Warning, /education/gcompris/poqm/eo/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of gcompris_qt.pot to esperanto
0002 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
0003 # This file is distributed under the same license as the gcompris package.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: gcompris\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2020-05-22 10:49+0200\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 18:51+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Language: eo\n"
0021 "X-Qt-Contexts: true\n"
0022 
0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0032 msgctxt "ActivityConfig|"
0033 msgid "Automatic"
0034 msgstr "Aŭtomata"
0035 
0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0038 msgctxt "ActivityConfig|"
0039 msgid "OK button"
0040 msgstr "butono OK"
0041 
0042 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0043 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0044 msgctxt "ActivityConfig|"
0045 msgid "Validate answers"
0046 msgstr "Valigi respondojn"
0047 
0048 #. Activity title
0049 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0050 msgctxt "ActivityInfo|"
0051 msgid "Find the adjacent numbers"
0052 msgstr "Trovu la apudajn nombrojn"
0053 
0054 #. Help title
0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0056 msgctxt "ActivityInfo|"
0057 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0058 msgstr "Trovu la mankantajn apudajn nombrojn."
0059 
0060 #. Help goal
0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0062 msgctxt "ActivityInfo|"
0063 msgid "Learn to order numbers."
0064 msgstr "Lernu ordigi nombrojn."
0065 
0066 #. Help manual
0067 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0068 msgctxt "ActivityInfo|"
0069 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0070 msgstr "Trovu la petitajn nombrojn kaj trenu ilin al la responda loko."
0071 
0072 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0073 msgctxt "Data|"
0074 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0075 msgstr "Trovu nombrojn inter 1 kaj 10."
0076 
0077 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0078 msgctxt "Data|"
0079 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0080 msgstr "Trovu nombrojn inter 0 kaj 20."
0081 
0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0083 msgctxt "Data|"
0084 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0085 msgstr "Trovu nombrojn inter 0 kaj 100."
0086 
0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0088 msgctxt "Data|"
0089 msgid "Find the next number."
0090 msgstr "Trovu la sekvan numeron."
0091 
0092 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0093 msgctxt "Data|"
0094 msgid "Find the previous number."
0095 msgstr "Trovu la antaŭan numeron."
0096 
0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0098 msgctxt "Data|"
0099 msgid "Find the in-between number."
0100 msgstr "Trovu la interan nombron."
0101 
0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0103 msgctxt "Data|"
0104 msgid "Find the missing numbers."
0105 msgstr "Trovu la mankantajn nombrojn."
0106 
0107 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0108 msgctxt "Data|"
0109 msgid "Find the next numbers."
0110 msgstr "Trovu la sekvajn nombrojn."
0111 
0112 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0113 msgctxt "Data|"
0114 msgid "Find the previous numbers."
0115 msgstr "Trovu la antaŭajn nombrojn."
0116 
0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0118 msgctxt "Data|"
0119 msgid "Find the in-between numbers."
0120 msgstr "Trovu la interajn nombrojn."
0121 
0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0123 msgctxt "Data|"
0124 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0125 msgstr "Trovu nombrojn inter -10 kaj -1."
0126 
0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0128 msgctxt "Data|"
0129 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0130 msgstr "Trovu nombrojn inter -10 kaj 10."
0131 
0132 #. Activity title
0133 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0134 msgctxt "ActivityInfo|"
0135 msgid "Advanced colors"
0136 msgstr "Altnivelaj koloroj"
0137 
0138 #. Help title
0139 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0140 msgctxt "ActivityInfo|"
0141 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0142 msgstr "Elektu la papilion de la ĝusta koloro."
0143 
0144 #. Help goal
0145 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0146 msgctxt "ActivityInfo|"
0147 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0148 msgstr "Lernu rekoni nekutimajn kolorojn."
0149 
0150 #. Help prerequisite
0151 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0152 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0153 msgctxt "ActivityInfo|"
0154 msgid "Can read."
0155 msgstr "Kapablas legi."
0156 
0157 #. Help manual
0158 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0159 msgctxt "ActivityInfo|"
0160 msgid ""
0161 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0162 "have to find the correct butterfly and touch it."
0163 msgstr ""
0164 "Vi vidos dancantajn papiliojn de malsamaj koloroj kaj demandon. Vi devas "
0165 "trovi la ĝustan papilion kaj tuŝi ĝin."
0166 
0167 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0168 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0169 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0170 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0171 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0172 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0173 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0174 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0175 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0176 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0179 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0181 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0184 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0185 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0186 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0187 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0189 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0190 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0191 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0192 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0193 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0194 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0195 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0196 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0197 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0198 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0199 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0200 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0201 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0202 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0204 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0206 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0210 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0211 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0212 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0213 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0214 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0215 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0216 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0217 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0220 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0235 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0236 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0240 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0242 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0245 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0246 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0247 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0249 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0250 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0251 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0252 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0257 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0258 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0259 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0260 msgctxt "ActivityInfo|"
0261 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0262 msgstr "<b>Klavaraj kontroloj:</b>"
0263 
0264 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0265 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0266 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0267 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0268 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0269 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0270 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0271 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0272 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0273 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0274 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0276 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0280 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0281 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0282 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0283 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0284 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0288 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0301 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0302 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0304 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0307 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0308 msgctxt "ActivityInfo|"
0309 msgid "Arrows: navigate"
0310 msgstr "Sagoj: navigi"
0311 
0312 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0313 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0314 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0315 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0316 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0317 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0318 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0319 msgctxt "ActivityInfo|"
0320 msgid "Space or Enter: select an item"
0321 msgstr "Spaco aŭ Enter: elekti objekton"
0322 
0323 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0324 #. ----------
0325 #. Color #FF7F50
0326 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0327 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0328 msgctxt "advanced_colors|"
0329 msgid "Find the coral butterfly"
0330 msgstr "Trovu la koralan papilion"
0331 
0332 #. Color #7F1734
0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0340 msgctxt "advanced_colors|"
0341 msgid "Find the claret butterfly"
0342 msgstr "Trovu la klaretan papilion"
0343 
0344 #. Color #000080
0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0346 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0348 msgctxt "advanced_colors|"
0349 msgid "Find the navy butterfly"
0350 msgstr "Trovu la mararmean papilion"
0351 
0352 #. Color #FBEC5D
0353 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0354 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0355 msgctxt "advanced_colors|"
0356 msgid "Find the corn butterfly"
0357 msgstr "Trovu la maizan papilion"
0358 
0359 #. Color #0047AB
0360 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0361 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0362 msgctxt "advanced_colors|"
0363 msgid "Find the cobalt butterfly"
0364 msgstr "Trovu la kobaltan papilion"
0365 
0366 #. Color #00FFFF
0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0370 msgctxt "advanced_colors|"
0371 msgid "Find the cyan butterfly"
0372 msgstr "Trovu la cejanan papilion"
0373 
0374 #. Color #954535
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0381 msgctxt "advanced_colors|"
0382 msgid "Find the chestnut butterfly"
0383 msgstr "Trovu la kaŝtanan papilion"
0384 
0385 #. Color #AB784E
0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0388 msgctxt "advanced_colors|"
0389 msgid "Find the almond butterfly"
0390 msgstr "Trovu la migdalan papilion"
0391 
0392 #. Color #0F52BA
0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0395 msgctxt "advanced_colors|"
0396 msgid "Find the sapphire butterfly"
0397 msgstr "Trovu la safiran papilion"
0398 
0399 #. Color #E0115F
0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0402 msgctxt "advanced_colors|"
0403 msgid "Find the ruby butterfly"
0404 msgstr "Trovu la rubenan papilion"
0405 
0406 #. Color #882D17
0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0409 msgctxt "advanced_colors|"
0410 msgid "Find the sienna butterfly"
0411 msgstr "Trovu la sienan papilion"
0412 
0413 #. Color #BCB88A
0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0415 msgctxt "advanced_colors|"
0416 msgid "Find the sage butterfly"
0417 msgstr "Trovu la saĝan papilion"
0418 
0419 #. Color #FF8C69
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0423 msgctxt "advanced_colors|"
0424 msgid "Find the salmon butterfly"
0425 msgstr "Trovu la salman papilion"
0426 
0427 #. Color #704214
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0431 msgctxt "advanced_colors|"
0432 msgid "Find the sepia butterfly"
0433 msgstr "Trovu la sepian papilion"
0434 
0435 #. Color #E4BB25
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0437 msgctxt "advanced_colors|"
0438 msgid "Find the sulfur butterfly"
0439 msgstr "Trovu la sulfuran papilion"
0440 
0441 #. Color #DB6D7B
0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0444 msgctxt "advanced_colors|"
0445 msgid "Find the tea butterfly"
0446 msgstr "Trovu la tean papilion"
0447 
0448 #. Color #BFFF00
0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0450 msgctxt "advanced_colors|"
0451 msgid "Find the lime butterfly"
0452 msgstr "Trovu la kalkan papilion"
0453 
0454 #. Color #40E0D0
0455 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0456 msgctxt "advanced_colors|"
0457 msgid "Find the turquoise butterfly"
0458 msgstr "Trovu la turkisan papilion"
0459 
0460 #. Color #73B881
0461 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0462 msgctxt "advanced_colors|"
0463 msgid "Find the absinthe butterfly"
0464 msgstr "Trovu la absinto-papilion"
0465 
0466 #. Color #C04000
0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0468 msgctxt "advanced_colors|"
0469 msgid "Find the mahogany butterfly"
0470 msgstr "Trovu la mahagonan papilion"
0471 
0472 #. Color #7FFFD4
0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0475 msgctxt "advanced_colors|"
0476 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0477 msgstr "Trovu la akvamarinan papilion"
0478 
0479 #. Color #F2F0E6
0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0482 msgctxt "advanced_colors|"
0483 msgid "Find the alabaster butterfly"
0484 msgstr "Trovu la alabastran papilion"
0485 
0486 #. Color #FFBF00
0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0489 msgctxt "advanced_colors|"
0490 msgid "Find the amber butterfly"
0491 msgstr "Trovu la sukcenan papilion"
0492 
0493 #. Color #9966CC
0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0495 msgctxt "advanced_colors|"
0496 msgid "Find the amethyst butterfly"
0497 msgstr "Trovu la ametistan papilion"
0498 
0499 #. Color #F5EACC
0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0501 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0503 msgctxt "advanced_colors|"
0504 msgid "Find the anise butterfly"
0505 msgstr "Trovu la anizan papilion"
0506 
0507 #. Color #E34234
0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0511 msgctxt "advanced_colors|"
0512 msgid "Find the vermilion butterfly"
0513 msgstr "Trovu la vermilion-papilion"
0514 
0515 #. Color #EEEBEB
0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0517 msgctxt "advanced_colors|"
0518 msgid "Find the ceruse butterfly"
0519 msgstr "Trovu la ceruza papilion"
0520 
0521 #. Color #E5AA70
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0526 msgctxt "advanced_colors|"
0527 msgid "Find the fawn butterfly"
0528 msgstr "Trovu la cervidan papilion"
0529 
0530 #. Color #7FFF00
0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0533 msgctxt "advanced_colors|"
0534 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0535 msgstr "Trovu la chartreuse-papilion"
0536 
0537 #. Color #50C878
0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0539 msgctxt "advanced_colors|"
0540 msgid "Find the emerald butterfly"
0541 msgstr "Trovu la smeraldan papilion"
0542 
0543 #. Color #614051
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0551 msgctxt "advanced_colors|"
0552 msgid "Find the aubergine butterfly"
0553 msgstr "Trovu la melongenan papilion"
0554 
0555 #. Color #CC397B
0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0558 msgctxt "advanced_colors|"
0559 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0560 msgstr "Trovu la fuksian papilion"
0561 
0562 #. Color #6082B6
0563 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0564 msgctxt "advanced_colors|"
0565 msgid "Find the glaucous butterfly"
0566 msgstr "Trovu la glaŭkan papilion"
0567 
0568 #. Color #A52A2A
0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0571 msgctxt "advanced_colors|"
0572 msgid "Find the auburn butterfly"
0573 msgstr "Trovu la kaŝtanbrunan papilion"
0574 
0575 #. Color #458AC6
0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0578 msgctxt "advanced_colors|"
0579 msgid "Find the azure butterfly"
0580 msgstr "Trovu la lazuran papilion"
0581 
0582 #. Color #9F7F58
0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0585 msgctxt "advanced_colors|"
0586 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0587 msgstr "Trovu la grize brunan papilion"
0588 
0589 #. Color #3D2B1F
0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0591 msgctxt "advanced_colors|"
0592 msgid "Find the bistre butterfly"
0593 msgstr "Trovu la bistre-papilion"
0594 
0595 #. Color #DC143C
0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0598 msgctxt "advanced_colors|"
0599 msgid "Find the crimson butterfly"
0600 msgstr "Trovu la purpuran papilion"
0601 
0602 #. Color #ACE1AF
0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0604 msgctxt "advanced_colors|"
0605 msgid "Find the celadon butterfly"
0606 msgstr "Trovu la celadon-papilion"
0607 
0608 #. Color #007BA7
0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0610 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0612 msgctxt "advanced_colors|"
0613 msgid "Find the cerulean butterfly"
0614 msgstr "Trovu la cerulean papilion"
0615 
0616 #. Color #8B8E8D
0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0619 msgctxt "advanced_colors|"
0620 msgid "Find the dove butterfly"
0621 msgstr "Trovu la kolombpapilion"
0622 
0623 #. Color #943543
0624 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0625 msgctxt "advanced_colors|"
0626 msgid "Find the garnet butterfly"
0627 msgstr "Trovu la grenata papilio"
0628 
0629 #. Color #4B0082
0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0631 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0632 msgctxt "advanced_colors|"
0633 msgid "Find the indigo butterfly"
0634 msgstr "Trovu la indigan papilion"
0635 
0636 #. Color #FFFFF0
0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0640 msgctxt "advanced_colors|"
0641 msgid "Find the ivory butterfly"
0642 msgstr "Trovu la eburan papilion"
0643 
0644 #. Color #00A86B
0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0646 msgctxt "advanced_colors|"
0647 msgid "Find the jade butterfly"
0648 msgstr "Trovu la jadan papilion"
0649 
0650 #. Color #B57EDC
0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0652 msgctxt "advanced_colors|"
0653 msgid "Find the lavender butterfly"
0654 msgstr "Trovu la lavendan papilion"
0655 
0656 #. Color #9BC4AF
0657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0658 msgctxt "advanced_colors|"
0659 msgid "Find the lichen butterfly"
0660 msgstr "Trovu la likenan papilion"
0661 
0662 #. Color #722F37
0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0666 msgctxt "advanced_colors|"
0667 msgid "Find the wine butterfly"
0668 msgstr "Trovu la vinpapilion"
0669 
0670 #. Color #9955BB
0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0673 msgctxt "advanced_colors|"
0674 msgid "Find the lilac butterfly"
0675 msgstr "Trovu la siringan papilion"
0676 
0677 #. Color #FF00FF
0678 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0681 msgctxt "advanced_colors|"
0682 msgid "Find the magenta butterfly"
0683 msgstr "Trovu la magenta papilio"
0684 
0685 #. Color #0BDA51
0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0688 msgctxt "advanced_colors|"
0689 msgid "Find the malachite butterfly"
0690 msgstr "Trovu la malakitan papilion"
0691 
0692 #. Color #D9C3AD
0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0694 msgctxt "advanced_colors|"
0695 msgid "Find the larch butterfly"
0696 msgstr "Trovu la larikan papilion"
0697 
0698 #. Color #EFC050
0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0701 msgctxt "advanced_colors|"
0702 msgid "Find the mimosa butterfly"
0703 msgstr "Trovu la mimozan papilion"
0704 
0705 #. Color #CC7722
0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0708 msgctxt "advanced_colors|"
0709 msgid "Find the ochre butterfly"
0710 msgstr "Trovu la okran papilion"
0711 
0712 #. Color #808000
0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0715 msgctxt "advanced_colors|"
0716 msgid "Find the olive butterfly"
0717 msgstr "Trovu la olivan papilion"
0718 
0719 #. Color #F7F9F4
0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0723 msgctxt "advanced_colors|"
0724 msgid "Find the opaline butterfly"
0725 msgstr "Trovu la opalan papilion"
0726 
0727 #. Color #120A8F
0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0730 msgctxt "advanced_colors|"
0731 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0732 msgstr "Trovu la ultramaran papilion"
0733 
0734 #. Color #E0B0FF
0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0738 msgctxt "advanced_colors|"
0739 msgid "Find the mauve butterfly"
0740 msgstr "Trovu la malvan papilion"
0741 
0742 #. Color #91A3B0
0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0746 msgctxt "advanced_colors|"
0747 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0748 msgstr "Trovu la grize bluan papilion"
0749 
0750 #. Color #93C572
0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0754 msgctxt "advanced_colors|"
0755 msgid "Find the pistachio butterfly"
0756 msgstr "Trovu la pistakpapilion"
0757 
0758 #. Color #AEADA5
0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0761 msgctxt "advanced_colors|"
0762 msgid "Find the platinum butterfly"
0763 msgstr "Trovu la platenan papilion"
0764 
0765 #. Color #32004A
0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0769 msgctxt "advanced_colors|"
0770 msgid "Find the purple butterfly"
0771 msgstr "Trovu la purpuran papilion"
0772 
0773 #. Color #5C3960
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0779 msgctxt "advanced_colors|"
0780 msgid "Find the plum butterfly"
0781 msgstr "Trovu la prunpapilion"
0782 
0783 #. Color #003153
0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0786 msgctxt "advanced_colors|"
0787 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0788 msgstr "Trovu la prusan bluan papilion"
0789 
0790 #. Color #B7410E
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0795 msgctxt "advanced_colors|"
0796 msgid "Find the rust butterfly"
0797 msgstr "Trovu la rustan papilion"
0798 
0799 #. Color #F4C430
0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0801 msgctxt "advanced_colors|"
0802 msgid "Find the saffron butterfly"
0803 msgstr "Trovu la safranan papilion"
0804 
0805 #. Color #F3E5AB
0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0807 msgctxt "advanced_colors|"
0808 msgid "Find the vanilla butterfly"
0809 msgstr "Trovu la vanilan papilion"
0810 
0811 #. Color #40826D
0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0814 msgctxt "advanced_colors|"
0815 msgid "Find the veronese butterfly"
0816 msgstr "Trovu la veronan papilion"
0817 
0818 #. Color #529371
0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0821 msgctxt "advanced_colors|"
0822 msgid "Find the verdigris butterfly"
0823 msgstr "Trovu la verdigrisan papilion"
0824 
0825 #. Color #32004A
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0831 msgctxt "advanced_colors|"
0832 msgid "Find the dark purple butterfly"
0833 msgstr "Trovu la malhelpurpuran papilion"
0834 
0835 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0836 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0837 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0838 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0839 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0840 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0841 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0842 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0843 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0844 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0845 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0846 msgctxt "ActivityConfig|"
0847 msgid "Speed"
0848 msgstr "Rapido"
0849 
0850 #. Activity title
0851 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0852 msgctxt "ActivityInfo|"
0853 msgid "Multiplication of numbers"
0854 msgstr "Multipliko de nombroj"
0855 
0856 #. Help title
0857 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0858 msgctxt "ActivityInfo|"
0859 msgid "Practice the multiplication operation."
0860 msgstr "Ekzercu la multiplikan operacion."
0861 
0862 #. Help goal
0863 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0864 msgctxt "ActivityInfo|"
0865 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0866 msgstr "Lernu multobligi nombrojn en limigita tempodaŭro."
0867 
0868 #. Help prerequisite
0869 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0870 msgctxt "ActivityInfo|"
0871 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0872 msgstr "Multiplikaj tabeloj de 1 ĝis 10."
0873 
0874 #. Help manual
0875 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0876 msgctxt "ActivityInfo|"
0877 msgid ""
0878 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0879 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0880 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0881 "their balloon land!"
0882 msgstr ""
0883 "Multipliko montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la "
0884 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi la produton de "
0885 "la nombroj. Vi devas esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ la pingvenoj "
0886 "en sia balona alteriĝo!"
0887 
0888 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0889 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0890 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0891 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0892 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0893 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0894 msgctxt "ActivityInfo|"
0895 msgid "Digits: type your answer"
0896 msgstr "Ciferoj: tajpu vian respondon"
0897 
0898 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0899 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0900 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0901 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0902 msgctxt "ActivityInfo|"
0903 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0904 msgstr "Backspace: forigu la lastan ciferon en via respondo"
0905 
0906 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0907 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0908 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0909 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0910 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0911 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0912 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0913 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0914 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0915 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0916 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0917 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0918 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0919 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0920 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0921 msgctxt "ActivityInfo|"
0922 msgid "Enter: validate your answer"
0923 msgstr "Enigu: validigu vian respondon"
0924 
0925 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0926 msgctxt "Data|"
0927 msgid "Learn multiplication table of 1."
0928 msgstr "Lernu multipliktabelon de 1."
0929 
0930 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0931 msgctxt "Data|"
0932 msgid "Learn multiplication table of 10."
0933 msgstr "Lernu multipliktabelon de 10."
0934 
0935 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0936 msgctxt "Data|"
0937 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0938 msgstr "Ekzercu multiplikajn tabelojn de 1 ĝis 10."
0939 
0940 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0941 msgctxt "Data|"
0942 msgid "Learn multiplication table of 2."
0943 msgstr "Lernu multipliktabelon de 2."
0944 
0945 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0946 msgctxt "Data|"
0947 msgid "Learn multiplication table of 3."
0948 msgstr "Lernu multipliktabelon de 3."
0949 
0950 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0951 msgctxt "Data|"
0952 msgid "Learn multiplication table of 4."
0953 msgstr "Lernu multipliktabelon de 4."
0954 
0955 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0956 msgctxt "Data|"
0957 msgid "Learn multiplication table of 5."
0958 msgstr "Lernu multipliktabelon de 5."
0959 
0960 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0961 msgctxt "Data|"
0962 msgid "Learn multiplication table of 6."
0963 msgstr "Lernu multipliktabelon de 6."
0964 
0965 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0966 msgctxt "Data|"
0967 msgid "Learn multiplication table of 7."
0968 msgstr "Lernu multipliktabelon de 7."
0969 
0970 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0971 msgctxt "Data|"
0972 msgid "Learn multiplication table of 8."
0973 msgstr "Lernu multipliktabelon de 8."
0974 
0975 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0976 msgctxt "Data|"
0977 msgid "Learn multiplication table of 9."
0978 msgstr "Lernu multipliktabelon de 9."
0979 
0980 #. Activity title
0981 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0982 msgctxt "ActivityInfo|"
0983 msgid "Division of numbers"
0984 msgstr "Divido de nombroj"
0985 
0986 #. Help title
0987 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0988 msgctxt "ActivityInfo|"
0989 msgid "Practice the division operation."
0990 msgstr "Ekzercu la dividan operacion."
0991 
0992 #. Help goal
0993 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0994 msgctxt "ActivityInfo|"
0995 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0996 msgstr "Trovu la rezulton de la divido en limigita tempodaŭro."
0997 
0998 #. Help prerequisite
0999 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1000 msgctxt "ActivityInfo|"
1001 msgid "Division of small numbers."
1002 msgstr "Divido de malgrandaj nombroj."
1003 
1004 #. Help manual
1005 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1006 msgctxt "ActivityInfo|"
1007 msgid ""
1008 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1009 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1010 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1011 msgstr ""
1012 "Divido estas montrata sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la "
1013 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas "
1014 "esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj en sia balono "
1015 "alteriĝos!"
1016 
1017 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1018 msgctxt "Data|"
1019 msgid "Learn division table of 1."
1020 msgstr "Lernu dividan tabelon de 1."
1021 
1022 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1023 msgctxt "Data|"
1024 msgid "Learn division table of 10."
1025 msgstr "Lernu dividan tabelon de 10."
1026 
1027 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1028 msgctxt "Data|"
1029 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1030 msgstr "Ekzercu dividajn tabelojn de 1 ĝis 10."
1031 
1032 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1033 msgctxt "Data|"
1034 msgid "Learn division table of 2."
1035 msgstr "Lernu dividan tabelon de 2."
1036 
1037 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1038 msgctxt "Data|"
1039 msgid "Learn division table of 3."
1040 msgstr "Lernu dividan tabelon de 3."
1041 
1042 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1043 msgctxt "Data|"
1044 msgid "Learn division table of 4."
1045 msgstr "Lernu dividan tabelon de 4."
1046 
1047 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1048 msgctxt "Data|"
1049 msgid "Learn division table of 5."
1050 msgstr "Lernu dividan tabelon de 5."
1051 
1052 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1053 msgctxt "Data|"
1054 msgid "Learn division table of 6."
1055 msgstr "Lernu dividan tabelon de 6."
1056 
1057 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1058 msgctxt "Data|"
1059 msgid "Learn division table of 7."
1060 msgstr "Lernu dividan tabelon de 7."
1061 
1062 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1063 msgctxt "Data|"
1064 msgid "Learn division table of 8."
1065 msgstr "Lernu dividan tabelon de 8."
1066 
1067 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1068 msgctxt "Data|"
1069 msgid "Learn division table of 9."
1070 msgstr "Lernu dividan tabelon de 9."
1071 
1072 #. Activity title
1073 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1074 msgctxt "ActivityInfo|"
1075 msgid "Subtraction of numbers"
1076 msgstr "Subtraho de nombroj"
1077 
1078 #. Help title
1079 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1080 msgctxt "ActivityInfo|"
1081 msgid "Practice the subtraction operation."
1082 msgstr "Ekzercu la operacion de subtraho."
1083 
1084 #. Help goal
1085 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1086 msgctxt "ActivityInfo|"
1087 msgid ""
1088 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1089 "time."
1090 msgstr "Lernu trovi la diferencon inter du nombroj en limigita tempodaŭro."
1091 
1092 #. Help prerequisite
1093 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1094 msgctxt "ActivityInfo|"
1095 msgid "Subtraction of small numbers."
1096 msgstr "Subtraho de malgrandaj nombroj."
1097 
1098 #. Help manual
1099 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1100 msgctxt "ActivityInfo|"
1101 msgid ""
1102 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1103 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1104 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1105 msgstr ""
1106 "Subtraho montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la "
1107 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas "
1108 "esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj en sia balono "
1109 "alteriĝos!"
1110 
1111 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1112 msgctxt "Data|"
1113 msgid "Learn subtraction table of 1."
1114 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 1."
1115 
1116 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1117 msgctxt "Data|"
1118 msgid "Learn subtraction table of 10."
1119 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 10."
1120 
1121 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1122 msgctxt "Data|"
1123 msgid "Subtractions from number up to 10."
1124 msgstr "Subtrahoj de nombro ĝis 10."
1125 
1126 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1127 msgctxt "Data|"
1128 msgid "Subtractions from number up to 20."
1129 msgstr "Subtrahoj de nombroj ĝis 20."
1130 
1131 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1132 msgctxt "Data|"
1133 msgid "Subtractions from number up to 100."
1134 msgstr "Subtrahoj de nombroj ĝis 100."
1135 
1136 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1137 msgctxt "Data|"
1138 msgid "Learn subtraction table of 2."
1139 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 2."
1140 
1141 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1142 msgctxt "Data|"
1143 msgid "Learn subtraction table of 3."
1144 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 3."
1145 
1146 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1147 msgctxt "Data|"
1148 msgid "Learn subtraction table of 4."
1149 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 4."
1150 
1151 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1152 msgctxt "Data|"
1153 msgid "Learn subtraction table of 5."
1154 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 5."
1155 
1156 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1157 msgctxt "Data|"
1158 msgid "Learn subtraction table of 6."
1159 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 6."
1160 
1161 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1162 msgctxt "Data|"
1163 msgid "Learn subtraction table of 7."
1164 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 7."
1165 
1166 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1167 msgctxt "Data|"
1168 msgid "Learn subtraction table of 8."
1169 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 8."
1170 
1171 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1172 msgctxt "Data|"
1173 msgid "Learn subtraction table of 9."
1174 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 9."
1175 
1176 #. Activity title
1177 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1178 msgctxt "ActivityInfo|"
1179 msgid "Addition of numbers"
1180 msgstr "Aldono de nombroj"
1181 
1182 #. Help title
1183 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1184 msgctxt "ActivityInfo|"
1185 msgid "Practice the addition of numbers."
1186 msgstr "Ekzercu la aldonon de nombroj."
1187 
1188 #. Help goal
1189 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1190 msgctxt "ActivityInfo|"
1191 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1192 msgstr "Lernu trovi la sumon de du nombroj en limigita tempodaŭro."
1193 
1194 #. Help prerequisite
1195 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1196 msgctxt "ActivityInfo|"
1197 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1198 msgstr "Simpla aldono. Kapablas rekoni skribitajn nombrojn."
1199 
1200 #. Help manual
1201 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1202 msgctxt "ActivityInfo|"
1203 msgid ""
1204 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1205 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1206 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1207 msgstr ""
1208 "Adicio montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la klavaron "
1209 "de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas esti "
1210 "rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj surteriĝos en sia balono!"
1211 
1212 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1213 msgctxt "Data|"
1214 msgid "Learn addition table of 1."
1215 msgstr "Lernu adicitabelon de 1."
1216 
1217 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1218 msgctxt "Data|"
1219 msgid "Learn addition table of 10."
1220 msgstr "Lernu adicitabelon de 10."
1221 
1222 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1223 msgctxt "Data|"
1224 msgid "Additions with numbers up to 10."
1225 msgstr "Adicioj de nombroj ĝis 10."
1226 
1227 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1228 msgctxt "Data|"
1229 msgid "Additions with numbers up to 15."
1230 msgstr "Adicioj de nombroj ĝis 15."
1231 
1232 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1233 msgctxt "Data|"
1234 msgid "Additions with result up to 100."
1235 msgstr "Adicioj kun rezultoj ĝis 100."
1236 
1237 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1238 msgctxt "Data|"
1239 msgid "Learn addition table of 2."
1240 msgstr "Lernu adicitabelon de 2."
1241 
1242 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1243 msgctxt "Data|"
1244 msgid "Learn addition table of 3."
1245 msgstr "Lernu adicitabelon de 3."
1246 
1247 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1248 msgctxt "Data|"
1249 msgid "Learn addition table of 4."
1250 msgstr "Lernu adicitabelon de 4."
1251 
1252 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1253 msgctxt "Data|"
1254 msgid "Learn addition table of 5."
1255 msgstr "Lernu adicitabelon de 5."
1256 
1257 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1258 msgctxt "Data|"
1259 msgid "Learn addition table of 6."
1260 msgstr "Lernu adicitabelon de 6."
1261 
1262 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1263 msgctxt "Data|"
1264 msgid "Learn addition table of 7."
1265 msgstr "Lernu adicitabelon de 7."
1266 
1267 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1268 msgctxt "Data|"
1269 msgid "Learn addition table of 8."
1270 msgstr "Lernu adicitabelon de 8."
1271 
1272 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1273 msgctxt "Data|"
1274 msgid "Learn addition table of 9."
1275 msgstr "Lernu adicitabelon de 9."
1276 
1277 #. Activity title
1278 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1279 msgctxt "ActivityInfo|"
1280 msgid "Logical associations"
1281 msgstr "Logikaj asocioj"
1282 
1283 #. Help title
1284 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1285 msgctxt "ActivityInfo|"
1286 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1287 msgstr "Kompletigu la aranĝon de fruktoj."
1288 
1289 #. Help goal
1290 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1291 msgctxt "ActivityInfo|"
1292 msgid "Logic training activity."
1293 msgstr "Logikotrejnada aktiveco."
1294 
1295 #. Help manual
1296 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1297 msgctxt "ActivityInfo|"
1298 msgid ""
1299 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1300 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1301 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1302 msgstr ""
1303 "Rigardu la du sinsekvojn. Ĉiu frukto en la unua sekvenco estis anstataŭigita "
1304 "per alia frukto en la dua sekvenco. Kompletigu la duan sinsekvon uzante la "
1305 "ĝustan frukton, post studado de ĉi tiu ŝablono."
1306 
1307 #. Activity title
1308 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1309 msgctxt "ActivityInfo|"
1310 msgid "Align four (against Tux)"
1311 msgstr "Vicigu kvar (kontraŭ Tux)"
1312 
1313 #. Help title
1314 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1315 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1316 msgctxt "ActivityInfo|"
1317 msgid "Arrange four tokens in a row."
1318 msgstr "Aranĝu kvar ĵetonojn en vico."
1319 
1320 #. Help goal
1321 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1322 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1323 msgctxt "ActivityInfo|"
1324 msgid ""
1325 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1326 "(standing up) or diagonally."
1327 msgstr ""
1328 "Kreu linion de 4 ĵetonoj aŭ horizontale (kuŝante), vertikale (starante) aŭ "
1329 "diagonale."
1330 
1331 #. Help manual
1332 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1333 msgctxt "ActivityInfo|"
1334 msgid ""
1335 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1336 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1337 msgstr ""
1338 "Ludu kun Tux. Alklaku laŭvice la linion en kiu vi volas faligi ĵetonon. La "
1339 "unua ludanto se temas pri krei linion de 4 ĵetonoj gajnas."
1340 
1341 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1342 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1343 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1344 msgctxt "ActivityInfo|"
1345 msgid ""
1346 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1347 "will play better when you increase the level."
1348 msgstr ""
1349 "Vi povas uzi la sagobutonojn por permane elekti la malfacilecnivelon. Tux "
1350 "ludos pli bone kiam vi pliigos la nivelon."
1351 
1352 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1353 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1354 msgctxt "ActivityInfo|"
1355 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1356 msgstr "Maldekstra sago: movu la ĵetonon maldekstren"
1357 
1358 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1359 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1360 msgctxt "ActivityInfo|"
1361 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1362 msgstr "Dekstra sago: movu la ĵetonon dekstren"
1363 
1364 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1365 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1366 msgctxt "ActivityInfo|"
1367 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1368 msgstr "Spaco aŭ Malsupren sago: faligu la ĵetonon"
1369 
1370 #. Activity title
1371 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1372 msgctxt "ActivityInfo|"
1373 msgid "Align four (with a friend)"
1374 msgstr "Vicigi kvar (kun amiko)"
1375 
1376 #. Help manual
1377 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1378 msgctxt "ActivityInfo|"
1379 msgid ""
1380 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1381 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1382 msgstr ""
1383 "Ludu kun amiko. Alklaku laŭvice la linion en kiu vi volas faligi ĵetonon. La "
1384 "unua ludanto se temas pri krei linion de 4 ĵetonoj gajnas."
1385 
1386 #. Activity title
1387 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1388 msgctxt "ActivityInfo|"
1389 msgid "Alphabet sequence"
1390 msgstr "Alfabeta sekvenco"
1391 
1392 #. Help title
1393 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1394 msgctxt "ActivityInfo|"
1395 msgid ""
1396 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1397 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn laŭ la ordo de la alfabeto."
1398 
1399 #. Help goal
1400 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1401 msgctxt "ActivityInfo|"
1402 msgid "Alphabet sequence."
1403 msgstr "Alfabeta sekvenco."
1404 
1405 #. Help prerequisite
1406 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1407 msgctxt "ActivityInfo|"
1408 msgid "Can decode letters."
1409 msgstr "Povas malkodi literojn."
1410 
1411 #. Help manual
1412 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1413 msgctxt "ActivityInfo|"
1414 msgid ""
1415 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1416 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1417 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1418 "or check the bottom right corner."
1419 msgstr ""
1420 "Kaptu la alfabetajn literojn. Kun klavaro uzu la sagoklavojn por movi la "
1421 "helikopteron. Kun indika aparato vi simple klaku aŭ frapeti sur la cela "
1422 "loko. Por scii kiun literon vi devas kapti, vi povas aŭ memori ĝin aŭ "
1423 "kontroli la malsupran dekstran angulon."
1424 
1425 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1426 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1427 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1428 msgctxt "ActivityInfo|"
1429 msgid "Arrows: move the helicopter"
1430 msgstr "Sagoj: movu la helikopteron"
1431 
1432 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1433 msgctxt "AlphabetSequence|"
1434 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1435 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1436 
1437 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1438 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1439 msgctxt "ActivityConfig|"
1440 msgid "Tutorial Mode"
1441 msgstr "Tutorial Mode"
1442 
1443 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1444 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1445 msgctxt "ActivityConfig|"
1446 msgid "Free Mode"
1447 msgstr "Libera Reĝimo"
1448 
1449 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1450 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1451 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1452 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1453 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1454 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1455 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1456 msgctxt "ActivityConfig|"
1457 msgid "Select your mode"
1458 msgstr "Elektu vian reĝimon"
1459 
1460 #. Activity title
1461 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1462 msgctxt "ActivityInfo|"
1463 msgid "Analog electricity"
1464 msgstr "Analoga elektro"
1465 
1466 #. Help title
1467 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1468 msgctxt "ActivityInfo|"
1469 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1470 msgstr "Kreu kaj simulu analogan elektran skemon."
1471 
1472 #. Help goal
1473 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1474 msgctxt "ActivityInfo|"
1475 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1476 msgstr "Kreu analogan elektran skemon kun realtempa simulado."
1477 
1478 #. Help prerequisite
1479 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1480 msgctxt "ActivityInfo|"
1481 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1482 msgstr "Postulas iun bazan komprenon de la koncepto de elektro."
1483 
1484 #. Help manual
1485 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1486 msgctxt "ActivityInfo|"
1487 msgid ""
1488 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1489 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1490 msgstr ""
1491 "Trenu elektrajn komponantojn el la elektilo kaj faligu ilin en la "
1492 "laborareon. En la laborareo, vi povas movi la komponantojn trenante ilin."
1493 
1494 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1495 msgctxt "ActivityInfo|"
1496 msgid ""
1497 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1498 "component selector, and select the component or wire."
1499 msgstr ""
1500 "Por forigi komponanton aŭ draton, elektu la forigilon sur la komponanto-"
1501 "elektilo, kaj elektu la komponenton aŭ draton."
1502 
1503 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1504 msgctxt "ActivityInfo|"
1505 msgid ""
1506 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1507 "or on the info button to get information about it."
1508 msgstr ""
1509 "Vi povas alklaki la komponanton kaj poste sur la rotacibutonojn por turni "
1510 "ĝin aŭ sur la infobutono por ricevi informojn pri ĝi."
1511 
1512 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1513 msgctxt "ActivityInfo|"
1514 msgid ""
1515 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1516 "the rheostat value by dragging its slider."
1517 msgstr ""
1518 "Vi povas alklaki la ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin. Same, vi povas "
1519 "ŝanĝi la reostatvaloron trenante ĝian glitilon."
1520 
1521 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1522 msgctxt "ActivityInfo|"
1523 msgid ""
1524 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1525 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1526 msgstr ""
1527 "Por konekti du terminalojn, klaku sur la unua terminalo, poste sur la dua "
1528 "terminalo. Por malelekti terminalon, alklaku iun malplenan areon."
1529 
1530 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1531 msgctxt "ActivityInfo|"
1532 msgid ""
1533 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1534 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1535 msgstr ""
1536 "Por ripari rompitan ampolon aŭ LED, alklaku ĝin post malkonekti ĝin de la "
1537 "cirkvito. La simulado estas ĝisdatigita en reala tempo per iu ajn uzanta ago."
1538 
1539 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1540 msgctxt "ActivityInfo|"
1541 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1542 msgstr "La elektra simuladmotoro estas de edX:"
1543 
1544 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1545 msgctxt "cktsim|"
1546 msgid ""
1547 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1548 "please remove the wire causing the short."
1549 msgstr ""
1550 "Averto! Cirkvito havas tensiofontan buklon aŭ fonton mallongigitan per "
1551 "drato, bonvolu forigi la draton kaŭzantan la fuŝkontakton."
1552 
1553 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1554 msgctxt "cktsim|"
1555 msgid ""
1556 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1557 "circuit."
1558 msgstr ""
1559 "Averto! Simulilo povus produkti sensencajn rezultojn aŭ neniun rezulton kun "
1560 "ĉi tiu cirkvito."
1561 
1562 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1563 msgctxt "Battery|"
1564 msgid ""
1565 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1566 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1567 "from one terminal of the battery to the other."
1568 msgstr ""
1569 "Baterio estas uzata por ŝalti elektrajn aparatojn. Ĝi povas provizi tension "
1570 "en fermita cirkvito. Kio signifas ke devus esti vojo por la fluo flui de unu "
1571 "terminalo de la baterio al la alia."
1572 
1573 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1574 msgctxt "Battery|"
1575 msgid ""
1576 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1577 msgstr ""
1578 "Se la kurento en cirkvito estas tro alta tiam la baterio povas esti "
1579 "difektita."
1580 
1581 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1582 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1583 #, qt-format
1584 msgctxt "Battery|"
1585 msgid "V = %1V"
1586 msgstr "V = %1V"
1587 
1588 #. I for current intensity, A for Ampere
1589 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1590 #, qt-format
1591 msgctxt "Battery|"
1592 msgid "I = %1A"
1593 msgstr "I = %1A"
1594 
1595 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1596 msgctxt "Bulb|"
1597 msgid ""
1598 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1599 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1600 "certain limit."
1601 msgstr ""
1602 "Ampolo brilas kiam ĝi havas sufiĉe da potenco. Ĝia intenseco estas proporcia "
1603 "al la provizita tensio. Ĝi estos rompita se estas potenco pli granda ol "
1604 "certa limo."
1605 
1606 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1607 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1608 #, qt-format
1609 msgctxt "Bulb|"
1610 msgid "V = %1V"
1611 msgstr "V = %1V"
1612 
1613 #. I for current intensity, A for Ampere
1614 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1615 #, qt-format
1616 msgctxt "Bulb|"
1617 msgid "I = %1A"
1618 msgstr "I = %1A"
1619 
1620 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1621 msgctxt "Connection|"
1622 msgid ""
1623 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1624 msgstr "Simpla konektopunkto por konekti plurajn dratojn en elektra cirkvito."
1625 
1626 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1627 msgctxt "RedLed|"
1628 msgid ""
1629 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1630 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1631 "than a certain limit can break it."
1632 msgstr ""
1633 "Ruĝa LED konvertas elektran energion en ruĝan lumon. Ĝi povas brili nur se "
1634 "la nuna fluo estas en la direkto de la sago. Elektra energio pli ol certa "
1635 "limo povas rompi ĝin."
1636 
1637 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1638 msgctxt "Resistor|"
1639 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1640 msgstr "Rezistoj estas uzataj por redukti la kurentfluon en elektra cirkvito."
1641 
1642 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1643 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1644 #, qt-format
1645 msgctxt "Resistor|"
1646 msgid "V = %1V"
1647 msgstr "V = %1V"
1648 
1649 #. I for current intensity, A for Ampere
1650 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1651 #, qt-format
1652 msgctxt "Resistor|"
1653 msgid "I = %1A"
1654 msgstr "I = %1A"
1655 
1656 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1657 msgctxt "Rheostat|"
1658 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1659 msgstr "Reostato kutimas variigi reziston en elektra cirkvito."
1660 
1661 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1662 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1663 #, qt-format
1664 msgctxt "Rheostat|"
1665 msgid "V = %1V"
1666 msgstr "V = %1V"
1667 
1668 #. I for current intensity, A for Ampere
1669 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1670 #, qt-format
1671 msgctxt "Rheostat|"
1672 msgid "I = %1A"
1673 msgstr "I = %1A"
1674 
1675 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1676 msgctxt "Switch1|"
1677 msgid ""
1678 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1679 "circuit."
1680 msgstr ""
1681 "Ŝaltilo povas konekti aŭ malkonekti la konduktan vojon en elektra cirkvito."
1682 
1683 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1684 msgctxt "Switch2|"
1685 msgid ""
1686 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1687 msgstr "Tri-punkta ŝaltilo povas ŝanĝi cirkviton inter du konektpunktoj."
1688 
1689 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1690 msgctxt "TutorialDataset|"
1691 msgid "Battery"
1692 msgstr "Baterio"
1693 
1694 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1695 msgctxt "TutorialDataset|"
1696 msgid "Bulb"
1697 msgstr "Ampolo"
1698 
1699 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1700 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1701 msgctxt "TutorialDataset|"
1702 msgid "Switch"
1703 msgstr "Ŝalti"
1704 
1705 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1706 msgctxt "TutorialDataset|"
1707 msgid "3 points switch"
1708 msgstr "3 punktoŝanĝo"
1709 
1710 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1711 msgctxt "TutorialDataset|"
1712 msgid "Simple connector"
1713 msgstr "Simpla konektilo"
1714 
1715 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1716 msgctxt "TutorialDataset|"
1717 msgid "Rheostat"
1718 msgstr "Reostato"
1719 
1720 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1721 msgctxt "TutorialDataset|"
1722 msgid "Resistor"
1723 msgstr "Rezisto"
1724 
1725 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1726 msgctxt "TutorialDataset|"
1727 msgid "Red LED"
1728 msgstr "Ruĝa LED"
1729 
1730 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1731 msgctxt "TutorialDataset|"
1732 msgid ""
1733 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1734 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1735 msgstr ""
1736 "Ampolo brilas kiam kurento vojaĝas tra ĝi. Se estas breĉo en la vojo, la "
1737 "kurento ne povas vojaĝi kaj la elektraj aparatoj ne funkcios."
1738 
1739 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1740 msgctxt "TutorialDataset|"
1741 msgid ""
1742 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1743 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1744 "circuit."
1745 msgstr ""
1746 "La vojaĝvojo nomiĝas cirkvito. Elektraj aparatoj povas funkcii nur en "
1747 "fermita cirkvito. Dratoj povas esti uzataj por konekti aparatojn kaj krei la "
1748 "cirkviton."
1749 
1750 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1751 msgctxt "TutorialDataset|"
1752 msgid ""
1753 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1754 "click on the info button."
1755 msgstr ""
1756 "Por detala priskribo de baterio kaj ampolo, alklaku tiujn kaj poste alklaku "
1757 "la butonon pri informoj."
1758 
1759 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1760 msgctxt "TutorialDataset|"
1761 msgid ""
1762 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1763 "on a terminal, then on a second terminal."
1764 msgstr ""
1765 "Enŝaltu la ampolon per la provizita baterio. Por konekti du terminalojn, "
1766 "klaku sur terminalo, poste sur dua terminalo."
1767 
1768 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1769 msgctxt "TutorialDataset|"
1770 msgid ""
1771 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1772 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1773 msgstr ""
1774 "Dum ligado de du terminaloj kiuj ne estas supozeble konektitaj, ĝi kreas "
1775 "fuŝkontakton (ankaŭ nomitan mallongan) en la elektra cirkvito."
1776 
1777 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1778 msgctxt "TutorialDataset|"
1779 msgid ""
1780 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1781 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1782 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1783 msgstr ""
1784 "Se ambaŭ terminaloj de kelkaj baterioj estas rekte ligitaj kune aŭ ili estas "
1785 "fuŝkontaktigitaj, tiam tiuj baterioj kreas tensiofontan buklon kaj ili ne "
1786 "povas funkcii kiel tensiofonto por la cirkvito."
1787 
1788 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1789 msgctxt "TutorialDataset|"
1790 msgid ""
1791 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1792 "together, it creates a voltage source loop."
1793 msgstr ""
1794 "Ekzemple, se du terminaloj de unu baterio estas rekte ligitaj kune, ĝi kreas "
1795 "tensiofontan buklon."
1796 
1797 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1798 msgctxt "TutorialDataset|"
1799 msgid ""
1800 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1801 "voltage source loop."
1802 msgstr ""
1803 "Aŭ, se du baterioj formas fermitan cirkviton kune, ĝi kreas tensiofontan "
1804 "buklon."
1805 
1806 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1807 msgctxt "TutorialDataset|"
1808 msgid ""
1809 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1810 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1811 msgstr ""
1812 "Kreu tensiofontan buklon per la provizitaj baterioj. Poste alklaku la "
1813 "avertan skatolon por malaperi ĝin kaj alklaku la butonon OK."
1814 
1815 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1816 msgctxt "TutorialDataset|"
1817 msgid ""
1818 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1819 msgstr ""
1820 "Tro da kurento en elektra cirkvito povas damaĝi la konektitajn aparatojn."
1821 
1822 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1823 msgctxt "TutorialDataset|"
1824 msgid ""
1825 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1826 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1827 "the connected wires."
1828 msgstr ""
1829 "Por ripari rompitan ampolon en ĉi tiu agado, alklaku ĝin post malkonekti ĝin "
1830 "de la cirkvito. Ne forgesu malŝalti la forigi butonon post forigo de la "
1831 "konektitaj dratoj."
1832 
1833 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1834 msgctxt "TutorialDataset|"
1835 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1836 msgstr "Rompu la ampolon konektante ĝin per la du baterioj."
1837 
1838 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1839 msgctxt "TutorialDataset|"
1840 msgid ""
1841 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1842 msgstr ""
1843 "Ŝaltilo povas konekti aŭ malkonekti la nunan vojaĝan vojon aŭ cirkviton."
1844 
1845 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1846 msgctxt "TutorialDataset|"
1847 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1848 msgstr "Vi povas alklaki la ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin."
1849 
1850 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1851 msgctxt "TutorialDataset|"
1852 msgid ""
1853 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1854 "when the switch is on."
1855 msgstr ""
1856 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponantojn, por ke la ampolo brilu "
1857 "nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
1858 
1859 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1860 msgctxt "TutorialDataset|"
1861 msgid ""
1862 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1863 "circuit."
1864 msgstr ""
1865 "Simpla konektilo povas esti uzata por konekti plurajn dratojn en elektra "
1866 "cirkvito."
1867 
1868 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1869 msgctxt "TutorialDataset|"
1870 msgid ""
1871 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1872 "be lit only when the switch is on."
1873 msgstr ""
1874 "Kreu cirkviton tiel ke unu ampolo estu ĉiam ŝaltita kaj la alia estu ŝaltita "
1875 "nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
1876 
1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1878 msgctxt "TutorialDataset|"
1879 msgid ""
1880 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1881 "One can imagine like a flow of electrons."
1882 msgstr ""
1883 "Elektra kurenta intenseco aŭ simple kurento estas fluo de elektra ŝargo. Oni "
1884 "povas imagi kiel fluo de elektronoj."
1885 
1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1887 msgctxt "TutorialDataset|"
1888 msgid ""
1889 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1890 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1891 msgstr ""
1892 "La konvencia simbolo por kurento estas I. La unuo de kurento estas ampero "
1893 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel A."
1894 
1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1896 msgctxt "TutorialDataset|"
1897 msgid ""
1898 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1899 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1900 msgstr ""
1901 "Tensio aŭ elektra potencialdiferenco estas kio faras kurenton en cirkvito. "
1902 "Ĝi estas kiel \"puŝo\" aŭ \"tiro\" por elektra ŝargo."
1903 
1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1905 msgctxt "TutorialDataset|"
1906 msgid ""
1907 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1908 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1909 msgstr ""
1910 "La konvencia simbolo por tensio estas V. La mezurunuo de tensio estas volto "
1911 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel V."
1912 
1913 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1914 msgctxt "TutorialDataset|"
1915 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1916 msgstr "Lumu la ampolon kaj observu la montratajn valorojn."
1917 
1918 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1919 msgctxt "TutorialDataset|"
1920 msgid ""
1921 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1922 "restriction of current is called resistance."
1923 msgstr ""
1924 "Rezisto limigas la fluon de kurento en elektra cirkvito. La limigo de "
1925 "kurento nomiĝas rezisto."
1926 
1927 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1928 msgctxt "TutorialDataset|"
1929 msgid ""
1930 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1931 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1932 "as Ω."
1933 msgstr ""
1934 "La konvencia simbolo por rezisto estas R. La mezurunuo de rezisto estas omo "
1935 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel Ω."
1936 
1937 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1938 msgctxt "TutorialDataset|"
1939 msgid ""
1940 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1941 msgstr ""
1942 "Lumu la ampolon por ke la ampolo brilu per 5V uzante la provizitajn "
1943 "komponentojn."
1944 
1945 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1946 msgctxt "TutorialDataset|"
1947 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1948 msgstr "Reostato estas uzata por variigi reziston en elektra cirkvito."
1949 
1950 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1951 msgctxt "TutorialDataset|"
1952 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1953 msgstr "Vi povas ŝanĝi la reostatvaloron trenante ĝian glitilon."
1954 
1955 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1956 msgctxt "TutorialDataset|"
1957 msgid ""
1958 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1959 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1960 msgstr ""
1961 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato, por ke la "
1962 "lumintenso de la ampolo estu ŝanĝita dum trenado de la glitilo."
1963 
1964 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1965 msgctxt "TutorialDataset|"
1966 msgid ""
1967 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1968 "are connected in a circuit."
1969 msgstr ""
1970 "Reostato povas funkcii kiel simpla rezistilo se la terminaloj de la "
1971 "ekstremaĵoj estas konektitaj en cirkvito."
1972 
1973 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1974 msgctxt "TutorialDataset|"
1975 msgid ""
1976 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1977 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1978 msgstr ""
1979 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato tiel ke la glitilo "
1980 "ne povas ŝanĝi la lumintensecon de la ampolo."
1981 
1982 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1983 msgctxt "TutorialDataset|"
1984 msgid ""
1985 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
1986 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
1987 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
1988 msgstr ""
1989 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato kaj starigu la "
1990 "glitilon tiel ke la tensiofalo en la ampolo estu 10V. Notu, ke la ampola "
1991 "intenseco devus varii dum trenado de la glitilo."
1992 
1993 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
1994 msgctxt "TutorialDataset|"
1995 msgid ""
1996 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
1997 "conditions."
1998 msgstr ""
1999 "Ruĝa LED transformas elektran energion en ruĝan luma energion sub apartaj "
2000 "kondiĉoj."
2001 
2002 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2003 msgctxt "TutorialDataset|"
2004 msgid ""
2005 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2006 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2007 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2008 "head side. This condition is called forward bias."
2009 msgstr ""
2010 "La unua kondiĉo estas nuna fluo en ĝi devus esti en la direkto de la sago. "
2011 "Tio signifas la pozitivan terminalon de la baterio konektita al la terminalo "
2012 "ĉe la vosto de la sago montrita, kaj la negativan terminalon al la "
2013 "kapoflanko. Ĉi tiu kondiĉo estas nomita antaŭa biaso."
2014 
2015 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2016 msgctxt "TutorialDataset|"
2017 msgid ""
2018 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2019 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2020 "circuit to repair it."
2021 msgstr ""
2022 "Elektra energio pli ol certa limo povas rompi LED. En ĉi tiu agado, vi povas "
2023 "alklaki la rompitan ruĝan LED post malkonekti de la cirkvito por ripari ĝin."
2024 
2025 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2026 msgctxt "TutorialDataset|"
2027 msgid ""
2028 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2029 "about the broken LED for now."
2030 msgstr ""
2031 "Konektu la provizitan ruĝan LED al la baterio en antaŭa biaso. Ne zorgu pri "
2032 "la rompita LED nuntempe."
2033 
2034 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2035 msgctxt "TutorialDataset|"
2036 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2037 msgstr "La baterio provizas tro da energio al la LED."
2038 
2039 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2040 msgctxt "TutorialDataset|"
2041 msgid ""
2042 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2043 "circuit. That means using a resistor."
2044 msgstr ""
2045 "Oni povas limigi la elektran energion limigante la kurentfluon en cirkvito. "
2046 "Tio signifas uzi rezistilon."
2047 
2048 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2049 msgctxt "TutorialDataset|"
2050 msgid "Light the red LED using the provided components."
2051 msgstr "Lumu la ruĝan LED per la provizitaj komponantoj."
2052 
2053 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2054 msgctxt "TutorialDataset|"
2055 msgid ""
2056 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2057 "voltage source (battery)."
2058 msgstr ""
2059 "Kreu cirkviton tiel ke la tensiofalo en ambaŭ ampoloj egalas al la "
2060 "tensiofonto (baterio)."
2061 
2062 #. Activity title
2063 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2064 msgctxt "ActivityInfo|"
2065 msgid "Baby keyboard"
2066 msgstr "Beba klavaro"
2067 
2068 #. Help title
2069 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2070 msgctxt "ActivityInfo|"
2071 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2072 msgstr "Simpla agado por malkovri la klavaron."
2073 
2074 #. Help goal
2075 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2076 msgctxt "ActivityInfo|"
2077 msgid "Discover the keyboard."
2078 msgstr "Malkovru la klavaron."
2079 
2080 #. Help manual
2081 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2082 msgctxt "ActivityInfo|"
2083 msgid ""
2084 "Type any key on the keyboard.\n"
2085 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2086 "character on the screen.\n"
2087 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2088 "bleep sound.\n"
2089 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2090 "    "
2091 msgstr ""
2092 "Tajpu ajnan klavon sur la klavaro.\n"
2093 "    Literoj, ciferoj kaj aliaj signoklavoj montros la respondan signon sur "
2094 "la ekrano.\n"
2095 "    Se estas responda voĉo ĝi estos ludata, alie ĝi ludos bipsonon.\n"
2096 "    Aliaj klavoj nur ludos klaksonon.\n"
2097 "    "
2098 
2099 #. Activity title
2100 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2101 msgctxt "ActivityInfo|"
2102 msgid "Baby mouse"
2103 msgstr "Beba muso"
2104 
2105 #. Help title
2106 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2107 msgctxt "ActivityInfo|"
2108 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2109 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon kaj observu la rezulton."
2110 
2111 #. Help goal
2112 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2113 msgctxt "ActivityInfo|"
2114 msgid ""
2115 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2116 "usage for young children."
2117 msgstr ""
2118 "Provizu aŭdvidajn rimarkojn kiam vi uzas la muson por helpi malkovri ĝian "
2119 "uzadon por junaj infanoj."
2120 
2121 #. Help prerequisite
2122 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2123 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2124 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2125 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2126 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2127 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2128 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2129 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2130 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2131 msgctxt "ActivityInfo|"
2132 msgid "Mouse-manipulation."
2133 msgstr "Mus-manipulado."
2134 
2135 #. Help manual
2136 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2137 msgctxt "ActivityInfo|"
2138 msgid "The screen has 3 sections:"
2139 msgstr "La ekrano havas 3 sekciojn:"
2140 
2141 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2142 msgctxt "ActivityInfo|"
2143 msgid ""
2144 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2145 "sound and an animation."
2146 msgstr ""
2147 "La plej maldekstra kolumno enhavas 4 anasojn, klakante sur unu el ili "
2148 "produktas sonon kaj animacion."
2149 
2150 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2151 msgctxt "ActivityInfo|"
2152 msgid ""
2153 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2154 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2155 msgstr ""
2156 "La centra areo enhavas bluan anason, movante la muskursoron aŭ fari "
2157 "trengeston sur tuŝekrano igas la bluan anason moviĝi."
2158 
2159 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2160 msgctxt "ActivityInfo|"
2161 msgid ""
2162 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2163 "corresponding direction."
2164 msgstr ""
2165 "La sagoj areo, klakante sur unu el ili igas la bluan anason moviĝi en la "
2166 "responda direkto."
2167 
2168 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2169 msgctxt "ActivityInfo|"
2170 msgid ""
2171 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2172 "position."
2173 msgstr ""
2174 "Farante simplan klakon en la centra areo montras markilon ĉe la klaka "
2175 "pozicio."
2176 
2177 #. Activity title
2178 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2179 msgctxt "ActivityInfo|"
2180 msgid "Baby puzzle"
2181 msgstr "Beba enigmo"
2182 
2183 #. Help title
2184 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2185 msgctxt "ActivityInfo|"
2186 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2187 msgstr "La celo estas kunmeti la beban enigmon."
2188 
2189 #. Help manual
2190 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2191 msgctxt "ActivityInfo|"
2192 msgid ""
2193 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2194 "complicated levels can be found in tangram activity."
2195 msgstr ""
2196 "Movu pecon trenante ĝin. Uzu la rotacian butonon se necese. Pli komplikaj "
2197 "niveloj troveblas en tangram-agado."
2198 
2199 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2200 msgctxt "ActivityConfig|"
2201 msgid "Play characters' sound when typed"
2202 msgstr "Ludu la sonon de roluloj kiam tajpita"
2203 
2204 #. Activity title
2205 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2206 msgctxt "ActivityInfo|"
2207 msgid "A baby word processor"
2208 msgstr "Beba tekstprilaborilo"
2209 
2210 #. Help title
2211 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2212 msgctxt "ActivityInfo|"
2213 msgid ""
2214 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2215 "and see letters."
2216 msgstr ""
2217 "Simplisma tekstprilaborilo por lasi la infanojn ludi per klavaro kaj vidi "
2218 "literojn."
2219 
2220 #. Help goal
2221 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2222 msgctxt "ActivityInfo|"
2223 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2224 msgstr "Malkovru la klavaron kaj la literojn."
2225 
2226 #. Help manual
2227 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2228 msgctxt "ActivityInfo|"
2229 msgid ""
2230 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2231 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2232 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2233 "'paragraph' will remove the formatting."
2234 msgstr ""
2235 "Nur tajpu sur la reala aŭ virtuala klavaro kiel en tekstprilaborilo.\n"
2236 "    Klako sur la butono 'Titolo' pligrandigos la tekston. Simile, la butono "
2237 "'subtitoloj' faros la tekston iomete malpli granda. Klakante sur 'alineo' "
2238 "forigos la formatadon."
2239 
2240 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2241 msgctxt "ActivityInfo|"
2242 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2243 msgstr "Sagoj: navigu en la tekston"
2244 
2245 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2246 msgctxt "ActivityInfo|"
2247 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2248 msgstr "Shift + Sagoj: elektu parton de la teksto"
2249 
2250 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2251 msgctxt "ActivityInfo|"
2252 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2253 msgstr "Ctrl + A: elektu la tutan tekston"
2254 
2255 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2256 msgctxt "ActivityInfo|"
2257 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2258 msgstr "Ctrl + C: kopiu elektitan tekston"
2259 
2260 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2261 msgctxt "ActivityInfo|"
2262 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2263 msgstr "Ctrl + X: tranĉi elektitan tekston"
2264 
2265 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2266 msgctxt "ActivityInfo|"
2267 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2268 msgstr "Ctrl + V: algluu kopiitan aŭ tranĉi tekston"
2269 
2270 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2271 msgctxt "ActivityInfo|"
2272 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2273 msgstr "Ctrl + D: forigu elektitan tekston"
2274 
2275 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2276 msgctxt "ActivityInfo|"
2277 msgid "Ctrl + Z: undo"
2278 msgstr "Ctrl + Z: malfari"
2279 
2280 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2281 msgctxt "ActivityInfo|"
2282 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2283 msgstr "Ctrl + Shift + Z: refari"
2284 
2285 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2286 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2287 msgid "Title"
2288 msgstr "Titolo"
2289 
2290 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2291 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2292 msgid "Subtitle"
2293 msgstr "Subtitolo"
2294 
2295 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2296 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2297 msgid "Paragraph"
2298 msgstr "Alineo"
2299 
2300 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2301 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2302 msgid "Load"
2303 msgstr "Ŝargi"
2304 
2305 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2306 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2307 msgid "Save"
2308 msgstr "Konservi"
2309 
2310 #. Activity title
2311 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2312 msgctxt "ActivityInfo|"
2313 msgid "Matching items"
2314 msgstr "Kongruaj eroj"
2315 
2316 #. Help title
2317 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2318 msgctxt "ActivityInfo|"
2319 msgid "Drag and drop the items to match them."
2320 msgstr "Trenu kaj faligu la erojn por kongrui kun ili."
2321 
2322 #. Help goal
2323 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2324 msgctxt "ActivityInfo|"
2325 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2326 msgstr "Motora kunordigo. Koncepta kongruo."
2327 
2328 #. Help prerequisite
2329 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2330 msgctxt "ActivityInfo|"
2331 msgid "Cultural references."
2332 msgstr "Kulturaj referencoj."
2333 
2334 #. Help manual
2335 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2336 msgctxt "ActivityInfo|"
2337 msgid ""
2338 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2339 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2340 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2341 "side panel to the correct spot in the main area."
2342 msgstr ""
2343 "En la ĉefa tabula areo, aro da objektoj estas montrata. En la flanka panelo, "
2344 "alia aro de objektoj estas montrita. Ĉiu objekto en la flanka panelo "
2345 "respondas logike al unu objekto en la ĉeftabulo-areo. Trenu ĉiun objekton de "
2346 "la flanka panelo al la ĝusta loko en la ĉefa areo."
2347 
2348 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2349 msgctxt "board1_0|"
2350 msgid "Drag and drop the items to match them."
2351 msgstr "Trenu kaj faligu la erojn por kongrui kun ili."
2352 
2353 #. Activity title
2354 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2355 msgctxt "ActivityInfo|"
2356 msgid "Complete the puzzle"
2357 msgstr "Kompletigu la enigmon"
2358 
2359 #. Help title
2360 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2361 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2362 msgctxt "ActivityInfo|"
2363 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2364 msgstr "Trenu kaj Faligu la formojn sur iliaj respektivaj celoj."
2365 
2366 #. Help manual
2367 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2368 msgctxt "ActivityInfo|"
2369 msgid ""
2370 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2371 msgstr "Kompletigu la enigmon trenante ĉiun pecon flanke al la kongrua loko."
2372 
2373 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2374 msgctxt "ActivityInfo|"
2375 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2376 msgstr ""
2377 "La hundo estas disponigita fare de Andre Connes kaj eldonita sub la GPL"
2378 
2379 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2380 msgctxt "board1_0|"
2381 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2382 msgstr "Trenu kaj Faligi la erojn por kongrui kun ili."
2383 
2384 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2385 msgctxt "board5_0|"
2386 msgid "Hello! My name is Lock."
2387 msgstr "Saluton! Mia nomo estas Lock."
2388 
2389 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2390 msgctxt "board6_0|"
2391 msgid "Lock with colored shapes."
2392 msgstr "Seruro kun koloraj formoj."
2393 
2394 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2395 msgctxt "board7_0|"
2396 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2397 msgstr "Paul Gauguin, Areareo - 1892"
2398 
2399 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2400 msgctxt "board7_1|"
2401 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2402 msgstr "Pieter Bruegel la Maljuna, La geedziĝo de kamparanoj - 1568"
2403 
2404 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2405 msgctxt "board7_2|"
2406 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2407 msgstr "La Damo kaj la Unikorno - XVe jarcento"
2408 
2409 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2410 msgctxt "board7_3|"
2411 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2412 msgstr "Vincent van Gogh, Dormoĉambro en Arles - 1888"
2413 
2414 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2415 msgctxt "board7_4|"
2416 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2417 msgstr "Ambrosius Bosschaert la Maljuna, Flora Mortvivo - 1614"
2418 
2419 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2420 msgctxt "ActivityConfig|"
2421 msgid "Built-in"
2422 msgstr "Enkonstruita"
2423 
2424 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2425 msgctxt "ActivityConfig|"
2426 msgid "User"
2427 msgstr "Uzanto"
2428 
2429 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2430 msgctxt "ActivityConfig|"
2431 msgid "Select your level set"
2432 msgstr "Elektu vian nivelaron"
2433 
2434 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2435 msgctxt "ActivityConfig|"
2436 msgid "Start the editor"
2437 msgstr "Komencu la redaktilon"
2438 
2439 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2440 msgctxt "ActivityConfig|"
2441 msgid "Start the activity to access the editor"
2442 msgstr "Komencu la agadon por aliri la redaktilon"
2443 
2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2445 msgctxt "ActivityConfig|"
2446 msgid "Load saved levels"
2447 msgstr "Ŝargi konservitajn nivelojn"
2448 
2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2450 msgctxt "ActivityConfig|"
2451 msgid "Start the activity to load your levels"
2452 msgstr "Komenci la agadon por ŝargi viajn nivelojn"
2453 
2454 #. Activity title
2455 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2456 msgctxt "ActivityInfo|"
2457 msgid "Balance box"
2458 msgstr "Ekvilibro-skatolo"
2459 
2460 #. Help title
2461 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2462 msgctxt "ActivityInfo|"
2463 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2464 msgstr "Navigu la pilkon al la pordo klinante la skatolon."
2465 
2466 #. Help goal
2467 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2468 msgctxt "ActivityInfo|"
2469 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2470 msgstr "Ekzercu bonajn movajn kapablojn kaj bazan kalkuladon."
2471 
2472 #. Help manual
2473 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2474 msgctxt "ActivityInfo|"
2475 msgid ""
2476 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2477 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2478 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2479 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2480 msgstr ""
2481 "Iru la pilkon al la pordo. Atentu, ke ĝi ne falu en la truojn. Numeritaj "
2482 "kontaktaj butonoj en la skatolo devas esti tuŝitaj en la ĝusta ordo por "
2483 "malŝlosi la pordon. Vi povas movi la pilkon klinante vian poŝtelefonon. Sur "
2484 "labortablaj platformoj uzu la sagoklavojn por simuli kliniĝon."
2485 
2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2487 msgctxt "ActivityInfo|"
2488 msgid ""
2489 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2490 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2491 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2492 "the corresponding button."
2493 msgstr ""
2494 "En la agorda menuo vi povas elekti inter la defaŭlta 'Enkonstruita' nivelo "
2495 "aro kaj unu, kiun vi povas difini mem (\"Uzanto\"). Por krei nivelaron, "
2496 "elektu la nivelaron \"uzanto\" kaj lanĉu la nivelredaktilon alklakante la "
2497 "respondan butonon."
2498 
2499 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2500 msgctxt "ActivityInfo|"
2501 msgid ""
2502 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2503 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2504 "level in the editor:"
2505 msgstr ""
2506 "En la <b>nivela redaktilo</b> vi povas krei viajn proprajn nivelojn. Elektu "
2507 "unu el la redaktaj iloj flanke por modifi la mapĉelojn de la nuntempe aktiva "
2508 "nivelo en la redaktilo:"
2509 
2510 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2511 msgctxt "ActivityInfo|"
2512 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2513 msgstr "Kruco: purigu mapĉelon tute"
2514 
2515 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2516 msgctxt "ActivityInfo|"
2517 msgid ""
2518 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2519 msgstr ""
2520 "Horizontala Muro: aldonu/forigu horizontalan muron sur la malsupra rando de "
2521 "ĉelo"
2522 
2523 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2524 msgctxt "ActivityInfo|"
2525 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2526 msgstr ""
2527 "Vertikala Muro: aldonu/forigu vertikalan muron ĉe la dekstra rando de ĉelo"
2528 
2529 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2530 msgctxt "ActivityInfo|"
2531 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2532 msgstr "Truo: aldoni/forigi truon sur ĉelo"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2537 msgstr "Pilko: starigu la komencan pozicion de la pilko"
2538 
2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2540 msgctxt "ActivityInfo|"
2541 msgid "Door: Set the door position"
2542 msgstr "Pordo: Agordu la pordan pozicion"
2543 
2544 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2545 msgctxt "ActivityInfo|"
2546 msgid ""
2547 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2548 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2549 "once on a map."
2550 msgstr ""
2551 "Kontakto: aldoni/forigi kontaktan butonon. Per la spinkesto vi povas ĝustigi "
2552 "la valoron de la kontakta butono. Ne eblas agordi valoron pli ol unufoje sur "
2553 "mapo."
2554 
2555 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2556 msgctxt "ActivityInfo|"
2557 msgid ""
2558 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2559 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2560 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2561 msgstr ""
2562 "Ĉiuj iloj (krom la clear-ilo) ŝanĝas sian respektivan celon sur la klakita "
2563 "ĉelo: Ero povas esti metita klakante sur malplena ĉelo, kaj klakante denove "
2564 "sur la sama ĉelo per la sama ilo, vi povas forigi ĝin denove."
2565 
2566 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2567 msgctxt "ActivityInfo|"
2568 msgid ""
2569 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2570 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2571 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2572 "on your mobile device."
2573 msgstr ""
2574 "Vi povas testi modifitan nivelon alklakante la butonon 'Testo' ĉe la flanko "
2575 "de la redaktora vido. Vi povas reveni el testareĝimo alklakante la hejman "
2576 "butonon sur la stango aŭ premante eskapon sur via klavaro aŭ la malantaŭan "
2577 "butonon sur via poŝtelefono."
2578 
2579 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2580 msgctxt "ActivityInfo|"
2581 msgid ""
2582 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2583 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2584 "level and test it again if needed."
2585 msgstr ""
2586 "En la redaktilo vi povas ŝanĝi la nivelon nuntempe redaktita per la "
2587 "sagobutonoj sur la stango. Reen en la redaktilon vi povas daŭrigi redakti la "
2588 "nunan nivelon kaj testi ĝin denove se necese."
2589 
2590 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2591 msgctxt "ActivityInfo|"
2592 msgid ""
2593 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2594 "'Save' button on the side."
2595 msgstr ""
2596 "Kiam via nivelo estas finita, vi povas konservi ĝin al dosiero alklakante la "
2597 "butonon 'Konservi' flanke."
2598 
2599 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2600 msgctxt "ActivityInfo|"
2601 msgid ""
2602 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2603 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2604 msgstr ""
2605 "Por reveni al la aktivaj agordoj, alklaku la hejmbutonon sur la stango aŭ "
2606 "premu Eskapi sur via klavaro aŭ la malantaŭan butonon de via poŝtelefono."
2607 
2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2609 msgctxt "ActivityInfo|"
2610 msgid ""
2611 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2612 msgstr ""
2613 "Fine, por ŝargi vian nivelaron, alklaku la butonon 'Ŝargi konservitajn "
2614 "nivelojn'."
2615 
2616 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2617 msgctxt "balancebox|"
2618 msgid ""
2619 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2620 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2621 msgstr ""
2622 "Aŭ kreu viajn nivelojn lanĉante la nivel-redaktilon en la menuo pri aktivaj "
2623 "agordoj kaj poste ŝargu vian dosieron, aŭ elektu la 'enkonstruitan' "
2624 "nivelaron."
2625 
2626 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2627 #, qt-format
2628 msgctxt "balancebox|"
2629 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2630 msgstr "La dosiero '%1' mankas!<br>Refalo al enkonstruitaj niveloj."
2631 
2632 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2633 msgctxt "Balancebox|"
2634 msgid ""
2635 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2636 "user level!"
2637 msgstr ""
2638 "Vi elektis la uzant-difinitan nivelaron, sed vi ankoraŭ ne ŝargis ajnan "
2639 "uzantnivelon!"
2640 
2641 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2642 msgctxt "Balancebox|"
2643 msgid "Ok"
2644 msgstr "Bone"
2645 
2646 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2647 msgctxt "balanceboxeditor|"
2648 msgid ""
2649 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2650 "lose your changes?"
2651 msgstr ""
2652 "Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn!<br/> Ĉu vi vere volas forlasi ĉi tiun "
2653 "nivelon kaj perdi viajn ŝanĝojn?"
2654 
2655 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2656 msgctxt "balanceboxeditor|"
2657 msgid "Yes"
2658 msgstr "Jes"
2659 
2660 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2661 msgctxt "balanceboxeditor|"
2662 msgid "No"
2663 msgstr "Ne"
2664 
2665 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2666 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2667 msgid "Load"
2668 msgstr "Ŝargi"
2669 
2670 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2671 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2672 msgid "Save"
2673 msgstr "Konservi"
2674 
2675 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2676 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2677 msgid "Test"
2678 msgstr "Testo"
2679 
2680 #. Activity title
2681 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2682 msgctxt "ActivityInfo|"
2683 msgid "Make the ball go to Tux"
2684 msgstr "Faru la pilkon iri al Tux"
2685 
2686 #. Help title
2687 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2688 msgctxt "ActivityInfo|"
2689 msgid ""
2690 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2691 "a straight line."
2692 msgstr ""
2693 "Premu la maldekstran kaj dekstran sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri "
2694 "en rekta linio."
2695 
2696 #. Help manual
2697 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2698 msgctxt "ActivityInfo|"
2699 msgid ""
2700 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2701 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2702 "same time."
2703 msgstr ""
2704 "Premu la maldekstran kaj dekstran sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri "
2705 "en rekta linio. Sur tuŝekrano vi devas tuŝi la du manojn samtempe."
2706 
2707 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2708 msgctxt "Ballcatch|"
2709 msgid ""
2710 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2711 msgstr "Frapu ambaŭ manojn samtempe, por ke la pilko iri en rekta linio."
2712 
2713 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2714 msgctxt "Ballcatch|"
2715 msgid ""
2716 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2717 "straight line."
2718 msgstr ""
2719 "Premu maldekstrajn kaj dekstrajn sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri "
2720 "en rekta linio."
2721 
2722 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2723 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2724 msgctxt "ActivityConfig|"
2725 msgid "Easy"
2726 msgstr "Facila"
2727 
2728 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2729 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2730 msgctxt "ActivityConfig|"
2731 msgid "Medium"
2732 msgstr "Meza"
2733 
2734 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2735 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2736 msgctxt "ActivityConfig|"
2737 msgid "Difficult"
2738 msgstr "Malfacila"
2739 
2740 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2741 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2742 msgctxt "ActivityConfig|"
2743 msgid "Select your difficulty"
2744 msgstr "Elektu vian malfacilaĵon"
2745 
2746 #. Activity title
2747 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2748 msgctxt "ActivityInfo|"
2749 msgid "Bargame (against Tux)"
2750 msgstr "Barludo (kontraŭ Tux)"
2751 
2752 #. Help title
2753 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2754 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2755 msgctxt "ActivityInfo|"
2756 msgid ""
2757 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2758 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2759 msgstr ""
2760 "Elektu la nombron da pilkoj, kiujn vi volas meti en la truojn, kaj tiam "
2761 "alklaku la butonon OK. La gajninto estas tiu, kiu ne metis pilkon en la "
2762 "ruĝan truon."
2763 
2764 #. Help goal
2765 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2766 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2767 msgctxt "ActivityInfo|"
2768 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2769 msgstr "Ne metu la pilkon en la lastan truon."
2770 
2771 #. Help prerequisite
2772 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2773 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2774 msgctxt "ActivityInfo|"
2775 msgid "Ability to count."
2776 msgstr "Kapablo kalkuli."
2777 
2778 #. Help manual
2779 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2780 msgctxt "ActivityInfo|"
2781 msgid ""
2782 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2783 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2784 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2785 msgstr ""
2786 "Alklaku la pilkan piktogramon por elekti kelkajn pilkojn, tiam alklaku la OK "
2787 "butonon por meti la pilkojn en la truojn. Vi gajnas se Tux devas meti la "
2788 "lastan pilkon. Se vi volas, ke Tux komencu, simple alklaku lin."
2789 
2790 #. Activity title
2791 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2792 msgctxt "ActivityInfo|"
2793 msgid "Bargame (with a friend)"
2794 msgstr "Barludo (kun amiko)"
2795 
2796 #. Help manual
2797 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2798 msgctxt "ActivityInfo|"
2799 msgid ""
2800 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2801 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2802 "the last ball."
2803 msgstr ""
2804 "Alklaku la pilkan piktogramon por elekti kelkajn pilkojn, tiam alklaku la OK "
2805 "butonon por meti la pilkojn en la truojn. Vi gajnas se via amiko devas meti "
2806 "la lastan pilkon."
2807 
2808 #. Activity title
2809 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2810 msgctxt "ActivityInfo|"
2811 msgid "Binary bulbs"
2812 msgstr "Binaraj ampoloj"
2813 
2814 #. Help title
2815 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2816 msgctxt "ActivityInfo|"
2817 msgid ""
2818 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2819 "number system to binary number system."
2820 msgstr ""
2821 "Ĉi tiu agado helpas vin lerni la koncepton de konvertiĝo de dekuma nombra "
2822 "sistemo al duuma nombra sistemo."
2823 
2824 #. Help goal
2825 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2826 msgctxt "ActivityInfo|"
2827 msgid "To get familiar with the binary number system."
2828 msgstr "Konatiĝi kun la binara nombrosistemo."
2829 
2830 #. Help prerequisite
2831 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2832 msgctxt "ActivityInfo|"
2833 msgid "Decimal number system."
2834 msgstr "Decimala nombrosistemo."
2835 
2836 #. Help manual
2837 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2838 msgctxt "ActivityInfo|"
2839 msgid ""
2840 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2841 "When you have achieved it, press OK."
2842 msgstr ""
2843 "Enŝaltu la dekstrajn ampolojn por reprezenti la binaron de la donita dekuma "
2844 "nombro. Kiam vi atingis ĝin, premu OK."
2845 
2846 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2847 msgctxt "binary_bulb|"
2848 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2849 msgstr ""
2850 "Ĉi tiu agado instruas kiel konverti dekumajn nombrojn al binaraj nombroj."
2851 
2852 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2853 msgctxt "binary_bulb|"
2854 msgid ""
2855 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2856 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2857 "up the binary system of numeration."
2858 msgstr ""
2859 "Komputiloj uzas transistorojn por kalkuli kaj transistoroj havas nur du "
2860 "statojn, 0 kaj 1. Matematike, ĉi tiuj statoj estas reprezentitaj per 0 kaj "
2861 "1, kiu konsistigas la binaran sistemon de numerado."
2862 
2863 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2864 msgctxt "binary_bulb|"
2865 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2866 msgstr ""
2867 "En la agado 0 kaj 1 estas simulitaj per ampoloj, ŝaltitaj aŭ malŝaltitaj."
2868 
2869 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2870 msgctxt "binary_bulb|"
2871 msgid ""
2872 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2873 "to 255 with 8 bits only."
2874 msgstr ""
2875 "Binara sistemo uzas ĉi tiujn nombrojn tre efike, permesante kalkuli de 0 ĝis "
2876 "255 kun 8 bitoj nur."
2877 
2878 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2879 msgctxt "binary_bulb|"
2880 msgid ""
2881 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2882 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2883 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2884 "2⁷=128."
2885 msgstr ""
2886 "Ĉiu bito aldonas progreseman valoron, respondan al la potencoj de 2, "
2887 "suprenirante de dekstre al maldekstre: bito 1 → 2⁰=1 , bito 2 → 2¹=2 , bito "
2888 "3 → 2²=4 , bito 4 → 2³=8 , bito 5 → 2⁴=16 , bito 6 → 2⁵=32 , bito 7 → "
2889 "2⁶=64 , bito 8 → 2⁷=128."
2890 
2891 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2892 msgctxt "binary_bulb|"
2893 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2894 msgstr "Por konverti decimalon 5 al binara valoro, 1 kaj 4 estas aldonitaj."
2895 
2896 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2897 msgctxt "binary_bulb|"
2898 msgid ""
2899 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2900 "equal to binary 101."
2901 msgstr ""
2902 "Iliaj respondaj bitoj estas agordita al 1, la aliaj estas agordita al 0. "
2903 "Decimalo 5 estas egala al binara 101."
2904 
2905 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2906 msgctxt "binary_bulb|"
2907 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2908 msgstr "Ĉi tiu bildo helpos vin kalkuli la valoron de bitoj."
2909 
2910 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2911 #, qt-format
2912 msgctxt "BinaryBulb|"
2913 msgid "What is the binary representation of %1?"
2914 msgstr "Kio estas la binara prezento de %1?"
2915 
2916 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2917 msgctxt "tutorial4|"
2918 msgid "0 to 255 with"
2919 msgstr "0 ĝis 255 kun"
2920 
2921 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2922 msgctxt "tutorial5|"
2923 msgid "0 to 255 with"
2924 msgstr "0 ĝis 255 kun"
2925 
2926 #. Activity title
2927 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2928 msgctxt "ActivityInfo|"
2929 msgid "Discover the braille system"
2930 msgstr "Malkovru la brajlan sistemon"
2931 
2932 #. Help title
2933 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2934 msgctxt "ActivityInfo|"
2935 msgid "Learn and memorize the braille system."
2936 msgstr "Lernu kaj parkerigu la brajlan sistemon."
2937 
2938 #. Help goal
2939 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2940 msgctxt "ActivityInfo|"
2941 msgid "Let children discover the braille system."
2942 msgstr "Lasu infanojn malkovri la brajlan sistemon."
2943 
2944 #. Help manual
2945 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2946 msgctxt "ActivityInfo|"
2947 msgid ""
2948 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2949 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2950 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2951 msgstr ""
2952 "La ekrano havas 3 sekciojn: interaga brajla ĉelo, instrukcio kiu diras al vi "
2953 "la signon por reprodukti, kaj supre la brajlaj signoj por uzi kiel "
2954 "referencon. Ĉiu nivelo instruas aron de 10 signoj."
2955 
2956 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2957 msgctxt "ActivityInfo|"
2958 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2959 msgstr "Reproduktu la petitan signon en la interaga brajla ĉelo."
2960 
2961 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2962 msgctxt "ActivityInfo|"
2963 msgid ""
2964 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2965 msgstr ""
2966 "Vi povas malfermi la brajlan diagramon klakante sur la blua brajla ĉela "
2967 "piktogramo."
2968 
2969 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2970 msgctxt "ActivityInfo|"
2971 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2972 msgstr "Ciferoj: 1 ĝis 6 elektu/malelektu la respondajn punktojn"
2973 
2974 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2975 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2976 msgctxt "ActivityInfo|"
2977 msgid "Space: open or close the braille chart"
2978 msgstr "Spaco: malfermu aŭ fermu la brajlan diagramon"
2979 
2980 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2981 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2982 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2983 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2984 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2985 msgctxt "braille_alphabets|"
2986 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2987 msgstr "Nun estas iom pli malfacile sen la referenco."
2988 
2989 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
2990 msgctxt "braille_alphabets|"
2991 msgid ""
2992 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
2993 "second lines are."
2994 msgstr ""
2995 "Rigardu la brajlan signartablon kaj observu kiom similaj estas la unua kaj "
2996 "dua linioj."
2997 
2998 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
2999 msgctxt "braille_alphabets|"
3000 msgid ""
3001 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3002 "'W' letter was added afterward."
3003 msgstr ""
3004 "Denove, simile al la unua linio en la signodiagramo sed zorgu, la \"W\" "
3005 "litero estis aldonita poste."
3006 
3007 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3008 msgctxt "braille_alphabets|"
3009 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3010 msgstr "Ĉi tio estas facila, nombroj estas la samaj kiel literoj de A ĝis J."
3011 
3012 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3013 msgctxt "FirstScreen|"
3014 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3015 msgstr "Brajlo: Malŝlosi la Kodon"
3016 
3017 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3018 msgctxt "FirstScreen|"
3019 msgid ""
3020 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3021 "write."
3022 msgstr ""
3023 "La brajla sistemo estas metodo, kiun blinduloj uzas por legi kaj skribi."
3024 
3025 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3026 msgctxt "FirstScreen|"
3027 msgid ""
3028 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3029 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3030 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3031 msgstr ""
3032 "Ĉiu brajla signo, aŭ ĉelo, konsistas el ses punktopozicioj, aranĝitaj en "
3033 "rektangulo enhavanta du kolumnojn de tri punktoj ĉiu. Kiel vidite "
3034 "maldekstre, ĉiu punkto estas referencita per nombro de 1 ĝis 6."
3035 
3036 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3037 msgctxt "FirstScreen|"
3038 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3039 msgstr "Kiam vi estas preta, alklaku min kaj provu reprodukti brajlaj signoj."
3040 
3041 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3042 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3043 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3044 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3045 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3046 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3047 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3067 #, qt-format
3068 msgctxt "questions|"
3069 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3070 msgstr "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la literon %1."
3071 
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3082 #, qt-format
3083 msgctxt "questions|"
3084 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3085 msgstr "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la numeron %1."
3086 
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3092 #, qt-format
3093 msgctxt "questions|"
3094 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3095 msgstr ""
3096 "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la simbolon %1."
3097 
3098 #. Activity title
3099 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3100 msgctxt "ActivityInfo|"
3101 msgid "Braille fun"
3102 msgstr "Brajla amuzo"
3103 
3104 #. Help title
3105 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3106 msgctxt "ActivityInfo|"
3107 msgid "Practice braille letters."
3108 msgstr "Ekzercu brajlaj literoj."
3109 
3110 #. Help prerequisite
3111 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3112 msgctxt "ActivityInfo|"
3113 msgid "Braille alphabet."
3114 msgstr "Brajla alfabeto."
3115 
3116 #. Help manual
3117 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3118 msgctxt "ActivityInfo|"
3119 msgid ""
3120 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3121 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3122 msgstr ""
3123 "Kreu la brajlaj ĉeloj por la literoj sur la standardo. Kontrolu la brajlan "
3124 "diagramon klakante sur la blua brajla ĉela piktogramo se vi bezonas helpon."
3125 
3126 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3127 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3128 msgctxt "ActivityInfo|"
3129 msgid "Calcudoku"
3130 msgstr "Kalkudoku"
3131 
3132 #. Help title
3133 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3134 msgctxt "ActivityInfo|"
3135 msgid "Solve the Calcudoku."
3136 msgstr "Solvu la Kalkudokuon."
3137 
3138 #. Help goal
3139 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3140 msgctxt "ActivityInfo|"
3141 msgid ""
3142 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3143 "location while using calculation."
3144 msgstr ""
3145 "Disvolvu viajn logikan rezonadkapablojn: datuma ligado, dedukto kaj spaca "
3146 "lokigo dum uzo de kalkulado."
3147 
3148 #. Help prerequisite
3149 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3150 msgctxt "ActivityInfo|"
3151 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3152 msgstr "Kompletigi la enigmon postulas paciencon kaj logikan kapablon."
3153 
3154 #. Help manual
3155 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3156 msgctxt "ActivityInfo|"
3157 msgid ""
3158 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3159 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3160 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3161 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3162 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3163 "of only one cell directly provide the number to enter."
3164 msgstr ""
3165 "Elektu nombron en la listo kaj alklaku ĝian celpozicion por plenigi la "
3166 "kradon. Ĉiu nombro devas aperi nur unufoje en vico kaj en kolumno. Kaĝoj "
3167 "estas grupoj de ĉeloj provizantaj informojn pri kiel plenigi ilin. Kaĝoj "
3168 "faritaj el pli ol unu ĉelo provizas rezulton kaj operatoron: ĉiuj nombroj en "
3169 "la kaĝo, kiam kombinite uzante la operatoron, devas produkti la rezulton. "
3170 "Kaĝoj faritaj de nur unu ĉelo rekte provizas la nombron por enigi."
3171 
3172 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3173 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3174 msgctxt "Data|"
3175 msgid "Small grids with + operator."
3176 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoro +."
3177 
3178 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3179 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3180 msgctxt "Data|"
3181 msgid "Small grids with + and − operators."
3182 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoroj + kaj −."
3183 
3184 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3185 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3186 msgctxt "Data|"
3187 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3188 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×."
3189 
3190 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3191 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3192 msgctxt "Data|"
3193 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3194 msgstr "Mezaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×."
3195 
3196 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3197 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3198 msgctxt "Data|"
3199 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3200 msgstr "Grandaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×."
3201 
3202 #. Activity title
3203 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3204 msgctxt "ActivityInfo|"
3205 msgid "Calendar"
3206 msgstr "Kalendaro"
3207 
3208 #. Help title
3209 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3210 msgctxt "ActivityInfo|"
3211 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3212 msgstr "Legu la instrukciojn kaj elektu la ĝustan daton en la kalendaro."
3213 
3214 #. Help goal
3215 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3216 msgctxt "ActivityInfo|"
3217 msgid "Learn how to use a calendar."
3218 msgstr "Lernu kiel uzi kalendaron."
3219 
3220 #. Help prerequisite
3221 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3222 msgctxt "ActivityInfo|"
3223 msgid "Concept of week, month and year."
3224 msgstr "Koncepto de semajno, monato kaj jaro."
3225 
3226 #. Help manual
3227 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3228 msgctxt "ActivityInfo|"
3229 msgid ""
3230 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3231 "validate your answer by clicking on the OK button."
3232 msgstr ""
3233 "Legu la instrukciojn kaj elektu la ĝustan daton en la kalendaro, kaj poste "
3234 "validigu vian respondon alklakante la butonon OK."
3235 
3236 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3237 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3238 msgctxt "ActivityInfo|"
3239 msgid ""
3240 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3241 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3242 msgstr ""
3243 "En iuj niveloj, vi devas trovi la semajnotagon por difinita dato. En ĉi tiu "
3244 "kazo, alklaku la respondan tagon de la semajno en la listo."
3245 
3246 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3247 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3248 msgctxt "ActivityInfo|"
3249 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3250 msgstr "Sagoj: navigu tra la respondoj"
3251 
3252 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3253 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3254 msgctxt "ActivityInfo|"
3255 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3256 msgstr "Spaco aŭ Enter: validigu vian respondon"
3257 
3258 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3259 msgctxt "Calendar|"
3260 msgid "Sunday"
3261 msgstr "Dimanĉo"
3262 
3263 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3264 msgctxt "Calendar|"
3265 msgid "Monday"
3266 msgstr "Lundo"
3267 
3268 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3269 msgctxt "Calendar|"
3270 msgid "Tuesday"
3271 msgstr "Mardo"
3272 
3273 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3274 msgctxt "Calendar|"
3275 msgid "Wednesday"
3276 msgstr "Merkredo"
3277 
3278 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3279 msgctxt "Calendar|"
3280 msgid "Thursday"
3281 msgstr "Ĵaŭdo"
3282 
3283 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3284 msgctxt "Calendar|"
3285 msgid "Friday"
3286 msgstr "Vendredo"
3287 
3288 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3289 msgctxt "Calendar|"
3290 msgid "Saturday"
3291 msgstr "Sabato"
3292 
3293 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3294 msgctxt "calendar_dataset|"
3295 msgid "Select the 23rd"
3296 msgstr "Elektu la 23-an"
3297 
3298 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3299 msgctxt "calendar_dataset|"
3300 msgid "Select the 1st"
3301 msgstr "Elektu la 1-an"
3302 
3303 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3304 msgctxt "calendar_dataset|"
3305 msgid "Select the 16th"
3306 msgstr "Elektu la 16-an"
3307 
3308 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3309 msgctxt "calendar_dataset|"
3310 msgid "Select the 28th"
3311 msgstr "Elektu la 28-an"
3312 
3313 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3314 msgctxt "calendar_dataset|"
3315 msgid "Select the 11th"
3316 msgstr "Elektu la 11-an"
3317 
3318 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3319 msgctxt "calendar_dataset|"
3320 msgid "Select the 20th"
3321 msgstr "Elektu la 20-an"
3322 
3323 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3324 msgctxt "calendar_dataset|"
3325 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3326 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 4-a de la donita monato?"
3327 
3328 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3329 msgctxt "calendar_dataset|"
3330 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3331 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 12-a de la donita monato?"
3332 
3333 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3334 msgctxt "calendar_dataset|"
3335 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3336 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 20-a de la donita monato?"
3337 
3338 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3339 msgctxt "calendar_dataset|"
3340 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3341 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 28-a de la donita monato?"
3342 
3343 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3344 msgctxt "calendar_dataset|"
3345 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3346 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 22-a de la donita monato?"
3347 
3348 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3349 msgctxt "calendar_dataset|"
3350 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3351 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 16-a de la donita monato?"
3352 
3353 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3354 msgctxt "calendar_dataset|"
3355 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3356 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 10-a de la donita monato?"
