Data|"
1024 msgid "Learn division table of 1."
1025 msgstr "Lernu dividan tabelon de 1."
1026 
1027 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1028 msgctxt "Data|"
1029 msgid "Learn division table of 10."
1030 msgstr "Lernu dividan tabelon de 10."
1031 
1032 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1033 msgctxt "Data|"
1034 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1035 msgstr "Ekzercu dividajn tabelojn de 1 ĝis 10."
1036 
1037 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1038 msgctxt "Data|"
1039 msgid "Learn division table of 2."
1040 msgstr "Lernu dividan tabelon de 2."
1041 
1042 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1043 msgctxt "Data|"
1044 msgid "Learn division table of 3."
1045 msgstr "Lernu dividan tabelon de 3."
1046 
1047 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1048 msgctxt "Data|"
1049 msgid "Learn division table of 4."
1050 msgstr "Lernu dividan tabelon de 4."
1051 
1052 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1053 msgctxt "Data|"
1054 msgid "Learn division table of 5."
1055 msgstr "Lernu dividan tabelon de 5."
1056 
1057 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1058 msgctxt "Data|"
1059 msgid "Learn division table of 6."
1060 msgstr "Lernu dividan tabelon de 6."
1061 
1062 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1063 msgctxt "Data|"
1064 msgid "Learn division table of 7."
1065 msgstr "Lernu dividan tabelon de 7."
1066 
1067 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1068 msgctxt "Data|"
1069 msgid "Learn division table of 8."
1070 msgstr "Lernu dividan tabelon de 8."
1071 
1072 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1073 msgctxt "Data|"
1074 msgid "Learn division table of 9."
1075 msgstr "Lernu dividan tabelon de 9."
1076 
1077 #. Activity title
1078 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1079 msgctxt "ActivityInfo|"
1080 msgid "Subtraction of numbers"
1081 msgstr "Subtraho de nombroj"
1082 
1083 #. Help title
1084 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1085 msgctxt "ActivityInfo|"
1086 msgid "Practice the subtraction operation."
1087 msgstr "Ekzercu la operacion de subtraho."
1088 
1089 #. Help goal
1090 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1091 msgctxt "ActivityInfo|"
1092 msgid ""
1093 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1094 "time."
1095 msgstr "Lernu trovi la diferencon inter du nombroj en limigita tempodaŭro."
1096 
1097 #. Help prerequisite
1098 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1099 msgctxt "ActivityInfo|"
1100 msgid "Subtraction of small numbers."
1101 msgstr "Subtraho de malgrandaj nombroj."
1102 
1103 #. Help manual
1104 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1105 msgctxt "ActivityInfo|"
1106 msgid ""
1107 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1108 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1109 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1110 msgstr ""
1111 "Subtraho montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la "
1112 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas "
1113 "esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj en sia balono "
1114 "alteriĝos!"
1115 
1116 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1117 msgctxt "Data|"
1118 msgid "Learn subtraction table of 1."
1119 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 1."
1120 
1121 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1122 msgctxt "Data|"
1123 msgid "Learn subtraction table of 10."
1124 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 10."
1125 
1126 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1127 msgctxt "Data|"
1128 msgid "Subtractions from number up to 10."
1129 msgstr "Subtrahoj de nombro ĝis 10."
1130 
1131 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1132 msgctxt "Data|"
1133 msgid "Subtractions from number up to 20."
1134 msgstr "Subtrahoj de nombroj ĝis 20."
1135 
1136 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1137 msgctxt "Data|"
1138 msgid "Subtractions from number up to 100."
1139 msgstr "Subtrahoj de nombroj ĝis 100."
1140 
1141 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1142 msgctxt "Data|"
1143 msgid "Learn subtraction table of 2."
1144 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 2."
1145 
1146 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1147 msgctxt "Data|"
1148 msgid "Learn subtraction table of 3."
1149 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 3."
1150 
1151 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1152 msgctxt "Data|"
1153 msgid "Learn subtraction table of 4."
1154 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 4."
1155 
1156 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1157 msgctxt "Data|"
1158 msgid "Learn subtraction table of 5."
1159 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 5."
1160 
1161 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1162 msgctxt "Data|"
1163 msgid "Learn subtraction table of 6."
1164 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 6."
1165 
1166 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1167 msgctxt "Data|"
1168 msgid "Learn subtraction table of 7."
1169 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 7."
1170 
1171 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1172 msgctxt "Data|"
1173 msgid "Learn subtraction table of 8."
1174 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 8."
1175 
1176 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1177 msgctxt "Data|"
1178 msgid "Learn subtraction table of 9."
1179 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 9."
1180 
1181 #. Activity title
1182 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1183 msgctxt "ActivityInfo|"
1184 msgid "Addition of numbers"
1185 msgstr "Aldono de nombroj"
1186 
1187 #. Help title
1188 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1189 msgctxt "ActivityInfo|"
1190 msgid "Practice the addition of numbers."
1191 msgstr "Ekzercu la aldonon de nombroj."
1192 
1193 #. Help goal
1194 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1195 msgctxt "ActivityInfo|"
1196 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1197 msgstr "Lernu trovi la sumon de du nombroj en limigita tempodaŭro."
1198 
1199 #. Help prerequisite
1200 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1201 msgctxt "ActivityInfo|"
1202 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1203 msgstr "Simpla aldono. Kapablas rekoni skribitajn nombrojn."
1204 
1205 #. Help manual
1206 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1207 msgctxt "ActivityInfo|"
1208 msgid ""
1209 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1210 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1211 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1212 msgstr ""
1213 "Adicio montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la klavaron "
1214 "de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas esti "
1215 "rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj surteriĝos en sia balono!"
1216 
1217 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1218 msgctxt "Data|"
1219 msgid "Learn addition table of 1."
1220 msgstr "Lernu adicitabelon de 1."
1221 
1222 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1223 msgctxt "Data|"
1224 msgid "Learn addition table of 10."
1225 msgstr "Lernu adicitabelon de 10."
1226 
1227 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1228 msgctxt "Data|"
1229 msgid "Additions with numbers up to 10."
1230 msgstr "Adicioj de nombroj ĝis 10."
1231 
1232 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1233 msgctxt "Data|"
1234 msgid "Additions with numbers up to 15."
1235 msgstr "Adicioj de nombroj ĝis 15."
1236 
1237 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1238 msgctxt "Data|"
1239 msgid "Additions with result up to 100."
1240 msgstr "Adicioj kun rezultoj ĝis 100."
1241 
1242 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1243 msgctxt "Data|"
1244 msgid "Learn addition table of 2."
1245 msgstr "Lernu adicitabelon de 2."
1246 
1247 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1248 msgctxt "Data|"
1249 msgid "Learn addition table of 3."
1250 msgstr "Lernu adicitabelon de 3."
1251 
1252 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1253 msgctxt "Data|"
1254 msgid "Learn addition table of 4."
1255 msgstr "Lernu adicitabelon de 4."
1256 
1257 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1258 msgctxt "Data|"
1259 msgid "Learn addition table of 5."
1260 msgstr "Lernu adicitabelon de 5."
1261 
1262 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1263 msgctxt "Data|"
1264 msgid "Learn addition table of 6."
1265 msgstr "Lernu adicitabelon de 6."
1266 
1267 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1268 msgctxt "Data|"
1269 msgid "Learn addition table of 7."
1270 msgstr "Lernu adicitabelon de 7."
1271 
1272 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1273 msgctxt "Data|"
1274 msgid "Learn addition table of 8."
1275 msgstr "Lernu adicitabelon de 8."
1276 
1277 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1278 msgctxt "Data|"
1279 msgid "Learn addition table of 9."
1280 msgstr "Lernu adicitabelon de 9."
1281 
1282 #. Activity title
1283 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1284 msgctxt "ActivityInfo|"
1285 msgid "Logical associations"
1286 msgstr "Logikaj asocioj"
1287 
1288 #. Help title
1289 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1290 msgctxt "ActivityInfo|"
1291 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1292 msgstr "Kompletigu la aranĝon de fruktoj."
1293 
1294 #. Help goal
1295 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1296 msgctxt "ActivityInfo|"
1297 msgid "Logic training activity."
1298 msgstr "Logikotrejnada aktiveco."
1299 
1300 #. Help manual
1301 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1302 msgctxt "ActivityInfo|"
1303 msgid ""
1304 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1305 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1306 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1307 msgstr ""
1308 "Rigardu la du sinsekvojn. Ĉiu frukto en la unua sekvenco estis anstataŭigita "
1309 "per alia frukto en la dua sekvenco. Kompletigu la duan sinsekvon uzante la "
1310 "ĝustan frukton, post studado de ĉi tiu ŝablono."
1311 
1312 #. Activity title
1313 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1314 msgctxt "ActivityInfo|"
1315 msgid "Align four (against Tux)"
1316 msgstr "Vicigu kvar (kontraŭ Tux)"
1317 
1318 #. Help title
1319 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1320 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1321 msgctxt "ActivityInfo|"
1322 msgid "Arrange four tokens in a row."
1323 msgstr "Aranĝu kvar ĵetonojn en vico."
1324 
1325 #. Help goal
1326 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1327 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1328 msgctxt "ActivityInfo|"
1329 msgid ""
1330 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1331 "(standing up) or diagonally."
1332 msgstr ""
1333 "Kreu linion de 4 ĵetonoj aŭ horizontale (kuŝante), vertikale (starante) aŭ "
1334 "diagonale."
1335 
1336 #. Help manual
1337 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1338 msgctxt "ActivityInfo|"
1339 msgid ""
1340 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1341 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1342 msgstr ""
1343 "Ludu kun Tux. Alklaku laŭvice la linion en kiu vi volas faligi ĵetonon. La "
1344 "unua ludanto se temas pri krei linion de 4 ĵetonoj gajnas."
1345 
1346 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1347 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1348 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1349 msgctxt "ActivityInfo|"
1350 msgid ""
1351 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1352 "will play better when you increase the level."
1353 msgstr ""
1354 "Vi povas uzi la sagobutonojn por permane elekti la malfacilecnivelon. Tux "
1355 "ludos pli bone kiam vi pliigos la nivelon."
1356 
1357 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1358 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1359 msgctxt "ActivityInfo|"
1360 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1361 msgstr "Maldekstra sago: movu la ĵetonon maldekstren"
1362 
1363 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1364 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1365 msgctxt "ActivityInfo|"
1366 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1367 msgstr "Dekstra sago: movu la ĵetonon dekstren"
1368 
1369 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1370 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1371 msgctxt "ActivityInfo|"
1372 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1373 msgstr "Spaco aŭ Malsupren sago: faligu la ĵetonon"
1374 
1375 #. Activity title
1376 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1377 msgctxt "ActivityInfo|"
1378 msgid "Align four (with a friend)"
1379 msgstr "Vicigi kvar (kun amiko)"
1380 
1381 #. Help manual
1382 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1383 msgctxt "ActivityInfo|"
1384 msgid ""
1385 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1386 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1387 msgstr ""
1388 "Ludu kun amiko. Alklaku laŭvice la linion en kiu vi volas faligi ĵetonon. La "
1389 "unua ludanto se temas pri krei linion de 4 ĵetonoj gajnas."
1390 
1391 #. Activity title
1392 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1393 msgctxt "ActivityInfo|"
1394 msgid "Alphabet sequence"
1395 msgstr "Alfabeta sekvenco"
1396 
1397 #. Help title
1398 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1399 msgctxt "ActivityInfo|"
1400 msgid ""
1401 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1402 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn laŭ la ordo de la alfabeto."
1403 
1404 #. Help goal
1405 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1406 msgctxt "ActivityInfo|"
1407 msgid "Alphabet sequence."
1408 msgstr "Alfabeta sekvenco."
1409 
1410 #. Help prerequisite
1411 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1412 msgctxt "ActivityInfo|"
1413 msgid "Can decode letters."
1414 msgstr "Povas malkodi literojn."
1415 
1416 #. Help manual
1417 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1418 msgctxt "ActivityInfo|"
1419 msgid ""
1420 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1421 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1422 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1423 "or check the bottom right corner."
1424 msgstr ""
1425 "Kaptu la alfabetajn literojn. Kun klavaro uzu la sagoklavojn por movi la "
1426 "helikopteron. Kun indika aparato vi simple klaku aŭ frapeti sur la cela "
1427 "loko. Por scii kiun literon vi devas kapti, vi povas aŭ memori ĝin aŭ "
1428 "kontroli la malsupran dekstran angulon."
1429 
1430 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1431 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1432 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1433 msgctxt "ActivityInfo|"
1434 msgid "Arrows: move the helicopter"
1435 msgstr "Sagoj: movu la helikopteron"
1436 
1437 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1438 msgctxt "AlphabetSequence|"
1439 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1440 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1441 
1442 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1443 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1444 msgctxt "ActivityConfig|"
1445 msgid "Tutorial Mode"
1446 msgstr "Tutorial Mode"
1447 
1448 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1449 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1450 msgctxt "ActivityConfig|"
1451 msgid "Free Mode"
1452 msgstr "Libera Reĝimo"
1453 
1454 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1455 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1456 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1457 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1458 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1459 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1460 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1461 msgctxt "ActivityConfig|"
1462 msgid "Select your mode"
1463 msgstr "Elektu vian reĝimon"
1464 
1465 #. Activity title
1466 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1467 msgctxt "ActivityInfo|"
1468 msgid "Analog electricity"
1469 msgstr "Analoga elektro"
1470 
1471 #. Help title
1472 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1473 msgctxt "ActivityInfo|"
1474 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1475 msgstr "Kreu kaj simulu analogan elektran skemon."
1476 
1477 #. Help goal
1478 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1479 msgctxt "ActivityInfo|"
1480 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1481 msgstr "Kreu analogan elektran skemon kun realtempa simulado."
1482 
1483 #. Help prerequisite
1484 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1485 msgctxt "ActivityInfo|"
1486 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1487 msgstr "Postulas iun bazan komprenon de la koncepto de elektro."
1488 
1489 #. Help manual
1490 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1491 msgctxt "ActivityInfo|"
1492 msgid ""
1493 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1494 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1495 msgstr ""
1496 "Trenu elektrajn komponantojn el la elektilo kaj faligu ilin en la "
1497 "laborareon. En la laborareo, vi povas movi la komponantojn trenante ilin."
1498 
1499 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1500 msgctxt "ActivityInfo|"
1501 msgid ""
1502 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1503 "component selector, and select the component or wire."
1504 msgstr ""
1505 "Por forigi komponanton aŭ draton, elektu la forigilon sur la komponanto-"
1506 "elektilo, kaj elektu la komponenton aŭ draton."
1507 
1508 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1509 msgctxt "ActivityInfo|"
1510 msgid ""
1511 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1512 "or on the info button to get information about it."
1513 msgstr ""
1514 "Vi povas alklaki la komponanton kaj poste sur la rotacibutonojn por turni "
1515 "ĝin aŭ sur la infobutono por ricevi informojn pri ĝi."
1516 
1517 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1518 msgctxt "ActivityInfo|"
1519 msgid ""
1520 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1521 "the rheostat value by dragging its slider."
1522 msgstr ""
1523 "Vi povas alklaki la ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin. Same, vi povas "
1524 "ŝanĝi la reostatvaloron trenante ĝian glitilon."
1525 
1526 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1527 msgctxt "ActivityInfo|"
1528 msgid ""
1529 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1530 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1531 msgstr ""
1532 "Por konekti du terminalojn, klaku sur la unua terminalo, poste sur la dua "
1533 "terminalo. Por malelekti terminalon, alklaku iun malplenan areon."
1534 
1535 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1536 msgctxt "ActivityInfo|"
1537 msgid ""
1538 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1539 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1540 msgstr ""
1541 "Por ripari rompitan ampolon aŭ LED, alklaku ĝin post malkonekti ĝin de la "
1542 "cirkvito. La simulado estas ĝisdatigita en reala tempo per iu ajn uzanta ago."
1543 
1544 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1545 msgctxt "ActivityInfo|"
1546 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1547 msgstr "La elektra simuladmotoro estas de edX:"
1548 
1549 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1550 msgctxt "cktsim|"
1551 msgid ""
1552 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1553 "please remove the wire causing the short."
1554 msgstr ""
1555 "Averto! Cirkvito havas tensiofontan buklon aŭ fonton mallongigitan per "
1556 "drato, bonvolu forigi la draton kaŭzantan la fuŝkontakton."
1557 
1558 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1559 msgctxt "cktsim|"
1560 msgid ""
1561 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1562 "circuit."
1563 msgstr ""
1564 "Averto! Simulilo povus produkti sensencajn rezultojn aŭ neniun rezulton kun "
1565 "ĉi tiu cirkvito."
1566 
1567 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1568 msgctxt "Battery|"
1569 msgid ""
1570 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1571 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1572 "from one terminal of the battery to the other."
1573 msgstr ""
1574 "Baterio estas uzata por ŝalti elektrajn aparatojn. Ĝi povas provizi tension "
1575 "en fermita cirkvito. Kio signifas ke devus esti vojo por la fluo flui de unu "
1576 "terminalo de la baterio al la alia."
1577 
1578 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1579 msgctxt "Battery|"
1580 msgid ""
1581 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1582 msgstr ""
1583 "Se la kurento en cirkvito estas tro alta tiam la baterio povas esti "
1584 "difektita."
1585 
1586 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1587 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1588 #, qt-format
1589 msgctxt "Battery|"
1590 msgid "V = %1V"
1591 msgstr "V = %1V"
1592 
1593 #. I for current intensity, A for Ampere
1594 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1595 #, qt-format
1596 msgctxt "Battery|"
1597 msgid "I = %1A"
1598 msgstr "I = %1A"
1599 
1600 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1601 msgctxt "Bulb|"
1602 msgid ""
1603 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1604 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1605 "certain limit."
1606 msgstr ""
1607 "Ampolo brilas kiam ĝi havas sufiĉe da potenco. Ĝia intenseco estas proporcia "
1608 "al la provizita tensio. Ĝi estos rompita se estas potenco pli granda ol "
1609 "certa limo."
1610 
1611 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1612 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1613 #, qt-format
1614 msgctxt "Bulb|"
1615 msgid "V = %1V"
1616 msgstr "V = %1V"
1617 
1618 #. I for current intensity, A for Ampere
1619 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1620 #, qt-format
1621 msgctxt "Bulb|"
1622 msgid "I = %1A"
1623 msgstr "I = %1A"
1624 
1625 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1626 msgctxt "Connection|"
1627 msgid ""
1628 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1629 msgstr "Simpla konektopunkto por konekti plurajn dratojn en elektra cirkvito."
1630 
1631 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1632 msgctxt "RedLed|"
1633 msgid ""
1634 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1635 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1636 "than a certain limit can break it."
1637 msgstr ""
1638 "Ruĝa LED konvertas elektran energion en ruĝan lumon. Ĝi povas brili nur se "
1639 "la nuna fluo estas en la direkto de la sago. Elektra energio pli ol certa "
1640 "limo povas rompi ĝin."
1641 
1642 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1643 msgctxt "Resistor|"
1644 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1645 msgstr "Rezistoj estas uzataj por redukti la kurentfluon en elektra cirkvito."
1646 
1647 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1648 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1649 #, qt-format
1650 msgctxt "Resistor|"
1651 msgid "V = %1V"
1652 msgstr "V = %1V"
1653 
1654 #. I for current intensity, A for Ampere
1655 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1656 #, qt-format
1657 msgctxt "Resistor|"
1658 msgid "I = %1A"
1659 msgstr "I = %1A"
1660 
1661 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1662 msgctxt "Rheostat|"
1663 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1664 msgstr "Reostato kutimas variigi reziston en elektra cirkvito."
1665 
1666 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1667 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1668 #, qt-format
1669 msgctxt "Rheostat|"
1670 msgid "V = %1V"
1671 msgstr "V = %1V"
1672 
1673 #. I for current intensity, A for Ampere
1674 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1675 #, qt-format
1676 msgctxt "Rheostat|"
1677 msgid "I = %1A"
1678 msgstr "I = %1A"
1679 
1680 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1681 msgctxt "Switch1|"
1682 msgid ""
1683 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1684 "circuit."
1685 msgstr ""
1686 "Ŝaltilo povas konekti aŭ malkonekti la konduktan vojon en elektra cirkvito."
1687 
1688 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1689 msgctxt "Switch2|"
1690 msgid ""
1691 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1692 msgstr "Tri-punkta ŝaltilo povas ŝanĝi cirkviton inter du konektpunktoj."
1693 
1694 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1695 msgctxt "TutorialDataset|"
1696 msgid "Battery"
1697 msgstr "Baterio"
1698 
1699 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1700 msgctxt "TutorialDataset|"
1701 msgid "Bulb"
1702 msgstr "Ampolo"
1703 
1704 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1705 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1706 msgctxt "TutorialDataset|"
1707 msgid "Switch"
1708 msgstr "Ŝalti"
1709 
1710 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1711 msgctxt "TutorialDataset|"
1712 msgid "3 points switch"
1713 msgstr "3 punktoŝanĝo"
1714 
1715 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1716 msgctxt "TutorialDataset|"
1717 msgid "Simple connector"
1718 msgstr "Simpla konektilo"
1719 
1720 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1721 msgctxt "TutorialDataset|"
1722 msgid "Rheostat"
1723 msgstr "Reostato"
1724 
1725 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1726 msgctxt "TutorialDataset|"
1727 msgid "Resistor"
1728 msgstr "Rezisto"
1729 
1730 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1731 msgctxt "TutorialDataset|"
1732 msgid "Red LED"
1733 msgstr "Ruĝa LED"
1734 
1735 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1736 msgctxt "TutorialDataset|"
1737 msgid ""
1738 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1739 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1740 msgstr ""
1741 "Ampolo brilas kiam kurento vojaĝas tra ĝi. Se estas breĉo en la vojo, la "
1742 "kurento ne povas vojaĝi kaj la elektraj aparatoj ne funkcios."
1743 
1744 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1745 msgctxt "TutorialDataset|"
1746 msgid ""
1747 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1748 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1749 "circuit."
1750 msgstr ""
1751 "La vojaĝvojo nomiĝas cirkvito. Elektraj aparatoj povas funkcii nur en "
1752 "fermita cirkvito. Dratoj povas esti uzataj por konekti aparatojn kaj krei la "
1753 "cirkviton."
1754 
1755 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1756 msgctxt "TutorialDataset|"
1757 msgid ""
1758 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1759 "click on the info button."
1760 msgstr ""
1761 "Por detala priskribo de baterio kaj ampolo, alklaku tiujn kaj poste alklaku "
1762 "la butonon pri informoj."
1763 
1764 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1765 msgctxt "TutorialDataset|"
1766 msgid ""
1767 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1768 "on a terminal, then on a second terminal."
1769 msgstr ""
1770 "Enŝaltu la ampolon per la provizita baterio. Por konekti du terminalojn, "
1771 "klaku sur terminalo, poste sur dua terminalo."
1772 
1773 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1774 msgctxt "TutorialDataset|"
1775 msgid ""
1776 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1777 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1778 msgstr ""
1779 "Dum ligado de du terminaloj kiuj ne estas supozeble konektitaj, ĝi kreas "
1780 "fuŝkontakton (ankaŭ nomitan mallongan) en la elektra cirkvito."
1781 
1782 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1783 msgctxt "TutorialDataset|"
1784 msgid ""
1785 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1786 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1787 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1788 msgstr ""
1789 "Se ambaŭ terminaloj de kelkaj baterioj estas rekte ligitaj kune aŭ ili estas "
1790 "fuŝkontaktigitaj, tiam tiuj baterioj kreas tensiofontan buklon kaj ili ne "
1791 "povas funkcii kiel tensiofonto por la cirkvito."
1792 
1793 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1794 msgctxt "TutorialDataset|"
1795 msgid ""
1796 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1797 "together, it creates a voltage source loop."
1798 msgstr ""
1799 "Ekzemple, se du terminaloj de unu baterio estas rekte ligitaj kune, ĝi kreas "
1800 "tensiofontan buklon."
1801 
1802 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1803 msgctxt "TutorialDataset|"
1804 msgid ""
1805 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1806 "voltage source loop."
1807 msgstr ""
1808 "Aŭ, se du baterioj formas fermitan cirkviton kune, ĝi kreas tensiofontan "
1809 "buklon."
1810 
1811 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1812 msgctxt "TutorialDataset|"
1813 msgid ""
1814 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1815 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1816 msgstr ""
1817 "Kreu tensiofontan buklon per la provizitaj baterioj. Poste alklaku la "
1818 "avertan skatolon por malaperi ĝin kaj alklaku la butonon OK."
1819 
1820 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1821 msgctxt "TutorialDataset|"
1822 msgid ""
1823 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1824 msgstr ""
1825 "Tro da kurento en elektra cirkvito povas damaĝi la konektitajn aparatojn."
1826 
1827 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1828 msgctxt "TutorialDataset|"
1829 msgid ""
1830 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1831 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1832 "the connected wires."
1833 msgstr ""
1834 "Por ripari rompitan ampolon en ĉi tiu agado, alklaku ĝin post malkonekti ĝin "
1835 "de la cirkvito. Ne forgesu malŝalti la forigi butonon post forigo de la "
1836 "konektitaj dratoj."
1837 
1838 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1839 msgctxt "TutorialDataset|"
1840 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1841 msgstr "Rompu la ampolon konektante ĝin per la du baterioj."
1842 
1843 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1844 msgctxt "TutorialDataset|"
1845 msgid ""
1846 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1847 msgstr ""
1848 "Ŝaltilo povas konekti aŭ malkonekti la nunan vojaĝan vojon aŭ cirkviton."
1849 
1850 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1851 msgctxt "TutorialDataset|"
1852 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1853 msgstr "Vi povas alklaki la ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin."
1854 
1855 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1856 msgctxt "TutorialDataset|"
1857 msgid ""
1858 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1859 "when the switch is on."
1860 msgstr ""
1861 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponantojn, por ke la ampolo brilu "
1862 "nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
1863 
1864 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1865 msgctxt "TutorialDataset|"
1866 msgid ""
1867 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1868 "circuit."
1869 msgstr ""
1870 "Simpla konektilo povas esti uzata por konekti plurajn dratojn en elektra "
1871 "cirkvito."
1872 
1873 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1874 msgctxt "TutorialDataset|"
1875 msgid ""
1876 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1877 "be lit only when the switch is on."
1878 msgstr ""
1879 "Kreu cirkviton tiel ke unu ampolo estu ĉiam ŝaltita kaj la alia estu ŝaltita "
1880 "nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
1881 
1882 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1883 msgctxt "TutorialDataset|"
1884 msgid ""
1885 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1886 "One can imagine like a flow of electrons."
1887 msgstr ""
1888 "Elektra kurenta intenseco aŭ simple kurento estas fluo de elektra ŝargo. Oni "
1889 "povas imagi kiel fluo de elektronoj."
1890 
1891 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1892 msgctxt "TutorialDataset|"
1893 msgid ""
1894 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1895 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1896 msgstr ""
1897 "La konvencia simbolo por kurento estas I. La unuo de kurento estas ampero "
1898 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel A."
1899 
1900 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1901 msgctxt "TutorialDataset|"
1902 msgid ""
1903 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1904 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1905 msgstr ""
1906 "Tensio aŭ elektra potencialdiferenco estas kio faras kurenton en cirkvito. "
1907 "Ĝi estas kiel \"puŝo\" aŭ \"tiro\" por elektra ŝargo."
1908 
1909 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1910 msgctxt "TutorialDataset|"
1911 msgid ""
1912 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1913 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1914 msgstr ""
1915 "La konvencia simbolo por tensio estas V. La mezurunuo de tensio estas volto "
1916 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel V."
1917 
1918 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1919 msgctxt "TutorialDataset|"
1920 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1921 msgstr "Lumu la ampolon kaj observu la montratajn valorojn."
1922 
1923 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1924 msgctxt "TutorialDataset|"
1925 msgid ""
1926 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1927 "restriction of current is called resistance."
1928 msgstr ""
1929 "Rezisto limigas la fluon de kurento en elektra cirkvito. La limigo de "
1930 "kurento nomiĝas rezisto."
1931 
1932 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1933 msgctxt "TutorialDataset|"
1934 msgid ""
1935 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1936 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1937 "as Ω."
1938 msgstr ""
1939 "La konvencia simbolo por rezisto estas R. La mezurunuo de rezisto estas omo "
1940 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel Ω."
1941 
1942 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1943 msgctxt "TutorialDataset|"
1944 msgid ""
1945 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1946 msgstr ""
1947 "Lumu la ampolon por ke la ampolo brilu per 5V uzante la provizitajn "
1948 "komponentojn."
1949 
1950 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1951 msgctxt "TutorialDataset|"
1952 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1953 msgstr "Reostato estas uzata por variigi reziston en elektra cirkvito."
1954 
1955 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1956 msgctxt "TutorialDataset|"
1957 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1958 msgstr "Vi povas ŝanĝi la reostatvaloron trenante ĝian glitilon."
1959 
1960 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1961 msgctxt "TutorialDataset|"
1962 msgid ""
1963 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1964 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1965 msgstr ""
1966 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato, por ke la "
1967 "lumintenso de la ampolo estu ŝanĝita dum trenado de la glitilo."
1968 
1969 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1970 msgctxt "TutorialDataset|"
1971 msgid ""
1972 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1973 "are connected in a circuit."
1974 msgstr ""
1975 "Reostato povas funkcii kiel simpla rezistilo se la terminaloj de la "
1976 "ekstremaĵoj estas konektitaj en cirkvito."
1977 
1978 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1979 msgctxt "TutorialDataset|"
1980 msgid ""
1981 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1982 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1983 msgstr ""
1984 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato tiel ke la glitilo "
1985 "ne povas ŝanĝi la lumintensecon de la ampolo."
1986 
1987 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1988 msgctxt "TutorialDataset|"
1989 msgid ""
1990 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
1991 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
1992 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
1993 msgstr ""
1994 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato kaj starigu la "
1995 "glitilon tiel ke la tensiofalo en la ampolo estu 10V. Notu, ke la ampola "
1996 "intenseco devus varii dum trenado de la glitilo."
1997 
1998 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
1999 msgctxt "TutorialDataset|"
2000 msgid ""
2001 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2002 "conditions."
2003 msgstr ""
2004 "Ruĝa LED transformas elektran energion en ruĝan luma energion sub apartaj "
2005 "kondiĉoj."
2006 
2007 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2008 msgctxt "TutorialDataset|"
2009 msgid ""
2010 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2011 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2012 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2013 "head side. This condition is called forward bias."
2014 msgstr ""
2015 "La unua kondiĉo estas nuna fluo en ĝi devus esti en la direkto de la sago. "
2016 "Tio signifas la pozitivan terminalon de la baterio konektita al la terminalo "
2017 "ĉe la vosto de la sago montrita, kaj la negativan terminalon al la "
2018 "kapoflanko. Ĉi tiu kondiĉo estas nomita antaŭa biaso."
2019 
2020 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2021 msgctxt "TutorialDataset|"
2022 msgid ""
2023 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2024 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2025 "circuit to repair it."
2026 msgstr ""
2027 "Elektra energio pli ol certa limo povas rompi LED. En ĉi tiu agado, vi povas "
2028 "alklaki la rompitan ruĝan LED post malkonekti de la cirkvito por ripari ĝin."
2029 
2030 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2031 msgctxt "TutorialDataset|"
2032 msgid ""
2033 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2034 "about the broken LED for now."
2035 msgstr ""
2036 "Konektu la provizitan ruĝan LED al la baterio en antaŭa biaso. Ne zorgu pri "
2037 "la rompita LED nuntempe."
2038 
2039 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2040 msgctxt "TutorialDataset|"
2041 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2042 msgstr "La baterio provizas tro da energio al la LED."
2043 
2044 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2045 msgctxt "TutorialDataset|"
2046 msgid ""
2047 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2048 "circuit. That means using a resistor."
2049 msgstr ""
2050 "Oni povas limigi la elektran energion limigante la kurentfluon en cirkvito. "
2051 "Tio signifas uzi rezistilon."
2052 
2053 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2054 msgctxt "TutorialDataset|"
2055 msgid "Light the red LED using the provided components."
2056 msgstr "Lumu la ruĝan LED per la provizitaj komponantoj."
2057 
2058 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2059 msgctxt "TutorialDataset|"
2060 msgid ""
2061 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2062 "voltage source (battery)."
2063 msgstr ""
2064 "Kreu cirkviton tiel ke la tensiofalo en ambaŭ ampoloj egalas al la "
2065 "tensiofonto (baterio)."
2066 
2067 #. Activity title
2068 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2069 msgctxt "ActivityInfo|"
2070 msgid "Baby keyboard"
2071 msgstr "Beba klavaro"
2072 
2073 #. Help title
2074 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2075 msgctxt "ActivityInfo|"
2076 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2077 msgstr "Simpla agado por malkovri la klavaron."
2078 
2079 #. Help goal
2080 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2081 msgctxt "ActivityInfo|"
2082 msgid "Discover the keyboard."
2083 msgstr "Malkovru la klavaron."
2084 
2085 #. Help manual
2086 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2087 msgctxt "ActivityInfo|"
2088 msgid ""
2089 "Type any key on the keyboard.\n"
2090 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2091 "character on the screen.\n"
2092 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2093 "bleep sound.\n"
2094 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2095 "    "
2096 msgstr ""
2097 "Tajpu ajnan klavon sur la klavaro.\n"
2098 "    Literoj, ciferoj kaj aliaj signoklavoj montros la respondan signon sur "
2099 "la ekrano.\n"
2100 "    Se estas responda voĉo ĝi estos ludata, alie ĝi ludos bipsonon.\n"
2101 "    Aliaj klavoj nur ludos klaksonon.\n"
2102 "    "
2103 
2104 #. Activity title
2105 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2106 msgctxt "ActivityInfo|"
2107 msgid "Baby mouse"
2108 msgstr "Beba muso"
2109 
2110 #. Help title
2111 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2112 msgctxt "ActivityInfo|"
2113 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2114 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon kaj observu la rezulton."
2115 
2116 #. Help goal
2117 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2118 msgctxt "ActivityInfo|"
2119 msgid ""
2120 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2121 "usage for young children."
2122 msgstr ""
2123 "Provizu aŭdvidajn rimarkojn kiam vi uzas la muson por helpi malkovri ĝian "
2124 "uzadon por junaj infanoj."
2125 
2126 #. Help prerequisite
2127 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2128 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2129 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2130 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2131 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2132 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2133 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2134 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2135 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2136 msgctxt "ActivityInfo|"
2137 msgid "Mouse-manipulation."
2138 msgstr "Mus-manipulado."
2139 
2140 #. Help manual
2141 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2142 msgctxt "ActivityInfo|"
2143 msgid "The screen has 3 sections:"
2144 msgstr "La ekrano havas 3 sekciojn:"
2145 
2146 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2147 msgctxt "ActivityInfo|"
2148 msgid ""
2149 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2150 "sound and an animation."
2151 msgstr ""
2152 "La plej maldekstra kolumno enhavas 4 anasojn, klakante sur unu el ili "
2153 "produktas sonon kaj animacion."
2154 
2155 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2156 msgctxt "ActivityInfo|"
2157 msgid ""
2158 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2159 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2160 msgstr ""
2161 "La centra areo enhavas bluan anason, movante la muskursoron aŭ fari "
2162 "trengeston sur tuŝekrano igas la bluan anason moviĝi."
2163 
2164 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2165 msgctxt "ActivityInfo|"
2166 msgid ""
2167 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2168 "corresponding direction."
2169 msgstr ""
2170 "La sagoj areo, klakante sur unu el ili igas la bluan anason moviĝi en la "
2171 "responda direkto."
2172 
2173 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2174 msgctxt "ActivityInfo|"
2175 msgid ""
2176 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2177 "position."
2178 msgstr ""
2179 "Farante simplan klakon en la centra areo montras markilon ĉe la klaka "
2180 "pozicio."
2181 
2182 #. Activity title
2183 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2184 msgctxt "ActivityInfo|"
2185 msgid "Baby puzzle"
2186 msgstr "Beba enigmo"
2187 
2188 #. Help title
2189 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2190 msgctxt "ActivityInfo|"
2191 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2192 msgstr "La celo estas kunmeti la beban enigmon."
2193 
2194 #. Help manual
2195 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2196 msgctxt "ActivityInfo|"
2197 msgid ""
2198 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2199 "complicated levels can be found in tangram activity."
2200 msgstr ""
2201 "Movu pecon trenante ĝin. Uzu la rotacian butonon se necese. Pli komplikaj "
2202 "niveloj troveblas en tangram-agado."
2203 
2204 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2205 msgctxt "ActivityConfig|"
2206 msgid "Play characters' sound when typed"
2207 msgstr "Ludu la sonon de roluloj kiam tajpita"
2208 
2209 #. Activity title
2210 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2211 msgctxt "ActivityInfo|"
2212 msgid "A baby word processor"
2213 msgstr "Beba tekstprilaborilo"
2214 
2215 #. Help title
2216 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2217 msgctxt "ActivityInfo|"
2218 msgid ""
2219 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2220 "and see letters."
2221 msgstr ""
2222 "Simplisma tekstprilaborilo por lasi la infanojn ludi per klavaro kaj vidi "
2223 "literojn."
2224 
2225 #. Help goal
2226 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2227 msgctxt "ActivityInfo|"
2228 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2229 msgstr "Malkovru la klavaron kaj la literojn."
2230 
2231 #. Help manual
2232 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2233 msgctxt "ActivityInfo|"
2234 msgid ""
2235 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2236 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2237 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2238 "'paragraph' will remove the formatting."
2239 msgstr ""
2240 "Nur tajpu sur la reala aŭ virtuala klavaro kiel en tekstprilaborilo.\n"
2241 "    Klako sur la butono 'Titolo' pligrandigos la tekston. Simile, la butono "
2242 "'subtitoloj' faros la tekston iomete malpli granda. Klakante sur 'alineo' "
2243 "forigos la formatadon."
2244 
2245 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2246 msgctxt "ActivityInfo|"
2247 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2248 msgstr "Sagoj: navigu en la tekston"
2249 
2250 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2251 msgctxt "ActivityInfo|"
2252 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2253 msgstr "Shift + Sagoj: elektu parton de la teksto"
2254 
2255 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2256 msgctxt "ActivityInfo|"
2257 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2258 msgstr "Ctrl + A: elektu la tutan tekston"
2259 
2260 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2261 msgctxt "ActivityInfo|"
2262 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2263 msgstr "Ctrl + C: kopiu elektitan tekston"
2264 
2265 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2266 msgctxt "ActivityInfo|"
2267 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2268 msgstr "Ctrl + X: tranĉi elektitan tekston"
2269 
2270 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2271 msgctxt "ActivityInfo|"
2272 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2273 msgstr "Ctrl + V: algluu kopiitan aŭ tranĉi tekston"
2274 
2275 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2276 msgctxt "ActivityInfo|"
2277 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2278 msgstr "Ctrl + D: forigu elektitan tekston"
2279 
2280 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2281 msgctxt "ActivityInfo|"
2282 msgid "Ctrl + Z: undo"
2283 msgstr "Ctrl + Z: malfari"
2284 
2285 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2286 msgctxt "ActivityInfo|"
2287 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2288 msgstr "Ctrl + Shift + Z: refari"
2289 
2290 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2291 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2292 msgid "Title"
2293 msgstr "Titolo"
2294 
2295 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2296 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2297 msgid "Subtitle"
2298 msgstr "Subtitolo"
2299 
2300 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2301 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2302 msgid "Paragraph"
2303 msgstr "Alineo"
2304 
2305 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2306 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2307 msgid "Load"
2308 msgstr "Ŝargi"
2309 
2310 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2311 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2312 msgid "Save"
2313 msgstr "Konservi"
2314 
2315 #. Activity title
2316 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2317 msgctxt "ActivityInfo|"
2318 msgid "Matching items"
2319 msgstr "Kongruaj eroj"
2320 
2321 #. Help title
2322 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2323 msgctxt "ActivityInfo|"
2324 msgid "Drag and drop the items to match them."
2325 msgstr "Trenu kaj faligu la erojn por kongrui kun ili."
2326 
2327 #. Help goal
2328 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2329 msgctxt "ActivityInfo|"
2330 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2331 msgstr "Motora kunordigo. Koncepta kongruo."
2332 
2333 #. Help prerequisite
2334 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2335 msgctxt "ActivityInfo|"
2336 msgid "Cultural references."
2337 msgstr "Kulturaj referencoj."
2338 
2339 #. Help manual
2340 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2341 msgctxt "ActivityInfo|"
2342 msgid ""
2343 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2344 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2345 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2346 "side panel to the correct spot in the main area."
2347 msgstr ""
2348 "En la ĉefa tabula areo, aro da objektoj estas montrata. En la flanka panelo, "
2349 "alia aro de objektoj estas montrita. Ĉiu objekto en la flanka panelo "
2350 "respondas logike al unu objekto en la ĉeftabulo-areo. Trenu ĉiun objekton de "
2351 "la flanka panelo al la ĝusta loko en la ĉefa areo."
2352 
2353 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2354 msgctxt "board1_0|"
2355 msgid "Drag and drop the items to match them."
2356 msgstr "Trenu kaj faligu la erojn por kongrui kun ili."
2357 
2358 #. Activity title
2359 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2360 msgctxt "ActivityInfo|"
2361 msgid "Complete the puzzle"
2362 msgstr "Kompletigu la enigmon"
2363 
2364 #. Help title
2365 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2366 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2367 msgctxt "ActivityInfo|"
2368 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2369 msgstr "Trenu kaj Faligu la formojn sur iliaj respektivaj celoj."
2370 
2371 #. Help manual
2372 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2373 msgctxt "ActivityInfo|"
2374 msgid ""
2375 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2376 msgstr "Kompletigu la enigmon trenante ĉiun pecon flanke al la kongrua loko."
2377 
2378 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2379 msgctxt "ActivityInfo|"
2380 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2381 msgstr ""
2382 "La hundo estas disponigita fare de Andre Connes kaj eldonita sub la GPL"
2383 
2384 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2385 msgctxt "board1_0|"
2386 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2387 msgstr "Trenu kaj Faligi la erojn por kongrui kun ili."
2388 
2389 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2390 msgctxt "board5_0|"
2391 msgid "Hello! My name is Lock."
2392 msgstr "Saluton! Mia nomo estas Lock."
2393 
2394 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2395 msgctxt "board6_0|"
2396 msgid "Lock with colored shapes."
2397 msgstr "Seruro kun koloraj formoj."
2398 
2399 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2400 msgctxt "board7_0|"
2401 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2402 msgstr "Paul Gauguin, Areareo - 1892"
2403 
2404 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2405 msgctxt "board7_1|"
2406 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2407 msgstr "Pieter Bruegel la Maljuna, La geedziĝo de kamparanoj - 1568"
2408 
2409 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2410 msgctxt "board7_2|"
2411 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2412 msgstr "La Damo kaj la Unikorno - XVe jarcento"
2413 
2414 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2415 msgctxt "board7_3|"
2416 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2417 msgstr "Vincent van Gogh, Dormoĉambro en Arles - 1888"
2418 
2419 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2420 msgctxt "board7_4|"
2421 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2422 msgstr "Ambrosius Bosschaert la Maljuna, Flora Mortvivo - 1614"
2423 
2424 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2425 msgctxt "ActivityConfig|"
2426 msgid "Built-in"
2427 msgstr "Enkonstruita"
2428 
2429 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2430 msgctxt "ActivityConfig|"
2431 msgid "User"
2432 msgstr "Uzanto"
2433 
2434 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2435 msgctxt "ActivityConfig|"
2436 msgid "Select your level set"
2437 msgstr "Elektu vian nivelaron"
2438 
2439 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2440 msgctxt "ActivityConfig|"
2441 msgid "Start the editor"
2442 msgstr "Komencu la redaktilon"
2443 
2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2445 msgctxt "ActivityConfig|"
2446 msgid "Start the activity to access the editor"
2447 msgstr "Komencu la agadon por aliri la redaktilon"
2448 
2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2450 msgctxt "ActivityConfig|"
2451 msgid "Load saved levels"
2452 msgstr "Ŝargi konservitajn nivelojn"
2453 
2454 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2455 msgctxt "ActivityConfig|"
2456 msgid "Start the activity to load your levels"
2457 msgstr "Komenci la agadon por ŝargi viajn nivelojn"
2458 
2459 #. Activity title
2460 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2461 msgctxt "ActivityInfo|"
2462 msgid "Balance box"
2463 msgstr "Ekvilibro-skatolo"
2464 
2465 #. Help title
2466 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2467 msgctxt "ActivityInfo|"
2468 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2469 msgstr "Navigu la pilkon al la pordo klinante la skatolon."
2470 
2471 #. Help goal
2472 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2473 msgctxt "ActivityInfo|"
2474 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2475 msgstr "Ekzercu bonajn movajn kapablojn kaj bazan kalkuladon."
2476 
2477 #. Help manual
2478 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2479 msgctxt "ActivityInfo|"
2480 msgid ""
2481 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2482 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2483 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2484 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2485 msgstr ""
2486 "Iru la pilkon al la pordo. Atentu, ke ĝi ne falu en la truojn. Numeritaj "
2487 "kontaktaj butonoj en la skatolo devas esti tuŝitaj en la ĝusta ordo por "
2488 "malŝlosi la pordon. Vi povas movi la pilkon klinante vian poŝtelefonon. Sur "
2489 "labortablaj platformoj uzu la sagoklavojn por simuli kliniĝon."
2490 
2491 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2492 msgctxt "ActivityInfo|"
2493 msgid ""
2494 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2495 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2496 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2497 "the corresponding button."
2498 msgstr ""
2499 "En la agorda menuo vi povas elekti inter la defaŭlta 'Enkonstruita' nivelo "
2500 "aro kaj unu, kiun vi povas difini mem (\"Uzanto\"). Por krei nivelaron, "
2501 "elektu la nivelaron \"uzanto\" kaj lanĉu la nivelredaktilon alklakante la "
2502 "respondan butonon."
2503 
2504 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2505 msgctxt "ActivityInfo|"
2506 msgid ""
2507 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2508 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2509 "level in the editor:"
2510 msgstr ""
2511 "En la <b>nivela redaktilo</b> vi povas krei viajn proprajn nivelojn. Elektu "
2512 "unu el la redaktaj iloj flanke por modifi la mapĉelojn de la nuntempe aktiva "
2513 "nivelo en la redaktilo:"
2514 
2515 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2516 msgctxt "ActivityInfo|"
2517 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2518 msgstr "Kruco: purigu mapĉelon tute"
2519 
2520 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2521 msgctxt "ActivityInfo|"
2522 msgid ""
2523 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2524 msgstr ""
2525 "Horizontala Muro: aldonu/forigu horizontalan muron sur la malsupra rando de "
2526 "ĉelo"
2527 
2528 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2529 msgctxt "ActivityInfo|"
2530 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2531 msgstr ""
2532 "Vertikala Muro: aldonu/forigu vertikalan muron ĉe la dekstra rando de ĉelo"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2537 msgstr "Truo: aldoni/forigi truon sur ĉelo"
2538 
2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2540 msgctxt "ActivityInfo|"
2541 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2542 msgstr "Pilko: starigu la komencan pozicion de la pilko"
2543 
2544 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2545 msgctxt "ActivityInfo|"
2546 msgid "Door: Set the door position"
2547 msgstr "Pordo: Agordu la pordan pozicion"
2548 
2549 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2550 msgctxt "ActivityInfo|"
2551 msgid ""
2552 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2553 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2554 "once on a map."
2555 msgstr ""
2556 "Kontakto: aldoni/forigi kontaktan butonon. Per la spinkesto vi povas ĝustigi "
2557 "la valoron de la kontakta butono. Ne eblas agordi valoron pli ol unufoje sur "
2558 "mapo."
2559 
2560 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2561 msgctxt "ActivityInfo|"
2562 msgid ""
2563 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2564 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2565 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2566 msgstr ""
2567 "Ĉiuj iloj (krom la clear-ilo) ŝanĝas sian respektivan celon sur la klakita "
2568 "ĉelo: Ero povas esti metita klakante sur malplena ĉelo, kaj klakante denove "
2569 "sur la sama ĉelo per la sama ilo, vi povas forigi ĝin denove."
2570 
2571 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2572 msgctxt "ActivityInfo|"
2573 msgid ""
2574 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2575 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2576 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2577 "on your mobile device."
2578 msgstr ""
2579 "Vi povas testi modifitan nivelon alklakante la butonon 'Testo' ĉe la flanko "
2580 "de la redaktora vido. Vi povas reveni el testareĝimo alklakante la hejman "
2581 "butonon sur la stango aŭ premante eskapon sur via klavaro aŭ la malantaŭan "
2582 "butonon sur via poŝtelefono."
2583 
2584 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2585 msgctxt "ActivityInfo|"
2586 msgid ""
2587 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2588 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2589 "level and test it again if needed."
2590 msgstr ""
2591 "En la redaktilo vi povas ŝanĝi la nivelon nuntempe redaktita per la "
2592 "sagobutonoj sur la stango. Reen en la redaktilon vi povas daŭrigi redakti la "
2593 "nunan nivelon kaj testi ĝin denove se necese."
2594 
2595 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2596 msgctxt "ActivityInfo|"
2597 msgid ""
2598 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2599 "'Save' button on the side."
2600 msgstr ""
2601 "Kiam via nivelo estas finita, vi povas konservi ĝin al dosiero alklakante la "
2602 "butonon 'Konservi' flanke."
2603 
2604 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2605 msgctxt "ActivityInfo|"
2606 msgid ""
2607 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2608 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2609 msgstr ""
2610 "Por reveni al la aktivaj agordoj, alklaku la hejmbutonon sur la stango aŭ "
2611 "premu Eskapi sur via klavaro aŭ la malantaŭan butonon de via poŝtelefono."
2612 
2613 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2614 msgctxt "ActivityInfo|"
2615 msgid ""
2616 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2617 msgstr ""
2618 "Fine, por ŝargi vian nivelaron, alklaku la butonon 'Ŝargi konservitajn "
2619 "nivelojn'."
2620 
2621 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2622 msgctxt "balancebox|"
2623 msgid ""
2624 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2625 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2626 msgstr ""
2627 "Aŭ kreu viajn nivelojn lanĉante la nivel-redaktilon en la menuo pri aktivaj "
2628 "agordoj kaj poste ŝargu vian dosieron, aŭ elektu la 'enkonstruitan' "
2629 "nivelaron."
2630 
2631 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "balancebox|"
2634 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2635 msgstr "La dosiero '%1' mankas!<br>Refalo al enkonstruitaj niveloj."
2636 
2637 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2638 msgctxt "Balancebox|"
2639 msgid ""
2640 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2641 "user level!"
2642 msgstr ""
2643 "Vi elektis la uzant-difinitan nivelaron, sed vi ankoraŭ ne ŝargis ajnan "
2644 "uzantnivelon!"
2645 
2646 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2647 msgctxt "Balancebox|"
2648 msgid "Ok"
2649 msgstr "Bone"
2650 
2651 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2652 msgctxt "balanceboxeditor|"
2653 msgid ""
2654 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2655 "lose your changes?"
2656 msgstr ""
2657 "Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn!<br/> Ĉu vi vere volas forlasi ĉi tiun "
2658 "nivelon kaj perdi viajn ŝanĝojn?"
2659 
2660 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2661 msgctxt "balanceboxeditor|"
2662 msgid "Yes"
2663 msgstr "Jes"
2664 
2665 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2666 msgctxt "balanceboxeditor|"
2667 msgid "No"
2668 msgstr "Ne"
2669 
2670 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2671 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2672 msgid "Load"
2673 msgstr "Ŝargi"
2674 
2675 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2676 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2677 msgid "Save"
2678 msgstr "Konservi"
2679 
2680 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2681 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2682 msgid "Test"
2683 msgstr "Testo"
2684 
2685 #. Activity title
2686 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2687 msgctxt "ActivityInfo|"
2688 msgid "Make the ball go to Tux"
2689 msgstr "Faru la pilkon iri al Tux"
2690 
2691 #. Help title
2692 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2693 msgctxt "ActivityInfo|"
2694 msgid ""
2695 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2696 "a straight line."
2697 msgstr ""
2698 "Premu la maldekstran kaj dekstran sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri "
2699 "en rekta linio."
2700 
2701 #. Help manual
2702 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2703 msgctxt "ActivityInfo|"
2704 msgid ""
2705 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2706 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2707 "same time."
2708 msgstr ""
2709 "Premu la maldekstran kaj dekstran sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri "
2710 "en rekta linio. Sur tuŝekrano vi devas tuŝi la du manojn samtempe."
2711 
2712 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2713 msgctxt "Ballcatch|"
2714 msgid ""
2715 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2716 msgstr "Frapu ambaŭ manojn samtempe, por ke la pilko iri en rekta linio."
2717 
2718 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2719 msgctxt "Ballcatch|"
2720 msgid ""
2721 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2722 "straight line."
2723 msgstr ""
2724 "Premu maldekstrajn kaj dekstrajn sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri "
2725 "en rekta linio."
2726 
2727 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2728 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2729 msgctxt "ActivityConfig|"
2730 msgid "Easy"
2731 msgstr "Facila"
2732 
2733 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2734 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2735 msgctxt "ActivityConfig|"
2736 msgid "Medium"
2737 msgstr "Meza"
2738 
2739 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2740 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2741 msgctxt "ActivityConfig|"
2742 msgid "Difficult"
2743 msgstr "Malfacila"
2744 
2745 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2746 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2747 msgctxt "ActivityConfig|"
2748 msgid "Select your difficulty"
2749 msgstr "Elektu vian malfacilaĵon"
2750 
2751 #. Activity title
2752 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2753 msgctxt "ActivityInfo|"
2754 msgid "Bargame (against Tux)"
2755 msgstr "Barludo (kontraŭ Tux)"
2756 
2757 #. Help title
2758 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2759 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2760 msgctxt "ActivityInfo|"
2761 msgid ""
2762 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2763 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2764 msgstr ""
2765 "Elektu la nombron da pilkoj, kiujn vi volas meti en la truojn, kaj tiam "
2766 "alklaku la butonon OK. La gajninto estas tiu, kiu ne metis pilkon en la "
2767 "ruĝan truon."
2768 
2769 #. Help goal
2770 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2771 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2772 msgctxt "ActivityInfo|"
2773 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2774 msgstr "Ne metu la pilkon en la lastan truon."
2775 
2776 #. Help prerequisite
2777 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2778 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2779 msgctxt "ActivityInfo|"
2780 msgid "Ability to count."
2781 msgstr "Kapablo kalkuli."
2782 
2783 #. Help manual
2784 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2785 msgctxt "ActivityInfo|"
2786 msgid ""
2787 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2788 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2789 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2790 msgstr ""
2791 "Alklaku la pilkan piktogramon por elekti kelkajn pilkojn, tiam alklaku la OK "
2792 "butonon por meti la pilkojn en la truojn. Vi gajnas se Tux devas meti la "
2793 "lastan pilkon. Se vi volas, ke Tux komencu, simple alklaku lin."
2794 
2795 #. Activity title
2796 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2797 msgctxt "ActivityInfo|"
2798 msgid "Bargame (with a friend)"
2799 msgstr "Barludo (kun amiko)"
2800 
2801 #. Help manual
2802 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2803 msgctxt "ActivityInfo|"
2804 msgid ""
2805 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2806 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2807 "the last ball."
2808 msgstr ""
2809 "Alklaku la pilkan piktogramon por elekti kelkajn pilkojn, tiam alklaku la OK "
2810 "butonon por meti la pilkojn en la truojn. Vi gajnas se via amiko devas meti "
2811 "la lastan pilkon."
2812 
2813 #. Activity title
2814 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2815 msgctxt "ActivityInfo|"
2816 msgid "Binary bulbs"
2817 msgstr "Binaraj ampoloj"
2818 
2819 #. Help title
2820 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2821 msgctxt "ActivityInfo|"
2822 msgid ""
2823 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2824 "number system to binary number system."
2825 msgstr ""
2826 "Ĉi tiu agado helpas vin lerni la koncepton de konvertiĝo de dekuma nombra "
2827 "sistemo al duuma nombra sistemo."
2828 
2829 #. Help goal
2830 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2831 msgctxt "ActivityInfo|"
2832 msgid "To get familiar with the binary number system."
2833 msgstr "Konatiĝi kun la binara nombrosistemo."
2834 
2835 #. Help prerequisite
2836 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2837 msgctxt "ActivityInfo|"
2838 msgid "Decimal number system."
2839 msgstr "Decimala nombrosistemo."
2840 
2841 #. Help manual
2842 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2843 msgctxt "ActivityInfo|"
2844 msgid ""
2845 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2846 "When you have achieved it, press OK."
2847 msgstr ""
2848 "Enŝaltu la dekstrajn ampolojn por reprezenti la binaron de la donita dekuma "
2849 "nombro. Kiam vi atingis ĝin, premu OK."
2850 
2851 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2852 msgctxt "binary_bulb|"
2853 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2854 msgstr ""
2855 "Ĉi tiu agado instruas kiel konverti dekumajn nombrojn al binaraj nombroj."
2856 
2857 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2858 msgctxt "binary_bulb|"
2859 msgid ""
2860 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2861 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2862 "up the binary system of numeration."
2863 msgstr ""
2864 "Komputiloj uzas transistorojn por kalkuli kaj transistoroj havas nur du "
2865 "statojn, 0 kaj 1. Matematike, ĉi tiuj statoj estas reprezentitaj per 0 kaj "
2866 "1, kiu konsistigas la binaran sistemon de numerado."
2867 
2868 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2869 msgctxt "binary_bulb|"
2870 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2871 msgstr ""
2872 "En la agado 0 kaj 1 estas simulitaj per ampoloj, ŝaltitaj aŭ malŝaltitaj."
2873 
2874 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2875 msgctxt "binary_bulb|"
2876 msgid ""
2877 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2878 "to 255 with 8 bits only."
2879 msgstr ""
2880 "Binara sistemo uzas ĉi tiujn nombrojn tre efike, permesante kalkuli de 0 ĝis "
2881 "255 kun 8 bitoj nur."
2882 
2883 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2884 msgctxt "binary_bulb|"
2885 msgid ""
2886 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2887 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2888 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2889 "2⁷=128."
2890 msgstr ""
2891 "Ĉiu bito aldonas progreseman valoron, respondan al la potencoj de 2, "
2892 "suprenirante de dekstre al maldekstre: bito 1 → 2⁰=1 , bito 2 → 2¹=2 , bito "
2893 "3 → 2²=4 , bito 4 → 2³=8 , bito 5 → 2⁴=16 , bito 6 → 2⁵=32 , bito 7 → "
2894 "2⁶=64 , bito 8 → 2⁷=128."
2895 
2896 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2897 msgctxt "binary_bulb|"
2898 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2899 msgstr "Por konverti decimalon 5 al binara valoro, 1 kaj 4 estas aldonitaj."
2900 
2901 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2902 msgctxt "binary_bulb|"
2903 msgid ""
2904 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2905 "equal to binary 101."
2906 msgstr ""
2907 "Iliaj respondaj bitoj estas agordita al 1, la aliaj estas agordita al 0. "
2908 "Decimalo 5 estas egala al binara 101."
2909 
2910 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2911 msgctxt "binary_bulb|"
2912 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2913 msgstr "Ĉi tiu bildo helpos vin kalkuli la valoron de bitoj."
2914 
2915 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2916 #, qt-format
2917 msgctxt "BinaryBulb|"
2918 msgid "What is the binary representation of %1?"
2919 msgstr "Kio estas la binara prezento de %1?"
2920 
2921 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2922 msgctxt "tutorial4|"
2923 msgid "0 to 255 with"
2924 msgstr "0 ĝis 255 kun"
2925 
2926 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2927 msgctxt "tutorial5|"
2928 msgid "0 to 255 with"
2929 msgstr "0 ĝis 255 kun"
2930 
2931 #. Activity title
2932 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2933 msgctxt "ActivityInfo|"
2934 msgid "Discover the braille system"
2935 msgstr "Malkovru la brajlan sistemon"
2936 
2937 #. Help title
2938 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2939 msgctxt "ActivityInfo|"
2940 msgid "Learn and memorize the braille system."
2941 msgstr "Lernu kaj parkerigu la brajlan sistemon."
2942 
2943 #. Help goal
2944 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2945 msgctxt "ActivityInfo|"
2946 msgid "Let children discover the braille system."
2947 msgstr "Lasu infanojn malkovri la brajlan sistemon."
2948 
2949 #. Help manual
2950 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2951 msgctxt "ActivityInfo|"
2952 msgid ""
2953 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2954 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2955 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2956 msgstr ""
2957 "La ekrano havas 3 sekciojn: interaga brajla ĉelo, instrukcio kiu diras al vi "
2958 "la signon por reprodukti, kaj supre la brajlaj signoj por uzi kiel "
2959 "referencon. Ĉiu nivelo instruas aron de 10 signoj."
2960 
2961 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2962 msgctxt "ActivityInfo|"
2963 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2964 msgstr "Reproduktu la petitan signon en la interaga brajla ĉelo."
2965 
2966 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2967 msgctxt "ActivityInfo|"
2968 msgid ""
2969 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2970 msgstr ""
2971 "Vi povas malfermi la brajlan diagramon klakante sur la blua brajla ĉela "
2972 "piktogramo."
2973 
2974 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2975 msgctxt "ActivityInfo|"
2976 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2977 msgstr "Ciferoj: 1 ĝis 6 elektu/malelektu la respondajn punktojn"
2978 
2979 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2980 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2981 msgctxt "ActivityInfo|"
2982 msgid "Space: open or close the braille chart"
2983 msgstr "Spaco: malfermu aŭ fermu la brajlan diagramon"
2984 
2985 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2986 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2987 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2988 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2989 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2990 msgctxt "braille_alphabets|"
2991 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2992 msgstr "Nun estas iom pli malfacile sen la referenco."
2993 
2994 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
2995 msgctxt "braille_alphabets|"
2996 msgid ""
2997 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
2998 "second lines are."
2999 msgstr ""
3000 "Rigardu la brajlan signartablon kaj observu kiom similaj estas la unua kaj "
3001 "dua linioj."
3002 
3003 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3004 msgctxt "braille_alphabets|"
3005 msgid ""
3006 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3007 "'W' letter was added afterward."
3008 msgstr ""
3009 "Denove, simile al la unua linio en la signodiagramo sed zorgu, la \"W\" "
3010 "litero estis aldonita poste."
3011 
3012 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3013 msgctxt "braille_alphabets|"
3014 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3015 msgstr "Ĉi tio estas facila, nombroj estas la samaj kiel literoj de A ĝis J."
3016 
3017 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3018 msgctxt "FirstScreen|"
3019 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3020 msgstr "Brajlo: Malŝlosi la Kodon"
3021 
3022 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3023 msgctxt "FirstScreen|"
3024 msgid ""
3025 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3026 "write."
3027 msgstr ""
3028 "La brajla sistemo estas metodo, kiun blinduloj uzas por legi kaj skribi."
3029 
3030 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3031 msgctxt "FirstScreen|"
3032 msgid ""
3033 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3034 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3035 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3036 msgstr ""
3037 "Ĉiu brajla signo, aŭ ĉelo, konsistas el ses punktopozicioj, aranĝitaj en "
3038 "rektangulo enhavanta du kolumnojn de tri punktoj ĉiu. Kiel vidite "
3039 "maldekstre, ĉiu punkto estas referencita per nombro de 1 ĝis 6."
3040 
3041 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3042 msgctxt "FirstScreen|"
3043 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3044 msgstr "Kiam vi estas preta, alklaku min kaj provu reprodukti brajlaj signoj."
3045 
3046 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3047 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3072 #, qt-format
3073 msgctxt "questions|"
3074 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3075 msgstr "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la literon %1."
3076 
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3087 #, qt-format
3088 msgctxt "questions|"
3089 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3090 msgstr "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la numeron %1."
3091 
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3097 #, qt-format
3098 msgctxt "questions|"
3099 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3100 msgstr ""
3101 "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la simbolon %1."
3102 
3103 #. Activity title
3104 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3105 msgctxt "ActivityInfo|"
3106 msgid "Braille fun"
3107 msgstr "Brajla amuzo"
3108 
3109 #. Help title
3110 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3111 msgctxt "ActivityInfo|"
3112 msgid "Practice braille letters."
3113 msgstr "Ekzercu brajlaj literoj."
3114 
3115 #. Help prerequisite
3116 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3117 msgctxt "ActivityInfo|"
3118 msgid "Braille alphabet."
3119 msgstr "Brajla alfabeto."
3120 
3121 #. Help manual
3122 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3123 msgctxt "ActivityInfo|"
3124 msgid ""
3125 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3126 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3127 msgstr ""
3128 "Kreu la brajlaj ĉeloj por la literoj sur la standardo. Kontrolu la brajlan "
3129 "diagramon klakante sur la blua brajla ĉela piktogramo se vi bezonas helpon."
3130 
3131 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3132 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3133 msgctxt "ActivityInfo|"
3134 msgid "Calcudoku"
3135 msgstr "Kalkudoku"
3136 
3137 #. Help title
3138 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3139 msgctxt "ActivityInfo|"
3140 msgid "Solve the Calcudoku."
3141 msgstr "Solvu la Kalkudokuon."
3142 
3143 #. Help goal
3144 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3145 msgctxt "ActivityInfo|"
3146 msgid ""
3147 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3148 "location while using calculation."
3149 msgstr ""
3150 "Disvolvu viajn logikan rezonadkapablojn: datuma ligado, dedukto kaj spaca "
3151 "lokigo dum uzo de kalkulado."
3152 
3153 #. Help prerequisite
3154 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3155 msgctxt "ActivityInfo|"
3156 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3157 msgstr "Kompletigi la enigmon postulas paciencon kaj logikan kapablon."
3158 
3159 #. Help manual
3160 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3161 msgctxt "ActivityInfo|"
3162 msgid ""
3163 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3164 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3165 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3166 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3167 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3168 "of only one cell directly provide the number to enter."
3169 msgstr ""
3170 "Elektu nombron en la listo kaj alklaku ĝian celpozicion por plenigi la "
3171 "kradon. Ĉiu nombro devas aperi nur unufoje en vico kaj en kolumno. Kaĝoj "
3172 "estas grupoj de ĉeloj provizantaj informojn pri kiel plenigi ilin. Kaĝoj "
3173 "faritaj el pli ol unu ĉelo provizas rezulton kaj operatoron: ĉiuj nombroj en "
3174 "la kaĝo, kiam kombinite uzante la operatoron, devas produkti la rezulton. "
3175 "Kaĝoj faritaj de nur unu ĉelo rekte provizas la nombron por enigi."
3176 
3177 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3178 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3179 msgctxt "Data|"
3180 msgid "Small grids with + operator."
3181 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoro +."
3182 
3183 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3184 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3185 msgctxt "Data|"
3186 msgid "Small grids with + and − operators."
3187 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoroj + kaj −."
3188 
3189 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3190 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3191 msgctxt "Data|"
3192 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3193 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×."
3194 
3195 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3196 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3197 msgctxt "Data|"
3198 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3199 msgstr "Mezaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×."
3200 
3201 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3202 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3203 msgctxt "Data|"
3204 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3205 msgstr "Grandaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×."
3206 
3207 #. Activity title
3208 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3209 msgctxt "ActivityInfo|"
3210 msgid "Calendar"
3211 msgstr "Kalendaro"
3212 
3213 #. Help title
3214 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3215 msgctxt "ActivityInfo|"
3216 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3217 msgstr "Legu la instrukciojn kaj elektu la ĝustan daton en la kalendaro."
3218 
3219 #. Help goal
3220 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3221 msgctxt "ActivityInfo|"
3222 msgid "Learn how to use a calendar."
3223 msgstr "Lernu kiel uzi kalendaron."
3224 
3225 #. Help prerequisite
3226 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3227 msgctxt "ActivityInfo|"
3228 msgid "Concept of week, month and year."
3229 msgstr "Koncepto de semajno, monato kaj jaro."
3230 
3231 #. Help manual
3232 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3233 msgctxt "ActivityInfo|"
3234 msgid ""
3235 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3236 "validate your answer by clicking on the OK button."
3237 msgstr ""
3238 "Legu la instrukciojn kaj elektu la ĝustan daton en la kalendaro, kaj poste "
3239 "validigu vian respondon alklakante la butonon OK."
3240 
3241 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3242 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3243 msgctxt "ActivityInfo|"
3244 msgid ""
3245 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3246 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3247 msgstr ""
3248 "En iuj niveloj, vi devas trovi la semajnotagon por difinita dato. En ĉi tiu "
3249 "kazo, alklaku la respondan tagon de la semajno en la listo."
3250 
3251 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3252 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3253 msgctxt "ActivityInfo|"
3254 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3255 msgstr "Sagoj: navigu tra la respondoj"
3256 
3257 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3258 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3259 msgctxt "ActivityInfo|"
3260 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3261 msgstr "Spaco aŭ Enter: validigu vian respondon"
3262 
3263 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3264 msgctxt "Calendar|"
3265 msgid "Sunday"
3266 msgstr "Dimanĉo"
3267 
3268 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3269 msgctxt "Calendar|"
3270 msgid "Monday"
3271 msgstr "Lundo"
3272 
3273 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3274 msgctxt "Calendar|"
3275 msgid "Tuesday"
3276 msgstr "Mardo"
3277 
3278 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3279 msgctxt "Calendar|"
3280 msgid "Wednesday"
3281 msgstr "Merkredo"
3282 
3283 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3284 msgctxt "Calendar|"
3285 msgid "Thursday"
3286 msgstr "Ĵaŭdo"
3287 
3288 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3289 msgctxt "Calendar|"
3290 msgid "Friday"
3291 msgstr "Vendredo"
3292 
3293 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3294 msgctxt "Calendar|"
3295 msgid "Saturday"
3296 msgstr "Sabato"
3297 
3298 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3299 msgctxt "calendar_dataset|"
3300 msgid "Select the 23rd"
3301 msgstr "Elektu la 23-an"
3302 
3303 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3304 msgctxt "calendar_dataset|"
3305 msgid "Select the 1st"
3306 msgstr "Elektu la 1-an"
3307 
3308 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3309 msgctxt "calendar_dataset|"
3310 msgid "Select the 16th"
3311 msgstr "Elektu la 16-an"
3312 
3313 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3314 msgctxt "calendar_dataset|"
3315 msgid "Select the 28th"
3316 msgstr "Elektu la 28-an"
3317 
3318 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3319 msgctxt "calendar_dataset|"
3320 msgid "Select the 11th"
3321 msgstr "Elektu la 11-an"
3322 
3323 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3324 msgctxt "calendar_dataset|"
3325 msgid "Select the 20th"
3326 msgstr "Elektu la 20-an"
3327 
3328 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3329 msgctxt "calendar_dataset|"
3330 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3331 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 4-a de la donita monato?"
3332 
3333 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3334 msgctxt "calendar_dataset|"
3335 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3336 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 12-a de la donita monato?"
3337 
3338 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3339 msgctxt "calendar_dataset|"
3340 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3341 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 20-a de la donita monato?"
3342 
3343 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3344 msgctxt "calendar_dataset|"
3345 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3346 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 28-a de la donita monato?"
3347 
3348 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3349 msgctxt "calendar_dataset|"
3350 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3351 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 22-a de la donita monato?"
3352 
3353 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3354 msgctxt "calendar_dataset|"
3355 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3356 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 16-a de la donita monato?"
3357 
3358 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3359 msgctxt "calendar_dataset|"
3360 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3361 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 10-a de la donita monato?"
3362 
3363 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3364 msgctxt "calendar_dataset|"
3365 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3366 msgstr "Elektu lundon inter la tagoj 1 kaj 7 de la donita monato"
3367 
3368 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3369 msgctxt "calendar_dataset|"
3370 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3371 msgstr "Elektu mardon inter la tagoj 8 kaj 16 de la donita monato"
3372 
3373 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3374 msgctxt "calendar_dataset|"
3375 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3376 msgstr "Elektu merkredon inter la tagoj 15 kaj 22 de la donita monato"
3377 
3378 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3379 msgctxt "calendar_dataset|"
3380 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3381 msgstr "Elektu ĵaŭdon inter la tagoj 26 kaj 31 de la donita monato"
3382 
3383 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3384 msgctxt "calendar_dataset|"
3385 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3386 msgstr "Elektu vendredon inter la tagoj 20 kaj 25 de la donita monato"
3387 
3388 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3389 msgctxt "calendar_dataset|"
3390 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3391 msgstr "Elektu sabaton inter la tagoj 13 kaj 23 de la donita monato"
3392 
3393 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3394 msgctxt "calendar_dataset|"
3395 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3396 msgstr "Elektu dimanĉon inter la tagoj 5 kaj 17 de la donita monato"
3397 
3398 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3399 msgctxt "calendar_dataset|"
3400 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3401 msgstr "Elektu la duan tagon antaŭ la 15-a de la donita monato"
3402 
3403 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3404 msgctxt "calendar_dataset|"
3405 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3406 msgstr "Elektu la kvaran dimanĉon de la donita monato"
3407 
3408 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3409 msgctxt "calendar_dataset|"
3410 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3411 msgstr "Elektu la tagon unu semajnon post la 13-a de la donita monato"
3412 
3413 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3414 msgctxt "calendar_dataset|"
3415 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3416 msgstr "Elektu la kvinan ĵaŭdon de la donita monato"
3417 
3418 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3419 msgctxt "calendar_dataset|"
3420 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3421 msgstr "Elektu la trian tagon post la 27-a de la donita monato"
3422 
3423 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3424 msgctxt "calendar_dataset|"
3425 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3426 msgstr "Trovu la monaton ekde ĵaŭdo kaj havanta 28 tagojn"
3427 
3428 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3429 msgctxt "calendar_dataset|"
3430 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3431 msgstr "Trovu monaton ekde lundo kaj havanta 31 tagojn"
3432 
3433 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3434 msgctxt "calendar_dataset|"
3435 msgid "Find the month between June and August"
3436 msgstr "Trovu la monaton inter junio kaj aŭgusto"
3437 
3438 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3439 msgctxt "calendar_dataset|"
3440 msgid "Find a month starting a Saturday"
3441 msgstr "Trovu monaton ekde sabato"
3442 
3443 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3444 msgctxt "calendar_dataset|"
3445 msgid "Find a month having 30 days"
3446 msgstr "Trovu monaton kun 30 tagoj"
3447 
3448 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3449 msgctxt "calendar_dataset|"
3450 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3451 msgstr "Trovu la unuan lundon de januaro en la jaro 2019"
3452 
3453 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3454 msgctxt "calendar_dataset|"
3455 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3456 msgstr "Trovu la duan merkredon de februaro en la jaro 2019"
3457 
3458 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3459 msgctxt "calendar_dataset|"
3460 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3461 msgstr "Trovu la trian vendredon de marto en la jaro 2019"
3462 
3463 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3464 msgctxt "calendar_dataset|"
3465 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3466 msgstr "Trovu la kvinan dimanĉon de aprilo en la jaro 2018"
3467 
3468 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3469 msgctxt "calendar_dataset|"
3470 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3471 msgstr "Trovu la kvaran mardon de julio en la jaro 2018"
3472 
3473 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3474 msgctxt "calendar_dataset|"
3475 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3476 msgstr "Trovu la unuan lundon de aŭgusto en la jaro 2018"
3477 
3478 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3479 msgctxt "calendar_dataset|"
3480 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3481 msgstr "Trovu la trian ĵaŭdon de septembro en la jaro 2017"
3482 
3483 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3484 msgctxt "calendar_dataset|"
3485 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3486 msgstr "Trovu la kvinan dimanĉon de oktobro en la jaro 2017"
3487 
3488 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3489 msgctxt "calendar_dataset|"
3490 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3491 msgstr "Trovu la duan vendredon de decembro en la jaro 2017"
3492 
3493 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3494 msgctxt "calendar_dataset|"
3495 msgid ""
3496 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3497 "of Human Rights Day in 2017."
3498 msgstr ""
3499 "La Tago de Homaj Rajtoj estas festata kvin tagojn post la 5-a de decembro."
3500 "<br> Trovu la daton de la Tago de Homaj Rajtoj en 2017."
3501 
3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3503 msgctxt "calendar_dataset|"
3504 msgid ""
3505 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3506 "Braille Day in 2018"
3507 msgstr ""
3508 "Brajla Tago estas festata unu tagon antaŭ la 5-a de januaro.<br> Trovu la "
3509 "daton de Brajla Tago en 2018"
3510 
3511 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3512 msgctxt "calendar_dataset|"
3513 msgid ""
3514 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3515 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3516 msgstr ""
3517 "La naskiĝtago de Marko estas la 4-an de novembro. En 2017 lia festo estis "
3518 "ĝuste du semajnojn poste.<br> Trovu la daton de lia festo en 2017."
3519 
3520 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3521 msgctxt "calendar_dataset|"
3522 msgid ""
3523 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3524 "the date of International Women's Day in 2018."
3525 msgstr ""
3526 "Internacia Virina Tago estas festata du tagojn antaŭ la 10-a de marto.<br> "
3527 "Trovu la daton de Internacia Virina Tago en 2018."
3528 
3529 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3530 msgctxt "calendar_dataset|"
3531 msgid ""
3532 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3533 "the date of the sports competition on the calendar."
3534 msgstr ""
3535 "La sporta konkurso okazis la lastan vendredon de septembro 2017.<br> Elektu "
3536 "la daton de la sporta konkurso sur la kalendaro."
3537 
3538 #. Activity title
3539 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3540 msgctxt "ActivityInfo|"
3541 msgid "Operate a canal lock"
3542 msgstr "Funkcii kanalseruron"
3543 
3544 #. Help title
3545 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3546 msgctxt "ActivityInfo|"
3547 msgid ""
3548 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3549 "find out how a canal lock works."
3550 msgstr ""
3551 "Tux havas problemon, kaj bezonas preni sian boaton tra seruro. Helpu Tux kaj "
3552 "eksciu kiel funkcias kanalseruro."
3553 
3554 #. Help goal
3555 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3556 msgctxt "ActivityInfo|"
3557 msgid "Understand how a canal lock works."
3558 msgstr "Komprenu kiel funkcias kanalseruro."
3559 
3560 #. Help manual
3561 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3562 msgctxt "ActivityInfo|"
3563 msgid ""
3564 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3565 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3566 msgstr ""
3567 "Vi respondecas pri la kanalkluzo. Malfermu la pordegojn kaj la serurojn en "
3568 "la ĝusta ordo, tiel ke Tux povas vojaĝi tra la pordegoj ambaŭdirekte."
3569 
3570 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3571 msgctxt "CanalLock|"
3572 msgid ""
3573 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3574 "the different types of water locks available."
3575 msgstr ""
3576 "Via celo estas gvidi Tux trans la kanalseruron por akiri la lignajn ŝtipojn, "
3577 "uzante la malsamajn specojn de akvokluzoj disponeblaj."
3578 
3579 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3580 msgctxt "CanalLock|"
3581 msgid ""
3582 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3583 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3584 "simultaneously."
3585 msgstr ""
3586 "La vertikalaj koloraj stangoj reprezentas la akvokluzaĵojn, kiuj povas esti "
3587 "funkciigitaj klakante sur ili. Du seruroj de la sama tipo ne povas esti "
3588 "funkciigitaj samtempe."
3589 
3590 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3591 msgctxt "CanalLock|"
3592 msgid ""
3593 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3594 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3595 msgstr ""
3596 "La akvonivelo ene de la seruro ŝanĝiĝos laŭ la flanko de la kanalo al kiu ĝi "
3597 "estas konektita. Uzu ĉi tiun posedaĵon por helpi Tux fari la laboron."
3598 
3599 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3600 msgctxt "ActivityConfig|"
3601 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3602 msgstr "Kunmeti ĉiujn erojn de kategorio (kun poentaro)"
3603 
3604 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3605 msgctxt "ActivityConfig|"
3606 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3607 msgstr "Kunmeti ĉiujn erojn de kategorio (sen poentaro)"
3608 
3609 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3610 msgctxt "ActivityConfig|"
3611 msgid "Discover a category, grouping items together"
3612 msgstr "Malkovru kategorion, grupigante erojn"
3613 
3614 #. Activity title
3615 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3616 msgctxt "ActivityInfo|"
3617 msgid "Categorization"
3618 msgstr "Kategoriigo"
3619 
3620 #. Help title
3621 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3622 msgctxt "ActivityInfo|"
3623 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3624 msgstr "Klasifiku la erojn en ĝustajn kaj malĝustajn grupojn."
3625 
3626 #. Help goal
3627 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3628 msgctxt "ActivityInfo|"
3629 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3630 msgstr "Konstruu koncipan pensadon kaj riĉigu scion."
3631 
3632 #. Help prerequisite
3633 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3634 msgctxt "ActivityInfo|"
3635 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3636 msgstr "Povas treni erojn per muso aŭ tuŝekrano."
3637 
3638 #. Help manual
3639 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3640 msgctxt "ActivityInfo|"
3641 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3642 msgstr ""
3643 "Revizu la instrukciojn kaj tiam trenu kaj faligi la erojn kiel specifite."
3644 
3645 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3646 msgctxt "Categorization|"
3647 msgid ""
3648 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3649 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3650 "show this dialog again' to play with the demo version."
3651 msgstr ""
3652 "Vi ne havas ĉiujn bildojn por ĉi tiu agado. Alklaku 'Ĝisdatigu la bild-aron' "
3653 "por elŝuti la plenan vortbild-aron. Alklaku la krucon aŭ 'Neniam montru ĉi "
3654 "tiun dialogon denove' por ludi kun la demo-versio."
3655 
3656 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3657 msgctxt "Categorization|"
3658 msgid "Update the image set"
3659 msgstr "Ĝisdatigu la bildaron"
3660 
3661 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3662 msgctxt "Categorization|"
3663 msgid "Never show this dialog again"
3664 msgstr "Neniam plu montru ĉi tiun dialogon"
3665 
3666 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3667 msgctxt "CategoryReview|"
3668 msgid ""
3669 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3670 msgstr ""
3671 "Metu la plimultajn kategoriajn bildojn dekstren kaj aliajn bildojn maldekstre"
3672 
3673 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3674 msgctxt "Data|"
3675 msgid "Very familiar categories."
3676 msgstr "Tre konataj kategorioj."
3677 
3678 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3679 msgctxt "Data|"
3680 msgid "Less familiar categories."
3681 msgstr "Malpli konataj kategorioj."
3682 
3683 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3684 msgctxt "Data|"
3685 msgid "Unfamiliar categories."
3686 msgstr "Nekonataj kategorioj."
3687 
3688 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3689 msgctxt "category_alphabets|"
3690 msgid "Alphabets"
3691 msgstr "Alfabetoj"
3692 
3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3694 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3695 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3696 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3697 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3698 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3699 msgctxt "category_alphabets|"
3700 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3701 msgstr "Metu la LITEROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3702 
3703 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3704 msgctxt "category_animals|"
3705 msgid "Animals"
3706 msgstr "Bestoj"
3707 
3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3709 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3710 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3711 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3712 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3713 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3714 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3715 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3716 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3717 msgctxt "category_animals|"
3718 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3719 msgstr "Metu la BESTAĴOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3720 
3721 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3722 msgctxt "category_birds|"
3723 msgid "Birds"
3724 msgstr "Birdoj"
3725 
3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3727 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3728 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3729 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3730 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3731 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3732 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3733 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3734 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3735 msgctxt "category_birds|"
3736 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3737 msgstr "Metu la BIRDOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3738 
3739 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3740 msgctxt "category_colors|"
3741 msgid "Colors"
3742 msgstr "Koloroj"
3743 
3744 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3745 msgctxt "category_colors|"
3746 msgid ""
3747 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3748 msgstr ""
3749 "Metu la objektojn kongruantajn kun VERDA koloro dekstren kaj aliajn "
3750 "maldekstren"
3751 
3752 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3753 msgctxt "category_colors|"
3754 msgid ""
3755 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3756 msgstr ""
3757 "Metu la objektojn kongruantajn al BLANKA koloro dekstren kaj aliajn "
3758 "maldekstren"
3759 
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3761 msgctxt "category_colors|"
3762 msgid ""
3763 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3764 msgstr ""
3765 "Metu la objektojn kongruantajn ROZAN koloron dekstren kaj aliajn maldekstren"
3766 
3767 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3768 msgctxt "category_colors|"
3769 msgid ""
3770 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3771 msgstr ""
3772 "Metu la objektojn kongruantajn RUĜAN koloron dekstren kaj aliajn maldekstren"
3773 
3774 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3775 msgctxt "category_colors|"
3776 msgid ""
3777 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3778 msgstr ""
3779 "Metu la objektojn kongruantajn kun BRUNA koloro dekstren kaj aliajn "
3780 "maldekstren"
3781 
3782 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3783 msgctxt "category_colors|"
3784 msgid ""
3785 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3786 msgstr ""
3787 "Metu la objektojn kongruantajn al PURPURA koloro dekstren kaj aliajn "
3788 "maldekstren"
3789 
3790 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3791 msgctxt "category_colors|"
3792 msgid ""
3793 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3794 msgstr ""
3795 "Metu la objektojn kongruajn kun GRIZA koloro dekstren kaj aliajn maldekstren"
3796 
3797 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3798 msgctxt "category_colors|"
3799 msgid ""
3800 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3801 msgstr ""
3802 "Metu la objektojn kongruantajn kun ORANĜA koloro dekstren kaj aliajn "
3803 "maldekstren"
3804 
3805 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3806 msgctxt "category_colors|"
3807 msgid ""
3808 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3809 msgstr ""
3810 "Metu la objektojn kongruantajn kun FLAVA koloro dekstren kaj aliajn "
3811 "maldekstren"
3812 
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3814 msgctxt "category_fishes|"
3815 msgid "Fishes"
3816 msgstr "Fiŝoj"
3817 
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3820 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3821 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3822 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3824 msgctxt "category_fishes|"
3825 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3826 msgstr "Metu la FIŜOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3827 
3828 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3829 msgctxt "category_flowers|"
3830 msgid "Flowers"
3831 msgstr "Floroj"
3832 
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3838 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3839 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3840 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3841 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3842 msgctxt "category_flowers|"
3843 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3844 msgstr "Metu la FLOROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3845 
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3847 msgctxt "category_food|"
3848 msgid "Food"
3849 msgstr "Manĝaĵo"
3850 
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3855 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3857 msgctxt "category_food|"
3858 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3859 msgstr "Metu la MANĜAĴOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3860 
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3862 msgctxt "category_fruits|"
3863 msgid "Fruits"
3864 msgstr "Fruktoj"
3865 
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3874 msgctxt "category_fruits|"
3875 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3876 msgstr "Metu la FRUKTOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3877 
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3879 msgctxt "category_household_goods|"
3880 msgid "Household goods"
3881 msgstr "Hejmaj varoj"
3882 
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3892 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3893 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3895 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3897 msgctxt "category_household_goods|"
3898 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3899 msgstr "Metu la HEJMAJN VAROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3900 
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3902 msgctxt "category_insects|"
3903 msgid "Insects"
3904 msgstr "Insektoj"
3905 
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3909 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3911 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3912 msgctxt "category_insects|"
3913 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3914 msgstr "Metu la INSEKTOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3915 
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3917 msgctxt "category_living_beings|"
3918 msgid "Living"
3919 msgstr "Vivante"
3920 
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3924 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3928 msgctxt "category_living_beings|"
3929 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3930 msgstr "Metu la vivantajn estaĵojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3931 
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3933 msgctxt "category_monuments|"
3934 msgid "Monuments"
3935 msgstr "Monumentoj"
3936 
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3943 msgctxt "category_monuments|"
3944 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3945 msgstr "Metu la MONUMENTojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3946 
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3948 msgctxt "category_nature|"
3949 msgid "Nature"
3950 msgstr "Naturo"
3951 
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3960 msgctxt "category_nature|"
3961 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3962 msgstr "Metu la NATUR-bildojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3963 
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3965 msgctxt "category_numbers|"
3966 msgid "Numbers"
3967 msgstr "Nombroj"
3968 
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3972 msgctxt "category_numbers|"
3973 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3974 msgstr "Metu la NUMEROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3975 
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3977 msgctxt "category_odd_even|"
3978 msgid "Odd even numbers"
3979 msgstr "Neparaj paraj nombroj"
3980 
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3987 msgctxt "category_odd_even|"
3988 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3989 msgstr "Metu la PARAN Nombrojn dekstren kaj la NPARajn Nombrojn maldekstre"
3990 
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3992 msgctxt "category_renewable|"
3993 msgid "Renewable"
3994 msgstr "Renovigebla"
3995 
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3997 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3998 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4003 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4004 msgctxt "category_renewable|"
4005 msgid ""
4006 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4007 msgstr ""
4008 "Metu la renovigeblajn energifontojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
4009 
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4011 msgctxt "category_shapes|"
4012 msgid "Shapes"
4013 msgstr "Formoj"
4014 
4015 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4016 msgctxt "category_shapes|"
4017 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4018 msgstr ""
4019 "Metu la objektojn kongruantajn kun CIRKLO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4020 
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4022 msgctxt "category_shapes|"
4023 msgid ""
4024 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4025 msgstr ""
4026 "Metu la objektojn kongruajn kun RECTANGULO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4027 
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4029 msgctxt "category_shapes|"
4030 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4031 msgstr ""
4032 "Metu la objektojn kongruantajn kun SFERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4033 
4034 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4035 msgctxt "category_shapes|"
4036 msgid ""
4037 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4038 msgstr ""
4039 "Metu la objektojn kongruantajn kun TRAPEZOIDO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4040 
4041 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4042 msgctxt "category_shapes|"
4043 msgid ""
4044 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4045 msgstr ""
4046 "Metu la objektojn kongruantajn kun TRIANGULO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4047 
4048 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4049 msgctxt "category_shapes|"
4050 msgid ""
4051 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4052 msgstr ""
4053 "Metu la objektojn kongruantajn kun DUONCIKLO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4054 
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4056 msgctxt "category_shapes|"
4057 msgid ""
4058 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4059 msgstr ""
4060 "Metu la objektojn kongruantajn kun PENTAGONO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4061 
4062 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4063 msgctxt "category_shapes|"
4064 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4065 msgstr ""
4066 "Metu la objektojn kongruantajn kun Kvadrato dekstren kaj aliajn maldekstren"
4067 
4068 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4069 msgctxt "category_shapes|"
4070 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4071 msgstr ""
4072 "Metu la objektojn kongruantajn kun KONUSO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4073 
4074 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4075 msgctxt "category_shapes|"
4076 msgid ""
4077 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4078 "left"
4079 msgstr ""
4080 "Metu la objektojn kongruantajn kun PARALELOGRAMO dekstren kaj aliajn "
4081 "maldekstren"
4082 
4083 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4084 msgctxt "category_shapes|"
4085 msgid ""
4086 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4087 msgstr ""
4088 "Metu la objektojn kongruantajn kun HEPTAGON dekstren kaj aliajn maldekstren"
4089 
4090 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4091 msgctxt "category_shapes|"
4092 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4093 msgstr ""
4094 "Metu la objektojn kongruantajn kun KUBO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4095 
4096 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4097 msgctxt "category_shapes|"
4098 msgid ""
4099 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4100 msgstr ""
4101 "Metu la objektojn kongruantajn kun ROMBO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4102 
4103 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4104 msgctxt "category_shapes|"
4105 msgid ""
4106 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4107 msgstr ""
4108 "Metu la objektojn kongruantajn kun NAŭLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4109 
4110 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4111 msgctxt "category_shapes|"
4112 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4113 msgstr ""
4114 "Metu la objektojn kongruantajn kun KUBOID dekstren kaj aliajn maldekstren"
4115 
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4117 msgctxt "category_shapes|"
4118 msgid ""
4119 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4120 msgstr ""
4121 "Metu la objektojn kongruantajn kun SESLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4122 
4123 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4124 msgctxt "category_shapes|"
4125 msgid ""
4126 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4127 msgstr ""
4128 "Metu la objektojn kongruantajn kun OKLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4129 
4130 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4131 msgctxt "category_shapes|"
4132 msgid ""
4133 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4134 msgstr ""
4135 "Metu la objektojn kongruantajn kun CILINDRO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4136 
4137 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4138 msgctxt "category_shapes|"
4139 msgid ""
4140 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4141 msgstr ""
4142 "Metu la objektojn kongruantajn kun DEKAGONO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4143 
4144 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4145 msgctxt "category_tools|"
4146 msgid "Tools"
4147 msgstr "Iloj"
4148 
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4150 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4152 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4153 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4154 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4155 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4156 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4157 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4159 msgctxt "category_tools|"
4160 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4161 msgstr "Metu la ILojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
4162 
4163 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4164 msgctxt "category_transports|"
4165 msgid "Transport"
4166 msgstr "Transporto"
4167 
4168 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4169 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4170 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4171 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4172 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4173 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4174 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4175 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4176 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4177 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4178 msgctxt "category_transports|"
4179 msgid ""
4180 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4181 msgstr ""
4182 "Metu la TRANSPORTAJN RIMEDOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
4183 
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4185 msgctxt "category_vegetables|"
4186 msgid "Vegetables"
4187 msgstr "Legomoj"
4188 
4189 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4190 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4191 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4192 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4193 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4194 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4195 msgctxt "category_vegetables|"
4196 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4197 msgstr "Metu la LEGOMOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
4198 
4199 #. Activity title
4200 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4201 msgctxt "ActivityInfo|"
4202 msgid "Play checkers (against Tux)"
4203 msgstr "Ludu damludon (kontraŭ Tux)"
4204 
4205 #. Help title
4206 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4207 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4208 msgctxt "ActivityInfo|"
4209 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4210 msgstr "La versio en GCompris estas la internaciaj skizoj."
4211 
4212 #. Help goal
4213 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4214 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4215 msgctxt "ActivityInfo|"
4216 msgid ""
4217 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4218 "yours."
4219 msgstr ""
4220 "Kaptu ĉiujn pecojn de via kontraŭulo antaŭ ol via kontraŭulo kaptas ĉiujn "
4221 "viajn."
4222 
4223 #. Help manual
4224 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4225 msgctxt "ActivityInfo|"
4226 msgid ""
4227 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4228 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4229 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4230 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4231 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4232 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4233 "by jumping over it.\n"
4234 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4235 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4236 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4237 "game.\n"
4238 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4239 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4240 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4241 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4242 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4243 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4244 "it."
4245 msgstr ""
4246 "Damludo estas ludita fare de du kontraŭuloj, sur kontraŭaj flankoj de la "
4247 "ludtabulo. Unu ludanto havas la malhelajn pecojn; la alia havas la malpezajn "
4248 "pecojn. Ludantoj alternas turnojn. Ludanto ne rajtas movi la pecon de "
4249 "kontraŭulo. Movo konsistas el movi pecon diagonale al apuda neokupita "
4250 "kvadrato. Se la apuda kvadrato enhavas pecon de kontraŭulo, kaj la kvadrato "
4251 "tuj preter ĝi estas vaka, la peco povas esti kaptita (kaj forigita el la "
4252 "ludo) per saltado super ĝi.\n"
4253 "Nur la malhelaj kvadratoj de la kvadratumita estas uzataj. Peco povas moviĝi "
4254 "nur diagonale en neokupitan kvadraton. Kaptado estas deviga. La ludanto sen "
4255 "restantaj pecoj, aŭ kiu ne povas moviĝi pro esti blokita, perdas la ludon.\n"
4256 "Kiam viro atingas la kronkapon aŭ reĝvicon (la plej foran vicon antaŭen), ĝi "
4257 "iĝas reĝo, kaj estas markita metante plian pecon sur pinto de la unua viro, "
4258 "kaj akiras kromajn potencojn inkluzive de la kapablo moviĝi malantaŭen. Se "
4259 "ekzistas peco en diagonalo kiun reĝo povas kapti, li povas movi ajnan "
4260 "distancon laŭ la diagonalo, kaj povas kapti kontraŭstaran viron ajnan "
4261 "distancon for saltante al iuj da la senokupaj kvaranguloj tuj preter ĝi."