3357 
3358 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3359 msgctxt "calendar_dataset|"
3360 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3361 msgstr "Elektu lundon inter la tagoj 1 kaj 7 de la donita monato"
3362 
3363 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3364 msgctxt "calendar_dataset|"
3365 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3366 msgstr "Elektu mardon inter la tagoj 8 kaj 16 de la donita monato"
3367 
3368 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3369 msgctxt "calendar_dataset|"
3370 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3371 msgstr "Elektu merkredon inter la tagoj 15 kaj 22 de la donita monato"
3372 
3373 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3374 msgctxt "calendar_dataset|"
3375 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3376 msgstr "Elektu ĵaŭdon inter la tagoj 26 kaj 31 de la donita monato"
3377 
3378 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3379 msgctxt "calendar_dataset|"
3380 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3381 msgstr "Elektu vendredon inter la tagoj 20 kaj 25 de la donita monato"
3382 
3383 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3384 msgctxt "calendar_dataset|"
3385 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3386 msgstr "Elektu sabaton inter la tagoj 13 kaj 23 de la donita monato"
3387 
3388 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3389 msgctxt "calendar_dataset|"
3390 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3391 msgstr "Elektu dimanĉon inter la tagoj 5 kaj 17 de la donita monato"
3392 
3393 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3394 msgctxt "calendar_dataset|"
3395 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3396 msgstr "Elektu la duan tagon antaŭ la 15-a de la donita monato"
3397 
3398 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3399 msgctxt "calendar_dataset|"
3400 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3401 msgstr "Elektu la kvaran dimanĉon de la donita monato"
3402 
3403 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3404 msgctxt "calendar_dataset|"
3405 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3406 msgstr "Elektu la tagon unu semajnon post la 13-a de la donita monato"
3407 
3408 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3409 msgctxt "calendar_dataset|"
3410 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3411 msgstr "Elektu la kvinan ĵaŭdon de la donita monato"
3412 
3413 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3414 msgctxt "calendar_dataset|"
3415 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3416 msgstr "Elektu la trian tagon post la 27-a de la donita monato"
3417 
3418 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3419 msgctxt "calendar_dataset|"
3420 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3421 msgstr "Trovu la monaton ekde ĵaŭdo kaj havanta 28 tagojn"
3422 
3423 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3424 msgctxt "calendar_dataset|"
3425 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3426 msgstr "Trovu monaton ekde lundo kaj havanta 31 tagojn"
3427 
3428 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3429 msgctxt "calendar_dataset|"
3430 msgid "Find the month between June and August"
3431 msgstr "Trovu la monaton inter junio kaj aŭgusto"
3432 
3433 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3434 msgctxt "calendar_dataset|"
3435 msgid "Find a month starting a Saturday"
3436 msgstr "Trovu monaton ekde sabato"
3437 
3438 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3439 msgctxt "calendar_dataset|"
3440 msgid "Find a month having 30 days"
3441 msgstr "Trovu monaton kun 30 tagoj"
3442 
3443 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3444 msgctxt "calendar_dataset|"
3445 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3446 msgstr "Trovu la unuan lundon de januaro en la jaro 2019"
3447 
3448 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3449 msgctxt "calendar_dataset|"
3450 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3451 msgstr "Trovu la duan merkredon de februaro en la jaro 2019"
3452 
3453 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3454 msgctxt "calendar_dataset|"
3455 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3456 msgstr "Trovu la trian vendredon de marto en la jaro 2019"
3457 
3458 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3459 msgctxt "calendar_dataset|"
3460 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3461 msgstr "Trovu la kvinan dimanĉon de aprilo en la jaro 2018"
3462 
3463 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3464 msgctxt "calendar_dataset|"
3465 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3466 msgstr "Trovu la kvaran mardon de julio en la jaro 2018"
3467 
3468 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3469 msgctxt "calendar_dataset|"
3470 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3471 msgstr "Trovu la unuan lundon de aŭgusto en la jaro 2018"
3472 
3473 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3474 msgctxt "calendar_dataset|"
3475 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3476 msgstr "Trovu la trian ĵaŭdon de septembro en la jaro 2017"
3477 
3478 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3479 msgctxt "calendar_dataset|"
3480 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3481 msgstr "Trovu la kvinan dimanĉon de oktobro en la jaro 2017"
3482 
3483 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3484 msgctxt "calendar_dataset|"
3485 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3486 msgstr "Trovu la duan vendredon de decembro en la jaro 2017"
3487 
3488 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3489 msgctxt "calendar_dataset|"
3490 msgid ""
3491 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3492 "of Human Rights Day in 2017."
3493 msgstr ""
3494 "La Tago de Homaj Rajtoj estas festata kvin tagojn post la 5-a de decembro."
3495 "<br> Trovu la daton de la Tago de Homaj Rajtoj en 2017."
3496 
3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3498 msgctxt "calendar_dataset|"
3499 msgid ""
3500 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3501 "Braille Day in 2018"
3502 msgstr ""
3503 "Brajla Tago estas festata unu tagon antaŭ la 5-a de januaro.<br> Trovu la "
3504 "daton de Brajla Tago en 2018"
3505 
3506 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3507 msgctxt "calendar_dataset|"
3508 msgid ""
3509 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3510 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3511 msgstr ""
3512 "La naskiĝtago de Marko estas la 4-an de novembro. En 2017 lia festo estis "
3513 "ĝuste du semajnojn poste.<br> Trovu la daton de lia festo en 2017."
3514 
3515 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3516 msgctxt "calendar_dataset|"
3517 msgid ""
3518 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3519 "the date of International Women's Day in 2018."
3520 msgstr ""
3521 "Internacia Virina Tago estas festata du tagojn antaŭ la 10-a de marto.<br> "
3522 "Trovu la daton de Internacia Virina Tago en 2018."
3523 
3524 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3525 msgctxt "calendar_dataset|"
3526 msgid ""
3527 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3528 "the date of the sports competition on the calendar."
3529 msgstr ""
3530 "La sporta konkurso okazis la lastan vendredon de septembro 2017.<br> Elektu "
3531 "la daton de la sporta konkurso sur la kalendaro."
3532 
3533 #. Activity title
3534 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3535 msgctxt "ActivityInfo|"
3536 msgid "Operate a canal lock"
3537 msgstr "Funkcii kanalseruron"
3538 
3539 #. Help title
3540 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3541 msgctxt "ActivityInfo|"
3542 msgid ""
3543 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3544 "find out how a canal lock works."
3545 msgstr ""
3546 "Tux havas problemon, kaj bezonas preni sian boaton tra seruro. Helpu Tux kaj "
3547 "eksciu kiel funkcias kanalseruro."
3548 
3549 #. Help goal
3550 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3551 msgctxt "ActivityInfo|"
3552 msgid "Understand how a canal lock works."
3553 msgstr "Komprenu kiel funkcias kanalseruro."
3554 
3555 #. Help manual
3556 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3557 msgctxt "ActivityInfo|"
3558 msgid ""
3559 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3560 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3561 msgstr ""
3562 "Vi respondecas pri la kanalkluzo. Malfermu la pordegojn kaj la serurojn en "
3563 "la ĝusta ordo, tiel ke Tux povas vojaĝi tra la pordegoj ambaŭdirekte."
3564 
3565 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3566 msgctxt "CanalLock|"
3567 msgid ""
3568 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3569 "the different types of water locks available."
3570 msgstr ""
3571 "Via celo estas gvidi Tux trans la kanalseruron por akiri la lignajn ŝtipojn, "
3572 "uzante la malsamajn specojn de akvokluzoj disponeblaj."
3573 
3574 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3575 msgctxt "CanalLock|"
3576 msgid ""
3577 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3578 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3579 "simultaneously."
3580 msgstr ""
3581 "La vertikalaj koloraj stangoj reprezentas la akvokluzaĵojn, kiuj povas esti "
3582 "funkciigitaj klakante sur ili. Du seruroj de la sama tipo ne povas esti "
3583 "funkciigitaj samtempe."
3584 
3585 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3586 msgctxt "CanalLock|"
3587 msgid ""
3588 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3589 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3590 msgstr ""
3591 "La akvonivelo ene de la seruro ŝanĝiĝos laŭ la flanko de la kanalo al kiu ĝi "
3592 "estas konektita. Uzu ĉi tiun posedaĵon por helpi Tux fari la laboron."
3593 
3594 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3595 msgctxt "ActivityConfig|"
3596 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3597 msgstr "Kunmeti ĉiujn erojn de kategorio (kun poentaro)"
3598 
3599 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3600 msgctxt "ActivityConfig|"
3601 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3602 msgstr "Kunmeti ĉiujn erojn de kategorio (sen poentaro)"
3603 
3604 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3605 msgctxt "ActivityConfig|"
3606 msgid "Discover a category, grouping items together"
3607 msgstr "Malkovru kategorion, grupigante erojn"
3608 
3609 #. Activity title
3610 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3611 msgctxt "ActivityInfo|"
3612 msgid "Categorization"
3613 msgstr "Kategoriigo"
3614 
3615 #. Help title
3616 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3617 msgctxt "ActivityInfo|"
3618 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3619 msgstr "Klasifiku la erojn en ĝustajn kaj malĝustajn grupojn."
3620 
3621 #. Help goal
3622 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3623 msgctxt "ActivityInfo|"
3624 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3625 msgstr "Konstruu koncipan pensadon kaj riĉigu scion."
3626 
3627 #. Help prerequisite
3628 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3629 msgctxt "ActivityInfo|"
3630 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3631 msgstr "Povas treni erojn per muso aŭ tuŝekrano."
3632 
3633 #. Help manual
3634 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3635 msgctxt "ActivityInfo|"
3636 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3637 msgstr ""
3638 "Revizu la instrukciojn kaj tiam trenu kaj faligi la erojn kiel specifite."
3639 
3640 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3641 msgctxt "Categorization|"
3642 msgid ""
3643 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3644 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3645 "show this dialog again' to play with the demo version."
3646 msgstr ""
3647 "Vi ne havas ĉiujn bildojn por ĉi tiu agado. Alklaku 'Ĝisdatigu la bild-aron' "
3648 "por elŝuti la plenan vortbild-aron. Alklaku la krucon aŭ 'Neniam montru ĉi "
3649 "tiun dialogon denove' por ludi kun la demo-versio."
3650 
3651 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3652 msgctxt "Categorization|"
3653 msgid "Update the image set"
3654 msgstr "Ĝisdatigu la bildaron"
3655 
3656 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3657 msgctxt "Categorization|"
3658 msgid "Never show this dialog again"
3659 msgstr "Neniam plu montru ĉi tiun dialogon"
3660 
3661 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3662 msgctxt "CategoryReview|"
3663 msgid ""
3664 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3665 msgstr ""
3666 "Metu la plimultajn kategoriajn bildojn dekstren kaj aliajn bildojn maldekstre"
3667 
3668 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3669 msgctxt "Data|"
3670 msgid "Very familiar categories."
3671 msgstr "Tre konataj kategorioj."
3672 
3673 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3674 msgctxt "Data|"
3675 msgid "Less familiar categories."
3676 msgstr "Malpli konataj kategorioj."
3677 
3678 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3679 msgctxt "Data|"
3680 msgid "Unfamiliar categories."
3681 msgstr "Nekonataj kategorioj."
3682 
3683 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3684 msgctxt "category_alphabets|"
3685 msgid "Alphabets"
3686 msgstr "Alfabetoj"
3687 
3688 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3689 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3690 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3691 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3692 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3694 msgctxt "category_alphabets|"
3695 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3696 msgstr "Metu la LITEROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3697 
3698 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3699 msgctxt "category_animals|"
3700 msgid "Animals"
3701 msgstr "Bestoj"
3702 
3703 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3704 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3705 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3709 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3710 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3711 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3712 msgctxt "category_animals|"
3713 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3714 msgstr "Metu la BESTAĴOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3715 
3716 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3717 msgctxt "category_birds|"
3718 msgid "Birds"
3719 msgstr "Birdoj"
3720 
3721 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3722 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3723 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3727 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3728 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3729 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3730 msgctxt "category_birds|"
3731 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3732 msgstr "Metu la BIRDOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3733 
3734 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3735 msgctxt "category_colors|"
3736 msgid "Colors"
3737 msgstr "Koloroj"
3738 
3739 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3740 msgctxt "category_colors|"
3741 msgid ""
3742 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3743 msgstr ""
3744 "Metu la objektojn kongruantajn kun VERDA koloro dekstren kaj aliajn "
3745 "maldekstren"
3746 
3747 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3748 msgctxt "category_colors|"
3749 msgid ""
3750 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3751 msgstr ""
3752 "Metu la objektojn kongruantajn al BLANKA koloro dekstren kaj aliajn "
3753 "maldekstren"
3754 
3755 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3756 msgctxt "category_colors|"
3757 msgid ""
3758 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3759 msgstr ""
3760 "Metu la objektojn kongruantajn ROZAN koloron dekstren kaj aliajn maldekstren"
3761 
3762 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3763 msgctxt "category_colors|"
3764 msgid ""
3765 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3766 msgstr ""
3767 "Metu la objektojn kongruantajn RUĜAN koloron dekstren kaj aliajn maldekstren"
3768 
3769 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3770 msgctxt "category_colors|"
3771 msgid ""
3772 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3773 msgstr ""
3774 "Metu la objektojn kongruantajn kun BRUNA koloro dekstren kaj aliajn "
3775 "maldekstren"
3776 
3777 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3778 msgctxt "category_colors|"
3779 msgid ""
3780 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3781 msgstr ""
3782 "Metu la objektojn kongruantajn al PURPURA koloro dekstren kaj aliajn "
3783 "maldekstren"
3784 
3785 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3786 msgctxt "category_colors|"
3787 msgid ""
3788 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3789 msgstr ""
3790 "Metu la objektojn kongruajn kun GRIZA koloro dekstren kaj aliajn maldekstren"
3791 
3792 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3793 msgctxt "category_colors|"
3794 msgid ""
3795 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3796 msgstr ""
3797 "Metu la objektojn kongruantajn kun ORANĜA koloro dekstren kaj aliajn "
3798 "maldekstren"
3799 
3800 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3801 msgctxt "category_colors|"
3802 msgid ""
3803 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3804 msgstr ""
3805 "Metu la objektojn kongruantajn kun FLAVA koloro dekstren kaj aliajn "
3806 "maldekstren"
3807 
3808 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3809 msgctxt "category_fishes|"
3810 msgid "Fishes"
3811 msgstr "Fiŝoj"
3812 
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3814 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3815 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3819 msgctxt "category_fishes|"
3820 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3821 msgstr "Metu la FIŜOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3822 
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3824 msgctxt "category_flowers|"
3825 msgid "Flowers"
3826 msgstr "Floroj"
3827 
3828 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3837 msgctxt "category_flowers|"
3838 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3839 msgstr "Metu la FLOROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3840 
3841 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3842 msgctxt "category_food|"
3843 msgid "Food"
3844 msgstr "Manĝaĵo"
3845 
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3852 msgctxt "category_food|"
3853 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3854 msgstr "Metu la MANĜAĴOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3855 
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3857 msgctxt "category_fruits|"
3858 msgid "Fruits"
3859 msgstr "Fruktoj"
3860 
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3869 msgctxt "category_fruits|"
3870 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3871 msgstr "Metu la FRUKTOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3872 
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3874 msgctxt "category_household_goods|"
3875 msgid "Household goods"
3876 msgstr "Hejmaj varoj"
3877 
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3879 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3881 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3887 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3888 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3892 msgctxt "category_household_goods|"
3893 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3894 msgstr "Metu la HEJMAJN VAROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3895 
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3897 msgctxt "category_insects|"
3898 msgid "Insects"
3899 msgstr "Insektoj"
3900 
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3907 msgctxt "category_insects|"
3908 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3909 msgstr "Metu la INSEKTOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3910 
3911 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3912 msgctxt "category_living_beings|"
3913 msgid "Living"
3914 msgstr "Vivante"
3915 
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3923 msgctxt "category_living_beings|"
3924 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3925 msgstr "Metu la vivantajn estaĵojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
3926 
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3928 msgctxt "category_monuments|"
3929 msgid "Monuments"
3930 msgstr "Monumentoj"
3931 
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3938 msgctxt "category_monuments|"
3939 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3940 msgstr "Metu la MONUMENTojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3941 
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3943 msgctxt "category_nature|"
3944 msgid "Nature"
3945 msgstr "Naturo"
3946 
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3955 msgctxt "category_nature|"
3956 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3957 msgstr "Metu la NATUR-bildojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3958 
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3960 msgctxt "category_numbers|"
3961 msgid "Numbers"
3962 msgstr "Nombroj"
3963 
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3965 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3967 msgctxt "category_numbers|"
3968 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3969 msgstr "Metu la NUMEROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
3970 
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3972 msgctxt "category_odd_even|"
3973 msgid "Odd even numbers"
3974 msgstr "Neparaj paraj nombroj"
3975 
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3982 msgctxt "category_odd_even|"
3983 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3984 msgstr "Metu la PARAN Nombrojn dekstren kaj la NPARajn Nombrojn maldekstre"
3985 
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3987 msgctxt "category_renewable|"
3988 msgid "Renewable"
3989 msgstr "Renovigebla"
3990 
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
3995 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
3997 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
3998 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
3999 msgctxt "category_renewable|"
4000 msgid ""
4001 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4002 msgstr ""
4003 "Metu la renovigeblajn energifontojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
4004 
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4006 msgctxt "category_shapes|"
4007 msgid "Shapes"
4008 msgstr "Formoj"
4009 
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4011 msgctxt "category_shapes|"
4012 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4013 msgstr ""
4014 "Metu la objektojn kongruantajn kun CIRKLO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4015 
4016 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4017 msgctxt "category_shapes|"
4018 msgid ""
4019 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4020 msgstr ""
4021 "Metu la objektojn kongruajn kun RECTANGULO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4022 
4023 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4024 msgctxt "category_shapes|"
4025 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4026 msgstr ""
4027 "Metu la objektojn kongruantajn kun SFERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4028 
4029 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4030 msgctxt "category_shapes|"
4031 msgid ""
4032 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4033 msgstr ""
4034 "Metu la objektojn kongruantajn kun TRAPEZOIDO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4035 
4036 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4037 msgctxt "category_shapes|"
4038 msgid ""
4039 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4040 msgstr ""
4041 "Metu la objektojn kongruantajn kun TRIANGULO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4042 
4043 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4044 msgctxt "category_shapes|"
4045 msgid ""
4046 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4047 msgstr ""
4048 "Metu la objektojn kongruantajn kun DUONCIKLO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4049 
4050 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4051 msgctxt "category_shapes|"
4052 msgid ""
4053 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4054 msgstr ""
4055 "Metu la objektojn kongruantajn kun PENTAGONO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4056 
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4058 msgctxt "category_shapes|"
4059 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4060 msgstr ""
4061 "Metu la objektojn kongruantajn kun Kvadrato dekstren kaj aliajn maldekstren"
4062 
4063 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4064 msgctxt "category_shapes|"
4065 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4066 msgstr ""
4067 "Metu la objektojn kongruantajn kun KONUSO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4068 
4069 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4070 msgctxt "category_shapes|"
4071 msgid ""
4072 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4073 "left"
4074 msgstr ""
4075 "Metu la objektojn kongruantajn kun PARALELOGRAMO dekstren kaj aliajn "
4076 "maldekstren"
4077 
4078 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4079 msgctxt "category_shapes|"
4080 msgid ""
4081 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4082 msgstr ""
4083 "Metu la objektojn kongruantajn kun HEPTAGON dekstren kaj aliajn maldekstren"
4084 
4085 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4086 msgctxt "category_shapes|"
4087 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4088 msgstr ""
4089 "Metu la objektojn kongruantajn kun KUBO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4090 
4091 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4092 msgctxt "category_shapes|"
4093 msgid ""
4094 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4095 msgstr ""
4096 "Metu la objektojn kongruantajn kun ROMBO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4097 
4098 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4099 msgctxt "category_shapes|"
4100 msgid ""
4101 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4102 msgstr ""
4103 "Metu la objektojn kongruantajn kun NAŭLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4104 
4105 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4106 msgctxt "category_shapes|"
4107 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4108 msgstr ""
4109 "Metu la objektojn kongruantajn kun KUBOID dekstren kaj aliajn maldekstren"
4110 
4111 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4112 msgctxt "category_shapes|"
4113 msgid ""
4114 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4115 msgstr ""
4116 "Metu la objektojn kongruantajn kun SESLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4117 
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4119 msgctxt "category_shapes|"
4120 msgid ""
4121 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4122 msgstr ""
4123 "Metu la objektojn kongruantajn kun OKLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4124 
4125 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4126 msgctxt "category_shapes|"
4127 msgid ""
4128 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4129 msgstr ""
4130 "Metu la objektojn kongruantajn kun CILINDRO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4131 
4132 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4133 msgctxt "category_shapes|"
4134 msgid ""
4135 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4136 msgstr ""
4137 "Metu la objektojn kongruantajn kun DEKAGONO dekstren kaj aliajn maldekstren"
4138 
4139 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4140 msgctxt "category_tools|"
4141 msgid "Tools"
4142 msgstr "Iloj"
4143 
4144 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4145 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4147 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4148 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4150 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4152 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4153 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4154 msgctxt "category_tools|"
4155 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4156 msgstr "Metu la ILojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
4157 
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4159 msgctxt "category_transports|"
4160 msgid "Transport"
4161 msgstr "Transporto"
4162 
4163 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4164 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4165 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4166 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4167 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4168 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4169 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4170 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4171 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4172 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4173 msgctxt "category_transports|"
4174 msgid ""
4175 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4176 msgstr ""
4177 "Metu la TRANSPORTAJN RIMEDOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren"
4178 
4179 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4180 msgctxt "category_vegetables|"
4181 msgid "Vegetables"
4182 msgstr "Legomoj"
4183 
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4185 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4187 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4188 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4189 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4190 msgctxt "category_vegetables|"
4191 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4192 msgstr "Metu la LEGOMOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre"
4193 
4194 #. Activity title
4195 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4196 msgctxt "ActivityInfo|"
4197 msgid "Play checkers (against Tux)"
4198 msgstr "Ludu damludon (kontraŭ Tux)"
4199 
4200 #. Help title
4201 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4202 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4203 msgctxt "ActivityInfo|"
4204 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4205 msgstr "La versio en GCompris estas la internaciaj skizoj."
4206 
4207 #. Help goal
4208 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4209 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4210 msgctxt "ActivityInfo|"
4211 msgid ""
4212 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4213 "yours."
4214 msgstr ""
4215 "Kaptu ĉiujn pecojn de via kontraŭulo antaŭ ol via kontraŭulo kaptas ĉiujn "
4216 "viajn."
4217 
4218 #. Help manual
4219 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4220 msgctxt "ActivityInfo|"
4221 msgid ""
4222 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4223 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4224 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4225 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4226 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4227 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4228 "by jumping over it.\n"
4229 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4230 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4231 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4232 "game.\n"
4233 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4234 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4235 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4236 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4237 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4238 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4239 "it."
4240 msgstr ""
4241 "Damludo estas ludita fare de du kontraŭuloj, sur kontraŭaj flankoj de la "
4242 "ludtabulo. Unu ludanto havas la malhelajn pecojn; la alia havas la malpezajn "
4243 "pecojn. Ludantoj alternas turnojn. Ludanto ne rajtas movi la pecon de "
4244 "kontraŭulo. Movo konsistas el movi pecon diagonale al apuda neokupita "
4245 "kvadrato. Se la apuda kvadrato enhavas pecon de kontraŭulo, kaj la kvadrato "
4246 "tuj preter ĝi estas vaka, la peco povas esti kaptita (kaj forigita el la "
4247 "ludo) per saltado super ĝi.\n"
4248 "Nur la malhelaj kvadratoj de la kvadratumita estas uzataj. Peco povas moviĝi "
4249 "nur diagonale en neokupitan kvadraton. Kaptado estas deviga. La ludanto sen "
4250 "restantaj pecoj, aŭ kiu ne povas moviĝi pro esti blokita, perdas la ludon.\n"
4251 "Kiam viro atingas la kronkapon aŭ reĝvicon (la plej foran vicon antaŭen), ĝi "
4252 "iĝas reĝo, kaj estas markita metante plian pecon sur pinto de la unua viro, "
4253 "kaj akiras kromajn potencojn inkluzive de la kapablo moviĝi malantaŭen. Se "
4254 "ekzistas peco en diagonalo kiun reĝo povas kapti, li povas movi ajnan "
4255 "distancon laŭ la diagonalo, kaj povas kapti kontraŭstaran viron ajnan "
4256 "distancon for saltante al iuj da la senokupaj kvaranguloj tuj preter ĝi."
4257 
4258 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4259 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4260 msgctxt "ActivityInfo|"
4261 msgid ""
4262 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4263 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4264 "Draughts&gt;"
4265 msgstr ""
4266 "La dambiblioteko estas draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4267 "draughts.js&gt;. Manlibro estas el vikipedio &lt;https://en.wikipedia.org/"
4268 "wiki/Draughts&gt;"
4269 
4270 #: activities/checkers/checkers.js:69
4271 msgctxt "checkers|"
4272 msgid "Black's turn"
4273 msgstr "La vico de Nigro"
4274 
4275 #: activities/checkers/checkers.js:69
4276 msgctxt "checkers|"
4277 msgid "White's turn"
4278 msgstr "La vico de White"
4279 
4280 #: activities/checkers/checkers.js:72
4281 msgctxt "checkers|"
4282 msgid "White wins"
4283 msgstr "Blanko venkas"
4284 
4285 #: activities/checkers/checkers.js:72
4286 msgctxt "checkers|"
4287 msgid "Black wins"
4288 msgstr "Nigro venkas"
4289 
4290 #. Activity title
4291 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4292 msgctxt "ActivityInfo|"
4293 msgid "Play checkers (with a friend)"
4294 msgstr "Ludu damludon (kun amiko)"
4295 
4296 #. Help manual
4297 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4298 msgctxt "ActivityInfo|"
4299 msgid ""
4300 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4301 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4302 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4303 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4304 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4305 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4306 "by jumping over it.\n"
4307 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4308 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4309 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4310 "game.\n"
4311 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4312 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4313 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4314 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4315 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4316 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4317 "it.\n"
4318 msgstr ""
4319 "Damludo estas ludita fare de du kontraŭuloj, sur kontraŭaj flankoj de la "
4320 "ludtabulo. Unu ludanto havas la malhelajn pecojn; la alia havas la malpezajn "
4321 "pecojn. Ludantoj alternas turnojn. Ludanto ne rajtas movi la pecon de "
4322 "kontraŭulo. Movo konsistas el movi pecon diagonale al apuda neokupita "
4323 "kvadrato. Se la apuda kvadrato enhavas pecon de kontraŭulo, kaj la kvadrato "
4324 "tuj preter ĝi estas vaka, la peco povas esti kaptita (kaj forigita el la "
4325 "ludo) per saltado super ĝi.\n"
4326 "Nur la malhelaj kvadratoj de la kvadratumita estas uzataj. Peco povas moviĝi "
4327 "nur diagonale en neokupitan kvadraton. Kaptado estas deviga. La ludanto sen "
4328 "restantaj pecoj, aŭ kiu ne povas moviĝi pro esti blokita, perdas la ludon.\n"
4329 "Kiam viro atingas la kronkapon aŭ reĝvicon (la plej foran vicon antaŭen), ĝi "
4330 "iĝas reĝo, kaj estas markita metante plian pecon sur pinto de la unua viro, "
4331 "kaj akiras kromajn potencojn inkluzive de la kapablo moviĝi malantaŭen. Se "
4332 "estas peco en diagonalo kiun reĝo povas kapti, li povas movi ajnan distancon "
4333 "laŭ la diagonalo, kaj povas kapti kontraŭstaran viron ajnan distancon for "
4334 "saltante al iu ajn el la neokupitaj kvadratoj tuj preter ĝi.\n"
4335 
4336 #. Activity title
4337 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4338 msgctxt "ActivityInfo|"
4339 msgid "Play chess (against Tux)"
4340 msgstr "Ludu ŝakon (kontraŭ Tux)"
4341 
4342 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4343 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4344 msgctxt "ActivityInfo|"
4345 msgid ""
4346 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4347 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4348 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4349 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4350 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4351 "manually select the difficulty level.\n"
4352 "\n"
4353 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4354 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4355 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4356 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4357 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4358 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4359 "zone'.\n"
4360 "    Be patient enough.\n"
4361 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4362 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4363 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4364 msgstr ""
4365 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante kontraŭ la komputilo. Ĝi "
4366 "montras la eblajn celpoziciojn por iu ajn elektita peco, kiu helpas la "
4367 "infanojn kompreni kiel pecoj moviĝas. Je la unua nivelo la komputilo estas "
4368 "plene hazarda por doni pli da ŝancoj al la infanoj. Kiel nivelo pliiĝas, la "
4369 "komputilo ludas pli bone. Vi povas uzi la sagobutonojn por permane elekti la "
4370 "malfacilecnivelon.\n"
4371 "\n"
4372 "Vi povas atingi paron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n"
4373 "    Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n"
4374 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn "
4375 "por movi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n"
4376 "    'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n"
4377 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia "
4378 "'komfortzono'.\n"
4379 "    Estu sufiĉe pacienca.\n"
4380 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi "
4381 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu "
4382 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj."
4383 
4384 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4385 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4386 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4387 msgctxt "ActivityInfo|"
4388 msgid ""
4389 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4390 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4391 "for 3 seconds."
4392 msgstr ""
4393 "Unu alklako sur la butonon malfari malfaros unu movon. Unu alklako sur "
4394 "refari butonon refaros unu movon. Por malfari ĉiujn movojn, premu kaj tenu "
4395 "la malfari butonon dum 3 sekundoj."
4396 
4397 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4398 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4399 msgctxt "ActivityInfo|"
4400 msgid ""
4401 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4402 msgstr ""
4403 "La ŝakmotoro estas p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4404 
4405 #: activities/chess/chess.js:117
4406 msgctxt "chess|"
4407 msgid "Black's turn"
4408 msgstr "La vico de Nigro"
4409 
4410 #: activities/chess/chess.js:117
4411 msgctxt "chess|"
4412 msgid "White's turn"
4413 msgstr "La vico de White"
4414 
4415 #: activities/chess/chess.js:122
4416 msgctxt "chess|white wins"
4417 msgid "White mates"
4418 msgstr "Blankaj amikoj"
4419 
4420 #: activities/chess/chess.js:122
4421 msgctxt "chess|black wins"
4422 msgid "Black mates"
4423 msgstr "Nigraj amikoj"
4424 
4425 #: activities/chess/chess.js:132
4426 msgctxt "chess|"
4427 msgid "Drawn game"
4428 msgstr "Desegnita ludo"
4429 
4430 #: activities/chess/chess.js:136
4431 msgctxt "chess|black king is under attack"
4432 msgid "White checks"
4433 msgstr "Blankaj ĉekoj"
4434 
4435 #: activities/chess/chess.js:136
4436 msgctxt "chess|white king is under attack"
4437 msgid "Black checks"
4438 msgstr "Nigraj ĉekoj"
4439 
4440 #: activities/chess/chess.js:139
4441 msgctxt "chess|"
4442 msgid "Invalid, your king may be in check"
4443 msgstr "Nevalida, via reĝo eble estas en ŝako"
4444 
4445 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4446 #: activities/chess/Chess.qml:123
4447 msgctxt "Chess|"
4448 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4449 msgstr "Ĉu vi vere volas malfari ĉiujn movojn?"
4450 
4451 #: activities/chess/Chess.qml:124
4452 msgctxt "Chess|"
4453 msgid "Yes"
4454 msgstr "Jes"
4455 
4456 #: activities/chess/Chess.qml:125
4457 msgctxt "Chess|"
4458 msgid "No"
4459 msgstr "Ne"
4460 
4461 #. Activity title
4462 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4463 msgctxt "ActivityInfo|"
4464 msgid "Play chess (with a friend)"
4465 msgstr "Ludu ŝakon (kun amiko)"
4466 
4467 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4468 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4469 msgctxt "ActivityInfo|"
4470 msgid ""
4471 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4472 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4473 "the children understand how pieces moves.\n"
4474 "\n"
4475 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4476 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4477 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4478 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4479 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4480 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4481 "zone'.\n"
4482 "    Be patient enough.\n"
4483 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4484 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4485 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4486 msgstr ""
4487 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante kontraŭ amiko. Ĝi montras "
4488 "la eblajn celajn poziciojn por iu ajn elektita peco, kio helpas la infanojn "
4489 "kompreni kiel moviĝas pecoj.\n"
4490 "\n"
4491 "Vi povas atingi partneron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n"
4492 "    Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n"
4493 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn "
4494 "por moviĝi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n"
4495 "    'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n"
4496 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia "
4497 "'komfortzono'.\n"
4498 "    Estu sufiĉe pacienca.\n"
4499 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi "
4500 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu "
4501 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj."
4502 
4503 #. Activity title
4504 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4505 msgctxt "ActivityInfo|"
4506 msgid "End of chess game"
4507 msgstr "Fino de ŝakludo"
4508 
4509 #. Help title
4510 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4511 msgctxt "ActivityInfo|"
4512 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4513 msgstr "Ludu la finon de la ŝakludo kontraŭ Tux."
4514 
4515 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4516 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4517 msgctxt "ActivityInfo|"
4518 msgid ""
4519 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4520 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4521 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4522 "\n"
4523 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4524 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4525 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4526 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4527 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4528 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4529 "zone'.\n"
4530 "    Be patient enough.\n"
4531 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4532 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4533 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4534 msgstr ""
4535 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante nur la finon de ludo. Ĝi "
4536 "montras la eblajn celajn poziciojn por iu ajn elektita peco, kio helpas la "
4537 "infanojn kompreni kiel moviĝas pecoj.\n"
4538 "\n"
4539 "Vi povas atingi partneron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n"
4540 "    Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n"
4541 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn "
4542 "por moviĝi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n"
4543 "    'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n"
4544 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia "
4545 "'komfortzono'.\n"
4546 "    Estu sufiĉe pacienca.\n"
4547 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi "
4548 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu "
4549 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj."
4550 
4551 #. Activity title
4552 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4553 msgctxt "ActivityInfo|"
4554 msgid "Chronos"
4555 msgstr "Chronos"
4556 
4557 #. Help title
4558 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4559 msgctxt "ActivityInfo|"
4560 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4561 msgstr "Trenu kaj Faligi la erojn por organizi la rakonton."
4562 
4563 #. Help goal
4564 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4565 msgctxt "ActivityInfo|"
4566 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4567 msgstr "Ordigu la bildojn en la ordo kiu rakontas la historion."
4568 
4569 #. Help prerequisite
4570 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4571 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4572 msgctxt "ActivityInfo|"
4573 msgid "Tell a short story."
4574 msgstr "Rakontu novelon."
4575 
4576 #. Help manual
4577 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4578 msgctxt "ActivityInfo|"
4579 msgid ""
4580 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4581 msgstr ""
4582 "Elektu la bildojn flanke kaj metu ilin sur la punktojn en la ĝusta ordo."
4583 
4584 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4585 msgctxt "ActivityInfo|"
4586 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4587 msgstr "Poste, alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
4588 
4589 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4590 msgctxt "ActivityInfo|"
4591 msgid ""
4592 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4593 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4594 "wikipedia.org&gt;."
4595 msgstr ""
4596 "Luna foto estas kopirajto NASA. La transportbildoj estas kopirajto Franck "
4597 "Doucet. Datoj de Transportado baziĝas sur tiuj trovitaj en &lt;https://www."
4598 "wikipedia.org&gt;."
4599 
4600 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4601 msgctxt "Data|"
4602 msgid "For children who can read numbers."
4603 msgstr "Por infanoj, kiuj scipovas legi nombrojn."
4604 
4605 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4606 msgctxt "Data|"
4607 msgid "For children who can read words."
4608 msgstr "Por infanoj, kiuj povas legi vortojn."
4609 
4610 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4611 msgctxt "board1_0|"
4612 msgid "Moonwalker"
4613 msgstr "Moonwalker"
4614 
4615 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4616 msgctxt "board1_0|"
4617 msgid "1"
4618 msgstr "1"
4619 
4620 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4621 msgctxt "board1_0|"
4622 msgid "2"
4623 msgstr "2"
4624 
4625 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4626 msgctxt "board1_0|"
4627 msgid "3"
4628 msgstr "3"
4629 
4630 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4631 msgctxt "board1_0|"
4632 msgid "4"
4633 msgstr "4"
4634 
4635 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4636 msgctxt "board2_0|"
4637 msgid "The 4 Seasons"
4638 msgstr "La 4 Sezonoj"
4639 
4640 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4641 msgctxt "board2_0|"
4642 msgid "Spring"
4643 msgstr "Printempo"
4644 
4645 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4646 msgctxt "board2_0|"
4647 msgid "Summer"
4648 msgstr "Somero"
4649 
4650 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4651 msgctxt "board2_0|"
4652 msgid "Autumn"
4653 msgstr "Aŭtuno"
4654 
4655 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4656 msgctxt "board2_0|"
4657 msgid "Winter"
4658 msgstr "Vintro"
4659 
4660 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4661 msgctxt "board3_0|"
4662 msgid "Gardening"
4663 msgstr "Ĝardenado"
4664 
4665 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4666 msgctxt "board3_0|"
4667 msgid "1"
4668 msgstr "1"
4669 
4670 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4671 msgctxt "board3_0|"
4672 msgid "2"
4673 msgstr "2"
4674 
4675 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4676 msgctxt "board3_0|"
4677 msgid "3"
4678 msgstr "3"
4679 
4680 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4681 msgctxt "board3_0|"
4682 msgid "4"
4683 msgstr "4"
4684 
4685 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4686 msgctxt "board4_0|"
4687 msgid "Tux and the apple tree"
4688 msgstr "Tux kaj la pomarbo"
4689 
4690 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4691 msgctxt "board4_0|"
4692 msgid "1"
4693 msgstr "1"
4694 
4695 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4696 msgctxt "board4_0|"
4697 msgid "2"
4698 msgstr "2"
4699 
4700 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4701 msgctxt "board4_0|"
4702 msgid "3"
4703 msgstr "3"
4704 
4705 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4706 msgctxt "board4_0|"
4707 msgid "4"
4708 msgstr "4"
4709 
4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4711 msgctxt "board5_0|"
4712 msgid "Place each object on the date it was invented."
4713 msgstr "Metu ĉiun objekton en la dato en kiu ĝi estis inventita."
4714 
4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4716 msgctxt "board5_0|"
4717 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4718 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson"
4719 
4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4721 msgctxt "board5_0|"
4722 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4723 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4724 
4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4726 msgctxt "board5_0|"
4727 msgid "Transportation"
4728 msgstr "Transportado"
4729 
4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4731 msgctxt "board5_1|"
4732 msgid "Transportation"
4733 msgstr "Transportado"
4734 
4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4736 msgctxt "board5_1|"
4737 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4738 msgstr "1783 La varmaerbalono de fratoj Montgolfier"
4739 
4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4741 msgctxt "board5_1|"
4742 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4743 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4744 
4745 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4746 msgctxt "board5_1|"
4747 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4748 msgstr "1907 Paul Cornu Unua helikoptera flugo"
4749 
4750 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4751 msgctxt "board5_2|"
4752 msgid "Transportation"
4753 msgstr "Transportado"
4754 
4755 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4756 msgctxt "board5_2|"
4757 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4758 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4759 
4760 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4761 msgctxt "board5_2|"
4762 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4763 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4764 
4765 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4766 msgctxt "board5_3|"
4767 msgid "Transportation"
4768 msgstr "Transportado"
4769 
4770 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4771 msgctxt "board5_3|"
4772 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4773 msgstr "1783 La varmaerbalono de fratoj Montgolfier"
4774 
4775 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4776 msgctxt "board5_3|"
4777 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4778 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson"
4779 
4780 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4781 msgctxt "board5_4|"
4782 msgid "Transportation"
4783 msgstr "Transportado"
4784 
4785 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4786 msgctxt "board5_4|"
4787 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4788 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson"
4789 
4790 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4791 msgctxt "board5_4|"
4792 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4793 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4794 
4795 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4796 msgctxt "board5_4|"
4797 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4798 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4799 
4800 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4801 msgctxt "board6_0|"
4802 msgid "Aviation"
4803 msgstr "Aviado"
4804 
4805 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4806 msgctxt "board6_0|"
4807 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4808 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader"
4809 
4810 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4811 msgctxt "board6_0|"
4812 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4813 msgstr "1905 Flyer III de la fratoj Wright"
4814 
4815 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4816 msgctxt "board6_0|"
4817 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4818 msgstr "1909 Louis Bleriot transiras Manikon"
4819 
4820 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4821 msgctxt "board6_1|"
4822 msgid "Aviation"
4823 msgstr "Aviado"
4824 
4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4826 msgctxt "board6_1|"
4827 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4828 msgstr "1947 Chuck Yeager rompas la sonbaron"
4829 
4830 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4831 msgctxt "board6_1|"
4832 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4833 msgstr "1927 Charles Lindbergh transiras Atlantikon"
4834 
4835 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4836 msgctxt "board6_1|"
4837 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4838 msgstr "1934 La rapidecrekordo de Hélène Boucher de 445 km/h"
4839 
4840 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4841 msgctxt "board6_2|"
4842 msgid "Cars"
4843 msgstr "Aŭtoj"
4844 
4845 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4846 msgctxt "board6_2|"
4847 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4848 msgstr "1878 La Mancelle de Amédée Bollée"
4849 
4850 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4851 msgctxt "board6_2|"
4852 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4853 msgstr "1769 La fardier de Cugnot"
4854 
4855 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4856 msgctxt "board6_2|"
4857 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4858 msgstr "1885 La unua benzinaŭto de Benz"
4859 
4860 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4861 msgctxt "board6_3|"
4862 msgid "Cars"
4863 msgstr "Aŭtoj"
4864 
4865 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4866 msgctxt "board6_3|"
4867 msgid "1898 Renault voiturette"
4868 msgstr "1898 Renault voiturette"
4869 
4870 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4871 msgctxt "board6_3|"
4872 msgid "1923 Lancia Lambda"
4873 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4874 
4875 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4876 msgctxt "board6_3|"
4877 msgid "1955 Citroën DS 19"
4878 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4879 
4880 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4881 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4882 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4883 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4884 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4885 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4886 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4887 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4888 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4889 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4890 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4891 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4892 msgctxt "ActivityConfig|"
4893 msgid "Select your locale"
4894 msgstr "Elektu vian lokon"
4895 
4896 #. Activity title
4897 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4898 msgctxt "ActivityInfo|"
4899 msgid "Click on a lowercase letter"
4900 msgstr "Klaku sur minuskla litero"
4901 
4902 #. Help title
4903 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4904 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4905 msgctxt "ActivityInfo|"
4906 msgid "Listen to a letter and click on it."
4907 msgstr "Aŭskultu literon kaj alklaku ĝin."
4908 
4909 #. Help goal
4910 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4911 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4912 msgctxt "ActivityInfo|"
4913 msgid "Letter-name recognition."
4914 msgstr "Liternoma rekono."
4915 
4916 #. Help prerequisite
4917 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4918 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4919 msgctxt "ActivityInfo|"
4920 msgid "Visual letter-recognition."
4921 msgstr "Vida literrekono."
4922 
4923 #. Help manual
4924 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4925 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4926 msgctxt "ActivityInfo|"
4927 msgid ""
4928 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4929 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4930 msgstr ""
4931 "Litero estas parolata. Alklaku la kongruan literon en la ĉefa areo. Vi povas "
4932 "aŭskulti la literon denove klakante sur la buŝa piktogramo."
4933 
4934 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4935 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4936 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4937 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4938 msgctxt "ActivityInfo|"
4939 msgid "Space: select an item"
4940 msgstr "Spaco: elektu objekton"
4941 
4942 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4943 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4944 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4945 msgctxt "ActivityInfo|"
4946 msgid "Tab: repeat the question"
4947 msgstr "Tab: ripetu la demandon"
4948 
4949 #. Activity title
4950 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4951 msgctxt "ActivityInfo|"
4952 msgid "Click on an uppercase letter"
4953 msgstr "Klaku sur majuskla litero"
4954 
4955 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4956 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4957 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4958 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4959 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4960 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4961 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4962 msgctxt "ActivityConfig|"
4963 msgid "Manual"
4964 msgstr "Manlibro"
4965 
4966 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4967 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4968 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4969 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4970 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4971 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4972 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4973 msgctxt "ActivityConfig|"
4974 msgid "Go to the next level"
4975 msgstr "Iru al la sekva nivelo"
4976 
4977 #. Activity title
4978 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4979 msgctxt "ActivityInfo|"
4980 msgid "Click and draw"
4981 msgstr "Klaku kaj desegnu"
4982 
4983 #. Help title
4984 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4985 msgctxt "ActivityInfo|"
4986 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4987 msgstr "Desegnu la bildon alklakante la elektitajn punktojn."
4988 
4989 #. Help prerequisite
4990 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4991 msgctxt "ActivityInfo|"
4992 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4993 msgstr "Povas movi la muson kaj klaki precize sur punktoj."
4994 
4995 #. Help manual
4996 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
4997 msgctxt "ActivityInfo|"
4998 msgid ""
4999 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5000 "selected the next blue one appears."
5001 msgstr ""
5002 "Desegnu la bildon klakante sur ĉiu punkto en sinsekvo. Ĉiufoje kiam punkto "
5003 "estas elektita, la sekva blua aperas."
5004 
5005 #. Activity title
5006 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5007 msgctxt "ActivityInfo|"
5008 msgid "Click on me"
5009 msgstr "Klaku sur mi"
5010 
5011 #. Help title
5012 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5013 msgctxt "ActivityInfo|"
5014 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5015 msgstr "Kaptu ĉiujn naĝantajn fiŝojn antaŭ ol ili forlasas la fiŝujon."
5016 
5017 #. Help goal
5018 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5019 msgctxt "ActivityInfo|"
5020 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5021 msgstr "Motora kunordigo: precize movante la manon."
5022 
5023 #. Help prerequisite
5024 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5025 msgctxt "ActivityInfo|"
5026 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5027 msgstr "Povas movi muson kaj klaki sur la ĝusta loko."
5028 
5029 #. Help manual
5030 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5031 msgctxt "ActivityInfo|"
5032 msgid ""
5033 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5034 msgstr ""
5035 "Kaptu ĉiujn moviĝantajn fiŝojn klakante aŭ tuŝante ilin per via fingro."
5036 
5037 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5038 msgctxt "ActivityConfig|"
5039 msgid "12 hours"
5040 msgstr "12 horoj"
5041 
5042 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5043 msgctxt "ActivityConfig|"
5044 msgid "24 hours"
5045 msgstr "24 horoj"
5046 
5047 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5048 msgctxt "ActivityConfig|"
5049 msgid "Select a clock system"
5050 msgstr "Elektu horloĝan sistemon"
5051 
5052 #. Activity title
5053 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5054 msgctxt "ActivityInfo|"
5055 msgid "Learning clock"
5056 msgstr "Lerna horloĝo"
5057 
5058 #. Help title
5059 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5060 msgctxt "ActivityInfo|"
5061 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5062 msgstr "Lernu kiel diri la horon per analoga horloĝo."
5063 
5064 #. Help goal
5065 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5066 msgctxt "ActivityInfo|"
5067 msgid ""
5068 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5069 "clock."
5070 msgstr ""
5071 "Lernu unuojn de tempo (horoj, minutoj kaj sekundoj). Agordu la horon sur "
5072 "analoga horloĝo."
5073 
5074 #. Help prerequisite
5075 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5076 msgctxt "ActivityInfo|"
5077 msgid "The concept of time."
5078 msgstr "La koncepto de tempo."
5079 
5080 #. Help manual
5081 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5082 msgctxt "ActivityInfo|"
5083 msgid ""
5084 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5085 "respective unit."
5086 msgstr ""
5087 "Agordu la horloĝon al la donita horo. Trenu la malsamajn manojn por kontroli "
5088 "ilian respektivan unuon."
5089 
5090 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5091 msgctxt "ActivityInfo|"
5092 msgid ""
5093 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5094 "and the longest hand indicates the seconds."
5095 msgstr ""
5096 "La plej mallonga mano indikas la horojn, pli longa mano indikas la minutojn, "
5097 "kaj la plej longa mano indikas la sekundojn."
5098 
5099 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5100 msgctxt "Clockgame|"
5101 msgid "Set the watch to:"
5102 msgstr "Agordu la horloĝon al:"
5103 
5104 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5105 #, qt-format
5106 msgctxt "Clockgame|"
5107 msgid "%n hour(s)"
5108 msgid_plural "%n hour(s)"
5109 msgstr[0] "%n horo(j)"
5110 msgstr[1] "%n horo(j)"
5111 
5112 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5113 #, qt-format
5114 msgctxt "Clockgame|"
5115 msgid "%n minute(s)"
5116 msgid_plural "%n minute(s)"
5117 msgstr[0] "%n minuto(j)"
5118 msgstr[1] "%n minuto(j)"
5119 
5120 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5121 #, qt-format
5122 msgctxt "Clockgame|"
5123 msgid "%n second(s)"
5124 msgid_plural "%n second(s)"
5125 msgstr[0] "%n sekundo(j)"
5126 msgstr[1] "%n sekundo(j)"
5127 
5128 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5129 msgctxt "Data|"
5130 msgid "Full hours."
5131 msgstr "Plenaj horoj."
5132 
5133 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5134 msgctxt "Data|"
5135 msgid "Half hours."
5136 msgstr "Duonhoroj."
5137 
5138 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5139 msgctxt "Data|"
5140 msgid "Quarters of an hour."
5141 msgstr "Kvarono de horo."
5142 
5143 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5144 msgctxt "Data|"
5145 msgid "Time containing minutes."
5146 msgstr "Tempo enhavanta minutojn."
5147 
5148 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5149 msgctxt "Data|"
5150 msgid "Time containing minutes and seconds."
5151 msgstr "Tempo enhavanta minutojn kaj sekundojn."
5152 
5153 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5154 msgctxt "Data|"
5155 msgid "No hints."
5156 msgstr "Neniuj sugestoj."
5157 
5158 #. Activity title
5159 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5160 msgctxt "ActivityInfo|"
5161 msgid "Mixing paint colors"
5162 msgstr "Miksi farbokolorojn"
5163 
5164 #. Help title
5165 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5166 msgctxt "ActivityInfo|"
5167 msgid "Discover paint color mixing."
5168 msgstr "Malkovru pentran koloron miksadon."
5169 
5170 #. Help goal
5171 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5172 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5173 msgctxt "ActivityInfo|"
5174 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5175 msgstr "Miksu primarajn kolorojn por kongrui kun la donita koloro."
5176 
5177 #. Help manual
5178 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5179 msgctxt "ActivityInfo|"
5180 msgid ""
5181 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5182 "mixing)."
5183 msgstr ""
5184 "Ĉi tiu agado instruas kiel funkcias miksado de primaraj farbokoloroj "
5185 "(subtraha miksado)."
5186 
5187 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5188 msgctxt "ActivityInfo|"
5189 msgid ""
5190 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5191 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5192 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5193 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5194 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5195 "yellow."
5196 msgstr ""
5197 "Farboj kaj inkoj sorbas malsamajn kolorojn de la lumo falanta sur ĝin, "
5198 "subtraante ĝin de tio, kion vi vidas. Ju pli da inko vi aldonas, des pli da "
5199 "lumo estas sorbita, kaj des pli malhela fariĝas la rezulta koloro. Ni povas "
5200 "miksi nur tri primarajn kolorojn por fari multajn novajn kolorojn. La "
5201 "ĉefkoloroj por farbo/inko estas cejano (speciala nuanco de bluo), magento "
5202 "(speciala nuanco de rozo), kaj flava."
5203 
5204 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5205 msgctxt "ActivityInfo|"
5206 msgid ""
5207 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5208 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5209 msgstr ""
5210 "Ŝanĝu la koloron movante la glitilojn sur la tuboj de farbo aŭ alklakante la "
5211 "+ kaj - butonojn. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
5212 
5213 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5214 msgctxt "ColorMix|"
5215 msgid "Match the color"
5216 msgstr "Kongruu kun la koloro"
5217 
5218 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5219 msgctxt "ColorMix|"
5220 msgid "Not enough red"
5221 msgstr "Ne sufiĉe ruĝa"
5222 
5223 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5224 msgctxt "ColorMix|"
5225 msgid "Too much red"
5226 msgstr "Tro multe da ruĝa"
5227 
5228 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5229 msgctxt "ColorMix|"
5230 msgid "Not enough green"
5231 msgstr "Ne sufiĉe verda"
5232 
5233 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5234 msgctxt "ColorMix|"
5235 msgid "Too much green"
5236 msgstr "Tro multe da verdo"
5237 
5238 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5239 msgctxt "ColorMix|"
5240 msgid "Not enough blue"
5241 msgstr "Ne sufiĉe blua"
5242 
5243 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5244 msgctxt "ColorMix|"
5245 msgid "Too much blue"
5246 msgstr "Tro multe da bluo"
5247 
5248 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5249 msgctxt "ColorMix|"
5250 msgid "Not enough magenta"
5251 msgstr "Ne sufiĉe da magento"
5252 
5253 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5254 msgctxt "ColorMix|"
5255 msgid "Too much magenta"
5256 msgstr "Tro da magento"
5257 
5258 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5259 msgctxt "ColorMix|"
5260 msgid "Not enough yellow"
5261 msgstr "Ne sufiĉe flava"
5262 
5263 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5264 msgctxt "ColorMix|"
5265 msgid "Too much yellow"
5266 msgstr "Tro multe flava"
5267 
5268 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5269 msgctxt "ColorMix|"
5270 msgid "Not enough cyan"
5271 msgstr "Ne sufiĉe da cejano"
5272 
5273 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5274 msgctxt "ColorMix|"
5275 msgid "Too much cyan"
5276 msgstr "Tro multe da cejano"
5277 
5278 #. Activity title
5279 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5280 msgctxt "ActivityInfo|"
5281 msgid "Mixing light colors"
5282 msgstr "Miksi malpezajn kolorojn"
5283 
5284 #. Help title
5285 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5286 msgctxt "ActivityInfo|"
5287 msgid "Discover light color mixing."
5288 msgstr "Malkovru lumkoloran miksadon."
5289 
5290 #. Help manual
5291 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5292 msgctxt "ActivityInfo|"
5293 msgid ""
5294 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5295 "mixing)."
5296 msgstr ""
5297 "Ĉi tiu agado instruas kiel funkcias miksado de primaraj lumkoloroj "
5298 "(aldonaĵmiksado)."
5299 
5300 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5301 msgctxt "ActivityInfo|"
5302 msgid ""
5303 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5304 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5305 "light are red, green and blue."
5306 msgstr ""
5307 "Miksi lumkolorojn estas ĝuste la malo de miksado de farbokoloroj. Ju pli da "
5308 "lumo vi aldonas, des pli malpeza fariĝas la rezulta koloro. Primaraj koloroj "
5309 "de lumo estas ruĝa, verda kaj blua."
5310 
5311 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5312 msgctxt "ActivityInfo|"
5313 msgid ""
5314 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5315 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5316 msgstr ""
5317 "Ŝanĝu la koloron movante la glitilojn sur la torĉoj aŭ alklakante la "
5318 "butonojn + kaj -. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
5319 
5320 #. Activity title
5321 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5322 msgctxt "ActivityInfo|"
5323 msgid "Colors"
5324 msgstr "Koloroj"
5325 
5326 #. Help title
5327 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5328 msgctxt "ActivityInfo|"
5329 msgid "Click on the right color."
5330 msgstr "Alklaku la ĝustan koloron."
5331 
5332 #. Help goal
5333 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5334 msgctxt "ActivityInfo|"
5335 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5336 msgstr "Ĉi tiu agado instruas vin rekoni malsamajn kolorojn."
5337 
5338 #. Help prerequisite
5339 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5340 msgctxt "ActivityInfo|"
5341 msgid "Identifying colors."
5342 msgstr "Identigi kolorojn."
5343 
5344 #. Help manual
5345 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5346 msgctxt "ActivityInfo|"
5347 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5348 msgstr "Aŭskultu la koloron kaj alklaku la kongruan anason."
5349 
5350 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5351 msgctxt "ActivityInfo|"
5352 msgid "Space or Enter: select an answer"
5353 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu respondon"
5354 
5355 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5356 #: activities/colors/colors.js:87
5357 msgctxt "colors|"
5358 msgid "Find the yellow duck"
5359 msgstr "Trovu la flavan anason"
5360 
5361 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5362 msgctxt "colors|"
5363 msgid "Find the black duck"
5364 msgstr "Trovu la nigran anason"
5365 
5366 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5367 #: activities/colors/colors.js:97
5368 msgctxt "colors|"
5369 msgid "Find the green duck"
5370 msgstr "Trovu la verdan anason"
5371 
5372 #: activities/colors/colors.js:28
5373 msgctxt "colors|"
5374 msgid "Find the red duck"
5375 msgstr "Trovu la ruĝan anason"
5376 
5377 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5378 msgctxt "colors|"
5379 msgid "Find the white duck"
5380 msgstr "Trovu la blankan anason"
5381 
5382 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5383 msgctxt "colors|"
5384 msgid "Find the blue duck"
5385 msgstr "Trovu la bluan anason"
5386 
5387 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5388 msgctxt "colors|"
5389 msgid "Find the brown duck"
5390 msgstr "Trovu la brunan anason"
5391 
5392 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5393 msgctxt "colors|"
5394 msgid "Find the grey duck"
5395 msgstr "Trovu la grizan anason"
5396 
5397 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5398 msgctxt "colors|"
5399 msgid "Find the orange duck"
5400 msgstr "Trovu la oranĝan anason"
5401 
5402 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5403 msgctxt "colors|"
5404 msgid "Find the purple duck"
5405 msgstr "Trovu la purpuran anason"
5406 
5407 #: activities/colors/colors.js:117
5408 msgctxt "colors|"
5409 msgid "Find the pink duck"
5410 msgstr "Trovu la rozkoloran anason"
5411 
5412 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5413 msgctxt "FindIt|"
5414 msgid ""
5415 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5416 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5417 msgstr ""
5418 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
5419 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
5420 
5421 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5422 msgctxt "FindIt|"
5423 msgid "Quit"
5424 msgstr "Forlasi"
5425 
5426 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5427 msgctxt "FindIt|"
5428 msgid "Continue"
5429 msgstr "Daŭrigi"
5430 
5431 #. Activity title
5432 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5433 msgctxt "ActivityInfo|"
5434 msgid "Compare numbers"
5435 msgstr "Kompari nombrojn"
5436 
5437 #. Help title
5438 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5439 msgctxt "ActivityInfo|"
5440 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5441 msgstr "Komparu la nombrojn kaj elektu la respondan signon."
5442 
5443 #. Help goal
5444 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5445 msgctxt "ActivityInfo|"
5446 msgid "Learn how to compare number values."
5447 msgstr "Lernu kiel kompari nombrovalorojn."
5448 
5449 #. Help manual
5450 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5451 msgctxt "ActivityInfo|"
5452 msgid ""
5453 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5454 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5455 "to validate the answers."
5456 msgstr ""
5457 "Elektu paron da nombroj en la listo. Tiam elektu la ĝustan komparan simbolon "
5458 "por ĉi tiu paro. Kiam ĉiu linio enhavas simbolon, elektu la butonon OK por "
5459 "validigi la respondojn."
5460 
5461 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5462 msgctxt "ActivityInfo|"
5463 msgid ""
5464 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5465 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5466 msgstr ""
5467 "Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la respondaj "
5468 "linioj. Korektu la erarojn, tiam elektu la OK butonon denove."
5469 
5470 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5471 msgctxt "ActivityInfo|"
5472 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5473 msgstr "Sagoj Supren kaj Malsupren: elektu paron da nombroj en la listo"
5474 
5475 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5476 msgctxt "ActivityInfo|"
5477 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5478 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: elektu simbolbutonon"
5479 
5480 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5481 msgctxt "ActivityInfo|"
5482 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5483 msgstr "Spaco: se simbolbutono estas elektita, enigu ĉi tiun simbolon"
5484 
5485 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5486 msgctxt "ActivityInfo|"
5487 msgid "Return: validate the answers"
5488 msgstr "Revenu: validigu la respondojn"
5489 
5490 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5491 msgctxt "ActivityInfo|"
5492 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5493 msgstr "&lt;, &gt; aŭ =: enigu la respondan simbolon"
5494 
5495 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5496 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5497 msgctxt "Data|"
5498 msgid "Numbers from 1 to 9."
5499 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 9."
5500 
5501 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5502 msgctxt "Data|"
5503 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5504 msgstr "3 decimaloj inter 0 kaj 999,999."
5505 
5506 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5507 msgctxt "Data|"
5508 msgid "Numbers from 1 to 19."
5509 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 19."
5510 
5511 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5512 msgctxt "Data|"
5513 msgid "Numbers from 1 to 100."
5514 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 100."
5515 
5516 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5517 msgctxt "Data|"
5518 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5519 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1000."
5520 
5521 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5522 msgctxt "Data|"
5523 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5524 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1000000."
5525 
5526 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5527 msgctxt "Data|"
5528 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5529 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1 miliardo."
5530 
5531 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5532 msgctxt "Data|"
5533 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5534 msgstr "1 decimala loko inter 0 kaj 9,9, sama entjera parto."
5535 
5536 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5537 msgctxt "Data|"
5538 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5539 msgstr "1 decimala loko inter 0 kaj 9,9."
5540 
5541 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5542 msgctxt "Data|"
5543 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5544 msgstr "2 decimaloj inter 0 kaj 99,99."
5545 
5546 #. Activity title
5547 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5548 msgctxt "ActivityInfo|"
5549 msgid "Build the same model"
5550 msgstr "Konstruu la saman modelon"
5551 
5552 #. Help title
5553 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5554 msgctxt "ActivityInfo|"
5555 msgid "Drive the crane and copy the model."
5556 msgstr "Vetu la gruon kaj kopiu la modelon."
5557 
5558 #. Help goal
5559 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5560 msgctxt "ActivityInfo|"
5561 msgid "Practice motor-coordination."
5562 msgstr "Ekzercu motor-kunordigon."
5563 
5564 #. Help prerequisite
5565 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5566 msgctxt "ActivityInfo|"
5567 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5568 msgstr "Manipulado de muso/klavaro."
5569 
5570 #. Help manual
5571 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5572 msgctxt "ActivityInfo|"
5573 msgid ""
5574 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5575 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5576 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5577 "right to move the selected item."
5578 msgstr ""
5579 "Movu la erojn en la blua kadro por kongrui kun ilia pozicio en la "
5580 "modelkadro. Por elekti eron, simple alklaku ĝin. Apud la gruo, vi trovos "
5581 "kvar sagojn, kiuj lasas vin movi la elektitan objekton. Vi ankaŭ povas gliti "
5582 "supren/malsupren/maldekstren/dekstren por movi la elektitan objekton."
5583 
5584 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5585 msgctxt "ActivityInfo|"
5586 msgid "Arrows: move the selected item"
5587 msgstr "Sagoj: movu la elektitan objekton"
5588 
5589 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5590 msgctxt "ActivityInfo|"
5591 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5592 msgstr "Spaco aŭ Enigu aŭ Tab: elektu la sekvan eron"
5593 
5594 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5595 #: activities/crane/crane.js:41
5596 msgctxt "crane|"
5597 msgid ""
5598 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5599 msgstr ""
5600 "kato;hundo;venki;ruĝa;jes;granda;skatolo;aero;brako;aŭto;buso;amuzo;tago;"
5601 "manĝi;ĉapelo;kruro;glacio;malnova;ovo"
5602 
5603 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5604 #: activities/crane/crane.js:48
5605 msgctxt "crane|"
5606 msgid ""
5607 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5608 "sand;song"
5609 msgstr ""
5610 "blua;plej bona;bona;areo;sonorilo;mantelo;facila;bieno;manĝaĵo;alie;knabino;"
5611 "donu;heroo;helpo;horo;sablo;kanto"
5612 
5613 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5614 #: activities/crane/crane.js:55
5615 msgctxt "crane|"
5616 msgid ""
5617 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5618 "shape;shirt;study"
5619 msgstr ""
5620 "feliĉa;infano;blanka;pomo;bruna;vero;freŝa;verda;ĉevalo;hotelo;domo;papero;"
5621 "formo;ĉemizo;studo"
5622 
5623 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5624 msgctxt "Data|"
5625 msgid "Play with images."
5626 msgstr "Ludu kun bildoj."
5627 
5628 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5629 msgctxt "Data|"
5630 msgid "Play with words of 3 letters."
5631 msgstr "Ludu per vortoj de 3 literoj."
5632 
5633 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5634 msgctxt "Data|"
5635 msgid "Play with words of 4 letters."
5636 msgstr "Ludu per vortoj de 4 literoj."
5637 
5638 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5639 msgctxt "Data|"
5640 msgid "Play with words of 5 letters."
5641 msgstr "Ludu per vortoj de 5 literoj."
5642 
5643 #. Activity title
5644 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5645 msgctxt "ActivityInfo|"
5646 msgid "Find the details"
5647 msgstr "Trovu la detalojn"
5648 
5649 #. Help manual
5650 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5651 msgctxt "ActivityInfo|"
5652 msgid ""
5653 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5654 "in the puzzle."
5655 msgstr ""
5656 "Kompletigu la enigmon trenante ĉiun pecon flanke al la kongrua spaco en la "
5657 "enigmo."
5658 
5659 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5660 msgctxt "ActivityInfo|"
5661 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5662 msgstr "La bildoj estas el Vikimedia Komunejo."
5663 
5664 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5665 msgctxt "Data|"
5666 msgid "Play with paintings."
5667 msgstr "Ludu kun pentraĵoj."
5668 
5669 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5670 msgctxt "Data|"
5671 msgid "Play with simple photographs."
5672 msgstr "Ludu per simplaj fotoj."
5673 
5674 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5675 msgctxt "Data|"
5676 msgid "Play with complex photographs."
5677 msgstr "Ludu kun kompleksaj fotoj."
5678 
5679 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5680 msgctxt "board10_0|"
5681 msgid "Eilean Donan castle"
5682 msgstr "Kastelo Eilean Donan"
5683 
5684 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5685 msgctxt "board11_0|"
5686 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5687 msgstr "Piramidoj de Gizah, Egiptio"
5688 
5689 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5690 msgctxt "board12_0|"
5691 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5692 msgstr "Operdomo de Sidnejo, Aŭstralio"
5693 
5694 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5695 msgctxt "board13_0|"
5696 msgid "Tower Bridge in London"
5697 msgstr "Tower Bridge en Londono"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5700 msgctxt "board14_0|"
5701 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5702 msgstr "Eiffel-Turo, vidita de la ĉampiono de Marso, Parizo, Francio"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5705 msgctxt "board15_0|"
5706 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5707 msgstr "Korto de la Muzeo de Luvro, kaj ĝia piramido"
5708 
5709 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5710 msgctxt "board16_0|"
5711 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5712 msgstr "Panoramo de Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Francio."
5713 
5714 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5715 msgctxt "board17_0|"
5716 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5717 msgstr "Ventmuelejo en Sønderho, Fanø, Danio"
5718 
5719 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5720 msgctxt "board18_0|"
5721 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5722 msgstr "Kastelo Nagoja, Gubernio Aiĉi, Japanio."
5723 
5724 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5725 msgctxt "board19_0|"
5726 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5727 msgstr "Taĝ-Mahalo, Agra, Hindio"
5728 
5729 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5730 msgctxt "board1_0|"
5731 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5732 msgstr "Vincent van Gogh, Halo de Hospitalo Saint-Paul - 1889"
5733 
5734 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5735 msgctxt "board20_0|"
5736 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5737 msgstr "Kastelo Neuschwanstein ĉe Schwangau, Bavario, Germanio"
5738 
5739 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5740 msgctxt "board21_0|"
5741 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5742 msgstr "Kastelo Egeskov, Danio"
5743 
5744 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5745 msgctxt "board2_0|"
5746 msgid ""
5747 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5748 "- 1888"
5749 msgstr ""
5750 "Vincent van Gogh, La Ponto de Langlois ĉe Arles kun sinjorino kun ombrelo - "
5751 "1888"
5752 
5753 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5754 msgctxt "board3_0|"
5755 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5756 msgstr "Vincent van Gogh, La eklezio ĉe Auvers-sur-Oise - 1890"
5757 
5758 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5759 msgctxt "board4_0|"
5760 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5761 msgstr "Vincent van Gogh, Farbisto sur Lia Vojo al Laboro - 1888"
5762 
5763 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5764 msgctxt "board5_0|"
5765 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5766 msgstr "Vincent van Gogh, La Rikolto - 1888"
5767 
5768 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5769 msgctxt "board6_0|"
5770 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5771 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5772 
5773 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5774 msgctxt "board7_0|"
5775 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5776 msgstr "Vincent van Gogh, La Nokta Kafejo - 1888"
5777 
5778 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5779 msgctxt "board8_0|"
5780 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5781 msgstr "Vincent van Gogh, Portreto de Pere Tanguy 1887-8"
5782 
5783 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5784 msgctxt "board9_0|"
5785 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5786 msgstr ""
5787 "Notre Dame de Paris katedralo sur la Île de la Cité en Parizo, Francio."
5788 
5789 #. Activity title
5790 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5791 msgctxt "ActivityInfo|"
5792 msgid "Digital electricity"
5793 msgstr "Cifereca elektro"
5794 
5795 #. Help title
5796 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5797 msgctxt "ActivityInfo|"
5798 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5799 msgstr "Kreu kaj simulu ciferecan elektran skemon."
5800 
5801 #. Help goal
5802 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5803 msgctxt "ActivityInfo|"
5804 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5805 msgstr "Kreu ciferecan elektran skemon kun realtempa simulado de ĝi."
5806 
5807 #. Help prerequisite
5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5809 msgctxt "ActivityInfo|"
5810 msgid ""
5811 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5812 msgstr "Postulas iun bazan komprenon de la koncepto de cifereca elektroniko."
5813 
5814 #. Help manual
5815 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5816 msgctxt "ActivityInfo|"
5817 msgid ""
5818 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5819 "area."
5820 msgstr ""
5821 "Trenu elektrajn komponantojn el la flanka breto kaj faligu ilin en la "
5822 "laborareon."
5823 
5824 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5825 msgctxt "ActivityInfo|"
5826 msgid ""
5827 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5828 "second terminal."
5829 msgstr ""
5830 "Por konekti du terminalojn per drato, klaku sur unua terminalo, poste sur "
5831 "dua terminalo."
5832 
5833 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5834 msgctxt "ActivityInfo|"
5835 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5836 msgstr "La simulado estas ĝisdatigita en reala tempo per iu ajn uzanta ago."
5837 
5838 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5839 msgctxt "ActivityInfo|"
5840 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5841 msgstr "En la laborareo, vi povas movi la komponantojn trenante ilin."
5842 
5843 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5844 msgctxt "ActivityInfo|"
5845 msgid ""
5846 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5847 msgstr ""
5848 "En la flanka stango, vi povas alklaki la ilan piktogramon por aliri la ilan "
5849 "menuon."
5850 
5851 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5852 msgctxt "ActivityInfo|"
5853 msgid ""
5854 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5855 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5856 msgstr ""
5857 "Por forigi komponanton aŭ draton, elektu la forigilon (kruc-piktogramon) el "
5858 "la ilmenuo, kaj alklaku la komponanton aŭ la draton, kiun vi volas forigi."
5859 
5860 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5861 msgctxt "ActivityInfo|"
5862 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5863 msgstr "Por malelekti terminalon aŭ la forigon, alklaku iun malplenan areon."
5864 
5865 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5866 msgctxt "ActivityInfo|"
5867 msgid ""
5868 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5869 "icons) from the tool menu."
5870 msgstr ""
5871 "Vi povas turni la elektitan komponanton per la turnbutonoj (cirklaj sagaj "
5872 "piktogramoj) el la ila menuo."
5873 
5874 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5875 msgctxt "ActivityInfo|"
5876 msgid ""
5877 "You can read information about the selected component using the info button "
5878 "(i icon) from the tool menu."
5879 msgstr ""
5880 "Vi povas legi informojn pri la elektita komponanto per la infobutono (i-"
5881 "piktogramo) el la ila menuo."
5882 
5883 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5884 msgctxt "ActivityInfo|"
5885 msgid ""
5886 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5887 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5888 msgstr ""
5889 "Vi povas zomi en aŭ malproksimigi la laborareon per la + kaj - klavoj, "
5890 "uzante la zombutonojn de la ila menuo aŭ per pinĉaj gestoj sur tuŝekrano."
5891 
5892 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5893 msgctxt "ActivityInfo|"
5894 msgid ""
5895 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5896 msgstr ""
5897 "Vi povas movi la laborareon klakante sur malplena areo kaj trenante ĝin."
5898 
5899 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5900 msgctxt "ActivityInfo|"
5901 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5902 msgstr "Vi povas alklaki ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin."
5903 
5904 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5905 msgctxt "AndGate|"
5906 msgid ""
5907 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5908 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5909 msgstr ""
5910 "KAJ pordego eligas 1 nur se ĉiuj ĝiaj enigaĵoj estas egalaj al 1. Tuj kiam "
5911 "unu enigo estas egala al 0 la rezulto estas 0. La eligo por 2 enigaĵoj KAJ "
5912 "pordego estas:"
5913 
5914 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5915 msgctxt "AndGate|"
5916 msgid "A AND B"
5917 msgstr "A KAJ B"
5918 
5919 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5920 msgctxt "BcdCounter|"
5921 msgid ""
5922 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5923 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5924 msgstr ""
5925 "BCD-nombrilo kutime prenas signalgeneratoron kiel enigaĵon. La eligo estas "
5926 "BCD-nombro komencanta de 0 kiu estas pliigita je unu ĉe ĉiu tiktako."
5927 
5928 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5929 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5930 msgid ""
5931 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5932 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5933 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5934 "is:"
5935 msgstr ""
5936 "Konvertilo de BCD al 7 segmentoj prenas 4 binarajn enigojn kaj donas 7 "
5937 "binarajn elirojn, kiuj permesas lumigi BCD-nombrosegmentojn (duuma-kodigitaj "
5938 "decimaloj) por montri nombrojn inter 0 kaj 9. La eligo por BCD Al 7 Segment-"
5939 "transformilo estas:"
5940 
5941 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5942 msgctxt "Comparator|"
5943 msgid ""
5944 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5945 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5946 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5947 "otherwise it's 0. "
5948 msgstr ""
5949 "Komparilo prenas 2 nombrojn kiel enigaĵon, A kaj B. Ĝi komparas ilin kaj "
5950 "eligas 3 valorojn. La unua eligo estas 1 se A < B, alie ĝi estas 0. La dua "
5951 "eligo estas 1 se A = B, alie ĝi estas 0. La tria eligo estas 1 se A > B, "
5952 "alie ĝi estas 0."
5953 
5954 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5955 msgctxt "DigitalLight|"
5956 msgid ""
5957 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5958 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5959 msgstr ""
5960 "Cifereca lumo estas uzata por kontroli la produktadon de aliaj ciferecaj "
5961 "komponantoj. Ĝi fariĝas verda se la enigo estas 1, kaj fariĝas ruĝa se la "
5962 "enigo estas 0."
5963 
5964 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5965 msgctxt "NandGate|"
5966 msgid ""
5967 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5968 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5969 msgstr ""
5970 "NAND-pordego eligas la malon de AND-pordego. Se ĉiuj enigaĵoj estas 1, la "
5971 "eligo estas egala al 0 kaj tuj kiam unu enigaĵo estas egala al 0 ĝi donas 1:"
5972 
5973 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5974 msgctxt "NandGate|"
5975 msgid "NOT (A AND B)"
5976 msgstr "NE (A KAJ B)"
5977 
5978 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5979 msgctxt "NorGate|"
5980 msgid ""
5981 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5982 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5983 "to 0:"
5984 msgstr ""
5985 "NOR-pordego eligas la malon de OR-pordego. Tuj kiam estas 1 en enigaĵo la "
5986 "eligo estas egala al 0. Por akiri 1 ĉiuj enigaĵoj devas esti egalaj al 0:"
5987 
5988 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5989 msgctxt "NorGate|"
5990 msgid "NOT (A OR B)"
5991 msgstr "NE (A AŬ B)"
5992 
5993 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5994 msgctxt "NotGate|"
5995 msgid ""
5996 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
5997 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
5998 msgstr ""
5999 "Not-pordego (ankaŭ konata kiel invetilo) eligas la malon de la enigo. Enigo "
6000 "0 donas eliron 1. Enigo 1 donas eligon 0:"
6001 
6002 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6003 msgctxt "NotGate|"
6004 msgid "NOT A"
6005 msgstr "NE A"
6006 
6007 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6008 msgctxt "One|"
6009 msgid ""
6010 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6011 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6012 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6013 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6014 "voltage of a circuit."
6015 msgstr ""
6016 "Ciferecaj cirkvitoj funkcias kun nur du statoj: 0 kaj 1. Tio ebligas funkcii "
6017 "matematikajn operaciojn kiel aldonojn, subtrahojn... Ĝi estas la bazo de "
6018 "komputila tekniko. En realeco, 0 ofte estas la reprezentado de tensio "
6019 "preskaŭ egala al grunda tensio kaj 1 estas la reprezentado de la livertensio "
6020 "de cirkvito."
6021 
6022 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6023 msgctxt "OrGate|"
6024 msgid ""
6025 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6026 msgstr ""
6027 "OR-pordego eligas 1 se iu el la enigaĵoj estas 1, alie ĝia eligo estas 0:"
6028 
6029 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6030 msgctxt "OrGate|"
6031 msgid "A OR B"
6032 msgstr "A AŬ B"
6033 
6034 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6035 msgctxt "SevenSegment|"
6036 msgid ""
6037 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6038 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6039 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6040 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6041 msgstr ""
6042 "7 segmenta ekrano prenas 7 binarajn enigojn. La ekrano konsistas el 7 "
6043 "segmentoj kaj ĉiu segmento estas lumigita laŭ la enigo. Generante malsamajn "
6044 "kombinaĵojn de binaraj enigaĵoj, la ekrano povas esti uzata por montri "
6045 "nombrojn de 0 ĝis 9 kaj kelkajn literojn. La diagramo estas:"
6046 
6047 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6048 msgctxt "SignalGenerator|"
6049 msgid ""
6050 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6051 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6052 "generator."
6053 msgstr ""
6054 "Signalgeneratoro estas uzata por generi alternajn signalojn de 0 kaj 1. La "
6055 "tempo inter du ŝanĝoj povas esti modifita premante la sagojn sur la "
6056 "generatoro."
6057 
6058 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6059 #, qt-format
6060 msgctxt "SignalGenerator|"
6061 msgid "%1 s"
6062 msgstr "%1 s"
6063 
6064 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6065 msgctxt "Switch|"
6066 msgid ""
6067 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6068 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6069 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6070 "flow through it."
6071 msgstr ""
6072 "Ŝaltilo estas uzata por konekti aŭ malkonekti du terminalojn. Se la ŝaltilo "
6073 "estas ŝaltita, la kurento povas flui tra la ŝaltilo. Se la ŝaltilo estas "
6074 "malŝaltita, tiam la konekto ene de la ŝaltilo estas rompita kaj la fluo ne "
6075 "povas flui tra ĝi."
6076 
6077 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6078 msgctxt "XorGate|"
6079 msgid ""
6080 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6081 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6082 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6083 msgstr ""
6084 "XOR-pordego eligas 1 se la nombro da 1 en enigaĵoj estas nepara, kaj 0 se "
6085 "nombro da 1 en enigaĵoj estas para. En ĉi tiu agado, 2 eniga XOR-pordego "
6086 "estas montrita. La eligo por 2 enigaĵoj XOR-pordego estas:"
6087 
6088 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6089 msgctxt "XorGate|"
6090 msgid "A XOR B"
6091 msgstr "A XOR B"
6092 
6093 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6094 msgctxt "Zero|"
6095 msgid ""
6096 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6097 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6098 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6099 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6100 "voltage of a circuit."
6101 msgstr ""
6102 "Ciferecaj cirkvitoj funkcias kun nur du statoj: 0 kaj 1. Tio ebligas funkcii "
6103 "matematikajn operaciojn kiel aldonojn, subtrahojn... Ĝi estas la bazo de "
6104 "komputila tekniko. En realeco, 0 ofte estas la reprezentado de tensio "
6105 "preskaŭ egala al grunda tensio kaj 1 estas la reprezentado de la livertensio "
6106 "de cirkvito."
6107 
6108 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6109 msgctxt "DigitalElectricity|"
6110 msgid "Input"
6111 msgstr "Enigo"
6112 
6113 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6114 msgctxt "DigitalElectricity|"
6115 msgid "Output"
6116 msgstr "Eligo"
6117 
6118 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6119 msgctxt "TutorialDataset|"
6120 msgid "Zero input"
6121 msgstr "Nula enigo"
6122 
6123 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6124 msgctxt "TutorialDataset|"
6125 msgid "One input"
6126 msgstr "Unu enigo"
6127 
6128 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6129 msgctxt "TutorialDataset|"
6130 msgid "Digital light"
6131 msgstr "Cifereca lumo"
6132 
6133 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6134 msgctxt "TutorialDataset|"
6135 msgid "AND gate"
6136 msgstr "KAJ pordego"
6137 
6138 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6139 msgctxt "TutorialDataset|"
6140 msgid "OR gate"
6141 msgstr "AŬ pordego"
6142 
6143 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6144 msgctxt "TutorialDataset|"
6145 msgid "NOT gate"
6146 msgstr "NE pordego"
6147 
6148 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6149 msgctxt "TutorialDataset|"
6150 msgid "XOR gate"
6151 msgstr "XOR pordego"
6152 
6153 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6154 msgctxt "TutorialDataset|"
6155 msgid "NAND gate"
6156 msgstr "NAND-pordego"
6157 
6158 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6159 msgctxt "TutorialDataset|"
6160 msgid "NOR gate"
6161 msgstr "NOR pordego"
6162 
6163 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6164 msgctxt "TutorialDataset|"
6165 msgid "Comparator"
6166 msgstr "Komparilo"
6167 
6168 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6169 msgctxt "TutorialDataset|"
6170 msgid "BCD to 7 segment"
6171 msgstr "BCD al 7 segmento"
6172 
6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6174 msgctxt "TutorialDataset|"
6175 msgid "7 segment display"
6176 msgstr "7 segmenta ekrano"
6177 
6178 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6179 msgctxt "TutorialDataset|"
6180 msgid "Signal generator"
6181 msgstr "Signalgeneratoro"
6182 
6183 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6184 msgctxt "TutorialDataset|"
6185 msgid "BCD counter"
6186 msgstr "BCD nombrilo"
6187 
6188 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6189 msgctxt "TutorialDataset|"
6190 msgid ""
6191 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6192 msgstr ""
6193 "La cifereca lumo brilas kiam ĝia terminalo estas konektita kun enigo de 1."
6194 
6195 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6196 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6197 msgctxt "TutorialDataset|"
6198 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6199 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per la provizitaj enigaĵoj."
6200 
6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6202 msgctxt "TutorialDataset|"
6203 msgid ""
6204 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6205 "terminal."
6206 msgstr ""
6207 "Por konekti du terminalojn, klaku sur unua terminalo, poste sur dua "
6208 "terminalo."
6209 
6210 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6211 msgctxt "TutorialDataset|"
6212 msgid ""
6213 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6214 "value 1."
6215 msgstr ""
6216 "La AND-pordego produktas produktaĵon de 1 kiam ambaŭ ĝiaj enirterminaloj "
6217 "estas de valoro 1."
6218 
6219 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6220 msgctxt "TutorialDataset|"
6221 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6222 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per KAJ pordego kaj la provizitajn enigaĵojn."
6223 
6224 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6225 msgctxt "TutorialDataset|"
6226 msgid ""
6227 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6228 "is of value 1."
6229 msgstr ""
6230 "La OR-pordego produktas produktaĵon de 1 kiam almenaŭ unu el siaj "
6231 "enirterminaloj estas de valoro 1."
6232 
6233 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6234 msgctxt "TutorialDataset|"
6235 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6236 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per OR-pordego kaj la provizitaj enigaĵoj."
6237 
6238 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6239 msgctxt "TutorialDataset|"
6240 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6241 msgstr "Vi povas desegni plurajn dratojn de la eliga terminalo de komponanto."
6242 
6243 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6244 msgctxt "TutorialDataset|"
6245 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6246 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per la provizitaj komponantoj."
6247 
6248 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6249 msgctxt "TutorialDataset|"
6250 msgid ""
6251 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6252 msgstr ""
6253 "La NOT-pordego prenas ununuran binaran enigaĵon kaj renversas la valoron en "
6254 "la eligo."
6255 
6256 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6257 msgctxt "TutorialDataset|"
6258 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6259 msgstr ""
6260 "La NAND-pordego prenas du binarajn enigaĵojn kaj produktas unu binaran "
6261 "produktaĵon."
6262 
6263 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6264 msgctxt "TutorialDataset|"
6265 msgid ""
6266 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6267 "output is one."
6268 msgstr ""
6269 "La eligo de la NAND-pordego estas nul se ambaŭ ĝiaj enigaĵoj estas 1. Alie, "
6270 "la eligo estas unu."
6271 
6272 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6273 msgctxt "TutorialDataset|"
6274 msgid ""
6275 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6276 "the info button."
6277 msgstr ""
6278 "Por pli detala priskribo pri la NAND-pordego, elektu ĝin kaj alklaku la "
6279 "butonon pri informoj."
6280 
6281 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6282 msgctxt "TutorialDataset|"
6283 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6284 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita NAND-pordego."
6285 
6286 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6287 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6288 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6289 msgctxt "TutorialDataset|"
6290 msgid ""
6291 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6292 "when both of the switches are turned on."
6293 msgstr ""
6294 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6295 "nur kiam ambaŭ ŝaltiloj estas ŝaltitaj."
6296 
6297 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6298 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6299 msgctxt "TutorialDataset|"
6300 msgid ""
6301 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6302 "either of the switch is turned on."
6303 msgstr ""
6304 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6305 "kiam iu el la ŝaltilo estas ŝaltita."
6306 
6307 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6308 msgctxt "TutorialDataset|"
6309 msgid ""
6310 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6311 "the three switches are turned on."
6312 msgstr ""
6313 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas nur se ĉiuj tri "
6314 "ŝaltiloj estas ŝaltitaj."
6315 
6316 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6317 msgctxt "TutorialDataset|"
6318 msgid ""
6319 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6320 "switches are turned on."
6321 msgstr ""
6322 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas se iu el la "
6323 "ŝaltiloj estas ŝaltita."
6324 
6325 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6326 msgctxt "TutorialDataset|"
6327 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6328 msgstr ""
6329 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
6330 
6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6332 msgctxt "TutorialDataset|"
6333 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6334 msgstr ""
6335 "La XOR-Pordego prenas du binarajn enigojn kaj produktas unu binaran "
6336 "produktaĵon."
6337 
6338 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6339 msgctxt "TutorialDataset|"
6340 msgid ""
6341 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6342 "Else, the output is zero."
6343 msgstr ""
6344 "La eligo de la XOR-pordego estas unu se la nombro de 1 en la enigo estas "
6345 "nepara. Alie, la eligo estas nul."
6346 
6347 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6348 msgctxt "TutorialDataset|"
6349 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6350 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita XOR-pordego."
6351 
6352 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6353 msgctxt "TutorialDataset|"
6354 msgid ""
6355 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6356 "switch is on and the other is off."
6357 msgstr ""
6358 "Lumu la ampolon per la du ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas kiam unu el la "
6359 "ŝaltilo estas ŝaltita kaj la alia estas malŝaltita."
6360 
6361 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6362 msgctxt "TutorialDataset|"
6363 msgid ""
6364 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6365 "number of the switches are turned on."
6366 msgstr ""
6367 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas kiam nepara "
6368 "nombro de la ŝaltiloj estas ŝaltita."
6369 
6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6371 msgctxt "TutorialDataset|"
6372 msgid ""
6373 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6374 "otherwise produces an output of 0."
6375 msgstr ""
6376 "NOR-pordego prenas 2 binarajn enigojn kaj eligas 1 se ambaŭ el ili estas 0, "
6377 "alie produktas produktaĵon de 0."
6378 
6379 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6380 msgctxt "TutorialDataset|"
6381 msgid ""
6382 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6383 "the info button."
6384 msgstr ""
6385 "Por pli detala priskribo pri la NOR-pordego, elektu ĝin kaj alklaku la "
6386 "informbutonon."
6387 
6388 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6389 msgctxt "TutorialDataset|"
6390 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6391 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita NOR-pordego."
6392 
6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6394 msgctxt "TutorialDataset|"
6395 msgid ""
6396 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6397 "doesn't glow when the switch is turned on."
6398 msgstr ""
6399 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu nur kiam la ŝaltilo estas malŝaltita "
6400 "kaj ne brilu kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
6401 
6402 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6403 msgctxt "TutorialDataset|"
6404 msgid ""
6405 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6406 "when both of the switches are turned off."
6407 msgstr ""
6408 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6409 "nur kiam ambaŭ ŝaltiloj estas malŝaltitaj."
6410 
6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6412 msgctxt "TutorialDataset|"
6413 msgid ""
6414 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6415 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6416 "turned on."
6417 msgstr ""
6418 "Lumu la ampolon uzante la provizitajn komponantojn por ke la ampolo brilu se "
6419 "la unua ŝaltilo estas ŝaltita, aŭ se ambaŭ la dua kaj la tria ŝaltiloj estas "
6420 "ŝaltitaj."
6421 
6422 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6423 msgctxt "TutorialDataset|"
6424 msgid ""
6425 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6426 "doesn't glow when the switch is turned on."
6427 msgstr ""
6428 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu kiam la ŝaltilo estas malŝaltita kaj "
6429 "ne brilu kiam la ŝaltilo estas ŝaltita."
6430 
6431 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6432 msgctxt "TutorialDataset|"
6433 msgid ""
6434 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6435 "either of the switches are turned on."
6436 msgstr ""
6437 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu "
6438 "kiam iu el la ŝaltiloj estas ŝaltitaj."
6439 
6440 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6441 msgctxt "TutorialDataset|"
6442 msgid ""
6443 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6444 "at least one of the switches is turned off."
6445 msgstr ""
6446 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponantojn por ke la ampolo brilu "
6447 "kiam almenaŭ unu el la ŝaltiloj estas malŝaltita."
6448 
6449 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6450 msgctxt "TutorialDataset|"
6451 msgid ""
6452 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6453 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6454 "the third value is 1 if A > B."
6455 msgstr ""
6456 "Komparilo prenas du nombrojn (A kaj B) kiel enigaĵon kaj produktas 3 "
6457 "valorojn kiel eligo. La unua valoro estas 1 se A < B, la dua valoro estas 1 "
6458 "se A = B kaj la tria valoro estas 1 se A > B."
6459 
6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6461 msgctxt "TutorialDataset|"
6462 msgid ""
6463 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6464 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6465 "second switch."
6466 msgstr ""
6467 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn tiel ke la ampolo brilas "
6468 "kiam la eligo de la unua ŝaltilo estas malpli ol aŭ egala al la eligo de la "
6469 "dua ŝaltilo."
6470 
6471 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6472 msgctxt "TutorialDataset|"
6473 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6474 msgstr "La komponento en la mezo estas BCD al sep segmenta konvertilo."
6475 
6476 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6477 msgctxt "TutorialDataset|"
6478 msgid ""
6479 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6480 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6481 msgstr ""
6482 "Ĝi prenas 4 bitojn kiel enigo reprezentita en la binara kodita decimala "
6483 "(BCD) formato kaj konvertas la BCD-numeron en sep segmentan kodon."
6484 
6485 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6486 msgctxt "TutorialDataset|"
6487 msgid ""
6488 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6489 "view the value of the input provided."
6490 msgstr ""
6491 "La eligo de la konvertilo estas konektita al la sep segmenta ekrano, por "
6492 "vidi la valoron de la enigo provizita."
6493 
6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6495 msgctxt "TutorialDataset|"
6496 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6497 msgstr "Montru la numeron 6 en la sep segmenta ekrano."
6498 
6499 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6500 msgctxt "TutorialDataset|"
6501 msgid ""
6502 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6503 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6504 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6505 msgstr ""
6506 "La signalgeneratoro maldekstre estas uzata por generi alternajn signalojn "
6507 "inter 0 kaj 1 en antaŭfiksita tempoperiodo prenita kiel enigaĵo. La "
6508 "tempoperiodo defaŭlte estas 1 sekundo, sed ĝi povas esti ŝanĝita inter 0.25 "
6509 "kaj 2s."
6510 
6511 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6512 msgctxt "TutorialDataset|"
6513 msgid ""
6514 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6515 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6516 msgstr ""
6517 "La BCD nombrilo metita sub ĝi estas speciala speco de nombrilo kiu povas "
6518 "kalkuli de 0 ĝis 9 kaj reen al 0 sur apliko de horloĝsignalo."
6519 
6520 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6521 msgctxt "TutorialDataset|"
6522 msgid ""
6523 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6524 "the provided seven segment display."
6525 msgstr ""
6526 "Konektu la komponantojn por certigi, ke la kalkulo de 0 ĝis 9 estas videbla "
6527 "en la provizita sep segmenta ekrano."
6528 
6529 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6530 msgctxt "TutorialDataset|"
6531 msgid ""
6532 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6533 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6534 "first switch is off and the second switch is on."
6535 msgstr ""
6536 "Lumu la ampolon per ambaŭ ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas nur kiam aŭ la "
6537 "unua ŝaltilo estas ŝaltita kaj la dua ŝaltilo estas malŝaltita, aŭ kiam la "
6538 "unua ŝaltilo estas malŝaltita kaj la dua ŝaltilo estas ŝaltita."
6539 
6540 #. Activity title
6541 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6542 msgctxt "ActivityInfo|"
6543 msgid "Draw letters"
6544 msgstr "Desegni literojn"
6545 
6546 #. Help title
6547 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6548 msgctxt "ActivityInfo|"
6549 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6550 msgstr "Konektu la punktojn por desegni la literojn."
6551 
6552 #. Help goal
6553 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6554 msgctxt "ActivityInfo|"
6555 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6556 msgstr "Lerni kiel desegni literojn en amuza maniero."
6557 
6558 #. Help manual
6559 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6560 msgctxt "ActivityInfo|"
6561 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6562 msgstr "Desegnu la literojn kunligante la punktojn en la ĝusta ordo."
6563 
6564 #. Activity title
6565 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6566 msgctxt "ActivityInfo|"
6567 msgid "Draw numbers"
6568 msgstr "Desegnu nombrojn"
6569 
6570 #. Help title
6571 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6572 msgctxt "ActivityInfo|"
6573 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6574 msgstr "Konektu la punktojn por desegni nombrojn de 0 ĝis 9."
6575 
6576 #. Help goal
6577 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6578 msgctxt "ActivityInfo|"
6579 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6580 msgstr "Lerni kiel desegni nombrojn en amuza maniero."
6581 
6582 #. Help manual
6583 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6584 msgctxt "ActivityInfo|"
6585 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6586 msgstr "Desegnu la nombrojn kunligante la punktojn en la ĝusta ordo."
6587 
6588 #. Activity title
6589 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6590 msgctxt "ActivityInfo|"
6591 msgid "Count the items"
6592 msgstr "Kalkulu la erojn"
6593 
6594 #. Help title
6595 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6596 msgctxt "ActivityInfo|"
6597 msgid "Place the items in the best way to count them."
6598 msgstr "Metu la erojn en la plej bona maniero por kalkuli ilin."
6599 
6600 #. Help goal
6601 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6602 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6603 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6604 msgctxt "ActivityInfo|"
6605 msgid "Numeration training."
6606 msgstr "Numera trejnado."
6607 
6608 #. Help prerequisite
6609 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6610 msgctxt "ActivityInfo|"
6611 msgid "Basic enumeration."
6612 msgstr "Baza nombrado."
6613 
6614 #. Help manual
6615 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6616 msgctxt "ActivityInfo|"
6617 msgid ""
6618 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6619 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6620 "corresponding answer with the keyboard."
6621 msgstr ""
6622 "Unue, konvene organizu la erojn por ke vi povu kalkuli ilin. Poste, alklaku "
6623 "eron de la respondlisto en la supra maldekstra areo kaj enigu la respondan "
6624 "respondon per la klavaro."
6625 
6626 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6627 msgctxt "ActivityInfo|"
6628 msgid "Up arrow: select next item"
6629 msgstr "Supren sago: elektu sekvan eron"
6630 
6631 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6632 msgctxt "ActivityInfo|"
6633 msgid "Down arrow: select previous item"
6634 msgstr "Malsupren sago: elektu antaŭan eron"
6635 
6636 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6637 msgctxt "ActivityInfo|"
6638 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6639 msgstr "Ciferoj: enigu vian respondon por la elektita elemento"
6640 
6641 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6642 msgctxt "ActivityInfo|"
6643 msgid ""
6644 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6645 "button')"
6646 msgstr ""
6647 "Enigu: validigu vian respondon (se la opcio 'Valigi respondojn' estas "
6648 "agordita al 'Bone butono')"
6649 
6650 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6651 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6652 msgctxt "Data|"
6653 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6654 msgstr "Nombri ĝis 4 fruktojn."
6655 
6656 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6657 msgctxt "Data|"
6658 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6659 msgstr "Nombri ĝis 2 fruktoj."
6660 
6661 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6662 msgctxt "Data|"
6663 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6664 msgstr "Nombri ĝis 3 fruktoj."
6665 
6666 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6667 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6668 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6669 msgctxt "Data|"
6670 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6671 msgstr ""
6672 "Grupo 2 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (5 fruktoj maksimume)."
6673 
6674 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6675 msgctxt "Data|"
6676 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6677 msgstr ""
6678 "Grupu 2 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (3 fruktojn maksimume)."
6679 
6680 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6681 msgctxt "Data|"
6682 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6683 msgstr ""
6684 "Grupo 2 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (4 fruktoj maksimume)."
6685 
6686 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6687 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6688 msgctxt "Data|"
6689 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6690 msgstr ""
6691 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (6 fruktoj maksimume)."
6692 
6693 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6694 msgctxt "Data|"
6695 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6696 msgstr ""
6697 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (3 fruktojn maksimume)."
6698 
6699 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6700 msgctxt "Data|"
6701 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6702 msgstr ""
6703 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (4 fruktojn maksimume)."
6704 
6705 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6706 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6707 msgctxt "Data|"
6708 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6709 msgstr ""
6710 "Grupo 4 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (9 fruktoj maksimume)."
6711 
6712 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6713 msgctxt "Data|"
6714 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6715 msgstr ""
6716 "Grupu 4 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (6 fruktoj maksimume)."
6717 
6718 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6719 msgctxt "Data|"
6720 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6721 msgstr ""
6722 "Grupu 4 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (7 fruktoj maksimume)."
6723 
6724 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6725 msgctxt "Data|"
6726 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6727 msgstr ""
6728 "Grupo 4 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (8 fruktoj maksimume)."
6729 
6730 #. Activity title
6731 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6732 msgctxt "ActivityInfo|"
6733 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6734 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon"
6735 
6736 #. Help title
6737 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6738 msgctxt "ActivityInfo|"
6739 msgid ""
6740 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6741 "background."
6742 msgstr ""
6743 "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon por forigi la areon kaj malkovri la fonon."
6744 
6745 #. Help goal
6746 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6747 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6748 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6749 msgctxt "ActivityInfo|"
6750 msgid "Motor-coordination."
6751 msgstr "Motor-kunordigo."
6752 
6753 #. Help manual
6754 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6755 msgctxt "ActivityInfo|"
6756 msgid ""
6757 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6758 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon sur la blokoj por malaperi ilin."
6759 
6760 #. Activity title
6761 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6762 msgctxt "ActivityInfo|"
6763 msgid "Double tap or double click"
6764 msgstr "Duobla frapeto aŭ duobla klako"
6765 
6766 #. Help title
6767 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6768 msgctxt "ActivityInfo|"
6769 msgid ""
6770 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6771 "image."
6772 msgstr ""
6773 "Duoble alklaku aŭ duoble alklaku por forigi la areon kaj malkovri la "
6774 "fonbildon."
6775 
6776 #. Help manual
6777 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6778 msgctxt "ActivityInfo|"
6779 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6780 msgstr "Duoble frapeti aŭ duoble alklaku la blokojn por malaperi ilin."
6781 
6782 #. Activity title
6783 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6784 msgctxt "ActivityInfo|"
6785 msgid "Click or tap"
6786 msgstr "Klaku aŭ frapeti"
6787 
6788 #. Help title
6789 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6790 msgctxt "ActivityInfo|"
6791 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6792 msgstr "Klaku aŭ frapeti por forigi la areon kaj malkovri la fonon."
6793 
6794 #. Help manual
6795 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6796 msgctxt "ActivityInfo|"
6797 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6798 msgstr "Klaku aŭ frapu la blokojn por malaperi ilin."
6799 
6800 #. Activity title
6801 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6802 msgctxt "ActivityInfo|"
6803 msgid "Explore farm animals"
6804 msgstr "Esploru farmbestojn"
6805 
6806 #. Help title
6807 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6808 msgctxt "ActivityInfo|"
6809 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6810 msgstr "Lernu pri farmbestoj, kiajn sonojn ili faras kaj interesajn faktojn."
6811 
6812 #. Help goal
6813 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6814 msgctxt "ActivityInfo|"
6815 msgid ""
6816 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6817 "looks like."
6818 msgstr ""
6819 "Lernu asocii bestajn sonojn kun la besta nomo kaj kiel aspektas la besto."
6820 
6821 #. Help manual
6822 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6823 msgctxt "ActivityInfo|"
6824 msgid "There are three levels in this game."
6825 msgstr "Estas tri niveloj en ĉi tiu ludo."
6826 
6827 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6828 msgctxt "ActivityInfo|"
6829 msgid ""
6830 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6831 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6832 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6833 "level 2 and 3."
6834 msgstr ""
6835 "En la unua nivelo, ludantoj ĝuas esplori ĉiun beston sur la ekrano. Alklaku "
6836 "beston kaj lernu pri ĝi, kiel ĝi estas nomo, kian sonon ĝi faras, kaj kiel "
6837 "ĝi aspektas. Studu bone ĉi tiun informon, ĉar vi estos testita en nivelo 2 "
6838 "kaj 3."
6839 
6840 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6841 msgctxt "ActivityInfo|"
6842 msgid ""
6843 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6844 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6845 "the animal sound repeated, click on the play button."
6846 msgstr ""
6847 "En nivelo du, hazarda besta sono estas ludita kaj vi devas trovi kiu besto "
6848 "faras ĉi tiun sonon. Alklaku la respondan beston. Se vi ŝatus aŭdi la bestan "
6849 "sonon ripetita, alklaku la ludbutonon."
6850 
6851 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6852 msgctxt "ActivityInfo|"
6853 msgid ""
6854 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6855 "animal that matches the text."
6856 msgstr ""
6857 "En nivelo tri, hazarda teksta prompto estas montrata kaj vi devas alklaki la "
6858 "beston kiu kongruas kun la teksto."
6859 
6860 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6861 msgctxt "ExploreLevels|"
6862 msgid ""
6863 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6864 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6865 msgstr ""
6866 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
6867 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
6868 
6869 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6870 msgctxt "ExploreLevels|"
6871 msgid "Quit"
6872 msgstr "Forlasi"
6873 
6874 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6875 msgctxt "ExploreLevels|"
6876 msgid "Continue"
6877 msgstr "Daŭrigi"
6878 
6879 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6880 msgctxt "board1|"
6881 msgid "Horse"
6882 msgstr "Ĉevalo"
6883 
6884 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6885 msgctxt "board1|"
6886 msgid ""
6887 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6888 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6889 "single-toed hooves."
6890 msgstr ""
6891 "La ĉevalo iras 'neksi'. Ĉevaloj estas adaptitaj por kuri, permesante al ili "
6892 "rapide eviti predantojn, kaj posedi bonegan senton de ekvilibro. Ili havas "
6893 "unufingrajn hufojn."
6894 
6895 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6896 msgctxt "board1|"
6897 msgid "This animal has single-toed hooves."
6898 msgstr "Ĉi tiu besto havas unufingrajn hufojn."
6899 
6900 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6901 msgctxt "board1|"
6902 msgid "Chicken"
6903 msgstr "Kokido"
6904 
6905 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6906 msgctxt "board1|"
6907 msgid ""
6908 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6909 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6910 msgstr ""
6911 "La kokido iras 'klaki'. Hejmaj kokidoj havas flugilojn, sed ne kapablas "
6912 "longdistancan flugon. Ili havas kombilon sur la kapo."
6913 
6914 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6915 msgctxt "board1|"
6916 msgid "This animal has a comb on its head."
6917 msgstr "Ĉi tiu besto havas kombilon sur sia kapo."
6918 
6919 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6920 msgctxt "board1|"
6921 msgid "Cow"
6922 msgstr "Bovino"
6923 
6924 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6925 msgctxt "board1|"
6926 msgid ""
6927 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6928 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6929 "odours 8km away."
6930 msgstr ""
6931 "La bovino iras 'muo'. Bovinoj havas larĝan vidkampon de 330°. Ili havas "
6932 "bonevoluintan gustosenson, kun proksimume 20,000 gustoburĝonoj. Ili povas "
6933 "detekti odorojn 8 km for."
6934 
6935 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6936 msgctxt "board1|"
6937 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6938 msgstr "Ĉi tiu besto havas ĉirkaŭ 20 000 gustoburĝonojn."
6939 
6940 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6941 msgctxt "board1|"
6942 msgid "Cat"
6943 msgstr "Kato"
6944 
6945 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6946 msgctxt "board1|"
6947 msgid ""
6948 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6949 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6950 "emotions."
6951 msgstr ""
6952 "La kato iras 'miaŭ'. Katoj estas aprezitaj fare de homoj pro kamaradeco kaj "
6953 "sia kapablo postkuri musojn kaj aliajn ronĝulojn. Ili ronronas por komuniki "
6954 "diversajn emociojn."
6955 
6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6957 msgctxt "board1|"
6958 msgid "This animal can purr."
6959 msgstr "Ĉi tiu besto povas ronroni."
6960 
6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6962 msgctxt "board1|"
6963 msgid "Pig"
6964 msgstr "Porko"
6965 
6966 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6967 msgctxt "board1|"
6968 msgid ""
6969 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6970 "temperature."
6971 msgstr ""
6972 "La porko iras 'oink'. Porkoj ruliĝas en la koto, ĉefe por kontroli sian "
6973 "korpotemperaturon."
6974 
6975 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6976 msgctxt "board1|"
6977 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6978 msgstr "Ĉi tiu besto ruliĝas en la koto por kontroli sian korpotemperaturon."
6979 
6980 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6981 msgctxt "board1|"
6982 msgid "Duck"
6983 msgstr "Anaso"
6984 
6985 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6986 msgctxt "board1|"
6987 msgid ""
6988 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6989 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6990 msgstr ""
6991 "La anaso iras 'kvaka'. Anasoj estas plejparte akvaj birdoj. Ili havas "
6992 "akvorezistajn plumojn kaj naĝformajn piedojn kiuj ebligas al ili naĝi sur la "
6993 "akvo."
6994 
6995 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6996 msgctxt "board1|"
6997 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
6998 msgstr "Ĉi tiu besto havas naĝformajn piedojn kaj povas naĝi sur la akvo."
6999 
7000 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7001 msgctxt "board1|"
7002 msgid "Owl"
7003 msgstr "Strigo"
7004 
7005 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7006 msgctxt "board1|"
7007 msgid ""
7008 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7009 "and hearing at night."
7010 msgstr ""
7011 "La strigo iras 'hufu'. Strigoj estas noktaj birdoj, ili havas bonegan "
7012 "vidadon kaj aŭdon nokte."
7013 
7014 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7015 msgctxt "board1|"
7016 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7017 msgstr "Tiu besto estas nokta birdo."
7018 
7019 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7020 msgctxt "board1|"
7021 msgid "Dog"
7022 msgstr "Hundo"
7023 
7024 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7025 msgctxt "board1|"
7026 msgid ""
7027 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7028 "are descendants of the wolf."
7029 msgstr ""
7030 "La hundo iras 'woof'. Hundoj estas verŝajne la plej malnovaj malsovaĝaj "
7031 "specioj. Ili estas posteuloj de la lupo."
7032 
7033 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7034 msgctxt "board1|"
7035 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7036 msgstr "Ĉi tiu besto estas posteulo de la lupo."
7037 
7038 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7039 msgctxt "board1|"
7040 msgid "Sheep"
7041 msgstr "Ŝafo"
7042 
7043 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7044 msgctxt "board1|"
7045 msgid ""
7046 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7047 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7048 msgstr ""
7049 "La ŝafo iras 'baa'. Plej multaj ŝafoj portas lanon. La lano povas esti "
7050 "tondita kaj uzita por produkti tekstilan fibron."
7051 
7052 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7053 msgctxt "board1|"
7054 msgid "This animal produces wool."
7055 msgstr "Ĉi tiu besto produktas lanon."
7056 
7057 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7058 msgctxt "board1|"
7059 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7060 msgstr "Klaku sur ĉiu farmbesto por malkovri ilin."
7061 
7062 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7063 msgctxt "board1|"
7064 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7065 msgstr "Alklaku la farmbeston, kiu faras la sonon, kiun vi aŭdas."
7066 
7067 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7068 msgctxt "board1|"
7069 msgid "Click the animal that matches the description."
7070 msgstr "Alklaku la beston, kiu kongruas kun la priskribo."
7071 
7072 #. Activity title
7073 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7074 msgctxt "ActivityInfo|"
7075 msgid "Explore monuments"
7076 msgstr "Esploru monumentojn"
7077 
7078 #. Help title
7079 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7080 msgctxt "ActivityInfo|"
7081 msgid "Explore monuments around the world."
7082 msgstr "Esploru monumentojn tra la mondo."
7083 
7084 #. Help goal
7085 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7086 msgctxt "ActivityInfo|"
7087 msgid ""
7088 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7089 "location."
7090 msgstr "Lernu pri diversaj monumentoj el la tuta mondo kaj memoru ilian lokon."
7091 
7092 #. Help prerequisite
7093 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7094 msgctxt "ActivityInfo|"
7095 msgid "Knowledge of different monuments."
7096 msgstr "Kono de diversaj monumentoj."
7097 
7098 #. Help manual
7099 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7100 msgctxt "ActivityInfo|"
7101 msgid ""
7102 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7103 "map."
7104 msgstr ""
7105 "Klaku sur la lokoj por lerni pri la monumentoj kaj poste lokalizi ilin sur "
7106 "la mapo."
7107 
7108 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7109 msgctxt "ActivityInfo|"
7110 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7111 msgstr "Fotoj prenitaj el Vikipedio."
7112 
7113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7115 msgctxt "board1|"
7116 msgid "Chichén Itzá"
7117 msgstr "Ĉiĉen Itzá"
7118 
7119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7120 msgctxt "board1|"
7121 msgid ""
7122 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7123 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7124 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7125 "the religion center of Yucatan for a while."
7126 msgstr ""
7127 "Chichen Itza, kun la signifo \"ĉe la buŝo de la Itza puto\", estas majaa "
7128 "Urbo sur la Jukatana Duoninsulo en Meksiko, inter Valadolido kaj Merida. Ĝi "
7129 "estis establita antaŭ la periodo de Kristoforo Kolombo kaj verŝajne funkciis "
7130 "kiel la religiocentro de Jukatano por tempeto."
7131 
7132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7134 msgctxt "board1|"
7135 msgid "Colosseum"
7136 msgstr "Koloseo"
7137 
7138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7139 msgctxt "board1|"
7140 msgid ""
7141 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7142 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7143 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7144 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7145 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7146 "arena the Classical world had yet seen."
7147 msgstr ""
7148 "La Koloseo aŭ Koloseo estas hodiaŭ la plej rekonebla el la klasikaj "
7149 "konstruaĵoj de Romo. Eĉ 2000 jarojn post kiam ĝi estis konstruita, kaj "
7150 "malgraŭ jarcentoj kiam la forlasita konstruaĵo estis prirabita por "
7151 "konstrumaterialoj, ĝi estas tuj rekonebla kiel klasika ŝablono por la "
7152 "hodiaŭaj stadioj. Ĝi estis la unua permanenta amfiteatro estanta levita en "
7153 "Romo, kaj la plej impona areno kiun la Klasika mondo ankoraŭ vidis."
7154 
7155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7156 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7157 msgctxt "board1|"
7158 msgid "Christ the Redeemer"
7159 msgstr "Kristo la Liberiganto"
7160 
7161 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7162 msgctxt "board1|"
7163 msgid ""
7164 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7165 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7166 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7167 msgstr ""
7168 "Kristo la Liberiganto estas Art Deco-statuo de Jesuo Kristo en Rio-de-"
7169 "Ĵanejro, Brazilo. Simbolo de kristanismo tra la mondo, la statuo ankaŭ "
7170 "fariĝis kultura ikono de kaj Rio-de-Ĵanejro kaj Brazilo."
7171 
7172 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7174 msgctxt "board1|"
7175 msgid "The Great Wall of China"
7176 msgstr "La Ĉina Muro"
7177 
7178 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7179 msgctxt "board1|"
7180 msgid ""
7181 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7182 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7183 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7184 "east to west of China."
7185 msgstr ""
7186 "La Granda Muro estis listigita kiel Monda Heredaĵo de Unesko en 1987. Same "
7187 "kiel giganta drako, ĝi serpentumas supren kaj malsupren tra dezertoj, "
7188 "herbejoj, montoj kaj altebenaĵoj, etendiĝante proksimume 13170 mejlojn "
7189 "(21196 kilometroj) de oriento ĝis okcidento de Ĉinio."
7190 
7191 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7193 msgctxt "board1|"
7194 msgid "Machu Picchu"
7195 msgstr "Maĉupikĉuo"
7196 
7197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7198 msgctxt "board1|"
7199 msgid ""
7200 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7201 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7202 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7203 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7204 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7205 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7206 "diversity of flora and fauna."
7207 msgstr ""
7208 "Machu Picchu staras 2430 metrojn super la marnivelo, meze de tropika "
7209 "montararbaro, en eksterordinare bela medio. Ĝi estis verŝajne la plej "
7210 "mirinda urba kreaĵo de la Inkaa Imperio ĉe ĝia alteco, ĝiaj gigantaj muroj, "
7211 "terasoj kaj deklivirejoj ŝajnas kvazaŭ ili estus tranĉitaj nature en la "
7212 "kontinuaj rokaj eskarpoj. La natura medio, sur la orientaj deklivoj de la "
7213 "Andoj, ampleksas la supran Amazonan basenon kun sia riĉa diverseco de flaŭro "
7214 "kaj faŭno."
7215 
7216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7218 msgctxt "board1|"
7219 msgid "Petra"
7220 msgstr "Petra"
7221 
7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7223 msgctxt "board1|"
7224 msgid ""
7225 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7226 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7227 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7228 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7229 "visited tourist attraction."
7230 msgstr ""
7231 "Petra estas historia kaj arkeologia grandurbo en la suda jordania "
7232 "governorato de Ma'an kiu estas fama pro sia rok-tranĉita arkitekturo kaj "
7233 "akvokonduktila sistemo. Establita eble jam 312 a.K. kiel la ĉefurbo de la "
7234 "arabaj nabateoj, ĝi estas simbolo de Jordanio, same kiel la plej vizitata "
7235 "vidindaĵo de Jordanio."
7236 
7237 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7238 msgctxt "board1|"
7239 msgid "Taj Mahal, India"
7240 msgstr "Taĝ-Mahalo, Hindio"
7241 
7242 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7243 msgctxt "board1|"
7244 msgid ""
7245 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7246 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7247 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7248 "of three, Mumtaz Mahal."
7249 msgstr ""
7250 "La Taĝ-Mahalo estas blanka marmora maŭzoleo situanta sur la suda bordo de la "
7251 "Yamuna Rivero en la hinda grandurbo de Agra. Ĝi estis komisiita en 1632 fare "
7252 "de la Mughal imperiestro Shah Jahan reĝis por enhavi la tombon de sia "
7253 "favoratedzino de tri, Mumtaz Mahal."
7254 
7255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7256 msgctxt "board1|"
7257 msgid "Taj Mahal"
7258 msgstr "Taĝ-Mahalo"
7259 
7260 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7261 msgctxt "board1|"
7262 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7263 msgstr "La Novaj 7 Mirindaĵoj de la Mondo."
7264 
7265 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7266 msgctxt "board1|"
7267 msgid "Click on the location of the given monument."
7268 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7269 
7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7271 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7272 msgctxt "board2|"
7273 msgid "Golden Temple"
7274 msgstr "Ora Templo"
7275 
7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7277 msgctxt "board2|"
7278 msgid ""
7279 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7280 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7281 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7282 "religions to worship God equally."
7283 msgstr ""
7284 "Sri Harimandir Sahib, konata kiel la Ora Templo en Amritsar, estas unu el la "
7285 "plej honoritaj spiritaj lokoj de Sikhismo. La konstruo intencis konstrui "
7286 "didomon por viroj kaj virinoj el ĉiuj medioj de vivo kaj ĉiuj religioj por "
7287 "adori Dion egale."
7288 
7289 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7291 msgctxt "board2|"
7292 msgid "Hawa Mahal"
7293 msgstr "Hawa Mahal"
7294 
7295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7296 msgctxt "board2|"
7297 msgid ""
7298 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7299 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7300 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7301 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7302 "extends to the zenana, or women's chambers."
7303 msgstr ""
7304 "Hawa Mahal estas palaco en Jaipur, Hindio, tiel nomita ĉar ĝi estis esence "
7305 "alta ekranmuro konstruita tiel ke la virinoj de la reĝa domanaro povis "
7306 "observi stratfestivalojn dum nevidite de ekstere. Konstruita el ruĝa kaj "
7307 "rozkolora grejso, la palaco sidas sur la rando de la Urba Palaco, kaj "
7308 "etendiĝas al la zenana, aŭ virinaj kameroj."
7309 
7310 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7311 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7312 msgctxt "board2|"
7313 msgid "Gateway of India"
7314 msgstr "Enirejo de Barato"
7315 
7316 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7317 msgctxt "board2|"
7318 msgid ""
7319 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7320 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7321 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7322 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7323 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7324 "for visitors who arrive in India for the first time."
7325 msgstr ""
7326 "La Enirejo de Hindio estas unu el la plej unikaj famaĵoj de Hindio situanta "
7327 "en la grandurbo de Mumbajo. La kolosa strukturo estis konstruita en 1924. "
7328 "Situante ĉe la pinto de Apollo Bunder, la enirejo preteratentas la Mumbajo-"
7329 "havenon, limitan per la Araba Maro en la Colaba distrikto. La Enirejo de "
7330 "Hindio estas monumento kiu markas la ĉefajn havenojn de Hindio kaj estas "
7331 "grava vidindaĵo por vizitantoj kiuj alvenas en Hindio por la unua fojo."
7332 
7333 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7335 msgctxt "board2|"
7336 msgid "Great Stupa"
7337 msgstr "Granda Stupao"
7338 
7339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7340 msgctxt "board2|"
7341 msgid ""
7342 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7343 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7344 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7345 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7346 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7347 msgstr ""
7348 "La Granda Stupao ĉe Sanchi estas la plej malnova ŝtonstrukturo en Hindio kaj "
7349 "estis origine komisiita fare de la imperiestro Ashoka la Famulo en la tria "
7350 "jarcento a.K. Ĝia nukleo estis simpla duonsfera brika strukturo konstruita "
7351 "super la restaĵoj de la Budho. Ĝi estis kronita per la chatra, sunombrel-"
7352 "simila strukturo simbolanta altan rangon, kiu estis intencita por honori kaj "
7353 "ŝirmi la restaĵojn."
7354 
7355 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7356 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7357 msgctxt "board2|"
7358 msgid "Ajanta Caves"
7359 msgstr "Kavernoj de Ajanta"
7360 
7361 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7362 msgctxt "board2|"
7363 msgid ""
7364 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7365 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7366 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7367 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7368 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7369 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7370 "Heritage Site."
7371 msgstr ""
7372 "La Ajanta Kavernoj estas proksimume 29 rok-tranĉitaj budhanaj "
7373 "kavernmonumentoj kiuj originas de la dua jarcento a.K. ĝis proksimume 480 p."
7374 "K. en Aurangabad-distrikto de Maharaŝtra ŝtato de Hindio. La kavernoj "
7375 "inkludas pentraĵojn kaj ŝtontranĉskulptaĵojn priskribitajn kiel inter la "
7376 "plej bonaj pluvivaj ekzemploj de antikva hinda arto, precipe esprimplenajn "
7377 "pentraĵojn kiuj prezentas emocion per gesto, pozo kaj formo. Ekde 1983, la "
7378 "kavernoj estas Monda heredaĵo de Unesko."
7379 
7380 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7381 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7382 msgctxt "board2|"
7383 msgid "Konark Sun Temple"
7384 msgstr "Konark Sun Temple"
7385 
7386 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7387 msgctxt "board2|"
7388 msgid ""
7389 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7390 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7391 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7392 msgstr ""
7393 "La Konark Suno-Templo (ankaŭ literumita Konarak) estas 13-ajarcenta "
7394 "hindutemplo dediĉita al la Sundio. Formita kiel giganta ĉaro, la templo "
7395 "estas konata pro la delikataj ŝtonĉizadoj kiuj kovras la tutan strukturon."
7396 
7397 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7399 msgctxt "board2|"
7400 msgid "Mysore Palace"
7401 msgstr "Palaco Mysore"
7402 
7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7404 msgctxt "board2|"
7405 msgid ""
7406 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7407 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7408 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7409 "Wodeyar kings in the 14th century."
7410 msgstr ""
7411 "Mysore Palace aŭ Mysore Maharaja Palace estas unu el la plej grandaj kaj "
7412 "plej sensaciaj monumentoj en Hindio. Ankaŭ konata kiel Amba Vilas, ĝi situas "
7413 "en la koro de la grandurbo de Mysore. La palaco estis komence konstruita "
7414 "fare de la Wodeyar-reĝoj en la 14-a jarcento."
7415 
7416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7417 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7418 msgctxt "board2|"
7419 msgid "Charminar"
7420 msgstr "Charminar"
7421 
7422 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7423 msgctxt "board2|"
7424 msgid ""
7425 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7426 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7427 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7428 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7429 "impressive structure with four minarets."
7430 msgstr ""
7431 "La Charminar en Hajderabado estis konstruita en 1591 fare de Mohammed Quli "
7432 "Qutab Shah. Li konstruis la Charminar por marki la finon de pesto en la "
7433 "Hajderabado-urbocentro. Ekde la konstruado de la Charminar, la urbo "
7434 "Hajderabado preskaŭ fariĝis sinonima kun la monumento. La Charminar estas "
7435 "masiva kaj impona strukturo kun kvar minaretoj."
7436 
7437 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7438 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7439 msgctxt "board2|"
7440 msgid "Victoria Memorial"
7441 msgstr "Victoria Memorial"
7442 
7443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7444 msgctxt "board2|"
7445 msgid ""
7446 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7447 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7448 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7449 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7450 msgstr ""
7451 "La Viktoria Memorial estis konstruita por festi la pinton de la Brita "
7452 "Imperio en Hindio. Ĝi reprezentas la arkitekturan kulminon de Kolkata "
7453 "grandurbo, kaj miksas la plej bonan el la brita kaj Mughal arkitekturo. La "
7454 "Victoria Memorial-halo estis konstruita kun blankaj Makranaj marmoroj."
7455 
7456 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7458 msgctxt "board2|"
7459 msgid "Rang Ghar"
7460 msgstr "Rang Ghar"
7461 
7462 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7463 msgctxt "board2|"
7464 msgid ""
7465 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7466 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7467 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7468 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7469 msgstr ""
7470 "La Rang Ghar estas duetaĝa konstruaĵo kiu siatempe funkciis kiel la reĝa "
7471 "sport-pavilono kie Ahom-reĝoj kaj nobeluloj estis spektantoj ĉe ludoj kiel "
7472 "bubalbataloj kaj aliaj sportoj ĉe Rupahi Pathar - precipe dum la Rongali "
7473 "Bihu-festivalo en la Ahom-ĉefurbo de Rangpur."
7474 
7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7476 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7477 msgctxt "board2|"
7478 msgid "Qutub Minar"
7479 msgstr "Qutub Minar"
7480 
7481 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7482 msgctxt "board2|"
7483 msgid ""
7484 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7485 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7486 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7487 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7488 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7489 msgstr ""
7490 "Qutub Minar, je 74 metroj, estas la plej alta brika minareto en la mondo, "
7491 "kaj la dua plej alta minaro en Hindio post Fateh Burj ĉe Mohali. Kune kun la "
7492 "antikvaj kaj mezepokaj monumentoj ĉirkaŭantaj ĝin, ili formas la Qutb-"
7493 "Komplekson, kiu estas Monda Heredaĵo de Unesko. La turo, situanta en la "
7494 "Mehrauli-areo de Delhio, estas farita el ruĝa grejso kaj marmoro."
7495 
7496 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7497 msgctxt "board2|"
7498 msgid "Monuments of India"
7499 msgstr "Monumentoj de Barato"
7500 
7501 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7502 msgctxt "board2|"
7503 msgid "Click on the location of the given monument."
7504 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7505 
7506 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7508 msgctxt "board3|"
7509 msgid "Mont-Saint-Michel"
7510 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7511 
7512 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7513 msgctxt "board3|"
7514 msgid ""
7515 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7516 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7517 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7518 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7519 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7520 "water and can only be accessed at low tide."
7521 msgstr ""
7522 "Mont Saint-Michel estas ŝtona tajda insulo situanta en Normandio, ĉe la "
7523 "enfluejo de la rivero Couesnon, proksime de la grandurbo de Avranches. La "
7524 "plej alta punkto de la insulo estas la spajro ĉe la pinto de la sonorilturo "
7525 "de la Abatejo, 170 metrojn super la marnivelo. Nuntempe vivas malpli ol 50 "
7526 "homoj sur la insulo. La unika trajto de Mont Saint-Michel estas ke ĝi estas "
7527 "tute ĉirkaŭita de akvo kaj nur alireblas ĉe malfluso."
7528 
7529 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7530 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7531 msgctxt "board3|"
7532 msgid "Cité de Carcassonne"
7533 msgstr "Cité de Carcassonne"
7534 
7535 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7536 msgctxt "board3|"
7537 msgid ""
7538 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7539 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7540 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7541 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7542 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7543 msgstr ""
7544 "Kun pli ol 4 milionoj da vizitantoj ĉiujare, Carcassonne estas inter la plej "
7545 "prestiĝaj turismaj cellokoj en Francio, samkiel Mont Saint Michel kaj Notre-"
7546 "Dame de Parizo. Monda heredaĵo de Unesko ekde 1997, Carcassonne estas "
7547 "drameca reprezentado de mezepoka arkitekturo starigita sur roka sprono kiu "
7548 "iras super la Rivero Aude, sudoriente de la nova urbo."
7549 
7550 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7551 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7552 msgctxt "board3|"
7553 msgid "Reims Cathedral"
7554 msgstr "Reims Katedralo"
7555 
7556 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7557 msgctxt "board3|"
7558 msgid ""
7559 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7560 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7561 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7562 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7563 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7564 "1500000 visitors every year."
7565 msgstr ""
7566 "Laŭ grandeco, Reims Cathedral estas sufiĉe eksterordinara konstruo: "
7567 "dizajnita por gastigi grandegajn homamasojn, ĝiaj gigantaj dimensioj "
7568 "inkluzivas surfacan areon de 6650 m2 kaj longon de 122m. Ĉefverko de la "
7569 "gotika arto kaj la kronadloko de la Reĝoj de Francio, ĝi estas listigita "
7570 "kiel Monda Heredaĵo de Unesko ekde 1991. La Mekao por turistoj en la regiono "
7571 "Ĉampanjo bonvenigas 1500000 vizitantojn ĉiujare."
7572 
7573 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7574 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7575 msgctxt "board3|"
7576 msgid "Pont du Gard"
7577 msgstr "Pont du Gard"
7578 
7579 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7580 msgctxt "board3|"
7581 msgid ""
7582 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7583 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7584 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7585 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7586 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7587 msgstr ""
7588 "La Pont du Gard estis konstruita baldaŭ antaŭ la kristana epoko por permesi "
7589 "al la akvedukto de Nîmes (kiu estas preskaŭ 50 km longa) transiri la Gardon-"
7590 "riveron. La romiaj arkitektoj kaj hidraŭlikaj inĝenieroj, kiuj projektis ĉi "
7591 "tiun ponton, kiu altas preskaŭ 50 m kaj estas sur tri niveloj – la plej "
7592 "longa je 275 m – kreis teknikan kaj artan ĉefverkon."
7593 
7594 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7595 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7596 msgctxt "board3|"
7597 msgid "Arles Amphitheatre"
7598 msgstr "Amfiteatro de Arles"
7599 
7600 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7601 msgctxt "board3|"
7602 msgid ""
7603 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7604 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7605 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7606 "century."
7607 msgstr ""
7608 "Tiu romia amfiteatro devenas de la unua jarcento a.K. kaj origine estis la "
7609 "scenaro por gladiatorbataloj kaj ĉarvetkuroj dum Antikvo. Multfoje modifita, "
7610 "ĝi estis finfine renovigita dum la 19-a jarcento."
7611 
7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7613 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7614 msgctxt "board3|"
7615 msgid "Château de Chambord"
7616 msgstr "Kastelo de Chambord"
7617 
7618 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7619 msgctxt "board3|"
7620 msgid ""
7621 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7622 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7623 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7624 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7625 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7626 msgstr ""
7627 "Prestiĝaj, majestaj, kolosaj, ekstravagancaj, ĉu tiuj adjektivoj sufiĉas por "
7628 "plene priskribi la grandiozecon de Chambord? La plej granda Kastelo de la "
7629 "Luara Valo ja estas plena de surprizoj por tiuj, kiuj bonŝancas esplori ĝian "
7630 "domajnon. Ĉi tiu rimarkinda arkitekturo certe estas pli ol nur kastelo: ĝi "
7631 "estas la revo de reĝo, transformita en realon."
7632 
7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7635 msgctxt "board3|"
7636 msgid "Rocamadour"
7637 msgstr "Rocamadour"
7638 
7639 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7640 msgctxt "board3|"
7641 msgid ""
7642 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7643 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7644 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7645 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7646 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7647 "on the rock”."
7648 msgstr ""
7649 "Veninte de Cahors per vojo, Rocamadour subite aperas alkroĉiĝante malfortike "
7650 "kontraŭ la klifo super la kanjono Alzou. Unu el la plej famaj vilaĝoj de "
7651 "Eŭropo, Rocamadour ŝajne spitas la leĝojn de gravito. La vertiĝan Citadelon "
7652 "de la Kredo plej bone resumas malnova loka diro: “domoj sur la rivero, "
7653 "preĝejoj sur la domoj, rokoj sur la preĝejoj, kastelo sur la roko”."
7654 
7655 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7657 msgctxt "board3|"
7658 msgid "Palais des Papes"
7659 msgstr "Palais des Papes"
7660 
7661 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7662 msgctxt "board3|"
7663 msgid ""
7664 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7665 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7666 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7667 "buildings in Europe."
7668 msgstr ""
7669 "La stelaltiro de Avignon estas la Palaco de la Papoj (Palaco de la Papoj), "
7670 "vasta kastelo de grava historia, religia kaj arkitektura graveco. Ĝi estas "
7671 "unu el la plej grandaj kaj plej gravaj mezepokaj gotikaj konstruaĵoj en "
7672 "Eŭropo."
7673 
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7675 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7676 msgctxt "board3|"
7677 msgid "Château de Chenonceau"
7678 msgstr "Kastelo de Chenonceau"
7679 
7680 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7681 msgctxt "board3|"
7682 msgid ""
7683 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7684 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7685 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7686 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7687 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7688 "centuries."
7689 msgstr ""
7690 "La Kastelo de Chenonceau estas inter multaj el la Kasteloj de Luara Valo, "
7691 "kiuj fanfaronas pri mirinda arkitekturo kaj historia signifo tiranta milojn "
7692 "da turistoj el la tuta mondo. Château de Chenonceau foje estas nomita la "
7693 "Sinjorinoj-Kastelo fare de kelkaj historiistoj pro virinecaj figuroj tre "
7694 "influis la konstruadon kaj evoluon de tiu franca Kastelo tra la jarcentoj."
7695 
7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7698 msgctxt "board3|"
7699 msgid "Eiffel Tower"
7700 msgstr "Ejfelturo"
7701 
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7703 msgctxt "board3|"
7704 msgid ""
7705 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7706 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7707 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7708 msgstr ""
7709 "La mondfama metala turo estis konstruita por la Pariza Internacia Ekspozicio "
7710 "en 1889 por la centjariĝo de la Franca Revolucio. Dum ĝia inaŭguro, ĝi estis "
7711 "la plej alta monumento de la mondo."
7712 
7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7714 msgctxt "board3|"
7715 msgid "Monuments of France"
7716 msgstr "Monumentoj de Francio"
7717 
7718 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7719 msgctxt "board3|"
7720 msgid "Click on the location of the given monument."
7721 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7722 
7723 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7724 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7725 msgctxt "board4|"
7726 msgid "Neuschwanstein Castle"
7727 msgstr "Kastelo Neuschwanstein"
7728 
7729 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7730 msgctxt "board4|"
7731 msgid ""
7732 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7733 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7734 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7735 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7736 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7737 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7738 "tourist attractions in Germany."
7739 msgstr ""
7740 "La finfina fabelkastelo, Neuschwanstein estas situanta sur kruda monteto "
7741 "proksime de Füssen en sudokcidenta Bavario. Ĝi estis la inspiro por la "
7742 "kasteloj de la Dormanta Belulino en la parkoj de Disneyland. La kastelo "
7743 "estis komisiita fare de reĝo Ludwig II de Bavario kiu estis deklarita "
7744 "freneza kiam la kastelo estis preskaŭ kompletigita en 1886 kaj trovita morta "
7745 "kelkajn tagojn poste. Neuschwanstein estas la plej fotita konstruaĵo en la "
7746 "lando kaj unu el la plej popularaj turismaj vidindaĵoj en Germanio."
7747 
7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7749 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7750 msgctxt "board4|"
7751 msgid "Trier Imperial Baths"
7752 msgstr "Treviraj Imperiaj Banejoj"
7753 
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7755 msgctxt "board4|"
7756 msgid ""
7757 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7758 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7759 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7760 msgstr ""
7761 "La Treviraj Imperiaj Banejoj estas granda romia banejo en Treviro, Germanio. "
7762 "Ĝi estas nomumita kiel parto de la romiaj Monumentoj, Katedralo de Sankta "
7763 "Petro kaj Preĝejo de Nia Sinjorino en Treviro Monda heredaĵo de Unesko."
7764 
7765 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7767 msgctxt "board4|"
7768 msgid "Brandenburg Gate"
7769 msgstr "Brandenburga Pordego"
7770 
7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7772 msgctxt "board4|"
7773 msgid ""
7774 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7775 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7776 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7777 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7778 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7779 "Europe."
7780 msgstr ""
7781 "La Brandenburga Pordego estas la nura pluviva urba pordego de Berlino kaj "
7782 "simbolas la reunuiĝon de Orienta kaj Okcidenta Berlino. Konstruita en la 18-"
7783 "a jarcento, la Brandenburga Pordego estas la enirejo al Unter den Linden, la "
7784 "elstara bulvardo de tilioj kiu iam kondukis rekte al la palaco de la prusaj "
7785 "monarkoj. Ĝi estas rigardita kiel unu el la plej famaj famaĵoj en Eŭropo."
7786 
7787 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7788 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7789 msgctxt "board4|"
7790 msgid "Berlin Cathedral"
7791 msgstr "Katedralo de Berlino"
7792 
7793 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7794 msgctxt "board4|"
7795 msgid ""
7796 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7797 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7798 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7799 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7800 msgstr ""
7801 "La Katedralo de Berlino estas la plej granda preĝejo en la grandurbo, kaj ĝi "
7802 "funkcias kiel decida centro por la protestanta eklezio de Germanio. "
7803 "Etendante bone preter la limoj de la paroĥo kaj de Berlino, la katedralo "
7804 "altiras milojn da vizitantoj, jaron post jaro, el Germanio kaj eksterlande."
7805 
7806 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7807 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7808 msgctxt "board4|"
7809 msgid "Schwerin Palace"
7810 msgstr "Palaco Schwerin"
7811 
7812 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7813 msgctxt "board4|"
7814 msgid ""
7815 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7816 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7817 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7818 msgstr ""
7819 "Ĉi tiu romantika fabelfortikaĵo, kun ĉiuj siaj multaj turoj, kupoloj kaj "
7820 "flugiloj, reflektiĝas en la akvoj de la lago Schwerin. Ĝi estis kompletigita "
7821 "en 1857 kaj simbolis la potencan dinastion de sia fondinto, Friedrich Franz "
7822 "II."
7823 
7824 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7826 msgctxt "board4|"
7827 msgid "Aula Palatina"
7828 msgstr "Aula Palatina"
7829 
7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7831 msgctxt "board4|"
7832 msgid ""
7833 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7834 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7835 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7836 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7837 msgstr ""
7838 "La longa, altplafona brika strukturo estis la tronhalo de la romia "
7839 "imperiestro ĝis la detruo de la grandurbo fare de ĝermanaj triboj. La "
7840 "invadantoj konstruis kompromison ene de la sentegmenta ruino. En la 12-a "
7841 "jarcento, la absido estis konvertita en turon por gastigi la Ĉefepiskopon de "
7842 "Treviro."
7843 
7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7846 msgctxt "board4|"
7847 msgid "Worms Cathedral"
7848 msgstr "Worms Katedralo"
7849 
7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7851 msgctxt "board4|"
7852 msgid ""
7853 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7854 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7855 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7856 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7857 msgstr ""
7858 "Worms Cathedral (Wormser Dom) ankaŭ konata kiel la Katedralo de Sankta Petro "
7859 "estas romanika katedralo en la germana grandurbo de Worms. Grejsoostrukturo "
7860 "kun karakterizaj konusaj turoj, Worms Cathedral estis konstruita en fazoj "
7861 "dum la dekdua jarcento kaj plejparte kompletigita antaŭ 1181."
7862 
7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7864 msgctxt "board4|"
7865 msgid "Monuments of Germany"
7866 msgstr "Monumentoj de Germanio"
7867 
7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7869 msgctxt "board4|"
7870 msgid "Click on the location of the given monument."
7871 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
7872 
7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7874 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7875 msgctxt "board5|"
7876 msgid "Cabrillo"
7877 msgstr "Cabrillo"
7878 
7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7880 msgctxt "board5|"
7881 msgid ""
7882 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7883 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7884 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7885 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7886 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7887 "west coast of Mexico."
7888 msgstr ""
7889 "Situante sur Point Loma en San-Diego, Kalifornio, Cabrillo Nacia Monumento "
7890 "festas la unuan eŭropanon se temas pri alteriĝi sur la Okcidentan marbordon "
7891 "de Usono, Juan Rodriguez Cabrillo. Portugalo de naskiĝo, Cabrillo portis la "
7892 "hispanan flagon en siaj konkeroj de la Nova Mondo. Li alvenis ĉe Golfo de "
7893 "San-Diego en septembro 1542, tri monatojn post forirado de Barra de Navidad "
7894 "sur la okcidenta marbordo de Meksiko."
7895 
7896 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7897 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7898 msgctxt "board5|"
7899 msgid "Canyon de Chelly"
7900 msgstr "Kanjono de Chelly"
7901 
7902 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7903 msgctxt "board5|"
7904 msgid ""
7905 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7906 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7907 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7908 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7909 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7910 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7911 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7912 msgstr ""
7913 "La stoikaj ruĝaj ruinoj de Canyon de Chelly en nordorienta Arizono estas tuj "
7914 "parto de la Nacia Parko-Servo kaj la Navaha Nacio, estinte establitaj kiel "
7915 "nacia monumento en 1931. Kelkaj gravaj fruaj indianaj ejoj estas konservitaj "
7916 "en la preskaŭ 84000 akreoj. de parkregiono, kaj Canyon de Chelly ankaŭ "
7917 "ofertas aron de Sudokcidentaj geologiaj formacioj, inkluzive de Spider Rock, "
7918 "800-fut-alta grejsospajro kiu pliiĝas surprize de la fundo de la "
7919 "kanjonplanko."
7920 
7921 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7922 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7923 msgctxt "board5|"
7924 msgid "Castillo de San Marcos"
7925 msgstr "Kastelo de San Marcos"
7926 
7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7928 msgctxt "board5|"
7929 msgid ""
7930 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7931 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7932 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7933 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7934 msgstr ""
7935 "Metita sur pli ol 20 akreoj en St. Augustine, Florido, la Castillo de San "
7936 "Marcos estis kompletigita kiel la defenda fortikaĵo de la grandurbo en 1695, "
7937 "kiam Florido daŭre estis hispana teritorio. Konstruita el la rara coquina "
7938 "kalkŝtono, la stelforma Castillo ankaŭ estas la plej malnova "
7939 "masonaĵfortikaĵo en la lando."
7940 
7941 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7942 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7943 msgctxt "board5|"
7944 msgid "Castle Clinton"
7945 msgstr "Kastelo Clinton"
7946 
7947 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7948 msgctxt "board5|"
7949 msgid ""
7950 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7951 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7952 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7953 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7954 "dedicated as a national monument in 1946."
7955 msgstr ""
7956 "Ĉi tiu ronda, grejsa fortikaĵo sidanta ĉe la fundo de Manhatana Insulo datas "
7957 "de antaŭ Ellis Island de proksimume 50 jaroj kiel la unua usona "
7958 "enmigradtransirejo. Castle Clinton (nps.gov/cacl) estis origine konstruita "
7959 "kiel fortikaĵo por protekti Novjorkon kontraŭ brita invado dum la Milito de "
7960 "1812, kaj estis dediĉita kiel nacia monumento en 1946."
7961 
7962 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7963 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7964 msgctxt "board5|"
7965 msgid "George Washington Birthplace"
7966 msgstr "George Washington Naskiĝloko"
7967 
7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7969 msgctxt "board5|"
7970 msgid ""
7971 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7972 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7973 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7974 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7975 "teenager."
7976 msgstr ""
7977 "La George Washington Birthplace National Monument estas en Westmoreland "
7978 "County, Virginio, Usono. Origine loĝigita fare de John Washington, la praavo "
7979 "de George Washington, George Washington estis naskita ĉi tie la 22-an de "
7980 "februaro 1732. Li vivis ĉi tie ĝis la aĝo de tri, revenante poste kiel "
7981 "adoleskanto."
7982 
7983 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7984 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7985 msgctxt "board5|"
7986 msgid "Lincoln Memorial"
7987 msgstr "Lincoln Memorial"
7988 
7989 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7990 msgctxt "board5|"
7991 msgid ""
7992 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7993 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7994 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7995 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7996 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7997 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7998 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7999 msgstr ""
8000 "Konstruita en blanka ŝtono kun 36 ikonecaj kolumnoj, La Lincoln Memorial "
8001 "estas unu el la plej agnoskitaj strukturoj en Usono. La monumento estas ĉe "
8002 "la okcidenta fino de la Nacia Butikcentro, en Okcidenta Potomac Parko, kaj "
8003 "estas ekzemplo en Neoklasika arkitekturo. Ĝi havas izolan, 19-futan altan "
8004 "statuon de Abraham Lincoln sidanta en kontemplado, kiu estas laŭflankita sur "
8005 "ambaŭ flankaj ĉambroj kun surskriboj de la Dua Inaŭgura Adreso de Lincoln "
8006 "kaj verŝajne lia plej fama parolado, la Gettysburg-Adreso."
8007 
8008 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8009 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8010 msgctxt "board5|"
8011 msgid "Mount Rushmore"
8012 msgstr "Monto Rushmore"
8013 
8014 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8015 msgctxt "board5|"
8016 msgid ""
8017 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8018 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8019 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8020 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8021 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8022 "rugged determination and lasting achievements."
8023 msgstr ""
8024 "Monto Rushmore staras kiel sanktejo de demokratio, monumento kaj monumento "
8025 "al George Washington, la naskiĝo, kresko kaj idealoj de ĉi tiu lando. Monto "
8026 "Rushmore simbolas la grandecon de ĉi tiu nacio per la grandeco de ĝiaj "
8027 "gvidantoj. La eposa skulptaĵo de Monto Rushmore prezentas la vizaĝojn de "
8028 "kvar altnivelaj usonaj prezidantoj, kiuj simbolas la riĉan historion de ĉi "
8029 "tiu nacio, fortan persistemon kaj daŭrajn atingojn."
8030 
8031 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8032 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8033 msgctxt "board5|"
8034 msgid "Navajo"
8035 msgstr "navaho"
8036 
8037 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8038 msgctxt "board5|"
8039 msgid ""
8040 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8041 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8042 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8043 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8044 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8045 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8046 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8047 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8048 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8049 "House site, further west, is currently closed to public access."
8050 msgstr ""
8051 "Navaha National Monument estas Nacia Monumento situanta ene de la "
8052 "nordokcidenta parto de la Navaha Nation-teritorio en norda Arizono, kiu "
8053 "estis establita por konservi tri-bone konservitajn klifloĝejojn de la Praula "
8054 "Puebloan Homoj: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), kaj Surskribo "
8055 "House (Tsʼah Biiʼ Kin). La monumento estas alta sur la Shonto-altebenaĵo, "
8056 "preteratentante la Tsegi Canyon-sistemon, okcidente de Kayenta, Arizono. Ĝi "
8057 "havas vizitcentron kun muzeo, du mallongajn mem-gviditajn mesaĝsuprajn "
8058 "migrovojojn, du malgrandajn tendejojn, kaj piknikareon. Gardistoj gvidas "
8059 "vizitantojn sur senpagaj turneoj de la Keet Seel kaj Betatakin-klifloĝejoj. "
8060 "La Inscription House-ejo, pli okcidente, estas nuntempe fermita al publika "
8061 "aliro."
8062 
8063 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8064 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8065 msgctxt "board5|"
8066 msgid "Statue of Liberty"
8067 msgstr "Statuo de Libereco"
8068 
8069 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8070 msgctxt "board5|"
8071 msgid ""
8072 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8073 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8074 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8075 "1886."
8076 msgstr ""
8077 "Eble la plej konata monumento kaj simbolo de Usono estas la Statuo de "
8078 "Libereco, kiu sidas sur sia propra eta insulo en Novjorko. La statuo estis "
8079 "donaco de la homoj de Francio kaj estis dediĉita en oktobro 1886."
8080 
8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8083 msgctxt "board5|"
8084 msgid "Fort Sumter"
8085 msgstr "Fortikaĵo Sumter"
8086 
8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8088 msgctxt "board5|"
8089 msgid ""
8090 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8091 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8092 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8093 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8094 "between North and South that eventually resulted in the war."
8095 msgstr ""
8096 "Origine konstruita kiel defensiva strukturo post la Milito de 1812, estis ĉe "
8097 "tiu marborda fortikaĵo en Charleston Harbor, suda Karolino, ke la unuaj "
8098 "pafoj de la Civita milito estis lanĉitaj. Ene de Fort Sumter, kelkaj "
8099 "ekspoziciaĵoj ofertas perspektivojn en usona historio, precipe la sekciojn "
8100 "inter norda kaj suda kiuj poste rezultigis la militon."
8101 
8102 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8103 msgctxt "board5|"
8104 msgid "Monuments of US"
8105 msgstr "Monumentoj de Usono"
8106 
8107 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8108 msgctxt "board5|"
8109 msgid "Click on the location of the given monument."
8110 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento."
8111 
8112 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8114 msgctxt "board6|"
8115 msgid "Great Pyramid of Giza"
8116 msgstr "Granda Piramido de Gizo"
8117 
8118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8119 msgctxt "board6|"
8120 msgid ""
8121 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8122 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8123 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8124 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8125 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8126 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8127 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8128 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8129 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8130 msgstr ""
8131 "La Granda Piramido de Gizo ankaŭ estas konata kiel la Piramido de Ĥufu aŭ la "
8132 "Piramido de Keops. Ĝi estas konsiderita kiel la plej malnova el ĉiuj Sep "
8133 "Mirindaĵoj de la Antikva Mondo. Ĝi ankaŭ estas la plej granda el ĉiuj tri "
8134 "piramidoj en Gizo. Ĝi estas situanta en la Giza Nekropolo, en Egiptujo. La "
8135 "komenca konstruo estis komencita fare de egipta faraono Ĥufu, tiam ĝi estis "
8136 "daŭrigita fare de lia filo Khafre kaj finfine kompletigita fare de Menkaure. "
8137 "Daŭris preskaŭ 20 jarojn por konstrui la piramidon kaj proksimume 2 milionoj "
8138 "da ŝtonblokoj estis uzitaj en la konstruado. La alteco de la piramido estas "
8139 "proksimume 139 metroj igante ĝin la plej alta piramido de Egiptujo."
8140 
8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8143 msgctxt "board6|"
8144 msgid "Bent Pyramid"
8145 msgstr "Klinita Piramido"
8146 
8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8148 msgctxt "board6|"
8149 msgid ""
8150 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8151 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8152 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8153 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8154 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8155 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8156 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8157 "limestone is still largely intact."
8158 msgstr ""
8159 "La Kurbita Piramido situanta ĉe Dahshur estis la dua piramido konstruita "
8160 "fare de faraono Sneferu. Mistere, ĉi tiu vera piramido leviĝas de la dezerto "
8161 "je angulo de 55 gradoj kaj tiam subite ŝanĝiĝas al pli laŭgrada angulo de 43 "
8162 "gradoj. Unu teorio diras ke pro la kruteco de la origina angulo la pezo esti "
8163 "aldonita super la internaj kameroj kaj trairejoj iĝis tro granda, devigante "
8164 "la konstruantojn adopti pli malprofundan angulon. Hodiaŭ, la Kurbita "
8165 "Piramido estas la nura piramido en Egiptujo de kiu la ekstera enfermaĵo el "
8166 "polurita kalkŝtono daŭre estas plejparte sendifekta."
8167 
8168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8170 msgctxt "board6|"
8171 msgid "Pyramid of Meidum"
8172 msgstr "Piramido de Meidum"
8173 
8174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8175 msgctxt "board6|"
8176 msgid ""
8177 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8178 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8179 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8180 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8181 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8182 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8183 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8184 "true pyramid."
8185 msgstr ""
8186 "Kvin mejlojn sude de Sakkara en Egiptujo staras la mistera turosimila "
8187 "piramido de Meidum, kiu hodiaŭ apenaŭ similas al tipa piramido entute. Ĉi "
8188 "tiu piramido verŝajne estis konstruita dum la regado de la 4-a dinastio "
8189 "faraono Sneferu, kvankam iuj kredas, ke la piramido eble estis komencita "
8190 "fare de la antaŭulo de Sneferu, Huni. Ĉe iu punkto dum ĝia konstruo la "
8191 "ŝtupoj de la piramido estis plenigitaj kun kalkŝtona envolvaĵo markante la "
8192 "unuan provon de la antikvaj egiptoj ĉe la konstruado de vera piramido."
8193 
8194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8195 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8196 msgctxt "board6|"
8197 msgid "Red Pyramid"
8198 msgstr "Ruĝa Piramido"
8199 
8200 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8201 msgctxt "board6|"
8202 msgid ""
8203 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8204 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8205 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8206 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8207 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8208 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8209 msgstr ""
8210 "La Ruĝa Piramido estis unu el la plej bonaj kaj plej sukcesaj provoj de "
8211 "Faraono Sneferu por konstrui la unuan glatan piramidon de la mondo dum la "
8212 "Antikva Egipta periodo. La alteco de la piramido estas 104 metroj igante ĝin "
8213 "la 4-a plej granda piramido de la mondo en Egiptujo. La piramido estis "
8214 "konstruita kun ruĝaj kalkŝtonaj ŝtonoj, tial la nomo. La lokaj homoj de "
8215 "Egiptujo nomis ĝin kiel el-heram el-watwaat kun la signifo la Vesperto-"
8216 "piramido."
8217 
8218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8219 msgctxt "board6|"
8220 msgid "Egyptian pyramids"
8221 msgstr "Egiptaj piramidoj"
8222 
8223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8224 msgctxt "board6|"
8225 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8226 msgstr "Alklaku la lokon de la donita piramido."
8227 
8228 #. Activity title
8229 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8230 msgctxt "ActivityInfo|"
8231 msgid "Explore world animals"
8232 msgstr "Esploru mondajn bestojn"
8233 
8234 #. Help title
8235 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8236 msgctxt "ActivityInfo|"
8237 msgid ""
8238 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8239 msgstr "Lernu pri mondaj bestoj, interesaj faktoj kaj ilia loko sur mapo."
8240 
8241 #. Help goal
8242 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8243 msgctxt "ActivityInfo|"
8244 msgid ""
8245 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8246 "they live."
8247 msgstr ""
8248 "Lernu pri diversaj sovaĝaj bestoj el la tuta mondo kaj memoru kie ili vivas."
8249 
8250 #. Help manual
8251 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8252 msgctxt "ActivityInfo|"
8253 msgid "There are two levels in this game."
8254 msgstr "Estas du niveloj en ĉi tiu ludo."
8255 
8256 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8257 msgctxt "ActivityInfo|"
8258 msgid ""
8259 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8260 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8261 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8262 "2."
8263 msgstr ""
8264 "En la unua nivelo, ludantoj ĝuas esplori ĉiun beston sur la ekrano. Klaku "
8265 "sur la demandosigno, kaj lernu pri la besto, kiel ĝia nomo estas, kaj kiel "
8266 "ĝi aspektas. Studu bone ĉi tiun informon, ĉar vi estos testita en nivelo 2."
8267 
8268 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8269 msgctxt "ActivityInfo|"
8270 msgid ""
8271 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8272 "animal that matches the text."
8273 msgstr ""
8274 "En nivelo du, hazarda teksta prompto estas montrata kaj vi devas alklaki la "
8275 "beston kiu kongruas kun la teksto."
8276 
8277 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8278 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8279 msgctxt "board1|"
8280 msgid "Jaguar"
8281 msgstr "Jaguaro"
8282 
8283 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8284 msgctxt "board1|"
8285 msgid ""
8286 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8287 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8288 msgstr ""
8289 "La makzelo de la jaguaro estas bone evoluinta. Pro tio, ĝi havas la plej "
8290 "fortan mordon el ĉiuj katoj, povante rompi eĉ testudan ŝelon!"
8291 
8292 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8293 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8294 msgctxt "board1|"
8295 msgid "Hedgehog"
8296 msgstr "Erinaco"
8297 
8298 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8299 msgctxt "board1|"
8300 msgid ""
8301 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8302 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8303 "up their coat of sharp spines."
8304 msgstr ""
8305 "Erinacoj manĝas malgrandajn bestojn, kiel ranoj kaj insektoj, do multaj "
8306 "homoj konservas ilin kiel utilajn dorlotbestojn. Kiam en danĝero, ili "
8307 "kurbiĝos en pilkon kaj algluiĝos sian mantelon de akraj pikiloj."
8308 
8309 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8310 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8311 msgctxt "board1|"
8312 msgid "Giraffe"
8313 msgstr "Ĝirafo"
8314 
8315 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8316 msgctxt "board1|"
8317 msgid ""
8318 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8319 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8320 msgstr ""
8321 "La ĝirafo loĝas en Afriko kaj estas la plej alta mamulo en la mondo. Nur "
8322 "iliaj kruroj, kiuj estas kutime 1,8 metrojn longaj, estas pli altaj ol la "
8323 "plej multaj homoj!"
8324 
8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8326 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8327 msgctxt "board1|"
8328 msgid "Bison"
8329 msgstr "Bizono"
8330 
8331 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8332 msgctxt "board1|"
8333 msgid ""
8334 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8335 "Americans for food."
8336 msgstr ""
8337 "Bizonoj vivas sur la ebenaĵoj de Nordameriko kaj estis ĉasitaj fare de la "
8338 "indianoj por manĝaĵo."
8339 
8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8341 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8342 msgctxt "board1|"
8343 msgid "Narwhal"
8344 msgstr "Narvalo"
8345 
8346 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8347 msgctxt "board1|"
8348 msgid ""
8349 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8350 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8351 msgstr ""
8352 "Narvaloj estas balenoj kiuj vivas en la Arkta Oceano kaj havas longajn "
8353 "dentegojn. Ĉi tiuj dentegoj memorigas multajn homojn pri la mita unikorno."
8354 
8355 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8356 msgctxt "board1|"
8357 msgid "Explore wild animals from around the world."
8358 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo."
8359 
8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8361 msgctxt "board1|"
8362 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8363 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto."
8364 
8365 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8366 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8367 msgctxt "board2|"
8368 msgid "Chameleon"
8369 msgstr "Kameleono"
8370 
8371 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8372 msgctxt "board2|"
8373 msgid ""
8374 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8375 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8376 msgstr ""
8377 "La kameleono loĝas en Afriko kaj Madagaskaro kaj estas konata pro sia "
8378 "kapablo ŝanĝi sian haŭtkoloron en kelkaj sekundoj."
8379 
8380 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8381 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8382 msgctxt "board2|"
8383 msgid "Polar bear"
8384 msgstr "Polusa urso"
8385 
8386 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8387 msgctxt "board2|"
8388 msgid ""
8389 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8390 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8391 msgstr ""
8392 "La blanka urso estas unu el la plej grandaj predantaj mamuloj de la mondo. "
8393 "Ĝi pezas ĝis tuno kaj povas esti ĝis 3 metroj!"
8394 
8395 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8396 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8397 msgctxt "board2|"
8398 msgid "Kangaroo"
8399 msgstr "Kanguruo"
8400 
8401 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8402 msgctxt "board2|"
8403 msgid ""
8404 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8405 "used to cradle baby kangaroos."
8406 msgstr ""
8407 "La kanguruo vivas en Aŭstralio kaj estas konata pro la saketo sur sia ventro "
8408 "uzata por luligi bebkanguruojn."
8409 
8410 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8412 msgctxt "board2|"
8413 msgid "Scarlet macaw"
8414 msgstr "Skarlata arao"
8415 
8416 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8417 msgctxt "board2|"
8418 msgid ""
8419 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8420 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8421 msgstr ""
8422 "La skarlata arao loĝas en Sudameriko kaj estas granda kaj brilkolora papago, "
8423 "kapabla lerni ĝis 100 vortojn!"
8424 
8425 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8426 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8427 msgctxt "board2|"
8428 msgid "Moose"
8429 msgstr "Alko"
8430 
8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8432 msgctxt "board2|"
8433 msgid ""
8434 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8435 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8436 "to reach branches up to 4 meters!"
8437 msgstr ""
8438 "Estante la plej granda el ĉiuj cervoj, la alko manĝas eĉ 25 kg tage. Tamen, "
8439 "ĝi ne estas facila, do foje la alko devas stari sur siaj malantaŭaj kruroj "
8440 "por atingi branĉojn ĝis 4 metrojn!"
8441 
8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8443 msgctxt "board2|"
8444 msgid "Explore wild animals from around the world."
8445 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo."
8446 
8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8448 msgctxt "board2|"
8449 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8450 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto."
8451 
8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8453 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8454 msgctxt "board3|"
8455 msgid "Crocodile"
8456 msgstr "Krokodilo"
8457 
8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8459 msgctxt "board3|"
8460 msgid ""
8461 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8462 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8463 msgstr ""
8464 "La krokodilo estas granda amfibia reptilio. Ĝi vivas plejparte en grandaj "
8465 "tropikaj riveroj, kie ĝi estas embuska predanto."
8466 
8467 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8468 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8469 msgctxt "board3|"
8470 msgid "Komodo dragon"
8471 msgstr "Komodo-drako"
8472 
8473 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8474 msgctxt "board3|"
8475 msgid ""
8476 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8477 "the Indonesian islands."
8478 msgstr ""
8479 "La Komodo-drako estas la plej granda vivanta lacerto (ĝis 3 metroj). Ĝi "
8480 "loĝas en la indoneziaj insuloj."
8481 
8482 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8483 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8484 msgctxt "board3|"
8485 msgid "Koala"
8486 msgstr "Koala"
8487 
8488 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8489 msgctxt "board3|"
8490 msgid ""
8491 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8492 "eastern Australia."
8493 msgstr ""
8494 "Koaloj estas herbovoraj marsupiuloj kiuj vivas en la eŭkaliptaj arbaroj de "
8495 "orienta Aŭstralio."
8496 
8497 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8498 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8499 msgctxt "board3|"
8500 msgid "Ring-tailed lemur"
8501 msgstr "Ringvosta lemuro"
8502 
8503 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8504 msgctxt "board3|"
8505 msgid ""
8506 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8507 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8508 msgstr ""
8509 "La ringvosta lemuro estas primato kiu vivas en la sekaj regionoj de "
8510 "sudokcidenta Madagaskaro. Ĝia striita vosto faciligas ĝin rekoni."
8511 
8512 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8513 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8514 msgctxt "board3|"
8515 msgid "Panda"
8516 msgstr "Pando"
8517 
8518 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8519 msgctxt "board3|"
8520 msgid ""
8521 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8522 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8523 msgstr ""
8524 "La pando estas urso kun nigra kaj blanka felo, kiu loĝas en kelkaj montaroj "
8525 "en centra Ĉinio. Pandoj plejparte manĝas bambuon."
8526 
8527 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8528 msgctxt "board3|"
8529 msgid "Explore wild animals from around the world."
8530 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo."
8531 
8532 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8533 msgctxt "board3|"
8534 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8535 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto."
8536 
8537 #. Activity title
8538 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8539 msgctxt "ActivityInfo|"
8540 msgid "Explore world music"
8541 msgstr "Esploru mondmuzikon"
8542 
8543 #. Help title
8544 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8545 msgctxt "ActivityInfo|"
8546 msgid "Learn about the music of the world."
8547 msgstr "Lernu pri la muziko de la mondo."
8548 
8549 #. Help goal
8550 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8551 msgctxt "ActivityInfo|"
8552 msgid ""
8553 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8554 msgstr ""
8555 "Disvolvu pli bonan komprenon pri la vario de muziko ĉeestanta en la mondo."
8556 
8557 #. Help manual
8558 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8559 msgctxt "ActivityInfo|"
8560 msgid "There are three levels in this activity."
8561 msgstr "Estas tri niveloj en ĉi tiu agado."
8562 
8563 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8564 msgctxt "ActivityInfo|"
8565 msgid ""
8566 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8567 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8568 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8569 msgstr ""
8570 "En la unua nivelo, ĝuu esplori muzikon el la tuta mondo. Klaku sur ĉiu "
8571 "valizo por lerni pri la muziko de tiu areo, kaj aŭskulti mallongan "
8572 "specimenon. Studu bone, ĉar vi estos testita en nivelo 2 kaj 3."
8573 
8574 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8575 msgctxt "ActivityInfo|"
8576 msgid ""
8577 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8578 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8579 "like to hear the music again."
8580 msgstr ""
8581 "En la dua nivelo vi aŭdos specimenon de muziko, kaj vi devas elekti la "
8582 "lokon, kiu respondas al ĉi tiu muziko. Alklaku la ludbutonon se vi ŝatus "
8583 "aŭdi la muzikon denove."
8584 
8585 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8586 msgctxt "ActivityInfo|"
8587 msgid ""
8588 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8589 "description on the screen."
8590 msgstr ""
8591 "En la tria nivelo, vi devas elekti la lokon, kiu kongruas kun la teksta "
8592 "priskribo sur la ekrano."
8593 
8594 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8595 msgctxt "ActivityInfo|"
8596 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8597 msgstr "Bildoj de https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8598 
8599 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8600 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8601 msgctxt "board1|"
8602 msgid "Australia"
8603 msgstr "Aŭstralio"
8604 
8605 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8606 msgctxt "board1|"
8607 msgid ""
8608 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8609 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8610 "five meters long!"
8611 msgstr ""
8612 "Indiĝenoj estis la unuaj homoj kiuj vivis en Aŭstralio. Ili kantas kaj ludas "
8613 "instrumentojn, kiel la didgeriduo. Ĝi estas farita el ŝtipo kaj povas esti "
8614 "ĝis kvin metroj longa!"
8615 
8616 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8617 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8618 msgctxt "board1|"
8619 msgid "Africa"
8620 msgstr "Afriko"
8621 
8622 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8623 msgctxt "board1|"
8624 msgid ""
8625 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8626 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8627 msgstr ""
8628 "Muziko estas parto de ĉiutaga vivo en Afriko. Afrika muziko havas grandan "
8629 "varion de tamburoj, kaj ili kredas ke ĝi estas sankta kaj magia instrumento."
8630 
8631 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8632 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8633 msgctxt "board1|"
8634 msgid "Middle East"
8635 msgstr "Mezoriento"
8636 
8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8638 msgctxt "board1|"
8639 msgid ""
8640 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8641 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8642 "thousands of years ago and still in use today."
8643 msgstr ""
8644 "Muziko estas tre grava parto de mezorienta kulturo. Specifaj kantoj estas "
8645 "luditaj por voki adorantojn al preĝo. La liuto estas instrumento inventita "
8646 "antaŭ miloj da jaroj kaj daŭre uzata hodiaŭ."
8647 
8648 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8649 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8650 msgctxt "board1|"
8651 msgid "Japan"
8652 msgstr "Japanio"
8653 
8654 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8655 msgctxt "board1|"
8656 msgid ""
8657 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8658 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8659 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8660 msgstr ""
8661 "Taiko-tamburado venas el Japanio. Tiu speco de tamburado estis origine uzita "
8662 "por timigi malamikojn en batalo. Ĝi estas tre laŭta, kaj prezentoj estas tre "
8663 "ekscitaj kun homamasoj ĝojkriantaj kaj prezentistoj kriantaj!"
8664 
8665 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8666 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8667 msgctxt "board1|"
8668 msgid "Scotland and Ireland"
8669 msgstr "Skotlando kaj Irlando"
8670 
8671 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8672 msgctxt "board1|"
8673 msgid ""
8674 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8675 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8676 "flutes, harps, and accordions."
8677 msgstr ""
8678 "Popolmuziko de tiu ĉi regiono nomiĝas kelta muziko. Ĝi ofte asimilas "
8679 "rakontan poemon aŭ rakonton. Tipaj instrumentoj inkludas sakŝalmojn, "
8680 "fiolojn, flutojn, harpojn, kaj akordionojn."
8681 
8682 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8683 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8684 msgctxt "board1|"
8685 msgid "Italy"
8686 msgstr "Italio"
8687 
8688 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8689 msgctxt "board1|"
8690 msgid ""
8691 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8692 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8693 "special techniques to sing operas."
8694 msgstr ""
8695 "Italio estas fama pro sia Opero. Opero estas muzika teatro kie aktoroj "
8696 "rakontas historion per aktorado kaj kantado. Operkantistoj, kaj viraj kaj "
8697 "inaj, lernas specialajn teknikojn por kanti operojn."
8698 
8699 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8700 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8701 msgctxt "board1|"
8702 msgid "European Classical Music"
8703 msgstr "Eŭropa Klasika Muziko"
8704 
8705 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8706 msgctxt "board1|"
8707 msgid ""
8708 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8709 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8710 msgstr ""
8711 "Eŭropo estas la hejmo de klasika muziko. Famaj komponistoj kiel Bach, "
8712 "Beethoven kaj Mozart por ĉiam ŝanĝis muzikhistorion."
8713 
8714 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8715 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8716 msgctxt "board1|"
8717 msgid "Mexico"
8718 msgstr "Meksiko"
8719 
8720 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8721 msgctxt "board1|"
8722 msgid ""
8723 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8724 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8725 "parties."
8726 msgstr ""
8727 "Mariaĉio estas fama speco de meksika muziko. Ĝi havas gitarojn, trumpetojn, "
8728 "kaj violonojn. Tiuj grupoj ludas por multaj okazoj, inkluzive de geedziĝoj "
8729 "kaj festoj."
8730 
8731 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8732 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8733 msgctxt "board1|"
8734 msgid "United States of America"
8735 msgstr "Usono"
8736 
8737 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8738 msgctxt "board1|"
8739 msgid ""
8740 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8741 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8742 msgstr ""
8743 "Usono ankaŭ havas vastan gamon de muzikĝenroj, sed eble ĝi estas plej fama "
8744 "pro rok-n' roll-muziko. Tiu muziko havas kantistojn, gitarojn, kaj tamburojn."
8745 
8746 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8747 msgctxt "board1|"
8748 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8749 msgstr "Esploru mondmuzikon. Klaku sur la valizoj."
8750 
8751 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8752 msgctxt "board1|"
8753 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8754 msgstr "Alklaku la lokon, kiu kongruas kun la muziko, kiun vi aŭdas."
8755 
8756 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8757 msgctxt "board1|"
8758 msgid "Click on the location that matches the text."
8759 msgstr "Alklaku la lokon, kiu kongruas kun la teksto."
8760 
8761 #. Activity title
8762 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8763 msgctxt "ActivityInfo|"
8764 msgid "Family"
8765 msgstr "Familio"
8766 
8767 #. Help title
8768 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8769 msgctxt "ActivityInfo|"
8770 msgid "Select the name you should call this family member."
8771 msgstr "Elektu la nomon, kiun vi devus nomi ĉi tiun familian membron."
8772 
8773 #. Help goal
8774 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8775 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8776 msgctxt "ActivityInfo|"
8777 msgid ""
8778 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8779 "most Western societies."
8780 msgstr ""
8781 "Lernu la rilatojn en familio, laŭ la linia sistemo uzata en la plej multaj "
8782 "okcidentaj socioj."
8783 
8784 #. Help prerequisite
8785 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8786 msgctxt "ActivityInfo|"
8787 msgid "Reading skills."
8788 msgstr "Legaj kapabloj."
8789 
8790 #. Help manual
8791 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8792 msgctxt "ActivityInfo|"
8793 msgid ""
8794 "A family tree is shown.\n"
8795 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8796 "marked with a ring on the link.\n"
8797 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8798 "person in the orange circle.\n"
8799 msgstr ""
8800 "Genealogia arbo estas montrata.\n"
8801 "La cirkloj estas ligitaj per linioj por marki la rilatojn. Geedzaj paroj "
8802 "estas markitaj per ringo sur la ligilo.\n"
8803 "Vi estas la persono en la blanka rondo. Elektu la nomon, kiun vi devus nomi "
8804 "la personon en la oranĝa rondo.\n"
8805 
8806 #: activities/family/Family.qml:227
8807 msgctxt "Family|"
8808 msgid "Me"
8809 msgstr "Mi"
8810 
8811 #: activities/family/Family.qml:250
8812 msgctxt "Family|"
8813 msgid "?"
8814 msgstr "?"
8815 
8816 #: activities/family/Family.qml:364
8817 #, qt-format
8818 msgctxt "Family|"
8819 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8820 msgstr "Elektu unu el la paroj respondaj al: %1"
8821 
8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8824 msgctxt "FamilyDataset|"
8825 msgid "Father"
8826 msgstr "Patro"
8827 
8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8834 msgctxt "FamilyDataset|"
8835 msgid "Grandfather"
8836 msgstr "Avo"
8837 
8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8839 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8844 msgctxt "FamilyDataset|"
8845 msgid "Uncle"
8846 msgstr "Onklo"
8847 
8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8850 msgctxt "FamilyDataset|"
8851 msgid "Mother"
8852 msgstr "Patrino"
8853 
8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8860 msgctxt "FamilyDataset|"
8861 msgid "Grandmother"
8862 msgstr "Avino"
8863 
8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8870 msgctxt "FamilyDataset|"
8871 msgid "Aunt"
8872 msgstr "Onklino"
8873 
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8878 msgctxt "FamilyDataset|"
8879 msgid "Brother"
8880 msgstr "Frato"
8881 
8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8886 msgctxt "FamilyDataset|"
8887 msgid "Cousin"
8888 msgstr "Kuzo"
8889 
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8894 msgctxt "FamilyDataset|"
8895 msgid "Sister"
8896 msgstr "Fratino"
8897 
8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8903 msgctxt "FamilyDataset|"
8904 msgid "Granddaughter"
8905 msgstr "Nepino"
8906 
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8912 msgctxt "FamilyDataset|"
8913 msgid "Grandson"
8914 msgstr "Nepo"
8915 
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8918 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8919 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8921 msgctxt "FamilyDataset|"
8922 msgid "Nephew"
8923 msgstr "Nevo"
8924 
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8928 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8929 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8930 msgctxt "FamilyDataset|"
8931 msgid "Niece"
8932 msgstr "Nevino"
8933 
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8936 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8937 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8938 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8939 msgctxt "FamilyDataset|"
8940 msgid "Father-in-law"
8941 msgstr "Bopatro"
8942 
8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8944 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8945 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8946 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8947 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8948 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8949 msgctxt "FamilyDataset|"
8950 msgid "Mother-in-law"
8951 msgstr "Bopatrino"
8952 
8953 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8954 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8955 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8956 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8957 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8959 msgctxt "FamilyDataset|"
8960 msgid "Sister-in-law"
8961 msgstr "Bofratino"
8962 
8963 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8964 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8965 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8966 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8969 msgctxt "FamilyDataset|"
8970 msgid "Brother-in-law"
8971 msgstr "Bofrato"
8972 
8973 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8974 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8977 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8978 msgctxt "FamilyDataset|"
8979 msgid "Daughter-in-law"
8980 msgstr "Bofilino"
8981 
8982 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8983 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8984 msgctxt "FamilyDataset|"
8985 msgid "Son-in-law"
8986 msgstr "Bofilo"
8987 
8988 #. Activity title
8989 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8990 msgctxt "ActivityInfo|"
8991 msgid "Point the relatives"
8992 msgstr "Indiku la parencojn"
8993 
8994 #. Help title
8995 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8996 msgctxt "ActivityInfo|"
8997 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8998 msgstr "Klaku sur paro responda al la donita rilato."
8999 
9000 #. Help prerequisite
9001 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9002 msgctxt "ActivityInfo|"
9003 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9004 msgstr "Legante, movante kaj klakante per la muso."
9005 
9006 #. Help manual
9007 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9008 msgctxt "ActivityInfo|"
9009 msgid ""
9010 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9011 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9012 "marked with a ring on the link.\n"
9013 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9014 msgstr ""
9015 "Genealogia arbo estas montrata, kun kelkaj instrukcioj.\n"
9016 "La cirkloj estas ligitaj per linioj por marki la rilatojn. Geedzaj paroj "
9017 "estas markitaj per ringo sur la ligilo.\n"
9018 "Alklaku paron da familianoj, kiu respondas al la donita rilato."
9019 
9020 #. Activity title
9021 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9022 msgctxt "ActivityInfo|"
9023 msgid "The fifteen game"
9024 msgstr "La dek kvin ludo"
9025 
9026 #. Help title
9027 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9028 msgctxt "ActivityInfo|"
9029 msgid "Move each item to recreate the image."
9030 msgstr "Movu ĉiun objekton por rekrei la bildon."
9031 
9032 #. Help goal
9033 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9034 msgctxt "ActivityInfo|"
9035 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9036 msgstr "Aranĝu la pecojn en la ĝusta ordo."
9037 
9038 #. Help manual
9039 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9040 msgctxt "ActivityInfo|"
9041 msgid ""
9042 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9043 "empty space."
9044 msgstr ""
9045 "Klaku aŭ trenu sur iu ajn peco apud la malplena spaco, kaj ĝi moviĝos al la "
9046 "malplena spaco."
9047 
9048 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9049 msgctxt "ActivityInfo|"
9050 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9051 msgstr "Sagoj: movu pecon al la malplena spaco."
9052 
9053 #. Activity title
9054 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9055 msgctxt "ActivityInfo|"
9056 msgid "Find the day"
9057 msgstr "Trovu la tagon"
9058 
9059 #. Help title
9060 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9061 msgctxt "ActivityInfo|"
9062 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9063 msgstr "Trovu la ĝustan daton kaj elektu ĝin sur la kalendaro."
9064 
9065 #. Help goal
9066 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9067 msgctxt "ActivityInfo|"
9068 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9069 msgstr "Lernu kiel kalkuli tagojn kaj trovi daton en kalendaro."
9070 
9071 #. Help prerequisite
9072 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9073 msgctxt "ActivityInfo|"
9074 msgid "Basics of calendar."
9075 msgstr "Bazoj de kalendaro."
9076 
9077 #. Help manual
9078 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9079 msgctxt "ActivityInfo|"
9080 msgid ""
9081 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9082 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9083 "clicking on the OK button."
9084 msgstr ""
9085 "Legu la instrukciojn kaj faru la petitan kalkulon por trovi la daton. Poste "
9086 "elektu ĉi tiun daton en la kalendaro, kaj validigu vian respondon alklakante "
9087 "la butonon OK."
9088 
9089 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9090 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9091 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9092 msgstr "Trovu la daton 13 tagojn post la 3-a de majo."
9093 
9094 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9095 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9096 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9097 msgstr "Trovu la daton 7 tagojn post la 1-a de oktobro."
9098 
9099 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9100 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9101 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9102 msgstr "Trovu la daton 31 tagojn post la 12-a de julio."
9103 
9104 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9105 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9106 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9107 msgstr "Trovu la daton du semajnojn post la 27-a de novembro."
9108 
9109 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9110 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9111 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9112 msgstr "Trovu la daton 19 tagojn antaŭ la 1-a de septembro."
9113 
9114 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9115 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9116 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9117 msgstr "Trovu la daton 5 tagojn antaŭ la 8-a de decembro."
9118 
9119 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9120 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9121 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9122 msgstr "Trovu la semajnotagon 3 tagojn post la 5-a de decembro."
9123 
9124 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9125 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9126 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9127 msgstr "Trovu la semajnotagon 12 tagojn antaŭ la 12-a de novembro."
9128 
9129 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9130 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9131 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9132 msgstr "Trovu la semajnotagon 32 tagojn post la 5-a de januaro."
9133 
9134 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9135 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9136 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9137 msgstr "Trovu la semajnotagon 5 tagojn post la 23-a de februaro."
9138 
9139 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9140 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9141 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9142 msgstr "Trovu la semajnotagon 17 tagojn antaŭ la 16-a de aŭgusto."
9143 
9144 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9145 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9146 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9147 msgstr "Trovu la daton 2 semajnojn kaj 3 tagojn post la 12-a de januaro."
9148 
9149 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9150 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9151 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9152 msgstr "Trovu la daton 3 semajnojn kaj 2 tagojn post la 22-a de marto."
9153 
9154 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9155 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9156 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9157 msgstr "Trovu la daton 5 semajnojn kaj 6 tagojn post la 5-a de oktobro."
9158 
9159 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9160 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9161 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9162 msgstr "Trovu la daton 1 semajnon kaj 1 tagon antaŭ la 8-a de aŭgusto."
9163 
9164 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9165 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9166 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9167 msgstr "Trovu la daton 2 semajnojn kaj 5 tagojn antaŭ la 2-a de julio."
9168 
9169 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9170 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9171 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9172 msgstr "Trovu la semajnotagon 5 monatojn kaj 2 tagojn post la 3-a de julio."
9173 
9174 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9175 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9176 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9177 msgstr "Trovu la semajnotagon 2 monatojn kaj 4 tagojn post la 8-a de oktobro."
9178 
9179 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9180 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9181 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9182 msgstr ""
9183 "Trovu la semajnotagon 1 monaton kaj 3 tagojn antaŭ la 28-a de decembro."
9184 
9185 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9186 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9187 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9188 msgstr ""
9189 "Trovu la semajnotagon 8 monatojn kaj 7 tagojn post la 28-a de februaro."
9190 
9191 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9192 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9193 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9194 msgstr ""
9195 "Trovu la semajnotagon 3 monatojn kaj 3 tagojn antaŭ la 15-a de septembro."
9196 
9197 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9198 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9199 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9200 msgstr ""
9201 "Trovu la daton 2 monatojn, 1 semajnon kaj 5 tagojn post la 12-a de januaro."
9202 
9203 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9204 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9205 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9206 msgstr ""
9207 "Trovu la daton 3 monatojn, 2 semajnojn kaj 1 tagon post la 23-a de aŭgusto."
9208 
9209 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9210 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9211 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9212 msgstr ""
9213 "Trovu la daton 5 monatojn, 3 semajnojn kaj 2 tagojn post la 20-a de marto."
9214 
9215 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9216 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9217 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9218 msgstr ""
9219 "Trovu la daton 1 monaton 1 semajnon kaj 1 tagon antaŭ la 10-a de septembro."
9220 
9221 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9222 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9223 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9224 msgstr ""
9225 "Trovu la daton 2 monatojn, 1 semajnon kaj 8 tagojn antaŭ la 7-a de aprilo."
9226 
9227 #. Activity title
9228 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9229 msgctxt "ActivityInfo|"
9230 msgid "Control the hose-pipe"
9231 msgstr "Kontrolu la tubo-tubon"
9232 
9233 #. Help title
9234 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9235 msgctxt "ActivityInfo|"
9236 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9237 msgstr "La fajrobrigadisto devas ĉesigi la fajron, sed la hoso estas blokita."
9238 
9239 #. Help goal
9240 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9241 msgctxt "ActivityInfo|"
9242 msgid "Fine motor coordination."
9243 msgstr "Bona motora kunordigo."
9244 
9245 #. Help manual
9246 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9247 msgctxt "ActivityInfo|"
9248 msgid ""
9249 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9250 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9251 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9252 msgstr ""
9253 "Movu la muson aŭ vian fingron super la seruron, kiu estas prezentita kiel "
9254 "ruĝa parto en la tubo-tubo. Ĉi tio movos ĝin, alportante ĝin, parto post "
9255 "parto, ĝis la fajro. Atentu, se vi movas de la hoso, la seruro iros "
9256 "malantaŭen."
9257 
9258 #. Activity title
9259 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9260 msgctxt "ActivityInfo|"
9261 msgid "The football game"
9262 msgstr "La futbala ludo"
9263 
9264 #. Help title
9265 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9266 msgctxt "ActivityInfo|"
9267 msgid "Kick the ball into the goal."
9268 msgstr "Piedbatu la pilkon en la celon."
9269 
9270 #. Help goal
9271 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9272 msgctxt "ActivityInfo|"
9273 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9274 msgstr "Piedbatu la pilkon malantaŭ la golejisto dekstre."
9275 
9276 #. Help manual
9277 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9278 msgctxt "ActivityInfo|"
9279 msgid ""
9280 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9281 "kick the ball."
9282 msgstr ""
9283 "Trenu linion de la pilko por agordi ĝian rapidecon kaj direkton, kaj "
9284 "liberigu ĝin por piedbati la pilkon."
9285 
9286 #. Activity title
9287 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9288 msgctxt "ActivityInfo|"
9289 msgid "Create the fractions"
9290 msgstr "Kreu la frakciojn"
9291 
9292 #. Help title
9293 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9294 msgctxt "ActivityInfo|"
9295 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9296 msgstr "Formo dividita en egalaj partoj estas montrata sur ekrano."
9297 
9298 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9299 msgctxt "ActivityInfo|"
9300 msgid ""
9301 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9302 msgstr "Elektu la taŭgan nombron da partoj kiel priskribite en la instrukcioj."
9303 
9304 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9305 msgctxt "fractions_create|"
9306 msgid "Find the represented fraction."
9307 msgstr "Trovu la reprezentitan frakcion."
9308 
9309 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9310 msgctxt "Data|"
9311 msgid "Simplified fractions with a pie."
9312 msgstr "Simpligitaj frakcioj kun kukaĵo."
9313 
9314 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9315 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9316 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9317 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9318 msgctxt "Data|"
9319 msgid "Select one half of the pie."
9320 msgstr "Elektu duonon de la kukaĵo."
9321 
9322 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9323 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9324 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9325 msgctxt "Data|"
9326 msgid "Select one-third of the pie."
9327 msgstr "Elektu trionon de la kukaĵo."
9328 
9329 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9330 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9331 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9332 msgctxt "Data|"
9333 msgid "Select two-thirds of the pie."
9334 msgstr "Elektu du trionojn de la kukaĵo."
9335 
9336 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9337 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9338 msgctxt "Data|"
9339 msgid "Select one-quarter of the pie."
9340 msgstr "Elektu unu kvaronon de la kukaĵo."
9341 
9342 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9343 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9344 msgctxt "Data|"
9345 msgid "Select two-fifths of the pie."
9346 msgstr "Elektu du kvinonojn de la kukaĵo."
9347 
9348 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9349 msgctxt "Data|"
9350 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9351 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj unu kvaronon de kukaĵo."
9352 
9353 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9354 msgctxt "Data|"
9355 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9356 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj du kvinonojn de kukaĵo."
9357 
9358 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9359 msgctxt "Data|"
9360 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9361 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj trionon de kukaĵo."
9362 
9363 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9364 msgctxt "Data|"
9365 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9366 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj duonon de kukaĵo."
9367 
9368 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9369 msgctxt "Data|"
9370 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9371 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj tri kvaronojn de kukaĵo."
9372 
9373 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9374 msgctxt "Data|"
9375 msgid "Specific questions with a square."
9376 msgstr "Specifaj demandoj kun kvadrato."
9377 
9378 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9379 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9380 msgctxt "Data|"
9381 msgid ""
9382 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9383 msgstr ""
9384 "Elektu tiom da partoj kiel vi povas sen preni pli ol duonon de la kvadrato."
9385 
9386 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9387 msgctxt "Data|"
9388 msgid "Simplified fractions with a square."
9389 msgstr "Simpligitaj frakcioj kun kvadrato."
9390 
9391 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9392 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9393 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9394 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9395 msgctxt "Data|"
9396 msgid "Select one half of the square."
9397 msgstr "Elektu duonon de la kvadrato."
9398 
9399 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9400 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9401 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9402 msgctxt "Data|"
9403 msgid "Select one-third of the square."
9404 msgstr "Elektu trionon de la kvadrato."
9405 
9406 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9407 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9408 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9409 msgctxt "Data|"
9410 msgid "Select two-thirds of the square."
9411 msgstr "Elektu du trionojn de la kvadrato."
9412 
9413 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9414 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9415 msgctxt "Data|"
9416 msgid "Select one-quarter of the square."
9417 msgstr "Elektu unu kvaronon de la kvadrato."
9418 
9419 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9420 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9421 msgctxt "Data|"
9422 msgid "Select two-fifths of the square."
9423 msgstr "Elektu du kvinonojn de la kvadrato."
9424 
9425 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9426 msgctxt "Data|"
9427 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9428 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj unu kvaronon de kvadrato."
9429 
9430 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9431 msgctxt "Data|"
9432 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9433 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj du kvinonojn de kvadrato."
9434 
9435 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9436 msgctxt "Data|"
9437 msgid "Select one square and one-third of a square."
9438 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj trionon de kvadrato."
9439 
9440 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9441 msgctxt "Data|"
9442 msgid "Select one square and one half of a square."
9443 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj duonon de kvadrato."
9444 
9445 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9446 msgctxt "Data|"
9447 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9448 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj tri kvaronojn de kvadrato."
9449 
9450 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9451 msgctxt "Data|"
9452 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9453 msgstr "Ne-simpligita frakcioj kun kukaĵo."
9454 
9455 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9456 msgctxt "Data|"
9457 msgid "Select three-fifths of the pie."
9458 msgstr "Elektu tri kvinonojn de la kukaĵo."
9459 
9460 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9461 msgctxt "Data|"
9462 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9463 msgstr "Ne simpligitaj frakcioj kun kvadrato."
9464 
9465 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9466 msgctxt "Data|"
9467 msgid "Select three-fifths of the square."
9468 msgstr "Elektu tri kvinonojn de la kvadrato."
9469 
9470 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9471 msgctxt "Data|"
9472 msgid "Decimal numbers with a pie."
9473 msgstr "Decimalaj nombroj kun kukaĵo."
9474 
9475 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9476 msgctxt "Data|"
9477 msgid "Select 0.5 pie."
9478 msgstr "Elektu 0,5 kukaĵon."
9479 
9480 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9481 msgctxt "Data|"
9482 msgid "Select 0.25 pie."
9483 msgstr "Elektu 0.25 kukaĵon."
9484 
9485 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9486 msgctxt "Data|"
9487 msgid "Select 0.4 pie."
9488 msgstr "Elektu 0,4 kukaĵon."
9489 
9490 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9491 msgctxt "Data|"
9492 msgid "Select 0.75 pie."
9493 msgstr "Elektu 0.75 kukaĵon."
9494 
9495 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9496 msgctxt "Data|"
9497 msgid "Select 0.8 pie."
9498 msgstr "Elektu 0.8 kukaĵon."
9499 
9500 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9501 msgctxt "Data|"
9502 msgid "Select 1.25 pies."
9503 msgstr "Elektu 1.25 tortojn."
9504 
9505 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9506 msgctxt "Data|"
9507 msgid "Select 1.4 pies."
9508 msgstr "Elektu 1.4 tortojn."
9509 
9510 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9511 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9512 msgctxt "Data|"
9513 msgid "Select 1.5 pies."
9514 msgstr "Elektu 1.5 tortojn."
9515 
9516 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9517 msgctxt "Data|"
9518 msgid "Select 1.75 pies."
9519 msgstr "Elektu 1.75 tortojn."
9520 
9521 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9522 msgctxt "Data|"
9523 msgid "Decimal numbers with a square."
9524 msgstr "Decimalaj nombroj kun kvadrato."
9525 
9526 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9527 msgctxt "Data|"
9528 msgid "Select 0.5 square."
9529 msgstr "Elektu 0.5 kvadraton."
9530 
9531 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9532 msgctxt "Data|"
9533 msgid "Select 0.25 square."
9534 msgstr "Elektu 0.25 kvadraton."
9535 
9536 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9537 msgctxt "Data|"
9538 msgid "Select 0.4 square."
9539 msgstr "Elektu 0.4 kvadraton."
9540 
9541 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9542 msgctxt "Data|"
9543 msgid "Select 0.75 square."
9544 msgstr "Elektu 0.75 kvadraton."
9545 
9546 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9547 msgctxt "Data|"
9548 msgid "Select 0.8 square."
9549 msgstr "Elektu 0.8 kvadraton."
9550 
9551 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Select 1.25 squares."
9554 msgstr "Elektu 1.25 kvadratojn."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9557 msgctxt "Data|"
9558 msgid "Select 1.4 squares."
9559 msgstr "Elektu 1.4 kvadratojn."
9560 
9561 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9562 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9563 msgctxt "Data|"
9564 msgid "Select 1.5 squares."
9565 msgstr "Elektu 1.5 kvadratojn."
9566 
9567 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9568 msgctxt "Data|"
9569 msgid "Select 1.75 squares."
9570 msgstr "Elektu 1.75 kvadratojn."
9571 
9572 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9573 msgctxt "Data|"
9574 msgid "Percentages with a pie."
9575 msgstr "Procentoj kun torto."
9576 
9577 #. Select %1 percent of the pie.
9578 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9579 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9580 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9581 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9582 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9583 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9584 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9585 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9586 #, qt-format
9587 msgctxt "Data|"
9588 msgid "Select %1% of the pie."
9589 msgstr "Elektu %1% de la kukaĵo."
9590 
9591 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9592 msgctxt "Data|"
9593 msgid "Percentages with a square."
9594 msgstr "Procentoj kun kvadrato."
9595 
9596 #. Select %1 percent of the square.