4262 
4263 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4264 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4265 msgctxt "ActivityInfo|"
4266 msgid ""
4267 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4268 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4269 "Draughts&gt;"
4270 msgstr ""
4271 "La dambiblioteko estas draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4272 "draughts.js&gt;. Manlibro estas el vikipedio &lt;https://en.wikipedia.org/"
4273 "wiki/Draughts&gt;"
4274 
4275 #: activities/checkers/checkers.js:69
4276 msgctxt "checkers|"
4277 msgid "Black's turn"
4278 msgstr "La vico de Nigro"
4279 
4280 #: activities/checkers/checkers.js:69
4281 msgctxt "checkers|"
4282 msgid "White's turn"
4283 msgstr "La vico de White"
4284 
4285 #: activities/checkers/checkers.js:72
4286 msgctxt "checkers|"
4287 msgid "White wins"
4288 msgstr "Blanko venkas"
4289 
4290 #: activities/checkers/checkers.js:72
4291 msgctxt "checkers|"
4292 msgid "Black wins"
4293 msgstr "Nigro venkas"
4294 
4295 #. Activity title
4296 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4297 msgctxt "ActivityInfo|"
4298 msgid "Play checkers (with a friend)"
4299 msgstr "Ludu damludon (kun amiko)"
4300 
4301 #. Help manual
4302 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4303 msgctxt "ActivityInfo|"
4304 msgid ""
4305 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4306 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4307 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4308 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4309 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4310 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4311 "by jumping over it.\n"
4312 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4313 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4314 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4315 "game.\n"
4316 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4317 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4318 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4319 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4320 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4321 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4322 "it.\n"
4323 msgstr ""
4324 "Damludo estas ludita fare de du kontraŭuloj, sur kontraŭaj flankoj de la "
4325 "ludtabulo. Unu ludanto havas la malhelajn pecojn; la alia havas la malpezajn "
4326 "pecojn. Ludantoj alternas turnojn. Ludanto ne rajtas movi la pecon de "
4327 "kontraŭulo. Movo konsistas el movi pecon diagonale al apuda neokupita "
4328 "kvadrato. Se la apuda kvadrato enhavas pecon de kontraŭulo, kaj la kvadrato "
4329 "tuj preter ĝi estas vaka, la peco povas esti kaptita (kaj forigita el la "
4330 "ludo) per saltado super ĝi.\n"
4331 "Nur la malhelaj kvadratoj de la kvadratumita estas uzataj. Peco povas moviĝi "
4332 "nur diagonale en neokupitan kvadraton. Kaptado estas deviga. La ludanto sen "
4333 "restantaj pecoj, aŭ kiu ne povas moviĝi pro esti blokita, perdas la ludon.\n"
4334 "Kiam viro atingas la kronkapon aŭ reĝvicon (la plej foran vicon antaŭen), ĝi "
4335 "iĝas reĝo, kaj estas markita metante plian pecon sur pinto de la unua viro, "
4336 "kaj akiras kromajn potencojn inkluzive de la kapablo moviĝi malantaŭen. Se "
4337 "estas peco en diagonalo kiun reĝo povas kapti, li povas movi ajnan distancon "
4338 "laŭ la diagonalo, kaj povas kapti kontraŭstaran viron ajnan distancon for "
4339 "saltante al iu ajn el la neokupitaj kvadratoj tuj preter ĝi.\n"
4340 
4341 #. Activity title
4342 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4343 msgctxt "ActivityInfo|"
4344 msgid "Play chess (against Tux)"
4345 msgstr "Ludu ŝakon (kontraŭ Tux)"
4346 
4347 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4348 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4349 msgctxt "ActivityInfo|"
4350 msgid ""
4351 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4352 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4353 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4354 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4355 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4356 "manually select the difficulty level.\n"
4357 "\n"
4358 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4359 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4360 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4361 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4362 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4363 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4364 "zone'.\n"
4365 "    Be patient enough.\n"
4366 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4367 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4368 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4369 msgstr ""
4370 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante kontraŭ la komputilo. Ĝi "
4371 "montras la eblajn celpoziciojn por iu ajn elektita peco, kiu helpas la "
4372 "infanojn kompreni kiel pecoj moviĝas. Je la unua nivelo la komputilo estas "
4373 "plene hazarda por doni pli da ŝancoj al la infanoj. Kiel nivelo pliiĝas, la "
4374 "komputilo ludas pli bone. Vi povas uzi la sagobutonojn por permane elekti la "
4375 "malfacilecnivelon.\n"
4376 "\n"
4377 "Vi povas atingi paron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n"
4378 "    Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n"
4379 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn "
4380 "por movi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n"
4381 "    'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n"
4382 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia "
4383 "'komfortzono'.\n"
4384 "    Estu sufiĉe pacienca.\n"
4385 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi "
4386 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu "
4387 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj."
4388 
4389 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4390 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4391 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4392 msgctxt "ActivityInfo|"
4393 msgid ""
4394 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4395 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4396 "for 3 seconds."
4397 msgstr ""
4398 "Unu alklako sur la butonon malfari malfaros unu movon. Unu alklako sur "
4399 "refari butonon refaros unu movon. Por malfari ĉiujn movojn, premu kaj tenu "
4400 "la malfari butonon dum 3 sekundoj."
4401 
4402 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4403 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4404 msgctxt "ActivityInfo|"
4405 msgid ""
4406 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4407 msgstr ""
4408 "La ŝakmotoro estas p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4409 
4410 #: activities/chess/chess.js:117
4411 msgctxt "chess|"
4412 msgid "Black's turn"
4413 msgstr "La vico de Nigro"
4414 
4415 #: activities/chess/chess.js:117
4416 msgctxt "chess|"
4417 msgid "White's turn"
4418 msgstr "La vico de White"
4419 
4420 #: activities/chess/chess.js:122
4421 msgctxt "chess|white wins"
4422 msgid "White mates"
4423 msgstr "Blankaj amikoj"
4424 
4425 #: activities/chess/chess.js:122
4426 msgctxt "chess|black wins"
4427 msgid "Black mates"
4428 msgstr "Nigraj amikoj"
4429 
4430 #: activities/chess/chess.js:132
4431 msgctxt "chess|"
4432 msgid "Drawn game"
4433 msgstr "Desegnita ludo"
4434 
4435 #: activities/chess/chess.js:136
4436 msgctxt "chess|black king is under attack"
4437 msgid "White checks"
4438 msgstr "Blankaj ĉekoj"
4439 
4440 #: activities/chess/chess.js:136
4441 msgctxt "chess|white king is under attack"
4442 msgid "Black checks"
4443 msgstr "Nigraj ĉekoj"
4444 
4445 #: activities/chess/chess.js:139
4446 msgctxt "chess|"
4447 msgid "Invalid, your king may be in check"
4448 msgstr "Nevalida, via reĝo eble estas en ŝako"
4449 
4450 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4451 #: activities/chess/Chess.qml:123
4452 msgctxt "Chess|"
4453 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4454 msgstr "Ĉu vi vere volas malfari ĉiujn movojn?"
4455 
4456 #: activities/chess/Chess.qml:124
4457 msgctxt "Chess|"
4458 msgid "Yes"
4459 msgstr "Jes"
4460 
4461 #: activities/chess/Chess.qml:125
4462 msgctxt "Chess|"
4463 msgid "No"
4464 msgstr "Ne"
4465 
4466 #. Activity title
4467 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4468 msgctxt "ActivityInfo|"
4469 msgid "Play chess (with a friend)"
4470 msgstr "Ludu ŝakon (kun amiko)"
4471 
4472 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4473 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4474 msgctxt "ActivityInfo|"
4475 msgid ""
4476 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4477 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4478 "the children understand how pieces moves.\n"
4479 "\n"
4480 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4481 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4482 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4483 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4484 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4485 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4486 "zone'.\n"
4487 "    Be patient enough.\n"
4488 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4489 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4490 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4491 msgstr ""
4492 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante kontraŭ amiko. Ĝi montras "
4493 "la eblajn celajn poziciojn por iu ajn elektita peco, kio helpas la infanojn "
4494 "kompreni kiel moviĝas pecoj.\n"
4495 "\n"
4496 "Vi povas atingi partneron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n"
4497 "    Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n"
4498 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn "
4499 "por moviĝi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n"
4500 "    'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n"
4501 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia "
4502 "'komfortzono'.\n"
4503 "    Estu sufiĉe pacienca.\n"
4504 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi "
4505 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu "
4506 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj."
4507 
4508 #. Activity title
4509 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4510 msgctxt "ActivityInfo|"
4511 msgid "End of chess game"
4512 msgstr "Fino de ŝakludo"
4513 
4514 #. Help title
4515 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4516 msgctxt "ActivityInfo|"
4517 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4518 msgstr "Ludu la finon de la ŝakludo kontraŭ Tux."
4519 
4520 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4521 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4522 msgctxt "ActivityInfo|"
4523 msgid ""
4524 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4525 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4526 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4527 "\n"
4528 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4529 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4530 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4531 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4532 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4533 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4534 "zone'.\n"
4535 "    Be patient enough.\n"
4536 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4537 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4538 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4539 msgstr ""
4540 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante nur la finon de ludo. Ĝi "
4541 "montras la eblajn celajn poziciojn por iu ajn elektita peco, kio helpas la "
4542 "infanojn kompreni kiel moviĝas pecoj.\n"
4543 "\n"
4544 "Vi povas atingi partneron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n"
4545 "    Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n"
4546 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn "
4547 "por moviĝi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n"
4548 "    'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n"
4549 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia "
4550 "'komfortzono'.\n"
4551 "    Estu sufiĉe pacienca.\n"
4552 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi "
4553 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu "
4554 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj."
4555 
4556 #. Activity title
4557 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4558 msgctxt "ActivityInfo|"
4559 msgid "Chronos"
4560 msgstr "Chronos"
4561 
4562 #. Help title
4563 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4564 msgctxt "ActivityInfo|"
4565 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4566 msgstr "Trenu kaj Faligi la erojn por organizi la rakonton."
4567 
4568 #. Help goal
4569 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4570 msgctxt "ActivityInfo|"
4571 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4572 msgstr "Ordigu la bildojn en la ordo kiu rakontas la historion."
4573 
4574 #. Help prerequisite
4575 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4576 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4577 msgctxt "ActivityInfo|"
4578 msgid "Tell a short story."
4579 msgstr "Rakontu novelon."
4580 
4581 #. Help manual
4582 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4583 msgctxt "ActivityInfo|"
4584 msgid ""
4585 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4586 msgstr ""
4587 "Elektu la bildojn flanke kaj metu ilin sur la punktojn en la ĝusta ordo."
4588 
4589 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4590 msgctxt "ActivityInfo|"
4591 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4592 msgstr "Poste, alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
4593 
4594 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4595 msgctxt "ActivityInfo|"
4596 msgid ""
4597 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4598 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4599 "wikipedia.org&gt;."
4600 msgstr ""
4601 "Luna foto estas kopirajto NASA. La transportbildoj estas kopirajto Franck "
4602 "Doucet. Datoj de Transportado baziĝas sur tiuj trovitaj en &lt;https://www."
4603 "wikipedia.org&gt;."
4604 
4605 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4606 msgctxt "Data|"
4607 msgid "For children who can read numbers."
4608 msgstr "Por infanoj, kiuj scipovas legi nombrojn."
4609 
4610 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4611 msgctxt "Data|"
4612 msgid "For children who can read words."
4613 msgstr "Por infanoj, kiuj povas legi vortojn."
4614 
4615 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4616 msgctxt "board1_0|"
4617 msgid "Moonwalker"
4618 msgstr "Moonwalker"
4619 
4620 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4621 msgctxt "board1_0|"
4622 msgid "1"
4623 msgstr "1"
4624 
4625 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4626 msgctxt "board1_0|"
4627 msgid "2"
4628 msgstr "2"
4629 
4630 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4631 msgctxt "board1_0|"
4632 msgid "3"
4633 msgstr "3"
4634 
4635 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4636 msgctxt "board1_0|"
4637 msgid "4"
4638 msgstr "4"
4639 
4640 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4641 msgctxt "board2_0|"
4642 msgid "The 4 Seasons"
4643 msgstr "La 4 Sezonoj"
4644 
4645 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4646 msgctxt "board2_0|"
4647 msgid "Spring"
4648 msgstr "Printempo"
4649 
4650 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4651 msgctxt "board2_0|"
4652 msgid "Summer"
4653 msgstr "Somero"
4654 
4655 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4656 msgctxt "board2_0|"
4657 msgid "Autumn"
4658 msgstr "Aŭtuno"
4659 
4660 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4661 msgctxt "board2_0|"
4662 msgid "Winter"
4663 msgstr "Vintro"
4664 
4665 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4666 msgctxt "board3_0|"
4667 msgid "Gardening"
4668 msgstr "Ĝardenado"
4669 
4670 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4671 msgctxt "board3_0|"
4672 msgid "1"
4673 msgstr "1"
4674 
4675 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4676 msgctxt "board3_0|"
4677 msgid "2"
4678 msgstr "2"
4679 
4680 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4681 msgctxt "board3_0|"
4682 msgid "3"
4683 msgstr "3"
4684 
4685 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4686 msgctxt "board3_0|"
4687 msgid "4"
4688 msgstr "4"
4689 
4690 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4691 msgctxt "board4_0|"
4692 msgid "Tux and the apple tree"
4693 msgstr "Tux kaj la pomarbo"
4694 
4695 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4696 msgctxt "board4_0|"
4697 msgid "1"
4698 msgstr "1"
4699 
4700 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4701 msgctxt "board4_0|"
4702 msgid "2"
4703 msgstr "2"
4704 
4705 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4706 msgctxt "board4_0|"
4707 msgid "3"
4708 msgstr "3"
4709 
4710 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4711 msgctxt "board4_0|"
4712 msgid "4"
4713 msgstr "4"
4714 
4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4716 msgctxt "board5_0|"
4717 msgid "Place each object on the date it was invented."
4718 msgstr "Metu ĉiun objekton en la dato en kiu ĝi estis inventita."
4719 
4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4721 msgctxt "board5_0|"
4722 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4723 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson"
4724 
4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4726 msgctxt "board5_0|"
4727 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4728 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4729 
4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4731 msgctxt "board5_0|"
4732 msgid "Transportation"
4733 msgstr "Transportado"
4734 
4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4736 msgctxt "board5_1|"
4737 msgid "Transportation"
4738 msgstr "Transportado"
4739 
4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4741 msgctxt "board5_1|"
4742 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4743 msgstr "1783 La varmaerbalono de fratoj Montgolfier"
4744 
4745 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4746 msgctxt "board5_1|"
4747 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4748 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4749 
4750 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4751 msgctxt "board5_1|"
4752 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4753 msgstr "1907 Paul Cornu Unua helikoptera flugo"
4754 
4755 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4756 msgctxt "board5_2|"
4757 msgid "Transportation"
4758 msgstr "Transportado"
4759 
4760 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4761 msgctxt "board5_2|"
4762 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4763 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4764 
4765 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4766 msgctxt "board5_2|"
4767 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4768 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4769 
4770 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4771 msgctxt "board5_3|"
4772 msgid "Transportation"
4773 msgstr "Transportado"
4774 
4775 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4776 msgctxt "board5_3|"
4777 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4778 msgstr "1783 La varmaerbalono de fratoj Montgolfier"
4779 
4780 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4781 msgctxt "board5_3|"
4782 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4783 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson"
4784 
4785 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4786 msgctxt "board5_4|"
4787 msgid "Transportation"
4788 msgstr "Transportado"
4789 
4790 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4791 msgctxt "board5_4|"
4792 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4793 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson"
4794 
4795 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4796 msgctxt "board5_4|"
4797 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4798 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4799 
4800 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4801 msgctxt "board5_4|"
4802 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4803 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4804 
4805 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4806 msgctxt "board6_0|"
4807 msgid "Aviation"
4808 msgstr "Aviado"
4809 
4810 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4811 msgctxt "board6_0|"
4812 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4813 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4814 
4815 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4816 msgctxt "board6_0|"
4817 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4818 msgstr "1905 Flyer III de la fratoj Wright"
4819 
4820 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4821 msgctxt "board6_0|"
4822 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4823 msgstr "1909 Louis Bleriot transiras Manikon"
4824 
4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4826 msgctxt "board6_1|"
4827 msgid "Aviation"
4828 msgstr "Aviado"
4829 
4830 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4831 msgctxt "board6_1|"
4832 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4833 msgstr "1947 Chuck Yeager rompas la sonbaron"
4834 
4835 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4836 msgctxt "board6_1|"
4837 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4838 msgstr "1927 Charles Lindbergh transiras Atlantikon"
4839 
4840 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4841 msgctxt "board6_1|"
4842 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4843 msgstr "1934 La rapidecrekordo de Hélène Boucher de 445 km/h"
4844 
4845 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4846 msgctxt "board6_2|"
4847 msgid "Cars"
4848 msgstr "Aŭtoj"
4849 
4850 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4851 msgctxt "board6_2|"
4852 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4853 msgstr "1878 La Mancelle de Amédée Bollée"
4854 
4855 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4856 msgctxt "board6_2|"
4857 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4858 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4859 
4860 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4861 msgctxt "board6_2|"
4862 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4863 msgstr "1885 La unua benzinaŭto de Benz"
4864 
4865 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4866 msgctxt "board6_3|"
4867 msgid "Cars"
4868 msgstr "Aŭtoj"
4869 
4870 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4871 msgctxt "board6_3|"
4872 msgid "1898 Renault voiturette"
4873 msgstr "1898 Renault voiturette"
4874 
4875 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4876 msgctxt "board6_3|"
4877 msgid "1923 Lancia Lambda"
4878 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4879 
4880 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4881 msgctxt "board6_3|"
4882 msgid "1955 Citroën DS 19"
4883 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4884 
4885 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4886 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4887 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4888 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4889 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4890 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4891 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4892 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4893 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4894 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4895 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4896 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4897 msgctxt "ActivityConfig|"
4898 msgid "Select your locale"
4899 msgstr "Elektu vian lokon"
4900 
4901 #. Activity title
4902 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4903 msgctxt "ActivityInfo|"
4904 msgid "Click on a lowercase letter"
4905 msgstr "Klaku sur minuskla litero"
4906 
4907 #. Help title
4908 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4909 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4910 msgctxt "ActivityInfo|"
4911 msgid "Listen to a letter and click on it."
4912 msgstr "Aŭskultu literon kaj alklaku ĝin."
4913 
4914 #. Help goal
4915 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4916 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4917 msgctxt "ActivityInfo|"
4918 msgid "Letter-name recognition."
4919 msgstr "Liternoma rekono."
4920 
4921 #. Help prerequisite
4922 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4923 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4924 msgctxt "ActivityInfo|"
4925 msgid "Visual letter-recognition."
4926 msgstr "Vida literrekono."
4927 
4928 #. Help manual
4929 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4930 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4931 msgctxt "ActivityInfo|"
4932 msgid ""
4933 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4934 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4935 msgstr ""
4936 "Litero estas parolata. Alklaku la kongruan literon en la ĉefa areo. Vi povas "
4937 "aŭskulti la literon denove klakante sur la buŝa piktogramo."
4938 
4939 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4940 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4941 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4942 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4943 msgctxt "ActivityInfo|"
4944 msgid "Space: select an item"
4945 msgstr "Spaco: elektu objekton"
4946 
4947 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4948 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4949 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4950 msgctxt "ActivityInfo|"
4951 msgid "Tab: repeat the question"
4952 msgstr "Tab: ripetu la demandon"
4953 
4954 #. Activity title
4955 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4956 msgctxt "ActivityInfo|"
4957 msgid "Click on an uppercase letter"
4958 msgstr "Klaku sur majuskla litero"
4959 
4960 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4961 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4962 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4963 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4964 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4965 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4966 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4967 msgctxt "ActivityConfig|"
4968 msgid "Manual"
4969 msgstr "Manlibro"
4970 
4971 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4972 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4973 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4974 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4975 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4976 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4977 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4978 msgctxt "ActivityConfig|"
4979 msgid "Go to the next level"
4980 msgstr "Iru al la sekva nivelo"
4981 
4982 #. Activity title
4983 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4984 msgctxt "ActivityInfo|"
4985 msgid "Click and draw"
4986 msgstr "Klaku kaj desegnu"
4987 
4988 #. Help title
4989 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4990 msgctxt "ActivityInfo|"
4991 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4992 msgstr "Desegnu la bildon alklakante la elektitajn punktojn."
4993 
4994 #. Help prerequisite
4995 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4996 msgctxt "ActivityInfo|"
4997 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4998 msgstr "Povas movi la muson kaj klaki precize sur punktoj."
4999 
5000 #. Help manual
5001 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5002 msgctxt "ActivityInfo|"
5003 msgid ""
5004 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5005 "selected the next blue one appears."
5006 msgstr ""
5007 "Desegnu la bildon klakante sur ĉiu punkto en sinsekvo. Ĉiufoje kiam punkto "
5008 "estas elektita, la sekva blua aperas."
5009 
5010 #. Activity title
5011 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5012 msgctxt "ActivityInfo|"
5013 msgid "Click on me"
5014 msgstr "Klaku sur mi"
5015 
5016 #. Help title
5017 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5018 msgctxt "ActivityInfo|"
5019 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5020 msgstr "Kaptu ĉiujn naĝantajn fiŝojn antaŭ ol ili forlasas la fiŝujon."
5021 
5022 #. Help goal
5023 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5024 msgctxt "ActivityInfo|"
5025 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5026 msgstr "Motora kunordigo: precize movante la manon."
5027 
5028 #. Help prerequisite
5029 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5030 msgctxt "ActivityInfo|"
5031 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5032 msgstr "Povas movi muson kaj klaki sur la ĝusta loko."
5033 
5034 #. Help manual
5035 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5036 msgctxt "ActivityInfo|"
5037 msgid ""
5038 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5039 msgstr ""
5040 "Kaptu ĉiujn moviĝantajn fiŝojn klakante aŭ tuŝante ilin per via fingro."
5041 
5042 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5043 msgctxt "ActivityConfig|"
5044 msgid "12 hours"
5045 msgstr "12 horoj"
5046 
5047 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5048 msgctxt "ActivityConfig|"
5049 msgid "24 hours"
5050 msgstr "24 horoj"
5051 
5052 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5053 msgctxt "ActivityConfig|"
5054 msgid "Select a clock system"
5055 msgstr "Elektu horloĝan sistemon"
5056 
5057 #. Activity title
5058 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5059 msgctxt "ActivityInfo|"
5060 msgid "Learning clock"
5061 msgstr "Lerna horloĝo"
5062 
5063 #. Help title
5064 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5065 msgctxt "ActivityInfo|"
5066 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5067 msgstr "Lernu kiel diri la horon per analoga horloĝo."
5068 
5069 #. Help goal
5070 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5071 msgctxt "ActivityInfo|"
5072 msgid ""
5073 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5074 "clock."
5075 msgstr ""
5076 "Lernu unuojn de tempo (horoj, minutoj kaj sekundoj). Agordu la horon sur "
5077 "analoga horloĝo."
5078 
5079 #. Help prerequisite
5080 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5081 msgctxt "ActivityInfo|"
5082 msgid "The concept of time."
5083 msgstr "La koncepto de tempo."
5084 
5085 #. Help manual
5086 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5087 msgctxt "ActivityInfo|"
5088 msgid ""
5089 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5090 "respective unit."
5091 msgstr ""
5092 "Agordu la horloĝon al la donita horo. Trenu la malsamajn manojn por kontroli "
5093 "ilian respektivan unuon."
5094 
5095 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5096 msgctxt "ActivityInfo|"
5097 msgid ""
5098 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5099 "and the longest hand indicates the seconds."
5100 msgstr ""
5101 "La plej mallonga mano indikas la horojn, pli longa mano indikas la minutojn, "
5102 "kaj la plej longa mano indikas la sekundojn."
5103 
5104 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5105 msgctxt "Clockgame|"
5106 msgid "Set the watch to:"
5107 msgstr "Agordu la horloĝon al:"
5108 
5109 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5110 #, qt-format
5111 msgctxt "Clockgame|"
5112 msgid "%n hour(s)"
5113 msgid_plural "%n hour(s)"
5114 msgstr[0] "%n horo(j)"
5115 msgstr[1] "%n horo(j)"
5116 
5117 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5118 #, qt-format
5119 msgctxt "Clockgame|"
5120 msgid "%n minute(s)"
5121 msgid_plural "%n minute(s)"
5122 msgstr[0] "%n minuto(j)"
5123 msgstr[1] "%n minuto(j)"
5124 
5125 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5126 #, qt-format
5127 msgctxt "Clockgame|"
5128 msgid "%n second(s)"
5129 msgid_plural "%n second(s)"
5130 msgstr[0] "%n sekundo(j)"
5131 msgstr[1] "%n sekundo(j)"
5132 
5133 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5134 msgctxt "Data|"
5135 msgid "Full hours."
5136 msgstr "Plenaj horoj."
5137 
5138 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5139 msgctxt "Data|"
5140 msgid "Half hours."
5141 msgstr "Duonhoroj."
5142 
5143 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5144 msgctxt "Data|"
5145 msgid "Quarters of an hour."
5146 msgstr "Kvarono de horo."
5147 
5148 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5149 msgctxt "Data|"
5150 msgid "Time containing minutes."
5151 msgstr "Tempo enhavanta minutojn."
5152 
5153 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5154 msgctxt "Data|"
5155 msgid "Time containing minutes and seconds."
5156 msgstr "Tempo enhavanta minutojn kaj sekundojn."
5157 
5158 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5159 msgctxt "Data|"
5160 msgid "No hints."
5161 msgstr "Neniuj sugestoj."
5162 
5163 #. Activity title
5164 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5165 msgctxt "ActivityInfo|"
5166 msgid "Mixing paint colors"
5167 msgstr "Miksi farbokolorojn"
5168 
5169 #. Help title
5170 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5171 msgctxt "ActivityInfo|"
5172 msgid "Discover paint color mixing."
5173 msgstr "Malkovru pentran koloron miksadon."
5174 
5175 #. Help goal
5176 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5177 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5178 msgctxt "ActivityInfo|"
5179 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5180 msgstr "Miksu primarajn kolorojn por kongrui kun la donita koloro."
5181 
5182 #. Help manual
5183 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5184 msgctxt "ActivityInfo|"
5185 msgid ""
5186 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5187 "mixing)."
5188 msgstr ""
5189 "Ĉi tiu agado instruas kiel funkcias miksado de primaraj farbokoloroj "
5190 "(subtraha miksado)."
5191 
5192 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5193 msgctxt "ActivityInfo|"
5194 msgid ""
5195 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5196 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5197 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5198 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5199 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5200 "yellow."
5201 msgstr ""
5202 "Farboj kaj inkoj sorbas malsamajn kolorojn de la lumo falanta sur ĝin, "
5203 "subtraante ĝin de tio, kion vi vidas. Ju pli da inko vi aldonas, des pli da "
5204 "lumo estas sorbita, kaj des pli malhela fariĝas la rezulta koloro. Ni povas "
5205 "miksi nur tri primarajn kolorojn por fari multajn novajn kolorojn. La "
5206 "ĉefkoloroj por farbo/inko estas cejano (speciala nuanco de bluo), magento "
5207 "(speciala nuanco de rozo), kaj flava."
5208 
5209 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5210 msgctxt "ActivityInfo|"
5211 msgid ""
5212 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5213 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5214 msgstr ""
5215 "Ŝanĝu la koloron movante la glitilojn sur la tuboj de farbo aŭ alklakante la "
5216 "+ kaj - butonojn. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
5217 
5218 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5219 msgctxt "ColorMix|"
5220 msgid "Match the color"
5221 msgstr "Kongruu kun la koloro"
5222 
5223 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5224 msgctxt "ColorMix|"
5225 msgid "Not enough red"
5226 msgstr "Ne sufiĉe ruĝa"
5227 
5228 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5229 msgctxt "ColorMix|"
5230 msgid "Too much red"
5231 msgstr "Tro multe da ruĝa"
5232 
5233 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5234 msgctxt "ColorMix|"
5235 msgid "Not enough green"
5236 msgstr "Ne sufiĉe verda"
5237 
5238 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5239 msgctxt "ColorMix|"
5240 msgid "Too much green"
5241 msgstr "Tro multe da verdo"
5242 
5243 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5244 msgctxt "ColorMix|"
5245 msgid "Not enough blue"
5246 msgstr "Ne sufiĉe blua"
5247 
5248 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5249 msgctxt "ColorMix|"
5250 msgid "Too much blue"
5251 msgstr "Tro multe da bluo"
5252 
5253 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5254 msgctxt "ColorMix|"
5255 msgid "Not enough magenta"
5256 msgstr "Ne sufiĉe da magento"
5257 
5258 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5259 msgctxt "ColorMix|"
5260 msgid "Too much magenta"
5261 msgstr "Tro da magento"
5262 
5263 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5264 msgctxt "ColorMix|"
5265 msgid "Not enough yellow"
5266 msgstr "Ne sufiĉe flava"
5267 
5268 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5269 msgctxt "ColorMix|"
5270 msgid "Too much yellow"
5271 msgstr "Tro multe flava"
5272 
5273 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5274 msgctxt "ColorMix|"
5275 msgid "Not enough cyan"
5276 msgstr "Ne sufiĉe da cejano"
5277 
5278 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5279 msgctxt "ColorMix|"
5280 msgid "Too much cyan"
5281 msgstr "Tro multe da cejano"
5282 
5283 #. Activity title
5284 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5285 msgctxt "ActivityInfo|"
5286 msgid "Mixing light colors"
5287 msgstr "Miksi malpezajn kolorojn"
5288 
5289 #. Help title
5290 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5291 msgctxt "ActivityInfo|"
5292 msgid "Discover light color mixing."
5293 msgstr "Malkovru lumkoloran miksadon."
5294 
5295 #. Help manual
5296 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5297 msgctxt "ActivityInfo|"
5298 msgid ""
5299 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5300 "mixing)."
5301 msgstr ""
5302 "Ĉi tiu agado instruas kiel funkcias miksado de primaraj lumkoloroj "
5303 "(aldonaĵmiksado)."
5304 
5305 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5306 msgctxt "ActivityInfo|"
5307 msgid ""
5308 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5309 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5310 "light are red, green and blue."
5311 msgstr ""
5312 "Miksi lumkolorojn estas ĝuste la malo de miksado de farbokoloroj. Ju pli da "
5313 "lumo vi aldonas, des pli malpeza fariĝas la rezulta koloro. Primaraj koloroj "
5314 "de lumo estas ruĝa, verda kaj blua."
5315 
5316 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5317 msgctxt "ActivityInfo|"
5318 msgid ""
5319 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5320 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5321 msgstr ""
5322 "Ŝanĝu la koloron movante la glitilojn sur la torĉoj aŭ alklakante la "
5323 "butonojn + kaj -. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
5324 
5325 #. Activity title
5326 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5327 msgctxt "ActivityInfo|"
5328 msgid "Colors"
5329 msgstr "Koloroj"
5330 
5331 #. Help title
5332 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5333 msgctxt "ActivityInfo|"
5334 msgid "Click on the right color."
5335 msgstr "Alklaku la ĝustan koloron."
5336 
5337 #. Help goal
5338 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5339 msgctxt "ActivityInfo|"
5340 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5341 msgstr "Ĉi tiu agado instruas vin rekoni malsamajn kolorojn."
5342 
5343 #. Help prerequisite
5344 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5345 msgctxt "ActivityInfo|"
5346 msgid "Identifying colors."
5347 msgstr "Identigi kolorojn."
5348 
5349 #. Help manual
5350 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5351 msgctxt "ActivityInfo|"
5352 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5353 msgstr "Aŭskultu la koloron kaj alklaku la kongruan anason."
5354 
5355 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5356 msgctxt "ActivityInfo|"
5357 msgid "Space or Enter: select an answer"
5358 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu respondon"
5359 
5360 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5361 #: activities/colors/colors.js:87
5362 msgctxt "colors|"
5363 msgid "Find the yellow duck"
5364 msgstr "Trovu la flavan anason"
5365 
5366 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5367 msgctxt "colors|"
5368 msgid "Find the black duck"
5369 msgstr "Trovu la nigran anason"
5370 
5371 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5372 #: activities/colors/colors.js:97
5373 msgctxt "colors|"
5374 msgid "Find the green duck"
5375 msgstr "Trovu la verdan anason"
5376 
5377 #: activities/colors/colors.js:28
5378 msgctxt "colors|"
5379 msgid "Find the red duck"
5380 msgstr "Trovu la ruĝan anason"
5381 
5382 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5383 msgctxt "colors|"
5384 msgid "Find the white duck"
5385 msgstr "Trovu la blankan anason"
5386 
5387 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5388 msgctxt "colors|"
5389 msgid "Find the blue duck"
5390 msgstr "Trovu la bluan anason"
5391 
5392 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5393 msgctxt "colors|"
5394 msgid "Find the brown duck"
5395 msgstr "Trovu la brunan anason"
5396 
5397 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5398 msgctxt "colors|"
5399 msgid "Find the grey duck"
5400 msgstr "Trovu la grizan anason"
5401 
5402 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5403 msgctxt "colors|"
5404 msgid "Find the orange duck"
5405 msgstr "Trovu la oranĝan anason"
5406 
5407 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5408 msgctxt "colors|"
5409 msgid "Find the purple duck"
5410 msgstr "Trovu la purpuran anason"
5411 
5412 #: activities/colors/colors.js:117
5413 msgctxt "colors|"
5414 msgid "Find the pink duck"
5415 msgstr "Trovu la rozkoloran anason"
5416 
5417 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5418 msgctxt "FindIt|"
5419 msgid ""
5420 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5421 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5422 msgstr ""
5423 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
5424 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
5425 
5426 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5427 msgctxt "FindIt|"
5428 msgid "Quit"
5429 msgstr "Forlasi"
5430 
5431 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5432 msgctxt "FindIt|"
5433 msgid "Continue"
5434 msgstr "Daŭrigi"
5435 
5436 #. Activity title
5437 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5438 msgctxt "ActivityInfo|"
5439 msgid "Compare numbers"
5440 msgstr "Kompari nombrojn"
5441 
5442 #. Help title
5443 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5444 msgctxt "ActivityInfo|"
5445 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5446 msgstr "Komparu la nombrojn kaj elektu la respondan signon."
5447 
5448 #. Help goal
5449 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5450 msgctxt "ActivityInfo|"
5451 msgid "Learn how to compare number values."
5452 msgstr "Lernu kiel kompari nombrovalorojn."
5453 
5454 #. Help manual
5455 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5456 msgctxt "ActivityInfo|"
5457 msgid ""
5458 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5459 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5460 "to validate the answers."
5461 msgstr ""
5462 "Elektu paron da nombroj en la listo. Tiam elektu la ĝustan komparan simbolon "
5463 "por ĉi tiu paro. Kiam ĉiu linio enhavas simbolon, elektu la butonon OK por "
5464 "validigi la respondojn."
5465 
5466 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5467 msgctxt "ActivityInfo|"
5468 msgid ""
5469 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5470 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5471 msgstr ""
5472 "Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la respondaj "
5473 "linioj. Korektu la erarojn, tiam elektu la OK butonon denove."
5474 
5475 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5476 msgctxt "ActivityInfo|"
5477 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5478 msgstr "Sagoj Supren kaj Malsupren: elektu paron da nombroj en la listo"
5479 
5480 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5481 msgctxt "ActivityInfo|"
5482 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5483 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: elektu simbolbutonon"
5484 
5485 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5486 msgctxt "ActivityInfo|"
5487 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5488 msgstr "Spaco: se simbolbutono estas elektita, enigu ĉi tiun simbolon"
5489 
5490 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5491 msgctxt "ActivityInfo|"
5492 msgid "Return: validate the answers"
5493 msgstr "Revenu: validigu la respondojn"
5494 
5495 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5496 msgctxt "ActivityInfo|"
5497 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5498 msgstr "&lt;, &gt; aŭ =: enigu la respondan simbolon"
5499 
5500 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5501 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5502 msgctxt "Data|"
5503 msgid "Numbers from 1 to 9."
5504 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 9."
5505 
5506 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5507 msgctxt "Data|"
5508 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5509 msgstr "3 decimaloj inter 0 kaj 999,999."
5510 
5511 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5512 msgctxt "Data|"
5513 msgid "Numbers from 1 to 19."
5514 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 19."
5515 
5516 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5517 msgctxt "Data|"
5518 msgid "Numbers from 1 to 100."
5519 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 100."
5520 
5521 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5522 msgctxt "Data|"
5523 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5524 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1000."
5525 
5526 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5527 msgctxt "Data|"
5528 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5529 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1000000."
5530 
5531 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5532 msgctxt "Data|"
5533 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5534 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1 miliardo."
5535 
5536 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5537 msgctxt "Data|"
5538 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5539 msgstr "1 decimala loko inter 0 kaj 9,9, sama entjera parto."
5540 
5541 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5542 msgctxt "Data|"
5543 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5544 msgstr "1 decimala loko inter 0 kaj 9,9."
5545 
5546 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5547 msgctxt "Data|"
5548 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5549 msgstr "2 decimaloj inter 0 kaj 99,99."
5550 
5551 #. Activity title
5552 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5553 msgctxt "ActivityInfo|"
5554 msgid "Build the same model"
5555 msgstr "Konstruu la saman modelon"
5556 
5557 #. Help title
5558 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5559 msgctxt "ActivityInfo|"
5560 msgid "Drive the crane and copy the model."
5561 msgstr "Vetu la gruon kaj kopiu la modelon."
5562 
5563 #. Help goal
5564 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5565 msgctxt "ActivityInfo|"
5566 msgid "Practice motor-coordination."
5567 msgstr "Ekzercu motor-kunordigon."
5568 
5569 #. Help prerequisite
5570 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5571 msgctxt "ActivityInfo|"
5572 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5573 msgstr "Manipulado de muso/klavaro."
5574 
5575 #. Help manual
5576 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5577 msgctxt "ActivityInfo|"
5578 msgid ""
5579 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5580 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5581 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5582 "right to move the selected item."
5583 msgstr ""
5584 "Movu la erojn en la blua kadro por kongrui kun ilia pozicio en la "
5585 "modelkadro. Por elekti eron, simple alklaku ĝin. Apud la gruo, vi trovos "
5586 "kvar sagojn, kiuj lasas vin movi la elektitan objekton. Vi ankaŭ povas gliti "
5587 "supren/malsupren/maldekstren/dekstren por movi la elektitan objekton."
5588 
5589 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5590 msgctxt "ActivityInfo|"
5591 msgid "Arrows: move the selected item"
5592 msgstr "Sagoj: movu la elektitan objekton"
5593 
5594 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5595 msgctxt "ActivityInfo|"
5596 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5597 msgstr "Spaco aŭ Enigu aŭ Tab: elektu la sekvan eron"
5598 
5599 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5600 #: activities/crane/crane.js:41
5601 msgctxt "crane|"
5602 msgid ""
5603 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5604 msgstr ""
5605 "kato;hundo;venki;ruĝa;jes;granda;skatolo;aero;brako;aŭto;buso;amuzo;tago;"
5606 "manĝi;ĉapelo;kruro;glacio;malnova;ovo"
5607 
5608 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5609 #: activities/crane/crane.js:48
5610 msgctxt "crane|"
5611 msgid ""
5612 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5613 "sand;song"
5614 msgstr ""
5615 "blua;plej bona;bona;areo;sonorilo;mantelo;facila;bieno;manĝaĵo;alie;knabino;"
5616 "donu;heroo;helpo;horo;sablo;kanto"
5617 
5618 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5619 #: activities/crane/crane.js:55
5620 msgctxt "crane|"
5621 msgid ""
5622 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5623 "shape;shirt;study"
5624 msgstr ""
5625 "feliĉa;infano;blanka;pomo;bruna;vero;freŝa;verda;ĉevalo;hotelo;domo;papero;"
5626 "formo;ĉemizo;studo"
5627 
5628 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5629 msgctxt "Data|"
5630 msgid "Play with images."
5631 msgstr "Ludu kun bildoj."
5632 
5633 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5634 msgctxt "Data|"
5635 msgid "Play with words of 3 letters."
5636 msgstr "Ludu per vortoj de 3 literoj."
5637 
5638 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5639 msgctxt "Data|"
5640 msgid "Play with words of 4 letters."
5641 msgstr "Ludu per vortoj de 4 literoj."
5642 
5643 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5644 msgctxt "Data|"
5645 msgid "Play with words of 5 letters."
5646 msgstr "Ludu per vortoj de 5 literoj."
5647 
5648 #. Activity title
5649 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5650 msgctxt "ActivityInfo|"
5651 msgid "Find the details"
5652 msgstr "Trovu la detalojn"
5653 
5654 #. Help manual
5655 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5656 msgctxt "ActivityInfo|"
5657 msgid ""
5658 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5659 "in the puzzle."
5660 msgstr ""
5661 "Kompletigu la enigmon trenante ĉiun pecon flanke al la kongrua spaco en la "
5662 "enigmo."
5663 
5664 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5665 msgctxt "ActivityInfo|"
5666 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5667 msgstr "La bildoj estas el Vikimedia Komunejo."
5668 
5669 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5670 msgctxt "Data|"
5671 msgid "Play with paintings."
5672 msgstr "Ludu kun pentraĵoj."
5673 
5674 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5675 msgctxt "Data|"
5676 msgid "Play with simple photographs."
5677 msgstr "Ludu per simplaj fotoj."
5678 
5679 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5680 msgctxt "Data|"
5681 msgid "Play with complex photographs."
5682 msgstr "Ludu kun kompleksaj fotoj."
5683 
5684 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5685 msgctxt "board10_0|"
5686 msgid "Eilean Donan castle"
5687 msgstr "Kastelo Eilean Donan"
5688 
5689 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5690 msgctxt "board11_0|"
5691 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5692 msgstr "Piramidoj de Gizah, Egiptio"
5693 
5694 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5695 msgctxt "board12_0|"
5696 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5697 msgstr "Operdomo de Sidnejo, Aŭstralio"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5700 msgctxt "board13_0|"
5701 msgid "Tower Bridge in London"
5702 msgstr "Tower Bridge en Londono"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5705 msgctxt "board14_0|"
5706 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5707 msgstr "Eiffel-Turo, vidita de la ĉampiono de Marso, Parizo, Francio"
5708 
5709 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5710 msgctxt "board15_0|"
5711 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5712 msgstr "Korto de la Muzeo de Luvro, kaj ĝia piramido"
5713 
5714 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5715 msgctxt "board16_0|"
5716 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5717 msgstr "Panoramo de Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Francio."
5718 
5719 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5720 msgctxt "board17_0|"
5721 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5722 msgstr "Ventmuelejo en Sønderho, Fanø, Danio"
5723 
5724 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5725 msgctxt "board18_0|"
5726 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5727 msgstr "Kastelo Nagoja, Gubernio Aiĉi, Japanio."
5728 
5729 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5730 msgctxt "board19_0|"
5731 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5732 msgstr "Taĝ-Mahalo, Agra, Hindio"
5733 
5734 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5735 msgctxt "board1_0|"
5736 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5737 msgstr "Vincent van Gogh, Halo de Hospitalo Saint-Paul - 1889"
5738 
5739 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5740 msgctxt "board20_0|"
5741 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5742 msgstr "Kastelo Neuschwanstein ĉe Schwangau, Bavario, Germanio"
5743 
5744 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5745 msgctxt "board21_0|"
5746 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5747 msgstr "Kastelo Egeskov, Danio"
5748 
5749 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5750 msgctxt "board2_0|"
5751 msgid ""
5752 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5753 "- 1888"
5754 msgstr ""
5755 "Vincent van Gogh, La Ponto de Langlois ĉe Arles kun sinjorino kun ombrelo - "
5756 "1888"
5757 
5758 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5759 msgctxt "board3_0|"
5760 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5761 msgstr "Vincent van Gogh, La eklezio ĉe Auvers-sur-Oise - 1890"
5762 
5763 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5764 msgctxt "board4_0|"
5765 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5766 msgstr "Vincent van Gogh, Farbisto sur Lia Vojo al Laboro - 1888"
5767 
5768 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5769 msgctxt "board5_0|"
5770 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5771 msgstr "Vincent van Gogh, La Rikolto - 1888"
5772 
5773 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5774 msgctxt "board6_0|"
5775 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5776 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5777 
5778 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5779 msgctxt "board7_0|"
5780 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5781 msgstr "Vincent van Gogh, La Nokta Kafejo - 1888"
5782 
5783 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5784 msgctxt "board8_0|"
5785 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5786 msgstr "Vincent van Gogh, Portreto de Pere Tanguy 1887-8"
5787 
5788 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5789 msgctxt "board9_0|"
5790 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5791 msgstr ""
5792 "Notre Dame de Paris katedralo sur la Île de la Cité en Parizo, Francio."
5793 
5794 #. Activity title
5795 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5796 msgctxt "ActivityInfo|"
5797 msgid "Digital electricity"
5798 msgstr "Cifereca elektro"
5799 
5800 #. Help title
5801 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5802 msgctxt "ActivityInfo|"
5803 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5804 msgstr "Kreu kaj simulu ciferecan elektran skemon."
5805 
5806 #. Help goal
5807 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5808 msgctxt "ActivityInfo|"
5809 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5810 msgstr "Kreu ciferecan elektran skemon kun realtempa simulado de ĝi."
5811 
5812 #. Help prerequisite
5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5814 msgctxt "ActivityInfo|"
5815 msgid ""
5816 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5817 msgstr "Postulas iun bazan komprenon de la koncepto de cifereca elektroniko."
5818 
5819 #. Help manual
5820 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5821 msgctxt "ActivityInfo|"
5822 msgid ""
5823 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5824 "area."
5825 msgstr ""
5826 "Trenu elektrajn komponantojn el la flanka breto kaj faligu ilin en la "
5827 "laborareon."
5828 
5829 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5830 msgctxt "ActivityInfo|"
5831 msgid ""
5832 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5833 "second terminal."
5834 msgstr ""
5835 "Por konekti du terminalojn per drato, klaku sur unua terminalo, poste sur "
5836 "dua terminalo."
5837 
5838 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5839 msgctxt "ActivityInfo|"
5840 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5841 msgstr "La simulado estas ĝisdatigita en reala tempo per iu ajn uzanta ago."
5842 
5843 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5844 msgctxt "ActivityInfo|"
5845 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5846 msgstr "En la laborareo, vi povas movi la komponantojn trenante ilin."
5847 
5848 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5849 msgctxt "ActivityInfo|"
5850 msgid ""
5851 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5852 msgstr ""
5853 "En la flanka stango, vi povas alklaki la ilan piktogramon por aliri la ilan "
5854 "menuon."
5855 
5856 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5857 msgctxt "ActivityInfo|"
5858 msgid ""
5859 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5860 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5861 msgstr ""
5862 "Por forigi komponanton aŭ draton, elektu la forigilon (kruc-piktogramon) el "
5863 "la ilmenuo, kaj alklaku la komponanton aŭ la draton, kiun vi volas forigi."
5864 
5865 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5866 msgctxt "ActivityInfo|"
5867 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5868 msgstr "Por malelekti terminalon aŭ la forigon, alklaku iun malplenan areon."
5869 
5870 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5871 msgctxt "ActivityInfo|"
5872 msgid ""
5873 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5874 "icons) from the tool menu."
5875 msgstr ""
5876 "Vi povas turni la elektitan komponanton per la turnbutonoj (cirklaj sagaj "
5877 "piktogramoj) el la ila menuo."
5878 
5879 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5880 msgctxt "ActivityInfo|"
5881 msgid ""
5882 "You can read information about the selected component using the info button "
5883 "(i icon) from the tool menu."
5884 msgstr ""
5885 "Vi povas legi informojn pri la elektita komponanto per la infobutono (i-"
5886 "piktogramo) el la ila menuo."
5887 
5888 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5889 msgctxt "ActivityInfo|"
5890 msgid ""
5891 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5892 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5893 msgstr ""
5894 "Vi povas zomi en aŭ malproksimigi la laborareon per la + kaj - klavoj, "
5895 "uzante la zombutonojn de la ila menuo aŭ per pinĉaj gestoj sur tuŝekrano."
5896 
5897 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5898 msgctxt "ActivityInfo|"
5899 msgid ""
5900 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5901 msgstr ""
5902 "Vi povas movi la laborareon klakante sur malplena areo kaj trenante ĝin."
5903 
5904 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5905 msgctxt "ActivityInfo|"
5906 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5907 msgstr "Vi povas alklaki ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin."
5908 
5909 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5910 msgctxt "AndGate|"
5911 msgid ""
5912 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5913 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5914 msgstr ""
5915 "KAJ pordego eligas 1 nur se ĉiuj ĝiaj enigaĵoj estas egalaj al 1. Tuj kiam "
5916 "unu enigo estas egala al 0 la rezulto estas 0. La eligo por 2 enigaĵoj KAJ "
5917 "pordego estas:"
5918 
5919 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5920 msgctxt "AndGate|"
5921 msgid "A AND B"
5922 msgstr "A KAJ B"
5923 
5924 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5925 msgctxt "BcdCounter|"
5926 msgid ""
5927 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5928 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5929 msgstr ""
5930 "BCD-nombrilo kutime prenas signalgeneratoron kiel enigaĵon. La eligo estas "
5931 "BCD-nombro komencanta de 0 kiu estas pliigita je unu ĉe ĉiu tiktako."
5932 
5933 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5934 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5935 msgid ""
5936 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5937 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5938 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5939 "is:"
5940 msgstr ""
5941 "Konvertilo de BCD al 7 segmentoj prenas 4 binarajn enigojn kaj donas 7 "
5942 "binarajn elirojn, kiuj permesas lumigi BCD-nombrosegmentojn (duuma-kodigitaj "
5943 "decimaloj) por montri nombrojn inter 0 kaj 9. La eligo por BCD Al 7 Segment-"
5944 "transformilo estas:"
5945 
5946 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5947 msgctxt "Comparator|"
5948 msgid ""
5949 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5950 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5951 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5952 "otherwise it's 0. "
5953 msgstr ""
5954 "Komparilo prenas 2 nombrojn kiel enigaĵon, A kaj B. Ĝi komparas ilin kaj "
5955 "eligas 3 valorojn. La unua eligo estas 1 se A < B, alie ĝi estas 0. La dua "
5956 "eligo estas 1 se A = B, alie ĝi estas 0. La tria eligo estas 1 se A > B, "
5957 "alie ĝi estas 0."
5958 
5959 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5960 msgctxt "DigitalLight|"
5961 msgid ""
5962 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5963 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5964 msgstr ""
5965 "Cifereca lumo estas uzata por kontroli la produktadon de aliaj ciferecaj "
5966 "komponantoj. Ĝi fariĝas verda se la enigo estas 1, kaj fariĝas ruĝa se la "
5967 "enigo estas 0."
5968 
5969 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5970 msgctxt "NandGate|"
5971 msgid ""
5972 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5973 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5974 msgstr ""
5975 "NAND-pordego eligas la malon de AND-pordego. Se ĉiuj enigaĵoj estas 1, la "
5976 "eligo estas egala al 0 kaj tuj kiam unu enigaĵo estas egala al 0 ĝi donas 1:"
5977 
5978 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5979 msgctxt "NandGate|"
5980 msgid "NOT (A AND B)"
5981 msgstr "NE (A KAJ B)"
5982 
5983 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5984 msgctxt "NorGate|"
5985 msgid ""
5986 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5987 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5988 "to 0:"
5989 msgstr ""
5990 "NOR-pordego eligas la malon de OR-pordego. Tuj kiam estas 1 en enigaĵo la "
5991 "eligo estas egala al 0. Por akiri 1 ĉiuj enigaĵoj devas esti egalaj al 0:"
5992 
5993 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5994 msgctxt "NorGate|"
5995 msgid "NOT (A OR B)"
5996 msgstr "NE (A AŬ B)"
5997 
5998 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5999 msgctxt "NotGate|"
6000 msgid ""
6001 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6002 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6003 msgstr ""
6004 "Not-pordego (ankaŭ konata kiel invetilo) eligas la malon de la enigo. Enigo "
6005 "0 donas eliron 1. Enigo 1 donas eligon 0:"
6006 
6007 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6008 msgctxt "NotGate|"
6009 msgid "NOT A"
6010 msgstr "NE A"
6011 
6012 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6013 msgctxt "One|"
6014 msgid ""
6015 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6016 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6017 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6018 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6019 "voltage of a circuit."
6020 msgstr ""
6021 "Ciferecaj cirkvitoj funkcias kun nur du statoj: 0 kaj 1. Tio ebligas funkcii "
6022 "matematikajn operaciojn kiel aldonojn, subtrahojn... Ĝi estas la bazo de "
6023 "komputila tekniko. En realeco, 0 ofte estas la reprezentado de tensio "
6024 "preskaŭ egala al grunda tensio kaj 1 estas la reprezentado de la livertensio "
6025 "de cirkvito."
6026 
6027 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6028 msgctxt "OrGate|"
6029 msgid ""
6030 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6031 msgstr ""
6032 "OR-pordego eligas 1 se iu el la enigaĵoj estas 1, alie ĝia eligo estas 0:"
6033 
6034 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6035 msgctxt "OrGate|"
6036 msgid "A OR B"
6037 msgstr "A AŬ B"
6038 
6039 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6040 msgctxt "SevenSegment|"
6041 msgid ""
6042 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6043 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6044 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6045 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6046 msgstr ""
6047 "7 segmenta ekrano prenas 7 binarajn enigojn. La ekrano konsistas el 7 "
6048 "segmentoj kaj ĉiu segmento estas lumigita laŭ la enigo. Generante malsamajn "
6049 "kombinaĵojn de binaraj enigaĵoj, la ekrano povas esti uzata por montri "
6050 "nombrojn de 0 ĝis 9 kaj kelkajn literojn. La diagramo estas:"
6051 
6052 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6053 msgctxt "SignalGenerator|"
6054 msgid ""
6055 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6056 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6057 "generator."
6058 msgstr ""
6059 "Signalgeneratoro estas uzata por generi alternajn signalojn de 0 kaj 1. La "
6060 "tempo inter du ŝanĝoj povas esti modifita premante la sagojn sur la "
6061 "generatoro."
6062 
6063 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6064 #, qt-format
6065 msgctxt "SignalGenerator|"
6066 msgid "%1 s"
6067 msgstr "%1 s"
6068 
6069 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6070 msgctxt "Switch|"
6071 msgid ""
6072 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6073 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6074 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6075 "flow through it."
6076 msgstr ""
6077 "Ŝaltilo estas uzata por konekti aŭ malkonekti du terminalojn. Se la ŝaltilo "
6078 "estas ŝaltita, la kurento povas flui tra la ŝaltilo. Se la ŝaltilo estas "
6079 "malŝaltita, tiam la konekto ene de la ŝaltilo estas rompita kaj la fluo ne "
6080 "povas flui tra ĝi."
6081 
6082 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6083 msgctxt "XorGate|"
6084 msgid ""
6085 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6086 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6087 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6088 msgstr ""
6089 "XOR-pordego eligas 1 se la nombro da 1 en enigaĵoj estas nepara, kaj 0 se "
6090 "nombro da 1 en enigaĵoj estas para. En ĉi tiu agado, 2 eniga XOR-pordego "
6091 "estas montrita. La eligo por 2 enigaĵoj XOR-pordego estas:"
6092 
6093 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6094 msgctxt "XorGate|"
6095 msgid "A XOR B"
6096 msgstr "A XOR B"
6097 
6098 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6099 msgctxt "Zero|"
6100 msgid ""
6101 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6102 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6103 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6104 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6105 "voltage of a circuit."
6106 msgstr ""
6107 "Ciferecaj cirkvitoj funkcias kun nur du statoj: 0 kaj 1. Tio ebligas funkcii "
6108 "matematikajn operaciojn kiel aldonojn, subtrahojn... Ĝi estas la bazo de "
6109 "komputila tekniko. En realeco, 0 ofte estas la reprezentado de tensio "
6110 "preskaŭ egala al grunda tensio kaj 1 estas la reprezentado de la livertensio "
6111 "de cirkvito."
6112 
6113 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6114 msgctxt "DigitalElectricity|"
6115 msgid "Input"
6116 msgstr "Enigo"
6117 
6118 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6119 msgctxt "DigitalElectricity|"
6120 msgid "Output"
6121 msgstr "Eligo"
6122 
6123 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6124 msgctxt "TutorialDataset|"
6125 msgid "Zero input"
6126 msgstr "Nula enigo"
6127 
6128 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6129 msgctxt "TutorialDataset|"
6130 msgid "One input"
6131 msgstr "Unu enigo"
6132 
6133 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6134 msgctxt "TutorialDataset|"
6135 msgid "Digital light"
6136 msgstr "Cifereca lumo"
6137 
6138 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6139 msgctxt "TutorialDataset|"
6140 msgid "AND gate"
6141 msgstr "KAJ pordego"
6142 
6143 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6144 msgctxt "TutorialDataset|"
6145 msgid "OR gate"
6146 msgstr "AŬ pordego"
6147 
6148 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6149 msgctxt "TutorialDataset|"
6150 msgid "NOT gate"
6151 msgstr "NE pordego"
6152 
6153 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6154 msgctxt "TutorialDataset|"
6155 msgid "XOR gate"
6156 msgstr "XOR pordego"
6157 
6158 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6159 msgctxt "TutorialDataset|"
6160 msgid "NAND gate"
6161 msgstr "NAND-pordego"
6162 
6163 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6164 msgctxt "TutorialDataset|"
6165 msgid "NOR gate"
6166 msgstr "NOR pordego"
6167 
6168 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6169 msgctxt "TutorialDataset|"
6170 msgid "Comparator"
6171 msgstr "Komparilo"
6172 
6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6174 msgctxt "TutorialDataset|"
6175 msgid "BCD to 7 segment"
6176 msgstr "BCD al 7 segmento"
6177 
6178 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6179 msgctxt "TutorialDataset|"
6180 msgid "7 segment display"
6181 msgstr "7 segmenta ekrano"
6182 
6183 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6184 msgctxt "TutorialDataset|"
6185 msgid "Signal generator"
6186 msgstr "Signalgeneratoro"
6187 
6188 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6189 msgctxt "TutorialDataset|"
6190 msgid "BCD counter"
6191 msgstr "BCD nombrilo"
6192 
6193 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6194 msgctxt "TutorialDataset|"
6195 msgid ""
6196 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6197 msgstr ""
6198 "La cifereca lumo brilas kiam ĝia terminalo estas konektita kun enigo de 1."
6199 
6200 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6202 msgctxt "TutorialDataset|"
6203 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6204 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per la provizitaj enigaĵoj."
6205 
6206 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6207 msgctxt "TutorialDataset|"
6208 msgid ""
6209 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6210 "terminal."
6211 msgstr ""
6212 "Por konekti du terminalojn, klaku sur unua terminalo, poste sur dua "
6213 "terminalo."
6214 
6215 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6216 msgctxt "TutorialDataset|"
6217 msgid ""
6218 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6219 "value 1."
6220 msgstr ""
6221 "La AND-pordego produktas produktaĵon de 1 kiam ambaŭ ĝiaj enirterminaloj "
6222 "estas de valoro 1."
6223 
6224 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6225 msgctxt "TutorialDataset|"
6226 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6227 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per KAJ pordego kaj la provizitajn enigaĵojn."
6228 
6229 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6230 msgctxt "TutorialDataset|"
6231 msgid ""
6232 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6233 "is of value 1."
6234 msgstr ""
6235 "La OR-pordego produktas produktaĵon de 1 kiam almenaŭ unu el siaj "
6236 "enirterminaloj estas de valoro 1."
6237 
6238 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6239 msgctxt "TutorialDataset|"
6240 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6241 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per OR-pordego kaj la provizitaj enigaĵoj."
6242 
6243 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6244 msgctxt "TutorialDataset|"
6245 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6246 msgstr "Vi povas desegni plurajn dratojn de la eliga terminalo de komponanto."
6247 
6248 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6249 msgctxt "TutorialDataset|"
6250 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6251 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per la provizitaj komponantoj."
6252 
6253 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6254 msgctxt "TutorialDataset|"
6255 msgid ""
6256 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6257 msgstr ""
6258 "La NOT-pordego prenas ununuran binaran enigaĵon kaj renversas la valoron en "
6259 "la eligo."
6260 
6261 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6262 msgctxt "TutorialDataset|"
6263 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6264 msgstr ""
6265 "La NAND-pordego prenas du binarajn enigaĵojn kaj produktas unu binaran "
6266 "produktaĵon."
6267 
6268 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6269 msgctxt "TutorialDataset|"
6270 msgid ""
6271 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6272 "output is one."
6273 msgstr ""
6274 "La eligo de la NAND-pordego estas nul se ambaŭ ĝiaj enigaĵoj estas 1. Alie, "
6275 "la eligo estas unu."
6276 
6277 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6278 msgctxt "TutorialDataset|"
6279 msgid ""
6280 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6281 "the info button."
6282 msgstr ""
6283 "Por pli detala priskribo pri la NAND-pordego, elektu ĝin kaj alklaku la "
6284 "butonon pri informoj."
6285 
6286 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6287 msgctxt "TutorialDataset|"
6288 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6289 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita NAND-pordego."
6290 
6291 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6292 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6293 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6294 msgctxt "TutorialDataset|"
6295 msgid ""
6296 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6297 "when both of the switches are turned on."
6298 msgstr ""
6299 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6300 "nur kiam ambaŭ ŝaltiloj estas ŝaltitaj."
6301 
6302 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6303 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6304 msgctxt "TutorialDataset|"
6305 msgid ""
6306 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6307 "either of the switch is turned on."
6308 msgstr ""
6309 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6310 "kiam iu el la ŝaltilo estas ŝaltita."
6311 
6312 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6313 msgctxt "TutorialDataset|"
6314 msgid ""
6315 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6316 "the three switches are turned on."
6317 msgstr ""
6318 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas nur se ĉiuj tri "
6319 "ŝaltiloj estas ŝaltitaj."
6320 
6321 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6322 msgctxt "TutorialDataset|"
6323 msgid ""
6324 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6325 "switches are turned on."
6326 msgstr ""
6327 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas se iu el la "
6328 "ŝaltiloj estas ŝaltita."
6329 
6330 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6331 msgctxt "TutorialDataset|"
6332 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6333 msgstr ""
6334 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
6335 
6336 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6337 msgctxt "TutorialDataset|"
6338 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6339 msgstr ""
6340 "La XOR-Pordego prenas du binarajn enigojn kaj produktas unu binaran "
6341 "produktaĵon."
6342 
6343 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6344 msgctxt "TutorialDataset|"
6345 msgid ""
6346 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6347 "Else, the output is zero."
6348 msgstr ""
6349 "La eligo de la XOR-pordego estas unu se la nombro de 1 en la enigo estas "
6350 "nepara. Alie, la eligo estas nul."
6351 
6352 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6353 msgctxt "TutorialDataset|"
6354 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6355 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita XOR-pordego."
6356 
6357 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6358 msgctxt "TutorialDataset|"
6359 msgid ""
6360 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6361 "switch is on and the other is off."
6362 msgstr ""
6363 "Lumu la ampolon per la du ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas kiam unu el la "
6364 "ŝaltilo estas ŝaltita kaj la alia estas malŝaltita."
6365 
6366 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6367 msgctxt "TutorialDataset|"
6368 msgid ""
6369 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6370 "number of the switches are turned on."
6371 msgstr ""
6372 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas kiam nepara "
6373 "nombro de la ŝaltiloj estas ŝaltita."
6374 
6375 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6376 msgctxt "TutorialDataset|"
6377 msgid ""
6378 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6379 "otherwise produces an output of 0."
6380 msgstr ""
6381 "NOR-pordego prenas 2 binarajn enigojn kaj eligas 1 se ambaŭ el ili estas 0, "
6382 "alie produktas produktaĵon de 0."
6383 
6384 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6385 msgctxt "TutorialDataset|"
6386 msgid ""
6387 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6388 "the info button."
6389 msgstr ""
6390 "Por pli detala priskribo pri la NOR-pordego, elektu ĝin kaj alklaku la "
6391 "informbutonon."
6392 
6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6394 msgctxt "TutorialDataset|"
6395 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6396 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita NOR-pordego."
6397 
6398 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6399 msgctxt "TutorialDataset|"
6400 msgid ""
6401 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6402 "doesn't glow when the switch is turned on."
6403 msgstr ""
6404 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu nur kiam la ŝaltilo estas malŝaltita "
6405 "kaj ne brilu kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
6406 
6407 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6408 msgctxt "TutorialDataset|"
6409 msgid ""
6410 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6411 "when both of the switches are turned off."
6412 msgstr ""
6413 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6414 "nur kiam ambaŭ ŝaltiloj estas malŝaltitaj."
6415 
6416 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6417 msgctxt "TutorialDataset|"
6418 msgid ""
6419 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6420 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6421 "turned on."
6422 msgstr ""
6423 "Lumu la ampolon uzante la provizitajn komponantojn por ke la ampolo brilu se "
6424 "la unua ŝaltilo estas ŝaltita, aŭ se ambaŭ la dua kaj la tria ŝaltiloj estas "
6425 "ŝaltitaj."
6426 
6427 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6428 msgctxt "TutorialDataset|"
6429 msgid ""
6430 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6431 "doesn't glow when the switch is turned on."
6432 msgstr ""
6433 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu kiam la ŝaltilo estas malŝaltita kaj "
6434 "ne brilu kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
6435 
6436 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6437 msgctxt "TutorialDataset|"
6438 msgid ""
6439 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6440 "either of the switches are turned on."
6441 msgstr ""
6442 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6443 "kiam iu el la ŝaltiloj estas ŝaltitaj."
6444 
6445 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6446 msgctxt "TutorialDataset|"
6447 msgid ""
6448 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6449 "at least one of the switches is turned off."
6450 msgstr ""
6451 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponantojn por ke la ampolo brilu "
6452 "kiam almenaŭ unu el la ŝaltiloj estas malŝaltita."
6453 
6454 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6455 msgctxt "TutorialDataset|"
6456 msgid ""
6457 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6458 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6459 "the third value is 1 if A > B."
6460 msgstr ""
6461 "Komparilo prenas du nombrojn (A kaj B) kiel enigaĵon kaj produktas 3 "
6462 "valorojn kiel eligo. La unua valoro estas 1 se A < B, la dua valoro estas 1 "
6463 "se A = B kaj la tria valoro estas 1 se A > B."
6464 
6465 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6466 msgctxt "TutorialDataset|"
6467 msgid ""
6468 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6469 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6470 "second switch."
6471 msgstr ""
6472 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn tiel ke la ampolo brilas "
6473 "kiam la eligo de la unua ŝaltilo estas malpli ol aŭ egala al la eligo de la "
6474 "dua ŝaltilo."
6475 
6476 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6477 msgctxt "TutorialDataset|"
6478 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6479 msgstr "La komponento en la mezo estas BCD al sep segmenta konvertilo."
6480 
6481 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6482 msgctxt "TutorialDataset|"
6483 msgid ""
6484 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6485 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6486 msgstr ""
6487 "Ĝi prenas 4 bitojn kiel enigo reprezentita en la binara kodita decimala "
6488 "(BCD) formato kaj konvertas la BCD-numeron en sep segmentan kodon."
6489 
6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6491 msgctxt "TutorialDataset|"
6492 msgid ""
6493 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6494 "view the value of the input provided."
6495 msgstr ""
6496 "La eligo de la konvertilo estas konektita al la sep segmenta ekrano, por "
6497 "vidi la valoron de la enigo provizita."
6498 
6499 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6500 msgctxt "TutorialDataset|"
6501 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6502 msgstr "Montru la numeron 6 en la sep segmenta ekrano."
6503 
6504 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6505 msgctxt "TutorialDataset|"
6506 msgid ""
6507 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6508 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6509 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6510 msgstr ""
6511 "La signalgeneratoro maldekstre estas uzata por generi alternajn signalojn "
6512 "inter 0 kaj 1 en antaŭfiksita tempoperiodo prenita kiel enigaĵo. La "
6513 "tempoperiodo defaŭlte estas 1 sekundo, sed ĝi povas esti ŝanĝita inter 0.25 "
6514 "kaj 2s."
6515 
6516 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6517 msgctxt "TutorialDataset|"
6518 msgid ""
6519 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6520 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6521 msgstr ""
6522 "La BCD nombrilo metita sub ĝi estas speciala speco de nombrilo kiu povas "
6523 "kalkuli de 0 ĝis 9 kaj reen al 0 sur apliko de horloĝsignalo."
6524 
6525 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6526 msgctxt "TutorialDataset|"
6527 msgid ""
6528 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6529 "the provided seven segment display."
6530 msgstr ""
6531 "Konektu la komponantojn por certigi, ke la kalkulo de 0 ĝis 9 estas videbla "
6532 "en la provizita sep segmenta ekrano."
6533 
6534 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6535 msgctxt "TutorialDataset|"
6536 msgid ""
6537 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6538 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6539 "first switch is off and the second switch is on."
6540 msgstr ""
6541 "Lumu la ampolon per ambaŭ ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas nur kiam aŭ la "
6542 "unua ŝaltilo estas ŝaltita kaj la dua ŝaltilo estas malŝaltita, aŭ kiam la "
6543 "unua ŝaltilo estas malŝaltita kaj la dua ŝaltilo estas ŝaltita."
6544 
6545 #. Activity title
6546 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6547 msgctxt "ActivityInfo|"
6548 msgid "Draw letters"
6549 msgstr "Desegni literojn"
6550 
6551 #. Help title
6552 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6553 msgctxt "ActivityInfo|"
6554 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6555 msgstr "Konektu la punktojn por desegni la literojn."
6556 
6557 #. Help goal
6558 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6559 msgctxt "ActivityInfo|"
6560 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6561 msgstr "Lerni kiel desegni literojn en amuza maniero."
6562 
6563 #. Help manual
6564 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6565 msgctxt "ActivityInfo|"
6566 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6567 msgstr "Desegnu la literojn kunligante la punktojn en la ĝusta ordo."
6568 
6569 #. Activity title
6570 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6571 msgctxt "ActivityInfo|"
6572 msgid "Draw numbers"
6573 msgstr "Desegnu nombrojn"
6574 
6575 #. Help title
6576 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6577 msgctxt "ActivityInfo|"
6578 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6579 msgstr "Konektu la punktojn por desegni nombrojn de 0 ĝis 9."
6580 
6581 #. Help goal
6582 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6583 msgctxt "ActivityInfo|"
6584 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6585 msgstr "Lerni kiel desegni nombrojn en amuza maniero."
6586 
6587 #. Help manual
6588 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6589 msgctxt "ActivityInfo|"
6590 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6591 msgstr "Desegnu la nombrojn kunligante la punktojn en la ĝusta ordo."
6592 
6593 #. Activity title
6594 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6595 msgctxt "ActivityInfo|"
6596 msgid "Count the items"
6597 msgstr "Kalkulu la erojn"
6598 
6599 #. Help title
6600 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6601 msgctxt "ActivityInfo|"
6602 msgid "Place the items in the best way to count them."
6603 msgstr "Metu la erojn en la plej bona maniero por kalkuli ilin."
6604 
6605 #. Help goal
6606 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6607 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6608 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6609 msgctxt "ActivityInfo|"
6610 msgid "Numeration training."
6611 msgstr "Numera trejnado."
6612 
6613 #. Help prerequisite
6614 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6615 msgctxt "ActivityInfo|"
6616 msgid "Basic enumeration."
6617 msgstr "Baza nombrado."
6618 
6619 #. Help manual
6620 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6621 msgctxt "ActivityInfo|"
6622 msgid ""
6623 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6624 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6625 "corresponding answer with the keyboard."
6626 msgstr ""
6627 "Unue, konvene organizu la erojn por ke vi povu kalkuli ilin. Poste, alklaku "
6628 "eron de la respondlisto en la supra maldekstra areo kaj enigu la respondan "
6629 "respondon per la klavaro."
6630 
6631 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6632 msgctxt "ActivityInfo|"
6633 msgid "Up arrow: select next item"
6634 msgstr "Supren sago: elektu sekvan eron"
6635 
6636 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6637 msgctxt "ActivityInfo|"
6638 msgid "Down arrow: select previous item"
6639 msgstr "Malsupren sago: elektu antaŭan eron"
6640 
6641 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6642 msgctxt "ActivityInfo|"
6643 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6644 msgstr "Ciferoj: enigu vian respondon por la elektita elemento"
6645 
6646 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6647 msgctxt "ActivityInfo|"
6648 msgid ""
6649 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6650 "button')"
6651 msgstr ""
6652 "Enigu: validigu vian respondon (se la opcio 'Valigi respondojn' estas "
6653 "agordita al 'Bone butono')"
6654 
6655 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6656 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6657 msgctxt "Data|"
6658 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6659 msgstr "Nombri ĝis 4 fruktojn."
6660 
6661 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6662 msgctxt "Data|"
6663 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6664 msgstr "Nombri ĝis 2 fruktoj."
6665 
6666 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6667 msgctxt "Data|"
6668 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6669 msgstr "Nombri ĝis 3 fruktoj."
6670 
6671 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6672 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6673 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6674 msgctxt "Data|"
6675 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6676 msgstr ""
6677 "Grupo 2 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (5 fruktoj maksimume)."
6678 
6679 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6680 msgctxt "Data|"
6681 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6682 msgstr ""
6683 "Grupu 2 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (3 fruktojn maksimume)."
6684 
6685 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6686 msgctxt "Data|"
6687 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6688 msgstr ""
6689 "Grupo 2 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (4 fruktoj maksimume)."
6690 
6691 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6692 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6693 msgctxt "Data|"
6694 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6695 msgstr ""
6696 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (6 fruktoj maksimume)."
6697 
6698 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6699 msgctxt "Data|"
6700 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6701 msgstr ""
6702 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (3 fruktojn maksimume)."
6703 
6704 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6705 msgctxt "Data|"
6706 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6707 msgstr ""
6708 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (4 fruktojn maksimume)."
6709 
6710 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6711 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6712 msgctxt "Data|"
6713 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6714 msgstr ""
6715 "Grupo 4 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (9 fruktoj maksimume)."
6716 
6717 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6718 msgctxt "Data|"
6719 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6720 msgstr ""
6721 "Grupu 4 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (6 fruktoj maksimume)."
6722 
6723 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6724 msgctxt "Data|"
6725 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6726 msgstr ""
6727 "Grupu 4 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (7 fruktoj maksimume)."
6728 
6729 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6730 msgctxt "Data|"
6731 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6732 msgstr ""
6733 "Grupo 4 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (8 fruktoj maksimume)."
6734 
6735 #. Activity title
6736 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6737 msgctxt "ActivityInfo|"
6738 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6739 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon"
6740 
6741 #. Help title
6742 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6743 msgctxt "ActivityInfo|"
6744 msgid ""
6745 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6746 "background."
6747 msgstr ""
6748 "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon por forigi la areon kaj malkovri la fonon."
6749 
6750 #. Help goal
6751 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6752 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6753 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6754 msgctxt "ActivityInfo|"
6755 msgid "Motor-coordination."
6756 msgstr "Motor-kunordigo."
6757 
6758 #. Help manual
6759 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6760 msgctxt "ActivityInfo|"
6761 msgid ""
6762 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6763 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon sur la blokoj por malaperi ilin."
6764 
6765 #. Activity title
6766 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6767 msgctxt "ActivityInfo|"
6768 msgid "Double tap or double click"
6769 msgstr "Duobla frapeto aŭ duobla klako"
6770 
6771 #. Help title
6772 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6773 msgctxt "ActivityInfo|"
6774 msgid ""
6775 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6776 "image."
6777 msgstr ""
6778 "Duoble alklaku aŭ duoble alklaku por forigi la areon kaj malkovri la "
6779 "fonbildon."
6780 
6781 #. Help manual
6782 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6783 msgctxt "ActivityInfo|"
6784 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6785 msgstr "Duoble frapeti aŭ duoble alklaku la blokojn por malaperi ilin."
6786 
6787 #. Activity title
6788 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6789 msgctxt "ActivityInfo|"
6790 msgid "Click or tap"
6791 msgstr "Klaku aŭ frapeti"
6792 
6793 #. Help title
6794 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6795 msgctxt "ActivityInfo|"
6796 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6797 msgstr "Klaku aŭ frapeti por forigi la areon kaj malkovri la fonon."
6798 
6799 #. Help manual
6800 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6801 msgctxt "ActivityInfo|"
6802 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6803 msgstr "Klaku aŭ frapu la blokojn por malaperi ilin."
6804 
6805 #. Activity title
6806 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6807 msgctxt "ActivityInfo|"
6808 msgid "Explore farm animals"
6809 msgstr "Esploru farmbestojn"
6810 
6811 #. Help title
6812 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6813 msgctxt "ActivityInfo|"
6814 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6815 msgstr "Lernu pri farmbestoj, kiajn sonojn ili faras kaj interesajn faktojn."
6816 
6817 #. Help goal
6818 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6819 msgctxt "ActivityInfo|"
6820 msgid ""
6821 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6822 "looks like."
6823 msgstr ""
6824 "Lernu asocii bestajn sonojn kun la besta nomo kaj kiel aspektas la besto."
6825 
6826 #. Help manual
6827 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6828 msgctxt "ActivityInfo|"
6829 msgid "There are three levels in this game."
6830 msgstr "Estas tri niveloj en ĉi tiu ludo."
6831 
6832 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6833 msgctxt "ActivityInfo|"
6834 msgid ""
6835 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6836 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6837 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6838 "level 2 and 3."
6839 msgstr ""
6840 "En la unua nivelo, ludantoj ĝuas esplori ĉiun beston sur la ekrano. Alklaku "
6841 "beston kaj lernu pri ĝi, kiel ĝi estas nomo, kian sonon ĝi faras, kaj kiel "
6842 "ĝi aspektas. Studu bone ĉi tiun informon, ĉar vi estos testita en nivelo 2 "
6843 "kaj 3."
6844 
6845 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6846 msgctxt "ActivityInfo|"
6847 msgid ""
6848 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6849 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6850 "the animal sound repeated, click on the play button."
6851 msgstr ""
6852 "En nivelo du, hazarda besta sono estas ludita kaj vi devas trovi kiu besto "
6853 "faras ĉi tiun sonon. Alklaku la respondan beston. Se vi ŝatus aŭdi la bestan "
6854 "sonon ripetita, alklaku la ludbutonon."
6855 
6856 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6857 msgctxt "ActivityInfo|"
6858 msgid ""
6859 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6860 "animal that matches the text."
6861 msgstr ""
6862 "En nivelo tri, hazarda teksta prompto estas montrata kaj vi devas alklaki la "
6863 "beston kiu kongruas kun la teksto."
6864 
6865 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6866 msgctxt "ExploreLevels|"
6867 msgid ""
6868 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6869 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6870 msgstr ""
6871 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
6872 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
6873 
6874 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6875 msgctxt "ExploreLevels|"
6876 msgid "Quit"
6877 msgstr "Forlasi"
6878 
6879 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6880 msgctxt "ExploreLevels|"
6881 msgid "Continue"
6882 msgstr "Daŭrigi"
6883 
6884 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6885 msgctxt "board1|"
6886 msgid "Horse"
6887 msgstr "Ĉevalo"
6888 
6889 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6890 msgctxt "board1|"
6891 msgid ""
6892 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6893 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6894 "single-toed hooves."
6895 msgstr ""
6896 "La ĉevalo iras 'neksi'. Ĉevaloj estas adaptitaj por kuri, permesante al ili "
6897 "rapide eviti predantojn, kaj posedi bonegan senton de ekvilibro. Ili havas "
6898 "unufingrajn hufojn."
6899 
6900 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6901 msgctxt "board1|"
6902 msgid "This animal has single-toed hooves."
6903 msgstr "Ĉi tiu besto havas unufingrajn hufojn."
6904 
6905 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6906 msgctxt "board1|"
6907 msgid "Chicken"
6908 msgstr "Kokido"
6909 
6910 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6911 msgctxt "board1|"
6912 msgid ""
6913 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6914 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6915 msgstr ""
6916 "La kokido iras 'klaki'. Hejmaj kokidoj havas flugilojn, sed ne kapablas "
6917 "longdistancan flugon. Ili havas kombilon sur la kapo."
6918 
6919 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6920 msgctxt "board1|"
6921 msgid "This animal has a comb on its head."
6922 msgstr "Ĉi tiu besto havas kombilon sur sia kapo."
6923 
6924 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6925 msgctxt "board1|"
6926 msgid "Cow"
6927 msgstr "Bovino"
6928 
6929 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6930 msgctxt "board1|"
6931 msgid ""
6932 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6933 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6934 "odours 8km away."
6935 msgstr ""
6936 "La bovino iras 'muo'. Bovinoj havas larĝan vidkampon de 330°. Ili havas "
6937 "bonevoluintan gustosenson, kun proksimume 20,000 gustoburĝonoj. Ili povas "
6938 "detekti odorojn 8 km for."
6939 
6940 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6941 msgctxt "board1|"
6942 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6943 msgstr "Ĉi tiu besto havas ĉirkaŭ 20 000 gustoburĝonojn."
6944 
6945 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6946 msgctxt "board1|"
6947 msgid "Cat"
6948 msgstr "Kato"
6949 
6950 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6951 msgctxt "board1|"
6952 msgid ""
6953 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6954 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6955 "emotions."
6956 msgstr ""
6957 "La kato iras 'miaŭ'. Katoj estas aprezitaj fare de homoj pro kamaradeco kaj "
6958 "sia kapablo postkuri musojn kaj aliajn ronĝulojn. Ili ronronas por komuniki "
6959 "diversajn emociojn."
6960 
6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6962 msgctxt "board1|"
6963 msgid "This animal can purr."
6964 msgstr "Ĉi tiu besto povas ronroni."
6965 
6966 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6967 msgctxt "board1|"
6968 msgid "Pig"
6969 msgstr "Porko"
6970 
6971 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6972 msgctxt "board1|"
6973 msgid ""
6974 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6975 "temperature."
6976 msgstr ""
6977 "La porko iras 'oink'. Porkoj ruliĝas en la koto, ĉefe por kontroli sian "
6978 "korpotemperaturon."
6979 
6980 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6981 msgctxt "board1|"
6982 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6983 msgstr "Ĉi tiu besto ruliĝas en la koto por kontroli sian korpotemperaturon."
6984 
6985 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6986 msgctxt "board1|"
6987 msgid "Duck"
6988 msgstr "Anaso"
6989 
6990 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6991 msgctxt "board1|"
6992 msgid ""
6993 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6994 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6995 msgstr ""
6996 "La anaso iras 'kvaka'. Anasoj estas plejparte akvaj birdoj. Ili havas "
6997 "akvorezistajn plumojn kaj naĝformajn piedojn kiuj ebligas al ili naĝi sur la "
6998 "akvo."
6999 
7000 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7001 msgctxt "board1|"
7002 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7003 msgstr "Ĉi tiu besto havas naĝformajn piedojn kaj povas naĝi sur la akvo."
7004 
7005 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7006 msgctxt "board1|"
7007 msgid "Owl"
7008 msgstr "Strigo"
7009 
7010 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7011 msgctxt "board1|"
7012 msgid ""
7013 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7014 "and hearing at night."
7015 msgstr ""
7016 "La strigo iras 'hufu'. Strigoj estas noktaj birdoj, ili havas bonegan "
7017 "vidadon kaj aŭdon nokte."
7018 
7019 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7020 msgctxt "board1|"
7021 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7022 msgstr "Tiu besto estas nokta birdo."
7023 
7024 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7025 msgctxt "board1|"
7026 msgid "Dog"
7027 msgstr "Hundo"
7028 
7029 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7030 msgctxt "board1|"
7031 msgid ""
7032 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7033 "are descendants of the wolf."
7034 msgstr ""
7035 "La hundo iras 'woof'. Hundoj estas verŝajne la plej malnovaj malsovaĝaj "
7036 "specioj. Ili estas posteuloj de la lupo."
7037 
7038 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7039 msgctxt "board1|"
7040 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7041 msgstr "Ĉi tiu besto estas posteulo de la lupo."
7042 
7043 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7044 msgctxt "board1|"
7045 msgid "Sheep"
7046 msgstr "Ŝafo"
7047 
7048 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7049 msgctxt "board1|"
7050 msgid ""
7051 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7052 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7053 msgstr ""
7054 "La ŝafo iras 'baa'. Plej multaj ŝafoj portas lanon. La lano povas esti "
7055 "tondita kaj uzita por produkti tekstilan fibron."
7056 
7057 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7058 msgctxt "board1|"
7059 msgid "This animal produces wool."
7060 msgstr "Ĉi tiu besto produktas lanon."
7061 
7062 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7063 msgctxt "board1|"
7064 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7065 msgstr "Klaku sur ĉiu farmbesto por malkovri ilin."
7066 
7067 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7068 msgctxt "board1|"
7069 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7070 msgstr "Alklaku la farmbeston, kiu faras la sonon, kiun vi aŭdas."
7071 
7072 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7073 msgctxt "board1|"
7074 msgid "Click the animal that matches the description."
7075 msgstr "Alklaku la beston, kiu kongruas kun la priskribo."
7076 
7077 #. Activity title
7078 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7079 msgctxt "ActivityInfo|"
7080 msgid "Explore monuments"
7081 msgstr "Esploru monumentojn"
7082 
7083 #. Help title
7084 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7085 msgctxt "ActivityInfo|"
7086 msgid "Explore monuments around the world."
7087 msgstr "Esploru monumentojn tra la mondo."
7088 
7089 #. Help goal
7090 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7091 msgctxt "ActivityInfo|"
7092 msgid ""
7093 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7094 "location."
7095 msgstr "Lernu pri diversaj monumentoj el la tuta mondo kaj memoru ilian lokon."
7096 
7097 #. Help prerequisite
7098 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7099 msgctxt "ActivityInfo|"
7100 msgid "Knowledge of different monuments."
7101 msgstr "Kono de diversaj monumentoj."
7102 
7103 #. Help manual
7104 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7105 msgctxt "ActivityInfo|"
7106 msgid ""
7107 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7108 "map."
7109 msgstr ""
7110 "Klaku sur la lokoj por lerni pri la monumentoj kaj poste lokalizi ilin sur "
7111 "la mapo."
7112 
7113 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7114 msgctxt "ActivityInfo|"
7115 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7116 msgstr "Fotoj prenitaj el Vikipedio."
7117 
7118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7120 msgctxt "board1|"
7121 msgid "Chichén Itzá"
7122 msgstr "Ĉiĉen Itzá"
7123 
7124 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7125 msgctxt "board1|"
7126 msgid ""
7127 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7128 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7129 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7130 "the religion center of Yucatan for a while."
7131 msgstr ""
7132 "Chichen Itza, kun la signifo \"ĉe la buŝo de la Itza puto\", estas majaa "
7133 "Urbo sur la Jukatana Duoninsulo en Meksiko, inter Valadolido kaj Merida. Ĝi "
7134 "estis establita antaŭ la periodo de Kristoforo Kolombo kaj verŝajne funkciis "
7135 "kiel la religiocentro de Jukatano por tempeto."
7136 
7137 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7139 msgctxt "board1|"
7140 msgid "Colosseum"
7141 msgstr "Koloseo"
7142 
7143 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7144 msgctxt "board1|"
7145 msgid ""
7146 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7147 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7148 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7149 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7150 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7151 "arena the Classical world had yet seen."
7152 msgstr ""
7153 "La Koloseo aŭ Koloseo estas hodiaŭ la plej rekonebla el la klasikaj "
7154 "konstruaĵoj de Romo. Eĉ 2000 jarojn post kiam ĝi estis konstruita, kaj "
7155 "malgraŭ jarcentoj kiam la forlasita konstruaĵo estis prirabita por "
7156 "konstrumaterialoj, ĝi estas tuj rekonebla kiel klasika ŝablono por la "
7157 "hodiaŭaj stadioj. Ĝi estis la unua permanenta amfiteatro estanta levita en "
7158 "Romo, kaj la plej impona areno kiun la Klasika mondo ankoraŭ vidis."
7159 
7160 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7161 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7162 msgctxt "board1|"
7163 msgid "Christ the Redeemer"
7164 msgstr "Kristo la Liberiganto"
7165 
7166 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7167 msgctxt "board1|"
7168 msgid ""
7169 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7170 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7171 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7172 msgstr ""
7173 "Kristo la Liberiganto estas Art Deco-statuo de Jesuo Kristo en Rio-de-"
7174 "Ĵanejro, Brazilo. Simbolo de kristanismo tra la mondo, la statuo ankaŭ "
7175 "fariĝis kultura ikono de kaj Rio-de-Ĵanejro kaj Brazilo."
7176 
7177 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7178 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7179 msgctxt "board1|"
7180 msgid "The Great Wall of China"
7181 msgstr "La Ĉina Muro"
7182 
7183 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7184 msgctxt "board1|"
7185 msgid ""
7186 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7187 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7188 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7189 "east to west of China."
7190 msgstr ""
7191 "La Granda Muro estis listigita kiel Monda Heredaĵo de Unesko en 1987. Same "
7192 "kiel giganta drako, ĝi serpentumas supren kaj malsupren tra dezertoj, "
7193 "herbejoj, montoj kaj altebenaĵoj, etendiĝante proksimume 13170 mejlojn "
7194 "(21196 kilometroj) de oriento ĝis okcidento de Ĉinio."
7195 
7196 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7198 msgctxt "board1|"
7199 msgid "Machu Picchu"
7200 msgstr "Maĉupikĉuo"
7201 
7202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7203 msgctxt "board1|"
7204 msgid ""
7205 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7206 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7207 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7208 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7209 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7210 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7211 "diversity of flora and fauna."
7212 msgstr ""
7213 "Machu Picchu staras 2430 metrojn super la marnivelo, meze de tropika "
7214 "montararbaro, en eksterordinare bela medio. Ĝi estis verŝajne la plej "
7215 "mirinda urba kreaĵo de la Inkaa Imperio ĉe ĝia alteco, ĝiaj gigantaj muroj, "
7216 "terasoj kaj deklivirejoj ŝajnas kvazaŭ ili estus tranĉitaj nature en la "
7217 "kontinuaj rokaj eskarpoj. La natura medio, sur la orientaj deklivoj de la "
7218 "Andoj, ampleksas la supran Amazonan basenon kun sia riĉa diverseco de flaŭro "
7219 "kaj faŭno."
7220 
7221 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7223 msgctxt "board1|"
7224 msgid "Petra"
7225 msgstr "Petra"
7226 
7227 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7228 msgctxt "board1|"
7229 msgid ""
7230 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7231 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7232 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7233 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7234 "visited tourist attraction."
7235 msgstr ""
7236 "Petra estas historia kaj arkeologia grandurbo en la suda jordania "
7237 "governorato de Ma'an kiu estas fama pro sia rok-tranĉita arkitekturo kaj "
7238 "akvokonduktila sistemo. Establita eble jam 312 a.K. kiel la ĉefurbo de la "
7239 "arabaj nabateoj, ĝi estas simbolo de Jordanio, same kiel la plej vizitata "
7240 "vidindaĵo de Jordanio."
7241 
7242 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7243 msgctxt "board1|"
7244 msgid "Taj Mahal, India"
7245 msgstr "Taĝ-Mahalo, Hindio"
7246 
7247 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7248 msgctxt "board1|"
7249 msgid ""
7250 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7251 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7252 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7253 "of three, Mumtaz Mahal."
7254 msgstr ""
7255 "La Taĝ-Mahalo estas blanka marmora maŭzoleo situanta sur la suda bordo de la "
7256 "Yamuna Rivero en la hinda grandurbo de Agra. Ĝi estis komisiita en 1632 fare "
7257 "de la Mughal imperiestro Shah Jahan reĝis por enhavi la tombon de sia "
7258 "favoratedzino de tri, Mumtaz Mahal."
7259 
7260 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7261 msgctxt "board1|"
7262 msgid "Taj Mahal"
7263 msgstr "Taĝ-Mahalo"
7264 
7265 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7266 msgctxt "board1|"
7267 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7268 msgstr "La Novaj 7 Mirindaĵoj de la Mondo."
7269 
7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7271 msgctxt "board1|"
7272 msgid "Click on the location of the given monument."
7273 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7274 
7275 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7277 msgctxt "board2|"
7278 msgid "Golden Temple"
7279 msgstr "Ora Templo"
7280 
7281 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7282 msgctxt "board2|"
7283 msgid ""
7284 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7285 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7286 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7287 "religions to worship God equally."
7288 msgstr ""
7289 "Sri Harimandir Sahib, konata kiel la Ora Templo en Amritsar, estas unu el la "
7290 "plej honoritaj spiritaj lokoj de Sikhismo. La konstruo intencis konstrui "
7291 "didomon por viroj kaj virinoj el ĉiuj medioj de vivo kaj ĉiuj religioj por "
7292 "adori Dion egale."
7293 
7294 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7296 msgctxt "board2|"
7297 msgid "Hawa Mahal"
7298 msgstr "Hawa Mahal"
7299 
7300 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7301 msgctxt "board2|"
7302 msgid ""
7303 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7304 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7305 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7306 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7307 "extends to the zenana, or women's chambers."
7308 msgstr ""
7309 "Hawa Mahal estas palaco en Jaipur, Hindio, tiel nomita ĉar ĝi estis esence "
7310 "alta ekranmuro konstruita tiel ke la virinoj de la reĝa domanaro povis "
7311 "observi stratfestivalojn dum nevidite de ekstere. Konstruita el ruĝa kaj "
7312 "rozkolora grejso, la palaco sidas sur la rando de la Urba Palaco, kaj "
7313 "etendiĝas al la zenana, aŭ virinaj kameroj."
7314 
7315 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7316 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7317 msgctxt "board2|"
7318 msgid "Gateway of India"
7319 msgstr "Enirejo de Barato"
7320 
7321 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7322 msgctxt "board2|"
7323 msgid ""
7324 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7325 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7326 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7327 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7328 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7329 "for visitors who arrive in India for the first time."
7330 msgstr ""
7331 "La Enirejo de Hindio estas unu el la plej unikaj famaĵoj de Hindio situanta "
7332 "en la grandurbo de Mumbajo. La kolosa strukturo estis konstruita en 1924. "
7333 "Situante ĉe la pinto de Apollo Bunder, la enirejo preteratentas la Mumbajo-"
7334 "havenon, limitan per la Araba Maro en la Colaba distrikto. La Enirejo de "
7335 "Hindio estas monumento kiu markas la ĉefajn havenojn de Hindio kaj estas "
7336 "grava vidindaĵo por vizitantoj kiuj alvenas en Hindio por la unua fojo."
7337 
7338 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7340 msgctxt "board2|"
7341 msgid "Great Stupa"
7342 msgstr "Granda Stupao"
7343 
7344 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7345 msgctxt "board2|"
7346 msgid ""
7347 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7348 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7349 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7350 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7351 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7352 msgstr ""
7353 "La Granda Stupao ĉe Sanchi estas la plej malnova ŝtonstrukturo en Hindio kaj "
7354 "estis origine komisiita fare de la imperiestro Ashoka la Famulo en la tria "
7355 "jarcento a.K. Ĝia nukleo estis simpla duonsfera brika strukturo konstruita "
7356 "super la restaĵoj de la Budho. Ĝi estis kronita per la chatra, sunombrel-"
7357 "simila strukturo simbolanta altan rangon, kiu estis intencita por honori kaj "
7358 "ŝirmi la restaĵojn."
7359 
7360 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7361 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7362 msgctxt "board2|"
7363 msgid "Ajanta Caves"
7364 msgstr "Kavernoj de Ajanta"
7365 
7366 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7367 msgctxt "board2|"
7368 msgid ""
7369 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7370 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7371 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7372 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7373 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7374 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7375 "Heritage Site."
7376 msgstr ""
7377 "La Ajanta Kavernoj estas proksimume 29 rok-tranĉitaj budhanaj "
7378 "kavernmonumentoj kiuj originas de la dua jarcento a.K. ĝis proksimume 480 p."
7379 "K. en Aurangabad-distrikto de Maharaŝtra ŝtato de Hindio. La kavernoj "
7380 "inkludas pentraĵojn kaj ŝtontranĉskulptaĵojn priskribitajn kiel inter la "
7381 "plej bonaj pluvivaj ekzemploj de antikva hinda arto, precipe esprimplenajn "
7382 "pentraĵojn kiuj prezentas emocion per gesto, pozo kaj formo. Ekde 1983, la "
7383 "kavernoj estas Monda heredaĵo de Unesko."
7384 
7385 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7386 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7387 msgctxt "board2|"
7388 msgid "Konark Sun Temple"
7389 msgstr "Konark Sun Temple"
7390 
7391 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7392 msgctxt "board2|"
7393 msgid ""
7394 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7395 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7396 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7397 msgstr ""
7398 "La Konark Suno-Templo (ankaŭ literumita Konarak) estas 13-ajarcenta "
7399 "hindutemplo dediĉita al la Sundio. Formita kiel giganta ĉaro, la templo "
7400 "estas konata pro la delikataj ŝtonĉizadoj kiuj kovras la tutan strukturon."
7401 
7402 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7404 msgctxt "board2|"
7405 msgid "Mysore Palace"
7406 msgstr "Palaco Mysore"
7407 
7408 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7409 msgctxt "board2|"
7410 msgid ""
7411 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7412 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7413 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7414 "Wodeyar kings in the 14th century."
7415 msgstr ""
7416 "Mysore Palace aŭ Mysore Maharaja Palace estas unu el la plej grandaj kaj "
7417 "plej sensaciaj monumentoj en Hindio. Ankaŭ konata kiel Amba Vilas, ĝi situas "
7418 "en la koro de la grandurbo de Mysore. La palaco estis komence konstruita "
7419 "fare de la Wodeyar-reĝoj en la 14-a jarcento."
7420 
7421 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7422 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7423 msgctxt "board2|"
7424 msgid "Charminar"
7425 msgstr "Charminar"
7426 
7427 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7428 msgctxt "board2|"
7429 msgid ""
7430 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7431 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7432 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7433 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7434 "impressive structure with four minarets."
7435 msgstr ""
7436 "La Charminar en Hajderabado estis konstruita en 1591 fare de Mohammed Quli "
7437 "Qutab Shah. Li konstruis la Charminar por marki la finon de pesto en la "
7438 "Hajderabado-urbocentro. Ekde la konstruado de la Charminar, la urbo "
7439 "Hajderabado preskaŭ fariĝis sinonima kun la monumento. La Charminar estas "
7440 "masiva kaj impona strukturo kun kvar minaretoj."
7441 
7442 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7444 msgctxt "board2|"
7445 msgid "Victoria Memorial"
7446 msgstr "Victoria Memorial"
7447 
7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7449 msgctxt "board2|"
7450 msgid ""
7451 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7452 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7453 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7454 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7455 msgstr ""
7456 "La Viktoria Memorial estis konstruita por festi la pinton de la Brita "
7457 "Imperio en Hindio. Ĝi reprezentas la arkitekturan kulminon de Kolkata "
7458 "grandurbo, kaj miksas la plej bonan el la brita kaj Mughal arkitekturo. La "
7459 "Victoria Memorial-halo estis konstruita kun blankaj Makranaj marmoroj."
7460 
7461 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7462 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7463 msgctxt "board2|"
7464 msgid "Rang Ghar"
7465 msgstr "Rang Ghar"
7466 
7467 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7468 msgctxt "board2|"
7469 msgid ""
7470 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7471 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7472 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7473 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7474 msgstr ""
7475 "La Rang Ghar estas duetaĝa konstruaĵo kiu siatempe funkciis kiel la reĝa "
7476 "sport-pavilono kie Ahom-reĝoj kaj nobeluloj estis spektantoj ĉe ludoj kiel "
7477 "bubalbataloj kaj aliaj sportoj ĉe Rupahi Pathar - precipe dum la Rongali "
7478 "Bihu-festivalo en la Ahom-ĉefurbo de Rangpur."
7479 
7480 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7481 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7482 msgctxt "board2|"
7483 msgid "Qutub Minar"
7484 msgstr "Qutub Minar"
7485 
7486 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7487 msgctxt "board2|"
7488 msgid ""
7489 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7490 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7491 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7492 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7493 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7494 msgstr ""
7495 "Qutub Minar, je 74 metroj, estas la plej alta brika minareto en la mondo, "
7496 "kaj la dua plej alta minaro en Hindio post Fateh Burj ĉe Mohali. Kune kun la "
7497 "antikvaj kaj mezepokaj monumentoj ĉirkaŭantaj ĝin, ili formas la Qutb-"
7498 "Komplekson, kiu estas Monda Heredaĵo de Unesko. La turo, situanta en la "
7499 "Mehrauli-areo de Delhio, estas farita el ruĝa grejso kaj marmoro."
7500 
7501 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7502 msgctxt "board2|"
7503 msgid "Monuments of India"
7504 msgstr "Monumentoj de Barato"
7505 
7506 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7507 msgctxt "board2|"
7508 msgid "Click on the location of the given monument."
7509 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7510 
7511 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7512 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7513 msgctxt "board3|"
7514 msgid "Mont-Saint-Michel"
7515 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7516 
7517 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7518 msgctxt "board3|"
7519 msgid ""
7520 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7521 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7522 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7523 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7524 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7525 "water and can only be accessed at low tide."
7526 msgstr ""
7527 "Mont Saint-Michel estas ŝtona tajda insulo situanta en Normandio, ĉe la "
7528 "enfluejo de la rivero Couesnon, proksime de la grandurbo de Avranches. La "
7529 "plej alta punkto de la insulo estas la spajro ĉe la pinto de la sonorilturo "
7530 "de la Abatejo, 170 metrojn super la marnivelo. Nuntempe vivas malpli ol 50 "
7531 "homoj sur la insulo. La unika trajto de Mont Saint-Michel estas ke ĝi estas "
7532 "tute ĉirkaŭita de akvo kaj nur alireblas ĉe malfluso."
7533 
7534 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7535 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7536 msgctxt "board3|"
7537 msgid "Cité de Carcassonne"
7538 msgstr "Cité de Carcassonne"
7539 
7540 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7541 msgctxt "board3|"
7542 msgid ""
7543 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7544 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7545 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7546 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7547 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7548 msgstr ""
7549 "Kun pli ol 4 milionoj da vizitantoj ĉiujare, Carcassonne estas inter la plej "
7550 "prestiĝaj turismaj cellokoj en Francio, samkiel Mont Saint Michel kaj Notre-"
7551 "Dame de Parizo. Monda heredaĵo de Unesko ekde 1997, Carcassonne estas "
7552 "drameca reprezentado de mezepoka arkitekturo starigita sur roka sprono kiu "
7553 "iras super la Rivero Aude, sudoriente de la nova urbo."
7554 
7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7556 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7557 msgctxt "board3|"
7558 msgid "Reims Cathedral"
7559 msgstr "Reims Katedralo"
7560 
7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7562 msgctxt "board3|"
7563 msgid ""
7564 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7565 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7566 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7567 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7568 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7569 "1500000 visitors every year."
7570 msgstr ""
7571 "Laŭ grandeco, Reims Cathedral estas sufiĉe eksterordinara konstruo: "
7572 "dizajnita por gastigi grandegajn homamasojn, ĝiaj gigantaj dimensioj "
7573 "inkluzivas surfacan areon de 6650 m2 kaj longon de 122m. Ĉefverko de la "
7574 "gotika arto kaj la kronadloko de la Reĝoj de Francio, ĝi estas listigita "
7575 "kiel Monda Heredaĵo de Unesko ekde 1991. La Mekao por turistoj en la regiono "
7576 "Ĉampanjo bonvenigas 1500000 vizitantojn ĉiujare."
7577 
7578 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7579 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7580 msgctxt "board3|"
7581 msgid "Pont du Gard"
7582 msgstr "Pont du Gard"
7583 
7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7585 msgctxt "board3|"
7586 msgid ""
7587 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7588 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7589 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7590 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7591 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7592 msgstr ""
7593 "La Pont du Gard estis konstruita baldaŭ antaŭ la kristana epoko por permesi "
7594 "al la akvedukto de Nîmes (kiu estas preskaŭ 50 km longa) transiri la Gardon-"
7595 "riveron. La romiaj arkitektoj kaj hidraŭlikaj inĝenieroj, kiuj projektis ĉi "
7596 "tiun ponton, kiu altas preskaŭ 50 m kaj estas sur tri niveloj – la plej "
7597 "longa je 275 m – kreis teknikan kaj artan ĉefverkon."
7598 
7599 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7600 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7601 msgctxt "board3|"
7602 msgid "Arles Amphitheatre"
7603 msgstr "Amfiteatro de Arles"
7604 
7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7606 msgctxt "board3|"
7607 msgid ""
7608 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7609 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7610 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7611 "century."
7612 msgstr ""
7613 "Tiu romia amfiteatro devenas de la unua jarcento a.K. kaj origine estis la "
7614 "scenaro por gladiatorbataloj kaj ĉarvetkuroj dum Antikvo. Multfoje modifita, "
7615 "ĝi estis finfine renovigita dum la 19-a jarcento."
7616 
7617 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7618 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7619 msgctxt "board3|"
7620 msgid "Château de Chambord"
7621 msgstr "Kastelo de Chambord"
7622 
7623 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7624 msgctxt "board3|"
7625 msgid ""
7626 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7627 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7628 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7629 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7630 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7631 msgstr ""
7632 "Prestiĝaj, majestaj, kolosaj, ekstravagancaj, ĉu tiuj adjektivoj sufiĉas por "
7633 "plene priskribi la grandiozecon de Chambord? La plej granda Kastelo de la "
7634 "Luara Valo ja estas plena de surprizoj por tiuj, kiuj bonŝancas esplori ĝian "
7635 "domajnon. Ĉi tiu rimarkinda arkitekturo certe estas pli ol nur kastelo: ĝi "
7636 "estas la revo de reĝo, transformita en realon."
7637 
7638 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7639 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7640 msgctxt "board3|"
7641 msgid "Rocamadour"
7642 msgstr "Rocamadour"
7643 
7644 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7645 msgctxt "board3|"
7646 msgid ""
7647 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7648 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7649 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7650 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7651 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7652 "on the rock”."
7653 msgstr ""
7654 "Veninte de Cahors per vojo, Rocamadour subite aperas alkroĉiĝante malfortike "
7655 "kontraŭ la klifo super la kanjono Alzou. Unu el la plej famaj vilaĝoj de "
7656 "Eŭropo, Rocamadour ŝajne spitas la leĝojn de gravito. La vertiĝan Citadelon "
7657 "de la Kredo plej bone resumas malnova loka diro: “domoj sur la rivero, "
7658 "preĝejoj sur la domoj, rokoj sur la preĝejoj, kastelo sur la roko”."
7659 
7660 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7661 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7662 msgctxt "board3|"
7663 msgid "Palais des Papes"
7664 msgstr "Palais des Papes"
7665 
7666 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7667 msgctxt "board3|"
7668 msgid ""
7669 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7670 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7671 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7672 "buildings in Europe."
7673 msgstr ""
7674 "La stelaltiro de Avignon estas la Palaco de la Papoj (Palaco de la Papoj), "
7675 "vasta kastelo de grava historia, religia kaj arkitektura graveco. Ĝi estas "
7676 "unu el la plej grandaj kaj plej gravaj mezepokaj gotikaj konstruaĵoj en "
7677 "Eŭropo."
7678 
7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7680 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7681 msgctxt "board3|"
7682 msgid "Château de Chenonceau"
7683 msgstr "Kastelo de Chenonceau"
7684 
7685 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7686 msgctxt "board3|"
7687 msgid ""
7688 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7689 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7690 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7691 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7692 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7693 "centuries."
7694 msgstr ""
7695 "La Kastelo de Chenonceau estas inter multaj el la Kasteloj de Luara Valo, "
7696 "kiuj fanfaronas pri mirinda arkitekturo kaj historia signifo tiranta milojn "
7697 "da turistoj el la tuta mondo. Château de Chenonceau foje estas nomita la "
7698 "Sinjorinoj-Kastelo fare de kelkaj historiistoj pro virinecaj figuroj tre "
7699 "influis la konstruadon kaj evoluon de tiu franca Kastelo tra la jarcentoj."
7700 
7701 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7703 msgctxt "board3|"
7704 msgid "Eiffel Tower"
7705 msgstr "Ejfelturo"
7706 
7707 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7708 msgctxt "board3|"
7709 msgid ""
7710 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7711 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7712 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7713 msgstr ""
7714 "La mondfama metala turo estis konstruita por la Pariza Internacia Ekspozicio "
7715 "en 1889 por la centjariĝo de la Franca Revolucio. Dum ĝia inaŭguro, ĝi estis "
7716 "la plej alta monumento de la mondo."
7717 
7718 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7719 msgctxt "board3|"
7720 msgid "Monuments of France"
7721 msgstr "Monumentoj de Francio"
7722 
7723 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7724 msgctxt "board3|"
7725 msgid "Click on the location of the given monument."
7726 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7727 
7728 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7729 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7730 msgctxt "board4|"
7731 msgid "Neuschwanstein Castle"
7732 msgstr "Kastelo Neuschwanstein"
7733 
7734 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7735 msgctxt "board4|"
7736 msgid ""
7737 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7738 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7739 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7740 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7741 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7742 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7743 "tourist attractions in Germany."
7744 msgstr ""
7745 "La finfina fabelkastelo, Neuschwanstein estas situanta sur kruda monteto "
7746 "proksime de Füssen en sudokcidenta Bavario. Ĝi estis la inspiro por la "
7747 "kasteloj de la Dormanta Belulino en la parkoj de Disneyland. La kastelo "
7748 "estis komisiita fare de reĝo Ludwig II de Bavario kiu estis deklarita "
7749 "freneza kiam la kastelo estis preskaŭ kompletigita en 1886 kaj trovita morta "
7750 "kelkajn tagojn poste. Neuschwanstein estas la plej fotita konstruaĵo en la "
7751 "lando kaj unu el la plej popularaj turismaj vidindaĵoj en Germanio."
7752 
7753 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7755 msgctxt "board4|"
7756 msgid "Trier Imperial Baths"
7757 msgstr "Treviraj Imperiaj Banejoj"
7758 
7759 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7760 msgctxt "board4|"
7761 msgid ""
7762 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7763 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7764 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7765 msgstr ""
7766 "La Treviraj Imperiaj Banejoj estas granda romia banejo en Treviro, Germanio. "
7767 "Ĝi estas nomumita kiel parto de la romiaj Monumentoj, Katedralo de Sankta "
7768 "Petro kaj Preĝejo de Nia Sinjorino en Treviro Monda heredaĵo de Unesko."
7769 
7770 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7772 msgctxt "board4|"
7773 msgid "Brandenburg Gate"
7774 msgstr "Brandenburga Pordego"
7775 
7776 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7777 msgctxt "board4|"
7778 msgid ""
7779 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7780 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7781 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7782 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7783 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7784 "Europe."
7785 msgstr ""
7786 "La Brandenburga Pordego estas la nura pluviva urba pordego de Berlino kaj "
7787 "simbolas la reunuiĝon de Orienta kaj Okcidenta Berlino. Konstruita en la 18-"
7788 "a jarcento, la Brandenburga Pordego estas la enirejo al Unter den Linden, la "
7789 "elstara bulvardo de tilioj kiu iam kondukis rekte al la palaco de la prusaj "
7790 "monarkoj. Ĝi estas rigardita kiel unu el la plej famaj famaĵoj en Eŭropo."
7791 
7792 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7793 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7794 msgctxt "board4|"
7795 msgid "Berlin Cathedral"
7796 msgstr "Katedralo de Berlino"
7797 
7798 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7799 msgctxt "board4|"
7800 msgid ""
7801 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7802 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7803 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7804 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7805 msgstr ""
7806 "La Katedralo de Berlino estas la plej granda preĝejo en la grandurbo, kaj ĝi "
7807 "funkcias kiel decida centro por la protestanta eklezio de Germanio. "
7808 "Etendante bone preter la limoj de la paroĥo kaj de Berlino, la katedralo "
7809 "altiras milojn da vizitantoj, jaron post jaro, el Germanio kaj eksterlande."
7810 
7811 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7812 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7813 msgctxt "board4|"
7814 msgid "Schwerin Palace"
7815 msgstr "Palaco Schwerin"
7816 
7817 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7818 msgctxt "board4|"
7819 msgid ""
7820 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7821 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7822 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7823 msgstr ""
7824 "Ĉi tiu romantika fabelfortikaĵo, kun ĉiuj siaj multaj turoj, kupoloj kaj "
7825 "flugiloj, reflektiĝas en la akvoj de la lago Schwerin. Ĝi estis kompletigita "
7826 "en 1857 kaj simbolis la potencan dinastion de sia fondinto, Friedrich Franz "
7827 "II."
7828 
7829 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7831 msgctxt "board4|"
7832 msgid "Aula Palatina"
7833 msgstr "Aula Palatina"
7834 
7835 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7836 msgctxt "board4|"
7837 msgid ""
7838 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7839 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7840 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7841 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7842 msgstr ""
7843 "La longa, altplafona brika strukturo estis la tronhalo de la romia "
7844 "imperiestro ĝis la detruo de la grandurbo fare de ĝermanaj triboj. La "
7845 "invadantoj konstruis kompromison ene de la sentegmenta ruino. En la 12-a "
7846 "jarcento, la absido estis konvertita en turon por gastigi la Ĉefepiskopon de "
7847 "Treviro."
7848 
7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7851 msgctxt "board4|"
7852 msgid "Worms Cathedral"
7853 msgstr "Worms Katedralo"
7854 
7855 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7856 msgctxt "board4|"
7857 msgid ""
7858 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7859 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7860 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7861 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7862 msgstr ""
7863 "Worms Cathedral (Wormser Dom) ankaŭ konata kiel la Katedralo de Sankta Petro "
7864 "estas romanika katedralo en la germana grandurbo de Worms. Grejsoostrukturo "
7865 "kun karakterizaj konusaj turoj, Worms Cathedral estis konstruita en fazoj "
7866 "dum la dekdua jarcento kaj plejparte kompletigita antaŭ 1181."
7867 
7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7869 msgctxt "board4|"
7870 msgid "Monuments of Germany"
7871 msgstr "Monumentoj de Germanio"
7872 
7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7874 msgctxt "board4|"
7875 msgid "Click on the location of the given monument."
7876 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7877 
7878 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7880 msgctxt "board5|"
7881 msgid "Cabrillo"
7882 msgstr "Cabrillo"
7883 
7884 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7885 msgctxt "board5|"
7886 msgid ""
7887 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7888 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7889 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7890 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7891 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7892 "west coast of Mexico."
7893 msgstr ""
7894 "Situante sur Point Loma en San-Diego, Kalifornio, Cabrillo Nacia Monumento "
7895 "festas la unuan eŭropanon se temas pri alteriĝi sur la Okcidentan marbordon "
7896 "de Usono, Juan Rodriguez Cabrillo. Portugalo de naskiĝo, Cabrillo portis la "
7897 "hispanan flagon en siaj konkeroj de la Nova Mondo. Li alvenis ĉe Golfo de "
7898 "San-Diego en septembro 1542, tri monatojn post forirado de Barra de Navidad "
7899 "sur la okcidenta marbordo de Meksiko."
7900 
7901 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7902 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7903 msgctxt "board5|"
7904 msgid "Canyon de Chelly"
7905 msgstr "Kanjono de Chelly"
7906 
7907 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7908 msgctxt "board5|"
7909 msgid ""
7910 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7911 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7912 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7913 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7914 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7915 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7916 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7917 msgstr ""
7918 "La stoikaj ruĝaj ruinoj de Canyon de Chelly en nordorienta Arizono estas tuj "
7919 "parto de la Nacia Parko-Servo kaj la Navaha Nacio, estinte establitaj kiel "
7920 "nacia monumento en 1931. Kelkaj gravaj fruaj indianaj ejoj estas konservitaj "
7921 "en la preskaŭ 84000 akreoj. de parkregiono, kaj Canyon de Chelly ankaŭ "
7922 "ofertas aron de Sudokcidentaj geologiaj formacioj, inkluzive de Spider Rock, "
7923 "800-fut-alta grejsospajro kiu pliiĝas surprize de la fundo de la "
7924 "kanjonplanko."
7925 
7926 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7928 msgctxt "board5|"
7929 msgid "Castillo de San Marcos"
7930 msgstr "Kastelo de San Marcos"
7931 
7932 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7933 msgctxt "board5|"
7934 msgid ""
7935 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7936 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7937 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7938 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7939 msgstr ""
7940 "Metita sur pli ol 20 akreoj en St. Augustine, Florido, la Castillo de San "
7941 "Marcos estis kompletigita kiel la defenda fortikaĵo de la grandurbo en 1695, "
7942 "kiam Florido daŭre estis hispana teritorio. Konstruita el la rara coquina "
7943 "kalkŝtono, la stelforma Castillo ankaŭ estas la plej malnova "
7944 "masonaĵfortikaĵo en la lando."
7945 
7946 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7947 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7948 msgctxt "board5|"
7949 msgid "Castle Clinton"
7950 msgstr "Kastelo Clinton"
7951 
7952 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7953 msgctxt "board5|"
7954 msgid ""
7955 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7956 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7957 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7958 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7959 "dedicated as a national monument in 1946."
7960 msgstr ""
7961 "Ĉi tiu ronda, grejsa fortikaĵo sidanta ĉe la fundo de Manhatana Insulo datas "
7962 "de antaŭ Ellis Island de proksimume 50 jaroj kiel la unua usona "
7963 "enmigradtransirejo. Castle Clinton (nps.gov/cacl) estis origine konstruita "
7964 "kiel fortikaĵo por protekti Novjorkon kontraŭ brita invado dum la Milito de "
7965 "1812, kaj estis dediĉita kiel nacia monumento en 1946."
7966 
7967 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7969 msgctxt "board5|"
7970 msgid "George Washington Birthplace"
7971 msgstr "George Washington Naskiĝloko"
7972 
7973 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7974 msgctxt "board5|"
7975 msgid ""
7976 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7977 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7978 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7979 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7980 "teenager."
7981 msgstr ""
7982 "La George Washington Birthplace National Monument estas en Westmoreland "
7983 "County, Virginio, Usono. Origine loĝigita fare de John Washington, la praavo "
7984 "de George Washington, George Washington estis naskita ĉi tie la 22-an de "
7985 "februaro 1732. Li vivis ĉi tie ĝis la aĝo de tri, revenante poste kiel "
7986 "adoleskanto."
7987 
7988 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7989 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7990 msgctxt "board5|"
7991 msgid "Lincoln Memorial"
7992 msgstr "Lincoln Memorial"
7993 
7994 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7995 msgctxt "board5|"
7996 msgid ""
7997 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7998 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7999 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8000 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8001 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8002 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8003 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8004 msgstr ""
8005 "Konstruita en blanka ŝtono kun 36 ikonecaj kolumnoj, La Lincoln Memorial "
8006 "estas unu el la plej agnoskitaj strukturoj en Usono. La monumento estas ĉe "
8007 "la okcidenta fino de la Nacia Butikcentro, en Okcidenta Potomac Parko, kaj "
8008 "estas ekzemplo en Neoklasika arkitekturo. Ĝi havas izolan, 19-futan altan "
8009 "statuon de Abraham Lincoln sidanta en kontemplado, kiu estas laŭflankita sur "
8010 "ambaŭ flankaj ĉambroj kun surskriboj de la Dua Inaŭgura Adreso de Lincoln "
8011 "kaj verŝajne lia plej fama parolado, la Gettysburg-Adreso."
8012 
8013 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8014 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8015 msgctxt "board5|"
8016 msgid "Mount Rushmore"
8017 msgstr "Monto Rushmore"
8018 
8019 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8020 msgctxt "board5|"
8021 msgid ""
8022 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8023 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8024 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8025 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8026 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8027 "rugged determination and lasting achievements."
8028 msgstr ""
8029 "Monto Rushmore staras kiel sanktejo de demokratio, monumento kaj monumento "
8030 "al George Washington, la naskiĝo, kresko kaj idealoj de ĉi tiu lando. Monto "
8031 "Rushmore simbolas la grandecon de ĉi tiu nacio per la grandeco de ĝiaj "
8032 "gvidantoj. La eposa skulptaĵo de Monto Rushmore prezentas la vizaĝojn de "
8033 "kvar altnivelaj usonaj prezidantoj, kiuj simbolas la riĉan historion de ĉi "
8034 "tiu nacio, fortan persistemon kaj daŭrajn atingojn."
8035 
8036 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8037 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8038 msgctxt "board5|"
8039 msgid "Navajo"
8040 msgstr "navaho"
8041 
8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8043 msgctxt "board5|"
8044 msgid ""
8045 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8046 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8047 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8048 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8049 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8050 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8051 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8052 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8053 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8054 "House site, further west, is currently closed to public access."
8055 msgstr ""
8056 "Navaha National Monument estas Nacia Monumento situanta ene de la "
8057 "nordokcidenta parto de la Navaha Nation-teritorio en norda Arizono, kiu "
8058 "estis establita por konservi tri-bone konservitajn klifloĝejojn de la Praula "
8059 "Puebloan Homoj: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), kaj Surskribo "
8060 "House (Tsʼah Biiʼ Kin). La monumento estas alta sur la Shonto-altebenaĵo, "
8061 "preteratentante la Tsegi Canyon-sistemon, okcidente de Kayenta, Arizono. Ĝi "
8062 "havas vizitcentron kun muzeo, du mallongajn mem-gviditajn mesaĝsuprajn "
8063 "migrovojojn, du malgrandajn tendejojn, kaj piknikareon. Gardistoj gvidas "
8064 "vizitantojn sur senpagaj turneoj de la Keet Seel kaj Betatakin-klifloĝejoj. "
8065 "La Inscription House-ejo, pli okcidente, estas nuntempe fermita al publika "
8066 "aliro."
8067 
8068 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8069 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8070 msgctxt "board5|"
8071 msgid "Statue of Liberty"
8072 msgstr "Statuo de Libereco"
8073 
8074 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8075 msgctxt "board5|"
8076 msgid ""
8077 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8078 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8079 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8080 "1886."
8081 msgstr ""
8082 "Eble la plej konata monumento kaj simbolo de Usono estas la Statuo de "
8083 "Libereco, kiu sidas sur sia propra eta insulo en Novjorko. La statuo estis "
8084 "donaco de la homoj de Francio kaj estis dediĉita en oktobro 1886."
8085 
8086 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8088 msgctxt "board5|"
8089 msgid "Fort Sumter"
8090 msgstr "Fortikaĵo Sumter"
8091 
8092 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8093 msgctxt "board5|"
8094 msgid ""
8095 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8096 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8097 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8098 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8099 "between North and South that eventually resulted in the war."
8100 msgstr ""
8101 "Origine konstruita kiel defensiva strukturo post la Milito de 1812, estis ĉe "
8102 "tiu marborda fortikaĵo en Charleston Harbor, suda Karolino, ke la unuaj "
8103 "pafoj de la Civita milito estis lanĉitaj. Ene de Fort Sumter, kelkaj "
8104 "ekspoziciaĵoj ofertas perspektivojn en usona historio, precipe la sekciojn "
8105 "inter norda kaj suda kiuj poste rezultigis la militon."
8106 
8107 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8108 msgctxt "board5|"
8109 msgid "Monuments of US"
8110 msgstr "Monumentoj de Usono"
8111 
8112 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8113 msgctxt "board5|"
8114 msgid "Click on the location of the given monument."
8115 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
8116 
8117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8119 msgctxt "board6|"
8120 msgid "Great Pyramid of Giza"
8121 msgstr "Granda Piramido de Gizo"
8122 
8123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8124 msgctxt "board6|"
8125 msgid ""
8126 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8127 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8128 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8129 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8130 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8131 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8132 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8133 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8134 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8135 msgstr ""
8136 "La Granda Piramido de Gizo ankaŭ estas konata kiel la Piramido de Ĥufu aŭ la "
8137 "Piramido de Keops. Ĝi estas konsiderita kiel la plej malnova el ĉiuj Sep "
8138 "Mirindaĵoj de la Antikva Mondo. Ĝi ankaŭ estas la plej granda el ĉiuj tri "
8139 "piramidoj en Gizo. Ĝi estas situanta en la Giza Nekropolo, en Egiptujo. La "
8140 "komenca konstruo estis komencita fare de egipta faraono Ĥufu, tiam ĝi estis "
8141 "daŭrigita fare de lia filo Khafre kaj finfine kompletigita fare de Menkaure. "
8142 "Daŭris preskaŭ 20 jarojn por konstrui la piramidon kaj proksimume 2 milionoj "
8143 "da ŝtonblokoj estis uzitaj en la konstruado. La alteco de la piramido estas "
8144 "proksimume 139 metroj igante ĝin la plej alta piramido de Egiptujo."
8145 
8146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8148 msgctxt "board6|"
8149 msgid "Bent Pyramid"
8150 msgstr "Klinita Piramido"
8151 
8152 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8153 msgctxt "board6|"
8154 msgid ""
8155 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8156 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8157 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8158 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8159 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8160 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8161 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8162 "limestone is still largely intact."
8163 msgstr ""
8164 "La Kurbita Piramido situanta ĉe Dahshur estis la dua piramido konstruita "
8165 "fare de faraono Sneferu. Mistere, ĉi tiu vera piramido leviĝas de la dezerto "
8166 "je angulo de 55 gradoj kaj tiam subite ŝanĝiĝas al pli laŭgrada angulo de 43 "
8167 "gradoj. Unu teorio diras ke pro la kruteco de la origina angulo la pezo esti "
8168 "aldonita super la internaj kameroj kaj trairejoj iĝis tro granda, devigante "
8169 "la konstruantojn adopti pli malprofundan angulon. Hodiaŭ, la Kurbita "
8170 "Piramido estas la nura piramido en Egiptujo de kiu la ekstera enfermaĵo el "
8171 "polurita kalkŝtono daŭre estas plejparte sendifekta."
8172 
8173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8175 msgctxt "board6|"
8176 msgid "Pyramid of Meidum"
8177 msgstr "Piramido de Meidum"
8178 
8179 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8180 msgctxt "board6|"
8181 msgid ""
8182 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8183 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8184 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8185 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8186 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8187 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8188 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8189 "true pyramid."
8190 msgstr ""
8191 "Kvin mejlojn sude de Sakkara en Egiptujo staras la mistera turosimila "
8192 "piramido de Meidum, kiu hodiaŭ apenaŭ similas al tipa piramido entute. Ĉi "
8193 "tiu piramido verŝajne estis konstruita dum la regado de la 4-a dinastio "
8194 "faraono Sneferu, kvankam iuj kredas, ke la piramido eble estis komencita "
8195 "fare de la antaŭulo de Sneferu, Huni. Ĉe iu punkto dum ĝia konstruo la "
8196 "ŝtupoj de la piramido estis plenigitaj kun kalkŝtona envolvaĵo markante la "
8197 "unuan provon de la antikvaj egiptoj ĉe la konstruado de vera piramido."
8198 
8199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8200 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8201 msgctxt "board6|"
8202 msgid "Red Pyramid"
8203 msgstr "Ruĝa Piramido"
8204 
8205 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8206 msgctxt "board6|"
8207 msgid ""
8208 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8209 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8210 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8211 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8212 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8213 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8214 msgstr ""
8215 "La Ruĝa Piramido estis unu el la plej bonaj kaj plej sukcesaj provoj de "
8216 "Faraono Sneferu por konstrui la unuan glatan piramidon de la mondo dum la "
8217 "Antikva Egipta periodo. La alteco de la piramido estas 104 metroj igante ĝin "
8218 "la 4-a plej granda piramido de la mondo en Egiptujo. La piramido estis "
8219 "konstruita kun ruĝaj kalkŝtonaj ŝtonoj, tial la nomo. La lokaj homoj de "
8220 "Egiptujo nomis ĝin kiel el-heram el-watwaat kun la signifo la Vesperto-"
8221 "piramido."
8222 
8223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8224 msgctxt "board6|"
8225 msgid "Egyptian pyramids"
8226 msgstr "Egiptaj piramidoj"
8227 
8228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8229 msgctxt "board6|"
8230 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8231 msgstr "Alklaku la lokon de la donita piramido."
8232 
8233 #. Activity title
8234 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8235 msgctxt "ActivityInfo|"
8236 msgid "Explore world animals"
8237 msgstr "Esploru mondajn bestojn"
8238 
8239 #. Help title
8240 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8241 msgctxt "ActivityInfo|"
8242 msgid ""
8243 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8244 msgstr "Lernu pri mondaj bestoj, interesaj faktoj kaj ilia loko sur mapo."
8245 
8246 #. Help goal
8247 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8248 msgctxt "ActivityInfo|"
8249 msgid ""
8250 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8251 "they live."
8252 msgstr ""
8253 "Lernu pri diversaj sovaĝaj bestoj el la tuta mondo kaj memoru kie ili vivas."
8254 
8255 #. Help manual
8256 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8257 msgctxt "ActivityInfo|"
8258 msgid "There are two levels in this game."
8259 msgstr "Estas du niveloj en ĉi tiu ludo."
8260 
8261 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8262 msgctxt "ActivityInfo|"
8263 msgid ""
8264 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8265 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8266 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8267 "2."
8268 msgstr ""
8269 "En la unua nivelo, ludantoj ĝuas esplori ĉiun beston sur la ekrano. Klaku "
8270 "sur la demandosigno, kaj lernu pri la besto, kiel ĝia nomo estas, kaj kiel "
8271 "ĝi aspektas. Studu bone ĉi tiun informon, ĉar vi estos testita en nivelo 2."
8272 
8273 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8274 msgctxt "ActivityInfo|"
8275 msgid ""
8276 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8277 "animal that matches the text."
8278 msgstr ""
8279 "En nivelo du, hazarda teksta prompto estas montrata kaj vi devas alklaki la "
8280 "beston kiu kongruas kun la teksto."
8281 
8282 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8283 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8284 msgctxt "board1|"
8285 msgid "Jaguar"
8286 msgstr "Jaguaro"
8287 
8288 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8289 msgctxt "board1|"
8290 msgid ""
8291 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8292 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8293 msgstr ""
8294 "La makzelo de la jaguaro estas bone evoluinta. Pro tio, ĝi havas la plej "
8295 "fortan mordon el ĉiuj katoj, povante rompi eĉ testudan ŝelon!"
8296 
8297 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8298 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8299 msgctxt "board1|"
8300 msgid "Hedgehog"
8301 msgstr "Erinaco"
8302 
8303 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8304 msgctxt "board1|"
8305 msgid ""
8306 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8307 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8308 "up their coat of sharp spines."
8309 msgstr ""
8310 "Erinacoj manĝas malgrandajn bestojn, kiel ranoj kaj insektoj, do multaj "
8311 "homoj konservas ilin kiel utilajn dorlotbestojn. Kiam en danĝero, ili "
8312 "kurbiĝos en pilkon kaj algluiĝos sian mantelon de akraj pikiloj."
8313 
8314 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8315 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8316 msgctxt "board1|"
8317 msgid "Giraffe"
8318 msgstr "Ĝirafo"
8319 
8320 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8321 msgctxt "board1|"
8322 msgid ""
8323 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8324 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8325 msgstr ""
8326 "La ĝirafo loĝas en Afriko kaj estas la plej alta mamulo en la mondo. Nur "
8327 "iliaj kruroj, kiuj estas kutime 1,8 metrojn longaj, estas pli altaj ol la "
8328 "plej multaj homoj!"
8329 
8330 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8331 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8332 msgctxt "board1|"
8333 msgid "Bison"
8334 msgstr "Bizono"
8335 
8336 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8337 msgctxt "board1|"
8338 msgid ""
8339 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8340 "Americans for food."
8341 msgstr ""
8342 "Bizonoj vivas sur la ebenaĵoj de Nordameriko kaj estis ĉasitaj fare de la "
8343 "indianoj por manĝaĵo."
8344 
8345 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8346 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8347 msgctxt "board1|"
8348 msgid "Narwhal"
8349 msgstr "Narvalo"
8350 
8351 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8352 msgctxt "board1|"
8353 msgid ""
8354 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8355 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8356 msgstr ""
8357 "Narvaloj estas balenoj kiuj vivas en la Arkta Oceano kaj havas longajn "
8358 "dentegojn. Ĉi tiuj dentegoj memorigas multajn homojn pri la mita unikorno."
8359 
8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8361 msgctxt "board1|"
8362 msgid "Explore wild animals from around the world."
8363 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo."
8364 
8365 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8366 msgctxt "board1|"
8367 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8368 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto."
8369 
8370 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8371 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8372 msgctxt "board2|"
8373 msgid "Chameleon"
8374 msgstr "Kameleono"
8375 
8376 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8377 msgctxt "board2|"
8378 msgid ""
8379 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8380 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8381 msgstr ""
8382 "La kameleono loĝas en Afriko kaj Madagaskaro kaj estas konata pro sia "
8383 "kapablo ŝanĝi sian haŭtkoloron en kelkaj sekundoj."
8384 
8385 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8386 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8387 msgctxt "board2|"
8388 msgid "Polar bear"
8389 msgstr "Polusa urso"
8390 
8391 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8392 msgctxt "board2|"
8393 msgid ""
8394 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8395 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8396 msgstr ""
8397 "La blanka urso estas unu el la plej grandaj predantaj mamuloj de la mondo. "
8398 "Ĝi pezas ĝis tuno kaj povas esti ĝis 3 metroj!"
8399 
8400 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8401 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8402 msgctxt "board2|"
8403 msgid "Kangaroo"
8404 msgstr "Kanguruo"
8405 
8406 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8407 msgctxt "board2|"
8408 msgid ""
8409 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8410 "used to cradle baby kangaroos."
8411 msgstr ""
8412 "La kanguruo vivas en Aŭstralio kaj estas konata pro la saketo sur sia ventro "
8413 "uzata por luligi bebkanguruojn."
8414 
8415 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8416 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8417 msgctxt "board2|"
8418 msgid "Scarlet macaw"
8419 msgstr "Skarlata arao"
8420 
8421 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8422 msgctxt "board2|"
8423 msgid ""
8424 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8425 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8426 msgstr ""
8427 "La skarlata arao loĝas en Sudameriko kaj estas granda kaj brilkolora papago, "
8428 "kapabla lerni ĝis 100 vortojn!"
8429 
8430 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8432 msgctxt "board2|"
8433 msgid "Moose"
8434 msgstr "Alko"
8435 
8436 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8437 msgctxt "board2|"
8438 msgid ""
8439 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8440 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8441 "to reach branches up to 4 meters!"
8442 msgstr ""
8443 "Estante la plej granda el ĉiuj cervoj, la alko manĝas eĉ 25 kg tage. Tamen, "
8444 "ĝi ne estas facila, do foje la alko devas stari sur siaj malantaŭaj kruroj "
8445 "por atingi branĉojn ĝis 4 metrojn!"
8446 
8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8448 msgctxt "board2|"
8449 msgid "Explore wild animals from around the world."
8450 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo."
8451 
8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8453 msgctxt "board2|"
8454 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8455 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto."
8456 
8457 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8459 msgctxt "board3|"
8460 msgid "Crocodile"
8461 msgstr "Krokodilo"
8462 
8463 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8464 msgctxt "board3|"
8465 msgid ""
8466 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8467 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8468 msgstr ""
8469 "La krokodilo estas granda amfibia reptilio. Ĝi vivas plejparte en grandaj "
8470 "tropikaj riveroj, kie ĝi estas embuska predanto."
8471 
8472 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8473 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8474 msgctxt "board3|"
8475 msgid "Komodo dragon"
8476 msgstr "Komodo-drako"
8477 
8478 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8479 msgctxt "board3|"
8480 msgid ""
8481 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8482 "the Indonesian islands."
8483 msgstr ""
8484 "La Komodo-drako estas la plej granda vivanta lacerto (ĝis 3 metroj). Ĝi "
8485 "loĝas en la indoneziaj insuloj."
8486 
8487 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8488 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8489 msgctxt "board3|"
8490 msgid "Koala"
8491 msgstr "Koala"
8492 
8493 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8494 msgctxt "board3|"
8495 msgid ""
8496 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8497 "eastern Australia."
8498 msgstr ""
8499 "Koaloj estas herbovoraj marsupiuloj kiuj vivas en la eŭkaliptaj arbaroj de "
8500 "orienta Aŭstralio."
8501 
8502 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8503 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8504 msgctxt "board3|"
8505 msgid "Ring-tailed lemur"
8506 msgstr "Ringvosta lemuro"
8507 
8508 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8509 msgctxt "board3|"
8510 msgid ""
8511 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8512 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8513 msgstr ""
8514 "La ringvosta lemuro estas primato kiu vivas en la sekaj regionoj de "
8515 "sudokcidenta Madagaskaro. Ĝia striita vosto faciligas ĝin rekoni."
8516 
8517 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8518 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8519 msgctxt "board3|"
8520 msgid "Panda"
8521 msgstr "Pando"
8522 
8523 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8524 msgctxt "board3|"
8525 msgid ""
8526 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8527 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8528 msgstr ""
8529 "La pando estas urso kun nigra kaj blanka felo, kiu loĝas en kelkaj montaroj "
8530 "en centra Ĉinio. Pandoj plejparte manĝas bambuon."
8531 
8532 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8533 msgctxt "board3|"
8534 msgid "Explore wild animals from around the world."
8535 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo."
8536 
8537 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8538 msgctxt "board3|"
8539 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8540 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto."
8541 
8542 #. Activity title
8543 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8544 msgctxt "ActivityInfo|"
8545 msgid "Explore world music"
8546 msgstr "Esploru mondmuzikon"
8547 
8548 #. Help title
8549 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8550 msgctxt "ActivityInfo|"
8551 msgid "Learn about the music of the world."
8552 msgstr "Lernu pri la muziko de la mondo."
8553 
8554 #. Help goal
8555 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8556 msgctxt "ActivityInfo|"
8557 msgid ""
8558 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8559 msgstr ""
8560 "Disvolvu pli bonan komprenon pri la vario de muziko ĉeestanta en la mondo."
8561 
8562 #. Help manual
8563 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8564 msgctxt "ActivityInfo|"
8565 msgid "There are three levels in this activity."
8566 msgstr "Estas tri niveloj en ĉi tiu agado."
8567 
8568 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8569 msgctxt "ActivityInfo|"
8570 msgid ""
8571 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8572 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8573 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8574 msgstr ""
8575 "En la unua nivelo, ĝuu esplori muzikon el la tuta mondo. Klaku sur ĉiu "
8576 "valizo por lerni pri la muziko de tiu areo, kaj aŭskulti mallongan "
8577 "specimenon. Studu bone, ĉar vi estos testita en nivelo 2 kaj 3."
8578 
8579 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8580 msgctxt "ActivityInfo|"
8581 msgid ""
8582 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8583 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8584 "like to hear the music again."
8585 msgstr ""
8586 "En la dua nivelo vi aŭdos specimenon de muziko, kaj vi devas elekti la "
8587 "lokon, kiu respondas al ĉi tiu muziko. Alklaku la ludbutonon se vi ŝatus "
8588 "aŭdi la muzikon denove."
8589 
8590 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8591 msgctxt "ActivityInfo|"
8592 msgid ""
8593 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8594 "description on the screen."
8595 msgstr ""
8596 "En la tria nivelo, vi devas elekti la lokon, kiu kongruas kun la teksta "
8597 "priskribo sur la ekrano."
8598 
8599 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8600 msgctxt "ActivityInfo|"
8601 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8602 msgstr "Bildoj de https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8603 
8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8605 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8606 msgctxt "board1|"
8607 msgid "Australia"
8608 msgstr "Aŭstralio"
8609 
8610 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8611 msgctxt "board1|"
8612 msgid ""
8613 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8614 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8615 "five meters long!"
8616 msgstr ""
8617 "Indiĝenoj estis la unuaj homoj kiuj vivis en Aŭstralio. Ili kantas kaj ludas "
8618 "instrumentojn, kiel la didgeriduo. Ĝi estas farita el ŝtipo kaj povas esti "
8619 "ĝis kvin metroj longa!"
8620 
8621 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8622 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8623 msgctxt "board1|"
8624 msgid "Africa"
8625 msgstr "Afriko"
8626 
8627 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8628 msgctxt "board1|"
8629 msgid ""
8630 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8631 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8632 msgstr ""
8633 "Muziko estas parto de ĉiutaga vivo en Afriko. Afrika muziko havas grandan "
8634 "varion de tamburoj, kaj ili kredas ke ĝi estas sankta kaj magia instrumento."
8635 
8636 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8638 msgctxt "board1|"
8639 msgid "Middle East"
8640 msgstr "Mezoriento"
8641 
8642 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8643 msgctxt "board1|"
8644 msgid ""
8645 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8646 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8647 "thousands of years ago and still in use today."
8648 msgstr ""
8649 "Muziko estas tre grava parto de mezorienta kulturo. Specifaj kantoj estas "
8650 "luditaj por voki adorantojn al preĝo. La liuto estas instrumento inventita "
8651 "antaŭ miloj da jaroj kaj daŭre uzata hodiaŭ."
8652 
8653 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8654 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8655 msgctxt "board1|"
8656 msgid "Japan"
8657 msgstr "Japanio"
8658 
8659 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8660 msgctxt "board1|"
8661 msgid ""
8662 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8663 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8664 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8665 msgstr ""
8666 "Taiko-tamburado venas el Japanio. Tiu speco de tamburado estis origine uzita "
8667 "por timigi malamikojn en batalo. Ĝi estas tre laŭta, kaj prezentoj estas tre "
8668 "ekscitaj kun homamasoj ĝojkriantaj kaj prezentistoj kriantaj!"
8669 
8670 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8671 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8672 msgctxt "board1|"
8673 msgid "Scotland and Ireland"
8674 msgstr "Skotlando kaj Irlando"
8675 
8676 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8677 msgctxt "board1|"
8678 msgid ""
8679 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8680 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8681 "flutes, harps, and accordions."
8682 msgstr ""
8683 "Popolmuziko de tiu ĉi regiono nomiĝas kelta muziko. Ĝi ofte asimilas "
8684 "rakontan poemon aŭ rakonton. Tipaj instrumentoj inkludas sakŝalmojn, "
8685 "fiolojn, flutojn, harpojn, kaj akordionojn."
8686 
8687 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8688 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8689 msgctxt "board1|"
8690 msgid "Italy"
8691 msgstr "Italio"
8692 
8693 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8694 msgctxt "board1|"
8695 msgid ""
8696 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8697 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8698 "special techniques to sing operas."
8699 msgstr ""
8700 "Italio estas fama pro sia Opero. Opero estas muzika teatro kie aktoroj "
8701 "rakontas historion per aktorado kaj kantado. Operkantistoj, kaj viraj kaj "
8702 "inaj, lernas specialajn teknikojn por kanti operojn."
8703 
8704 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8705 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8706 msgctxt "board1|"
8707 msgid "European Classical Music"
8708 msgstr "Eŭropa Klasika Muziko"
8709 
8710 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8711 msgctxt "board1|"
8712 msgid ""
8713 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8714 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8715 msgstr ""
8716 "Eŭropo estas la hejmo de klasika muziko. Famaj komponistoj kiel Bach, "
8717 "Beethoven kaj Mozart por ĉiam ŝanĝis muzikhistorion."
8718 
8719 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8720 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8721 msgctxt "board1|"
8722 msgid "Mexico"
8723 msgstr "Meksiko"
8724 
8725 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8726 msgctxt "board1|"
8727 msgid ""
8728 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8729 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8730 "parties."
8731 msgstr ""
8732 "Mariaĉio estas fama speco de meksika muziko. Ĝi havas gitarojn, trumpetojn, "
8733 "kaj violonojn. Tiuj grupoj ludas por multaj okazoj, inkluzive de geedziĝoj "
8734 "kaj festoj."
8735 
8736 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8737 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8738 msgctxt "board1|"
8739 msgid "United States of America"
8740 msgstr "Usono"
8741 
8742 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8743 msgctxt "board1|"
8744 msgid ""
8745 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8746 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8747 msgstr ""
8748 "Usono ankaŭ havas vastan gamon de muzikĝenroj, sed eble ĝi estas plej fama "
8749 "pro rok-n' roll-muziko. Tiu muziko havas kantistojn, gitarojn, kaj tamburojn."
8750 
8751 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8752 msgctxt "board1|"
8753 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8754 msgstr "Esploru mondmuzikon. Klaku sur la valizoj."
8755 
8756 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8757 msgctxt "board1|"
8758 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8759 msgstr "Alklaku la lokon, kiu kongruas kun la muziko, kiun vi aŭdas."
8760 
8761 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8762 msgctxt "board1|"
8763 msgid "Click on the location that matches the text."
8764 msgstr "Alklaku la lokon, kiu kongruas kun la teksto."
8765 
8766 #. Activity title
8767 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8768 msgctxt "ActivityInfo|"
8769 msgid "Family"
8770 msgstr "Familio"
8771 
8772 #. Help title
8773 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8774 msgctxt "ActivityInfo|"
8775 msgid "Select the name you should call this family member."
8776 msgstr "Elektu la nomon, kiun vi devus nomi ĉi tiun familian membron."
8777 
8778 #. Help goal
8779 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8780 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8781 msgctxt "ActivityInfo|"
8782 msgid ""
8783 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8784 "most Western societies."
8785 msgstr ""
8786 "Lernu la rilatojn en familio, laŭ la linia sistemo uzata en la plej multaj "
8787 "okcidentaj socioj."
8788 
8789 #. Help prerequisite
8790 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8791 msgctxt "ActivityInfo|"
8792 msgid "Reading skills."
8793 msgstr "Legaj kapabloj."
8794 
8795 #. Help manual
8796 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8797 msgctxt "ActivityInfo|"
8798 msgid ""
8799 "A family tree is shown.\n"
8800 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8801 "marked with a ring on the link.\n"
8802 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8803 "person in the orange circle.\n"
8804 msgstr ""
8805 "Genealogia arbo estas montrata.\n"
8806 "La cirkloj estas ligitaj per linioj por marki la rilatojn. Geedzaj paroj "
8807 "estas markitaj per ringo sur la ligilo.\n"
8808 "Vi estas la persono en la blanka rondo. Elektu la nomon, kiun vi devus nomi "
8809 "la personon en la oranĝa rondo.\n"
8810 
8811 #: activities/family/Family.qml:227
8812 msgctxt "Family|"
8813 msgid "Me"
8814 msgstr "Mi"
8815 
8816 #: activities/family/Family.qml:250
8817 msgctxt "Family|"
8818 msgid "?"
8819 msgstr "?"
8820 
8821 #: activities/family/Family.qml:364
8822 #, qt-format
8823 msgctxt "Family|"
8824 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8825 msgstr "Elektu unu el la paroj respondaj al: %1"
8826 
8827 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8829 msgctxt "FamilyDataset|"
8830 msgid "Father"
8831 msgstr "Patro"
8832 
8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8834 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8836 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8837 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8839 msgctxt "FamilyDataset|"
8840 msgid "Grandfather"
8841 msgstr "Avo"
8842 
8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8844 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8845 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8846 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8847 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8849 msgctxt "FamilyDataset|"
8850 msgid "Uncle"
8851 msgstr "Onklo"
8852 
8853 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8855 msgctxt "FamilyDataset|"
8856 msgid "Mother"
8857 msgstr "Patrino"
8858 
8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8861 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8862 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8863 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8865 msgctxt "FamilyDataset|"
8866 msgid "Grandmother"
8867 msgstr "Avino"
8868 
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8870 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8871 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8872 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8873 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8875 msgctxt "FamilyDataset|"
8876 msgid "Aunt"
8877 msgstr "Onklino"
8878 
8879 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8880 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8881 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8883 msgctxt "FamilyDataset|"
8884 msgid "Brother"
8885 msgstr "Frato"
8886 
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8888 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8889 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8891 msgctxt "FamilyDataset|"
8892 msgid "Cousin"
8893 msgstr "Kuzo"
8894 
8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8899 msgctxt "FamilyDataset|"
8900 msgid "Sister"
8901 msgstr "Fratino"
8902 
8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8908 msgctxt "FamilyDataset|"
8909 msgid "Granddaughter"
8910 msgstr "Nepino"
8911 
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8917 msgctxt "FamilyDataset|"
8918 msgid "Grandson"
8919 msgstr "Nepo"
8920 
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8926 msgctxt "FamilyDataset|"
8927 msgid "Nephew"
8928 msgstr "Nevo"
8929 
8930 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8935 msgctxt "FamilyDataset|"
8936 msgid "Niece"
8937 msgstr "Nevino"
8938 
8939 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8942 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8944 msgctxt "FamilyDataset|"
8945 msgid "Father-in-law"
8946 msgstr "Bopatro"
8947 
8948 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8949 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8950 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8951 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8952 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8953 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8954 msgctxt "FamilyDataset|"
8955 msgid "Mother-in-law"
8956 msgstr "Bopatrino"
8957 
8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8959 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8960 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8961 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8962 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8963 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8964 msgctxt "FamilyDataset|"
8965 msgid "Sister-in-law"
8966 msgstr "Bofratino"
8967 
8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8969 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8970 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8971 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8972 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8973 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8974 msgctxt "FamilyDataset|"
8975 msgid "Brother-in-law"
8976 msgstr "Bofrato"
8977 
8978 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8979 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8980 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8981 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8982 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8983 msgctxt "FamilyDataset|"
8984 msgid "Daughter-in-law"
8985 msgstr "Bofilino"
8986 
8987 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8988 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8989 msgctxt "FamilyDataset|"
8990 msgid "Son-in-law"
8991 msgstr "Bofilo"
8992 
8993 #. Activity title
8994 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8995 msgctxt "ActivityInfo|"
8996 msgid "Point the relatives"
8997 msgstr "Indiku la parencojn"
8998 
8999 #. Help title
9000 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9001 msgctxt "ActivityInfo|"
9002 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9003 msgstr "Klaku sur paro responda al la donita rilato."
9004 
9005 #. Help prerequisite
9006 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9007 msgctxt "ActivityInfo|"
9008 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9009 msgstr "Legante, movante kaj klakante per la muso."
9010 
9011 #. Help manual
9012 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9013 msgctxt "ActivityInfo|"
9014 msgid ""
9015 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9016 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9017 "marked with a ring on the link.\n"
9018 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9019 msgstr ""
9020 "Genealogia arbo estas montrata, kun kelkaj instrukcioj.\n"
9021 "La cirkloj estas ligitaj per linioj por marki la rilatojn. Geedzaj paroj "
9022 "estas markitaj per ringo sur la ligilo.\n"
9023 "Alklaku paron da familianoj, kiu respondas al la donita rilato."
9024 
9025 #. Activity title
9026 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9027 msgctxt "ActivityInfo|"
9028 msgid "The fifteen game"
9029 msgstr "La dek kvin ludo"
9030 
9031 #. Help title
9032 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9033 msgctxt "ActivityInfo|"
9034 msgid "Move each item to recreate the image."
9035 msgstr "Movu ĉiun objekton por rekrei la bildon."
9036 
9037 #. Help goal
9038 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9039 msgctxt "ActivityInfo|"
9040 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9041 msgstr "Aranĝu la pecojn en la ĝusta ordo."
9042 
9043 #. Help manual
9044 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9045 msgctxt "ActivityInfo|"
9046 msgid ""
9047 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9048 "empty space."
9049 msgstr ""
9050 "Klaku aŭ trenu sur iu ajn peco apud la malplena spaco, kaj ĝi moviĝos al la "
9051 "malplena spaco."
9052 
9053 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9054 msgctxt "ActivityInfo|"
9055 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9056 msgstr "Sagoj: movu pecon al la malplena spaco."
9057 
9058 #. Activity title
9059 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9060 msgctxt "ActivityInfo|"
9061 msgid "Find the day"
9062 msgstr "Trovu la tagon"
9063 
9064 #. Help title
9065 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9066 msgctxt "ActivityInfo|"
9067 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9068 msgstr "Trovu la ĝustan daton kaj elektu ĝin sur la kalendaro."
9069 
9070 #. Help goal
9071 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9072 msgctxt "ActivityInfo|"
9073 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9074 msgstr "Lernu kiel kalkuli tagojn kaj trovi daton en kalendaro."
9075 
9076 #. Help prerequisite
9077 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9078 msgctxt "ActivityInfo|"
9079 msgid "Basics of calendar."
9080 msgstr "Bazoj de kalendaro."
9081 
9082 #. Help manual
9083 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9084 msgctxt "ActivityInfo|"
9085 msgid ""
9086 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9087 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9088 "clicking on the OK button."
9089 msgstr ""
9090 "Legu la instrukciojn kaj faru la petitan kalkulon por trovi la daton. Poste "
9091 "elektu ĉi tiun daton en la kalendaro, kaj validigu vian respondon alklakante "
9092 "la butonon OK."
9093 
9094 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9095 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9096 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9097 msgstr "Trovu la daton 13 tagojn post la 3-a de majo."
9098 
9099 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9100 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9101 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9102 msgstr "Trovu la daton 7 tagojn post la 1-a de oktobro."
9103 
9104 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9105 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9106 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9107 msgstr "Trovu la daton 31 tagojn post la 12-a de julio."
9108 
9109 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9110 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9111 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9112 msgstr "Trovu la daton du semajnojn post la 27-a de novembro."
9113 
9114 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9115 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9116 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9117 msgstr "Trovu la daton 19 tagojn antaŭ la 1-a de septembro."
9118 
9119 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9120 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9121 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9122 msgstr "Trovu la daton 5 tagojn antaŭ la 8-a de decembro."
9123 
9124 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9125 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9126 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9127 msgstr "Trovu la semajnotagon 3 tagojn post la 5-a de decembro."
9128 
9129 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9130 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9131 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9132 msgstr "Trovu la semajnotagon 12 tagojn antaŭ la 12-a de novembro."
9133 
9134 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9135 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9136 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9137 msgstr "Trovu la semajnotagon 32 tagojn post la 5-a de januaro."
9138 
9139 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9140 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9141 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9142 msgstr "Trovu la semajnotagon 5 tagojn post la 23-a de februaro."
9143 
9144 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9145 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9146 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9147 msgstr "Trovu la semajnotagon 17 tagojn antaŭ la 16-a de aŭgusto."
9148 
9149 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9150 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9151 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9152 msgstr "Trovu la daton 2 semajnojn kaj 3 tagojn post la 12-a de januaro."
9153 
9154 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9155 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9156 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9157 msgstr "Trovu la daton 3 semajnojn kaj 2 tagojn post la 22-a de marto."
9158 
9159 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9160 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9161 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9162 msgstr "Trovu la daton 5 semajnojn kaj 6 tagojn post la 5-a de oktobro."
9163 
9164 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9165 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9166 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9167 msgstr "Trovu la daton 1 semajnon kaj 1 tagon antaŭ la 8-a de aŭgusto."
9168 
9169 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9170 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9171 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9172 msgstr "Trovu la daton 2 semajnojn kaj 5 tagojn antaŭ la 2-a de julio."
9173 
9174 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9175 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9176 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9177 msgstr "Trovu la semajnotagon 5 monatojn kaj 2 tagojn post la 3-a de julio."
9178 
9179 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9180 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9181 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9182 msgstr "Trovu la semajnotagon 2 monatojn kaj 4 tagojn post la 8-a de oktobro."
9183 
9184 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9185 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9186 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9187 msgstr ""
9188 "Trovu la semajnotagon 1 monaton kaj 3 tagojn antaŭ la 28-a de decembro."
9189 
9190 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9191 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9192 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9193 msgstr ""
9194 "Trovu la semajnotagon 8 monatojn kaj 7 tagojn post la 28-a de februaro."
9195 
9196 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9197 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9198 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9199 msgstr ""
9200 "Trovu la semajnotagon 3 monatojn kaj 3 tagojn antaŭ la 15-a de septembro."
9201 
9202 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9203 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9204 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9205 msgstr ""
9206 "Trovu la daton 2 monatojn, 1 semajnon kaj 5 tagojn post la 12-a de januaro."
9207 
9208 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9209 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9210 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9211 msgstr ""
9212 "Trovu la daton 3 monatojn, 2 semajnojn kaj 1 tagon post la 23-a de aŭgusto."
9213 
9214 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9215 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9216 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9217 msgstr ""
9218 "Trovu la daton 5 monatojn, 3 semajnojn kaj 2 tagojn post la 20-a de marto."
9219 
9220 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9221 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9222 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9223 msgstr ""
9224 "Trovu la daton 1 monaton 1 semajnon kaj 1 tagon antaŭ la 10-a de septembro."
9225 
9226 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9227 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9228 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9229 msgstr ""
9230 "Trovu la daton 2 monatojn, 1 semajnon kaj 8 tagojn antaŭ la 7-a de aprilo."
9231 
9232 #. Activity title
9233 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9234 msgctxt "ActivityInfo|"
9235 msgid "Control the hose-pipe"
9236 msgstr "Kontrolu la tubo-tubon"
9237 
9238 #. Help title
9239 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9240 msgctxt "ActivityInfo|"
9241 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9242 msgstr "La fajrobrigadisto devas ĉesigi la fajron, sed la hoso estas blokita."
9243 
9244 #. Help goal
9245 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9246 msgctxt "ActivityInfo|"
9247 msgid "Fine motor coordination."
9248 msgstr "Bona motora kunordigo."
9249 
9250 #. Help manual
9251 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9252 msgctxt "ActivityInfo|"
9253 msgid ""
9254 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9255 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9256 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9257 msgstr ""
9258 "Movu la muson aŭ vian fingron super la seruron, kiu estas prezentita kiel "
9259 "ruĝa parto en la tubo-tubo. Ĉi tio movos ĝin, alportante ĝin, parto post "
9260 "parto, ĝis la fajro. Atentu, se vi movas de la hoso, la seruro iros "
9261 "malantaŭen."
9262 
9263 #. Activity title
9264 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9265 msgctxt "ActivityInfo|"
9266 msgid "The football game"
9267 msgstr "La futbala ludo"
9268 
9269 #. Help title
9270 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9271 msgctxt "ActivityInfo|"
9272 msgid "Kick the ball into the goal."
9273 msgstr "Piedbatu la pilkon en la celon."
9274 
9275 #. Help goal
9276 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9277 msgctxt "ActivityInfo|"
9278 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9279 msgstr "Piedbatu la pilkon malantaŭ la golejisto dekstre."
9280 
9281 #. Help manual
9282 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9283 msgctxt "ActivityInfo|"
9284 msgid ""
9285 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9286 "kick the ball."
9287 msgstr ""
9288 "Trenu linion de la pilko por agordi ĝian rapidecon kaj direkton, kaj "
9289 "liberigu ĝin por piedbati la pilkon."
9290 
9291 #. Activity title
9292 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9293 msgctxt "ActivityInfo|"
9294 msgid "Create the fractions"
9295 msgstr "Kreu la frakciojn"
9296 
9297 #. Help title
9298 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9299 msgctxt "ActivityInfo|"
9300 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9301 msgstr "Formo dividita en egalaj partoj estas montrata sur ekrano."
9302 
9303 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9304 msgctxt "ActivityInfo|"
9305 msgid ""
9306 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9307 msgstr "Elektu la taŭgan nombron da partoj kiel priskribite en la instrukcioj."
9308 
9309 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9310 msgctxt "fractions_create|"
9311 msgid "Find the represented fraction."
9312 msgstr "Trovu la reprezentitan frakcion."
9313 
9314 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9315 msgctxt "Data|"
9316 msgid "Simplified fractions with a pie."
9317 msgstr "Simpligitaj frakcioj kun kukaĵo."
9318 
9319 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9320 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9321 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9322 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9323 msgctxt "Data|"
9324 msgid "Select one half of the pie."
9325 msgstr "Elektu duonon de la kukaĵo."
9326 
9327 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9328 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9329 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9330 msgctxt "Data|"
9331 msgid "Select one-third of the pie."
9332 msgstr "Elektu trionon de la kukaĵo."
9333 
9334 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9335 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9336 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9337 msgctxt "Data|"
9338 msgid "Select two-thirds of the pie."
9339 msgstr "Elektu du trionojn de la kukaĵo."
9340 
9341 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9342 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9343 msgctxt "Data|"
9344 msgid "Select one-quarter of the pie."
9345 msgstr "Elektu unu kvaronon de la kukaĵo."
9346 
9347 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9348 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9349 msgctxt "Data|"
9350 msgid "Select two-fifths of the pie."
9351 msgstr "Elektu du kvinonojn de la kukaĵo."
9352 
9353 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9354 msgctxt "Data|"
9355 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9356 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj unu kvaronon de kukaĵo."
9357 
9358 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9359 msgctxt "Data|"
9360 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9361 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj du kvinonojn de kukaĵo."
9362 
9363 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9364 msgctxt "Data|"
9365 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9366 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj trionon de kukaĵo."
9367 
9368 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9369 msgctxt "Data|"
9370 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9371 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj duonon de kukaĵo."
9372 
9373 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9374 msgctxt "Data|"
9375 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9376 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj tri kvaronojn de kukaĵo."
9377 
9378 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9379 msgctxt "Data|"
9380 msgid "Specific questions with a square."
9381 msgstr "Specifaj demandoj kun kvadrato."
9382 
9383 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9384 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9385 msgctxt "Data|"
9386 msgid ""
9387 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9388 msgstr ""
9389 "Elektu tiom da partoj kiel vi povas sen preni pli ol duonon de la kvadrato."
9390 
9391 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9392 msgctxt "Data|"
9393 msgid "Simplified fractions with a square."
9394 msgstr "Simpligitaj frakcioj kun kvadrato."
9395 
9396 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9397 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9398 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9399 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9400 msgctxt "Data|"
9401 msgid "Select one half of the square."
9402 msgstr "Elektu duonon de la kvadrato."
9403 
9404 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9405 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9406 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9407 msgctxt "Data|"
9408 msgid "Select one-third of the square."
9409 msgstr "Elektu trionon de la kvadrato."
9410 
9411 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9412 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9413 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9414 msgctxt "Data|"
9415 msgid "Select two-thirds of the square."
9416 msgstr "Elektu du trionojn de la kvadrato."
9417 
9418 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9419 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9420 msgctxt "Data|"
9421 msgid "Select one-quarter of the square."
9422 msgstr "Elektu unu kvaronon de la kvadrato."
9423 
9424 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9425 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9426 msgctxt "Data|"
9427 msgid "Select two-fifths of the square."
9428 msgstr "Elektu du kvinonojn de la kvadrato."
9429 
9430 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9431 msgctxt "Data|"
9432 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9433 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj unu kvaronon de kvadrato."
9434 
9435 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9436 msgctxt "Data|"
9437 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9438 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj du kvinonojn de kvadrato."
9439 
9440 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9441 msgctxt "Data|"
9442 msgid "Select one square and one-third of a square."
9443 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj trionon de kvadrato."
9444 
9445 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9446 msgctxt "Data|"
9447 msgid "Select one square and one half of a square."
9448 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj duonon de kvadrato."
9449 
9450 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9451 msgctxt "Data|"
9452 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9453 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj tri kvaronojn de kvadrato."
9454 
9455 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9456 msgctxt "Data|"
9457 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9458 msgstr "Ne-simpligita frakcioj kun kukaĵo."
9459 
9460 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9461 msgctxt "Data|"
9462 msgid "Select three-fifths of the pie."
9463 msgstr "Elektu tri kvinonojn de la kukaĵo."
9464 
9465 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9466 msgctxt "Data|"
9467 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9468 msgstr "Ne simpligitaj frakcioj kun kvadrato."
9469 
9470 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9471 msgctxt "Data|"
9472 msgid "Select three-fifths of the square."
9473 msgstr "Elektu tri kvinonojn de la kvadrato."
9474 
9475 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9476 msgctxt "Data|"
9477 msgid "Decimal numbers with a pie."
9478 msgstr "Decimalaj nombroj kun kukaĵo."
9479 
9480 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9481 msgctxt "Data|"
9482 msgid "Select 0.5 pie."
9483 msgstr "Elektu 0,5 kukaĵon."
9484 
9485 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9486 msgctxt "Data|"
9487 msgid "Select 0.25 pie."
9488 msgstr "Elektu 0.25 kukaĵon."
9489 
9490 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9491 msgctxt "Data|"
9492 msgid "Select 0.4 pie."
9493 msgstr "Elektu 0,4 kukaĵon."
9494 
9495 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9496 msgctxt "Data|"
9497 msgid "Select 0.75 pie."
9498 msgstr "Elektu 0.75 kukaĵon."
9499 
9500 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9501 msgctxt "Data|"
9502 msgid "Select 0.8 pie."
9503 msgstr "Elektu 0.8 kukaĵon."
9504 
9505 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9506 msgctxt "Data|"
9507 msgid "Select 1.25 pies."
9508 msgstr "Elektu 1.25 tortojn."
9509 
9510 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9511 msgctxt "Data|"
9512 msgid "Select 1.4 pies."
9513 msgstr "Elektu 1.4 tortojn."
9514 
9515 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9516 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9517 msgctxt "Data|"
9518 msgid "Select 1.5 pies."
9519 msgstr "Elektu 1.5 tortojn."
9520 
9521 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9522 msgctxt "Data|"
9523 msgid "Select 1.75 pies."
9524 msgstr "Elektu 1.75 tortojn."
9525 
9526 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9527 msgctxt "Data|"
9528 msgid "Decimal numbers with a square."
9529 msgstr "Decimalaj nombroj kun kvadrato."
9530 
9531 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9532 msgctxt "Data|"
9533 msgid "Select 0.5 square."
9534 msgstr "Elektu 0.5 kvadraton."
9535 
9536 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9537 msgctxt "Data|"
9538 msgid "Select 0.25 square."
9539 msgstr "Elektu 0.25 kvadraton."
9540 
9541 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9542 msgctxt "Data|"
9543 msgid "Select 0.4 square."
9544 msgstr "Elektu 0.4 kvadraton."
9545 
9546 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9547 msgctxt "Data|"
9548 msgid "Select 0.75 square."
9549 msgstr "Elektu 0.75 kvadraton."
9550 
9551 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Select 0.8 square."
9554 msgstr "Elektu 0.8 kvadraton."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9557 msgctxt "Data|"
9558 msgid "Select 1.25 squares."
9559 msgstr "Elektu 1.25 kvadratojn."
9560 
9561 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9562 msgctxt "Data|"
9563 msgid "Select 1.4 squares."
9564 msgstr "Elektu 1.4 kvadratojn."
9565 
9566 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9567 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9568 msgctxt "Data|"
9569 msgid "Select 1.5 squares."
9570 msgstr "Elektu 1.5 kvadratojn."
9571 
9572 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9573 msgctxt "Data|"
9574 msgid "Select 1.75 squares."
9575 msgstr "Elektu 1.75 kvadratojn."
9576 
9577 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9578 msgctxt "Data|"
9579 msgid "Percentages with a pie."
9580 msgstr "Procentoj kun torto."
9581 
9582 #. Select %1 percent of the pie.
9583 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9584 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9585 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9586 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9587 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9588 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9589 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9590 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9591 #, qt-format
9592 msgctxt "Data|"
9593 msgid "Select %1% of the pie."
9594 msgstr "Elektu %1% de la kukaĵo."
9595 
9596 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9597 msgctxt "Data|"
9598 msgid "Percentages with a square."
9599 msgstr "Procentoj kun kvadrato."
9600 
9601 #. Select %1 percent of the square.
9602 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9603 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9604 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9605 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9606 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9607 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9608 #, qt-format
9609 msgctxt "Data|"
9610 msgid "Select %1% of the square."
9611 msgstr "Elektu %1% de la kvadrato."
9612 
9613 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9614 msgctxt "Data|"
9615 msgid "Specific questions with a pie."
9616 msgstr "Specifaj demandoj kun torto."
9617 
9618 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9619 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9620 msgctxt "Data|"
9621 msgid ""
9622 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9623 msgstr ""
9624 "Elektu tiom da partoj kiel vi povas sen preni pli ol duonon de la kukaĵo."
9625 
9626 #. Activity title
9627 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9628 msgctxt "ActivityInfo|"
9629 msgid "Find the fractions"
9630 msgstr "Trovu la frakciojn"
9631 
9632 #. Help title
9633 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9634 msgctxt "ActivityInfo|"
9635 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9636 msgstr ""
9637 "Trovu la ĝustajn numeratoron kaj denominatoron de la reprezentita frakcio."
9638 
9639 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9640 msgctxt "Data|"
9641 msgid "Find numerator (with a pie)."
9642 msgstr "Trovu numeratoron (kun torto)."
9643 
9644 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9645 msgctxt "Data|"
9646 msgid "Find numerator (with a square)."
9647 msgstr "Trovu numeratoron (kun kvadrato)."
9648 
9649 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9650 msgctxt "Data|"
9651 msgid "Find denominator (with a pie)."
9652 msgstr "Trovu denominatoron (kun torto)."
9653 
9654 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9655 msgctxt "Data|"
9656 msgid "Find denominator (with a square)."
9657 msgstr "Trovu denominatoron (kun kvadrato)."
9658 
9659 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9660 msgctxt "Data|"
9661 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9662 msgstr "Trovu numeratoro kaj denominatoro (kun kukaĵo)."
9663 
9664 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9665 msgctxt "Data|"
9666 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9667 msgstr "Trovu numeratoro kaj denominatoro (kun kvadrato)."
9668 
9669 #. Activity title
9670 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9671 msgctxt "ActivityInfo|"
9672 msgid "Frieze"
9673 msgstr "Friso"
9674 
9675 #. Help title
9676 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9677 msgctxt "ActivityInfo|"
9678 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9679 msgstr "Reproduktu kompletigu la frison."
9680 
9681 #. Help goal
9682 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9683 msgctxt "ActivityInfo|"
9684 msgid "Learn algorithms."
9685 msgstr "Lernu algoritmojn."
9686 
9687 #. Help manual
9688 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9689 msgctxt "ActivityInfo|"
9690 msgid ""
9691 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9692 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9693 msgstr ""
9694 "Reproduktu la frison supre. En kelkaj niveloj, vi eble devos kompletig la "
9695 "frison aŭ reprodukti ĝin post kiam vi memorigis ĝin."
9696 
9697 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9698 msgctxt "ActivityInfo|"
9699 msgid "Left and right arrows: select a token"
9700 msgstr "Maldekstra kaj dekstra sagoj: elekti ĵetonon"
9701 
9702 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9703 msgctxt "ActivityInfo|"
9704 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9705 msgstr "Spaceto: aldoni elektitan ĵetonon al la friso"
9706 
9707 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9708 msgctxt "ActivityInfo|"
9709 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9710 msgstr "Retropaŝi aŭ Forigi: forigi lastan ĵetonon el la friso"
9711 
9712 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9713 msgctxt "ActivityInfo|"
9714 msgid "Enter: validate the answer"
9715 msgstr "Enigi: konfirmi la respondon"
9716 
9717 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9718 msgctxt "ActivityInfo|"
9719 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9720 msgstr "Spaceto: baskuli inter frisredaktado kaj modelrigardado"
9721 
9722 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9723 msgctxt "Frieze|"
9724 msgid "I am Ready"
9725 msgstr "Mi pretas"
9726 
9727 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9728 msgctxt "Data|"
9729 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9730 msgstr "Kopii ĉi tiun frison: 2 formoj kun malsamaj koloroj/signoj."
9731 
9732 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9733 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9734 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9735 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9736 msgctxt "Data|"
9737 msgid "Copy this frieze."
9738 msgstr "Kopii ĉi frison."
9739 
9740 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9741 msgctxt "Data|"
9742 msgid ""
9743 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9744 "sizes."
9745 msgstr ""
9746 "Memori kaj kopii ĉi tiun frison: ajna kombino de formoj, koloroj/signoj kaj "
9747 "grandecoj."
9748 
9749 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9750 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9751 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9752 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9753 msgctxt "Data|"
9754 msgid "Remember and copy this frieze."
9755 msgstr "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison."
9756 
9757 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9758 msgctxt "Data|"
9759 msgid ""
9760 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9761 "shapes, colors/signs and sizes."
9762 msgstr ""
9763 "Kopii kaj kompletigi ĉi frison: ŝablonoj inter 4 kaj 7, ajna kombino de "
9764 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9765 
9766 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9767 msgctxt "Data|"
9768 msgid "Copy and complete this frieze"
9769 msgstr "Kopii kaj kompletigi ĉi tiun frison"
9770 
9771 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9772 msgctxt "Data|"
9773 msgid ""
9774 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9775 "shapes, colors/signs and sizes."
9776 msgstr ""
9777 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 4 kaj 7, ajna kombinaĵo de "
9778 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9779 
9780 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9781 msgctxt "Data|"
9782 msgid ""
9783 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9784 "shapes, colors/signs and sizes."
9785 msgstr ""
9786 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 6 kaj 8, ajna kombinaĵo "
9787 "de formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9788 
9789 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9790 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9791 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9792 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9793 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9794 msgctxt "Data|"
9795 msgid "Copy and complete this frieze."
9796 msgstr "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison."
9797 
9798 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9799 msgctxt "Data|"
9800 msgid ""
9801 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9802 "shapes, colors/signs and sizes."
9803 msgstr ""
9804 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 6 kaj 8, ajna kombinaĵo de "
9805 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9806 
9807 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9808 msgctxt "Data|"
9809 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9810 msgstr ""
9811 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: 2 formoj kun malsamaj koloroj/signoj."
9812 
9813 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9814 msgctxt "Data|"
9815 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9816 msgstr ""
9817 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: 2 formojn kun malsamaj koloroj/signoj."
9818 
9819 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9820 msgctxt "Data|"
9821 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9822 msgstr "Kopiu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun malsamaj koloroj/signoj."
9823 
9824 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9825 msgctxt "Data|"
9826 msgid ""
9827 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9828 "signs."
9829 msgstr ""
9830 "Kopiu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun 2 grandecoj kaj eble samaj koloroj/"
9831 "signoj."
9832 
9833 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9834 msgctxt "Data|"
9835 msgid ""
9836 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9837 "same colors/signs."
9838 msgstr ""
9839 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun 2 grandecoj kaj eble "
9840 "samaj koloroj/signoj."
9841 
9842 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9843 msgctxt "Data|"
9844 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9845 msgstr ""
9846 "Kopiu ĉi tiun frison: ajna kombinaĵo de formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9847 
9848 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9849 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9850 msgctxt "Data|"
9851 msgid ""
9852 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9853 "sizes."
9854 msgstr ""
9855 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: ajna kombinaĵo de formoj, koloroj/"
9856 "signoj kaj grandecoj."
9857 
9858 #. Activity title
9859 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9860 msgctxt "ActivityInfo|"
9861 msgid "Locate the region"
9862 msgstr "Trovu la regionon"
9863 
9864 #. Help title
9865 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9866 msgctxt "ActivityInfo|"
9867 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9868 msgstr "Trenu kaj Faligu la regionojn por kompletigi la landajn mapojn."
9869 
9870 #. Help manual
9871 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9872 msgctxt "ActivityInfo|"
9873 msgid ""
9874 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9875 "complete the map."
9876 msgstr ""
9877 "Trenu kaj faligu malsamajn regionojn de la lando al siaj ĝustaj lokoj por "
9878 "kompletigi la mapon."
9879 
9880 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9881 msgctxt "Data|"
9882 msgid "Countries of America."
9883 msgstr "Landoj de Ameriko."
9884 
9885 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9886 msgctxt "Data|"
9887 msgid "Countries of Asia."
9888 msgstr "Landoj de Azio."
9889 
9890 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9891 msgctxt "Data|"
9892 msgid "Countries of Oceania."
9893 msgstr "Landoj de Oceanio."
9894 
9895 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9896 msgctxt "Data|"
9897 msgid "Countries of Europe."
9898 msgstr "Landoj de Eŭropo."