9597 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9598 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9599 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9600 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9601 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9602 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9603 #, qt-format
9604 msgctxt "Data|"
9605 msgid "Select %1% of the square."
9606 msgstr "Elektu %1% de la kvadrato."
9607 
9608 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9609 msgctxt "Data|"
9610 msgid "Specific questions with a pie."
9611 msgstr "Specifaj demandoj kun torto."
9612 
9613 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9614 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9615 msgctxt "Data|"
9616 msgid ""
9617 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9618 msgstr ""
9619 "Elektu tiom da partoj kiel vi povas sen preni pli ol duonon de la kukaĵo."
9620 
9621 #. Activity title
9622 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9623 msgctxt "ActivityInfo|"
9624 msgid "Find the fractions"
9625 msgstr "Trovu la frakciojn"
9626 
9627 #. Help title
9628 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9629 msgctxt "ActivityInfo|"
9630 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9631 msgstr ""
9632 "Trovu la ĝustajn numeratoron kaj denominatoron de la reprezentita frakcio."
9633 
9634 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9635 msgctxt "Data|"
9636 msgid "Find numerator (with a pie)."
9637 msgstr "Trovu numeratoron (kun torto)."
9638 
9639 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9640 msgctxt "Data|"
9641 msgid "Find numerator (with a square)."
9642 msgstr "Trovu numeratoron (kun kvadrato)."
9643 
9644 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9645 msgctxt "Data|"
9646 msgid "Find denominator (with a pie)."
9647 msgstr "Trovu denominatoron (kun torto)."
9648 
9649 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9650 msgctxt "Data|"
9651 msgid "Find denominator (with a square)."
9652 msgstr "Trovu denominatoron (kun kvadrato)."
9653 
9654 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9655 msgctxt "Data|"
9656 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9657 msgstr "Trovu numeratoro kaj denominatoro (kun kukaĵo)."
9658 
9659 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9660 msgctxt "Data|"
9661 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9662 msgstr "Trovu numeratoro kaj denominatoro (kun kvadrato)."
9663 
9664 #. Activity title
9665 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9666 msgctxt "ActivityInfo|"
9667 msgid "Frieze"
9668 msgstr "Friso"
9669 
9670 #. Help title
9671 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9672 msgctxt "ActivityInfo|"
9673 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9674 msgstr "Reproduktu kompletigu la frison."
9675 
9676 #. Help goal
9677 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9678 msgctxt "ActivityInfo|"
9679 msgid "Learn algorithms."
9680 msgstr "Lernu algoritmojn."
9681 
9682 #. Help manual
9683 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9684 msgctxt "ActivityInfo|"
9685 msgid ""
9686 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9687 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9688 msgstr ""
9689 "Reproduktu la frison supre. En kelkaj niveloj, vi eble devos kompletig la "
9690 "frison aŭ reprodukti ĝin post kiam vi memorigis ĝin."
9691 
9692 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9693 msgctxt "ActivityInfo|"
9694 msgid "Left and right arrows: select a token"
9695 msgstr "Maldekstra kaj dekstra sagoj: elekti ĵetonon"
9696 
9697 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9698 msgctxt "ActivityInfo|"
9699 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9700 msgstr "Spaceto: aldoni elektitan ĵetonon al la friso"
9701 
9702 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9703 msgctxt "ActivityInfo|"
9704 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9705 msgstr "Retropaŝi aŭ Forigi: forigi lastan ĵetonon el la friso"
9706 
9707 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9708 msgctxt "ActivityInfo|"
9709 msgid "Enter: validate the answer"
9710 msgstr "Enigi: konfirmi la respondon"
9711 
9712 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9713 msgctxt "ActivityInfo|"
9714 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9715 msgstr "Spaceto: baskuli inter frisredaktado kaj modelrigardado"
9716 
9717 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9718 msgctxt "Frieze|"
9719 msgid "I am Ready"
9720 msgstr "Mi pretas"
9721 
9722 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9723 msgctxt "Data|"
9724 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9725 msgstr "Kopii ĉi tiun frison: 2 formoj kun malsamaj koloroj/signoj."
9726 
9727 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9728 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9729 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9730 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9731 msgctxt "Data|"
9732 msgid "Copy this frieze."
9733 msgstr "Kopii ĉi frison."
9734 
9735 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9736 msgctxt "Data|"
9737 msgid ""
9738 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9739 "sizes."
9740 msgstr ""
9741 "Memori kaj kopii ĉi tiun frison: ajna kombino de formoj, koloroj/signoj kaj "
9742 "grandecoj."
9743 
9744 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9745 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9746 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9747 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9748 msgctxt "Data|"
9749 msgid "Remember and copy this frieze."
9750 msgstr "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison."
9751 
9752 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9753 msgctxt "Data|"
9754 msgid ""
9755 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9756 "shapes, colors/signs and sizes."
9757 msgstr ""
9758 "Kopii kaj kompletigi ĉi frison: ŝablonoj inter 4 kaj 7, ajna kombino de "
9759 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9760 
9761 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9762 msgctxt "Data|"
9763 msgid "Copy and complete this frieze"
9764 msgstr "Kopii kaj kompletigi ĉi tiun frison"
9765 
9766 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9767 msgctxt "Data|"
9768 msgid ""
9769 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9770 "shapes, colors/signs and sizes."
9771 msgstr ""
9772 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 4 kaj 7, ajna kombinaĵo de "
9773 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9774 
9775 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9776 msgctxt "Data|"
9777 msgid ""
9778 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9779 "shapes, colors/signs and sizes."
9780 msgstr ""
9781 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 6 kaj 8, ajna kombinaĵo "
9782 "de formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9783 
9784 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9785 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9786 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9787 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9788 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9789 msgctxt "Data|"
9790 msgid "Copy and complete this frieze."
9791 msgstr "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison."
9792 
9793 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9794 msgctxt "Data|"
9795 msgid ""
9796 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9797 "shapes, colors/signs and sizes."
9798 msgstr ""
9799 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 6 kaj 8, ajna kombinaĵo de "
9800 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9801 
9802 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9803 msgctxt "Data|"
9804 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9805 msgstr ""
9806 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: 2 formoj kun malsamaj koloroj/signoj."
9807 
9808 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9809 msgctxt "Data|"
9810 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9811 msgstr ""
9812 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: 2 formojn kun malsamaj koloroj/signoj."
9813 
9814 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9815 msgctxt "Data|"
9816 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9817 msgstr "Kopiu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun malsamaj koloroj/signoj."
9818 
9819 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9820 msgctxt "Data|"
9821 msgid ""
9822 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9823 "signs."
9824 msgstr ""
9825 "Kopiu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun 2 grandecoj kaj eble samaj koloroj/"
9826 "signoj."
9827 
9828 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9829 msgctxt "Data|"
9830 msgid ""
9831 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9832 "same colors/signs."
9833 msgstr ""
9834 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun 2 grandecoj kaj eble "
9835 "samaj koloroj/signoj."
9836 
9837 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9838 msgctxt "Data|"
9839 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9840 msgstr ""
9841 "Kopiu ĉi tiun frison: ajna kombinaĵo de formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj."
9842 
9843 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9844 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9845 msgctxt "Data|"
9846 msgid ""
9847 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9848 "sizes."
9849 msgstr ""
9850 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: ajna kombinaĵo de formoj, koloroj/"
9851 "signoj kaj grandecoj."
9852 
9853 #. Activity title
9854 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9855 msgctxt "ActivityInfo|"
9856 msgid "Locate the region"
9857 msgstr "Trovu la regionon"
9858 
9859 #. Help title
9860 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9861 msgctxt "ActivityInfo|"
9862 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9863 msgstr "Trenu kaj Faligu la regionojn por kompletigi la landajn mapojn."
9864 
9865 #. Help manual
9866 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9867 msgctxt "ActivityInfo|"
9868 msgid ""
9869 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9870 "complete the map."
9871 msgstr ""
9872 "Trenu kaj faligu malsamajn regionojn de la lando al siaj ĝustaj lokoj por "
9873 "kompletigi la mapon."
9874 
9875 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9876 msgctxt "Data|"
9877 msgid "Countries of America."
9878 msgstr "Landoj de Ameriko."
9879 
9880 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9881 msgctxt "Data|"
9882 msgid "Countries of Asia."
9883 msgstr "Landoj de Azio."
9884 
9885 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9886 msgctxt "Data|"
9887 msgid "Countries of Oceania."
9888 msgstr "Landoj de Oceanio."
9889 
9890 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9891 msgctxt "Data|"
9892 msgid "Countries of Europe."
9893 msgstr "Landoj de Eŭropo."
9894 
9895 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9896 msgctxt "board10_0|"
9897 msgid "United States of America"
9898 msgstr "Usono"
9899 
9900 #. State of America: Washington
9901 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9902 msgctxt "board10_0|"
9903 msgid "Washington"
9904 msgstr "Vaŝingtono"
9905 
9906 #. State of America: Oregon
9907 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9908 msgctxt "board10_0|"
9909 msgid "Oregon"
9910 msgstr "Oregono"
9911 
9912 #. State of America: Idaho
9913 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9914 msgctxt "board10_0|"
9915 msgid "Idaho"
9916 msgstr "Idaho"
9917 
9918 #. State of America: Montana
9919 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9920 msgctxt "board10_0|"
9921 msgid "Montana"
9922 msgstr "Montano"
9923 
9924 #. State of America: North Dakota
9925 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9926 msgctxt "board10_0|"
9927 msgid "North Dakota"
9928 msgstr "Norda Dakoto"
9929 
9930 #. State of America: South Dakota
9931 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9932 msgctxt "board10_0|"
9933 msgid "South Dakota"
9934 msgstr "Suda Dakoto"
9935 
9936 #. State of America: Nebraska
9937 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9938 msgctxt "board10_0|"
9939 msgid "Nebraska"
9940 msgstr "Nebrasko"
9941 
9942 #. State of America: Kansas
9943 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9944 msgctxt "board10_0|"
9945 msgid "Kansas"
9946 msgstr "Kansaso"
9947 
9948 #. State of America: Colorado
9949 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9950 msgctxt "board10_0|"
9951 msgid "Colorado"
9952 msgstr "Kolorado"
9953 
9954 #. State of America: New Mexico
9955 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9956 msgctxt "board10_0|"
9957 msgid "New Mexico"
9958 msgstr "Nov-Meksiko"
9959 
9960 #. State of America: Arizona
9961 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9962 msgctxt "board10_0|"
9963 msgid "Arizona"
9964 msgstr "Arizono"
9965 
9966 #. State of America: Alaska
9967 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9968 msgctxt "board10_0|"
9969 msgid "Alaska"
9970 msgstr "Alasko"
9971 
9972 #. State of America: Hawaii
9973 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9974 msgctxt "board10_0|"
9975 msgid "Hawaii"
9976 msgstr "Havajo"
9977 
9978 #. State of America: Texas
9979 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9980 msgctxt "board10_0|"
9981 msgid "Texas"
9982 msgstr "Teksaso"
9983 
9984 #. State of America: Oklahoma
9985 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9986 msgctxt "board10_0|"
9987 msgid "Oklahoma"
9988 msgstr "Oklahomo"
9989 
9990 #. State of America: Minnesota
9991 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9992 msgctxt "board10_0|"
9993 msgid "Minnesota"
9994 msgstr "Minesoto"
9995 
9996 #. State of America: Iowa
9997 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9998 msgctxt "board10_0|"
9999 msgid "Iowa"
10000 msgstr "Iovao"
10001 
10002 #. State of America: Missouri
10003 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10004 msgctxt "board10_0|"
10005 msgid "Missouri"
10006 msgstr "Misurio"
10007 
10008 #. State of America: Arkansas
10009 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10010 msgctxt "board10_0|"
10011 msgid "Arkansas"
10012 msgstr "Arkansaso"
10013 
10014 #. State of America: Louisiana
10015 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10016 msgctxt "board10_0|"
10017 msgid "Louisiana"
10018 msgstr "Luiziano"
10019 
10020 #. State of America: Mississippi
10021 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10022 msgctxt "board10_0|"
10023 msgid "Mississippi"
10024 msgstr "Misisipo"
10025 
10026 #. State of America: Tennessee
10027 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10028 msgctxt "board10_0|"
10029 msgid "Tennessee"
10030 msgstr "Tenesio"
10031 
10032 #. State of America: Kentucky
10033 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10034 msgctxt "board10_0|"
10035 msgid "Kentucky"
10036 msgstr "Kentukio"
10037 
10038 #. State of America: Indiana
10039 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10040 msgctxt "board10_0|"
10041 msgid "Indiana"
10042 msgstr "Indianao"
10043 
10044 #. State of America: Illinois
10045 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10046 msgctxt "board10_0|"
10047 msgid "Illinois"
10048 msgstr "Ilinojso"
10049 
10050 #. State of America: Wisconsin
10051 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10052 msgctxt "board10_0|"
10053 msgid "Wisconsin"
10054 msgstr "Viskonsino"
10055 
10056 #. State of America: Michigan
10057 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10058 msgctxt "board10_0|"
10059 msgid "Michigan"
10060 msgstr "Miĉigano"
10061 
10062 #. State of America: Ohio
10063 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10064 msgctxt "board10_0|"
10065 msgid "Ohio"
10066 msgstr "Ohio"
10067 
10068 #. State of America: West Virginia
10069 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10070 msgctxt "board10_0|"
10071 msgid "West Virginia"
10072 msgstr "Okcidenta Virginio"
10073 
10074 #. State of America: Virginia
10075 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10076 msgctxt "board10_0|"
10077 msgid "Virginia"
10078 msgstr "Virginio"
10079 
10080 #. State of America: North Carolina
10081 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10082 msgctxt "board10_0|"
10083 msgid "North Carolina"
10084 msgstr "Norda Karolino"
10085 
10086 #. State of America: South Carolina
10087 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10088 msgctxt "board10_0|"
10089 msgid "South Carolina"
10090 msgstr "Suda Karolino"
10091 
10092 #. State of America: Georgia
10093 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10094 msgctxt "board10_0|"
10095 msgid "Georgia"
10096 msgstr "Kartvelio"
10097 
10098 #. State of America: Florida
10099 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10100 msgctxt "board10_0|"
10101 msgid "Florida"
10102 msgstr "Florido"
10103 
10104 #. State of America: Alabama
10105 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10106 msgctxt "board10_0|"
10107 msgid "Alabama"
10108 msgstr "Alabamo"
10109 
10110 #. State of America: Maryland
10111 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10112 msgctxt "board10_0|"
10113 msgid "Maryland"
10114 msgstr "Marilando"
10115 
10116 #. State of America: New Jersey
10117 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10118 msgctxt "board10_0|"
10119 msgid "New Jersey"
10120 msgstr "Nov-Ĵerzejo"
10121 
10122 #. State of America: Delaware
10123 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10124 msgctxt "board10_0|"
10125 msgid "Delaware"
10126 msgstr "delavaro"
10127 
10128 #. State of America: Pennsylvania
10129 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10130 msgctxt "board10_0|"
10131 msgid "Pennsylvania"
10132 msgstr "Pensilvanio"
10133 
10134 #. State of America: New York
10135 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10136 msgctxt "board10_0|"
10137 msgid "New York"
10138 msgstr "Novjorko"
10139 
10140 #. State of America: Vermont
10141 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10142 msgctxt "board10_0|"
10143 msgid "Vermont"
10144 msgstr "Vermonto"
10145 
10146 #. State of America: New Hampshire
10147 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10148 msgctxt "board10_0|"
10149 msgid "New Hampshire"
10150 msgstr "Nov-Hampŝiro"
10151 
10152 #. State of America: Maine
10153 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10154 msgctxt "board10_0|"
10155 msgid "Maine"
10156 msgstr "Majno"
10157 
10158 #. State of America: California
10159 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10160 msgctxt "board10_0|"
10161 msgid "California"
10162 msgstr "Kalifornio"
10163 
10164 #. State of America: Nevada
10165 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10166 msgctxt "board10_0|"
10167 msgid "Nevada"
10168 msgstr "Nevado"
10169 
10170 #. State of America: Utah
10171 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10172 msgctxt "board10_0|"
10173 msgid "Utah"
10174 msgstr "Utaho"
10175 
10176 #. State of America: Wyoming
10177 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10178 msgctxt "board10_0|"
10179 msgid "Wyoming"
10180 msgstr "Vajomingo"
10181 
10182 #. State of America: Massachusetts
10183 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10184 msgctxt "board10_0|"
10185 msgid "Massachusetts"
10186 msgstr "Masaĉuseco"
10187 
10188 #. State of America: Rhode Island
10189 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10190 msgctxt "board10_0|"
10191 msgid "Rhode Island"
10192 msgstr "Rod-Insulo"
10193 
10194 #. State of America: Connecticut
10195 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10196 msgctxt "board10_0|"
10197 msgid "Connecticut"
10198 msgstr "Konektikuto"
10199 
10200 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10201 msgctxt "board11_0|"
10202 msgid "Regions of Italy"
10203 msgstr "Regionoj de Italio"
10204 
10205 #. Region of Italy: Liguria
10206 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10207 msgctxt "board11_0|"
10208 msgid "Liguria"
10209 msgstr "Ligurujo"
10210 
10211 #. Region of Italy: Piedmont
10212 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10213 msgctxt "board11_0|"
10214 msgid "Piedmont"
10215 msgstr "Piemonto"
10216 
10217 #. Region of Italy: Aosta Valley
10218 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10219 msgctxt "board11_0|"
10220 msgid "Aosta Valley"
10221 msgstr "Aosta Valo"
10222 
10223 #. Region of Italy: Lombardy
10224 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10225 msgctxt "board11_0|"
10226 msgid "Lombardy"
10227 msgstr "Lombardio"
10228 
10229 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10230 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10231 msgctxt "board11_0|"
10232 msgid "Trentino-South Tyrol"
10233 msgstr "Trentino-Sudtirolo"
10234 
10235 #. Region of Italy: Veneto
10236 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10237 msgctxt "board11_0|"
10238 msgid "Veneto"
10239 msgstr "Veneto"
10240 
10241 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10242 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10243 msgctxt "board11_0|"
10244 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10245 msgstr "Friuli Venecio Julia"
10246 
10247 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10248 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10249 msgctxt "board11_0|"
10250 msgid "Emilia-Romagna"
10251 msgstr "Emilia-Romanjo"
10252 
10253 #. Region of Italy: Tuscany
10254 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10255 msgctxt "board11_0|"
10256 msgid "Tuscany"
10257 msgstr "Toskanio"
10258 
10259 #. Region of Italy: Umbria
10260 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10261 msgctxt "board11_0|"
10262 msgid "Umbria"
10263 msgstr "Umbrio"
10264 
10265 #. Region of Italy: Marche
10266 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10267 msgctxt "board11_0|"
10268 msgid "Marche"
10269 msgstr "Marche"
10270 
10271 #. Region of Italy: Lazio
10272 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10273 msgctxt "board11_0|"
10274 msgid "Lazio"
10275 msgstr "Latio"
10276 
10277 #. Region of Italy: Abruzzo
10278 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10279 msgctxt "board11_0|"
10280 msgid "Abruzzo"
10281 msgstr "Abruco"
10282 
10283 #. Region of Italy: Molise
10284 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10285 msgctxt "board11_0|"
10286 msgid "Molise"
10287 msgstr "Molise"
10288 
10289 #. Region of Italy: Campania
10290 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10291 msgctxt "board11_0|"
10292 msgid "Campania"
10293 msgstr "Kampanio"
10294 
10295 #. Region of Italy: Apulia
10296 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10297 msgctxt "board11_0|"
10298 msgid "Apulia"
10299 msgstr "Apulio"
10300 
10301 #. Region of Italy: Basilicata
10302 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10303 msgctxt "board11_0|"
10304 msgid "Basilicata"
10305 msgstr "Bazilikato"
10306 
10307 #. Region of Italy: Calabria
10308 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10309 msgctxt "board11_0|"
10310 msgid "Calabria"
10311 msgstr "Kalabrio"
10312 
10313 #. Region of Italy: Sicily
10314 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10315 msgctxt "board11_0|"
10316 msgid "Sicily"
10317 msgstr "Sicilio"
10318 
10319 #. Region of Italy: Sardinia
10320 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10321 msgctxt "board11_0|"
10322 msgid "Sardinia"
10323 msgstr "Sardio"
10324 
10325 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10326 msgctxt "board12_0|"
10327 msgid "States and Union Territories of India"
10328 msgstr "Ŝtatoj kaj Uniaj Teritorioj de Hindio"
10329 
10330 #. State of India: Himachal Pradesh
10331 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10332 msgctxt "board12_0|"
10333 msgid "Himachal Pradesh"
10334 msgstr "Himaĉal-Pradeŝo"
10335 
10336 #. State of India: Punjab
10337 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10338 msgctxt "board12_0|"
10339 msgid "Punjab"
10340 msgstr "Panĝabo"
10341 
10342 #. State of India: Uttarakhand
10343 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10344 msgctxt "board12_0|"
10345 msgid "Uttarakhand"
10346 msgstr "Uttarakhand"
10347 
10348 #. State of India: Rajasthan
10349 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10350 msgctxt "board12_0|"
10351 msgid "Rajasthan"
10352 msgstr "Raĝasthano"
10353 
10354 #. State of India: Uttar Pradesh
10355 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10356 msgctxt "board12_0|"
10357 msgid "Uttar Pradesh"
10358 msgstr "Utar-Pradeŝo"
10359 
10360 #. State of India: Bihar
10361 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10362 msgctxt "board12_0|"
10363 msgid "Bihar"
10364 msgstr "Biharo"
10365 
10366 #. State of India: Gujarat
10367 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10368 msgctxt "board12_0|"
10369 msgid "Gujarat"
10370 msgstr "Guĝarato"
10371 
10372 #. State of India: Haryana
10373 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10374 msgctxt "board12_0|"
10375 msgid "Haryana"
10376 msgstr "Harjano"
10377 
10378 #. State of India: Madhya Pradesh
10379 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10380 msgctxt "board12_0|"
10381 msgid "Madhya Pradesh"
10382 msgstr "Madhja-Pradeŝo"
10383 
10384 #. State of India: Jharkhand
10385 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10386 msgctxt "board12_0|"
10387 msgid "Jharkhand"
10388 msgstr "Ĝharkhando"
10389 
10390 #. State of India: Maharashtra
10391 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10392 msgctxt "board12_0|"
10393 msgid "Maharashtra"
10394 msgstr "Maharaŝtro"
10395 
10396 #. State of India: Chhattisgarh
10397 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10398 msgctxt "board12_0|"
10399 msgid "Chhattisgarh"
10400 msgstr "Ĉhatisgaro"
10401 
10402 #. State of India: Goa
10403 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10404 msgctxt "board12_0|"
10405 msgid "Goa"
10406 msgstr "Goao"
10407 
10408 #. State of India: Karnataka
10409 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10410 msgctxt "board12_0|"
10411 msgid "Karnataka"
10412 msgstr "Karnatako"
10413 
10414 #. State of India: Telangana
10415 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10416 msgctxt "board12_0|"
10417 msgid "Telangana"
10418 msgstr "Telangana"
10419 
10420 #. State of India: Andhra Pradesh
10421 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10422 msgctxt "board12_0|"
10423 msgid "Andhra Pradesh"
10424 msgstr "Andra-Pradeŝo"
10425 
10426 #. State of India: Kerala
10427 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10428 msgctxt "board12_0|"
10429 msgid "Kerala"
10430 msgstr "Kerala"
10431 
10432 #. State of India: Tamil Nadu
10433 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10434 msgctxt "board12_0|"
10435 msgid "Tamil Nadu"
10436 msgstr "Tamilnado"
10437 
10438 #. State of India: West Bengal
10439 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10440 msgctxt "board12_0|"
10441 msgid "West Bengal"
10442 msgstr "Okcidenta Bengalo"
10443 
10444 #. State of India: Sikkim
10445 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10446 msgctxt "board12_0|"
10447 msgid "Sikkim"
10448 msgstr "Sikimo"
10449 
10450 #. State of India: Assam
10451 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10452 msgctxt "board12_0|"
10453 msgid "Assam"
10454 msgstr "Asamo"
10455 
10456 #. State of India: Arunachal Pradesh
10457 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10458 msgctxt "board12_0|"
10459 msgid "Arunachal Pradesh"
10460 msgstr "Arunaĉal-Pradeŝo"
10461 
10462 #. State of India: Nagaland
10463 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10464 msgctxt "board12_0|"
10465 msgid "Nagaland"
10466 msgstr "Nagalando"
10467 
10468 #. State of India: Odisha
10469 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10470 msgctxt "board12_0|"
10471 msgid "Odisha"
10472 msgstr "Odisha"
10473 
10474 #. State of India: Manipur
10475 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10476 msgctxt "board12_0|"
10477 msgid "Manipur"
10478 msgstr "Manipuro"
10479 
10480 #. State of India: Mizoram
10481 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10482 msgctxt "board12_0|"
10483 msgid "Mizoram"
10484 msgstr "Mizoram"
10485 
10486 #. State of India: Tripura
10487 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10488 msgctxt "board12_0|"
10489 msgid "Tripura"
10490 msgstr "Tripuro"
10491 
10492 #. State of India: Meghalaya
10493 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10494 msgctxt "board12_0|"
10495 msgid "Meghalaya"
10496 msgstr "Meghalaja"
10497 
10498 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10499 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10500 msgctxt "board12_0|"
10501 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10502 msgstr "Andamanoj kaj Nikobaroj"
10503 
10504 #. Union Territory of India: Delhi
10505 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10506 msgctxt "board12_0|"
10507 msgid "Delhi"
10508 msgstr "Delhio"
10509 
10510 #. Union Territory of India: Chandigarh
10511 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10512 msgctxt "board12_0|"
10513 msgid "Chandigarh"
10514 msgstr "Chandigarh"
10515 
10516 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10517 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10518 msgctxt "board12_0|"
10519 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10520 msgstr "Dadra kaj Nagar Haveli kaj Daman kaj Diu"
10521 
10522 #. Union Territory of India: Ladakh
10523 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10524 msgctxt "board12_0|"
10525 msgid "Ladakh"
10526 msgstr "Ladako"
10527 
10528 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10529 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10530 msgctxt "board12_0|"
10531 msgid "Lakshadweep"
10532 msgstr "Lakshadweep"
10533 
10534 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10535 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10536 msgctxt "board12_0|"
10537 msgid "Jammu and Kashmir"
10538 msgstr "Ĝamuo kaj Kaŝmiro"
10539 
10540 #. Union Territory of India: Puducherry
10541 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10542 msgctxt "board12_0|"
10543 msgid "Puducherry"
10544 msgstr "Pondiĉero"
10545 
10546 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10547 msgctxt "board13_0|"
10548 msgid "States and Territories of Australia"
10549 msgstr "Ŝtatoj kaj Teritorioj de Aŭstralio"
10550 
10551 #. State of Australia: Western Australia
10552 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10553 msgctxt "board13_0|"
10554 msgid "Western Australia"
10555 msgstr "Okcidenta Aŭstralio"
10556 
10557 #. Territory of Australia: Northern Territory
10558 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10559 msgctxt "board13_0|"
10560 msgid "Northern Territory"
10561 msgstr "Norda Teritorio"
10562 
10563 #. State of Australia: South Australia
10564 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10565 msgctxt "board13_0|"
10566 msgid "South Australia"
10567 msgstr "Sudaŭstralio"
10568 
10569 #. State of Australia: Queensland
10570 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10571 msgctxt "board13_0|"
10572 msgid "Queensland"
10573 msgstr "Kvinslando"
10574 
10575 #. State of Australia: New South Wales
10576 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10577 msgctxt "board13_0|"
10578 msgid "New South Wales"
10579 msgstr "Novsudkimrio"
10580 
10581 #. State of Australia: Victoria
10582 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10583 msgctxt "board13_0|"
10584 msgid "Victoria"
10585 msgstr "Viktorio"
10586 
10587 #. State of Australia: Tasmania
10588 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10589 msgctxt "board13_0|"
10590 msgid "Tasmania"
10591 msgstr "Tasmanio"
10592 
10593 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10594 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10595 msgctxt "board13_0|"
10596 msgid "Australian Capital Territory"
10597 msgstr "Aŭstralia Ĉefurba Teritorio"
10598 
10599 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10600 msgctxt "board14_0|"
10601 msgid "Provinces of China"
10602 msgstr "Provincoj de Ĉinio"
10603 
10604 #. Province of China: Xinjiang
10605 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10606 msgctxt "board14_0|"
10607 msgid "Xinjiang"
10608 msgstr "Ŝinĝjango"
10609 
10610 #. Province of China: Gansu
10611 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10612 msgctxt "board14_0|"
10613 msgid "Gansu"
10614 msgstr "Gansuo"
10615 
10616 #. Province of China: Inner Mongolia
10617 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10618 msgctxt "board14_0|"
10619 msgid "Inner Mongolia"
10620 msgstr "Interna Mongolio"
10621 
10622 #. Province of China: Ningxia
10623 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10624 msgctxt "board14_0|"
10625 msgid "Ningxia"
10626 msgstr "Ningxia"
10627 
10628 #. Province of China: Heilongjiang
10629 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10630 msgctxt "board14_0|"
10631 msgid "Heilongjiang"
10632 msgstr "Hejlongĝjango"
10633 
10634 #. Province of China: Jilin
10635 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10636 msgctxt "board14_0|"
10637 msgid "Jilin"
10638 msgstr "Ĝilino"
10639 
10640 #. Province of China: Liaoning
10641 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10642 msgctxt "board14_0|"
10643 msgid "Liaoning"
10644 msgstr "Ljaŭningo"
10645 
10646 #. Province of China: Tianjin
10647 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10648 msgctxt "board14_0|"
10649 msgid "Tianjin"
10650 msgstr "Tjanĝino"
10651 
10652 #. Province of China: Beijing
10653 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10654 msgctxt "board14_0|"
10655 msgid "Beijing"
10656 msgstr "Pekino"
10657 
10658 #. Province of China: Shandong
10659 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10660 msgctxt "board14_0|"
10661 msgid "Shandong"
10662 msgstr "Ŝandongo"
10663 
10664 #. Province of China: Shanxi
10665 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10666 msgctxt "board14_0|"
10667 msgid "Shanxi"
10668 msgstr "Ŝanŝjio"
10669 
10670 #. Province of China: Shaanxi
10671 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10672 msgctxt "board14_0|"
10673 msgid "Shaanxi"
10674 msgstr "Ŝenŝjio"
10675 
10676 #. Province of China: Qinghai
10677 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10678 msgctxt "board14_0|"
10679 msgid "Qinghai"
10680 msgstr "Ĉinghajo"
10681 
10682 #. Province of China: Tibet
10683 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10684 msgctxt "board14_0|"
10685 msgid "Tibet"
10686 msgstr "Tibeto"
10687 
10688 #. Province of China: Sichuan
10689 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10690 msgctxt "board14_0|"
10691 msgid "Sichuan"
10692 msgstr "Siĉuano"
10693 
10694 #. Province of China: Chongqing
10695 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10696 msgctxt "board14_0|"
10697 msgid "Chongqing"
10698 msgstr "Chongqing"
10699 
10700 #. Province of China: Henan
10701 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10702 msgctxt "board14_0|"
10703 msgid "Henan"
10704 msgstr "Henano"
10705 
10706 #. Province of China: Jiangsu
10707 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10708 msgctxt "board14_0|"
10709 msgid "Jiangsu"
10710 msgstr "Jiangsu"
10711 
10712 #. Province of China: Anhui
10713 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10714 msgctxt "board14_0|"
10715 msgid "Anhui"
10716 msgstr "Anhujo"
10717 
10718 #. Province of China: Hubei
10719 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10720 msgctxt "board14_0|"
10721 msgid "Hubei"
10722 msgstr "Hubejo"
10723 
10724 #. Province of China: Shanghai
10725 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10726 msgctxt "board14_0|"
10727 msgid "Shanghai"
10728 msgstr "Ŝanhajo"
10729 
10730 #. Province of China: Zhejiang
10731 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10732 msgctxt "board14_0|"
10733 msgid "Zhejiang"
10734 msgstr "Ĝeĝjango"
10735 
10736 #. Province of China: Fujian
10737 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10738 msgctxt "board14_0|"
10739 msgid "Fujian"
10740 msgstr "Fuĝjano"
10741 
10742 #. Province of China: Jiangxi
10743 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10744 msgctxt "board14_0|"
10745 msgid "Jiangxi"
10746 msgstr "Jiangxi"
10747 
10748 #. Province of China: Hunan
10749 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10750 msgctxt "board14_0|"
10751 msgid "Hunan"
10752 msgstr "Hunano"
10753 
10754 #. Province of China: Guizhou
10755 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10756 msgctxt "board14_0|"
10757 msgid "Guizhou"
10758 msgstr "Guizhou"
10759 
10760 #. Province of China: Yunnan
10761 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10762 msgctxt "board14_0|"
10763 msgid "Yunnan"
10764 msgstr "Junano"
10765 
10766 #. Province of China: Guangxi
10767 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10768 msgctxt "board14_0|"
10769 msgid "Guangxi"
10770 msgstr "Guangxi"
10771 
10772 #. Province of China: Guangdong
10773 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10774 msgctxt "board14_0|"
10775 msgid "Guangdong"
10776 msgstr "Gŭangdongo"
10777 
10778 #. Province of China: Hainan
10779 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10780 msgctxt "board14_0|"
10781 msgid "Hainan"
10782 msgstr "Hajnano"
10783 
10784 #. Province of China: Hebei
10785 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10786 msgctxt "board14_0|"
10787 msgid "Hebei"
10788 msgstr "Hebejo"
10789 
10790 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10791 msgctxt "board15_0|"
10792 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10793 msgstr "Konsiliareoj de Skotlando (Norda)"
10794 
10795 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10796 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10797 msgctxt "board15_0|"
10798 msgid "Aberdeenshire"
10799 msgstr "Aberdeenshire"
10800 
10801 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10802 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10803 msgctxt "board15_0|"
10804 msgid "Aberdeen"
10805 msgstr "Aberdeen"
10806 
10807 #. Council area of Scotland: Moray
10808 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10809 msgctxt "board15_0|"
10810 msgid "Moray"
10811 msgstr "Moray"
10812 
10813 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10814 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10815 msgctxt "board15_0|"
10816 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10817 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10818 
10819 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10820 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10821 msgctxt "board15_0|"
10822 msgid "Orkney Islands"
10823 msgstr "Orkadoj"
10824 
10825 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10826 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10827 msgctxt "board15_0|"
10828 msgid "Shetland Islands"
10829 msgstr "Ŝetlandaj Insuloj"
10830 
10831 #. Council area of Scotland: Highland
10832 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10833 msgctxt "board15_0|"
10834 msgid "Highland"
10835 msgstr "Altebenaĵo"
10836 
10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10838 msgctxt "board15_1|"
10839 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10840 msgstr "Konsiliareoj de Skotlando (suda)"
10841 
10842 #. Council area of Scotland: Angus
10843 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10844 msgctxt "board15_1|"
10845 msgid "Angus"
10846 msgstr "Angus"
10847 
10848 #. Council area of Scotland: Dundee
10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10850 msgctxt "board15_1|"
10851 msgid "Dundee"
10852 msgstr "Dundee"
10853 
10854 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10856 msgctxt "board15_1|"
10857 msgid "Perth and Kinross"
10858 msgstr "Perto kaj Kinross"
10859 
10860 #. Council area of Scotland: Stirling
10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10862 msgctxt "board15_1|"
10863 msgid "Stirling"
10864 msgstr "Stirling"
10865 
10866 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10868 msgctxt "board15_1|"
10869 msgid "Argyll and Bute"
10870 msgstr "Argyll kaj Bute"
10871 
10872 #. Council area of Scotland: Fife
10873 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10874 msgctxt "board15_1|"
10875 msgid "Fife"
10876 msgstr "Fife"
10877 
10878 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10879 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10880 msgctxt "board15_1|"
10881 msgid "Scottish Borders"
10882 msgstr "Skotaj Limoj"
10883 
10884 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10885 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10886 msgctxt "board15_1|"
10887 msgid "East Lothian"
10888 msgstr "Orienta Lothian"
10889 
10890 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10891 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10892 msgctxt "board15_1|"
10893 msgid "Midlothian"
10894 msgstr "Midlothian"
10895 
10896 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10897 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10898 msgctxt "board15_1|"
10899 msgid "West Lothian"
10900 msgstr "Okcidenta Lothian"
10901 
10902 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10903 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10904 msgctxt "board15_1|"
10905 msgid "Edinburgh"
10906 msgstr "Edinburgo"
10907 
10908 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10909 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10910 msgctxt "board15_1|"
10911 msgid "Falkirk"
10912 msgstr "Falkirk"
10913 
10914 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10915 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10916 msgctxt "board15_1|"
10917 msgid "South Lanarkshire"
10918 msgstr "Suda Lanarkshire"
10919 
10920 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10921 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10922 msgctxt "board15_1|"
10923 msgid "North Lanarkshire"
10924 msgstr "Norda Lanarkshire"
10925 
10926 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10927 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10928 msgctxt "board15_1|"
10929 msgid "Dumfries and Galloway"
10930 msgstr "Dumfries kaj Galloway"
10931 
10932 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10933 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10934 msgctxt "board15_1|"
10935 msgid "South Ayrshire"
10936 msgstr "Suda Ayrshire"
10937 
10938 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10939 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10940 msgctxt "board15_1|"
10941 msgid "East Ayrshire"
10942 msgstr "Orienta Ayrshire"
10943 
10944 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10945 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10946 msgctxt "board15_1|"
10947 msgid "Glasgow"
10948 msgstr "Glasgovo"
10949 
10950 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10951 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10952 msgctxt "board15_1|"
10953 msgid "East Dunbartonshire"
10954 msgstr "Orienta Dunbartonshire"
10955 
10956 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10957 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10958 msgctxt "board15_1|"
10959 msgid "West Dunbartonshire"
10960 msgstr "Okcidenta Dunbartonshire"
10961 
10962 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10963 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10964 msgctxt "board15_1|"
10965 msgid "East Renfrewshire"
10966 msgstr "Orienta Renfrewshire"
10967 
10968 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10969 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10970 msgctxt "board15_1|"
10971 msgid "Renfrewshire"
10972 msgstr "Renfrewŝiro"
10973 
10974 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10975 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10976 msgctxt "board15_1|"
10977 msgid "Inverclyde"
10978 msgstr "Inverclyde"
10979 
10980 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10981 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10982 msgctxt "board15_1|"
10983 msgid "North Ayrshire"
10984 msgstr "Norda Ayrshire"
10985 
10986 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10987 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10988 msgctxt "board15_1|"
10989 msgid "Clackmannanshire"
10990 msgstr "Clackmannanshire"
10991 
10992 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10993 msgctxt "board16_0|"
10994 msgid "Historical regions of Romania"
10995 msgstr "Historiaj regionoj de Rumanio"
10996 
10997 #. Historical Region of Romania: Oltenia
10998 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10999 msgctxt "board16_0|"
11000 msgid "Oltenia"
11001 msgstr "Oltenio"
11002 
11003 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11004 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11005 msgctxt "board16_0|"
11006 msgid "Muntenia"
11007 msgstr "Muntenio"
11008 
11009 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11010 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11011 msgctxt "board16_0|"
11012 msgid "Northern Dobruja"
11013 msgstr "Norda Dobroĝo"
11014 
11015 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11016 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11017 msgctxt "board16_0|"
11018 msgid "Moldavia"
11019 msgstr "Moldavio"
11020 
11021 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11022 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11023 msgctxt "board16_0|"
11024 msgid "Bukovina"
11025 msgstr "Bukovino"
11026 
11027 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11028 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11029 msgctxt "board16_0|"
11030 msgid "Transylvania"
11031 msgstr "Transsilvanio"
11032 
11033 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11034 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11035 msgctxt "board16_0|"
11036 msgid "Maramureș"
11037 msgstr "Maramureș"
11038 
11039 #. Historical Region of Romania: Crișana
11040 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11041 msgctxt "board16_0|"
11042 msgid "Crișana"
11043 msgstr "Crișana"
11044 
11045 #. Historical Region of Romania: Banat
11046 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11047 msgctxt "board16_0|"
11048 msgid "Banat"
11049 msgstr "Banato"
11050 
11051 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11052 msgctxt "board17_0|"
11053 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11054 msgstr "Kulturaj regionoj de Litovio"
11055 
11056 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11057 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11058 msgctxt "board17_0|"
11059 msgid "Aukštaitija"
11060 msgstr "Aŭkŝtaitija"
11061 
11062 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11063 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11064 msgctxt "board17_0|"
11065 msgid "Dzūkija"
11066 msgstr "Dzūkija"
11067 
11068 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11069 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11070 msgctxt "board17_0|"
11071 msgid "Lithuania Minor"
11072 msgstr "Litovio Malgranda"
11073 
11074 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11075 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11076 msgctxt "board17_0|"
11077 msgid "Samogitia"
11078 msgstr "Samogitio"
11079 
11080 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11081 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11082 msgctxt "board17_0|"
11083 msgid "Suvalkija"
11084 msgstr "Suvalkija"
11085 
11086 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11087 msgctxt "board18_0|"
11088 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11089 msgstr "Aŭtonomaj komunumoj aŭ urboj de Hispanio"
11090 
11091 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11092 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11093 msgctxt "board18_0|"
11094 msgid "Andalusia"
11095 msgstr "Andaluzio"
11096 
11097 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11098 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11099 msgctxt "board18_0|"
11100 msgid "Madrid"
11101 msgstr "Madrido"
11102 
11103 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11104 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11105 msgctxt "board18_0|"
11106 msgid "Galicia"
11107 msgstr "Galegio"
11108 
11109 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11110 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11111 msgctxt "board18_0|"
11112 msgid "Castile and León"
11113 msgstr "Kastilio kaj Leono"
11114 
11115 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11116 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11117 msgctxt "board18_0|"
11118 msgid "Castilla-La Mancha"
11119 msgstr "Kastilio-Manĉo"
11120 
11121 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11122 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11123 msgctxt "board18_0|"
11124 msgid "Catalonia"
11125 msgstr "Katalunio"
11126 
11127 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11128 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11129 msgctxt "board18_0|"
11130 msgid "Aragon"
11131 msgstr "Aragono"
11132 
11133 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11134 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11135 msgctxt "board18_0|"
11136 msgid "Valencia"
11137 msgstr "Valencio"
11138 
11139 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11140 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11141 msgctxt "board18_0|"
11142 msgid "Murcia"
11143 msgstr "Murcio"
11144 
11145 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11146 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11147 msgctxt "board18_0|"
11148 msgid "Asturias"
11149 msgstr "Asturio"
11150 
11151 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11152 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11153 msgctxt "board18_0|"
11154 msgid "Basque Country"
11155 msgstr "Eŭskio"
11156 
11157 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11158 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11159 msgctxt "board18_0|"
11160 msgid "La Rioja"
11161 msgstr "La Rioja"
11162 
11163 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11164 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11165 msgctxt "board18_0|"
11166 msgid "Cantabria"
11167 msgstr "Kantabrio"
11168 
11169 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11170 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11171 msgctxt "board18_0|"
11172 msgid "Navarre"
11173 msgstr "Navaro"
11174 
11175 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11176 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11177 msgctxt "board18_0|"
11178 msgid "Extremadura"
11179 msgstr "Ekstremaduro"
11180 
11181 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11182 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11183 msgctxt "board18_0|"
11184 msgid "Canary Islands"
11185 msgstr "Kanarioj"
11186 
11187 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11188 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11189 msgctxt "board18_0|"
11190 msgid "Balearic Islands"
11191 msgstr "Balearaj Insuloj"
11192 
11193 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11194 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11195 msgctxt "board18_0|"
11196 msgid "Ceuta"
11197 msgstr "Ceŭto"
11198 
11199 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11200 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11201 msgctxt "board18_0|"
11202 msgid "Melilla"
11203 msgstr "Melilo"
11204 
11205 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11206 msgctxt "board1_0|"
11207 msgid "Regions of France"
11208 msgstr "Regionoj de Francio"
11209 
11210 #. Region of France: Corsica
11211 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11212 msgctxt "board1_0|"
11213 msgid "Corsica"
11214 msgstr "Korsiko"
11215 
11216 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11217 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11218 msgctxt "board1_0|"
11219 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11220 msgstr "Nov-Akvitanio"
11221 
11222 #. Region of France: Occitanie
11223 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11224 msgctxt "board1_0|"
11225 msgid "Occitanie"
11226 msgstr "Okcitanio"
11227 
11228 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11229 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11230 msgctxt "board1_0|"
11231 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11232 msgstr "Provenco-Alpoj-Lazura Bordo"
11233 
11234 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11235 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11236 msgctxt "board1_0|"
11237 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11238 msgstr "Aŭvernjo-Rodano-Alpoj"
11239 
11240 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11241 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11242 msgctxt "board1_0|"
11243 msgid "Centre-Val de Loire"
11244 msgstr "Centro-Valo de Luaro"
11245 
11246 #. Region of France: Pays de la Loire
11247 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11248 msgctxt "board1_0|"
11249 msgid "Pays de la Loire"
11250 msgstr "Pays de la Loire"
11251 
11252 #. Region of France: Île-de-France
11253 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11254 msgctxt "board1_0|"
11255 msgid "Île-de-France"
11256 msgstr "Île-de-France"
11257 
11258 #. Region of France: Brittany
11259 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11260 msgctxt "board1_0|"
11261 msgid "Brittany"
11262 msgstr "Bretonio"
11263 
11264 #. Region of France: Normandy
11265 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11266 msgctxt "board1_0|"
11267 msgid "Normandy"
11268 msgstr "Normandio"
11269 
11270 #. Region of France: Hauts de France
11271 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11272 msgctxt "board1_0|"
11273 msgid "Hauts de France"
11274 msgstr "Hauts de France"
11275 
11276 #. Region of France: Grand est
11277 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11278 msgctxt "board1_0|"
11279 msgid "Grand est"
11280 msgstr "Granda est"
11281 
11282 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11283 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11284 msgctxt "board1_0|"
11285 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11286 msgstr "Burgonjo-Franco-Konteo"
11287 
11288 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11289 msgctxt "board2_0|"
11290 msgid "States of Germany"
11291 msgstr "Ŝtatoj de Germanio"
11292 
11293 #. State of Germany: Thuringia
11294 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11295 msgctxt "board2_0|"
11296 msgid "Thuringia"
11297 msgstr "Turingio"
11298 
11299 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11300 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11301 msgctxt "board2_0|"
11302 msgid "Schleswig-Holstein"
11303 msgstr "Ŝlesvigo-Holstinio"
11304 
11305 #. State of Germany: Saxony
11306 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11307 msgctxt "board2_0|"
11308 msgid "Saxony"
11309 msgstr "Saksio"
11310 
11311 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11312 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11313 msgctxt "board2_0|"
11314 msgid "Saxony-Anhalt"
11315 msgstr "Saksio-Anhalto"
11316 
11317 #. State of Germany: Saarland
11318 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11319 msgctxt "board2_0|"
11320 msgid "Saarland"
11321 msgstr "Sarlando"
11322 
11323 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11324 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11325 msgctxt "board2_0|"
11326 msgid "Rhineland-Palatinate"
11327 msgstr "Rejnlando-Palatino"
11328 
11329 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11330 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11331 msgctxt "board2_0|"
11332 msgid "North Rhine-Westphalia"
11333 msgstr "Nordrejn-Vestfalio"
11334 
11335 #. State of Germany: Lower Saxony
11336 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11337 msgctxt "board2_0|"
11338 msgid "Lower Saxony"
11339 msgstr "Malsupra Saksio"
11340 
11341 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11342 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11343 msgctxt "board2_0|"
11344 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11345 msgstr "Meklenburgo-Antaŭpomerio"
11346 
11347 #. State of Germany: Hesse
11348 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11349 msgctxt "board2_0|"
11350 msgid "Hesse"
11351 msgstr "Hesio"
11352 
11353 #. State of Germany: Hamburg
11354 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11355 msgctxt "board2_0|"
11356 msgid "Hamburg"
11357 msgstr "Hamburgo"
11358 
11359 #. State of Germany: Bremen
11360 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11361 msgctxt "board2_0|"
11362 msgid "Bremen"
11363 msgstr "Bremeno"
11364 
11365 #. State of Germany: Brandenburg
11366 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11367 msgctxt "board2_0|"
11368 msgid "Brandenburg"
11369 msgstr "Brandenburg"
11370 
11371 #. State of Germany: Berlin
11372 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11373 msgctxt "board2_0|"
11374 msgid "Berlin"
11375 msgstr "Berlino"
11376 
11377 #. State of Germany: Bavaria
11378 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11379 msgctxt "board2_0|"
11380 msgid "Bavaria"
11381 msgstr "Bavario"
11382 
11383 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11384 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11385 msgctxt "board2_0|"
11386 msgid "Baden-Württemberg"
11387 msgstr "Baden-Virtembergo"
11388 
11389 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11390 msgctxt "board3_0|"
11391 msgid "Provinces of Argentina"
11392 msgstr "Provincoj de Argentino"
11393 
11394 #. Province of Argentina: Tucumán
11395 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11396 msgctxt "board3_0|"
11397 msgid "Tucumán"
11398 msgstr "Tucumán"
11399 
11400 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11401 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11402 msgctxt "board3_0|"
11403 msgid "Tierra del Fuego"
11404 msgstr "Fajrolando"
11405 
11406 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11407 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11408 msgctxt "board3_0|"
11409 msgid "Santiago del Estero"
11410 msgstr "Santiago del Estero"
11411 
11412 #. Province of Argentina: Santa Fe
11413 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11414 msgctxt "board3_0|"
11415 msgid "Santa Fe"
11416 msgstr "Santa Fe"
11417 
11418 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11419 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11420 msgctxt "board3_0|"
11421 msgid "Santa Cruz"
11422 msgstr "Sankta Kruco"
11423 
11424 #. Province of Argentina: San Luis
11425 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11426 msgctxt "board3_0|"
11427 msgid "San Luis"
11428 msgstr "San Luis"
11429 
11430 #. Province of Argentina: San Juan
11431 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11432 msgctxt "board3_0|"
11433 msgid "San Juan"
11434 msgstr "San-Juano"
11435 
11436 #. Province of Argentina: Salta
11437 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11438 msgctxt "board3_0|"
11439 msgid "Salta"
11440 msgstr "Salta"
11441 
11442 #. Province of Argentina: Río Negro
11443 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11444 msgctxt "board3_0|"
11445 msgid "Río Negro"
11446 msgstr "Río Negro"
11447 
11448 #. Province of Argentina: Neuquén
11449 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11450 msgctxt "board3_0|"
11451 msgid "Neuquén"
11452 msgstr "Neuquén"
11453 
11454 #. Province of Argentina: Misiones
11455 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11456 msgctxt "board3_0|"
11457 msgid "Misiones"
11458 msgstr "Misionoj"
11459 
11460 #. Province of Argentina: Mendoza
11461 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11462 msgctxt "board3_0|"
11463 msgid "Mendoza"
11464 msgstr "Mendoza"
11465 
11466 #. Province of Argentina: La Rioja
11467 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11468 msgctxt "board3_0|"
11469 msgid "La Rioja"
11470 msgstr "La Rioja"
11471 
11472 #. Province of Argentina: La Pampa
11473 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11474 msgctxt "board3_0|"
11475 msgid "La Pampa"
11476 msgstr "La Pampo"
11477 
11478 #. Province of Argentina: Jujuy
11479 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11480 msgctxt "board3_0|"
11481 msgid "Jujuy"
11482 msgstr "Jujuy"
11483 
11484 #. Province of Argentina: Formosa
11485 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11486 msgctxt "board3_0|"
11487 msgid "Formosa"
11488 msgstr "Formoso"
11489 
11490 #. Province of Argentina: Entre Rios
11491 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11492 msgctxt "board3_0|"
11493 msgid "Entre Rios"
11494 msgstr "Inter Rios"
11495 
11496 #. Province of Argentina: Corrientes
11497 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11498 msgctxt "board3_0|"
11499 msgid "Corrientes"
11500 msgstr "Corrientes"
11501 
11502 #. Province of Argentina: Córdoba
11503 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11504 msgctxt "board3_0|"
11505 msgid "Córdoba"
11506 msgstr "Kordovo"
11507 
11508 #. Province of Argentina: Chubut
11509 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11510 msgctxt "board3_0|"
11511 msgid "Chubut"
11512 msgstr "Chubut"
11513 
11514 #. Province of Argentina: Chaco
11515 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11516 msgctxt "board3_0|"
11517 msgid "Chaco"
11518 msgstr "Ĉako"
11519 
11520 #. Province of Argentina: Catamarca
11521 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11522 msgctxt "board3_0|"
11523 msgid "Catamarca"
11524 msgstr "Katamarko"
11525 
11526 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11527 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11528 msgctxt "board3_0|"
11529 msgid "Buenos Aires"
11530 msgstr "Bonaero"
11531 
11532 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11533 msgctxt "board4_0|"
11534 msgid "Provinces of Poland"
11535 msgstr "Provincoj de Pollando"
11536 
11537 #. Province of Poland: Lower Silesian
11538 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11539 msgctxt "board4_0|"
11540 msgid "Lower Silesian"
11541 msgstr "Malsupra Silezio"
11542 
11543 #. Province of Poland: West Pomeranian
11544 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11545 msgctxt "board4_0|"
11546 msgid "West Pomeranian"
11547 msgstr "Okcidenta Pomerio"
11548 
11549 #. Province of Poland: Greater Poland
11550 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11551 msgctxt "board4_0|"
11552 msgid "Greater Poland"
11553 msgstr "Granda Pollando"
11554 
11555 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11556 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11557 msgctxt "board4_0|"
11558 msgid "Warmian-Masurian"
11559 msgstr "Varmia-Mazuria"
11560 
11561 #. Province of Poland: Holy Cross
11562 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11563 msgctxt "board4_0|"
11564 msgid "Holy Cross"
11565 msgstr "Sankta Kruco"
11566 
11567 #. Province of Poland: Silesian
11568 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11569 msgctxt "board4_0|"
11570 msgid "Silesian"
11571 msgstr "sileziano"
11572 
11573 #. Province of Poland: Pomeranian
11574 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11575 msgctxt "board4_0|"
11576 msgid "Pomeranian"
11577 msgstr "Pomerio"
11578 
11579 #. Province of Poland: Podlaskie
11580 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11581 msgctxt "board4_0|"
11582 msgid "Podlaskie"
11583 msgstr "Podlakio"
11584 
11585 #. Province of Poland: Subcarpathian
11586 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11587 msgctxt "board4_0|"
11588 msgid "Subcarpathian"
11589 msgstr "Subkarpato"
11590 
11591 #. Province of Poland: Opole
11592 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11593 msgctxt "board4_0|"
11594 msgid "Opole"
11595 msgstr "Opole"
11596 
11597 #. Province of Poland: Masovian
11598 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11599 msgctxt "board4_0|"
11600 msgid "Masovian"
11601 msgstr "Masoviano"
11602 
11603 #. Province of Poland: Lesser Poland
11604 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11605 msgctxt "board4_0|"
11606 msgid "Lesser Poland"
11607 msgstr "Malgranda Pollando"
11608 
11609 #. Province of Poland: Łódź
11610 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11611 msgctxt "board4_0|"
11612 msgid "Łódź"
11613 msgstr "łódź"
11614 
11615 #. Province of Poland: Lubusz
11616 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11617 msgctxt "board4_0|"
11618 msgid "Lubusz"
11619 msgstr "Lubusz"
11620 
11621 #. Province of Poland: Lublin
11622 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11623 msgctxt "board4_0|"
11624 msgid "Lublin"
11625 msgstr "Lublin"
11626 
11627 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11628 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11629 msgctxt "board4_0|"
11630 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11631 msgstr "Kujavia-pomerio"
11632 
11633 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11634 msgctxt "board5_0|"
11635 msgid "Western Provinces of Turkey"
11636 msgstr "Okcidentaj Provincoj de Turkio"
11637 
11638 #. Province of Turkey: Zonguldak
11639 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11640 msgctxt "board5_0|"
11641 msgid "Zonguldak"
11642 msgstr "Zonguldak"
11643 
11644 #. Province of Turkey: Yozgat
11645 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11646 msgctxt "board5_0|"
11647 msgid "Yozgat"
11648 msgstr "Yozgat"
11649 
11650 #. Province of Turkey: Yalova
11651 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11652 msgctxt "board5_0|"
11653 msgid "Yalova"
11654 msgstr "Yalova"
11655 
11656 #. Province of Turkey: Uşak
11657 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11658 msgctxt "board5_0|"
11659 msgid "Uşak"
11660 msgstr "Uşak"
11661 
11662 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11663 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11664 msgctxt "board5_0|"
11665 msgid "Tekirdağ"
11666 msgstr "Tekirdağ"
11667 
11668 #. Province of Turkey: Sinop
11669 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11670 msgctxt "board5_0|"
11671 msgid "Sinop"
11672 msgstr "Sinop"
11673 
11674 #. Province of Turkey: Samsun
11675 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11676 msgctxt "board5_0|"
11677 msgid "Samsun"
11678 msgstr "Samsun"
11679 
11680 #. Province of Turkey: Sakarya
11681 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11682 msgctxt "board5_0|"
11683 msgid "Sakarya"
11684 msgstr "Sakarya"
11685 
11686 #. Province of Turkey: Niğde
11687 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11688 msgctxt "board5_0|"
11689 msgid "Niğde"
11690 msgstr "Niğde"
11691 
11692 #. Province of Turkey: Nevşehir
11693 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11694 msgctxt "board5_0|"
11695 msgid "Nevşehir"
11696 msgstr "Nevşehir"
11697 
11698 #. Province of Turkey: Muğla
11699 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11700 msgctxt "board5_0|"
11701 msgid "Muğla"
11702 msgstr "Muğla"
11703 
11704 #. Province of Turkey: Mersin
11705 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11706 msgctxt "board5_0|"
11707 msgid "Mersin"
11708 msgstr "Mersin"
11709 
11710 #. Province of Turkey: Manisa
11711 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11712 msgctxt "board5_0|"
11713 msgid "Manisa"
11714 msgstr "Manisa"
11715 
11716 #. Province of Turkey: Kütahya
11717 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11718 msgctxt "board5_0|"
11719 msgid "Kütahya"
11720 msgstr "Kütahya"
11721 
11722 #. Province of Turkey: Konya
11723 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11724 msgctxt "board5_0|"
11725 msgid "Konya"
11726 msgstr "Konya"
11727 
11728 #. Province of Turkey: Kocaeli
11729 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11730 msgctxt "board5_0|"
11731 msgid "Kocaeli"
11732 msgstr "Kocaeli"
11733 
11734 #. Province of Turkey: Kirsehir
11735 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11736 msgctxt "board5_0|"
11737 msgid "Kirsehir"
11738 msgstr "Kirsehir"
11739 
11740 #. Province of Turkey: Kırklareli
11741 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11742 msgctxt "board5_0|"
11743 msgid "Kırklareli"
11744 msgstr "Kırklareli"
11745 
11746 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11747 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11748 msgctxt "board5_0|"
11749 msgid "Kırıkkale"
11750 msgstr "Kırıkkale"
11751 
11752 #. Province of Turkey: Kayseri
11753 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11754 msgctxt "board5_0|"
11755 msgid "Kayseri"
11756 msgstr "Kayseri"
11757 
11758 #. Province of Turkey: Kastamonu
11759 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11760 msgctxt "board5_0|"
11761 msgid "Kastamonu"
11762 msgstr "Kastamonu"
11763 
11764 #. Province of Turkey: Karaman
11765 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11766 msgctxt "board5_0|"
11767 msgid "Karaman"
11768 msgstr "Karaman"
11769 
11770 #. Province of Turkey: Karabük
11771 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11772 msgctxt "board5_0|"
11773 msgid "Karabük"
11774 msgstr "Karabük"
11775 
11776 #. Province of Turkey: İzmir
11777 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11778 msgctxt "board5_0|"
11779 msgid "İzmir"
11780 msgstr "İzmir"
11781 
11782 #. Province of Turkey: İstanbul
11783 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11784 msgctxt "board5_0|"
11785 msgid "İstanbul"
11786 msgstr "İstanbul"
11787 
11788 #. Province of Turkey: Isparta
11789 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11790 msgctxt "board5_0|"
11791 msgid "Isparta"
11792 msgstr "Isparto"
11793 
11794 #. Province of Turkey: Eskişehir
11795 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11796 msgctxt "board5_0|"
11797 msgid "Eskişehir"
11798 msgstr "Eskişehir"
11799 
11800 #. Province of Turkey: Edirne
11801 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11802 msgctxt "board5_0|"
11803 msgid "Edirne"
11804 msgstr "Edirne"
11805 
11806 #. Province of Turkey: Düzce
11807 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11808 msgctxt "board5_0|"
11809 msgid "Düzce"
11810 msgstr "Düzce"
11811 
11812 #. Province of Turkey: Denizli
11813 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11814 msgctxt "board5_0|"
11815 msgid "Denizli"
11816 msgstr "Denizli"
11817 
11818 #. Province of Turkey: Çorum
11819 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11820 msgctxt "board5_0|"
11821 msgid "Çorum"
11822 msgstr "Çorum"
11823 
11824 #. Province of Turkey: Çankırı
11825 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11826 msgctxt "board5_0|"
11827 msgid "Çankırı"
11828 msgstr "Çankırı"
11829 
11830 #. Province of Turkey: Çanakkale
11831 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11832 msgctxt "board5_0|"
11833 msgid "Çanakkale"
11834 msgstr "Çanakkale"
11835 
11836 #. Province of Turkey: Bursa
11837 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11838 msgctxt "board5_0|"
11839 msgid "Bursa"
11840 msgstr "Bursa"
11841 
11842 #. Province of Turkey: Burdur
11843 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11844 msgctxt "board5_0|"
11845 msgid "Burdur"
11846 msgstr "Burdur"
11847 
11848 #. Province of Turkey: Bolu
11849 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11850 msgctxt "board5_0|"
11851 msgid "Bolu"
11852 msgstr "Bolu"
11853 
11854 #. Province of Turkey: Bilecik
11855 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11856 msgctxt "board5_0|"
11857 msgid "Bilecik"
11858 msgstr "Bilecik"
11859 
11860 #. Province of Turkey: Bartın
11861 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11862 msgctxt "board5_0|"
11863 msgid "Bartın"
11864 msgstr "Bartın"
11865 
11866 #. Province of Turkey: Balıkesir
11867 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11868 msgctxt "board5_0|"
11869 msgid "Balıkesir"
11870 msgstr "Balıkesir"
11871 
11872 #. Province of Turkey: Aydın
11873 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11874 msgctxt "board5_0|"
11875 msgid "Aydın"
11876 msgstr "Aydın"
11877 
11878 #. Province of Turkey: Antalya
11879 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11880 msgctxt "board5_0|"
11881 msgid "Antalya"
11882 msgstr "Antaljo"
11883 
11884 #. Province of Turkey: Ankara
11885 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11886 msgctxt "board5_0|"
11887 msgid "Ankara"
11888 msgstr "Ankaro"
11889 
11890 #. Province of Turkey: Amasya
11891 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11892 msgctxt "board5_0|"
11893 msgid "Amasya"
11894 msgstr "Amasya"
11895 
11896 #. Province of Turkey: Aksaray
11897 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11898 msgctxt "board5_0|"
11899 msgid "Aksaray"
11900 msgstr "Aksaray"
11901 
11902 #. Province of Turkey: Afyon
11903 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11904 msgctxt "board5_0|"
11905 msgid "Afyon"
11906 msgstr "Afyon"
11907 
11908 #. Province of Turkey: Adana
11909 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11910 msgctxt "board5_0|"
11911 msgid "Adana"
11912 msgstr "Adana"
11913 
11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11915 msgctxt "board5_1|"
11916 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11917 msgstr "Orientaj Provincoj de Turkio"
11918 
11919 #. Province of Turkey: Van
11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11921 msgctxt "board5_1|"
11922 msgid "Van"
11923 msgstr "Van"
11924 
11925 #. Province of Turkey: Tunceli
11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11927 msgctxt "board5_1|"
11928 msgid "Tunceli"
11929 msgstr "Tunceli"
11930 
11931 #. Province of Turkey: Trabzon
11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11933 msgctxt "board5_1|"
11934 msgid "Trabzon"
11935 msgstr "Trabzon"
11936 
11937 #. Province of Turkey: Tokat
11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11939 msgctxt "board5_1|"
11940 msgid "Tokat"
11941 msgstr "Tokat"
11942 
11943 #. Province of Turkey: Sivas
11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11945 msgctxt "board5_1|"
11946 msgid "Sivas"
11947 msgstr "Sivas"
11948 
11949 #. Province of Turkey: Şırnak
11950 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11951 msgctxt "board5_1|"
11952 msgid "Şırnak"
11953 msgstr "Şırnak"
11954 
11955 #. Province of Turkey: Siirt
11956 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11957 msgctxt "board5_1|"
11958 msgid "Siirt"
11959 msgstr "Siirt"
11960 
11961 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11962 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11963 msgctxt "board5_1|"
11964 msgid "Şanlıurfa"
11965 msgstr "Şanlıurfa"
11966 
11967 #. Province of Turkey: Rize
11968 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11969 msgctxt "board5_1|"
11970 msgid "Rize"
11971 msgstr "Rize"
11972 
11973 #. Province of Turkey: Osmaniye
11974 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11975 msgctxt "board5_1|"
11976 msgid "Osmaniye"
11977 msgstr "Osmaniye"
11978 
11979 #. Province of Turkey: Ordu
11980 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11981 msgctxt "board5_1|"
11982 msgid "Ordu"
11983 msgstr "Ordu"
11984 
11985 #. Province of Turkey: Muş
11986 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11987 msgctxt "board5_1|"
11988 msgid "Muş"
11989 msgstr "Muş"
11990 
11991 #. Province of Turkey: Mardin
11992 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11993 msgctxt "board5_1|"
11994 msgid "Mardin"
11995 msgstr "Mardin"
11996 
11997 #. Province of Turkey: Malatya
11998 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11999 msgctxt "board5_1|"
12000 msgid "Malatya"
12001 msgstr "Malatya"
12002 
12003 #. Province of Turkey: Kilis
12004 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12005 msgctxt "board5_1|"
12006 msgid "Kilis"
12007 msgstr "Kilis"
12008 
12009 #. Province of Turkey: Kars
12010 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12011 msgctxt "board5_1|"
12012 msgid "Kars"
12013 msgstr "Kars"
12014 
12015 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12016 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12017 msgctxt "board5_1|"
12018 msgid "Kahramanmaraş"
12019 msgstr "Kahramanmaraş"
12020 
12021 #. Province of Turkey: Iğdır
12022 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12023 msgctxt "board5_1|"
12024 msgid "Iğdır"
12025 msgstr "Iğdır"
12026 
12027 #. Province of Turkey: Hatay
12028 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12029 msgctxt "board5_1|"
12030 msgid "Hatay"
12031 msgstr "Hatay"
12032 
12033 #. Province of Turkey: Hakkari
12034 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12035 msgctxt "board5_1|"
12036 msgid "Hakkari"
12037 msgstr "Hakkari"
12038 
12039 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12040 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12041 msgctxt "board5_1|"
12042 msgid "Gümüşhane"
12043 msgstr "Gümüşhane"
12044 
12045 #. Province of Turkey: Giresun
12046 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12047 msgctxt "board5_1|"
12048 msgid "Giresun"
12049 msgstr "Giresun"
12050 
12051 #. Province of Turkey: Gaziantep
12052 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12053 msgctxt "board5_1|"
12054 msgid "Gaziantep"
12055 msgstr "Gaziantep"
12056 
12057 #. Province of Turkey: Erzurum
12058 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12059 msgctxt "board5_1|"
12060 msgid "Erzurum"
12061 msgstr "Erzurum"
12062 
12063 #. Province of Turkey: Erzincan
12064 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12065 msgctxt "board5_1|"
12066 msgid "Erzincan"
12067 msgstr "Erzincan"
12068 
12069 #. Province of Turkey: Elazığ
12070 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12071 msgctxt "board5_1|"
12072 msgid "Elazığ"
12073 msgstr "Elazığ"
12074 
12075 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12076 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12077 msgctxt "board5_1|"
12078 msgid "Diyarbakır"
12079 msgstr "Diyarbakır"
12080 
12081 #. Province of Turkey: Bitlis
12082 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12083 msgctxt "board5_1|"
12084 msgid "Bitlis"
12085 msgstr "Bitlis"
12086 
12087 #. Province of Turkey: Bingöl
12088 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12089 msgctxt "board5_1|"
12090 msgid "Bingöl"
12091 msgstr "Bingöl"
12092 
12093 #. Province of Turkey: Bayburt
12094 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12095 msgctxt "board5_1|"
12096 msgid "Bayburt"
12097 msgstr "Bayburt"
12098 
12099 #. Province of Turkey: Batman
12100 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12101 msgctxt "board5_1|"
12102 msgid "Batman"
12103 msgstr "Batman"
12104 
12105 #. Province of Turkey: Artvin
12106 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12107 msgctxt "board5_1|"
12108 msgid "Artvin"
12109 msgstr "Artvin"
12110 
12111 #. Province of Turkey: Ardahan
12112 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12113 msgctxt "board5_1|"
12114 msgid "Ardahan"
12115 msgstr "Ardahan"
12116 
12117 #. Province of Turkey: Ağrı
12118 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12119 msgctxt "board5_1|"
12120 msgid "Ağrı"
12121 msgstr "Ağrı"
12122 
12123 #. Province of Turkey: Adıyaman
12124 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12125 msgctxt "board5_1|"
12126 msgid "Adıyaman"
12127 msgstr "Adıyaman"
12128 
12129 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12130 msgctxt "board6_0|"
12131 msgid "Counties of Norway"
12132 msgstr "Distriktoj de Norvegio"
12133 
12134 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12135 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12136 msgctxt "board6_0|"
12137 msgid "Vestfold og Telemark"
12138 msgstr "Vestfold og Telemark"
12139 
12140 #. County of Norway: Viken
12141 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12142 msgctxt "board6_0|"
12143 msgid "Viken"
12144 msgstr "Viken"
12145 
12146 #. County of Norway: Nordland
12147 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12148 msgctxt "board6_0|"
12149 msgid "Nordland"
12150 msgstr "Nordlando"
12151 
12152 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12153 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12154 msgctxt "board6_0|"
12155 msgid "Troms og Finnmark"
12156 msgstr "Troms og Finnmark"
12157 
12158 #. County of Norway: Trøndelag
12159 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12160 msgctxt "board6_0|"
12161 msgid "Trøndelag"
12162 msgstr "Trøndelag"
12163 
12164 #. County of Norway: Oslo
12165 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12166 msgctxt "board6_0|"
12167 msgid "Oslo"
12168 msgstr "Oslo"
12169 
12170 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12171 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12172 msgctxt "board6_0|"
12173 msgid "Møre og Romsdal"
12174 msgstr "Pli ol Romsdal"
12175 
12176 #. County of Norway: Agder
12177 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12178 msgctxt "board6_0|"
12179 msgid "Agder"
12180 msgstr "Agder"
12181 
12182 #. County of Norway: Innlandet
12183 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12184 msgctxt "board6_0|"
12185 msgid "Innlandet"
12186 msgstr "Innlandet"
12187 
12188 #. County of Norway: Vestland
12189 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12190 msgctxt "board6_0|"
12191 msgid "Vestland"
12192 msgstr "Vestlando"
12193 
12194 #. County of Norway: Rogaland
12195 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12196 msgctxt "board6_0|"
12197 msgid "Rogaland"
12198 msgstr "Rogaland"
12199 
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12201 msgctxt "board7_0|"
12202 msgid "Federative units of Brazil"
12203 msgstr "Federaciaj unuoj de Brazilo"
12204 
12205 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12206 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12207 msgctxt "board7_0|"
12208 msgid "Amazonas"
12209 msgstr "Amazonas"
12210 
12211 #. Federative unit of Brazil: Pará
12212 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12213 msgctxt "board7_0|"
12214 msgid "Pará"
12215 msgstr "Pará"
12216 
12217 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12218 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12219 msgctxt "board7_0|"
12220 msgid "Mato Grosso"
12221 msgstr "Mato Grosso"
12222 
12223 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12224 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12225 msgctxt "board7_0|"
12226 msgid "Minas Gerais"
12227 msgstr "Minas Gerais"
12228 
12229 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12230 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12231 msgctxt "board7_0|"
12232 msgid "Bahia"
12233 msgstr "Bahio"
12234 
12235 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12236 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12237 msgctxt "board7_0|"
12238 msgid "Mato Grosso do Sul"
12239 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12240 
12241 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12242 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12243 msgctxt "board7_0|"
12244 msgid "Goiás"
12245 msgstr "Gojaso"
12246 
12247 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12248 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12249 msgctxt "board7_0|"
12250 msgid "Maranhão"
12251 msgstr "Maranhão"
12252 
12253 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12254 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12255 msgctxt "board7_0|"
12256 msgid "Rio Grande do Sul"
12257 msgstr "Suda Rio-Grando"
12258 
12259 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12260 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12261 msgctxt "board7_0|"
12262 msgid "Tocantins"
12263 msgstr "Tocantins"
12264 
12265 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12266 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12267 msgctxt "board7_0|"
12268 msgid "Piauí"
12269 msgstr "Piauí"
12270 
12271 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12272 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12273 msgctxt "board7_0|"
12274 msgid "São Paulo"
12275 msgstr "San-Paŭlo"
12276 
12277 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12278 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12279 msgctxt "board7_0|"
12280 msgid "Rondônia"
12281 msgstr "Rondônia"
12282 
12283 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12284 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12285 msgctxt "board7_0|"
12286 msgid "Roraima"
12287 msgstr "Roraima"
12288 
12289 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12290 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12291 msgctxt "board7_0|"
12292 msgid "Paraná"
12293 msgstr "Paranao"
12294 
12295 #. Federative unit of Brazil: Acre
12296 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12297 msgctxt "board7_0|"
12298 msgid "Acre"
12299 msgstr "Akreo"
12300 
12301 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12302 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12303 msgctxt "board7_0|"
12304 msgid "Ceará"
12305 msgstr "Cearao"
12306 
12307 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12308 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12309 msgctxt "board7_0|"
12310 msgid "Amapá"
12311 msgstr "Amapá"
12312 
12313 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12314 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12315 msgctxt "board7_0|"
12316 msgid "Pernambuco"
12317 msgstr "Pernambuko"
12318 
12319 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12320 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12321 msgctxt "board7_0|"
12322 msgid "Santa Catarina"
12323 msgstr "Sankta Katarino"
12324 
12325 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12326 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12327 msgctxt "board7_0|"
12328 msgid "Paraíba"
12329 msgstr "Paraibo"
12330 
12331 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12332 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12333 msgctxt "board7_0|"
12334 msgid "Rio Grande do Norte"
12335 msgstr "Norda Rio-Grando"
12336 
12337 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12338 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12339 msgctxt "board7_0|"
12340 msgid "Espírito Santo"
12341 msgstr "Spirito Sankta"
12342 
12343 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12344 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12345 msgctxt "board7_0|"
12346 msgid "Rio de Janeiro"
12347 msgstr "Rio de ĵanejro"
12348 
12349 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12350 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12351 msgctxt "board7_0|"
12352 msgid "Alagoas"
12353 msgstr "Alagoas"
12354 
12355 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12356 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12357 msgctxt "board7_0|"
12358 msgid "Sergipe"
12359 msgstr "Sergipe"
12360 
12361 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12362 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12363 msgctxt "board7_0|"
12364 msgid "Distrito Federal"
12365 msgstr "Federala Distrikto"
12366 
12367 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12368 msgctxt "board8_0|"
12369 msgid "Provinces and territories of Canada"
12370 msgstr "Provincoj kaj teritorioj de Kanado"
12371 
12372 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12373 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12374 msgctxt "board8_0|"
12375 msgid "Yukon"
12376 msgstr "Jukonio"
12377 
12378 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12379 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12380 msgctxt "board8_0|"
12381 msgid "British Columbia"
12382 msgstr "Brita Kolumbio"
12383 
12384 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12385 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12386 msgctxt "board8_0|"
12387 msgid "Northwest Territories"
12388 msgstr "Nordokcidentaj Teritorioj"
12389 
12390 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12391 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12392 msgctxt "board8_0|"
12393 msgid "Nunavut"
12394 msgstr "Nunavuto"
12395 
12396 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12397 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12398 msgctxt "board8_0|"
12399 msgid "Alberta"
12400 msgstr "Alberto"
12401 
12402 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12403 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12404 msgctxt "board8_0|"
12405 msgid "Saskatchewan"
12406 msgstr "Saskaĉevano"
12407 
12408 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12409 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12410 msgctxt "board8_0|"
12411 msgid "Manitoba"
12412 msgstr "Manitobo"
12413 
12414 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12415 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12416 msgctxt "board8_0|"
12417 msgid "Ontario"
12418 msgstr "Ontario"
12419 
12420 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12421 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12422 msgctxt "board8_0|"
12423 msgid "Quebec"
12424 msgstr "Kebekio"
12425 
12426 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12427 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12428 msgctxt "board8_0|"
12429 msgid "Newfoundland and Labrador"
12430 msgstr "Novlando kaj Labradoro"
12431 
12432 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12433 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12434 msgctxt "board8_0|"
12435 msgid "New Brunswick"
12436 msgstr "Nov-Brunsviko"
12437 
12438 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12439 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12440 msgctxt "board8_0|"
12441 msgid "Nova Scotia"
12442 msgstr "Nov-Skotio"
12443 
12444 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12445 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12446 msgctxt "board8_0|"
12447 msgid "Prince Edward Island"
12448 msgstr "Insulo de Princo Eduardo"
12449 
12450 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12451 msgctxt "board9_0|"
12452 msgid "States of Mexico"
12453 msgstr "Ŝtatoj de Meksiko"
12454 
12455 #. State of Mexico: Zacatecas
12456 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12457 msgctxt "board9_0|"
12458 msgid "Zacatecas"
12459 msgstr "Zacatecas"
12460 
12461 #. State of Mexico: Yucatán
12462 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12463 msgctxt "board9_0|"
12464 msgid "Yucatán"
12465 msgstr "Jukatanio"
12466 
12467 #. State of Mexico: Veracruz
12468 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12469 msgctxt "board9_0|"
12470 msgid "Veracruz"
12471 msgstr "Veracruz"
12472 
12473 #. State of Mexico: Tlaxcala
12474 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12475 msgctxt "board9_0|"
12476 msgid "Tlaxcala"
12477 msgstr "Tlaxcala"
12478 
12479 #. State of Mexico: Tamaulipas
12480 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12481 msgctxt "board9_0|"
12482 msgid "Tamaulipas"
12483 msgstr "Tamaulipas"
12484 
12485 #. State of Mexico: Tabasco
12486 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12487 msgctxt "board9_0|"
12488 msgid "Tabasco"
12489 msgstr "Tabasko"
12490 
12491 #. State of Mexico: Sonora
12492 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12493 msgctxt "board9_0|"
12494 msgid "Sonora"
12495 msgstr "Sonora"
12496 
12497 #. State of Mexico: Sinaloa
12498 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12499 msgctxt "board9_0|"
12500 msgid "Sinaloa"
12501 msgstr "Sinaloa"
12502 
12503 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12504 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12505 msgctxt "board9_0|"
12506 msgid "San Luis Potosí"
12507 msgstr "San Luis Potosí"
12508 
12509 #. State of Mexico: Quintana Roo
12510 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12511 msgctxt "board9_0|"
12512 msgid "Quintana Roo"
12513 msgstr "Quintana Roo"
12514 
12515 #. State of Mexico: Querétaro
12516 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12517 msgctxt "board9_0|"
12518 msgid "Querétaro"
12519 msgstr "Querétaro"
12520 
12521 #. State of Mexico: Puebla
12522 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12523 msgctxt "board9_0|"
12524 msgid "Puebla"
12525 msgstr "Puebla"
12526 
12527 #. State of Mexico: Oaxaca
12528 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12529 msgctxt "board9_0|"
12530 msgid "Oaxaca"
12531 msgstr "Oaxaca"
12532 
12533 #. State of Mexico: Nuevo León
12534 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12535 msgctxt "board9_0|"
12536 msgid "Nuevo León"
12537 msgstr "Nuevo Leono"
12538 
12539 #. State of Mexico: Nayarit
12540 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12541 msgctxt "board9_0|"
12542 msgid "Nayarit"
12543 msgstr "Nayarit"
12544 
12545 #. State of Mexico: Morelos
12546 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12547 msgctxt "board9_0|"
12548 msgid "Morelos"
12549 msgstr "Morelos"
12550 
12551 #. State of Mexico: Michoacán
12552 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12553 msgctxt "board9_0|"
12554 msgid "Michoacán"
12555 msgstr "Michoacán"
12556 
12557 #. State of Mexico: Jalisco
12558 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12559 msgctxt "board9_0|"
12560 msgid "Jalisco"
12561 msgstr "Jalisco"
12562 
12563 #. State of Mexico: Hidalgo
12564 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12565 msgctxt "board9_0|"
12566 msgid "Hidalgo"
12567 msgstr "Hidalgo"
12568 
12569 #. State of Mexico: Guerrero
12570 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12571 msgctxt "board9_0|"
12572 msgid "Guerrero"
12573 msgstr "Guerrero"
12574 
12575 #. State of Mexico: Guanajuato
12576 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12577 msgctxt "board9_0|"
12578 msgid "Guanajuato"
12579 msgstr "Guanajuato"
12580 
12581 #. State of Mexico: Estado de México
12582 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12583 msgctxt "board9_0|"
12584 msgid "Estado de México"
12585 msgstr "Ŝtato de Meksiko"
12586 
12587 #. State of Mexico: Durango
12588 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12589 msgctxt "board9_0|"
12590 msgid "Durango"
12591 msgstr "Durango"
12592 
12593 #. State of Mexico: Districto Federal
12594 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12595 msgctxt "board9_0|"
12596 msgid "Districto Federal"
12597 msgstr "Federala Distrikto"
12598 
12599 #. State of Mexico: Coahuila
12600 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12601 msgctxt "board9_0|"
12602 msgid "Coahuila"
12603 msgstr "Coahuila"
12604 
12605 #. State of Mexico: Chiapas
12606 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12607 msgctxt "board9_0|"
12608 msgid "Chiapas"
12609 msgstr "Chiapas"
12610 
12611 #. State of Mexico: Chihuahua
12612 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12613 msgctxt "board9_0|"
12614 msgid "Chihuahua"
12615 msgstr "Chihuahua"
12616 
12617 #. State of Mexico: Campeche
12618 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12619 msgctxt "board9_0|"
12620 msgid "Campeche"
12621 msgstr "Campeche"
12622 
12623 #. State of Mexico: Baja California
12624 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12625 msgctxt "board9_0|"
12626 msgid "Baja California"
12627 msgstr "Malalta Kalifornio"
12628 
12629 #. State of Mexico: Baja California Sur
12630 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12631 msgctxt "board9_0|"
12632 msgid "Baja California Sur"
12633 msgstr "Suda Malalta Kalifornio"
12634 
12635 #. State of Mexico: Colima
12636 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12637 msgctxt "board9_0|"
12638 msgid "Colima"
12639 msgstr "Colima"
12640 
12641 #. State of Mexico: Aguascalientes
12642 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12643 msgctxt "board9_0|"
12644 msgid "Aguascalientes"
12645 msgstr "Aguascalientes"
12646 
12647 #. Activity title
12648 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12649 msgctxt "ActivityInfo|"
12650 msgid "Locate the countries"
12651 msgstr "Trovu la landojn"
12652 
12653 #. Help title
12654 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12655 msgctxt "ActivityInfo|"
12656 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12657 msgstr "Trenu kaj Faligu la erojn por kompletigi la mapon."
12658 
12659 #. Help manual
12660 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12661 msgctxt "ActivityInfo|"
12662 msgid ""
12663 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12664 msgstr ""
12665 "Trenu kaj faligu la mappecojn al iliaj ĝustaj lokoj por kompletigi la mapon."