9899 
9900 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9901 msgctxt "board10_0|"
9902 msgid "United States of America"
9903 msgstr "Usono"
9904 
9905 #. State of America: Washington
9906 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9907 msgctxt "board10_0|"
9908 msgid "Washington"
9909 msgstr "Vaŝingtono"
9910 
9911 #. State of America: Oregon
9912 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9913 msgctxt "board10_0|"
9914 msgid "Oregon"
9915 msgstr "Oregono"
9916 
9917 #. State of America: Idaho
9918 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9919 msgctxt "board10_0|"
9920 msgid "Idaho"
9921 msgstr "Idaho"
9922 
9923 #. State of America: Montana
9924 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9925 msgctxt "board10_0|"
9926 msgid "Montana"
9927 msgstr "Montano"
9928 
9929 #. State of America: North Dakota
9930 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9931 msgctxt "board10_0|"
9932 msgid "North Dakota"
9933 msgstr "Norda Dakoto"
9934 
9935 #. State of America: South Dakota
9936 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9937 msgctxt "board10_0|"
9938 msgid "South Dakota"
9939 msgstr "Suda Dakoto"
9940 
9941 #. State of America: Nebraska
9942 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9943 msgctxt "board10_0|"
9944 msgid "Nebraska"
9945 msgstr "Nebrasko"
9946 
9947 #. State of America: Kansas
9948 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9949 msgctxt "board10_0|"
9950 msgid "Kansas"
9951 msgstr "Kansaso"
9952 
9953 #. State of America: Colorado
9954 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9955 msgctxt "board10_0|"
9956 msgid "Colorado"
9957 msgstr "Kolorado"
9958 
9959 #. State of America: New Mexico
9960 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9961 msgctxt "board10_0|"
9962 msgid "New Mexico"
9963 msgstr "Nov-Meksiko"
9964 
9965 #. State of America: Arizona
9966 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9967 msgctxt "board10_0|"
9968 msgid "Arizona"
9969 msgstr "Arizono"
9970 
9971 #. State of America: Alaska
9972 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9973 msgctxt "board10_0|"
9974 msgid "Alaska"
9975 msgstr "Alasko"
9976 
9977 #. State of America: Hawaii
9978 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9979 msgctxt "board10_0|"
9980 msgid "Hawaii"
9981 msgstr "Havajo"
9982 
9983 #. State of America: Texas
9984 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9985 msgctxt "board10_0|"
9986 msgid "Texas"
9987 msgstr "Teksaso"
9988 
9989 #. State of America: Oklahoma
9990 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9991 msgctxt "board10_0|"
9992 msgid "Oklahoma"
9993 msgstr "Oklahomo"
9994 
9995 #. State of America: Minnesota
9996 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9997 msgctxt "board10_0|"
9998 msgid "Minnesota"
9999 msgstr "Minesoto"
10000 
10001 #. State of America: Iowa
10002 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10003 msgctxt "board10_0|"
10004 msgid "Iowa"
10005 msgstr "Iovao"
10006 
10007 #. State of America: Missouri
10008 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10009 msgctxt "board10_0|"
10010 msgid "Missouri"
10011 msgstr "Misurio"
10012 
10013 #. State of America: Arkansas
10014 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10015 msgctxt "board10_0|"
10016 msgid "Arkansas"
10017 msgstr "Arkansaso"
10018 
10019 #. State of America: Louisiana
10020 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10021 msgctxt "board10_0|"
10022 msgid "Louisiana"
10023 msgstr "Luiziano"
10024 
10025 #. State of America: Mississippi
10026 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10027 msgctxt "board10_0|"
10028 msgid "Mississippi"
10029 msgstr "Misisipo"
10030 
10031 #. State of America: Tennessee
10032 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10033 msgctxt "board10_0|"
10034 msgid "Tennessee"
10035 msgstr "Tenesio"
10036 
10037 #. State of America: Kentucky
10038 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10039 msgctxt "board10_0|"
10040 msgid "Kentucky"
10041 msgstr "Kentukio"
10042 
10043 #. State of America: Indiana
10044 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10045 msgctxt "board10_0|"
10046 msgid "Indiana"
10047 msgstr "Indianao"
10048 
10049 #. State of America: Illinois
10050 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10051 msgctxt "board10_0|"
10052 msgid "Illinois"
10053 msgstr "Ilinojso"
10054 
10055 #. State of America: Wisconsin
10056 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10057 msgctxt "board10_0|"
10058 msgid "Wisconsin"
10059 msgstr "Viskonsino"
10060 
10061 #. State of America: Michigan
10062 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10063 msgctxt "board10_0|"
10064 msgid "Michigan"
10065 msgstr "Miĉigano"
10066 
10067 #. State of America: Ohio
10068 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10069 msgctxt "board10_0|"
10070 msgid "Ohio"
10071 msgstr "Ohio"
10072 
10073 #. State of America: West Virginia
10074 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10075 msgctxt "board10_0|"
10076 msgid "West Virginia"
10077 msgstr "Okcidenta Virginio"
10078 
10079 #. State of America: Virginia
10080 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10081 msgctxt "board10_0|"
10082 msgid "Virginia"
10083 msgstr "Virginio"
10084 
10085 #. State of America: North Carolina
10086 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10087 msgctxt "board10_0|"
10088 msgid "North Carolina"
10089 msgstr "Norda Karolino"
10090 
10091 #. State of America: South Carolina
10092 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10093 msgctxt "board10_0|"
10094 msgid "South Carolina"
10095 msgstr "Suda Karolino"
10096 
10097 #. State of America: Georgia
10098 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10099 msgctxt "board10_0|"
10100 msgid "Georgia"
10101 msgstr "Kartvelio"
10102 
10103 #. State of America: Florida
10104 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10105 msgctxt "board10_0|"
10106 msgid "Florida"
10107 msgstr "Florido"
10108 
10109 #. State of America: Alabama
10110 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10111 msgctxt "board10_0|"
10112 msgid "Alabama"
10113 msgstr "Alabamo"
10114 
10115 #. State of America: Maryland
10116 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10117 msgctxt "board10_0|"
10118 msgid "Maryland"
10119 msgstr "Marilando"
10120 
10121 #. State of America: New Jersey
10122 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10123 msgctxt "board10_0|"
10124 msgid "New Jersey"
10125 msgstr "Nov-Ĵerzejo"
10126 
10127 #. State of America: Delaware
10128 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10129 msgctxt "board10_0|"
10130 msgid "Delaware"
10131 msgstr "delavaro"
10132 
10133 #. State of America: Pennsylvania
10134 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10135 msgctxt "board10_0|"
10136 msgid "Pennsylvania"
10137 msgstr "Pensilvanio"
10138 
10139 #. State of America: New York
10140 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10141 msgctxt "board10_0|"
10142 msgid "New York"
10143 msgstr "Novjorko"
10144 
10145 #. State of America: Vermont
10146 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10147 msgctxt "board10_0|"
10148 msgid "Vermont"
10149 msgstr "Vermonto"
10150 
10151 #. State of America: New Hampshire
10152 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10153 msgctxt "board10_0|"
10154 msgid "New Hampshire"
10155 msgstr "Nov-Hampŝiro"
10156 
10157 #. State of America: Maine
10158 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10159 msgctxt "board10_0|"
10160 msgid "Maine"
10161 msgstr "Majno"
10162 
10163 #. State of America: California
10164 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10165 msgctxt "board10_0|"
10166 msgid "California"
10167 msgstr "Kalifornio"
10168 
10169 #. State of America: Nevada
10170 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10171 msgctxt "board10_0|"
10172 msgid "Nevada"
10173 msgstr "Nevado"
10174 
10175 #. State of America: Utah
10176 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10177 msgctxt "board10_0|"
10178 msgid "Utah"
10179 msgstr "Utaho"
10180 
10181 #. State of America: Wyoming
10182 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10183 msgctxt "board10_0|"
10184 msgid "Wyoming"
10185 msgstr "Vajomingo"
10186 
10187 #. State of America: Massachusetts
10188 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10189 msgctxt "board10_0|"
10190 msgid "Massachusetts"
10191 msgstr "Masaĉuseco"
10192 
10193 #. State of America: Rhode Island
10194 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10195 msgctxt "board10_0|"
10196 msgid "Rhode Island"
10197 msgstr "Rod-Insulo"
10198 
10199 #. State of America: Connecticut
10200 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10201 msgctxt "board10_0|"
10202 msgid "Connecticut"
10203 msgstr "Konektikuto"
10204 
10205 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10206 msgctxt "board11_0|"
10207 msgid "Regions of Italy"
10208 msgstr "Regionoj de Italio"
10209 
10210 #. Region of Italy: Liguria
10211 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10212 msgctxt "board11_0|"
10213 msgid "Liguria"
10214 msgstr "Ligurujo"
10215 
10216 #. Region of Italy: Piedmont
10217 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10218 msgctxt "board11_0|"
10219 msgid "Piedmont"
10220 msgstr "Piemonto"
10221 
10222 #. Region of Italy: Aosta Valley
10223 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10224 msgctxt "board11_0|"
10225 msgid "Aosta Valley"
10226 msgstr "Aosta Valo"
10227 
10228 #. Region of Italy: Lombardy
10229 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10230 msgctxt "board11_0|"
10231 msgid "Lombardy"
10232 msgstr "Lombardio"
10233 
10234 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10235 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10236 msgctxt "board11_0|"
10237 msgid "Trentino-South Tyrol"
10238 msgstr "Trentino-Sudtirolo"
10239 
10240 #. Region of Italy: Veneto
10241 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10242 msgctxt "board11_0|"
10243 msgid "Veneto"
10244 msgstr "Veneto"
10245 
10246 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10247 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10248 msgctxt "board11_0|"
10249 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10250 msgstr "Friuli Venecio Julia"
10251 
10252 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10253 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10254 msgctxt "board11_0|"
10255 msgid "Emilia-Romagna"
10256 msgstr "Emilia-Romanjo"
10257 
10258 #. Region of Italy: Tuscany
10259 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10260 msgctxt "board11_0|"
10261 msgid "Tuscany"
10262 msgstr "Toskanio"
10263 
10264 #. Region of Italy: Umbria
10265 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10266 msgctxt "board11_0|"
10267 msgid "Umbria"
10268 msgstr "Umbrio"
10269 
10270 #. Region of Italy: Marche
10271 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10272 msgctxt "board11_0|"
10273 msgid "Marche"
10274 msgstr "Marche"
10275 
10276 #. Region of Italy: Lazio
10277 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10278 msgctxt "board11_0|"
10279 msgid "Lazio"
10280 msgstr "Latio"
10281 
10282 #. Region of Italy: Abruzzo
10283 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10284 msgctxt "board11_0|"
10285 msgid "Abruzzo"
10286 msgstr "Abruco"
10287 
10288 #. Region of Italy: Molise
10289 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10290 msgctxt "board11_0|"
10291 msgid "Molise"
10292 msgstr "Molise"
10293 
10294 #. Region of Italy: Campania
10295 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10296 msgctxt "board11_0|"
10297 msgid "Campania"
10298 msgstr "Kampanio"
10299 
10300 #. Region of Italy: Apulia
10301 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10302 msgctxt "board11_0|"
10303 msgid "Apulia"
10304 msgstr "Apulio"
10305 
10306 #. Region of Italy: Basilicata
10307 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10308 msgctxt "board11_0|"
10309 msgid "Basilicata"
10310 msgstr "Bazilikato"
10311 
10312 #. Region of Italy: Calabria
10313 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10314 msgctxt "board11_0|"
10315 msgid "Calabria"
10316 msgstr "Kalabrio"
10317 
10318 #. Region of Italy: Sicily
10319 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10320 msgctxt "board11_0|"
10321 msgid "Sicily"
10322 msgstr "Sicilio"
10323 
10324 #. Region of Italy: Sardinia
10325 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10326 msgctxt "board11_0|"
10327 msgid "Sardinia"
10328 msgstr "Sardio"
10329 
10330 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10331 msgctxt "board12_0|"
10332 msgid "States and Union Territories of India"
10333 msgstr "Ŝtatoj kaj Uniaj Teritorioj de Hindio"
10334 
10335 #. State of India: Himachal Pradesh
10336 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10337 msgctxt "board12_0|"
10338 msgid "Himachal Pradesh"
10339 msgstr "Himaĉal-Pradeŝo"
10340 
10341 #. State of India: Punjab
10342 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10343 msgctxt "board12_0|"
10344 msgid "Punjab"
10345 msgstr "Panĝabo"
10346 
10347 #. State of India: Uttarakhand
10348 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10349 msgctxt "board12_0|"
10350 msgid "Uttarakhand"
10351 msgstr "Uttarakhand"
10352 
10353 #. State of India: Rajasthan
10354 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10355 msgctxt "board12_0|"
10356 msgid "Rajasthan"
10357 msgstr "Raĝasthano"
10358 
10359 #. State of India: Uttar Pradesh
10360 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10361 msgctxt "board12_0|"
10362 msgid "Uttar Pradesh"
10363 msgstr "Utar-Pradeŝo"
10364 
10365 #. State of India: Bihar
10366 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10367 msgctxt "board12_0|"
10368 msgid "Bihar"
10369 msgstr "Biharo"
10370 
10371 #. State of India: Gujarat
10372 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10373 msgctxt "board12_0|"
10374 msgid "Gujarat"
10375 msgstr "Guĝarato"
10376 
10377 #. State of India: Haryana
10378 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10379 msgctxt "board12_0|"
10380 msgid "Haryana"
10381 msgstr "Harjano"
10382 
10383 #. State of India: Madhya Pradesh
10384 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10385 msgctxt "board12_0|"
10386 msgid "Madhya Pradesh"
10387 msgstr "Madhja-Pradeŝo"
10388 
10389 #. State of India: Jharkhand
10390 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10391 msgctxt "board12_0|"
10392 msgid "Jharkhand"
10393 msgstr "Ĝharkhando"
10394 
10395 #. State of India: Maharashtra
10396 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10397 msgctxt "board12_0|"
10398 msgid "Maharashtra"
10399 msgstr "Maharaŝtro"
10400 
10401 #. State of India: Chhattisgarh
10402 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10403 msgctxt "board12_0|"
10404 msgid "Chhattisgarh"
10405 msgstr "Ĉhatisgaro"
10406 
10407 #. State of India: Goa
10408 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10409 msgctxt "board12_0|"
10410 msgid "Goa"
10411 msgstr "Goao"
10412 
10413 #. State of India: Karnataka
10414 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10415 msgctxt "board12_0|"
10416 msgid "Karnataka"
10417 msgstr "Karnatako"
10418 
10419 #. State of India: Telangana
10420 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10421 msgctxt "board12_0|"
10422 msgid "Telangana"
10423 msgstr "Telangana"
10424 
10425 #. State of India: Andhra Pradesh
10426 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10427 msgctxt "board12_0|"
10428 msgid "Andhra Pradesh"
10429 msgstr "Andra-Pradeŝo"
10430 
10431 #. State of India: Kerala
10432 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10433 msgctxt "board12_0|"
10434 msgid "Kerala"
10435 msgstr "Kerala"
10436 
10437 #. State of India: Tamil Nadu
10438 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10439 msgctxt "board12_0|"
10440 msgid "Tamil Nadu"
10441 msgstr "Tamilnado"
10442 
10443 #. State of India: West Bengal
10444 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10445 msgctxt "board12_0|"
10446 msgid "West Bengal"
10447 msgstr "Okcidenta Bengalo"
10448 
10449 #. State of India: Sikkim
10450 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10451 msgctxt "board12_0|"
10452 msgid "Sikkim"
10453 msgstr "Sikimo"
10454 
10455 #. State of India: Assam
10456 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10457 msgctxt "board12_0|"
10458 msgid "Assam"
10459 msgstr "Asamo"
10460 
10461 #. State of India: Arunachal Pradesh
10462 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10463 msgctxt "board12_0|"
10464 msgid "Arunachal Pradesh"
10465 msgstr "Arunaĉal-Pradeŝo"
10466 
10467 #. State of India: Nagaland
10468 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10469 msgctxt "board12_0|"
10470 msgid "Nagaland"
10471 msgstr "Nagalando"
10472 
10473 #. State of India: Odisha
10474 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10475 msgctxt "board12_0|"
10476 msgid "Odisha"
10477 msgstr "Odisha"
10478 
10479 #. State of India: Manipur
10480 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10481 msgctxt "board12_0|"
10482 msgid "Manipur"
10483 msgstr "Manipuro"
10484 
10485 #. State of India: Mizoram
10486 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10487 msgctxt "board12_0|"
10488 msgid "Mizoram"
10489 msgstr "Mizoram"
10490 
10491 #. State of India: Tripura
10492 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10493 msgctxt "board12_0|"
10494 msgid "Tripura"
10495 msgstr "Tripuro"
10496 
10497 #. State of India: Meghalaya
10498 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10499 msgctxt "board12_0|"
10500 msgid "Meghalaya"
10501 msgstr "Meghalaja"
10502 
10503 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10504 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10505 msgctxt "board12_0|"
10506 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10507 msgstr "Andamanoj kaj Nikobaroj"
10508 
10509 #. Union Territory of India: Delhi
10510 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10511 msgctxt "board12_0|"
10512 msgid "Delhi"
10513 msgstr "Delhio"
10514 
10515 #. Union Territory of India: Chandigarh
10516 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10517 msgctxt "board12_0|"
10518 msgid "Chandigarh"
10519 msgstr "Chandigarh"
10520 
10521 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10522 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10523 msgctxt "board12_0|"
10524 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10525 msgstr "Dadra kaj Nagar Haveli kaj Daman kaj Diu"
10526 
10527 #. Union Territory of India: Ladakh
10528 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10529 msgctxt "board12_0|"
10530 msgid "Ladakh"
10531 msgstr "Ladako"
10532 
10533 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10534 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10535 msgctxt "board12_0|"
10536 msgid "Lakshadweep"
10537 msgstr "Lakshadweep"
10538 
10539 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10540 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10541 msgctxt "board12_0|"
10542 msgid "Jammu and Kashmir"
10543 msgstr "Ĝamuo kaj Kaŝmiro"
10544 
10545 #. Union Territory of India: Puducherry
10546 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10547 msgctxt "board12_0|"
10548 msgid "Puducherry"
10549 msgstr "Pondiĉero"
10550 
10551 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10552 msgctxt "board13_0|"
10553 msgid "States and Territories of Australia"
10554 msgstr "Ŝtatoj kaj Teritorioj de Aŭstralio"
10555 
10556 #. State of Australia: Western Australia
10557 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10558 msgctxt "board13_0|"
10559 msgid "Western Australia"
10560 msgstr "Okcidenta Aŭstralio"
10561 
10562 #. Territory of Australia: Northern Territory
10563 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10564 msgctxt "board13_0|"
10565 msgid "Northern Territory"
10566 msgstr "Norda Teritorio"
10567 
10568 #. State of Australia: South Australia
10569 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10570 msgctxt "board13_0|"
10571 msgid "South Australia"
10572 msgstr "Sudaŭstralio"
10573 
10574 #. State of Australia: Queensland
10575 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10576 msgctxt "board13_0|"
10577 msgid "Queensland"
10578 msgstr "Kvinslando"
10579 
10580 #. State of Australia: New South Wales
10581 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10582 msgctxt "board13_0|"
10583 msgid "New South Wales"
10584 msgstr "Novsudkimrio"
10585 
10586 #. State of Australia: Victoria
10587 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10588 msgctxt "board13_0|"
10589 msgid "Victoria"
10590 msgstr "Viktorio"
10591 
10592 #. State of Australia: Tasmania
10593 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10594 msgctxt "board13_0|"
10595 msgid "Tasmania"
10596 msgstr "Tasmanio"
10597 
10598 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10599 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10600 msgctxt "board13_0|"
10601 msgid "Australian Capital Territory"
10602 msgstr "Aŭstralia Ĉefurba Teritorio"
10603 
10604 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10605 msgctxt "board14_0|"
10606 msgid "Provinces of China"
10607 msgstr "Provincoj de Ĉinio"
10608 
10609 #. Province of China: Xinjiang
10610 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10611 msgctxt "board14_0|"
10612 msgid "Xinjiang"
10613 msgstr "Ŝinĝjango"
10614 
10615 #. Province of China: Gansu
10616 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10617 msgctxt "board14_0|"
10618 msgid "Gansu"
10619 msgstr "Gansuo"
10620 
10621 #. Province of China: Inner Mongolia
10622 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10623 msgctxt "board14_0|"
10624 msgid "Inner Mongolia"
10625 msgstr "Interna Mongolio"
10626 
10627 #. Province of China: Ningxia
10628 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10629 msgctxt "board14_0|"
10630 msgid "Ningxia"
10631 msgstr "Ningxia"
10632 
10633 #. Province of China: Heilongjiang
10634 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10635 msgctxt "board14_0|"
10636 msgid "Heilongjiang"
10637 msgstr "Hejlongĝjango"
10638 
10639 #. Province of China: Jilin
10640 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10641 msgctxt "board14_0|"
10642 msgid "Jilin"
10643 msgstr "Ĝilino"
10644 
10645 #. Province of China: Liaoning
10646 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10647 msgctxt "board14_0|"
10648 msgid "Liaoning"
10649 msgstr "Ljaŭningo"
10650 
10651 #. Province of China: Tianjin
10652 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10653 msgctxt "board14_0|"
10654 msgid "Tianjin"
10655 msgstr "Tjanĝino"
10656 
10657 #. Province of China: Beijing
10658 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10659 msgctxt "board14_0|"
10660 msgid "Beijing"
10661 msgstr "Pekino"
10662 
10663 #. Province of China: Shandong
10664 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10665 msgctxt "board14_0|"
10666 msgid "Shandong"
10667 msgstr "Ŝandongo"
10668 
10669 #. Province of China: Shanxi
10670 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10671 msgctxt "board14_0|"
10672 msgid "Shanxi"
10673 msgstr "Ŝanŝjio"
10674 
10675 #. Province of China: Shaanxi
10676 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10677 msgctxt "board14_0|"
10678 msgid "Shaanxi"
10679 msgstr "Ŝenŝjio"
10680 
10681 #. Province of China: Qinghai
10682 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10683 msgctxt "board14_0|"
10684 msgid "Qinghai"
10685 msgstr "Ĉinghajo"
10686 
10687 #. Province of China: Tibet
10688 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10689 msgctxt "board14_0|"
10690 msgid "Tibet"
10691 msgstr "Tibeto"
10692 
10693 #. Province of China: Sichuan
10694 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10695 msgctxt "board14_0|"
10696 msgid "Sichuan"
10697 msgstr "Siĉuano"
10698 
10699 #. Province of China: Chongqing
10700 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10701 msgctxt "board14_0|"
10702 msgid "Chongqing"
10703 msgstr "Chongqing"
10704 
10705 #. Province of China: Henan
10706 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10707 msgctxt "board14_0|"
10708 msgid "Henan"
10709 msgstr "Henano"
10710 
10711 #. Province of China: Jiangsu
10712 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10713 msgctxt "board14_0|"
10714 msgid "Jiangsu"
10715 msgstr "Jiangsu"
10716 
10717 #. Province of China: Anhui
10718 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10719 msgctxt "board14_0|"
10720 msgid "Anhui"
10721 msgstr "Anhujo"
10722 
10723 #. Province of China: Hubei
10724 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10725 msgctxt "board14_0|"
10726 msgid "Hubei"
10727 msgstr "Hubejo"
10728 
10729 #. Province of China: Shanghai
10730 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10731 msgctxt "board14_0|"
10732 msgid "Shanghai"
10733 msgstr "Ŝanhajo"
10734 
10735 #. Province of China: Zhejiang
10736 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10737 msgctxt "board14_0|"
10738 msgid "Zhejiang"
10739 msgstr "Ĝeĝjango"
10740 
10741 #. Province of China: Fujian
10742 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10743 msgctxt "board14_0|"
10744 msgid "Fujian"
10745 msgstr "Fuĝjano"
10746 
10747 #. Province of China: Jiangxi
10748 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10749 msgctxt "board14_0|"
10750 msgid "Jiangxi"
10751 msgstr "Jiangxi"
10752 
10753 #. Province of China: Hunan
10754 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10755 msgctxt "board14_0|"
10756 msgid "Hunan"
10757 msgstr "Hunano"
10758 
10759 #. Province of China: Guizhou
10760 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10761 msgctxt "board14_0|"
10762 msgid "Guizhou"
10763 msgstr "Guizhou"
10764 
10765 #. Province of China: Yunnan
10766 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10767 msgctxt "board14_0|"
10768 msgid "Yunnan"
10769 msgstr "Junano"
10770 
10771 #. Province of China: Guangxi
10772 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10773 msgctxt "board14_0|"
10774 msgid "Guangxi"
10775 msgstr "Guangxi"
10776 
10777 #. Province of China: Guangdong
10778 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10779 msgctxt "board14_0|"
10780 msgid "Guangdong"
10781 msgstr "Gŭangdongo"
10782 
10783 #. Province of China: Hainan
10784 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10785 msgctxt "board14_0|"
10786 msgid "Hainan"
10787 msgstr "Hajnano"
10788 
10789 #. Province of China: Hebei
10790 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10791 msgctxt "board14_0|"
10792 msgid "Hebei"
10793 msgstr "Hebejo"
10794 
10795 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10796 msgctxt "board15_0|"
10797 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10798 msgstr "Konsiliareoj de Skotlando (Norda)"
10799 
10800 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10801 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10802 msgctxt "board15_0|"
10803 msgid "Aberdeenshire"
10804 msgstr "Aberdeenshire"
10805 
10806 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10807 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10808 msgctxt "board15_0|"
10809 msgid "Aberdeen"
10810 msgstr "Aberdeen"
10811 
10812 #. Council area of Scotland: Moray
10813 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10814 msgctxt "board15_0|"
10815 msgid "Moray"
10816 msgstr "Moray"
10817 
10818 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10819 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10820 msgctxt "board15_0|"
10821 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10822 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10823 
10824 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10825 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10826 msgctxt "board15_0|"
10827 msgid "Orkney Islands"
10828 msgstr "Orkadoj"
10829 
10830 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10831 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10832 msgctxt "board15_0|"
10833 msgid "Shetland Islands"
10834 msgstr "Ŝetlandaj Insuloj"
10835 
10836 #. Council area of Scotland: Highland
10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10838 msgctxt "board15_0|"
10839 msgid "Highland"
10840 msgstr "Altebenaĵo"
10841 
10842 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10843 msgctxt "board15_1|"
10844 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10845 msgstr "Konsiliareoj de Skotlando (suda)"
10846 
10847 #. Council area of Scotland: Angus
10848 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10849 msgctxt "board15_1|"
10850 msgid "Angus"
10851 msgstr "Angus"
10852 
10853 #. Council area of Scotland: Dundee
10854 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10855 msgctxt "board15_1|"
10856 msgid "Dundee"
10857 msgstr "Dundee"
10858 
10859 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10860 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10861 msgctxt "board15_1|"
10862 msgid "Perth and Kinross"
10863 msgstr "Perto kaj Kinross"
10864 
10865 #. Council area of Scotland: Stirling
10866 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10867 msgctxt "board15_1|"
10868 msgid "Stirling"
10869 msgstr "Stirling"
10870 
10871 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10872 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10873 msgctxt "board15_1|"
10874 msgid "Argyll and Bute"
10875 msgstr "Argyll kaj Bute"
10876 
10877 #. Council area of Scotland: Fife
10878 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10879 msgctxt "board15_1|"
10880 msgid "Fife"
10881 msgstr "Fife"
10882 
10883 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10884 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10885 msgctxt "board15_1|"
10886 msgid "Scottish Borders"
10887 msgstr "Skotaj Limoj"
10888 
10889 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10890 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10891 msgctxt "board15_1|"
10892 msgid "East Lothian"
10893 msgstr "Orienta Lothian"
10894 
10895 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10896 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10897 msgctxt "board15_1|"
10898 msgid "Midlothian"
10899 msgstr "Midlothian"
10900 
10901 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10902 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10903 msgctxt "board15_1|"
10904 msgid "West Lothian"
10905 msgstr "Okcidenta Lothian"
10906 
10907 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10908 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10909 msgctxt "board15_1|"
10910 msgid "Edinburgh"
10911 msgstr "Edinburgo"
10912 
10913 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10914 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10915 msgctxt "board15_1|"
10916 msgid "Falkirk"
10917 msgstr "Falkirk"
10918 
10919 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10920 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10921 msgctxt "board15_1|"
10922 msgid "South Lanarkshire"
10923 msgstr "Suda Lanarkshire"
10924 
10925 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10926 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10927 msgctxt "board15_1|"
10928 msgid "North Lanarkshire"
10929 msgstr "Norda Lanarkshire"
10930 
10931 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10932 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10933 msgctxt "board15_1|"
10934 msgid "Dumfries and Galloway"
10935 msgstr "Dumfries kaj Galloway"
10936 
10937 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10938 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10939 msgctxt "board15_1|"
10940 msgid "South Ayrshire"
10941 msgstr "Suda Ayrshire"
10942 
10943 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10944 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10945 msgctxt "board15_1|"
10946 msgid "East Ayrshire"
10947 msgstr "Orienta Ayrshire"
10948 
10949 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10950 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10951 msgctxt "board15_1|"
10952 msgid "Glasgow"
10953 msgstr "Glasgovo"
10954 
10955 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10956 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10957 msgctxt "board15_1|"
10958 msgid "East Dunbartonshire"
10959 msgstr "Orienta Dunbartonshire"
10960 
10961 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10962 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10963 msgctxt "board15_1|"
10964 msgid "West Dunbartonshire"
10965 msgstr "Okcidenta Dunbartonshire"
10966 
10967 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10968 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10969 msgctxt "board15_1|"
10970 msgid "East Renfrewshire"
10971 msgstr "Orienta Renfrewshire"
10972 
10973 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10974 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10975 msgctxt "board15_1|"
10976 msgid "Renfrewshire"
10977 msgstr "Renfrewŝiro"
10978 
10979 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10980 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10981 msgctxt "board15_1|"
10982 msgid "Inverclyde"
10983 msgstr "Inverclyde"
10984 
10985 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10986 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10987 msgctxt "board15_1|"
10988 msgid "North Ayrshire"
10989 msgstr "Norda Ayrshire"
10990 
10991 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10992 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10993 msgctxt "board15_1|"
10994 msgid "Clackmannanshire"
10995 msgstr "Clackmannanshire"
10996 
10997 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10998 msgctxt "board16_0|"
10999 msgid "Historical regions of Romania"
11000 msgstr "Historiaj regionoj de Rumanio"
11001 
11002 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11003 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11004 msgctxt "board16_0|"
11005 msgid "Oltenia"
11006 msgstr "Oltenio"
11007 
11008 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11009 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11010 msgctxt "board16_0|"
11011 msgid "Muntenia"
11012 msgstr "Muntenio"
11013 
11014 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11015 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11016 msgctxt "board16_0|"
11017 msgid "Northern Dobruja"
11018 msgstr "Norda Dobroĝo"
11019 
11020 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11021 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11022 msgctxt "board16_0|"
11023 msgid "Moldavia"
11024 msgstr "Moldavio"
11025 
11026 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11027 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11028 msgctxt "board16_0|"
11029 msgid "Bukovina"
11030 msgstr "Bukovino"
11031 
11032 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11033 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11034 msgctxt "board16_0|"
11035 msgid "Transylvania"
11036 msgstr "Transsilvanio"
11037 
11038 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11039 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11040 msgctxt "board16_0|"
11041 msgid "Maramureș"
11042 msgstr "Maramureș"
11043 
11044 #. Historical Region of Romania: Crișana
11045 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11046 msgctxt "board16_0|"
11047 msgid "Crișana"
11048 msgstr "Crișana"
11049 
11050 #. Historical Region of Romania: Banat
11051 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11052 msgctxt "board16_0|"
11053 msgid "Banat"
11054 msgstr "Banato"
11055 
11056 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11057 msgctxt "board17_0|"
11058 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11059 msgstr "Kulturaj regionoj de Litovio"
11060 
11061 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11062 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11063 msgctxt "board17_0|"
11064 msgid "Aukštaitija"
11065 msgstr "Aŭkŝtaitija"
11066 
11067 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11068 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11069 msgctxt "board17_0|"
11070 msgid "Dzūkija"
11071 msgstr "Dzūkija"
11072 
11073 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11074 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11075 msgctxt "board17_0|"
11076 msgid "Lithuania Minor"
11077 msgstr "Litovio Malgranda"
11078 
11079 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11080 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11081 msgctxt "board17_0|"
11082 msgid "Samogitia"
11083 msgstr "Samogitio"
11084 
11085 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11086 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11087 msgctxt "board17_0|"
11088 msgid "Suvalkija"
11089 msgstr "Suvalkija"
11090 
11091 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11092 msgctxt "board18_0|"
11093 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11094 msgstr "Aŭtonomaj komunumoj aŭ urboj de Hispanio"
11095 
11096 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11097 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11098 msgctxt "board18_0|"
11099 msgid "Andalusia"
11100 msgstr "Andaluzio"
11101 
11102 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11103 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11104 msgctxt "board18_0|"
11105 msgid "Madrid"
11106 msgstr "Madrido"
11107 
11108 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11109 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11110 msgctxt "board18_0|"
11111 msgid "Galicia"
11112 msgstr "Galegio"
11113 
11114 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11115 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11116 msgctxt "board18_0|"
11117 msgid "Castile and León"
11118 msgstr "Kastilio kaj Leono"
11119 
11120 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11121 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11122 msgctxt "board18_0|"
11123 msgid "Castilla-La Mancha"
11124 msgstr "Kastilio-Manĉo"
11125 
11126 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11127 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11128 msgctxt "board18_0|"
11129 msgid "Catalonia"
11130 msgstr "Katalunio"
11131 
11132 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11133 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11134 msgctxt "board18_0|"
11135 msgid "Aragon"
11136 msgstr "Aragono"
11137 
11138 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11139 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11140 msgctxt "board18_0|"
11141 msgid "Valencia"
11142 msgstr "Valencio"
11143 
11144 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11145 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11146 msgctxt "board18_0|"
11147 msgid "Murcia"
11148 msgstr "Murcio"
11149 
11150 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11151 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11152 msgctxt "board18_0|"
11153 msgid "Asturias"
11154 msgstr "Asturio"
11155 
11156 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11157 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11158 msgctxt "board18_0|"
11159 msgid "Basque Country"
11160 msgstr "Eŭskio"
11161 
11162 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11163 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11164 msgctxt "board18_0|"
11165 msgid "La Rioja"
11166 msgstr "La Rioja"
11167 
11168 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11169 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11170 msgctxt "board18_0|"
11171 msgid "Cantabria"
11172 msgstr "Kantabrio"
11173 
11174 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11175 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11176 msgctxt "board18_0|"
11177 msgid "Navarre"
11178 msgstr "Navaro"
11179 
11180 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11181 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11182 msgctxt "board18_0|"
11183 msgid "Extremadura"
11184 msgstr "Ekstremaduro"
11185 
11186 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11187 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11188 msgctxt "board18_0|"
11189 msgid "Canary Islands"
11190 msgstr "Kanarioj"
11191 
11192 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11193 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11194 msgctxt "board18_0|"
11195 msgid "Balearic Islands"
11196 msgstr "Balearaj Insuloj"
11197 
11198 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11199 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11200 msgctxt "board18_0|"
11201 msgid "Ceuta"
11202 msgstr "Ceŭto"
11203 
11204 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11205 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11206 msgctxt "board18_0|"
11207 msgid "Melilla"
11208 msgstr "Melilo"
11209 
11210 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11211 msgctxt "board1_0|"
11212 msgid "Regions of France"
11213 msgstr "Regionoj de Francio"
11214 
11215 #. Region of France: Corsica
11216 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11217 msgctxt "board1_0|"
11218 msgid "Corsica"
11219 msgstr "Korsiko"
11220 
11221 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11222 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11223 msgctxt "board1_0|"
11224 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11225 msgstr "Nov-Akvitanio"
11226 
11227 #. Region of France: Occitanie
11228 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11229 msgctxt "board1_0|"
11230 msgid "Occitanie"
11231 msgstr "Okcitanio"
11232 
11233 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11234 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11235 msgctxt "board1_0|"
11236 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11237 msgstr "Provenco-Alpoj-Lazura Bordo"
11238 
11239 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11240 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11241 msgctxt "board1_0|"
11242 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11243 msgstr "Aŭvernjo-Rodano-Alpoj"
11244 
11245 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11246 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11247 msgctxt "board1_0|"
11248 msgid "Centre-Val de Loire"
11249 msgstr "Centro-Valo de Luaro"
11250 
11251 #. Region of France: Pays de la Loire
11252 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11253 msgctxt "board1_0|"
11254 msgid "Pays de la Loire"
11255 msgstr "Pays de la Loire"
11256 
11257 #. Region of France: Île-de-France
11258 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11259 msgctxt "board1_0|"
11260 msgid "Île-de-France"
11261 msgstr "Île-de-France"
11262 
11263 #. Region of France: Brittany
11264 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11265 msgctxt "board1_0|"
11266 msgid "Brittany"
11267 msgstr "Bretonio"
11268 
11269 #. Region of France: Normandy
11270 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11271 msgctxt "board1_0|"
11272 msgid "Normandy"
11273 msgstr "Normandio"
11274 
11275 #. Region of France: Hauts de France
11276 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11277 msgctxt "board1_0|"
11278 msgid "Hauts de France"
11279 msgstr "Hauts de France"
11280 
11281 #. Region of France: Grand est
11282 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11283 msgctxt "board1_0|"
11284 msgid "Grand est"
11285 msgstr "Granda est"
11286 
11287 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11288 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11289 msgctxt "board1_0|"
11290 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11291 msgstr "Burgonjo-Franco-Konteo"
11292 
11293 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11294 msgctxt "board2_0|"
11295 msgid "States of Germany"
11296 msgstr "Ŝtatoj de Germanio"
11297 
11298 #. State of Germany: Thuringia
11299 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11300 msgctxt "board2_0|"
11301 msgid "Thuringia"
11302 msgstr "Turingio"
11303 
11304 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11305 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11306 msgctxt "board2_0|"
11307 msgid "Schleswig-Holstein"
11308 msgstr "Ŝlesvigo-Holstinio"
11309 
11310 #. State of Germany: Saxony
11311 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11312 msgctxt "board2_0|"
11313 msgid "Saxony"
11314 msgstr "Saksio"
11315 
11316 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11317 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11318 msgctxt "board2_0|"
11319 msgid "Saxony-Anhalt"
11320 msgstr "Saksio-Anhalto"
11321 
11322 #. State of Germany: Saarland
11323 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11324 msgctxt "board2_0|"
11325 msgid "Saarland"
11326 msgstr "Sarlando"
11327 
11328 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11329 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11330 msgctxt "board2_0|"
11331 msgid "Rhineland-Palatinate"
11332 msgstr "Rejnlando-Palatino"
11333 
11334 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11335 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11336 msgctxt "board2_0|"
11337 msgid "North Rhine-Westphalia"
11338 msgstr "Nordrejn-Vestfalio"
11339 
11340 #. State of Germany: Lower Saxony
11341 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11342 msgctxt "board2_0|"
11343 msgid "Lower Saxony"
11344 msgstr "Malsupra Saksio"
11345 
11346 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11347 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11348 msgctxt "board2_0|"
11349 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11350 msgstr "Meklenburgo-Antaŭpomerio"
11351 
11352 #. State of Germany: Hesse
11353 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11354 msgctxt "board2_0|"
11355 msgid "Hesse"
11356 msgstr "Hesio"
11357 
11358 #. State of Germany: Hamburg
11359 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11360 msgctxt "board2_0|"
11361 msgid "Hamburg"
11362 msgstr "Hamburgo"
11363 
11364 #. State of Germany: Bremen
11365 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11366 msgctxt "board2_0|"
11367 msgid "Bremen"
11368 msgstr "Bremeno"
11369 
11370 #. State of Germany: Brandenburg
11371 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11372 msgctxt "board2_0|"
11373 msgid "Brandenburg"
11374 msgstr "Brandenburg"
11375 
11376 #. State of Germany: Berlin
11377 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11378 msgctxt "board2_0|"
11379 msgid "Berlin"
11380 msgstr "Berlino"
11381 
11382 #. State of Germany: Bavaria
11383 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11384 msgctxt "board2_0|"
11385 msgid "Bavaria"
11386 msgstr "Bavario"
11387 
11388 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11389 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11390 msgctxt "board2_0|"
11391 msgid "Baden-Württemberg"
11392 msgstr "Baden-Virtembergo"
11393 
11394 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11395 msgctxt "board3_0|"
11396 msgid "Provinces of Argentina"
11397 msgstr "Provincoj de Argentino"
11398 
11399 #. Province of Argentina: Tucumán
11400 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11401 msgctxt "board3_0|"
11402 msgid "Tucumán"
11403 msgstr "Tucumán"
11404 
11405 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11406 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11407 msgctxt "board3_0|"
11408 msgid "Tierra del Fuego"
11409 msgstr "Fajrolando"
11410 
11411 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11412 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11413 msgctxt "board3_0|"
11414 msgid "Santiago del Estero"
11415 msgstr "Santiago del Estero"
11416 
11417 #. Province of Argentina: Santa Fe
11418 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11419 msgctxt "board3_0|"
11420 msgid "Santa Fe"
11421 msgstr "Santa Fe"
11422 
11423 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11424 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11425 msgctxt "board3_0|"
11426 msgid "Santa Cruz"
11427 msgstr "Sankta Kruco"
11428 
11429 #. Province of Argentina: San Luis
11430 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11431 msgctxt "board3_0|"
11432 msgid "San Luis"
11433 msgstr "San Luis"
11434 
11435 #. Province of Argentina: San Juan
11436 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11437 msgctxt "board3_0|"
11438 msgid "San Juan"
11439 msgstr "San-Juano"
11440 
11441 #. Province of Argentina: Salta
11442 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11443 msgctxt "board3_0|"
11444 msgid "Salta"
11445 msgstr "Salta"
11446 
11447 #. Province of Argentina: Río Negro
11448 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11449 msgctxt "board3_0|"
11450 msgid "Río Negro"
11451 msgstr "Río Negro"
11452 
11453 #. Province of Argentina: Neuquén
11454 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11455 msgctxt "board3_0|"
11456 msgid "Neuquén"
11457 msgstr "Neuquén"
11458 
11459 #. Province of Argentina: Misiones
11460 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11461 msgctxt "board3_0|"
11462 msgid "Misiones"
11463 msgstr "Misionoj"
11464 
11465 #. Province of Argentina: Mendoza
11466 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11467 msgctxt "board3_0|"
11468 msgid "Mendoza"
11469 msgstr "Mendoza"
11470 
11471 #. Province of Argentina: La Rioja
11472 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11473 msgctxt "board3_0|"
11474 msgid "La Rioja"
11475 msgstr "La Rioja"
11476 
11477 #. Province of Argentina: La Pampa
11478 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11479 msgctxt "board3_0|"
11480 msgid "La Pampa"
11481 msgstr "La Pampo"
11482 
11483 #. Province of Argentina: Jujuy
11484 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11485 msgctxt "board3_0|"
11486 msgid "Jujuy"
11487 msgstr "Jujuy"
11488 
11489 #. Province of Argentina: Formosa
11490 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11491 msgctxt "board3_0|"
11492 msgid "Formosa"
11493 msgstr "Formoso"
11494 
11495 #. Province of Argentina: Entre Rios
11496 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11497 msgctxt "board3_0|"
11498 msgid "Entre Rios"
11499 msgstr "Inter Rios"
11500 
11501 #. Province of Argentina: Corrientes
11502 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11503 msgctxt "board3_0|"
11504 msgid "Corrientes"
11505 msgstr "Corrientes"
11506 
11507 #. Province of Argentina: Córdoba
11508 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11509 msgctxt "board3_0|"
11510 msgid "Córdoba"
11511 msgstr "Kordovo"
11512 
11513 #. Province of Argentina: Chubut
11514 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11515 msgctxt "board3_0|"
11516 msgid "Chubut"
11517 msgstr "Chubut"
11518 
11519 #. Province of Argentina: Chaco
11520 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11521 msgctxt "board3_0|"
11522 msgid "Chaco"
11523 msgstr "Ĉako"
11524 
11525 #. Province of Argentina: Catamarca
11526 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11527 msgctxt "board3_0|"
11528 msgid "Catamarca"
11529 msgstr "Katamarko"
11530 
11531 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11532 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11533 msgctxt "board3_0|"
11534 msgid "Buenos Aires"
11535 msgstr "Bonaero"
11536 
11537 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11538 msgctxt "board4_0|"
11539 msgid "Provinces of Poland"
11540 msgstr "Provincoj de Pollando"
11541 
11542 #. Province of Poland: Lower Silesian
11543 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11544 msgctxt "board4_0|"
11545 msgid "Lower Silesian"
11546 msgstr "Malsupra Silezio"
11547 
11548 #. Province of Poland: West Pomeranian
11549 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11550 msgctxt "board4_0|"
11551 msgid "West Pomeranian"
11552 msgstr "Okcidenta Pomerio"
11553 
11554 #. Province of Poland: Greater Poland
11555 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11556 msgctxt "board4_0|"
11557 msgid "Greater Poland"
11558 msgstr "Granda Pollando"
11559 
11560 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11561 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11562 msgctxt "board4_0|"
11563 msgid "Warmian-Masurian"
11564 msgstr "Varmia-Mazuria"
11565 
11566 #. Province of Poland: Holy Cross
11567 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11568 msgctxt "board4_0|"
11569 msgid "Holy Cross"
11570 msgstr "Sankta Kruco"
11571 
11572 #. Province of Poland: Silesian
11573 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11574 msgctxt "board4_0|"
11575 msgid "Silesian"
11576 msgstr "sileziano"
11577 
11578 #. Province of Poland: Pomeranian
11579 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11580 msgctxt "board4_0|"
11581 msgid "Pomeranian"
11582 msgstr "Pomerio"
11583 
11584 #. Province of Poland: Podlaskie
11585 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11586 msgctxt "board4_0|"
11587 msgid "Podlaskie"
11588 msgstr "Podlakio"
11589 
11590 #. Province of Poland: Subcarpathian
11591 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11592 msgctxt "board4_0|"
11593 msgid "Subcarpathian"
11594 msgstr "Subkarpato"
11595 
11596 #. Province of Poland: Opole
11597 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11598 msgctxt "board4_0|"
11599 msgid "Opole"
11600 msgstr "Opole"
11601 
11602 #. Province of Poland: Masovian
11603 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11604 msgctxt "board4_0|"
11605 msgid "Masovian"
11606 msgstr "Masoviano"
11607 
11608 #. Province of Poland: Lesser Poland
11609 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11610 msgctxt "board4_0|"
11611 msgid "Lesser Poland"
11612 msgstr "Malgranda Pollando"
11613 
11614 #. Province of Poland: Łódź
11615 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11616 msgctxt "board4_0|"
11617 msgid "Łódź"
11618 msgstr "łódź"
11619 
11620 #. Province of Poland: Lubusz
11621 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11622 msgctxt "board4_0|"
11623 msgid "Lubusz"
11624 msgstr "Lubusz"
11625 
11626 #. Province of Poland: Lublin
11627 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11628 msgctxt "board4_0|"
11629 msgid "Lublin"
11630 msgstr "Lublin"
11631 
11632 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11633 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11634 msgctxt "board4_0|"
11635 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11636 msgstr "Kujavia-pomerio"
11637 
11638 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11639 msgctxt "board5_0|"
11640 msgid "Western Provinces of Turkey"
11641 msgstr "Okcidentaj Provincoj de Turkio"
11642 
11643 #. Province of Turkey: Zonguldak
11644 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11645 msgctxt "board5_0|"
11646 msgid "Zonguldak"
11647 msgstr "Zonguldak"
11648 
11649 #. Province of Turkey: Yozgat
11650 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11651 msgctxt "board5_0|"
11652 msgid "Yozgat"
11653 msgstr "Yozgat"
11654 
11655 #. Province of Turkey: Yalova
11656 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11657 msgctxt "board5_0|"
11658 msgid "Yalova"
11659 msgstr "Yalova"
11660 
11661 #. Province of Turkey: Uşak
11662 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11663 msgctxt "board5_0|"
11664 msgid "Uşak"
11665 msgstr "Uşak"
11666 
11667 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11668 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11669 msgctxt "board5_0|"
11670 msgid "Tekirdağ"
11671 msgstr "Tekirdağ"
11672 
11673 #. Province of Turkey: Sinop
11674 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11675 msgctxt "board5_0|"
11676 msgid "Sinop"
11677 msgstr "Sinop"
11678 
11679 #. Province of Turkey: Samsun
11680 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11681 msgctxt "board5_0|"
11682 msgid "Samsun"
11683 msgstr "Samsun"
11684 
11685 #. Province of Turkey: Sakarya
11686 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11687 msgctxt "board5_0|"
11688 msgid "Sakarya"
11689 msgstr "Sakarya"
11690 
11691 #. Province of Turkey: Niğde
11692 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11693 msgctxt "board5_0|"
11694 msgid "Niğde"
11695 msgstr "Niğde"
11696 
11697 #. Province of Turkey: Nevşehir
11698 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11699 msgctxt "board5_0|"
11700 msgid "Nevşehir"
11701 msgstr "Nevşehir"
11702 
11703 #. Province of Turkey: Muğla
11704 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11705 msgctxt "board5_0|"
11706 msgid "Muğla"
11707 msgstr "Muğla"
11708 
11709 #. Province of Turkey: Mersin
11710 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11711 msgctxt "board5_0|"
11712 msgid "Mersin"
11713 msgstr "Mersin"
11714 
11715 #. Province of Turkey: Manisa
11716 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11717 msgctxt "board5_0|"
11718 msgid "Manisa"
11719 msgstr "Manisa"
11720 
11721 #. Province of Turkey: Kütahya
11722 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11723 msgctxt "board5_0|"
11724 msgid "Kütahya"
11725 msgstr "Kütahya"
11726 
11727 #. Province of Turkey: Konya
11728 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11729 msgctxt "board5_0|"
11730 msgid "Konya"
11731 msgstr "Konya"
11732 
11733 #. Province of Turkey: Kocaeli
11734 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11735 msgctxt "board5_0|"
11736 msgid "Kocaeli"
11737 msgstr "Kocaeli"
11738 
11739 #. Province of Turkey: Kirsehir
11740 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11741 msgctxt "board5_0|"
11742 msgid "Kirsehir"
11743 msgstr "Kirsehir"
11744 
11745 #. Province of Turkey: Kırklareli
11746 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11747 msgctxt "board5_0|"
11748 msgid "Kırklareli"
11749 msgstr "Kırklareli"
11750 
11751 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11752 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11753 msgctxt "board5_0|"
11754 msgid "Kırıkkale"
11755 msgstr "Kırıkkale"
11756 
11757 #. Province of Turkey: Kayseri
11758 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11759 msgctxt "board5_0|"
11760 msgid "Kayseri"
11761 msgstr "Kayseri"
11762 
11763 #. Province of Turkey: Kastamonu
11764 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11765 msgctxt "board5_0|"
11766 msgid "Kastamonu"
11767 msgstr "Kastamonu"
11768 
11769 #. Province of Turkey: Karaman
11770 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11771 msgctxt "board5_0|"
11772 msgid "Karaman"
11773 msgstr "Karaman"
11774 
11775 #. Province of Turkey: Karabük
11776 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11777 msgctxt "board5_0|"
11778 msgid "Karabük"
11779 msgstr "Karabük"
11780 
11781 #. Province of Turkey: İzmir
11782 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11783 msgctxt "board5_0|"
11784 msgid "İzmir"
11785 msgstr "İzmir"
11786 
11787 #. Province of Turkey: İstanbul
11788 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11789 msgctxt "board5_0|"
11790 msgid "İstanbul"
11791 msgstr "İstanbul"
11792 
11793 #. Province of Turkey: Isparta
11794 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11795 msgctxt "board5_0|"
11796 msgid "Isparta"
11797 msgstr "Isparto"
11798 
11799 #. Province of Turkey: Eskişehir
11800 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11801 msgctxt "board5_0|"
11802 msgid "Eskişehir"
11803 msgstr "Eskişehir"
11804 
11805 #. Province of Turkey: Edirne
11806 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11807 msgctxt "board5_0|"
11808 msgid "Edirne"
11809 msgstr "Edirne"
11810 
11811 #. Province of Turkey: Düzce
11812 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11813 msgctxt "board5_0|"
11814 msgid "Düzce"
11815 msgstr "Düzce"
11816 
11817 #. Province of Turkey: Denizli
11818 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11819 msgctxt "board5_0|"
11820 msgid "Denizli"
11821 msgstr "Denizli"
11822 
11823 #. Province of Turkey: Çorum
11824 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11825 msgctxt "board5_0|"
11826 msgid "Çorum"
11827 msgstr "Çorum"
11828 
11829 #. Province of Turkey: Çankırı
11830 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11831 msgctxt "board5_0|"
11832 msgid "Çankırı"
11833 msgstr "Çankırı"
11834 
11835 #. Province of Turkey: Çanakkale
11836 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11837 msgctxt "board5_0|"
11838 msgid "Çanakkale"
11839 msgstr "Çanakkale"
11840 
11841 #. Province of Turkey: Bursa
11842 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11843 msgctxt "board5_0|"
11844 msgid "Bursa"
11845 msgstr "Bursa"
11846 
11847 #. Province of Turkey: Burdur
11848 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11849 msgctxt "board5_0|"
11850 msgid "Burdur"
11851 msgstr "Burdur"
11852 
11853 #. Province of Turkey: Bolu
11854 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11855 msgctxt "board5_0|"
11856 msgid "Bolu"
11857 msgstr "Bolu"
11858 
11859 #. Province of Turkey: Bilecik
11860 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11861 msgctxt "board5_0|"
11862 msgid "Bilecik"
11863 msgstr "Bilecik"
11864 
11865 #. Province of Turkey: Bartın
11866 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11867 msgctxt "board5_0|"
11868 msgid "Bartın"
11869 msgstr "Bartın"
11870 
11871 #. Province of Turkey: Balıkesir
11872 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11873 msgctxt "board5_0|"
11874 msgid "Balıkesir"
11875 msgstr "Balıkesir"
11876 
11877 #. Province of Turkey: Aydın
11878 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11879 msgctxt "board5_0|"
11880 msgid "Aydın"
11881 msgstr "Aydın"
11882 
11883 #. Province of Turkey: Antalya
11884 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11885 msgctxt "board5_0|"
11886 msgid "Antalya"
11887 msgstr "Antaljo"
11888 
11889 #. Province of Turkey: Ankara
11890 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11891 msgctxt "board5_0|"
11892 msgid "Ankara"
11893 msgstr "Ankaro"
11894 
11895 #. Province of Turkey: Amasya
11896 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11897 msgctxt "board5_0|"
11898 msgid "Amasya"
11899 msgstr "Amasya"
11900 
11901 #. Province of Turkey: Aksaray
11902 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11903 msgctxt "board5_0|"
11904 msgid "Aksaray"
11905 msgstr "Aksaray"
11906 
11907 #. Province of Turkey: Afyon
11908 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11909 msgctxt "board5_0|"
11910 msgid "Afyon"
11911 msgstr "Afyon"
11912 
11913 #. Province of Turkey: Adana
11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11915 msgctxt "board5_0|"
11916 msgid "Adana"
11917 msgstr "Adana"
11918 
11919 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11920 msgctxt "board5_1|"
11921 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11922 msgstr "Orientaj Provincoj de Turkio"
11923 
11924 #. Province of Turkey: Van
11925 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11926 msgctxt "board5_1|"
11927 msgid "Van"
11928 msgstr "Van"
11929 
11930 #. Province of Turkey: Tunceli
11931 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11932 msgctxt "board5_1|"
11933 msgid "Tunceli"
11934 msgstr "Tunceli"
11935 
11936 #. Province of Turkey: Trabzon
11937 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11938 msgctxt "board5_1|"
11939 msgid "Trabzon"
11940 msgstr "Trabzon"
11941 
11942 #. Province of Turkey: Tokat
11943 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11944 msgctxt "board5_1|"
11945 msgid "Tokat"
11946 msgstr "Tokat"
11947 
11948 #. Province of Turkey: Sivas
11949 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11950 msgctxt "board5_1|"
11951 msgid "Sivas"
11952 msgstr "Sivas"
11953 
11954 #. Province of Turkey: Şırnak
11955 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11956 msgctxt "board5_1|"
11957 msgid "Şırnak"
11958 msgstr "Şırnak"
11959 
11960 #. Province of Turkey: Siirt
11961 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11962 msgctxt "board5_1|"
11963 msgid "Siirt"
11964 msgstr "Siirt"
11965 
11966 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11967 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11968 msgctxt "board5_1|"
11969 msgid "Şanlıurfa"
11970 msgstr "Şanlıurfa"
11971 
11972 #. Province of Turkey: Rize
11973 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11974 msgctxt "board5_1|"
11975 msgid "Rize"
11976 msgstr "Rize"
11977 
11978 #. Province of Turkey: Osmaniye
11979 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11980 msgctxt "board5_1|"
11981 msgid "Osmaniye"
11982 msgstr "Osmaniye"
11983 
11984 #. Province of Turkey: Ordu
11985 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11986 msgctxt "board5_1|"
11987 msgid "Ordu"
11988 msgstr "Ordu"
11989 
11990 #. Province of Turkey: Muş
11991 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11992 msgctxt "board5_1|"
11993 msgid "Muş"
11994 msgstr "Muş"
11995 
11996 #. Province of Turkey: Mardin
11997 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11998 msgctxt "board5_1|"
11999 msgid "Mardin"
12000 msgstr "Mardin"
12001 
12002 #. Province of Turkey: Malatya
12003 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12004 msgctxt "board5_1|"
12005 msgid "Malatya"
12006 msgstr "Malatya"
12007 
12008 #. Province of Turkey: Kilis
12009 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12010 msgctxt "board5_1|"
12011 msgid "Kilis"
12012 msgstr "Kilis"
12013 
12014 #. Province of Turkey: Kars
12015 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12016 msgctxt "board5_1|"
12017 msgid "Kars"
12018 msgstr "Kars"
12019 
12020 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12021 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12022 msgctxt "board5_1|"
12023 msgid "Kahramanmaraş"
12024 msgstr "Kahramanmaraş"
12025 
12026 #. Province of Turkey: Iğdır
12027 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12028 msgctxt "board5_1|"
12029 msgid "Iğdır"
12030 msgstr "Iğdır"
12031 
12032 #. Province of Turkey: Hatay
12033 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12034 msgctxt "board5_1|"
12035 msgid "Hatay"
12036 msgstr "Hatay"
12037 
12038 #. Province of Turkey: Hakkari
12039 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12040 msgctxt "board5_1|"
12041 msgid "Hakkari"
12042 msgstr "Hakkari"
12043 
12044 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12045 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12046 msgctxt "board5_1|"
12047 msgid "Gümüşhane"
12048 msgstr "Gümüşhane"
12049 
12050 #. Province of Turkey: Giresun
12051 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12052 msgctxt "board5_1|"
12053 msgid "Giresun"
12054 msgstr "Giresun"
12055 
12056 #. Province of Turkey: Gaziantep
12057 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12058 msgctxt "board5_1|"
12059 msgid "Gaziantep"
12060 msgstr "Gaziantep"
12061 
12062 #. Province of Turkey: Erzurum
12063 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12064 msgctxt "board5_1|"
12065 msgid "Erzurum"
12066 msgstr "Erzurum"
12067 
12068 #. Province of Turkey: Erzincan
12069 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12070 msgctxt "board5_1|"
12071 msgid "Erzincan"
12072 msgstr "Erzincan"
12073 
12074 #. Province of Turkey: Elazığ
12075 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12076 msgctxt "board5_1|"
12077 msgid "Elazığ"
12078 msgstr "Elazığ"
12079 
12080 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12081 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12082 msgctxt "board5_1|"
12083 msgid "Diyarbakır"
12084 msgstr "Diyarbakır"
12085 
12086 #. Province of Turkey: Bitlis
12087 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12088 msgctxt "board5_1|"
12089 msgid "Bitlis"
12090 msgstr "Bitlis"
12091 
12092 #. Province of Turkey: Bingöl
12093 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12094 msgctxt "board5_1|"
12095 msgid "Bingöl"
12096 msgstr "Bingöl"
12097 
12098 #. Province of Turkey: Bayburt
12099 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12100 msgctxt "board5_1|"
12101 msgid "Bayburt"
12102 msgstr "Bayburt"
12103 
12104 #. Province of Turkey: Batman
12105 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12106 msgctxt "board5_1|"
12107 msgid "Batman"
12108 msgstr "Batman"
12109 
12110 #. Province of Turkey: Artvin
12111 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12112 msgctxt "board5_1|"
12113 msgid "Artvin"
12114 msgstr "Artvin"
12115 
12116 #. Province of Turkey: Ardahan
12117 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12118 msgctxt "board5_1|"
12119 msgid "Ardahan"
12120 msgstr "Ardahan"
12121 
12122 #. Province of Turkey: Ağrı
12123 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12124 msgctxt "board5_1|"
12125 msgid "Ağrı"
12126 msgstr "Ağrı"
12127 
12128 #. Province of Turkey: Adıyaman
12129 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12130 msgctxt "board5_1|"
12131 msgid "Adıyaman"
12132 msgstr "Adıyaman"
12133 
12134 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12135 msgctxt "board6_0|"
12136 msgid "Counties of Norway"
12137 msgstr "Distriktoj de Norvegio"
12138 
12139 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12140 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12141 msgctxt "board6_0|"
12142 msgid "Vestfold og Telemark"
12143 msgstr "Vestfold og Telemark"
12144 
12145 #. County of Norway: Viken
12146 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12147 msgctxt "board6_0|"
12148 msgid "Viken"
12149 msgstr "Viken"
12150 
12151 #. County of Norway: Nordland
12152 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12153 msgctxt "board6_0|"
12154 msgid "Nordland"
12155 msgstr "Nordlando"
12156 
12157 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12158 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12159 msgctxt "board6_0|"
12160 msgid "Troms og Finnmark"
12161 msgstr "Troms og Finnmark"
12162 
12163 #. County of Norway: Trøndelag
12164 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12165 msgctxt "board6_0|"
12166 msgid "Trøndelag"
12167 msgstr "Trøndelag"
12168 
12169 #. County of Norway: Oslo
12170 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12171 msgctxt "board6_0|"
12172 msgid "Oslo"
12173 msgstr "Oslo"
12174 
12175 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12176 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12177 msgctxt "board6_0|"
12178 msgid "Møre og Romsdal"
12179 msgstr "Pli ol Romsdal"
12180 
12181 #. County of Norway: Agder
12182 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12183 msgctxt "board6_0|"
12184 msgid "Agder"
12185 msgstr "Agder"
12186 
12187 #. County of Norway: Innlandet
12188 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12189 msgctxt "board6_0|"
12190 msgid "Innlandet"
12191 msgstr "Innlandet"
12192 
12193 #. County of Norway: Vestland
12194 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12195 msgctxt "board6_0|"
12196 msgid "Vestland"
12197 msgstr "Vestlando"
12198 
12199 #. County of Norway: Rogaland
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12201 msgctxt "board6_0|"
12202 msgid "Rogaland"
12203 msgstr "Rogaland"
12204 
12205 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12206 msgctxt "board7_0|"
12207 msgid "Federative units of Brazil"
12208 msgstr "Federaciaj unuoj de Brazilo"
12209 
12210 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12211 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12212 msgctxt "board7_0|"
12213 msgid "Amazonas"
12214 msgstr "Amazonas"
12215 
12216 #. Federative unit of Brazil: Pará
12217 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12218 msgctxt "board7_0|"
12219 msgid "Pará"
12220 msgstr "Pará"
12221 
12222 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12223 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12224 msgctxt "board7_0|"
12225 msgid "Mato Grosso"
12226 msgstr "Mato Grosso"
12227 
12228 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12229 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12230 msgctxt "board7_0|"
12231 msgid "Minas Gerais"
12232 msgstr "Minas Gerais"
12233 
12234 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12235 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12236 msgctxt "board7_0|"
12237 msgid "Bahia"
12238 msgstr "Bahio"
12239 
12240 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12241 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12242 msgctxt "board7_0|"
12243 msgid "Mato Grosso do Sul"
12244 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12245 
12246 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12247 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12248 msgctxt "board7_0|"
12249 msgid "Goiás"
12250 msgstr "Gojaso"
12251 
12252 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12253 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12254 msgctxt "board7_0|"
12255 msgid "Maranhão"
12256 msgstr "Maranhão"
12257 
12258 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12259 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12260 msgctxt "board7_0|"
12261 msgid "Rio Grande do Sul"
12262 msgstr "Suda Rio-Grando"
12263 
12264 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12265 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12266 msgctxt "board7_0|"
12267 msgid "Tocantins"
12268 msgstr "Tocantins"
12269 
12270 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12271 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12272 msgctxt "board7_0|"
12273 msgid "Piauí"
12274 msgstr "Piauí"
12275 
12276 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12277 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12278 msgctxt "board7_0|"
12279 msgid "São Paulo"
12280 msgstr "San-Paŭlo"
12281 
12282 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12283 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12284 msgctxt "board7_0|"
12285 msgid "Rondônia"
12286 msgstr "Rondônia"
12287 
12288 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12289 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12290 msgctxt "board7_0|"
12291 msgid "Roraima"
12292 msgstr "Roraima"
12293 
12294 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12295 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12296 msgctxt "board7_0|"
12297 msgid "Paraná"
12298 msgstr "Paranao"
12299 
12300 #. Federative unit of Brazil: Acre
12301 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12302 msgctxt "board7_0|"
12303 msgid "Acre"
12304 msgstr "Akreo"
12305 
12306 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12307 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12308 msgctxt "board7_0|"
12309 msgid "Ceará"
12310 msgstr "Cearao"
12311 
12312 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12313 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12314 msgctxt "board7_0|"
12315 msgid "Amapá"
12316 msgstr "Amapá"
12317 
12318 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12319 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12320 msgctxt "board7_0|"
12321 msgid "Pernambuco"
12322 msgstr "Pernambuko"
12323 
12324 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12325 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12326 msgctxt "board7_0|"
12327 msgid "Santa Catarina"
12328 msgstr "Sankta Katarino"
12329 
12330 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12331 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12332 msgctxt "board7_0|"
12333 msgid "Paraíba"
12334 msgstr "Paraibo"
12335 
12336 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12337 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12338 msgctxt "board7_0|"
12339 msgid "Rio Grande do Norte"
12340 msgstr "Norda Rio-Grando"
12341 
12342 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12343 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12344 msgctxt "board7_0|"
12345 msgid "Espírito Santo"
12346 msgstr "Spirito Sankta"
12347 
12348 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12349 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12350 msgctxt "board7_0|"
12351 msgid "Rio de Janeiro"
12352 msgstr "Rio de ĵanejro"
12353 
12354 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12355 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12356 msgctxt "board7_0|"
12357 msgid "Alagoas"
12358 msgstr "Alagoas"
12359 
12360 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12361 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12362 msgctxt "board7_0|"
12363 msgid "Sergipe"
12364 msgstr "Sergipe"
12365 
12366 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12367 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12368 msgctxt "board7_0|"
12369 msgid "Distrito Federal"
12370 msgstr "Federala Distrikto"
12371 
12372 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12373 msgctxt "board8_0|"
12374 msgid "Provinces and territories of Canada"
12375 msgstr "Provincoj kaj teritorioj de Kanado"
12376 
12377 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12378 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12379 msgctxt "board8_0|"
12380 msgid "Yukon"
12381 msgstr "Jukonio"
12382 
12383 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12384 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12385 msgctxt "board8_0|"
12386 msgid "British Columbia"
12387 msgstr "Brita Kolumbio"
12388 
12389 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12390 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12391 msgctxt "board8_0|"
12392 msgid "Northwest Territories"
12393 msgstr "Nordokcidentaj Teritorioj"
12394 
12395 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12396 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12397 msgctxt "board8_0|"
12398 msgid "Nunavut"
12399 msgstr "Nunavuto"
12400 
12401 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12402 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12403 msgctxt "board8_0|"
12404 msgid "Alberta"
12405 msgstr "Alberto"
12406 
12407 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12408 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12409 msgctxt "board8_0|"
12410 msgid "Saskatchewan"
12411 msgstr "Saskaĉevano"
12412 
12413 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12414 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12415 msgctxt "board8_0|"
12416 msgid "Manitoba"
12417 msgstr "Manitobo"
12418 
12419 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12420 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12421 msgctxt "board8_0|"
12422 msgid "Ontario"
12423 msgstr "Ontario"
12424 
12425 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12426 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12427 msgctxt "board8_0|"
12428 msgid "Quebec"
12429 msgstr "Kebekio"
12430 
12431 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12432 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12433 msgctxt "board8_0|"
12434 msgid "Newfoundland and Labrador"
12435 msgstr "Novlando kaj Labradoro"
12436 
12437 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12438 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12439 msgctxt "board8_0|"
12440 msgid "New Brunswick"
12441 msgstr "Nov-Brunsviko"
12442 
12443 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12444 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12445 msgctxt "board8_0|"
12446 msgid "Nova Scotia"
12447 msgstr "Nov-Skotio"
12448 
12449 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12450 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12451 msgctxt "board8_0|"
12452 msgid "Prince Edward Island"
12453 msgstr "Insulo de Princo Eduardo"
12454 
12455 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12456 msgctxt "board9_0|"
12457 msgid "States of Mexico"
12458 msgstr "Ŝtatoj de Meksiko"
12459 
12460 #. State of Mexico: Zacatecas
12461 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12462 msgctxt "board9_0|"
12463 msgid "Zacatecas"
12464 msgstr "Zacatecas"
12465 
12466 #. State of Mexico: Yucatán
12467 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12468 msgctxt "board9_0|"
12469 msgid "Yucatán"
12470 msgstr "Jukatanio"
12471 
12472 #. State of Mexico: Veracruz
12473 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12474 msgctxt "board9_0|"
12475 msgid "Veracruz"
12476 msgstr "Veracruz"
12477 
12478 #. State of Mexico: Tlaxcala
12479 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12480 msgctxt "board9_0|"
12481 msgid "Tlaxcala"
12482 msgstr "Tlaxcala"
12483 
12484 #. State of Mexico: Tamaulipas
12485 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12486 msgctxt "board9_0|"
12487 msgid "Tamaulipas"
12488 msgstr "Tamaulipas"
12489 
12490 #. State of Mexico: Tabasco
12491 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12492 msgctxt "board9_0|"
12493 msgid "Tabasco"
12494 msgstr "Tabasko"
12495 
12496 #. State of Mexico: Sonora
12497 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12498 msgctxt "board9_0|"
12499 msgid "Sonora"
12500 msgstr "Sonora"
12501 
12502 #. State of Mexico: Sinaloa
12503 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12504 msgctxt "board9_0|"
12505 msgid "Sinaloa"
12506 msgstr "Sinaloa"
12507 
12508 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12509 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12510 msgctxt "board9_0|"
12511 msgid "San Luis Potosí"
12512 msgstr "San Luis Potosí"
12513 
12514 #. State of Mexico: Quintana Roo
12515 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12516 msgctxt "board9_0|"
12517 msgid "Quintana Roo"
12518 msgstr "Quintana Roo"
12519 
12520 #. State of Mexico: Querétaro
12521 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12522 msgctxt "board9_0|"
12523 msgid "Querétaro"
12524 msgstr "Querétaro"
12525 
12526 #. State of Mexico: Puebla
12527 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12528 msgctxt "board9_0|"
12529 msgid "Puebla"
12530 msgstr "Puebla"
12531 
12532 #. State of Mexico: Oaxaca
12533 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12534 msgctxt "board9_0|"
12535 msgid "Oaxaca"
12536 msgstr "Oaxaca"
12537 
12538 #. State of Mexico: Nuevo León
12539 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12540 msgctxt "board9_0|"
12541 msgid "Nuevo León"
12542 msgstr "Nuevo Leono"
12543 
12544 #. State of Mexico: Nayarit
12545 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12546 msgctxt "board9_0|"
12547 msgid "Nayarit"
12548 msgstr "Nayarit"
12549 
12550 #. State of Mexico: Morelos
12551 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12552 msgctxt "board9_0|"
12553 msgid "Morelos"
12554 msgstr "Morelos"
12555 
12556 #. State of Mexico: Michoacán
12557 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12558 msgctxt "board9_0|"
12559 msgid "Michoacán"
12560 msgstr "Michoacán"
12561 
12562 #. State of Mexico: Jalisco
12563 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12564 msgctxt "board9_0|"
12565 msgid "Jalisco"
12566 msgstr "Jalisco"
12567 
12568 #. State of Mexico: Hidalgo
12569 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12570 msgctxt "board9_0|"
12571 msgid "Hidalgo"
12572 msgstr "Hidalgo"
12573 
12574 #. State of Mexico: Guerrero
12575 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12576 msgctxt "board9_0|"
12577 msgid "Guerrero"
12578 msgstr "Guerrero"
12579 
12580 #. State of Mexico: Guanajuato
12581 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12582 msgctxt "board9_0|"
12583 msgid "Guanajuato"
12584 msgstr "Guanajuato"
12585 
12586 #. State of Mexico: Estado de México
12587 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12588 msgctxt "board9_0|"
12589 msgid "Estado de México"
12590 msgstr "Ŝtato de Meksiko"
12591 
12592 #. State of Mexico: Durango
12593 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12594 msgctxt "board9_0|"
12595 msgid "Durango"
12596 msgstr "Durango"
12597 
12598 #. State of Mexico: Districto Federal
12599 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12600 msgctxt "board9_0|"
12601 msgid "Districto Federal"
12602 msgstr "Federala Distrikto"
12603 
12604 #. State of Mexico: Coahuila
12605 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12606 msgctxt "board9_0|"
12607 msgid "Coahuila"
12608 msgstr "Coahuila"
12609 
12610 #. State of Mexico: Chiapas
12611 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12612 msgctxt "board9_0|"
12613 msgid "Chiapas"
12614 msgstr "Chiapas"
12615 
12616 #. State of Mexico: Chihuahua
12617 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12618 msgctxt "board9_0|"
12619 msgid "Chihuahua"
12620 msgstr "Chihuahua"
12621 
12622 #. State of Mexico: Campeche
12623 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12624 msgctxt "board9_0|"
12625 msgid "Campeche"
12626 msgstr "Campeche"
12627 
12628 #. State of Mexico: Baja California
12629 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12630 msgctxt "board9_0|"
12631 msgid "Baja California"
12632 msgstr "Malalta Kalifornio"
12633 
12634 #. State of Mexico: Baja California Sur
12635 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12636 msgctxt "board9_0|"
12637 msgid "Baja California Sur"
12638 msgstr "Suda Malalta Kalifornio"
12639 
12640 #. State of Mexico: Colima
12641 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12642 msgctxt "board9_0|"
12643 msgid "Colima"
12644 msgstr "Colima"
12645 
12646 #. State of Mexico: Aguascalientes
12647 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12648 msgctxt "board9_0|"
12649 msgid "Aguascalientes"
12650 msgstr "Aguascalientes"
12651 
12652 #. Activity title
12653 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12654 msgctxt "ActivityInfo|"
12655 msgid "Locate the countries"
12656 msgstr "Trovu la landojn"
12657 
12658 #. Help title
12659 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12660 msgctxt "ActivityInfo|"
12661 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12662 msgstr "Trenu kaj Faligu la erojn por kompletigi la mapon."
12663 
12664 #. Help manual
12665 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12666 msgctxt "ActivityInfo|"
12667 msgid ""
12668 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12669 msgstr ""
12670 "Trenu kaj faligu la mappecojn al iliaj ĝustaj lokoj por kompletigi la mapon."
12671 
12672 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12673 msgctxt "board10_0|"
12674 msgid "Central Asia"
12675 msgstr "Centra Azio"
12676 
12677 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12678 msgctxt "board10_0|"
12679 msgid "Kazakhstan"
12680 msgstr "Kazaĥio"
12681 
12682 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12683 msgctxt "board10_0|"
12684 msgid "Kyrgyzstan"
12685 msgstr "Kirgizio"
12686 
12687 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12688 msgctxt "board10_0|"
12689 msgid "Tajikistan"
12690 msgstr "Taĝikio"
12691 
12692 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12693 msgctxt "board10_0|"
12694 msgid "Turkmenistan"
12695 msgstr "Turkmenio"
12696 
12697 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12698 msgctxt "board10_0|"
12699 msgid "Uzbekistan"
12700 msgstr "Uzbekio"
12701 
12702 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12703 msgctxt "board11_0|"
12704 msgid "South Asia"
12705 msgstr "Sudazio"
12706 
12707 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12708 msgctxt "board11_0|"
12709 msgid "India"
12710 msgstr "Barato"
12711 
12712 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12713 msgctxt "board11_0|"
12714 msgid "Sri Lanka"
12715 msgstr "Srilanko"
12716 
12717 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12718 msgctxt "board11_0|"
12719 msgid "Pakistan"
12720 msgstr "Pakistano"
12721 
12722 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12723 msgctxt "board11_0|"
12724 msgid "Afghanistan"
12725 msgstr "Afganio"
12726 
12727 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12728 msgctxt "board11_0|"
12729 msgid "Nepal"
12730 msgstr "Nepalo"
12731 
12732 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12733 msgctxt "board11_0|"
12734 msgid "Bangladesh"
12735 msgstr "Bangladeŝo"
12736 
12737 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12738 msgctxt "board11_0|"
12739 msgid "Bhutan"
12740 msgstr "Butano"
12741 
12742 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12743 msgctxt "board11_0|"
12744 msgid "Maldives"
12745 msgstr "Maldivoj"
12746 
12747 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12748 msgctxt "board12_0|"
12749 msgid "Southeast Asia"
12750 msgstr "Sudorienta Azio"
12751 
12752 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12753 msgctxt "board12_0|"
12754 msgid "Singapore"
12755 msgstr "Singapuro"
12756 
12757 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12758 msgctxt "board12_0|"
12759 msgid "Indonesia"
12760 msgstr "Indonezio"
12761 
12762 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12763 msgctxt "board12_0|"
12764 msgid "Myanmar"
12765 msgstr "Mjanmao"
12766 
12767 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12768 msgctxt "board12_0|"
12769 msgid "Thailand"
12770 msgstr "Tajlando"
12771 
12772 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12773 msgctxt "board12_0|"
12774 msgid "Laos"
12775 msgstr "Laoso"
12776 
12777 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12778 msgctxt "board12_0|"
12779 msgid "Vietnam"
12780 msgstr "Vjetnamio"
12781 
12782 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12783 msgctxt "board12_0|"
12784 msgid "Cambodia"
12785 msgstr "Kamboĝo"
12786 
12787 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12788 msgctxt "board12_0|"
12789 msgid "Malaysia"
12790 msgstr "Malajzio"
12791 
12792 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12793 msgctxt "board12_0|"
12794 msgid "Brunei"
12795 msgstr "Brunejo"
12796 
12797 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12798 msgctxt "board12_0|"
12799 msgid "East Timor"
12800 msgstr "Orienta Timoro"
12801 
12802 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12803 msgctxt "board12_0|"
12804 msgid "Philippines"
12805 msgstr "Filipinoj"
12806 
12807 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12808 msgctxt "board13_0|"
12809 msgid "East Asia"
12810 msgstr "Orienta Azio"
12811 
12812 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12813 msgctxt "board13_0|"
12814 msgid "Japan"
12815 msgstr "Japanio"
12816 
12817 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12818 msgctxt "board13_0|"
12819 msgid "China"
12820 msgstr "Ĉinio"
12821 
12822 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12823 msgctxt "board13_0|"
12824 msgid "Mongolia"
12825 msgstr "Mongolio"
12826 
12827 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12828 msgctxt "board13_0|"
12829 msgid "North Korea"
12830 msgstr "Norda Koreio"
12831 
12832 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12833 msgctxt "board13_0|"
12834 msgid "South Korea"
12835 msgstr "Sudkoreio"
12836 
12837 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12838 msgctxt "board13_0|"
12839 msgid "Taiwan"
12840 msgstr "Tajvano"
12841 
12842 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12843 msgctxt "board14_0|"
12844 msgid "Oceania"
12845 msgstr "Oceanio"
12846 
12847 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12848 msgctxt "board14_0|"
12849 msgid "Pitcairn Islands"
12850 msgstr "Pitkarnaj Insuloj"
12851 
12852 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12853 msgctxt "board14_0|"
12854 msgid "French Polynesia"
12855 msgstr "Franca Polinezio"
12856 
12857 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12858 msgctxt "board14_0|"
12859 msgid "Papua New Guinea"
12860 msgstr "Papua Nova Gvineo"
12861 
12862 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12863 msgctxt "board14_0|"
12864 msgid "Palau"
12865 msgstr "Palaŭo"
12866 
12867 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12868 msgctxt "board14_0|"
12869 msgid "Mariana Islands"
12870 msgstr "Marianaj Insuloj"
12871 
12872 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12873 msgctxt "board14_0|"
12874 msgid "Micronesia"
12875 msgstr "Mikronezio"
12876 
12877 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12878 msgctxt "board14_0|"
12879 msgid "Nauru"
12880 msgstr "Nauro"
12881 
12882 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12883 msgctxt "board14_0|"
12884 msgid "Vanuatu"
12885 msgstr "Vanuatuo"
12886 
12887 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12888 msgctxt "board14_0|"
12889 msgid "Tuvalu"
12890 msgstr "Tuvalo"
12891 
12892 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12893 msgctxt "board14_0|"
12894 msgid "Tonga"
12895 msgstr "Tongo"
12896 
12897 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12898 msgctxt "board14_0|"
12899 msgid "New Caledonia"
12900 msgstr "Nov-Kaledonio"
12901 
12902 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12903 msgctxt "board14_0|"
12904 msgid "Marshall Islands"
12905 msgstr "Marŝala Insularo"
12906 
12907 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12908 msgctxt "board14_0|"
12909 msgid "Kiribati"
12910 msgstr "Kiribato"
12911 
12912 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12913 msgctxt "board14_0|"
12914 msgid "Fiji"
12915 msgstr "Fiĝioj"
12916 
12917 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12918 msgctxt "board14_0|"
12919 msgid "Solomon Islands"
12920 msgstr "Salomonoj"
12921 
12922 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12923 msgctxt "board14_0|"
12924 msgid "New Zealand"
12925 msgstr "Nov-Zelando"
12926 
12927 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12928 msgctxt "board14_0|"
12929 msgid "Cook Islands"
12930 msgstr "Cook-Insuloj"
12931 
12932 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12933 msgctxt "board14_0|"
12934 msgid "Samoan Islands"
12935 msgstr "Samoaj Insuloj"
12936 
12937 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12938 msgctxt "board14_0|"
12939 msgid "Australia"
12940 msgstr "Aŭstralio"
12941 
12942 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12943 msgctxt "board14_0|"
12944 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12945 msgstr "Usono Malgrandaj Eksteraj Insuloj"
12946 
12947 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12948 msgctxt "board14_0|"
12949 msgid "Hawaii"
12950 msgstr "Havajo"
12951 
12952 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12953 msgctxt "board14_0|"
12954 msgid "Wallis and Futuna"
12955 msgstr "Valiso kaj Futuno"
12956 
12957 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12958 msgctxt "board1_0|"
12959 msgid "Continents"
12960 msgstr "Kontinentoj"
12961 
12962 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12963 msgctxt "board1_0|"
12964 msgid "Oceania"
12965 msgstr "Oceanio"
12966 
12967 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12968 msgctxt "board1_0|"
12969 msgid "Europe"
12970 msgstr "Eŭropo"
12971 
12972 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12973 msgctxt "board1_0|"
12974 msgid "Asia"
12975 msgstr "Azio"
12976 
12977 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12978 msgctxt "board1_0|"
12979 msgid "Antarctica"
12980 msgstr "Antarkto"
12981 
12982 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12983 msgctxt "board1_0|"
12984 msgid "America"
12985 msgstr "Ameriko"
12986 
12987 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12988 msgctxt "board1_0|"
12989 msgid "Africa"
12990 msgstr "Afriko"
12991 
12992 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12993 msgctxt "board2_0|"
12994 msgid "North America"
12995 msgstr "Nordameriko"
12996 
12997 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12998 msgctxt "board2_0|"
12999 msgid "United States of America"
13000 msgstr "Usono"
13001 
13002 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13003 msgctxt "board2_0|"
13004 msgid "Mexico"
13005 msgstr "Meksiko"
13006 
13007 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13008 msgctxt "board2_0|"
13009 msgid "Greenland"
13010 msgstr "Gronlando"
13011 
13012 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13013 msgctxt "board2_0|"
13014 msgid "Canada"
13015 msgstr "Kanado"
13016 
13017 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13018 msgctxt "board3_0|"
13019 msgid "Central America"
13020 msgstr "Mezameriko"
13021 
13022 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13023 msgctxt "board3_0|"
13024 msgid "Puerto Rico"
13025 msgstr "Porto-Riko"
13026 
13027 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13028 msgctxt "board3_0|"
13029 msgid "Panama"
13030 msgstr "Panamo"
13031 
13032 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13033 msgctxt "board3_0|"
13034 msgid "Nicaragua"
13035 msgstr "Nikaragvo"
13036 
13037 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13038 msgctxt "board3_0|"
13039 msgid "Mexico"
13040 msgstr "Meksiko"
13041 
13042 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13043 msgctxt "board3_0|"
13044 msgid "Jamaica"
13045 msgstr "Jamajko"
13046 
13047 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13048 msgctxt "board3_0|"
13049 msgid "Honduras"
13050 msgstr "Honduro"
13051 
13052 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13053 msgctxt "board3_0|"
13054 msgid "Haiti"
13055 msgstr "Haitio"
13056 
13057 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13058 msgctxt "board3_0|"
13059 msgid "Guatemala"
13060 msgstr "Gvatemalo"
13061 
13062 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13063 msgctxt "board3_0|"
13064 msgid "El Salvador"
13065 msgstr "Salvadoro"
13066 
13067 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13068 msgctxt "board3_0|"
13069 msgid "Dominican Republic"
13070 msgstr "Dominika Respubliko"
13071 
13072 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13073 msgctxt "board3_0|"
13074 msgid "Cuba"
13075 msgstr "Kubo"
13076 
13077 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13078 msgctxt "board3_0|"
13079 msgid "Costa Rica"
13080 msgstr "Kostariko"
13081 
13082 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13083 msgctxt "board3_0|"
13084 msgid "Belize"
13085 msgstr "Belizo"
13086 
13087 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13088 msgctxt "board3_0|"
13089 msgid "Bahamas"
13090 msgstr "Bahamoj"
13091 
13092 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13093 msgctxt "board4_0|"
13094 msgid "South America"
13095 msgstr "Sudameriko"
13096 
13097 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13098 msgctxt "board4_0|"
13099 msgid "Venezuela"
13100 msgstr "Venezuelo"
13101 
13102 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13103 msgctxt "board4_0|"
13104 msgid "Uruguay"
13105 msgstr "Urugvajo"
13106 
13107 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13108 msgctxt "board4_0|"
13109 msgid "Suriname"
13110 msgstr "Surinamo"
13111 
13112 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13113 msgctxt "board4_0|"
13114 msgid "Peru"
13115 msgstr "Peruo"
13116 
13117 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13118 msgctxt "board4_0|"
13119 msgid "Paraguay"
13120 msgstr "Paragvajo"
13121 
13122 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13123 msgctxt "board4_0|"
13124 msgid "Panama"
13125 msgstr "Panamo"
13126 
13127 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13128 msgctxt "board4_0|"
13129 msgid "Guyana"
13130 msgstr "Gujano"
13131 
13132 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13133 msgctxt "board4_0|"
13134 msgid "French Guiana"
13135 msgstr "Franca Gujano"
13136 
13137 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13138 msgctxt "board4_0|"
13139 msgid "Ecuador"
13140 msgstr "Ekvadoro"
13141 
13142 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13143 msgctxt "board4_0|"
13144 msgid "Colombia"
13145 msgstr "Kolombio"
13146 
13147 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13148 msgctxt "board4_0|"
13149 msgid "Chile"
13150 msgstr "Ĉilio"
13151 
13152 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13153 msgctxt "board4_0|"
13154 msgid "Brazil"
13155 msgstr "Brazilo"
13156 
13157 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13158 msgctxt "board4_0|"
13159 msgid "Bolivia"
13160 msgstr "Bolivio"
13161 
13162 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13163 msgctxt "board4_0|"
13164 msgid "Argentina"
13165 msgstr "Argentino"
13166 
13167 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13168 msgctxt "board5_0|"
13169 msgid "Western Europe"
13170 msgstr "Okcidenta Eúropo"
13171 
13172 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13173 msgctxt "board5_0|"
13174 msgid "United Kingdom"
13175 msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
13176 
13177 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13178 msgctxt "board5_0|"
13179 msgid "Switzerland"
13180 msgstr "Svislando"
13181 
13182 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13183 msgctxt "board5_0|"
13184 msgid "Sweden"
13185 msgstr "Svedio"
13186 
13187 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13188 msgctxt "board5_0|"
13189 msgid "Spain"
13190 msgstr "Hispanio"
13191 
13192 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13193 msgctxt "board5_0|"
13194 msgid "Portugal"
13195 msgstr "Portugalio"
13196 
13197 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13198 msgctxt "board5_0|"
13199 msgid "Norway"
13200 msgstr "Norvegio"
13201 
13202 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13203 msgctxt "board5_0|"
13204 msgid "The Netherlands"
13205 msgstr "Nederlando"
13206 
13207 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13208 msgctxt "board5_0|"
13209 msgid "Luxembourg"
13210 msgstr "Luksemburgio"
13211 
13212 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13213 msgctxt "board5_0|"
13214 msgid "Italy"
13215 msgstr "Italio"
13216 
13217 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13218 msgctxt "board5_0|"
13219 msgid "Ireland"
13220 msgstr "Irlando"
13221 
13222 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13223 msgctxt "board5_0|"
13224 msgid "Iceland"
13225 msgstr "Islando"
13226 
13227 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13228 msgctxt "board5_0|"
13229 msgid "Germany"
13230 msgstr "Germanujo"
13231 
13232 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13233 msgctxt "board5_0|"
13234 msgid "France"
13235 msgstr "Francio"
13236 
13237 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13238 msgctxt "board5_0|"
13239 msgid "Finland"
13240 msgstr "Finnlando"
13241 
13242 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13243 msgctxt "board5_0|"
13244 msgid "Denmark"
13245 msgstr "Danio"
13246 
13247 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13248 msgctxt "board5_0|"
13249 msgid "Belgium"
13250 msgstr "Belgio"
13251 
13252 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13253 msgctxt "board5_0|"
13254 msgid "Austria"
13255 msgstr "Aŭstrio"
13256 
13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13258 msgctxt "board6_0|"
13259 msgid "Eastern Europe"
13260 msgstr "Orienta Eŭropo"
13261 
13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13263 msgctxt "board6_0|"
13264 msgid "Cyprus"
13265 msgstr "Kipro"
13266 
13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13268 msgctxt "board6_0|"
13269 msgid "Greece"
13270 msgstr "Grekio"
13271 
13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13273 msgctxt "board6_0|"
13274 msgid "Ukraine"
13275 msgstr "Ukrainio"
13276 
13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13278 msgctxt "board6_0|"
13279 msgid "Turkey"
13280 msgstr "Turkio"
13281 
13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13283 msgctxt "board6_0|"
13284 msgid "Slovenia"
13285 msgstr "Slovenio"
13286 
13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13288 msgctxt "board6_0|"
13289 msgid "Slovak Republic"
13290 msgstr "Slovaka Respubliko"
13291 
13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13293 msgctxt "board6_0|"
13294 msgid "Montenegro"
13295 msgstr "Montenegro"
13296 
13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13298 msgctxt "board6_0|"
13299 msgid "Serbia"
13300 msgstr "Serbio"
13301 
13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13303 msgctxt "board6_0|"
13304 msgid "Russia"
13305 msgstr "Rusio"
13306 
13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13308 msgctxt "board6_0|"
13309 msgid "Romania"
13310 msgstr "Rumanio"
13311 
13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13313 msgctxt "board6_0|"
13314 msgid "Poland"
13315 msgstr "Pollando"
13316 
13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13318 msgctxt "board6_0|"
13319 msgid "Moldova"
13320 msgstr "Moldavio"
13321 
13322 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13323 msgctxt "board6_0|"
13324 msgid "North Macedonia"
13325 msgstr "Norda Makedonio"
13326 
13327 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13328 msgctxt "board6_0|"
13329 msgid "Lithuania"
13330 msgstr "Litovio"
13331 
13332 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13333 msgctxt "board6_0|"
13334 msgid "Latvia"
13335 msgstr "Latvio"
13336 
13337 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13338 msgctxt "board6_0|"
13339 msgid "Hungary"
13340 msgstr "Hungario"
13341 
13342 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13343 msgctxt "board6_0|"
13344 msgid "Estonia"
13345 msgstr "Estonio"
13346 
13347 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13348 msgctxt "board6_0|"
13349 msgid "Czechia"
13350 msgstr "Ĉeĥio"
13351 
13352 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13353 msgctxt "board6_0|"
13354 msgid "Croatia"
13355 msgstr "Kroatio"
13356 
13357 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13358 msgctxt "board6_0|"
13359 msgid "Bulgaria"
13360 msgstr "Bulgario"
13361 
13362 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13363 msgctxt "board6_0|"
13364 msgid "Bosnia Herzegovina"
13365 msgstr "Bosnio Hercegovino"
13366 
13367 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13368 msgctxt "board6_0|"
13369 msgid "Belarus"
13370 msgstr "Belorusio"
13371 
13372 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13373 msgctxt "board6_0|"
13374 msgid "Albania"
13375 msgstr "Albanio"
13376 
13377 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13378 msgctxt "board7_0|"
13379 msgid "Northern Africa"
13380 msgstr "Norda Afriko"
13381 
13382 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13383 msgctxt "board7_0|"
13384 msgid "Western Sahara"
13385 msgstr "Okcidenta Saharo"
13386 
13387 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13388 msgctxt "board7_0|"
13389 msgid "Uganda"
13390 msgstr "Ugando"
13391 
13392 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13393 msgctxt "board7_0|"
13394 msgid "Tunisia"
13395 msgstr "Tunizio"
13396 
13397 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13398 msgctxt "board7_0|"
13399 msgid "Togo"
13400 msgstr "Iri"
13401 
13402 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13403 msgctxt "board7_0|"
13404 msgid "Sudan"
13405 msgstr "Sudano"
13406 
13407 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13408 msgctxt "board7_0|"
13409 msgid "South Sudan"
13410 msgstr "Suda Sudano"
13411 
13412 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13413 msgctxt "board7_0|"
13414 msgid "Somalia"
13415 msgstr "Somalio"
13416 
13417 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13418 msgctxt "board7_0|"
13419 msgid "Sierra Leone"
13420 msgstr "Siera-Leono"
13421 
13422 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13423 msgctxt "board7_0|"
13424 msgid "Senegal"
13425 msgstr "Senegalo"
13426 
13427 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13428 msgctxt "board7_0|"
13429 msgid "Rwanda"
13430 msgstr "Ruando"
13431 
13432 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13433 msgctxt "board7_0|"
13434 msgid "Niger"
13435 msgstr "Niĝero"
13436 
13437 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13438 msgctxt "board7_0|"
13439 msgid "Nigeria"
13440 msgstr "Niĝerio"
13441 
13442 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13443 msgctxt "board7_0|"
13444 msgid "Morocco"
13445 msgstr "Maroko"
13446 
13447 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13448 msgctxt "board7_0|"
13449 msgid "Mauritania"
13450 msgstr "Maŭritanio"
13451 
13452 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13453 msgctxt "board7_0|"
13454 msgid "Mali"
13455 msgstr "Malio"
13456 
13457 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13458 msgctxt "board7_0|"
13459 msgid "Libya"
13460 msgstr "Libio"
13461 
13462 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13463 msgctxt "board7_0|"
13464 msgid "Liberia"
13465 msgstr "Liberio"
13466 
13467 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13468 msgctxt "board7_0|"
13469 msgid "Kenya"
13470 msgstr "Kenjo"
13471 
13472 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13473 msgctxt "board7_0|"
13474 msgid "Ivory Coast"
13475 msgstr "Ebura Bordo"
13476 
13477 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13478 msgctxt "board7_0|"
13479 msgid "Guinea"
13480 msgstr "Gvineo"
13481 
13482 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13483 msgctxt "board7_0|"
13484 msgid "Guinea Bissau"
13485 msgstr "Gvineo Bissau"
13486 
13487 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13488 msgctxt "board7_0|"
13489 msgid "Ghana"
13490 msgstr "Ganao"
13491 
13492 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13493 msgctxt "board7_0|"
13494 msgid "Gambia"
13495 msgstr "Gambio"
13496 
13497 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13498 msgctxt "board7_0|"
13499 msgid "Gabon"
13500 msgstr "Gabono"
13501 
13502 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13503 msgctxt "board7_0|"
13504 msgid "Eritrea"
13505 msgstr "Eritreo"
13506 
13507 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13508 msgctxt "board7_0|"
13509 msgid "Ethiopia"
13510 msgstr "Etiopio"
13511 
13512 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13513 msgctxt "board7_0|"
13514 msgid "Equatorial Guinea"
13515 msgstr "Ekvatora Gvineo"
13516 
13517 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13518 msgctxt "board7_0|"
13519 msgid "Egypt"
13520 msgstr "Egiptujo"
13521 
13522 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13523 msgctxt "board7_0|"
13524 msgid "Djibouti"
13525 msgstr "Ĝibutio"
13526 
13527 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13528 msgctxt "board7_0|"
13529 msgid "Chad"
13530 msgstr "Ĉadio"
13531 
13532 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13533 msgctxt "board7_0|"
13534 msgid "Central African Republic"
13535 msgstr "Centafrika Respubliko"
13536 
13537 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13538 msgctxt "board7_0|"
13539 msgid "Cameroon"
13540 msgstr "Kamerunio"
13541 
13542 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13543 msgctxt "board7_0|"
13544 msgid "Burkina Faso"
13545 msgstr "Burkino"
13546 
13547 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13548 msgctxt "board7_0|"
13549 msgid "Benin"
13550 msgstr "Benino"
13551 
13552 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13553 msgctxt "board7_0|"
13554 msgid "Algeria"
13555 msgstr "Alĝerio"
13556 
13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13558 msgctxt "board8_0|"
13559 msgid "Southern Africa"
13560 msgstr "Suda Afriko"
13561 
13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13563 msgctxt "board8_0|"
13564 msgid "Zimbabwe"
13565 msgstr "Zimbabvo"
13566 
13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13568 msgctxt "board8_0|"
13569 msgid "Zambia"
13570 msgstr "Zambio"
13571 
13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13573 msgctxt "board8_0|"
13574 msgid "Uganda"
13575 msgstr "Ugando"
13576 
13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13578 msgctxt "board8_0|"
13579 msgid "Tanzania"
13580 msgstr "Tanzanio"
13581 
13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13583 msgctxt "board8_0|"
13584 msgid "Eswatini"
13585 msgstr "Esvatini"
13586 
13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13588 msgctxt "board8_0|"
13589 msgid "South Africa"
13590 msgstr "Sudafriko"
13591 
13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13593 msgctxt "board8_0|"
13594 msgid "Rwanda"
13595 msgstr "Ruando"
13596 
13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13598 msgctxt "board8_0|"
13599 msgid "Republic of the Congo"
13600 msgstr "Respubliko Kongo"
13601 
13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13603 msgctxt "board8_0|"
13604 msgid "Namibia"
13605 msgstr "Namibio"
13606 
13607 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13608 msgctxt "board8_0|"
13609 msgid "Mozambique"
13610 msgstr "Mozambiko"
13611 
13612 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13613 msgctxt "board8_0|"
13614 msgid "Malawi"
13615 msgstr "Malavio"
13616 
13617 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13618 msgctxt "board8_0|"
13619 msgid "Madagascar"
13620 msgstr "Madagaskaro"
13621 
13622 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13623 msgctxt "board8_0|"
13624 msgid "Lesotho"
13625 msgstr "Lesoto"
13626 
13627 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13628 msgctxt "board8_0|"
13629 msgid "Kenya"
13630 msgstr "Kenjo"
13631 
13632 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13633 msgctxt "board8_0|"
13634 msgid "Gabon"
13635 msgstr "Gabono"
13636 
13637 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13638 msgctxt "board8_0|"
13639 msgid "Equatorial Guinea"
13640 msgstr "Ekvatora Gvineo"
13641 
13642 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13643 msgctxt "board8_0|"
13644 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13645 msgstr "Demokratia Respubliko Kongo"
13646 
13647 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13648 msgctxt "board8_0|"
13649 msgid "Burundi"
13650 msgstr "Burundo"
13651 
13652 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13653 msgctxt "board8_0|"
13654 msgid "Botswana"
13655 msgstr "Bocvano"
13656 
13657 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13658 msgctxt "board8_0|"
13659 msgid "Angola"
13660 msgstr "Angolo"
13661 
13662 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13663 msgctxt "board9_0|"
13664 msgid "Western Asia"
13665 msgstr "Okcidenta Azio"
13666 
13667 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13668 msgctxt "board9_0|"
13669 msgid "Turkey"
13670 msgstr "Turkio"
13671 
13672 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13673 msgctxt "board9_0|"
13674 msgid "Cyprus"
13675 msgstr "Kipro"
13676 
13677 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13679 msgctxt "board9_0|"
13680 msgid "Asia|Georgia"
13681 msgstr "Azio|Kartvelio"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13684 msgctxt "board9_0|"
13685 msgid "Azerbaijan"
13686 msgstr "Azerbajĝano"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13689 msgctxt "board9_0|"
13690 msgid "Armenia"
13691 msgstr "Armenio"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13694 msgctxt "board9_0|"
13695 msgid "Iran"
13696 msgstr "Irano"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13699 msgctxt "board9_0|"
13700 msgid "Iraq"
13701 msgstr "Irako"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13704 msgctxt "board9_0|"
13705 msgid "Syria"
13706 msgstr "Sirio"
13707 
13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13709 msgctxt "board9_0|"
13710 msgid "Jordan"
13711 msgstr "Jordanio"
13712 
13713 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13714 msgctxt "board9_0|"
13715 msgid "Israel"
13716 msgstr "Israelo"
13717 
13718 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13719 msgctxt "board9_0|"
13720 msgid "Palestine"
13721 msgstr "Palestino"
13722 
13723 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13724 msgctxt "board9_0|"
13725 msgid "Lebanon"
13726 msgstr "Libano"
13727 
13728 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13729 msgctxt "board9_0|"
13730 msgid "Saudi Arabia"
13731 msgstr "Saŭdiarabio"
13732 
13733 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13734 msgctxt "board9_0|"
13735 msgid "Kuwait"
13736 msgstr "Kuvajto"
13737 
13738 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13739 msgctxt "board9_0|"
13740 msgid "Qatar"
13741 msgstr "Kataro"
13742 
13743 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13744 msgctxt "board9_0|"
13745 msgid "United Arab Emirates"
13746 msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj"
13747 
13748 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13749 msgctxt "board9_0|"
13750 msgid "Oman"
13751 msgstr "Omano"
13752 
13753 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13754 msgctxt "board9_0|"
13755 msgid "Yemen"
13756 msgstr "Jemeno"
13757 
13758 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13759 msgctxt "board9_0|"
13760 msgid "Egypt"
13761 msgstr "Egiptujo"
13762 
13763 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13764 msgctxt "board9_0|"
13765 msgid "Bahrain"
13766 msgstr "Barejno"
13767 
13768 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13769 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13770 msgctxt "ActivityConfig|"
13771 msgid "Uppercase only mode"
13772 msgstr "Reĝimo nur majuskla"
13773 
13774 #. Activity title
13775 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13776 msgctxt "ActivityInfo|"
13777 msgid "Simple letters"
13778 msgstr "Simplaj literoj"
13779 
13780 #. Help title
13781 #. ----------
13782 #. Help manual
13783 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13784 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13785 msgctxt "ActivityInfo|"
13786 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13787 msgstr "Tajpu la falantajn literojn antaŭ ol ili atingas la teron."
13788 
13789 #. Help goal
13790 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13791 msgctxt "ActivityInfo|"
13792 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13793 msgstr "Litera asocio inter la ekrano kaj la klavaro."
13794 
13795 #. Activity title
13796 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13797 msgctxt "ActivityInfo|"
13798 msgid "Gnumch equality"
13799 msgstr "Gnumch egaleco"
13800 
13801 #. Help title
13802 #. ----------
13803 #. Help manual
13804 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13805 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13806 msgctxt "ActivityInfo|"
13807 msgid ""
13808 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13809 "bottom of the screen."
13810 msgstr ""
13811 "Gvidu la Number Muncher al la esprimoj, kiuj egalas la nombron ĉe la fundo "
13812 "de la ekrano."
13813 
13814 #. Help goal
13815 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13816 msgctxt "ActivityInfo|"
13817 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13818 msgstr "Ekzercu adicion, multiplikon, dividon kaj subtrahon."
13819 
13820 #. Help manual
13821 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13822 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13823 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13824 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13825 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13826 msgctxt "ActivityInfo|"
13827 msgid ""
13828 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13829 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13830 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13831 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13832 "move and tap to swallow the numbers."
13833 msgstr ""
13834 "Se vi havas klavaron, vi povas uzi la sagoklavojn por movi kaj premi spacon "
13835 "por gluti la nombrojn. Per muso vi povas klaki sur la bloko apud via pozicio "
13836 "por movi kaj denove klaki por gluti la nombrojn. Per tuŝekrano vi povas fari "
13837 "kiel per muso aŭ gliti ie ajn en la direkto, kiun vi volas movi kaj frapeti "
13838 "por gluti la nombrojn."
13839 
13840 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13841 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13842 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13843 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13844 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13845 msgctxt "ActivityInfo|"
13846 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13847 msgstr "Zorgu eviti la Troggles."
13848 
13849 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13850 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13851 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13852 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13853 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13854 msgctxt "ActivityInfo|"
13855 msgid "Space: swallow the numbers"
13856 msgstr "Spaco: glutu la nombrojn"
13857 
13858 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13859 msgctxt "Data|"
13860 msgid "Practice addition equality."
13861 msgstr "Ekzercu adician egalecon."
13862 
13863 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13864 msgctxt "Data|"
13865 msgid "Practice subtraction equality."
13866 msgstr "Ekzercu subtrahan egalecon."
13867 
13868 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13869 msgctxt "Data|"
13870 msgid "Practice multiplication equality."
13871 msgstr "Ekzercu multiplikan egalecon."
13872 
13873 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13874 msgctxt "Data|"
13875 msgid "Practice division equality."
13876 msgstr "Ekzercu dividan egalecon."
13877 
13878 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13879 #, qt-format
13880 msgctxt "TopPanel|"
13881 msgid "Equal to %1"
13882 msgstr "Egala al %1"
13883 
13884 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13885 #, qt-format
13886 msgctxt "TopPanel|"
13887 msgid "Not equal to %1"
13888 msgstr "Ne egalas al %1"
13889 
13890 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13891 #, qt-format
13892 msgctxt "TopPanel|"
13893 msgid "Factor of %1"
13894 msgstr "Faktoro de %1"
13895 
13896 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13897 #, qt-format
13898 msgctxt "TopPanel|"
13899 msgid "Multiple of %1"
13900 msgstr "Multoblaj de %1"
13901 
13902 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13903 #, qt-format
13904 msgctxt "TopPanel|"
13905 msgid "Primes less than %1"
13906 msgstr "Primoj malpli ol %1"
13907 
13908 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13909 msgctxt "Warning|"
13910 msgid "You were eaten by a Troggle."
13911 msgstr "Vi estis manĝita de Troggle."
13912 
13913 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13914 msgctxt "Warning|"
13915 msgid "You ate a wrong number."
13916 msgstr "Vi manĝis malĝustan nombron."
13917 
13918 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13919 msgctxt "Warning|"
13920 msgid "1 is not a prime number."
13921 msgstr "1 ne estas primo."
13922 
13923 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13924 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13925 #, qt-format
13926 msgctxt "Warning|"
13927 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13928 msgstr "%1 ne estas primo, ĝiaj divizoroj estas: %2"
13929 
13930 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13931 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13932 #, qt-format
13933 msgctxt "Warning|"
13934 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13935 msgstr "Obloj de %1 inkluzivas %2 aŭ %3 sed %4 ne estas oblo de %5."
13936 
13937 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13938 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13939 #, qt-format
13940 msgctxt "Warning|"
13941 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13942 msgstr "Divizoroj de %1 estas: %2"
13943 
13944 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13945 msgctxt "Warning|"
13946 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13947 msgstr "Premu \"Reveno\" aŭ alklaku min por daŭrigi."
13948 
13949 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13950 msgctxt "WarnMonster|"
13951 msgid "Be careful, a troggle!"
13952 msgstr "Atentu, troggle!"
13953 
13954 #. Activity title
13955 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13956 msgctxt "ActivityInfo|"
13957 msgid "Gnumch factors"
13958 msgstr "Gnumch-faktoroj"
13959 
13960 #. Help title
13961 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13962 msgctxt "ActivityInfo|"
13963 msgid ""
13964 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13965 "the screen."
13966 msgstr ""
13967 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj faktoroj de la nombro ĉe la malsupro de la "
13968 "ekrano."
13969 
13970 #. Help goal
13971 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13972 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13973 msgctxt "ActivityInfo|"
13974 msgid "Learn about multiples and factors."
13975 msgstr "Lernu pri multobloj kaj faktoroj."
13976 
13977 #. Help manual
13978 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13979 msgctxt "ActivityInfo|"
13980 msgid ""
13981 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13982 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13983 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13984 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13985 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13986 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13987 "another family."
13988 msgstr ""
13989 "La faktoroj de nombro estas ĉiuj nombroj, kiuj dividas tiun nombron egale. "
13990 "Ekzemple, la faktoroj de 6 estas 1, 2, 3 kaj 6. 4 ne estas faktoro de 6 ĉar "
13991 "6 ne povas esti dividita en 4 egalajn pecojn. Se unu nombro estas oblo de "
13992 "dua nombro, tiam la dua nombro estas faktoro de la unua nombro. Vi povas "
13993 "pensi pri multobloj kiel familioj, kaj faktoroj estas la homoj en tiuj "
13994 "familioj. Do 1, 2, 3 kaj 6 ĉiuj taŭgas en la 6-familio, sed 4 apartenas al "
13995 "alia familio."
13996 
13997 #. Activity title
13998 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13999 msgctxt "ActivityInfo|"
14000 msgid "Gnumch inequality"
14001 msgstr "Gnumch malegaleco"
14002 
14003 #. Help title
14004 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14005 msgctxt "ActivityInfo|"
14006 msgid ""
14007 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14008 "at the bottom of the screen."
14009 msgstr ""
14010 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj esprimoj, kiuj ne egalas la nombron ĉe la "
14011 "fundo de la ekrano."
14012 
14013 #. Help goal
14014 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14015 msgctxt "ActivityInfo|"
14016 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14017 msgstr "Ekzercu adicion, subtrahon, multiplikon kaj dividon."
14018 
14019 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14020 msgctxt "Data|"
14021 msgid "Practice addition inequality."
14022 msgstr "Ekzercu adician malegalecon."
14023 
14024 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14025 msgctxt "Data|"
14026 msgid "Practice subtraction inequality."
14027 msgstr "Ekzercu subtrahan malegalecon."
14028 
14029 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14030 msgctxt "Data|"
14031 msgid "Practice multiplication inequality."
14032 msgstr "Ekzercu multiplikan malegalecon."
14033 
14034 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14035 msgctxt "Data|"
14036 msgid "Practice division inequality."
14037 msgstr "Ekzercu dividan malegalecon."
14038 
14039 #. Activity title
14040 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14041 msgctxt "ActivityInfo|"
14042 msgid "Gnumch multiples"
14043 msgstr "Gnumch multobloj"
14044 
14045 #. Help title
14046 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14047 msgctxt "ActivityInfo|"
14048 msgid ""
14049 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14050 "the screen."
14051 msgstr ""
14052 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj multobloj de la nombro ĉe la malsupro de la "
14053 "ekrano."
14054 
14055 #. Help manual
14056 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14057 msgctxt "ActivityInfo|"
14058 msgid ""
14059 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14060 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14061 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14062 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14063 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14064 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14065 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14066 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14067 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14068 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14069 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14070 "multiples (or families or steps) of 5."
14071 msgstr ""
14072 "La multobloj de nombro estas ĉiuj nombroj, kiuj estas egalaj al la origina "
14073 "nombro oble alia nombro. Ekzemple, 24, 36, 48 kaj 60 estas ĉiuj obloj de 12. "
14074 "25 ne estas oblo de 12 ĉar ne ekzistas iu nombro, kiu povas esti "
14075 "multobligita per 12 por ricevi 25. Se unu nombro estas faktoro de dua "
14076 "nombro, tiam la dua nombro estas oblo de la unua nombro. Vi povas pensi pri "
14077 "multobloj kiel familioj, kaj faktoroj estas la homoj kiuj apartenas al tiuj "
14078 "familioj. La faktoro 5, havas gepatrojn 10, geavojn 15, praavojn 20, "
14079 "praprageavojn 25, kaj ĉiu kroma paŝo de 5 estas alia praa- antaŭ! Sed la "
14080 "numero 5 ne apartenas al la 8 aŭ 23 familioj. Vi ne povas enmeti ajnan "
14081 "nombron da 5-oj en 8 aŭ 23 kun nenio restanta. Do 8 ne estas oblo de 5, nek "
14082 "23. Nur 5, 10, 15, 20, 25 ... estas obloj (aŭ familioj aŭ ŝtupoj) de 5."
14083 
14084 #. Activity title
14085 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14086 msgctxt "ActivityInfo|"
14087 msgid "Gnumch primes"
14088 msgstr "Primoj de Gnumch"
14089 
14090 #. Help title
14091 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14092 msgctxt "ActivityInfo|"
14093 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14094 msgstr "Gvidu la Nombro-Munĉilon al ĉiuj primoj."
14095 
14096 #. Help goal
14097 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14098 msgctxt "ActivityInfo|"
14099 msgid "Learn about prime numbers."
14100 msgstr "Lernu pri primoj."
14101 
14102 #. Help manual
14103 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14104 msgctxt "ActivityInfo|"
14105 msgid ""
14106 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14107 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14108 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14109 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14110 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14111 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14112 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14113 msgstr ""
14114 "Primoj estas nombroj, kiuj estas nur disigeblaj per si mem kaj 1. Ekzemple, "
14115 "3 estas primo, sed 4 ne estas (ĉar 4 estas dividebla per 2). Vi povas pensi "
14116 "pri primoj kiel tre malgrandaj familioj: ili ĉiam havas nur du homojn en "
14117 "ili! Nur sin kaj 1. Vi ne povas enmeti iujn aliajn nombrojn en ilin kun "
14118 "nenio restanta. 5 estas unu el ĉi tiuj solecaj nombroj (nur 5 × 1 = 5), sed "
14119 "vi povas vidi, ke 6 havas 2 kaj 3 ankaŭ en sia familio (6 × 1 = 6, 2 × 3 = "
14120 "6). Do 6 ne estas primo."
14121 
14122 #. Activity title
14123 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14124 msgctxt "ActivityInfo|"
14125 msgid "Read a graduated line"
14126 msgstr "Legi gradigitan linion"
14127 
14128 #. Help title
14129 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14130 msgctxt "ActivityInfo|"
14131 msgid "Read values on a graduated line."
14132 msgstr "Legu valorojn sur gradigita linio."
14133 
14134 #. Help goal
14135 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14136 msgctxt "ActivityInfo|"
14137 msgid "Learn to read a graduated line."
14138 msgstr "Lernu legi gradigitan linion."
14139 
14140 #. Help prerequisite
14141 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14142 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14143 msgctxt "ActivityInfo|"
14144 msgid "Reading and ordering numbers."
14145 msgstr "Legado kaj ordigado de nombroj."
14146 
14147 #. Help manual
14148 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14149 msgctxt "ActivityInfo|"
14150 msgid ""
14151 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14152 "given spot on the graduated line."
14153 msgstr ""
14154 "Uzu la numeron aŭ vian klavaron por enigi la valoron respondan al la donita "
14155 "loko sur la gradigita linio."
14156 
14157 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14158 msgctxt "ActivityInfo|"
14159 msgid "Digits: enter digits"
14160 msgstr "Ciferoj: enigu ciferojn"
14161 
14162 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14163 msgctxt "ActivityInfo|"
14164 msgid "Backspace: delete the last digit"
14165 msgstr "Retropaŝo: forigi la lastan ciferon"
14166 
14167 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14168 msgctxt "ActivityInfo|"
14169 msgid "Delete: reset your answer"
14170 msgstr "Delete: restarigi vian respondon"
14171 
14172 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14173 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14174 msgctxt "ActivityInfo|"
14175 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14176 msgstr "Spaceto, Revenklavo aŭ Enigklavo: konfirmi vian respondon"
14177 
14178 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14179 msgctxt "graduated_line_read|"
14180 msgid "(variable boundaries)"
14181 msgstr "(variaj limoj)"
14182 
14183 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14184 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14185 msgid "Find the requested number."
14186 msgstr "Trovu la petitan numeron."
14187 
14188 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14189 msgctxt "Data|"
14190 msgid "Number to find between 1 and 5."
14191 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 5."
14192 
14193 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14194 msgctxt "Data|"
14195 msgid "Number to find between 1 and 7."
14196 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 7."
14197 
14198 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14199 msgctxt "Data|"
14200 msgid "Number to find between 1 and 10."
14201 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 10."
14202 
14203 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14204 msgctxt "Data|"
14205 msgid "Number to find between 0 and 20."
14206 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 20."
14207 
14208 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14209 msgctxt "Data|"
14210 msgid "Number to find between 0 and 50."
14211 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 50."
14212 
14213 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14214 msgctxt "Data|"
14215 msgid "Number to find between 0 and 100."
14216 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 100."
14217 
14218 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14219 msgctxt "Data|"
14220 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14221 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 1 000."
14222 
14223 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14224 msgctxt "Data|"
14225 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14226 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 10 000."
14227 
14228 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14229 msgctxt "Data|"
14230 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14231 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 1 000 000."
14232 
14233 #. Activity title
14234 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14235 msgctxt "ActivityInfo|"
14236 msgid "Use a graduated line"
14237 msgstr "Uzi gradigitan linion"
14238 
14239 #. Help title
14240 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14241 msgctxt "ActivityInfo|"
14242 msgid "Place values on a graduated line."
14243 msgstr "Lokvaloroj sur gradigita linio."
14244 
14245 #. Help goal
14246 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14247 msgctxt "ActivityInfo|"
14248 msgid "Learn to use a graduated line."
14249 msgstr "Lernu uzi gradigitan linion."
14250 
14251 #. Help manual
14252 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14253 msgctxt "ActivityInfo|"
14254 msgid ""
14255 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14256 "value on the graduated line."
14257 msgstr ""
14258 "Uzu la sagojn por movi la kursoron al la pozicio responda al la donita "
14259 "valoro sur la gradigita linio."
14260 
14261 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14262 msgctxt "ActivityInfo|"
14263 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14264 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: movu la kursoron"
14265 
14266 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14267 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14268 msgid "Place the given number on the graduated line."
14269 msgstr "Metu la donitan nombron sur la gradigita linio."
14270 
14271 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14272 msgctxt "Data|"
14273 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14274 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 5."
14275 
14276 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14277 msgctxt "Data|"
14278 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14279 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 7."
14280 
14281 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14282 msgctxt "Data|"
14283 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14284 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 10."
14285 
14286 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14287 msgctxt "Data|"
14288 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14289 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 20."
14290 
14291 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14292 msgctxt "Data|"
14293 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14294 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 50."
14295 
14296 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14297 msgctxt "Data|"
14298 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14299 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 100."
14300 
14301 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14302 msgctxt "Data|"
14303 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14304 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 1 000."
14305 
14306 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14307 msgctxt "Data|"
14308 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14309 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 10 000."
14310 
14311 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14312 msgctxt "Data|"
14313 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14314 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 1 000 000."
14315 
14316 #. Activity title
14317 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14318 msgctxt "ActivityInfo|"
14319 msgid "Grammatical analysis"
14320 msgstr "Gramatika analizo"
14321 
14322 #. Help title
14323 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14324 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14325 msgctxt "ActivityInfo|"
14326 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14327 msgstr "Identigu gramatikajn klasojn en la donitaj frazoj."
14328 
14329 #. Help goal
14330 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14331 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14332 msgctxt "ActivityInfo|"
14333 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14334 msgstr "Lernu identigi gramatikajn klasojn."
14335 
14336 #. Help manual
14337 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14338 msgctxt "ActivityInfo|"
14339 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14340 msgstr "Atribuu la petitajn gramatikajn klasojn al la respondaj vortoj."
14341 
14342 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14343 msgctxt "ActivityInfo|"
14344 msgid ""
14345 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14346 "and assign it the class."
14347 msgstr ""
14348 "Elektu gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto kaj "
14349 "atribuu al ĝi la klason."
14350 
14351 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14352 msgctxt "ActivityInfo|"
14353 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14354 msgstr "Lasu la skatolon malplena se neniu klaso kongruas."
14355 
14356 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14357 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14358 msgctxt "ActivityInfo|"
14359 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14360 msgstr "Supren- kaj malsupren-sagoj aŭ tabulado: ŝanĝi inter klasoj kaj vortoj"
14361 
14362 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14363 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14364 msgctxt "ActivityInfo|"
14365 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14366 msgstr "Maldekstren- kaj dekstren-sagoj: elekti erojn en klasoj aŭ vortoj"
14367 
14368 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14369 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14370 msgctxt "ActivityInfo|"
14371 msgid ""
14372 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14373 "next word"
14374 msgstr ""
14375 "Spaco: atribui la elektitan klason al la elektita vorto kaj poste elekti la "
14376 "sekvan vorton"
14377 
14378 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14379 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14380 msgctxt "ActivityInfo|"
14381 msgid "Backspace: select the previous word"
14382 msgstr "Retropaŝo: elekti la antaŭan vorton"
14383 
14384 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14385 msgctxt "grammar_analysis|"
14386 msgid "Grammatical analysis"
14387 msgstr "Gramatika analizo"
14388 
14389 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14390 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14391 msgctxt "grammar_analysis|"
14392 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14393 msgstr "Lernu identigi gramatikajn klasojn."
14394 
14395 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14396 msgctxt "grammar_analysis|"
14397 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14398 msgstr "Trovu ĉiujn vortojn respondajn al la petitaj gramatikaj klasoj."
14399 
14400 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14401 msgctxt "grammar_analysis|"
14402 msgid ""
14403 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14404 "and assign it the class."
14405 msgstr ""
14406 "Elektu gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto kaj "
14407 "atribuu al ĝi la klason."
14408 
14409 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14410 msgctxt "grammar_analysis|"
14411 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14412 msgstr "Lasu la skatolon malplena se neniu klaso kongruas."
14413 
14414 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14415 msgctxt "grammar_analysis|"
14416 msgid "Grammatical classes"
14417 msgstr "Gramatikaj klasoj"
14418 
14419 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14420 msgctxt "grammar_analysis|"
14421 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14422 msgstr "Trovu ĉiujn vortojn respondajn al la petita gramatika klaso."
14423 
14424 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14425 msgctxt "grammar_analysis|"
14426 msgid ""
14427 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14428 "and assign it the class."
14429 msgstr ""
14430 "Elektu la gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto "
14431 "kaj atribuu al ĝi la klason."
14432 
14433 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14434 msgctxt "grammar_analysis|"
14435 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14436 msgstr "Lasu la skatolon malplena se la klaso ne kongruas."
14437 
14438 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14439 msgctxt "grammar_analysis|"
14440 msgid "Empty"
14441 msgstr "Malplena"
14442 
14443 #. Activity title
14444 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14445 msgctxt "ActivityInfo|"
14446 msgid "Grammatical classes"
14447 msgstr "Gramatikaj klasoj"
14448 
14449 #. Help manual
14450 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14451 msgctxt "ActivityInfo|"
14452 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14453 msgstr "Atribuu la petitan gramatikan klason al la respondaj vortoj."
14454 
14455 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14456 msgctxt "ActivityInfo|"
14457 msgid ""
14458 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14459 "and assign it the class."
14460 msgstr ""
14461 "Elektu la gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto "
14462 "kaj atribuu al ĝi la klason."
14463 
14464 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14465 msgctxt "ActivityInfo|"
14466 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14467 msgstr "Lasu la skatolon malplena se la klaso ne kongruas."
14468 
14469 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14470 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14471 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14472 msgctxt "ActivityConfig|"
14473 msgid "Colors"
14474 msgstr "Koloroj"
14475 
14476 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14477 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14478 msgctxt "ActivityConfig|"
14479 msgid "Shapes"
14480 msgstr "Formoj"
14481 
14482 #. Activity title
14483 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14484 msgctxt "ActivityInfo|"
14485 msgid "Graph coloring"
14486 msgstr "Grafika kolorigo"
14487 
14488 #. Help title
14489 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14490 msgctxt "ActivityInfo|"
14491 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14492 msgstr ""
14493 "Koloru la grafeon tiel ke neniuj du apudaj nodoj havu la saman koloron."
14494 
14495 #. Help goal
14496 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14497 msgctxt "ActivityInfo|"
14498 msgid ""
14499 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14500 "relative positions."
14501 msgstr ""
14502 "Lernu distingi inter malsamaj koloroj/formoj kaj lerni pri relativaj "
14503 "pozicioj."
14504 
14505 #. Help prerequisite
14506 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14507 msgctxt "ActivityInfo|"
14508 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14509 msgstr "Kapablo distingi malsamajn kolorojn/formojn, senton de pozicioj."
14510 
14511 #. Help manual
14512 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14513 msgctxt "ActivityInfo|"
14514 msgid ""
14515 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14516 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14517 "node."
14518 msgstr ""
14519 "Metu kolorojn/formojn sur la grafeon tiel ke neniuj du apudaj nodoj havu la "
14520 "saman koloron. Elektu nodon, tiam elektu objekton en la listo por meti ĝin "
14521 "sur la nodon."
14522 
14523 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14524 msgctxt "ActivityInfo|"
14525 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14526 msgstr "Dekstren kaj Maldekstren sagojn: navigi"
14527 
14528 #. Activity title
14529 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14530 msgctxt "ActivityInfo|"
14531 msgid "Gravity"
14532 msgstr "Gravito"
14533 
14534 #. Help title
14535 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14536 msgctxt "ActivityInfo|"
14537 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14538 msgstr "Enkonduko al la koncepto de gravito."
14539 
14540 #. Help goal
14541 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14542 msgctxt "ActivityInfo|"
14543 msgid ""
14544 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14545 msgstr ""
14546 "Movu la kosmoŝipon por eviti trafi la planedojn kaj atingi la kosmostacion."
14547 
14548 #. Help manual
14549 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14550 msgctxt "ActivityInfo|"
14551 msgid ""
14552 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14553 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14554 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14555 "gravity force."
14556 msgstr ""
14557 "Movu la kosmoŝipon per la maldekstra kaj dekstra klavoj, aŭ per la butonoj "
14558 "sur la ekrano por porteblaj aparatoj. Provu resti proksime de la centro de "
14559 "la ekrano kaj anticipu rigardante la grandecon kaj direkton de la sago "
14560 "montranta la gravitan forton."
14561 
14562 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14563 msgctxt "ActivityInfo|"
14564 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14565 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: movu la kosmoŝipon"
14566 
14567 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14568 msgctxt "Gravity|"
14569 msgid ""
14570 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14571 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14572 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14573 "square of the distance between their centers."
14574 msgstr ""
14575 "Gravito estas universala kaj la leĝo de Neŭtono de universala gravitado "
14576 "etendas graviton preter la tero. Ĉi tiu forto de gravita altiro estas rekte "
14577 "dependa de la maso de ambaŭ objektoj kaj inverse proporcia al la kvadrato de "
14578 "la distanco inter iliaj centroj."
14579 
14580 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14581 msgctxt "Gravity|"
14582 msgid ""
14583 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14584 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14585 "greater gravitational force."
14586 msgstr ""
14587 "Ĉar la gravita forto estas rekte proporcia al la maso de ambaŭ "
14588 "interrilatantaj objektoj, pli masivaj objektoj altiros unu la alian kun pli "
14589 "granda gravita forto."
14590 
14591 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14592 msgctxt "Gravity|"
14593 msgid ""
14594 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14595 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14596 "gravitational force."
14597 msgstr ""
14598 "Sed ĉar ĉi tiu forto estas inverse proporcia al la kvadrato de la distanco "
14599 "inter la du interrilatantaj objektoj, pli da distanco rezultigos pli "
14600 "malfortan gravitan forton."
14601 
14602 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14603 msgctxt "Gravity|"
14604 msgid ""
14605 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14606 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14607 "of the gravity on your ship."
14608 msgstr ""
14609 "Via celo estas movi la kosmoŝipon kaj eviti bati la planedojn ĝis vi atingos "
14610 "la kosmostacion. La sago indikas la direkton kaj la intensecon de la gravito "
14611 "sur via ŝipo."
14612 
14613 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14614 msgctxt "Gravity|"
14615 msgid ""
14616 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14617 "size and direction of the arrow."
14618 msgstr ""
14619 "Provu resti proksime de la centro de la ekrano, kaj anticipu rigardante la "
14620 "grandecon kaj direkton de la sago."
14621 
14622 #. Activity title
14623 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14624 msgctxt "ActivityInfo|"
14625 msgid "Guess 24"
14626 msgstr "Divenu 24"
14627 
14628 #. Help title
14629 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14630 msgctxt "ActivityInfo|"
14631 msgid "Calculate to find 24."
14632 msgstr "Kalkulu por trovi 24."
14633 
14634 #. Help goal
14635 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14636 msgctxt "ActivityInfo|"
14637 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14638 msgstr "Lernu kalkuli uzante la kvar operatorojn."
14639 
14640 #. Help prerequisite
14641 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14642 msgctxt "ActivityInfo|"
14643 msgid ""
14644 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14645 "divisions."
14646 msgstr ""
14647 "Esti kapabla kalkuli uzante adiciojn, subtrahojn, multiplikojn kaj dividojn."
14648 
14649 #. Help manual
14650 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14651 msgctxt "ActivityInfo|"
14652 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14653 msgstr "Uzu la kvar nombrojn kun donitaj operatoroj por trovi 24."
14654 
14655 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14656 msgctxt "ActivityInfo|"
14657 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14658 msgstr "Sagoj: navigu ene de nombroj kaj operatoroj"
14659 
14660 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14661 msgctxt "ActivityInfo|"
14662 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14663 msgstr ""
14664 "Spacklavo aŭ Enigoklavo: elektu aŭ malelektu aktualan valoron aŭ operatoron"
14665 
14666 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14667 msgctxt "ActivityInfo|"
14668 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14669 msgstr "Operatoraj klavoj (+, -, *, /): elekti operatoron"
14670 
14671 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14672 msgctxt "ActivityInfo|"
14673 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14674 msgstr "Backspace aŭ Forigi: nuligi lastan operacion"
14675 
14676 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14677 msgctxt "ActivityInfo|"
14678 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14679 msgstr "Tab-klavo: ŝanĝi inter nombroj kaj operatoroj"
14680 
14681 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14682 msgctxt "Guess24|"
14683 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14684 msgstr "Uzu la kvar nombroj kun donitaj operatoroj por trovi 24."
14685 
14686 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14687 msgctxt "Data|"
14688 msgid "Solvable with + and -."
14689 msgstr "Solvebla per + kaj -."
14690 
14691 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14692 msgctxt "Data|"
14693 msgid "Solvable with +, - and ×."
14694 msgstr "Solvebla per +, - kaj ×."
14695 
14696 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14697 msgctxt "Data|"
14698 msgid "Multiplication required."
14699 msgstr "Postulas multiplikadon."
14700 
14701 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14702 msgctxt "Data|"
14703 msgid "Solvable with all operators."
14704 msgstr "Solvebla per ĉiuj operatoroj."
14705 
14706 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14707 msgctxt "Data|"
14708 msgid "Division required."
14709 msgstr "Postulas dividadon."
14710 
14711 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14712 msgctxt "ActivityConfig|"
14713 msgid "Admin"
14714 msgstr "Admin"
14715 
14716 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14717 msgctxt "ActivityConfig|"
14718 msgid "BuiltIn"
14719 msgstr "Enkonstruita"
14720 
14721 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14722 msgctxt "ActivityConfig|"
14723 msgid "Selected"
14724 msgstr "Elektita"
14725 
14726 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14727 msgctxt "ActivityConfig|"
14728 msgid "Not Selected"
14729 msgstr "Ne Elektita"
14730 
14731 #. Activity title
14732 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14733 msgctxt "ActivityInfo|"
14734 msgid "Guesscount"
14735 msgstr "Divennombro"
14736 
14737 #. Help title
14738 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14739 msgctxt "ActivityInfo|"
14740 msgid ""
14741 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14742 "the Guesscount."
14743 msgstr ""
14744 "Divenu la algebran esprimon kaj trenu la kahelojn por akiri rezulton egalan "
14745 "al la Divennombro."
14746 
14747 #. Help goal
14748 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14749 msgctxt "ActivityInfo|"
14750 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14751 msgstr "Intuicio kaj ekzerco de algebra-similaj kalkuloj."
14752 
14753 #. Help prerequisite
14754 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14755 msgctxt "ActivityInfo|"
14756 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14757 msgstr "Scio de aritmetikaj operacioj."
14758 
14759 #. Help manual
14760 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14761 msgctxt "ActivityInfo|"
14762 msgid ""
14763 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14764 "number to guess in the instruction."
14765 msgstr ""
14766 "Trenu la taŭgajn nombrojn kaj la funkciigistojn al la skatoloj por akiri la "
14767 "nombron por diveni en la instrukcio."
14768 
14769 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14770 #, qt-format
14771 msgctxt "Admin|"
14772 msgid "Level %1"
14773 msgstr "Nivelo %1"
14774 
14775 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14776 msgctxt "guesscount|"
14777 msgid "result is not positive integer"
14778 msgstr "rezulto ne estas pozitiva entjero"
14779 
14780 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14781 msgctxt "guesscount|"
14782 msgid "result is not an integer"
14783 msgstr "rezulto ne estas entjero"
14784 
14785 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14786 #, qt-format
14787 msgctxt "Guesscount|"
14788 msgid "Guesscount: %1"
14789 msgstr "Konjektokalkulo: %1"
14790 
14791 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14792 msgctxt "OperandRow|"
14793 msgid "Numbers"
14794 msgstr "Nombroj"
14795 
14796 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14797 msgctxt "OperatorRow|"
14798 msgid "Operators"
14799 msgstr "Operatoroj"
14800 
14801 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14802 msgctxt "Data|"
14803 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14804 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun ununura operatoro."
14805 
14806 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14807 msgctxt "Data|"
14808 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14809 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun du operatoroj."
14810 
14811 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14812 msgctxt "Data|"
14813 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14814 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun tri operatoroj."
14815 
14816 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14817 msgctxt "Data|"
14818 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14819 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun kvar operatoroj."
14820 
14821 #. Activity title
14822 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14823 msgctxt "ActivityInfo|"
14824 msgid "Guess a number"
14825 msgstr "Divenu nombron"
14826 
14827 #. Help title
14828 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14829 msgctxt "ActivityInfo|"
14830 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14831 msgstr "Helpu Tux eskapi la kavernon trovante la kaŝitan nombron."
14832 
14833 #. Help prerequisite
14834 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14835 msgctxt "ActivityInfo|"
14836 msgid "Numbers."
14837 msgstr "Nombroj."
14838 
14839 #. Help manual
14840 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14841 msgctxt "ActivityInfo|"
14842 msgid ""
14843 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14844 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14845 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14846 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14847 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14848 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14849 "number to find."
14850 msgstr ""
14851 "Legu la instrukciojn, kiuj donas al vi la gamon de la nombro por trovi. "
14852 "Enigu numeron en la supra dekstra enirkesto. Oni diros al vi, ĉu via numero "
14853 "estas pli alta aŭ pli malalta ol tiu trovanda. Poste provu denove ĝis vi "
14854 "trovos la ĝustan respondon. La distanco inter Tux kaj la dekstra flanko de "
14855 "la ekrano reprezentas kiom malproksime vi estas de la nombro por trovi. Se "
14856 "Tux estas super aŭ sub la vertikala centro de la ekrano, tio signifas, ke "
14857 "via numero estas super aŭ sub la numero por trovi."
14858 
14859 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14860 msgctxt "ActivityInfo|"
14861 msgid "Digits: enter a number"
14862 msgstr "Ciferoj: enigu numeron"
14863 
14864 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14865 msgctxt "ActivityInfo|"
14866 msgid "Backspace: erase a number"
14867 msgstr "Backspace: forviŝi numeron"
14868 
14869 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14870 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14871 msgctxt "guessnumber|"
14872 msgid "Your number is too high"
14873 msgstr "Via numero estas tro alta"
14874 
14875 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14876 msgctxt "guessnumber|"
14877 msgid "Your number is too low"
14878 msgstr "Via numero estas tro malalta"
14879 
14880 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14881 msgctxt "guessnumber|"
14882 msgid "You found the number!"
14883 msgstr "Vi trovis la numeron!"
14884 
14885 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14886 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14887 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14888 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14889 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14890 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14891 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14892 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14893 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14894 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14895 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14896 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14897 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14898 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14899 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14900 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14901 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14902 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14903 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14904 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14905 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14906 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14907 #, qt-format
14908 msgctxt "Data|"
14909 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14910 msgstr "Divenu nombron inter 1 kaj %1."
14911 
14912 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14913 msgctxt "ActivityConfig|"
14914 msgid "Display the image to find as hint"
14915 msgstr "Montru la bildon por trovi kiel sugeston"
14916 
14917 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14918 msgctxt "ActivityConfig|"
14919 msgid ""
14920 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14921 msgstr "Parolu la vortojn por trovi (se disponeblas) kiam tri provoj restas"
14922 
14923 #. Activity title
14924 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14925 msgctxt "ActivityInfo|"
14926 msgid "The classic hangman game"
14927 msgstr "La klasika pendumludo"
14928 
14929 #. Help title
14930 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14931 msgctxt "ActivityInfo|"
14932 msgid "Guess the letters of the given word."
14933 msgstr "Divenu la literojn de la donita vorto."
14934 
14935 #. Help goal
14936 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14937 msgctxt "ActivityInfo|"
14938 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14939 msgstr "Ĉi tio estas bona ekzerco por plibonigi legadon kaj literumadon."
14940 
14941 #. Help manual
14942 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14943 msgctxt "ActivityInfo|"
14944 msgid ""
14945 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14946 "the real keyboard."
14947 msgstr ""
14948 "Vi povas enigi la literojn per la virtuala klavaro sur la ekrano aŭ per la "
14949 "reala klavaro."
14950 
14951 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14952 msgctxt "ActivityInfo|"
14953 msgid ""
14954 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14955 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14956 msgstr ""
14957 "Se la opcio 'Montru la bildon por trovi kiel sugeston' estas aktivigita, ĉe "
14958 "ĉiu malĝusta provo parto de la bildo reprezentanta la vorton estos malkaŝita."
14959 
14960 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14961 msgctxt "ActivityInfo|"
14962 msgid ""
14963 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14964 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14965 "attempts are remaining."
14966 msgstr ""
14967 "Se la opcio 'Elparolu la vortojn por trovi...' estas aktivigita, kaj se la "
14968 "responda voĉo disponeblas, vi aŭdos la vorton por trovi kiam restas tri "
14969 "provoj."
14970 
14971 #: activities/hangman/hangman.js:208
14972 #, qt-format
14973 msgctxt "hangman|"
14974 msgid "Attempted: %1"
14975 msgstr "Provita: %1"
14976 
14977 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14978 msgctxt "Hangman|"
14979 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14980 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
14981 
14982 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14983 #, qt-format
14984 msgctxt "Hangman|"
14985 msgid ""
14986 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14987 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14988 msgstr ""
14989 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
14990 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
14991 
14992 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
14993 msgctxt "Hangman|"
14994 msgid ""
14995 "We switched to English for this activity but you can select another language "
14996 "in the configuration dialog."
14997 msgstr ""
14998 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
14999 "la agorda dialogo."
15000 
15001 #. Activity title
15002 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15003 msgctxt "ActivityInfo|"
15004 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15005 msgstr "Simpligita Turo de Hanojo"
15006 
15007 #. Help title
15008 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15009 msgctxt "ActivityInfo|"
15010 msgid "Reproduce the given tower."
15011 msgstr "Reproduktu la donitan turon."
15012 
15013 #. Help goal
15014 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15015 msgctxt "ActivityInfo|"
15016 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15017 msgstr "Reproduktu la turon dekstre en la malplena areo."
15018 
15019 #. Help manual
15020 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15021 msgctxt "ActivityInfo|"
15022 msgid ""
15023 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15024 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15025 msgstr ""
15026 "Trenu kaj faligu unu supran pecon samtempe, de unu turo al alia, por "
15027 "reprodukti la turon dekstre en la malplena areo."
15028 
15029 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15030 msgctxt "ActivityInfo|"
15031 msgid "Concept taken from EPI games."
15032 msgstr "Koncepto prenita de EPIC-ludoj."
15033 
15034 #. Activity title
15035 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15036 msgctxt "ActivityInfo|"
15037 msgid "The Tower of Hanoi"
15038 msgstr "La Turo de Hanojo"
15039 
15040 #. Help title
15041 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15042 msgctxt "ActivityInfo|"
15043 msgid "Move the tower to the right side."
15044 msgstr "Movu la turon dekstren."
15045 
15046 #. Help goal
15047 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15048 msgctxt "ActivityInfo|"
15049 msgid ""
15050 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15051 "the following rules:\n"
15052 "    only one disc may be moved at a time\n"
15053 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15054 msgstr ""
15055 "La celo de la ludo estas movi la tutan stakon al alia kejlo, obeante la "
15056 "jenajn regulojn:\n"
15057 "    nur unu disko povas esti movita samtempe\n"
15058 "    neniu disko povas esti metita sur pli malgrandan diskon\n"
15059 
15060 #. Help manual
15061 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15062 msgctxt "ActivityInfo|"
15063 msgid ""
15064 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15065 "initial left side tower on the right peg."
15066 msgstr ""
15067 "Trenu kaj faligi la suprajn pecojn nur de unu kejlo al alia, por reprodukti "
15068 "la komencan maldekstran flankan turon sur la dekstra kejlo."
15069 
15070 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15071 msgctxt "ActivityInfo|"
15072 msgid ""
15073 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15074 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15075 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15076 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15077 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15078 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15079 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15080 "Tower_of_hanoi)"
15081 msgstr ""
15082 "La enigmo estis inventita de la franca matematikisto Edouard Lucas en 1883. "
15083 "Estas legendo pri hindua templo, kies pastroj konstante okupiĝis pri movi "
15084 "aron da 64 diskoj laŭ la reguloj de la Turo de Hanoja enigmo. Laŭ la "
15085 "legendo, la mondo finiĝos kiam la pastroj finos sian laboron. La enigmo "
15086 "estas tial ankaŭ konata kiel la Turo de Bramo-enigmo. Estas ne klare ĉu "
15087 "Lucas inventis ĉi tiun legendon aŭ estis inspirita de ĝi. (fonto Vikipedio: "
15088 "https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15089 
15090 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15091 msgctxt "HanoiReal|"
15092 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15093 msgstr "Movu la tutan stakon al la dekstra kejlo, po unu disko."
15094 
15095 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15096 msgctxt "HanoiReal|"
15097 msgid ""
15098 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15099 "side"
15100 msgstr ""
15101 "Konstruu la saman turon en la malplena areo kiel tiu, kiun vi vidas dekstre"
15102 
15103 #. Activity title
15104 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15105 msgctxt "ActivityInfo|"
15106 msgid "Hexagon"
15107 msgstr "Seslatero"
15108 
15109 #. Help title
15110 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15111 msgctxt "ActivityInfo|"
15112 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15113 msgstr "Trovu la fragon alklakante la bluajn kampojn."
15114 
15115 #. Help goal
15116 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15117 msgctxt "ActivityInfo|"
15118 msgid "Logic-training activity."
15119 msgstr "Logiko-trejna agado."
15120 
15121 #. Help manual
15122 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15123 msgctxt "ActivityInfo|"
15124 msgid ""
15125 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15126 "as you get closer."
15127 msgstr ""
15128 "Provu trovi la fragon sub la bluaj kampoj. La kampoj fariĝas pli ruĝaj kiam "
15129 "vi proksimiĝas."
15130 
15131 #. Activity title
15132 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15133 msgctxt "ActivityInfo|"
15134 msgid "Name the image"
15135 msgstr "Nomu la bildon"
15136 
15137 #. Help title
15138 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15139 msgctxt "ActivityInfo|"
15140 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15141 msgstr "Trenu kaj Faligi ĉiun objekton super ĝia nomo."
15142 
15143 #. Help goal
15144 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15145 msgctxt "ActivityInfo|"
15146 msgid "Vocabulary and reading."
15147 msgstr "Vortprovizo kaj legado."
15148 
15149 #. Help prerequisite
15150 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15151 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15152 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15153 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15154 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15155 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15156 msgctxt "ActivityInfo|"
15157 msgid "Reading."
15158 msgstr "Legado."
15159 
15160 #. Help manual
15161 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15162 msgctxt "ActivityInfo|"
15163 msgid ""
15164 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15165 "Click on the OK button to check your answer."
15166 msgstr ""
15167 "Trenu ĉiun bildon de la flanko al la responda nomo en la ĉefa areo. Alklaku "
15168 "la butonon OK por kontroli vian respondon."
15169 
15170 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15171 msgctxt "board1_0|"
15172 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15173 msgstr "Trenu kaj Faligi ĉiun objekton super ĝia nomo"
15174 
15175 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15176 msgctxt "board1_0|"
15177 msgid "mail box"
15178 msgstr "leterkesto"
15179 
15180 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15181 msgctxt "board1_0|"
15182 msgid "sailing boat"
15183 msgstr "velŝipo"
15184 
15185 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15186 msgctxt "board1_0|"
15187 msgid "lamp"
15188 msgstr "lampo"
15189 
15190 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15191 msgctxt "board1_0|"
15192 msgid "postcard"
15193 msgstr "Poŝtkarto"
15194 
15195 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15196 msgctxt "board1_0|"
15197 msgid "fishing boat"
15198 msgstr "fiŝkaptista boato"
15199 
15200 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15201 msgctxt "board1_0|"
15202 msgid "bulb"
15203 msgstr "ampolo"
15204 
15205 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15206 msgctxt "board2_0|"
15207 msgid "bottle"
15208 msgstr "botelo"
15209 
15210 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15211 msgctxt "board2_0|"
15212 msgid "glass"
15213 msgstr "vitro"
15214 
15215 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15216 msgctxt "board2_0|"
15217 msgid "egg"
15218 msgstr "ovo"
15219 
15220 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15221 msgctxt "board2_0|"
15222 msgid "eggcup"
15223 msgstr "ovokaliko"
15224 
15225 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15226 msgctxt "board2_0|"
15227 msgid "flower"
15228 msgstr "floro"
15229 
15230 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15231 msgctxt "board2_0|"
15232 msgid "vase"
15233 msgstr "vazo"
15234 
15235 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15236 msgctxt "board3_0|"
15237 msgid "rocket"
15238 msgstr "raketo"
15239 
15240 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15241 msgctxt "board3_0|"
15242 msgid "star"
15243 msgstr "stelo"
15244 
15245 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15246 msgctxt "board3_0|"
15247 msgid "sofa"
15248 msgstr "sofo"
15249 
15250 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15251 msgctxt "board3_0|"
15252 msgid "house"
15253 msgstr "domo"
15254 
15255 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15256 msgctxt "board3_0|"
15257 msgid "light house"
15258 msgstr "lumdomo"
15259 
15260 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15261 msgctxt "board3_0|"
15262 msgid "sailing boat"
15263 msgstr "velŝipo"
15264 
15265 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15266 msgctxt "board4_0|"
15267 msgid "apple"
15268 msgstr "pomo"
15269 
15270 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15271 msgctxt "board4_0|"
15272 msgid "tree"
15273 msgstr "arbo"
15274 
15275 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15276 msgctxt "board4_0|"
15277 msgid "bicycle"
15278 msgstr "biciklo"
15279 
15280 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15281 msgctxt "board4_0|"
15282 msgid "car"
15283 msgstr "aŭto"
15284 
15285 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15286 msgctxt "board4_0|"
15287 msgid "carrot"
15288 msgstr "karoto"
15289 
15290 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15291 msgctxt "board4_0|"
15292 msgid "grater"
15293 msgstr "grater"
15294 
15295 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15296 msgctxt "board5_0|"
15297 msgid "pencil"
15298 msgstr "krajono"
15299 
15300 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15301 msgctxt "board5_0|"
15302 msgid "postcard"
15303 msgstr "Poŝtkarto"
15304 
15305 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15306 msgctxt "board5_0|"
15307 msgid "tree"
15308 msgstr "arbo"
15309 
15310 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15311 msgctxt "board5_0|"
15312 msgid "star"
15313 msgstr "stelo"
15314 
15315 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15316 msgctxt "board5_0|"
15317 msgid "truck"
15318 msgstr "kamiono"
15319 
15320 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15321 msgctxt "board5_0|"
15322 msgid "van"
15323 msgstr "kamioneto"
15324 
15325 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15326 msgctxt "board6_0|"
15327 msgid "castle"
15328 msgstr "kastelo"
15329 
15330 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15331 msgctxt "board6_0|"
15332 msgid "crown"
15333 msgstr "krono"
15334 
15335 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15336 msgctxt "board6_0|"
15337 msgid "sailing boat"
15338 msgstr "velŝipo"
15339 
15340 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15341 msgctxt "board6_0|"
15342 msgid "flag"
15343 msgstr "flago"
15344 
15345 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15346 msgctxt "board6_0|"
15347 msgid "racket"
15348 msgstr "raketo"
15349 
15350 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15351 msgctxt "board6_0|"
15352 msgid "ball"
15353 msgstr "pilko"
15354 
15355 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15356 msgctxt "board7_0|"
15357 msgid "tree"
15358 msgstr "arbo"
15359 
15360 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15361 msgctxt "board7_0|"
15362 msgid "mail box"
15363 msgstr "leterkesto"
15364 
15365 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15366 msgctxt "board7_0|"
15367 msgid "sailing boat"
15368 msgstr "velŝipo"
15369 
15370 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15371 msgctxt "board7_0|"
15372 msgid "bulb"
15373 msgstr "ampolo"
15374 
15375 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15376 msgctxt "board7_0|"
15377 msgid "bottle"
15378 msgstr "botelo"
15379 
15380 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15381 msgctxt "board7_0|"
15382 msgid "flower"
15383 msgstr "floro"
15384 
15385 #. Activity title
15386 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15387 msgctxt "ActivityInfo|"
15388 msgid "Music instruments"
15389 msgstr "Muzikaj instrumentoj"
15390 
15391 #. Help title
15392 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15393 msgctxt "ActivityInfo|"
15394 msgid "Click on the correct musical instruments."
15395 msgstr "Alklaku la ĝustajn muzikinstrumentojn."
15396 
15397 #. Help goal
15398 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15399 msgctxt "ActivityInfo|"
15400 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15401 msgstr "Lernu rekoni muzikajn instrumentojn."
15402 
15403 #. Help manual
15404 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15405 msgctxt "ActivityInfo|"
15406 msgid "Click on the correct musical instrument."
15407 msgstr "Klaku sur la ĝusta muzikilo."
15408 
15409 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15410 msgctxt "ActivityInfo|"
15411 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15412 msgstr "Tab: ripetu la instrumentan sonon"
15413 
15414 #: activities/instruments/instruments.js:13
15415 #: activities/instruments/instruments.js:62
15416 msgctxt "instruments|"
15417 msgid "Find the clarinet"
15418 msgstr "Trovu la klarneton"
15419 
15420 #: activities/instruments/instruments.js:18
15421 #: activities/instruments/instruments.js:67
15422 #: activities/instruments/instruments.js:109
15423 msgctxt "instruments|"
15424 msgid "Find the transverse flute"
15425 msgstr "Trovu la transversan fluton"
15426 
15427 #: activities/instruments/instruments.js:23
15428 #: activities/instruments/instruments.js:72
15429 #: activities/instruments/instruments.js:114
15430 msgctxt "instruments|"
15431 msgid "Find the guitar"
15432 msgstr "Trovu la gitaron"
15433 
15434 #: activities/instruments/instruments.js:28
15435 #: activities/instruments/instruments.js:77
15436 #: activities/instruments/instruments.js:119
15437 msgctxt "instruments|"
15438 msgid "Find the harp"
15439 msgstr "Trovu la harpon"
15440 
15441 #: activities/instruments/instruments.js:35
15442 #: activities/instruments/instruments.js:82
15443 #: activities/instruments/instruments.js:124
15444 msgctxt "instruments|"
15445 msgid "Find the piano"
15446 msgstr "Trovu la pianon"
15447 
15448 #: activities/instruments/instruments.js:40
15449 #: activities/instruments/instruments.js:87
15450 #: activities/instruments/instruments.js:129
15451 msgctxt "instruments|"
15452 msgid "Find the saxophone"
15453 msgstr "Trovu la saksofonon"
15454 
15455 #: activities/instruments/instruments.js:45
15456 #: activities/instruments/instruments.js:92
15457 #: activities/instruments/instruments.js:134
15458 msgctxt "instruments|"
15459 msgid "Find the trombone"
15460 msgstr "Trovu la trombonon"
15461 
15462 #: activities/instruments/instruments.js:50
15463 #: activities/instruments/instruments.js:97
15464 #: activities/instruments/instruments.js:139
15465 msgctxt "instruments|"
15466 msgid "Find the trumpet"
15467 msgstr "Trovu la trumpeton"
15468 
15469 #: activities/instruments/instruments.js:55
15470 #: activities/instruments/instruments.js:104
15471 msgctxt "instruments|"
15472 msgid "Find the violin"
15473 msgstr "Trovu la violonon"
15474 
15475 #: activities/instruments/instruments.js:146
15476 #: activities/instruments/instruments.js:178
15477 msgctxt "instruments|"
15478 msgid "Find the drum kit"
15479 msgstr "Trovu la drumaron"
15480 
15481 #: activities/instruments/instruments.js:151
15482 #: activities/instruments/instruments.js:183
15483 msgctxt "instruments|"
15484 msgid "Find the accordion"
15485 msgstr "Trovu la akordionon"
15486 
15487 #: activities/instruments/instruments.js:156
15488 #: activities/instruments/instruments.js:188
15489 msgctxt "instruments|"
15490 msgid "Find the banjo"
15491 msgstr "Trovu la banĝon"
15492 
15493 #: activities/instruments/instruments.js:161
15494 #: activities/instruments/instruments.js:206
15495 msgctxt "instruments|"
15496 msgid "Find the bongos"
15497 msgstr "Trovu la bongojn"
15498 
15499 #: activities/instruments/instruments.js:166
15500 #: activities/instruments/instruments.js:211
15501 msgctxt "instruments|"
15502 msgid "Find the electric guitar"
15503 msgstr "Trovu la elektran gitaron"
15504 
15505 #: activities/instruments/instruments.js:171
15506 msgctxt "instruments|"
15507 msgid "Find the castanets"
15508 msgstr "Trovu la kastanetojn"
15509 
15510 #: activities/instruments/instruments.js:193
15511 msgctxt "instruments|"
15512 msgid "Find the cymbal"
15513 msgstr "Trovu la cimbalon"
15514 
15515 #: activities/instruments/instruments.js:198
15516 msgctxt "instruments|"
15517 msgid "Find the cello"
15518 msgstr "Trovu la violonĉelon"
15519 
15520 #: activities/instruments/instruments.js:216
15521 msgctxt "instruments|"
15522 msgid "Find the harmonica"
15523 msgstr "Trovu la buŝharmonikon"
15524 
15525 #: activities/instruments/instruments.js:221
15526 #: activities/instruments/instruments.js:254
15527 msgctxt "instruments|"
15528 msgid "Find the horn"
15529 msgstr "Trovu la kornon"
15530 
15531 #: activities/instruments/instruments.js:226
15532 #: activities/instruments/instruments.js:259
15533 msgctxt "instruments|"
15534 msgid "Find the maracas"
15535 msgstr "Trovu la marakojn"
15536 
15537 #: activities/instruments/instruments.js:231
15538 #: activities/instruments/instruments.js:264
15539 msgctxt "instruments|"
15540 msgid "Find the organ"
15541 msgstr "Trovu la orgenon"
15542 
15543 #: activities/instruments/instruments.js:239
15544 #: activities/instruments/instruments.js:272
15545 msgctxt "instruments|"
15546 msgid "Find the snare drum"
15547 msgstr "Trovu la tamburon"
15548 
15549 #: activities/instruments/instruments.js:244
15550 #: activities/instruments/instruments.js:277
15551 msgctxt "instruments|"
15552 msgid "Find the timpani"
15553 msgstr "Trovu la timbalon"
15554 
15555 #: activities/instruments/instruments.js:249
15556 #: activities/instruments/instruments.js:282
15557 msgctxt "instruments|"
15558 msgid "Find the triangle"
15559 msgstr "Trovu la triangulon"
15560 
15561 #: activities/instruments/instruments.js:287
15562 msgctxt "instruments|"
15563 msgid "Find the tambourine"
15564 msgstr "Trovu la tamburinon"
15565 
15566 #: activities/instruments/instruments.js:292
15567 msgctxt "instruments|"
15568 msgid "Find the tuba"
15569 msgstr "Trovu la tubjon"
15570 
15571 #. Activity title
15572 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15573 msgctxt "ActivityInfo|"
15574 msgid "Land safe"
15575 msgstr "Tero sekura"
15576 
15577 #. Help title
15578 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15579 msgctxt "ActivityInfo|"
15580 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15581 msgstr "Pilotu la kosmoŝipon al la verda surteriĝo."
15582 
15583 #. Help goal
15584 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15585 msgctxt "ActivityInfo|"
15586 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15587 msgstr "Komprenu la akcelon kaŭzitan de la gravito."
15588 
15589 #. Help manual
15590 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15591 msgctxt "ActivityInfo|"
15592 msgid ""
15593 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15594 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15595 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15596 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15597 "and closer to the planet the acceleration increases."
15598 msgstr ""
15599 "La akcelo kaŭzita de la gravito spertata de la kosmoŝipo estas rekte "
15600 "proporcia al la maso de la planedo kaj inverse proporcia al la kvadrato de "
15601 "la distanco de la centro de la planedo. Tiel, kun ĉiu planedo la akcelo "
15602 "malsamas kaj kiam la kosmoŝipo venas pli kaj pli proksimen al la planedo la "
15603 "akcelo pliiĝas."
15604 
15605 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15606 msgctxt "ActivityInfo|"
15607 msgid ""
15608 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15609 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15610 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15611 msgstr ""
15612 "En unuaj niveloj, uzu la supre/malsupren klavojn por kontroli la puŝon kaj "
15613 "la dekstran/maldekstren klavojn por kontroli la direkton. Sur tuŝekranoj vi "
15614 "povas kontroli la raketon per la respondaj surekranaj butonoj."
15615 
15616 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15617 msgctxt "ActivityInfo|"
15618 msgid ""
15619 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15620 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15621 "direction using the up/down keys."
15622 msgstr ""
15623 "En pli altaj niveloj, vi povas uzi la dekstrajn/maldekstren klavojn por "
15624 "turni la kosmoŝipon. Rotante la kosmoŝipon vi povas ekigi akcelon en "
15625 "nevertikala direkto uzante la supre/malsupren klavojn."
15626 
15627 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15628 msgctxt "ActivityInfo|"
15629 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15630 msgstr ""
15631 "La surteriĝo estas verda se via rapideco estas bona por sekura surteriĝo."
15632 
15633 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15634 msgctxt "ActivityInfo|"
15635 msgid ""
15636 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15637 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15638 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15639 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15640 "area the two forces cancel each other out."
15641 msgstr ""
15642 "La akcelometro ĉe la dekstra bordo montras la ĝeneralan vertikalan akcelon "
15643 "de via raketo inkluzive de gravita forto. En la supra verda areo de la "
15644 "akcelometro via akcelo estas pli alta ol la gravita forto, en la malsupra "
15645 "ruĝa areo ĝi estas pli malalta, kaj sur la blua bazlinio en la flava meza "
15646 "areo la du fortoj nuligas unu la alian."
15647 
15648 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15649 msgctxt "ActivityInfo|"
15650 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15651 msgstr ""
15652 "Sagoj Supren kaj Malsupren: regu la antaŭenpuŝon de la malantaŭa motoro"
15653 
15654 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15655 msgctxt "ActivityInfo|"
15656 msgid ""
15657 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15658 "rotate the spaceship"
15659 msgstr ""
15660 "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: ĉe la unuaj niveloj, moviĝu al la flankoj; ĉe "
15661 "pli altaj niveloj, turnu la kosmoŝipon"
15662 
15663 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15664 #, qt-format
15665 msgctxt "LandSafe|"
15666 msgid "Fuel: %1"
15667 msgstr "Karburaĵo: %1"
15668 
15669 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15670 #, qt-format
15671 msgctxt "LandSafe|"
15672 msgid "Altitude: %1"
15673 msgstr "Alteco: %1"
15674 
15675 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15676 #, qt-format
15677 msgctxt "LandSafe|"
15678 msgid "Velocity: %1"
15679 msgstr "Rapideco: %1"
15680 
15681 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15682 #, qt-format
15683 msgctxt "LandSafe|"
15684 msgid "Acceleration: %1"
15685 msgstr "Akcelo: %1"
15686 
15687 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15688 #, qt-format
15689 msgctxt "LandSafe|"
15690 msgid "Gravity: %1"
15691 msgstr "Gravito: %1"
15692 
15693 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15694 msgctxt "Data|"
15695 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15696 msgstr "La kosmoŝipo tradukiĝas kiam vi uzas la direktoklavojn."
15697 
15698 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15699 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15700 msgctxt "Data|"
15701 msgid "Ceres"
15702 msgstr "Cereso"
15703 
15704 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15705 msgctxt "Data|"
15706 msgid ""
15707 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15708 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15709 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15710 "safe to land."
15711 msgstr ""
15712 "Uzu la supren kaj malsupren klavojn por kontroli la puŝon.<br/>Uzu la "
15713 "dekstran kaj maldekstran klavojn por kontroli la direkton.<br/>Vi devas "
15714 "veturi la ŝipon de Tux al la surteriĝo platformo.<br/>La alteriĝa platformo "
15715 "fariĝas verda kiam la rapideco estas sekura alteriĝi."
15716 
15717 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15718 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15719 msgctxt "Data|"
15720 msgid "Pluto"
15721 msgstr "Plutono"
15722 
15723 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15724 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15725 msgctxt "Data|"
15726 msgid "Titan"
15727 msgstr "Titano"
15728 
15729 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15730 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15731 msgctxt "Data|"
15732 msgid "Moon"
15733 msgstr "Luno"
15734 
15735 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15736 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15737 msgctxt "Data|"
15738 msgid "Mars"
15739 msgstr "Marso"
15740 
15741 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15742 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15743 msgctxt "Data|"
15744 msgid "Venus"
15745 msgstr "Venuso"
15746 
15747 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15748 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15749 msgctxt "Data|"
15750 msgid "Earth"
15751 msgstr "Tero"
15752 
15753 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15754 msgctxt "Data|"
15755 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15756 msgstr "La kosmoŝipo turniĝas kiam vi uzas la direktajn klavojn."
15757 
15758 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15759 msgctxt "Data|"
15760 msgid ""
15761 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15762 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15763 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15764 msgstr ""
15765 "La supren kaj malsupren regas la puŝon de la malantaŭa motoro.<br/>La "
15766 "dekstra kaj maldekstra klavoj nun kontrolas la rotacion de la ŝipo.<br/>Por "
15767 "movi la ŝipon en horizontala direkto vi unue devas turni kaj poste akceli."
15768 
15769 #. Activity title
15770 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15771 msgctxt "ActivityInfo|"
15772 msgid "Enrich your vocabulary"
15773 msgstr "Riĉigu vian vortprovizon"
15774 
15775 #. Help title
15776 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15777 msgctxt "ActivityInfo|"
15778 msgid "Complete language learning activities."
15779 msgstr "Kompletigu lingvolernajn agadojn."
15780 
15781 #. Help goal
15782 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15783 msgctxt "ActivityInfo|"
15784 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15785 msgstr "Riĉigu vian vortprovizon en via gepatra lingvo aŭ en fremda lingvo."
15786 
15787 #. Help manual
15788 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15789 msgctxt "ActivityInfo|"
15790 msgid ""
15791 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15792 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15793 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15794 "type the text."
15795 msgstr ""
15796 "Reviziu aron da vortoj. Ĉiu vorto estas montrata per voĉo, teksto kaj bildo."
15797 "<br/>Fininte, vi havos kelkajn ekzercojn por rekoni la tekston el la voĉo "
15798 "kaj la bildo, poste nur el la voĉo, kaj fine ekzercon por tajpi la teksto."
15799 
15800 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15801 msgctxt "ActivityInfo|"
15802 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15803 msgstr "En la agordo, vi povas elekti la lingvon, kiun vi volas lerni."
15804 
15805 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15806 msgctxt "ActivityInfo|"
15807 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15808 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu eron el la listo"
15809 
15810 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15811 msgctxt "ActivityInfo|"
15812 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15813 msgstr "Enigu: validigu vian respondon kiam la OK butono estas videbla"
15814 
15815 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15816 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15817 msgctxt "ActivityInfo|"
15818 msgid "Tab: repeat the word"
15819 msgstr "Tab: ripetu la vorton"
15820 
15821 #: activities/lang/Lang.qml:138
15822 msgctxt "Lang|"
15823 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15824 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
15825 
15826 #: activities/lang/Lang.qml:139
15827 #, qt-format
15828 msgctxt "Lang|"
15829 msgid ""
15830 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15831 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15832 msgstr ""
15833 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
15834 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
15835 
15836 #: activities/lang/Lang.qml:141
15837 msgctxt "Lang|"
15838 msgid ""
15839 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15840 "in the configuration dialog."
15841 msgstr ""
15842 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
15843 "la agorda dialogo."
15844 
15845 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15846 msgctxt "Lang|"
15847 msgid "other"
15848 msgstr "alia"
15849 
15850 #: activities/lang/Lang.qml:191
15851 msgctxt "Lang|"
15852 msgid "action"
15853 msgstr "ago"
15854 
15855 #: activities/lang/Lang.qml:191
15856 msgctxt "Lang|"
15857 msgid "adjective"
15858 msgstr "adjektivo"
15859 
15860 #: activities/lang/Lang.qml:192
15861 msgctxt "Lang|"
15862 msgid "color"
15863 msgstr "koloro"
15864 
15865 #: activities/lang/Lang.qml:192
15866 msgctxt "Lang|"
15867 msgid "number"
15868 msgstr "nombro"
15869 
15870 #: activities/lang/Lang.qml:193
15871 msgctxt "Lang|"
15872 msgid "people"
15873 msgstr "homoj"
15874 
15875 #: activities/lang/Lang.qml:193
15876 msgctxt "Lang|"
15877 msgid "bodyparts"
15878 msgstr "korpopartoj"
15879 
15880 #: activities/lang/Lang.qml:194
15881 msgctxt "Lang|"
15882 msgid "clothes"
15883 msgstr "vestojn"
15884 
15885 #: activities/lang/Lang.qml:194
15886 msgctxt "Lang|"
15887 msgid "emotion"
15888 msgstr "emocio"
15889 
15890 #: activities/lang/Lang.qml:195
15891 msgctxt "Lang|"
15892 msgid "job"
15893 msgstr "laboro"
15894 
15895 #: activities/lang/Lang.qml:195
15896 msgctxt "Lang|"
15897 msgid "sport"
15898 msgstr "sporto"
15899 
15900 #: activities/lang/Lang.qml:196
15901 msgctxt "Lang|"
15902 msgid "nature"
15903 msgstr "naturo"
15904 
15905 #: activities/lang/Lang.qml:196
15906 msgctxt "Lang|"
15907 msgid "animal"
15908 msgstr "besto"
15909 
15910 #: activities/lang/Lang.qml:197
15911 msgctxt "Lang|"
15912 msgid "fruit"
15913 msgstr "frukto"
15914 
15915 #: activities/lang/Lang.qml:197
15916 msgctxt "Lang|"
15917 msgid "plant"
15918 msgstr "planto"
15919 
15920 #: activities/lang/Lang.qml:198
15921 msgctxt "Lang|"
15922 msgid "vegetables"
15923 msgstr "legomoj"
15924 
15925 #: activities/lang/Lang.qml:198
15926 msgctxt "Lang|"
15927 msgid "object"
15928 msgstr "objekto"
15929 
15930 #: activities/lang/Lang.qml:199
15931 msgctxt "Lang|"
15932 msgid "construction"
15933 msgstr "konstruo"
15934 
15935 #: activities/lang/Lang.qml:200
15936 msgctxt "Lang|"
15937 msgid "furniture"
15938 msgstr "mebloj"
15939 
15940 #: activities/lang/Lang.qml:200
15941 msgctxt "Lang|"
15942 msgid "houseware"
15943 msgstr "mastrumaĵoj"
15944 
15945 #: activities/lang/Lang.qml:201
15946 msgctxt "Lang|"
15947 msgid "tool"
15948 msgstr "ilo"
15949 
15950 #: activities/lang/Lang.qml:201
15951 msgctxt "Lang|"
15952 msgid "food"
15953 msgstr "manĝaĵo"
15954 
15955 #: activities/lang/Lang.qml:202
15956 msgctxt "Lang|"
15957 msgid "transport"
15958 msgstr "transporto"
15959 
15960 #. Activity title
15961 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15962 msgctxt "ActivityInfo|"
15963 msgid "Learn additions"
15964 msgstr "Lernu aldonojn"
15965 
15966 #. Help title
15967 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15968 msgctxt "ActivityInfo|"
15969 msgid "Learn additions with small numbers."
15970 msgstr "Lernu aldonojn kun malgrandaj nombroj."
15971 
15972 #. Help goal
15973 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15974 msgctxt "ActivityInfo|"
15975 msgid "Learn additions by counting their result."
15976 msgstr "Lernu aldonojn kalkulante ilian rezulton."
15977 
15978 #. Help manual
15979 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15980 msgctxt "ActivityInfo|"
15981 msgid ""
15982 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15983 "corresponding number of circles and validate your answer."
15984 msgstr ""
15985 "Aldono montriĝas sur la ekrano. Kalkulu la rezulton, plenigu la respondan "
15986 "nombron da rondoj kaj validigu vian respondon."
15987 
15988 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15989 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15990 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15991 msgctxt "ActivityInfo|"
15992 msgid "Space: select or deselect a circle"
15993 msgstr "Spaco: elektu aŭ malelektu cirklon"
15994 
15995 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
15996 msgctxt "Data|"
15997 msgid "Additions with 1 and 2."
15998 msgstr "Aldonoj kun 1 kaj 2."
15999 
16000 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16001 msgctxt "Data|"
16002 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16003 msgstr "Aldonoj kun 1, 2 kaj 3."
16004 
16005 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16006 msgctxt "Data|"
16007 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16008 msgstr "Aldonoj kun 1, 2, 3 kaj 4."
16009 
16010 #. Activity title
16011 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16012 msgctxt "ActivityInfo|"
16013 msgid "Learn decimal numbers"
16014 msgstr "Lernu dekumajn nombrojn"
16015 
16016 #. Help title
16017 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16018 msgctxt "ActivityInfo|"
16019 msgid "Learn decimals with small numbers."
16020 msgstr "Lernu decimalojn kun malgrandaj nombroj."
16021 
16022 #. Help goal
16023 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16024 msgctxt "ActivityInfo|"
16025 msgid ""
16026 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16027 "decimal number."
16028 msgstr ""
16029 "Lernu decimalojn kalkulante kiom da kvadratoj necesas por reprezenti la "
16030 "decimalan nombron."
16031 
16032 #. Help manual
16033 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16034 msgctxt "ActivityInfo|"
16035 msgid ""
16036 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16037 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16038 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16039 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16040 msgstr ""
16041 "Dekuma nombro estas montrata. Trenu la sagon por elekti parton de la breto, "
16042 "kaj trenu la elektitan parton de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi "
16043 "tiujn paŝojn ĝis la nombro da faligitaj stangoj respondas al la montrata "
16044 "dekuma nombro. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
16045 
16046 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16047 msgctxt "learn_decimals|"
16048 msgid ""
16049 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16050 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16051 msgstr ""
16052 "Dekuma nombro estas montrata. La stango kun la sago reprezentas plenan "
16053 "unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de tiu ĉi unuo."
16054 
16055 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16056 msgctxt "learn_decimals|"
16057 msgid ""
16058 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16059 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16060 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16061 "button to validate your answer."
16062 msgstr ""
16063 "Trenu la sagon por elekti parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton "
16064 "de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da "
16065 "faligitaj stangoj respondas al la montrata dekuma nombro. Poste alklaku la "
16066 "butonon OK por validigi vian respondon."
16067 
16068 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16069 msgctxt "learn_decimals|"
16070 msgid ""
16071 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16072 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16073 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16074 msgstr ""
16075 "Subtraho kun du decimalaj nombroj estas montrata. Sub ĝi, la unua nombro de "
16076 "la subtraho estas reprezentita per stangoj. Unu stango reprezentas plenan "
16077 "unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de ĉi tiu unuo."
16078 
16079 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16080 msgctxt "learn_decimals|"
16081 msgid ""
16082 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16083 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16084 msgstr ""
16085 "Alklaku la kvadratojn por subtrahi ilin kaj montri la rezulton de la "
16086 "operacio, kaj alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
16087 
16088 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16089 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16090 msgctxt "learn_decimals|"
16091 msgid ""
16092 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16093 "button to validate your answer."
16094 msgstr ""
16095 "Se la respondo estas ĝusta, tajpu la respondan rezulton, kaj alklaku la "
16096 "butonon OK por validigi vian respondon."
16097 
16098 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16099 msgctxt "learn_decimals|"
16100 msgid ""
16101 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16102 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16103 "unit."
16104 msgstr ""
16105 "Aldono kun du decimalaj nombroj estas montrata. La stango kun la sago "
16106 "reprezentas plenan unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de tiu "
16107 "ĉi unuo."
16108 
16109 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16110 msgctxt "learn_decimals|"
16111 msgid ""
16112 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16113 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16114 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16115 "to validate your answer."
16116 msgstr ""
16117 "Trenu la sagon por elekti parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton "
16118 "de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da "
16119 "faligitaj stangoj respondas al la rezulto de la aldono, kaj alklaku la "
16120 "butonon OK por validigi vian respondon."
16121 
16122 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16123 msgctxt "learn_decimals|"
16124 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16125 msgstr "Kvanto estas petata. La sago permesas elekti ĝis 10 oranĝojn."
16126 
16127 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16128 msgctxt "learn_decimals|"
16129 msgid ""
16130 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16131 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16132 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16133 "validate your answer."
16134 msgstr ""
16135 "Trenu la sagon por elekti kelkajn oranĝojn, kaj trenu la elektitajn oranĝojn "
16136 "al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da oranĝoj "
16137 "respondas al la petita kvanto. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian "
16138 "respondon."
16139 
16140 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16141 #, qt-format
16142 msgctxt "Learn_decimals|"
16143 msgid "Display the number: %1"
16144 msgstr "Montru la numeron: %1"
16145 
16146 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16147 #, qt-format
16148 msgctxt "Learn_decimals|"
16149 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16150 msgstr "Montru la rezulton de: %1 + %2"
16151 
16152 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16153 #, qt-format
16154 msgctxt "Learn_decimals|"
16155 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16156 msgstr "Montru la rezulton de: %1 - %2"
16157 
16158 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16159 #, qt-format
16160 msgctxt "Learn_decimals|"
16161 msgid "Represent the quantity: %1"
16162 msgstr "Reprezentu la kvanton: %1"
16163 
16164 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16165 #, qt-format
16166 msgctxt "Learn_decimals|"
16167 msgid "Enter the result: %1"
16168 msgstr "Enigu la rezulton: %1"
16169 
16170 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16171 msgctxt "Data|"
16172 msgid "Between 0.1 and 1."
16173 msgstr "Inter 0.1 kaj 1."
16174 
16175 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16176 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16177 msgctxt "Data|"
16178 msgid "Between 1 and 5."
16179 msgstr "Inter 1 kaj 5."
16180 
16181 #. Activity title
16182 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16183 msgctxt "ActivityInfo|"
16184 msgid "Additions with decimal numbers"
16185 msgstr "Aldonoj kun decimalaj nombroj"
16186 
16187 #. Help title
16188 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16189 msgctxt "ActivityInfo|"
16190 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16191 msgstr "Lernu aldonojn kun dekumaj nombroj."
16192 
16193 #. Help goal
16194 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16195 msgctxt "ActivityInfo|"
16196 msgid ""
16197 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16198 "to represent the result."
16199 msgstr ""
16200 "Lernu aldonojn kun decimalaj nombroj kalkulante kiom da kvadratoj necesas "
16201 "por reprezenti la rezulton."
16202 
16203 #. Help manual
16204 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16205 msgctxt "ActivityInfo|"
16206 msgid ""
16207 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16208 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16209 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16210 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16211 msgstr ""
16212 "Aldono kun du decimalaj nombroj estas montrata. Trenu la sagon por elekti "
16213 "parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton de la breto al la malplena "
16214 "areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da faligitaj stangoj respondas al "
16215 "la rezulto de la aldono, kaj alklaku la butonon OK por validigi vian "
16216 "respondon."
16217 
16218 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16219 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16220 msgctxt "ActivityInfo|"
16221 msgid ""
16222 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16223 "button to validate your answer."
16224 msgstr ""
16225 "Se la respondo estas ĝusta, tajpu la respondan rezulton, kaj alklaku la "
16226 "butonon OK por validigi vian respondon."
16227 
16228 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16229 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16230 msgctxt "ActivityInfo|"
16231 msgid "Numbers: type the result"
16232 msgstr "Nombroj: tajpu la rezulton"
16233 
16234 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16235 msgctxt "Data|"
16236 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16237 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 1."
16238 
16239 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16240 msgctxt "Data|"
16241 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16242 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 3."
16243 
16244 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16245 msgctxt "Data|"
16246 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16247 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 5."
16248 
16249 #. Activity title
16250 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16251 msgctxt "ActivityInfo|"
16252 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16253 msgstr "Subtraho kun decimalaj nombroj"
16254 
16255 #. Help title
16256 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16257 msgctxt "ActivityInfo|"
16258 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16259 msgstr "Lernu subtrahon per dekumaj nombroj."
16260 
16261 #. Help goal
16262 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16263 msgctxt "ActivityInfo|"
16264 msgid ""
16265 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16266 "be subtracted to represent the result."
16267 msgstr ""
16268 "Lernu subtraho kun dekumaj nombroj kalkulante kiom da kvadratoj devas esti "
16269 "subtrahataj por reprezenti la rezulton."
16270 
16271 #. Help manual
16272 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16273 msgctxt "ActivityInfo|"
16274 msgid ""
16275 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16276 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16277 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16278 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16279 "operation"
16280 msgstr ""
16281 "Subtraho kun du decimalaj nombroj estas montrata. La unua nombro de la "
16282 "subtraho estas reprezentita per stangoj. Ĉiu stango reprezentas unu unuon, "
16283 "kaj ĉiu kvadrato en la stango reprezentas dekonon de ĉi tiu unuo. Klaku sur "
16284 "la kvadratoj por subtrahi la duan nombron kaj reprezenti la rezulton de la "
16285 "operacio"
16286 
16287 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16288 msgctxt "Data|"
16289 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16290 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 1."
16291 
16292 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16293 msgctxt "Data|"
16294 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16295 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 3."
16296 
16297 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16298 msgctxt "Data|"
16299 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16300 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 5."
16301 
16302 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16303 msgctxt "ActivityConfig|"
16304 msgid "Arabic numerals"
16305 msgstr "Arabaj ciferoj"
16306 
16307 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16308 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16309 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16310 msgctxt "ActivityConfig|"
16311 msgid "Dots"
16312 msgstr "Punktoj"
16313 
16314 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16315 msgctxt "ActivityConfig|"
16316 msgid "Fingers"
16317 msgstr "Fingroj"
16318 
16319 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16320 msgctxt "ActivityConfig|"
16321 msgid "Digits representation"
16322 msgstr "Reprezento de ciferoj"
16323 
16324 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16325 msgctxt "ActivityConfig|"
16326 msgid "Enable voices"
16327 msgstr "Ebligu voĉojn"
16328 
16329 #. Activity title
16330 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16331 msgctxt "ActivityInfo|"
16332 msgid "Count and color the circles"
16333 msgstr "Nombri kaj kolorigi la cirklojn"
16334 
16335 #. Help title
16336 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16337 msgctxt "ActivityInfo|"
16338 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16339 msgstr "Lernu ciferojn de 0 ĝis 9."
16340 
16341 #. Help goal
16342 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16343 msgctxt "ActivityInfo|"
16344 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16345 msgstr "Lernu ciferojn kalkulante ilian respondan valoron."
16346 
16347 #. Help manual
16348 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16349 msgctxt "ActivityInfo|"
16350 msgid ""
16351 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16352 "and validate your answer."
16353 msgstr ""
16354 "Cifero estas montrata sur la ekrano. Plenigu la respondan nombron da rondoj "
16355 "kaj validigu vian respondon."
16356 
16357 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16358 msgctxt "ActivityInfo|"
16359 msgid "Tab: say the digit again"
16360 msgstr "Tab: diru la ciferon denove"
16361 
16362 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16363 msgctxt "Data|"
16364 msgid "Digits from 1 to 2."
16365 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 2."
16366 
16367 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16368 msgctxt "Data|"
16369 msgid "Digits from 1 to 3."
16370 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 3."
16371 
16372 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16373 msgctxt "Data|"
16374 msgid "Digits from 1 to 4."
16375 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 4."
16376 
16377 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16378 msgctxt "Data|"
16379 msgid "Digits from 1 to 5."
16380 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 5."
16381 
16382 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16383 msgctxt "Data|"
16384 msgid "Digits from 1 to 6."
16385 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 6."
16386 
16387 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16388 msgctxt "Data|"
16389 msgid "Digits from 1 to 7."
16390 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 7."
16391 
16392 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16393 msgctxt "Data|"
16394 msgid "Digits from 1 to 8."
16395 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 8."
16396 
16397 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16398 msgctxt "Data|"
16399 msgid "Digits from 1 to 9."
16400 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 9."
16401 
16402 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16403 msgctxt "Data|"
16404 msgid "Digits from 0 to 9."
16405 msgstr "Ciferoj de 0 ĝis 9."
16406 
16407 #. Activity title
16408 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16409 msgctxt "ActivityInfo|"
16410 msgid "Learn quantities"
16411 msgstr "Lernu kvantojn"
16412 
16413 #. Help title
16414 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16415 msgctxt "ActivityInfo|"
16416 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16417 msgstr "Lernu reprezenti kvanton da objektoj."
16418 
16419 #. Help goal
16420 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16421 msgctxt "ActivityInfo|"
16422 msgid ""
16423 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16424 "requested quantity."
16425 msgstr ""
16426 "Lernu kvantojn kalkulante kiom da oranĝoj necesas por reprezenti la petitan "
16427 "kvanton."
16428 
16429 #. Help manual
16430 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16431 msgctxt "ActivityInfo|"
16432 msgid ""
16433 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16434 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16435 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16436 "on the OK button to validate your answer."
16437 msgstr ""
16438 "Kvanto estas petata. Trenu la sagon por elekti kelkajn oranĝojn, kaj trenu "
16439 "la elektitajn oranĝojn al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la "
16440 "nombro da faligitaj oranĝoj respondas al la petita kvanto. Poste alklaku la "
16441 "butonon OK por validigi vian respondon."
16442 
16443 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16444 msgctxt "Data|"
16445 msgid "Between 1 and 3."
16446 msgstr "Inter 1 kaj 3."
16447 
16448 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16449 msgctxt "Data|"
16450 msgid "Between 1 and 4."
16451 msgstr "Inter 1 kaj 4."
16452 
16453 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16454 msgctxt "Data|"
16455 msgid "Between 1 and 6."
16456 msgstr "Inter 1 kaj 6."
16457 
16458 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16459 msgctxt "Data|"
16460 msgid "Between 1 and 10."
16461 msgstr "Inter 1 kaj 10."
16462 
16463 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16464 msgctxt "Data|"
16465 msgid "Between 10 and 20."
16466 msgstr "Inter 10 kaj 20."
16467 
16468 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16469 msgctxt "Data|"
16470 msgid "Between 20 and 50."
16471 msgstr "Inter 20 kaj 50."
16472 
16473 #. Activity title
16474 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16475 msgctxt "ActivityInfo|"
16476 msgid "Learn subtractions"
16477 msgstr "Lernu subtrahojn"
16478 
16479 #. Help title
16480 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16481 msgctxt "ActivityInfo|"
16482 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16483 msgstr "Lernu subtrahojn per malgrandaj nombroj."
16484 
16485 #. Help goal
16486 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16487 msgctxt "ActivityInfo|"
16488 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16489 msgstr "Lernu subtrahojn nombrante ilian rezulton."
16490 
16491 #. Help manual
16492 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16493 msgctxt "ActivityInfo|"
16494 msgid ""
16495 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16496 "corresponding number of circles and validate your answer."
16497 msgstr ""
16498 "Subtraho montriĝas sur la ekrano. Kalkulu la rezulton, plenigu la respondan "
16499 "nombron da rondoj kaj validigu vian respondon."
16500 
16501 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16502 msgctxt "Data|"
16503 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16504 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2 kaj 3."
16505 
16506 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16507 msgctxt "Data|"
16508 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16509 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3 kaj 4."
16510 
16511 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16512 msgctxt "Data|"
16513 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16514 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4 kaj 5."
16515 
16516 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16517 msgctxt "Data|"
16518 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16519 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4, 5, 6 kaj 7."
16520 
16521 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16522 msgctxt "Data|"
16523 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16524 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 kaj 9."
16525 
16526 #. Activity title
16527 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16528 msgctxt "ActivityInfo|"
16529 msgid "Mouse click training"
16530 msgstr "Trejnado de musklako"
16531 
16532 #. Help title
16533 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16534 msgctxt "ActivityInfo|"
16535 msgid ""
16536 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16537 msgstr ""
16538 "Movu bestojn al iliaj hejmoj per maldekstra klako aŭ dekstra klako sur via "
16539 "muso."
16540 
16541 #. Help goal
16542 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16543 msgctxt "ActivityInfo|"
16544 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16545 msgstr "Uzante la muson. Maldekstre kaj dekstra klako trejnado."
16546 
16547 #. Help manual
16548 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16549 msgctxt "ActivityInfo|"
16550 msgid ""
16551 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16552 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16553 msgstr ""
16554 "Maldekstra klako sur fiŝo movos ĝin al la lageto. Dekstra klako sur simio "
16555 "movos ĝin al la arbo. Mesaĝo montros se vi faras la malĝustan klakon."
16556 
16557 #. Activity title
16558 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16559 msgctxt "ActivityInfo|"
16560 msgid "Find your left and right hands"
16561 msgstr "Trovu viajn maldekstrajn kaj dekstrajn manojn"
16562 
16563 #. Help title
16564 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16565 msgctxt "ActivityInfo|"
16566 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16567 msgstr "Determini ĉu mano estas dekstra aŭ maldekstra mano."
16568 
16569 #. Help goal
16570 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16571 msgctxt "ActivityInfo|"
16572 msgid ""
16573 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16574 "representation."
16575 msgstr ""
16576 "Distingu dekstrajn kaj maldekstrajn manojn el malsamaj vidpunktoj. Spaca "
16577 "reprezento."
16578 
16579 #. Help manual
16580 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16581 msgctxt "ActivityInfo|"
16582 msgid ""
16583 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16584 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16585 msgstr ""
16586 "Vi povas vidi manon: ĉu ĝi estas maldekstra aŭ dekstra mano? Alklaku la "
16587 "maldekstran butonon, aŭ la dekstran butonon depende de la montrata mano."
16588 
16589 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16590 msgctxt "ActivityInfo|"
16591 msgid "Left arrow: left hand answer"
16592 msgstr "Maldekstra sago: maldekstra mano respondo"
16593 
16594 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16595 msgctxt "ActivityInfo|"
16596 msgid "Right arrow: right hand answer"
16597 msgstr "Dekstra sago: dekstra mano respondo"
16598 
16599 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16600 msgctxt "Leftright|"
16601 msgid "Left hand"
16602 msgstr "Maldekstra mano"
16603 
16604 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16605 msgctxt "Leftright|"
16606 msgid "Right hand"
16607 msgstr "Dekstra mano"
16608 
16609 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16610 msgctxt "ActivityConfig|"
16611 msgid "All the words"
16612 msgstr "Ĉiuj vortoj"
16613 
16614 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16615 msgctxt "ActivityConfig|"
16616 msgid "Only 5 words"
16617 msgstr "Nur 5 vortoj"
16618 
16619 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16620 msgctxt "ActivityConfig|"
16621 msgid "Select the case for the letters to search"
16622 msgstr "Elektu la majuskon por la serĉotaj literoj"
16623 
16624 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16625 msgctxt "ActivityConfig|"
16626 msgid "Mixed Case"
16627 msgstr "Miksita Kazo"
16628 
16629 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16630 msgctxt "ActivityConfig|"
16631 msgid "Upper Case"
16632 msgstr "Majusklo"
16633 
16634 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16635 msgctxt "ActivityConfig|"
16636 msgid "Lower Case"
16637 msgstr "Minuskla"
16638 
16639 #. Activity title
16640 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16641 msgctxt "ActivityInfo|"
16642 msgid "Letter in which word"
16643 msgstr "Litero en kiu vorto"
16644 
16645 #. Help title
16646 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16647 msgctxt "ActivityInfo|"
16648 msgid ""
16649 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16650 "the words in which this letter appears."
16651 msgstr ""
16652 "Litero estas skribita. Kelkaj vortoj estas montrataj, kaj vi devas trovi la "
16653 "vorton aŭ la vortojn en kiuj ĉi tiu litero aperas."
16654 
16655 #. Help goal
16656 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16657 msgctxt "ActivityInfo|"
16658 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16659 msgstr "Elektu ĉiujn vortojn, kiuj enhavas la donitan literon."
16660 
16661 #. Help prerequisite
16662 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16663 msgctxt "ActivityInfo|"
16664 msgid "Spelling, letter recognition."
16665 msgstr "Literumo, literrekono."
16666 
16667 #. Help manual
16668 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16669 msgctxt "ActivityInfo|"
16670 msgid ""
16671 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16672 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16673 msgstr ""
16674 "Litero estas montrata sur la flago alkroĉita al la aviadilo. Elektu ĉiujn "
16675 "vortojn en la listo enhavanta ĉi tiun literon kaj poste premu la butonon OK."
16676 
16677 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16678 msgctxt "LetterInWord|"
16679 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16680 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
16681 
16682 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16683 #, qt-format
16684 msgctxt "LetterInWord|"
16685 msgid ""
16686 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16687 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16688 msgstr ""
16689 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
16690 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
16691 
16692 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16693 msgctxt "LetterInWord|"
16694 msgid ""
16695 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16696 "in the configuration dialog."
16697 msgstr ""
16698 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
16699 "la agorda dialogo."
16700 
16701 #. Activity title
16702 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16703 msgctxt "ActivityInfo|"
16704 msgid "Lights off"
16705 msgstr "Lumoj estingitaj"
16706 
16707 #. Help title
16708 #. ----------
16709 #. Help goal
16710 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16711 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16712 msgctxt "ActivityInfo|"
16713 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16714 msgstr "La celo estas malŝalti ĉiujn lumojn."
16715 
16716 #. Help manual
16717 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16718 msgctxt "ActivityInfo|"
16719 msgid ""
16720 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16721 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16722 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16723 msgstr ""
16724 "La efiko de premado de fenestro estas ŝanĝi la staton de tiu fenestro, kaj "
16725 "de ĝiaj tujaj vertikalaj kaj horizontalaj najbaroj. Vi devas malŝalti ĉiujn "
16726 "lumojn. Se vi klakas sur Tux, la solvo montriĝas."
16727 
16728 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16729 msgctxt "ActivityInfo|"
16730 msgid ""
16731 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16732 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16733 msgstr ""
16734 "La solvila algoritmo estas priskribita en Vikipedio. Por scii pli pri la "
16735 "ludo Lights Off: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16736 
16737 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16738 msgctxt "Data|"
16739 msgid "5×5 grids, Very easy."
16740 msgstr "5 × 5 kradoj, Tre facila."
16741 
16742 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16743 msgctxt "Data|"
16744 msgid "5×5 grids, Easy."
16745 msgstr "5×5 kradoj, Facila."
16746 
16747 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16748 msgctxt "Data|"
16749 msgid "5×5 grids, Medium."
16750 msgstr "5×5 kradoj, Mezaj."
16751 
16752 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16753 msgctxt "Data|"
16754 msgid "5×5 grids, Difficult."
16755 msgstr "5×5 kradoj, Malfacila."
16756 
16757 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16758 msgctxt "Data|"
16759 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16760 msgstr "5×5 kradoj, Tre Malfacila."
16761 
16762 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16763 msgctxt "Data|"
16764 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16765 msgstr "6×6 kradoj, Tre Malfacila."
16766 
16767 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16768 msgctxt "Data|"
16769 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16770 msgstr "7×7 kradoj, Tre Malfacila."
16771 
16772 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16773 msgctxt "Data|"
16774 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16775 msgstr "8×8 kradoj, Tre Malfacila."
16776 
16777 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16778 msgctxt "Data|"
16779 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16780 msgstr "9×9 kradoj, Tre Malfacila."
16781 
16782 #. Activity title
16783 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16784 msgctxt "ActivityInfo|"
16785 msgid "The history of Louis Braille"
16786 msgstr "La historio de Louis Braille"
16787 
16788 #. Help title
16789 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16790 msgctxt "ActivityInfo|"
16791 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16792 msgstr "Revizu la ĉefajn datojn de la inventinto de la brajla sistemo."
16793 
16794 #. Help manual
16795 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16796 msgctxt "ActivityInfo|"
16797 msgid ""
16798 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16799 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16800 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16801 msgstr ""
16802 "Legu la historion de Louis Braille, lian biografion, kaj la inventon de la "
16803 "brajla sistemo. Alklaku la antaŭajn kaj sekvajn butonojn por moviĝi inter la "
16804 "rakontopaĝoj. Je la fino, aranĝu la sinsekvon en kronologia ordo."
16805 
16806 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16807 msgctxt "ActivityInfo|"
16808 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16809 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu objekton kaj ŝanĝu ĝian pozicion"
16810 
16811 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16812 msgctxt "ActivityInfo|"
16813 msgid ""
16814 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16815 msgstr ""
16816 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16817 
16818 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16819 msgctxt "louis_braille_data|"
16820 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16821 msgstr "Naskiĝis la 4-an de januaro 1809 en Coupvray apud Parizo en Francio."
16822 
16823 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16824 msgctxt "louis_braille_data|"
16825 msgid ""
16826 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16827 "workshop."
16828 msgstr ""
16829 "Louis Braille vundis sian dekstran okulon per kudra aleno el la laborejo de "
16830 "sia patro."
16831 
16832 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16833 msgctxt "louis_braille_data|"
16834 msgid ""
16835 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16836 "spread to his left eye."
16837 msgstr ""
16838 "En la aĝo de tri jaroj, Ludoviko iĝis blinda pro severa infekto kiu "
16839 "disvastiĝis al lia maldekstra okulo."
16840 
16841 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16842 msgctxt "louis_braille_data|"
16843 msgid ""
16844 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16845 "Blind Youth."
16846 msgstr ""
16847 "En la aĝo de 10, li estis sendita al Parizo por studi ĉe la Royal Institute "
16848 "for Blind Youth."
16849 
16850 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16851 msgctxt "louis_braille_data|"
16852 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16853 msgstr "Li imponis siajn samklasanojn kaj komencis ludi pianon kaj orgenon."
16854 
16855 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16856 msgctxt "louis_braille_data|"
16857 msgid ""
16858 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16859 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16860 "battlefields."
16861 msgstr ""
16862 "Charles Barbier, franca soldato, vizitis sian lernejon kaj dividis sian "
16863 "inventon de nokta skribo, kodo de 12 levitaj punktoj por kunhavi informojn "
16864 "pri batalkampoj."
16865 
16866 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16867 msgctxt "louis_braille_data|"
16868 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16869 msgstr ""
16870 "Ludoviko tondis la 12 punktojn de Barbier en 6 kaj inventis la brajlan "
16871 "sistemon."
16872 
16873 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16874 msgctxt "louis_braille_data|"
16875 msgid ""
16876 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16877 "teaching it at the Institute."
16878 msgstr ""
16879 "Li iĝis instruisto post diplomiĝo kaj reklamis sian metodon dum sekrete "
16880 "instruante ĝin en la Instituto."
16881 
16882 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16883 msgctxt "louis_braille_data|"
16884 msgid ""
16885 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16886 "punctuations and music notations."
16887 msgstr ""
16888 "Li reviziis kaj etendis brajlon por inkludi matematikon, simbolojn, "
16889 "interpunkciojn kaj muziknotaciojn."
16890 
16891 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16892 msgctxt "louis_braille_data|"
16893 msgid ""
16894 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16895 "is erected to honor him."
16896 msgstr ""
16897 "Li mortis pro tuberkulozo. Li estas entombigita en la Panteono en Parizo. "
16898 "Monumento estas starigita por honori lin."
16899 
16900 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16901 msgctxt "louis_braille_data|"
16902 msgid ""
16903 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16904 "you have motivation you can do incredible things."
16905 msgstr ""
16906 "Brajlo estis akceptita kiel tutmonda normo. Louis Braille pruvis, ke se vi "
16907 "havas motivadon, vi povas fari nekredeblajn aferojn."
16908 
16909 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16910 msgctxt "ReorderList|"
16911 msgid ""
16912 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16913 "move, then select its target position."
16914 msgstr ""
16915 "Aranĝu la okazaĵojn en la ordo en kiu ili okazis. Elektu la linion por movi, "
16916 "tiam elektu ĝian celpozicion."
16917 
16918 #. Activity title
16919 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16920 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16921 msgctxt "ActivityInfo|"
16922 msgid "The magician hat"
16923 msgstr "La magiistoĉapelo"
16924 
16925 #. Help title
16926 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16927 msgctxt "ActivityInfo|"
16928 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16929 msgstr "Kalkulu kiom da steloj estas sub la magia ĉapelo."
16930 
16931 #. Help goal
16932 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16933 msgctxt "ActivityInfo|"
16934 msgid "Learn subtractions."
16935 msgstr "Lernu subtrahojn."
16936 
16937 #. Help prerequisite
16938 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16939 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16940 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16941 msgctxt "ActivityInfo|"
16942 msgid "Subtractions."
16943 msgstr "Subtrahoj."
16944 
16945 #. Help manual
16946 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16947 msgctxt "ActivityInfo|"
16948 msgid ""
16949 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16950 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16951 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16952 msgstr ""
16953 "Alklaku la ĉapelon por malfermi ĝin. Steloj eniras kaj kelkaj steloj "
16954 "eskapas. Vi devas kalkuli kiom da steloj estas ankoraŭ sub la ĉapelo. Klaku "
16955 "sur la malsupra areo por enigi vian respondon kaj sur la OK butono por "
16956 "validigi ĝin."
16957 
16958 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16959 msgctxt "MagicHat|"
16960 msgid "Click on the hat to begin the game"
16961 msgstr "Alklaku la ĉapelon por komenci la ludon"
16962 
16963 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16964 msgctxt "Data|"
16965 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16966 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 3."
16967 
16968 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16969 msgctxt "Data|"
16970 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16971 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 4."
16972 
16973 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16974 msgctxt "Data|"
16975 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16976 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 5."
16977 
16978 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16979 msgctxt "Data|"
16980 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16981 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 10."
16982 
16983 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16984 msgctxt "Data|"
16985 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16986 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 30."
16987 
16988 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16989 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16990 msgctxt "Data|"
16991 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16992 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 100 kun koeficientoj."
16993 
16994 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16995 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16996 msgctxt "Data|"
16997 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16998 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 1000 kun koeficientoj."
16999 
17000 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17001 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17002 msgctxt "Data|"
17003 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17004 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 10000 kun koeficientoj."
17005 
17006 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17007 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17008 #, qt-format
17009 msgctxt "StarsBar|"
17010 msgid "%1x"
17011 msgstr "%1x"
17012 
17013 #. Help title
17014 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17015 msgctxt "ActivityInfo|"
17016 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17017 msgstr "Kalkulu kiom da steloj estas sub la magia ĉapelo."
17018 
17019 #. Help goal
17020 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17021 msgctxt "ActivityInfo|"
17022 msgid "Learn additions."
17023 msgstr "Lernu aldonojn."
17024 
17025 #. Help prerequisite
17026 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17027 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17028 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17029 msgctxt "ActivityInfo|"
17030 msgid "Additions."
17031 msgstr "Aldonoj."
17032 
17033 #. Help manual
17034 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17035 msgctxt "ActivityInfo|"
17036 msgid ""
17037 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17038 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17039 "validate it."
17040 msgstr ""
17041 "Alklaku la ĉapelon por malfermi ĝin. Kiom da steloj iris sub ĝi? Kalkulu "
17042 "zorge. Klaku sur la malsupra areo por enigi vian respondon kaj sur la OK "
17043 "butono por validigi ĝin."
17044 
17045 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17046 msgctxt "Data|"
17047 msgid "Add stars up to 3."
17048 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 3."
17049 
17050 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17051 msgctxt "Data|"
17052 msgid "Add stars up to 4."
17053 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 4."
17054 
17055 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17056 msgctxt "Data|"
17057 msgid "Add stars up to 5."
17058 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 5."
17059 
17060 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17061 msgctxt "Data|"
17062 msgid "Add stars up to 10."
17063 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 10."
17064 
17065 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17066 msgctxt "Data|"
17067 msgid "Add stars up to 30."
17068 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 30."
17069 
17070 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17071 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17072 msgctxt "Data|"
17073 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17074 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 100 kun koeficientoj."
17075 
17076 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17077 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17078 msgctxt "Data|"
17079 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17080 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 1000 kun koeficientoj."
17081 
17082 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17083 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17084 msgctxt "Data|"
17085 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17086 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 10000 kun koeficientoj."
17087 
17088 #. Activity title
17089 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17090 msgctxt "ActivityInfo|"
17091 msgid "Maze"
17092 msgstr "Labirinto"
17093 
17094 #. Help title
17095 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17096 msgctxt "ActivityInfo|"
17097 msgid "Help Tux get out of this maze."
17098 msgstr "Helpu Tux eliri el ĉi tiu labirinto."
17099 
17100 #. Help manual
17101 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17102 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17103 msgctxt "ActivityInfo|"
17104 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17105 msgstr "Uzu la sagoklavojn aŭ glitu la ekranon por movi Tux al la pordo."
17106 
17107 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17108 msgctxt "ActivityInfo|"
17109 msgid ""
17110 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17111 "through the maze."
17112 msgstr ""
17113 "En unuaj niveloj, Tux marŝas komforte, unu paŝon laŭ ĉiu movpeto, tra la "
17114 "labirinto."
17115 
17116 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17117 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17118 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17119 msgctxt "ActivityInfo|"
17120 msgid ""
17121 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17122 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17123 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17124 msgstr ""
17125 "Por pli grandaj labirintoj, ekzistas speciala marŝreĝimo, nomata \"kur-"
17126 "rapida-reĝimo\". Se ĉi tiu rapid-reĝimo estas ebligita, Tux funkcios la "
17127 "tutan vojon aŭtomate ĝis li atingos forkon kaj vi devos decidi kiun vojon "
17128 "iri plu."
17129 
17130 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17131 msgctxt "ActivityInfo|"
17132 msgid ""
17133 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17134 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17135 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17136 msgstr ""
17137 "Vi povas vidi ĉu ĉi tiu reĝimo estas ebligita aŭ ne, rigardante la piedojn "
17138 "de Tux: Se Tux estas nudpieda, \"run-fast-mode\" estas malŝaltita. Kaj se li "
17139 "portas ruĝajn sportŝuojn, \"kur-rapida-reĝimo\" estas ebligita."
17140 
17141 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17142 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17143 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17144 msgctxt "ActivityInfo|"
17145 msgid ""
17146 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17147 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17148 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17149 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17150 msgstr ""
17151 "Ĉe pli altaj niveloj, rul-rapida-reĝimo estos aŭtomate ebligita. Se vi volas "
17152 "uzi ĉi tiun funkcion en pli fruaj niveloj aŭ volas malŝalti ĝin en "
17153 "altnivelaj niveloj, alklaku la piktogramon \"nudpieda / sportŝuo\" en la "
17154 "supra maldekstra angulo de la ekrano por ŝanĝi la rapidreĝimon.\t"
17155 
17156 #: activities/maze/Maze.qml:314
17157 msgctxt "Maze|"
17158 msgid ""
17159 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17160 "moves"
17161 msgstr ""
17162 "Rigardu vian pozicion, tiam reiru al nevidebla reĝimo por daŭrigi viajn "
17163 "movojn"
17164 
17165 #. Activity title
17166 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17167 msgctxt "ActivityInfo|"
17168 msgid "Invisible maze"
17169 msgstr "Nevidebla labirinto"
17170 
17171 #. Help title
17172 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17173 msgctxt "ActivityInfo|"
17174 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17175 msgstr "Gvidu Tux el la nevidebla labirinto."
17176 
17177 #. Help manual
17178 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17179 msgctxt "ActivityInfo|"
17180 msgid ""
17181 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17182 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17183 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17184 "move Tux in visible mode."
17185 msgstr ""
17186 "Uzu la sagoklavojn aŭ glitu la ekranon por movi Tux al la pordo. Uzu la "
17187 "labirintpiktogramon aŭ la spacbreton por ŝanĝi inter nevidebla kaj videbla "
17188 "reĝimoj. Videbla reĝimo nur donas al vi indikon pri via pozicio, kiel mapo. "
17189 "Vi ne povas movi Tux en videbla reĝimo."