12666 
12667 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12668 msgctxt "board10_0|"
12669 msgid "Central Asia"
12670 msgstr "Centra Azio"
12671 
12672 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12673 msgctxt "board10_0|"
12674 msgid "Kazakhstan"
12675 msgstr "Kazaĥio"
12676 
12677 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12678 msgctxt "board10_0|"
12679 msgid "Kyrgyzstan"
12680 msgstr "Kirgizio"
12681 
12682 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12683 msgctxt "board10_0|"
12684 msgid "Tajikistan"
12685 msgstr "Taĝikio"
12686 
12687 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12688 msgctxt "board10_0|"
12689 msgid "Turkmenistan"
12690 msgstr "Turkmenio"
12691 
12692 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12693 msgctxt "board10_0|"
12694 msgid "Uzbekistan"
12695 msgstr "Uzbekio"
12696 
12697 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12698 msgctxt "board11_0|"
12699 msgid "South Asia"
12700 msgstr "Sudazio"
12701 
12702 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12703 msgctxt "board11_0|"
12704 msgid "India"
12705 msgstr "Barato"
12706 
12707 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12708 msgctxt "board11_0|"
12709 msgid "Sri Lanka"
12710 msgstr "Srilanko"
12711 
12712 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12713 msgctxt "board11_0|"
12714 msgid "Pakistan"
12715 msgstr "Pakistano"
12716 
12717 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12718 msgctxt "board11_0|"
12719 msgid "Afghanistan"
12720 msgstr "Afganio"
12721 
12722 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12723 msgctxt "board11_0|"
12724 msgid "Nepal"
12725 msgstr "Nepalo"
12726 
12727 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12728 msgctxt "board11_0|"
12729 msgid "Bangladesh"
12730 msgstr "Bangladeŝo"
12731 
12732 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12733 msgctxt "board11_0|"
12734 msgid "Bhutan"
12735 msgstr "Butano"
12736 
12737 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12738 msgctxt "board11_0|"
12739 msgid "Maldives"
12740 msgstr "Maldivoj"
12741 
12742 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12743 msgctxt "board12_0|"
12744 msgid "Southeast Asia"
12745 msgstr "Sudorienta Azio"
12746 
12747 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12748 msgctxt "board12_0|"
12749 msgid "Singapore"
12750 msgstr "Singapuro"
12751 
12752 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12753 msgctxt "board12_0|"
12754 msgid "Indonesia"
12755 msgstr "Indonezio"
12756 
12757 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12758 msgctxt "board12_0|"
12759 msgid "Myanmar"
12760 msgstr "Mjanmao"
12761 
12762 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12763 msgctxt "board12_0|"
12764 msgid "Thailand"
12765 msgstr "Tajlando"
12766 
12767 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12768 msgctxt "board12_0|"
12769 msgid "Laos"
12770 msgstr "Laoso"
12771 
12772 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12773 msgctxt "board12_0|"
12774 msgid "Vietnam"
12775 msgstr "Vjetnamio"
12776 
12777 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12778 msgctxt "board12_0|"
12779 msgid "Cambodia"
12780 msgstr "Kamboĝo"
12781 
12782 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12783 msgctxt "board12_0|"
12784 msgid "Malaysia"
12785 msgstr "Malajzio"
12786 
12787 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12788 msgctxt "board12_0|"
12789 msgid "Brunei"
12790 msgstr "Brunejo"
12791 
12792 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12793 msgctxt "board12_0|"
12794 msgid "East Timor"
12795 msgstr "Orienta Timoro"
12796 
12797 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12798 msgctxt "board12_0|"
12799 msgid "Philippines"
12800 msgstr "Filipinoj"
12801 
12802 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12803 msgctxt "board13_0|"
12804 msgid "East Asia"
12805 msgstr "Orienta Azio"
12806 
12807 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12808 msgctxt "board13_0|"
12809 msgid "Japan"
12810 msgstr "Japanio"
12811 
12812 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12813 msgctxt "board13_0|"
12814 msgid "China"
12815 msgstr "Ĉinio"
12816 
12817 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12818 msgctxt "board13_0|"
12819 msgid "Mongolia"
12820 msgstr "Mongolio"
12821 
12822 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12823 msgctxt "board13_0|"
12824 msgid "North Korea"
12825 msgstr "Norda Koreio"
12826 
12827 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12828 msgctxt "board13_0|"
12829 msgid "South Korea"
12830 msgstr "Sudkoreio"
12831 
12832 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12833 msgctxt "board13_0|"
12834 msgid "Taiwan"
12835 msgstr "Tajvano"
12836 
12837 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12838 msgctxt "board14_0|"
12839 msgid "Oceania"
12840 msgstr "Oceanio"
12841 
12842 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12843 msgctxt "board14_0|"
12844 msgid "Pitcairn Islands"
12845 msgstr "Pitkarnaj Insuloj"
12846 
12847 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12848 msgctxt "board14_0|"
12849 msgid "French Polynesia"
12850 msgstr "Franca Polinezio"
12851 
12852 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12853 msgctxt "board14_0|"
12854 msgid "Papua New Guinea"
12855 msgstr "Papua Nova Gvineo"
12856 
12857 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12858 msgctxt "board14_0|"
12859 msgid "Palau"
12860 msgstr "Palaŭo"
12861 
12862 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12863 msgctxt "board14_0|"
12864 msgid "Mariana Islands"
12865 msgstr "Marianaj Insuloj"
12866 
12867 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12868 msgctxt "board14_0|"
12869 msgid "Micronesia"
12870 msgstr "Mikronezio"
12871 
12872 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12873 msgctxt "board14_0|"
12874 msgid "Nauru"
12875 msgstr "Nauro"
12876 
12877 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12878 msgctxt "board14_0|"
12879 msgid "Vanuatu"
12880 msgstr "Vanuatuo"
12881 
12882 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12883 msgctxt "board14_0|"
12884 msgid "Tuvalu"
12885 msgstr "Tuvalo"
12886 
12887 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12888 msgctxt "board14_0|"
12889 msgid "Tonga"
12890 msgstr "Tongo"
12891 
12892 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12893 msgctxt "board14_0|"
12894 msgid "New Caledonia"
12895 msgstr "Nov-Kaledonio"
12896 
12897 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12898 msgctxt "board14_0|"
12899 msgid "Marshall Islands"
12900 msgstr "Marŝala Insularo"
12901 
12902 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12903 msgctxt "board14_0|"
12904 msgid "Kiribati"
12905 msgstr "Kiribato"
12906 
12907 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12908 msgctxt "board14_0|"
12909 msgid "Fiji"
12910 msgstr "Fiĝioj"
12911 
12912 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12913 msgctxt "board14_0|"
12914 msgid "Solomon Islands"
12915 msgstr "Salomonoj"
12916 
12917 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12918 msgctxt "board14_0|"
12919 msgid "New Zealand"
12920 msgstr "Nov-Zelando"
12921 
12922 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12923 msgctxt "board14_0|"
12924 msgid "Cook Islands"
12925 msgstr "Cook-Insuloj"
12926 
12927 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12928 msgctxt "board14_0|"
12929 msgid "Samoan Islands"
12930 msgstr "Samoaj Insuloj"
12931 
12932 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12933 msgctxt "board14_0|"
12934 msgid "Australia"
12935 msgstr "Aŭstralio"
12936 
12937 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12938 msgctxt "board14_0|"
12939 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12940 msgstr "Usono Malgrandaj Eksteraj Insuloj"
12941 
12942 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12943 msgctxt "board14_0|"
12944 msgid "Hawaii"
12945 msgstr "Havajo"
12946 
12947 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12948 msgctxt "board14_0|"
12949 msgid "Wallis and Futuna"
12950 msgstr "Valiso kaj Futuno"
12951 
12952 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12953 msgctxt "board1_0|"
12954 msgid "Continents"
12955 msgstr "Kontinentoj"
12956 
12957 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12958 msgctxt "board1_0|"
12959 msgid "Oceania"
12960 msgstr "Oceanio"
12961 
12962 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12963 msgctxt "board1_0|"
12964 msgid "Europe"
12965 msgstr "Eŭropo"
12966 
12967 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12968 msgctxt "board1_0|"
12969 msgid "Asia"
12970 msgstr "Azio"
12971 
12972 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12973 msgctxt "board1_0|"
12974 msgid "Antarctica"
12975 msgstr "Antarkto"
12976 
12977 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12978 msgctxt "board1_0|"
12979 msgid "America"
12980 msgstr "Ameriko"
12981 
12982 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12983 msgctxt "board1_0|"
12984 msgid "Africa"
12985 msgstr "Afriko"
12986 
12987 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12988 msgctxt "board2_0|"
12989 msgid "North America"
12990 msgstr "Nordameriko"
12991 
12992 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12993 msgctxt "board2_0|"
12994 msgid "United States of America"
12995 msgstr "Usono"
12996 
12997 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12998 msgctxt "board2_0|"
12999 msgid "Mexico"
13000 msgstr "Meksiko"
13001 
13002 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13003 msgctxt "board2_0|"
13004 msgid "Greenland"
13005 msgstr "Gronlando"
13006 
13007 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13008 msgctxt "board2_0|"
13009 msgid "Canada"
13010 msgstr "Kanado"
13011 
13012 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13013 msgctxt "board3_0|"
13014 msgid "Central America"
13015 msgstr "Mezameriko"
13016 
13017 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13018 msgctxt "board3_0|"
13019 msgid "Puerto Rico"
13020 msgstr "Porto-Riko"
13021 
13022 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13023 msgctxt "board3_0|"
13024 msgid "Panama"
13025 msgstr "Panamo"
13026 
13027 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13028 msgctxt "board3_0|"
13029 msgid "Nicaragua"
13030 msgstr "Nikaragvo"
13031 
13032 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13033 msgctxt "board3_0|"
13034 msgid "Mexico"
13035 msgstr "Meksiko"
13036 
13037 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13038 msgctxt "board3_0|"
13039 msgid "Jamaica"
13040 msgstr "Jamajko"
13041 
13042 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13043 msgctxt "board3_0|"
13044 msgid "Honduras"
13045 msgstr "Honduro"
13046 
13047 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13048 msgctxt "board3_0|"
13049 msgid "Haiti"
13050 msgstr "Haitio"
13051 
13052 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13053 msgctxt "board3_0|"
13054 msgid "Guatemala"
13055 msgstr "Gvatemalo"
13056 
13057 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13058 msgctxt "board3_0|"
13059 msgid "El Salvador"
13060 msgstr "Salvadoro"
13061 
13062 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13063 msgctxt "board3_0|"
13064 msgid "Dominican Republic"
13065 msgstr "Dominika Respubliko"
13066 
13067 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13068 msgctxt "board3_0|"
13069 msgid "Cuba"
13070 msgstr "Kubo"
13071 
13072 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13073 msgctxt "board3_0|"
13074 msgid "Costa Rica"
13075 msgstr "Kostariko"
13076 
13077 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13078 msgctxt "board3_0|"
13079 msgid "Belize"
13080 msgstr "Belizo"
13081 
13082 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13083 msgctxt "board3_0|"
13084 msgid "Bahamas"
13085 msgstr "Bahamoj"
13086 
13087 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13088 msgctxt "board4_0|"
13089 msgid "South America"
13090 msgstr "Sudameriko"
13091 
13092 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13093 msgctxt "board4_0|"
13094 msgid "Venezuela"
13095 msgstr "Venezuelo"
13096 
13097 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13098 msgctxt "board4_0|"
13099 msgid "Uruguay"
13100 msgstr "Urugvajo"
13101 
13102 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13103 msgctxt "board4_0|"
13104 msgid "Suriname"
13105 msgstr "Surinamo"
13106 
13107 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13108 msgctxt "board4_0|"
13109 msgid "Peru"
13110 msgstr "Peruo"
13111 
13112 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13113 msgctxt "board4_0|"
13114 msgid "Paraguay"
13115 msgstr "Paragvajo"
13116 
13117 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13118 msgctxt "board4_0|"
13119 msgid "Panama"
13120 msgstr "Panamo"
13121 
13122 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13123 msgctxt "board4_0|"
13124 msgid "Guyana"
13125 msgstr "Gujano"
13126 
13127 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13128 msgctxt "board4_0|"
13129 msgid "French Guiana"
13130 msgstr "Franca Gujano"
13131 
13132 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13133 msgctxt "board4_0|"
13134 msgid "Ecuador"
13135 msgstr "Ekvadoro"
13136 
13137 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13138 msgctxt "board4_0|"
13139 msgid "Colombia"
13140 msgstr "Kolombio"
13141 
13142 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13143 msgctxt "board4_0|"
13144 msgid "Chile"
13145 msgstr "Ĉilio"
13146 
13147 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13148 msgctxt "board4_0|"
13149 msgid "Brazil"
13150 msgstr "Brazilo"
13151 
13152 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13153 msgctxt "board4_0|"
13154 msgid "Bolivia"
13155 msgstr "Bolivio"
13156 
13157 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13158 msgctxt "board4_0|"
13159 msgid "Argentina"
13160 msgstr "Argentino"
13161 
13162 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13163 msgctxt "board5_0|"
13164 msgid "Western Europe"
13165 msgstr "Okcidenta Eúropo"
13166 
13167 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13168 msgctxt "board5_0|"
13169 msgid "United Kingdom"
13170 msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
13171 
13172 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13173 msgctxt "board5_0|"
13174 msgid "Switzerland"
13175 msgstr "Svislando"
13176 
13177 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13178 msgctxt "board5_0|"
13179 msgid "Sweden"
13180 msgstr "Svedio"
13181 
13182 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13183 msgctxt "board5_0|"
13184 msgid "Spain"
13185 msgstr "Hispanio"
13186 
13187 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13188 msgctxt "board5_0|"
13189 msgid "Portugal"
13190 msgstr "Portugalio"
13191 
13192 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13193 msgctxt "board5_0|"
13194 msgid "Norway"
13195 msgstr "Norvegio"
13196 
13197 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13198 msgctxt "board5_0|"
13199 msgid "The Netherlands"
13200 msgstr "Nederlando"
13201 
13202 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13203 msgctxt "board5_0|"
13204 msgid "Luxembourg"
13205 msgstr "Luksemburgio"
13206 
13207 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13208 msgctxt "board5_0|"
13209 msgid "Italy"
13210 msgstr "Italio"
13211 
13212 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13213 msgctxt "board5_0|"
13214 msgid "Ireland"
13215 msgstr "Irlando"
13216 
13217 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13218 msgctxt "board5_0|"
13219 msgid "Iceland"
13220 msgstr "Islando"
13221 
13222 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13223 msgctxt "board5_0|"
13224 msgid "Germany"
13225 msgstr "Germanujo"
13226 
13227 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13228 msgctxt "board5_0|"
13229 msgid "France"
13230 msgstr "Francio"
13231 
13232 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13233 msgctxt "board5_0|"
13234 msgid "Finland"
13235 msgstr "Finnlando"
13236 
13237 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13238 msgctxt "board5_0|"
13239 msgid "Denmark"
13240 msgstr "Danio"
13241 
13242 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13243 msgctxt "board5_0|"
13244 msgid "Belgium"
13245 msgstr "Belgio"
13246 
13247 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13248 msgctxt "board5_0|"
13249 msgid "Austria"
13250 msgstr "Aŭstrio"
13251 
13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13253 msgctxt "board6_0|"
13254 msgid "Eastern Europe"
13255 msgstr "Orienta Eŭropo"
13256 
13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13258 msgctxt "board6_0|"
13259 msgid "Cyprus"
13260 msgstr "Kipro"
13261 
13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13263 msgctxt "board6_0|"
13264 msgid "Greece"
13265 msgstr "Grekio"
13266 
13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13268 msgctxt "board6_0|"
13269 msgid "Ukraine"
13270 msgstr "Ukrainio"
13271 
13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13273 msgctxt "board6_0|"
13274 msgid "Turkey"
13275 msgstr "Turkio"
13276 
13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13278 msgctxt "board6_0|"
13279 msgid "Slovenia"
13280 msgstr "Slovenio"
13281 
13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13283 msgctxt "board6_0|"
13284 msgid "Slovak Republic"
13285 msgstr "Slovaka Respubliko"
13286 
13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13288 msgctxt "board6_0|"
13289 msgid "Montenegro"
13290 msgstr "Montenegro"
13291 
13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13293 msgctxt "board6_0|"
13294 msgid "Serbia"
13295 msgstr "Serbio"
13296 
13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13298 msgctxt "board6_0|"
13299 msgid "Russia"
13300 msgstr "Rusio"
13301 
13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13303 msgctxt "board6_0|"
13304 msgid "Romania"
13305 msgstr "Rumanio"
13306 
13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13308 msgctxt "board6_0|"
13309 msgid "Poland"
13310 msgstr "Pollando"
13311 
13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13313 msgctxt "board6_0|"
13314 msgid "Moldova"
13315 msgstr "Moldavio"
13316 
13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13318 msgctxt "board6_0|"
13319 msgid "North Macedonia"
13320 msgstr "Norda Makedonio"
13321 
13322 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13323 msgctxt "board6_0|"
13324 msgid "Lithuania"
13325 msgstr "Litovio"
13326 
13327 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13328 msgctxt "board6_0|"
13329 msgid "Latvia"
13330 msgstr "Latvio"
13331 
13332 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13333 msgctxt "board6_0|"
13334 msgid "Hungary"
13335 msgstr "Hungario"
13336 
13337 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13338 msgctxt "board6_0|"
13339 msgid "Estonia"
13340 msgstr "Estonio"
13341 
13342 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13343 msgctxt "board6_0|"
13344 msgid "Czechia"
13345 msgstr "Ĉeĥio"
13346 
13347 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13348 msgctxt "board6_0|"
13349 msgid "Croatia"
13350 msgstr "Kroatio"
13351 
13352 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13353 msgctxt "board6_0|"
13354 msgid "Bulgaria"
13355 msgstr "Bulgario"
13356 
13357 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13358 msgctxt "board6_0|"
13359 msgid "Bosnia Herzegovina"
13360 msgstr "Bosnio Hercegovino"
13361 
13362 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13363 msgctxt "board6_0|"
13364 msgid "Belarus"
13365 msgstr "Belorusio"
13366 
13367 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13368 msgctxt "board6_0|"
13369 msgid "Albania"
13370 msgstr "Albanio"
13371 
13372 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13373 msgctxt "board7_0|"
13374 msgid "Northern Africa"
13375 msgstr "Norda Afriko"
13376 
13377 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13378 msgctxt "board7_0|"
13379 msgid "Western Sahara"
13380 msgstr "Okcidenta Saharo"
13381 
13382 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13383 msgctxt "board7_0|"
13384 msgid "Uganda"
13385 msgstr "Ugando"
13386 
13387 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13388 msgctxt "board7_0|"
13389 msgid "Tunisia"
13390 msgstr "Tunizio"
13391 
13392 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13393 msgctxt "board7_0|"
13394 msgid "Togo"
13395 msgstr "Iri"
13396 
13397 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13398 msgctxt "board7_0|"
13399 msgid "Sudan"
13400 msgstr "Sudano"
13401 
13402 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13403 msgctxt "board7_0|"
13404 msgid "South Sudan"
13405 msgstr "Suda Sudano"
13406 
13407 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13408 msgctxt "board7_0|"
13409 msgid "Somalia"
13410 msgstr "Somalio"
13411 
13412 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13413 msgctxt "board7_0|"
13414 msgid "Sierra Leone"
13415 msgstr "Siera-Leono"
13416 
13417 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13418 msgctxt "board7_0|"
13419 msgid "Senegal"
13420 msgstr "Senegalo"
13421 
13422 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13423 msgctxt "board7_0|"
13424 msgid "Rwanda"
13425 msgstr "Ruando"
13426 
13427 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13428 msgctxt "board7_0|"
13429 msgid "Niger"
13430 msgstr "Niĝero"
13431 
13432 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13433 msgctxt "board7_0|"
13434 msgid "Nigeria"
13435 msgstr "Niĝerio"
13436 
13437 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13438 msgctxt "board7_0|"
13439 msgid "Morocco"
13440 msgstr "Maroko"
13441 
13442 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13443 msgctxt "board7_0|"
13444 msgid "Mauritania"
13445 msgstr "Maŭritanio"
13446 
13447 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13448 msgctxt "board7_0|"
13449 msgid "Mali"
13450 msgstr "Malio"
13451 
13452 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13453 msgctxt "board7_0|"
13454 msgid "Libya"
13455 msgstr "Libio"
13456 
13457 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13458 msgctxt "board7_0|"
13459 msgid "Liberia"
13460 msgstr "Liberio"
13461 
13462 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13463 msgctxt "board7_0|"
13464 msgid "Kenya"
13465 msgstr "Kenjo"
13466 
13467 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13468 msgctxt "board7_0|"
13469 msgid "Ivory Coast"
13470 msgstr "Ebura Bordo"
13471 
13472 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13473 msgctxt "board7_0|"
13474 msgid "Guinea"
13475 msgstr "Gvineo"
13476 
13477 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13478 msgctxt "board7_0|"
13479 msgid "Guinea Bissau"
13480 msgstr "Gvineo Bissau"
13481 
13482 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13483 msgctxt "board7_0|"
13484 msgid "Ghana"
13485 msgstr "Ganao"
13486 
13487 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13488 msgctxt "board7_0|"
13489 msgid "Gambia"
13490 msgstr "Gambio"
13491 
13492 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13493 msgctxt "board7_0|"
13494 msgid "Gabon"
13495 msgstr "Gabono"
13496 
13497 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13498 msgctxt "board7_0|"
13499 msgid "Eritrea"
13500 msgstr "Eritreo"
13501 
13502 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13503 msgctxt "board7_0|"
13504 msgid "Ethiopia"
13505 msgstr "Etiopio"
13506 
13507 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13508 msgctxt "board7_0|"
13509 msgid "Equatorial Guinea"
13510 msgstr "Ekvatora Gvineo"
13511 
13512 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13513 msgctxt "board7_0|"
13514 msgid "Egypt"
13515 msgstr "Egiptujo"
13516 
13517 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13518 msgctxt "board7_0|"
13519 msgid "Djibouti"
13520 msgstr "Ĝibutio"
13521 
13522 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13523 msgctxt "board7_0|"
13524 msgid "Chad"
13525 msgstr "Ĉadio"
13526 
13527 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13528 msgctxt "board7_0|"
13529 msgid "Central African Republic"
13530 msgstr "Centafrika Respubliko"
13531 
13532 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13533 msgctxt "board7_0|"
13534 msgid "Cameroon"
13535 msgstr "Kamerunio"
13536 
13537 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13538 msgctxt "board7_0|"
13539 msgid "Burkina Faso"
13540 msgstr "Burkino"
13541 
13542 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13543 msgctxt "board7_0|"
13544 msgid "Benin"
13545 msgstr "Benino"
13546 
13547 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13548 msgctxt "board7_0|"
13549 msgid "Algeria"
13550 msgstr "Alĝerio"
13551 
13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13553 msgctxt "board8_0|"
13554 msgid "Southern Africa"
13555 msgstr "Suda Afriko"
13556 
13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13558 msgctxt "board8_0|"
13559 msgid "Zimbabwe"
13560 msgstr "Zimbabvo"
13561 
13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13563 msgctxt "board8_0|"
13564 msgid "Zambia"
13565 msgstr "Zambio"
13566 
13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13568 msgctxt "board8_0|"
13569 msgid "Uganda"
13570 msgstr "Ugando"
13571 
13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13573 msgctxt "board8_0|"
13574 msgid "Tanzania"
13575 msgstr "Tanzanio"
13576 
13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13578 msgctxt "board8_0|"
13579 msgid "Eswatini"
13580 msgstr "Esvatini"
13581 
13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13583 msgctxt "board8_0|"
13584 msgid "South Africa"
13585 msgstr "Sudafriko"
13586 
13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13588 msgctxt "board8_0|"
13589 msgid "Rwanda"
13590 msgstr "Ruando"
13591 
13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13593 msgctxt "board8_0|"
13594 msgid "Republic of the Congo"
13595 msgstr "Respubliko Kongo"
13596 
13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13598 msgctxt "board8_0|"
13599 msgid "Namibia"
13600 msgstr "Namibio"
13601 
13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13603 msgctxt "board8_0|"
13604 msgid "Mozambique"
13605 msgstr "Mozambiko"
13606 
13607 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13608 msgctxt "board8_0|"
13609 msgid "Malawi"
13610 msgstr "Malavio"
13611 
13612 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13613 msgctxt "board8_0|"
13614 msgid "Madagascar"
13615 msgstr "Madagaskaro"
13616 
13617 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13618 msgctxt "board8_0|"
13619 msgid "Lesotho"
13620 msgstr "Lesoto"
13621 
13622 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13623 msgctxt "board8_0|"
13624 msgid "Kenya"
13625 msgstr "Kenjo"
13626 
13627 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13628 msgctxt "board8_0|"
13629 msgid "Gabon"
13630 msgstr "Gabono"
13631 
13632 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13633 msgctxt "board8_0|"
13634 msgid "Equatorial Guinea"
13635 msgstr "Ekvatora Gvineo"
13636 
13637 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13638 msgctxt "board8_0|"
13639 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13640 msgstr "Demokratia Respubliko Kongo"
13641 
13642 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13643 msgctxt "board8_0|"
13644 msgid "Burundi"
13645 msgstr "Burundo"
13646 
13647 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13648 msgctxt "board8_0|"
13649 msgid "Botswana"
13650 msgstr "Bocvano"
13651 
13652 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13653 msgctxt "board8_0|"
13654 msgid "Angola"
13655 msgstr "Angolo"
13656 
13657 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13658 msgctxt "board9_0|"
13659 msgid "Western Asia"
13660 msgstr "Okcidenta Azio"
13661 
13662 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13663 msgctxt "board9_0|"
13664 msgid "Turkey"
13665 msgstr "Turkio"
13666 
13667 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13668 msgctxt "board9_0|"
13669 msgid "Cyprus"
13670 msgstr "Kipro"
13671 
13672 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13674 msgctxt "board9_0|"
13675 msgid "Asia|Georgia"
13676 msgstr "Azio|Kartvelio"
13677 
13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13679 msgctxt "board9_0|"
13680 msgid "Azerbaijan"
13681 msgstr "Azerbajĝano"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13684 msgctxt "board9_0|"
13685 msgid "Armenia"
13686 msgstr "Armenio"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13689 msgctxt "board9_0|"
13690 msgid "Iran"
13691 msgstr "Irano"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13694 msgctxt "board9_0|"
13695 msgid "Iraq"
13696 msgstr "Irako"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13699 msgctxt "board9_0|"
13700 msgid "Syria"
13701 msgstr "Sirio"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13704 msgctxt "board9_0|"
13705 msgid "Jordan"
13706 msgstr "Jordanio"
13707 
13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13709 msgctxt "board9_0|"
13710 msgid "Israel"
13711 msgstr "Israelo"
13712 
13713 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13714 msgctxt "board9_0|"
13715 msgid "Palestine"
13716 msgstr "Palestino"
13717 
13718 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13719 msgctxt "board9_0|"
13720 msgid "Lebanon"
13721 msgstr "Libano"
13722 
13723 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13724 msgctxt "board9_0|"
13725 msgid "Saudi Arabia"
13726 msgstr "Saŭdiarabio"
13727 
13728 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13729 msgctxt "board9_0|"
13730 msgid "Kuwait"
13731 msgstr "Kuvajto"
13732 
13733 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13734 msgctxt "board9_0|"
13735 msgid "Qatar"
13736 msgstr "Kataro"
13737 
13738 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13739 msgctxt "board9_0|"
13740 msgid "United Arab Emirates"
13741 msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj"
13742 
13743 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13744 msgctxt "board9_0|"
13745 msgid "Oman"
13746 msgstr "Omano"
13747 
13748 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13749 msgctxt "board9_0|"
13750 msgid "Yemen"
13751 msgstr "Jemeno"
13752 
13753 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13754 msgctxt "board9_0|"
13755 msgid "Egypt"
13756 msgstr "Egiptujo"
13757 
13758 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13759 msgctxt "board9_0|"
13760 msgid "Bahrain"
13761 msgstr "Barejno"
13762 
13763 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13764 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13765 msgctxt "ActivityConfig|"
13766 msgid "Uppercase only mode"
13767 msgstr "Reĝimo nur majuskla"
13768 
13769 #. Activity title
13770 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13771 msgctxt "ActivityInfo|"
13772 msgid "Simple letters"
13773 msgstr "Simplaj literoj"
13774 
13775 #. Help title
13776 #. ----------
13777 #. Help manual
13778 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13779 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13780 msgctxt "ActivityInfo|"
13781 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13782 msgstr "Tajpu la falantajn literojn antaŭ ol ili atingas la teron."
13783 
13784 #. Help goal
13785 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13786 msgctxt "ActivityInfo|"
13787 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13788 msgstr "Litera asocio inter la ekrano kaj la klavaro."
13789 
13790 #. Activity title
13791 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13792 msgctxt "ActivityInfo|"
13793 msgid "Gnumch equality"
13794 msgstr "Gnumch egaleco"
13795 
13796 #. Help title
13797 #. ----------
13798 #. Help manual
13799 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13800 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13801 msgctxt "ActivityInfo|"
13802 msgid ""
13803 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13804 "bottom of the screen."
13805 msgstr ""
13806 "Gvidu la Number Muncher al la esprimoj, kiuj egalas la nombron ĉe la fundo "
13807 "de la ekrano."
13808 
13809 #. Help goal
13810 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13811 msgctxt "ActivityInfo|"
13812 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13813 msgstr "Ekzercu adicion, multiplikon, dividon kaj subtrahon."
13814 
13815 #. Help manual
13816 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13817 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13818 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13819 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13820 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13821 msgctxt "ActivityInfo|"
13822 msgid ""
13823 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13824 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13825 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13826 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13827 "move and tap to swallow the numbers."
13828 msgstr ""
13829 "Se vi havas klavaron, vi povas uzi la sagoklavojn por movi kaj premi spacon "
13830 "por gluti la nombrojn. Per muso vi povas klaki sur la bloko apud via pozicio "
13831 "por movi kaj denove klaki por gluti la nombrojn. Per tuŝekrano vi povas fari "
13832 "kiel per muso aŭ gliti ie ajn en la direkto, kiun vi volas movi kaj frapeti "
13833 "por gluti la nombrojn."
13834 
13835 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13836 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13837 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13838 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13839 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13840 msgctxt "ActivityInfo|"
13841 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13842 msgstr "Zorgu eviti la Troggles."
13843 
13844 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13845 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13846 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13847 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13848 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13849 msgctxt "ActivityInfo|"
13850 msgid "Space: swallow the numbers"
13851 msgstr "Spaco: glutu la nombrojn"
13852 
13853 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13854 msgctxt "Data|"
13855 msgid "Practice addition equality."
13856 msgstr "Ekzercu adician egalecon."
13857 
13858 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13859 msgctxt "Data|"
13860 msgid "Practice subtraction equality."
13861 msgstr "Ekzercu subtrahan egalecon."
13862 
13863 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13864 msgctxt "Data|"
13865 msgid "Practice multiplication equality."
13866 msgstr "Ekzercu multiplikan egalecon."
13867 
13868 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13869 msgctxt "Data|"
13870 msgid "Practice division equality."
13871 msgstr "Ekzercu dividan egalecon."
13872 
13873 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13874 #, qt-format
13875 msgctxt "TopPanel|"
13876 msgid "Equal to %1"
13877 msgstr "Egala al %1"
13878 
13879 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13880 #, qt-format
13881 msgctxt "TopPanel|"
13882 msgid "Not equal to %1"
13883 msgstr "Ne egalas al %1"
13884 
13885 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13886 #, qt-format
13887 msgctxt "TopPanel|"
13888 msgid "Factor of %1"
13889 msgstr "Faktoro de %1"
13890 
13891 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13892 #, qt-format
13893 msgctxt "TopPanel|"
13894 msgid "Multiple of %1"
13895 msgstr "Multoblaj de %1"
13896 
13897 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13898 #, qt-format
13899 msgctxt "TopPanel|"
13900 msgid "Primes less than %1"
13901 msgstr "Primoj malpli ol %1"
13902 
13903 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13904 msgctxt "Warning|"
13905 msgid "You were eaten by a Troggle."
13906 msgstr "Vi estis manĝita de Troggle."
13907 
13908 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13909 msgctxt "Warning|"
13910 msgid "You ate a wrong number."
13911 msgstr "Vi manĝis malĝustan nombron."
13912 
13913 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13914 msgctxt "Warning|"
13915 msgid "1 is not a prime number."
13916 msgstr "1 ne estas primo."
13917 
13918 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13919 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13920 #, qt-format
13921 msgctxt "Warning|"
13922 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13923 msgstr "%1 ne estas primo, ĝiaj divizoroj estas: %2"
13924 
13925 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13926 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13927 #, qt-format
13928 msgctxt "Warning|"
13929 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13930 msgstr "Obloj de %1 inkluzivas %2 aŭ %3 sed %4 ne estas oblo de %5."
13931 
13932 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13933 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13934 #, qt-format
13935 msgctxt "Warning|"
13936 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13937 msgstr "Divizoroj de %1 estas: %2"
13938 
13939 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13940 msgctxt "Warning|"
13941 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13942 msgstr "Premu \"Reveno\" aŭ alklaku min por daŭrigi."
13943 
13944 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13945 msgctxt "WarnMonster|"
13946 msgid "Be careful, a troggle!"
13947 msgstr "Atentu, troggle!"
13948 
13949 #. Activity title
13950 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13951 msgctxt "ActivityInfo|"
13952 msgid "Gnumch factors"
13953 msgstr "Gnumch-faktoroj"
13954 
13955 #. Help title
13956 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13957 msgctxt "ActivityInfo|"
13958 msgid ""
13959 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13960 "the screen."
13961 msgstr ""
13962 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj faktoroj de la nombro ĉe la malsupro de la "
13963 "ekrano."
13964 
13965 #. Help goal
13966 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13967 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13968 msgctxt "ActivityInfo|"
13969 msgid "Learn about multiples and factors."
13970 msgstr "Lernu pri multobloj kaj faktoroj."
13971 
13972 #. Help manual
13973 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13974 msgctxt "ActivityInfo|"
13975 msgid ""
13976 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13977 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13978 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13979 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13980 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13981 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13982 "another family."
13983 msgstr ""
13984 "La faktoroj de nombro estas ĉiuj nombroj, kiuj dividas tiun nombron egale. "
13985 "Ekzemple, la faktoroj de 6 estas 1, 2, 3 kaj 6. 4 ne estas faktoro de 6 ĉar "
13986 "6 ne povas esti dividita en 4 egalajn pecojn. Se unu nombro estas oblo de "
13987 "dua nombro, tiam la dua nombro estas faktoro de la unua nombro. Vi povas "
13988 "pensi pri multobloj kiel familioj, kaj faktoroj estas la homoj en tiuj "
13989 "familioj. Do 1, 2, 3 kaj 6 ĉiuj taŭgas en la 6-familio, sed 4 apartenas al "
13990 "alia familio."
13991 
13992 #. Activity title
13993 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13994 msgctxt "ActivityInfo|"
13995 msgid "Gnumch inequality"
13996 msgstr "Gnumch malegaleco"
13997 
13998 #. Help title
13999 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14000 msgctxt "ActivityInfo|"
14001 msgid ""
14002 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14003 "at the bottom of the screen."
14004 msgstr ""
14005 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj esprimoj, kiuj ne egalas la nombron ĉe la "
14006 "fundo de la ekrano."
14007 
14008 #. Help goal
14009 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14010 msgctxt "ActivityInfo|"
14011 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14012 msgstr "Ekzercu adicion, subtrahon, multiplikon kaj dividon."
14013 
14014 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14015 msgctxt "Data|"
14016 msgid "Practice addition inequality."
14017 msgstr "Ekzercu adician malegalecon."
14018 
14019 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14020 msgctxt "Data|"
14021 msgid "Practice subtraction inequality."
14022 msgstr "Ekzercu subtrahan malegalecon."
14023 
14024 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14025 msgctxt "Data|"
14026 msgid "Practice multiplication inequality."
14027 msgstr "Ekzercu multiplikan malegalecon."
14028 
14029 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14030 msgctxt "Data|"
14031 msgid "Practice division inequality."
14032 msgstr "Ekzercu dividan malegalecon."
14033 
14034 #. Activity title
14035 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14036 msgctxt "ActivityInfo|"
14037 msgid "Gnumch multiples"
14038 msgstr "Gnumch multobloj"
14039 
14040 #. Help title
14041 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14042 msgctxt "ActivityInfo|"
14043 msgid ""
14044 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14045 "the screen."
14046 msgstr ""
14047 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj multobloj de la nombro ĉe la malsupro de la "
14048 "ekrano."
14049 
14050 #. Help manual
14051 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14052 msgctxt "ActivityInfo|"
14053 msgid ""
14054 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14055 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14056 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14057 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14058 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14059 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14060 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14061 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14062 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14063 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14064 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14065 "multiples (or families or steps) of 5."
14066 msgstr ""
14067 "La multobloj de nombro estas ĉiuj nombroj, kiuj estas egalaj al la origina "
14068 "nombro oble alia nombro. Ekzemple, 24, 36, 48 kaj 60 estas ĉiuj obloj de 12. "
14069 "25 ne estas oblo de 12 ĉar ne ekzistas iu nombro, kiu povas esti "
14070 "multobligita per 12 por ricevi 25. Se unu nombro estas faktoro de dua "
14071 "nombro, tiam la dua nombro estas oblo de la unua nombro. Vi povas pensi pri "
14072 "multobloj kiel familioj, kaj faktoroj estas la homoj kiuj apartenas al tiuj "
14073 "familioj. La faktoro 5, havas gepatrojn 10, geavojn 15, praavojn 20, "
14074 "praprageavojn 25, kaj ĉiu kroma paŝo de 5 estas alia praa- antaŭ! Sed la "
14075 "numero 5 ne apartenas al la 8 aŭ 23 familioj. Vi ne povas enmeti ajnan "
14076 "nombron da 5-oj en 8 aŭ 23 kun nenio restanta. Do 8 ne estas oblo de 5, nek "
14077 "23. Nur 5, 10, 15, 20, 25 ... estas obloj (aŭ familioj aŭ ŝtupoj) de 5."
14078 
14079 #. Activity title
14080 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14081 msgctxt "ActivityInfo|"
14082 msgid "Gnumch primes"
14083 msgstr "Primoj de Gnumch"
14084 
14085 #. Help title
14086 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14087 msgctxt "ActivityInfo|"
14088 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14089 msgstr "Gvidu la Nombro-Munĉilon al ĉiuj primoj."
14090 
14091 #. Help goal
14092 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14093 msgctxt "ActivityInfo|"
14094 msgid "Learn about prime numbers."
14095 msgstr "Lernu pri primoj."
14096 
14097 #. Help manual
14098 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14099 msgctxt "ActivityInfo|"
14100 msgid ""
14101 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14102 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14103 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14104 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14105 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14106 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14107 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14108 msgstr ""
14109 "Primoj estas nombroj, kiuj estas nur disigeblaj per si mem kaj 1. Ekzemple, "
14110 "3 estas primo, sed 4 ne estas (ĉar 4 estas dividebla per 2). Vi povas pensi "
14111 "pri primoj kiel tre malgrandaj familioj: ili ĉiam havas nur du homojn en "
14112 "ili! Nur sin kaj 1. Vi ne povas enmeti iujn aliajn nombrojn en ilin kun "
14113 "nenio restanta. 5 estas unu el ĉi tiuj solecaj nombroj (nur 5 × 1 = 5), sed "
14114 "vi povas vidi, ke 6 havas 2 kaj 3 ankaŭ en sia familio (6 × 1 = 6, 2 × 3 = "
14115 "6). Do 6 ne estas primo."
14116 
14117 #. Activity title
14118 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14119 msgctxt "ActivityInfo|"
14120 msgid "Read a graduated line"
14121 msgstr "Legi gradigitan linion"
14122 
14123 #. Help title
14124 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14125 msgctxt "ActivityInfo|"
14126 msgid "Read values on a graduated line."
14127 msgstr "Legu valorojn sur gradigita linio."
14128 
14129 #. Help goal
14130 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14131 msgctxt "ActivityInfo|"
14132 msgid "Learn to read a graduated line."
14133 msgstr "Lernu legi gradigitan linion."
14134 
14135 #. Help prerequisite
14136 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14137 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14138 msgctxt "ActivityInfo|"
14139 msgid "Reading and ordering numbers."
14140 msgstr "Legado kaj ordigado de nombroj."
14141 
14142 #. Help manual
14143 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14144 msgctxt "ActivityInfo|"
14145 msgid ""
14146 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14147 "given spot on the graduated line."
14148 msgstr ""
14149 "Uzu la numeron aŭ vian klavaron por enigi la valoron respondan al la donita "
14150 "loko sur la gradigita linio."
14151 
14152 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14153 msgctxt "ActivityInfo|"
14154 msgid "Digits: enter digits"
14155 msgstr "Ciferoj: enigu ciferojn"
14156 
14157 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14158 msgctxt "ActivityInfo|"
14159 msgid "Backspace: delete the last digit"
14160 msgstr "Retropaŝo: forigi la lastan ciferon"
14161 
14162 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14163 msgctxt "ActivityInfo|"
14164 msgid "Delete: reset your answer"
14165 msgstr "Delete: restarigi vian respondon"
14166 
14167 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14168 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14169 msgctxt "ActivityInfo|"
14170 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14171 msgstr "Spaceto, Revenklavo aŭ Enigklavo: konfirmi vian respondon"
14172 
14173 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14174 msgctxt "graduated_line_read|"
14175 msgid "(variable boundaries)"
14176 msgstr "(variaj limoj)"
14177 
14178 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14179 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14180 msgid "Find the requested number."
14181 msgstr "Trovu la petitan numeron."
14182 
14183 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14184 msgctxt "Data|"
14185 msgid "Number to find between 1 and 5."
14186 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 5."
14187 
14188 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14189 msgctxt "Data|"
14190 msgid "Number to find between 1 and 7."
14191 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 7."
14192 
14193 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14194 msgctxt "Data|"
14195 msgid "Number to find between 1 and 10."
14196 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 10."
14197 
14198 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14199 msgctxt "Data|"
14200 msgid "Number to find between 0 and 20."
14201 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 20."
14202 
14203 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14204 msgctxt "Data|"
14205 msgid "Number to find between 0 and 50."
14206 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 50."
14207 
14208 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14209 msgctxt "Data|"
14210 msgid "Number to find between 0 and 100."
14211 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 100."
14212 
14213 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14214 msgctxt "Data|"
14215 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14216 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 1 000."
14217 
14218 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14219 msgctxt "Data|"
14220 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14221 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 10 000."
14222 
14223 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14224 msgctxt "Data|"
14225 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14226 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 1 000 000."
14227 
14228 #. Activity title
14229 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14230 msgctxt "ActivityInfo|"
14231 msgid "Use a graduated line"
14232 msgstr "Uzi gradigitan linion"
14233 
14234 #. Help title
14235 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14236 msgctxt "ActivityInfo|"
14237 msgid "Place values on a graduated line."
14238 msgstr "Lokvaloroj sur gradigita linio."
14239 
14240 #. Help goal
14241 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14242 msgctxt "ActivityInfo|"
14243 msgid "Learn to use a graduated line."
14244 msgstr "Lernu uzi gradigitan linion."
14245 
14246 #. Help manual
14247 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14248 msgctxt "ActivityInfo|"
14249 msgid ""
14250 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14251 "value on the graduated line."
14252 msgstr ""
14253 "Uzu la sagojn por movi la kursoron al la pozicio responda al la donita "
14254 "valoro sur la gradigita linio."
14255 
14256 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14257 msgctxt "ActivityInfo|"
14258 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14259 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: movu la kursoron"
14260 
14261 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14262 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14263 msgid "Place the given number on the graduated line."
14264 msgstr "Metu la donitan nombron sur la gradigita linio."
14265 
14266 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14267 msgctxt "Data|"
14268 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14269 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 5."
14270 
14271 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14272 msgctxt "Data|"
14273 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14274 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 7."
14275 
14276 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14277 msgctxt "Data|"
14278 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14279 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 10."
14280 
14281 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14282 msgctxt "Data|"
14283 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14284 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 20."
14285 
14286 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14287 msgctxt "Data|"
14288 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14289 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 50."
14290 
14291 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14292 msgctxt "Data|"
14293 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14294 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 100."
14295 
14296 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14297 msgctxt "Data|"
14298 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14299 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 1 000."
14300 
14301 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14302 msgctxt "Data|"
14303 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14304 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 10 000."
14305 
14306 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14307 msgctxt "Data|"
14308 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14309 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 1 000 000."
14310 
14311 #. Activity title
14312 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14313 msgctxt "ActivityInfo|"
14314 msgid "Grammatical analysis"
14315 msgstr "Gramatika analizo"
14316 
14317 #. Help title
14318 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14319 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14320 msgctxt "ActivityInfo|"
14321 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14322 msgstr "Identigu gramatikajn klasojn en la donitaj frazoj."
14323 
14324 #. Help goal
14325 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14326 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14327 msgctxt "ActivityInfo|"
14328 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14329 msgstr "Lernu identigi gramatikajn klasojn."
14330 
14331 #. Help manual
14332 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14333 msgctxt "ActivityInfo|"
14334 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14335 msgstr "Atribuu la petitajn gramatikajn klasojn al la respondaj vortoj."
14336 
14337 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14338 msgctxt "ActivityInfo|"
14339 msgid ""
14340 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14341 "and assign it the class."
14342 msgstr ""
14343 "Elektu gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto kaj "
14344 "atribuu al ĝi la klason."
14345 
14346 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14347 msgctxt "ActivityInfo|"
14348 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14349 msgstr "Lasu la skatolon malplena se neniu klaso kongruas."
14350 
14351 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14352 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14353 msgctxt "ActivityInfo|"
14354 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14355 msgstr "Supren- kaj malsupren-sagoj aŭ tabulado: ŝanĝi inter klasoj kaj vortoj"
14356 
14357 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14358 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14359 msgctxt "ActivityInfo|"
14360 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14361 msgstr "Maldekstren- kaj dekstren-sagoj: elekti erojn en klasoj aŭ vortoj"
14362 
14363 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14364 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14365 msgctxt "ActivityInfo|"
14366 msgid ""
14367 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14368 "next word"
14369 msgstr ""
14370 "Spaco: atribui la elektitan klason al la elektita vorto kaj poste elekti la "
14371 "sekvan vorton"
14372 
14373 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14374 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14375 msgctxt "ActivityInfo|"
14376 msgid "Backspace: select the previous word"
14377 msgstr "Retropaŝo: elekti la antaŭan vorton"
14378 
14379 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14380 msgctxt "grammar_analysis|"
14381 msgid "Grammatical analysis"
14382 msgstr "Gramatika analizo"
14383 
14384 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14385 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14386 msgctxt "grammar_analysis|"
14387 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14388 msgstr "Lernu identigi gramatikajn klasojn."
14389 
14390 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14391 msgctxt "grammar_analysis|"
14392 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14393 msgstr "Trovu ĉiujn vortojn respondajn al la petitaj gramatikaj klasoj."
14394 
14395 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14396 msgctxt "grammar_analysis|"
14397 msgid ""
14398 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14399 "and assign it the class."
14400 msgstr ""
14401 "Elektu gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto kaj "
14402 "atribuu al ĝi la klason."
14403 
14404 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14405 msgctxt "grammar_analysis|"
14406 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14407 msgstr "Lasu la skatolon malplena se neniu klaso kongruas."
14408 
14409 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14410 msgctxt "grammar_analysis|"
14411 msgid "Grammatical classes"
14412 msgstr "Gramatikaj klasoj"
14413 
14414 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14415 msgctxt "grammar_analysis|"
14416 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14417 msgstr "Trovu ĉiujn vortojn respondajn al la petita gramatika klaso."
14418 
14419 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14420 msgctxt "grammar_analysis|"
14421 msgid ""
14422 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14423 "and assign it the class."
14424 msgstr ""
14425 "Elektu la gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto "
14426 "kaj atribuu al ĝi la klason."
14427 
14428 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14429 msgctxt "grammar_analysis|"
14430 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14431 msgstr "Lasu la skatolon malplena se la klaso ne kongruas."
14432 
14433 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14434 msgctxt "grammar_analysis|"
14435 msgid "Empty"
14436 msgstr "Malplena"
14437 
14438 #. Activity title
14439 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14440 msgctxt "ActivityInfo|"
14441 msgid "Grammatical classes"
14442 msgstr "Gramatikaj klasoj"
14443 
14444 #. Help manual
14445 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14446 msgctxt "ActivityInfo|"
14447 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14448 msgstr "Atribuu la petitan gramatikan klason al la respondaj vortoj."
14449 
14450 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14451 msgctxt "ActivityInfo|"
14452 msgid ""
14453 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14454 "and assign it the class."
14455 msgstr ""
14456 "Elektu la gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto "
14457 "kaj atribuu al ĝi la klason."
14458 
14459 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14460 msgctxt "ActivityInfo|"
14461 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14462 msgstr "Lasu la skatolon malplena se la klaso ne kongruas."
14463 
14464 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14465 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14466 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14467 msgctxt "ActivityConfig|"
14468 msgid "Colors"
14469 msgstr "Koloroj"
14470 
14471 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14472 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14473 msgctxt "ActivityConfig|"
14474 msgid "Shapes"
14475 msgstr "Formoj"
14476 
14477 #. Activity title
14478 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14479 msgctxt "ActivityInfo|"
14480 msgid "Graph coloring"
14481 msgstr "Grafika kolorigo"
14482 
14483 #. Help title
14484 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14485 msgctxt "ActivityInfo|"
14486 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14487 msgstr ""
14488 "Koloru la grafeon tiel ke neniuj du apudaj nodoj havu la saman koloron."
14489 
14490 #. Help goal
14491 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14492 msgctxt "ActivityInfo|"
14493 msgid ""
14494 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14495 "relative positions."
14496 msgstr ""
14497 "Lernu distingi inter malsamaj koloroj/formoj kaj lerni pri relativaj "
14498 "pozicioj."
14499 
14500 #. Help prerequisite
14501 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14502 msgctxt "ActivityInfo|"
14503 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14504 msgstr "Kapablo distingi malsamajn kolorojn/formojn, senton de pozicioj."
14505 
14506 #. Help manual
14507 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14508 msgctxt "ActivityInfo|"
14509 msgid ""
14510 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14511 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14512 "node."
14513 msgstr ""
14514 "Metu kolorojn/formojn sur la grafeon tiel ke neniuj du apudaj nodoj havu la "
14515 "saman koloron. Elektu nodon, tiam elektu objekton en la listo por meti ĝin "
14516 "sur la nodon."
14517 
14518 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14519 msgctxt "ActivityInfo|"
14520 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14521 msgstr "Dekstren kaj Maldekstren sagojn: navigi"
14522 
14523 #. Activity title
14524 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14525 msgctxt "ActivityInfo|"
14526 msgid "Gravity"
14527 msgstr "Gravito"
14528 
14529 #. Help title
14530 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14531 msgctxt "ActivityInfo|"
14532 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14533 msgstr "Enkonduko al la koncepto de gravito."
14534 
14535 #. Help goal
14536 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14537 msgctxt "ActivityInfo|"
14538 msgid ""
14539 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14540 msgstr ""
14541 "Movu la kosmoŝipon por eviti trafi la planedojn kaj atingi la kosmostacion."
14542 
14543 #. Help manual
14544 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14545 msgctxt "ActivityInfo|"
14546 msgid ""
14547 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14548 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14549 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14550 "gravity force."
14551 msgstr ""
14552 "Movu la kosmoŝipon per la maldekstra kaj dekstra klavoj, aŭ per la butonoj "
14553 "sur la ekrano por porteblaj aparatoj. Provu resti proksime de la centro de "
14554 "la ekrano kaj anticipu rigardante la grandecon kaj direkton de la sago "
14555 "montranta la gravitan forton."
14556 
14557 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14558 msgctxt "ActivityInfo|"
14559 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14560 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: movu la kosmoŝipon"
14561 
14562 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14563 msgctxt "Gravity|"
14564 msgid ""
14565 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14566 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14567 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14568 "square of the distance between their centers."
14569 msgstr ""
14570 "Gravito estas universala kaj la leĝo de Neŭtono de universala gravitado "
14571 "etendas graviton preter la tero. Ĉi tiu forto de gravita altiro estas rekte "
14572 "dependa de la maso de ambaŭ objektoj kaj inverse proporcia al la kvadrato de "
14573 "la distanco inter iliaj centroj."
14574 
14575 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14576 msgctxt "Gravity|"
14577 msgid ""
14578 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14579 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14580 "greater gravitational force."
14581 msgstr ""
14582 "Ĉar la gravita forto estas rekte proporcia al la maso de ambaŭ "
14583 "interrilatantaj objektoj, pli masivaj objektoj altiros unu la alian kun pli "
14584 "granda gravita forto."
14585 
14586 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14587 msgctxt "Gravity|"
14588 msgid ""
14589 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14590 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14591 "gravitational force."
14592 msgstr ""
14593 "Sed ĉar ĉi tiu forto estas inverse proporcia al la kvadrato de la distanco "
14594 "inter la du interrilatantaj objektoj, pli da distanco rezultigos pli "
14595 "malfortan gravitan forton."
14596 
14597 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14598 msgctxt "Gravity|"
14599 msgid ""
14600 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14601 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14602 "of the gravity on your ship."
14603 msgstr ""
14604 "Via celo estas movi la kosmoŝipon kaj eviti bati la planedojn ĝis vi atingos "
14605 "la kosmostacion. La sago indikas la direkton kaj la intensecon de la gravito "
14606 "sur via ŝipo."
14607 
14608 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14609 msgctxt "Gravity|"
14610 msgid ""
14611 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14612 "size and direction of the arrow."
14613 msgstr ""
14614 "Provu resti proksime de la centro de la ekrano, kaj anticipu rigardante la "
14615 "grandecon kaj direkton de la sago."
14616 
14617 #. Activity title
14618 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14619 msgctxt "ActivityInfo|"
14620 msgid "Guess 24"
14621 msgstr "Divenu 24"
14622 
14623 #. Help title
14624 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14625 msgctxt "ActivityInfo|"
14626 msgid "Calculate to find 24."
14627 msgstr "Kalkulu por trovi 24."
14628 
14629 #. Help goal
14630 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14631 msgctxt "ActivityInfo|"
14632 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14633 msgstr "Lernu kalkuli uzante la kvar operatorojn."
14634 
14635 #. Help prerequisite
14636 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14637 msgctxt "ActivityInfo|"
14638 msgid ""
14639 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14640 "divisions."
14641 msgstr ""
14642 "Esti kapabla kalkuli uzante adiciojn, subtrahojn, multiplikojn kaj dividojn."
14643 
14644 #. Help manual
14645 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14646 msgctxt "ActivityInfo|"
14647 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14648 msgstr "Uzu la kvar nombrojn kun donitaj operatoroj por trovi 24."
14649 
14650 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14651 msgctxt "ActivityInfo|"
14652 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14653 msgstr "Sagoj: navigu ene de nombroj kaj operatoroj"
14654 
14655 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14656 msgctxt "ActivityInfo|"
14657 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14658 msgstr ""
14659 "Spacklavo aŭ Enigoklavo: elektu aŭ malelektu aktualan valoron aŭ operatoron"
14660 
14661 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14662 msgctxt "ActivityInfo|"
14663 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14664 msgstr "Operatoraj klavoj (+, -, *, /): elekti operatoron"
14665 
14666 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14667 msgctxt "ActivityInfo|"
14668 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14669 msgstr "Backspace aŭ Forigi: nuligi lastan operacion"
14670 
14671 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14672 msgctxt "ActivityInfo|"
14673 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14674 msgstr "Tab-klavo: ŝanĝi inter nombroj kaj operatoroj"
14675 
14676 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14677 msgctxt "Guess24|"
14678 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14679 msgstr "Uzu la kvar nombroj kun donitaj operatoroj por trovi 24."
14680 
14681 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14682 msgctxt "Data|"
14683 msgid "Solvable with + and -."
14684 msgstr "Solvebla per + kaj -."
14685 
14686 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14687 msgctxt "Data|"
14688 msgid "Solvable with +, - and ×."
14689 msgstr "Solvebla per +, - kaj ×."
14690 
14691 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14692 msgctxt "Data|"
14693 msgid "Multiplication required."
14694 msgstr "Postulas multiplikadon."
14695 
14696 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14697 msgctxt "Data|"
14698 msgid "Solvable with all operators."
14699 msgstr "Solvebla per ĉiuj operatoroj."
14700 
14701 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14702 msgctxt "Data|"
14703 msgid "Division required."
14704 msgstr "Postulas dividadon."
14705 
14706 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14707 msgctxt "ActivityConfig|"
14708 msgid "Admin"
14709 msgstr "Admin"
14710 
14711 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14712 msgctxt "ActivityConfig|"
14713 msgid "BuiltIn"
14714 msgstr "Enkonstruita"
14715 
14716 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14717 msgctxt "ActivityConfig|"
14718 msgid "Selected"
14719 msgstr "Elektita"
14720 
14721 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14722 msgctxt "ActivityConfig|"
14723 msgid "Not Selected"
14724 msgstr "Ne Elektita"
14725 
14726 #. Activity title
14727 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14728 msgctxt "ActivityInfo|"
14729 msgid "Guesscount"
14730 msgstr "Divennombro"
14731 
14732 #. Help title
14733 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14734 msgctxt "ActivityInfo|"
14735 msgid ""
14736 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14737 "the Guesscount."
14738 msgstr ""
14739 "Divenu la algebran esprimon kaj trenu la kahelojn por akiri rezulton egalan "
14740 "al la Divennombro."
14741 
14742 #. Help goal
14743 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14744 msgctxt "ActivityInfo|"
14745 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14746 msgstr "Intuicio kaj ekzerco de algebra-similaj kalkuloj."
14747 
14748 #. Help prerequisite
14749 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14750 msgctxt "ActivityInfo|"
14751 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14752 msgstr "Scio de aritmetikaj operacioj."
14753 
14754 #. Help manual
14755 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14756 msgctxt "ActivityInfo|"
14757 msgid ""
14758 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14759 "number to guess in the instruction."
14760 msgstr ""
14761 "Trenu la taŭgajn nombrojn kaj la funkciigistojn al la skatoloj por akiri la "
14762 "nombron por diveni en la instrukcio."
14763 
14764 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14765 #, qt-format
14766 msgctxt "Admin|"
14767 msgid "Level %1"
14768 msgstr "Nivelo %1"
14769 
14770 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14771 msgctxt "guesscount|"
14772 msgid "result is not positive integer"
14773 msgstr "rezulto ne estas pozitiva entjero"
14774 
14775 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14776 msgctxt "guesscount|"
14777 msgid "result is not an integer"
14778 msgstr "rezulto ne estas entjero"
14779 
14780 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14781 #, qt-format
14782 msgctxt "Guesscount|"
14783 msgid "Guesscount: %1"
14784 msgstr "Konjektokalkulo: %1"
14785 
14786 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14787 msgctxt "OperandRow|"
14788 msgid "Numbers"
14789 msgstr "Nombroj"
14790 
14791 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14792 msgctxt "OperatorRow|"
14793 msgid "Operators"
14794 msgstr "Operatoroj"
14795 
14796 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14797 msgctxt "Data|"
14798 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14799 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun ununura operatoro."
14800 
14801 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14802 msgctxt "Data|"
14803 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14804 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun du operatoroj."
14805 
14806 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14807 msgctxt "Data|"
14808 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14809 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun tri operatoroj."
14810 
14811 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14812 msgctxt "Data|"
14813 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14814 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun kvar operatoroj."
14815 
14816 #. Activity title
14817 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14818 msgctxt "ActivityInfo|"
14819 msgid "Guess a number"
14820 msgstr "Divenu nombron"
14821 
14822 #. Help title
14823 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14824 msgctxt "ActivityInfo|"
14825 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14826 msgstr "Helpu Tux eskapi la kavernon trovante la kaŝitan nombron."
14827 
14828 #. Help prerequisite
14829 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14830 msgctxt "ActivityInfo|"
14831 msgid "Numbers."
14832 msgstr "Nombroj."
14833 
14834 #. Help manual
14835 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14836 msgctxt "ActivityInfo|"
14837 msgid ""
14838 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14839 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14840 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14841 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14842 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14843 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14844 "number to find."
14845 msgstr ""
14846 "Legu la instrukciojn, kiuj donas al vi la gamon de la nombro por trovi. "
14847 "Enigu numeron en la supra dekstra enirkesto. Oni diros al vi, ĉu via numero "
14848 "estas pli alta aŭ pli malalta ol tiu trovanda. Poste provu denove ĝis vi "
14849 "trovos la ĝustan respondon. La distanco inter Tux kaj la dekstra flanko de "
14850 "la ekrano reprezentas kiom malproksime vi estas de la nombro por trovi. Se "
14851 "Tux estas super aŭ sub la vertikala centro de la ekrano, tio signifas, ke "
14852 "via numero estas super aŭ sub la numero por trovi."
14853 
14854 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14855 msgctxt "ActivityInfo|"
14856 msgid "Digits: enter a number"
14857 msgstr "Ciferoj: enigu numeron"
14858 
14859 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14860 msgctxt "ActivityInfo|"
14861 msgid "Backspace: erase a number"
14862 msgstr "Backspace: forviŝi numeron"
14863 
14864 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14865 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14866 msgctxt "guessnumber|"
14867 msgid "Your number is too high"
14868 msgstr "Via numero estas tro alta"
14869 
14870 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14871 msgctxt "guessnumber|"
14872 msgid "Your number is too low"
14873 msgstr "Via numero estas tro malalta"
14874 
14875 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14876 msgctxt "guessnumber|"
14877 msgid "You found the number!"
14878 msgstr "Vi trovis la numeron!"
14879 
14880 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14881 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14882 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14883 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14884 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14885 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14886 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14887 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14888 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14889 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14890 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14891 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14892 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14893 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14894 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14895 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14896 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14897 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14898 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14899 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14900 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14901 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14902 #, qt-format
14903 msgctxt "Data|"
14904 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14905 msgstr "Divenu nombron inter 1 kaj %1."
14906 
14907 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14908 msgctxt "ActivityConfig|"
14909 msgid "Display the image to find as hint"
14910 msgstr "Montru la bildon por trovi kiel sugeston"
14911 
14912 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14913 msgctxt "ActivityConfig|"
14914 msgid ""
14915 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14916 msgstr "Parolu la vortojn por trovi (se disponeblas) kiam tri provoj restas"
14917 
14918 #. Activity title
14919 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14920 msgctxt "ActivityInfo|"
14921 msgid "The classic hangman game"
14922 msgstr "La klasika pendumludo"
14923 
14924 #. Help title
14925 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14926 msgctxt "ActivityInfo|"
14927 msgid "Guess the letters of the given word."
14928 msgstr "Divenu la literojn de la donita vorto."
14929 
14930 #. Help goal
14931 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14932 msgctxt "ActivityInfo|"
14933 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14934 msgstr "Ĉi tio estas bona ekzerco por plibonigi legadon kaj literumadon."
14935 
14936 #. Help manual
14937 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14938 msgctxt "ActivityInfo|"
14939 msgid ""
14940 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14941 "the real keyboard."
14942 msgstr ""
14943 "Vi povas enigi la literojn per la virtuala klavaro sur la ekrano aŭ per la "
14944 "reala klavaro."
14945 
14946 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14947 msgctxt "ActivityInfo|"
14948 msgid ""
14949 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14950 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14951 msgstr ""
14952 "Se la opcio 'Montru la bildon por trovi kiel sugeston' estas aktivigita, ĉe "
14953 "ĉiu malĝusta provo parto de la bildo reprezentanta la vorton estos malkaŝita."
14954 
14955 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14956 msgctxt "ActivityInfo|"
14957 msgid ""
14958 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14959 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14960 "attempts are remaining."
14961 msgstr ""
14962 "Se la opcio 'Elparolu la vortojn por trovi...' estas aktivigita, kaj se la "
14963 "responda voĉo disponeblas, vi aŭdos la vorton por trovi kiam restas tri "
14964 "provoj."
14965 
14966 #: activities/hangman/hangman.js:208
14967 #, qt-format
14968 msgctxt "hangman|"
14969 msgid "Attempted: %1"
14970 msgstr "Provita: %1"
14971 
14972 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14973 msgctxt "Hangman|"
14974 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14975 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
14976 
14977 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14978 #, qt-format
14979 msgctxt "Hangman|"
14980 msgid ""
14981 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14982 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14983 msgstr ""
14984 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
14985 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
14986 
14987 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
14988 msgctxt "Hangman|"
14989 msgid ""
14990 "We switched to English for this activity but you can select another language "
14991 "in the configuration dialog."
14992 msgstr ""
14993 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
14994 "la agorda dialogo."
14995 
14996 #. Activity title
14997 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
14998 msgctxt "ActivityInfo|"
14999 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15000 msgstr "Simpligita Turo de Hanojo"
15001 
15002 #. Help title
15003 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15004 msgctxt "ActivityInfo|"
15005 msgid "Reproduce the given tower."
15006 msgstr "Reproduktu la donitan turon."
15007 
15008 #. Help goal
15009 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15010 msgctxt "ActivityInfo|"
15011 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15012 msgstr "Reproduktu la turon dekstre en la malplena areo."
15013 
15014 #. Help manual
15015 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15016 msgctxt "ActivityInfo|"
15017 msgid ""
15018 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15019 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15020 msgstr ""
15021 "Trenu kaj faligu unu supran pecon samtempe, de unu turo al alia, por "
15022 "reprodukti la turon dekstre en la malplena areo."
15023 
15024 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15025 msgctxt "ActivityInfo|"
15026 msgid "Concept taken from EPI games."
15027 msgstr "Koncepto prenita de EPIC-ludoj."
15028 
15029 #. Activity title
15030 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15031 msgctxt "ActivityInfo|"
15032 msgid "The Tower of Hanoi"
15033 msgstr "La Turo de Hanojo"
15034 
15035 #. Help title
15036 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15037 msgctxt "ActivityInfo|"
15038 msgid "Move the tower to the right side."
15039 msgstr "Movu la turon dekstren."
15040 
15041 #. Help goal
15042 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15043 msgctxt "ActivityInfo|"
15044 msgid ""
15045 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15046 "the following rules:\n"
15047 "    only one disc may be moved at a time\n"
15048 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15049 msgstr ""
15050 "La celo de la ludo estas movi la tutan stakon al alia kejlo, obeante la "
15051 "jenajn regulojn:\n"
15052 "    nur unu disko povas esti movita samtempe\n"
15053 "    neniu disko povas esti metita sur pli malgrandan diskon\n"
15054 
15055 #. Help manual
15056 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15057 msgctxt "ActivityInfo|"
15058 msgid ""
15059 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15060 "initial left side tower on the right peg."
15061 msgstr ""
15062 "Trenu kaj faligi la suprajn pecojn nur de unu kejlo al alia, por reprodukti "
15063 "la komencan maldekstran flankan turon sur la dekstra kejlo."
15064 
15065 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15066 msgctxt "ActivityInfo|"
15067 msgid ""
15068 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15069 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15070 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15071 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15072 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15073 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15074 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15075 "Tower_of_hanoi)"
15076 msgstr ""
15077 "La enigmo estis inventita de la franca matematikisto Edouard Lucas en 1883. "
15078 "Estas legendo pri hindua templo, kies pastroj konstante okupiĝis pri movi "
15079 "aron da 64 diskoj laŭ la reguloj de la Turo de Hanoja enigmo. Laŭ la "
15080 "legendo, la mondo finiĝos kiam la pastroj finos sian laboron. La enigmo "
15081 "estas tial ankaŭ konata kiel la Turo de Bramo-enigmo. Estas ne klare ĉu "
15082 "Lucas inventis ĉi tiun legendon aŭ estis inspirita de ĝi. (fonto Vikipedio: "
15083 "https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15084 
15085 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15086 msgctxt "HanoiReal|"
15087 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15088 msgstr "Movu la tutan stakon al la dekstra kejlo, po unu disko."
15089 
15090 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15091 msgctxt "HanoiReal|"
15092 msgid ""
15093 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15094 "side"
15095 msgstr ""
15096 "Konstruu la saman turon en la malplena areo kiel tiu, kiun vi vidas dekstre"
15097 
15098 #. Activity title
15099 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15100 msgctxt "ActivityInfo|"
15101 msgid "Hexagon"
15102 msgstr "Seslatero"
15103 
15104 #. Help title
15105 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15106 msgctxt "ActivityInfo|"
15107 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15108 msgstr "Trovu la fragon alklakante la bluajn kampojn."
15109 
15110 #. Help goal
15111 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15112 msgctxt "ActivityInfo|"
15113 msgid "Logic-training activity."
15114 msgstr "Logiko-trejna agado."
15115 
15116 #. Help manual
15117 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15118 msgctxt "ActivityInfo|"
15119 msgid ""
15120 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15121 "as you get closer."
15122 msgstr ""
15123 "Provu trovi la fragon sub la bluaj kampoj. La kampoj fariĝas pli ruĝaj kiam "
15124 "vi proksimiĝas."
15125 
15126 #. Activity title
15127 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15128 msgctxt "ActivityInfo|"
15129 msgid "Name the image"
15130 msgstr "Nomu la bildon"
15131 
15132 #. Help title
15133 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15134 msgctxt "ActivityInfo|"
15135 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15136 msgstr "Trenu kaj Faligi ĉiun objekton super ĝia nomo."
15137 
15138 #. Help goal
15139 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15140 msgctxt "ActivityInfo|"
15141 msgid "Vocabulary and reading."
15142 msgstr "Vortprovizo kaj legado."
15143 
15144 #. Help prerequisite
15145 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15146 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15147 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15148 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15149 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15150 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15151 msgctxt "ActivityInfo|"
15152 msgid "Reading."
15153 msgstr "Legado."
15154 
15155 #. Help manual
15156 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15157 msgctxt "ActivityInfo|"
15158 msgid ""
15159 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15160 "Click on the OK button to check your answer."
15161 msgstr ""
15162 "Trenu ĉiun bildon de la flanko al la responda nomo en la ĉefa areo. Alklaku "
15163 "la butonon OK por kontroli vian respondon."
15164 
15165 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15166 msgctxt "board1_0|"
15167 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15168 msgstr "Trenu kaj Faligi ĉiun objekton super ĝia nomo"
15169 
15170 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15171 msgctxt "board1_0|"
15172 msgid "mail box"
15173 msgstr "leterkesto"
15174 
15175 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15176 msgctxt "board1_0|"
15177 msgid "sailing boat"
15178 msgstr "velŝipo"
15179 
15180 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15181 msgctxt "board1_0|"
15182 msgid "lamp"
15183 msgstr "lampo"
15184 
15185 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15186 msgctxt "board1_0|"
15187 msgid "postcard"
15188 msgstr "Poŝtkarto"
15189 
15190 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15191 msgctxt "board1_0|"
15192 msgid "fishing boat"
15193 msgstr "fiŝkaptista boato"
15194 
15195 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15196 msgctxt "board1_0|"
15197 msgid "bulb"
15198 msgstr "ampolo"
15199 
15200 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15201 msgctxt "board2_0|"
15202 msgid "bottle"
15203 msgstr "botelo"
15204 
15205 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15206 msgctxt "board2_0|"
15207 msgid "glass"
15208 msgstr "vitro"
15209 
15210 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15211 msgctxt "board2_0|"
15212 msgid "egg"
15213 msgstr "ovo"
15214 
15215 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15216 msgctxt "board2_0|"
15217 msgid "eggcup"
15218 msgstr "ovokaliko"
15219 
15220 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15221 msgctxt "board2_0|"
15222 msgid "flower"
15223 msgstr "floro"
15224 
15225 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15226 msgctxt "board2_0|"
15227 msgid "vase"
15228 msgstr "vazo"
15229 
15230 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15231 msgctxt "board3_0|"
15232 msgid "rocket"
15233 msgstr "raketo"
15234 
15235 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15236 msgctxt "board3_0|"
15237 msgid "star"
15238 msgstr "stelo"
15239 
15240 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15241 msgctxt "board3_0|"
15242 msgid "sofa"
15243 msgstr "sofo"
15244 
15245 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15246 msgctxt "board3_0|"
15247 msgid "house"
15248 msgstr "domo"
15249 
15250 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15251 msgctxt "board3_0|"
15252 msgid "light house"
15253 msgstr "lumdomo"
15254 
15255 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15256 msgctxt "board3_0|"
15257 msgid "sailing boat"
15258 msgstr "velŝipo"
15259 
15260 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15261 msgctxt "board4_0|"
15262 msgid "apple"
15263 msgstr "pomo"
15264 
15265 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15266 msgctxt "board4_0|"
15267 msgid "tree"
15268 msgstr "arbo"
15269 
15270 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15271 msgctxt "board4_0|"
15272 msgid "bicycle"
15273 msgstr "biciklo"
15274 
15275 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15276 msgctxt "board4_0|"
15277 msgid "car"
15278 msgstr "aŭto"
15279 
15280 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15281 msgctxt "board4_0|"
15282 msgid "carrot"
15283 msgstr "karoto"
15284 
15285 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15286 msgctxt "board4_0|"
15287 msgid "grater"
15288 msgstr "grater"
15289 
15290 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15291 msgctxt "board5_0|"
15292 msgid "pencil"
15293 msgstr "krajono"
15294 
15295 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15296 msgctxt "board5_0|"
15297 msgid "postcard"
15298 msgstr "Poŝtkarto"
15299 
15300 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15301 msgctxt "board5_0|"
15302 msgid "tree"
15303 msgstr "arbo"
15304 
15305 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15306 msgctxt "board5_0|"
15307 msgid "star"
15308 msgstr "stelo"
15309 
15310 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15311 msgctxt "board5_0|"
15312 msgid "truck"
15313 msgstr "kamiono"
15314 
15315 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15316 msgctxt "board5_0|"
15317 msgid "van"
15318 msgstr "kamioneto"
15319 
15320 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15321 msgctxt "board6_0|"
15322 msgid "castle"
15323 msgstr "kastelo"
15324 
15325 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15326 msgctxt "board6_0|"
15327 msgid "crown"
15328 msgstr "krono"
15329 
15330 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15331 msgctxt "board6_0|"
15332 msgid "sailing boat"
15333 msgstr "velŝipo"
15334 
15335 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15336 msgctxt "board6_0|"
15337 msgid "flag"
15338 msgstr "flago"
15339 
15340 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15341 msgctxt "board6_0|"
15342 msgid "racket"
15343 msgstr "raketo"
15344 
15345 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15346 msgctxt "board6_0|"
15347 msgid "ball"
15348 msgstr "pilko"
15349 
15350 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15351 msgctxt "board7_0|"
15352 msgid "tree"
15353 msgstr "arbo"
15354 
15355 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15356 msgctxt "board7_0|"
15357 msgid "mail box"
15358 msgstr "leterkesto"
15359 
15360 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15361 msgctxt "board7_0|"
15362 msgid "sailing boat"
15363 msgstr "velŝipo"
15364 
15365 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15366 msgctxt "board7_0|"
15367 msgid "bulb"
15368 msgstr "ampolo"
15369 
15370 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15371 msgctxt "board7_0|"
15372 msgid "bottle"
15373 msgstr "botelo"
15374 
15375 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15376 msgctxt "board7_0|"
15377 msgid "flower"
15378 msgstr "floro"
15379 
15380 #. Activity title
15381 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15382 msgctxt "ActivityInfo|"
15383 msgid "Music instruments"
15384 msgstr "Muzikaj instrumentoj"
15385 
15386 #. Help title
15387 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15388 msgctxt "ActivityInfo|"
15389 msgid "Click on the correct musical instruments."
15390 msgstr "Alklaku la ĝustajn muzikinstrumentojn."
15391 
15392 #. Help goal
15393 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15394 msgctxt "ActivityInfo|"
15395 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15396 msgstr "Lernu rekoni muzikajn instrumentojn."
15397 
15398 #. Help manual
15399 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15400 msgctxt "ActivityInfo|"
15401 msgid "Click on the correct musical instrument."
15402 msgstr "Klaku sur la ĝusta muzikilo."
15403 
15404 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15405 msgctxt "ActivityInfo|"
15406 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15407 msgstr "Tab: ripetu la instrumentan sonon"
15408 
15409 #: activities/instruments/instruments.js:13
15410 #: activities/instruments/instruments.js:62
15411 msgctxt "instruments|"
15412 msgid "Find the clarinet"
15413 msgstr "Trovu la klarneton"
15414 
15415 #: activities/instruments/instruments.js:18
15416 #: activities/instruments/instruments.js:67
15417 #: activities/instruments/instruments.js:109
15418 msgctxt "instruments|"
15419 msgid "Find the transverse flute"
15420 msgstr "Trovu la transversan fluton"
15421 
15422 #: activities/instruments/instruments.js:23
15423 #: activities/instruments/instruments.js:72
15424 #: activities/instruments/instruments.js:114
15425 msgctxt "instruments|"
15426 msgid "Find the guitar"
15427 msgstr "Trovu la gitaron"
15428 
15429 #: activities/instruments/instruments.js:28
15430 #: activities/instruments/instruments.js:77
15431 #: activities/instruments/instruments.js:119
15432 msgctxt "instruments|"
15433 msgid "Find the harp"
15434 msgstr "Trovu la harpon"
15435 
15436 #: activities/instruments/instruments.js:35
15437 #: activities/instruments/instruments.js:82
15438 #: activities/instruments/instruments.js:124
15439 msgctxt "instruments|"
15440 msgid "Find the piano"
15441 msgstr "Trovu la pianon"
15442 
15443 #: activities/instruments/instruments.js:40
15444 #: activities/instruments/instruments.js:87
15445 #: activities/instruments/instruments.js:129
15446 msgctxt "instruments|"
15447 msgid "Find the saxophone"
15448 msgstr "Trovu la saksofonon"
15449 
15450 #: activities/instruments/instruments.js:45
15451 #: activities/instruments/instruments.js:92
15452 #: activities/instruments/instruments.js:134
15453 msgctxt "instruments|"
15454 msgid "Find the trombone"
15455 msgstr "Trovu la trombonon"
15456 
15457 #: activities/instruments/instruments.js:50
15458 #: activities/instruments/instruments.js:97
15459 #: activities/instruments/instruments.js:139
15460 msgctxt "instruments|"
15461 msgid "Find the trumpet"
15462 msgstr "Trovu la trumpeton"
15463 
15464 #: activities/instruments/instruments.js:55
15465 #: activities/instruments/instruments.js:104
15466 msgctxt "instruments|"
15467 msgid "Find the violin"
15468 msgstr "Trovu la violonon"
15469 
15470 #: activities/instruments/instruments.js:146
15471 #: activities/instruments/instruments.js:178
15472 msgctxt "instruments|"
15473 msgid "Find the drum kit"
15474 msgstr "Trovu la drumaron"
15475 
15476 #: activities/instruments/instruments.js:151
15477 #: activities/instruments/instruments.js:183
15478 msgctxt "instruments|"
15479 msgid "Find the accordion"
15480 msgstr "Trovu la akordionon"
15481 
15482 #: activities/instruments/instruments.js:156
15483 #: activities/instruments/instruments.js:188
15484 msgctxt "instruments|"
15485 msgid "Find the banjo"
15486 msgstr "Trovu la banĝon"
15487 
15488 #: activities/instruments/instruments.js:161
15489 #: activities/instruments/instruments.js:206
15490 msgctxt "instruments|"
15491 msgid "Find the bongos"
15492 msgstr "Trovu la bongojn"
15493 
15494 #: activities/instruments/instruments.js:166
15495 #: activities/instruments/instruments.js:211
15496 msgctxt "instruments|"
15497 msgid "Find the electric guitar"
15498 msgstr "Trovu la elektran gitaron"
15499 
15500 #: activities/instruments/instruments.js:171
15501 msgctxt "instruments|"
15502 msgid "Find the castanets"
15503 msgstr "Trovu la kastanetojn"
15504 
15505 #: activities/instruments/instruments.js:193
15506 msgctxt "instruments|"
15507 msgid "Find the cymbal"
15508 msgstr "Trovu la cimbalon"
15509 
15510 #: activities/instruments/instruments.js:198
15511 msgctxt "instruments|"
15512 msgid "Find the cello"
15513 msgstr "Trovu la violonĉelon"
15514 
15515 #: activities/instruments/instruments.js:216
15516 msgctxt "instruments|"
15517 msgid "Find the harmonica"
15518 msgstr "Trovu la buŝharmonikon"
15519 
15520 #: activities/instruments/instruments.js:221
15521 #: activities/instruments/instruments.js:254
15522 msgctxt "instruments|"
15523 msgid "Find the horn"
15524 msgstr "Trovu la kornon"
15525 
15526 #: activities/instruments/instruments.js:226
15527 #: activities/instruments/instruments.js:259
15528 msgctxt "instruments|"
15529 msgid "Find the maracas"
15530 msgstr "Trovu la marakojn"
15531 
15532 #: activities/instruments/instruments.js:231
15533 #: activities/instruments/instruments.js:264
15534 msgctxt "instruments|"
15535 msgid "Find the organ"
15536 msgstr "Trovu la orgenon"
15537 
15538 #: activities/instruments/instruments.js:239
15539 #: activities/instruments/instruments.js:272
15540 msgctxt "instruments|"
15541 msgid "Find the snare drum"
15542 msgstr "Trovu la tamburon"
15543 
15544 #: activities/instruments/instruments.js:244
15545 #: activities/instruments/instruments.js:277
15546 msgctxt "instruments|"
15547 msgid "Find the timpani"
15548 msgstr "Trovu la timbalon"
15549 
15550 #: activities/instruments/instruments.js:249
15551 #: activities/instruments/instruments.js:282
15552 msgctxt "instruments|"
15553 msgid "Find the triangle"
15554 msgstr "Trovu la triangulon"
15555 
15556 #: activities/instruments/instruments.js:287
15557 msgctxt "instruments|"
15558 msgid "Find the tambourine"
15559 msgstr "Trovu la tamburinon"
15560 
15561 #: activities/instruments/instruments.js:292
15562 msgctxt "instruments|"
15563 msgid "Find the tuba"
15564 msgstr "Trovu la tubjon"
15565 
15566 #. Activity title
15567 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15568 msgctxt "ActivityInfo|"
15569 msgid "Land safe"
15570 msgstr "Tero sekura"
15571 
15572 #. Help title
15573 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15574 msgctxt "ActivityInfo|"
15575 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15576 msgstr "Pilotu la kosmoŝipon al la verda surteriĝo."
15577 
15578 #. Help goal
15579 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15580 msgctxt "ActivityInfo|"
15581 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15582 msgstr "Komprenu la akcelon kaŭzitan de la gravito."
15583 
15584 #. Help manual
15585 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15586 msgctxt "ActivityInfo|"
15587 msgid ""
15588 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15589 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15590 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15591 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15592 "and closer to the planet the acceleration increases."
15593 msgstr ""
15594 "La akcelo kaŭzita de la gravito spertata de la kosmoŝipo estas rekte "
15595 "proporcia al la maso de la planedo kaj inverse proporcia al la kvadrato de "
15596 "la distanco de la centro de la planedo. Tiel, kun ĉiu planedo la akcelo "
15597 "malsamas kaj kiam la kosmoŝipo venas pli kaj pli proksimen al la planedo la "
15598 "akcelo pliiĝas."
15599 
15600 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15601 msgctxt "ActivityInfo|"
15602 msgid ""
15603 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15604 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15605 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15606 msgstr ""
15607 "En unuaj niveloj, uzu la supre/malsupren klavojn por kontroli la puŝon kaj "
15608 "la dekstran/maldekstren klavojn por kontroli la direkton. Sur tuŝekranoj vi "
15609 "povas kontroli la raketon per la respondaj surekranaj butonoj."
15610 
15611 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15612 msgctxt "ActivityInfo|"
15613 msgid ""
15614 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15615 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15616 "direction using the up/down keys."
15617 msgstr ""
15618 "En pli altaj niveloj, vi povas uzi la dekstrajn/maldekstren klavojn por "
15619 "turni la kosmoŝipon. Rotante la kosmoŝipon vi povas ekigi akcelon en "
15620 "nevertikala direkto uzante la supre/malsupren klavojn."
15621 
15622 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15623 msgctxt "ActivityInfo|"
15624 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15625 msgstr ""
15626 "La surteriĝo estas verda se via rapideco estas bona por sekura surteriĝo."
15627 
15628 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15629 msgctxt "ActivityInfo|"
15630 msgid ""
15631 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15632 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15633 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15634 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15635 "area the two forces cancel each other out."
15636 msgstr ""
15637 "La akcelometro ĉe la dekstra bordo montras la ĝeneralan vertikalan akcelon "
15638 "de via raketo inkluzive de gravita forto. En la supra verda areo de la "
15639 "akcelometro via akcelo estas pli alta ol la gravita forto, en la malsupra "
15640 "ruĝa areo ĝi estas pli malalta, kaj sur la blua bazlinio en la flava meza "
15641 "areo la du fortoj nuligas unu la alian."
15642 
15643 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15644 msgctxt "ActivityInfo|"
15645 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15646 msgstr ""
15647 "Sagoj Supren kaj Malsupren: regu la antaŭenpuŝon de la malantaŭa motoro"
15648 
15649 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15650 msgctxt "ActivityInfo|"
15651 msgid ""
15652 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15653 "rotate the spaceship"
15654 msgstr ""
15655 "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: ĉe la unuaj niveloj, moviĝu al la flankoj; ĉe "
15656 "pli altaj niveloj, turnu la kosmoŝipon"
15657 
15658 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15659 #, qt-format
15660 msgctxt "LandSafe|"
15661 msgid "Fuel: %1"
15662 msgstr "Karburaĵo: %1"
15663 
15664 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15665 #, qt-format
15666 msgctxt "LandSafe|"
15667 msgid "Altitude: %1"
15668 msgstr "Alteco: %1"
15669 
15670 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15671 #, qt-format
15672 msgctxt "LandSafe|"
15673 msgid "Velocity: %1"
15674 msgstr "Rapideco: %1"
15675 
15676 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15677 #, qt-format
15678 msgctxt "LandSafe|"
15679 msgid "Acceleration: %1"
15680 msgstr "Akcelo: %1"
15681 
15682 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15683 #, qt-format
15684 msgctxt "LandSafe|"
15685 msgid "Gravity: %1"
15686 msgstr "Gravito: %1"
15687 
15688 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15689 msgctxt "Data|"
15690 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15691 msgstr "La kosmoŝipo tradukiĝas kiam vi uzas la direktoklavojn."
15692 
15693 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15694 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15695 msgctxt "Data|"
15696 msgid "Ceres"
15697 msgstr "Cereso"
15698 
15699 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15700 msgctxt "Data|"
15701 msgid ""
15702 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15703 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15704 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15705 "safe to land."
15706 msgstr ""
15707 "Uzu la supren kaj malsupren klavojn por kontroli la puŝon.<br/>Uzu la "
15708 "dekstran kaj maldekstran klavojn por kontroli la direkton.<br/>Vi devas "
15709 "veturi la ŝipon de Tux al la surteriĝo platformo.<br/>La alteriĝa platformo "
15710 "fariĝas verda kiam la rapideco estas sekura alteriĝi."
15711 
15712 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15713 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15714 msgctxt "Data|"
15715 msgid "Pluto"
15716 msgstr "Plutono"
15717 
15718 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15719 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15720 msgctxt "Data|"
15721 msgid "Titan"
15722 msgstr "Titano"
15723 
15724 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15725 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15726 msgctxt "Data|"
15727 msgid "Moon"
15728 msgstr "Luno"
15729 
15730 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15731 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15732 msgctxt "Data|"
15733 msgid "Mars"
15734 msgstr "Marso"
15735 
15736 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15737 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15738 msgctxt "Data|"
15739 msgid "Venus"
15740 msgstr "Venuso"
15741 
15742 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15743 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15744 msgctxt "Data|"
15745 msgid "Earth"
15746 msgstr "Tero"
15747 
15748 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15749 msgctxt "Data|"
15750 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15751 msgstr "La kosmoŝipo turniĝas kiam vi uzas la direktajn klavojn."
15752 
15753 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15754 msgctxt "Data|"
15755 msgid ""
15756 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15757 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15758 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15759 msgstr ""
15760 "La supren kaj malsupren regas la puŝon de la malantaŭa motoro.<br/>La "
15761 "dekstra kaj maldekstra klavoj nun kontrolas la rotacion de la ŝipo.<br/>Por "
15762 "movi la ŝipon en horizontala direkto vi unue devas turni kaj poste akceli."
15763 
15764 #. Activity title
15765 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15766 msgctxt "ActivityInfo|"
15767 msgid "Enrich your vocabulary"
15768 msgstr "Riĉigu vian vortprovizon"
15769 
15770 #. Help title
15771 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15772 msgctxt "ActivityInfo|"
15773 msgid "Complete language learning activities."
15774 msgstr "Kompletigu lingvolernajn agadojn."
15775 
15776 #. Help goal
15777 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15778 msgctxt "ActivityInfo|"
15779 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15780 msgstr "Riĉigu vian vortprovizon en via gepatra lingvo aŭ en fremda lingvo."
15781 
15782 #. Help manual
15783 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15784 msgctxt "ActivityInfo|"
15785 msgid ""
15786 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15787 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15788 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15789 "type the text."
15790 msgstr ""
15791 "Reviziu aron da vortoj. Ĉiu vorto estas montrata per voĉo, teksto kaj bildo."
15792 "<br/>Fininte, vi havos kelkajn ekzercojn por rekoni la tekston el la voĉo "
15793 "kaj la bildo, poste nur el la voĉo, kaj fine ekzercon por tajpi la teksto."
15794 
15795 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15796 msgctxt "ActivityInfo|"
15797 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15798 msgstr "En la agordo, vi povas elekti la lingvon, kiun vi volas lerni."
15799 
15800 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15801 msgctxt "ActivityInfo|"
15802 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15803 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu eron el la listo"
15804 
15805 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15806 msgctxt "ActivityInfo|"
15807 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15808 msgstr "Enigu: validigu vian respondon kiam la OK butono estas videbla"
15809 
15810 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15811 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15812 msgctxt "ActivityInfo|"
15813 msgid "Tab: repeat the word"
15814 msgstr "Tab: ripetu la vorton"
15815 
15816 #: activities/lang/Lang.qml:138
15817 msgctxt "Lang|"
15818 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15819 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
15820 
15821 #: activities/lang/Lang.qml:139
15822 #, qt-format
15823 msgctxt "Lang|"
15824 msgid ""
15825 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15826 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15827 msgstr ""
15828 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
15829 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
15830 
15831 #: activities/lang/Lang.qml:141
15832 msgctxt "Lang|"
15833 msgid ""
15834 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15835 "in the configuration dialog."
15836 msgstr ""
15837 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
15838 "la agorda dialogo."
15839 
15840 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15841 msgctxt "Lang|"
15842 msgid "other"
15843 msgstr "alia"
15844 
15845 #: activities/lang/Lang.qml:191
15846 msgctxt "Lang|"
15847 msgid "action"
15848 msgstr "ago"
15849 
15850 #: activities/lang/Lang.qml:191
15851 msgctxt "Lang|"
15852 msgid "adjective"
15853 msgstr "adjektivo"
15854 
15855 #: activities/lang/Lang.qml:192
15856 msgctxt "Lang|"
15857 msgid "color"
15858 msgstr "koloro"
15859 
15860 #: activities/lang/Lang.qml:192
15861 msgctxt "Lang|"
15862 msgid "number"
15863 msgstr "nombro"
15864 
15865 #: activities/lang/Lang.qml:193
15866 msgctxt "Lang|"
15867 msgid "people"
15868 msgstr "homoj"
15869 
15870 #: activities/lang/Lang.qml:193
15871 msgctxt "Lang|"
15872 msgid "bodyparts"
15873 msgstr "korpopartoj"
15874 
15875 #: activities/lang/Lang.qml:194
15876 msgctxt "Lang|"
15877 msgid "clothes"
15878 msgstr "vestojn"
15879 
15880 #: activities/lang/Lang.qml:194
15881 msgctxt "Lang|"
15882 msgid "emotion"
15883 msgstr "emocio"
15884 
15885 #: activities/lang/Lang.qml:195
15886 msgctxt "Lang|"
15887 msgid "job"
15888 msgstr "laboro"
15889 
15890 #: activities/lang/Lang.qml:195
15891 msgctxt "Lang|"
15892 msgid "sport"
15893 msgstr "sporto"
15894 
15895 #: activities/lang/Lang.qml:196
15896 msgctxt "Lang|"
15897 msgid "nature"
15898 msgstr "naturo"
15899 
15900 #: activities/lang/Lang.qml:196
15901 msgctxt "Lang|"
15902 msgid "animal"
15903 msgstr "besto"
15904 
15905 #: activities/lang/Lang.qml:197
15906 msgctxt "Lang|"
15907 msgid "fruit"
15908 msgstr "frukto"
15909 
15910 #: activities/lang/Lang.qml:197
15911 msgctxt "Lang|"
15912 msgid "plant"
15913 msgstr "planto"
15914 
15915 #: activities/lang/Lang.qml:198
15916 msgctxt "Lang|"
15917 msgid "vegetables"
15918 msgstr "legomoj"
15919 
15920 #: activities/lang/Lang.qml:198
15921 msgctxt "Lang|"
15922 msgid "object"
15923 msgstr "objekto"
15924 
15925 #: activities/lang/Lang.qml:199
15926 msgctxt "Lang|"
15927 msgid "construction"
15928 msgstr "konstruo"
15929 
15930 #: activities/lang/Lang.qml:200
15931 msgctxt "Lang|"
15932 msgid "furniture"
15933 msgstr "mebloj"
15934 
15935 #: activities/lang/Lang.qml:200
15936 msgctxt "Lang|"
15937 msgid "houseware"
15938 msgstr "mastrumaĵoj"
15939 
15940 #: activities/lang/Lang.qml:201
15941 msgctxt "Lang|"
15942 msgid "tool"
15943 msgstr "ilo"
15944 
15945 #: activities/lang/Lang.qml:201
15946 msgctxt "Lang|"
15947 msgid "food"
15948 msgstr "manĝaĵo"
15949 
15950 #: activities/lang/Lang.qml:202
15951 msgctxt "Lang|"
15952 msgid "transport"
15953 msgstr "transporto"
15954 
15955 #. Activity title
15956 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15957 msgctxt "ActivityInfo|"
15958 msgid "Learn additions"
15959 msgstr "Lernu aldonojn"
15960 
15961 #. Help title
15962 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15963 msgctxt "ActivityInfo|"
15964 msgid "Learn additions with small numbers."
15965 msgstr "Lernu aldonojn kun malgrandaj nombroj."
15966 
15967 #. Help goal
15968 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15969 msgctxt "ActivityInfo|"
15970 msgid "Learn additions by counting their result."
15971 msgstr "Lernu aldonojn kalkulante ilian rezulton."
15972 
15973 #. Help manual
15974 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15975 msgctxt "ActivityInfo|"
15976 msgid ""
15977 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15978 "corresponding number of circles and validate your answer."
15979 msgstr ""
15980 "Aldono montriĝas sur la ekrano. Kalkulu la rezulton, plenigu la respondan "
15981 "nombron da rondoj kaj validigu vian respondon."
15982 
15983 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15984 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15985 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15986 msgctxt "ActivityInfo|"
15987 msgid "Space: select or deselect a circle"
15988 msgstr "Spaco: elektu aŭ malelektu cirklon"
15989 
15990 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
15991 msgctxt "Data|"
15992 msgid "Additions with 1 and 2."
15993 msgstr "Aldonoj kun 1 kaj 2."
15994 
15995 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
15996 msgctxt "Data|"
15997 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
15998 msgstr "Aldonoj kun 1, 2 kaj 3."
15999 
16000 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16001 msgctxt "Data|"
16002 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16003 msgstr "Aldonoj kun 1, 2, 3 kaj 4."
16004 
16005 #. Activity title
16006 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16007 msgctxt "ActivityInfo|"
16008 msgid "Learn decimal numbers"
16009 msgstr "Lernu dekumajn nombrojn"
16010 
16011 #. Help title
16012 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16013 msgctxt "ActivityInfo|"
16014 msgid "Learn decimals with small numbers."
16015 msgstr "Lernu decimalojn kun malgrandaj nombroj."
16016 
16017 #. Help goal
16018 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16019 msgctxt "ActivityInfo|"
16020 msgid ""
16021 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16022 "decimal number."
16023 msgstr ""
16024 "Lernu decimalojn kalkulante kiom da kvadratoj necesas por reprezenti la "
16025 "decimalan nombron."
16026 
16027 #. Help manual
16028 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16029 msgctxt "ActivityInfo|"
16030 msgid ""
16031 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16032 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16033 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16034 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16035 msgstr ""
16036 "Dekuma nombro estas montrata. Trenu la sagon por elekti parton de la breto, "
16037 "kaj trenu la elektitan parton de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi "
16038 "tiujn paŝojn ĝis la nombro da faligitaj stangoj respondas al la montrata "
16039 "dekuma nombro. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
16040 
16041 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16042 msgctxt "learn_decimals|"
16043 msgid ""
16044 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16045 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16046 msgstr ""
16047 "Dekuma nombro estas montrata. La stango kun la sago reprezentas plenan "
16048 "unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de tiu ĉi unuo."
16049 
16050 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16051 msgctxt "learn_decimals|"
16052 msgid ""
16053 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16054 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16055 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16056 "button to validate your answer."
16057 msgstr ""
16058 "Trenu la sagon por elekti parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton "
16059 "de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da "
16060 "faligitaj stangoj respondas al la montrata dekuma nombro. Poste alklaku la "
16061 "butonon OK por validigi vian respondon."
16062 
16063 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16064 msgctxt "learn_decimals|"
16065 msgid ""
16066 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16067 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16068 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16069 msgstr ""
16070 "Subtraho kun du decimalaj nombroj estas montrata. Sub ĝi, la unua nombro de "
16071 "la subtraho estas reprezentita per stangoj. Unu stango reprezentas plenan "
16072 "unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de ĉi tiu unuo."
16073 
16074 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16075 msgctxt "learn_decimals|"
16076 msgid ""
16077 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16078 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16079 msgstr ""
16080 "Alklaku la kvadratojn por subtrahi ilin kaj montri la rezulton de la "
16081 "operacio, kaj alklaku la butonon OK por validigi vian respondon."
16082 
16083 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16084 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16085 msgctxt "learn_decimals|"
16086 msgid ""
16087 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16088 "button to validate your answer."
16089 msgstr ""
16090 "Se la respondo estas ĝusta, tajpu la respondan rezulton, kaj alklaku la "
16091 "butonon OK por validigi vian respondon."
16092 
16093 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16094 msgctxt "learn_decimals|"
16095 msgid ""
16096 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16097 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16098 "unit."
16099 msgstr ""
16100 "Aldono kun du decimalaj nombroj estas montrata. La stango kun la sago "
16101 "reprezentas plenan unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de tiu "
16102 "ĉi unuo."
16103 
16104 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16105 msgctxt "learn_decimals|"
16106 msgid ""
16107 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16108 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16109 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16110 "to validate your answer."
16111 msgstr ""
16112 "Trenu la sagon por elekti parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton "
16113 "de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da "
16114 "faligitaj stangoj respondas al la rezulto de la aldono, kaj alklaku la "
16115 "butonon OK por validigi vian respondon."
16116 
16117 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16118 msgctxt "learn_decimals|"
16119 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16120 msgstr "Kvanto estas petata. La sago permesas elekti ĝis 10 oranĝojn."
16121 
16122 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16123 msgctxt "learn_decimals|"
16124 msgid ""
16125 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16126 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16127 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16128 "validate your answer."
16129 msgstr ""
16130 "Trenu la sagon por elekti kelkajn oranĝojn, kaj trenu la elektitajn oranĝojn "
16131 "al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da oranĝoj "
16132 "respondas al la petita kvanto. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian "
16133 "respondon."
16134 
16135 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16136 #, qt-format
16137 msgctxt "Learn_decimals|"
16138 msgid "Display the number: %1"
16139 msgstr "Montru la numeron: %1"
16140 
16141 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16142 #, qt-format
16143 msgctxt "Learn_decimals|"
16144 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16145 msgstr "Montru la rezulton de: %1 + %2"
16146 
16147 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16148 #, qt-format
16149 msgctxt "Learn_decimals|"
16150 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16151 msgstr "Montru la rezulton de: %1 - %2"
16152 
16153 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16154 #, qt-format
16155 msgctxt "Learn_decimals|"
16156 msgid "Represent the quantity: %1"
16157 msgstr "Reprezentu la kvanton: %1"
16158 
16159 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16160 #, qt-format
16161 msgctxt "Learn_decimals|"
16162 msgid "Enter the result: %1"
16163 msgstr "Enigu la rezulton: %1"
16164 
16165 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16166 msgctxt "Data|"
16167 msgid "Between 0.1 and 1."
16168 msgstr "Inter 0.1 kaj 1."
16169 
16170 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16171 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16172 msgctxt "Data|"
16173 msgid "Between 1 and 5."
16174 msgstr "Inter 1 kaj 5."
16175 
16176 #. Activity title
16177 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16178 msgctxt "ActivityInfo|"
16179 msgid "Additions with decimal numbers"
16180 msgstr "Aldonoj kun decimalaj nombroj"
16181 
16182 #. Help title
16183 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16184 msgctxt "ActivityInfo|"
16185 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16186 msgstr "Lernu aldonojn kun dekumaj nombroj."
16187 
16188 #. Help goal
16189 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16190 msgctxt "ActivityInfo|"
16191 msgid ""
16192 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16193 "to represent the result."
16194 msgstr ""
16195 "Lernu aldonojn kun decimalaj nombroj kalkulante kiom da kvadratoj necesas "
16196 "por reprezenti la rezulton."
16197 
16198 #. Help manual
16199 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16200 msgctxt "ActivityInfo|"
16201 msgid ""
16202 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16203 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16204 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16205 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16206 msgstr ""
16207 "Aldono kun du decimalaj nombroj estas montrata. Trenu la sagon por elekti "
16208 "parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton de la breto al la malplena "
16209 "areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da faligitaj stangoj respondas al "
16210 "la rezulto de la aldono, kaj alklaku la butonon OK por validigi vian "
16211 "respondon."
16212 
16213 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16214 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16215 msgctxt "ActivityInfo|"
16216 msgid ""
16217 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16218 "button to validate your answer."
16219 msgstr ""
16220 "Se la respondo estas ĝusta, tajpu la respondan rezulton, kaj alklaku la "
16221 "butonon OK por validigi vian respondon."
16222 
16223 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16224 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16225 msgctxt "ActivityInfo|"
16226 msgid "Numbers: type the result"
16227 msgstr "Nombroj: tajpu la rezulton"
16228 
16229 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16230 msgctxt "Data|"
16231 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16232 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 1."
16233 
16234 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16235 msgctxt "Data|"
16236 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16237 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 3."
16238 
16239 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16240 msgctxt "Data|"
16241 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16242 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 5."
16243 
16244 #. Activity title
16245 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16246 msgctxt "ActivityInfo|"
16247 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16248 msgstr "Subtraho kun decimalaj nombroj"
16249 
16250 #. Help title
16251 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16252 msgctxt "ActivityInfo|"
16253 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16254 msgstr "Lernu subtrahon per dekumaj nombroj."
16255 
16256 #. Help goal
16257 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16258 msgctxt "ActivityInfo|"
16259 msgid ""
16260 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16261 "be subtracted to represent the result."
16262 msgstr ""
16263 "Lernu subtraho kun dekumaj nombroj kalkulante kiom da kvadratoj devas esti "
16264 "subtrahataj por reprezenti la rezulton."
16265 
16266 #. Help manual
16267 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16268 msgctxt "ActivityInfo|"
16269 msgid ""
16270 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16271 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16272 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16273 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16274 "operation"
16275 msgstr ""
16276 "Subtraho kun du decimalaj nombroj estas montrata. La unua nombro de la "
16277 "subtraho estas reprezentita per stangoj. Ĉiu stango reprezentas unu unuon, "
16278 "kaj ĉiu kvadrato en la stango reprezentas dekonon de ĉi tiu unuo. Klaku sur "
16279 "la kvadratoj por subtrahi la duan nombron kaj reprezenti la rezulton de la "
16280 "operacio"
16281 
16282 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16283 msgctxt "Data|"
16284 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16285 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 1."
16286 
16287 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16288 msgctxt "Data|"
16289 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16290 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 3."
16291 
16292 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16293 msgctxt "Data|"
16294 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16295 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 5."
16296 
16297 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16298 msgctxt "ActivityConfig|"
16299 msgid "Arabic numerals"
16300 msgstr "Arabaj ciferoj"
16301 
16302 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16303 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16304 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16305 msgctxt "ActivityConfig|"
16306 msgid "Dots"
16307 msgstr "Punktoj"
16308 
16309 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16310 msgctxt "ActivityConfig|"
16311 msgid "Fingers"
16312 msgstr "Fingroj"
16313 
16314 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16315 msgctxt "ActivityConfig|"
16316 msgid "Digits representation"
16317 msgstr "Reprezento de ciferoj"
16318 
16319 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16320 msgctxt "ActivityConfig|"
16321 msgid "Enable voices"
16322 msgstr "Ebligu voĉojn"
16323 
16324 #. Activity title
16325 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16326 msgctxt "ActivityInfo|"
16327 msgid "Count and color the circles"
16328 msgstr "Nombri kaj kolorigi la cirklojn"
16329 
16330 #. Help title
16331 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16332 msgctxt "ActivityInfo|"
16333 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16334 msgstr "Lernu ciferojn de 0 ĝis 9."
16335 
16336 #. Help goal
16337 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16338 msgctxt "ActivityInfo|"
16339 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16340 msgstr "Lernu ciferojn kalkulante ilian respondan valoron."
16341 
16342 #. Help manual
16343 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16344 msgctxt "ActivityInfo|"
16345 msgid ""
16346 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16347 "and validate your answer."
16348 msgstr ""
16349 "Cifero estas montrata sur la ekrano. Plenigu la respondan nombron da rondoj "
16350 "kaj validigu vian respondon."
16351 
16352 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16353 msgctxt "ActivityInfo|"
16354 msgid "Tab: say the digit again"
16355 msgstr "Tab: diru la ciferon denove"
16356 
16357 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16358 msgctxt "Data|"
16359 msgid "Digits from 1 to 2."
16360 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 2."
16361 
16362 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16363 msgctxt "Data|"
16364 msgid "Digits from 1 to 3."
16365 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 3."
16366 
16367 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16368 msgctxt "Data|"
16369 msgid "Digits from 1 to 4."
16370 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 4."
16371 
16372 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16373 msgctxt "Data|"
16374 msgid "Digits from 1 to 5."
16375 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 5."
16376 
16377 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16378 msgctxt "Data|"
16379 msgid "Digits from 1 to 6."
16380 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 6."
16381 
16382 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16383 msgctxt "Data|"
16384 msgid "Digits from 1 to 7."
16385 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 7."
16386 
16387 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16388 msgctxt "Data|"
16389 msgid "Digits from 1 to 8."
16390 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 8."
16391 
16392 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16393 msgctxt "Data|"
16394 msgid "Digits from 1 to 9."
16395 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 9."
16396 
16397 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16398 msgctxt "Data|"
16399 msgid "Digits from 0 to 9."
16400 msgstr "Ciferoj de 0 ĝis 9."
16401 
16402 #. Activity title
16403 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16404 msgctxt "ActivityInfo|"
16405 msgid "Learn quantities"
16406 msgstr "Lernu kvantojn"
16407 
16408 #. Help title
16409 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16410 msgctxt "ActivityInfo|"
16411 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16412 msgstr "Lernu reprezenti kvanton da objektoj."
16413 
16414 #. Help goal
16415 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16416 msgctxt "ActivityInfo|"
16417 msgid ""
16418 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16419 "requested quantity."
16420 msgstr ""
16421 "Lernu kvantojn kalkulante kiom da oranĝoj necesas por reprezenti la petitan "
16422 "kvanton."
16423 
16424 #. Help manual
16425 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16426 msgctxt "ActivityInfo|"
16427 msgid ""
16428 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16429 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16430 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16431 "on the OK button to validate your answer."
16432 msgstr ""
16433 "Kvanto estas petata. Trenu la sagon por elekti kelkajn oranĝojn, kaj trenu "
16434 "la elektitajn oranĝojn al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la "
16435 "nombro da faligitaj oranĝoj respondas al la petita kvanto. Poste alklaku la "
16436 "butonon OK por validigi vian respondon."
16437 
16438 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16439 msgctxt "Data|"
16440 msgid "Between 1 and 3."
16441 msgstr "Inter 1 kaj 3."
16442 
16443 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16444 msgctxt "Data|"
16445 msgid "Between 1 and 4."
16446 msgstr "Inter 1 kaj 4."
16447 
16448 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16449 msgctxt "Data|"
16450 msgid "Between 1 and 6."
16451 msgstr "Inter 1 kaj 6."
16452 
16453 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16454 msgctxt "Data|"
16455 msgid "Between 1 and 10."
16456 msgstr "Inter 1 kaj 10."
16457 
16458 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16459 msgctxt "Data|"
16460 msgid "Between 10 and 20."
16461 msgstr "Inter 10 kaj 20."
16462 
16463 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16464 msgctxt "Data|"
16465 msgid "Between 20 and 50."
16466 msgstr "Inter 20 kaj 50."
16467 
16468 #. Activity title
16469 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16470 msgctxt "ActivityInfo|"
16471 msgid "Learn subtractions"
16472 msgstr "Lernu subtrahojn"
16473 
16474 #. Help title
16475 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16476 msgctxt "ActivityInfo|"
16477 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16478 msgstr "Lernu subtrahojn per malgrandaj nombroj."
16479 
16480 #. Help goal
16481 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16482 msgctxt "ActivityInfo|"
16483 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16484 msgstr "Lernu subtrahojn nombrante ilian rezulton."
16485 
16486 #. Help manual
16487 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16488 msgctxt "ActivityInfo|"
16489 msgid ""
16490 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16491 "corresponding number of circles and validate your answer."
16492 msgstr ""
16493 "Subtraho montriĝas sur la ekrano. Kalkulu la rezulton, plenigu la respondan "
16494 "nombron da rondoj kaj validigu vian respondon."
16495 
16496 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16497 msgctxt "Data|"
16498 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16499 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2 kaj 3."
16500 
16501 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16502 msgctxt "Data|"
16503 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16504 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3 kaj 4."
16505 
16506 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16507 msgctxt "Data|"
16508 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16509 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4 kaj 5."
16510 
16511 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16512 msgctxt "Data|"
16513 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16514 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4, 5, 6 kaj 7."
16515 
16516 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16517 msgctxt "Data|"
16518 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16519 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 kaj 9."
16520 
16521 #. Activity title
16522 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16523 msgctxt "ActivityInfo|"
16524 msgid "Mouse click training"
16525 msgstr "Trejnado de musklako"
16526 
16527 #. Help title
16528 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16529 msgctxt "ActivityInfo|"
16530 msgid ""
16531 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16532 msgstr ""
16533 "Movu bestojn al iliaj hejmoj per maldekstra klako aŭ dekstra klako sur via "
16534 "muso."
16535 
16536 #. Help goal
16537 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16538 msgctxt "ActivityInfo|"
16539 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16540 msgstr "Uzante la muson. Maldekstre kaj dekstra klako trejnado."
16541 
16542 #. Help manual
16543 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16544 msgctxt "ActivityInfo|"
16545 msgid ""
16546 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16547 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16548 msgstr ""
16549 "Maldekstra klako sur fiŝo movos ĝin al la lageto. Dekstra klako sur simio "
16550 "movos ĝin al la arbo. Mesaĝo montros se vi faras la malĝustan klakon."
16551 
16552 #. Activity title
16553 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16554 msgctxt "ActivityInfo|"
16555 msgid "Find your left and right hands"
16556 msgstr "Trovu viajn maldekstrajn kaj dekstrajn manojn"
16557 
16558 #. Help title
16559 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16560 msgctxt "ActivityInfo|"
16561 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16562 msgstr "Determini ĉu mano estas dekstra aŭ maldekstra mano."
16563 
16564 #. Help goal
16565 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16566 msgctxt "ActivityInfo|"
16567 msgid ""
16568 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16569 "representation."
16570 msgstr ""
16571 "Distingu dekstrajn kaj maldekstrajn manojn el malsamaj vidpunktoj. Spaca "
16572 "reprezento."
16573 
16574 #. Help manual
16575 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16576 msgctxt "ActivityInfo|"
16577 msgid ""
16578 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16579 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16580 msgstr ""
16581 "Vi povas vidi manon: ĉu ĝi estas maldekstra aŭ dekstra mano? Alklaku la "
16582 "maldekstran butonon, aŭ la dekstran butonon depende de la montrata mano."
16583 
16584 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16585 msgctxt "ActivityInfo|"
16586 msgid "Left arrow: left hand answer"
16587 msgstr "Maldekstra sago: maldekstra mano respondo"
16588 
16589 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16590 msgctxt "ActivityInfo|"
16591 msgid "Right arrow: right hand answer"
16592 msgstr "Dekstra sago: dekstra mano respondo"
16593 
16594 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16595 msgctxt "Leftright|"
16596 msgid "Left hand"
16597 msgstr "Maldekstra mano"
16598 
16599 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16600 msgctxt "Leftright|"
16601 msgid "Right hand"
16602 msgstr "Dekstra mano"
16603 
16604 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16605 msgctxt "ActivityConfig|"
16606 msgid "All the words"
16607 msgstr "Ĉiuj vortoj"
16608 
16609 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16610 msgctxt "ActivityConfig|"
16611 msgid "Only 5 words"
16612 msgstr "Nur 5 vortoj"
16613 
16614 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16615 msgctxt "ActivityConfig|"
16616 msgid "Select the case for the letters to search"
16617 msgstr "Elektu la majuskon por la serĉotaj literoj"
16618 
16619 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16620 msgctxt "ActivityConfig|"
16621 msgid "Mixed Case"
16622 msgstr "Miksita Kazo"
16623 
16624 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16625 msgctxt "ActivityConfig|"
16626 msgid "Upper Case"
16627 msgstr "Majusklo"
16628 
16629 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16630 msgctxt "ActivityConfig|"
16631 msgid "Lower Case"
16632 msgstr "Minuskla"
16633 
16634 #. Activity title
16635 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16636 msgctxt "ActivityInfo|"
16637 msgid "Letter in which word"
16638 msgstr "Litero en kiu vorto"
16639 
16640 #. Help title
16641 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16642 msgctxt "ActivityInfo|"
16643 msgid ""
16644 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16645 "the words in which this letter appears."
16646 msgstr ""
16647 "Litero estas skribita. Kelkaj vortoj estas montrataj, kaj vi devas trovi la "
16648 "vorton aŭ la vortojn en kiuj ĉi tiu litero aperas."
16649 
16650 #. Help goal
16651 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16652 msgctxt "ActivityInfo|"
16653 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16654 msgstr "Elektu ĉiujn vortojn, kiuj enhavas la donitan literon."
16655 
16656 #. Help prerequisite
16657 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16658 msgctxt "ActivityInfo|"
16659 msgid "Spelling, letter recognition."
16660 msgstr "Literumo, literrekono."
16661 
16662 #. Help manual
16663 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16664 msgctxt "ActivityInfo|"
16665 msgid ""
16666 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16667 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16668 msgstr ""
16669 "Litero estas montrata sur la flago alkroĉita al la aviadilo. Elektu ĉiujn "
16670 "vortojn en la listo enhavanta ĉi tiun literon kaj poste premu la butonon OK."
16671 
16672 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16673 msgctxt "LetterInWord|"
16674 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16675 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
16676 
16677 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16678 #, qt-format
16679 msgctxt "LetterInWord|"
16680 msgid ""
16681 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16682 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16683 msgstr ""
16684 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
16685 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
16686 
16687 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16688 msgctxt "LetterInWord|"
16689 msgid ""
16690 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16691 "in the configuration dialog."
16692 msgstr ""
16693 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
16694 "la agorda dialogo."
16695 
16696 #. Activity title
16697 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16698 msgctxt "ActivityInfo|"
16699 msgid "Lights off"
16700 msgstr "Lumoj estingitaj"
16701 
16702 #. Help title
16703 #. ----------
16704 #. Help goal
16705 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16706 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16707 msgctxt "ActivityInfo|"
16708 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16709 msgstr "La celo estas malŝalti ĉiujn lumojn."
16710 
16711 #. Help manual
16712 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16713 msgctxt "ActivityInfo|"
16714 msgid ""
16715 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16716 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16717 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16718 msgstr ""
16719 "La efiko de premado de fenestro estas ŝanĝi la staton de tiu fenestro, kaj "
16720 "de ĝiaj tujaj vertikalaj kaj horizontalaj najbaroj. Vi devas malŝalti ĉiujn "
16721 "lumojn. Se vi klakas sur Tux, la solvo montriĝas."
16722 
16723 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16724 msgctxt "ActivityInfo|"
16725 msgid ""
16726 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16727 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16728 msgstr ""
16729 "La solvila algoritmo estas priskribita en Vikipedio. Por scii pli pri la "
16730 "ludo Lights Off: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16731 
16732 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16733 msgctxt "Data|"
16734 msgid "5×5 grids, Very easy."
16735 msgstr "5 × 5 kradoj, Tre facila."
16736 
16737 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16738 msgctxt "Data|"
16739 msgid "5×5 grids, Easy."
16740 msgstr "5×5 kradoj, Facila."
16741 
16742 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16743 msgctxt "Data|"
16744 msgid "5×5 grids, Medium."
16745 msgstr "5×5 kradoj, Mezaj."
16746 
16747 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16748 msgctxt "Data|"
16749 msgid "5×5 grids, Difficult."
16750 msgstr "5×5 kradoj, Malfacila."
16751 
16752 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16753 msgctxt "Data|"
16754 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16755 msgstr "5×5 kradoj, Tre Malfacila."
16756 
16757 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16758 msgctxt "Data|"
16759 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16760 msgstr "6×6 kradoj, Tre Malfacila."
16761 
16762 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16763 msgctxt "Data|"
16764 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16765 msgstr "7×7 kradoj, Tre Malfacila."
16766 
16767 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16768 msgctxt "Data|"
16769 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16770 msgstr "8×8 kradoj, Tre Malfacila."
16771 
16772 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16773 msgctxt "Data|"
16774 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16775 msgstr "9×9 kradoj, Tre Malfacila."
16776 
16777 #. Activity title
16778 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16779 msgctxt "ActivityInfo|"
16780 msgid "The history of Louis Braille"
16781 msgstr "La historio de Louis Braille"
16782 
16783 #. Help title
16784 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16785 msgctxt "ActivityInfo|"
16786 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16787 msgstr "Revizu la ĉefajn datojn de la inventinto de la brajla sistemo."
16788 
16789 #. Help manual
16790 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16791 msgctxt "ActivityInfo|"
16792 msgid ""
16793 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16794 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16795 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16796 msgstr ""
16797 "Legu la historion de Louis Braille, lian biografion, kaj la inventon de la "
16798 "brajla sistemo. Alklaku la antaŭajn kaj sekvajn butonojn por moviĝi inter la "
16799 "rakontopaĝoj. Je la fino, aranĝu la sinsekvon en kronologia ordo."
16800 
16801 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16802 msgctxt "ActivityInfo|"
16803 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16804 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu objekton kaj ŝanĝu ĝian pozicion"
16805 
16806 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16807 msgctxt "ActivityInfo|"
16808 msgid ""
16809 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16810 msgstr ""
16811 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16812 
16813 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16814 msgctxt "louis_braille_data|"
16815 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16816 msgstr "Naskiĝis la 4-an de januaro 1809 en Coupvray apud Parizo en Francio."
16817 
16818 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16819 msgctxt "louis_braille_data|"
16820 msgid ""
16821 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16822 "workshop."
16823 msgstr ""
16824 "Louis Braille vundis sian dekstran okulon per kudra aleno el la laborejo de "
16825 "sia patro."
16826 
16827 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16828 msgctxt "louis_braille_data|"
16829 msgid ""
16830 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16831 "spread to his left eye."
16832 msgstr ""
16833 "En la aĝo de tri jaroj, Ludoviko iĝis blinda pro severa infekto kiu "
16834 "disvastiĝis al lia maldekstra okulo."
16835 
16836 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16837 msgctxt "louis_braille_data|"
16838 msgid ""
16839 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16840 "Blind Youth."
16841 msgstr ""
16842 "En la aĝo de 10, li estis sendita al Parizo por studi ĉe la Royal Institute "
16843 "for Blind Youth."
16844 
16845 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16846 msgctxt "louis_braille_data|"
16847 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16848 msgstr "Li imponis siajn samklasanojn kaj komencis ludi pianon kaj orgenon."
16849 
16850 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16851 msgctxt "louis_braille_data|"
16852 msgid ""
16853 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16854 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16855 "battlefields."
16856 msgstr ""
16857 "Charles Barbier, franca soldato, vizitis sian lernejon kaj dividis sian "
16858 "inventon de nokta skribo, kodo de 12 levitaj punktoj por kunhavi informojn "
16859 "pri batalkampoj."
16860 
16861 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16862 msgctxt "louis_braille_data|"
16863 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16864 msgstr ""
16865 "Ludoviko tondis la 12 punktojn de Barbier en 6 kaj inventis la brajlan "
16866 "sistemon."
16867 
16868 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16869 msgctxt "louis_braille_data|"
16870 msgid ""
16871 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16872 "teaching it at the Institute."
16873 msgstr ""
16874 "Li iĝis instruisto post diplomiĝo kaj reklamis sian metodon dum sekrete "
16875 "instruante ĝin en la Instituto."
16876 
16877 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16878 msgctxt "louis_braille_data|"
16879 msgid ""
16880 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16881 "punctuations and music notations."
16882 msgstr ""
16883 "Li reviziis kaj etendis brajlon por inkludi matematikon, simbolojn, "
16884 "interpunkciojn kaj muziknotaciojn."
16885 
16886 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16887 msgctxt "louis_braille_data|"
16888 msgid ""
16889 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16890 "is erected to honor him."
16891 msgstr ""
16892 "Li mortis pro tuberkulozo. Li estas entombigita en la Panteono en Parizo. "
16893 "Monumento estas starigita por honori lin."
16894 
16895 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16896 msgctxt "louis_braille_data|"
16897 msgid ""
16898 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16899 "you have motivation you can do incredible things."
16900 msgstr ""
16901 "Brajlo estis akceptita kiel tutmonda normo. Louis Braille pruvis, ke se vi "
16902 "havas motivadon, vi povas fari nekredeblajn aferojn."
16903 
16904 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16905 msgctxt "ReorderList|"
16906 msgid ""
16907 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16908 "move, then select its target position."
16909 msgstr ""
16910 "Aranĝu la okazaĵojn en la ordo en kiu ili okazis. Elektu la linion por movi, "
16911 "tiam elektu ĝian celpozicion."
16912 
16913 #. Activity title
16914 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16915 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16916 msgctxt "ActivityInfo|"
16917 msgid "The magician hat"
16918 msgstr "La magiistoĉapelo"
16919 
16920 #. Help title
16921 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16922 msgctxt "ActivityInfo|"
16923 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16924 msgstr "Kalkulu kiom da steloj estas sub la magia ĉapelo."
16925 
16926 #. Help goal
16927 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16928 msgctxt "ActivityInfo|"
16929 msgid "Learn subtractions."
16930 msgstr "Lernu subtrahojn."
16931 
16932 #. Help prerequisite
16933 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16934 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16935 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16936 msgctxt "ActivityInfo|"
16937 msgid "Subtractions."
16938 msgstr "Subtrahoj."
16939 
16940 #. Help manual
16941 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16942 msgctxt "ActivityInfo|"
16943 msgid ""
16944 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16945 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16946 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16947 msgstr ""
16948 "Alklaku la ĉapelon por malfermi ĝin. Steloj eniras kaj kelkaj steloj "
16949 "eskapas. Vi devas kalkuli kiom da steloj estas ankoraŭ sub la ĉapelo. Klaku "
16950 "sur la malsupra areo por enigi vian respondon kaj sur la OK butono por "
16951 "validigi ĝin."
16952 
16953 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16954 msgctxt "MagicHat|"
16955 msgid "Click on the hat to begin the game"
16956 msgstr "Alklaku la ĉapelon por komenci la ludon"
16957 
16958 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16959 msgctxt "Data|"
16960 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16961 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 3."
16962 
16963 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16964 msgctxt "Data|"
16965 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16966 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 4."
16967 
16968 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16969 msgctxt "Data|"
16970 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16971 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 5."
16972 
16973 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16974 msgctxt "Data|"
16975 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16976 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 10."
16977 
16978 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16979 msgctxt "Data|"
16980 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16981 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 30."
16982 
16983 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16984 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16985 msgctxt "Data|"
16986 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16987 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 100 kun koeficientoj."
16988 
16989 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16990 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16991 msgctxt "Data|"
16992 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16993 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 1000 kun koeficientoj."
16994 
16995 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16996 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
16997 msgctxt "Data|"
16998 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
16999 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 10000 kun koeficientoj."
17000 
17001 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17002 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17003 #, qt-format
17004 msgctxt "StarsBar|"
17005 msgid "%1x"
17006 msgstr "%1x"
17007 
17008 #. Help title
17009 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17010 msgctxt "ActivityInfo|"
17011 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17012 msgstr "Kalkulu kiom da steloj estas sub la magia ĉapelo."
17013 
17014 #. Help goal
17015 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17016 msgctxt "ActivityInfo|"
17017 msgid "Learn additions."
17018 msgstr "Lernu aldonojn."
17019 
17020 #. Help prerequisite
17021 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17022 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17023 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17024 msgctxt "ActivityInfo|"
17025 msgid "Additions."
17026 msgstr "Aldonoj."
17027 
17028 #. Help manual
17029 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17030 msgctxt "ActivityInfo|"
17031 msgid ""
17032 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17033 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17034 "validate it."
17035 msgstr ""
17036 "Alklaku la ĉapelon por malfermi ĝin. Kiom da steloj iris sub ĝi? Kalkulu "
17037 "zorge. Klaku sur la malsupra areo por enigi vian respondon kaj sur la OK "
17038 "butono por validigi ĝin."
17039 
17040 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17041 msgctxt "Data|"
17042 msgid "Add stars up to 3."
17043 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 3."
17044 
17045 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17046 msgctxt "Data|"
17047 msgid "Add stars up to 4."
17048 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 4."
17049 
17050 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17051 msgctxt "Data|"
17052 msgid "Add stars up to 5."
17053 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 5."
17054 
17055 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17056 msgctxt "Data|"
17057 msgid "Add stars up to 10."
17058 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 10."
17059 
17060 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17061 msgctxt "Data|"
17062 msgid "Add stars up to 30."
17063 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 30."
17064 
17065 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17066 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17067 msgctxt "Data|"
17068 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17069 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 100 kun koeficientoj."
17070 
17071 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17072 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17073 msgctxt "Data|"
17074 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17075 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 1000 kun koeficientoj."
17076 
17077 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17078 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17079 msgctxt "Data|"
17080 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17081 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 10000 kun koeficientoj."
17082 
17083 #. Activity title
17084 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17085 msgctxt "ActivityInfo|"
17086 msgid "Maze"
17087 msgstr "Labirinto"
17088 
17089 #. Help title
17090 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17091 msgctxt "ActivityInfo|"
17092 msgid "Help Tux get out of this maze."
17093 msgstr "Helpu Tux eliri el ĉi tiu labirinto."
17094 
17095 #. Help manual
17096 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17097 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17098 msgctxt "ActivityInfo|"
17099 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17100 msgstr "Uzu la sagoklavojn aŭ glitu la ekranon por movi Tux al la pordo."
17101 
17102 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17103 msgctxt "ActivityInfo|"
17104 msgid ""
17105 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17106 "through the maze."
17107 msgstr ""
17108 "En unuaj niveloj, Tux marŝas komforte, unu paŝon laŭ ĉiu movpeto, tra la "
17109 "labirinto."
17110 
17111 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17112 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17113 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17114 msgctxt "ActivityInfo|"
17115 msgid ""
17116 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17117 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17118 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17119 msgstr ""
17120 "Por pli grandaj labirintoj, ekzistas speciala marŝreĝimo, nomata \"kur-"
17121 "rapida-reĝimo\". Se ĉi tiu rapid-reĝimo estas ebligita, Tux funkcios la "
17122 "tutan vojon aŭtomate ĝis li atingos forkon kaj vi devos decidi kiun vojon "
17123 "iri plu."
17124 
17125 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17126 msgctxt "ActivityInfo|"
17127 msgid ""
17128 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17129 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17130 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17131 msgstr ""
17132 "Vi povas vidi ĉu ĉi tiu reĝimo estas ebligita aŭ ne, rigardante la piedojn "
17133 "de Tux: Se Tux estas nudpieda, \"run-fast-mode\" estas malŝaltita. Kaj se li "
17134 "portas ruĝajn sportŝuojn, \"kur-rapida-reĝimo\" estas ebligita."
17135 
17136 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17137 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17138 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17139 msgctxt "ActivityInfo|"
17140 msgid ""
17141 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17142 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17143 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17144 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17145 msgstr ""
17146 "Ĉe pli altaj niveloj, rul-rapida-reĝimo estos aŭtomate ebligita. Se vi volas "
17147 "uzi ĉi tiun funkcion en pli fruaj niveloj aŭ volas malŝalti ĝin en "
17148 "altnivelaj niveloj, alklaku la piktogramon \"nudpieda / sportŝuo\" en la "
17149 "supra maldekstra angulo de la ekrano por ŝanĝi la rapidreĝimon.\t"
17150 
17151 #: activities/maze/Maze.qml:314
17152 msgctxt "Maze|"
17153 msgid ""
17154 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17155 "moves"
17156 msgstr ""
17157 "Rigardu vian pozicion, tiam reiru al nevidebla reĝimo por daŭrigi viajn "
17158 "movojn"
17159 
17160 #. Activity title
17161 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17162 msgctxt "ActivityInfo|"
17163 msgid "Invisible maze"
17164 msgstr "Nevidebla labirinto"
17165 
17166 #. Help title
17167 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17168 msgctxt "ActivityInfo|"
17169 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17170 msgstr "Gvidu Tux el la nevidebla labirinto."
17171 
17172 #. Help manual
17173 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17174 msgctxt "ActivityInfo|"
17175 msgid ""
17176 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17177 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17178 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17179 "move Tux in visible mode."
17180 msgstr ""
17181 "Uzu la sagoklavojn aŭ glitu la ekranon por movi Tux al la pordo. Uzu la "
17182 "labirintpiktogramon aŭ la spacbreton por ŝanĝi inter nevidebla kaj videbla "
17183 "reĝimoj. Videbla reĝimo nur donas al vi indikon pri via pozicio, kiel mapo. "
17184 "Vi ne povas movi Tux en videbla reĝimo."
17185 
17186 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17187 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17188 msgctxt "ActivityInfo|"
17189 msgid ""
17190 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17191 "through the maze."
17192 msgstr ""
17193 "Sur la unuaj niveloj, Tux marŝas komforte, unu paŝon laŭ ĉiu movpeto, tra la "
17194 "labirinto."
17195 
17196 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17197 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17198 msgctxt "ActivityInfo|"
17199 msgid ""
17200 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17201 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17202 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17203 msgstr ""
17204 "Vi povas vidi ĉu ĉi tiu reĝimo estas ebligita aŭ ne, rigardante la piedojn "
17205 "de Tux: Se Tux estas nudpieda, \"run-fast-mode\" estas malŝaltita. Kaj se li "
17206 "portas ruĝajn sportŝuojn, \"kur-rapida-reĝimo\" estas ebligita."
17207 
17208 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17209 msgctxt "ActivityInfo|"
17210 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17211 msgstr "Spaco: ŝanĝu inter nevidebla kaj videbla reĝimoj"
17212 
17213 #. Activity title
17214 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17215 msgctxt "ActivityInfo|"
17216 msgid "Relative maze"
17217 msgstr "Relativa labirinto"
17218 
17219 #. Help title
17220 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17221 msgctxt "ActivityInfo|"
17222 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17223 msgstr "Helpu Tux eliri el ĉi tiu labirinto (movoj estas relativaj)."
17224 
17225 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17226 msgctxt "ActivityInfo|"
17227 msgid ""
17228 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17229 "to turn and up to move forward."
17230 msgstr ""
17231 "En ĉi tiu labirinto, la movoj estas relativaj (unua persono). Maldekstre kaj "
17232 "dekstre estas uzataj por turniĝi kaj supren por antaŭeniri."
17233 
17234 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17235 msgctxt "ActivityInfo|"
17236 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17237 msgstr "Maldekstre kaj Dekstren sagoj: turnu maldekstren kaj dekstren"
17238 
17239 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17240 msgctxt "ActivityInfo|"
17241 msgid "Down arrow: turn backward"
17242 msgstr "Malsupren sago: turni sin malantaŭen"
17243 
17244 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17245 msgctxt "ActivityInfo|"
17246 msgid "Up arrow: move forward"
17247 msgstr "Supren sago: antaŭeniri"
17248 
17249 #. Activity title
17250 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17251 msgctxt "ActivityInfo|"
17252 msgid "Melody"
17253 msgstr "Melodio"
17254 
17255 #. Help title
17256 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17257 msgctxt "ActivityInfo|"
17258 msgid "Reproduce a sound sequence."
17259 msgstr "Reprodukti sonsekvencon."
17260 
17261 #. Help goal
17262 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17263 msgctxt "ActivityInfo|"
17264 msgid "Ear-training activity."
17265 msgstr "Oreltrejna agado."
17266 
17267 #. Help prerequisite
17268 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17269 msgctxt "ActivityInfo|"
17270 msgid "Move and click the mouse."
17271 msgstr "Movu kaj klaku la muson."
17272 
17273 #. Help manual
17274 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17275 msgctxt "ActivityInfo|"
17276 msgid ""
17277 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17278 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17279 "repeat button."
17280 msgstr ""
17281 "Aŭskultu la sonsekvencon luditan, kaj ripetu ĝin klakante sur la stangoj de "
17282 "la xilofono. Vi povas denove aŭskulti la sonsekvencon alklakante la "
17283 "ripetbutonon."
17284 
17285 #: activities/melody/Melody.qml:312
17286 msgctxt "Melody|"
17287 msgid ""
17288 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17289 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17290 msgstr ""
17291 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
17292 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
17293 
17294 #: activities/melody/Melody.qml:313
17295 msgctxt "Melody|"
17296 msgid "Quit"
17297 msgstr "Forlasi"
17298 
17299 #: activities/melody/Melody.qml:314
17300 msgctxt "Melody|"
17301 msgid "Continue"
17302 msgstr "Daŭrigi"
17303 
17304 #. Activity title
17305 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17306 msgctxt "ActivityInfo|"
17307 msgid "Case association memory game against Tux"
17308 msgstr "Kaza asocio memorludo kontraŭ Tux"
17309 
17310 #. Help title
17311 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17312 msgctxt "ActivityInfo|"
17313 msgid ""
17314 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17315 "playing against Tux."
17316 msgstr ""
17317 "Turnu la kartojn por trovi la majusklojn kaj minusklojn de la sama litero, "
17318 "ludante kontraŭ Tux."
17319 
17320 #. Help goal
17321 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17322 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17323 msgctxt "ActivityInfo|"
17324 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17325 msgstr "Lernado de minuskloj kaj majuskloj, memoro."
17326 
17327 #. Help prerequisite
17328 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17329 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17330 msgctxt "ActivityInfo|"
17331 msgid "Knowing alphabets."
17332 msgstr "Sciante alfabetojn."
17333 
17334 #. Help manual
17335 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17336 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17337 msgctxt "ActivityInfo|"
17338 msgid ""
17339 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17340 "lowercase and uppercase of the same letter."
17341 msgstr ""
17342 "Ĉiu karto kaŝas literon, minusklan aŭ majusklan. Vi devas kongrui kun la "
17343 "minusklo kaj majusklo de la sama litero."
17344 
17345 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17346 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17347 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17348 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17349 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17350 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17351 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17352 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17353 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17354 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17355 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17356 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17357 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17358 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17359 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17360 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17361 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17362 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17363 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17364 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17365 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17366 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17367 msgctxt "ActivityInfo|"
17368 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17369 msgstr "Spaco aŭ Enigu: turnu la elektitan karton"
17370 
17371 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17372 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17373 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17374 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17375 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17376 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17377 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17378 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17379 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17380 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17381 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17382 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17383 msgctxt "ActivityConfig|"
17384 msgid "1 player"
17385 msgstr "1 ludanto"
17386 
17387 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17388 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17389 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17390 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17391 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17392 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17393 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17394 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17395 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17396 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17397 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17398 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17399 msgctxt "ActivityConfig|"
17400 msgid "2 players"
17401 msgstr "2 ludantoj"
17402 
17403 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17404 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17405 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17406 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17407 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17408 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17409 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17410 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17411 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17412 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17413 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17414 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17415 msgctxt "ActivityConfig|"
17416 msgid "Choose number of players"
17417 msgstr "Elektu nombron da ludantoj"
17418 
17419 #. Activity title
17420 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17421 msgctxt "ActivityInfo|"
17422 msgid "Case association memory game"
17423 msgstr "Kaza asocio memorludo"
17424 
17425 #. Help title
17426 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17427 msgctxt "ActivityInfo|"
17428 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17429 msgstr ""
17430 "Turnu la kartojn por trovi la majusklojn kaj minusklojn de la sama litero."
17431 
17432 #. Activity title
17433 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17434 msgctxt "ActivityInfo|"
17435 msgid "Enumeration memory game"
17436 msgstr "Enumbra memorludo"
17437 
17438 #. Help title
17439 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17440 msgctxt "ActivityInfo|"
17441 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17442 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun nombro kun bildo."
17443 
17444 #. Help goal
17445 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17446 msgctxt "ActivityInfo|"
17447 msgid "Numeration training, memory."
17448 msgstr "Numera trejnado, memoro."
17449 
17450 #. Help manual
17451 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17452 msgctxt "ActivityInfo|"
17453 msgid ""
17454 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17455 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17456 msgstr ""
17457 "Ĉiu karto kaŝas aŭ bildon kun kelkaj eroj, aŭ nombro. Vi devas kongrui la "
17458 "nombrojn kun la respondaj bildoj."
17459 
17460 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17461 msgctxt "Data|"
17462 msgid "Match the numbers up to 2."
17463 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 2."
17464 
17465 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17466 msgctxt "Data|"
17467 msgid "Match the numbers up to 3."
17468 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 3."
17469 
17470 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17471 msgctxt "Data|"
17472 msgid "Match the numbers up to 4."
17473 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 4."
17474 
17475 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17476 msgctxt "Data|"
17477 msgid "Match the numbers up to 5."
17478 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 5."
17479 
17480 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17481 msgctxt "Data|"
17482 msgid "Match the numbers up to 6."
17483 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 6."
17484 
17485 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17486 msgctxt "Data|"
17487 msgid "Match the numbers up to 7."
17488 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 7."
17489 
17490 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17491 msgctxt "Data|"
17492 msgid "Match the numbers up to 8."
17493 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 8."
17494 
17495 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17496 msgctxt "Data|"
17497 msgid "Match the numbers up to 9."
17498 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 9."
17499 
17500 #. Activity title
17501 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17502 msgctxt "ActivityInfo|"
17503 msgid "All operations memory game against Tux"
17504 msgstr "Ĉiuj operacioj memorludo kontraŭ Tux"
17505 
17506 #. Help title
17507 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17508 msgctxt "ActivityInfo|"
17509 msgid ""
17510 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17511 msgstr ""
17512 "Turnu la kartojn por kongrui operacion kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17513 
17514 #. Help goal
17515 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17516 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17517 msgctxt "ActivityInfo|"
17518 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17519 msgstr "Ekzercu aldonojn, subtrahojn, multiplikojn, dividojn."
17520 
17521 #. Help prerequisite
17522 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17523 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17524 msgctxt "ActivityInfo|"
17525 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17526 msgstr "Aldonoj, subtrahoj, multiplikoj, dividoj."
17527 
17528 #. Help manual
17529 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17530 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17531 msgctxt "ActivityInfo|"
17532 msgid ""
17533 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17534 "operations with their result."
17535 msgstr ""
17536 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la operaciojn "
17537 "kun ilia rezulto."
17538 
17539 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17540 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17541 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17542 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17543 msgctxt "Data|"
17544 msgid "Table of 1."
17545 msgstr "Tabelo de 1."
17546 
17547 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17548 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17549 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17550 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17551 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17552 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17553 msgctxt "Data|"
17554 msgid "Table of 10."
17555 msgstr "Tablo de 10."
17556 
17557 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17558 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17559 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17560 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17561 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17562 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17563 msgctxt "Data|"
17564 msgid "Table of 2."
17565 msgstr "Tabelo de 2."
17566 
17567 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17568 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17569 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17570 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17571 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17572 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17573 msgctxt "Data|"
17574 msgid "Table of 3."
17575 msgstr "Tablo de 3."
17576 
17577 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17578 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17579 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17580 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17581 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17582 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17583 msgctxt "Data|"
17584 msgid "Table of 4."
17585 msgstr "Tablo de 4."
17586 
17587 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17588 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17589 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17590 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17591 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17592 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17593 msgctxt "Data|"
17594 msgid "Table of 5."
17595 msgstr "Tablo de 5."
17596 
17597 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17598 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17599 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17600 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17601 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17602 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17603 msgctxt "Data|"
17604 msgid "Table of 6."
17605 msgstr "Tablo de 6."
17606 
17607 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17608 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17609 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17610 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17611 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17612 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17613 msgctxt "Data|"
17614 msgid "Table of 7."
17615 msgstr "Tablo de 7."
17616 
17617 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17618 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17619 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17620 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17621 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17622 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17623 msgctxt "Data|"
17624 msgid "Table of 8."
17625 msgstr "Tablo de 8."
17626 
17627 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17628 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17629 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17630 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17631 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17632 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17633 msgctxt "Data|"
17634 msgid "Table of 9."
17635 msgstr "Tablo de 9."
17636 
17637 #. Activity title
17638 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17639 msgctxt "ActivityInfo|"
17640 msgid "All operations memory game"
17641 msgstr "Ĉiuj operacioj memorludo"
17642 
17643 #. Help title
17644 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17645 msgctxt "ActivityInfo|"
17646 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17647 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui operacion kun ĝia rezulto."
17648 
17649 #. Activity title
17650 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17651 msgctxt "ActivityInfo|"
17652 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17653 msgstr "Memorludo de aldono kaj subtraho kontraŭ Tux"
17654 
17655 #. Help title
17656 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17657 msgctxt "ActivityInfo|"
17658 msgid ""
17659 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17660 "playing against Tux."
17661 msgstr ""
17662 "Turnu la kartojn por kongrui al aldono aŭ subtraho kun ĝia rezulto, ludante "
17663 "kontraŭ Tux."
17664 
17665 #. Help goal
17666 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17667 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17668 msgctxt "ActivityInfo|"
17669 msgid "Practice additions and subtractions."
17670 msgstr "Ekzercu aldonojn kaj subtrahojn."
17671 
17672 #. Help prerequisite
17673 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17674 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17675 msgctxt "ActivityInfo|"
17676 msgid "Additions and subtractions."
17677 msgstr "Aldonoj kaj subtrahoj."
17678 
17679 #. Help manual
17680 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17681 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17682 msgctxt "ActivityInfo|"
17683 msgid ""
17684 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17685 "result. You have to match the operations with their result."
17686 msgstr ""
17687 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion (aldono aŭ subtraho), aŭ rezulton. Vi devas "
17688 "kongrui la operaciojn kun ilia rezulto."
17689 
17690 #. Activity title
17691 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17692 msgctxt "ActivityInfo|"
17693 msgid "Addition and subtraction memory game"
17694 msgstr "Memorludo de adicio kaj subtraho"
17695 
17696 #. Help title
17697 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17698 msgctxt "ActivityInfo|"
17699 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17700 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui al aldono aŭ subtraho kun ĝia rezulto."
17701 
17702 #. Activity title
17703 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17704 msgctxt "ActivityInfo|"
17705 msgid "Addition memory game against Tux"
17706 msgstr "Aldona memorludo kontraŭ Tux"
17707 
17708 #. Help title
17709 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17710 msgctxt "ActivityInfo|"
17711 msgid ""
17712 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17713 msgstr ""
17714 "Turnu la kartojn por egali aldonon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17715 
17716 #. Help goal
17717 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17718 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17719 msgctxt "ActivityInfo|"
17720 msgid "Practice additions."
17721 msgstr "Ekzercu adiciojn."
17722 
17723 #. Help manual
17724 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17725 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17726 msgctxt "ActivityInfo|"
17727 msgid ""
17728 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17729 "additions with their result."
17730 msgstr ""
17731 "Ĉiu karto kaŝas aŭ aldonon, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la aldonojn kun "
17732 "ilia rezulto."
17733 
17734 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17735 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17736 msgctxt "Data|"
17737 msgid "Addition table of 1."
17738 msgstr "Aldontabelo de 1."
17739 
17740 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17741 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17742 msgctxt "Data|"
17743 msgid "Addition table of 10."
17744 msgstr "Aldontabelo de 10."
17745 
17746 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17747 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17748 msgctxt "Data|"
17749 msgid "Addition table of 2."
17750 msgstr "Aldontabelo de 2."
17751 
17752 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17753 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17754 msgctxt "Data|"
17755 msgid "Addition table of 3."
17756 msgstr "Aldontabelo de 3."
17757 
17758 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17759 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17760 msgctxt "Data|"
17761 msgid "Addition table of 4."
17762 msgstr "Aldontabelo de 4."
17763 
17764 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17765 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17766 msgctxt "Data|"
17767 msgid "Addition table of 5."
17768 msgstr "Aldontabelo de 5."
17769 
17770 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17771 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17772 msgctxt "Data|"
17773 msgid "Addition table of 6."
17774 msgstr "Aldontabelo de 6."
17775 
17776 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17777 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17778 msgctxt "Data|"
17779 msgid "Addition table of 7."
17780 msgstr "Aldontabelo de 7."
17781 
17782 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17783 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17784 msgctxt "Data|"
17785 msgid "Addition table of 8."
17786 msgstr "Aldontabelo de 8."
17787 
17788 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17789 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17790 msgctxt "Data|"
17791 msgid "Addition table of 9."
17792 msgstr "Aldontabelo de 9."
17793 
17794 #. Activity title
17795 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17796 msgctxt "ActivityInfo|"
17797 msgid "Addition memory game"
17798 msgstr "Aldona memorludo"
17799 
17800 #. Help title
17801 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17802 msgctxt "ActivityInfo|"
17803 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17804 msgstr "Turnu la kartojn por egali aldonon kun ĝia rezulto."
17805 
17806 #. Activity title
17807 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17808 msgctxt "ActivityInfo|"
17809 msgid "Division memory game against Tux"
17810 msgstr "Dividada memorludo kontraŭ Tux"
17811 
17812 #. Help title
17813 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17814 msgctxt "ActivityInfo|"
17815 msgid ""
17816 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17817 msgstr ""
17818 "Turnu la kartojn por egali dividon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17819 
17820 #. Help goal
17821 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17822 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17823 msgctxt "ActivityInfo|"
17824 msgid "Practice divisions."
17825 msgstr "Ekzercu dividojn."
17826 
17827 #. Help prerequisite
17828 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17829 msgctxt "ActivityInfo|"
17830 msgid "Divisions."
17831 msgstr "Sekcioj."
17832 
17833 #. Help manual
17834 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17835 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17836 msgctxt "ActivityInfo|"
17837 msgid ""
17838 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17839 "divisions with their result."
17840 msgstr ""
17841 "Ĉiu karto kaŝas aŭ dividadon, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la dividojn kun "
17842 "ilia rezulto."
17843 
17844 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17845 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17846 msgctxt "Data|"
17847 msgid "Division table of 1."
17848 msgstr "Dividotabelo de 1."
17849 
17850 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17851 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17852 msgctxt "Data|"
17853 msgid "Division table of 10."
17854 msgstr "Dividotabelo de 10."
17855 
17856 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17857 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17858 msgctxt "Data|"
17859 msgid "Division table of 2."
17860 msgstr "Dividotabelo de 2."
17861 
17862 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17863 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17864 msgctxt "Data|"
17865 msgid "Division table of 3."
17866 msgstr "Dividotabelo de 3."
17867 
17868 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17869 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17870 msgctxt "Data|"
17871 msgid "Division table of 4."
17872 msgstr "Dividotabelo de 4."
17873 
17874 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17875 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17876 msgctxt "Data|"
17877 msgid "Division table of 5."
17878 msgstr "Dividotabelo de 5."
17879 
17880 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17881 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17882 msgctxt "Data|"
17883 msgid "Division table of 6."
17884 msgstr "Dividotabelo de 6."
17885 
17886 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17887 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17888 msgctxt "Data|"
17889 msgid "Division table of 7."
17890 msgstr "Dividotabelo de 7."
17891 
17892 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17893 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17894 msgctxt "Data|"
17895 msgid "Division table of 8."
17896 msgstr "Dividotabelo de 8."
17897 
17898 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17899 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17900 msgctxt "Data|"
17901 msgid "Division table of 9."
17902 msgstr "Dividotabelo de 9."
17903 
17904 #. Activity title
17905 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17906 msgctxt "ActivityInfo|"
17907 msgid "Division memory game"
17908 msgstr "Dividada memorludo"
17909 
17910 #. Help title
17911 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17912 msgctxt "ActivityInfo|"
17913 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17914 msgstr "Turnu la kartojn por egali dividon kun ĝia rezulto."
17915 
17916 #. Help prerequisite
17917 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17918 msgctxt "ActivityInfo|"
17919 msgid "Divisions"
17920 msgstr "Sekcioj"
17921 
17922 #. Activity title
17923 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17924 msgctxt "ActivityInfo|"
17925 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17926 msgstr "Memorludo de subtraho kontraŭ Tux"
17927 
17928 #. Help title
17929 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17930 msgctxt "ActivityInfo|"
17931 msgid ""
17932 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17933 msgstr ""
17934 "Turnu la kartojn por egali subtraho kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
17935 
17936 #. Help goal
17937 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17938 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17939 msgctxt "ActivityInfo|"
17940 msgid "Practice subtractions."
17941 msgstr "Ekzercu subtrahojn."
17942 
17943 #. Help manual
17944 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17945 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17946 msgctxt "ActivityInfo|"
17947 msgid ""
17948 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17949 "subtractions with their result."
17950 msgstr ""
17951 "Ĉiu karto kaŝas aŭ subtrahon, aŭ rezulton. Vi devas egali la subtrahojn kun "
17952 "ilia rezulto."
17953 
17954 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17955 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17956 msgctxt "Data|"
17957 msgid "Subtraction table of 1."
17958 msgstr "Subtrahotabelo de 1."
17959 
17960 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17961 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17962 msgctxt "Data|"
17963 msgid "Subtraction table of 10."
17964 msgstr "Subtrahotabelo de 10."
17965 
17966 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17967 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17968 msgctxt "Data|"
17969 msgid "Subtraction table of 2."
17970 msgstr "Subtrahotabelo de 2."
17971 
17972 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17973 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17974 msgctxt "Data|"
17975 msgid "Subtraction table of 3."
17976 msgstr "Subtrahotabelo de 3."
17977 
17978 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17979 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17980 msgctxt "Data|"
17981 msgid "Subtraction table of 4."
17982 msgstr "Subtrahotabelo de 4."
17983 
17984 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17985 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17986 msgctxt "Data|"
17987 msgid "Subtraction table of 5."
17988 msgstr "Subtrahotabelo de 5."
17989 
17990 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17991 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17992 msgctxt "Data|"
17993 msgid "Subtraction table of 6."
17994 msgstr "Subtrahotabelo de 6."
17995 
17996 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17997 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
17998 msgctxt "Data|"
17999 msgid "Subtraction table of 7."
18000 msgstr "Subtrahotabelo de 7."
18001 
18002 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18003 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18004 msgctxt "Data|"
18005 msgid "Subtraction table of 8."
18006 msgstr "Subtrahotabelo de 8."
18007 
18008 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18009 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18010 msgctxt "Data|"
18011 msgid "Subtraction table of 9."
18012 msgstr "Subtrahotabelo de 9."
18013 
18014 #. Activity title
18015 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18016 msgctxt "ActivityInfo|"
18017 msgid "Subtraction memory game"
18018 msgstr "Memorludo de subtraho"
18019 
18020 #. Help title
18021 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18022 msgctxt "ActivityInfo|"
18023 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18024 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui subtraho kun ĝia rezulto."
18025 
18026 #. Activity title
18027 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18028 msgctxt "ActivityInfo|"
18029 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18030 msgstr "Multiplika kaj divida memorludo kontraŭ Tux"
18031 
18032 #. Help title
18033 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18034 msgctxt "ActivityInfo|"
18035 msgid ""
18036 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18037 "playing against Tux."
18038 msgstr ""
18039 "Turnu la kartojn por egali multiplikon aŭ dividon kun ĝia rezulto, ludante "
18040 "kontraŭ Tux."
18041 
18042 #. Help goal
18043 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18044 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18045 msgctxt "ActivityInfo|"
18046 msgid "Practice multiplications and divisions."
18047 msgstr "Ekzercu multiplikojn kaj dividojn."
18048 
18049 #. Help prerequisite
18050 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18051 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18052 msgctxt "ActivityInfo|"
18053 msgid "Multiplications, divisions."
18054 msgstr "Multiplikoj, dividoj."
18055 
18056 #. Help manual
18057 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18058 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18059 msgctxt "ActivityInfo|"
18060 msgid ""
18061 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18062 "a result. You have to match the operations with their result."
18063 msgstr ""
18064 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion (multobligo aŭ divido), aŭ rezulton. Vi devas "
18065 "kongrui la operaciojn kun ilia rezulto."
18066 
18067 #. Activity title
18068 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18069 msgctxt "ActivityInfo|"
18070 msgid "Multiplication and division memory game"
18071 msgstr "Multiplika kaj divida memorludo"
18072 
18073 #. Help title
18074 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18075 msgctxt "ActivityInfo|"
18076 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18077 msgstr "Turnu la kartojn por egali multiplikon aŭ dividon kun ĝia rezulto."
18078 
18079 #. Activity title
18080 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18081 msgctxt "ActivityInfo|"
18082 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18083 msgstr "Multiplika memorludo kontraŭ Tux"
18084 
18085 #. Help title
18086 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18087 msgctxt "ActivityInfo|"
18088 msgid ""
18089 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18090 "Tux."
18091 msgstr ""
18092 "Turnu la kartojn por egali multiplikon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux."
18093 
18094 #. Help goal
18095 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18096 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18097 msgctxt "ActivityInfo|"
18098 msgid "Practice multiplications."
18099 msgstr "Ekzercu multiplikojn."
18100 
18101 #. Help prerequisite
18102 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18103 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18104 msgctxt "ActivityInfo|"
18105 msgid "Multiplications."
18106 msgstr "Multiplikoj."
18107 
18108 #. Help manual
18109 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18110 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18111 msgctxt "ActivityInfo|"
18112 msgid ""
18113 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18114 "the multiplications with their result."
18115 msgstr ""
18116 "Ĉiu karto kaŝas aŭ multiplikon, aŭ rezulton. Vi devas egali la multiplikojn "
18117 "kun ilia rezulto."
18118 
18119 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18120 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18121 msgctxt "Data|"
18122 msgid "Multiplication table of 1."
18123 msgstr "Multiplika tabelo de 1."
18124 
18125 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18126 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18127 msgctxt "Data|"
18128 msgid "Multiplication table of 10."
18129 msgstr "Multiplika tabelo de 10."
18130 
18131 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18132 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18133 msgctxt "Data|"
18134 msgid "Multiplication table of 2."
18135 msgstr "Multiplika tabelo de 2."
18136 
18137 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18138 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18139 msgctxt "Data|"
18140 msgid "Multiplication table of 3."
18141 msgstr "Multiplika tabelo de 3."
18142 
18143 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18144 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18145 msgctxt "Data|"
18146 msgid "Multiplication table of 4."
18147 msgstr "Multiplika tabelo de 4."
18148 
18149 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18150 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18151 msgctxt "Data|"
18152 msgid "Multiplication table of 5."
18153 msgstr "Multiplika tabelo de 5."
18154 
18155 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18156 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18157 msgctxt "Data|"
18158 msgid "Multiplication table of 6."
18159 msgstr "Multiplika tabelo de 6."
18160 
18161 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18162 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18163 msgctxt "Data|"
18164 msgid "Multiplication table of 7."
18165 msgstr "Multiplika tabelo de 7."
18166 
18167 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18168 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18169 msgctxt "Data|"
18170 msgid "Multiplication table of 8."
18171 msgstr "Multiplika tabelo de 8."
18172 
18173 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18174 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18175 msgctxt "Data|"
18176 msgid "Multiplication table of 9."
18177 msgstr "Multiplika tabelo de 9."
18178 
18179 #. Activity title
18180 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18181 msgctxt "ActivityInfo|"
18182 msgid "Multiplication memory game"
18183 msgstr "Multiplika memorludo"
18184 
18185 #. Help title
18186 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18187 msgctxt "ActivityInfo|"
18188 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18189 msgstr "Turnu la kartojn por egali multiplikon kun ĝia rezulto."
18190 
18191 #. Activity title
18192 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18193 msgctxt "ActivityInfo|"
18194 msgid "Audio memory game against Tux"
18195 msgstr "Aŭdmemora ludo kontraŭ Tux"
18196 
18197 #. Help title
18198 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18199 msgctxt "ActivityInfo|"
18200 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18201 msgstr "Turnu la kartojn por egali la sonparojn, ludante kontraŭ Tux."
18202 
18203 #. Help goal
18204 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18205 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18206 msgctxt "ActivityInfo|"
18207 msgid "Train your audio memory."
18208 msgstr "Trejnu vian sonmemoron."
18209 
18210 #. Help manual
18211 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18212 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18213 msgctxt "ActivityInfo|"
18214 msgid ""
18215 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18216 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18217 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18218 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18219 "twins, they both disappear."
18220 msgstr ""
18221 "Ĉiu karto ludas sonon kiam vi renversas ĝin, kaj ĉiu karto havas ĝemelon kun "
18222 "precize la sama sono. Alklaku karton por aŭdi ĝian kaŝitan sonon, kaj provu "
18223 "egali la ĝemelojn. Vi povas nur turni du kartojn samtempe, do vi devas "
18224 "memori kie estas sono, dum vi serĉas ĝian ĝemelon. Kiam vi renversas la "
18225 "ĝemelojn, ili ambaŭ malaperas."
18226 
18227 #. Activity title
18228 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18229 msgctxt "ActivityInfo|"
18230 msgid "Audio memory game"
18231 msgstr "Aŭdmemora ludo"
18232 
18233 #. Help title
18234 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18235 msgctxt "ActivityInfo|"
18236 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18237 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun la sonparoj."
18238 
18239 #. Activity title
18240 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18241 msgctxt "ActivityInfo|"
18242 msgid "Memory game with images against Tux"
18243 msgstr "Memorludo kun bildoj kontraŭ Tux"
18244 
18245 #. Help title
18246 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18247 msgctxt "ActivityInfo|"
18248 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18249 msgstr "Turnu la kartojn por trovi la kongruajn parojn, ludante kontraŭ Tux."
18250 
18251 #. Help goal
18252 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18253 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18254 msgctxt "ActivityInfo|"
18255 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18256 msgstr "Trejnu vian memoron kaj forigu ĉiujn kartojn."
18257 
18258 #. Help manual
18259 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18260 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18261 msgctxt "ActivityInfo|"
18262 msgid ""
18263 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18264 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18265 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18266 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18267 "twins, they both disappear."
18268 msgstr ""
18269 "Ĉiu karto havas bildon sur la kaŝita flanko, kaj ĉiu karto havas ĝemelon kun "
18270 "precize la sama bildo. Alklaku karton por vidi ĝian kaŝitan bildon, kaj "
18271 "provu egali la ĝemelojn. Vi povas nur turni du kartojn samtempe, do vi devas "
18272 "memori kie estas bildo, dum vi serĉas ĝian ĝemelon. Kiam vi renversas la "
18273 "ĝemelojn, ili ambaŭ malaperas."
18274 
18275 #. Activity title
18276 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18277 msgctxt "ActivityInfo|"
18278 msgid "Wordnumber memory game"
18279 msgstr "Vortnumera memorludo"
18280 
18281 #. Help title
18282 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18283 msgctxt "ActivityInfo|"
18284 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18285 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun numeralo kun ĝia numero-nomo."
18286 
18287 #. Help goal
18288 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18289 msgctxt "ActivityInfo|"
18290 msgid "Reading numbers, memory."
18291 msgstr "Legado de nombroj, memoro."
18292 
18293 #. Help manual
18294 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18295 msgctxt "ActivityInfo|"
18296 msgid ""
18297 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18298 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18299 "the corresponding number names."
18300 msgstr ""
18301 "Ĉiu karto kaŝas aŭ numeralon (nombro skribita per ciferoj), aŭ nombronomo "
18302 "(nombro skribita per vortoj). Vi devas kongrui la ciferojn kun la respondaj "
18303 "nombronomoj."
18304 
18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18306 msgctxt "dataset|"
18307 msgid "zero"
18308 msgstr "nulo"
18309 
18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18311 msgctxt "dataset|"
18312 msgid "one"
18313 msgstr "unu"
18314 
18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18316 msgctxt "dataset|"
18317 msgid "two"
18318 msgstr "du"
18319 
18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18321 msgctxt "dataset|"
18322 msgid "three"
18323 msgstr "tri"
18324 
18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18326 msgctxt "dataset|"
18327 msgid "four"
18328 msgstr "kvar"
18329 
18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18331 msgctxt "dataset|"
18332 msgid "five"
18333 msgstr "kvin"
18334 
18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18336 msgctxt "dataset|"
18337 msgid "six"
18338 msgstr "ses"
18339 
18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18341 msgctxt "dataset|"
18342 msgid "seven"
18343 msgstr "sep"
18344 
18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18346 msgctxt "dataset|"
18347 msgid "eight"
18348 msgstr "ok"
18349 
18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18351 msgctxt "dataset|"
18352 msgid "nine"
18353 msgstr "naŭ"
18354 
18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18356 msgctxt "dataset|"
18357 msgid "ten"
18358 msgstr "dek"
18359 
18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18361 msgctxt "dataset|"
18362 msgid "eleven"
18363 msgstr "dek unu"
18364 
18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18366 msgctxt "dataset|"
18367 msgid "twelve"
18368 msgstr "dek du"
18369 
18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18371 msgctxt "dataset|"
18372 msgid "thirteen"
18373 msgstr "dek tri"
18374 
18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18376 msgctxt "dataset|"
18377 msgid "fourteen"
18378 msgstr "dek kvar"
18379 
18380 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18381 msgctxt "dataset|"
18382 msgid "fifteen"
18383 msgstr "dek kvin"
18384 
18385 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18386 msgctxt "dataset|"
18387 msgid "sixteen"
18388 msgstr "dek ses"
18389 
18390 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18391 msgctxt "dataset|"
18392 msgid "seventeen"
18393 msgstr "dek sep"
18394 
18395 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18396 msgctxt "dataset|"
18397 msgid "eighteen"
18398 msgstr "dekok"
18399 
18400 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18401 msgctxt "dataset|"
18402 msgid "nineteen"
18403 msgstr "dek naŭ"
18404 
18405 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18406 msgctxt "dataset|"
18407 msgid "twenty"
18408 msgstr "dudek"
18409 
18410 #. Activity title
18411 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18412 msgctxt "ActivityInfo|"
18413 msgid "Memory game with images"
18414 msgstr "Memorludo kun bildoj"
18415 
18416 #. Help title
18417 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18418 msgctxt "ActivityInfo|"
18419 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18420 msgstr "Turnu la kartojn por trovi la kongruajn parojn."
18421 
18422 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18423 msgctxt "math_util|"
18424 msgid "+"
18425 msgstr "+"
18426 
18427 #: activities/memory/math_util.js:28
18428 msgctxt "math_util|"
18429 msgid "−"
18430 msgstr "−"
18431 
18432 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18433 msgctxt "math_util|"
18434 msgid "×"
18435 msgstr "×"
18436 
18437 #: activities/memory/math_util.js:52
18438 msgctxt "math_util|"
18439 msgid "÷"
18440 msgstr "÷"
18441 
18442 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18443 msgctxt "MemoryCommon|"
18444 msgid ""
18445 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18446 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18447 msgstr ""
18448 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
18449 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
18450 
18451 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18452 msgctxt "MemoryCommon|"
18453 msgid "Quit"
18454 msgstr "Forlasi"
18455 
18456 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18457 msgctxt "MemoryCommon|"
18458 msgid "Continue"
18459 msgstr "Daŭrigi"
18460 
18461 #. Activity title
18462 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18463 msgctxt "ActivityInfo|"
18464 msgid "GCompris Main Menu"
18465 msgstr "GCompris Ĉefa Menuo"
18466 
18467 #. Help title
18468 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18469 msgctxt "ActivityInfo|"
18470 msgid "Select an activity to run it."
18471 msgstr "Elektu agadon por ruli ĝin."
18472 
18473 #. Help goal
18474 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18475 msgctxt "ActivityInfo|"
18476 msgid ""
18477 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18478 "number of activities for children aged 2 to 10."
18479 msgstr ""
18480 "GCompris estas altkvalita eduka programaro, inkluzive de granda nombro da "
18481 "agadoj por infanoj de 2 ĝis 10 jaroj."
18482 
18483 #. Help prerequisite
18484 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18485 msgctxt "ActivityInfo|"
18486 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18487 msgstr "Kelkaj el la agadoj estas lud-orientitaj, sed daŭre edukaj."
18488 
18489 #. Help manual
18490 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18491 msgctxt "ActivityInfo|"
18492 msgid ""
18493 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18494 "category.\n"
18495 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18496 "hide or show the bar by touching its anchor."
18497 msgstr ""
18498 "Elektu piktogramon por enigi agadon aŭ por montri liston de agadoj en "
18499 "kategorio.\n"
18500 "Ĉe la malsupro de la ekrano estas la kontrolbreto de GCompris. Rimarku, ke "
18501 "vi povas kaŝi aŭ montri la stangon tuŝante ĝian ankron."
18502 
18503 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18504 msgctxt "ActivityInfo|"
18505 msgid ""
18506 "The following icons are displayed:\n"
18507 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18508 msgstr ""
18509 "La sekvaj piktogramoj estas montrataj:\n"
18510 "(rimarku, ke ĉiu piktogramo estas montrata nur se disponebla en la nuna "
18511 "agado)"
18512 
18513 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18514 msgctxt "ActivityInfo|"
18515 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18516 msgstr "Hejmo - Eliru agadon, reiru al menuo (Ctrl+W aŭ Eskapklavo)"
18517 
18518 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18519 msgctxt "ActivityInfo|"
18520 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18521 msgstr "Sagoj - Montru la nunan nivelon. Klaku por elekti alian nivelon"
18522 
18523 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18524 msgctxt "ActivityInfo|"
18525 msgid "Lips - Repeat the question"
18526 msgstr "Lipoj - Ripetu la demandon"
18527 
18528 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18529 msgctxt "ActivityInfo|"
18530 msgid "Question Mark - Help"
18531 msgstr "Demandosigno - Helpo"
18532 
18533 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18534 msgctxt "ActivityInfo|"
18535 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18536 msgstr "Reŝargi - Komencu la agadon de la komenco denove"
18537 
18538 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18539 msgctxt "ActivityInfo|"
18540 msgid "Tool - The configuration menu"
18541 msgstr "Ilo - La agorda menuo"
18542 
18543 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18544 msgctxt "ActivityInfo|"
18545 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18546 msgstr "Tri linioj - La menuo de agordoj de aktiveco"
18547 
18548 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18549 msgctxt "ActivityInfo|"
18550 msgid "G - About GCompris"
18551 msgstr "G - Pri GCompris"
18552 
18553 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18554 msgctxt "ActivityInfo|"
18555 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18556 msgstr "Quit - Forlasu GCompris (Ctrl+Q)"
18557 
18558 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18559 msgctxt "ActivityInfo|"
18560 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18561 msgstr "La steloj montras taŭgajn aĝgrupojn por ĉiu agado:"
18562 
18563 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18564 msgctxt "ActivityInfo|"
18565 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18566 msgstr "1, 2 aŭ 3 flavaj steloj - de 2 ĝis 6 jaroj"
18567 
18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18569 msgctxt "ActivityInfo|"
18570 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18571 msgstr "1, 2 aŭ 3 ruĝaj steloj - 7 jaroj kaj pli"
18572 
18573 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18574 msgctxt "ActivityInfo|"
18575 msgid ""
18576 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18577 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18578 msgstr ""
18579 "Se estas du malsamaj stelaj piktogramoj sur agado, la unua montras la "
18580 "minimuman malfacilecon, kaj la dua la maksimuman malfacilecon."
18581 
18582 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18583 msgctxt "ActivityInfo|"
18584 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18585 msgstr "<b>Klavaraj ŝparvojoj:</b>"
18586 
18587 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18588 msgctxt "ActivityInfo|"
18589 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18590 msgstr "Ctrl+B: Montri aŭ Kaŝi la kontrolbreton"
18591 
18592 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18593 msgctxt "ActivityInfo|"
18594 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18595 msgstr "Ctrl+F: Ŝaltu plenan ekranon"
18596 
18597 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18598 msgctxt "ActivityInfo|"
18599 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18600 msgstr "Ctrl+S: Ŝaltu la agadsekcion-breton"
18601 
18602 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18603 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18604 msgid "Background music"
18605 msgstr "Fona muziko"
18606 
18607 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18608 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18609 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18610 msgstr "Malebligu la fonan muzikon se vi ne volas ludi ilin."
18611 
18612 #. Current background music playing
18613 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18614 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18615 msgid "Now Playing:"
18616 msgstr "Nun Ludante:"
18617 
18618 #. Title of the current background music playing
18619 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18620 #, qt-format
18621 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18622 msgid "Title: %1"
18623 msgstr "Titolo: %1"
18624 
18625 #. Artist of the current background music playing
18626 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18627 #, qt-format
18628 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18629 msgid "Artist: %1"
18630 msgstr "Artisto: %1"
18631 
18632 #. Year of the current background music playing
18633 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18634 #, qt-format
18635 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18636 msgid "Year: %1"
18637 msgstr "Jaro: %1"
18638 
18639 #. Copyright of the current background music playing
18640 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18641 #, qt-format
18642 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18643 msgid "Copyright: %1"
18644 msgstr "Kopirajto: %1"
18645 
18646 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18647 msgctxt "ConfigurationItem|"
18648 msgid "Difficulty filter"
18649 msgstr "Filtrilo de malfacileco"
18650 
18651 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18652 msgctxt "ConfigurationItem|"
18653 msgid "Language selector"
18654 msgstr "Lingvo-elektilo"
18655 
18656 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18657 msgctxt "ConfigurationItem|"
18658 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18659 msgstr "Ebligi aŭtomatajn elŝutojn/ĝisdatigojn de eksteraj havaĵoj"
18660 
18661 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18662 msgctxt "ConfigurationItem|"
18663 msgid "Localized voices"
18664 msgstr "Lokigitaj voĉoj"
18665 
18666 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18667 msgctxt "ConfigurationItem|"
18668 msgid "Check for updates"
18669 msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn"
18670 
18671 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18672 msgctxt "ConfigurationItem|"
18673 msgid "Download"
18674 msgstr "Elŝuti"
18675 
18676 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18677 msgctxt "ConfigurationItem|"
18678 msgid "Enable audio voices"
18679 msgstr "Ebligi sonvoĉojn"
18680 
18681 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18682 msgctxt "ConfigurationItem|"
18683 msgid "Enable audio effects"
18684 msgstr "Ebligi sonefektojn"
18685 
18686 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18687 msgctxt "ConfigurationItem|"
18688 msgid "Audio effects volume"
18689 msgstr "Volumo de sonefektoj"
18690 
18691 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18692 msgctxt "ConfigurationItem|"
18693 msgid "Download background music"
18694 msgstr "Elŝuti fonan muzikon"
18695 
18696 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18697 msgctxt "ConfigurationItem|"
18698 msgid "Enable background music"
18699 msgstr "Ebligi fonan muzikon"
18700 
18701 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18702 msgctxt "ConfigurationItem|"
18703 msgid "Background Music"
18704 msgstr "Fona Muziko"
18705 
18706 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18707 msgctxt "ConfigurationItem|"
18708 msgid "Not playing"
18709 msgstr "Ne ludante"
18710 
18711 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18712 #, qt-format
18713 msgctxt "ConfigurationItem|"
18714 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18715 msgstr "Titolo: %1 Artisto: %2"
18716 
18717 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18718 msgctxt "ConfigurationItem|"
18719 msgid "Introduction music"
18720 msgstr "Enkonduka muziko"
18721 
18722 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18723 msgctxt "ConfigurationItem|"
18724 msgid "Background music volume"
18725 msgstr "Fona muziko volumeno"
18726 
18727 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18728 msgctxt "ConfigurationItem|"
18729 msgid "Full word image set is installed"
18730 msgstr "Plena vorta bildaro estas instalita"
18731 
18732 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18733 msgctxt "ConfigurationItem|"
18734 msgid "Full word image set is not installed"
18735 msgstr "Plena vortbildaro ne estas instalita"
18736 
18737 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18738 msgctxt "ConfigurationItem|"
18739 msgid "Download full word image set"
18740 msgstr "Elŝutu plenan vortbildon"
18741 
18742 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18743 msgctxt "ConfigurationItem|"
18744 msgid "Fullscreen"
18745 msgstr "Plenekrane"
18746 
18747 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18748 msgctxt "ConfigurationItem|"
18749 msgid "Virtual Keyboard"
18750 msgstr "Virtuala Klavaro"
18751 
18752 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18753 msgctxt "ConfigurationItem|"
18754 msgid "The activity section menu is visible"
18755 msgstr "La menuo de agadsekcio estas videbla"
18756 
18757 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18758 msgctxt "ConfigurationItem|"
18759 msgid "Ask for confirmation to exit"
18760 msgstr "Petu konfirmon por eliri"
18761 
18762 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18763 msgctxt "ConfigurationItem|"
18764 msgid "Font selector"
18765 msgstr "Tiparo-elektilo"
18766 
18767 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18768 msgctxt "ConfigurationItem|"
18769 msgid "Font size"
18770 msgstr "Grando de tiparo"
18771 
18772 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18773 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18774 msgctxt "ConfigurationItem|"
18775 msgid "Default"
18776 msgstr "Defaŭlte"
18777 
18778 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18779 msgctxt "ConfigurationItem|"
18780 msgid "Font Capitalization"
18781 msgstr "Tiparo Majuskligo"
18782 
18783 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18784 msgctxt "ConfigurationItem|"
18785 msgid "Font letter spacing"
18786 msgstr "Tipara interspaco"
18787 
18788 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18789 msgctxt "ConfigurationItem|"
18790 msgid "Mixed case (default)"
18791 msgstr "Miksita usklo (defaŭlte)"
18792 
18793 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18794 msgctxt "ConfigurationItem|"
18795 msgid "All uppercase"
18796 msgstr "Ĉiuj majuskloj"
18797 
18798 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18799 msgctxt "ConfigurationItem|"
18800 msgid "All lowercase"
18801 msgstr "Ĉiuj minuskloj"
18802 
18803 #: activities/menu/Menu.qml:89
18804 msgctxt "Menu|"
18805 msgid ""
18806 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18807 "you want to download the corresponding sound files now?"
18808 msgstr ""
18809 "Vi elektis novan lokon, vi devas rekomenci GCompris por uzi ĝin.<br/>Ĉu vi "
18810 "volas elŝuti la respondajn sondosierojn nun?"
18811 
18812 #: activities/menu/Menu.qml:90
18813 msgctxt "Menu|"
18814 msgid "Yes"
18815 msgstr "Jes"
18816 
18817 #: activities/menu/Menu.qml:97
18818 msgctxt "Menu|"
18819 msgid "No"
18820 msgstr "Ne"
18821 
18822 #: activities/menu/Menu.qml:127
18823 msgctxt "Menu|"
18824 msgid "Logic"
18825 msgstr "Logiko"
18826 
18827 #: activities/menu/Menu.qml:128
18828 msgctxt "Menu|"
18829 msgid "Fine Arts"
18830 msgstr "Belartoj"
18831 
18832 #: activities/menu/Menu.qml:129
18833 msgctxt "Menu|"
18834 msgid "Music"
18835 msgstr "Muziko"
18836 
18837 #: activities/menu/Menu.qml:135
18838 msgctxt "Menu|"
18839 msgid "Experiment"
18840 msgstr "Eksperimento"
18841 
18842 #: activities/menu/Menu.qml:136
18843 msgctxt "Menu|"
18844 msgid "History"
18845 msgstr "Historio"
18846 
18847 #: activities/menu/Menu.qml:137
18848 msgctxt "Menu|"
18849 msgid "Geography"
18850 msgstr "Geografio"
18851 
18852 #: activities/menu/Menu.qml:147
18853 msgctxt "Menu|"
18854 msgid "Numeration"
18855 msgstr "Numerado"
18856 
18857 #: activities/menu/Menu.qml:148
18858 msgctxt "Menu|"
18859 msgid "Arithmetic"
18860 msgstr "Aritmetiko"
18861 
18862 #: activities/menu/Menu.qml:149
18863 msgctxt "Menu|"
18864 msgid "Measures"
18865 msgstr "Mezuroj"
18866 
18867 #: activities/menu/Menu.qml:159
18868 msgctxt "Menu|"
18869 msgid "Letters"
18870 msgstr "Literoj"
18871 
18872 #: activities/menu/Menu.qml:160
18873 msgctxt "Menu|"
18874 msgid "Words"
18875 msgstr "Vortoj"
18876 
18877 #: activities/menu/Menu.qml:161
18878 msgctxt "Menu|"
18879 msgid "Vocabulary"
18880 msgstr "Vortprovizo"
18881 
18882 #: activities/menu/Menu.qml:378
18883 msgctxt "Menu|"
18884 msgid ""
18885 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18886 "that activity."
18887 msgstr ""
18888 "Metu viajn plej ŝatatajn agadojn ĉi tie klakante sur la suno supre dekstre "
18889 "de tiu agado."
18890 
18891 #: activities/menu/Menu.qml:781
18892 msgctxt "Menu|"
18893 msgid "Search specific activities"
18894 msgstr "Serĉu specifajn agadojn"
18895 
18896 #: activities/menu/Menu.qml:808
18897 msgctxt "Menu|"
18898 msgid "Activity Settings"
18899 msgstr "Agado-Agordoj"
18900 
18901 #. Activity title
18902 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18903 msgctxt "ActivityInfo|"
18904 msgid "Mining for gold"
18905 msgstr "Minado por oro"
18906 
18907 #. Help title
18908 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18909 msgctxt "ActivityInfo|"
18910 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18911 msgstr ""
18912 "Uzu la musradon por alproksimiĝi al la rokmuro kaj serĉi orajn nugetojn."
18913 
18914 #. Help goal
18915 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18916 msgctxt "ActivityInfo|"
18917 msgid ""
18918 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18919 msgstr ""
18920 "Lernu uzi la musradon aŭ la zomi/pinĉi geston por zomi kaj malproksimigi."
18921 
18922 #. Help prerequisite
18923 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18924 msgctxt "ActivityInfo|"
18925 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18926 msgstr "Vi devus esti konata kun movo de la muso kaj klakado."
18927 
18928 #. Help manual
18929 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18930 msgctxt "ActivityInfo|"
18931 msgid ""
18932 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18933 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18934 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18935 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18936 msgstr ""
18937 "Rigardante la rokmuron, vi povas vidi ekbrilon ie. Movu apud ĉi tiu ekbrilo "
18938 "kaj uzu la musradon aŭ la zomgeston por zomi. Kiam vi atingas la maksimuman "
18939 "zomnivelon, ora nugeto aperos ĉe la pozicio de la ekbrilo. Alklaku la oran "
18940 "nuketon por kolekti ĝin."
18941 
18942 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18943 msgctxt "ActivityInfo|"
18944 msgid ""
18945 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18946 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18947 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18948 "complete the level."
18949 msgstr ""
18950 "Post kolektado de la nugeto, uzu la musradon aŭ la pinĉan geston por "
18951 "malproksimigi denove. Kiam vi atingos la minimuman zomnivelon, alia ekbrilo "
18952 "aperos, montrante la sekvan oran nuketon por kolekti. Kolektu sufiĉe da "
18953 "nugetoj por kompletigi la nivelon."
18954 
18955 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18956 msgctxt "ActivityInfo|"
18957 msgid ""
18958 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18959 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18960 "this level."
18961 msgstr ""
18962 "La vagono en la malsupra dekstra angulo de la ekrano diros al vi la nombron "
18963 "da jam kolektitaj nuggetoj kaj la totala nombro da nugetoj kolekti en ĉi tiu "
18964 "nivelo."
18965 
18966 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18967 msgctxt "ActivityInfo|"
18968 msgid ""
18969 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18970 msgstr "Dankon al la teamo Tuxpaint pro provizi la jenajn sonojn sub GPL:"
18971 
18972 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18973 msgctxt "ActivityInfo|"
18974 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18975 msgstr "realrainbow.ogg - uzata kiam nova ornugeto aperas"
18976 
18977 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18978 msgctxt "ActivityInfo|"
18979 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18980 msgstr "metalpaint.wav - remiksita kaj uzata kiam ornugeto estas kolektita"
18981 
18982 #: activities/mining/Mining.qml:422
18983 msgctxt "Mining|"
18984 msgid ""
18985 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18986 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18987 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18988 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18989 "sparkle, one in each direction."
18990 msgstr ""
18991 "Trovu la ekbrilon kaj zomu ĉirkaŭ ĝi. Se vi havas muson, direktu la kursoron "
18992 "sur la ekbrilon kaj uzu la rulan radon. Se vi havas trackpad, direktu la "
18993 "kursoron sur la ekbrilon kaj trenu unu fingron sur la dekstran areon aŭ du "
18994 "fingrojn sur la centron. Sur tuŝareo, trenu du fingrojn for de la ekbrilo, "
18995 "unu en ĉiu direkto."
18996 
18997 #: activities/mining/Mining.qml:433
18998 msgctxt "Mining|"
18999 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19000 msgstr "Perfekte vi zomas. Daŭrigu ĝis vi vidos la nuggeton."
19001 
19002 #: activities/mining/Mining.qml:439
19003 msgctxt "Mining|"
19004 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19005 msgstr "Hum, atentu, vi tro malproksimiĝas de la ekbrilo."
19006 
19007 #: activities/mining/Mining.qml:445
19008 msgctxt "Mining|"
19009 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19010 msgstr "Nun vi vidas la nuggeton, alklaku ĝin por kapti ĝin."
19011 
19012 #: activities/mining/Mining.qml:451
19013 msgctxt "Mining|"
19014 msgid ""
19015 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19016 "close as you can from the sparkle."
19017 msgstr ""
19018 "Hum, vi estas tro malproksime de la bubo por vidi ĝin. Malzomu kaj denove "
19019 "zomu kiel eble plej proksime de la ekbrilo."
19020 
19021 #: activities/mining/Mining.qml:457
19022 msgctxt "Mining|"
19023 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19024 msgstr "Nun malzomu kaj provu trovi alian ekbrilon."
19025 
19026 #: activities/mining/Mining.qml:463
19027 msgctxt "Mining|"
19028 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19029 msgstr "Daŭrigu malzomi ĝis vi vidos la ekbrilon."
19030 
19031 #: activities/mining/Mining.qml:469
19032 msgctxt "Mining|"
19033 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19034 msgstr "Nun vi vidas la ekbrilon, antaŭen, vi povas zomi ĝin."
19035 
19036 #. Activity title
19037 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19038 msgctxt "ActivityInfo|"
19039 msgid "Missing letter"
19040 msgstr "Mankas litero"
19041 
19042 #. Help title
19043 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19044 msgctxt "ActivityInfo|"
19045 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19046 msgstr "Trovu la mankantan literon por kompletigi la vorton."
19047 
19048 #. Help goal
19049 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19050 msgctxt "ActivityInfo|"
19051 msgid "Training reading skills."
19052 msgstr "Trejnado de legado."
19053 
19054 #. Help prerequisite
19055 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19056 msgctxt "ActivityInfo|"
19057 msgid "Word reading."
19058 msgstr "Vortlegado."
19059 
19060 #. Help manual
19061 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19062 msgctxt "ActivityInfo|"
19063 msgid ""
19064 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19065 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19066 "the letter on your keyboard."
19067 msgstr ""
19068 "Bildo estas montrata en la ĉefa areo, kaj nekompleta vorto estas skribita "
19069 "sub la bildo. Alklaku la mankantan literon por kompletigi la vorton, aŭ "
19070 "tajpu la literon sur via klavaro."
19071 
19072 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19073 msgctxt "MissingLetter|"
19074 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19075 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo."
19076 
19077 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19078 #, qt-format
19079 msgctxt "MissingLetter|"
19080 msgid ""
19081 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19082 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19083 msgstr ""
19084 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris "
19085 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>"
19086 
19087 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19088 msgctxt "MissingLetter|"
19089 msgid ""
19090 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19091 "in the configuration dialog."
19092 msgstr ""
19093 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en "
19094 "la agorda dialogo."
19095 
19096 #. Activity title
19097 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19098 msgctxt "ActivityInfo|"
19099 msgid "Money"
19100 msgstr "Mono"
19101 
19102 #. Help title
19103 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19104 msgctxt "ActivityInfo|"
19105 msgid "Practice money usage."
19106 msgstr "Ekzercu monuzadon."
19107 
19108 #. Help goal
19109 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19110 msgctxt "ActivityInfo|"
19111 msgid ""
19112 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19113 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19114 msgstr ""
19115 "Vi devas aĉeti malsamajn erojn kaj doni la precizan prezon. Je pli altaj "
19116 "niveloj, pluraj eroj estas montrataj, kaj vi unue devas kalkuli la totalan "
19117 "prezon."
19118 
19119 #. Help goal
19120 #. ----------
19121 #. Help prerequisite
19122 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19123 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19124 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19125 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19126 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19127 msgctxt "ActivityInfo|"
19128 msgid "Can count."
19129 msgstr "Povas kalkuli."
19130 
19131 #. Help manual
19132 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19133 msgctxt "ActivityInfo|"
19134 msgid ""
19135 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19136 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19137 "screen area."
19138 msgstr ""
19139 "Alklaku aŭ alklaku la monerojn aŭ la notojn ĉe la malsupro de la ekrano por "
19140 "pagi. Se vi volas forigi moneron aŭ noton, alklaku aŭ frapetu ĝin sur la "
19141 "supra ekrana areo."
19142 
19143 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19144 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19145 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19146 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19147 msgctxt "ActivityInfo|"
19148 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19149 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: navigu ene de areo"
19150 
19151 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19152 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19153 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19154 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19155 msgctxt "ActivityInfo|"
19156 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19157 msgstr "Tab: navigu inter la malsupra kaj la supraj areoj"
19158 
19159 #: activities/money/money.js:141
19160 msgctxt "money|"
19161 msgid ""
19162 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19163 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19164 msgstr ""
19165 "Alklaku la monerojn aŭ la biletojn ĉe la malsupro de la ekrano por pagi. Se "
19166 "vi volas forigi moneron aŭ bileton, alklaku ĝin sur la supra ekrana areo."
19167 
19168 #: activities/money/money.js:172
19169 #, qt-format
19170 msgctxt "money|"
19171 msgid ""
19172 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19173 "He gives you %1, please give back his change."
19174 msgstr ""
19175 "Tux ĵus aĉetis kelkajn aĵojn en via butiko.\n"
19176 "Li donas al vi %1, bonvolu redoni sian ŝanĝon."
19177 
19178 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19179 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19180 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19181 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19182 msgctxt "Data|"
19183 msgid "Amount up to 10 units."
19184 msgstr "Kvanto ĝis 10 ekzempleroj."
19185 
19186 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19187 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19188 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19189 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19190 msgctxt "Data|"
19191 msgid "Amount up to 100 units."
19192 msgstr "Kvanto ĝis 100 ekzempleroj."
19193 
19194 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19195 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19196 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19197 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19198 msgctxt "Data|"
19199 msgid "Amount up to 1000 units."
19200 msgstr "Kvanto ĝis 1000 ekzempleroj."
19201 
19202 #. Activity title
19203 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19204 msgctxt "ActivityInfo|"
19205 msgid "Give Tux his change"
19206 msgstr "Donu al Tux sian ŝanĝon"
19207 
19208 #. Help title
19209 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19210 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19211 msgctxt "ActivityInfo|"
19212 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19213 msgstr "Ekzercu monuzadon donante al Tux sian ŝanĝon."
19214 
19215 #. Help goal
19216 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19217 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19218 msgctxt "ActivityInfo|"
19219 msgid ""
19220 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19221 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19222 "must first calculate the total price."
19223 msgstr ""
19224 "Tux aĉetis malsamajn erojn de vi kaj montras al vi sian monon. Vi devas "
19225 "redoni al li sian ŝanĝon. Je pli altaj niveloj, pluraj eroj estas montrataj, "
19226 "kaj vi unue devas kalkuli la totalan prezon."
19227 
19228 #. Help manual
19229 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19230 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19231 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19232 msgctxt "ActivityInfo|"
19233 msgid ""
19234 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19235 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19236 msgstr ""
19237 "Alklaku la monerojn aŭ la biletojn ĉe la malsupro de la ekrano por pagi. Se "
19238 "vi volas forigi moneron aŭ bileton, alklaku ĝin sur la supra ekrana areo."
19239 
19240 #. Activity title
19241 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19242 msgctxt "ActivityInfo|"
19243 msgid "Give Tux his change, including cents"
19244 msgstr "Donu al Tux sian ŝanĝon, inkluzive de cendoj"
19245 
19246 #. Activity title
19247 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19248 msgctxt "ActivityInfo|"
19249 msgid "Money with cents"
19250 msgstr "Mono kun cendoj"
19251 
19252 #. Help title
19253 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19254 msgctxt "ActivityInfo|"
19255 msgid "Practice money usage including cents."
19256 msgstr "Ekzercu monuzadon inkluzive de cendoj."
19257 
19258 #. Help goal
19259 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19260 msgctxt "ActivityInfo|"
19261 msgid ""
19262 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19263 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19264 msgstr ""
19265 "Vi devas aĉeti la malsamajn erojn kaj doni la precizan prezon. Je pli altaj "
19266 "niveloj, pluraj eroj estas montrataj, kaj vi unue devas kalkuli la totalan "
19267 "prezon."
19268 
19269 #. Activity title
19270 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19271 msgctxt "ActivityInfo|"
19272 msgid "Discover the International Morse code"
19273 msgstr "Malkovru la Internacian Morson"
19274 
19275 #. Help title
19276 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19277 msgctxt "ActivityInfo|"
19278 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19279 msgstr "Lernu kiel komuniki kun la Internacia Morsa kodo."
19280 
19281 #. Help goal
19282 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19283 msgctxt "ActivityInfo|"
19284 msgid ""
19285 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19286 msgstr ""
19287 "Vi devas sendi kaj ricevi literojn kaj ciferojn en Internacia Morsa kodo."
19288 
19289 #. Help prerequisite
19290 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19291 msgctxt "ActivityInfo|"
19292 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19293 msgstr "Scio de alfabetoj kaj ciferoj."
19294 
19295 #. Help manual
19296 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19297 msgctxt "ActivityInfo|"
19298 msgid ""
19299 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19300 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19301 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19302 "letters and digits."
19303 msgstr ""
19304 "Oni petas vin sendi mesaĝon en morsa kodo aŭ konverti la ricevitan morsan "
19305 "mesaĝon al literoj aŭ ciferoj. Por lerni la morsan kodon, vi povas rigardi "
19306 "la tradukmapon, kiu enhavas la kodon por ĉiuj literoj kaj ciferoj."
19307 
19308 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19309 msgctxt "FirstScreen|"
19310 msgid "Exploring Morse Code"
19311 msgstr "Esplorante Morsan Kodon"
19312 
19313 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19314 msgctxt "FirstScreen|"
19315 msgid ""
19316 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19317 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19318 msgstr ""
19319 "Morsa kodo estis evoluigita fare de Samuel Morse. Ĝi estas metodo de elsendo "
19320 "de tekstaj informoj kiel serio de ŝaltitaj-malŝaltitaj tonoj, lumoj aŭ "
19321 "klakoj."
19322 
19323 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19324 msgctxt "FirstScreen|"
19325 msgid ""
19326 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19327 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19328 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19329 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19330 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19331 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19332 "shortest code, a single dot."
19333 msgstr ""
19334 "Ĉiu morskodsimbolo reprezentas aŭ tekstan signon (litero aŭ numeralo) aŭ "
19335 "prosignon kaj estas reprezentita per unika sekvenco de punktoj kaj "
19336 "streketoj. La daŭro de streketo estas trioble la daŭro de punkto. Por pliigi "
19337 "la rapidecon de la komunikado, la kodo estis desegnita tiel ke la plej oftaj "
19338 "literoj havu la pli mallongajn sekvencojn de punktoj kaj strekoj.\n"
19339 "Ekzemple, la plej ofta litero en la angla, la litero \"E\", havas la plej "
19340 "mallongan kodon, ununura punkto."
19341 
19342 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19343 msgctxt "FirstScreen|"
19344 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19345 msgstr "Kiam vi estas preta, alklaku Tux kaj ni konversacios en morsa kodo."
19346 
19347 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19348 #, qt-format
19349 msgctxt "MorseCode|"
19350 msgid "Morse value: %1"
19351 msgstr "Morsa valoro: %1"
19352 
19353 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19354 #, qt-format
19355 msgctxt "MorseCode|"
19356 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19357 msgstr "Alfabeto/Numera valoro: %1"
19358 
19359 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19360 msgctxt "Data|"
19361 msgid "Letters."
19362 msgstr "Literoj."
19363 
19364 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19365 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19366 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19367 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19368 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19369 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19370 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19371 #, qt-format
19372 msgctxt "Data|"
19373 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19374 msgstr "Sendu la mesaĝon %1 en morsa kodo."
19375 
19376 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19377 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19378 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19379 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19380 #, qt-format
19381 msgctxt "Data|"
19382 msgid "Convert the message %1 to letters."
19383 msgstr "Konvertu la mesaĝon %1 al literoj."
19384 
19385 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19386 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19387 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19388 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19389 msgctxt "Data|"
19390 msgid "Find the corresponding letter."
19391 msgstr "Trovu la respondan literon."
19392 
19393 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19394 msgctxt "Data|"
19395 msgid "Digits."
19396 msgstr "Ciferoj."
19397 
19398 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19399 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19400 #, qt-format
19401 msgctxt "Data|"
19402 msgid "Convert the message %1 to digits."
19403 msgstr "Konvertu la mesaĝon %1 al ciferoj."
19404 
19405 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19406 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19407 msgctxt "Data|"
19408 msgid "Find the corresponding digit."
19409 msgstr "Trovu la respondan ciferon."
19410 
19411 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19412 msgctxt "Data|"
19413 msgid "Words."
19414 msgstr "Vortoj."
19415 
19416 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19417 msgctxt "Data|"
19418 msgid "Write the Morse code you hear."
19419 msgstr "Skribu la morsan kodon, kiun vi aŭdas."
19420 
19421 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19422 msgctxt "Data|"
19423 msgid "Convert the message in a word."
19424 msgstr "Konvertu la mesaĝon per vorto."
19425 
19426 #. Activity title
19427 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19428 msgctxt "ActivityInfo|"
19429 msgid "Rebuild the mosaic"
19430 msgstr "Rekonstruu la mozaikon"
19431 
19432 #. Help title
19433 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19434 msgctxt "ActivityInfo|"
19435 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19436 msgstr "Metu ĉiun objekton en la sama loko kiel en la donita ekzemplo."
19437 
19438 #. Help manual
19439 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19440 msgctxt "ActivityInfo|"
19441 msgid ""
19442 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19443 "to place the item."
19444 msgstr ""
19445 "Unue elektu objekton el la listo, kaj poste alklaku lokon de la mozaiko por "
19446 "meti la objekton."
19447 
19448 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19449 msgctxt "ActivityInfo|"
19450 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19451 msgstr "Sagoj: navigu ene de areo"
19452 
19453 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19454 msgctxt "ActivityInfo|"
19455 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19456 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu aŭ metu eron"
19457 
19458 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19459 msgctxt "ActivityInfo|"
19460 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19461 msgstr "Tab: navigi inter la listo de objektoj kaj la mozaiko"
19462 
19463 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19464 msgctxt "Data|"
19465 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19466 msgstr "Ĝis 5 eroj, sur unu linio."
19467 
19468 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19469 msgctxt "Data|"
19470 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19471 msgstr "Ĝis 8 eroj, sur unu linio."
19472 
19473 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19474 msgctxt "Data|"
19475 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19476 msgstr "Ĝis 16 eroj, sur pluraj linioj."
19477 
19478 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19479 msgctxt "Data|"
19480 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19481 msgstr "Ĝis 24 eroj, sur pluraj linioj."
19482 
19483 #. Activity title
19484 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19485 msgctxt "ActivityInfo|"
19486 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19487 msgstr "La morris de naŭ viroj (kontraŭ Tux)"
19488 
19489 #. Help goal
19490 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19491 msgctxt "ActivityInfo|"
19492 msgid ""
19493 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19494 "pieces left or can not move anymore."
19495 msgstr ""
19496 "Formu muelejojn (liniojn de 3 pecoj) por forigi la pecojn de Tux ĝis li "
19497 "restas nur 2 pecoj aŭ ne povas moviĝi plu."
19498 
19499 #. Help manual
19500 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19501 msgctxt "ActivityInfo|"
19502 msgid ""
19503 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19504 "move your pieces."
19505 msgstr ""
19506 "Ludu kun Tux. Unue laŭvice por meti naŭ pecojn, kaj poste laŭvice movi viajn "
19507 "pecojn."
19508 
19509 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19510 msgctxt "nine_men_morris|"
19511 msgid ""
19512 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19513 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19514 msgstr ""
19515 "Vi kaj Tux komencas per po 9 pecoj, kaj laŭvice metis viajn pecojn sur la "
19516 "malplenajn lokojn de la tabulo (klakante la punktojn)."
19517 
19518 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19519 msgctxt "nine_men_morris|"
19520 msgid ""
19521 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19522 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19523 "are left on the board."
19524 msgstr ""
19525 "Se vi formas muelejon (linio de 3 pecoj), tiam elektu unu el la pecoj de Tux "
19526 "por forigi ĝin. Pecoj de formita muelejo ne povas esti forigitaj krom se "
19527 "neniuj aliaj pecoj estas lasitaj sur la tabulo."
19528 
19529 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19530 msgctxt "nine_men_morris|"
19531 msgid ""
19532 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19533 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19534 "there. Green color spots indicates where you can move."
19535 msgstr ""
19536 "Post kiam ĉiuj pecoj estas metitaj, vi kaj Tux laŭvice movi ilin. Alklaku "
19537 "unu el viaj pecoj, kaj poste sur apudan malplenan lokon por movi ĝin tien. "
19538 "Verdaj koloraj makuloj indikas kien vi povas moviĝi."
19539 
19540 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19541 msgctxt "nine_men_morris|"
19542 msgid ""
19543 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19544 "moved to any vacant spot on the board."
19545 msgstr ""
19546 "Se vi restas kun 3 pecoj, ili akiras la kapablon \"flugi\" kaj povas esti "
19547 "movitaj al ajna vaka loko sur la tabulo."
19548 
19549 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19550 msgctxt "nine_men_morris|"
19551 msgid ""
19552 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19553 "win the game."
19554 msgstr ""
19555 "Se vi senmovigas la komputilon aŭ lasas ĝin kun malpli ol 3 pecoj, tiam vi "
19556 "gajnas la ludon."
19557 
19558 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19559 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19560 msgctxt "nine_men_morris|"
19561 msgid "Place a piece"
19562 msgstr "Metu pecon"
19563 
19564 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19565 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19566 msgctxt "nine_men_morris|"
19567 msgid "Move a piece"
19568 msgstr "Movu pecon"
19569 
19570 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19571 msgctxt "nine_men_morris|"
19572 msgid "Remove a piece"
19573 msgstr "Forigi pecon"
19574 
19575 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19576 msgctxt "nine_men_morris|"
19577 msgid "Congratulations"
19578 msgstr "Gratulon"
19579 
19580 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19581 msgctxt "nine_men_morris|"
19582 msgid "Congratulations Player 1"
19583 msgstr "Gratulon Ludanto 1"
19584 
19585 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19586 msgctxt "nine_men_morris|"
19587 msgid "Congratulations Player 2"
19588 msgstr "Gratulon Ludanto 2"
19589 
19590 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19591 msgctxt "nine_men_morris|"
19592 msgid "Try again"
19593 msgstr "Provu denove"
19594 
19595 #. Activity title
19596 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19597 msgctxt "ActivityInfo|"
19598 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19599 msgstr "Morris de naŭ viroj (kun amiko)"
19600 
19601 #. Help goal
19602 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19603 msgctxt "ActivityInfo|"
19604 msgid ""
19605 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19606 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19607 msgstr ""
19608 "Formu muelejojn (liniojn de 3 pecoj) por forigi la pecojn de via kontraŭulo "
19609 "ĝis via kontraŭulo restas nur 2 pecoj aŭ ne povas moviĝi plu."
19610 
19611 #. Help manual
19612 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19613 msgctxt "ActivityInfo|"
19614 msgid ""
19615 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19616 "turns to move your pieces."
19617 msgstr ""
19618 "Ludu kun amiko. Unue laŭvice por meti naŭ pecojn, kaj poste laŭvice movi "
19619 "viajn pecojn."
19620 
19621 #. Activity title
19622 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19623 msgctxt "ActivityInfo|"
19624 msgid "Name that note"
19625 msgstr "Nomu tiun noton"
19626 
19627 #. Help title
19628 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19629 msgctxt "ActivityInfo|"
19630 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19631 msgstr "Lernu la nomojn de la notoj, en baso kaj klavo."