17190 
17191 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17192 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17193 msgctxt "ActivityInfo|"
17194 msgid ""
17195 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17196 "through the maze."
17197 msgstr ""
17198 "Sur la unuaj niveloj, Tux marŝas komforte, unu paŝon laŭ ĉiu movpeto, tra la "
17199 "labirinto."
17200 
17201 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17202 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17203 msgctxt "ActivityInfo|"
17204 msgid ""
17205 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17206 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17207 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17208 msgstr ""
17209 "Vi povas vidi ĉu ĉi tiu reĝimo estas ebligita aŭ ne, rigardante la piedojn "
17210 "de Tux: Se Tux estas nudpieda, \"run-fast-mode\" estas malŝaltita. Kaj se li "
17211 "portas ruĝajn sportŝuojn, \"kur-rapida-reĝimo\" estas ebligita."
17212 
17213 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17214 msgctxt "ActivityInfo|"
17215 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17216 msgstr "Spaco: ŝanĝu inter nevidebla kaj videbla reĝimoj"
17217 
17218 #. Activity title
17219 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17220 msgctxt "ActivityInfo|"
17221 msgid "Relative maze"
17222 msgstr "Relativa labirinto"
17223 
17224 #. Help title
17225 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17226 msgctxt "ActivityInfo|"
17227 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17228 msgstr "Helpu Tux eliri el ĉi tiu labirinto (movoj estas relativaj)."
17229 
17230 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17231 msgctxt "ActivityInfo|"
17232 msgid ""
17233 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17234 "to turn and up to move forward."
17235 msgstr ""
17236 "En ĉi tiu labirinto, la movoj estas relativaj (unua persono). Maldekstre kaj "
17237 "dekstre estas uzataj por turniĝi kaj supren por antaŭeniri."
17238 
17239 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17240 msgctxt "ActivityInfo|"
17241 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17242 msgstr "Maldekstre kaj Dekstren sagoj: turnu maldekstren kaj dekstren"
17243 
17244 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17245 msgctxt "ActivityInfo|"
17246 msgid "Down arrow: turn backward"
17247 msgstr "Malsupren sago: turni sin malantaŭen"
17248 
17249 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17250 msgctxt "ActivityInfo|"
17251 msgid "Up arrow: move forward"
17252 msgstr "Supren sago: antaŭeniri"
17253 
17254 #. Activity title
17255 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17256 msgctxt "ActivityInfo|"
17257 msgid "Melody"
17258 msgstr "Melodio"
17259 
17260 #. Help title
17261 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17262 msgctxt "ActivityInfo|"
17263 msgid "Reproduce a sound sequence."
17264 msgstr "Reprodukti sonsekvencon."
17265 
17266 #. Help goal
17267 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17268 msgctxt "ActivityInfo|"
17269 msgid "Ear-training activity."
17270 msgstr "Oreltrejna agado."
17271 
17272 #. Help prerequisite
17273 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17274 msgctxt "ActivityInfo|"
17275 msgid "Move and click the mouse."
17276 msgstr "Movu kaj klaku la muson."
17277 
17278 #. Help manual
17279 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17280 msgctxt "ActivityInfo|"
17281 msgid ""
17282 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17283 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17284 "repeat button."
17285 msgstr ""
17286 "Aŭskultu la sonsekvencon luditan, kaj ripetu ĝin klakante sur la stangoj de "
17287 "la xilofono. Vi povas denove aŭskulti la sonsekvencon alklakante la "
17288 "ripetbutonon."
17289 
17290 #: activities/melody/Melody.qml:312
17291 msgctxt "Melody|"
17292 msgid ""
17293 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17294 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17295 msgstr ""
17296 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
17297 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
17298 
17299 #: activities/melody/Melody.qml:313
17300 msgctxt "Melody|"
17301 msgid "Quit"
17302 msgstr "Forlasi"
17303 
17304 #: activities/melody/Melody.qml:314
17305 msgctxt "Melody|"
17306 msgid "Continue"
17307 msgstr "Daŭrigi"
17308 
17309 #. Activity title
17310 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17311 msgctxt "ActivityInfo|"
17312 msgid "Case association memory game against Tux"
17313 msgstr "Kaza asocio memorludo kontraŭ Tux"
17314 
17315 #. Help title
17316 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17317 msgctxt "ActivityInfo|"
17318 msgid ""
17319 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17320 "playing against Tux."
17321 msgstr ""
17322 "Turnu la kartojn por trovi la majusklojn kaj minusklojn de la sama litero, "
17323 "ludante kontraŭ Tux."
17324 
17325 #. Help goal
17326 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17327 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17328 msgctxt "ActivityInfo|"
17329 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17330 msgstr "Lernado de minuskloj kaj majuskloj, memoro."
17331 
17332 #. Help prerequisite
17333 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17334 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17335 msgctxt "ActivityInfo|"
17336 msgid "Knowing alphabets."
17337 msgstr "Sciante alfabetojn."
17338 
17339 #. Help manual
17340 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17341 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17342 msgctxt "ActivityInfo|"
17343 msgid ""
17344 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17345 "lowercase and uppercase of the same letter."
17346 msgstr ""
17347 "Ĉiu karto kaŝas literon, minusklan aŭ majusklan. Vi devas kongrui kun la "
17348 "minusklo kaj majusklo de la sama litero."
17349 
17350 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17351 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17352 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17353 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17354 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17355 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17356 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17357 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17358 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17359 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17360 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17361 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17362 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17363 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17364 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17365 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17366 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17367 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17368 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17369 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17370 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17371 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17372 msgctxt "ActivityInfo|"
17373 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17374 msgstr "Spaco aŭ Enigu: turnu la elektitan karton"
17375 
17376 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17377 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17378 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17379 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17380 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17381 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17382 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17383 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17384 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17385 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17386 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17387 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17388 msgctxt "ActivityConfig|"
17389 msgid "1 player"
17390 msgstr "1 ludanto"
17391 
17392 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17393 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17394 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17395 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17396 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17397 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17398 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17399 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17400 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17401 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17402 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17403 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17404 msgctxt "ActivityConfig|"
17405 msgid "2 players"
17406 msgstr "2 ludantoj"
17407 
17408 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17409 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17410 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17411 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17412 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17413 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17414 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17415 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17416 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17417 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17418 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17419 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17420 msgctxt "ActivityConfig|"
17421 msgid "Choose number of players"
17422 msgstr "Elektu nombron da ludantoj"
17423 
17424 #. Activity title
17425 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17426 msgctxt "ActivityInfo|"
17427 msgid "Case association memory game"
17428 msgstr "Kaza asocio memorludo"
17429 
17430 #. Help title
17431 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17432 msgctxt "ActivityInfo|"
17433 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17434 msgstr ""
17435 "Turnu la kartojn por trovi la majusklojn kaj minusklojn de la sama litero."
17436 
17437 #. Activity title
17438 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17439 msgctxt "ActivityInfo|"
17440 msgid "Enumeration memory game"
17441 msgstr "Enumbra memorludo"
17442 
17443 #. Help title
17444 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17445 msgctxt "ActivityInfo|"
17446 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17447 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun nombro kun bildo."
17448 
17449 #. Help goal
17450 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17451 msgctxt "ActivityInfo|"
17452 msgid "Numeration training, memory."
17453 msgstr "Numera trejnado, memoro."
17454 
17455 #. Help manual
17456 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17457 msgctxt "ActivityInfo|"
17458 msgid ""
17459 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17460 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17461 msgstr ""
17462 "Ĉiu karto kaŝas aŭ bildon kun kelkaj eroj, aŭ nombro. Vi devas kongrui la "
17463 "nombrojn kun la respondaj bildoj."
17464 
17465 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17466 msgctxt "Data|"
17467 msgid "Match the numbers up to 2."
17468 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 2."
17469 
17470 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17471 msgctxt "Data|"
17472 msgid "Match the numbers up to 3."
17473 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 3."
17474 
17475 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17476 msgctxt "Data|"
17477 msgid "Match the numbers up to 4."
17478 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 4."
17479 
17480 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17481 msgctxt "Data|"
17482 msgid "Match the numbers up to 5."
17483 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 5."
17484 
17485 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17486 msgctxt "Data|"
17487 msgid "Match the numbers up to 6."
17488 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 6."
17489 
17490 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17491 msgctxt "Data|"
17492 msgid "Match the numbers up to 7."
17493 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 7."
17494 
17495 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17496 msgctxt "Data|"
17497 msgid "Match the numbers up to 8."
17498 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 8."
17499 
17500 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17501 msgctxt "Data|"
17502 msgid "Match the numbers up to 9."
17503 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 9."
17504 
17505 #. Activity title
17506 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17507 msgctxt "ActivityInfo|"
17508 msgid "All operations memory game against Tux"
17509 msgstr "Ĉiuj operacioj memorludo kontraŭ Tux"
17510 
17511 #. Help title
17512 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17513 msgctxt "ActivityInfo|"
17514 msgid ""
17515 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17516 msgstr ""
17517 "Turnu la kartojn por kongrui operacion kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17518 
17519 #. Help goal
17520 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17521 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17522 msgctxt "ActivityInfo|"
17523 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17524 msgstr "Ekzercu aldonojn, subtrahojn, multiplikojn, dividojn."
17525 
17526 #. Help prerequisite
17527 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17528 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17529 msgctxt "ActivityInfo|"
17530 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17531 msgstr "Aldonoj, subtrahoj, multiplikoj, dividoj."
17532 
17533 #. Help manual
17534 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17535 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17536 msgctxt "ActivityInfo|"
17537 msgid ""
17538 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17539 "operations with their result."
17540 msgstr ""
17541 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la operaciojn "
17542 "kun ilia rezulto."
17543 
17544 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17545 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17546 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17547 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17548 msgctxt "Data|"
17549 msgid "Table of 1."
17550 msgstr "Tabelo de 1."
17551 
17552 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17553 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17554 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17555 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17556 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17557 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17558 msgctxt "Data|"
17559 msgid "Table of 10."
17560 msgstr "Tablo de 10."
17561 
17562 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17563 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17564 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17565 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17566 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17567 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17568 msgctxt "Data|"
17569 msgid "Table of 2."
17570 msgstr "Tabelo de 2."
17571 
17572 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17573 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17574 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17575 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17576 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17577 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17578 msgctxt "Data|"
17579 msgid "Table of 3."
17580 msgstr "Tablo de 3."
17581 
17582 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17583 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17584 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17585 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17586 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17587 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17588 msgctxt "Data|"
17589 msgid "Table of 4."
17590 msgstr "Tablo de 4."
17591 
17592 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17593 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17594 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17595 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17596 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17597 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17598 msgctxt "Data|"
17599 msgid "Table of 5."
17600 msgstr "Tablo de 5."
17601 
17602 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17603 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17604 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17605 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17606 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17607 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17608 msgctxt "Data|"
17609 msgid "Table of 6."
17610 msgstr "Tablo de 6."
17611 
17612 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17613 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17614 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17615 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17616 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17617 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17618 msgctxt "Data|"
17619 msgid "Table of 7."
17620 msgstr "Tablo de 7."
17621 
17622 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17623 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17624 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17625 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17626 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17627 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17628 msgctxt "Data|"
17629 msgid "Table of 8."
17630 msgstr "Tablo de 8."
17631 
17632 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17633 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17634 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17635 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17636 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17637 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17638 msgctxt "Data|"
17639 msgid "Table of 9."
17640 msgstr "Tablo de 9."
17641 
17642 #. Activity title
17643 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17644 msgctxt "ActivityInfo|"
17645 msgid "All operations memory game"
17646 msgstr "Ĉiuj operacioj memorludo"
17647 
17648 #. Help title
17649 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17650 msgctxt "ActivityInfo|"
17651 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17652 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui operacion kun ĝia rezulto."
17653 
17654 #. Activity title
17655 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17656 msgctxt "ActivityInfo|"
17657 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17658 msgstr "Memorludo de aldono kaj subtraho kontraŭ Tux"
17659 
17660 #. Help title
17661 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17662 msgctxt "ActivityInfo|"
17663 msgid ""
17664 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17665 "playing against Tux."
17666 msgstr ""
17667 "Turnu la kartojn por kongrui al aldono aŭ subtraho kun ĝia rezulto, ludante "
17668 "kontraŭ Tux."
17669 
17670 #. Help goal
17671 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17672 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17673 msgctxt "ActivityInfo|"
17674 msgid "Practice additions and subtractions."
17675 msgstr "Ekzercu aldonojn kaj subtrahojn."
17676 
17677 #. Help prerequisite
17678 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17679 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17680 msgctxt "ActivityInfo|"
17681 msgid "Additions and subtractions."
17682 msgstr "Aldonoj kaj subtrahoj."
17683 
17684 #. Help manual
17685 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17686 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17687 msgctxt "ActivityInfo|"
17688 msgid ""
17689 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17690 "result. You have to match the operations with their result."
17691 msgstr ""
17692 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion (aldono aŭ subtraho), aŭ rezulton. Vi devas "
17693 "kongrui la operaciojn kun ilia rezulto."
17694 
17695 #. Activity title
17696 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17697 msgctxt "ActivityInfo|"
17698 msgid "Addition and subtraction memory game"
17699 msgstr "Memorludo de adicio kaj subtraho"
17700 
17701 #. Help title
17702 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17703 msgctxt "ActivityInfo|"
17704 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17705 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui al aldono aŭ subtraho kun ĝia rezulto."
17706 
17707 #. Activity title
17708 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17709 msgctxt "ActivityInfo|"
17710 msgid "Addition memory game against Tux"
17711 msgstr "Aldona memorludo kontraŭ Tux"
17712 
17713 #. Help title
17714 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17715 msgctxt "ActivityInfo|"
17716 msgid ""
17717 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17718 msgstr ""
17719 "Turnu la kartojn por egali aldonon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17720 
17721 #. Help goal
17722 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17723 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17724 msgctxt "ActivityInfo|"
17725 msgid "Practice additions."
17726 msgstr "Ekzercu adiciojn."
17727 
17728 #. Help manual
17729 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17730 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17731 msgctxt "ActivityInfo|"
17732 msgid ""
17733 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17734 "additions with their result."
17735 msgstr ""
17736 "Ĉiu karto kaŝas aŭ aldonon, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la aldonojn kun "
17737 "ilia rezulto."
17738 
17739 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17740 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17741 msgctxt "Data|"
17742 msgid "Addition table of 1."
17743 msgstr "Aldontabelo de 1."
17744 
17745 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17746 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17747 msgctxt "Data|"
17748 msgid "Addition table of 10."
17749 msgstr "Aldontabelo de 10."
17750 
17751 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17752 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17753 msgctxt "Data|"
17754 msgid "Addition table of 2."
17755 msgstr "Aldontabelo de 2."
17756 
17757 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17758 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17759 msgctxt "Data|"
17760 msgid "Addition table of 3."
17761 msgstr "Aldontabelo de 3."
17762 
17763 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17764 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17765 msgctxt "Data|"
17766 msgid "Addition table of 4."
17767 msgstr "Aldontabelo de 4."
17768 
17769 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17770 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17771 msgctxt "Data|"
17772 msgid "Addition table of 5."
17773 msgstr "Aldontabelo de 5."
17774 
17775 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17776 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17777 msgctxt "Data|"
17778 msgid "Addition table of 6."
17779 msgstr "Aldontabelo de 6."
17780 
17781 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17782 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17783 msgctxt "Data|"
17784 msgid "Addition table of 7."
17785 msgstr "Aldontabelo de 7."
17786 
17787 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17788 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17789 msgctxt "Data|"
17790 msgid "Addition table of 8."
17791 msgstr "Aldontabelo de 8."
17792 
17793 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17794 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17795 msgctxt "Data|"
17796 msgid "Addition table of 9."
17797 msgstr "Aldontabelo de 9."
17798 
17799 #. Activity title
17800 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17801 msgctxt "ActivityInfo|"
17802 msgid "Addition memory game"
17803 msgstr "Aldona memorludo"
17804 
17805 #. Help title
17806 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17807 msgctxt "ActivityInfo|"
17808 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17809 msgstr "Turnu la kartojn por egali aldonon kun ĝia rezulto."
17810 
17811 #. Activity title
17812 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17813 msgctxt "ActivityInfo|"
17814 msgid "Division memory game against Tux"
17815 msgstr "Dividada memorludo kontraŭ Tux"
17816 
17817 #. Help title
17818 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17819 msgctxt "ActivityInfo|"
17820 msgid ""
17821 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17822 msgstr ""
17823 "Turnu la kartojn por egali dividon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17824 
17825 #. Help goal
17826 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17827 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17828 msgctxt "ActivityInfo|"
17829 msgid "Practice divisions."
17830 msgstr "Ekzercu dividojn."
17831 
17832 #. Help prerequisite
17833 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17834 msgctxt "ActivityInfo|"
17835 msgid "Divisions."
17836 msgstr "Sekcioj."
17837 
17838 #. Help manual
17839 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17840 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17841 msgctxt "ActivityInfo|"
17842 msgid ""
17843 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17844 "divisions with their result."
17845 msgstr ""
17846 "Ĉiu karto kaŝas aŭ dividadon, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la dividojn kun "
17847 "ilia rezulto."
17848 
17849 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17850 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17851 msgctxt "Data|"
17852 msgid "Division table of 1."
17853 msgstr "Dividotabelo de 1."
17854 
17855 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17856 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17857 msgctxt "Data|"
17858 msgid "Division table of 10."
17859 msgstr "Dividotabelo de 10."
17860 
17861 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17862 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17863 msgctxt "Data|"
17864 msgid "Division table of 2."
17865 msgstr "Dividotabelo de 2."
17866 
17867 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17868 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17869 msgctxt "Data|"
17870 msgid "Division table of 3."
17871 msgstr "Dividotabelo de 3."
17872 
17873 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17874 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17875 msgctxt "Data|"
17876 msgid "Division table of 4."
17877 msgstr "Dividotabelo de 4."
17878 
17879 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17880 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17881 msgctxt "Data|"
17882 msgid "Division table of 5."
17883 msgstr "Dividotabelo de 5."
17884 
17885 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17886 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17887 msgctxt "Data|"
17888 msgid "Division table of 6."
17889 msgstr "Dividotabelo de 6."
17890 
17891 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17892 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17893 msgctxt "Data|"
17894 msgid "Division table of 7."
17895 msgstr "Dividotabelo de 7."
17896 
17897 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17898 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17899 msgctxt "Data|"
17900 msgid "Division table of 8."
17901 msgstr "Dividotabelo de 8."
17902 
17903 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17904 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17905 msgctxt "Data|"
17906 msgid "Division table of 9."
17907 msgstr "Dividotabelo de 9."
17908 
17909 #. Activity title
17910 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17911 msgctxt "ActivityInfo|"
17912 msgid "Division memory game"
17913 msgstr "Dividada memorludo"
17914 
17915 #. Help title
17916 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17917 msgctxt "ActivityInfo|"
17918 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17919 msgstr "Turnu la kartojn por egali dividon kun ĝia rezulto."
17920 
17921 #. Help prerequisite
17922 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17923 msgctxt "ActivityInfo|"
17924 msgid "Divisions"
17925 msgstr "Sekcioj"
17926 
17927 #. Activity title
17928 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17929 msgctxt "ActivityInfo|"
17930 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17931 msgstr "Memorludo de subtraho kontraŭ Tux"
17932 
17933 #. Help title
17934 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17935 msgctxt "ActivityInfo|"
17936 msgid ""
17937 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17938 msgstr ""
17939 "Turnu la kartojn por egali subtraho kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17940 
17941 #. Help goal
17942 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17943 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17944 msgctxt "ActivityInfo|"
17945 msgid "Practice subtractions."
17946 msgstr "Ekzercu subtrahojn."
17947 
17948 #. Help manual
17949 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17950 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17951 msgctxt "ActivityInfo|"
17952 msgid ""
17953 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17954 "subtractions with their result."
17955 msgstr ""
17956 "Ĉiu karto kaŝas aŭ subtrahon, aŭ rezulton. Vi devas egali la subtrahojn kun "
17957 "ilia rezulto."
17958 
17959 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17960 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17961 msgctxt "Data|"
17962 msgid "Subtraction table of 1."
17963 msgstr "Subtrahotabelo de 1."
17964 
17965 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17966 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17967 msgctxt "Data|"
17968 msgid "Subtraction table of 10."
17969 msgstr "Subtrahotabelo de 10."
17970 
17971 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17972 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17973 msgctxt "Data|"
17974 msgid "Subtraction table of 2."
17975 msgstr "Subtrahotabelo de 2."
17976 
17977 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17978 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17979 msgctxt "Data|"
17980 msgid "Subtraction table of 3."
17981 msgstr "Subtrahotabelo de 3."
17982 
17983 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17984 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17985 msgctxt "Data|"
17986 msgid "Subtraction table of 4."
17987 msgstr "Subtrahotabelo de 4."
17988 
17989 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17990 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17991 msgctxt "Data|"
17992 msgid "Subtraction table of 5."
17993 msgstr "Subtrahotabelo de 5."
17994 
17995 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17996 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17997 msgctxt "Data|"
17998 msgid "Subtraction table of 6."
17999 msgstr "Subtrahotabelo de 6."
18000 
18001 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18002 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18003 msgctxt "Data|"
18004 msgid "Subtraction table of 7."
18005 msgstr "Subtrahotabelo de 7."
18006 
18007 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18008 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18009 msgctxt "Data|"
18010 msgid "Subtraction table of 8."
18011 msgstr "Subtrahotabelo de 8."
18012 
18013 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18014 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18015 msgctxt "Data|"
18016 msgid "Subtraction table of 9."
18017 msgstr "Subtrahotabelo de 9."
18018 
18019 #. Activity title
18020 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18021 msgctxt "ActivityInfo|"
18022 msgid "Subtraction memory game"
18023 msgstr "Memorludo de subtraho"
18024 
18025 #. Help title
18026 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18027 msgctxt "ActivityInfo|"
18028 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18029 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui subtraho kun ĝia rezulto."
18030 
18031 #. Activity title
18032 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18033 msgctxt "ActivityInfo|"
18034 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18035 msgstr "Multiplika kaj divida memorludo kontraŭ Tux"
18036 
18037 #. Help title
18038 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18039 msgctxt "ActivityInfo|"
18040 msgid ""
18041 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18042 "playing against Tux."
18043 msgstr ""
18044 "Turnu la kartojn por egali multiplikon aŭ dividon kun ĝia rezulto, ludante "
18045 "kontraŭ Tux."
18046 
18047 #. Help goal
18048 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18049 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18050 msgctxt "ActivityInfo|"
18051 msgid "Practice multiplications and divisions."
18052 msgstr "Ekzercu multiplikojn kaj dividojn."
18053 
18054 #. Help prerequisite
18055 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18056 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18057 msgctxt "ActivityInfo|"
18058 msgid "Multiplications, divisions."
18059 msgstr "Multiplikoj, dividoj."
18060 
18061 #. Help manual
18062 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18063 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18064 msgctxt "ActivityInfo|"
18065 msgid ""
18066 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18067 "a result. You have to match the operations with their result."
18068 msgstr ""
18069 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion (multobligo aŭ divido), aŭ rezulton. Vi devas "
18070 "kongrui la operaciojn kun ilia rezulto."
18071 
18072 #. Activity title
18073 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18074 msgctxt "ActivityInfo|"
18075 msgid "Multiplication and division memory game"
18076 msgstr "Multiplika kaj divida memorludo"
18077 
18078 #. Help title
18079 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18080 msgctxt "ActivityInfo|"
18081 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18082 msgstr "Turnu la kartojn por egali multiplikon aŭ dividon kun ĝia rezulto."
18083 
18084 #. Activity title
18085 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18086 msgctxt "ActivityInfo|"
18087 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18088 msgstr "Multiplika memorludo kontraŭ Tux"
18089 
18090 #. Help title
18091 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18092 msgctxt "ActivityInfo|"
18093 msgid ""
18094 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18095 "Tux."
18096 msgstr ""
18097 "Turnu la kartojn por egali multiplikon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
18098 
18099 #. Help goal
18100 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18101 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18102 msgctxt "ActivityInfo|"
18103 msgid "Practice multiplications."
18104 msgstr "Ekzercu multiplikojn."
18105 
18106 #. Help prerequisite
18107 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18108 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18109 msgctxt "ActivityInfo|"
18110 msgid "Multiplications."
18111 msgstr "Multiplikoj."
18112 
18113 #. Help manual
18114 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18115 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18116 msgctxt "ActivityInfo|"
18117 msgid ""
18118 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18119 "the multiplications with their result."
18120 msgstr ""
18121 "Ĉiu karto kaŝas aŭ multiplikon, aŭ rezulton. Vi devas egali la multiplikojn "
18122 "kun ilia rezulto."
18123 
18124 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18125 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18126 msgctxt "Data|"
18127 msgid "Multiplication table of 1."
18128 msgstr "Multiplika tabelo de 1."
18129 
18130 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18131 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18132 msgctxt "Data|"
18133 msgid "Multiplication table of 10."
18134 msgstr "Multiplika tabelo de 10."
18135 
18136 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18137 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18138 msgctxt "Data|"
18139 msgid "Multiplication table of 2."
18140 msgstr "Multiplika tabelo de 2."
18141 
18142 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18143 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18144 msgctxt "Data|"
18145 msgid "Multiplication table of 3."
18146 msgstr "Multiplika tabelo de 3."
18147 
18148 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18149 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18150 msgctxt "Data|"
18151 msgid "Multiplication table of 4."
18152 msgstr "Multiplika tabelo de 4."
18153 
18154 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18155 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18156 msgctxt "Data|"
18157 msgid "Multiplication table of 5."
18158 msgstr "Multiplika tabelo de 5."
18159 
18160 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18161 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18162 msgctxt "Data|"
18163 msgid "Multiplication table of 6."
18164 msgstr "Multiplika tabelo de 6."
18165 
18166 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18167 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18168 msgctxt "Data|"
18169 msgid "Multiplication table of 7."
18170 msgstr "Multiplika tabelo de 7."
18171 
18172 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18173 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18174 msgctxt "Data|"
18175 msgid "Multiplication table of 8."
18176 msgstr "Multiplika tabelo de 8."
18177 
18178 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18179 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18180 msgctxt "Data|"
18181 msgid "Multiplication table of 9."
18182 msgstr "Multiplika tabelo de 9."
18183 
18184 #. Activity title
18185 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18186 msgctxt "ActivityInfo|"
18187 msgid "Multiplication memory game"
18188 msgstr "Multiplika memorludo"
18189 
18190 #. Help title
18191 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18192 msgctxt "ActivityInfo|"
18193 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18194 msgstr "Turnu la kartojn por egali multiplikon kun ĝia rezulto."
18195 
18196 #. Activity title
18197 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18198 msgctxt "ActivityInfo|"
18199 msgid "Audio memory game against Tux"
18200 msgstr "Aŭdmemora ludo kontraŭ Tux"
18201 
18202 #. Help title
18203 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18204 msgctxt "ActivityInfo|"
18205 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18206 msgstr "Turnu la kartojn por egali la sonparojn, ludante kontraŭ Tux."
18207 
18208 #. Help goal
18209 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18210 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18211 msgctxt "ActivityInfo|"
18212 msgid "Train your audio memory."
18213 msgstr "Trejnu vian sonmemoron."
18214 
18215 #. Help manual
18216 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18217 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18218 msgctxt "ActivityInfo|"
18219 msgid ""
18220 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18221 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18222 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18223 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18224 "twins, they both disappear."
18225 msgstr ""
18226 "Ĉiu karto ludas sonon kiam vi renversas ĝin, kaj ĉiu karto havas ĝemelon kun "
18227 "precize la sama sono. Alklaku karton por aŭdi ĝian kaŝitan sonon, kaj provu "
18228 "egali la ĝemelojn. Vi povas nur turni du kartojn samtempe, do vi devas "
18229 "memori kie estas sono, dum vi serĉas ĝian ĝemelon. Kiam vi renversas la "
18230 "ĝemelojn, ili ambaŭ malaperas."
18231 
18232 #. Activity title
18233 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18234 msgctxt "ActivityInfo|"
18235 msgid "Audio memory game"
18236 msgstr "Aŭdmemora ludo"
18237 
18238 #. Help title
18239 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18240 msgctxt "ActivityInfo|"
18241 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18242 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun la sonparoj."
18243 
18244 #. Activity title
18245 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18246 msgctxt "ActivityInfo|"
18247 msgid "Memory game with images against Tux"
18248 msgstr "Memorludo kun bildoj kontraŭ Tux"
18249 
18250 #. Help title
18251 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18252 msgctxt "ActivityInfo|"
18253 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18254 msgstr "Turnu la kartojn por trovi la kongruajn parojn, ludante kontraŭ Tux."
18255 
18256 #. Help goal
18257 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18258 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18259 msgctxt "ActivityInfo|"
18260 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18261 msgstr "Trejnu vian memoron kaj forigu ĉiujn kartojn."
18262 
18263 #. Help manual
18264 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18265 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18266 msgctxt "ActivityInfo|"
18267 msgid ""
18268 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18269 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18270 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18271 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18272 "twins, they both disappear."
18273 msgstr ""
18274 "Ĉiu karto havas bildon sur la kaŝita flanko, kaj ĉiu karto havas ĝemelon kun "
18275 "precize la sama bildo. Alklaku karton por vidi ĝian kaŝitan bildon, kaj "
18276 "provu egali la ĝemelojn. Vi povas nur turni du kartojn samtempe, do vi devas "
18277 "memori kie estas bildo, dum vi serĉas ĝian ĝemelon. Kiam vi renversas la "
18278 "ĝemelojn, ili ambaŭ malaperas."
18279 
18280 #. Activity title
18281 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18282 msgctxt "ActivityInfo|"
18283 msgid "Wordnumber memory game"
18284 msgstr "Vortnumera memorludo"
18285 
18286 #. Help title
18287 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18288 msgctxt "ActivityInfo|"
18289 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18290 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun numeralo kun ĝia numero-nomo."
18291 
18292 #. Help goal
18293 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18294 msgctxt "ActivityInfo|"
18295 msgid "Reading numbers, memory."
18296 msgstr "Legado de nombroj, memoro."
18297 
18298 #. Help manual
18299 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18300 msgctxt "ActivityInfo|"
18301 msgid ""
18302 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18303 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18304 "the corresponding number names."
18305 msgstr ""
18306 "Ĉiu karto kaŝas aŭ numeralon (nombro skribita per ciferoj), aŭ nombronomo "
18307 "(nombro skribita per vortoj). Vi devas kongrui la ciferojn kun la respondaj "
18308 "nombronomoj."
18309 
18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18311 msgctxt "dataset|"
18312 msgid "zero"
18313 msgstr "nulo"
18314 
18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18316 msgctxt "dataset|"
18317 msgid "one"
18318 msgstr "unu"
18319 
18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18321 msgctxt "dataset|"
18322 msgid "two"
18323 msgstr "du"
18324 
18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18326 msgctxt "dataset|"
18327 msgid "three"
18328 msgstr "tri"
18329 
18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18331 msgctxt "dataset|"
18332 msgid "four"
18333 msgstr "kvar"
18334 
18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18336 msgctxt "dataset|"
18337 msgid "five"
18338 msgstr "kvin"
18339 
18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18341 msgctxt "dataset|"
18342 msgid "six"
18343 msgstr "ses"
18344 
18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18346 msgctxt "dataset|"
18347 msgid "seven"
18348 msgstr "sep"
18349 
18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18351 msgctxt "dataset|"
18352 msgid "eight"
18353 msgstr "ok"
18354 
18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18356 msgctxt "dataset|"
18357 msgid "nine"
18358 msgstr "naŭ"
18359 
18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18361 msgctxt "dataset|"
18362 msgid "ten"
18363 msgstr "dek"
18364 
18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18366 msgctxt "dataset|"
18367 msgid "eleven"
18368 msgstr "dek unu"
18369 
18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18371 msgctxt "dataset|"
18372 msgid "twelve"
18373 msgstr "dek du"
18374 
18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18376 msgctxt "dataset|"
18377 msgid "thirteen"
18378 msgstr "dek tri"
18379 
18380 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18381 msgctxt "dataset|"
18382 msgid "fourteen"
18383 msgstr "dek kvar"
18384 
18385 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18386 msgctxt "dataset|"
18387 msgid "fifteen"
18388 msgstr "dek kvin"
18389 
18390 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18391 msgctxt "dataset|"
18392 msgid "sixteen"
18393 msgstr "dek ses"
18394 
18395 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18396 msgctxt "dataset|"
18397 msgid "seventeen"
18398 msgstr "dek sep"
18399 
18400 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18401 msgctxt "dataset|"
18402 msgid "eighteen"
18403 msgstr "dekok"
18404 
18405 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18406 msgctxt "dataset|"
18407 msgid "nineteen"
18408 msgstr "dek naŭ"
18409 
18410 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18411 msgctxt "dataset|"
18412 msgid "twenty"
18413 msgstr "dudek"
18414 
18415 #. Activity title
18416 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18417 msgctxt "ActivityInfo|"
18418 msgid "Memory game with images"
18419 msgstr "Memorludo kun bildoj"
18420 
18421 #. Help title
18422 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18423 msgctxt "ActivityInfo|"
18424 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18425 msgstr "Turnu la kartojn por trovi la kongruajn parojn."
18426 
18427 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18428 msgctxt "math_util|"
18429 msgid "+"
18430 msgstr "+"
18431 
18432 #: activities/memory/math_util.js:28
18433 msgctxt "math_util|"
18434 msgid "−"
18435 msgstr "−"
18436 
18437 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18438 msgctxt "math_util|"
18439 msgid "×"
18440 msgstr "×"
18441 
18442 #: activities/memory/math_util.js:52
18443 msgctxt "math_util|"
18444 msgid "÷"
18445 msgstr "÷"
18446 
18447 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18448 msgctxt "MemoryCommon|"
18449 msgid ""
18450 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18451 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18452 msgstr ""
18453 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
18454 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
18455 
18456 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18457 msgctxt "MemoryCommon|"
18458 msgid "Quit"
18459 msgstr "Forlasi"
18460 
18461 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18462 msgctxt "MemoryCommon|"
18463 msgid "Continue"
18464 msgstr "Daŭrigi"
18465 
18466 #. Activity title
18467 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18468 msgctxt "ActivityInfo|"
18469 msgid "GCompris Main Menu"
18470 msgstr "GCompris Ĉefa Menuo"
18471 
18472 #. Help title
18473 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18474 msgctxt "ActivityInfo|"
18475 msgid "Select an activity to run it."
18476 msgstr "Elektu agadon por ruli ĝin."
18477 
18478 #. Help goal
18479 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18480 msgctxt "ActivityInfo|"
18481 msgid ""
18482 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18483 "number of activities for children aged 2 to 10."
18484 msgstr ""
18485 "GCompris estas altkvalita eduka programaro, inkluzive de granda nombro da "
18486 "agadoj por infanoj de 2 ĝis 10 jaroj."
18487 
18488 #. Help prerequisite
18489 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18490 msgctxt "ActivityInfo|"
18491 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18492 msgstr "Kelkaj el la agadoj estas lud-orientitaj, sed daŭre edukaj."
18493 
18494 #. Help manual
18495 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18496 msgctxt "ActivityInfo|"
18497 msgid ""
18498 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18499 "category.\n"
18500 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18501 "hide or show the bar by touching its anchor."
18502 msgstr ""
18503 "Elektu piktogramon por enigi agadon aŭ por montri liston de agadoj en "
18504 "kategorio.\n"
18505 "Ĉe la malsupro de la ekrano estas la kontrolbreto de GCompris. Rimarku, ke "
18506 "vi povas kaŝi aŭ montri la stangon tuŝante ĝian ankron."
18507 
18508 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18509 msgctxt "ActivityInfo|"
18510 msgid ""
18511 "The following icons are displayed:\n"
18512 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18513 msgstr ""
18514 "La sekvaj piktogramoj estas montrataj:\n"
18515 "(rimarku, ke ĉiu piktogramo estas montrata nur se disponebla en la nuna "
18516 "agado)"
18517 
18518 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18519 msgctxt "ActivityInfo|"
18520 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18521 msgstr "Hejmo - Eliru agadon, reiru al menuo (Ctrl+W aŭ Eskapklavo)"
18522 
18523 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18524 msgctxt "ActivityInfo|"
18525 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18526 msgstr "Sagoj - Montru la nunan nivelon. Klaku por elekti alian nivelon"
18527 
18528 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18529 msgctxt "ActivityInfo|"
18530 msgid "Lips - Repeat the question"
18531 msgstr "Lipoj - Ripetu la demandon"
18532 
18533 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18534 msgctxt "ActivityInfo|"
18535 msgid "Question Mark - Help"
18536 msgstr "Demandosigno - Helpo"
18537 
18538 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18539 msgctxt "ActivityInfo|"
18540 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18541 msgstr "Reŝargi - Komencu la agadon de la komenco denove"
18542 
18543 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18544 msgctxt "ActivityInfo|"
18545 msgid "Tool - The configuration menu"
18546 msgstr "Ilo - La agorda menuo"
18547 
18548 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18549 msgctxt "ActivityInfo|"
18550 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18551 msgstr "Tri linioj - La menuo de agordoj de aktiveco"
18552 
18553 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18554 msgctxt "ActivityInfo|"
18555 msgid "G - About GCompris"
18556 msgstr "G - Pri GCompris"
18557 
18558 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18559 msgctxt "ActivityInfo|"
18560 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18561 msgstr "Quit - Forlasu GCompris (Ctrl+Q)"
18562 
18563 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18564 msgctxt "ActivityInfo|"
18565 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18566 msgstr "La steloj montras taŭgajn aĝgrupojn por ĉiu agado:"
18567 
18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18569 msgctxt "ActivityInfo|"
18570 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18571 msgstr "1, 2 aŭ 3 flavaj steloj - de 2 ĝis 6 jaroj"
18572 
18573 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18574 msgctxt "ActivityInfo|"
18575 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18576 msgstr "1, 2 aŭ 3 ruĝaj steloj - 7 jaroj kaj pli"
18577 
18578 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18579 msgctxt "ActivityInfo|"
18580 msgid ""
18581 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18582 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18583 msgstr ""
18584 "Se estas du malsamaj stelaj piktogramoj sur agado, la unua montras la "
18585 "minimuman malfacilecon, kaj la dua la maksimuman malfacilecon."
18586 
18587 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18588 msgctxt "ActivityInfo|"
18589 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18590 msgstr "<b>Klavaraj ŝparvojoj:</b>"
18591 
18592 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18593 msgctxt "ActivityInfo|"
18594 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18595 msgstr "Ctrl+B: Montri aŭ Kaŝi la kontrolbreton"
18596 
18597 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18598 msgctxt "ActivityInfo|"
18599 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18600 msgstr "Ctrl+F: Ŝaltu plenan ekranon"
18601 
18602 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18603 msgctxt "ActivityInfo|"
18604 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18605 msgstr "Ctrl+S: Ŝaltu la agadsekcion-breton"
18606 
18607 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18608 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18609 msgid "Background music"
18610 msgstr "Fona muziko"
18611 
18612 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18613 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18614 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18615 msgstr "Malebligu la fonan muzikon se vi ne volas ludi ilin."
18616 
18617 #. Current background music playing
18618 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18619 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18620 msgid "Now Playing:"
18621 msgstr "Nun Ludante:"
18622 
18623 #. Title of the current background music playing
18624 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18625 #, qt-format
18626 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18627 msgid "Title: %1"
18628 msgstr "Titolo: %1"
18629 
18630 #. Artist of the current background music playing
18631 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18632 #, qt-format
18633 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18634 msgid "Artist: %1"
18635 msgstr "Artisto: %1"
18636 
18637 #. Year of the current background music playing
18638 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18639 #, qt-format
18640 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18641 msgid "Year: %1"
18642 msgstr "Jaro: %1"
18643 
18644 #. Copyright of the current background music playing
18645 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18646 #, qt-format
18647 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18648 msgid "Copyright: %1"
18649 msgstr "Kopirajto: %1"
18650 
18651 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18652 msgctxt "ConfigurationItem|"
18653 msgid "Difficulty filter"
18654 msgstr "Filtrilo de malfacileco"
18655 
18656 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18657 msgctxt "ConfigurationItem|"
18658 msgid "Language selector"
18659 msgstr "Lingvo-elektilo"
18660 
18661 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18662 msgctxt "ConfigurationItem|"
18663 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18664 msgstr "Ebligi aŭtomatajn elŝutojn/ĝisdatigojn de eksteraj havaĵoj"
18665 
18666 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18667 msgctxt "ConfigurationItem|"
18668 msgid "Localized voices"
18669 msgstr "Lokigitaj voĉoj"
18670 
18671 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18672 msgctxt "ConfigurationItem|"
18673 msgid "Check for updates"
18674 msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn"
18675 
18676 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18677 msgctxt "ConfigurationItem|"
18678 msgid "Download"
18679 msgstr "Elŝuti"
18680 
18681 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18682 msgctxt "ConfigurationItem|"
18683 msgid "Enable audio voices"
18684 msgstr "Ebligi sonvoĉojn"
18685 
18686 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18687 msgctxt "ConfigurationItem|"
18688 msgid "Enable audio effects"
18689 msgstr "Ebligi sonefektojn"
18690 
18691 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18692 msgctxt "ConfigurationItem|"
18693 msgid "Audio effects volume"
18694 msgstr "Volumo de sonefektoj"
18695 
18696 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18697 msgctxt "ConfigurationItem|"
18698 msgid "Download background music"
18699 msgstr "Elŝuti fonan muzikon"
18700 
18701 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18702 msgctxt "ConfigurationItem|"
18703 msgid "Enable background music"
18704 msgstr "Ebligi fonan muzikon"
18705 
18706 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18707 msgctxt "ConfigurationItem|"
18708 msgid "Background Music"
18709 msgstr "Fona Muziko"
18710 
18711 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18712 msgctxt "ConfigurationItem|"
18713 msgid "Not playing"
18714 msgstr "Ne ludante"
18715 
18716 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18717 #, qt-format
18718 msgctxt "ConfigurationItem|"
18719 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18720 msgstr "Titolo: %1 Artisto: %2"
18721 
18722 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18723 msgctxt "ConfigurationItem|"
18724 msgid "Introduction music"
18725 msgstr "Enkonduka muziko"
18726 
18727 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18728 msgctxt "ConfigurationItem|"
18729 msgid "Background music volume"
18730 msgstr "Fona muziko volumeno"
18731 
18732 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18733 msgctxt "ConfigurationItem|"
18734 msgid "Full word image set is installed"
18735 msgstr "Plena vorta bildaro estas instalita"
18736 
18737 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18738 msgctxt "ConfigurationItem|"
18739 msgid "Full word image set is not installed"
18740 msgstr "Plena vortbildaro ne estas instalita"
18741 
18742 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18743 msgctxt "ConfigurationItem|"
18744 msgid "Download full word image set"
18745 msgstr "Elŝutu plenan vortbildon"
18746 
18747 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18748 msgctxt "ConfigurationItem|"
18749 msgid "Fullscreen"
18750 msgstr "Plenekrane"
18751 
18752 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18753 msgctxt "ConfigurationItem|"
18754 msgid "Virtual Keyboard"
18755 msgstr "Virtuala Klavaro"
18756 
18757 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18758 msgctxt "ConfigurationItem|"
18759 msgid "The activity section menu is visible"
18760 msgstr "La menuo de agadsekcio estas videbla"
18761 
18762 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18763 msgctxt "ConfigurationItem|"
18764 msgid "Ask for confirmation to exit"
18765 msgstr "Petu konfirmon por eliri"
18766 
18767 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18768 msgctxt "ConfigurationItem|"
18769 msgid "Font selector"
18770 msgstr "Tiparo-elektilo"
18771 
18772 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18773 msgctxt "ConfigurationItem|"
18774 msgid "Font size"
18775 msgstr "Grando de tiparo"
18776 
18777 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18778 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18779 msgctxt "ConfigurationItem|"
18780 msgid "Default"
18781 msgstr "Defaŭlte"
18782 
18783 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18784 msgctxt "ConfigurationItem|"
18785 msgid "Font Capitalization"
18786 msgstr "Tiparo Majuskligo"
18787 
18788 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18789 msgctxt "ConfigurationItem|"
18790 msgid "Font letter spacing"
18791 msgstr "Tipara interspaco"
18792 
18793 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18794 msgctxt "ConfigurationItem|"
18795 msgid "Mixed case (default)"
18796 msgstr "Miksita usklo (defaŭlte)"
18797 
18798 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18799 msgctxt "ConfigurationItem|"
18800 msgid "All uppercase"
18801 msgstr "Ĉiuj majuskloj"
18802 
18803 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18804 msgctxt "ConfigurationItem|"
18805 msgid "All lowercase"
18806 msgstr "Ĉiuj minuskloj"
18807 
18808 #: activities/menu/Menu.qml:89
18809 msgctxt "Menu|"
18810 msgid ""
18811 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18812 "you want to download the corresponding sound files now?"
18813 msgstr ""
18814 "Vi elektis novan lokon, vi devas rekomenci GCompris por uzi ĝin.<br/>Ĉu vi "
18815 "volas elŝuti la respondajn sondosierojn nun?"
18816 
18817 #: activities/menu/Menu.qml:90
18818 msgctxt "Menu|"
18819 msgid "Yes"
18820 msgstr "Jes"
18821 
18822 #: activities/menu/Menu.qml:97
18823 msgctxt "Menu|"
18824 msgid "No"
18825 msgstr "Ne"
18826 
18827 #: activities/menu/Menu.qml:127
18828 msgctxt "Menu|"
18829 msgid "Logic"
18830 msgstr "Logiko"
18831 
18832 #: activities/menu/Menu.qml:128
18833 msgctxt "Menu|"
18834 msgid "Fine Arts"
18835 msgstr "Belartoj"
18836 
18837 #: activities/menu/Menu.qml:129
18838 msgctxt "Menu|"
18839 msgid "Music"
18840 msgstr "Muziko"
18841 
18842 #: activities/menu/Menu.qml:135
18843 msgctxt "Menu|"
18844 msgid "Experiment"
18845 msgstr "Eksperimento"
18846 
18847 #: activities/menu/Menu.qml:136
18848 msgctxt "Menu|"
18849 msgid "History"
18850 msgstr "Historio"
18851 
18852 #: activities/menu/Menu.qml:137
18853 msgctxt "Menu|"
18854 msgid "Geography"
18855 msgstr "Geografio"
18856 
18857 #: activities/menu/Menu.qml:147
18858 msgctxt "Menu|"
18859 msgid "Numeration"
18860 msgstr "Numerado"
18861 
18862 #: activities/menu/Menu.qml:148
18863 msgctxt "Menu|"
18864 msgid "Arithmetic"
18865 msgstr "Aritmetiko"
18866 
18867 #: activities/menu/Menu.qml:149
18868 msgctxt "Menu|"
18869 msgid "Measures"
18870 msgstr "Mezuroj"
18871 
18872 #: activities/menu/Menu.qml:159
18873 msgctxt "Menu|"
18874 msgid "Letters"
18875 msgstr "Literoj"
18876 
18877 #: activities/menu/Menu.qml:160
18878 msgctxt "Menu|"
18879 msgid "Words"
18880 msgstr "Vortoj"
18881 
18882 #: activities/menu/Menu.qml:161
18883 msgctxt "Menu|"
18884 msgid "Vocabulary"
18885 msgstr "Vortprovizo"
18886 
18887 #: activities/menu/Menu.qml:378
18888 msgctxt "Menu|"
18889 msgid ""
18890 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18891 "that activity."
18892 msgstr ""
18893 "Metu viajn plej ŝatatajn agadojn ĉi tie klakante sur la suno supre dekstre "
18894 "de tiu agado."
18895 
18896 #: activities/menu/Menu.qml:781
18897 msgctxt "Menu|"
18898 msgid "Search specific activities"
18899 msgstr "Serĉu specifajn agadojn"
18900 
18901 #: activities/menu/Menu.qml:808
18902 msgctxt "Menu|"
18903 msgid "Activity Settings"
18904 msgstr "Agado-Agordoj"
18905 
18906 #. Activity title
18907 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18908 msgctxt "ActivityInfo|"
18909 msgid "Mining for gold"
18910 msgstr "Minado por oro"
18911 
18912 #. Help title
18913 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18914 msgctxt "ActivityInfo|"
18915 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18916 msgstr ""
18917 "Uzu la musradon por alproksimiĝi al la rokmuro kaj serĉi orajn nugetojn."
18918 
18919 #. Help goal
18920 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18921 msgctxt "ActivityInfo|"
18922 msgid ""
18923 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18924 msgstr ""
18925 "Lernu uzi la musradon aŭ la zomi/pinĉi geston por zomi kaj malproksimigi."
18926 
18927 #. Help prerequisite
18928 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18929 msgctxt "ActivityInfo|"
18930 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18931 msgstr "Vi devus esti konata kun movo de la muso kaj klakado."
18932 
18933 #. Help manual
18934 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18935 msgctxt "ActivityInfo|"
18936 msgid ""
18937 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18938 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18939 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18940 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18941 msgstr ""
18942 "Rigardante la rokmuron, vi povas vidi ekbrilon ie. Movu apud ĉi tiu ekbrilo "
18943 "kaj uzu la musradon aŭ la zomgeston por zomi. Kiam vi atingas la maksimuman "
18944 "zomnivelon, ora nugeto aperos ĉe la pozicio de la ekbrilo. Alklaku la oran "
18945 "nuketon por kolekti ĝin."
18946 
18947 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18948 msgctxt "ActivityInfo|"
18949 msgid ""
18950 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18951 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18952 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18953 "complete the level."
18954 msgstr ""
18955 "Post kolektado de la nugeto, uzu la musradon aŭ la pinĉan geston por "
18956 "malproksimigi denove. Kiam vi atingos la minimuman zomnivelon, alia ekbrilo "
18957 "aperos, montrante la sekvan oran nuketon por kolekti. Kolektu sufiĉe da "
18958 "nugetoj por kompletigi la nivelon."
18959 
18960 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18961 msgctxt "ActivityInfo|"
18962 msgid ""
18963 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18964 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18965 "this level."
18966 msgstr ""
18967 "La vagono en la malsupra dekstra angulo de la ekrano diros al vi la nombron "
18968 "da jam kolektitaj nuggetoj kaj la totala nombro da nugetoj kolekti en ĉi tiu "
18969 "nivelo."
18970 
18971 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18972 msgctxt "ActivityInfo|"
18973 msgid ""
18974 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18975 msgstr "Dankon al la teamo Tuxpaint pro provizi la jenajn sonojn sub GPL:"
18976 
18977 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18978 msgctxt "ActivityInfo|"
18979 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18980 msgstr "realrainbow.ogg - uzata kiam nova ornugeto aperas"
18981 
18982 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18983 msgctxt "ActivityInfo|"
18984 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18985 msgstr "metalpaint.wav - remiksita kaj uzata kiam ornugeto estas kolektita"
18986 
18987 #: activities/mining/Mining.qml:422
18988 msgctxt "Mining|"
18989 msgid ""
18990 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18991 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18992 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18993 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18994 "sparkle, one in each direction."
18995 msgstr ""
18996 "Trovu la ekbrilon kaj zomu ĉirkaŭ ĝi. Se vi havas muson, direktu la kursoron "
18997 "sur la ekbrilon kaj uzu la rulan radon. Se vi havas trackpad, direktu la "
18998 "kursoron sur la ekbrilon kaj trenu unu fingron sur la dekstran areon aŭ du "
18999 "fingrojn sur la centron. Sur tuŝareo, trenu du fingrojn for de la ekbrilo, "
19000 "unu en ĉiu direkto."
19001 
19002 #: activities/mining/Mining.qml:433
19003 msgctxt "Mining|"
19004 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19005 msgstr "Perfekte vi zomas. Daŭrigu ĝis vi vidos la nuggeton."
19006 
19007 #: activities/mining/Mining.qml:439
19008 msgctxt "Mining|"
19009 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19010 msgstr "Hum, atentu, vi tro malproksimiĝas de la ekbrilo."
19011 
19012 #: activities/mining/Mining.qml:445
19013 msgctxt "Mining|"
19014 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19015 msgstr "Nun vi vidas la nuggeton, alklaku ĝin por kapti ĝin."
19016 
19017 #: activities/mining/Mining.qml:451
19018 msgctxt "Mining|"
19019 msgid ""
19020 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19021 "close as you can from the sparkle."
19022 msgstr ""
19023 "Hum, vi estas tro malproksime de la bubo por vidi ĝin. Malzomu kaj denove "
19024 "zomu kiel eble plej proksime de la ekbrilo."
19025 
19026 #: activities/mining/Mining.qml:457
19027 msgctxt "Mining|"
19028 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19029 msgstr "Nun malzomu kaj provu trovi alian ekbrilon."
19030 
19031 #: activities/mining/Mining.qml:463
19032 msgctxt "Mining|"
19033 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19034 msgstr "Daŭrigu malzomi ĝis vi vidos la ekbrilon."
19035 
19036 #: activities/mining/Mining.qml:469
19037 msgctxt "Mining|"
19038 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19039 msgstr "Nun vi vidas la ekbrilon, antaŭen, vi povas zomi ĝin."
19040 
19041 #. Activity title
19042 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19043 msgctxt "ActivityInfo|"
19044 msgid "Missing letter"
19045 msgstr "Mankas litero"
19046 
19047 #. Help title
19048 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19049 msgctxt "ActivityInfo|"
19050 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19051 msgstr "Trovu la mankantan literon por kompletigi la vorton."
19052 
19053 #. Help goal
19054 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19055 msgctxt "ActivityInfo|"
19056 msgid "Training reading skills."
19057 msgstr "Trejnado de legado."
19058 
19059 #. Help prerequisite
19060 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19061 msgctxt "ActivityInfo|"
19062 msgid "Word reading."
19063 msgstr "Vortlegado."
19064 
19065 #. Help manual
19066 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19067 msgctxt "ActivityInfo|"
19068 msgid ""
19069 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19070 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19071 "the letter on your keyboard."
19072 msgstr ""
19073 "Bildo estas montrata en la ĉefa areo, kaj nekompleta vorto estas skribita "
19074 "sub la bildo. Alklaku la mankantan literon por kompletigi la vorton, aŭ "
19075 "tajpu la literon sur via klavaro."
19076 
19077 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19078 msgctxt "MissingLetter|"
19079 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19080 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
19081 
19082 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19083 #, qt-format
19084 msgctxt "MissingLetter|"
19085 msgid ""
19086 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19087 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19088 msgstr ""
19089 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
19090 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
19091 
19092 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19093 msgctxt "MissingLetter|"
19094 msgid ""
19095 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19096 "in the configuration dialog."
19097 msgstr ""
19098 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
19099 "la agorda dialogo."
19100 
19101 #. Activity title
19102 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19103 msgctxt "ActivityInfo|"
19104 msgid "Money"
19105 msgstr "Mono"
19106 
19107 #. Help title
19108 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19109 msgctxt "ActivityInfo|"
19110 msgid "Practice money usage."
19111 msgstr "Ekzercu monuzadon."
19112 
19113 #. Help goal
19114 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19115 msgctxt "ActivityInfo|"
19116 msgid ""
19117 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19118 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19119 msgstr ""
19120 "Vi devas aĉeti malsamajn erojn kaj doni la precizan prezon. Je pli altaj "
19121 "niveloj, pluraj eroj estas montrataj, kaj vi unue devas kalkuli la totalan "
19122 "prezon."
19123 
19124 #. Help goal
19125 #. ----------
19126 #. Help prerequisite
19127 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19128 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19129 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19130 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19131 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19132 msgctxt "ActivityInfo|"
19133 msgid "Can count."
19134 msgstr "Povas kalkuli."
19135 
19136 #. Help manual
19137 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19138 msgctxt "ActivityInfo|"
19139 msgid ""
19140 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19141 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19142 "screen area."
19143 msgstr ""
19144 "Alklaku aŭ alklaku la monerojn aŭ la notojn ĉe la malsupro de la ekrano por "
19145 "pagi. Se vi volas forigi moneron aŭ noton, alklaku aŭ frapetu ĝin sur la "
19146 "supra ekrana areo."
19147 
19148 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19149 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19150 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19151 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19152 msgctxt "ActivityInfo|"
19153 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19154 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: navigu ene de areo"
19155 
19156 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19157 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19158 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19159 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19160 msgctxt "ActivityInfo|"
19161 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19162 msgstr "Tab: navigu inter la malsupra kaj la supraj areoj"
19163 
19164 #: activities/money/money.js:141
19165 msgctxt "money|"
19166 msgid ""
19167 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19168 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19169 msgstr ""
19170 "Alklaku la monerojn aŭ la biletojn ĉe la malsupro de la ekrano por pagi. Se "
19171 "vi volas forigi moneron aŭ bileton, alklaku ĝin sur la supra ekrana areo."
19172 
19173 #: activities/money/money.js:172
19174 #, qt-format
19175 msgctxt "money|"
19176 msgid ""
19177 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19178 "He gives you %1, please give back his change."
19179 msgstr ""
19180 "Tux ĵus aĉetis kelkajn aĵojn en via butiko.\n"
19181 "Li donas al vi %1, bonvolu redoni sian ŝanĝon."
19182 
19183 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19184 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19185 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19186 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19187 msgctxt "Data|"
19188 msgid "Amount up to 10 units."
19189 msgstr "Kvanto ĝis 10 ekzempleroj."
19190 
19191 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19192 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19193 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19194 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19195 msgctxt "Data|"
19196 msgid "Amount up to 100 units."
19197 msgstr "Kvanto ĝis 100 ekzempleroj."
19198 
19199 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19200 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19201 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19202 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19203 msgctxt "Data|"
19204 msgid "Amount up to 1000 units."
19205 msgstr "Kvanto ĝis 1000 ekzempleroj."
19206 
19207 #. Activity title
19208 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19209 msgctxt "ActivityInfo|"
19210 msgid "Give Tux his change"
19211 msgstr "Donu al Tux sian ŝanĝon"
19212 
19213 #. Help title
19214 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19215 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19216 msgctxt "ActivityInfo|"
19217 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19218 msgstr "Ekzercu monuzadon donante al Tux sian ŝanĝon."
19219 
19220 #. Help goal
19221 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19222 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19223 msgctxt "ActivityInfo|"
19224 msgid ""
19225 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19226 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19227 "must first calculate the total price."
19228 msgstr ""
19229 "Tux aĉetis malsamajn erojn de vi kaj montras al vi sian monon. Vi devas "
19230 "redoni al li sian ŝanĝon. Je pli altaj niveloj, pluraj eroj estas montrataj, "
19231 "kaj vi unue devas kalkuli la totalan prezon."
19232 
19233 #. Help manual
19234 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19235 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19236 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19237 msgctxt "ActivityInfo|"
19238 msgid ""
19239 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19240 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19241 msgstr ""
19242 "Alklaku la monerojn aŭ la biletojn ĉe la malsupro de la ekrano por pagi. Se "
19243 "vi volas forigi moneron aŭ bileton, alklaku ĝin sur la supra ekrana areo."
19244 
19245 #. Activity title
19246 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19247 msgctxt "ActivityInfo|"
19248 msgid "Give Tux his change, including cents"
19249 msgstr "Donu al Tux sian ŝanĝon, inkluzive de cendoj"
19250 
19251 #. Activity title
19252 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19253 msgctxt "ActivityInfo|"
19254 msgid "Money with cents"
19255 msgstr "Mono kun cendoj"
19256 
19257 #. Help title
19258 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19259 msgctxt "ActivityInfo|"
19260 msgid "Practice money usage including cents."
19261 msgstr "Ekzercu monuzadon inkluzive de cendoj."
19262 
19263 #. Help goal
19264 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19265 msgctxt "ActivityInfo|"
19266 msgid ""
19267 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19268 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19269 msgstr ""
19270 "Vi devas aĉeti la malsamajn erojn kaj doni la precizan prezon. Je pli altaj "
19271 "niveloj, pluraj eroj estas montrataj, kaj vi unue devas kalkuli la totalan "
19272 "prezon."
19273 
19274 #. Activity title
19275 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19276 msgctxt "ActivityInfo|"
19277 msgid "Discover the International Morse code"
19278 msgstr "Malkovru la Internacian Morson"
19279 
19280 #. Help title
19281 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19282 msgctxt "ActivityInfo|"
19283 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19284 msgstr "Lernu kiel komuniki kun la Internacia Morsa kodo."
19285 
19286 #. Help goal
19287 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19288 msgctxt "ActivityInfo|"
19289 msgid ""
19290 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19291 msgstr ""
19292 "Vi devas sendi kaj ricevi literojn kaj ciferojn en Internacia Morsa kodo."
19293 
19294 #. Help prerequisite
19295 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19296 msgctxt "ActivityInfo|"
19297 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19298 msgstr "Scio de alfabetoj kaj ciferoj."
19299 
19300 #. Help manual
19301 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19302 msgctxt "ActivityInfo|"
19303 msgid ""
19304 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19305 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19306 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19307 "letters and digits."
19308 msgstr ""
19309 "Oni petas vin sendi mesaĝon en morsa kodo aŭ konverti la ricevitan morsan "
19310 "mesaĝon al literoj aŭ ciferoj. Por lerni la morsan kodon, vi povas rigardi "
19311 "la tradukmapon, kiu enhavas la kodon por ĉiuj literoj kaj ciferoj."
19312 
19313 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19314 msgctxt "FirstScreen|"
19315 msgid "Exploring Morse Code"
19316 msgstr "Esplorante Morsan Kodon"
19317 
19318 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19319 msgctxt "FirstScreen|"
19320 msgid ""
19321 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19322 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19323 msgstr ""
19324 "Morsa kodo estis evoluigita fare de Samuel Morse. Ĝi estas metodo de elsendo "
19325 "de tekstaj informoj kiel serio de ŝaltitaj-malŝaltitaj tonoj, lumoj aŭ "
19326 "klakoj."
19327 
19328 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19329 msgctxt "FirstScreen|"
19330 msgid ""
19331 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19332 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19333 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19334 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19335 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19336 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19337 "shortest code, a single dot."
19338 msgstr ""
19339 "Ĉiu morskodsimbolo reprezentas aŭ tekstan signon (litero aŭ numeralo) aŭ "
19340 "prosignon kaj estas reprezentita per unika sekvenco de punktoj kaj "
19341 "streketoj. La daŭro de streketo estas trioble la daŭro de punkto. Por pliigi "
19342 "la rapidecon de la komunikado, la kodo estis desegnita tiel ke la plej oftaj "
19343 "literoj havu la pli mallongajn sekvencojn de punktoj kaj strekoj.\n"
19344 "Ekzemple, la plej ofta litero en la angla, la litero \"E\", havas la plej "
19345 "mallongan kodon, ununura punkto."
19346 
19347 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19348 msgctxt "FirstScreen|"
19349 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19350 msgstr "Kiam vi estas preta, alklaku Tux kaj ni konversacios en morsa kodo."
19351 
19352 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19353 #, qt-format
19354 msgctxt "MorseCode|"
19355 msgid "Morse value: %1"
19356 msgstr "Morsa valoro: %1"
19357 
19358 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19359 #, qt-format
19360 msgctxt "MorseCode|"
19361 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19362 msgstr "Alfabeto/Numera valoro: %1"
19363 
19364 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19365 msgctxt "Data|"
19366 msgid "Letters."
19367 msgstr "Literoj."
19368 
19369 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19370 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19371 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19372 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19373 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19374 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19375 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19376 #, qt-format
19377 msgctxt "Data|"
19378 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19379 msgstr "Sendu la mesaĝon %1 en morsa kodo."
19380 
19381 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19382 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19383 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19384 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19385 #, qt-format
19386 msgctxt "Data|"
19387 msgid "Convert the message %1 to letters."
19388 msgstr "Konvertu la mesaĝon %1 al literoj."
19389 
19390 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19391 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19392 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19393 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19394 msgctxt "Data|"
19395 msgid "Find the corresponding letter."
19396 msgstr "Trovu la respondan literon."
19397 
19398 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19399 msgctxt "Data|"
19400 msgid "Digits."
19401 msgstr "Ciferoj."
19402 
19403 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19404 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19405 #, qt-format
19406 msgctxt "Data|"
19407 msgid "Convert the message %1 to digits."
19408 msgstr "Konvertu la mesaĝon %1 al ciferoj."
19409 
19410 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19411 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19412 msgctxt "Data|"
19413 msgid "Find the corresponding digit."
19414 msgstr "Trovu la respondan ciferon."
19415 
19416 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19417 msgctxt "Data|"
19418 msgid "Words."
19419 msgstr "Vortoj."
19420 
19421 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19422 msgctxt "Data|"
19423 msgid "Write the Morse code you hear."
19424 msgstr "Skribu la morsan kodon, kiun vi aŭdas."
19425 
19426 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19427 msgctxt "Data|"
19428 msgid "Convert the message in a word."
19429 msgstr "Konvertu la mesaĝon per vorto."
19430 
19431 #. Activity title
19432 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19433 msgctxt "ActivityInfo|"
19434 msgid "Rebuild the mosaic"
19435 msgstr "Rekonstruu la mozaikon"
19436 
19437 #. Help title
19438 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19439 msgctxt "ActivityInfo|"
19440 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19441 msgstr "Metu ĉiun objekton en la sama loko kiel en la donita ekzemplo."
19442 
19443 #. Help manual
19444 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19445 msgctxt "ActivityInfo|"
19446 msgid ""
19447 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19448 "to place the item."
19449 msgstr ""
19450 "Unue elektu objekton el la listo, kaj poste alklaku lokon de la mozaiko por "
19451 "meti la objekton."
19452 
19453 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19454 msgctxt "ActivityInfo|"
19455 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19456 msgstr "Sagoj: navigu ene de areo"
19457 
19458 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19459 msgctxt "ActivityInfo|"
19460 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19461 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu aŭ metu eron"
19462 
19463 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19464 msgctxt "ActivityInfo|"
19465 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19466 msgstr "Tab: navigi inter la listo de objektoj kaj la mozaiko"
19467 
19468 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19469 msgctxt "Data|"
19470 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19471 msgstr "Ĝis 5 eroj, sur unu linio."
19472 
19473 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19474 msgctxt "Data|"
19475 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19476 msgstr "Ĝis 8 eroj, sur unu linio."
19477 
19478 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19479 msgctxt "Data|"
19480 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19481 msgstr "Ĝis 16 eroj, sur pluraj linioj."
19482 
19483 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19484 msgctxt "Data|"
19485 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19486 msgstr "Ĝis 24 eroj, sur pluraj linioj."
19487 
19488 #. Activity title
19489 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19490 msgctxt "ActivityInfo|"
19491 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19492 msgstr "La morris de naŭ viroj (kontraŭ Tux)"
19493 
19494 #. Help goal
19495 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19496 msgctxt "ActivityInfo|"
19497 msgid ""
19498 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19499 "pieces left or can not move anymore."
19500 msgstr ""
19501 "Formu muelejojn (liniojn de 3 pecoj) por forigi la pecojn de Tux ĝis li "
19502 "restas nur 2 pecoj aŭ ne povas moviĝi plu."
19503 
19504 #. Help manual
19505 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19506 msgctxt "ActivityInfo|"
19507 msgid ""
19508 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19509 "move your pieces."
19510 msgstr ""
19511 "Ludu kun Tux. Unue laŭvice por meti naŭ pecojn, kaj poste laŭvice movi viajn "
19512 "pecojn."
19513 
19514 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19515 msgctxt "nine_men_morris|"
19516 msgid ""
19517 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19518 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19519 msgstr ""
19520 "Vi kaj Tux komencas per po 9 pecoj, kaj laŭvice metis viajn pecojn sur la "
19521 "malplenajn lokojn de la tabulo (klakante la punktojn)."
19522 
19523 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19524 msgctxt "nine_men_morris|"
19525 msgid ""
19526 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19527 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19528 "are left on the board."
19529 msgstr ""
19530 "Se vi formas muelejon (linio de 3 pecoj), tiam elektu unu el la pecoj de Tux "
19531 "por forigi ĝin. Pecoj de formita muelejo ne povas esti forigitaj krom se "
19532 "neniuj aliaj pecoj estas lasitaj sur la tabulo."
19533 
19534 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19535 msgctxt "nine_men_morris|"
19536 msgid ""
19537 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19538 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19539 "there. Green color spots indicates where you can move."
19540 msgstr ""
19541 "Post kiam ĉiuj pecoj estas metitaj, vi kaj Tux laŭvice movi ilin. Alklaku "
19542 "unu el viaj pecoj, kaj poste sur apudan malplenan lokon por movi ĝin tien. "
19543 "Verdaj koloraj makuloj indikas kien vi povas moviĝi."
19544 
19545 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19546 msgctxt "nine_men_morris|"
19547 msgid ""
19548 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19549 "moved to any vacant spot on the board."
19550 msgstr ""
19551 "Se vi restas kun 3 pecoj, ili akiras la kapablon \"flugi\" kaj povas esti "
19552 "movitaj al ajna vaka loko sur la tabulo."
19553 
19554 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19555 msgctxt "nine_men_morris|"
19556 msgid ""
19557 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19558 "win the game."
19559 msgstr ""
19560 "Se vi senmovigas la komputilon aŭ lasas ĝin kun malpli ol 3 pecoj, tiam vi "
19561 "gajnas la ludon."
19562 
19563 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19564 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19565 msgctxt "nine_men_morris|"
19566 msgid "Place a piece"
19567 msgstr "Metu pecon"
19568 
19569 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19570 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19571 msgctxt "nine_men_morris|"
19572 msgid "Move a piece"
19573 msgstr "Movu pecon"
19574 
19575 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19576 msgctxt "nine_men_morris|"
19577 msgid "Remove a piece"
19578 msgstr "Forigi pecon"
19579 
19580 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19581 msgctxt "nine_men_morris|"
19582 msgid "Congratulations"
19583 msgstr "Gratulon"
19584 
19585 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19586 msgctxt "nine_men_morris|"
19587 msgid "Congratulations Player 1"
19588 msgstr "Gratulon Ludanto 1"
19589 
19590 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19591 msgctxt "nine_men_morris|"
19592 msgid "Congratulations Player 2"
19593 msgstr "Gratulon Ludanto 2"
19594 
19595 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19596 msgctxt "nine_men_morris|"
19597 msgid "Try again"
19598 msgstr "Provu denove"
19599 
19600 #. Activity title
19601 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19602 msgctxt "ActivityInfo|"
19603 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19604 msgstr "Morris de naŭ viroj (kun amiko)"
19605 
19606 #. Help goal
19607 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19608 msgctxt "ActivityInfo|"
19609 msgid ""
19610 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19611 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19612 msgstr ""
19613 "Formu muelejojn (liniojn de 3 pecoj) por forigi la pecojn de via kontraŭulo "
19614 "ĝis via kontraŭulo restas nur 2 pecoj aŭ ne povas moviĝi plu."
19615 
19616 #. Help manual
19617 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19618 msgctxt "ActivityInfo|"
19619 msgid ""
19620 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19621 "turns to move your pieces."
19622 msgstr ""
19623 "Ludu kun amiko. Unue laŭvice por meti naŭ pecojn, kaj poste laŭvice movi "
19624 "viajn pecojn."
19625 
19626 #. Activity title
19627 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19628 msgctxt "ActivityInfo|"
19629 msgid "Name that note"
19630 msgstr "Nomu tiun noton"
19631 
19632 #. Help title
19633 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19634 msgctxt "ActivityInfo|"
19635 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19636 msgstr "Lernu la nomojn de la notoj, en baso kaj klavo."
19637 
19638 #. Help goal
19639 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19640 msgctxt "ActivityInfo|"
19641 msgid ""
19642 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19643 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19644 msgstr ""
19645 "Disvolvu bonan komprenon pri notpozicio kaj nomkonvencio. Preparu por la "
19646 "agadoj \"Ludu Pianon\" kaj \"Piano-komponado\"."
19647 
19648 #. Help manual
19649 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19650 msgctxt "ActivityInfo|"
19651 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19652 msgstr "Identigu la notojn ĝuste kaj poentu 100% por kompletigi nivelon."
19653 
19654 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19655 #, qt-format
19656 msgctxt "NoteNames|"
19657 msgid "New note: %1"
19658 msgstr "Nova noto: %1"
19659 
19660 #. The following translation represents percentage.
19661 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19662 #, qt-format
19663 msgctxt "NoteNames|"
19664 msgid "%1%"
19665 msgstr "%1%"
19666 
19667 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19668 msgctxt "NoteNames|"
19669 msgid ""
19670 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19671 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19672 msgstr ""
19673 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
19674 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
19675 
19676 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19677 msgctxt "NoteNames|"
19678 msgid "Quit"
19679 msgstr "Forlasi"
19680 
19681 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19682 msgctxt "NoteNames|"
19683 msgid "Continue"
19684 msgstr "Daŭrigi"
19685 
19686 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19687 msgctxt "dataset_01|"
19688 msgid ""
19689 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19690 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19691 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19692 "help you to read the notes placed around them."
19693 msgstr ""
19694 "Ĉi tiu agado instruos vin legi notojn de F1 en basklefo ĝis D6 en dilklavo."
19695 "<br>Sur ĉiu nivelo vi lernos novajn notojn kaj ekzercos tiujn, kiujn vi jam "
19696 "lernis.<br>Referencaj notoj estas koloritaj ruĝe kaj helpos vin legi la "
19697 "notojn metitajn ĉirkaŭ ili."
19698 
19699 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19700 msgctxt "ActivityConfig|"
19701 msgid "Highlight next point"
19702 msgstr "Reliefigi sekvan punkton"
19703 
19704 #. Activity title
19705 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19706 msgctxt "ActivityInfo|"
19707 msgid "Number sequence"
19708 msgstr "Nombra sinsekvo"
19709 
19710 #. Help title
19711 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19712 msgctxt "ActivityInfo|"
19713 msgid "Touch the numbers in the right order."
19714 msgstr "Tuŝu la nombrojn en la ĝusta ordo."
19715 
19716 #. Help manual
19717 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19718 msgctxt "ActivityInfo|"
19719 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19720 msgstr "Desegnu la bildon klakante sur ĉiu nombro en la ĝusta ordo."
19721 
19722 #. Activity title
19723 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19724 msgctxt "ActivityInfo|"
19725 msgid "Even and odd numbers"
19726 msgstr "Paraj kaj neparaj nombroj"
19727 
19728 #. Help title
19729 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19730 msgctxt "ActivityInfo|"
19731 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19732 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn kun paraj aŭ neparaj nombroj."
19733 
19734 #. Help manual
19735 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19736 msgctxt "ActivityInfo|"
19737 msgid ""
19738 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19739 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19740 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19741 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19742 "corner."
19743 msgstr ""
19744 "Kaptu la nubojn kun nepara aŭ para nombro, en la ĝusta ordo. Kun klavaro, "
19745 "uzu la sagoklavojn por movi la helikopteron. Kun indika aparato, simple "
19746 "klaku aŭ frapeti sur la cela loko. Por scii kiun numeron vi devas kapti, vi "
19747 "povas aŭ memori ĝin aŭ kontroli la nombron sur la malsupra dekstra angulo."
19748 
19749 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19750 msgctxt "NumbersOddEven|"
19751 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19752 msgstr "Ĉi tiu agado instruas pri paraj kaj neparaj nombroj."
19753 
19754 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19755 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19756 msgctxt "NumbersOddEven|"
19757 msgid ""
19758 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19759 msgstr ""
19760 "Paraj nombroj estas nombroj, kiuj lasas reston de 0 kiam estas dividitaj per "
19761 "2."
19762 
19763 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19764 msgctxt "NumbersOddEven|"
19765 msgid "What is meant by remainder?"
19766 msgstr "Kion signifas resto?"
19767 
19768 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19769 msgctxt "NumbersOddEven|"
19770 msgid ""
19771 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19772 "2."
19773 msgstr ""
19774 "Neparaj nombroj estas nombroj kiuj ne lasas reston de 0 kiam dividitaj per 2."
19775 
19776 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19777 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19778 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19779 msgctxt "NumbersOddEven|"
19780 msgid "Exercise to test your understanding."
19781 msgstr "Ekzerco por provi vian komprenon."
19782 
19783 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19784 msgctxt "Tutorial1|"
19785 msgid ""
19786 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19787 "another number.\n"
19788 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19789 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19790 msgstr ""
19791 "La resto estas la kvanto \"restinta\" post divido de nombro kun alia "
19792 "nombro.\n"
19793 " Se 6 estas dividita per 2 la rezulto estas 3 kaj la resto estas 0.\n"
19794 " Se 7 estas dividita per 2 la rezulto estas 3 kaj la resto estas 1."
19795 
19796 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19797 msgctxt "Tutorial2|"
19798 msgid ""
19799 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19800 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19801 "of 0 when divided by 2."
19802 msgstr ""
19803 "Ekzemple: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19804 "1000. Ĉiuj ĉi tiuj nombroj estas paraj, ĉar ili lasas reston de 0 kiam "
19805 "dividite per 2."
19806 
19807 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19808 msgctxt "Tutorial3|"
19809 msgid ""
19810 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19811 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19812 "remainder of 0 when divided by 2."
19813 msgstr ""
19814 "Ekzemple: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19815 "1001. Ĉiuj ĉi tiuj nombroj estas neparaj, ĉar ili ne lasas reston de 0. "
19816 "dividita per 2."
19817 
19818 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19819 msgctxt "TutorialBase|"
19820 msgid "Choose the even number:"
19821 msgstr "Elektu la paran nombron:"
19822 
19823 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19824 msgctxt "TutorialBase|"
19825 msgid "Choose the odd number:"
19826 msgstr "Elektu la neparan nombron:"
19827 
19828 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19829 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19830 msgctxt "TutorialBase|"
19831 msgid "Great"
19832 msgstr "Bonege"
19833 
19834 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19835 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19836 #, qt-format
19837 msgctxt "TutorialBase|"
19838 msgid ""
19839 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19840 "this is an odd number."
19841 msgstr ""
19842 "Estas eraro: dividite per 2, %1 lasas reston de 1. Tial ĉi tio estas nepara "
19843 "nombro."
19844 
19845 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19846 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19847 #, qt-format
19848 msgctxt "TutorialBase|"
19849 msgid ""
19850 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19851 "this is an even number."
19852 msgstr ""
19853 "Estas eraro: dividite per 2, %1 lasas reston de 0. Tial ĉi tio estas para "
19854 "nombro."
19855 
19856 #. Activity title
19857 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19858 msgctxt "ActivityInfo|"
19859 msgid "Ordering letters"
19860 msgstr "Ordigo de literoj"
19861 
19862 #. Help title
19863 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19864 msgctxt "ActivityInfo|"
19865 msgid ""
19866 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19867 "order as requested."
19868 msgstr ""
19869 "Aranĝu la donitajn literojn en alfabeta ordo aŭ en inversa alfabeta sinsekvo "
19870 "laŭ la peto."
19871 
19872 #. Help goal
19873 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19874 msgctxt "ActivityInfo|"
19875 msgid "Learn the alphabetical order."
19876 msgstr "Lernu la alfabetan ordon."
19877 
19878 #. Help manual
19879 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19880 msgctxt "ActivityInfo|"
19881 msgid ""
19882 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19883 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19884 msgstr ""
19885 "Vi estas provizitaj per kelkaj literoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra "
19886 "areo en alfabeta ordo aŭ en inversa alfabeta sinsekvo laŭ la peto."
19887 
19888 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19889 msgctxt "Data|"
19890 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19891 msgstr "Kreskanta ordo, 5 difinitaj literoj."
19892 
19893 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19894 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19895 msgctxt "Data|"
19896 msgid "a|b|c|d|e"
19897 msgstr "a|b|c|d|e"
19898 
19899 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19900 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19901 msgctxt "Data|"
19902 msgid "c|f|g|l|m"
19903 msgstr "c|f|g|l|m"
19904 
19905 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19906 msgctxt "Data|"
19907 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19908 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 difinitaj literoj."
19909 
19910 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19911 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19912 msgctxt "Data|"
19913 msgid "v|w|x|y|z"
19914 msgstr "v|w|x|y|z"
19915 
19916 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19917 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19918 msgctxt "Data|"
19919 msgid "a|b|d|f|g"
19920 msgstr "a|b|d|f|g"
19921 
19922 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19923 msgctxt "Data|"
19924 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19925 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj literoj."
19926 
19927 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19928 #. ----------
19929 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19930 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19931 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19932 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19933 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19934 msgctxt "Data|"
19935 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19936 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y| z"
19937 
19938 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19939 msgctxt "Data|"
19940 msgid "Descending order, 5 random letters."
19941 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj literoj."
19942 
19943 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19944 msgctxt "Data|"
19945 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19946 msgstr "Kreskanta ordo, 8 hazardaj literoj."
19947 
19948 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19949 msgctxt "Data|"
19950 msgid "Descending order, 8 random letters."
19951 msgstr "Malkreskanta ordo, 8 hazardaj literoj."
19952 
19953 #. Activity title
19954 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19955 msgctxt "ActivityInfo|"
19956 msgid "Ordering chronology"
19957 msgstr "Ordigo de kronologio"
19958 
19959 #. Help title
19960 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19961 msgctxt "ActivityInfo|"
19962 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19963 msgstr "Aranĝu la donitajn eventojn en ilia kronologia ordo."
19964 
19965 #. Help goal
19966 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19967 msgctxt "ActivityInfo|"
19968 msgid "Can decide chronological order of events."
19969 msgstr "Kapablas decidi kronologian ordon de eventoj."
19970 
19971 #. Help manual
19972 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19973 msgctxt "ActivityInfo|"
19974 msgid ""
19975 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19976 "their chronological order."
19977 msgstr ""
19978 "Vi estas provizita per kelkaj bildoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra areo "
19979 "en ilia kronologia sinsekvo."
19980 
19981 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19982 msgctxt "Data|"
19983 msgid "Cycle of life of a flower."
19984 msgstr "Ciklo de vivo de floro."
19985 
19986 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19987 msgctxt "Data|"
19988 msgid "Travel to the Moon."
19989 msgstr "Vojaĝu al la Luno."
19990 
19991 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19992 msgctxt "Data|"
19993 msgid "Tux gathers an apple."
19994 msgstr "Tux kolektas pomon."
19995 
19996 #. Activity title
19997 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19998 msgctxt "ActivityInfo|"
19999 msgid "Ordering numbers"
20000 msgstr "Ordigado de nombroj"
20001 
20002 #. Help title
20003 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20004 msgctxt "ActivityInfo|"
20005 msgid ""
20006 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20007 msgstr ""
20008 "Aranĝu la donitajn nombrojn en ordo supreniranta aŭ malkreskanta laŭ la peto."
20009 
20010 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20011 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20012 msgctxt "ActivityInfo|"
20013 msgid "Compare numbers."
20014 msgstr "Komparu nombrojn."
20015 
20016 #. Help prerequisite
20017 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20018 msgctxt "ActivityInfo|"
20019 msgid "Counting."
20020 msgstr "Kalkulado."
20021 
20022 #. Help manual
20023 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20024 msgctxt "ActivityInfo|"
20025 msgid ""
20026 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20027 "ascending or descending order as requested."
20028 msgstr ""
20029 "Vi estas provizita per kelkaj nombroj. Trenu kaj faligi ilin al la supra "
20030 "areo en suprena aŭ malkreska ordo laŭ la peto."
20031 
20032 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20033 msgctxt "ordering|"
20034 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20035 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en kreskanta ordo."
20036 
20037 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20038 msgctxt "ordering|"
20039 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20040 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en malkreskanta ordo."
20041 
20042 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20043 msgctxt "ordering|"
20044 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20045 msgstr "Trenu kaj faligi la literojn en alfabeta ordo."
20046 
20047 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20048 msgctxt "ordering|"
20049 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20050 msgstr "Trenu kaj faligi la literojn en inversa alfabeta ordo."
20051 
20052 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20053 msgctxt "ordering|"
20054 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20055 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en kronologia ordo."
20056 
20057 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20058 msgctxt "ordering|"
20059 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20060 msgstr ""
20061 "Trenu kaj faligi la vortojn al la supra skatolo por formi signifoplenan "
20062 "frazon."
20063 
20064 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20065 msgctxt "Data|"
20066 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20067 msgstr "Kreskanta ordo, 5 difinitaj nombroj inter 1 kaj 5."
20068 
20069 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20070 msgctxt "Data|"
20071 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20072 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 difinitaj nombroj inter 1 kaj 5."
20073 
20074 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20075 msgctxt "Data|"
20076 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20077 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 2 kaj 10."
20078 
20079 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20080 msgctxt "Data|"
20081 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20082 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 2 kaj 10."
20083 
20084 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20085 msgctxt "Data|"
20086 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20087 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 8 kaj 20."
20088 
20089 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20090 msgctxt "Data|"
20091 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20092 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 8 kaj 20."
20093 
20094 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20095 msgctxt "Data|"
20096 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20097 msgstr "Kreskanta ordo, 8 hazardaj nombroj inter 2 kaj 30."
20098 
20099 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20100 msgctxt "Data|"
20101 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20102 msgstr "Malkreskanta ordo, 8 hazardaj nombroj inter 2 kaj 30."
20103 
20104 #. Activity title
20105 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20106 msgctxt "ActivityInfo|"
20107 msgid "Ordering sentences"
20108 msgstr "Ordiganta frazojn"
20109 
20110 #. Help title
20111 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20112 msgctxt "ActivityInfo|"
20113 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20114 msgstr "Aranĝu la donitajn vortojn por formi signifan frazon."
20115 
20116 #. Help goal
20117 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20118 msgctxt "ActivityInfo|"
20119 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20120 msgstr "Ordonu vortojn por formi signifajn frazojn."
20121 
20122 #. Help manual
20123 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20124 msgctxt "ActivityInfo|"
20125 msgid ""
20126 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20127 "form a meaningful sentence."
20128 msgstr ""
20129 "Vi estas provizita per kelkaj vortoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra areo "
20130 "por formi signifoplenan frazon."
20131 
20132 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20133 msgctxt "Data|"
20134 msgid "Below 5 words."
20135 msgstr "Sub 5 vortoj."
20136 
20137 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20138 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20139 msgctxt "Data|"
20140 msgid ""
20141 "The|dog|barks.\n"
20142 "The|house|is|red.\n"
20143 "The|boy|reads|a book.\n"
20144 "My|friend|is|nice.\n"
20145 "What|a|beautiful|sight!\n"
20146 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20147 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20148 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20149 "Tigers|live|in|forests.\n"
20150 "Football|is|a|team|game."
20151 msgstr ""
20152 "La|hundo|bojas.\n"
20153 "La|domo|estas|ruĝa.\n"
20154 "La|knabo|legas|libron.\n"
20155 "Mia|amiko|estas|bela.\n"
20156 "Kia|bela|vido!\n"
20157 "Steve|saltas|en|la|naĝejon.\n"
20158 "Jessica|volas|novan|libron.\n"
20159 "Panjo|faris|mi|sandviĉon.\n"
20160 "Tigroj|loĝas|en|arbaroj.\n"
20161 "Futbalo|estas|teamo|ludo."
20162 
20163 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20164 msgctxt "Data|"
20165 msgid "Below 10 words."
20166 msgstr "Sub 10 vortoj."
20167 
20168 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20169 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20170 msgctxt "Data|"
20171 msgid ""
20172 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20173 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20174 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20175 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20176 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20177 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20178 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20179 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20180 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20181 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20182 msgstr ""
20183 "La|suno|brilas|en|la|ĉielo.\n"
20184 "Infanoj|ĝuas|ludi|ekstere|en|vespere.\n"
20185 "Ĉu|vi|eliras|por|tagmanĝi?\n"
20186 "La|knabino|ligis|ŝin |tenis|ŝuoj|kaj|iris|eksteren.\n"
20187 "Sam|sentis|malsana|post|manĝi|kvin|grandegaj|sukeraĵoj|trinkoj.\n"
20188 "Nia|familio|ferias|al|la|plaĝo|ĉiu|jare .\n"
20189 "Onklo|Joe|donis|al mi|ruĝan|ludilon|kamionon.\n"
20190 "Kiam|vi|finas|vian|rizon|vi|povas|manĝi|deserton.\n"
20191 "Panjo|petis|min|ludi| en|la|ĉambro.\n"
20192 "Mi|pensas|ni|iras|por|bonan|tagon."
20193 
20194 #. Activity title
20195 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20196 msgctxt "ActivityInfo|"
20197 msgid "Play oware (against Tux)"
20198 msgstr "Ludu oware (kontraŭ Tux)"
20199 
20200 #. Help title
20201 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20202 msgctxt "ActivityInfo|"
20203 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20204 msgstr "Ludu la strategian ludon Oware kontraŭ Tux."
20205 
20206 #. Help goal
20207 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20208 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20209 msgctxt "ActivityInfo|"
20210 msgid ""
20211 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20212 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20213 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20214 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20215 "captured 24."
20216 msgstr ""
20217 "La ludo komenciĝas kun kvar semoj en ĉiu domo. La celo de la ludo estas "
20218 "kapti pli da semoj ol onies kontraŭulo. Ĉar la ludo havas nur 48 semojn, "
20219 "kapti 25 sufiĉas por gajni la ludon. Ĉar ekzistas para nombro da semoj, "
20220 "estas eble ke la ludo finiĝos en remizo, kie ĉiu ludanto kaptis 24."
20221 
20222 #. Help manual
20223 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20224 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20225 msgctxt "ActivityInfo|"
20226 msgid ""
20227 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20228 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20229 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20230 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20231 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20232 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20233 "the twelfth seed is placed in the next house."
20234 msgstr ""
20235 "Ludantoj laŭvice movas la semojn. Sur turno, ludanto elektas unu el la ses "
20236 "domoj sub ilia kontrolo. La ludanto forigas ĉiujn semojn de tiu domo, kaj "
20237 "distribuas ilin, faligante unu en ĉiu domo maldekstrume de tiu domo, en "
20238 "procezo nomita semado. Semoj ne estas distribuitaj en la finajn "
20239 "poentaddomojn, nek en la domon de eltirita. La startdomo ĉiam restas "
20240 "malplena; se ĝi enhavis 12 (aŭ pli) semojn, ĝi estas preterlasita, kaj la "
20241 "dekdua semo estas metita en la venontan domon."
20242 
20243 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20244 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20245 msgctxt "ActivityInfo|"
20246 msgid ""
20247 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20248 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20249 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20250 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20251 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20252 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20253 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20254 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20255 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20256 "instead left on the board."
20257 msgstr ""
20258 "Kaptado okazas nur kiam ludanto alportas la kalkulon de la domo de "
20259 "kontraŭulo al ekzakte du aŭ tri kun la fina semo kiun li semis en tiu vico. "
20260 "Ĉi tio ĉiam kaptas la semojn en la responda domo, kaj eble pli: se la antaŭ-"
20261 "al-lasta semo ankaŭ alportis la domon de kontraŭulo al du aŭ tri, ĉi tiuj "
20262 "estas kaptitaj ankaŭ, kaj tiel plu ĝis domo estas atingita kiu ne enhavas. "
20263 "du aŭ tri semoj aŭ ne apartenas al la kontraŭulo. La kaptitaj semoj estas "
20264 "metitaj en la poentdomon de la ludanto. Tamen, se movo kaptus ĉiujn la semoj "
20265 "de kontraŭulo, la kapto estas perdita ĉar tio malhelpus la kontraŭulon "
20266 "daŭrigi la ludon, kaj la semoj estas anstataŭe forlasitaj sur la tabulon."
20267 
20268 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20269 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20270 msgctxt "ActivityInfo|"
20271 msgid ""
20272 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20273 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20274 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20275 msgstr ""
20276 "Se la domoj de kontraŭulo estas tute malplenaj, la nuna ludanto devas fari "
20277 "movon kiu donas al la kontraŭulo semojn. Se ne tia movo estas ebla, la nuna "
20278 "ludanto kaptas ĉiujn semojn en sia propra teritorio, finante la ludon."
20279 
20280 #: activities/oware/oware.js:107
20281 msgctxt "oware|"
20282 msgid "Invalid Move!"
20283 msgstr "Nevalida Movo!"
20284 
20285 #. Activity title
20286 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20287 msgctxt "ActivityInfo|"
20288 msgid "Play oware (with a friend)"
20289 msgstr "Ludu oware (kun amiko)"
20290 
20291 #. Help title
20292 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20293 msgctxt "ActivityInfo|"
20294 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20295 msgstr "Ludu la strategian ludon Oware kun amiko."
20296 
20297 #. Activity title
20298 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20299 msgctxt "ActivityInfo|"
20300 msgid "Assemble the puzzle"
20301 msgstr "Kunvenu la enigmon"
20302 
20303 #. Help title
20304 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20305 msgctxt "ActivityInfo|"
20306 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20307 msgstr "Trenu kaj Faligi la pecojn por rekonstrui la originalajn pentraĵojn."
20308 
20309 #. Help goal
20310 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20311 msgctxt "ActivityInfo|"
20312 msgid "Spatial representation."
20313 msgstr "Spaca reprezento."
20314 
20315 #. Help prerequisite
20316 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20317 msgctxt "ActivityInfo|"
20318 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20319 msgstr "Mus-manipulado: movado, treni kaj faligi."
20320 
20321 #. Help manual
20322 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20323 msgctxt "ActivityInfo|"
20324 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20325 msgstr "Trenu la pecojn al la ĝusta loko por rekonstrui la pentraĵon."
20326 
20327 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20328 msgctxt "board10_0|"
20329 msgid ""
20330 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20331 "Embankment - 1830"
20332 msgstr ""
20333 "Katsushika Hokusai, Vidante Sunsubiron super la Ryogoku Ponto de la Ommaya "
20334 "Riverdigo - 1830"
20335 
20336 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20337 msgctxt "board11_0|"
20338 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20339 msgstr "Katsushika Hokusai, Hundidoj - 1833-1834"
20340 
20341 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20342 msgctxt "board12_0|"
20343 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20344 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa maritinero - 1830."
20345 
20346 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20347 msgctxt "board13_0|"
20348 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20349 msgstr "Mikelanĝelo, Pieto - 1499"
20350 
20351 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20352 msgctxt "board14_0|"
20353 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20354 msgstr "Leonardo da Vinci, Gioconda - 1503-19"
20355 
20356 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20357 msgctxt "board15_0|"
20358 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20359 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20360 
20361 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20362 msgctxt "board16_0|"
20363 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20364 msgstr "Albrecht Dürer, Leono - 1494"
20365 
20366 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20367 msgctxt "board17_0|"
20368 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20369 msgstr "Pieter Bruegel, La Rikoltistoj - 1565"
20370 
20371 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20372 msgctxt "board18_0|"
20373 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20374 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Knabinoj Ĉe La Piano - 1892"
20375 
20376 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20377 msgctxt "board19_0|"
20378 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20379 msgstr "Vasilij Kandinskij, Komponaĵo VIII - 1923"
20380 
20381 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20382 msgctxt "board1_0|"
20383 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20384 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20385 
20386 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20387 msgctxt "board20_0|"
20388 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20389 msgstr "Bazille, La Remparoj ĉe Aigues-Mortes - 1867"
20390 
20391 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20392 msgctxt "board21_0|"
20393 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20394 msgstr "Mary Cassatt, Somero - 1894"
20395 
20396 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20397 msgctxt "board22_0|"
20398 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20399 msgstr "Vincent Van Gogh, Vilaĝa Strato en Auvers - 1890"
20400 
20401 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20402 msgctxt "board2_0|"
20403 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20404 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Printempo - 1573"
20405 
20406 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20407 msgctxt "board3_0|"
20408 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20409 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, La Bibliotekisto - 1566"
20410 
20411 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20412 msgctxt "board4_0|"
20413 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20414 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran kaj Kamuro"
20415 
20416 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20417 msgctxt "board5_0|"
20418 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20419 msgstr "Katsushika Hokusai, Virino tenanta adoranton"
20420 
20421 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20422 msgctxt "board6_0|"
20423 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20424 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri en Suruga Provinco - 1830-1833"
20425 
20426 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20427 msgctxt "board7_0|"
20428 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20429 msgstr "Katsushika Hokusai, La Granda Ondo de Kanagawa - 1823-1829"
20430 
20431 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20432 msgctxt "board8_0|"
20433 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20434 msgstr ""
20435 "Utagawa Hiroshige, La Benzaiten Sanktejo ĉe Inokashira en Neĝo - 1760-70"
20436 
20437 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20438 msgctxt "board9_0|"
20439 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20440 msgstr "Utagawa Hiroshige, Skombro kaj Salikoko - 1840"
20441 
20442 #. Activity title
20443 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20444 msgctxt "ActivityInfo|"
20445 msgid "Path decoding"
20446 msgstr "Vojomalkodado"
20447 
20448 #. Help title
20449 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20450 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20451 msgctxt "ActivityInfo|"
20452 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20453 msgstr "Sekvu la donitajn direktojn por helpi Tux atingi la celon."