19632 
19633 #. Help goal
19634 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19635 msgctxt "ActivityInfo|"
19636 msgid ""
19637 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19638 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19639 msgstr ""
19640 "Disvolvu bonan komprenon pri notpozicio kaj nomkonvencio. Preparu por la "
19641 "agadoj \"Ludu Pianon\" kaj \"Piano-komponado\"."
19642 
19643 #. Help manual
19644 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19645 msgctxt "ActivityInfo|"
19646 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19647 msgstr "Identigu la notojn ĝuste kaj poentu 100% por kompletigi nivelon."
19648 
19649 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19650 #, qt-format
19651 msgctxt "NoteNames|"
19652 msgid "New note: %1"
19653 msgstr "Nova noto: %1"
19654 
19655 #. The following translation represents percentage.
19656 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19657 #, qt-format
19658 msgctxt "NoteNames|"
19659 msgid "%1%"
19660 msgstr "%1%"
19661 
19662 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19663 msgctxt "NoteNames|"
19664 msgid ""
19665 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19666 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19667 msgstr ""
19668 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
19669 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
19670 
19671 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19672 msgctxt "NoteNames|"
19673 msgid "Quit"
19674 msgstr "Forlasi"
19675 
19676 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19677 msgctxt "NoteNames|"
19678 msgid "Continue"
19679 msgstr "Daŭrigi"
19680 
19681 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19682 msgctxt "dataset_01|"
19683 msgid ""
19684 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19685 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19686 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19687 "help you to read the notes placed around them."
19688 msgstr ""
19689 "Ĉi tiu agado instruos vin legi notojn de F1 en basklefo ĝis D6 en dilklavo."
19690 "<br>Sur ĉiu nivelo vi lernos novajn notojn kaj ekzercos tiujn, kiujn vi jam "
19691 "lernis.<br>Referencaj notoj estas koloritaj ruĝe kaj helpos vin legi la "
19692 "notojn metitajn ĉirkaŭ ili."
19693 
19694 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19695 msgctxt "ActivityConfig|"
19696 msgid "Highlight next point"
19697 msgstr "Reliefigi sekvan punkton"
19698 
19699 #. Activity title
19700 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19701 msgctxt "ActivityInfo|"
19702 msgid "Number sequence"
19703 msgstr "Nombra sinsekvo"
19704 
19705 #. Help title
19706 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19707 msgctxt "ActivityInfo|"
19708 msgid "Touch the numbers in the right order."
19709 msgstr "Tuŝu la nombrojn en la ĝusta ordo."
19710 
19711 #. Help manual
19712 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19713 msgctxt "ActivityInfo|"
19714 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19715 msgstr "Desegnu la bildon klakante sur ĉiu nombro en la ĝusta ordo."
19716 
19717 #. Activity title
19718 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19719 msgctxt "ActivityInfo|"
19720 msgid "Even and odd numbers"
19721 msgstr "Paraj kaj neparaj nombroj"
19722 
19723 #. Help title
19724 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19725 msgctxt "ActivityInfo|"
19726 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19727 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn kun paraj aŭ neparaj nombroj."
19728 
19729 #. Help manual
19730 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19731 msgctxt "ActivityInfo|"
19732 msgid ""
19733 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19734 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19735 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19736 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19737 "corner."
19738 msgstr ""
19739 "Kaptu la nubojn kun nepara aŭ para nombro, en la ĝusta ordo. Kun klavaro, "
19740 "uzu la sagoklavojn por movi la helikopteron. Kun indika aparato, simple "
19741 "klaku aŭ frapeti sur la cela loko. Por scii kiun numeron vi devas kapti, vi "
19742 "povas aŭ memori ĝin aŭ kontroli la nombron sur la malsupra dekstra angulo."
19743 
19744 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19745 msgctxt "NumbersOddEven|"
19746 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19747 msgstr "Ĉi tiu agado instruas pri paraj kaj neparaj nombroj."
19748 
19749 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19750 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19751 msgctxt "NumbersOddEven|"
19752 msgid ""
19753 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19754 msgstr ""
19755 "Paraj nombroj estas nombroj, kiuj lasas reston de 0 kiam estas dividitaj per "
19756 "2."
19757 
19758 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19759 msgctxt "NumbersOddEven|"
19760 msgid "What is meant by remainder?"
19761 msgstr "Kion signifas resto?"
19762 
19763 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19764 msgctxt "NumbersOddEven|"
19765 msgid ""
19766 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19767 "2."
19768 msgstr ""
19769 "Neparaj nombroj estas nombroj kiuj ne lasas reston de 0 kiam dividitaj per 2."
19770 
19771 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19772 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19773 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19774 msgctxt "NumbersOddEven|"
19775 msgid "Exercise to test your understanding."
19776 msgstr "Ekzerco por provi vian komprenon."
19777 
19778 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19779 msgctxt "Tutorial1|"
19780 msgid ""
19781 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19782 "another number.\n"
19783 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19784 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19785 msgstr ""
19786 "La resto estas la kvanto \"restinta\" post divido de nombro kun alia "
19787 "nombro.\n"
19788 " Se 6 estas dividita per 2 la rezulto estas 3 kaj la resto estas 0.\n"
19789 " Se 7 estas dividita per 2 la rezulto estas 3 kaj la resto estas 1."
19790 
19791 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19792 msgctxt "Tutorial2|"
19793 msgid ""
19794 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19795 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19796 "of 0 when divided by 2."
19797 msgstr ""
19798 "Ekzemple: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19799 "1000. Ĉiuj ĉi tiuj nombroj estas paraj, ĉar ili lasas reston de 0 kiam "
19800 "dividite per 2."
19801 
19802 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19803 msgctxt "Tutorial3|"
19804 msgid ""
19805 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19806 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19807 "remainder of 0 when divided by 2."
19808 msgstr ""
19809 "Ekzemple: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19810 "1001. Ĉiuj ĉi tiuj nombroj estas neparaj, ĉar ili ne lasas reston de 0. "
19811 "dividita per 2."
19812 
19813 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19814 msgctxt "TutorialBase|"
19815 msgid "Choose the even number:"
19816 msgstr "Elektu la paran nombron:"
19817 
19818 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19819 msgctxt "TutorialBase|"
19820 msgid "Choose the odd number:"
19821 msgstr "Elektu la neparan nombron:"
19822 
19823 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19824 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19825 msgctxt "TutorialBase|"
19826 msgid "Great"
19827 msgstr "Bonege"
19828 
19829 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19830 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19831 #, qt-format
19832 msgctxt "TutorialBase|"
19833 msgid ""
19834 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19835 "this is an odd number."
19836 msgstr ""
19837 "Estas eraro: dividite per 2, %1 lasas reston de 1. Tial ĉi tio estas nepara "
19838 "nombro."
19839 
19840 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19841 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19842 #, qt-format
19843 msgctxt "TutorialBase|"
19844 msgid ""
19845 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19846 "this is an even number."
19847 msgstr ""
19848 "Estas eraro: dividite per 2, %1 lasas reston de 0. Tial ĉi tio estas para "
19849 "nombro."
19850 
19851 #. Activity title
19852 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19853 msgctxt "ActivityInfo|"
19854 msgid "Ordering letters"
19855 msgstr "Ordigo de literoj"
19856 
19857 #. Help title
19858 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19859 msgctxt "ActivityInfo|"
19860 msgid ""
19861 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19862 "order as requested."
19863 msgstr ""
19864 "Aranĝu la donitajn literojn en alfabeta ordo aŭ en inversa alfabeta sinsekvo "
19865 "laŭ la peto."
19866 
19867 #. Help goal
19868 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19869 msgctxt "ActivityInfo|"
19870 msgid "Learn the alphabetical order."
19871 msgstr "Lernu la alfabetan ordon."
19872 
19873 #. Help manual
19874 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19875 msgctxt "ActivityInfo|"
19876 msgid ""
19877 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19878 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19879 msgstr ""
19880 "Vi estas provizitaj per kelkaj literoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra "
19881 "areo en alfabeta ordo aŭ en inversa alfabeta sinsekvo laŭ la peto."
19882 
19883 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19884 msgctxt "Data|"
19885 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19886 msgstr "Kreskanta ordo, 5 difinitaj literoj."
19887 
19888 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19889 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19890 msgctxt "Data|"
19891 msgid "a|b|c|d|e"
19892 msgstr "a|b|c|d|e"
19893 
19894 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19895 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19896 msgctxt "Data|"
19897 msgid "c|f|g|l|m"
19898 msgstr "c|f|g|l|m"
19899 
19900 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19901 msgctxt "Data|"
19902 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19903 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 difinitaj literoj."
19904 
19905 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19906 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19907 msgctxt "Data|"
19908 msgid "v|w|x|y|z"
19909 msgstr "v|w|x|y|z"
19910 
19911 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19912 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19913 msgctxt "Data|"
19914 msgid "a|b|d|f|g"
19915 msgstr "a|b|d|f|g"
19916 
19917 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19918 msgctxt "Data|"
19919 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19920 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj literoj."
19921 
19922 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19923 #. ----------
19924 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19925 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19926 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19927 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19928 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19929 msgctxt "Data|"
19930 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19931 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y| z"
19932 
19933 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19934 msgctxt "Data|"
19935 msgid "Descending order, 5 random letters."
19936 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj literoj."
19937 
19938 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19939 msgctxt "Data|"
19940 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19941 msgstr "Kreskanta ordo, 8 hazardaj literoj."
19942 
19943 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19944 msgctxt "Data|"
19945 msgid "Descending order, 8 random letters."
19946 msgstr "Malkreskanta ordo, 8 hazardaj literoj."
19947 
19948 #. Activity title
19949 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19950 msgctxt "ActivityInfo|"
19951 msgid "Ordering chronology"
19952 msgstr "Ordigo de kronologio"
19953 
19954 #. Help title
19955 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19956 msgctxt "ActivityInfo|"
19957 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19958 msgstr "Aranĝu la donitajn eventojn en ilia kronologia ordo."
19959 
19960 #. Help goal
19961 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19962 msgctxt "ActivityInfo|"
19963 msgid "Can decide chronological order of events."
19964 msgstr "Kapablas decidi kronologian ordon de eventoj."
19965 
19966 #. Help manual
19967 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19968 msgctxt "ActivityInfo|"
19969 msgid ""
19970 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19971 "their chronological order."
19972 msgstr ""
19973 "Vi estas provizita per kelkaj bildoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra areo "
19974 "en ilia kronologia sinsekvo."
19975 
19976 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19977 msgctxt "Data|"
19978 msgid "Cycle of life of a flower."
19979 msgstr "Ciklo de vivo de floro."
19980 
19981 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19982 msgctxt "Data|"
19983 msgid "Travel to the Moon."
19984 msgstr "Vojaĝu al la Luno."
19985 
19986 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19987 msgctxt "Data|"
19988 msgid "Tux gathers an apple."
19989 msgstr "Tux kolektas pomon."
19990 
19991 #. Activity title
19992 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19993 msgctxt "ActivityInfo|"
19994 msgid "Ordering numbers"
19995 msgstr "Ordigado de nombroj"
19996 
19997 #. Help title
19998 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
19999 msgctxt "ActivityInfo|"
20000 msgid ""
20001 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20002 msgstr ""
20003 "Aranĝu la donitajn nombrojn en ordo supreniranta aŭ malkreskanta laŭ la peto."
20004 
20005 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20006 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20007 msgctxt "ActivityInfo|"
20008 msgid "Compare numbers."
20009 msgstr "Komparu nombrojn."
20010 
20011 #. Help prerequisite
20012 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20013 msgctxt "ActivityInfo|"
20014 msgid "Counting."
20015 msgstr "Kalkulado."
20016 
20017 #. Help manual
20018 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20019 msgctxt "ActivityInfo|"
20020 msgid ""
20021 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20022 "ascending or descending order as requested."
20023 msgstr ""
20024 "Vi estas provizita per kelkaj nombroj. Trenu kaj faligi ilin al la supra "
20025 "areo en suprena aŭ malkreska ordo laŭ la peto."
20026 
20027 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20028 msgctxt "ordering|"
20029 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20030 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en kreskanta ordo."
20031 
20032 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20033 msgctxt "ordering|"
20034 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20035 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en malkreskanta ordo."
20036 
20037 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20038 msgctxt "ordering|"
20039 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20040 msgstr "Trenu kaj faligi la literojn en alfabeta ordo."
20041 
20042 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20043 msgctxt "ordering|"
20044 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20045 msgstr "Trenu kaj faligi la literojn en inversa alfabeta ordo."
20046 
20047 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20048 msgctxt "ordering|"
20049 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20050 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en kronologia ordo."
20051 
20052 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20053 msgctxt "ordering|"
20054 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20055 msgstr ""
20056 "Trenu kaj faligi la vortojn al la supra skatolo por formi signifoplenan "
20057 "frazon."
20058 
20059 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20060 msgctxt "Data|"
20061 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20062 msgstr "Kreskanta ordo, 5 difinitaj nombroj inter 1 kaj 5."
20063 
20064 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20065 msgctxt "Data|"
20066 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20067 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 difinitaj nombroj inter 1 kaj 5."
20068 
20069 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20070 msgctxt "Data|"
20071 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20072 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 2 kaj 10."
20073 
20074 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20075 msgctxt "Data|"
20076 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20077 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 2 kaj 10."
20078 
20079 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20080 msgctxt "Data|"
20081 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20082 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 8 kaj 20."
20083 
20084 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20085 msgctxt "Data|"
20086 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20087 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 8 kaj 20."
20088 
20089 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20090 msgctxt "Data|"
20091 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20092 msgstr "Kreskanta ordo, 8 hazardaj nombroj inter 2 kaj 30."
20093 
20094 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20095 msgctxt "Data|"
20096 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20097 msgstr "Malkreskanta ordo, 8 hazardaj nombroj inter 2 kaj 30."
20098 
20099 #. Activity title
20100 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20101 msgctxt "ActivityInfo|"
20102 msgid "Ordering sentences"
20103 msgstr "Ordiganta frazojn"
20104 
20105 #. Help title
20106 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20107 msgctxt "ActivityInfo|"
20108 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20109 msgstr "Aranĝu la donitajn vortojn por formi signifan frazon."
20110 
20111 #. Help goal
20112 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20113 msgctxt "ActivityInfo|"
20114 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20115 msgstr "Ordonu vortojn por formi signifajn frazojn."
20116 
20117 #. Help manual
20118 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20119 msgctxt "ActivityInfo|"
20120 msgid ""
20121 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20122 "form a meaningful sentence."
20123 msgstr ""
20124 "Vi estas provizita per kelkaj vortoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra areo "
20125 "por formi signifoplenan frazon."
20126 
20127 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20128 msgctxt "Data|"
20129 msgid "Below 5 words."
20130 msgstr "Sub 5 vortoj."
20131 
20132 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20133 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20134 msgctxt "Data|"
20135 msgid ""
20136 "The|dog|barks.\n"
20137 "The|house|is|red.\n"
20138 "The|boy|reads|a book.\n"
20139 "My|friend|is|nice.\n"
20140 "What|a|beautiful|sight!\n"
20141 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20142 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20143 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20144 "Tigers|live|in|forests.\n"
20145 "Football|is|a|team|game."
20146 msgstr ""
20147 "La|hundo|bojas.\n"
20148 "La|domo|estas|ruĝa.\n"
20149 "La|knabo|legas|libron.\n"
20150 "Mia|amiko|estas|bela.\n"
20151 "Kia|bela|vido!\n"
20152 "Steve|saltas|en|la|naĝejon.\n"
20153 "Jessica|volas|novan|libron.\n"
20154 "Panjo|faris|mi|sandviĉon.\n"
20155 "Tigroj|loĝas|en|arbaroj.\n"
20156 "Futbalo|estas|teamo|ludo."
20157 
20158 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20159 msgctxt "Data|"
20160 msgid "Below 10 words."
20161 msgstr "Sub 10 vortoj."
20162 
20163 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20164 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20165 msgctxt "Data|"
20166 msgid ""
20167 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20168 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20169 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20170 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20171 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20172 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20173 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20174 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20175 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20176 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20177 msgstr ""
20178 "La|suno|brilas|en|la|ĉielo.\n"
20179 "Infanoj|ĝuas|ludi|ekstere|en|vespere.\n"
20180 "Ĉu|vi|eliras|por|tagmanĝi?\n"
20181 "La|knabino|ligis|ŝin |tenis|ŝuoj|kaj|iris|eksteren.\n"
20182 "Sam|sentis|malsana|post|manĝi|kvin|grandegaj|sukeraĵoj|trinkoj.\n"
20183 "Nia|familio|ferias|al|la|plaĝo|ĉiu|jare .\n"
20184 "Onklo|Joe|donis|al mi|ruĝan|ludilon|kamionon.\n"
20185 "Kiam|vi|finas|vian|rizon|vi|povas|manĝi|deserton.\n"
20186 "Panjo|petis|min|ludi| en|la|ĉambro.\n"
20187 "Mi|pensas|ni|iras|por|bonan|tagon."
20188 
20189 #. Activity title
20190 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20191 msgctxt "ActivityInfo|"
20192 msgid "Play oware (against Tux)"
20193 msgstr "Ludu oware (kontraŭ Tux)"
20194 
20195 #. Help title
20196 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20197 msgctxt "ActivityInfo|"
20198 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20199 msgstr "Ludu la strategian ludon Oware kontraŭ Tux."
20200 
20201 #. Help goal
20202 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20203 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20204 msgctxt "ActivityInfo|"
20205 msgid ""
20206 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20207 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20208 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20209 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20210 "captured 24."
20211 msgstr ""
20212 "La ludo komenciĝas kun kvar semoj en ĉiu domo. La celo de la ludo estas "
20213 "kapti pli da semoj ol onies kontraŭulo. Ĉar la ludo havas nur 48 semojn, "
20214 "kapti 25 sufiĉas por gajni la ludon. Ĉar ekzistas para nombro da semoj, "
20215 "estas eble ke la ludo finiĝos en remizo, kie ĉiu ludanto kaptis 24."
20216 
20217 #. Help manual
20218 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20219 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20220 msgctxt "ActivityInfo|"
20221 msgid ""
20222 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20223 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20224 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20225 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20226 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20227 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20228 "the twelfth seed is placed in the next house."
20229 msgstr ""
20230 "Ludantoj laŭvice movas la semojn. Sur turno, ludanto elektas unu el la ses "
20231 "domoj sub ilia kontrolo. La ludanto forigas ĉiujn semojn de tiu domo, kaj "
20232 "distribuas ilin, faligante unu en ĉiu domo maldekstrume de tiu domo, en "
20233 "procezo nomita semado. Semoj ne estas distribuitaj en la finajn "
20234 "poentaddomojn, nek en la domon de eltirita. La startdomo ĉiam restas "
20235 "malplena; se ĝi enhavis 12 (aŭ pli) semojn, ĝi estas preterlasita, kaj la "
20236 "dekdua semo estas metita en la venontan domon."
20237 
20238 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20239 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20240 msgctxt "ActivityInfo|"
20241 msgid ""
20242 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20243 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20244 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20245 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20246 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20247 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20248 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20249 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20250 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20251 "instead left on the board."
20252 msgstr ""
20253 "Kaptado okazas nur kiam ludanto alportas la kalkulon de la domo de "
20254 "kontraŭulo al ekzakte du aŭ tri kun la fina semo kiun li semis en tiu vico. "
20255 "Ĉi tio ĉiam kaptas la semojn en la responda domo, kaj eble pli: se la antaŭ-"
20256 "al-lasta semo ankaŭ alportis la domon de kontraŭulo al du aŭ tri, ĉi tiuj "
20257 "estas kaptitaj ankaŭ, kaj tiel plu ĝis domo estas atingita kiu ne enhavas. "
20258 "du aŭ tri semoj aŭ ne apartenas al la kontraŭulo. La kaptitaj semoj estas "
20259 "metitaj en la poentdomon de la ludanto. Tamen, se movo kaptus ĉiujn la semoj "
20260 "de kontraŭulo, la kapto estas perdita ĉar tio malhelpus la kontraŭulon "
20261 "daŭrigi la ludon, kaj la semoj estas anstataŭe forlasitaj sur la tabulon."
20262 
20263 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20264 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20265 msgctxt "ActivityInfo|"
20266 msgid ""
20267 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20268 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20269 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20270 msgstr ""
20271 "Se la domoj de kontraŭulo estas tute malplenaj, la nuna ludanto devas fari "
20272 "movon kiu donas al la kontraŭulo semojn. Se ne tia movo estas ebla, la nuna "
20273 "ludanto kaptas ĉiujn semojn en sia propra teritorio, finante la ludon."
20274 
20275 #: activities/oware/oware.js:107
20276 msgctxt "oware|"
20277 msgid "Invalid Move!"
20278 msgstr "Nevalida Movo!"
20279 
20280 #. Activity title
20281 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20282 msgctxt "ActivityInfo|"
20283 msgid "Play oware (with a friend)"
20284 msgstr "Ludu oware (kun amiko)"
20285 
20286 #. Help title
20287 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20288 msgctxt "ActivityInfo|"
20289 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20290 msgstr "Ludu la strategian ludon Oware kun amiko."
20291 
20292 #. Activity title
20293 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20294 msgctxt "ActivityInfo|"
20295 msgid "Assemble the puzzle"
20296 msgstr "Kunvenu la enigmon"
20297 
20298 #. Help title
20299 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20300 msgctxt "ActivityInfo|"
20301 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20302 msgstr "Trenu kaj Faligi la pecojn por rekonstrui la originalajn pentraĵojn."
20303 
20304 #. Help goal
20305 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20306 msgctxt "ActivityInfo|"
20307 msgid "Spatial representation."
20308 msgstr "Spaca reprezento."
20309 
20310 #. Help prerequisite
20311 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20312 msgctxt "ActivityInfo|"
20313 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20314 msgstr "Mus-manipulado: movado, treni kaj faligi."
20315 
20316 #. Help manual
20317 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20318 msgctxt "ActivityInfo|"
20319 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20320 msgstr "Trenu la pecojn al la ĝusta loko por rekonstrui la pentraĵon."
20321 
20322 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20323 msgctxt "board10_0|"
20324 msgid ""
20325 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20326 "Embankment - 1830"
20327 msgstr ""
20328 "Katsushika Hokusai, Vidante Sunsubiron super la Ryogoku Ponto de la Ommaya "
20329 "Riverdigo - 1830"
20330 
20331 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20332 msgctxt "board11_0|"
20333 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20334 msgstr "Katsushika Hokusai, Hundidoj - 1833-1834"
20335 
20336 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20337 msgctxt "board12_0|"
20338 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20339 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa maritinero - 1830."
20340 
20341 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20342 msgctxt "board13_0|"
20343 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20344 msgstr "Mikelanĝelo, Pieto - 1499"
20345 
20346 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20347 msgctxt "board14_0|"
20348 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20349 msgstr "Leonardo da Vinci, Gioconda - 1503-19"
20350 
20351 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20352 msgctxt "board15_0|"
20353 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20354 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20355 
20356 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20357 msgctxt "board16_0|"
20358 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20359 msgstr "Albrecht Dürer, Leono - 1494"
20360 
20361 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20362 msgctxt "board17_0|"
20363 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20364 msgstr "Pieter Bruegel, La Rikoltistoj - 1565"
20365 
20366 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20367 msgctxt "board18_0|"
20368 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20369 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Knabinoj Ĉe La Piano - 1892"
20370 
20371 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20372 msgctxt "board19_0|"
20373 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20374 msgstr "Vasilij Kandinskij, Komponaĵo VIII - 1923"
20375 
20376 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20377 msgctxt "board1_0|"
20378 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20379 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20380 
20381 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20382 msgctxt "board20_0|"
20383 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20384 msgstr "Bazille, La Remparoj ĉe Aigues-Mortes - 1867"
20385 
20386 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20387 msgctxt "board21_0|"
20388 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20389 msgstr "Mary Cassatt, Somero - 1894"
20390 
20391 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20392 msgctxt "board22_0|"
20393 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20394 msgstr "Vincent Van Gogh, Vilaĝa Strato en Auvers - 1890"
20395 
20396 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20397 msgctxt "board2_0|"
20398 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20399 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Printempo - 1573"
20400 
20401 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20402 msgctxt "board3_0|"
20403 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20404 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, La Bibliotekisto - 1566"
20405 
20406 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20407 msgctxt "board4_0|"
20408 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20409 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran kaj Kamuro"
20410 
20411 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20412 msgctxt "board5_0|"
20413 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20414 msgstr "Katsushika Hokusai, Virino tenanta adoranton"
20415 
20416 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20417 msgctxt "board6_0|"
20418 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20419 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri en Suruga Provinco - 1830-1833"
20420 
20421 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20422 msgctxt "board7_0|"
20423 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20424 msgstr "Katsushika Hokusai, La Granda Ondo de Kanagawa - 1823-1829"
20425 
20426 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20427 msgctxt "board8_0|"
20428 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20429 msgstr ""
20430 "Utagawa Hiroshige, La Benzaiten Sanktejo ĉe Inokashira en Neĝo - 1760-70"
20431 
20432 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20433 msgctxt "board9_0|"
20434 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20435 msgstr "Utagawa Hiroshige, Skombro kaj Salikoko - 1840"
20436 
20437 #. Activity title
20438 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20439 msgctxt "ActivityInfo|"
20440 msgid "Path decoding"
20441 msgstr "Vojomalkodado"
20442 
20443 #. Help title
20444 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20445 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20446 msgctxt "ActivityInfo|"
20447 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20448 msgstr "Sekvu la donitajn direktojn por helpi Tux atingi la celon."
20449 
20450 #. Help manual
20451 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20452 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20453 msgctxt "ActivityInfo|"
20454 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20455 msgstr "Alklaku la kradkvadratojn por movi Tux laŭ la donitaj direktoj."
20456 
20457 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20458 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20459 msgctxt "ActivityInfo|"
20460 msgid ""
20461 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20462 "of Tux."
20463 msgstr ""
20464 "La direktoj estas absolutaj, ili ne dependas de la nuna orientiĝo de Tux."
20465 
20466 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20467 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20468 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20469 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20470 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20471 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20472 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20473 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20474 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20475 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20476 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20477 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20478 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20479 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20480 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20481 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20482 #, qt-format
20483 msgctxt "Data|"
20484 msgid "%1x%2 grids."
20485 msgstr "%1x%2 kradoj."
20486 
20487 #. Activity title
20488 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20489 msgctxt "ActivityInfo|"
20490 msgid "Path decoding relative"
20491 msgstr "Padomalkodado relativa"
20492 
20493 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20494 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20495 msgctxt "ActivityInfo|"
20496 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20497 msgstr "La indikoj estas relative al la nuna orientiĝo de Tux."
20498 
20499 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20500 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20501 msgctxt "ActivityInfo|"
20502 msgid ""
20503 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20504 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20505 msgstr ""
20506 "Ĉi tio signifas, ke SUPREN moviĝas antaŭen, DOWN moviĝas malantaŭen, LEFT "
20507 "moviĝas al la maldekstra flanko de Tux kaj DEKSTRA moviĝas al la dekstra "
20508 "flanko de Tux."
20509 
20510 #. Activity title
20511 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20512 msgctxt "ActivityInfo|"
20513 msgid "Path encoding"
20514 msgstr "Vojekodigado"
20515 
20516 #. Help title
20517 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20518 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20519 msgctxt "ActivityInfo|"
20520 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20521 msgstr "Movu Tux laŭ la vojo por atingi la celon."
20522 
20523 #. Help manual
20524 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20525 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20526 msgctxt "ActivityInfo|"
20527 msgid ""
20528 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20529 msgstr "Uzu la sagobutonojn por movi Tux laŭ la vojo ĝis li atingas la celon."
20530 
20531 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20532 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20533 msgctxt "ActivityInfo|"
20534 msgid "Keyboard controls:"
20535 msgstr "Klavaraj kontroloj:"
20536 
20537 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20538 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20539 msgctxt "ActivityInfo|"
20540 msgid "Arrows: directions"
20541 msgstr "Sagoj: direktoj"
20542 
20543 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20544 #, qt-format
20545 msgctxt "GridPath|"
20546 msgid "Errors: %1"
20547 msgstr "Eraroj: %1"
20548 
20549 #. Activity title
20550 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20551 msgctxt "ActivityInfo|"
20552 msgid "Path encoding relative"
20553 msgstr "Voja kodado relativa"
20554 
20555 #. Activity title
20556 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20557 msgctxt "ActivityInfo|"
20558 msgid "Penalty kick"
20559 msgstr "Penalŝoto"
20560 
20561 #. Help title
20562 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20563 msgctxt "ActivityInfo|"
20564 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20565 msgstr "Duoble klaku aŭ duoble frapeti sur iu ajn flanko de la celo por gajni."
20566 
20567 #. Help manual
20568 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20569 msgctxt "ActivityInfo|"
20570 msgid ""
20571 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20572 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20573 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20574 "back to its initial position."
20575 msgstr ""
20576 "Duobla klako aŭ duobla frapeto sur flanko de la celo por piedbati la pilkon. "
20577 "Vi povas duoble alklaki la maldekstran, dekstren aŭ mezan musbutonon. Se vi "
20578 "ne duoble alklakas sufiĉe rapide, Tux kaptas la pilkon. Vi devas alklaki ĝin "
20579 "por revenigi ĝin al ĝia komenca pozicio."
20580 
20581 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20582 msgctxt "Penalty|"
20583 msgid ""
20584 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20585 "in."
20586 msgstr ""
20587 "Duoble klaku aŭ duoble frapeton ĉe la flanko de la celo, en kiun vi volas "
20588 "meti la pilkon."
20589 
20590 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20591 msgctxt "Penalty|"
20592 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20593 msgstr "Klaku aŭ frapu la pilkon por revenigi ĝin al ĝia komenca pozicio."
20594 
20595 #. Activity title
20596 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20597 msgctxt "ActivityInfo|"
20598 msgid "Photo hunter"
20599 msgstr "Fotoĉasisto"
20600 
20601 #. Help title
20602 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20603 msgctxt "ActivityInfo|"
20604 msgid "Find the differences between the two pictures."
20605 msgstr "Trovu la diferencojn inter la du bildoj."
20606 
20607 #. Help goal
20608 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20609 msgctxt "ActivityInfo|"
20610 msgid "Visual perception."
20611 msgstr "Vida percepto."
20612 
20613 #. Help manual
20614 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20615 msgctxt "ActivityInfo|"
20616 msgid ""
20617 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20618 "you find a difference you must click on it."
20619 msgstr ""
20620 "Observu la du bildojn zorge. Estas kelkaj etaj diferencoj. Kiam vi trovas "
20621 "diferencon, vi devas alklaki ĝin."
20622 
20623 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20624 msgctxt "PhotoHunter|"
20625 msgid "Drag the slider to show the differences."
20626 msgstr "Trenu la glitilon por montri la diferencojn."
20627 
20628 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20629 msgctxt "PhotoHunter|"
20630 msgid "Click on the differences between the two images."
20631 msgstr "Alklaku la diferencojn inter la du bildoj."
20632 
20633 #. Activity title
20634 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20635 msgctxt "ActivityInfo|"
20636 msgid "Piano composition"
20637 msgstr "Piana komponado"
20638 
20639 #. Help title
20640 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20641 msgctxt "ActivityInfo|"
20642 msgid ""
20643 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20644 "staff."
20645 msgstr ""
20646 "Lernu kiel funkcias la piana klavaro, kaj kiel notoj estas skribitaj sur "
20647 "muzika bastono."
20648 
20649 #. Help goal
20650 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20651 msgctxt "ActivityInfo|"
20652 msgid ""
20653 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20654 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20655 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20656 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20657 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20658 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20659 "notation tool."
20660 msgstr ""
20661 "Evoluigu komprenon pri muzika komponado kaj pliigu intereson pri muzikado "
20662 "per piana klavaro. Ĉi tiu agado kovras multajn fundamentajn aspektojn de "
20663 "muziko, sed estas multe pli por esplori pri muzika komponado. Se vi ĝuas ĉi "
20664 "tiun agadon sed volas pli altnivelan ilon, provu elŝuti Minuet (https://"
20665 "minuet.kde.org/), malfermfontecan programaron por muzikedukado aŭ MuseScore "
20666 "(https://musescore.org), malfermfontecon. muziknotacio ilo."
20667 
20668 #. Help prerequisite
20669 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20670 msgctxt "ActivityInfo|"
20671 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20672 msgstr "Konateco kun nomaj konvencioj."
20673 
20674 #. Help manual
20675 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20676 msgctxt "ActivityInfo|"
20677 msgid ""
20678 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20679 "the previous one."
20680 msgstr ""
20681 "Ĉi tiu agado havas plurajn nivelojn, ĉiu nivelo aldonante novan funkcion al "
20682 "la antaŭa."
20683 
20684 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20685 msgctxt "ActivityInfo|"
20686 msgid ""
20687 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20688 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20689 msgstr ""
20690 "Nivelo 1: Baza pianoklavaro (nur blankaj klavoj), kie uzantoj povas "
20691 "eksperimenti kun klakado de la koloraj rektangulklavoj por skribi muzikon."
20692 
20693 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20694 msgctxt "ActivityInfo|"
20695 msgid ""
20696 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20697 "previous level."
20698 msgstr ""
20699 "Nivelo 2: La muzika bastono ŝanĝas al basklefo, do notoj estas pli malaltaj "
20700 "ol en antaŭa nivelo."
20701 
20702 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20703 msgctxt "ActivityInfo|"
20704 msgid ""
20705 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20706 "keys (sharp keys)."
20707 msgstr ""
20708 "Nivelo 3: Opcio por elekti inter klavo kaj basklavo, aldono de nigraj klavoj "
20709 "(akraj klavoj)."
20710 
20711 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20712 msgctxt "ActivityInfo|"
20713 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20714 msgstr "Nivelo 4: Ebena notacio uzata por nigraj klavoj."
20715 
20716 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20717 msgctxt "ActivityInfo|"
20718 msgid ""
20719 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20720 "notes)."
20721 msgstr ""
20722 "Nivelo 5: Opcio por elekti noton daŭron (tuta, duono, kvarono, okaj notoj)."
20723 
20724 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20725 msgctxt "ActivityInfo|"
20726 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20727 msgstr "Nivelo 6: Aldono de ripozoj (tutaj, duono, kvaraj, okaj ripozoj)."
20728 
20729 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20730 msgctxt "ActivityInfo|"
20731 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20732 msgstr ""
20733 "Nivelo 7: Konservu viajn komponaĵojn kaj ŝargu antaŭdifinitajn aŭ "
20734 "konservitajn melodiojn."
20735 
20736 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20737 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20738 msgctxt "ActivityInfo|"
20739 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20740 msgstr "Ciferoj 1 ĝis 7: blankaj klavoj"
20741 
20742 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20743 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20744 msgctxt "ActivityInfo|"
20745 msgid "F2 to F7: black keys"
20746 msgstr "F2 al F7: nigraj klavoj"
20747 
20748 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20749 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20750 msgctxt "ActivityInfo|"
20751 msgid "Space: play"
20752 msgstr "Spaco: ludi"
20753 
20754 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20755 msgctxt "ActivityInfo|"
20756 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20757 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: ŝanĝu klavaran oktavon"
20758 
20759 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20760 msgctxt "ActivityInfo|"
20761 msgid "Backspace: undo"
20762 msgstr "Backspace: malfari"
20763 
20764 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20765 msgctxt "ActivityInfo|"
20766 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20767 msgstr "Forigi: forviŝi elektitan noton aŭ ĉion"
20768 
20769 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20770 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20771 msgctxt "ActivityInfo|"
20772 msgid ""
20773 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20774 msgstr ""
20775 "La originala kodo de sintezilo estas de https://github.com/vsr83/miniSynth"
20776 
20777 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20778 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20779 #, qt-format
20780 msgctxt "BpmMeter|"
20781 msgid "%1 BPM"
20782 msgstr "%1 BPM"
20783 
20784 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20785 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20786 msgctxt "KeyOption|"
20787 msgid "Treble clef"
20788 msgstr "Solklado"
20789 
20790 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20791 msgctxt "KeyOption|"
20792 msgid "Bass clef"
20793 msgstr "Basklefo"
20794 
20795 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20796 msgctxt "KeyOption|"
20797 msgid "Treble clef added"
20798 msgstr "Aldona klavo aldonis"
20799 
20800 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20801 msgctxt "KeyOption|"
20802 msgid "Bass clef added"
20803 msgstr "Basklefo aldonis"
20804 
20805 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20806 #, qt-format
20807 msgctxt "LyricsArea|"
20808 msgid "Title: %1"
20809 msgstr "Titolo: %1"
20810 
20811 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20812 #, qt-format
20813 msgctxt "LyricsArea|"
20814 msgid "Origin: %1"
20815 msgstr "Origino: %1"
20816 
20817 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20818 msgctxt "melodies|"
20819 msgid "America: English Lullaby"
20820 msgstr "Ameriko: angla Lullaby"
20821 
20822 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20823 msgctxt "melodies|"
20824 msgid "America: Patriotic"
20825 msgstr "Ameriko: Patriota"
20826 
20827 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20828 msgctxt "melodies|"
20829 msgid "America: Shaker Tune"
20830 msgstr "Ameriko: Shaker Tune"
20831 
20832 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20833 msgctxt "melodies|"
20834 msgid "America: Nursery Rhyme"
20835 msgstr "Ameriko: Infana Rimo"
20836 
20837 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20838 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20839 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20841 msgctxt "melodies|"
20842 msgid "Mexico"
20843 msgstr "Meksiko"
20844 
20845 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20846 msgctxt "melodies|"
20847 msgid "Italy"
20848 msgstr "Italio"
20849 
20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20851 msgctxt "melodies|"
20852 msgid "Spain"
20853 msgstr "Hispanio"
20854 
20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20856 msgctxt "melodies|"
20857 msgid "German Kid's Song"
20858 msgstr "Germana Infana Kanto"
20859 
20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20861 msgctxt "melodies|"
20862 msgid "Children's Song from Brazil"
20863 msgstr "Infana Kanto el Brazilo"
20864 
20865 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20867 msgctxt "melodies|"
20868 msgid "Germany"
20869 msgstr "Germanujo"
20870 
20871 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20872 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20873 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20874 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20875 msgctxt "melodies|"
20876 msgid "France"
20877 msgstr "Francio"
20878 
20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20880 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20881 msgctxt "melodies|"
20882 msgid "Brazil"
20883 msgstr "Brazilo"
20884 
20885 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20886 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20887 msgctxt "melodies|"
20888 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20889 msgstr "Hungario, Infana Rimo"
20890 
20891 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20892 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20893 msgctxt "melodies|"
20894 msgid "Hungary, Children's Song"
20895 msgstr "Hungario, Infana Kanto"
20896 
20897 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20898 msgctxt "melodies|"
20899 msgid "Serbia"
20900 msgstr "Serbio"
20901 
20902 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20903 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20904 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20905 msgctxt "melodies|"
20906 msgid "Britain"
20907 msgstr "Britio"
20908 
20909 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20910 msgctxt "melodies|"
20911 msgid "Poland"
20912 msgstr "Pollando"
20913 
20914 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20915 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20916 msgctxt "melodies|"
20917 msgid "Greece"
20918 msgstr "Grekio"
20919 
20920 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20921 msgctxt "melodies|"
20922 msgid "Ukraine"
20923 msgstr "Ukrainio"
20924 
20925 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20926 msgctxt "melodies|"
20927 msgid "Mexican song to break a piñata"
20928 msgstr "Meksika kanto por rompi piñaton"
20929 
20930 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20931 msgctxt "melodies|"
20932 msgid "Finland"
20933 msgstr "Finnlando"
20934 
20935 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20936 msgctxt "MelodyList|"
20937 msgid "Melodies"
20938 msgstr "Melodioj"
20939 
20940 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20941 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20942 msgctxt "OptionsRow|"
20943 msgid "Whole note"
20944 msgstr "Tuta noto"
20945 
20946 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20947 msgctxt "OptionsRow|"
20948 msgid "Half note"
20949 msgstr "Duona noto"
20950 
20951 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20952 msgctxt "OptionsRow|"
20953 msgid "Quarter note"
20954 msgstr "Kvaronnoto"
20955 
20956 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20957 msgctxt "OptionsRow|"
20958 msgid "Eighth note"
20959 msgstr "Oka noto"
20960 
20961 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20962 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20963 msgctxt "OptionsRow|"
20964 msgid "Whole rest added"
20965 msgstr "Tuta ripozo aldonita"
20966 
20967 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20968 msgctxt "OptionsRow|"
20969 msgid "Half rest added"
20970 msgstr "Duona ripozo aldonita"
20971 
20972 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20973 msgctxt "OptionsRow|"
20974 msgid "Quarter rest added"
20975 msgstr "Kvarona ripozo aldonita"
20976 
20977 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20978 msgctxt "OptionsRow|"
20979 msgid "Eighth rest added"
20980 msgstr "Oka ripozo aldonita"
20981 
20982 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20983 msgctxt "OptionsRow|"
20984 msgid "Whole rest"
20985 msgstr "Tuta ripozo"
20986 
20987 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20988 msgctxt "OptionsRow|"
20989 msgid "Half rest"
20990 msgstr "Duona ripozo"
20991 
20992 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20993 msgctxt "OptionsRow|"
20994 msgid "Quarter rest"
20995 msgstr "Kvarono ripozo"
20996 
20997 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20998 msgctxt "OptionsRow|"
20999 msgid "Eighth rest"
21000 msgstr "Oka ripozo"
21001 
21002 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21003 msgctxt "OptionsRow|"
21004 msgid "Piano"
21005 msgstr "Piano"
21006 
21007 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21008 msgctxt "OptionsRow|"
21009 msgid "Lyrics"
21010 msgstr "Kantotekstoj"
21011 
21012 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21013 msgctxt "OptionsRow|"
21014 msgid "Play melody"
21015 msgstr "Ludu melodion"
21016 
21017 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21018 msgctxt "OptionsRow|"
21019 msgid "Undo"
21020 msgstr "Malfari"
21021 
21022 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21023 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21024 msgctxt "OptionsRow|"
21025 msgid "Sharp notes"
21026 msgstr "Akraj notoj"
21027 
21028 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21029 msgctxt "OptionsRow|"
21030 msgid "Flat notes"
21031 msgstr "Plataj notoj"
21032 
21033 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21034 msgctxt "piano_composition|"
21035 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21036 msgstr "Ĉi tiu estas la solklavo por altaj notoj."
21037 
21038 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21039 msgctxt "piano_composition|"
21040 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21041 msgstr "Ĉi tiu estas la basklefo por malaltaj notoj."
21042 
21043 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21044 msgctxt "piano_composition|"
21045 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21046 msgstr ""
21047 "La nigraj klavoj estas akraj kaj plataj klavoj. Akraj notoj havas ♯-signon."
21048 
21049 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21050 msgctxt "piano_composition|"
21051 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21052 msgstr ""
21053 "Ĉiu nigra klavo havas du nomojn: bemola kaj diesa. Plataj notoj havas ♭ "
21054 "signon."
21055 
21056 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21057 msgctxt "piano_composition|"
21058 msgid ""
21059 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21060 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21061 msgstr ""
21062 "Alklaku la nota simbolon por skribi malsamajn longajn notojn kiel tutajn "
21063 "notojn, duonnotojn, kvaronojn kaj okonojn."
21064 
21065 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21066 msgctxt "piano_composition|"
21067 msgid ""
21068 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21069 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21070 "to enter it to the staff."
21071 msgstr ""
21072 "Ripozoj estas ekvivalentaj al notoj dum kiuj silento estas konservita. "
21073 "Alklaku la ripozan simbolon por elekti la ripozan longon kaj tiam alklaku la "
21074 "butonon aldoni por enigi ĝin al la personaro."
21075 
21076 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21077 msgctxt "piano_composition|"
21078 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21079 msgstr "Nun vi povas ŝargi muzikon kaj ankaŭ konservi viajn komponaĵojn."
21080 
21081 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21082 #, qt-format
21083 msgctxt "piano_composition|"
21084 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21085 msgstr "Eraro dum konservado de melodio en via dosiero (%1)"
21086 
21087 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21088 #, qt-format
21089 msgctxt "piano_composition|"
21090 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21091 msgstr "Melodio konservita en via dosiero (%1)"
21092 
21093 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21094 msgctxt "Piano_composition|"
21095 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21096 msgstr "Vi elektis neniun noton. Ĉu vi volas forviŝi ĉiujn notojn?"
21097 
21098 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21099 msgctxt "Piano_composition|"
21100 msgid "Yes"
21101 msgstr "Jes"
21102 
21103 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21104 msgctxt "Piano_composition|"
21105 msgid "No"
21106 msgstr "Ne"
21107 
21108 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21109 msgctxt "Piano_composition|"
21110 msgid "Select the type of melody to load."
21111 msgstr "Elektu la tipon de melodio por ŝargi."
21112 
21113 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21114 msgctxt "Piano_composition|"
21115 msgid "Pre-defined melodies"
21116 msgstr "Antaŭdifinitaj melodioj"
21117 
21118 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21119 msgctxt "Piano_composition|"
21120 msgid "Your saved melodies"
21121 msgstr "Viaj konservitaj melodioj"
21122 
21123 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21124 msgctxt "Piano_composition|"
21125 msgid ""
21126 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21127 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21128 msgstr ""
21129 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
21130 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
21131 
21132 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21133 msgctxt "Piano_composition|"
21134 msgid "Quit"
21135 msgstr "Forlasi"
21136 
21137 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21138 msgctxt "Piano_composition|"
21139 msgid "Continue"
21140 msgstr "Daŭrigi"
21141 
21142 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21143 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21144 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21145 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21149 #, qt-format
21150 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21151 msgid "F%1"
21152 msgstr "F%1"
21153 
21154 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21155 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21156 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21159 #, qt-format
21160 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21161 msgid "G%1"
21162 msgstr "G%1"
21163 
21164 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21165 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21166 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21167 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21169 #, qt-format
21170 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21171 msgid "A%1"
21172 msgstr "A%1"
21173 
21174 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21175 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21176 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21177 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21179 #, qt-format
21180 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21181 msgid "B%1"
21182 msgstr "B%1"
21183 
21184 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21185 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21186 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21187 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21189 #, qt-format
21190 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21191 msgid "C%1"
21192 msgstr "C%1"
21193 
21194 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21195 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21196 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21199 #, qt-format
21200 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21201 msgid "D%1"
21202 msgstr "D%1"
21203 
21204 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21205 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21209 #, qt-format
21210 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21211 msgid "E%1"
21212 msgstr "E%1"
21213 
21214 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21218 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21219 #, qt-format
21220 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21221 msgid "C♯%1"
21222 msgstr "C♯%1"
21223 
21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21225 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21226 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21227 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21228 #, qt-format
21229 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21230 msgid "D♯%1"
21231 msgstr "D♯%1"
21232 
21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21235 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21236 #, qt-format
21237 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21238 msgid "F♯%1"
21239 msgstr "F♯%1"
21240 
21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21243 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21244 #, qt-format
21245 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21246 msgid "G♯%1"
21247 msgstr "G♯%1"
21248 
21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21251 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21252 #, qt-format
21253 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21254 msgid "A♯%1"
21255 msgstr "A♯%1"
21256 
21257 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21261 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21262 #, qt-format
21263 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21264 msgid "D♭%1"
21265 msgstr "D♭%1"
21266 
21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21269 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21270 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21271 #, qt-format
21272 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21273 msgid "E♭%1"
21274 msgstr "E♭%1"
21275 
21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21278 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21279 #, qt-format
21280 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21281 msgid "G♭%1"
21282 msgstr "G♭%1"
21283 
21284 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21285 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21286 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21287 #, qt-format
21288 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21289 msgid "A♭%1"
21290 msgstr "A♭%1"
21291 
21292 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21293 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21294 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21295 #, qt-format
21296 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21297 msgid "B♭%1"
21298 msgstr "B♭%1"
21299 
21300 #. Activity title
21301 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21302 msgctxt "ActivityInfo|"
21303 msgid "Numbers in order"
21304 msgstr "Nombroj en ordo"
21305 
21306 #. Help title
21307 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21308 msgctxt "ActivityInfo|"
21309 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21310 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn en la ĝusta ordo."
21311 
21312 #. Help manual
21313 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21314 msgctxt "ActivityInfo|"
21315 msgid ""
21316 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21317 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21318 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21319 "or check the number on the bottom right corner."
21320 msgstr ""
21321 "Kaptu la nubojn en kreskanta ordo. Kun klavaro, uzu la sagoklavojn por movi "
21322 "la helikopteron. Kun indika aparato, simple klaku aŭ frapeti sur la cela "
21323 "loko. Por scii kiun numeron vi devas kapti, vi povas aŭ memori ĝin aŭ "
21324 "kontroli la nombron sur la malsupra dekstra angulo."
21325 
21326 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21327 msgctxt "ActivityConfig|"
21328 msgid "Display colored notes."
21329 msgstr "Montru kolorajn notojn."
21330 
21331 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21332 msgctxt "ActivityConfig|"
21333 msgid "Display colorless notes."
21334 msgstr "Montru senkolorajn notojn."
21335 
21336 #. Activity title
21337 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21338 msgctxt "ActivityInfo|"
21339 msgid "Play piano"
21340 msgstr "Ludi pianon"
21341 
21342 #. Help goal
21343 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21344 msgctxt "ActivityInfo|"
21345 msgid ""
21346 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21347 "staff."
21348 msgstr ""
21349 "Komprenu kiel la piana klavaro povas ludi muzikon kiel skribite sur la "
21350 "muzika bastono."
21351 
21352 #. Help prerequisite
21353 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21354 msgctxt "ActivityInfo|"
21355 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21356 msgstr "Scio pri muzika notacio kaj muzika personaro."
21357 
21358 #. Help manual
21359 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21360 msgctxt "ActivityInfo|"
21361 msgid ""
21362 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21363 "notes on the staff."
21364 msgstr ""
21365 "Kelkaj notoj estas luditaj sur la bastono. Alklaku la klavarojn kongruajn "
21366 "kun la notoj sur la bastono."
21367 
21368 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21369 msgctxt "ActivityInfo|"
21370 msgid ""
21371 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21372 "you will practice bass clef notes."
21373 msgstr ""
21374 "Sur niveloj 1 ĝis 5 vi ekzercos notojn de solklavo kaj sur niveloj 6 ĝis 10 "
21375 "vi ekzercos notojn de basklavo."
21376 
21377 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21378 msgctxt "ActivityInfo|"
21379 msgid "Backspace or Delete: undo"
21380 msgstr "Backspace aŭ Forigi: malfari"
21381 
21382 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21383 msgctxt "PlayPiano|"
21384 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21385 msgstr "Alklaku la pianoklavojn kiuj kongruas kun la donitaj notoj."
21386 
21387 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21388 msgctxt "PlayPiano|"
21389 msgid ""
21390 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21391 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21392 msgstr ""
21393 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
21394 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
21395 
21396 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21397 msgctxt "PlayPiano|"
21398 msgid "Quit"
21399 msgstr "Forlasi"
21400 
21401 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21402 msgctxt "PlayPiano|"
21403 msgid "Continue"
21404 msgstr "Daŭrigi"
21405 
21406 #. Activity title
21407 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21408 msgctxt "ActivityInfo|"
21409 msgid "Play rhythm"
21410 msgstr "Ludu ritmon"
21411 
21412 #. Help goal
21413 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21414 msgctxt "ActivityInfo|"
21415 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21416 msgstr "Lernu sekvi ritmon precize."
21417 
21418 #. Help prerequisite
21419 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21420 msgctxt "ActivityInfo|"
21421 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21422 msgstr "Simpla kompreno de muzika ritmo."
21423 
21424 #. Help manual
21425 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21426 msgctxt "ActivityInfo|"
21427 msgid ""
21428 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21429 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21430 "If not, you must try again."
21431 msgstr ""
21432 "Aŭskultu la ritmon luditan. Kiam vi estas preta, alklaku la tamburon laŭ la "
21433 "sama ritmo. Se vi klakis en ĝustaj tempoj, alia ritmo estas ludata. Se ne, "
21434 "vi devas provi denove."
21435 
21436 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21437 msgctxt "ActivityInfo|"
21438 msgid ""
21439 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21440 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21441 msgstr ""
21442 "Neparaj niveloj montras vertikalan linion sur la bastono sekvante la ritmon: "
21443 "klaku sur la tamburo kiam la linio estas en la mezo de la notoj."
21444 
21445 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21446 msgctxt "ActivityInfo|"
21447 msgid ""
21448 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21449 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21450 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21451 msgstr ""
21452 "Eĉ niveloj estas pli malfacilaj, ĉar ne ekzistas vertikala linio. Vi devas "
21453 "legi la notojn longon kaj ludi la ritmon laŭe. Vi ankaŭ povas klaki sur la "
21454 "metronomo por aŭdi la kvaronojn kiel referencon."
21455 
21456 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21457 msgctxt "ActivityInfo|"
21458 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21459 msgstr "Alklaku la butonon de reŝargi se vi volas reludi la ritmon."
21460 
21461 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21462 msgctxt "ActivityInfo|"
21463 msgid "Space bar: click on the drum"
21464 msgstr "Spacbreto: alklaku la tamburon"
21465 
21466 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21467 msgctxt "ActivityInfo|"
21468 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21469 msgstr "Enigu aŭ Revenu: reludu la ritmon"
21470 
21471 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21472 msgctxt "ActivityInfo|"
21473 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21474 msgstr "Supren kaj Malsupren: pliigi aŭ malpliigi la takton"
21475 
21476 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21477 msgctxt "ActivityInfo|"
21478 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21479 msgstr "Tab: Komencu aŭ haltigu la metronomon se ĝi estas videbla"
21480 
21481 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21482 msgctxt "PlayRhythm|"
21483 msgid ""
21484 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21485 "correctly."
21486 msgstr ""
21487 "Uzu la metronomon por taksi la tempintervalojn kaj ludi la ritmon ĝuste."
21488 
21489 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21490 msgctxt "PlayRhythm|"
21491 msgid ""
21492 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21493 "the rhythm correctly."
21494 msgstr ""
21495 "Sekvu la vertikalan linion kaj alklaku la tamburon aŭ premu spacoklavon por "
21496 "ludi la ritmon ĝuste."
21497 
21498 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21499 msgctxt "PlayRhythm|"
21500 msgid ""
21501 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21502 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21503 msgstr ""
21504 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ "
21505 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo."
21506 
21507 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21508 msgctxt "PlayRhythm|"
21509 msgid "Quit"
21510 msgstr "Forlasi"
21511 
21512 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21513 msgctxt "PlayRhythm|"
21514 msgid "Continue"
21515 msgstr "Daŭrigi"
21516 
21517 #. Activity title
21518 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21519 msgctxt "ActivityInfo|"
21520 msgid "Positions"
21521 msgstr "Pozicioj"
21522 
21523 #. Help title
21524 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21525 msgctxt "ActivityInfo|"
21526 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21527 msgstr "Trovu la pozicion de la knabo rilate al la skatolo."
21528 
21529 #. Help goal
21530 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21531 msgctxt "ActivityInfo|"
21532 msgid "Describe the relative position of an object."
21533 msgstr "Priskribu la relativan pozicion de objekto."
21534 
21535 #. Help manual
21536 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21537 msgctxt "ActivityInfo|"
21538 msgid ""
21539 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21540 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21541 "answer."
21542 msgstr ""
21543 "Vi vidos malsamajn bildojn reprezentantajn knabon kaj skatolon, vi devas "
21544 "ekscii la pozicion de la knabo rilate al la skatolo kaj elekti la ĝustan "
21545 "respondon."
21546 
21547 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21548 msgctxt "ActivityInfo|"
21549 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21550 msgstr "Spaco aŭ Enigu: validu elektitan respondon"
21551 
21552 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21553 msgctxt "Data|"
21554 msgid "Basic positions."
21555 msgstr "Bazaj pozicioj."
21556 
21557 #. it refers to the next to position
21558 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21559 msgctxt "Data|"
21560 msgid "beside"
21561 msgstr "apud"
21562 
21563 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21564 msgctxt "Data|"
21565 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21566 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas apud la skatolo."
21567 
21568 #. it refers to the behind position
21569 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21570 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21571 msgctxt "Data|"
21572 msgid "behind"
21573 msgstr "malantaŭe"
21574 
21575 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21576 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21577 msgctxt "Data|"
21578 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21579 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas malantaŭ la skatolo."
21580 
21581 #. it refers to the in front of position
21582 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21583 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21584 msgctxt "Data|"
21585 msgid "in front of"
21586 msgstr "antaŭ"
21587 
21588 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21589 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21590 msgctxt "Data|"
21591 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21592 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas antaŭ la skatolo."
21593 
21594 #. it refers to the inside position
21595 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21596 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21597 msgctxt "Data|"
21598 msgid "inside"
21599 msgstr "interne"
21600 
21601 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21602 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21603 msgctxt "Data|"
21604 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21605 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas en la skatolo."
21606 
21607 #. it refers to the above position
21608 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21609 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21610 msgctxt "Data|"
21611 msgid "above"
21612 msgstr "supre"
21613 
21614 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21615 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21616 msgctxt "Data|"
21617 msgid "Select the image where the child is above the box."
21618 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas super la skatolo."
21619 
21620 #. it refers to the beneath position
21621 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21622 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21623 msgctxt "Data|"
21624 msgid "under"
21625 msgstr "sub"
21626 
21627 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21628 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21629 msgctxt "Data|"
21630 msgid "Select the image where the child is under the box."
21631 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas sub la skatolo."
21632 
21633 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21634 msgctxt "Data|"
21635 msgid "All positions (with left and right)."
21636 msgstr "Ĉiuj pozicioj (kun maldekstra kaj dekstra)."
21637 
21638 #. it refers to the position on the right side
21639 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21640 msgctxt "Data|"
21641 msgid "right"
21642 msgstr "ĝuste"
21643 
21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21645 msgctxt "Data|"
21646 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21647 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas dekstre de la skatolo."
21648 
21649 #. it refers to the position on the left side
21650 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21651 msgctxt "Data|"
21652 msgid "left"
21653 msgstr "foriris"
21654 
21655 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21656 msgctxt "Data|"
21657 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21658 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas maldekstre de la skatolo."
21659 
21660 #. Activity title
21661 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21662 msgctxt "ActivityInfo|"
21663 msgid "Programming maze"
21664 msgstr "Programado de labirinto"
21665 
21666 #. Help title
21667 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21668 msgctxt "ActivityInfo|"
21669 msgid ""
21670 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21671 "instructions like move forward, turn left or right."
21672 msgstr ""
21673 "Ĉi tiu agado instruas programi Tux por atingi sian celon uzante simplajn "
21674 "instrukciojn kiel antaŭeniri, turni maldekstren aŭ dekstren."
21675 
21676 #. Help goal
21677 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21678 msgctxt "ActivityInfo|"
21679 msgid ""
21680 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21681 msgstr ""
21682 "Tux malsatas. Helpu lin trovi fiŝojn programante lin al la ĝusta glacia loko."
21683 
21684 #. Help prerequisite
21685 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21686 msgctxt "ActivityInfo|"
21687 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21688 msgstr "Kapablas legi instrukciojn, kaj pensi logike por trovi vojon."
21689 
21690 #. Help manual
21691 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21692 msgctxt "ActivityInfo|"
21693 msgid ""
21694 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21695 "to his goal."
21696 msgstr ""
21697 "Elektu la instrukciojn el la menuo, kaj aranĝu ilin por konduki Tux al sia "
21698 "celo."
21699 
21700 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21701 msgctxt "ActivityInfo|"
21702 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21703 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: navigu ene de elektita areo"
21704 
21705 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21706 msgctxt "ActivityInfo|"
21707 msgid ""
21708 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21709 "is selected"
21710 msgstr ""
21711 "Sagoj Supren kaj Malsupren: pliigu aŭ malpliigu la buklokalkulilon se la "
21712 "bukloareo estas elektita"
21713 
21714 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21715 msgctxt "ActivityInfo|"
21716 msgid ""
21717 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21718 "procedure/loop area"
21719 msgstr ""
21720 "Spaco: elektu instrukcion aŭ aldonu elektitan instrukcion en ĉefa/proceduro/"
21721 "bukla areo"
21722 
21723 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21724 msgctxt "ActivityInfo|"
21725 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21726 msgstr "Langeto: ŝanĝu inter instrukcia areo kaj ĉefa/procedura/bukla areo"
21727 
21728 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21729 msgctxt "ActivityInfo|"
21730 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21731 msgstr "Forigi: forigu elektitan instrukcion de ĉefa/proceduro/buklo-areo"
21732 
21733 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21734 msgctxt "ActivityInfo|"
21735 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21736 msgstr "Enigu: rulu la kodon aŭ restarigi Tux kiam ĝi ne atingas la fiŝon"
21737 
21738 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21739 msgctxt "ActivityInfo|"
21740 msgid ""
21741 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21742 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21743 "Space."
21744 msgstr ""
21745 "Por aldoni instrukcion en ĉefa/procedura/buklo-areo, elektu ĝin el "
21746 "instrukcia areo, tiam ŝanĝu al la ĉefa/procedura/buklo-areo kaj premu Spacon."
21747 
21748 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21749 msgctxt "ActivityInfo|"
21750 msgid ""
21751 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21752 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21753 "instruction and press Space."
21754 msgstr ""
21755 "Por modifi instrukcion en ĉefa/procedura/buklo-areo, elektu ĝin el ĉefa/"
21756 "procedura/buklo-areo, tiam ŝanĝu al instrukcia areo, elektu la novan "
21757 "instrukcion kaj premu Spacon."
21758 
21759 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21760 msgctxt "InstructionArea|"
21761 msgid "Choose the instructions"
21762 msgstr "Elektu la instrukciojn"
21763 
21764 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21765 msgctxt "programmingMaze|"
21766 msgid "Instruction Area:"
21767 msgstr "Instrukcia Areo:"
21768 
21769 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21770 msgctxt "programmingMaze|"
21771 msgid ""
21772 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21773 msgstr ""
21774 "Estas 3 instrukcioj, kiujn vi povas uzi por kodi kaj konduki Tux al la fiŝo:"
21775 
21776 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21777 msgctxt "programmingMaze|"
21778 msgid ""
21779 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21780 "facing."
21781 msgstr ""
21782 "<b>1. Movu antaŭen:</b> Movas Tux unu paŝon antaŭen en la direkto kiun ĝi "
21783 "alfrontas."
21784 
21785 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21786 msgctxt "programmingMaze|"
21787 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21788 msgstr "<b>2. Turnu maldekstren:</b> Turnas Tux maldekstren."
21789 
21790 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21791 msgctxt "programmingMaze|"
21792 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21793 msgstr "<b>3. Turnu dekstren:</b> Turnas Tux dekstren."
21794 
21795 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21796 msgctxt "programmingMaze|"
21797 msgid "Main Function:"
21798 msgstr "Ĉefa Funkcio:"
21799 
21800 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21801 msgctxt "programmingMaze|"
21802 msgid "The execution of the code starts here."
21803 msgstr "La efektivigo de la kodo komenciĝas ĉi tie."
21804 
21805 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21806 msgctxt "programmingMaze|"
21807 msgid ""
21808 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21809 "<b>Main Function</b>."
21810 msgstr ""
21811 "-Alklaku iun ajn instrukcion en la <b>instrukcia areo</b> por aldoni ĝin al "
21812 "la <b>Ĉefa Funkcio</b>."
21813 
21814 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21815 msgctxt "programmingMaze|"
21816 msgid ""
21817 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21818 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21819 msgstr ""
21820 "-La instrukcioj efektiviĝos en ordo ĝis ne restos, aŭ ĝis sakstrato, aŭ kiam "
21821 "Tux atingos la fiŝon."
21822 
21823 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21824 msgctxt "programmingMaze|"
21825 msgid "Procedure:"
21826 msgstr "Proceduro:"
21827 
21828 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21829 msgctxt "programmingMaze|"
21830 msgid ""
21831 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21832 "the code by calling it where needed</b>."
21833 msgstr ""
21834 "<b>Procedo</b> estas reuzebla aro de instrukcioj kiuj povas esti <b>uzeblaj "
21835 "en la kodo vokante ĝin kie necesas</b>."
21836 
21837 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21838 msgctxt "programmingMaze|"
21839 msgid ""
21840 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21841 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21842 "Function</b> label."
21843 msgstr ""
21844 "-Por <b>ŝanĝi</b> inter la <b>Procedura areo</b> kaj la <b>Ĉefa Funkcia "
21845 "areo</b> por aldoni vian kodon, alklaku la <b>Proceduro</b> aŭ <b>Ĉefa "
21846 "Funkcio</b> etikedo."
21847 
21848 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21849 msgctxt "programmingMaze|"
21850 msgid "Loop:"
21851 msgstr "Buklo:"
21852 
21853 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21854 msgctxt "programmingMaze|"
21855 msgid ""
21856 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21857 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21858 msgstr ""
21859 "<b>Buklo</b> estas sinsekvo de instrukcioj kiuj estas <b>daŭre ripetataj la "
21860 "nombro da fojoj difinita de la nombro en ĝi</b>."
21861 
21862 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21863 msgctxt "programmingMaze|"
21864 msgid ""
21865 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21866 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21867 "label."
21868 msgstr ""
21869 "-Por <b>ŝanĝi</b> inter la <b>Buklo areo</b> kaj la <b>Ĉefa Funkcia areo</b> "
21870 "por aldoni vian kodon, alklaku la <b>Buklo</b> aŭ <b>Ĉefa Funkcio</b> "
21871 "etikedo."
21872 
21873 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21874 #, qt-format
21875 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21876 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21877 msgstr "Atingu la fiŝon en malpli ol %1 instrukcioj."
21878 
21879 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21880 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21881 msgid "Main function"
21882 msgstr "Ĉefa funkcio"
21883 
21884 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21885 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21886 msgid "Procedure"
21887 msgstr "Proceduro"
21888 
21889 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21890 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21891 msgid "Loop"
21892 msgstr "Buklo"
21893 
21894 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21895 msgctxt "Data|"
21896 msgid "Using the main area only."
21897 msgstr "Uzante la ĉefan areon nur."
21898 
21899 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21900 msgctxt "Data|"
21901 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21902 msgstr "Uzante kaj la ĉefan areon kaj la procedareon."
21903 
21904 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21905 msgctxt "Data|"
21906 msgid "Using both the main area and the loop area."
21907 msgstr "Uzante kaj la ĉefan areon kaj la bukloareon."
21908 
21909 #. Activity title
21910 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21911 msgctxt "ActivityInfo|"
21912 msgid "Railroad activity"
21913 msgstr "Fervoja agado"
21914 
21915 #. Help title
21916 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21917 msgctxt "ActivityInfo|"
21918 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21919 msgstr "Rekonstruu la trajnomodelon ĉe la supro de la ekrano."
21920 
21921 #. Help goal
21922 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21923 msgctxt "ActivityInfo|"
21924 msgid "Memory training."
21925 msgstr "Memortrejnado."
21926 
21927 #. Help manual
21928 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21929 msgctxt "ActivityInfo|"
21930 msgid ""
21931 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21932 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21933 "dragging it down."
21934 msgstr ""
21935 "Trajno montriĝas dum kelkaj sekundoj. Rekonstruu ĝin ĉe la supro de la "
21936 "ekrano trenante la taŭgajn erojn. Forigu eron el la respondareo trenante ĝin "
21937 "malsupren."
21938 
21939 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21940 msgctxt "ActivityInfo|"
21941 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21942 msgstr "<b>Klavaraj Kontroloj:</b>"
21943 
21944 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21945 msgctxt "ActivityInfo|"
21946 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21947 msgstr "Sagoj: navigu en la specimena areo kaj en la respondareo"
21948 
21949 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21950 msgctxt "ActivityInfo|"
21951 msgid ""
21952 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21953 "the answer area"
21954 msgstr ""
21955 "Spaco: aldonu eron de la specimenoj al la respondareo, aŭ interŝanĝu du "
21956 "erojn en la respondareo"
21957 
21958 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21959 msgctxt "ActivityInfo|"
21960 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21961 msgstr "Forigi aŭ Malantaŭen: forigu la elektitan eron el la respondareo"
21962 
21963 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21964 msgctxt "ActivityInfo|"
21965 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21966 msgstr "Enigu aŭ Revenu: sendu vian respondon"
21967 
21968 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21969 msgctxt "Railroad|"
21970 msgid ""
21971 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21972 "to set up a similar train."
21973 msgstr ""
21974 "Observu kaj memoru la trajnon antaŭ ol la tempigilo finiĝas kaj tiam trenu "
21975 "la erojn por starigi similan trajnon."
21976 
21977 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21978 msgctxt "Railroad|"
21979 msgid ""
21980 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21981 msgstr ""
21982 "Se vi forgesis la modelon, vi povas alklaki la butonon Sugesto por vidi ĝin "
21983 "denove."
21984 
21985 #. Activity title
21986 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21987 msgctxt "ActivityInfo|"
21988 msgid "Horizontal reading practice"
21989 msgstr "Horizontala legado-ekzerco"
21990 
21991 #. Help title
21992 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
21993 msgctxt "ActivityInfo|"
21994 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
21995 msgstr "Legu liston de vortoj kaj diru ĉu donita vorto estas en ĝi."
21996 
21997 #. Help goal
21998 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
21999 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22000 msgctxt "ActivityInfo|"
22001 msgid "Reading training in a limited time."
22002 msgstr "Trejnado de legado en limigita tempo."
22003 
22004 #. Help manual
22005 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22006 msgctxt "ActivityInfo|"
22007 msgid ""
22008 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22009 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22010 msgstr ""
22011 "Vorto montriĝas sur la tabulo. Listo de vortoj, montrata horizontale, aperos "
22012 "kaj malaperos. Ĉu la donita vorto aperis en la listo?"
22013 
22014 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22015 #, qt-format
22016 msgctxt "Readingh|"
22017 msgid ""
22018 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22019 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22020 msgstr ""
22021 "<font color=\"#373737\">Kontrolu ĉu la vorto<br/></font><b><font color="
22022 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">montriĝas</font>"
22023 
22024 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22025 msgctxt "Readingh|"
22026 msgid "Yes, I saw it!"
22027 msgstr "Jes, mi vidis ĝin!"
22028 
22029 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22030 msgctxt "Readingh|"
22031 msgid "No, it was not there!"
22032 msgstr "Ne, ĝi ne estis tie!"
22033 
22034 #. Activity title
22035 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22036 msgctxt "ActivityInfo|"
22037 msgid "Vertical reading practice"
22038 msgstr "Vertikala legad-ekzerco"
22039 
22040 #. Help title
22041 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22042 msgctxt "ActivityInfo|"
22043 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22044 msgstr "Legu vertikalan liston de vortoj kaj diru ĉu donita vorto estas en ĝi."
22045 
22046 #. Help manual
22047 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22048 msgctxt "ActivityInfo|"
22049 msgid ""
22050 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22051 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22052 msgstr ""
22053 "Vorto montriĝas sur la tabulo. Listo de vortoj, montrata vertikale, aperos "
22054 "kaj malaperos. Ĉu la donita vorto aperis en la listo?"
22055 
22056 #. Activity title
22057 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22058 msgctxt "ActivityInfo|"
22059 msgid "Redraw the given image"
22060 msgstr "Redegnu la donitan bildon"
22061 
22062 #. Help title
22063 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22064 msgctxt "ActivityInfo|"
22065 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22066 msgstr "Desegnu perfekte la donitan bildon sur la malplena krado."
22067 
22068 #. Help manual
22069 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22070 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22071 msgctxt "ActivityInfo|"
22072 msgid ""
22073 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22074 "to paint, then release the click to stop painting."
22075 msgstr ""
22076 "Unue, elektu la taŭgan koloron el la ilobreto. Alklaku la kradon kaj trenu "
22077 "por pentri, poste liberigu la klakon por ĉesi pentri."
22078 
22079 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22080 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22081 msgctxt "ActivityInfo|"
22082 msgid "Digits: select a color"
22083 msgstr "Ciferoj: elektu koloron"
22084 
22085 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22086 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22087 msgctxt "ActivityInfo|"
22088 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22089 msgstr "Sagoj: navigu en la krado"
22090 
22091 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22092 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22093 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22094 msgctxt "ActivityInfo|"
22095 msgid "Space or Enter: paint"
22096 msgstr "Spaco aŭ Enigu: pentri"
22097 
22098 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22099 msgctxt "Data|"
22100 msgid "Small grids."
22101 msgstr "Malgrandaj kradoj."
22102 
22103 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22104 msgctxt "Data|"
22105 msgid "Medium grids."
22106 msgstr "Mezaj kradoj."
22107 
22108 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22109 msgctxt "Data|"
22110 msgid "Large grids."
22111 msgstr "Grandaj kradoj."
22112 
22113 #. Activity title
22114 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22115 msgctxt "ActivityInfo|"
22116 msgid "Mirror the given image"
22117 msgstr "Spegulu la donitan bildon"
22118 
22119 #. Help title
22120 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22121 msgctxt "ActivityInfo|"
22122 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22123 msgstr ""
22124 "Desegnu la bildon sur la malplena krado kvazaŭ vi vidus ĝin en spegulo."
22125 
22126 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22127 msgctxt "Data|"
22128 msgid "Small grids (3×3)."
22129 msgstr "Malgrandaj kradoj (3×3)."
22130 
22131 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22132 msgctxt "Data|"
22133 msgid "Medium grids (5×5)."
22134 msgstr "Mezaj kradoj (5×5)."
22135 
22136 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22137 msgctxt "Data|"
22138 msgid "Large grids (7×7)."
22139 msgstr "Grandaj kradoj (7×7)."
22140 
22141 #. Activity title
22142 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22143 msgctxt "ActivityInfo|"
22144 msgid "Renewable energy"
22145 msgstr "Renoviĝanta energio"
22146 
22147 #. Help title
22148 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22149 msgctxt "ActivityInfo|"
22150 msgid ""
22151 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22152 "up so he can have light in his home."
22153 msgstr ""
22154 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la elektran sistemon por ke "
22155 "li povu havi lumon en sia hejmo."
22156 
22157 #. Help goal
22158 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22159 msgctxt "ActivityInfo|"
22160 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22161 msgstr "Lernu pri elektra sistemo bazita sur renovigebla energio."
22162 
22163 #. Help manual
22164 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22165 msgctxt "ActivityInfo|"
22166 msgid ""
22167 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22168 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22169 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22170 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22171 msgstr ""
22172 "Alklaku malsamajn aktivajn elementojn: suno, nubo, digo, suna aro, "
22173 "ventofarmo kaj transformiloj, por reaktivigi la tutan elektran sistemon. "
22174 "Kiam la sistemo refunkcias kaj Tux estas en sia hejmo, premu la luman "
22175 "butonon por li. Por gajni, vi devas ŝalti ĉiujn konsumantojn dum ĉiuj "
22176 "produktantoj estas ŝaltitaj."
22177 
22178 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22179 msgctxt "RenewableEnergy|"
22180 msgid ""
22181 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22182 "up so he can have light in his home."
22183 msgstr ""
22184 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la elektran sistemon por ke "
22185 "li povu havi lumon en sia hejmo."
22186 
22187 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22188 msgctxt "RenewableEnergy|"
22189 msgid ""
22190 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22191 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22192 msgstr ""
22193 "Alklaku malsamajn aktivajn elementojn: suno, nubo, digo, suna aro, "
22194 "ventofarmo kaj transformiloj, por reaktivigi la tutan elektran sistemon."
22195 
22196 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22197 msgctxt "RenewableEnergy|"
22198 msgid ""
22199 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22200 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22201 "up."
22202 msgstr ""
22203 "Kiam la sistemo refunkcias kaj Tux estas en sia hejmo, premu la luman "
22204 "butonon por li. Por gajni, vi devas ŝalti ĉiujn konsumantojn dum ĉiuj "
22205 "produktantoj estas ŝaltitaj."
22206 
22207 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22208 msgctxt "RenewableEnergy|"
22209 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22210 msgstr "Lernu pri elektra sistemo bazita sur renovigebla energio. Ĝuu."
22211 
22212 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22213 msgctxt "RenewableEnergy|"
22214 msgid ""
22215 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22216 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22217 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22218 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22219 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22220 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22221 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22222 "regional blackout."
22223 msgstr ""
22224 "Ne eblas konsumi pli da elektro ol tio, kio estas produktita. Estas ŝlosila "
22225 "limigo en la distribuado de elektro, kun negravaj esceptoj, elektra energio "
22226 "ne povas esti stokita, kaj tial ĝi devas esti generita kiel ĝi estas "
22227 "bezonata. Sofistika sistemo de kontrolo estas tial postulata por certigi ke "
22228 "elektra generacio tre proksime kongruas kun la postulo. Se provizo kaj "
22229 "postulo ne ekvilibras, generaj plantoj kaj transmisiaj ekipaĵoj povas fermi, "
22230 "kio, en la plej malbonaj kazoj, povas kaŭzi gravan regionan senkurentiĝon."
22231 
22232 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22233 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22234 msgctxt "ActivityConfig|"
22235 msgid "Arabic numbers"
22236 msgstr "Arabaj nombroj"
22237 
22238 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22239 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22240 msgctxt "ActivityConfig|"
22241 msgid "Roman numbers"
22242 msgstr "romiaj nombroj"
22243 
22244 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22245 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22246 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22247 msgctxt "ActivityConfig|"
22248 msgid "Images"
22249 msgstr "Bildoj"
22250 
22251 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22252 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22253 msgctxt "ActivityConfig|"
22254 msgid "Select Domino Representation"
22255 msgstr "Elektu Domino-Reprezentaron"
22256 
22257 #. Activity title
22258 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22259 msgctxt "ActivityInfo|"
22260 msgid "Count intervals"
22261 msgstr "Nombri intervalojn"
22262 
22263 #. Help title
22264 #. ----------
22265 #. Help goal
22266 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22267 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22268 msgctxt "ActivityInfo|"
22269 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22270 msgstr ""
22271 "Tux malsatas. Helpu lin trovi fiŝojn kalkulante al la ĝusta glacia punkto."
22272 
22273 #. Help prerequisite
22274 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22275 msgctxt "ActivityInfo|"
22276 msgid "Can read numbers on a domino."
22277 msgstr "Kapablas legi nombrojn sur domeno."
22278 
22279 #. Help manual
22280 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22281 msgctxt "ActivityInfo|"
22282 msgid ""
22283 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22284 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22285 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22286 msgstr ""
22287 "Alklaku la domenon por montri kiom da glaciaj makuloj estas inter Tux kaj la "
22288 "fiŝo. Alklaku la domenon per la dekstra musbutono por kalkuli malantaŭen. "
22289 "Fininte, alklaku la OK butonon aŭ premu la Enigu klavon."
22290 
22291 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22292 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22293 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22294 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22295 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22296 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22297 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22298 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22299 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22300 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22301 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22302 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22303 #, qt-format
22304 msgctxt "Data|"
22305 msgid "Numbers between %1 and %2."
22306 msgstr "Nombroj inter %1 kaj %2."
22307 
22308 #. Activity title
22309 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22310 msgctxt "ActivityInfo|"
22311 msgid "Roman numerals"
22312 msgstr "romiaj ciferoj"
22313 
22314 #. Help goal
22315 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22316 msgctxt "ActivityInfo|"
22317 msgid ""
22318 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22319 "numerals."
22320 msgstr ""
22321 "Lernu kiel legi romajn ciferojn kaj fari la konvertiĝon al kaj de arabaj "
22322 "ciferoj."
22323 
22324 #. Help manual
22325 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22326 msgctxt "ActivityInfo|"
22327 msgid ""
22328 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22329 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22330 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22331 "letters from the Latin alphabet."
22332 msgstr ""
22333 "Romiaj ciferoj estas cifersistemo kiu originis en antikva Romo kaj restis la "
22334 "kutima maniero skribi nombrojn ĉie en Eŭropo ĝis bone en la Finmezepoko. "
22335 "Nombroj en ĉi tiu sistemo estas reprezentitaj per kombinaĵoj de literoj de "
22336 "la latina alfabeto."
22337 
22338 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22339 msgctxt "ActivityInfo|"
22340 msgid ""
22341 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22342 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22343 msgstr ""
22344 "Lernu la regulojn por legi romiajn ciferojn kaj ekzercu konverti nombrojn al "
22345 "kaj de arabaj ciferoj. Alklaku la OK butonon por validigi vian respondon."
22346 
22347 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22348 msgctxt "ActivityInfo|"
22349 msgid "Digits: type arabic numerals"
22350 msgstr "Ciferoj: tajpu arabajn ciferojn"
22351 
22352 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22353 msgctxt "ActivityInfo|"
22354 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22355 msgstr "Literoj: tajpu romajn ciferojn (kun I, V, X, L, C, D kaj M)"
22356 
22357 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22358 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22359 msgctxt "RomanNumerals|"
22360 msgid ""
22361 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22362 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22363 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22364 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22365 " and M (1000).\n"
22366 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22367 "number 0."
22368 msgstr ""
22369 "La romiaj nombroj estas ĉiuj konstruitaj el ĉi tiuj 7 nombroj:\n"
22370 "I kaj V (unuoj, 1 kaj 5)\n"
22371 "X kaj L (dek, 10 kaj 50)\n"
22372 "C kaj D (centoj, 100 kaj 500)\n"
22373 " kaj M ( 1000).\n"
22374 " Interesa rimarko ĉi tie estas, ke al la roma nombra sistemo mankas la "
22375 "nombro 0."
22376 
22377 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22378 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22379 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22380 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22381 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22382 #, qt-format
22383 msgctxt "RomanNumerals|"
22384 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22385 msgstr "Konverti la romian numeron %1 al araba."
22386 
22387 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22388 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22389 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22390 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22391 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22393 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22394 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22395 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22396 #, qt-format
22397 msgctxt "RomanNumerals|"
22398 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22399 msgstr "Konvertu la araban nombron %1 al roma."
22400 
22401 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22402 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22403 msgctxt "RomanNumerals|"
22404 msgid ""
22405 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22406 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22407 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22408 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22409 msgstr ""
22410 "Ĉiuj unuoj krom 4 kaj 9 estas konstruitaj uzante sumojn de I kaj V:\n"
22411 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22412 " La 4 kaj la 9 unuoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n"
22413 "IV (5 – 1 ) kaj IX (10 – 1)."
22414 
22415 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22416 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22417 msgctxt "RomanNumerals|"
22418 msgid ""
22419 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22420 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22421 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22422 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22423 msgstr ""
22424 "Ĉiuj dekoj krom 40 kaj 90 estas konstruitaj uzante sumojn de X kaj L:\n"
22425 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22426 "La 40 kaj la 90 dekoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n"
22427 "XL (10 prenita el 50 ) kaj XC (10 prenitaj de 100)."
22428 
22429 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22430 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22431 msgctxt "RomanNumerals|"
22432 msgid ""
22433 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22434 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22435 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22436 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22437 msgstr ""
22438 "Ĉiuj centoj krom 400 kaj 900 estas konstruitaj uzante sumojn de C kaj D:\n"
22439 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22440 "La 400 kaj la 900 centoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n"
22441 "CD (100 prenita el 500 ) kaj CM (100 prenitaj de 1000)."
22442 
22443 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22444 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22445 msgctxt "RomanNumerals|"
22446 msgid ""
22447 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22448 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22449 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22450 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22451 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22452 msgstr ""
22453 "Sumoj de M estas uzataj por konstrui milojn: M, MM, MMM.\n"
22454 "Rimarku, ke vi ne povas kunigi pli ol tri identajn simbolojn. La unua "
22455 "implico de ĉi tiu regulo estas, ke vi ne povas uzi nur sumojn por konstrui "
22456 "ĉiujn eblajn unuojn, dekojn aŭ centojn, vi ankaŭ devas uzi diferencojn. "
22457 "Aliflanke, ĝi limigas la maksimuman romian nombron al 3999 (MMMCMXCIX)."
22458 
22459 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22460 msgctxt "RomanNumerals|"
22461 msgid ""
22462 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22463 msgstr ""
22464 "Nun vi konas la regulojn, vi povas legi kaj skribi nombrojn per romaj "
22465 "ciferoj."
22466 
22467 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22468 #, qt-format
22469 msgctxt "RomanNumerals|"
22470 msgid "Roman value: %1"
22471 msgstr "Roma valoro: %1"
22472 
22473 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22474 #, qt-format
22475 msgctxt "RomanNumerals|"
22476 msgid "Arabic value: %1"
22477 msgstr "Araba valoro: %1"
22478 
22479 #. Activity title
22480 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22481 msgctxt "ActivityInfo|"
22482 msgid "Balance the scales properly"
22483 msgstr "Ekvilibro la pesilo ĝuste"
22484 
22485 #. Help title
22486 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22487 msgctxt "ActivityInfo|"
22488 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22489 msgstr "Trenu kaj Faligi kelkajn pezojn por ekvilibrigi la pesilon."
22490 
22491 #. Help goal
22492 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22493 msgctxt "ActivityInfo|"
22494 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22495 msgstr "Mensa kalkulo, aritmetika egaleco."
22496 
22497 #. Help manual
22498 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22499 msgctxt "ActivityInfo|"
22500 msgid ""
22501 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22502 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22503 msgstr ""
22504 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn pezojn maldekstren aŭ dekstren (sur "
22505 "pli altaj niveloj). La pezoj povas esti aranĝitaj en ajna ordo."
22506 
22507 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22508 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22509 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22510 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22511 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22512 #, qt-format
22513 msgctxt "Data|"
22514 msgid "Balance up to %1."
22515 msgstr "Ekvilibro ĝis %1."
22516 
22517 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22518 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22519 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22520 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22521 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22522 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22523 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22524 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22525 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22526 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22527 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22528 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22529 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22530 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22531 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22532 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22533 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22534 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22544 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22545 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22553 msgctxt "Data|"
22554 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22555 msgstr "Faligi pezojn sur la maldekstra flanko por ekvilibrigi la pesilon."
22556 
22557 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22558 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22559 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22560 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22561 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22562 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22563 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22564 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22565 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22566 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22567 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22568 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22569 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22570 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22571 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22572 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22573 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22574 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22575 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22576 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22577 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22578 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22582 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22583 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22584 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22585 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22586 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22587 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22588 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22589 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22590 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22592 msgctxt "Data|"
22593 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22594 msgstr "Zorgu, vi povas faligi pezojn ambaŭflanke de la pesilo."
22595 
22596 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22597 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22598 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22599 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22600 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22601 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22602 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22603 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22604 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22605 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22606 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22607 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22608 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22609 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22610 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22611 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22612 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22613 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22614 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22615 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22616 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22617 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22618 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22619 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22620 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22621 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22622 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22623 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22624 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22632 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22633 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22634 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22635 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22636 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22637 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22641 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22642 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22647 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22648 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22649 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22650 msgctxt "Data|"
22651 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22652 msgstr "Nun vi devas diveni la pezon de la donaco."
22653 
22654 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22655 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22656 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22657 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22658 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22659 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22660 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22661 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22662 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22663 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22664 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22665 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22666 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22667 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22668 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22669 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22670 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22671 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22672 #, qt-format
22673 msgctxt "Data|"
22674 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22675 msgstr "Enigu la pezon de la donaco: %1"
22676 
22677 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22678 msgctxt "Data|"
22679 msgid "Balance up to 20."
22680 msgstr "Bilanco ĝis 20."
22681 
22682 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22683 msgctxt "Data|"
22684 msgid "Balance up to 50."
22685 msgstr "Bilanco ĝis 50."
22686 
22687 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22688 msgctxt "Data|"
22689 msgid "Balance up to 100."
22690 msgstr "Bilanco ĝis 100."
22691 
22692 #. Activity title
22693 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22694 msgctxt "ActivityInfo|"
22695 msgid "Balance using the International System of Units"
22696 msgstr "Ekvilibro uzante la Internacian Sistemon de Unuoj"
22697 
22698 #. Help title
22699 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22700 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22701 msgctxt "ActivityInfo|"
22702 msgid ""
22703 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22704 msgstr ""
22705 "Trenu kaj Faligi kelkajn masojn por ekvilibrigi la pesilon kaj kalkuli la "
22706 "pezon."
22707 
22708 #. Help goal
22709 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22710 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22711 msgctxt "ActivityInfo|"
22712 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22713 msgstr "Mensa kalkulo, aritmetika egaleco, unuokonverto."
22714 
22715 #. Help manual
22716 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22717 msgctxt "ActivityInfo|"
22718 msgid ""
22719 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22720 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22721 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22722 msgstr ""
22723 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn masojn maldekstren aŭ dekstren (sur "
22724 "pli altaj niveloj). Ili povas esti aranĝitaj en ajna ordo. Zorgu pri la pezo "
22725 "kaj la unuo de la masoj, memoru, ke kilogramo (kg) estas 1000 gramoj (g)."
22726 
22727 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22728 msgctxt "Data|"
22729 msgid "Balance up to 5 grams."
22730 msgstr "Ekvilibro ĝis 5 gramoj."
22731 
22732 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22733 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22737 #, qt-format
22738 msgctxt "Data|"
22739 msgid "%1 g"
22740 msgstr "%1 g"
22741 
22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22743 msgctxt "Data|"
22744 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22745 msgstr "La simbolo \"g\" ĉe la fino de nombro signifas gramon."
22746 
22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22748 msgctxt "Data|"
22749 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22750 msgstr "Zorgu, vi povas faligi pezojn ambaŭflanke de la pesilo."
22751 
22752 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22753 #, qt-format
22754 msgctxt "Data|"
22755 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22756 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en gramoj: %1"
22757 
22758 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22759 msgctxt "Data|"
22760 msgid "Balance up to 10 grams."
22761 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 gramoj."
22762 
22763 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22764 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22765 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22766 msgctxt "Data|"
22767 msgid ""
22768 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22769 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22770 msgstr ""
22771 "La simbolo \"g\" ĉe la fino de nombro signifas gramon. \n"
22772 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22773 
22774 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22775 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22776 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22777 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22778 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22779 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22780 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22781 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22782 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22783 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22785 #, qt-format
22786 msgctxt "Data|"
22787 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22788 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en gramoj: %1"
22789 
22790 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22791 msgctxt "Data|"
22792 msgid "Balance up to 20 grams."
22793 msgstr "Ekvilibro ĝis 20 gramoj."
22794 
22795 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22796 msgctxt "Data|"
22797 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22798 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 kilogramoj."
22799 
22800 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22801 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22802 #, qt-format
22803 msgctxt "Data|"
22804 msgid "%1 kg"
22805 msgstr "%1 kg"
22806 
22807 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22808 msgctxt "Data|"
22809 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22810 msgstr "La simbolo \"kg\" ĉe la fino de nombro signifas kilogramon."
22811 
22812 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22813 msgctxt "Data|"
22814 msgid ""
22815 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22816 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22817 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22818 msgstr ""
22819 "La kilogramo estas unuo de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de "
22820 "kiom \"peza\" objekto estas. \n"
22821 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22822 
22823 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22824 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22825 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22826 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22827 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22828 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22829 #, qt-format
22830 msgctxt "Data|"
22831 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22832 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en kilogramo: %1"
22833 
22834 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22835 msgctxt "Data|"
22836 msgid "Balance up to 100 grams."
22837 msgstr "Ekvilibro ĝis 100 gramoj."
22838 
22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22840 msgctxt "Data|"
22841 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22842 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 kilogramoj inkluzive de gramoj."
22843 
22844 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22845 msgctxt "Data|"
22846 msgid ""
22847 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22848 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22849 "\"heavy\" an object is. \n"
22850 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22851 msgstr ""
22852 "La simbolo \"kg\" ĉe la fino de nombro signifas kilogramon. La kilogramo "
22853 "estas unuo de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de kiom \"peza\" "
22854 "objekto estas. \n"
22855 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22856 
22857 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22858 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22859 msgctxt "Data|"
22860 msgid ""
22861 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22862 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22863 msgstr ""
22864 "Memoru, unu kilogramo (\"kg\") egalas al 1000 gramoj (\"g\"). \n"
22865 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22866 
22867 #. Activity title
22868 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22869 msgctxt "ActivityInfo|"
22870 msgid "Balance using the imperial system of units"
22871 msgstr "Ekvilibro uzante la imperian sistemon de unuoj"
22872 
22873 #. Help manual
22874 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22875 msgctxt "ActivityInfo|"
22876 msgid ""
22877 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22878 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22879 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22880 msgstr ""
22881 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn masojn maldekstren aŭ dekstren (sur "
22882 "pli altaj niveloj). Ili povas esti aranĝitaj en ajna ordo. Prizorgu la pezon "
22883 "kaj la unuon de la masoj, memoru, ke funto (lb) estas 16 unco (oz)."
22884 
22885 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22886 msgctxt "Data|"
22887 msgid "Balance up to 5 ounces."
22888 msgstr "Ekvilibro ĝis 5 uncoj."
22889 
22890 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22891 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22892 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22893 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22894 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22895 #, qt-format
22896 msgctxt "Data|"
22897 msgid "%1 oz"
22898 msgstr "%1 oz"
22899 
22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22902 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22903 msgctxt "Data|"
22904 msgid ""
22905 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22906 "sixteen ounces. \n"
22907 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22908 msgstr ""
22909 "La simbolo \"oz\" ĉe la fino de nombro signifas uncon. Unu funto egalas dek "
22910 "ses uncojn. \n"
22911 " Faligu pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22912 
22913 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22914 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22915 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22916 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22917 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22918 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22919 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22920 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22921 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22922 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22923 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22924 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22925 #, qt-format
22926 msgctxt "Data|"
22927 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22928 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en unco: %1"
22929 
22930 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22931 msgctxt "Data|"
22932 msgid "Balance up to 10 ounces."
22933 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 uncoj."
22934 
22935 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22936 msgctxt "Data|"
22937 msgid "Balance up to 20 ounces."
22938 msgstr "Ekvilibro ĝis 20 uncoj."
22939 
22940 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22941 msgctxt "Data|"
22942 msgid "Balance up to 10 pounds."
22943 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 funtoj."
22944 
22945 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22946 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22947 #, qt-format
22948 msgctxt "Data|"
22949 msgid "%1 lb"
22950 msgstr "%1 lb"
22951 
22952 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22953 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22954 msgctxt "Data|"
22955 msgid ""
22956 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22957 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22958 "an object is. This unit is used in the USA."
22959 msgstr ""
22960 "La simbolo \"lb\" ĉe la fino de nombro signifas funton. La funto estas unuo "
22961 "de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de kiom \"peza\" objekto "
22962 "estas. Ĉi tiu unuo estas uzata en Usono."
22963 
22964 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22965 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22966 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22967 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22968 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22969 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22970 #, qt-format
22971 msgctxt "Data|"
22972 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22973 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en funtoj: %1"
22974 
22975 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22976 msgctxt "Data|"
22977 msgid "Balance up to 100 ounces."
22978 msgstr "Ekvilibro ĝis 100 uncoj."
22979 
22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22981 msgctxt "Data|"
22982 msgid ""
22983 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22984 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22985 msgstr ""
22986 "La simbolo \"oz\" ĉe la fino de nombro signifas uncon. \n"
22987 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon."
22988 
22989 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
22990 msgctxt "Data|"
22991 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
22992 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 funtoj inkluzive de uncoj."
22993 
22994 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
22995 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
22996 msgctxt "Data|"
22997 msgid ""
22998 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
22999 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23000 msgstr ""
23001 "Memoru, unu funto (\"lb\") egalas al dek ses uncoj (\"oz\"). \n"
23002 " Faligi la pezojn sur la maldekstran flankon de la pesilo por ekvilibrigi "
23003 "ĝin."