20454 
20455 #. Help manual
20456 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20457 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20458 msgctxt "ActivityInfo|"
20459 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20460 msgstr "Alklaku la kradkvadratojn por movi Tux laŭ la donitaj direktoj."
20461 
20462 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20463 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20464 msgctxt "ActivityInfo|"
20465 msgid ""
20466 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20467 "of Tux."
20468 msgstr ""
20469 "La direktoj estas absolutaj, ili ne dependas de la nuna orientiĝo de Tux."
20470 
20471 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20472 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20473 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20474 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20475 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20476 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20477 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20478 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20479 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20480 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20481 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20482 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20483 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20484 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20485 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20486 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20487 #, qt-format
20488 msgctxt "Data|"
20489 msgid "%1x%2 grids."
20490 msgstr "%1x%2 kradoj."
20491 
20492 #. Activity title
20493 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20494 msgctxt "ActivityInfo|"
20495 msgid "Path decoding relative"
20496 msgstr "Padomalkodado relativa"
20497 
20498 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20499 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20500 msgctxt "ActivityInfo|"
20501 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20502 msgstr "La indikoj estas relative al la nuna orientiĝo de Tux."
20503 
20504 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20505 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20506 msgctxt "ActivityInfo|"
20507 msgid ""
20508 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20509 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20510 msgstr ""
20511 "Ĉi tio signifas, ke SUPREN moviĝas antaŭen, DOWN moviĝas malantaŭen, LEFT "
20512 "moviĝas al la maldekstra flanko de Tux kaj DEKSTRA moviĝas al la dekstra "
20513 "flanko de Tux."
20514 
20515 #. Activity title
20516 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20517 msgctxt "ActivityInfo|"
20518 msgid "Path encoding"
20519 msgstr "Vojekodigado"
20520 
20521 #. Help title
20522 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20523 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20524 msgctxt "ActivityInfo|"
20525 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20526 msgstr "Movu Tux laŭ la vojo por atingi la celon."
20527 
20528 #. Help manual
20529 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20530 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20531 msgctxt "ActivityInfo|"
20532 msgid ""
20533 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20534 msgstr "Uzu la sagobutonojn por movi Tux laŭ la vojo ĝis li atingas la celon."
20535 
20536 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20537 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20538 msgctxt "ActivityInfo|"
20539 msgid "Keyboard controls:"
20540 msgstr "Klavaraj kontroloj:"
20541 
20542 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20543 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20544 msgctxt "ActivityInfo|"
20545 msgid "Arrows: directions"
20546 msgstr "Sagoj: direktoj"
20547 
20548 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20549 #, qt-format
20550 msgctxt "GridPath|"
20551 msgid "Errors: %1"
20552 msgstr "Eraroj: %1"
20553 
20554 #. Activity title
20555 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20556 msgctxt "ActivityInfo|"
20557 msgid "Path encoding relative"
20558 msgstr "Voja kodado relativa"
20559 
20560 #. Activity title
20561 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20562 msgctxt "ActivityInfo|"
20563 msgid "Penalty kick"
20564 msgstr "Penalŝoto"
20565 
20566 #. Help title
20567 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20568 msgctxt "ActivityInfo|"
20569 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20570 msgstr "Duoble klaku aŭ duoble frapeti sur iu ajn flanko de la celo por gajni."
20571 
20572 #. Help manual
20573 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20574 msgctxt "ActivityInfo|"
20575 msgid ""
20576 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20577 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20578 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20579 "back to its initial position."
20580 msgstr ""
20581 "Duobla klako aŭ duobla frapeto sur flanko de la celo por piedbati la pilkon. "
20582 "Vi povas duoble alklaki la maldekstran, dekstren aŭ mezan musbutonon. Se vi "
20583 "ne duoble alklakas sufiĉe rapide, Tux kaptas la pilkon. Vi devas alklaki ĝin "
20584 "por revenigi ĝin al ĝia komenca pozicio."
20585 
20586 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20587 msgctxt "Penalty|"
20588 msgid ""
20589 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20590 "in."
20591 msgstr ""
20592 "Duoble klaku aŭ duoble frapeton ĉe la flanko de la celo, en kiun vi volas "
20593 "meti la pilkon."
20594 
20595 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20596 msgctxt "Penalty|"
20597 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20598 msgstr "Klaku aŭ frapu la pilkon por revenigi ĝin al ĝia komenca pozicio."
20599 
20600 #. Activity title
20601 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20602 msgctxt "ActivityInfo|"
20603 msgid "Photo hunter"
20604 msgstr "Fotoĉasisto"
20605 
20606 #. Help title
20607 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20608 msgctxt "ActivityInfo|"
20609 msgid "Find the differences between the two pictures."
20610 msgstr "Trovu la diferencojn inter la du bildoj."
20611 
20612 #. Help goal
20613 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20614 msgctxt "ActivityInfo|"
20615 msgid "Visual perception."
20616 msgstr "Vida percepto."
20617 
20618 #. Help manual
20619 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20620 msgctxt "ActivityInfo|"
20621 msgid ""
20622 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20623 "you find a difference you must click on it."
20624 msgstr ""
20625 "Observu la du bildojn zorge. Estas kelkaj etaj diferencoj. Kiam vi trovas "
20626 "diferencon, vi devas alklaki ĝin."
20627 
20628 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20629 msgctxt "PhotoHunter|"
20630 msgid "Drag the slider to show the differences."
20631 msgstr "Trenu la glitilon por montri la diferencojn."
20632 
20633 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20634 msgctxt "PhotoHunter|"
20635 msgid "Click on the differences between the two images."
20636 msgstr "Alklaku la diferencojn inter la du bildoj."
20637 
20638 #. Activity title
20639 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20640 msgctxt "ActivityInfo|"
20641 msgid "Piano composition"
20642 msgstr "Piana komponado"
20643 
20644 #. Help title
20645 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20646 msgctxt "ActivityInfo|"
20647 msgid ""
20648 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20649 "staff."
20650 msgstr ""
20651 "Lernu kiel funkcias la piana klavaro, kaj kiel notoj estas skribitaj sur "
20652 "muzika bastono."
20653 
20654 #. Help goal
20655 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20656 msgctxt "ActivityInfo|"
20657 msgid ""
20658 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20659 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20660 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20661 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20662 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20663 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20664 "notation tool."
20665 msgstr ""
20666 "Evoluigu komprenon pri muzika komponado kaj pliigu intereson pri muzikado "
20667 "per piana klavaro. Ĉi tiu agado kovras multajn fundamentajn aspektojn de "
20668 "muziko, sed estas multe pli por esplori pri muzika komponado. Se vi ĝuas ĉi "
20669 "tiun agadon sed volas pli altnivelan ilon, provu elŝuti Minuet (https://"
20670 "minuet.kde.org/), malfermfontecan programaron por muzikedukado aŭ MuseScore "
20671 "(https://musescore.org), malfermfontecon. muziknotacio ilo."
20672 
20673 #. Help prerequisite
20674 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20675 msgctxt "ActivityInfo|"
20676 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20677 msgstr "Konateco kun nomaj konvencioj."
20678 
20679 #. Help manual
20680 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20681 msgctxt "ActivityInfo|"
20682 msgid ""
20683 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20684 "the previous one."
20685 msgstr ""
20686 "Ĉi tiu agado havas plurajn nivelojn, ĉiu nivelo aldonante novan funkcion al "
20687 "la antaŭa."
20688 
20689 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20690 msgctxt "ActivityInfo|"
20691 msgid ""
20692 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20693 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20694 msgstr ""
20695 "Nivelo 1: Baza pianoklavaro (nur blankaj klavoj), kie uzantoj povas "
20696 "eksperimenti kun klakado de la koloraj rektangulklavoj por skribi muzikon."
20697 
20698 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20699 msgctxt "ActivityInfo|"
20700 msgid ""
20701 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20702 "previous level."
20703 msgstr ""
20704 "Nivelo 2: La muzika bastono ŝanĝas al basklefo, do notoj estas pli malaltaj "
20705 "ol en antaŭa nivelo."
20706 
20707 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20708 msgctxt "ActivityInfo|"
20709 msgid ""
20710 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20711 "keys (sharp keys)."
20712 msgstr ""
20713 "Nivelo 3: Opcio por elekti inter klavo kaj basklavo, aldono de nigraj klavoj "
20714 "(akraj klavoj)."
20715 
20716 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20717 msgctxt "ActivityInfo|"
20718 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20719 msgstr "Nivelo 4: Ebena notacio uzata por nigraj klavoj."
20720 
20721 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20722 msgctxt "ActivityInfo|"
20723 msgid ""
20724 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20725 "notes)."
20726 msgstr ""
20727 "Nivelo 5: Opcio por elekti noton daŭron (tuta, duono, kvarono, okaj notoj)."
20728 
20729 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20730 msgctxt "ActivityInfo|"
20731 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20732 msgstr "Nivelo 6: Aldono de ripozoj (tutaj, duono, kvaraj, okaj ripozoj)."
20733 
20734 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20735 msgctxt "ActivityInfo|"
20736 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20737 msgstr ""
20738 "Nivelo 7: Konservu viajn komponaĵojn kaj ŝargu antaŭdifinitajn aŭ "
20739 "konservitajn melodiojn."
20740 
20741 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20742 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20743 msgctxt "ActivityInfo|"
20744 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20745 msgstr "Ciferoj 1 ĝis 7: blankaj klavoj"
20746 
20747 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20748 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20749 msgctxt "ActivityInfo|"
20750 msgid "F2 to F7: black keys"
20751 msgstr "F2 al F7: nigraj klavoj"
20752 
20753 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20754 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20755 msgctxt "ActivityInfo|"
20756 msgid "Space: play"
20757 msgstr "Spaco: ludi"
20758 
20759 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20760 msgctxt "ActivityInfo|"
20761 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20762 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: ŝanĝu klavaran oktavon"
20763 
20764 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20765 msgctxt "ActivityInfo|"
20766 msgid "Backspace: undo"
20767 msgstr "Backspace: malfari"
20768 
20769 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20770 msgctxt "ActivityInfo|"
20771 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20772 msgstr "Forigi: forviŝi elektitan noton aŭ ĉion"
20773 
20774 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20775 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20776 msgctxt "ActivityInfo|"
20777 msgid ""
20778 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20779 msgstr ""
20780 "La originala kodo de sintezilo estas de https://github.com/vsr83/miniSynth"
20781 
20782 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20783 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20784 #, qt-format
20785 msgctxt "BpmMeter|"
20786 msgid "%1 BPM"
20787 msgstr "%1 BPM"
20788 
20789 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20790 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20791 msgctxt "KeyOption|"
20792 msgid "Treble clef"
20793 msgstr "Solklado"
20794 
20795 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20796 msgctxt "KeyOption|"
20797 msgid "Bass clef"
20798 msgstr "Basklefo"
20799 
20800 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20801 msgctxt "KeyOption|"
20802 msgid "Treble clef added"
20803 msgstr "Aldona klavo aldonis"
20804 
20805 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20806 msgctxt "KeyOption|"
20807 msgid "Bass clef added"
20808 msgstr "Basklefo aldonis"
20809 
20810 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20811 #, qt-format
20812 msgctxt "LyricsArea|"
20813 msgid "Title: %1"
20814 msgstr "Titolo: %1"
20815 
20816 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20817 #, qt-format
20818 msgctxt "LyricsArea|"
20819 msgid "Origin: %1"
20820 msgstr "Origino: %1"
20821 
20822 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20823 msgctxt "melodies|"
20824 msgid "America: English Lullaby"
20825 msgstr "Ameriko: angla Lullaby"
20826 
20827 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20828 msgctxt "melodies|"
20829 msgid "America: Patriotic"
20830 msgstr "Ameriko: Patriota"
20831 
20832 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20833 msgctxt "melodies|"
20834 msgid "America: Shaker Tune"
20835 msgstr "Ameriko: Shaker Tune"
20836 
20837 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20838 msgctxt "melodies|"
20839 msgid "America: Nursery Rhyme"
20840 msgstr "Ameriko: Infana Rimo"
20841 
20842 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20843 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20844 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20845 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20846 msgctxt "melodies|"
20847 msgid "Mexico"
20848 msgstr "Meksiko"
20849 
20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20851 msgctxt "melodies|"
20852 msgid "Italy"
20853 msgstr "Italio"
20854 
20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20856 msgctxt "melodies|"
20857 msgid "Spain"
20858 msgstr "Hispanio"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20861 msgctxt "melodies|"
20862 msgid "German Kid's Song"
20863 msgstr "Germana Infana Kanto"
20864 
20865 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20866 msgctxt "melodies|"
20867 msgid "Children's Song from Brazil"
20868 msgstr "Infana Kanto el Brazilo"
20869 
20870 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20871 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20872 msgctxt "melodies|"
20873 msgid "Germany"
20874 msgstr "Germanujo"
20875 
20876 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20877 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20878 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20880 msgctxt "melodies|"
20881 msgid "France"
20882 msgstr "Francio"
20883 
20884 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20885 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20886 msgctxt "melodies|"
20887 msgid "Brazil"
20888 msgstr "Brazilo"
20889 
20890 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20891 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20892 msgctxt "melodies|"
20893 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20894 msgstr "Hungario, Infana Rimo"
20895 
20896 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20897 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20898 msgctxt "melodies|"
20899 msgid "Hungary, Children's Song"
20900 msgstr "Hungario, Infana Kanto"
20901 
20902 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20903 msgctxt "melodies|"
20904 msgid "Serbia"
20905 msgstr "Serbio"
20906 
20907 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20908 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20909 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20910 msgctxt "melodies|"
20911 msgid "Britain"
20912 msgstr "Britio"
20913 
20914 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20915 msgctxt "melodies|"
20916 msgid "Poland"
20917 msgstr "Pollando"
20918 
20919 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20920 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20921 msgctxt "melodies|"
20922 msgid "Greece"
20923 msgstr "Grekio"
20924 
20925 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20926 msgctxt "melodies|"
20927 msgid "Ukraine"
20928 msgstr "Ukrainio"
20929 
20930 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20931 msgctxt "melodies|"
20932 msgid "Mexican song to break a piñata"
20933 msgstr "Meksika kanto por rompi piñaton"
20934 
20935 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20936 msgctxt "melodies|"
20937 msgid "Finland"
20938 msgstr "Finnlando"
20939 
20940 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20941 msgctxt "MelodyList|"
20942 msgid "Melodies"
20943 msgstr "Melodioj"
20944 
20945 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20946 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20947 msgctxt "OptionsRow|"
20948 msgid "Whole note"
20949 msgstr "Tuta noto"
20950 
20951 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20952 msgctxt "OptionsRow|"
20953 msgid "Half note"
20954 msgstr "Duona noto"
20955 
20956 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20957 msgctxt "OptionsRow|"
20958 msgid "Quarter note"
20959 msgstr "Kvaronnoto"
20960 
20961 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20962 msgctxt "OptionsRow|"
20963 msgid "Eighth note"
20964 msgstr "Oka noto"
20965 
20966 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20967 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20968 msgctxt "OptionsRow|"
20969 msgid "Whole rest added"
20970 msgstr "Tuta ripozo aldonita"
20971 
20972 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20973 msgctxt "OptionsRow|"
20974 msgid "Half rest added"
20975 msgstr "Duona ripozo aldonita"
20976 
20977 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20978 msgctxt "OptionsRow|"
20979 msgid "Quarter rest added"
20980 msgstr "Kvarona ripozo aldonita"
20981 
20982 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20983 msgctxt "OptionsRow|"
20984 msgid "Eighth rest added"
20985 msgstr "Oka ripozo aldonita"
20986 
20987 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20988 msgctxt "OptionsRow|"
20989 msgid "Whole rest"
20990 msgstr "Tuta ripozo"
20991 
20992 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20993 msgctxt "OptionsRow|"
20994 msgid "Half rest"
20995 msgstr "Duona ripozo"
20996 
20997 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20998 msgctxt "OptionsRow|"
20999 msgid "Quarter rest"
21000 msgstr "Kvarono ripozo"
21001 
21002 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21003 msgctxt "OptionsRow|"
21004 msgid "Eighth rest"
21005 msgstr "Oka ripozo"
21006 
21007 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21008 msgctxt "OptionsRow|"
21009 msgid "Piano"
21010 msgstr "Piano"
21011 
21012 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21013 msgctxt "OptionsRow|"
21014 msgid "Lyrics"
21015 msgstr "Kantotekstoj"
21016 
21017 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21018 msgctxt "OptionsRow|"
21019 msgid "Play melody"
21020 msgstr "Ludu melodion"
21021 
21022 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21023 msgctxt "OptionsRow|"
21024 msgid "Undo"
21025 msgstr "Malfari"
21026 
21027 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21028 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21029 msgctxt "OptionsRow|"
21030 msgid "Sharp notes"
21031 msgstr "Akraj notoj"
21032 
21033 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21034 msgctxt "OptionsRow|"
21035 msgid "Flat notes"
21036 msgstr "Plataj notoj"
21037 
21038 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21039 msgctxt "piano_composition|"
21040 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21041 msgstr "Ĉi tiu estas la solklavo por altaj notoj."
21042 
21043 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21044 msgctxt "piano_composition|"
21045 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21046 msgstr "Ĉi tiu estas la basklefo por malaltaj notoj."
21047 
21048 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21049 msgctxt "piano_composition|"
21050 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21051 msgstr ""
21052 "La nigraj klavoj estas akraj kaj plataj klavoj. Akraj notoj havas ♯-signon."
21053 
21054 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21055 msgctxt "piano_composition|"
21056 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21057 msgstr ""
21058 "Ĉiu nigra klavo havas du nomojn: bemola kaj diesa. Plataj notoj havas ♭ "
21059 "signon."
21060 
21061 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21062 msgctxt "piano_composition|"
21063 msgid ""
21064 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21065 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21066 msgstr ""
21067 "Alklaku la nota simbolon por skribi malsamajn longajn notojn kiel tutajn "
21068 "notojn, duonnotojn, kvaronojn kaj okonojn."
21069 
21070 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21071 msgctxt "piano_composition|"
21072 msgid ""
21073 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21074 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21075 "to enter it to the staff."
21076 msgstr ""
21077 "Ripozoj estas ekvivalentaj al notoj dum kiuj silento estas konservita. "
21078 "Alklaku la ripozan simbolon por elekti la ripozan longon kaj tiam alklaku la "
21079 "butonon aldoni por enigi ĝin al la personaro."
21080 
21081 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21082 msgctxt "piano_composition|"
21083 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21084 msgstr "Nun vi povas ŝargi muzikon kaj ankaŭ konservi viajn komponaĵojn."
21085 
21086 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21087 #, qt-format
21088 msgctxt "piano_composition|"
21089 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21090 msgstr "Eraro dum konservado de melodio en via dosiero (%1)"
21091 
21092 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21093 #, qt-format
21094 msgctxt "piano_composition|"
21095 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21096 msgstr "Melodio konservita en via dosiero (%1)"
21097 
21098 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21099 msgctxt "Piano_composition|"
21100 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21101 msgstr "Vi elektis neniun noton. Ĉu vi volas forviŝi ĉiujn notojn?"
21102 
21103 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21104 msgctxt "Piano_composition|"
21105 msgid "Yes"
21106 msgstr "Jes"
21107 
21108 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21109 msgctxt "Piano_composition|"
21110 msgid "No"
21111 msgstr "Ne"
21112 
21113 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21114 msgctxt "Piano_composition|"
21115 msgid "Select the type of melody to load."
21116 msgstr "Elektu la tipon de melodio por ŝargi."
21117 
21118 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21119 msgctxt "Piano_composition|"
21120 msgid "Pre-defined melodies"
21121 msgstr "Antaŭdifinitaj melodioj"
21122 
21123 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21124 msgctxt "Piano_composition|"
21125 msgid "Your saved melodies"
21126 msgstr "Viaj konservitaj melodioj"
21127 
21128 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21129 msgctxt "Piano_composition|"
21130 msgid ""
21131 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21132 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21133 msgstr ""
21134 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
21135 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
21136 
21137 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21138 msgctxt "Piano_composition|"
21139 msgid "Quit"
21140 msgstr "Forlasi"
21141 
21142 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21143 msgctxt "Piano_composition|"
21144 msgid "Continue"
21145 msgstr "Daŭrigi"
21146 
21147 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21150 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21151 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21152 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21153 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21154 #, qt-format
21155 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21156 msgid "F%1"
21157 msgstr "F%1"
21158 
21159 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21161 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21162 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21163 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21164 #, qt-format
21165 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21166 msgid "G%1"
21167 msgstr "G%1"
21168 
21169 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21170 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21171 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21172 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21173 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21174 #, qt-format
21175 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21176 msgid "A%1"
21177 msgstr "A%1"
21178 
21179 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21180 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21181 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21182 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21183 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21184 #, qt-format
21185 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21186 msgid "B%1"
21187 msgstr "B%1"
21188 
21189 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21190 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21191 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21192 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21193 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21194 #, qt-format
21195 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21196 msgid "C%1"
21197 msgstr "C%1"
21198 
21199 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21200 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21201 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21202 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21203 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21204 #, qt-format
21205 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21206 msgid "D%1"
21207 msgstr "D%1"
21208 
21209 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21210 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21211 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21212 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21213 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21214 #, qt-format
21215 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21216 msgid "E%1"
21217 msgstr "E%1"
21218 
21219 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21220 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21221 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21222 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21223 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21224 #, qt-format
21225 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21226 msgid "C♯%1"
21227 msgstr "C♯%1"
21228 
21229 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21230 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21231 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21232 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21233 #, qt-format
21234 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21235 msgid "D♯%1"
21236 msgstr "D♯%1"
21237 
21238 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21239 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21240 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21241 #, qt-format
21242 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21243 msgid "F♯%1"
21244 msgstr "F♯%1"
21245 
21246 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21247 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21248 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21249 #, qt-format
21250 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21251 msgid "G♯%1"
21252 msgstr "G♯%1"
21253 
21254 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21255 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21256 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21257 #, qt-format
21258 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21259 msgid "A♯%1"
21260 msgstr "A♯%1"
21261 
21262 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21263 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21264 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21265 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21266 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21267 #, qt-format
21268 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21269 msgid "D♭%1"
21270 msgstr "D♭%1"
21271 
21272 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21273 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21274 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21275 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21276 #, qt-format
21277 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21278 msgid "E♭%1"
21279 msgstr "E♭%1"
21280 
21281 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21282 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21283 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21284 #, qt-format
21285 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21286 msgid "G♭%1"
21287 msgstr "G♭%1"
21288 
21289 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21290 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21291 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21292 #, qt-format
21293 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21294 msgid "A♭%1"
21295 msgstr "A♭%1"
21296 
21297 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21299 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21300 #, qt-format
21301 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21302 msgid "B♭%1"
21303 msgstr "B♭%1"
21304 
21305 #. Activity title
21306 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21307 msgctxt "ActivityInfo|"
21308 msgid "Numbers in order"
21309 msgstr "Nombroj en ordo"
21310 
21311 #. Help title
21312 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21313 msgctxt "ActivityInfo|"
21314 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21315 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn en la ĝusta ordo."
21316 
21317 #. Help manual
21318 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21319 msgctxt "ActivityInfo|"
21320 msgid ""
21321 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21322 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21323 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21324 "or check the number on the bottom right corner."
21325 msgstr ""
21326 "Kaptu la nubojn en kreskanta ordo. Kun klavaro, uzu la sagoklavojn por movi "
21327 "la helikopteron. Kun indika aparato, simple klaku aŭ frapeti sur la cela "
21328 "loko. Por scii kiun numeron vi devas kapti, vi povas aŭ memori ĝin aŭ "
21329 "kontroli la nombron sur la malsupra dekstra angulo."
21330 
21331 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21332 msgctxt "ActivityConfig|"
21333 msgid "Display colored notes."
21334 msgstr "Montru kolorajn notojn."
21335 
21336 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21337 msgctxt "ActivityConfig|"
21338 msgid "Display colorless notes."
21339 msgstr "Montru senkolorajn notojn."
21340 
21341 #. Activity title
21342 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21343 msgctxt "ActivityInfo|"
21344 msgid "Play piano"
21345 msgstr "Ludi pianon"
21346 
21347 #. Help goal
21348 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21349 msgctxt "ActivityInfo|"
21350 msgid ""
21351 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21352 "staff."
21353 msgstr ""
21354 "Komprenu kiel la piana klavaro povas ludi muzikon kiel skribite sur la "
21355 "muzika bastono."
21356 
21357 #. Help prerequisite
21358 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21359 msgctxt "ActivityInfo|"
21360 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21361 msgstr "Scio pri muzika notacio kaj muzika personaro."
21362 
21363 #. Help manual
21364 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21365 msgctxt "ActivityInfo|"
21366 msgid ""
21367 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21368 "notes on the staff."
21369 msgstr ""
21370 "Kelkaj notoj estas luditaj sur la bastono. Alklaku la klavarojn kongruajn "
21371 "kun la notoj sur la bastono."
21372 
21373 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21374 msgctxt "ActivityInfo|"
21375 msgid ""
21376 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21377 "you will practice bass clef notes."
21378 msgstr ""
21379 "Sur niveloj 1 ĝis 5 vi ekzercos notojn de solklavo kaj sur niveloj 6 ĝis 10 "
21380 "vi ekzercos notojn de basklavo."
21381 
21382 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21383 msgctxt "ActivityInfo|"
21384 msgid "Backspace or Delete: undo"
21385 msgstr "Backspace aŭ Forigi: malfari"
21386 
21387 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21388 msgctxt "PlayPiano|"
21389 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21390 msgstr "Alklaku la pianoklavojn kiuj kongruas kun la donitaj notoj."
21391 
21392 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21393 msgctxt "PlayPiano|"
21394 msgid ""
21395 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21396 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21397 msgstr ""
21398 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
21399 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
21400 
21401 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21402 msgctxt "PlayPiano|"
21403 msgid "Quit"
21404 msgstr "Forlasi"
21405 
21406 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21407 msgctxt "PlayPiano|"
21408 msgid "Continue"
21409 msgstr "Daŭrigi"
21410 
21411 #. Activity title
21412 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21413 msgctxt "ActivityInfo|"
21414 msgid "Play rhythm"
21415 msgstr "Ludu ritmon"
21416 
21417 #. Help goal
21418 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21419 msgctxt "ActivityInfo|"
21420 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21421 msgstr "Lernu sekvi ritmon precize."
21422 
21423 #. Help prerequisite
21424 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21425 msgctxt "ActivityInfo|"
21426 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21427 msgstr "Simpla kompreno de muzika ritmo."
21428 
21429 #. Help manual
21430 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21431 msgctxt "ActivityInfo|"
21432 msgid ""
21433 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21434 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21435 "If not, you must try again."
21436 msgstr ""
21437 "Aŭskultu la ritmon luditan. Kiam vi estas preta, alklaku la tamburon laŭ la "
21438 "sama ritmo. Se vi klakis en ĝustaj tempoj, alia ritmo estas ludata. Se ne, "
21439 "vi devas provi denove."
21440 
21441 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21442 msgctxt "ActivityInfo|"
21443 msgid ""
21444 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21445 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21446 msgstr ""
21447 "Neparaj niveloj montras vertikalan linion sur la bastono sekvante la ritmon: "
21448 "klaku sur la tamburo kiam la linio estas en la mezo de la notoj."
21449 
21450 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21451 msgctxt "ActivityInfo|"
21452 msgid ""
21453 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21454 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21455 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21456 msgstr ""
21457 "Eĉ niveloj estas pli malfacilaj, ĉar ne ekzistas vertikala linio. Vi devas "
21458 "legi la notojn longon kaj ludi la ritmon laŭe. Vi ankaŭ povas klaki sur la "
21459 "metronomo por aŭdi la kvaronojn kiel referencon."
21460 
21461 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21462 msgctxt "ActivityInfo|"
21463 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21464 msgstr "Alklaku la butonon de reŝargi se vi volas reludi la ritmon."
21465 
21466 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21467 msgctxt "ActivityInfo|"
21468 msgid "Space bar: click on the drum"
21469 msgstr "Spacbreto: alklaku la tamburon"
21470 
21471 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21472 msgctxt "ActivityInfo|"
21473 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21474 msgstr "Enigu aŭ Revenu: reludu la ritmon"
21475 
21476 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21477 msgctxt "ActivityInfo|"
21478 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21479 msgstr "Supren kaj Malsupren: pliigi aŭ malpliigi la takton"
21480 
21481 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21482 msgctxt "ActivityInfo|"
21483 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21484 msgstr "Tab: Komencu aŭ haltigu la metronomon se ĝi estas videbla"
21485 
21486 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21487 msgctxt "PlayRhythm|"
21488 msgid ""
21489 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21490 "correctly."
21491 msgstr ""
21492 "Uzu la metronomon por taksi la tempintervalojn kaj ludi la ritmon ĝuste."
21493 
21494 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21495 msgctxt "PlayRhythm|"
21496 msgid ""
21497 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21498 "the rhythm correctly."
21499 msgstr ""
21500 "Sekvu la vertikalan linion kaj alklaku la tamburon aŭ premu spacoklavon por "
21501 "ludi la ritmon ĝuste."
21502 
21503 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21504 msgctxt "PlayRhythm|"
21505 msgid ""
21506 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21507 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21508 msgstr ""
21509 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
21510 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
21511 
21512 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21513 msgctxt "PlayRhythm|"
21514 msgid "Quit"
21515 msgstr "Forlasi"
21516 
21517 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21518 msgctxt "PlayRhythm|"
21519 msgid "Continue"
21520 msgstr "Daŭrigi"
21521 
21522 #. Activity title
21523 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21524 msgctxt "ActivityInfo|"
21525 msgid "Positions"
21526 msgstr "Pozicioj"
21527 
21528 #. Help title
21529 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21530 msgctxt "ActivityInfo|"
21531 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21532 msgstr "Trovu la pozicion de la knabo rilate al la skatolo."
21533 
21534 #. Help goal
21535 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21536 msgctxt "ActivityInfo|"
21537 msgid "Describe the relative position of an object."
21538 msgstr "Priskribu la relativan pozicion de objekto."
21539 
21540 #. Help manual
21541 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21542 msgctxt "ActivityInfo|"
21543 msgid ""
21544 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21545 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21546 "answer."
21547 msgstr ""
21548 "Vi vidos malsamajn bildojn reprezentantajn knabon kaj skatolon, vi devas "
21549 "ekscii la pozicion de la knabo rilate al la skatolo kaj elekti la ĝustan "
21550 "respondon."
21551 
21552 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21553 msgctxt "ActivityInfo|"
21554 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21555 msgstr "Spaco aŭ Enigu: validu elektitan respondon"
21556 
21557 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21558 msgctxt "Data|"
21559 msgid "Basic positions."
21560 msgstr "Bazaj pozicioj."
21561 
21562 #. it refers to the next to position
21563 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21564 msgctxt "Data|"
21565 msgid "beside"
21566 msgstr "apud"
21567 
21568 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21569 msgctxt "Data|"
21570 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21571 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas apud la skatolo."
21572 
21573 #. it refers to the behind position
21574 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21575 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21576 msgctxt "Data|"
21577 msgid "behind"
21578 msgstr "malantaŭe"
21579 
21580 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21581 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21582 msgctxt "Data|"
21583 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21584 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas malantaŭ la skatolo."
21585 
21586 #. it refers to the in front of position
21587 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21588 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21589 msgctxt "Data|"
21590 msgid "in front of"
21591 msgstr "antaŭ"
21592 
21593 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21594 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21595 msgctxt "Data|"
21596 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21597 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas antaŭ la skatolo."
21598 
21599 #. it refers to the inside position
21600 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21601 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21602 msgctxt "Data|"
21603 msgid "inside"
21604 msgstr "interne"
21605 
21606 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21607 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21608 msgctxt "Data|"
21609 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21610 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas en la skatolo."
21611 
21612 #. it refers to the above position
21613 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21614 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21615 msgctxt "Data|"
21616 msgid "above"
21617 msgstr "supre"
21618 
21619 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21620 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21621 msgctxt "Data|"
21622 msgid "Select the image where the child is above the box."
21623 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas super la skatolo."
21624 
21625 #. it refers to the beneath position
21626 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21627 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21628 msgctxt "Data|"
21629 msgid "under"
21630 msgstr "sub"
21631 
21632 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21633 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21634 msgctxt "Data|"
21635 msgid "Select the image where the child is under the box."
21636 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas sub la skatolo."
21637 
21638 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21639 msgctxt "Data|"
21640 msgid "All positions (with left and right)."
21641 msgstr "Ĉiuj pozicioj (kun maldekstra kaj dekstra)."
21642 
21643 #. it refers to the position on the right side
21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21645 msgctxt "Data|"
21646 msgid "right"
21647 msgstr "ĝuste"
21648 
21649 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21650 msgctxt "Data|"
21651 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21652 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas dekstre de la skatolo."
21653 
21654 #. it refers to the position on the left side
21655 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21656 msgctxt "Data|"
21657 msgid "left"
21658 msgstr "foriris"
21659 
21660 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21661 msgctxt "Data|"
21662 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21663 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas maldekstre de la skatolo."
21664 
21665 #. Activity title
21666 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21667 msgctxt "ActivityInfo|"
21668 msgid "Programming maze"
21669 msgstr "Programado de labirinto"
21670 
21671 #. Help title
21672 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21673 msgctxt "ActivityInfo|"
21674 msgid ""
21675 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21676 "instructions like move forward, turn left or right."
21677 msgstr ""
21678 "Ĉi tiu agado instruas programi Tux por atingi sian celon uzante simplajn "
21679 "instrukciojn kiel antaŭeniri, turni maldekstren aŭ dekstren."
21680 
21681 #. Help goal
21682 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21683 msgctxt "ActivityInfo|"
21684 msgid ""
21685 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21686 msgstr ""
21687 "Tux malsatas. Helpu lin trovi fiŝojn programante lin al la ĝusta glacia loko."
21688 
21689 #. Help prerequisite
21690 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21691 msgctxt "ActivityInfo|"
21692 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21693 msgstr "Kapablas legi instrukciojn, kaj pensi logike por trovi vojon."
21694 
21695 #. Help manual
21696 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21697 msgctxt "ActivityInfo|"
21698 msgid ""
21699 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21700 "to his goal."
21701 msgstr ""
21702 "Elektu la instrukciojn el la menuo, kaj aranĝu ilin por konduki Tux al sia "
21703 "celo."
21704 
21705 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21706 msgctxt "ActivityInfo|"
21707 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21708 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: navigu ene de elektita areo"
21709 
21710 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21711 msgctxt "ActivityInfo|"
21712 msgid ""
21713 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21714 "is selected"
21715 msgstr ""
21716 "Sagoj Supren kaj Malsupren: pliigu aŭ malpliigu la buklokalkulilon se la "
21717 "bukloareo estas elektita"
21718 
21719 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21720 msgctxt "ActivityInfo|"
21721 msgid ""
21722 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21723 "procedure/loop area"
21724 msgstr ""
21725 "Spaco: elektu instrukcion aŭ aldonu elektitan instrukcion en ĉefa/proceduro/"
21726 "bukla areo"
21727 
21728 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21729 msgctxt "ActivityInfo|"
21730 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21731 msgstr "Langeto: ŝanĝu inter instrukcia areo kaj ĉefa/procedura/bukla areo"
21732 
21733 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21734 msgctxt "ActivityInfo|"
21735 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21736 msgstr "Forigi: forigu elektitan instrukcion de ĉefa/proceduro/buklo-areo"
21737 
21738 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21739 msgctxt "ActivityInfo|"
21740 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21741 msgstr "Enigu: rulu la kodon aŭ restarigi Tux kiam ĝi ne atingas la fiŝon"
21742 
21743 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21744 msgctxt "ActivityInfo|"
21745 msgid ""
21746 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21747 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21748 "Space."
21749 msgstr ""
21750 "Por aldoni instrukcion en ĉefa/procedura/buklo-areo, elektu ĝin el "
21751 "instrukcia areo, tiam ŝanĝu al la ĉefa/procedura/buklo-areo kaj premu Spacon."
21752 
21753 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21754 msgctxt "ActivityInfo|"
21755 msgid ""
21756 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21757 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21758 "instruction and press Space."
21759 msgstr ""
21760 "Por modifi instrukcion en ĉefa/procedura/buklo-areo, elektu ĝin el ĉefa/"
21761 "procedura/buklo-areo, tiam ŝanĝu al instrukcia areo, elektu la novan "
21762 "instrukcion kaj premu Spacon."
21763 
21764 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21765 msgctxt "InstructionArea|"
21766 msgid "Choose the instructions"
21767 msgstr "Elektu la instrukciojn"
21768 
21769 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21770 msgctxt "programmingMaze|"
21771 msgid "Instruction Area:"
21772 msgstr "Instrukcia Areo:"
21773 
21774 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21775 msgctxt "programmingMaze|"
21776 msgid ""
21777 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21778 msgstr ""
21779 "Estas 3 instrukcioj, kiujn vi povas uzi por kodi kaj konduki Tux al la fiŝo:"
21780 
21781 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21782 msgctxt "programmingMaze|"
21783 msgid ""
21784 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21785 "facing."
21786 msgstr ""
21787 "<b>1. Movu antaŭen:</b> Movas Tux unu paŝon antaŭen en la direkto kiun ĝi "
21788 "alfrontas."
21789 
21790 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21791 msgctxt "programmingMaze|"
21792 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21793 msgstr "<b>2. Turnu maldekstren:</b> Turnas Tux maldekstren."
21794 
21795 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21796 msgctxt "programmingMaze|"
21797 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21798 msgstr "<b>3. Turnu dekstren:</b> Turnas Tux dekstren."
21799 
21800 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21801 msgctxt "programmingMaze|"
21802 msgid "Main Function:"
21803 msgstr "Ĉefa Funkcio:"
21804 
21805 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21806 msgctxt "programmingMaze|"
21807 msgid "The execution of the code starts here."
21808 msgstr "La efektivigo de la kodo komenciĝas ĉi tie."
21809 
21810 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21811 msgctxt "programmingMaze|"
21812 msgid ""
21813 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21814 "<b>Main Function</b>."
21815 msgstr ""
21816 "-Alklaku iun ajn instrukcion en la <b>instrukcia areo</b> por aldoni ĝin al "
21817 "la <b>Ĉefa Funkcio</b>."
21818 
21819 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21820 msgctxt "programmingMaze|"
21821 msgid ""
21822 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21823 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21824 msgstr ""
21825 "-La instrukcioj efektiviĝos en ordo ĝis ne restos, aŭ ĝis sakstrato, aŭ kiam "
21826 "Tux atingos la fiŝon."
21827 
21828 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21829 msgctxt "programmingMaze|"
21830 msgid "Procedure:"
21831 msgstr "Proceduro:"
21832 
21833 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21834 msgctxt "programmingMaze|"
21835 msgid ""
21836 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21837 "the code by calling it where needed</b>."
21838 msgstr ""
21839 "<b>Procedo</b> estas reuzebla aro de instrukcioj kiuj povas esti <b>uzeblaj "
21840 "en la kodo vokante ĝin kie necesas</b>."
21841 
21842 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21843 msgctxt "programmingMaze|"
21844 msgid ""
21845 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21846 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21847 "Function</b> label."
21848 msgstr ""
21849 "-Por <b>ŝanĝi</b> inter la <b>Procedura areo</b> kaj la <b>Ĉefa Funkcia "
21850 "areo</b> por aldoni vian kodon, alklaku la <b>Proceduro</b> aŭ <b>Ĉefa "
21851 "Funkcio</b> etikedo."
21852 
21853 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21854 msgctxt "programmingMaze|"
21855 msgid "Loop:"
21856 msgstr "Buklo:"
21857 
21858 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21859 msgctxt "programmingMaze|"
21860 msgid ""
21861 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21862 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21863 msgstr ""
21864 "<b>Buklo</b> estas sinsekvo de instrukcioj kiuj estas <b>daŭre ripetataj la "
21865 "nombro da fojoj difinita de la nombro en ĝi</b>."
21866 
21867 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21868 msgctxt "programmingMaze|"
21869 msgid ""
21870 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21871 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21872 "label."
21873 msgstr ""
21874 "-Por <b>ŝanĝi</b> inter la <b>Buklo areo</b> kaj la <b>Ĉefa Funkcia areo</b> "
21875 "por aldoni vian kodon, alklaku la <b>Buklo</b> aŭ <b>Ĉefa Funkcio</b> "
21876 "etikedo."
21877 
21878 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21879 #, qt-format
21880 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21881 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21882 msgstr "Atingu la fiŝon en malpli ol %1 instrukcioj."
21883 
21884 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21885 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21886 msgid "Main function"
21887 msgstr "Ĉefa funkcio"
21888 
21889 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21890 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21891 msgid "Procedure"
21892 msgstr "Proceduro"
21893 
21894 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21895 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21896 msgid "Loop"
21897 msgstr "Buklo"
21898 
21899 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21900 msgctxt "Data|"
21901 msgid "Using the main area only."
21902 msgstr "Uzante la ĉefan areon nur."
21903 
21904 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21905 msgctxt "Data|"
21906 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21907 msgstr "Uzante kaj la ĉefan areon kaj la procedareon."
21908 
21909 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21910 msgctxt "Data|"
21911 msgid "Using both the main area and the loop area."
21912 msgstr "Uzante kaj la ĉefan areon kaj la bukloareon."
21913 
21914 #. Activity title
21915 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21916 msgctxt "ActivityInfo|"
21917 msgid "Railroad activity"
21918 msgstr "Fervoja agado"
21919 
21920 #. Help title
21921 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21922 msgctxt "ActivityInfo|"
21923 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21924 msgstr "Rekonstruu la trajnomodelon ĉe la supro de la ekrano."
21925 
21926 #. Help goal
21927 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21928 msgctxt "ActivityInfo|"
21929 msgid "Memory training."
21930 msgstr "Memortrejnado."
21931 
21932 #. Help manual
21933 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21934 msgctxt "ActivityInfo|"
21935 msgid ""
21936 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21937 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21938 "dragging it down."
21939 msgstr ""
21940 "Trajno montriĝas dum kelkaj sekundoj. Rekonstruu ĝin ĉe la supro de la "
21941 "ekrano trenante la taŭgajn erojn. Forigu eron el la respondareo trenante ĝin "
21942 "malsupren."
21943 
21944 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21945 msgctxt "ActivityInfo|"
21946 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21947 msgstr "<b>Klavaraj Kontroloj:</b>"
21948 
21949 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21950 msgctxt "ActivityInfo|"
21951 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21952 msgstr "Sagoj: navigu en la specimena areo kaj en la respondareo"
21953 
21954 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21955 msgctxt "ActivityInfo|"
21956 msgid ""
21957 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21958 "the answer area"
21959 msgstr ""
21960 "Spaco: aldonu eron de la specimenoj al la respondareo, aŭ interŝanĝu du "
21961 "erojn en la respondareo"
21962 
21963 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21964 msgctxt "ActivityInfo|"
21965 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21966 msgstr "Forigi aŭ Malantaŭen: forigu la elektitan eron el la respondareo"
21967 
21968 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21969 msgctxt "ActivityInfo|"
21970 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21971 msgstr "Enigu aŭ Revenu: sendu vian respondon"
21972 
21973 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21974 msgctxt "Railroad|"
21975 msgid ""
21976 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21977 "to set up a similar train."
21978 msgstr ""
21979 "Observu kaj memoru la trajnon antaŭ ol la tempigilo finiĝas kaj tiam trenu "
21980 "la erojn por starigi similan trajnon."
21981 
21982 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21983 msgctxt "Railroad|"
21984 msgid ""
21985 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21986 msgstr ""
21987 "Se vi forgesis la modelon, vi povas alklaki la butonon Sugesto por vidi ĝin "
21988 "denove."
21989 
21990 #. Activity title
21991 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21992 msgctxt "ActivityInfo|"
21993 msgid "Horizontal reading practice"
21994 msgstr "Horizontala legado-ekzerco"
21995 
21996 #. Help title
21997 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
21998 msgctxt "ActivityInfo|"
21999 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22000 msgstr "Legu liston de vortoj kaj diru ĉu donita vorto estas en ĝi."
22001 
22002 #. Help goal
22003 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22004 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22005 msgctxt "ActivityInfo|"
22006 msgid "Reading training in a limited time."
22007 msgstr "Trejnado de legado en limigita tempo."
22008 
22009 #. Help manual
22010 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22011 msgctxt "ActivityInfo|"
22012 msgid ""
22013 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22014 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22015 msgstr ""
22016 "Vorto montriĝas sur la tabulo. Listo de vortoj, montrata horizontale, aperos "
22017 "kaj malaperos. Ĉu la donita vorto aperis en la listo?"
22018 
22019 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22020 #, qt-format
22021 msgctxt "Readingh|"
22022 msgid ""
22023 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22024 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22025 msgstr ""
22026 "<font color=\"#373737\">Kontrolu ĉu la vorto<br/></font><b><font color="
22027 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">montriĝas</font>"
22028 
22029 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22030 msgctxt "Readingh|"
22031 msgid "Yes, I saw it!"
22032 msgstr "Jes, mi vidis ĝin!"
22033 
22034 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22035 msgctxt "Readingh|"
22036 msgid "No, it was not there!"
22037 msgstr "Ne, ĝi ne estis tie!"
22038 
22039 #. Activity title
22040 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22041 msgctxt "ActivityInfo|"
22042 msgid "Vertical reading practice"
22043 msgstr "Vertikala legad-ekzerco"
22044 
22045 #. Help title
22046 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22047 msgctxt "ActivityInfo|"
22048 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22049 msgstr "Legu vertikalan liston de vortoj kaj diru ĉu donita vorto estas en ĝi."
22050 
22051 #. Help manual
22052 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22053 msgctxt "ActivityInfo|"
22054 msgid ""
22055 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22056 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22057 msgstr ""
22058 "Vorto montriĝas sur la tabulo. Listo de vortoj, montrata vertikale, aperos "
22059 "kaj malaperos. Ĉu la donita vorto aperis en la listo?"
22060 
22061 #. Activity title
22062 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22063 msgctxt "ActivityInfo|"
22064 msgid "Redraw the given image"
22065 msgstr "Redegnu la donitan bildon"
22066 
22067 #. Help title
22068 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22069 msgctxt "ActivityInfo|"
22070 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22071 msgstr "Desegnu perfekte la donitan bildon sur la malplena krado."
22072 
22073 #. Help manual
22074 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22075 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22076 msgctxt "ActivityInfo|"
22077 msgid ""
22078 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22079 "to paint, then release the click to stop painting."
22080 msgstr ""
22081 "Unue, elektu la taŭgan koloron el la ilobreto. Alklaku la kradon kaj trenu "
22082 "por pentri, poste liberigu la klakon por ĉesi pentri."
22083 
22084 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22085 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22086 msgctxt "ActivityInfo|"
22087 msgid "Digits: select a color"
22088 msgstr "Ciferoj: elektu koloron"
22089 
22090 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22091 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22092 msgctxt "ActivityInfo|"
22093 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22094 msgstr "Sagoj: navigu en la krado"
22095 
22096 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22097 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22098 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22099 msgctxt "ActivityInfo|"
22100 msgid "Space or Enter: paint"
22101 msgstr "Spaco aŭ Enigu: pentri"
22102 
22103 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22104 msgctxt "Data|"
22105 msgid "Small grids."
22106 msgstr "Malgrandaj kradoj."
22107 
22108 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22109 msgctxt "Data|"
22110 msgid "Medium grids."
22111 msgstr "Mezaj kradoj."
22112 
22113 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22114 msgctxt "Data|"
22115 msgid "Large grids."
22116 msgstr "Grandaj kradoj."
22117 
22118 #. Activity title
22119 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22120 msgctxt "ActivityInfo|"
22121 msgid "Mirror the given image"
22122 msgstr "Spegulu la donitan bildon"
22123 
22124 #. Help title
22125 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22126 msgctxt "ActivityInfo|"
22127 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22128 msgstr ""
22129 "Desegnu la bildon sur la malplena krado kvazaŭ vi vidus ĝin en spegulo."
22130 
22131 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22132 msgctxt "Data|"
22133 msgid "Small grids (3×3)."
22134 msgstr "Malgrandaj kradoj (3×3)."
22135 
22136 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22137 msgctxt "Data|"
22138 msgid "Medium grids (5×5)."
22139 msgstr "Mezaj kradoj (5×5)."
22140 
22141 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22142 msgctxt "Data|"
22143 msgid "Large grids (7×7)."
22144 msgstr "Grandaj kradoj (7×7)."
22145 
22146 #. Activity title
22147 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22148 msgctxt "ActivityInfo|"
22149 msgid "Renewable energy"
22150 msgstr "Renoviĝanta energio"
22151 
22152 #. Help title
22153 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22154 msgctxt "ActivityInfo|"
22155 msgid ""
22156 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22157 "up so he can have light in his home."
22158 msgstr ""
22159 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la elektran sistemon por ke "
22160 "li povu havi lumon en sia hejmo."
22161 
22162 #. Help goal
22163 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22164 msgctxt "ActivityInfo|"
22165 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22166 msgstr "Lernu pri elektra sistemo bazita sur renovigebla energio."
22167 
22168 #. Help manual
22169 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22170 msgctxt "ActivityInfo|"
22171 msgid ""
22172 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22173 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22174 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22175 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22176 msgstr ""
22177 "Alklaku malsamajn aktivajn elementojn: suno, nubo, digo, suna aro, "
22178 "ventofarmo kaj transformiloj, por reaktivigi la tutan elektran sistemon. "
22179 "Kiam la sistemo refunkcias kaj Tux estas en sia hejmo, premu la luman "
22180 "butonon por li. Por gajni, vi devas ŝalti ĉiujn konsumantojn dum ĉiuj "
22181 "produktantoj estas ŝaltitaj."
22182 
22183 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22184 msgctxt "RenewableEnergy|"
22185 msgid ""
22186 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22187 "up so he can have light in his home."
22188 msgstr ""
22189 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la elektran sistemon por ke "
22190 "li povu havi lumon en sia hejmo."
22191 
22192 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22193 msgctxt "RenewableEnergy|"
22194 msgid ""
22195 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22196 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22197 msgstr ""
22198 "Alklaku malsamajn aktivajn elementojn: suno, nubo, digo, suna aro, "
22199 "ventofarmo kaj transformiloj, por reaktivigi la tutan elektran sistemon."
22200 
22201 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22202 msgctxt "RenewableEnergy|"
22203 msgid ""
22204 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22205 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22206 "up."
22207 msgstr ""
22208 "Kiam la sistemo refunkcias kaj Tux estas en sia hejmo, premu la luman "
22209 "butonon por li. Por gajni, vi devas ŝalti ĉiujn konsumantojn dum ĉiuj "
22210 "produktantoj estas ŝaltitaj."
22211 
22212 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22213 msgctxt "RenewableEnergy|"
22214 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22215 msgstr "Lernu pri elektra sistemo bazita sur renovigebla energio. Ĝuu."
22216 
22217 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22218 msgctxt "RenewableEnergy|"
22219 msgid ""
22220 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22221 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22222 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22223 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22224 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22225 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22226 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22227 "regional blackout."
22228 msgstr ""
22229 "Ne eblas konsumi pli da elektro ol tio, kio estas produktita. Estas ŝlosila "
22230 "limigo en la distribuado de elektro, kun negravaj esceptoj, elektra energio "
22231 "ne povas esti stokita, kaj tial ĝi devas esti generita kiel ĝi estas "
22232 "bezonata. Sofistika sistemo de kontrolo estas tial postulata por certigi ke "
22233 "elektra generacio tre proksime kongruas kun la postulo. Se provizo kaj "
22234 "postulo ne ekvilibras, generaj plantoj kaj transmisiaj ekipaĵoj povas fermi, "
22235 "kio, en la plej malbonaj kazoj, povas kaŭzi gravan regionan senkurentiĝon."
22236 
22237 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22238 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22239 msgctxt "ActivityConfig|"
22240 msgid "Arabic numbers"
22241 msgstr "Arabaj nombroj"
22242 
22243 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22244 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22245 msgctxt "ActivityConfig|"
22246 msgid "Roman numbers"
22247 msgstr "romiaj nombroj"
22248 
22249 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22250 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22251 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22252 msgctxt "ActivityConfig|"
22253 msgid "Images"
22254 msgstr "Bildoj"
22255 
22256 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22257 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22258 msgctxt "ActivityConfig|"
22259 msgid "Select Domino Representation"
22260 msgstr "Elektu Domino-Reprezentaron"
22261 
22262 #. Activity title
22263 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22264 msgctxt "ActivityInfo|"
22265 msgid "Count intervals"
22266 msgstr "Nombri intervalojn"
22267 
22268 #. Help title
22269 #. ----------
22270 #. Help goal
22271 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22272 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22273 msgctxt "ActivityInfo|"
22274 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22275 msgstr ""
22276 "Tux malsatas. Helpu lin trovi fiŝojn kalkulante al la ĝusta glacia punkto."
22277 
22278 #. Help prerequisite
22279 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22280 msgctxt "ActivityInfo|"
22281 msgid "Can read numbers on a domino."
22282 msgstr "Kapablas legi nombrojn sur domeno."
22283 
22284 #. Help manual
22285 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22286 msgctxt "ActivityInfo|"
22287 msgid ""
22288 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22289 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22290 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22291 msgstr ""
22292 "Alklaku la domenon por montri kiom da glaciaj makuloj estas inter Tux kaj la "
22293 "fiŝo. Alklaku la domenon per la dekstra musbutono por kalkuli malantaŭen. "
22294 "Fininte, alklaku la OK butonon aŭ premu la Enigu klavon."
22295 
22296 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22297 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22298 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22299 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22300 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22301 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22302 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22303 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22304 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22305 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22306 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22307 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22308 #, qt-format
22309 msgctxt "Data|"
22310 msgid "Numbers between %1 and %2."
22311 msgstr "Nombroj inter %1 kaj %2."
22312 
22313 #. Activity title
22314 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22315 msgctxt "ActivityInfo|"
22316 msgid "Roman numerals"
22317 msgstr "romiaj ciferoj"
22318 
22319 #. Help goal
22320 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22321 msgctxt "ActivityInfo|"
22322 msgid ""
22323 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22324 "numerals."
22325 msgstr ""
22326 "Lernu kiel legi romajn ciferojn kaj fari la konvertiĝon al kaj de arabaj "
22327 "ciferoj."
22328 
22329 #. Help manual
22330 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22331 msgctxt "ActivityInfo|"
22332 msgid ""
22333 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22334 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22335 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22336 "letters from the Latin alphabet."
22337 msgstr ""
22338 "Romiaj ciferoj estas cifersistemo kiu originis en antikva Romo kaj restis la "
22339 "kutima maniero skribi nombrojn ĉie en Eŭropo ĝis bone en la Finmezepoko. "
22340 "Nombroj en ĉi tiu sistemo estas reprezentitaj per kombinaĵoj de literoj de "
22341 "la latina alfabeto."
22342 
22343 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22344 msgctxt "ActivityInfo|"
22345 msgid ""
22346 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22347 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22348 msgstr ""
22349 "Lernu la regulojn por legi romiajn ciferojn kaj ekzercu konverti nombrojn al "
22350 "kaj de arabaj ciferoj. Alklaku la OK butonon por validigi vian respondon."
22351 
22352 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22353 msgctxt "ActivityInfo|"
22354 msgid "Digits: type arabic numerals"
22355 msgstr "Ciferoj: tajpu arabajn ciferojn"
22356 
22357 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22358 msgctxt "ActivityInfo|"
22359 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22360 msgstr "Literoj: tajpu romajn ciferojn (kun I, V, X, L, C, D kaj M)"
22361 
22362 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22363 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22364 msgctxt "RomanNumerals|"
22365 msgid ""
22366 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22367 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22368 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22369 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22370 " and M (1000).\n"
22371 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22372 "number 0."
22373 msgstr ""
22374 "La romiaj nombroj estas ĉiuj konstruitaj el ĉi tiuj 7 nombroj:\n"
22375 "I kaj V (unuoj, 1 kaj 5)\n"
22376 "X kaj L (dek, 10 kaj 50)\n"
22377 "C kaj D (centoj, 100 kaj 500)\n"
22378 " kaj M ( 1000).\n"
22379 " Interesa rimarko ĉi tie estas, ke al la roma nombra sistemo mankas la "
22380 "nombro 0."
22381 
22382 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22383 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22384 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22385 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22386 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22387 #, qt-format
22388 msgctxt "RomanNumerals|"
22389 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22390 msgstr "Konverti la romian numeron %1 al araba."
22391 
22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22393 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22394 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22395 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22396 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22397 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22398 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22399 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22400 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22401 #, qt-format
22402 msgctxt "RomanNumerals|"
22403 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22404 msgstr "Konvertu la araban nombron %1 al roma."
22405 
22406 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22407 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22408 msgctxt "RomanNumerals|"
22409 msgid ""
22410 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22411 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22412 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22413 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22414 msgstr ""
22415 "Ĉiuj unuoj krom 4 kaj 9 estas konstruitaj uzante sumojn de I kaj V:\n"
22416 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22417 " La 4 kaj la 9 unuoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n"
22418 "IV (5 – 1 ) kaj IX (10 – 1)."
22419 
22420 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22421 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22422 msgctxt "RomanNumerals|"
22423 msgid ""
22424 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22425 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22426 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22427 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22428 msgstr ""
22429 "Ĉiuj dekoj krom 40 kaj 90 estas konstruitaj uzante sumojn de X kaj L:\n"
22430 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22431 "La 40 kaj la 90 dekoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n"
22432 "XL (10 prenita el 50 ) kaj XC (10 prenitaj de 100)."
22433 
22434 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22435 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22436 msgctxt "RomanNumerals|"
22437 msgid ""
22438 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22439 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22440 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22441 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22442 msgstr ""
22443 "Ĉiuj centoj krom 400 kaj 900 estas konstruitaj uzante sumojn de C kaj D:\n"
22444 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22445 "La 400 kaj la 900 centoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n"
22446 "CD (100 prenita el 500 ) kaj CM (100 prenitaj de 1000)."
22447 
22448 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22449 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22450 msgctxt "RomanNumerals|"
22451 msgid ""
22452 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22453 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22454 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22455 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22456 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22457 msgstr ""
22458 "Sumoj de M estas uzataj por konstrui milojn: M, MM, MMM.\n"
22459 "Rimarku, ke vi ne povas kunigi pli ol tri identajn simbolojn. La unua "
22460 "implico de ĉi tiu regulo estas, ke vi ne povas uzi nur sumojn por konstrui "
22461 "ĉiujn eblajn unuojn, dekojn aŭ centojn, vi ankaŭ devas uzi diferencojn. "
22462 "Aliflanke, ĝi limigas la maksimuman romian nombron al 3999 (MMMCMXCIX)."
22463 
22464 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22465 msgctxt "RomanNumerals|"
22466 msgid ""
22467 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22468 msgstr ""
22469 "Nun vi konas la regulojn, vi povas legi kaj skribi nombrojn per romaj "
22470 "ciferoj."
22471 
22472 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22473 #, qt-format
22474 msgctxt "RomanNumerals|"
22475 msgid "Roman value: %1"
22476 msgstr "Roma valoro: %1"
22477 
22478 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22479 #, qt-format
22480 msgctxt "RomanNumerals|"
22481 msgid "Arabic value: %1"
22482 msgstr "Araba valoro: %1"
22483 
22484 #. Activity title
22485 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22486 msgctxt "ActivityInfo|"
22487 msgid "Balance the scales properly"
22488 msgstr "Ekvilibro la pesilo ĝuste"
22489 
22490 #. Help title
22491 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22492 msgctxt "ActivityInfo|"
22493 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22494 msgstr "Trenu kaj Faligi kelkajn pezojn por ekvilibrigi la pesilon."
22495 
22496 #. Help goal
22497 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22498 msgctxt "ActivityInfo|"
22499 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22500 msgstr "Mensa kalkulo, aritmetika egaleco."
22501 
22502 #. Help manual
22503 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22504 msgctxt "ActivityInfo|"
22505 msgid ""
22506 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22507 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22508 msgstr ""
22509 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn pezojn maldekstren aŭ dekstren (sur "
22510 "pli altaj niveloj). La pezoj povas esti aranĝitaj en ajna ordo."
22511 
22512 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22513 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22514 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22515 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22516 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22517 #, qt-format
22518 msgctxt "Data|"
22519 msgid "Balance up to %1."
22520 msgstr "Ekvilibro ĝis %1."
22521 
22522 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22523 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22524 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22525 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22526 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22527 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22528 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22529 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22530 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22531 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22532 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22533 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22534 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22535 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22536 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22537 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22538 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22539 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22544 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22548 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22558 msgctxt "Data|"
22559 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22560 msgstr "Faligi pezojn sur la maldekstra flanko por ekvilibrigi la pesilon."
22561 
22562 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22563 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22564 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22565 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22566 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22567 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22568 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22569 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22570 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22571 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22572 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22573 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22574 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22575 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22576 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22577 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22578 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22582 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22583 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22584 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22585 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22586 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22587 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22588 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22589 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22590 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22592 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22593 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22594 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22595 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22596 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22597 msgctxt "Data|"
22598 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22599 msgstr "Zorgu, vi povas faligi pezojn ambaŭflanke de la pesilo."
22600 
22601 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22602 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22603 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22604 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22605 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22606 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22607 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22608 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22609 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22610 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22611 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22612 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22613 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22614 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22615 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22616 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22617 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22618 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22619 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22620 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22621 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22622 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22623 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22624 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22632 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22633 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22634 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22635 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22636 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22637 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22641 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22642 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22647 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22648 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22649 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22650 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22651 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22652 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22653 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22654 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22655 msgctxt "Data|"
22656 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22657 msgstr "Nun vi devas diveni la pezon de la donaco."
22658 
22659 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22660 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22661 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22662 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22663 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22664 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22665 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22666 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22667 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22668 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22669 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22670 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22671 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22672 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22673 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22674 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22675 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22676 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22677 #, qt-format
22678 msgctxt "Data|"
22679 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22680 msgstr "Enigu la pezon de la donaco: %1"
22681 
22682 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22683 msgctxt "Data|"
22684 msgid "Balance up to 20."
22685 msgstr "Bilanco ĝis 20."
22686 
22687 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22688 msgctxt "Data|"
22689 msgid "Balance up to 50."
22690 msgstr "Bilanco ĝis 50."
22691 
22692 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22693 msgctxt "Data|"
22694 msgid "Balance up to 100."
22695 msgstr "Bilanco ĝis 100."
22696 
22697 #. Activity title
22698 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22699 msgctxt "ActivityInfo|"
22700 msgid "Balance using the International System of Units"
22701 msgstr "Ekvilibro uzante la Internacian Sistemon de Unuoj"
22702 
22703 #. Help title
22704 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22705 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22706 msgctxt "ActivityInfo|"
22707 msgid ""
22708 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22709 msgstr ""
22710 "Trenu kaj Faligi kelkajn masojn por ekvilibrigi la pesilon kaj kalkuli la "
22711 "pezon."
22712 
22713 #. Help goal
22714 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22715 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22716 msgctxt "ActivityInfo|"
22717 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22718 msgstr "Mensa kalkulo, aritmetika egaleco, unuokonverto."
22719 
22720 #. Help manual
22721 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22722 msgctxt "ActivityInfo|"
22723 msgid ""
22724 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22725 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22726 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22727 msgstr ""
22728 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn masojn maldekstren aŭ dekstren (sur "
22729 "pli altaj niveloj). Ili povas esti aranĝitaj en ajna ordo. Zorgu pri la pezo "
22730 "kaj la unuo de la masoj, memoru, ke kilogramo (kg) estas 1000 gramoj (g)."
22731 
22732 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22733 msgctxt "Data|"
22734 msgid "Balance up to 5 grams."
22735 msgstr "Ekvilibro ĝis 5 gramoj."
22736 
22737 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22738 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22739 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22740 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22741 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22742 #, qt-format
22743 msgctxt "Data|"
22744 msgid "%1 g"
22745 msgstr "%1 g"
22746 
22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22748 msgctxt "Data|"
22749 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22750 msgstr "La simbolo \"g\" ĉe la fino de nombro signifas gramon."
22751 
22752 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22753 msgctxt "Data|"
22754 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22755 msgstr "Zorgu, vi povas faligi pezojn ambaŭflanke de la pesilo."
22756 
22757 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22758 #, qt-format
22759 msgctxt "Data|"
22760 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22761 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en gramoj: %1"
22762 
22763 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22764 msgctxt "Data|"
22765 msgid "Balance up to 10 grams."
22766 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 gramoj."
22767 
22768 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22769 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22770 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22771 msgctxt "Data|"
22772 msgid ""
22773 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22774 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22775 msgstr ""
22776 "La simbolo \"g\" ĉe la fino de nombro signifas gramon. \n"
22777 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22778 
22779 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22780 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22781 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22782 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22783 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22785 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22786 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22789 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22790 #, qt-format
22791 msgctxt "Data|"
22792 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22793 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en gramoj: %1"
22794 
22795 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22796 msgctxt "Data|"
22797 msgid "Balance up to 20 grams."
22798 msgstr "Ekvilibro ĝis 20 gramoj."
22799 
22800 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22801 msgctxt "Data|"
22802 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22803 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 kilogramoj."
22804 
22805 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22806 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22807 #, qt-format
22808 msgctxt "Data|"
22809 msgid "%1 kg"
22810 msgstr "%1 kg"
22811 
22812 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22813 msgctxt "Data|"
22814 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22815 msgstr "La simbolo \"kg\" ĉe la fino de nombro signifas kilogramon."
22816 
22817 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22818 msgctxt "Data|"
22819 msgid ""
22820 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22821 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22822 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22823 msgstr ""
22824 "La kilogramo estas unuo de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de "
22825 "kiom \"peza\" objekto estas. \n"
22826 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22827 
22828 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22829 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22830 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22831 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22832 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22833 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22834 #, qt-format
22835 msgctxt "Data|"
22836 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22837 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en kilogramo: %1"
22838 
22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22840 msgctxt "Data|"
22841 msgid "Balance up to 100 grams."
22842 msgstr "Ekvilibro ĝis 100 gramoj."
22843 
22844 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22845 msgctxt "Data|"
22846 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22847 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 kilogramoj inkluzive de gramoj."
22848 
22849 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22850 msgctxt "Data|"
22851 msgid ""
22852 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22853 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22854 "\"heavy\" an object is. \n"
22855 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22856 msgstr ""
22857 "La simbolo \"kg\" ĉe la fino de nombro signifas kilogramon. La kilogramo "
22858 "estas unuo de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de kiom \"peza\" "
22859 "objekto estas. \n"
22860 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22861 
22862 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22863 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22864 msgctxt "Data|"
22865 msgid ""
22866 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22867 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22868 msgstr ""
22869 "Memoru, unu kilogramo (\"kg\") egalas al 1000 gramoj (\"g\"). \n"
22870 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22871 
22872 #. Activity title
22873 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22874 msgctxt "ActivityInfo|"
22875 msgid "Balance using the imperial system of units"
22876 msgstr "Ekvilibro uzante la imperian sistemon de unuoj"
22877 
22878 #. Help manual
22879 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22880 msgctxt "ActivityInfo|"
22881 msgid ""
22882 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22883 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22884 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22885 msgstr ""
22886 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn masojn maldekstren aŭ dekstren (sur "
22887 "pli altaj niveloj). Ili povas esti aranĝitaj en ajna ordo. Prizorgu la pezon "
22888 "kaj la unuon de la masoj, memoru, ke funto (lb) estas 16 unco (oz)."
22889 
22890 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22891 msgctxt "Data|"
22892 msgid "Balance up to 5 ounces."
22893 msgstr "Ekvilibro ĝis 5 uncoj."
22894 
22895 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22896 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22897 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22898 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22899 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22900 #, qt-format
22901 msgctxt "Data|"
22902 msgid "%1 oz"
22903 msgstr "%1 oz"
22904 
22905 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22906 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22907 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22908 msgctxt "Data|"
22909 msgid ""
22910 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22911 "sixteen ounces. \n"
22912 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22913 msgstr ""
22914 "La simbolo \"oz\" ĉe la fino de nombro signifas uncon. Unu funto egalas dek "
22915 "ses uncojn. \n"
22916 " Faligu pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22917 
22918 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22919 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22920 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22921 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22922 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22923 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22924 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22925 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22926 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22927 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22928 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22929 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22930 #, qt-format
22931 msgctxt "Data|"
22932 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22933 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en unco: %1"
22934 
22935 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22936 msgctxt "Data|"
22937 msgid "Balance up to 10 ounces."
22938 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 uncoj."
22939 
22940 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22941 msgctxt "Data|"
22942 msgid "Balance up to 20 ounces."
22943 msgstr "Ekvilibro ĝis 20 uncoj."
22944 
22945 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22946 msgctxt "Data|"
22947 msgid "Balance up to 10 pounds."
22948 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 funtoj."
22949 
22950 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22951 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22952 #, qt-format
22953 msgctxt "Data|"
22954 msgid "%1 lb"
22955 msgstr "%1 lb"
22956 
22957 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22958 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22959 msgctxt "Data|"
22960 msgid ""
22961 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22962 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22963 "an object is. This unit is used in the USA."
22964 msgstr ""
22965 "La simbolo \"lb\" ĉe la fino de nombro signifas funton. La funto estas unuo "
22966 "de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de kiom \"peza\" objekto "
22967 "estas. Ĉi tiu unuo estas uzata en Usono."
22968 
22969 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22970 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22971 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22972 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22973 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22974 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22975 #, qt-format
22976 msgctxt "Data|"
22977 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22978 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en funtoj: %1"
22979 
22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22981 msgctxt "Data|"
22982 msgid "Balance up to 100 ounces."
22983 msgstr "Ekvilibro ĝis 100 uncoj."
22984 
22985 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22986 msgctxt "Data|"
22987 msgid ""
22988 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22989 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22990 msgstr ""
22991 "La simbolo \"oz\" ĉe la fino de nombro signifas uncon. \n"
22992 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22993 
22994 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
22995 msgctxt "Data|"
22996 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
22997 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 funtoj inkluzive de uncoj."
22998 
22999 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23000 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23001 msgctxt "Data|"
23002 msgid ""
23003 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23004 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23005 msgstr ""
23006 "Memoru, unu funto (\"lb\") egalas al dek ses uncoj (\"oz\"). \n"
23007 " Faligi la pezojn sur la maldekstran flankon de la pesilo por ekvilibrigi "
23008 "ĝin."
23009 
23010 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23011 msgctxt "ActivityConfig|"
23012 msgid "Display counters"
23013 msgstr "Montru nombrilojn"
23014 
23015 #. Activity title
23016 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23017 msgctxt "ActivityInfo|"
23018 msgid "Share pieces of candy"
23019 msgstr "Kunhavigu dolĉaĵojn"
23020 
23021 #. Help title
23022 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23023 msgctxt "ActivityInfo|"
23024 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23025 msgstr "Provu dividi la sukeraĵojn inter difinita nombro da infanoj."
23026 
23027 #. Help goal
23028 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23029 msgctxt "ActivityInfo|"
23030 msgid "Learn division of numbers."
23031 msgstr "Lernu dividon de nombroj."
23032 
23033 #. Help prerequisite
23034 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23035 msgctxt "ActivityInfo|"
23036 msgid "Know how to count."
23037 msgstr "Sciu kalkuli."
23038 
23039 #. Help manual
23040 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23041 msgctxt "ActivityInfo|"
23042 msgid ""
23043 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23044 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23045 "rectangle."
23046 msgstr ""
23047 "Sekvu la instrukciojn montritajn sur la ekrano: unue, trenu la donitan "
23048 "nombron da knaboj/knabinoj al la centro, tiam trenu dolĉaĵojn al la "
23049 "rektangulo de ĉiu infano."
23050 
23051 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23052 msgctxt "ActivityInfo|"
23053 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23054 msgstr "Se estas ripozo, ĝi devas esti metita ene de la bombono."
23055 
23056 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23057 msgctxt "Data|"
23058 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23059 msgstr "Maksimume 25 bombonoj kaj 5 infanoj, sen ripozo."
23060 
23061 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23062 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23063 msgctxt "Data|"
23064 msgid ""
23065 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23066 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23067 "pieces of candy to each of them."
23068 msgstr ""
23069 "Paul volas dividi 2 dolĉaĵojn egale inter 2 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas "
23070 "helpi lin? Unue, metu la infanojn en la centron, tiam trenu la dolĉaĵojn al "
23071 "ĉiu el ili."
23072 
23073 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23074 msgctxt "Data|"
23075 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23076 msgstr "Nun li volas egale dividi 4 dolĉaĵojn inter siaj amikoj."
23077 
23078 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23079 msgctxt "Data|"
23080 msgid ""
23081 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23082 msgstr ""
23083 "Ĉu vi povas nun dividi 6 el la sukeraĵoj de Paŭlo egale inter liaj amikoj?"
23084 
23085 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23086 msgctxt "Data|"
23087 msgid ""
23088 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23089 "more pieces so that they all have the same amount."
23090 msgstr ""
23091 "Kelkaj el liaj amikoj jam havas sukeraĵojn. Li volas doni al ili 7 pliajn "
23092 "pecojn, por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton."
23093 
23094 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23095 msgctxt "Data|"
23096 msgid ""
23097 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23098 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23099 "remaining pieces of candy?"
23100 msgstr ""
23101 "Paŭlo restas nur 12 bombonoj. Li manĝas 2 dolĉaĵojn kaj la reston li donas "
23102 "al siaj amikoj. Ĉu vi povas helpi lin dividi egale la 10 ceterajn sukeraĵojn?"
23103 
23104 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23105 msgctxt "Data|"
23106 msgid ""
23107 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23108 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23109 msgstr ""
23110 "Georgo volas dividi 3 bombonojn egale inter 3 el siaj amikinoj. Ĉu li povas "
23111 "egale dividi la sukeraĵojn?"
23112 
23113 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23114 msgctxt "Data|"
23115 msgid ""
23116 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23117 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23118 msgstr ""
23119 "Maria volas dividi 6 bombonojn egale inter 3 el siaj amikoj: 1 knabino kaj 2 "
23120 "knaboj. Ĉu ŝi povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23121 
23122 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23123 msgctxt "Data|"
23124 msgid ""
23125 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23126 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23127 "have the same amount?"
23128 msgstr ""
23129 "Johano volas dividi 8 dolĉaĵojn egale inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23130 "knabinoj. La knabo jam havas unu. Ĉu li povas certigi, ke ili ĉiuj havas la "
23131 "saman kvanton?"
23132 
23133 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23134 msgctxt "Data|"
23135 msgid ""
23136 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23137 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23138 msgstr ""
23139 "Paul volas dividi 12 bombonojn egale inter 3 el siaj amikoj: 2 knaboj kaj 1 "
23140 "knabino. Ĉu li povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23141 
23142 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23143 msgctxt "Data|"
23144 msgid ""
23145 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23146 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23147 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23148 msgstr ""
23149 "Maria volas dividi 11 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23150 "knabinoj. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu ŝi povas dividi la "
23151 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23152 
23153 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23154 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23155 msgctxt "Data|"
23156 msgid ""
23157 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23158 "friends. Can you help her?"
23159 msgstr ""
23160 "Alice volas dividi 4 bombonojn egale inter 4 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas "
23161 "helpi ŝin?"
23162 
23163 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23164 msgctxt "Data|"
23165 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23166 msgstr "Nun, Alice volas doni 8 bombonojn al siaj amikoj."
23167 
23168 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23169 msgctxt "Data|"
23170 msgid ""
23171 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23172 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23173 "candy."
23174 msgstr ""
23175 "Alico volas doni 10 bombonojn al siaj amikoj, 1 knabino kaj 3 knaboj, por ke "
23176 "ili ĉiuj havu la saman kvanton. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn."
23177 
23178 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23179 msgctxt "Data|"
23180 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23181 msgstr "Alice volas doni 16 bombonojn al siaj amikoj."
23182 
23183 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23184 msgctxt "Data|"
23185 msgid ""
23186 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23187 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23188 "her friends have the same amount?"
23189 msgstr ""
23190 "Alice volas doni sukeraĵojn al 4 amikoj. Kelkaj el ili jam havas kelkajn "
23191 "sukeraĵojn. Ĉu vi povas helpi ŝin dividi 14 sukeraĵojn por ke ĉiuj ŝiaj "
23192 "amikoj havu la saman kvanton?"
23193 
23194 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23195 msgctxt "Data|"
23196 msgid ""
23197 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23198 "friends. Can you help him?"
23199 msgstr ""
23200 "Mikaelo volas dividi 5 bombonojn egale inter 5 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas "
23201 "helpi lin?"
23202 
23203 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23204 msgctxt "Data|"
23205 msgid ""
23206 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23207 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23208 msgstr ""
23209 "Heleno havas 5 amikojn: 2 knaboj kaj 3 knabinoj. Ŝi volas doni al ili 10 "
23210 "bombonojn. Helpu ŝin dividi la sukeraĵojn egale inter ŝiaj amikoj."
23211 
23212 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23213 msgctxt "Data|"
23214 msgid ""
23215 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23216 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23217 "some pieces of candy."
23218 msgstr ""
23219 "Michelle volas dividi 12 bombonojn egale inter siaj 4 fratoj kaj 1 fratino, "
23220 "por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton. Ŝia fratino jam havas kelkajn "
23221 "sukeraĵojn."
23222 
23223 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23224 msgctxt "Data|"
23225 msgid ""
23226 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23227 "girls. Can you help him?"
23228 msgstr ""
23229 "Tomaso volas dividi siajn 20 bombonojn kun siaj amikoj: 1 knabo kaj 4 "
23230 "knabinoj. Ĉu vi povas helpi lin?"
23231 
23232 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23233 msgctxt "Data|"
23234 msgid ""
23235 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23236 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23237 msgstr ""
23238 "Paul volas dividi 20 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj. Ili jam havas "
23239 "po unu sukeraĵo. Ĉu vi povas helpi lin?"
23240 
23241 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23242 msgctxt "Data|"
23243 msgid ""
23244 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23245 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23246 msgstr ""
23247 "Karlo volas dividi siajn 6 dolĉaĵojn egale kun 2 el siaj amikinoj. Ĉu li "
23248 "povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23249 
23250 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23251 msgctxt "Data|"
23252 msgid ""
23253 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23254 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23255 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23256 msgstr ""
23257 "Por ŝia naskiĝtago, Elizabeto havas 8 bombonojn por dividi kun 3 el ŝiaj "
23258 "amikoj: 2 knabinoj kaj 1 knabo. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. "
23259 "Kiel ŝi dividu la sukeraĵojn por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23260 
23261 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23262 msgctxt "Data|"
23263 msgid ""
23264 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23265 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23266 "friends."
23267 msgstr ""
23268 "La patro de Jasono donis al li 16 bombonojn por dividi egale kun siaj "
23269 "amikoj: 2 knaboj kaj 2 knabinoj. Helpu lin doni la sukeraĵojn al siaj amikoj."
23270 
23271 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23272 msgctxt "Data|"
23273 msgid ""
23274 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23275 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23276 "them to have the same amount."
23277 msgstr ""
23278 "Georgo volas dividi 14 dolĉaĵojn inter 4 el siaj amikoj: 2 knabinoj kaj 2 "
23279 "knaboj. La knaboj jam havas po unu sukeraĵo. Li volas, ke ĉiuj el ili havu "
23280 "la saman kvanton."
23281 
23282 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23283 msgctxt "Data|"
23284 msgid ""
23285 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23286 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23287 msgstr ""
23288 "Maria volas dividi 25 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj: 3 knabinoj kaj "
23289 "2 knaboj. Ĉu ŝi povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23290 
23291 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23292 msgctxt "Data|"
23293 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23294 msgstr "Maksimume 25 bombonoj kaj 5 infanoj, ebla ripozo."
23295 
23296 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23297 msgctxt "Data|"
23298 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23299 msgstr "Nun li volas dividi 5 dolĉaĵojn inter siaj amikoj."
23300 
23301 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23302 msgctxt "Data|"
23303 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23304 msgstr "Ĉu vi povas nun dividi 7 el la sukeraĵoj de Paŭlo inter liaj amikoj?"
23305 
23306 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23307 msgctxt "Data|"
23308 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23309 msgstr "Ĉu vi povas nun dividi 8 el la sukeraĵoj de Paŭlo inter liaj amikoj?"
23310 
23311 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23312 msgctxt "Data|"
23313 msgid ""
23314 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23315 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23316 "remaining pieces of candy?"
23317 msgstr ""
23318 "Paŭlo restas nur 11 bombonoj. Li manĝas 2 dolĉaĵojn kaj la reston li donas "
23319 "al siaj amikoj. Ĉu vi povas helpi lin dividi egale la 9 ceterajn sukeraĵojn?"
23320 
23321 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23322 msgctxt "Data|"
23323 msgid ""
23324 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23325 "Can he split the pieces of candy equally?"
23326 msgstr ""
23327 "Bob volas dividi 3 bombonojn egale inter 3 el siaj amikinoj. Ĉu li povas "
23328 "egale dividi la sukeraĵojn?"
23329 
23330 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23331 msgctxt "Data|"
23332 msgid ""
23333 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23334 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23335 "candy so that they all have the same amount?"
23336 msgstr ""
23337 "Harry volas dividi 8 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23338 "knabinoj. La knabo jam havas unu sukeraĵon. Ĉu li povas dividi la sukeraĵojn "
23339 "tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23340 
23341 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23342 msgctxt "Data|"
23343 msgid ""
23344 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23345 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23346 "of candy so that they all have the same amount?"
23347 msgstr ""
23348 "Maria volas dividi 8 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23349 "knabinoj. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu ŝi povas dividi la "
23350 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23351 
23352 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23353 msgctxt "Data|"
23354 msgid ""
23355 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23356 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23357 "of candy so that they all have the same amount?"
23358 msgstr ""
23359 "Harry volas dividi 12 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23360 "knabinoj. La knabo jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu li povas dividi la "
23361 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23362 
23363 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23364 msgctxt "Data|"
23365 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23366 msgstr "Nun, Alice volas dividi 8 dolĉaĵojn egale inter siaj amikoj."
23367 
23368 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23369 msgctxt "Data|"
23370 msgid ""
23371 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23372 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23373 msgstr ""
23374 "Ĉu vi povas helpi Alicion dividi 10 sukeraĵojn egale inter ŝiaj amikoj: 1 "
23375 "knabino kaj 3 knaboj? La knabino jam havas kelkajn sukeraĵojn."
23376 
23377 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23378 msgctxt "Data|"
23379 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23380 msgstr "Alice volas dividi 16 bombonojn egale inter siaj amikoj."
23381 
23382 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23383 msgctxt "Data|"
23384 msgid ""
23385 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23386 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23387 "the pieces of candy equally?"
23388 msgstr ""
23389 "Al Alicio restas 14 bombonoj. Ŝi volas dividi ilin egale inter siaj amikoj. "
23390 "La knaboj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu vi povas helpi ŝin dividi la "
23391 "sukeraĵojn egale?"
23392 
23393 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23394 msgctxt "Data|"
23395 msgid ""
23396 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23397 "will remain to Jon."
23398 msgstr ""
23399 "Helpu Jon dividi 11 bombonojn egale inter kvin knabinoj. La resto restos al "
23400 "Jon."
23401 
23402 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23403 msgctxt "Data|"
23404 msgid ""
23405 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23406 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23407 "have 2 pieces of candy?"
23408 msgstr ""
23409 "Jon volas partumi la reston de siaj bombonoj kun siaj fratoj kaj fratinoj. "
23410 "Ĉu vi povas dividi ilin egale, sciante, ke liaj fratoj jam havas 2 dolĉaĵojn?"
23411 
23412 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23413 msgctxt "Data|"
23414 msgid ""
23415 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23416 msgstr ""
23417 "Helpu Tux dividi 19 bombonojn inter siaj amikoj: 4 knaboj kaj 1 knabino."
23418 
23419 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23420 msgctxt "Data|"
23421 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23422 msgstr "Helpu Maria dividi 18 bombonojn egale inter 3 knaboj kaj 2 knabinoj."
23423 
23424 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23425 msgctxt "Data|"
23426 msgid ""
23427 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23428 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23429 msgstr ""
23430 "Karlo volas dividi siajn 6 bombonojn egale inter 2 el siaj amikinoj. Ĉu li "
23431 "povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23432 
23433 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23434 msgctxt "Data|"
23435 msgid ""
23436 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23437 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23438 "between her friends?"
23439 msgstr ""
23440 "Por ŝia naskiĝtago, Elizabeto havas 8 bombonojn por dividi kun 3 el ŝiaj "
23441 "amikoj egale: 2 knabinoj kaj 1 knabo. Kiel ŝi dividu la sukeraĵojn inter "
23442 "siaj amikoj?"
23443 
23444 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23445 msgctxt "Data|"
23446 msgid ""
23447 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23448 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23449 "friends."
23450 msgstr ""
23451 "La patro de Jasono donis al li 17 bombonojn por dividi egale inter siaj "
23452 "amikoj: 2 knaboj kaj 2 knabinoj. Helpu lin doni la sukeraĵojn al siaj amikoj."
23453 
23454 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23455 msgctxt "Data|"
23456 msgid ""
23457 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23458 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23459 "friends?"
23460 msgstr ""
23461 "Georgo volas dividi 14 bombonojn egale inter 4 el siaj amikoj: 2 knabinoj "
23462 "kaj 2 knaboj. Ĉu li povas egale dividi la sukeraĵojn inter siaj amikoj?"
23463 
23464 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23465 msgctxt "Data|"
23466 msgid ""
23467 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23468 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23469 "friends?"
23470 msgstr ""
23471 "Maria volas dividi 23 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj: 3 knabinoj kaj "
23472 "2 knaboj. Ĉu ŝi povas dividi la sukeraĵojn egale inter siaj amikoj?"
23473 
23474 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23475 msgctxt "Data|"
23476 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23477 msgstr "Maksimume 30 bombonoj kaj 6 infanoj, ebla ripozo."
23478 
23479 #: activities/share/share.js:98
23480 #, qt-format
23481 msgctxt ""
23482 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23483 "%n pieces of candy equally between them."
23484 msgid "Place %n boy(s) "
23485 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23486 msgstr[0] "Metu %n knabo(j)n"
23487 msgstr[1] ""
23488 
23489 #: activities/share/share.js:102
23490 #, qt-format
23491 msgctxt ""
23492 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23493 "split %n pieces of candy equally between them."
23494 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23495 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23496 msgstr[0] "kaj knabino(j)n en la centron. "
23497 msgstr[1] ""
23498 
23499 #: activities/share/share.js:106
23500 #, qt-format
23501 msgctxt ""
23502 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23503 "%n pieces of candy equally between them."
23504 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23505 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23506 msgstr[0] "Tiam dividu %n pecojn de dolĉaĵo egale inter ili."
23507 msgstr[1] ""
23508 
23509 #: activities/share/Share.qml:348
23510 #, qt-format
23511 msgctxt "Share|"
23512 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23513 msgstr "Vi ne povas meti pli ol %1 sukeraĵojn en la sama rektangulo"
23514 
23515 #. Activity title
23516 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23517 msgctxt "ActivityInfo|"
23518 msgid "A simple drawing activity"
23519 msgstr "Simpla desegna aktiveco"
23520 
23521 #. Help title
23522 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23523 msgctxt "ActivityInfo|"
23524 msgid "Create your own drawing."
23525 msgstr "Kreu vian propran desegnon."
23526 
23527 #. Help goal
23528 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23529 msgctxt "ActivityInfo|"
23530 msgid "Enhance creative skills."
23531 msgstr "Plibonigu kreajn kapablojn."
23532 
23533 #. Help manual
23534 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23535 msgctxt "ActivityInfo|"
23536 msgid ""
23537 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23538 msgstr ""
23539 "Elektu koloron kaj pentru la rektangulojn kiel vi ŝatas krei desegnaĵon."
23540 
23541 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23542 msgctxt "ActivityInfo|"
23543 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23544 msgstr "Langeto: ŝanĝu inter la kolora elektilo kaj la pentraĵareo"
23545 
23546 #. Activity title
23547 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23548 msgctxt "ActivityInfo|"
23549 msgid "Numbers with dice"
23550 msgstr "Nombroj kun ĵetkuboj"
23551 
23552 #. Help title
23553 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23554 msgctxt "ActivityInfo|"
23555 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23556 msgstr ""
23557 "Kalkulu la nombron da punktoj sur la ĵetkubo antaŭ ol ĝi atingas la teron."
23558 
23559 #. Help goal
23560 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23561 msgctxt "ActivityInfo|"
23562 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23563 msgstr "En limigita tempo, kalkulu la nombron da punktoj."
23564 
23565 #. Help prerequisite
23566 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23567 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23568 msgctxt "ActivityInfo|"
23569 msgid "Counting skills."
23570 msgstr "Kalkulado-kapabloj."
23571 
23572 #. Help manual
23573 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23574 msgctxt "ActivityInfo|"
23575 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23576 msgstr "Tajpu la nombron da punktoj, kiujn vi vidas sur ĉiu falanta ĵetkubo."
23577 
23578 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23579 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23580 msgctxt "Data|"
23581 msgid "Numbers up to 3."
23582 msgstr "Nombroj ĝis 3."
23583 
23584 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23585 msgctxt "Data|"
23586 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23587 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, 1 aŭ 2."
23588 
23589 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23590 msgctxt "Data|"
23591 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23592 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 3."
23593 
23594 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23595 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23596 msgctxt "Data|"
23597 msgid "Numbers up to 4."
23598 msgstr "Nombroj ĝis 4."
23599 
23600 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23601 msgctxt "Data|"
23602 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23603 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 4."
23604 
23605 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23606 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23607 msgctxt "Data|"
23608 msgid "Numbers up to 5."
23609 msgstr "Nombroj ĝis 5."
23610 
23611 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23612 msgctxt "Data|"
23613 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23614 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 5."
23615 
23616 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23617 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23618 msgctxt "Data|"
23619 msgid "Numbers up to 6."
23620 msgstr "Nombroj ĝis 6."
23621 
23622 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23623 msgctxt "Data|"
23624 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23625 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 6."
23626 
23627 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23628 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23629 msgctxt "Data|"
23630 msgid "Numbers up to 7."
23631 msgstr "Nombroj ĝis 7."
23632 
23633 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23634 msgctxt "Data|"
23635 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23636 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 7."
23637 
23638 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23639 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23640 msgctxt "Data|"
23641 msgid "Numbers up to 8."
23642 msgstr "Nombroj ĝis 8."
23643 
23644 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23645 msgctxt "Data|"
23646 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23647 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 8."
23648 
23649 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23650 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23651 msgctxt "Data|"
23652 msgid "Numbers up to 9."
23653 msgstr "Nombroj ĝis 9."
23654 
23655 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23656 msgctxt "Data|"
23657 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23658 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 9."
23659 
23660 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23661 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23662 msgctxt "Data|"
23663 msgid "Numbers from 0 to 9."
23664 msgstr "Nombroj de 0 ĝis 9."
23665 
23666 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23667 msgctxt "Data|"
23668 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23669 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 0 ĝis 9."
23670 
23671 #. Activity title
23672 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23673 msgctxt "ActivityInfo|"
23674 msgid "Numbers with dominoes"
23675 msgstr "Nombroj kun domeno"
23676 
23677 #. Help title
23678 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23679 msgctxt "ActivityInfo|"
23680 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23681 msgstr "Kalkulu la nombron sur la domeno antaŭ ol ĝi atingas la teron."
23682 
23683 #. Help goal
23684 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23685 msgctxt "ActivityInfo|"
23686 msgid "Count a number in a limited time."
23687 msgstr "Kalkulu nombron en limigita tempo."
23688 
23689 #. Help manual
23690 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23691 msgctxt "ActivityInfo|"
23692 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23693 msgstr "Tajpu la nombron, kiun vi vidas sur ĉiu falanta domeno."
23694 
23695 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23696 msgctxt "Data|"
23697 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23698 msgstr "Tajpu la numeron sur la domeno, 1 aŭ 2."
23699 
23700 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23701 msgctxt "Data|"
23702 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23703 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 3."
23704 
23705 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23706 msgctxt "Data|"
23707 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23708 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 4."
23709 
23710 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23711 msgctxt "Data|"
23712 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23713 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 5."
23714 
23715 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23716 msgctxt "Data|"
23717 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23718 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 6."
23719 
23720 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23721 msgctxt "Data|"
23722 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23723 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 7."
23724 
23725 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23726 msgctxt "Data|"
23727 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23728 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 8."
23729 
23730 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23731 msgctxt "Data|"
23732 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23733 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 9."
23734 
23735 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23736 msgctxt "Data|"
23737 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23738 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 0 ĝis 9."
23739 
23740 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23741 msgctxt "ActivityConfig|"
23742 msgid "Learning Mode"
23743 msgstr "Lerna Reĝimo"
23744 
23745 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23746 msgctxt "ActivityConfig|"
23747 msgid "Assessment Mode"
23748 msgstr "Taksa Reĝimo"
23749 
23750 #. Activity title
23751 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23752 msgctxt "ActivityInfo|"
23753 msgid "Solar system"
23754 msgstr "Sunsistemo"
23755 
23756 #. Help title
23757 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23758 msgctxt "ActivityInfo|"
23759 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23760 msgstr "Respondu la demandojn kun ĝusteco de 100%."
23761 
23762 #. Help goal
23763 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23764 msgctxt "ActivityInfo|"
23765 msgid ""
23766 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23767 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23768 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23769 msgstr ""
23770 "Lernu informojn pri la sunsistemo. Se vi volas lerni pli pri astronomio, "
23771 "provu elŝuti KStars (https://edu.kde.org/kstars/) aŭ Stellarium (https://"
23772 "stellarium.org/) kiuj estas astronomia Libera Programaro."
23773 
23774 #. Help manual
23775 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23776 msgctxt "ActivityInfo|"
23777 msgid ""
23778 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23779 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23780 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23781 msgstr ""
23782 "Klaku sur planedo aŭ sur la Suno, kaj respondu la respondajn demandojn. Ĉiu "
23783 "demando enhavas 4 eblojn. Unu el tiuj estas 100% ĝusta. Provu respondi la "
23784 "demandojn ĝis vi ricevas 100% en la proksimecmezurilo."
23785 
23786 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23787 msgctxt "ActivityInfo|"
23788 msgid "Space or Enter: select"
23789 msgstr "Spaco aŭ Enter: elekti"
23790 
23791 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23792 msgctxt "ActivityInfo|"
23793 msgid "Escape: return to previous screen"
23794 msgstr "Escape: reveni al la antaŭa ekrano"
23795 
23796 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23797 msgctxt "ActivityInfo|"
23798 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23799 msgstr ""
23800 "Langeto: rigardi la sugeston (nur kiam la sugesta piktogramo estas videbla)"
23801 
23802 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23803 msgctxt "Dataset|"
23804 msgid "Sun"
23805 msgstr "Suno"
23806 
23807 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23808 msgctxt "Dataset|"
23809 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23810 msgstr "Kiom granda estas la Suno kompare kun la planedoj en nia Sunsistemo?"
23811 
23812 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23813 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23814 msgctxt "Dataset|"
23815 msgid "Sixth largest"
23816 msgstr "Sesa plej granda"
23817 
23818 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23819 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23820 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23821 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23822 msgctxt "Dataset|"
23823 msgid "Third largest"
23824 msgstr "Tria plej granda"
23825 
23826 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23827 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23828 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23830 msgctxt "Dataset|"
23831 msgid "Largest"
23832 msgstr "Plej granda"
23833 
23834 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23835 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23837 msgctxt "Dataset|"
23838 msgid "Seventh largest"
23839 msgstr "Sepa plej granda"
23840 
23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23842 msgctxt "Dataset|"
23843 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23844 msgstr "La temperaturo de la suno estas ĉirkaŭ:"
23845 
23846 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23847 msgctxt "Dataset|"
23848 msgid "1000 °C"
23849 msgstr "1000 °C"
23850 
23851 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23852 msgctxt "Dataset|"
23853 msgid "4500 °C"
23854 msgstr "4500 °C"
23855 
23856 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23857 msgctxt "Dataset|"
23858 msgid "5505 °C"
23859 msgstr "5505 °C"
23860 
23861 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23862 msgctxt "Dataset|"
23863 msgid "3638 °C"
23864 msgstr "3638 °C"
23865 
23866 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23867 msgctxt "Dataset|"
23868 msgid "How old is the Sun?"
23869 msgstr "Kiom aĝas la Suno?"
23870 
23871 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23872 msgctxt "Dataset|"
23873 msgid "1.2 billion years"
23874 msgstr "1,2 miliardoj da jaroj"
23875 
23876 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23877 msgctxt "Dataset|"
23878 msgid "3 billion years"
23879 msgstr "3 miliardoj da jaroj"
23880 
23881 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23882 msgctxt "Dataset|"
23883 msgid "7 billion years"
23884 msgstr "7 miliardoj da jaroj"
23885 
23886 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23887 msgctxt "Dataset|"
23888 msgid "4.5 billion years"
23889 msgstr "4,5 miliardoj da jaroj"
23890 
23891 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23892 msgctxt "Dataset|"
23893 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23894 msgstr "Kiom da tempo bezonas la Suna lumo por atingi la Teron?"
23895 
23896 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23897 msgctxt "Dataset|"
23898 msgid "8 minutes"
23899 msgstr "8 minutoj"
23900 
23901 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23902 msgctxt "Dataset|"
23903 msgid "30 minutes"
23904 msgstr "30 minutoj"
23905 
23906 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23907 msgctxt "Dataset|"
23908 msgid "60 minutes"
23909 msgstr "60 minutoj"
23910 
23911 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23912 msgctxt "Dataset|"
23913 msgid "15 minutes"
23914 msgstr "15 minutoj"
23915 
23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23917 msgctxt "Dataset|"
23918 msgid "The Sun is as big as:"
23919 msgstr "La suno estas tiel granda kiel:"
23920 
23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23922 msgctxt "Dataset|"
23923 msgid "1 million Earths"
23924 msgstr "1 miliono da Teroj"
23925 
23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23927 msgctxt "Dataset|"
23928 msgid "2.6 million Earths"
23929 msgstr "2,6 milionoj da Teroj"
23930 
23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23932 msgctxt "Dataset|"
23933 msgid "1.3 million Earths"
23934 msgstr "1,3 milionoj da Teroj"
23935 
23936 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23937 msgctxt "Dataset|"
23938 msgid "5 million Earths"
23939 msgstr "5 milionoj da Teroj"
23940 
23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23942 msgctxt "Dataset|"
23943 msgid "Mercury"
23944 msgstr "Merkuro"
23945 
23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23947 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23948 msgctxt "Dataset|"
23949 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23950 msgstr "La maksimuma temperaturo sur la Tero estas 58 °C."
23951 
23952 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23953 msgctxt "Dataset|"
23954 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23955 msgstr "La daŭro de jaro sur Venuso estas 225 Teraj tagoj."
23956 
23957 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23958 msgctxt "Dataset|"
23959 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23960 msgstr "En kiu pozicio estas Merkuro en la Sunsistemo?"
23961 
23962 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23963 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23964 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23965 msgctxt "Dataset|"
23966 msgid "Seventh"
23967 msgstr "Sepa"
23968 
23969 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23970 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23972 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23974 msgctxt "Dataset|"
23975 msgid "Sixth"
23976 msgstr "Sesa"
23977 
23978 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23979 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23980 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23982 msgctxt "Dataset|"
23983 msgid "First"
23984 msgstr "Unue"
23985 
23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23987 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23988 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23989 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23990 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23992 msgctxt "Dataset|"
23993 msgid "Fourth"
23994 msgstr "Kvara"
23995 
23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
23997 msgctxt "Dataset|"
23998 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
23999 msgstr ""
24000 "Kiom malgranda estas Merkuro kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
24001 
24002 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24003 msgctxt "Dataset|"
24004 msgid "Smallest"
24005 msgstr "Plej malgranda"
24006 
24007 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24008 msgctxt "Dataset|"
24009 msgid "Second smallest"
24010 msgstr "Due plej malgranda"
24011 
24012 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24013 msgctxt "Dataset|"
24014 msgid "Third smallest"
24015 msgstr "La tria plej malgranda"
24016 
24017 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24018 msgctxt "Dataset|"
24019 msgid "Fifth smallest"
24020 msgstr "Kvina plej malgranda"
24021 
24022 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24023 msgctxt "Dataset|"
24024 msgid "How many moons has Mercury?"
24025 msgstr "Kiom da lunoj havas Merkuro?"
24026 
24027 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24028 msgctxt "Dataset|"
24029 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24030 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Merkuro estas:"
24031 
24032 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24033 msgctxt "Dataset|"
24034 msgid "50 °C"
24035 msgstr "50 °C"
24036 
24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24038 msgctxt "Dataset|"
24039 msgid "35 °C"
24040 msgstr "35 °C"
24041 
24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24043 msgctxt "Dataset|"
24044 msgid "427 °C"
24045 msgstr "427 °C"
24046 
24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24048 msgctxt "Dataset|"
24049 msgid "273 °C"
24050 msgstr "273 °C"
24051 
24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24053 msgctxt "Dataset|"
24054 msgid "How long is a year on Mercury?"
24055 msgstr "Kiom longe estas jaro sur Merkuro?"
24056 
24057 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24058 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24059 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24060 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24061 msgctxt "Dataset|"
24062 msgid "365 Earth days"
24063 msgstr "365 Teraj tagoj"
24064 
24065 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24066 msgctxt "Dataset|"
24067 msgid "433 Earth days"
24068 msgstr "433 Teraj tagoj"
24069 
24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24071 msgctxt "Dataset|"
24072 msgid "88 Earth days"
24073 msgstr "88 Teraj tagoj"
24074 
24075 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24076 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24077 msgctxt "Dataset|"
24078 msgid "107 Earth days"
24079 msgstr "107 Teraj tagoj"
24080 
24081 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24082 msgctxt "Dataset|"
24083 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24084 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Merkuro?"
24085 
24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24087 msgctxt "Dataset|"
24088 msgid "50 Earth days"
24089 msgstr "50 Teraj tagoj"
24090 
24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24092 msgctxt "Dataset|"
24093 msgid "59 Earth days"
24094 msgstr "59 Teraj tagoj"
24095 
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24097 msgctxt "Dataset|"
24098 msgid "Venus"
24099 msgstr "Venuso"
24100 
24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24102 msgctxt "Dataset|"
24103 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24104 msgstr "La daŭro de jaro sur la Tero estas 365 tagoj."
24105 
24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24107 msgctxt "Dataset|"
24108 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24109 msgstr "En kiu pozicio estas Venuso en la Sunsistemo?"
24110 
24111 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24112 msgctxt "Dataset|"
24113 msgid "Second"
24114 msgstr "Due"
24115 
24116 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24117 msgctxt "Dataset|"
24118 msgid "Venus is as heavy as:"
24119 msgstr "Venuso estas same peza kiel:"
24120 
24121 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24122 msgctxt "Dataset|"
24123 msgid "0.7 Earths"
24124 msgstr "0.7 Teroj"
24125 
24126 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24127 msgctxt "Dataset|"
24128 msgid "0.8 Earths"
24129 msgstr "0.8 Teroj"
24130 
24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24132 msgctxt "Dataset|"
24133 msgid "1.3 Earths"
24134 msgstr "1.3 Teroj"
24135 
24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24137 msgctxt "Dataset|"
24138 msgid "2.5 Earths"
24139 msgstr "2.5 Teroj"
24140 
24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24142 msgctxt "Dataset|"
24143 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24144 msgstr "Kiom granda estas Venuso kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
24145 
24146 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24147 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24150 msgctxt "Dataset|"
24151 msgid "Fifth largest"
24152 msgstr "Kvina plej granda"
24153 
24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24155 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24156 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24157 msgctxt "Dataset|"
24158 msgid "Fourth largest"
24159 msgstr "Kvara plej granda"
24160 
24161 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24162 msgctxt "Dataset|"
24163 msgid "How long is a year on Venus?"
24164 msgstr "Kiom longe estas jaro sur Venuso?"
24165 
24166 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24167 msgctxt "Dataset|"
24168 msgid "225 Earth days"
24169 msgstr "225 Teraj tagoj"
24170 
24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24172 msgctxt "Dataset|"
24173 msgid "116 Earth days"
24174 msgstr "116 Teraj tagoj"
24175 
24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24177 msgctxt "Dataset|"
24178 msgid "100 Earth days"
24179 msgstr "100 Teraj tagoj"
24180 
24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24182 msgctxt "Dataset|"
24183 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24184 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Venuso?"
24185 
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24187 msgctxt "Dataset|"
24188 msgid "243 Earth days"
24189 msgstr "243 Teraj tagoj"
24190 
24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24192 msgctxt "Dataset|"
24193 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24194 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Venuso estas:"
24195 
24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24198 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24199 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24200 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24203 msgctxt "Dataset|"
24204 msgid "100 °C"
24205 msgstr "100 °C"
24206 
24207 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24209 msgctxt "Dataset|"
24210 msgid "20 °C"
24211 msgstr "20 °C"
24212 
24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24214 msgctxt "Dataset|"
24215 msgid "467 °C"
24216 msgstr "467 °C"
24217 
24218 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24219 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24220 msgctxt "Dataset|"
24221 msgid "45 °C"
24222 msgstr "45 °C"
24223 
24224 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24225 msgctxt "Dataset|"
24226 msgid "How many moons has Venus?"
24227 msgstr "Kiom da lunoj havas Venuso?"
24228 
24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24230 msgctxt "Dataset|"
24231 msgid "Earth"
24232 msgstr "Tero"
24233 
24234 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24236 msgctxt "Dataset|"
24237 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24238 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Marso estas 20 °C."
24239 
24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24241 msgctxt "Dataset|"
24242 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24243 msgstr "En kiu pozicio estas la Tero en la Sunsistemo?"
24244 
24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24246 msgctxt "Dataset|"
24247 msgid "Third"
24248 msgstr "Trie"
24249 
24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24251 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24252 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24253 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24254 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24256 msgctxt "Dataset|"
24257 msgid "Fifth"
24258 msgstr "Kvina"
24259 
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24261 msgctxt "Dataset|"
24262 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24263 msgstr "Kiom da tempo bezonas la Tero por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24264 
24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24266 msgctxt "Dataset|"
24267 msgid "200 days"
24268 msgstr "200 tagoj"
24269 
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24271 msgctxt "Dataset|"
24272 msgid "30 days"
24273 msgstr "30 tagoj"
24274 
24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24276 msgctxt "Dataset|"
24277 msgid "7 days"
24278 msgstr "7 tagoj"
24279 
24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24281 msgctxt "Dataset|"
24282 msgid "365 days"
24283 msgstr "365 tagoj"
24284 
24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24286 msgctxt "Dataset|"
24287 msgid "How many moons has Earth?"
24288 msgstr "Kiom da lunoj havas Teron?"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24291 msgctxt "Dataset|"
24292 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24293 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur la Tero?"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24296 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24297 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24299 msgctxt "Dataset|"
24300 msgid "12 hours"
24301 msgstr "12 horoj"
24302 
24303 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24304 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24307 msgctxt "Dataset|"
24308 msgid "24 hours"
24309 msgstr "24 horoj"
24310 
24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24312 msgctxt "Dataset|"
24313 msgid "365 hours"
24314 msgstr "365 horoj"
24315 
24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24318 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24319 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24322 msgctxt "Dataset|"
24323 msgid "48 hours"
24324 msgstr "48 horoj"
24325 
24326 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24327 msgctxt "Dataset|"
24328 msgid "How many seasons has Earth?"
24329 msgstr "Kiom da sezonoj havas la Tero?"
24330 
24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24332 msgctxt "Dataset|"
24333 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24334 msgstr "La maksimuma temperaturo sur la Tero estas:"
24335 
24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24337 msgctxt "Dataset|"
24338 msgid "58 °C"
24339 msgstr "58 °C"
24340 
24341 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "30 °C"
24345 msgstr "30 °C"
24346 
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24348 msgctxt "Dataset|"
24349 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24350 msgstr ""
24351 "Kiom granda estas la Tero kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
24352 
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24354 msgctxt "Dataset|"
24355 msgid "Mars"
24356 msgstr "Marso"
24357 
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24359 msgctxt "Dataset|"
24360 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24361 msgstr "En kiu pozicio estas Marso en la Sunsistemo?"
24362 
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24364 msgctxt "Dataset|"
24365 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24366 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Marso estas:"
24367 
24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24369 msgctxt "Dataset|"
24370 msgid "60 °C"
24371 msgstr "60 °C"
24372 
24373 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24374 msgctxt "Dataset|"
24375 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24376 msgstr "Kiom granda estas la grandeco de Marso kompare kun la Tero?"
24377 
24378 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24379 msgctxt "Dataset|"
24380 msgid "The same"
24381 msgstr "La sama"
24382 
24383 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24384 msgctxt "Dataset|"
24385 msgid "Half"
24386 msgstr "Duono"
24387 
24388 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24389 msgctxt "Dataset|"
24390 msgid "Two times"
24391 msgstr "Du fojoj"
24392 
24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24394 msgctxt "Dataset|"
24395 msgid "Three times"
24396 msgstr "Trioble"
24397 
24398 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24399 msgctxt "Dataset|"
24400 msgid "How many moons has Mars?"
24401 msgstr "Kiom da lunoj havas Marson?"
24402 
24403 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24404 msgctxt "Dataset|"
24405 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24406 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Marso?"
24407 
24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24409 msgctxt "Dataset|"
24410 msgid "24.5 hours"
24411 msgstr "24,5 horoj"
24412 
24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24414 msgctxt "Dataset|"
24415 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24416 msgstr "Kiom da tempo bezonas Marso por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24417 
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24419 msgctxt "Dataset|"
24420 msgid "687 Earth days"
24421 msgstr "687 Teraj tagoj"
24422 
24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24424 msgctxt "Dataset|"
24425 msgid "30 Earth days"
24426 msgstr "30 Teraj tagoj"
24427 
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "7 Earth days"
24431 msgstr "7 Teraj tagoj"
24432 
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24434 msgctxt "Dataset|"
24435 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24436 msgstr ""
24437 "Kiom malgranda estas Marso kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
24438 
24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24440 msgctxt "Dataset|"
24441 msgid "Jupiter"
24442 msgstr "Jupitero"
24443 
24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24448 msgstr "La longeco de jaro sur Saturno estas 29,5 Teraj jaroj."
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24451 msgctxt "Dataset|"
24452 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24453 msgstr "En kiu pozicio estas Jupitero en la Sunsistemo?"
24454 
24455 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24456 msgctxt "Dataset|"
24457 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24458 msgstr ""
24459 "Kiom granda estas Jupitero kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24460 
24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24463 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24465 msgctxt "Dataset|"
24466 msgid "Second largest"
24467 msgstr "Due plej granda"
24468 
24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24470 msgctxt "Dataset|"
24471 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24472 msgstr "La minimuma temperaturo sur Jupitero estas:"
24473 
24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24475 msgctxt "Dataset|"
24476 msgid "-145 °C"
24477 msgstr "-145 °C"
24478 
24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24480 msgctxt "Dataset|"
24481 msgid "-180 °C"
24482 msgstr "-180 °C"
24483 
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24485 msgctxt "Dataset|"
24486 msgid "How many moons has Jupiter?"
24487 msgstr "Kiom da lunoj havas Jupitero?"
24488 
24489 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24490 msgctxt "Dataset|"
24491 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24492 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Jupitero?"
24493 
24494 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24495 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24496 msgctxt "Dataset|"
24497 msgid "10 hours"
24498 msgstr "10 horoj"
24499 
24500 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24501 msgctxt "Dataset|"
24502 msgid ""
24503 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24504 msgstr "Kiom da tempo daŭras Jupitero por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24505 
24506 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24507 msgctxt "Dataset|"
24508 msgid "5 Earth years"
24509 msgstr "5 Teraj jaroj"
24510 
24511 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24512 msgctxt "Dataset|"
24513 msgid "12 Earth years"
24514 msgstr "12 Teraj jaroj"
24515 
24516 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24517 msgctxt "Dataset|"
24518 msgid "30 Earth years"
24519 msgstr "30 Teraj jaroj"
24520 
24521 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24522 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24525 msgctxt "Dataset|"
24526 msgid "1 Earth year"
24527 msgstr "1 Tera jaro"
24528 
24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24530 msgctxt "Dataset|"
24531 msgid "Saturn"
24532 msgstr "Saturno"
24533 
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24535 msgctxt "Dataset|"
24536 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24537 msgstr "La minimuma temperaturo sur Jupitero estas -145 °C."
24538 
24539 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24540 msgctxt "Dataset|"
24541 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24542 msgstr "La longeco de jaro sur Jupitero estas 12 Teraj jaroj."
24543 
24544 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24545 msgctxt "Dataset|"
24546 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24547 msgstr "En kiu pozicio estas Saturno en la Sunsistemo?"
24548 
24549 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24550 msgctxt "Dataset|"
24551 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24552 msgstr "Kiom granda estas Saturno kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24553 
24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24555 msgctxt "Dataset|"
24556 msgid "How many moons has Saturn?"
24557 msgstr "Kiom da lunoj havas Saturno?"
24558 
24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24560 msgctxt "Dataset|"
24561 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24562 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Saturno?"
24563 
24564 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24565 msgctxt "Dataset|"
24566 msgid "10.5 hours"
24567 msgstr "10,5 horoj"
24568 
24569 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24570 msgctxt "Dataset|"
24571 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24572 msgstr "La minimuma temperaturo sur Saturno estas:"
24573 
24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24576 msgctxt "Dataset|"
24577 msgid "0 °C"
24578 msgstr "0 °C"
24579 
24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24581 msgctxt "Dataset|"
24582 msgid "-178 °C"
24583 msgstr "-178 °C"
24584 
24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24586 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24587 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24588 msgctxt "Dataset|"
24589 msgid "-100 °C"
24590 msgstr "-100 °C"
24591 
24592 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24593 msgctxt "Dataset|"
24594 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24595 msgstr "Kiom da tempo bezonas Saturno por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24596 
24597 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24598 msgctxt "Dataset|"
24599 msgid "29.5 Earth years"
24600 msgstr "29.5 Teraj jaroj"
24601 
24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24603 msgctxt "Dataset|"
24604 msgid "20 Earth years"
24605 msgstr "20 Teraj jaroj"
24606 
24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24608 msgctxt "Dataset|"
24609 msgid "10 Earth years"
24610 msgstr "10 Teraj jaroj"
24611 
24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24613 msgctxt "Dataset|"
24614 msgid "Uranus"
24615 msgstr "Urano"
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24618 msgctxt "Dataset|"
24619 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24620 msgstr "La temperaturo sur Saturno estas -178 °C."
24621 
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24623 msgctxt "Dataset|"
24624 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24625 msgstr "En kiu pozicio estas Urano en la Sunsistemo?"
24626 
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24629 msgctxt "Dataset|"
24630 msgid "Eighth"
24631 msgstr "Oka"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24634 msgctxt "Dataset|"
24635 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24636 msgstr "Kiom da jaroj bezonas Urano por ĉirkaŭiri la Sunon?"
24637 
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "24 Earth years"
24641 msgstr "24 Teraj jaroj"
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24644 msgctxt "Dataset|"
24645 msgid "68 Earth years"
24646 msgstr "68 Teraj jaroj"
24647 
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "84 Earth years"
24651 msgstr "84 Teraj jaroj"
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid "How many moons has Uranus?"
24656 msgstr "Kiom da lunoj havas Urano?"
24657 
24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24659 msgctxt "Dataset|"
24660 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24661 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Urano?"
24662 
24663 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24665 msgctxt "Dataset|"
24666 msgid "27 hours"
24667 msgstr "27 horoj"
24668 
24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24671 msgctxt "Dataset|"
24672 msgid "17 hours"
24673 msgstr "17 horoj"
24674 
24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24676 msgctxt "Dataset|"
24677 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24678 msgstr "Kiom granda estas Urano kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24679 
24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24681 msgctxt "Dataset|"
24682 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24683 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Urano estas:"
24684 
24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24686 msgctxt "Dataset|"
24687 msgid "-216 °C"
24688 msgstr "-216 °C"
24689 
24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24691 msgctxt "Dataset|"
24692 msgid "Neptune"
24693 msgstr "Neptuno"
24694 
24695 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24696 msgctxt "Dataset|"
24697 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24698 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Saturno estas -178 °C."
24699 
24700 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24701 msgctxt "Dataset|"
24702 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24703 msgstr "La longeco de jaro sur Urano estas 84 Teraj jaroj."
24704 
24705 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24706 msgctxt "Dataset|"
24707 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24708 msgstr "En kiu pozicio estas Neptuno en la Sunsistemo?"
24709 
24710 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24711 msgctxt "Dataset|"
24712 msgid ""
24713 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24714 msgstr "Kiom da tempo necesas por Neptuno fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24715 
24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24717 msgctxt "Dataset|"
24718 msgid "165 Earth years"
24719 msgstr "165 Teraj jaroj"
24720 
24721 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24722 msgctxt "Dataset|"
24723 msgid "3 Earth years"
24724 msgstr "3 Teraj jaroj"
24725 
24726 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24727 msgctxt "Dataset|"
24728 msgid "100 Earth years"
24729 msgstr "100 Teraj jaroj"
24730 
24731 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24732 msgctxt "Dataset|"
24733 msgid "How many moons has Neptune?"
24734 msgstr "Kiom da lunoj havas Neptuno?"
24735 
24736 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24737 msgctxt "Dataset|"
24738 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24739 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Neptuno?"
24740 
24741 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24742 msgctxt "Dataset|"
24743 msgid "16 hours"
24744 msgstr "16 horoj"
24745 
24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24747 msgctxt "Dataset|"
24748 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24749 msgstr "La averaĝa temperaturo sur Neptuno estas:"
24750 
24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24752 msgctxt "Dataset|"
24753 msgid "-210 °C"
24754 msgstr "-210 °C"
24755 
24756 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24757 msgctxt "Dataset|"
24758 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24759 msgstr "Kiom granda estas Neptuno kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24760 
24761 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24762 #, qt-format
24763 msgctxt "QuizScreen|"
24764 msgid "Accuracy: %1%"
24765 msgstr "Precizeco: %1%"
24766 
24767 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24768 #, qt-format
24769 msgctxt "QuizScreen|"
24770 msgid "%1%"
24771 msgstr "%1%"
24772 
24773 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24774 #, qt-format
24775 msgctxt "QuizScreen|"
24776 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24777 msgstr "Via fina poentaro estas: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24778 
24779 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24780 msgctxt "QuizScreen|"
24781 msgid ""
24782 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24783 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24784 "System."
24785 msgstr ""
24786 "Vi devus gajni super 90% por fariĝi spertulo pri Sunsistemo!<br>Reprovi "
24787 "viajn kapablojn denove aŭ trejni en normala reĝimo por lerni pli pri la "
24788 "Sunsistemo."
24789 
24790 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24791 msgctxt "QuizScreen|"
24792 msgid ""
24793 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24794 "questions."
24795 msgstr ""
24796 "Bonege! Vi povas reludi la taksadon por testi viajn sciojn pri pli da "
24797 "demandoj."
24798 
24799 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24800 #, qt-format
24801 msgctxt "SolarSystem|"
24802 msgid ""
24803 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24804 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24805 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24806 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24807 "knowledge about the Solar System."
24808 msgstr ""
24809 "Reĝimo: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Estas du reĝimoj en la "
24810 "agado, kiujn vi povas ŝanĝi de la agorda fenestro:<br><b>1. Lerna reĝimo</b> "
24811 "- En ĉi tiu reĝimo vi povas ludi kaj lerni pri la Sunsistemo.<br><b>2. Takso-"
24812 "reĝimo</b> - En ĉi tiu reĝimo vi povas testi viajn sciojn pri la Sunsistemo."
24813 
24814 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24815 msgctxt "SolarSystem|"
24816 msgid "Assessment"
24817 msgstr "Takso"
24818 
24819 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24820 msgctxt "SolarSystem|"
24821 msgid "Learning"
24822 msgstr "Lernado"
24823 
24824 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24825 msgctxt "SolarSystem|"
24826 msgid ""
24827 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24828 "options, out of which one is correct."
24829 msgstr ""
24830 "Alklaku la Sunon aŭ ajnan planedon por malkaŝi demandojn. Ĉiu demando havas "
24831 "4 eblojn, el kiuj unu estas ĝusta."
24832 
24833 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24834 msgctxt "SolarSystem|"
24835 msgid ""
24836 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24837 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24838 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24839 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24840 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24841 msgstr ""
24842 "Post kiam planedo estas klakita, la Proksimezurilo ĉe la malsupra dekstra "
24843 "angulo de la ekrano reprezentas la gradon de ĝusteco de via elektita "
24844 "respondo. La malplej ĝusta respondo estas reprezentita per 1%. Provu denove "
24845 "ĝis vi atingos 100% proksimecon sekvante la proksimemezurilon. Se la sugesta "
24846 "butono estas videbla, vi povas alklaki ĝin por ricevi sugeston por trovi la "
24847 "respondon."
24848 
24849 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24850 msgctxt "SolarSystem|"
24851 msgid ""
24852 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24853 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24854 msgstr ""
24855 "Estas 20 demandoj komence kun 4 ebloj ĉiu. La progresbreto malsupre dekstre "
24856 "de la ekrano montras vian procentan poentaron."
24857 
24858 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24859 msgctxt "SolarSystem|"
24860 msgid ""
24861 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24862 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24863 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24864 "asked after which no more question will be added."
24865 msgstr ""
24866 "Se via respondo estas ĝusta, via poentaro pliiĝas.<br>Se via respondo estas "
24867 "malĝusta, via poentaro malpliiĝas kaj unu plia demando estos farita finfine "
24868 "kune kun la malĝuste respondita demando.<br>Maksimume 25 demandoj estos "
24869 "demanditaj. post kio neniu plia demando estos aldonita."
24870 
24871 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24872 msgctxt "SolarSystem|"
24873 msgid ""
24874 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24875 "expert!"
24876 msgstr ""
24877 "Vi devus gajni super 90% por trapasi la taksadon kaj fariĝi spertulo pri "
24878 "Sunsistemo!"
24879 
24880 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24881 #, qt-format
24882 msgctxt "SolarSystem|"
24883 msgid ""
24884 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24885 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24886 msgstr ""
24887 "1. Ju <b>pli malproksime</b> estas planedo de la Suno, des <b>pli malalta</"
24888 "b> estas ĝia temperaturo.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24889 
24890 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24891 #, qt-format
24892 msgctxt "SolarSystem|"
24893 msgid ""
24894 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24895 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24896 msgstr ""
24897 "2. La daŭro de jaro sur planedo <b>pligrandiĝas kiam ni foriras de la Suno</"
24898 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24899 
24900 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24901 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24902 msgctxt "SolarSystem|"
24903 msgid ""
24904 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24905 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24906 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24907 msgstr ""
24908 "3. Ĉiam memoru ĉi tiun rimon por lerni la pozicion de planedoj, ekzamenu la "
24909 "unuan literon en ĉiu vorto - <b>M</b>ia <b>T</b>re <b>E</b>kscelenta <b>P</"
24910 "b>atrino <b>Ĵ</b>us <b>S</b>ervis <b>N</b>in <b>N</b>udelojn.<br>"
24911 
24912 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24913 msgctxt "SolarSystem|"
24914 msgid "Hint"
24915 msgstr "Sugesto"
24916 
24917 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24918 msgctxt "SolarSystem|"
24919 msgid "View the solar system"
24920 msgstr "Rigardu la sunsistemon"
24921 
24922 #. Activity title
24923 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24924 msgctxt "ActivityInfo|"
24925 msgid "Pilot a submarine"
24926 msgstr "Pilotu submarŝipon"
24927 
24928 #. Help title
24929 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24930 msgctxt "ActivityInfo|"
24931 msgid "Drive the submarine to the end point."
24932 msgstr "Veturu la submarŝipon al la fina punkto."
24933 
24934 #. Help goal
24935 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24936 msgctxt "ActivityInfo|"
24937 msgid "Learn how to control a submarine."
24938 msgstr "Lernu kiel regi submarŝipon."
24939 
24940 #. Help prerequisite
24941 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24942 msgctxt "ActivityInfo|"
24943 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24944 msgstr "Movu kaj klaku uzante la muson, bazojn pri fiziko."
24945 
24946 #. Help manual
24947 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24948 msgctxt "ActivityInfo|"
24949 msgid ""
24950 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24951 "diving planes) to reach the end point."
24952 msgstr ""
24953 "Kontrolu la diversajn partojn de la submarŝipo (la motoro, balastotankoj kaj "
24954 "plonĝsurfacoj) por atingi la finpunkton."
24955 
24956 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24957 msgctxt "ActivityInfo|"
24958 msgid "<b>Engine</b>"
24959 msgstr "<b>Motoro</b>"
24960 
24961 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24962 msgctxt "ActivityInfo|"
24963 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24964 msgstr "D aŭ Dekstra sago: pliigu la rapidecon"
24965 
24966 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24967 msgctxt "ActivityInfo|"
24968 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24969 msgstr "A aŭ Maldekstra sago: malpliigu la rapidecon"
24970 
24971 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24972 msgctxt "ActivityInfo|"
24973 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24974 msgstr "<b>Balastaj tankoj</b>"
24975 
24976 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
24977 msgctxt "ActivityInfo|"
24978 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
24979 msgstr "W aŭ Supren sago: ŝaltilo plenigado de la centra balastotanko"
24980 
24981 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
24982 msgctxt "ActivityInfo|"
24983 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
24984 msgstr "S aŭ Malsupren sago: ŝaltilo fluflugado de la centra balastotanko"
24985 
24986 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
24987 msgctxt "ActivityInfo|"
24988 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
24989 msgstr "R: ŝaltilo plenigo de la maldekstra balastotanko"
24990 
24991 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
24992 msgctxt "ActivityInfo|"
24993 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
24994 msgstr "F: ŝaltilo fluflugado de la maldekstra balastotanko"
24995 
24996 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
24997 msgctxt "ActivityInfo|"
24998 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
24999 msgstr "T: ŝaltilo plenigo de la dekstra balastotanko"
25000 
25001 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25002 msgctxt "ActivityInfo|"
25003 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25004 msgstr "G: ŝaltilo fluflugado de la dekstra balastotanko"
25005 
25006 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25007 msgctxt "ActivityInfo|"
25008 msgid "<b>Diving planes</b>"
25009 msgstr "<b>Plonĝsurfacoj</b>"
25010 
25011 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25012 msgctxt "ActivityInfo|"
25013 msgid "+: increase diving planes angle"
25014 msgstr "+: pliigi angulon de plonĝ-surfacoj"
25015 
25016 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25017 msgctxt "ActivityInfo|"
25018 msgid "-: decrease diving planes angle"
25019 msgstr "-: malpliigi angulon de plonĝ-surfacoj"
25020 
25021 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25022 msgctxt "Controls|"
25023 msgid "Left Ballast Tank"
25024 msgstr "Maldekstra Balast Tanko"
25025 
25026 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25027 msgctxt "Controls|"
25028 msgid "Central Ballast Tank"
25029 msgstr "Centra Balast Tanko"
25030 
25031 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25032 msgctxt "Controls|"
25033 msgid "Right Ballast Tank"
25034 msgstr "Dekstra Balast Tanko"
25035 
25036 #: activities/submarine/submarine.js:21
25037 msgctxt "submarine|"
25038 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25039 msgstr "Movu la submarŝipon al la alia flanko de la ekrano."
25040 
25041 #: activities/submarine/submarine.js:22
25042 msgctxt "submarine|"
25043 msgid ""
25044 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25045 "indicating the current speed of the submarine."
25046 msgstr ""
25047 "La plej maldekstra objekto en la kontrolpanelo estas la motoro de la "
25048 "submarŝipo, indikante la nunan rapidecon de la submarŝipo."
25049 
25050 #: activities/submarine/submarine.js:23
25051 msgctxt "submarine|"
25052 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25053 msgstr "Pliigi aŭ malpliigi la rapidecon de la submarŝipo uzante la motoron."
25054 
25055 #: activities/submarine/submarine.js:24
25056 msgctxt "submarine|"
25057 msgid ""
25058 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25059 "velocity."
25060 msgstr ""
25061 "Premu la +-butonon por pliigi la rapidecon, aŭ la --butonon por malpliigi la "
25062 "rapidecon."
25063 
25064 #: activities/submarine/submarine.js:27
25065 msgctxt "submarine|"
25066 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25067 msgstr "La objekto apud la motoro estas la balastotanko."
25068 
25069 #: activities/submarine/submarine.js:28
25070 msgctxt "submarine|"
25071 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25072 msgstr "La balasttankoj estas uzataj por flosi aŭ plonĝi sub akvo."
25073 
25074 #: activities/submarine/submarine.js:29
25075 msgctxt "submarine|"
25076 msgid ""
25077 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25078 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25079 msgstr ""
25080 "Se la balasttankoj estas malplenaj, la submarŝipo flosiĝos. Se la balastujoj "
25081 "estas plenaj de akvo, la submarŝipo plonĝos subakve."
25082 
25083 #: activities/submarine/submarine.js:30
25084 msgctxt "submarine|"
25085 msgid ""
25086 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25087 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25088 msgstr ""
25089 "Enŝalti aŭ malŝalti la supran valvon alternative permesos aŭ haltigos la "
25090 "akvon plenigi la balasttankon, tiel permesante al ĝi plonĝi subakve."
25091 
25092 #: activities/submarine/submarine.js:31
25093 msgctxt "submarine|"
25094 msgid ""
25095 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25096 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25097 "of the water."
25098 msgstr ""
25099 "Enŝalti aŭ malŝalti la pli malaltan valvon alternative permesos aŭ "
25100 "maldaŭrigos la akvon de flulavi la balasttankon, tiel permesante al ĝi flosi "
25101 "sur la surfaco de la akvo."
25102 
25103 #: activities/submarine/submarine.js:34
25104 msgctxt "submarine|"
25105 msgid ""
25106 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25107 "submarine"
25108 msgstr ""
25109 "La plej dekstra objekto en la kontrolpanelo kontrolas la plonĝ-surfacojn de "
25110 "la submarŝipo"
25111 
25112 #: activities/submarine/submarine.js:35
25113 msgctxt "submarine|"
25114 msgid ""
25115 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25116 "submarine accurately once it is underwater."
25117 msgstr ""
25118 "La plonĝsurfacoj en submarŝipo estas uzataj por kontroli la profundon de la "
25119 "submarŝipo precize post kiam ĝi estas subakve."
25120 
25121 #: activities/submarine/submarine.js:36
25122 msgctxt "submarine|"
25123 msgid ""
25124 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25125 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25126 msgstr ""
25127 "Post kiam la submarŝipo moviĝas subakve, pliigi aŭ malpliigi la angulon de "
25128 "la aviadiloj pliiĝos kaj malpliigos la profundon de la submarŝipo."
25129 
25130 #: activities/submarine/submarine.js:37
25131 msgctxt "submarine|"
25132 msgid ""
25133 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25134 "will decrease the depth of the submarine."
25135 msgstr ""
25136 "La + butono pliigos la profundon de la submarŝipo, dum la - butono "
25137 "malpliigos la profundon de la submarŝipo."
25138 
25139 #: activities/submarine/submarine.js:38
25140 msgctxt "submarine|"
25141 msgid "Grab the crown to open the gate."
25142 msgstr "Prenu la kronon por malfermi la pordegon."
25143 
25144 #: activities/submarine/submarine.js:39
25145 msgctxt "submarine|"
25146 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25147 msgstr "Rigardu la helpmenuon por la klavaraj kontroloj."
25148 
25149 #. Activity title
25150 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25151 msgctxt "ActivityInfo|"
25152 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25153 msgstr "Sudoku, metu unikajn simbolojn en kradon"
25154 
25155 #. Help title
25156 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25157 msgctxt "ActivityInfo|"
25158 msgid ""
25159 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25160 "region."
25161 msgstr ""
25162 "Simboloj devas esti unikaj en vico, en kolumno, kaj (se difinitaj) en ĉiu "
25163 "regiono."
25164 
25165 #. Help goal
25166 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25167 msgctxt "ActivityInfo|"
25168 msgid ""
25169 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25170 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25171 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25172 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25173 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25174 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25175 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25176 msgstr ""
25177 "La celo de la enigmo estas enigi simbolon aŭ numeralon de 1 ĝis 9 en ĉiu "
25178 "ĉelo de krado. En la oficiala Sudoku la krado estas 9×9 kaj konsistas el 3×3 "
25179 "subkradoj (nomitaj \"regionoj\"). En GCompris ni komencas je pli malaltaj "
25180 "niveloj kun pli simpla versio uzante simbolojn kaj sen regionoj. En ĉiuj "
25181 "kazoj la krado estas prezentita kun diversaj simboloj aŭ numeraloj donitaj "
25182 "en kelkaj ĉeloj (la 'donitaj'). Ĉiu vico, kolumno kaj regiono devas enhavi "
25183 "nur unu ekzemplon de ĉiu simbolo aŭ numeralo (Fonto &lt;https://en.wikipedia."
25184 "org/wiki/Sudoku&gt;)."
25185 
25186 #. Help prerequisite
25187 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25188 msgctxt "ActivityInfo|"
25189 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25190 msgstr "Kompleti la enigmon postulas paciencon kaj logikan kapablon."
25191 
25192 #. Help manual
25193 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25194 msgctxt "ActivityInfo|"
25195 msgid ""
25196 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25197 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25198 msgstr ""
25199 "Elektu nombron aŭ simbolon en la listo kaj alklaku ĝian celpozicion. "
25200 "GCompris ne lasos vin enigi nevalidan respondon."
25201 
25202 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25203 msgctxt "Data|"
25204 msgid "Small grids using symbols."
25205 msgstr "Malgrandaj kradoj uzante simbolojn."
25206 
25207 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25208 msgctxt "Data|"
25209 msgid "Medium grids using symbols."
25210 msgstr "Mezaj kradoj uzante simbolojn."
25211 
25212 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25213 msgctxt "Data|"
25214 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25215 msgstr "Mezaj kradoj uzante nombrojn kaj simbolojn."
25216 
25217 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25218 msgctxt "Data|"
25219 msgid "Large grids using numbers."
25220 msgstr "Grandaj kradoj uzante nombrojn."
25221 
25222 #. Activity title
25223 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25224 msgctxt "ActivityInfo|"
25225 msgid "Super brain"
25226 msgstr "Super cerbo"
25227 
25228 #. Help title
25229 #. ----------
25230 #. Help goal
25231 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25232 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25233 msgctxt "ActivityInfo|"
25234 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25235 msgstr "Tux kaŝis plurajn erojn. Trovu ilin en la ĝusta ordo."
25236 
25237 #. Help manual
25238 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25239 msgctxt "ActivityInfo|"
25240 msgid ""
25241 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25242 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25243 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25244 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25245 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25246 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25247 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25248 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25249 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25250 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25251 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25252 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25253 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25254 msgstr ""
25255 "Alklaku la erojn ĝis vi trovos, kion vi opinias la ĝusta respondo. Poste, "
25256 "alklaku la butonon OK. Nigra punkto signifas, ke vi trovis la ĝustan "
25257 "objekton en la ĝusta pozicio, dum blanka punkto signifas, ke objekto estas "
25258 "ĝusta sed en malĝusta pozicio. Ĉe pli malaltaj niveloj, Tux ankaŭ donas al "
25259 "vi indikon kun nigra kvadrato sur ĝustaj eroj en la ĝusta pozicio, kaj "
25260 "blanka kvadrato sur la ĝustaj eroj en la malĝusta pozicio. En la niveloj 4 "
25261 "kaj 8 aĵo povas esti kaŝita plurfoje.<br/>Vi povas uzi la dekstran "
25262 "musbutonon por renversi la aĵojn en la kontraŭa ordo, aŭ la elektilon por "
25263 "rekte elekti eron el la listo. Premu du sekundojn sur objekto por aŭtomate "
25264 "elekti la lastan objekton elektitan en ĉi tiu pozicio. Duoble alklaku antaŭe "
25265 "elektitan objekton en via divenhistorio por marki ĝin kiel 'ĝusta'. Tiaj "
25266 "markitaj eroj estas aŭtomate elektitaj en viaj nunaj kaj estontaj divenoj "
25267 "ĝis vi malmarkas ilin, per duobla klako sur ili denove."
25268 
25269 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25270 msgctxt "Superbrain|"
25271 msgid "This item is well placed."
25272 msgstr "Ĉi tiu objekto estas bone metita."
25273 
25274 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25275 msgctxt "Superbrain|"
25276 msgid "This item is misplaced."
25277 msgstr "Ĉi tiu objekto estas mislokigita."
25278 
25279 #. Activity title
25280 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25281 msgctxt "ActivityInfo|"
25282 msgid "The tangram puzzle game"
25283 msgstr "La tangram-enigmoludo"
25284 
25285 #. Help title
25286 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25287 msgctxt "ActivityInfo|"
25288 msgid "The objective is to form a given shape."
25289 msgstr "La celo estas formi antaŭfiksitan formon."
25290 
25291 #. Help goal
25292 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25293 msgctxt "ActivityInfo|"
25294 msgid ""
25295 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25296 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25297 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25298 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25299 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25300 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25301 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25302 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25303 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25304 "    1 square (side of 1) and\n"
25305 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25306 "    "
25307 msgstr ""
25308 "El Vikipedio, la libera enciklopedio. Tangramo (ĉine : laŭlitere 'sep "
25309 "tabuloj de ruzo') estas ĉina enigmo. Dum la tangramo ofte laŭdire estas "
25310 "antikva, ĝia ekzisto estis nur kontrolita ĝis 1800. Ĝi konsistas el 7 pecoj, "
25311 "nomitaj tanoj, kiuj kuniĝas por formi kvadraton; Uzante la kvadratan flankon "
25312 "kiel 1 unuon, la 7 pecoj enhavas:\n"
25313 "    5 dekstrajn izocelajn triangulojn, inkluzive de:\n"
25314 "        - 2 malgrandgrandaj (kruroj de 1)\n"
25315 "        - 1 mezgranda (kruroj de kvadrata radiko de 2)\n"
25316 "        - 2 grandgrandaj (kruroj de 2)\n"
25317 "    1 kvadrato (flanko de 1) kaj\n"
25318 "    1 paralelogramo (flankoj de 1 kaj kvadrata radiko de 2)\n"
25319 "    "
25320 
25321 #. Help manual
25322 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25323 msgctxt "ActivityInfo|"
25324 msgid ""
25325 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25326 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25327 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25328 "to tangram."
25329 msgstr ""
25330 "Movu pecon trenante ĝin. La simetria butono aperas sur eroj kiuj subtenas "
25331 "ĝin. Alklaku la rotacian butonon aŭ trenu ĉirkaŭ ĝi por turni elektitan "
25332 "pecon. Kontrolu la agadon 'Beba Puzlo' por pli simpla enkonduko al tangramo."
25333 
25334 #. Activity title
25335 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25336 msgctxt "ActivityInfo|"
25337 msgid "Practice addition with a target game"
25338 msgstr "Ekzercu adicion kun celludo"
25339 
25340 #. Help title
25341 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25342 msgctxt "ActivityInfo|"
25343 msgid "Hit the target and count your points."
25344 msgstr "Trafu la celon kaj kalkulu viajn poentojn."
25345 
25346 #. Help goal
25347 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25348 msgctxt "ActivityInfo|"
25349 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25350 msgstr "Ĵetu sagetojn al celo kaj kalkulu vian poentaron."
25351 
25352 #. Help prerequisite
25353 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25354 msgctxt "ActivityInfo|"
25355 msgid ""
25356 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25357 msgstr ""
25358 "Povas movi la muson, povas legi nombrojn kaj kalkuli ĝis 15 por la unua "
25359 "nivelo."
25360 
25361 #. Help manual
25362 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25363 msgctxt "ActivityInfo|"
25364 msgid ""
25365 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25366 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25367 "Enter the score with the keyboard."
25368 msgstr ""
25369 "Kontrolu la rapidecon kaj direkton de la celo, kaj tiam alklaku ĝin por "
25370 "lanĉi sageton. Kiam ĉiuj viaj sagetoj estas ĵetitaj, oni petas vin kalkuli "
25371 "vian poentaron. Enigu la partituron per la klavaro."
25372 
25373 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25374 msgctxt "Data|"
25375 msgid "Maximum value: 10."
25376 msgstr "Maksimuma valoro: 10."
25377 
25378 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25379 msgctxt "Data|"
25380 msgid "Maximum value: 50."
25381 msgstr "Maksimuma valoro: 50."
25382 
25383 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25384 msgctxt "Data|"
25385 msgid "Maximum value: 500."
25386 msgstr "Maksimuma valoro: 500."
25387 
25388 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25389 msgctxt "Data|"
25390 msgid "Maximum value: 50000."
25391 msgstr "Maksimuma valoro: 50000."
25392 
25393 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25394 msgctxt "Data|"
25395 msgid "Maximum value: 500000."
25396 msgstr "Maksimuma valoro: 500000."
25397 
25398 #. Activity title
25399 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25400 msgctxt "ActivityInfo|"
25401 msgid "Find ten's complement"
25402 msgstr "Trovu dek-komplementon"
25403 
25404 #. Help title
25405 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25406 msgctxt "ActivityInfo|"
25407 msgid "Find the ten's complement of each number."
25408 msgstr "Trovu la dekkomplementon de ĉiu nombro."
25409 
25410 #. Help goal
25411 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25412 msgctxt "ActivityInfo|"
25413 msgid "Learn to find ten's complement."
25414 msgstr "Lernu trovi dek-komplementon."
25415 
25416 #. Help prerequisite
25417 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25418 msgctxt "ActivityInfo|"
25419 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25420 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 10 kaj aldonoj."
25421 
25422 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25423 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25424 msgctxt "ActivityInfo|"
25425 msgid ""
25426 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25427 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25428 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25429 "remove them and repeat the previous steps."
25430 msgstr ""
25431 "Kiam ĉiuj linioj estas finitaj, premu la butonon OK por validigi la "
25432 "respondojn. Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la "
25433 "respondaj linioj. Por korekti la erarojn, alklaku la malĝustajn nombrojn por "
25434 "forigi ilin kaj ripetu la antaŭajn paŝojn."
25435 
25436 #. Help manual
25437 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25438 msgctxt "ActivityInfo|"
25439 msgid ""
25440 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25441 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25442 msgstr ""
25443 "Kreu parojn de nombroj egalaj al dek. Elektu nombron en la listo, tiam "
25444 "elektu malplenan lokon de operacio por movi la elektitan nombron tien."
25445 
25446 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25447 msgctxt "Data|"
25448 msgid "First number from 1 to 4."
25449 msgstr "Unua numero de 1 ĝis 4."
25450 
25451 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25452 msgctxt "Data|"
25453 msgid "First number from 5 to 9."
25454 msgstr "Unua numero de 5 ĝis 9."
25455 
25456 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25457 msgctxt "Data|"
25458 msgid "Find both numbers."
25459 msgstr "Trovu ambaŭ nombrojn."
25460 
25461 #. Activity title
25462 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25463 msgctxt "ActivityInfo|"
25464 msgid "Swap ten's complement"
25465 msgstr "Interŝanĝu la komplementon de dek"
25466 
25467 #. Help title
25468 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25469 msgctxt "ActivityInfo|"
25470 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25471 msgstr "Interŝanĝu la nombrojn por krei parojn egalajn al dek."
25472 
25473 #. Help goal
25474 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25475 msgctxt "ActivityInfo|"
25476 msgid ""
25477 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25478 "operation."
25479 msgstr ""
25480 "Lernu uzi dek-komplementon por optimumigi la ordon de nombroj en operacio."
25481 
25482 #. Help prerequisite
25483 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25484 msgctxt "ActivityInfo|"
25485 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25486 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 30 kaj aldonoj."
25487 
25488 #. Help manual
25489 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25490 msgctxt "ActivityInfo|"
25491 msgid ""
25492 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25493 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25494 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25495 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25496 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25497 msgstr ""
25498 "Kreu parojn da nombroj egalaj al dek ene de ĉiu krampo. Elektu nombron, tiam "
25499 "elektu alian numeron de la sama operacio por interŝanĝi ilian pozicion. Kiam "
25500 "ĉiuj linioj estas finitaj, premu la butonon OK por validigi la respondojn. "
25501 "Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la respondaj "
25502 "linioj. Korektu la erarojn, tiam premu la OK butonon denove."
25503 
25504 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25505 msgctxt "Data|"
25506 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25507 msgstr "2 paroj por fari el 4 nombroj."
25508 
25509 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25510 msgctxt "Data|"
25511 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25512 msgstr "2 paroj por fari el 5 nombroj."
25513 
25514 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25515 msgctxt "Data|"
25516 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25517 msgstr "3 paroj por fari el 6 nombroj."
25518 
25519 #. Activity title
25520 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25521 msgctxt "ActivityInfo|"
25522 msgid "Use ten's complement"
25523 msgstr "Uzu dek-komplementon"
25524 
25525 #. Help title
25526 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25527 msgctxt "ActivityInfo|"
25528 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25529 msgstr "Uzu dek-komplementon por simpligi la operacion."
25530 
25531 #. Help goal
25532 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25533 msgctxt "ActivityInfo|"
25534 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25535 msgstr "Lernu praktikan uzon de dek-komplemento."
25536 
25537 #. Help prerequisite
25538 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25539 msgctxt "ActivityInfo|"
25540 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25541 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 50 kaj aldonoj."
25542 
25543 #. Help manual
25544 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25545 msgctxt "ActivityInfo|"
25546 msgid ""
25547 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25548 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25549 "operation to move the selected number there."
25550 msgstr ""
25551 "Malkomponu la aldonojn por krei parojn de nombroj egalaj al dek ene de ĉiu "
25552 "krampo. Elektu nombron en la listo, tiam elektu malplenan lokon de operacio "
25553 "por movi la elektitan nombron tien."
25554 
25555 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25556 msgctxt "Data|"
25557 msgid "Result between 11 and 19."
25558 msgstr "Rezulto inter 11 kaj 19."
25559 
25560 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25561 msgctxt "Data|"
25562 msgid "Result between 20 and 29."
25563 msgstr "Rezulto inter 20 kaj 29."
25564 
25565 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25566 msgctxt "Data|"
25567 msgid "Result between 30 and 50."
25568 msgstr "Rezulto inter 30 kaj 50."
25569 
25570 #. Activity title
25571 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25572 msgctxt "ActivityInfo|"
25573 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25574 msgstr "Tic tac piedfingro (kontraŭ Tux)"
25575 
25576 #. Help title
25577 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25578 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25579 msgctxt "ActivityInfo|"
25580 msgid "Place three marks in a row."
25581 msgstr "Metu tri markojn en vico."
25582 
25583 #. Help goal
25584 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25585 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25586 msgctxt "ActivityInfo|"
25587 msgid ""
25588 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25589 "game."
25590 msgstr ""
25591 "Metu tri markojn en ajna horizontala, vertikala aŭ diagonala vico por venki "
25592 "en la ludo."
25593 
25594 #. Help manual
25595 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25596 msgctxt "ActivityInfo|"
25597 msgid ""
25598 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25599 "first player to create a line of 3 marks wins."
25600 msgstr ""
25601 "Ludu kun Tux. Alklaku laŭvice la kvadraton, kiun vi volas marki. La unua "
25602 "ludanto se temas pri krei linion de 3 markoj venkas."
25603 
25604 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25605 msgctxt "ActivityInfo|"
25606 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25607 msgstr "Tux ludos pli bone kiam vi pliigos la nivelon."
25608 
25609 #. Activity title
25610 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25611 msgctxt "ActivityInfo|"
25612 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25613 msgstr "Tic tac piedfingro (kun amiko)"
25614 
25615 #. Help manual
25616 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25617 msgctxt "ActivityInfo|"
25618 msgid ""
25619 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25620 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25621 msgstr ""
25622 "Ludu kun amiko. Alklaku laŭvice la kvadraton, kiun vi volas marki. La unua "
25623 "ludanto se temas pri krei linion de 3 markoj venkas."
25624 
25625 #. Activity title
25626 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25627 msgctxt "ActivityInfo|"
25628 msgid "A sliding-block puzzle game"
25629 msgstr "Glitbloka enigmoludo"
25630 
25631 #. Help title
25632 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25633 msgctxt "ActivityInfo|"
25634 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25635 msgstr "Forigu la ruĝan aŭton el la parkejo tra la pordego dekstre."
25636 
25637 #. Help manual
25638 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25639 msgctxt "ActivityInfo|"
25640 msgid ""
25641 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25642 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25643 msgstr ""
25644 "Ĉiu aŭto povas moviĝi nur aŭ horizontale aŭ vertikale. Vi devas fari iom da "
25645 "loko por lasi la ruĝan aŭton moviĝi tra la pordego dekstre."
25646 
25647 #. Activity title
25648 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25649 msgctxt "ActivityInfo|"
25650 msgid "Watercycle"
25651 msgstr "Akva Ciklo"
25652 
25653 #. Help title
25654 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25655 msgctxt "ActivityInfo|"
25656 msgid ""
25657 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25658 "so he can take a shower."
25659 msgstr ""
25660 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la akvosistemon por ke li "
25661 "povu duŝi."
25662 
25663 #. Help goal
25664 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25665 msgctxt "ActivityInfo|"
25666 msgid "Learn the water cycle."
25667 msgstr "Lernu la akvociklon."
25668 
25669 #. Help manual
25670 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25671 msgctxt "ActivityInfo|"
25672 msgid ""
25673 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25674 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25675 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25676 "him."
25677 msgstr ""
25678 "Klaku sur malsamaj aktivaj elementoj: suno, nubo, pumpstacio, kaj la "
25679 "kloakaĵpurigejo, por reaktivigi la tutan akvosistemon. Kiam la sistemo "
25680 "refunkcias kaj Tux estas en la duŝo, premu la duŝbutonon por li."
25681 
25682 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25683 msgctxt "Watercycle|"
25684 msgid ""
25685 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25686 "the water cycle."
25687 msgstr ""
25688 "La suno estas la ĉefa komponanto de la akvociklo. Klaku sur la suno por "
25689 "komenci la akvociklon."
25690 
25691 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25692 msgctxt "Watercycle|"
25693 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25694 msgstr "Dum la suno leviĝas, la akvo de la maro ekvarmiĝas kaj vaporiĝas."
25695 
25696 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25697 msgctxt "Watercycle|"
25698 msgid ""
25699 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25700 "Click on the cloud."
25701 msgstr ""
25702 "Akva vaporo kondensiĝas por formi nubojn kaj kiam nuboj fariĝas pezaj, "
25703 "pluvas. Klaku sur la nubo."
25704 
25705 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25706 msgctxt "Watercycle|"
25707 msgid ""
25708 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25709 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25710 "residents."
25711 msgstr ""
25712 "La pluvo igas riverojn ŝveliĝi kaj ĉi tiu akvo estas transportita al ni per "
25713 "motorpumpiloj tra akvoturoj. Alklaku la motorpumpilon por provizi akvon al "
25714 "loĝantoj."
25715 
25716 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25717 msgctxt "Watercycle|"
25718 msgid ""
25719 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25720 "clicking on it."
25721 msgstr ""
25722 "Vidu la turon plenan de akvo. Aktivigu la akvopurigstacion alklakante ĝin."
25723 
25724 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25725 msgctxt "Watercycle|"
25726 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25727 msgstr "Bonege, alklaku la duŝon, ĉar Tux alvenas hejmen."
25728 
25729 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25730 msgctxt "Watercycle|"
25731 msgid ""
25732 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25733 msgstr "Mirinda, vi kompletigis la akvociklon. Vi povas daŭrigi ludi."
25734 
25735 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25736 msgctxt "Watercycle|"
25737 msgid ""
25738 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25739 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25740 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25741 msgstr ""
25742 "La akvociklo (ankaŭ konata kiel la hidrologia ciklo) estas la vojaĝo kiun "
25743 "akvo prenas dum ĝi cirkulas de la tero al la ĉielo kaj reen denove. La varmo "
25744 "de la suno disponigas energion por vaporigi akvon de akvokorpoj kiel oceanoj."
25745 
25746 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25747 msgctxt "Watercycle|"
25748 msgid ""
25749 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25750 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25751 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25752 msgstr ""
25753 "Plantoj ankaŭ perdas akvon al la aero pro transpirado. La akvovaporo "
25754 "malvarmiĝas formante etajn gutetojn en nuboj. Kiam la nuboj renkontas "
25755 "malvarmetan aeron super la tero, precipitaĵo estas ekigita kaj falas kiel "
25756 "pluvo."
25757 
25758 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25759 msgctxt "Watercycle|"
25760 msgid ""
25761 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25762 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25763 "the seas via rivers."
25764 msgstr ""
25765 "Kelkaj el la akvo estas kaptita inter rokaj aŭ argilaj tavoloj, nomitaj "
25766 "grundakvo. Sed la plej granda parto de la akvo fluas kiel drenaĵo, poste "
25767 "revenante al la maroj per riveroj."
25768 
25769 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25770 msgctxt "Watercycle|"
25771 msgid ""
25772 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25773 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25774 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25775 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25776 msgstr ""
25777 "Via celo estas kompletigi la akvociklon antaŭ ol Tux alvenos hejmen. Alklaku "
25778 "la malsamajn komponantojn kiuj konsistigas la akvociklon. Unue klaku sur la "
25779 "suno, poste sur la nubo, la akvopumpstacio proksime de la rivero, la "
25780 "kloakaĵopurigado, kaj finfine reguligu la ŝaltilon por provizi akvon al la "
25781 "duŝo de Tux."
25782 
25783 #. Activity title
25784 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25785 msgctxt "ActivityInfo|"
25786 msgid "Falling words"
25787 msgstr "Falantaj vortoj"
25788 
25789 #. Help title
25790 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25791 msgctxt "ActivityInfo|"
25792 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25793 msgstr "Tajpu la falantajn vortojn antaŭ ol ili atingas la teron."
25794 
25795 #. Help goal
25796 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25797 msgctxt "ActivityInfo|"
25798 msgid "Keyboard training."
25799 msgstr "Klavartrejnado."
25800 
25801 #. Help prerequisite
25802 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25803 msgctxt "ActivityInfo|"
25804 msgid "Keyboard manipulation."
25805 msgstr "Manipulado de klavaro."
25806 
25807 #. Help manual
25808 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25809 msgctxt "ActivityInfo|"
25810 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25811 msgstr "Tajpu la kompletan vorton dum ĝi falas, antaŭ ol ĝi atingas la teron."
25812 
25813 #: core/ChangeLog.qml:30
25814 msgctxt "ChangeLog|"
25815 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25816 msgstr "Tradukoj aldonitaj por la bulgara, la galega kaj la svahila"
25817 
25818 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25819 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25820 msgctxt "ChangeLog|"
25821 msgid "Many usability improvements"
25822 msgstr "Multaj uzeblaj plibonigoj"
25823 
25824 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25825 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25826 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25827 msgctxt "ChangeLog|"
25828 msgid "Many new images"
25829 msgstr "Multaj novaj bildoj"
25830 
25831 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25832 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25833 msgctxt "ChangeLog|"
25834 msgid "Many bug fixes"
25835 msgstr "Multaj eraroj korektoj"
25836 
25837 #: core/ChangeLog.qml:34
25838 msgctxt "ChangeLog|"
25839 msgid ""
25840 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25841 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25842 msgstr ""
25843 "Nova komandlinia opcio por rekte komenci agadon je specifa nivelo (--start-"
25844 "nivela nivelo, por esti uzata kun --lanĉa agado)"
25845 
25846 #: core/ChangeLog.qml:39
25847 msgctxt "ChangeLog|"
25848 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25849 msgstr "Traduko aldonita por Araba kaj Esperanto"
25850 
25851 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25852 msgctxt "ChangeLog|"
25853 msgid "Many translation updates"
25854 msgstr "Multaj tradukaj ĝisdatigoj"
25855 
25856 #: core/ChangeLog.qml:46
25857 msgctxt "ChangeLog|"
25858 msgid ""
25859 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25860 "specific difficulty"
25861 msgstr ""
25862 "Nova komandlinia opcio (--difficulty {valoro|min-max}) por komenci GCompris "
25863 "je specifa malfacileco"
25864 
25865 #: core/ChangeLog.qml:53
25866 msgctxt "ChangeLog|"
25867 msgid "Fix issue in comparator activity"
25868 msgstr "Ripari problemon en kompara agado"
25869 
25870 #: core/ChangeLog.qml:57
25871 msgctxt "ChangeLog|"
25872 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25873 msgstr "Mapo de Hispanio aldonita por geografia agado"
25874 
25875 #: core/ChangeLog.qml:58
25876 msgctxt "ChangeLog|"
25877 msgid "Voices added for Ukrainian"
25878 msgstr "Voĉoj aldonitaj por la ukraina"
25879 
25880 #: core/ChangeLog.qml:59
25881 msgctxt "ChangeLog|"
25882 msgid ""
25883 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25884 "one"
25885 msgstr ""
25886 "Nova komandlinia opcio por listigi ĉiujn agadojn kaj komenci per specifa"
25887 
25888 #: core/ChangeLog.qml:66
25889 msgctxt "ChangeLog|"
25890 msgid ""
25891 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25892 "images set"
25893 msgstr ""
25894 "Redukti la grandecon de la pakoj por ĉiuj platformoj kaj de la aro de "
25895 "eksteraj vortbildoj"
25896 
25897 #: core/ChangeLog.qml:67
25898 msgctxt "ChangeLog|"
25899 msgid "Improve images quality in several activities"
25900 msgstr "Plibonigu la kvaliton de bildoj en pluraj agadoj"
25901 
25902 #: core/ChangeLog.qml:68
25903 msgctxt "ChangeLog|"
25904 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25905 msgstr ""
25906 "Ripari iujn transirojn en renewable_energy/watercycle sur iuj platformoj"
25907 
25908 #: core/ChangeLog.qml:69
25909 msgctxt "ChangeLog|"
25910 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25911 msgstr "Riparu mortajn klavojn ignoritajn en Linukso por tajpaj agadoj"
25912 
25913 #: core/ChangeLog.qml:70
25914 msgctxt "ChangeLog|"
25915 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25916 msgstr ""
25917 "Ripari nivelon rekomencigita dum ŝanĝado de nivelo permane en Logikaj asocioj"
25918 
25919 #: core/ChangeLog.qml:74
25920 msgctxt "ChangeLog|"
25921 msgid ""
25922 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25923 msgstr ""
25924 "Ripari Alfabetan sekvencon, Parajn kaj neparajn nombrojn kaj Nombrojn en "
25925 "ordo de agadoj"
25926 
25927 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25928 msgctxt "ChangeLog|"
25929 msgid "Several bug fixes"
25930 msgstr "Pluraj eraroj korektoj"
25931 
25932 #: core/ChangeLog.qml:80
25933 msgctxt "ChangeLog|"
25934 msgid "Translation updated for Russian"
25935 msgstr "Traduko ĝisdatigita por la rusa"
25936 
25937 #: core/ChangeLog.qml:81
25938 msgctxt "ChangeLog|"
25939 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25940 msgstr "Novaj voĉoj por norvega ninorsko"
25941 
25942 #: core/ChangeLog.qml:85
25943 msgctxt "ChangeLog|"
25944 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25945 msgstr "Tradukoj aldonitaj por bretona, ĉeĥa kaj makedona"
25946 
25947 #: core/ChangeLog.qml:90
25948 msgctxt "ChangeLog|"
25949 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25950 msgstr "Traduko aldonita por azera"
25951 
25952 #: core/ChangeLog.qml:91
25953 msgctxt "ChangeLog|"
25954 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25955 msgstr "Novaj mapoj kaj ĝisdatigo de la mapoj por geografiaj agadoj"
25956 
25957 #: core/ChangeLog.qml:92
25958 msgctxt "ChangeLog|"
25959 msgid ""
25960 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25961 "tutorial images translated"
25962 msgstr ""
25963 "Nova datumaro enhavanta buklojn por programado de labirinto, kaj traduki "
25964 "lernilojn"
25965 
25966 #: core/ChangeLog.qml:93
25967 msgctxt "ChangeLog|"
25968 msgid ""
25969 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25970 "activity"
25971 msgstr ""
25972 "Aldono de nivelo por instrui tensiofontan buklon en analoga elektro-agado"
25973 
25974 #: core/ChangeLog.qml:103
25975 msgctxt "ChangeLog|"
25976 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25977 msgstr "Nova menuo de Agado-Agordoj, kun elekto de datumaroj"
25978 
25979 #: core/ChangeLog.qml:109
25980 msgctxt "ChangeLog|"
25981 msgid "New sub-categories to organize activities"
25982 msgstr "Novaj subkategorioj por organizi agadojn"
25983 
25984 #: core/ChangeLog.qml:110
25985 msgctxt "ChangeLog|"
25986 msgid "Translation added for Macedonian."
25987 msgstr "Traduko aldonita por la makedona."
25988 
25989 #: core/ChangeLog.qml:111
25990 msgctxt "ChangeLog|"
25991 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
25992 msgstr "Novaj agadoj Programado de Labirinto kaj Baby Tangram"
25993 
25994 #: core/ChangeLog.qml:112
25995 msgctxt "ChangeLog|"
25996 msgid "New background music and volume settings."
25997 msgstr "Novaj fonmuzikaj kaj volumaj agordoj."
25998 
25999 #: core/ChangeLog.qml:113
26000 msgctxt "ChangeLog|"
26001 msgid "New speed setting in several activities."
26002 msgstr "Nova rapideco en pluraj agadoj."
26003 
26004 #: core/ChangeLog.qml:114
26005 msgctxt "ChangeLog|"
26006 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26007 msgstr "Nova opcio en ŝako por montri kaptitajn pecojn."
26008 
26009 #: core/ChangeLog.qml:115
26010 msgctxt "ChangeLog|"
26011 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26012 msgstr "Novaj bildoj en Koloroj, Altnivelaj koloroj kaj Celludo."
26013 
26014 #: core/ChangeLog.qml:116
26015 msgctxt "ChangeLog|"
26016 msgid "New voices for US English."
26017 msgstr "Novaj voĉoj por usona angla."
26018 
26019 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26020 msgctxt "ChangeLog|"
26021 msgid "Many little fixes and improvements."
26022 msgstr "Multaj etaj korektoj kaj plibonigoj."
26023 
26024 #: core/ChangeLog.qml:118
26025 msgctxt "ChangeLog|"
26026 msgid ""
26027 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26028 "Finnish...)."
26029 msgstr ""
26030 "Traduko ĝisdatigita por pluraj lingvoj (bretona, brazila portugala, "
26031 "finna...)."
26032 
26033 #: core/ChangeLog.qml:119
26034 msgctxt "ChangeLog|"
26035 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26036 msgstr "Aldonu rusan datumaron por Klaku sur litera agado."
26037 
26038 #: core/ChangeLog.qml:120
26039 msgctxt "ChangeLog|"
26040 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26041 msgstr "Langa agado nun havebla en la nederlanda."
26042 
26043 #: core/ChangeLog.qml:121
26044 msgctxt "ChangeLog|"
26045 msgid ""
26046 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26047 "geo-country activity."
26048 msgstr ""
26049 "Kunfandi norvegajn distriktojn Nord-Trøndelag kaj Sør-Trøndelag en Trøndelag "
26050 "en geo-landa agado."
26051 
26052 #: core/ChangeLog.qml:122
26053 msgctxt "ChangeLog|"
26054 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26055 msgstr "Ripari en brajlaj agadoj kie la ĉeloj komenciĝas je 1, ne 0."
26056 
26057 #: core/ChangeLog.qml:123
26058 msgctxt "ChangeLog|"
26059 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26060 msgstr "Traduko aldonita por la eŭska, hungara kaj malajala."
26061 
26062 #: core/ChangeLog.qml:124
26063 msgctxt "ChangeLog|"
26064 msgid ""
26065 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26066 "Composition)."
26067 msgstr ""
26068 "Ŝargado/konservado de kreaĵoj (Baby Wordprocessor, Balance Box kaj Piano "
26069 "Composition)."
26070 
26071 #: core/ChangeLog.qml:125
26072 msgctxt "ChangeLog|"
26073 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26074 msgstr "Tradukoj aldonitaj por la skotgaela."
26075 
26076 #: core/ChangeLog.qml:126
26077 msgctxt "ChangeLog|"
26078 msgid "License page added in configuration."
26079 msgstr "Licenca paĝo aldonita en agordo."
26080 
26081 #: core/ChangeLog.qml:126
26082 msgctxt "ChangeLog|"
26083 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26084 msgstr "Multoblaj ŝanĝoj en aranĝoj por plibonigi la ergonomion."
26085 
26086 #: core/ChangeLog.qml:127
26087 msgctxt "ChangeLog|"
26088 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26089 msgstr "Langa agado nun haveblas en la pola, la sveda kaj la ukraina."
26090 
26091 #: core/ChangeLog.qml:128
26092 msgctxt "ChangeLog|"
26093 msgid "Search feature."
26094 msgstr "Serĉa funkcio."
26095 
26096 #: core/ChangeLog.qml:129
26097 msgctxt "ChangeLog|"
26098 msgid "A Changelog."
26099 msgstr "Ŝanĝprotokolo."
26100 
26101 #: core/ChangeLog.qml:130
26102 msgctxt "ChangeLog|"
26103 msgid "Many little fixes."
26104 msgstr "Multaj etaj korektoj."
26105 
26106 #: core/ChangeLog.qml:130
26107 msgctxt "ChangeLog|"
26108 msgid "Lang activity now available in French."
26109 msgstr "Langa agado nun havebla en la franca."
26110 
26111 #: core/ChangeLog.qml:131
26112 msgctxt "ChangeLog|"
26113 msgid ""
26114 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26115 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26116 msgstr ""
26117 "Aldonante ŝargan superkovron por sciigi la uzanton, ke iuj agoj okazas "
26118 "(ekzemple ŝargado de agado) kaj povas daŭri kelkajn sekundojn."
26119 
26120 #: core/ChangeLog.qml:131
26121 msgctxt "ChangeLog|"
26122 msgid ""
26123 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26124 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26125 msgstr ""
26126 "Aldonitaj tradukoj por: Kataluna (Valencia), Ĉina Tradicia, Finna (92% "
26127 "tradukita), Rusa (98% tradukita), Slovaka (92% tradukita), Turka."
26128 
26129 #: core/ChangeLog.qml:132
26130 msgctxt "ChangeLog|"
26131 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26132 msgstr "Tradukoj aldonitaj por: Slovena, Germana, Galega."
26133 
26134 #: core/ChangeLog.qml:186
26135 #, qt-format
26136 msgctxt "ChangeLog|"
26137 msgid "Version %1:"
26138 msgstr "Versio %1:"
26139 
26140 #: core/core.js:221
26141 msgctxt "core|"
26142 msgid "Missing sound files!"
26143 msgstr "Mankas sondosieroj!"
26144 
26145 #: core/core.js:222
26146 msgctxt "core|"
26147 msgid ""
26148 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26149 "system."
26150 msgstr ""
26151 "Ĉi tiu agado uzas lingvajn sondosierojn, kiuj ankoraŭ ne estas instalitaj en "
26152 "via sistemo."
26153 
26154 #: core/core.js:225
26155 msgctxt "core|"
26156 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26157 msgstr "Por elŝuti la bezonatajn sondosierojn iru al la Agordodialogo."
26158 
26159 #: core/core.js:257
26160 msgctxt "core|"
26161 msgid "Download in progress"
26162 msgstr "Elŝuto en progreso"
26163 
26164 #: core/core.js:259
26165 msgctxt "core|"
26166 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26167 msgstr "Elŝuto estas en progreso.<br/>'Ĉesu' por ĉesi tuj."
26168 
26169 #: core/core.js:269
26170 msgctxt "core|"
26171 msgid "Quit?"
26172 msgstr "Ĉu ĉesi?"
26173 
26174 #: core/core.js:271
26175 msgctxt "core|"
26176 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26177 msgstr "Ĉu vi vere volas forlasi GCompris?"
26178 
26179 #: core/core.js:272
26180 msgctxt "core|"
26181 msgid "Yes"
26182 msgstr "Jes"
26183 
26184 #: core/core.js:273
26185 msgctxt "core|"
26186 msgid "No"
26187 msgstr "Ne"
26188 
26189 #: core/DialogAbout.qml:22
26190 msgctxt "DialogAbout|"
26191 msgid "About GCompris"
26192 msgstr "Pri GCompris"
26193 
26194 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26195 msgctxt "DialogAbout|"
26196 msgid "License"
26197 msgstr "Permesilo"
26198 
26199 #. Replace this string with your names, one name per line.
26200 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26201 msgctxt "DialogAbout|"
26202 msgid "translator-credits"
26203 msgstr ""
26204 "Esperanta dissendolisto: kde-i18n-eo@kde.org\n"
26205 "Oliver Kellogg"
26206 
26207 #: core/DialogAbout.qml:55
26208 #, qt-format
26209 msgctxt "DialogAbout|"
26210 msgid "GCompris %1"
26211 msgstr "GCompris %1"
26212 
26213 #: core/DialogAbout.qml:57
26214 #, qt-format
26215 msgctxt "DialogAbout|"
26216 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26217 msgstr "Surbaze de Qt %1 kaj %2"
26218 
26219 #: core/DialogAbout.qml:64
26220 msgctxt "DialogAbout|"
26221 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26222 msgstr "GCompris Hejmpaĝo: https://gcompris.net"
26223 
26224 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26225 #: core/DialogAbout.qml:67
26226 msgctxt "DialogAbout|"
26227 msgid ""
26228 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26229 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26230 "net/donate-en.html</a>."
26231 msgstr ""
26232 "Vi povas provizi financan subtenon por la disvolviĝo de <b>GCompris</b>, "
26233 "bonvolu viziti <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://"
26234 "gcompris.net/donate- eo.html</a>."
26235 
26236 #: core/DialogAbout.qml:72
26237 msgctxt "DialogAbout|"
26238 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26239 msgstr ""
26240 "<b>GCompris</b> estas Libera Programaro evoluigita ene de la KDE-komunumo."
26241 
26242 #: core/DialogAbout.qml:76
26243 #, qt-format
26244 msgctxt "DialogAbout|"
26245 msgid ""
26246 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26247 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26248 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26249 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26250 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26251 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26252 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26253 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26254 "and the software we produce."
26255 msgstr ""
26256 "<b>KDE</b> estas tutmonda reto de programaro-inĝenieroj, artistoj, "
26257 "verkistoj, tradukistoj kaj faciligantoj, kiuj estas engaĝitaj al la "
26258 "disvolviĝo de <a href=\"%1\">Libera Programaro</a>. Ĉi tiu komunumo kreis "
26259 "centojn da liberaj programoj kiel parto de la kadroj, laborspacoj kaj "
26260 "aplikaĵoj de KDE.<br /><br />KDE estas kunlabora entrepreno en kiu neniu "
26261 "unuopa ento kontrolas la klopodojn aŭ produktojn de KDE kun la ekskludo de "
26262 "aliaj. Ĉiuj bonvenas aliĝi kaj kontribui al KDE, inkluzive de vi.<br /><br /"
26263 ">Vizitu <a href=\"%2\">%2</a> por pliaj informoj pri la KDE-komunumo kaj la "
26264 "programaro, kiun ni produkti."
26265 
26266 #: core/DialogAbout.qml:93
26267 #, qt-format
26268 msgctxt "DialogAbout|"
26269 msgid ""
26270 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26271 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26272 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26273 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26274 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26275 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26276 "\"Wishlist\"."
26277 msgstr ""
26278 "Programaro ĉiam povas esti plibonigita, kaj la KDE-teamo pretas fari tion. "
26279 "Tamen vi - la uzanto - devas diri al ni kiam io ne funkcias kiel atendite aŭ "
26280 "povus esti farita pli bone.<br /><br />KDE havas cimspuran sistemon. Vizitu "
26281 "<a href=\"%1\">%1</a> por raporti cimon.<br /><br />Se vi havas sugeston por "
26282 "plibonigo, vi bonvenas uzi la cimspuran sistemon por registriĝi. via deziro. "
26283 "Certigu, ke vi uzas la severecon nomatan \"Dezirlisto\"."
26284 
26285 #: core/DialogAbout.qml:105
26286 #, qt-format
26287 msgctxt "DialogAbout|"
26288 msgid ""
26289 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26290 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26291 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26292 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26293 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26294 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26295 "what you need."
26296 msgstr ""
26297 "Vi ne devas esti programisto por esti membro de la KDE-teamo. Vi povas aliĝi "
26298 "al la naciaj teamoj, kiuj tradukas programinterfacojn. Vi povas provizi "
26299 "grafikojn, etosojn, sonojn kaj plibonigitan dokumentadon. Vi decidas!<br /"
26300 "><br />Vizitu <a href=\"%1\">%1</a> por informoj pri iuj projektoj, en kiuj "
26301 "vi povas partopreni.<br /><br />Se vi bezonas pli da informoj aŭ dokumentoj, "
26302 "tiam vizito al <a href=\"%2\">%2</a> provizos al vi tion, kion vi bezonas."
26303 
26304 #: core/DialogAbout.qml:122
26305 #, qt-format
26306 msgctxt "DialogAbout|"
26307 msgid ""
26308 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26309 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26310 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26311 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26312 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26313 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26314 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26315 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26316 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26317 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26318 msgstr ""
26319 "Por subteni evoluon la KDE-komunumo formis la KDE e.V., ne-profitan "
26320 "organizaĵon laŭleĝe fonditan en Germanio. KDE e.V. reprezentas la KDE-"
26321 "komunumon en juraj kaj financaj aferoj. Vidu <a href=\"%1\">%1</a> por "
26322 "informoj pri KDE e.V.<br /><br />KDE profitas de multaj specoj de "
26323 "kontribuoj, inkluzive financajn. Ni uzas la financon por repagi membrojn kaj "
26324 "aliajn por elspezoj, kiujn ili faras kiam ili kontribuas. Pliaj financoj "
26325 "estas uzataj por jura subteno kaj organizado de konferencoj kaj renkontiĝoj. "
26326 "<br /> <br />Ni ŝatus instigi vin subteni niajn klopodojn per financa "
26327 "donaco, uzante unu el la manieroj priskribitaj ĉe <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26328 "><br />Antikan dankon pro via subteno."
26329 
26330 #: core/DialogAbout.qml:139
26331 #, qt-format
26332 msgctxt "DialogAbout|"
26333 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26334 msgstr "<b>Grandan dankon al la evoluiga teamo:</b> %1"
26335 
26336 #: core/DialogAbout.qml:143
26337 #, qt-format
26338 msgctxt "DialogAbout|"
26339 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26340 msgstr "<b>Grandan dankon al la traduka teamo:</b> %1"
26341 
26342 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26343 #, qt-format
26344 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26345 msgid "%1 configuration"
26346 msgstr "%1 agordo"
26347 
26348 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26349 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26350 msgid "Configuration"
26351 msgstr "Agordo"
26352 
26353 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26354 #, qt-format
26355 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26356 msgid "%1 settings"
26357 msgstr "%1 agordoj"
26358 
26359 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26360 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26361 msgid "Dataset"
26362 msgstr "Datenaro"
26363 
26364 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26365 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26366 msgid "Options"
26367 msgstr "Opcioj"
26368 
26369 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26370 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26371 msgid "Cancel"
26372 msgstr "Nuligi"
26373 
26374 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26375 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26376 msgid "Save"
26377 msgstr "Konservi"
26378 
26379 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26380 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26381 msgid "Save and start"
26382 msgstr "Konservi kaj komenci"
26383 
26384 #: core/DialogHelp.qml:49
26385 msgctxt "DialogHelp|"
26386 msgid "Author:"
26387 msgstr "Aŭtoro:"
26388 
26389 #: core/DialogHelp.qml:53
26390 msgctxt "DialogHelp|"
26391 msgid "Prerequisite:"
26392 msgstr "Antaŭkondiĉo:"
26393 
26394 #: core/DialogHelp.qml:58
26395 msgctxt "DialogHelp|"
26396 msgid "Goal:"
26397 msgstr "Celo:"
26398 
26399 #: core/DialogHelp.qml:63
26400 msgctxt "DialogHelp|"
26401 msgid "Manual:"
26402 msgstr "Manlibro:"
26403 
26404 #: core/DialogHelp.qml:67
26405 msgctxt "DialogHelp|"
26406 msgid "Credit:"
26407 msgstr "Kredito:"
26408 
26409 #: core/DialogHelp.qml:71
26410 msgctxt "DialogHelp|"
26411 msgid "Section:"
26412 msgstr "Sekcio:"
26413 
26414 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26415 #: core/Domino.qml:57
26416 msgctxt "Domino|"
26417 msgid "Dots"
26418 msgstr "Punktoj"
26419 
26420 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26421 #: core/Domino.qml:59
26422 msgctxt "Domino|"
26423 msgid "Arabic Numbers"
26424 msgstr "Arabaj Nombroj"
26425 
26426 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26427 #: core/Domino.qml:61
26428 msgctxt "Domino|"
26429 msgid "Roman Numbers"
26430 msgstr "Romiaj Nombroj"
26431 
26432 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26433 #: core/Domino.qml:63
26434 msgctxt "Domino|"
26435 msgid "Images"
26436 msgstr "Bildoj"
26437 
26438 #: core/DownloadDialog.qml:201
26439 msgctxt "DownloadDialog|"
26440 msgid "Downloading..."
26441 msgstr "Elŝutante..."
26442 
26443 #. Run this task in background
26444 #: core/DownloadDialog.qml:253
26445 msgctxt "DownloadDialog|"
26446 msgid "Background"
26447 msgstr "Fono"
26448 
26449 #: core/DownloadDialog.qml:270
26450 msgctxt "DownloadDialog|"
26451 msgid "Abort"
26452 msgstr "Ĉesi"
26453 
26454 #: core/DownloadDialog.qml:366
26455 #, qt-format
26456 msgctxt "DownloadDialog|"
26457 msgid "Download error (code: %1): %2"
26458 msgstr "Elŝuta eraro (kodo: %1): %2"
26459 
26460 #: core/DownloadDialog.qml:394
26461 msgctxt "DownloadDialog|"
26462 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26463 msgstr "Via elŝuto sukcese finiĝis. La datumdosieroj nun haveblas."
26464 
26465 #: core/DownloadDialog.qml:396
26466 msgctxt "DownloadDialog|"
26467 msgid "Restart any currently active activity."
26468 msgstr "Rekomencu ajnan nuntempe aktivan agadon."
26469 
26470 #: core/DownloadDialog.qml:398
26471 msgctxt "DownloadDialog|"
26472 msgid "Your local data files are up-to-date."
26473 msgstr "Viaj lokaj datumdosieroj estas ĝisdataj."
26474 
26475 #: core/DownloadManager.cpp:124
26476 msgctxt "QObject|"
26477 msgid "Download cancelled by user"
26478 msgstr "Elŝuto nuligita de uzanto"
26479 
26480 #: core/DownloadManager.cpp:335
26481 msgctxt "QObject|"
26482 msgid "Could not create resource path"
26483 msgstr "Ne eblis krei rimedan vojon"
26484 
26485 #: core/DownloadManager.cpp:342
26486 #, qt-format
26487 msgctxt "QObject|"
26488 msgid "Could not open target file %1"
26489 msgstr "Ne eblis malfermi celdosieron %1"
26490 
26491 #: core/DownloadManager.cpp:711
26492 msgctxt "QObject|"
26493 msgid "Invalid format of Contents file"
26494 msgstr "Nevalida formato de Enhavdosiero"
26495 
26496 #: core/DownloadManager.cpp:733
26497 #, qt-format
26498 msgctxt "QObject|"
26499 msgid "The url %1 does not exist."
26500 msgstr "La URL %1 ne ekzistas."
26501 
26502 #: core/DownloadManager.cpp:746
26503 #, qt-format
26504 msgctxt "QObject|"
26505 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26506 msgstr "Kontrolsumo de elŝutita dosiero ne kongruas: %1"
26507 
26508 #: core/DownloadManager.cpp:768
26509 #, qt-format
26510 msgctxt "QObject|"
26511 msgid "No voices found for %1."
26512 msgstr "Trovis neniujn voĉojn por %1."
26513 
26514 #: core/DownloadManager.cpp:773
26515 #, qt-format
26516 msgctxt "QObject|"
26517 msgid "No data found for %1."
26518 msgstr "Trovis neniujn datumojn por %1."
26519 
26520 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26521 #, qt-format
26522 msgctxt "GCCreationHandler|"
26523 msgid "%1 deleted successfully!"
26524 msgstr "%1 sukcese forigita!"
26525 
26526 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26527 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26528 msgctxt "GCCreationHandler|"
26529 msgid "Ok"
26530 msgstr "Bone"
26531 
26532 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26533 #, qt-format
26534 msgctxt "GCCreationHandler|"
26535 msgid "Unable to delete %1!"
26536 msgstr "Ne eblas forigi %1!"
26537 
26538 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26539 msgctxt "GCCreationHandler|"
26540 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26541 msgstr "Dosiero kun ĉi tiu nomo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
26542 
26543 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26544 msgctxt "GCCreationHandler|"
26545 msgid "Yes"
26546 msgstr "Jes"
26547 
26548 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26549 msgctxt "GCCreationHandler|"
26550 msgid "No"
26551 msgstr "Ne"
26552 
26553 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26554 msgctxt "GCCreationHandler|"
26555 msgid "Saved successfully!"
26556 msgstr "Konservita sukcese!"
26557 
26558 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26559 msgctxt "GCCreationHandler|"
26560 msgid "Enter file name"
26561 msgstr "Enigu dosiernomon"
26562 
26563 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26564 msgctxt "GCCreationHandler|"
26565 msgid "Search"
26566 msgstr "Serĉi"
26567 
26568 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26569 msgctxt "GCCreationHandler|"
26570 msgid "Save"
26571 msgstr "Konservi"
26572 
26573 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26574 msgctxt "GCCreationHandler|"
26575 msgid "Load"
26576 msgstr "Ŝargi"
26577 
26578 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26579 msgctxt "GCCreationHandler|"
26580 msgid "Delete"
26581 msgstr "Forigi"
26582 
26583 #: core/IntroMessage.qml:137
26584 msgctxt "IntroMessage|"
26585 msgid "Previous"
26586 msgstr "Antaŭa"
26587 
26588 #: core/IntroMessage.qml:153
26589 msgctxt "IntroMessage|"
26590 msgid "Next"
26591 msgstr "Sekva"
26592 
26593 #: core/IntroMessage.qml:168
26594 msgctxt "IntroMessage|"
26595 msgid "Skip"
26596 msgstr "Salti"
26597 
26598 #: core/IntroMessage.qml:168
26599 msgctxt "IntroMessage|"
26600 msgid "Start"
26601 msgstr "Komenci"
26602 
26603 #: core/LanguageList.qml:34
26604 msgctxt "LanguageList|"
26605 msgid "Your system default"
26606 msgstr "Via sistemo defaŭlte"
26607 
26608 #: core/LanguageList.qml:34
26609 msgctxt "LanguageList|"
26610 msgid "GCompris' language"
26611 msgstr "lingvo de GCompris"
26612 
26613 #: core/main.cpp:164
26614 msgctxt "QObject|"
26615 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26616 msgstr "Rulu GCompris per la defaŭlta sistema kursoro."
26617 
26618 #: core/main.cpp:168
26619 msgctxt "QObject|"
26620 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26621 msgstr "Rulu GCompris sen kursoro (tuŝekrana reĝimo)."
26622 
26623 #: core/main.cpp:172
26624 msgctxt "QObject|"
26625 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26626 msgstr "Rulu GCompris en plenekrana reĝimo."
26627 
26628 #: core/main.cpp:176
26629 msgctxt "QObject|"
26630 msgid "Run GCompris in window mode."
26631 msgstr "Rulu GCompris en fenestroreĝimo."
26632 
26633 #: core/main.cpp:180
26634 msgctxt "QObject|"
26635 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26636 msgstr "Rulu GCompris kun sono ebligita."
26637 
26638 #: core/main.cpp:184
26639 msgctxt "QObject|"
26640 msgid "Run GCompris without sound."
26641 msgstr "Rulu GCompris sen sono."
26642 
26643 #: core/main.cpp:187
26644 msgctxt "QObject|"
26645 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26646 msgstr "Malebligu la kioskan reĝimon (defaŭlte)."
26647 
26648 #: core/main.cpp:190
26649 msgctxt "QObject|"
26650 msgid "Enable the kiosk mode."
26651 msgstr "Ebligu la kioskan reĝimon."
26652 
26653 #: core/main.cpp:194
26654 msgctxt "QObject|"
26655 msgid ""
26656 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26657 "graphical card)."
26658 msgstr ""
26659 "Uzu programaran bildilon anstataŭ openGL (pli malrapide sed devus funkcii "
26660 "per iu ajn grafika karto)."
26661 
26662 #: core/main.cpp:197
26663 msgctxt "QObject|"
26664 msgid ""
26665 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26666 "depending on your graphical card)."
26667 msgstr ""
26668 "Uzu openGL-bildilon anstataŭ programaro (pli rapide sed kraŝas eble depende "
26669 "de via grafika karto)."
26670 
26671 #: core/main.cpp:201
26672 msgctxt "QObject|"
26673 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26674 msgstr "Specifu la agadon dum lanĉado de GCompris."
26675 
26676 #: core/main.cpp:206
26677 msgctxt "QObject|"
26678 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26679 msgstr "Eligas ĉiujn disponeblajn agadojn sur la norma eligo."
26680 
26681 #: core/main.cpp:210
26682 msgctxt "QObject|"
26683 msgid ""
26684 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26685 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26686 msgstr ""
26687 "Indiku la gamon de agadmalfacileco por montri por la sesio. Aŭ ununura "
26688 "valoro (2), aŭ intervalo (3-6). Valoroj devas esti inter 1 kaj 6."
26689 
26690 #: core/main.cpp:214
26691 msgctxt "QObject|"
26692 msgid ""
26693 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26694 "is used."
26695 msgstr ""
26696 "Indiku sur kiu nivelo komenci la agadon. Nur uzata kiam opcio --launch estas "
26697 "uzata."
26698 
26699 #: core/main.qml:269
26700 msgctxt "main|"
26701 msgid ""
26702 "Do you want to automatically download or update the following external "
26703 "assets when starting GCompris?"
26704 msgstr ""
26705 "Ĉu vi volas aŭtomate elŝuti aŭ ĝisdatigi la jenajn eksterajn havaĵojn "
26706 "ekigante GCompris?"
26707 
26708 #: core/main.qml:271
26709 msgctxt "main|"
26710 msgid "Voices for your language"
26711 msgstr "Voĉoj por via lingvo"
26712 
26713 #: core/main.qml:272
26714 msgctxt "main|"
26715 msgid "Full word image set"
26716 msgstr "Plena vorta bildo-aro"
26717 
26718 #: core/main.qml:273
26719 msgctxt "main|"
26720 msgid "Background music"
26721 msgstr "Fona muziko"
26722 
26723 #: core/main.qml:279
26724 msgctxt "main|"
26725 msgid "Yes"
26726 msgstr "Jes"
26727 
26728 #: core/main.qml:286
26729 msgctxt "main|"
26730 msgid "No"
26731 msgstr "Ne"
26732 
26733 #: core/main.qml:322
26734 msgctxt "main|"
26735 msgid "Welcome to GCompris!"
26736 msgstr "Bonvenon al GCompris!"
26737 
26738 #: core/main.qml:323
26739 msgctxt "main|"
26740 msgid "You are running GCompris for the first time."
26741 msgstr "Vi rulas GCompris por la unua fojo."
26742 
26743 #: core/main.qml:324
26744 msgctxt "main|"
26745 msgid ""
26746 "You should verify that your application settings especially your language is "
26747 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26748 msgstr ""
26749 "Vi devus kontroli, ke viaj aplikaĵaj agordoj precipe via lingvo estas ĝuste "
26750 "agordita. Vi povas fari tion en la dialogo de Agordoj."
26751 
26752 #: core/main.qml:326
26753 msgctxt "main|"
26754 msgid "Have Fun!"
26755 msgstr "Amuziĝu!"
26756 
26757 #: core/main.qml:328
26758 #, qt-format
26759 msgctxt "main|"
26760 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26761 msgstr "Via nuna lingvo estas %1 (%2)."
26762 
26763 #: core/main.qml:360
26764 msgctxt "main|"
26765 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26766 msgstr "GCompris estis ĝisdatigita! Jen la novaj ŝanĝoj:<br/>"
26767 
26768 #: core/main.qml:388
26769 msgctxt "main|"
26770 msgid ""
26771 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26772 "dataset selection?"
26773 msgstr ""
26774 "Kelkaj agadoj disponas pri nova datumaro. Ĉu vi volas restarigi ilian "
26775 "elekton de datumaro?"
26776 
26777 #: core/main.qml:389
26778 msgctxt "main|"
26779 msgid "Apply"
26780 msgstr "Apliki"
26781 
26782 #: core/main.qml:390
26783 msgctxt "main|"
26784 msgid "Cancel"
26785 msgstr "Nuligi"
26786 
26787 #: core/ReadyButton.qml:67
26788 msgctxt "ReadyButton|"
26789 msgid "I am Ready"
26790 msgstr "Mi pretas"
26791 
26792 #: core/Tutorial.qml:139
26793 msgctxt "Tutorial|"
26794 msgid "Previous"
26795 msgstr "Antaŭa"
26796 
26797 #: core/Tutorial.qml:159
26798 msgctxt "Tutorial|"
26799 msgid "Next"
26800 msgstr "Sekva"
26801 
26802 #: core/Tutorial.qml:178
26803 msgctxt "Tutorial|"
26804 msgid "Skip"
26805 msgstr "Salti"
26806 
26807 #: core/Tutorial.qml:178
26808 msgctxt "Tutorial|"
26809 msgid "Start"
26810 msgstr "Komenci"