23004 
23005 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23006 msgctxt "ActivityConfig|"
23007 msgid "Display counters"
23008 msgstr "Montru nombrilojn"
23009 
23010 #. Activity title
23011 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23012 msgctxt "ActivityInfo|"
23013 msgid "Share pieces of candy"
23014 msgstr "Kunhavigu dolĉaĵojn"
23015 
23016 #. Help title
23017 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23018 msgctxt "ActivityInfo|"
23019 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23020 msgstr "Provu dividi la sukeraĵojn inter difinita nombro da infanoj."
23021 
23022 #. Help goal
23023 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23024 msgctxt "ActivityInfo|"
23025 msgid "Learn division of numbers."
23026 msgstr "Lernu dividon de nombroj."
23027 
23028 #. Help prerequisite
23029 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23030 msgctxt "ActivityInfo|"
23031 msgid "Know how to count."
23032 msgstr "Sciu kalkuli."
23033 
23034 #. Help manual
23035 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23036 msgctxt "ActivityInfo|"
23037 msgid ""
23038 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23039 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23040 "rectangle."
23041 msgstr ""
23042 "Sekvu la instrukciojn montritajn sur la ekrano: unue, trenu la donitan "
23043 "nombron da knaboj/knabinoj al la centro, tiam trenu dolĉaĵojn al la "
23044 "rektangulo de ĉiu infano."
23045 
23046 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23047 msgctxt "ActivityInfo|"
23048 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23049 msgstr "Se estas ripozo, ĝi devas esti metita ene de la bombono."
23050 
23051 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23052 msgctxt "Data|"
23053 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23054 msgstr "Maksimume 25 bombonoj kaj 5 infanoj, sen ripozo."
23055 
23056 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23057 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23058 msgctxt "Data|"
23059 msgid ""
23060 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23061 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23062 "pieces of candy to each of them."
23063 msgstr ""
23064 "Paul volas dividi 2 dolĉaĵojn egale inter 2 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas "
23065 "helpi lin? Unue, metu la infanojn en la centron, tiam trenu la dolĉaĵojn al "
23066 "ĉiu el ili."
23067 
23068 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23069 msgctxt "Data|"
23070 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23071 msgstr "Nun li volas egale dividi 4 dolĉaĵojn inter siaj amikoj."
23072 
23073 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23074 msgctxt "Data|"
23075 msgid ""
23076 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23077 msgstr ""
23078 "Ĉu vi povas nun dividi 6 el la sukeraĵoj de Paŭlo egale inter liaj amikoj?"
23079 
23080 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23081 msgctxt "Data|"
23082 msgid ""
23083 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23084 "more pieces so that they all have the same amount."
23085 msgstr ""
23086 "Kelkaj el liaj amikoj jam havas sukeraĵojn. Li volas doni al ili 7 pliajn "
23087 "pecojn, por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton."
23088 
23089 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23090 msgctxt "Data|"
23091 msgid ""
23092 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23093 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23094 "remaining pieces of candy?"
23095 msgstr ""
23096 "Paŭlo restas nur 12 bombonoj. Li manĝas 2 dolĉaĵojn kaj la reston li donas "
23097 "al siaj amikoj. Ĉu vi povas helpi lin dividi egale la 10 ceterajn sukeraĵojn?"
23098 
23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23100 msgctxt "Data|"
23101 msgid ""
23102 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23103 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23104 msgstr ""
23105 "Georgo volas dividi 3 bombonojn egale inter 3 el siaj amikinoj. Ĉu li povas "
23106 "egale dividi la sukeraĵojn?"
23107 
23108 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23109 msgctxt "Data|"
23110 msgid ""
23111 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23112 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23113 msgstr ""
23114 "Maria volas dividi 6 bombonojn egale inter 3 el siaj amikoj: 1 knabino kaj 2 "
23115 "knaboj. Ĉu ŝi povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23116 
23117 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23118 msgctxt "Data|"
23119 msgid ""
23120 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23121 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23122 "have the same amount?"
23123 msgstr ""
23124 "Johano volas dividi 8 dolĉaĵojn egale inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23125 "knabinoj. La knabo jam havas unu. Ĉu li povas certigi, ke ili ĉiuj havas la "
23126 "saman kvanton?"
23127 
23128 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23129 msgctxt "Data|"
23130 msgid ""
23131 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23132 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23133 msgstr ""
23134 "Paul volas dividi 12 bombonojn egale inter 3 el siaj amikoj: 2 knaboj kaj 1 "
23135 "knabino. Ĉu li povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23136 
23137 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23138 msgctxt "Data|"
23139 msgid ""
23140 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23141 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23142 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23143 msgstr ""
23144 "Maria volas dividi 11 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23145 "knabinoj. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu ŝi povas dividi la "
23146 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23147 
23148 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23149 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23150 msgctxt "Data|"
23151 msgid ""
23152 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23153 "friends. Can you help her?"
23154 msgstr ""
23155 "Alice volas dividi 4 bombonojn egale inter 4 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas "
23156 "helpi ŝin?"
23157 
23158 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23159 msgctxt "Data|"
23160 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23161 msgstr "Nun, Alice volas doni 8 bombonojn al siaj amikoj."
23162 
23163 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23164 msgctxt "Data|"
23165 msgid ""
23166 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23167 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23168 "candy."
23169 msgstr ""
23170 "Alico volas doni 10 bombonojn al siaj amikoj, 1 knabino kaj 3 knaboj, por ke "
23171 "ili ĉiuj havu la saman kvanton. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn."
23172 
23173 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23174 msgctxt "Data|"
23175 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23176 msgstr "Alice volas doni 16 bombonojn al siaj amikoj."
23177 
23178 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23179 msgctxt "Data|"
23180 msgid ""
23181 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23182 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23183 "her friends have the same amount?"
23184 msgstr ""
23185 "Alice volas doni sukeraĵojn al 4 amikoj. Kelkaj el ili jam havas kelkajn "
23186 "sukeraĵojn. Ĉu vi povas helpi ŝin dividi 14 sukeraĵojn por ke ĉiuj ŝiaj "
23187 "amikoj havu la saman kvanton?"
23188 
23189 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23190 msgctxt "Data|"
23191 msgid ""
23192 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23193 "friends. Can you help him?"
23194 msgstr ""
23195 "Mikaelo volas dividi 5 bombonojn egale inter 5 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas "
23196 "helpi lin?"
23197 
23198 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23199 msgctxt "Data|"
23200 msgid ""
23201 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23202 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23203 msgstr ""
23204 "Heleno havas 5 amikojn: 2 knaboj kaj 3 knabinoj. Ŝi volas doni al ili 10 "
23205 "bombonojn. Helpu ŝin dividi la sukeraĵojn egale inter ŝiaj amikoj."
23206 
23207 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23208 msgctxt "Data|"
23209 msgid ""
23210 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23211 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23212 "some pieces of candy."
23213 msgstr ""
23214 "Michelle volas dividi 12 bombonojn egale inter siaj 4 fratoj kaj 1 fratino, "
23215 "por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton. Ŝia fratino jam havas kelkajn "
23216 "sukeraĵojn."
23217 
23218 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23219 msgctxt "Data|"
23220 msgid ""
23221 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23222 "girls. Can you help him?"
23223 msgstr ""
23224 "Tomaso volas dividi siajn 20 bombonojn kun siaj amikoj: 1 knabo kaj 4 "
23225 "knabinoj. Ĉu vi povas helpi lin?"
23226 
23227 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23228 msgctxt "Data|"
23229 msgid ""
23230 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23231 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23232 msgstr ""
23233 "Paul volas dividi 20 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj. Ili jam havas "
23234 "po unu sukeraĵo. Ĉu vi povas helpi lin?"
23235 
23236 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23237 msgctxt "Data|"
23238 msgid ""
23239 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23240 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23241 msgstr ""
23242 "Karlo volas dividi siajn 6 dolĉaĵojn egale kun 2 el siaj amikinoj. Ĉu li "
23243 "povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23244 
23245 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23246 msgctxt "Data|"
23247 msgid ""
23248 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23249 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23250 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23251 msgstr ""
23252 "Por ŝia naskiĝtago, Elizabeto havas 8 bombonojn por dividi kun 3 el ŝiaj "
23253 "amikoj: 2 knabinoj kaj 1 knabo. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. "
23254 "Kiel ŝi dividu la sukeraĵojn por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23255 
23256 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23257 msgctxt "Data|"
23258 msgid ""
23259 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23260 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23261 "friends."
23262 msgstr ""
23263 "La patro de Jasono donis al li 16 bombonojn por dividi egale kun siaj "
23264 "amikoj: 2 knaboj kaj 2 knabinoj. Helpu lin doni la sukeraĵojn al siaj amikoj."
23265 
23266 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23267 msgctxt "Data|"
23268 msgid ""
23269 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23270 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23271 "them to have the same amount."
23272 msgstr ""
23273 "Georgo volas dividi 14 dolĉaĵojn inter 4 el siaj amikoj: 2 knabinoj kaj 2 "
23274 "knaboj. La knaboj jam havas po unu sukeraĵo. Li volas, ke ĉiuj el ili havu "
23275 "la saman kvanton."
23276 
23277 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23278 msgctxt "Data|"
23279 msgid ""
23280 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23281 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23282 msgstr ""
23283 "Maria volas dividi 25 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj: 3 knabinoj kaj "
23284 "2 knaboj. Ĉu ŝi povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23285 
23286 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23287 msgctxt "Data|"
23288 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23289 msgstr "Maksimume 25 bombonoj kaj 5 infanoj, ebla ripozo."
23290 
23291 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23292 msgctxt "Data|"
23293 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23294 msgstr "Nun li volas dividi 5 dolĉaĵojn inter siaj amikoj."
23295 
23296 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23297 msgctxt "Data|"
23298 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23299 msgstr "Ĉu vi povas nun dividi 7 el la sukeraĵoj de Paŭlo inter liaj amikoj?"
23300 
23301 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23302 msgctxt "Data|"
23303 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23304 msgstr "Ĉu vi povas nun dividi 8 el la sukeraĵoj de Paŭlo inter liaj amikoj?"
23305 
23306 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23307 msgctxt "Data|"
23308 msgid ""
23309 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23310 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23311 "remaining pieces of candy?"
23312 msgstr ""
23313 "Paŭlo restas nur 11 bombonoj. Li manĝas 2 dolĉaĵojn kaj la reston li donas "
23314 "al siaj amikoj. Ĉu vi povas helpi lin dividi egale la 9 ceterajn sukeraĵojn?"
23315 
23316 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23317 msgctxt "Data|"
23318 msgid ""
23319 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23320 "Can he split the pieces of candy equally?"
23321 msgstr ""
23322 "Bob volas dividi 3 bombonojn egale inter 3 el siaj amikinoj. Ĉu li povas "
23323 "egale dividi la sukeraĵojn?"
23324 
23325 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23326 msgctxt "Data|"
23327 msgid ""
23328 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23329 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23330 "candy so that they all have the same amount?"
23331 msgstr ""
23332 "Harry volas dividi 8 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23333 "knabinoj. La knabo jam havas unu sukeraĵon. Ĉu li povas dividi la sukeraĵojn "
23334 "tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23335 
23336 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23337 msgctxt "Data|"
23338 msgid ""
23339 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23340 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23341 "of candy so that they all have the same amount?"
23342 msgstr ""
23343 "Maria volas dividi 8 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23344 "knabinoj. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu ŝi povas dividi la "
23345 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23346 
23347 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23348 msgctxt "Data|"
23349 msgid ""
23350 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23351 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23352 "of candy so that they all have the same amount?"
23353 msgstr ""
23354 "Harry volas dividi 12 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 "
23355 "knabinoj. La knabo jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu li povas dividi la "
23356 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?"
23357 
23358 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23359 msgctxt "Data|"
23360 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23361 msgstr "Nun, Alice volas dividi 8 dolĉaĵojn egale inter siaj amikoj."
23362 
23363 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23364 msgctxt "Data|"
23365 msgid ""
23366 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23367 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23368 msgstr ""
23369 "Ĉu vi povas helpi Alicion dividi 10 sukeraĵojn egale inter ŝiaj amikoj: 1 "
23370 "knabino kaj 3 knaboj? La knabino jam havas kelkajn sukeraĵojn."
23371 
23372 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23373 msgctxt "Data|"
23374 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23375 msgstr "Alice volas dividi 16 bombonojn egale inter siaj amikoj."
23376 
23377 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23378 msgctxt "Data|"
23379 msgid ""
23380 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23381 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23382 "the pieces of candy equally?"
23383 msgstr ""
23384 "Al Alicio restas 14 bombonoj. Ŝi volas dividi ilin egale inter siaj amikoj. "
23385 "La knaboj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu vi povas helpi ŝin dividi la "
23386 "sukeraĵojn egale?"
23387 
23388 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23389 msgctxt "Data|"
23390 msgid ""
23391 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23392 "will remain to Jon."
23393 msgstr ""
23394 "Helpu Jon dividi 11 bombonojn egale inter kvin knabinoj. La resto restos al "
23395 "Jon."
23396 
23397 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23398 msgctxt "Data|"
23399 msgid ""
23400 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23401 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23402 "have 2 pieces of candy?"
23403 msgstr ""
23404 "Jon volas partumi la reston de siaj bombonoj kun siaj fratoj kaj fratinoj. "
23405 "Ĉu vi povas dividi ilin egale, sciante, ke liaj fratoj jam havas 2 dolĉaĵojn?"
23406 
23407 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23408 msgctxt "Data|"
23409 msgid ""
23410 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23411 msgstr ""
23412 "Helpu Tux dividi 19 bombonojn inter siaj amikoj: 4 knaboj kaj 1 knabino."
23413 
23414 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23415 msgctxt "Data|"
23416 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23417 msgstr "Helpu Maria dividi 18 bombonojn egale inter 3 knaboj kaj 2 knabinoj."
23418 
23419 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23420 msgctxt "Data|"
23421 msgid ""
23422 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23423 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23424 msgstr ""
23425 "Karlo volas dividi siajn 6 bombonojn egale inter 2 el siaj amikinoj. Ĉu li "
23426 "povas egale dividi la sukeraĵojn?"
23427 
23428 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23429 msgctxt "Data|"
23430 msgid ""
23431 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23432 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23433 "between her friends?"
23434 msgstr ""
23435 "Por ŝia naskiĝtago, Elizabeto havas 8 bombonojn por dividi kun 3 el ŝiaj "
23436 "amikoj egale: 2 knabinoj kaj 1 knabo. Kiel ŝi dividu la sukeraĵojn inter "
23437 "siaj amikoj?"
23438 
23439 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23440 msgctxt "Data|"
23441 msgid ""
23442 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23443 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23444 "friends."
23445 msgstr ""
23446 "La patro de Jasono donis al li 17 bombonojn por dividi egale inter siaj "
23447 "amikoj: 2 knaboj kaj 2 knabinoj. Helpu lin doni la sukeraĵojn al siaj amikoj."
23448 
23449 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23450 msgctxt "Data|"
23451 msgid ""
23452 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23453 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23454 "friends?"
23455 msgstr ""
23456 "Georgo volas dividi 14 bombonojn egale inter 4 el siaj amikoj: 2 knabinoj "
23457 "kaj 2 knaboj. Ĉu li povas egale dividi la sukeraĵojn inter siaj amikoj?"
23458 
23459 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23460 msgctxt "Data|"
23461 msgid ""
23462 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23463 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23464 "friends?"
23465 msgstr ""
23466 "Maria volas dividi 23 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj: 3 knabinoj kaj "
23467 "2 knaboj. Ĉu ŝi povas dividi la sukeraĵojn egale inter siaj amikoj?"
23468 
23469 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23470 msgctxt "Data|"
23471 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23472 msgstr "Maksimume 30 bombonoj kaj 6 infanoj, ebla ripozo."
23473 
23474 #: activities/share/share.js:98
23475 #, qt-format
23476 msgctxt ""
23477 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23478 "%n pieces of candy equally between them."
23479 msgid "Place %n boy(s) "
23480 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23481 msgstr[0] "Metu %n knabo(j)n"
23482 msgstr[1] ""
23483 
23484 #: activities/share/share.js:102
23485 #, qt-format
23486 msgctxt ""
23487 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23488 "split %n pieces of candy equally between them."
23489 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23490 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23491 msgstr[0] "kaj knabino(j)n en la centron. "
23492 msgstr[1] ""
23493 
23494 #: activities/share/share.js:106
23495 #, qt-format
23496 msgctxt ""
23497 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23498 "%n pieces of candy equally between them."
23499 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23500 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23501 msgstr[0] "Tiam dividu %n pecojn de dolĉaĵo egale inter ili."
23502 msgstr[1] ""
23503 
23504 #: activities/share/Share.qml:348
23505 #, qt-format
23506 msgctxt "Share|"
23507 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23508 msgstr "Vi ne povas meti pli ol %1 sukeraĵojn en la sama rektangulo"
23509 
23510 #. Activity title
23511 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23512 msgctxt "ActivityInfo|"
23513 msgid "A simple drawing activity"
23514 msgstr "Simpla desegna aktiveco"
23515 
23516 #. Help title
23517 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23518 msgctxt "ActivityInfo|"
23519 msgid "Create your own drawing."
23520 msgstr "Kreu vian propran desegnon."
23521 
23522 #. Help goal
23523 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23524 msgctxt "ActivityInfo|"
23525 msgid "Enhance creative skills."
23526 msgstr "Plibonigu kreajn kapablojn."
23527 
23528 #. Help manual
23529 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23530 msgctxt "ActivityInfo|"
23531 msgid ""
23532 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23533 msgstr ""
23534 "Elektu koloron kaj pentru la rektangulojn kiel vi ŝatas krei desegnaĵon."
23535 
23536 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23537 msgctxt "ActivityInfo|"
23538 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23539 msgstr "Langeto: ŝanĝu inter la kolora elektilo kaj la pentraĵareo"
23540 
23541 #. Activity title
23542 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23543 msgctxt "ActivityInfo|"
23544 msgid "Numbers with dice"
23545 msgstr "Nombroj kun ĵetkuboj"
23546 
23547 #. Help title
23548 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23549 msgctxt "ActivityInfo|"
23550 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23551 msgstr ""
23552 "Kalkulu la nombron da punktoj sur la ĵetkubo antaŭ ol ĝi atingas la teron."
23553 
23554 #. Help goal
23555 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23556 msgctxt "ActivityInfo|"
23557 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23558 msgstr "En limigita tempo, kalkulu la nombron da punktoj."
23559 
23560 #. Help prerequisite
23561 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23562 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23563 msgctxt "ActivityInfo|"
23564 msgid "Counting skills."
23565 msgstr "Kalkulado-kapabloj."
23566 
23567 #. Help manual
23568 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23569 msgctxt "ActivityInfo|"
23570 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23571 msgstr "Tajpu la nombron da punktoj, kiujn vi vidas sur ĉiu falanta ĵetkubo."
23572 
23573 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23574 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23575 msgctxt "Data|"
23576 msgid "Numbers up to 3."
23577 msgstr "Nombroj ĝis 3."
23578 
23579 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23580 msgctxt "Data|"
23581 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23582 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, 1 aŭ 2."
23583 
23584 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23585 msgctxt "Data|"
23586 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23587 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 3."
23588 
23589 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23590 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23591 msgctxt "Data|"
23592 msgid "Numbers up to 4."
23593 msgstr "Nombroj ĝis 4."
23594 
23595 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23596 msgctxt "Data|"
23597 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23598 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 4."
23599 
23600 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23601 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23602 msgctxt "Data|"
23603 msgid "Numbers up to 5."
23604 msgstr "Nombroj ĝis 5."
23605 
23606 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23607 msgctxt "Data|"
23608 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23609 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 5."
23610 
23611 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23612 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23613 msgctxt "Data|"
23614 msgid "Numbers up to 6."
23615 msgstr "Nombroj ĝis 6."
23616 
23617 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23618 msgctxt "Data|"
23619 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23620 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 6."
23621 
23622 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23623 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23624 msgctxt "Data|"
23625 msgid "Numbers up to 7."
23626 msgstr "Nombroj ĝis 7."
23627 
23628 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23629 msgctxt "Data|"
23630 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23631 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 7."
23632 
23633 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23634 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23635 msgctxt "Data|"
23636 msgid "Numbers up to 8."
23637 msgstr "Nombroj ĝis 8."
23638 
23639 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23640 msgctxt "Data|"
23641 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23642 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 8."
23643 
23644 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23645 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23646 msgctxt "Data|"
23647 msgid "Numbers up to 9."
23648 msgstr "Nombroj ĝis 9."
23649 
23650 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23651 msgctxt "Data|"
23652 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23653 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 9."
23654 
23655 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23656 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23657 msgctxt "Data|"
23658 msgid "Numbers from 0 to 9."
23659 msgstr "Nombroj de 0 ĝis 9."
23660 
23661 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23662 msgctxt "Data|"
23663 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23664 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 0 ĝis 9."
23665 
23666 #. Activity title
23667 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23668 msgctxt "ActivityInfo|"
23669 msgid "Numbers with dominoes"
23670 msgstr "Nombroj kun domeno"
23671 
23672 #. Help title
23673 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23674 msgctxt "ActivityInfo|"
23675 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23676 msgstr "Kalkulu la nombron sur la domeno antaŭ ol ĝi atingas la teron."
23677 
23678 #. Help goal
23679 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23680 msgctxt "ActivityInfo|"
23681 msgid "Count a number in a limited time."
23682 msgstr "Kalkulu nombron en limigita tempo."
23683 
23684 #. Help manual
23685 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23686 msgctxt "ActivityInfo|"
23687 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23688 msgstr "Tajpu la nombron, kiun vi vidas sur ĉiu falanta domeno."
23689 
23690 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23691 msgctxt "Data|"
23692 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23693 msgstr "Tajpu la numeron sur la domeno, 1 aŭ 2."
23694 
23695 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23696 msgctxt "Data|"
23697 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23698 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 3."
23699 
23700 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23701 msgctxt "Data|"
23702 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23703 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 4."
23704 
23705 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23706 msgctxt "Data|"
23707 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23708 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 5."
23709 
23710 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23711 msgctxt "Data|"
23712 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23713 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 6."
23714 
23715 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23716 msgctxt "Data|"
23717 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23718 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 7."
23719 
23720 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23721 msgctxt "Data|"
23722 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23723 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 8."
23724 
23725 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23726 msgctxt "Data|"
23727 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23728 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 9."
23729 
23730 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23731 msgctxt "Data|"
23732 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23733 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 0 ĝis 9."
23734 
23735 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23736 msgctxt "ActivityConfig|"
23737 msgid "Learning Mode"
23738 msgstr "Lerna Reĝimo"
23739 
23740 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23741 msgctxt "ActivityConfig|"
23742 msgid "Assessment Mode"
23743 msgstr "Taksa Reĝimo"
23744 
23745 #. Activity title
23746 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23747 msgctxt "ActivityInfo|"
23748 msgid "Solar system"
23749 msgstr "Sunsistemo"
23750 
23751 #. Help title
23752 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23753 msgctxt "ActivityInfo|"
23754 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23755 msgstr "Respondu la demandojn kun ĝusteco de 100%."
23756 
23757 #. Help goal
23758 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23759 msgctxt "ActivityInfo|"
23760 msgid ""
23761 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23762 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23763 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23764 msgstr ""
23765 "Lernu informojn pri la sunsistemo. Se vi volas lerni pli pri astronomio, "
23766 "provu elŝuti KStars (https://edu.kde.org/kstars/) aŭ Stellarium (https://"
23767 "stellarium.org/) kiuj estas astronomia Libera Programaro."
23768 
23769 #. Help manual
23770 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23771 msgctxt "ActivityInfo|"
23772 msgid ""
23773 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23774 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23775 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23776 msgstr ""
23777 "Klaku sur planedo aŭ sur la Suno, kaj respondu la respondajn demandojn. Ĉiu "
23778 "demando enhavas 4 eblojn. Unu el tiuj estas 100% ĝusta. Provu respondi la "
23779 "demandojn ĝis vi ricevas 100% en la proksimecmezurilo."
23780 
23781 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23782 msgctxt "ActivityInfo|"
23783 msgid "Space or Enter: select"
23784 msgstr "Spaco aŭ Enter: elekti"
23785 
23786 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23787 msgctxt "ActivityInfo|"
23788 msgid "Escape: return to previous screen"
23789 msgstr "Escape: reveni al la antaŭa ekrano"
23790 
23791 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23792 msgctxt "ActivityInfo|"
23793 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23794 msgstr ""
23795 "Langeto: rigardi la sugeston (nur kiam la sugesta piktogramo estas videbla)"
23796 
23797 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23798 msgctxt "Dataset|"
23799 msgid "Sun"
23800 msgstr "Suno"
23801 
23802 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23803 msgctxt "Dataset|"
23804 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23805 msgstr "Kiom granda estas la Suno kompare kun la planedoj en nia Sunsistemo?"
23806 
23807 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23808 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23809 msgctxt "Dataset|"
23810 msgid "Sixth largest"
23811 msgstr "Sesa plej granda"
23812 
23813 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23815 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23816 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23817 msgctxt "Dataset|"
23818 msgid "Third largest"
23819 msgstr "Tria plej granda"
23820 
23821 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23822 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23823 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23824 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23825 msgctxt "Dataset|"
23826 msgid "Largest"
23827 msgstr "Plej granda"
23828 
23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23830 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23831 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23832 msgctxt "Dataset|"
23833 msgid "Seventh largest"
23834 msgstr "Sepa plej granda"
23835 
23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23837 msgctxt "Dataset|"
23838 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23839 msgstr "La temperaturo de la suno estas ĉirkaŭ:"
23840 
23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23842 msgctxt "Dataset|"
23843 msgid "1000 °C"
23844 msgstr "1000 °C"
23845 
23846 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23847 msgctxt "Dataset|"
23848 msgid "4500 °C"
23849 msgstr "4500 °C"
23850 
23851 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23852 msgctxt "Dataset|"
23853 msgid "5505 °C"
23854 msgstr "5505 °C"
23855 
23856 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23857 msgctxt "Dataset|"
23858 msgid "3638 °C"
23859 msgstr "3638 °C"
23860 
23861 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23862 msgctxt "Dataset|"
23863 msgid "How old is the Sun?"
23864 msgstr "Kiom aĝas la Suno?"
23865 
23866 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23867 msgctxt "Dataset|"
23868 msgid "1.2 billion years"
23869 msgstr "1,2 miliardoj da jaroj"
23870 
23871 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23872 msgctxt "Dataset|"
23873 msgid "3 billion years"
23874 msgstr "3 miliardoj da jaroj"
23875 
23876 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23877 msgctxt "Dataset|"
23878 msgid "7 billion years"
23879 msgstr "7 miliardoj da jaroj"
23880 
23881 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23882 msgctxt "Dataset|"
23883 msgid "4.5 billion years"
23884 msgstr "4,5 miliardoj da jaroj"
23885 
23886 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23887 msgctxt "Dataset|"
23888 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23889 msgstr "Kiom da tempo bezonas la Suna lumo por atingi la Teron?"
23890 
23891 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23892 msgctxt "Dataset|"
23893 msgid "8 minutes"
23894 msgstr "8 minutoj"
23895 
23896 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23897 msgctxt "Dataset|"
23898 msgid "30 minutes"
23899 msgstr "30 minutoj"
23900 
23901 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23902 msgctxt "Dataset|"
23903 msgid "60 minutes"
23904 msgstr "60 minutoj"
23905 
23906 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23907 msgctxt "Dataset|"
23908 msgid "15 minutes"
23909 msgstr "15 minutoj"
23910 
23911 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23912 msgctxt "Dataset|"
23913 msgid "The Sun is as big as:"
23914 msgstr "La suno estas tiel granda kiel:"
23915 
23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23917 msgctxt "Dataset|"
23918 msgid "1 million Earths"
23919 msgstr "1 miliono da Teroj"
23920 
23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23922 msgctxt "Dataset|"
23923 msgid "2.6 million Earths"
23924 msgstr "2,6 milionoj da Teroj"
23925 
23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23927 msgctxt "Dataset|"
23928 msgid "1.3 million Earths"
23929 msgstr "1,3 milionoj da Teroj"
23930 
23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23932 msgctxt "Dataset|"
23933 msgid "5 million Earths"
23934 msgstr "5 milionoj da Teroj"
23935 
23936 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23937 msgctxt "Dataset|"
23938 msgid "Mercury"
23939 msgstr "Merkuro"
23940 
23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23942 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23943 msgctxt "Dataset|"
23944 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23945 msgstr "La maksimuma temperaturo sur la Tero estas 58 °C."
23946 
23947 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23948 msgctxt "Dataset|"
23949 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23950 msgstr "La daŭro de jaro sur Venuso estas 225 Teraj tagoj."
23951 
23952 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23953 msgctxt "Dataset|"
23954 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23955 msgstr "En kiu pozicio estas Merkuro en la Sunsistemo?"
23956 
23957 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23959 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23960 msgctxt "Dataset|"
23961 msgid "Seventh"
23962 msgstr "Sepa"
23963 
23964 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23965 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23967 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23969 msgctxt "Dataset|"
23970 msgid "Sixth"
23971 msgstr "Sesa"
23972 
23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23975 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23977 msgctxt "Dataset|"
23978 msgid "First"
23979 msgstr "Unue"
23980 
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23982 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23983 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23985 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23987 msgctxt "Dataset|"
23988 msgid "Fourth"
23989 msgstr "Kvara"
23990 
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
23992 msgctxt "Dataset|"
23993 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
23994 msgstr ""
23995 "Kiom malgranda estas Merkuro kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
23996 
23997 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23998 msgctxt "Dataset|"
23999 msgid "Smallest"
24000 msgstr "Plej malgranda"
24001 
24002 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24003 msgctxt "Dataset|"
24004 msgid "Second smallest"
24005 msgstr "Due plej malgranda"
24006 
24007 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24008 msgctxt "Dataset|"
24009 msgid "Third smallest"
24010 msgstr "La tria plej malgranda"
24011 
24012 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24013 msgctxt "Dataset|"
24014 msgid "Fifth smallest"
24015 msgstr "Kvina plej malgranda"
24016 
24017 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24018 msgctxt "Dataset|"
24019 msgid "How many moons has Mercury?"
24020 msgstr "Kiom da lunoj havas Merkuro?"
24021 
24022 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24023 msgctxt "Dataset|"
24024 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24025 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Merkuro estas:"
24026 
24027 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24028 msgctxt "Dataset|"
24029 msgid "50 °C"
24030 msgstr "50 °C"
24031 
24032 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24033 msgctxt "Dataset|"
24034 msgid "35 °C"
24035 msgstr "35 °C"
24036 
24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24038 msgctxt "Dataset|"
24039 msgid "427 °C"
24040 msgstr "427 °C"
24041 
24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24043 msgctxt "Dataset|"
24044 msgid "273 °C"
24045 msgstr "273 °C"
24046 
24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24048 msgctxt "Dataset|"
24049 msgid "How long is a year on Mercury?"
24050 msgstr "Kiom longe estas jaro sur Merkuro?"
24051 
24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24053 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24054 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24055 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24056 msgctxt "Dataset|"
24057 msgid "365 Earth days"
24058 msgstr "365 Teraj tagoj"
24059 
24060 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24061 msgctxt "Dataset|"
24062 msgid "433 Earth days"
24063 msgstr "433 Teraj tagoj"
24064 
24065 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24066 msgctxt "Dataset|"
24067 msgid "88 Earth days"
24068 msgstr "88 Teraj tagoj"
24069 
24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24071 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24072 msgctxt "Dataset|"
24073 msgid "107 Earth days"
24074 msgstr "107 Teraj tagoj"
24075 
24076 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24077 msgctxt "Dataset|"
24078 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24079 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Merkuro?"
24080 
24081 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24082 msgctxt "Dataset|"
24083 msgid "50 Earth days"
24084 msgstr "50 Teraj tagoj"
24085 
24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24087 msgctxt "Dataset|"
24088 msgid "59 Earth days"
24089 msgstr "59 Teraj tagoj"
24090 
24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24092 msgctxt "Dataset|"
24093 msgid "Venus"
24094 msgstr "Venuso"
24095 
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24097 msgctxt "Dataset|"
24098 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24099 msgstr "La daŭro de jaro sur la Tero estas 365 tagoj."
24100 
24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24102 msgctxt "Dataset|"
24103 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24104 msgstr "En kiu pozicio estas Venuso en la Sunsistemo?"
24105 
24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24107 msgctxt "Dataset|"
24108 msgid "Second"
24109 msgstr "Due"
24110 
24111 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24112 msgctxt "Dataset|"
24113 msgid "Venus is as heavy as:"
24114 msgstr "Venuso estas same peza kiel:"
24115 
24116 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24117 msgctxt "Dataset|"
24118 msgid "0.7 Earths"
24119 msgstr "0.7 Teroj"
24120 
24121 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24122 msgctxt "Dataset|"
24123 msgid "0.8 Earths"
24124 msgstr "0.8 Teroj"
24125 
24126 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24127 msgctxt "Dataset|"
24128 msgid "1.3 Earths"
24129 msgstr "1.3 Teroj"
24130 
24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24132 msgctxt "Dataset|"
24133 msgid "2.5 Earths"
24134 msgstr "2.5 Teroj"
24135 
24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24137 msgctxt "Dataset|"
24138 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24139 msgstr "Kiom granda estas Venuso kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
24140 
24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24145 msgctxt "Dataset|"
24146 msgid "Fifth largest"
24147 msgstr "Kvina plej granda"
24148 
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24150 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24151 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24152 msgctxt "Dataset|"
24153 msgid "Fourth largest"
24154 msgstr "Kvara plej granda"
24155 
24156 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24157 msgctxt "Dataset|"
24158 msgid "How long is a year on Venus?"
24159 msgstr "Kiom longe estas jaro sur Venuso?"
24160 
24161 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24162 msgctxt "Dataset|"
24163 msgid "225 Earth days"
24164 msgstr "225 Teraj tagoj"
24165 
24166 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24167 msgctxt "Dataset|"
24168 msgid "116 Earth days"
24169 msgstr "116 Teraj tagoj"
24170 
24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24172 msgctxt "Dataset|"
24173 msgid "100 Earth days"
24174 msgstr "100 Teraj tagoj"
24175 
24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24177 msgctxt "Dataset|"
24178 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24179 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Venuso?"
24180 
24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24182 msgctxt "Dataset|"
24183 msgid "243 Earth days"
24184 msgstr "243 Teraj tagoj"
24185 
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24187 msgctxt "Dataset|"
24188 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24189 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Venuso estas:"
24190 
24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24193 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24194 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24195 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24198 msgctxt "Dataset|"
24199 msgid "100 °C"
24200 msgstr "100 °C"
24201 
24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24203 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24204 msgctxt "Dataset|"
24205 msgid "20 °C"
24206 msgstr "20 °C"
24207 
24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24209 msgctxt "Dataset|"
24210 msgid "467 °C"
24211 msgstr "467 °C"
24212 
24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24215 msgctxt "Dataset|"
24216 msgid "45 °C"
24217 msgstr "45 °C"
24218 
24219 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24220 msgctxt "Dataset|"
24221 msgid "How many moons has Venus?"
24222 msgstr "Kiom da lunoj havas Venuso?"
24223 
24224 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24225 msgctxt "Dataset|"
24226 msgid "Earth"
24227 msgstr "Tero"
24228 
24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24230 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24231 msgctxt "Dataset|"
24232 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24233 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Marso estas 20 °C."
24234 
24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24236 msgctxt "Dataset|"
24237 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24238 msgstr "En kiu pozicio estas la Tero en la Sunsistemo?"
24239 
24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24241 msgctxt "Dataset|"
24242 msgid "Third"
24243 msgstr "Trie"
24244 
24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24246 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24251 msgctxt "Dataset|"
24252 msgid "Fifth"
24253 msgstr "Kvina"
24254 
24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24256 msgctxt "Dataset|"
24257 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24258 msgstr "Kiom da tempo bezonas la Tero por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24259 
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24261 msgctxt "Dataset|"
24262 msgid "200 days"
24263 msgstr "200 tagoj"
24264 
24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24266 msgctxt "Dataset|"
24267 msgid "30 days"
24268 msgstr "30 tagoj"
24269 
24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24271 msgctxt "Dataset|"
24272 msgid "7 days"
24273 msgstr "7 tagoj"
24274 
24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24276 msgctxt "Dataset|"
24277 msgid "365 days"
24278 msgstr "365 tagoj"
24279 
24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24281 msgctxt "Dataset|"
24282 msgid "How many moons has Earth?"
24283 msgstr "Kiom da lunoj havas Teron?"
24284 
24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24286 msgctxt "Dataset|"
24287 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24288 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur la Tero?"
24289 
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24291 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24292 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24293 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24294 msgctxt "Dataset|"
24295 msgid "12 hours"
24296 msgstr "12 horoj"
24297 
24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24302 msgctxt "Dataset|"
24303 msgid "24 hours"
24304 msgstr "24 horoj"
24305 
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24307 msgctxt "Dataset|"
24308 msgid "365 hours"
24309 msgstr "365 horoj"
24310 
24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24317 msgctxt "Dataset|"
24318 msgid "48 hours"
24319 msgstr "48 horoj"
24320 
24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24322 msgctxt "Dataset|"
24323 msgid "How many seasons has Earth?"
24324 msgstr "Kiom da sezonoj havas la Tero?"
24325 
24326 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24327 msgctxt "Dataset|"
24328 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24329 msgstr "La maksimuma temperaturo sur la Tero estas:"
24330 
24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24332 msgctxt "Dataset|"
24333 msgid "58 °C"
24334 msgstr "58 °C"
24335 
24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24338 msgctxt "Dataset|"
24339 msgid "30 °C"
24340 msgstr "30 °C"
24341 
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24345 msgstr ""
24346 "Kiom granda estas la Tero kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
24347 
24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24349 msgctxt "Dataset|"
24350 msgid "Mars"
24351 msgstr "Marso"
24352 
24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24354 msgctxt "Dataset|"
24355 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24356 msgstr "En kiu pozicio estas Marso en la Sunsistemo?"
24357 
24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24359 msgctxt "Dataset|"
24360 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24361 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Marso estas:"
24362 
24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24364 msgctxt "Dataset|"
24365 msgid "60 °C"
24366 msgstr "60 °C"
24367 
24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24369 msgctxt "Dataset|"
24370 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24371 msgstr "Kiom granda estas la grandeco de Marso kompare kun la Tero?"
24372 
24373 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24374 msgctxt "Dataset|"
24375 msgid "The same"
24376 msgstr "La sama"
24377 
24378 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24379 msgctxt "Dataset|"
24380 msgid "Half"
24381 msgstr "Duono"
24382 
24383 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24384 msgctxt "Dataset|"
24385 msgid "Two times"
24386 msgstr "Du fojoj"
24387 
24388 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24389 msgctxt "Dataset|"
24390 msgid "Three times"
24391 msgstr "Trioble"
24392 
24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24394 msgctxt "Dataset|"
24395 msgid "How many moons has Mars?"
24396 msgstr "Kiom da lunoj havas Marson?"
24397 
24398 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24399 msgctxt "Dataset|"
24400 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24401 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Marso?"
24402 
24403 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24404 msgctxt "Dataset|"
24405 msgid "24.5 hours"
24406 msgstr "24,5 horoj"
24407 
24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24409 msgctxt "Dataset|"
24410 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24411 msgstr "Kiom da tempo bezonas Marso por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24412 
24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24414 msgctxt "Dataset|"
24415 msgid "687 Earth days"
24416 msgstr "687 Teraj tagoj"
24417 
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24419 msgctxt "Dataset|"
24420 msgid "30 Earth days"
24421 msgstr "30 Teraj tagoj"
24422 
24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24424 msgctxt "Dataset|"
24425 msgid "7 Earth days"
24426 msgstr "7 Teraj tagoj"
24427 
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24431 msgstr ""
24432 "Kiom malgranda estas Marso kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?"
24433 
24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24435 msgctxt "Dataset|"
24436 msgid "Jupiter"
24437 msgstr "Jupitero"
24438 
24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24443 msgstr "La longeco de jaro sur Saturno estas 29,5 Teraj jaroj."
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24446 msgctxt "Dataset|"
24447 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24448 msgstr "En kiu pozicio estas Jupitero en la Sunsistemo?"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24451 msgctxt "Dataset|"
24452 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24453 msgstr ""
24454 "Kiom granda estas Jupitero kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24455 
24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24460 msgctxt "Dataset|"
24461 msgid "Second largest"
24462 msgstr "Due plej granda"
24463 
24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24465 msgctxt "Dataset|"
24466 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24467 msgstr "La minimuma temperaturo sur Jupitero estas:"
24468 
24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24470 msgctxt "Dataset|"
24471 msgid "-145 °C"
24472 msgstr "-145 °C"
24473 
24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24475 msgctxt "Dataset|"
24476 msgid "-180 °C"
24477 msgstr "-180 °C"
24478 
24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24480 msgctxt "Dataset|"
24481 msgid "How many moons has Jupiter?"
24482 msgstr "Kiom da lunoj havas Jupitero?"
24483 
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24485 msgctxt "Dataset|"
24486 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24487 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Jupitero?"
24488 
24489 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24490 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24491 msgctxt "Dataset|"
24492 msgid "10 hours"
24493 msgstr "10 horoj"
24494 
24495 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24496 msgctxt "Dataset|"
24497 msgid ""
24498 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24499 msgstr "Kiom da tempo daŭras Jupitero por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24500 
24501 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24502 msgctxt "Dataset|"
24503 msgid "5 Earth years"
24504 msgstr "5 Teraj jaroj"
24505 
24506 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24507 msgctxt "Dataset|"
24508 msgid "12 Earth years"
24509 msgstr "12 Teraj jaroj"
24510 
24511 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24512 msgctxt "Dataset|"
24513 msgid "30 Earth years"
24514 msgstr "30 Teraj jaroj"
24515 
24516 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24520 msgctxt "Dataset|"
24521 msgid "1 Earth year"
24522 msgstr "1 Tera jaro"
24523 
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24525 msgctxt "Dataset|"
24526 msgid "Saturn"
24527 msgstr "Saturno"
24528 
24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24530 msgctxt "Dataset|"
24531 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24532 msgstr "La minimuma temperaturo sur Jupitero estas -145 °C."
24533 
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24535 msgctxt "Dataset|"
24536 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24537 msgstr "La longeco de jaro sur Jupitero estas 12 Teraj jaroj."
24538 
24539 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24540 msgctxt "Dataset|"
24541 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24542 msgstr "En kiu pozicio estas Saturno en la Sunsistemo?"
24543 
24544 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24545 msgctxt "Dataset|"
24546 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24547 msgstr "Kiom granda estas Saturno kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24548 
24549 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24550 msgctxt "Dataset|"
24551 msgid "How many moons has Saturn?"
24552 msgstr "Kiom da lunoj havas Saturno?"
24553 
24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24555 msgctxt "Dataset|"
24556 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24557 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Saturno?"
24558 
24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24560 msgctxt "Dataset|"
24561 msgid "10.5 hours"
24562 msgstr "10,5 horoj"
24563 
24564 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24565 msgctxt "Dataset|"
24566 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24567 msgstr "La minimuma temperaturo sur Saturno estas:"
24568 
24569 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24571 msgctxt "Dataset|"
24572 msgid "0 °C"
24573 msgstr "0 °C"
24574 
24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24576 msgctxt "Dataset|"
24577 msgid "-178 °C"
24578 msgstr "-178 °C"
24579 
24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24581 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24582 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24583 msgctxt "Dataset|"
24584 msgid "-100 °C"
24585 msgstr "-100 °C"
24586 
24587 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24588 msgctxt "Dataset|"
24589 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24590 msgstr "Kiom da tempo bezonas Saturno por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24591 
24592 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24593 msgctxt "Dataset|"
24594 msgid "29.5 Earth years"
24595 msgstr "29.5 Teraj jaroj"
24596 
24597 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24598 msgctxt "Dataset|"
24599 msgid "20 Earth years"
24600 msgstr "20 Teraj jaroj"
24601 
24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24603 msgctxt "Dataset|"
24604 msgid "10 Earth years"
24605 msgstr "10 Teraj jaroj"
24606 
24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24608 msgctxt "Dataset|"
24609 msgid "Uranus"
24610 msgstr "Urano"
24611 
24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24613 msgctxt "Dataset|"
24614 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24615 msgstr "La temperaturo sur Saturno estas -178 °C."
24616 
24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24618 msgctxt "Dataset|"
24619 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24620 msgstr "En kiu pozicio estas Urano en la Sunsistemo?"
24621 
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24623 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24624 msgctxt "Dataset|"
24625 msgid "Eighth"
24626 msgstr "Oka"
24627 
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24629 msgctxt "Dataset|"
24630 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24631 msgstr "Kiom da jaroj bezonas Urano por ĉirkaŭiri la Sunon?"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24634 msgctxt "Dataset|"
24635 msgid "24 Earth years"
24636 msgstr "24 Teraj jaroj"
24637 
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "68 Earth years"
24641 msgstr "68 Teraj jaroj"
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24644 msgctxt "Dataset|"
24645 msgid "84 Earth years"
24646 msgstr "84 Teraj jaroj"
24647 
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "How many moons has Uranus?"
24651 msgstr "Kiom da lunoj havas Urano?"
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24656 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Urano?"
24657 
24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24659 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24660 msgctxt "Dataset|"
24661 msgid "27 hours"
24662 msgstr "27 horoj"
24663 
24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24666 msgctxt "Dataset|"
24667 msgid "17 hours"
24668 msgstr "17 horoj"
24669 
24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24671 msgctxt "Dataset|"
24672 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24673 msgstr "Kiom granda estas Urano kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24674 
24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24676 msgctxt "Dataset|"
24677 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24678 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Urano estas:"
24679 
24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24681 msgctxt "Dataset|"
24682 msgid "-216 °C"
24683 msgstr "-216 °C"
24684 
24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24686 msgctxt "Dataset|"
24687 msgid "Neptune"
24688 msgstr "Neptuno"
24689 
24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24691 msgctxt "Dataset|"
24692 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24693 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Saturno estas -178 °C."
24694 
24695 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24696 msgctxt "Dataset|"
24697 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24698 msgstr "La longeco de jaro sur Urano estas 84 Teraj jaroj."
24699 
24700 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24701 msgctxt "Dataset|"
24702 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24703 msgstr "En kiu pozicio estas Neptuno en la Sunsistemo?"
24704 
24705 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24706 msgctxt "Dataset|"
24707 msgid ""
24708 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24709 msgstr "Kiom da tempo necesas por Neptuno fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?"
24710 
24711 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24712 msgctxt "Dataset|"
24713 msgid "165 Earth years"
24714 msgstr "165 Teraj jaroj"
24715 
24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24717 msgctxt "Dataset|"
24718 msgid "3 Earth years"
24719 msgstr "3 Teraj jaroj"
24720 
24721 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24722 msgctxt "Dataset|"
24723 msgid "100 Earth years"
24724 msgstr "100 Teraj jaroj"
24725 
24726 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24727 msgctxt "Dataset|"
24728 msgid "How many moons has Neptune?"
24729 msgstr "Kiom da lunoj havas Neptuno?"
24730 
24731 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24732 msgctxt "Dataset|"
24733 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24734 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Neptuno?"
24735 
24736 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24737 msgctxt "Dataset|"
24738 msgid "16 hours"
24739 msgstr "16 horoj"
24740 
24741 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24742 msgctxt "Dataset|"
24743 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24744 msgstr "La averaĝa temperaturo sur Neptuno estas:"
24745 
24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24747 msgctxt "Dataset|"
24748 msgid "-210 °C"
24749 msgstr "-210 °C"
24750 
24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24752 msgctxt "Dataset|"
24753 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24754 msgstr "Kiom granda estas Neptuno kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?"
24755 
24756 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24757 #, qt-format
24758 msgctxt "QuizScreen|"
24759 msgid "Accuracy: %1%"
24760 msgstr "Precizeco: %1%"
24761 
24762 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24763 #, qt-format
24764 msgctxt "QuizScreen|"
24765 msgid "%1%"
24766 msgstr "%1%"
24767 
24768 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24769 #, qt-format
24770 msgctxt "QuizScreen|"
24771 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24772 msgstr "Via fina poentaro estas: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24773 
24774 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24775 msgctxt "QuizScreen|"
24776 msgid ""
24777 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24778 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24779 "System."
24780 msgstr ""
24781 "Vi devus gajni super 90% por fariĝi spertulo pri Sunsistemo!<br>Reprovi "
24782 "viajn kapablojn denove aŭ trejni en normala reĝimo por lerni pli pri la "
24783 "Sunsistemo."
24784 
24785 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24786 msgctxt "QuizScreen|"
24787 msgid ""
24788 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24789 "questions."
24790 msgstr ""
24791 "Bonege! Vi povas reludi la taksadon por testi viajn sciojn pri pli da "
24792 "demandoj."
24793 
24794 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24795 #, qt-format
24796 msgctxt "SolarSystem|"
24797 msgid ""
24798 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24799 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24800 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24801 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24802 "knowledge about the Solar System."
24803 msgstr ""
24804 "Reĝimo: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Estas du reĝimoj en la "
24805 "agado, kiujn vi povas ŝanĝi de la agorda fenestro:<br><b>1. Lerna reĝimo</b> "
24806 "- En ĉi tiu reĝimo vi povas ludi kaj lerni pri la Sunsistemo.<br><b>2. Takso-"
24807 "reĝimo</b> - En ĉi tiu reĝimo vi povas testi viajn sciojn pri la Sunsistemo."
24808 
24809 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24810 msgctxt "SolarSystem|"
24811 msgid "Assessment"
24812 msgstr "Takso"
24813 
24814 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24815 msgctxt "SolarSystem|"
24816 msgid "Learning"
24817 msgstr "Lernado"
24818 
24819 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24820 msgctxt "SolarSystem|"
24821 msgid ""
24822 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24823 "options, out of which one is correct."
24824 msgstr ""
24825 "Alklaku la Sunon aŭ ajnan planedon por malkaŝi demandojn. Ĉiu demando havas "
24826 "4 eblojn, el kiuj unu estas ĝusta."
24827 
24828 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24829 msgctxt "SolarSystem|"
24830 msgid ""
24831 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24832 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24833 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24834 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24835 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24836 msgstr ""
24837 "Post kiam planedo estas klakita, la Proksimezurilo ĉe la malsupra dekstra "
24838 "angulo de la ekrano reprezentas la gradon de ĝusteco de via elektita "
24839 "respondo. La malplej ĝusta respondo estas reprezentita per 1%. Provu denove "
24840 "ĝis vi atingos 100% proksimecon sekvante la proksimemezurilon. Se la sugesta "
24841 "butono estas videbla, vi povas alklaki ĝin por ricevi sugeston por trovi la "
24842 "respondon."
24843 
24844 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24845 msgctxt "SolarSystem|"
24846 msgid ""
24847 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24848 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24849 msgstr ""
24850 "Estas 20 demandoj komence kun 4 ebloj ĉiu. La progresbreto malsupre dekstre "
24851 "de la ekrano montras vian procentan poentaron."
24852 
24853 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24854 msgctxt "SolarSystem|"
24855 msgid ""
24856 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24857 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24858 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24859 "asked after which no more question will be added."
24860 msgstr ""
24861 "Se via respondo estas ĝusta, via poentaro pliiĝas.<br>Se via respondo estas "
24862 "malĝusta, via poentaro malpliiĝas kaj unu plia demando estos farita finfine "
24863 "kune kun la malĝuste respondita demando.<br>Maksimume 25 demandoj estos "
24864 "demanditaj. post kio neniu plia demando estos aldonita."
24865 
24866 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24867 msgctxt "SolarSystem|"
24868 msgid ""
24869 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24870 "expert!"
24871 msgstr ""
24872 "Vi devus gajni super 90% por trapasi la taksadon kaj fariĝi spertulo pri "
24873 "Sunsistemo!"
24874 
24875 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24876 #, qt-format
24877 msgctxt "SolarSystem|"
24878 msgid ""
24879 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24880 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24881 msgstr ""
24882 "1. Ju <b>pli malproksime</b> estas planedo de la Suno, des <b>pli malalta</"
24883 "b> estas ĝia temperaturo.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24884 
24885 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24886 #, qt-format
24887 msgctxt "SolarSystem|"
24888 msgid ""
24889 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24890 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24891 msgstr ""
24892 "2. La daŭro de jaro sur planedo <b>pligrandiĝas kiam ni foriras de la Suno</"
24893 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24894 
24895 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24896 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24897 msgctxt "SolarSystem|"
24898 msgid ""
24899 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24900 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24901 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24902 msgstr ""
24903 "3. Ĉiam memoru ĉi tiun rimon por lerni la pozicion de planedoj, ekzamenu la "
24904 "unuan literon en ĉiu vorto - <b>M</b>ia <b>T</b>re <b>E</b>kscelenta <b>P</"
24905 "b>atrino <b>Ĵ</b>us <b>S</b>ervis <b>N</b>in <b>N</b>udelojn.<br>"
24906 
24907 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24908 msgctxt "SolarSystem|"
24909 msgid "Hint"
24910 msgstr "Sugesto"
24911 
24912 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24913 msgctxt "SolarSystem|"
24914 msgid "View the solar system"
24915 msgstr "Rigardu la sunsistemon"
24916 
24917 #. Activity title
24918 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24919 msgctxt "ActivityInfo|"
24920 msgid "Pilot a submarine"
24921 msgstr "Pilotu submarŝipon"
24922 
24923 #. Help title
24924 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24925 msgctxt "ActivityInfo|"
24926 msgid "Drive the submarine to the end point."
24927 msgstr "Veturu la submarŝipon al la fina punkto."
24928 
24929 #. Help goal
24930 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24931 msgctxt "ActivityInfo|"
24932 msgid "Learn how to control a submarine."
24933 msgstr "Lernu kiel regi submarŝipon."
24934 
24935 #. Help prerequisite
24936 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24937 msgctxt "ActivityInfo|"
24938 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24939 msgstr "Movu kaj klaku uzante la muson, bazojn pri fiziko."
24940 
24941 #. Help manual
24942 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24943 msgctxt "ActivityInfo|"
24944 msgid ""
24945 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24946 "diving planes) to reach the end point."
24947 msgstr ""
24948 "Kontrolu la diversajn partojn de la submarŝipo (la motoro, balastotankoj kaj "
24949 "plonĝsurfacoj) por atingi la finpunkton."
24950 
24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24952 msgctxt "ActivityInfo|"
24953 msgid "<b>Engine</b>"
24954 msgstr "<b>Motoro</b>"
24955 
24956 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24957 msgctxt "ActivityInfo|"
24958 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24959 msgstr "D aŭ Dekstra sago: pliigu la rapidecon"
24960 
24961 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24962 msgctxt "ActivityInfo|"
24963 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24964 msgstr "A aŭ Maldekstra sago: malpliigu la rapidecon"
24965 
24966 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24967 msgctxt "ActivityInfo|"
24968 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24969 msgstr "<b>Balastaj tankoj</b>"
24970 
24971 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
24972 msgctxt "ActivityInfo|"
24973 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
24974 msgstr "W aŭ Supren sago: ŝaltilo plenigado de la centra balastotanko"
24975 
24976 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
24977 msgctxt "ActivityInfo|"
24978 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
24979 msgstr "S aŭ Malsupren sago: ŝaltilo fluflugado de la centra balastotanko"
24980 
24981 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
24982 msgctxt "ActivityInfo|"
24983 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
24984 msgstr "R: ŝaltilo plenigo de la maldekstra balastotanko"
24985 
24986 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
24987 msgctxt "ActivityInfo|"
24988 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
24989 msgstr "F: ŝaltilo fluflugado de la maldekstra balastotanko"
24990 
24991 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
24992 msgctxt "ActivityInfo|"
24993 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
24994 msgstr "T: ŝaltilo plenigo de la dekstra balastotanko"
24995 
24996 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
24997 msgctxt "ActivityInfo|"
24998 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
24999 msgstr "G: ŝaltilo fluflugado de la dekstra balastotanko"
25000 
25001 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25002 msgctxt "ActivityInfo|"
25003 msgid "<b>Diving planes</b>"
25004 msgstr "<b>Plonĝsurfacoj</b>"
25005 
25006 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25007 msgctxt "ActivityInfo|"
25008 msgid "+: increase diving planes angle"
25009 msgstr "+: pliigi angulon de plonĝ-surfacoj"
25010 
25011 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25012 msgctxt "ActivityInfo|"
25013 msgid "-: decrease diving planes angle"
25014 msgstr "-: malpliigi angulon de plonĝ-surfacoj"
25015 
25016 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25017 msgctxt "Controls|"
25018 msgid "Left Ballast Tank"
25019 msgstr "Maldekstra Balast Tanko"
25020 
25021 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25022 msgctxt "Controls|"
25023 msgid "Central Ballast Tank"
25024 msgstr "Centra Balast Tanko"
25025 
25026 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25027 msgctxt "Controls|"
25028 msgid "Right Ballast Tank"
25029 msgstr "Dekstra Balast Tanko"
25030 
25031 #: activities/submarine/submarine.js:21
25032 msgctxt "submarine|"
25033 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25034 msgstr "Movu la submarŝipon al la alia flanko de la ekrano."
25035 
25036 #: activities/submarine/submarine.js:22
25037 msgctxt "submarine|"
25038 msgid ""
25039 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25040 "indicating the current speed of the submarine."
25041 msgstr ""
25042 "La plej maldekstra objekto en la kontrolpanelo estas la motoro de la "
25043 "submarŝipo, indikante la nunan rapidecon de la submarŝipo."
25044 
25045 #: activities/submarine/submarine.js:23
25046 msgctxt "submarine|"
25047 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25048 msgstr "Pliigi aŭ malpliigi la rapidecon de la submarŝipo uzante la motoron."
25049 
25050 #: activities/submarine/submarine.js:24
25051 msgctxt "submarine|"
25052 msgid ""
25053 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25054 "velocity."
25055 msgstr ""
25056 "Premu la +-butonon por pliigi la rapidecon, aŭ la --butonon por malpliigi la "
25057 "rapidecon."
25058 
25059 #: activities/submarine/submarine.js:27
25060 msgctxt "submarine|"
25061 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25062 msgstr "La objekto apud la motoro estas la balastotanko."
25063 
25064 #: activities/submarine/submarine.js:28
25065 msgctxt "submarine|"
25066 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25067 msgstr "La balasttankoj estas uzataj por flosi aŭ plonĝi sub akvo."
25068 
25069 #: activities/submarine/submarine.js:29
25070 msgctxt "submarine|"
25071 msgid ""
25072 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25073 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25074 msgstr ""
25075 "Se la balasttankoj estas malplenaj, la submarŝipo flosiĝos. Se la balastujoj "
25076 "estas plenaj de akvo, la submarŝipo plonĝos subakve."
25077 
25078 #: activities/submarine/submarine.js:30
25079 msgctxt "submarine|"
25080 msgid ""
25081 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25082 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25083 msgstr ""
25084 "Enŝalti aŭ malŝalti la supran valvon alternative permesos aŭ haltigos la "
25085 "akvon plenigi la balasttankon, tiel permesante al ĝi plonĝi subakve."
25086 
25087 #: activities/submarine/submarine.js:31
25088 msgctxt "submarine|"
25089 msgid ""
25090 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25091 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25092 "of the water."
25093 msgstr ""
25094 "Enŝalti aŭ malŝalti la pli malaltan valvon alternative permesos aŭ "
25095 "maldaŭrigos la akvon de flulavi la balasttankon, tiel permesante al ĝi flosi "
25096 "sur la surfaco de la akvo."
25097 
25098 #: activities/submarine/submarine.js:34
25099 msgctxt "submarine|"
25100 msgid ""
25101 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25102 "submarine"
25103 msgstr ""
25104 "La plej dekstra objekto en la kontrolpanelo kontrolas la plonĝ-surfacojn de "
25105 "la submarŝipo"
25106 
25107 #: activities/submarine/submarine.js:35
25108 msgctxt "submarine|"
25109 msgid ""
25110 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25111 "submarine accurately once it is underwater."
25112 msgstr ""
25113 "La plonĝsurfacoj en submarŝipo estas uzataj por kontroli la profundon de la "
25114 "submarŝipo precize post kiam ĝi estas subakve."
25115 
25116 #: activities/submarine/submarine.js:36
25117 msgctxt "submarine|"
25118 msgid ""
25119 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25120 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25121 msgstr ""
25122 "Post kiam la submarŝipo moviĝas subakve, pliigi aŭ malpliigi la angulon de "
25123 "la aviadiloj pliiĝos kaj malpliigos la profundon de la submarŝipo."
25124 
25125 #: activities/submarine/submarine.js:37
25126 msgctxt "submarine|"
25127 msgid ""
25128 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25129 "will decrease the depth of the submarine."
25130 msgstr ""
25131 "La + butono pliigos la profundon de la submarŝipo, dum la - butono "
25132 "malpliigos la profundon de la submarŝipo."
25133 
25134 #: activities/submarine/submarine.js:38
25135 msgctxt "submarine|"
25136 msgid "Grab the crown to open the gate."
25137 msgstr "Prenu la kronon por malfermi la pordegon."
25138 
25139 #: activities/submarine/submarine.js:39
25140 msgctxt "submarine|"
25141 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25142 msgstr "Rigardu la helpmenuon por la klavaraj kontroloj."
25143 
25144 #. Activity title
25145 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25146 msgctxt "ActivityInfo|"
25147 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25148 msgstr "Sudoku, metu unikajn simbolojn en kradon"
25149 
25150 #. Help title
25151 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25152 msgctxt "ActivityInfo|"
25153 msgid ""
25154 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25155 "region."
25156 msgstr ""
25157 "Simboloj devas esti unikaj en vico, en kolumno, kaj (se difinitaj) en ĉiu "
25158 "regiono."
25159 
25160 #. Help goal
25161 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25162 msgctxt "ActivityInfo|"
25163 msgid ""
25164 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25165 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25166 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25167 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25168 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25169 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25170 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25171 msgstr ""
25172 "La celo de la enigmo estas enigi simbolon aŭ numeralon de 1 ĝis 9 en ĉiu "
25173 "ĉelo de krado. En la oficiala Sudoku la krado estas 9×9 kaj konsistas el 3×3 "
25174 "subkradoj (nomitaj \"regionoj\"). En GCompris ni komencas je pli malaltaj "
25175 "niveloj kun pli simpla versio uzante simbolojn kaj sen regionoj. En ĉiuj "
25176 "kazoj la krado estas prezentita kun diversaj simboloj aŭ numeraloj donitaj "
25177 "en kelkaj ĉeloj (la 'donitaj'). Ĉiu vico, kolumno kaj regiono devas enhavi "
25178 "nur unu ekzemplon de ĉiu simbolo aŭ numeralo (Fonto &lt;https://en.wikipedia."
25179 "org/wiki/Sudoku&gt;)."
25180 
25181 #. Help prerequisite
25182 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25183 msgctxt "ActivityInfo|"
25184 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25185 msgstr "Kompleti la enigmon postulas paciencon kaj logikan kapablon."
25186 
25187 #. Help manual
25188 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25189 msgctxt "ActivityInfo|"
25190 msgid ""
25191 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25192 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25193 msgstr ""
25194 "Elektu nombron aŭ simbolon en la listo kaj alklaku ĝian celpozicion. "
25195 "GCompris ne lasos vin enigi nevalidan respondon."
25196 
25197 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25198 msgctxt "Data|"
25199 msgid "Small grids using symbols."
25200 msgstr "Malgrandaj kradoj uzante simbolojn."
25201 
25202 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25203 msgctxt "Data|"
25204 msgid "Medium grids using symbols."
25205 msgstr "Mezaj kradoj uzante simbolojn."
25206 
25207 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25208 msgctxt "Data|"
25209 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25210 msgstr "Mezaj kradoj uzante nombrojn kaj simbolojn."
25211 
25212 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25213 msgctxt "Data|"
25214 msgid "Large grids using numbers."
25215 msgstr "Grandaj kradoj uzante nombrojn."
25216 
25217 #. Activity title
25218 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25219 msgctxt "ActivityInfo|"
25220 msgid "Super brain"
25221 msgstr "Super cerbo"
25222 
25223 #. Help title
25224 #. ----------
25225 #. Help goal
25226 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25227 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25228 msgctxt "ActivityInfo|"
25229 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25230 msgstr "Tux kaŝis plurajn erojn. Trovu ilin en la ĝusta ordo."
25231 
25232 #. Help manual
25233 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25234 msgctxt "ActivityInfo|"
25235 msgid ""
25236 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25237 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25238 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25239 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25240 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25241 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25242 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25243 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25244 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25245 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25246 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25247 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25248 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25249 msgstr ""
25250 "Alklaku la erojn ĝis vi trovos, kion vi opinias la ĝusta respondo. Poste, "
25251 "alklaku la butonon OK. Nigra punkto signifas, ke vi trovis la ĝustan "
25252 "objekton en la ĝusta pozicio, dum blanka punkto signifas, ke objekto estas "
25253 "ĝusta sed en malĝusta pozicio. Ĉe pli malaltaj niveloj, Tux ankaŭ donas al "
25254 "vi indikon kun nigra kvadrato sur ĝustaj eroj en la ĝusta pozicio, kaj "
25255 "blanka kvadrato sur la ĝustaj eroj en la malĝusta pozicio. En la niveloj 4 "
25256 "kaj 8 aĵo povas esti kaŝita plurfoje.<br/>Vi povas uzi la dekstran "
25257 "musbutonon por renversi la aĵojn en la kontraŭa ordo, aŭ la elektilon por "
25258 "rekte elekti eron el la listo. Premu du sekundojn sur objekto por aŭtomate "
25259 "elekti la lastan objekton elektitan en ĉi tiu pozicio. Duoble alklaku antaŭe "
25260 "elektitan objekton en via divenhistorio por marki ĝin kiel 'ĝusta'. Tiaj "
25261 "markitaj eroj estas aŭtomate elektitaj en viaj nunaj kaj estontaj divenoj "
25262 "ĝis vi malmarkas ilin, per duobla klako sur ili denove."
25263 
25264 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25265 msgctxt "Superbrain|"
25266 msgid "This item is well placed."
25267 msgstr "Ĉi tiu objekto estas bone metita."
25268 
25269 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25270 msgctxt "Superbrain|"
25271 msgid "This item is misplaced."
25272 msgstr "Ĉi tiu objekto estas mislokigita."
25273 
25274 #. Activity title
25275 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25276 msgctxt "ActivityInfo|"
25277 msgid "The tangram puzzle game"
25278 msgstr "La tangram-enigmoludo"
25279 
25280 #. Help title
25281 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25282 msgctxt "ActivityInfo|"
25283 msgid "The objective is to form a given shape."
25284 msgstr "La celo estas formi antaŭfiksitan formon."
25285 
25286 #. Help goal
25287 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25288 msgctxt "ActivityInfo|"
25289 msgid ""
25290 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25291 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25292 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25293 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25294 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25295 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25296 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25297 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25298 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25299 "    1 square (side of 1) and\n"
25300 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25301 "    "
25302 msgstr ""
25303 "El Vikipedio, la libera enciklopedio. Tangramo (ĉine : laŭlitere 'sep "
25304 "tabuloj de ruzo') estas ĉina enigmo. Dum la tangramo ofte laŭdire estas "
25305 "antikva, ĝia ekzisto estis nur kontrolita ĝis 1800. Ĝi konsistas el 7 pecoj, "
25306 "nomitaj tanoj, kiuj kuniĝas por formi kvadraton; Uzante la kvadratan flankon "
25307 "kiel 1 unuon, la 7 pecoj enhavas:\n"
25308 "    5 dekstrajn izocelajn triangulojn, inkluzive de:\n"
25309 "        - 2 malgrandgrandaj (kruroj de 1)\n"
25310 "        - 1 mezgranda (kruroj de kvadrata radiko de 2)\n"
25311 "        - 2 grandgrandaj (kruroj de 2)\n"
25312 "    1 kvadrato (flanko de 1) kaj\n"
25313 "    1 paralelogramo (flankoj de 1 kaj kvadrata radiko de 2)\n"
25314 "    "
25315 
25316 #. Help manual
25317 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25318 msgctxt "ActivityInfo|"
25319 msgid ""
25320 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25321 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25322 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25323 "to tangram."
25324 msgstr ""
25325 "Movu pecon trenante ĝin. La simetria butono aperas sur eroj kiuj subtenas "
25326 "ĝin. Alklaku la rotacian butonon aŭ trenu ĉirkaŭ ĝi por turni elektitan "
25327 "pecon. Kontrolu la agadon 'Beba Puzlo' por pli simpla enkonduko al tangramo."
25328 
25329 #. Activity title
25330 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25331 msgctxt "ActivityInfo|"
25332 msgid "Practice addition with a target game"
25333 msgstr "Ekzercu adicion kun celludo"
25334 
25335 #. Help title
25336 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25337 msgctxt "ActivityInfo|"
25338 msgid "Hit the target and count your points."
25339 msgstr "Trafu la celon kaj kalkulu viajn poentojn."
25340 
25341 #. Help goal
25342 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25343 msgctxt "ActivityInfo|"
25344 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25345 msgstr "Ĵetu sagetojn al celo kaj kalkulu vian poentaron."
25346 
25347 #. Help prerequisite
25348 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25349 msgctxt "ActivityInfo|"
25350 msgid ""
25351 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25352 msgstr ""
25353 "Povas movi la muson, povas legi nombrojn kaj kalkuli ĝis 15 por la unua "
25354 "nivelo."
25355 
25356 #. Help manual
25357 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25358 msgctxt "ActivityInfo|"
25359 msgid ""
25360 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25361 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25362 "Enter the score with the keyboard."
25363 msgstr ""
25364 "Kontrolu la rapidecon kaj direkton de la celo, kaj tiam alklaku ĝin por "
25365 "lanĉi sageton. Kiam ĉiuj viaj sagetoj estas ĵetitaj, oni petas vin kalkuli "
25366 "vian poentaron. Enigu la partituron per la klavaro."
25367 
25368 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25369 msgctxt "Data|"
25370 msgid "Maximum value: 10."
25371 msgstr "Maksimuma valoro: 10."
25372 
25373 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25374 msgctxt "Data|"
25375 msgid "Maximum value: 50."
25376 msgstr "Maksimuma valoro: 50."
25377 
25378 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25379 msgctxt "Data|"
25380 msgid "Maximum value: 500."
25381 msgstr "Maksimuma valoro: 500."
25382 
25383 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25384 msgctxt "Data|"
25385 msgid "Maximum value: 50000."
25386 msgstr "Maksimuma valoro: 50000."
25387 
25388 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25389 msgctxt "Data|"
25390 msgid "Maximum value: 500000."
25391 msgstr "Maksimuma valoro: 500000."
25392 
25393 #. Activity title
25394 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25395 msgctxt "ActivityInfo|"
25396 msgid "Find ten's complement"
25397 msgstr "Trovu dek-komplementon"
25398 
25399 #. Help title
25400 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25401 msgctxt "ActivityInfo|"
25402 msgid "Find the ten's complement of each number."
25403 msgstr "Trovu la dekkomplementon de ĉiu nombro."
25404 
25405 #. Help goal
25406 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25407 msgctxt "ActivityInfo|"
25408 msgid "Learn to find ten's complement."
25409 msgstr "Lernu trovi dek-komplementon."
25410 
25411 #. Help prerequisite
25412 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25413 msgctxt "ActivityInfo|"
25414 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25415 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 10 kaj aldonoj."
25416 
25417 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25418 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25419 msgctxt "ActivityInfo|"
25420 msgid ""
25421 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25422 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25423 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25424 "remove them and repeat the previous steps."
25425 msgstr ""
25426 "Kiam ĉiuj linioj estas finitaj, premu la butonon OK por validigi la "
25427 "respondojn. Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la "
25428 "respondaj linioj. Por korekti la erarojn, alklaku la malĝustajn nombrojn por "
25429 "forigi ilin kaj ripetu la antaŭajn paŝojn."
25430 
25431 #. Help manual
25432 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25433 msgctxt "ActivityInfo|"
25434 msgid ""
25435 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25436 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25437 msgstr ""
25438 "Kreu parojn de nombroj egalaj al dek. Elektu nombron en la listo, tiam "
25439 "elektu malplenan lokon de operacio por movi la elektitan nombron tien."
25440 
25441 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25442 msgctxt "Data|"
25443 msgid "First number from 1 to 4."
25444 msgstr "Unua numero de 1 ĝis 4."
25445 
25446 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25447 msgctxt "Data|"
25448 msgid "First number from 5 to 9."
25449 msgstr "Unua numero de 5 ĝis 9."
25450 
25451 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25452 msgctxt "Data|"
25453 msgid "Find both numbers."
25454 msgstr "Trovu ambaŭ nombrojn."
25455 
25456 #. Activity title
25457 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25458 msgctxt "ActivityInfo|"
25459 msgid "Swap ten's complement"
25460 msgstr "Interŝanĝu la komplementon de dek"
25461 
25462 #. Help title
25463 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25464 msgctxt "ActivityInfo|"
25465 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25466 msgstr "Interŝanĝu la nombrojn por krei parojn egalajn al dek."
25467 
25468 #. Help goal
25469 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25470 msgctxt "ActivityInfo|"
25471 msgid ""
25472 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25473 "operation."
25474 msgstr ""
25475 "Lernu uzi dek-komplementon por optimumigi la ordon de nombroj en operacio."
25476 
25477 #. Help prerequisite
25478 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25479 msgctxt "ActivityInfo|"
25480 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25481 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 30 kaj aldonoj."
25482 
25483 #. Help manual
25484 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25485 msgctxt "ActivityInfo|"
25486 msgid ""
25487 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25488 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25489 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25490 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25491 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25492 msgstr ""
25493 "Kreu parojn da nombroj egalaj al dek ene de ĉiu krampo. Elektu nombron, tiam "
25494 "elektu alian numeron de la sama operacio por interŝanĝi ilian pozicion. Kiam "
25495 "ĉiuj linioj estas finitaj, premu la butonon OK por validigi la respondojn. "
25496 "Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la respondaj "
25497 "linioj. Korektu la erarojn, tiam premu la OK butonon denove."
25498 
25499 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25500 msgctxt "Data|"
25501 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25502 msgstr "2 paroj por fari el 4 nombroj."
25503 
25504 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25505 msgctxt "Data|"
25506 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25507 msgstr "2 paroj por fari el 5 nombroj."
25508 
25509 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25510 msgctxt "Data|"
25511 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25512 msgstr "3 paroj por fari el 6 nombroj."
25513 
25514 #. Activity title
25515 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25516 msgctxt "ActivityInfo|"
25517 msgid "Use ten's complement"
25518 msgstr "Uzu dek-komplementon"
25519 
25520 #. Help title
25521 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25522 msgctxt "ActivityInfo|"
25523 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25524 msgstr "Uzu dek-komplementon por simpligi la operacion."
25525 
25526 #. Help goal
25527 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25528 msgctxt "ActivityInfo|"
25529 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25530 msgstr "Lernu praktikan uzon de dek-komplemento."
25531 
25532 #. Help prerequisite
25533 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25534 msgctxt "ActivityInfo|"
25535 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25536 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 50 kaj aldonoj."
25537 
25538 #. Help manual
25539 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25540 msgctxt "ActivityInfo|"
25541 msgid ""
25542 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25543 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25544 "operation to move the selected number there."
25545 msgstr ""
25546 "Malkomponu la aldonojn por krei parojn de nombroj egalaj al dek ene de ĉiu "
25547 "krampo. Elektu nombron en la listo, tiam elektu malplenan lokon de operacio "
25548 "por movi la elektitan nombron tien."
25549 
25550 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25551 msgctxt "Data|"
25552 msgid "Result between 11 and 19."
25553 msgstr "Rezulto inter 11 kaj 19."
25554 
25555 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25556 msgctxt "Data|"
25557 msgid "Result between 20 and 29."
25558 msgstr "Rezulto inter 20 kaj 29."
25559 
25560 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25561 msgctxt "Data|"
25562 msgid "Result between 30 and 50."
25563 msgstr "Rezulto inter 30 kaj 50."
25564 
25565 #. Activity title
25566 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25567 msgctxt "ActivityInfo|"
25568 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25569 msgstr "Tic tac piedfingro (kontraŭ Tux)"
25570 
25571 #. Help title
25572 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25573 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25574 msgctxt "ActivityInfo|"
25575 msgid "Place three marks in a row."
25576 msgstr "Metu tri markojn en vico."
25577 
25578 #. Help goal
25579 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25580 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25581 msgctxt "ActivityInfo|"
25582 msgid ""
25583 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25584 "game."
25585 msgstr ""
25586 "Metu tri markojn en ajna horizontala, vertikala aŭ diagonala vico por venki "
25587 "en la ludo."
25588 
25589 #. Help manual
25590 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25591 msgctxt "ActivityInfo|"
25592 msgid ""
25593 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25594 "first player to create a line of 3 marks wins."
25595 msgstr ""
25596 "Ludu kun Tux. Alklaku laŭvice la kvadraton, kiun vi volas marki. La unua "
25597 "ludanto se temas pri krei linion de 3 markoj venkas."
25598 
25599 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25600 msgctxt "ActivityInfo|"
25601 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25602 msgstr "Tux ludos pli bone kiam vi pliigos la nivelon."
25603 
25604 #. Activity title
25605 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25606 msgctxt "ActivityInfo|"
25607 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25608 msgstr "Tic tac piedfingro (kun amiko)"
25609 
25610 #. Help manual
25611 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25612 msgctxt "ActivityInfo|"
25613 msgid ""
25614 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25615 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25616 msgstr ""
25617 "Ludu kun amiko. Alklaku laŭvice la kvadraton, kiun vi volas marki. La unua "
25618 "ludanto se temas pri krei linion de 3 markoj venkas."
25619 
25620 #. Activity title
25621 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25622 msgctxt "ActivityInfo|"
25623 msgid "A sliding-block puzzle game"
25624 msgstr "Glitbloka enigmoludo"
25625 
25626 #. Help title
25627 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25628 msgctxt "ActivityInfo|"
25629 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25630 msgstr "Forigu la ruĝan aŭton el la parkejo tra la pordego dekstre."
25631 
25632 #. Help manual
25633 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25634 msgctxt "ActivityInfo|"
25635 msgid ""
25636 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25637 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25638 msgstr ""
25639 "Ĉiu aŭto povas moviĝi nur aŭ horizontale aŭ vertikale. Vi devas fari iom da "
25640 "loko por lasi la ruĝan aŭton moviĝi tra la pordego dekstre."
25641 
25642 #. Activity title
25643 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25644 msgctxt "ActivityInfo|"
25645 msgid "Watercycle"
25646 msgstr "Akva Ciklo"
25647 
25648 #. Help title
25649 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25650 msgctxt "ActivityInfo|"
25651 msgid ""
25652 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25653 "so he can take a shower."
25654 msgstr ""
25655 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la akvosistemon por ke li "
25656 "povu duŝi."
25657 
25658 #. Help goal
25659 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25660 msgctxt "ActivityInfo|"
25661 msgid "Learn the water cycle."
25662 msgstr "Lernu la akvociklon."
25663 
25664 #. Help manual
25665 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25666 msgctxt "ActivityInfo|"
25667 msgid ""
25668 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25669 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25670 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25671 "him."
25672 msgstr ""
25673 "Klaku sur malsamaj aktivaj elementoj: suno, nubo, pumpstacio, kaj la "
25674 "kloakaĵpurigejo, por reaktivigi la tutan akvosistemon. Kiam la sistemo "
25675 "refunkcias kaj Tux estas en la duŝo, premu la duŝbutonon por li."
25676 
25677 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25678 msgctxt "Watercycle|"
25679 msgid ""
25680 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25681 "the water cycle."
25682 msgstr ""
25683 "La suno estas la ĉefa komponanto de la akvociklo. Klaku sur la suno por "
25684 "komenci la akvociklon."
25685 
25686 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25687 msgctxt "Watercycle|"
25688 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25689 msgstr "Dum la suno leviĝas, la akvo de la maro ekvarmiĝas kaj vaporiĝas."
25690 
25691 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25692 msgctxt "Watercycle|"
25693 msgid ""
25694 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25695 "Click on the cloud."
25696 msgstr ""
25697 "Akva vaporo kondensiĝas por formi nubojn kaj kiam nuboj fariĝas pezaj, "
25698 "pluvas. Klaku sur la nubo."
25699 
25700 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25701 msgctxt "Watercycle|"
25702 msgid ""
25703 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25704 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25705 "residents."
25706 msgstr ""
25707 "La pluvo igas riverojn ŝveliĝi kaj ĉi tiu akvo estas transportita al ni per "
25708 "motorpumpiloj tra akvoturoj. Alklaku la motorpumpilon por provizi akvon al "
25709 "loĝantoj."
25710 
25711 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25712 msgctxt "Watercycle|"
25713 msgid ""
25714 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25715 "clicking on it."
25716 msgstr ""
25717 "Vidu la turon plenan de akvo. Aktivigu la akvopurigstacion alklakante ĝin."
25718 
25719 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25720 msgctxt "Watercycle|"
25721 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25722 msgstr "Bonege, alklaku la duŝon, ĉar Tux alvenas hejmen."
25723 
25724 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25725 msgctxt "Watercycle|"
25726 msgid ""
25727 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25728 msgstr "Mirinda, vi kompletigis la akvociklon. Vi povas daŭrigi ludi."
25729 
25730 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25731 msgctxt "Watercycle|"
25732 msgid ""
25733 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25734 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25735 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25736 msgstr ""
25737 "La akvociklo (ankaŭ konata kiel la hidrologia ciklo) estas la vojaĝo kiun "
25738 "akvo prenas dum ĝi cirkulas de la tero al la ĉielo kaj reen denove. La varmo "
25739 "de la suno disponigas energion por vaporigi akvon de akvokorpoj kiel oceanoj."
25740 
25741 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25742 msgctxt "Watercycle|"
25743 msgid ""
25744 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25745 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25746 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25747 msgstr ""
25748 "Plantoj ankaŭ perdas akvon al la aero pro transpirado. La akvovaporo "
25749 "malvarmiĝas formante etajn gutetojn en nuboj. Kiam la nuboj renkontas "
25750 "malvarmetan aeron super la tero, precipitaĵo estas ekigita kaj falas kiel "
25751 "pluvo."
25752 
25753 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25754 msgctxt "Watercycle|"
25755 msgid ""
25756 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25757 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25758 "the seas via rivers."
25759 msgstr ""
25760 "Kelkaj el la akvo estas kaptita inter rokaj aŭ argilaj tavoloj, nomitaj "
25761 "grundakvo. Sed la plej granda parto de la akvo fluas kiel drenaĵo, poste "
25762 "revenante al la maroj per riveroj."
25763 
25764 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25765 msgctxt "Watercycle|"
25766 msgid ""
25767 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25768 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25769 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25770 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25771 msgstr ""
25772 "Via celo estas kompletigi la akvociklon antaŭ ol Tux alvenos hejmen. Alklaku "
25773 "la malsamajn komponantojn kiuj konsistigas la akvociklon. Unue klaku sur la "
25774 "suno, poste sur la nubo, la akvopumpstacio proksime de la rivero, la "
25775 "kloakaĵopurigado, kaj finfine reguligu la ŝaltilon por provizi akvon al la "
25776 "duŝo de Tux."
25777 
25778 #. Activity title
25779 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25780 msgctxt "ActivityInfo|"
25781 msgid "Falling words"
25782 msgstr "Falantaj vortoj"
25783 
25784 #. Help title
25785 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25786 msgctxt "ActivityInfo|"
25787 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25788 msgstr "Tajpu la falantajn vortojn antaŭ ol ili atingas la teron."
25789 
25790 #. Help goal
25791 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25792 msgctxt "ActivityInfo|"
25793 msgid "Keyboard training."
25794 msgstr "Klavartrejnado."
25795 
25796 #. Help prerequisite
25797 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25798 msgctxt "ActivityInfo|"
25799 msgid "Keyboard manipulation."
25800 msgstr "Manipulado de klavaro."
25801 
25802 #. Help manual
25803 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25804 msgctxt "ActivityInfo|"
25805 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25806 msgstr "Tajpu la kompletan vorton dum ĝi falas, antaŭ ol ĝi atingas la teron."
25807 
25808 #: core/ChangeLog.qml:30
25809 msgctxt "ChangeLog|"
25810 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25811 msgstr "Tradukoj aldonitaj por la bulgara, la galega kaj la svahila"
25812 
25813 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25814 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25815 msgctxt "ChangeLog|"
25816 msgid "Many usability improvements"
25817 msgstr "Multaj uzeblaj plibonigoj"
25818 
25819 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25820 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25821 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25822 msgctxt "ChangeLog|"
25823 msgid "Many new images"
25824 msgstr "Multaj novaj bildoj"
25825 
25826 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25827 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25828 msgctxt "ChangeLog|"
25829 msgid "Many bug fixes"
25830 msgstr "Multaj eraroj korektoj"
25831 
25832 #: core/ChangeLog.qml:34
25833 msgctxt "ChangeLog|"
25834 msgid ""
25835 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25836 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25837 msgstr ""
25838 "Nova komandlinia opcio por rekte komenci agadon je specifa nivelo (--start-"
25839 "nivela nivelo, por esti uzata kun --lanĉa agado)"
25840 
25841 #: core/ChangeLog.qml:39
25842 msgctxt "ChangeLog|"
25843 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25844 msgstr "Traduko aldonita por Araba kaj Esperanto"
25845 
25846 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25847 msgctxt "ChangeLog|"
25848 msgid "Many translation updates"
25849 msgstr "Multaj tradukaj ĝisdatigoj"
25850 
25851 #: core/ChangeLog.qml:46
25852 msgctxt "ChangeLog|"
25853 msgid ""
25854 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25855 "specific difficulty"
25856 msgstr ""
25857 "Nova komandlinia opcio (--difficulty {valoro|min-max}) por komenci GCompris "
25858 "je specifa malfacileco"
25859 
25860 #: core/ChangeLog.qml:53
25861 msgctxt "ChangeLog|"
25862 msgid "Fix issue in comparator activity"
25863 msgstr "Ripari problemon en kompara agado"
25864 
25865 #: core/ChangeLog.qml:57
25866 msgctxt "ChangeLog|"
25867 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25868 msgstr "Mapo de Hispanio aldonita por geografia agado"
25869 
25870 #: core/ChangeLog.qml:58
25871 msgctxt "ChangeLog|"
25872 msgid "Voices added for Ukrainian"
25873 msgstr "Voĉoj aldonitaj por la ukraina"
25874 
25875 #: core/ChangeLog.qml:59
25876 msgctxt "ChangeLog|"
25877 msgid ""
25878 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25879 "one"
25880 msgstr ""
25881 "Nova komandlinia opcio por listigi ĉiujn agadojn kaj komenci per specifa"
25882 
25883 #: core/ChangeLog.qml:66
25884 msgctxt "ChangeLog|"
25885 msgid ""
25886 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25887 "images set"
25888 msgstr ""
25889 "Redukti la grandecon de la pakoj por ĉiuj platformoj kaj de la aro de "
25890 "eksteraj vortbildoj"
25891 
25892 #: core/ChangeLog.qml:67
25893 msgctxt "ChangeLog|"
25894 msgid "Improve images quality in several activities"
25895 msgstr "Plibonigu la kvaliton de bildoj en pluraj agadoj"
25896 
25897 #: core/ChangeLog.qml:68
25898 msgctxt "ChangeLog|"
25899 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25900 msgstr ""
25901 "Ripari iujn transirojn en renewable_energy/watercycle sur iuj platformoj"
25902 
25903 #: core/ChangeLog.qml:69
25904 msgctxt "ChangeLog|"
25905 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25906 msgstr "Riparu mortajn klavojn ignoritajn en Linukso por tajpaj agadoj"
25907 
25908 #: core/ChangeLog.qml:70
25909 msgctxt "ChangeLog|"
25910 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25911 msgstr ""
25912 "Ripari nivelon rekomencigita dum ŝanĝado de nivelo permane en Logikaj asocioj"
25913 
25914 #: core/ChangeLog.qml:74
25915 msgctxt "ChangeLog|"
25916 msgid ""
25917 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25918 msgstr ""
25919 "Ripari Alfabetan sekvencon, Parajn kaj neparajn nombrojn kaj Nombrojn en "
25920 "ordo de agadoj"
25921 
25922 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25923 msgctxt "ChangeLog|"
25924 msgid "Several bug fixes"
25925 msgstr "Pluraj eraroj korektoj"
25926 
25927 #: core/ChangeLog.qml:80
25928 msgctxt "ChangeLog|"
25929 msgid "Translation updated for Russian"
25930 msgstr "Traduko ĝisdatigita por la rusa"
25931 
25932 #: core/ChangeLog.qml:81
25933 msgctxt "ChangeLog|"
25934 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25935 msgstr "Novaj voĉoj por norvega ninorsko"
25936 
25937 #: core/ChangeLog.qml:85
25938 msgctxt "ChangeLog|"
25939 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25940 msgstr "Tradukoj aldonitaj por bretona, ĉeĥa kaj makedona"
25941 
25942 #: core/ChangeLog.qml:90
25943 msgctxt "ChangeLog|"
25944 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25945 msgstr "Traduko aldonita por azera"
25946 
25947 #: core/ChangeLog.qml:91
25948 msgctxt "ChangeLog|"
25949 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25950 msgstr "Novaj mapoj kaj ĝisdatigo de la mapoj por geografiaj agadoj"
25951 
25952 #: core/ChangeLog.qml:92
25953 msgctxt "ChangeLog|"
25954 msgid ""
25955 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25956 "tutorial images translated"
25957 msgstr ""
25958 "Nova datumaro enhavanta buklojn por programado de labirinto, kaj traduki "
25959 "lernilojn"
25960 
25961 #: core/ChangeLog.qml:93
25962 msgctxt "ChangeLog|"
25963 msgid ""
25964 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25965 "activity"
25966 msgstr ""
25967 "Aldono de nivelo por instrui tensiofontan buklon en analoga elektro-agado"
25968 
25969 #: core/ChangeLog.qml:103
25970 msgctxt "ChangeLog|"
25971 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25972 msgstr "Nova menuo de Agado-Agordoj, kun elekto de datumaroj"
25973 
25974 #: core/ChangeLog.qml:109
25975 msgctxt "ChangeLog|"
25976 msgid "New sub-categories to organize activities"
25977 msgstr "Novaj subkategorioj por organizi agadojn"
25978 
25979 #: core/ChangeLog.qml:110
25980 msgctxt "ChangeLog|"
25981 msgid "Translation added for Macedonian."
25982 msgstr "Traduko aldonita por la makedona."
25983 
25984 #: core/ChangeLog.qml:111
25985 msgctxt "ChangeLog|"
25986 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
25987 msgstr "Novaj agadoj Programado de Labirinto kaj Baby Tangram"
25988 
25989 #: core/ChangeLog.qml:112
25990 msgctxt "ChangeLog|"
25991 msgid "New background music and volume settings."
25992 msgstr "Novaj fonmuzikaj kaj volumaj agordoj."
25993 
25994 #: core/ChangeLog.qml:113
25995 msgctxt "ChangeLog|"
25996 msgid "New speed setting in several activities."
25997 msgstr "Nova rapideco en pluraj agadoj."
25998 
25999 #: core/ChangeLog.qml:114
26000 msgctxt "ChangeLog|"
26001 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26002 msgstr "Nova opcio en ŝako por montri kaptitajn pecojn."
26003 
26004 #: core/ChangeLog.qml:115
26005 msgctxt "ChangeLog|"
26006 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26007 msgstr "Novaj bildoj en Koloroj, Altnivelaj koloroj kaj Celludo."
26008 
26009 #: core/ChangeLog.qml:116
26010 msgctxt "ChangeLog|"
26011 msgid "New voices for US English."
26012 msgstr "Novaj voĉoj por usona angla."
26013 
26014 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26015 msgctxt "ChangeLog|"
26016 msgid "Many little fixes and improvements."
26017 msgstr "Multaj etaj korektoj kaj plibonigoj."
26018 
26019 #: core/ChangeLog.qml:118
26020 msgctxt "ChangeLog|"
26021 msgid ""
26022 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26023 "Finnish...)."
26024 msgstr ""
26025 "Traduko ĝisdatigita por pluraj lingvoj (bretona, brazila portugala, "
26026 "finna...)."
26027 
26028 #: core/ChangeLog.qml:119
26029 msgctxt "ChangeLog|"
26030 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26031 msgstr "Aldonu rusan datumaron por Klaku sur litera agado."
26032 
26033 #: core/ChangeLog.qml:120
26034 msgctxt "ChangeLog|"
26035 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26036 msgstr "Langa agado nun havebla en la nederlanda."
26037 
26038 #: core/ChangeLog.qml:121
26039 msgctxt "ChangeLog|"
26040 msgid ""
26041 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26042 "geo-country activity."
26043 msgstr ""
26044 "Kunfandi norvegajn distriktojn Nord-Trøndelag kaj Sør-Trøndelag en Trøndelag "
26045 "en geo-landa agado."
26046 
26047 #: core/ChangeLog.qml:122
26048 msgctxt "ChangeLog|"
26049 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26050 msgstr "Ripari en brajlaj agadoj kie la ĉeloj komenciĝas je 1, ne 0."
26051 
26052 #: core/ChangeLog.qml:123
26053 msgctxt "ChangeLog|"
26054 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26055 msgstr "Traduko aldonita por la eŭska, hungara kaj malajala."
26056 
26057 #: core/ChangeLog.qml:124
26058 msgctxt "ChangeLog|"
26059 msgid ""
26060 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26061 "Composition)."
26062 msgstr ""
26063 "Ŝargado/konservado de kreaĵoj (Baby Wordprocessor, Balance Box kaj Piano "
26064 "Composition)."
26065 
26066 #: core/ChangeLog.qml:125
26067 msgctxt "ChangeLog|"
26068 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26069 msgstr "Tradukoj aldonitaj por la skotgaela."
26070 
26071 #: core/ChangeLog.qml:126
26072 msgctxt "ChangeLog|"
26073 msgid "License page added in configuration."
26074 msgstr "Licenca paĝo aldonita en agordo."
26075 
26076 #: core/ChangeLog.qml:126
26077 msgctxt "ChangeLog|"
26078 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26079 msgstr "Multoblaj ŝanĝoj en aranĝoj por plibonigi la ergonomion."
26080 
26081 #: core/ChangeLog.qml:127
26082 msgctxt "ChangeLog|"
26083 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26084 msgstr "Langa agado nun haveblas en la pola, la sveda kaj la ukraina."
26085 
26086 #: core/ChangeLog.qml:128
26087 msgctxt "ChangeLog|"
26088 msgid "Search feature."
26089 msgstr "Serĉa funkcio."
26090 
26091 #: core/ChangeLog.qml:129
26092 msgctxt "ChangeLog|"
26093 msgid "A Changelog."
26094 msgstr "Ŝanĝprotokolo."
26095 
26096 #: core/ChangeLog.qml:130
26097 msgctxt "ChangeLog|"
26098 msgid "Many little fixes."
26099 msgstr "Multaj etaj korektoj."
26100 
26101 #: core/ChangeLog.qml:130
26102 msgctxt "ChangeLog|"
26103 msgid "Lang activity now available in French."
26104 msgstr "Langa agado nun havebla en la franca."
26105 
26106 #: core/ChangeLog.qml:131
26107 msgctxt "ChangeLog|"
26108 msgid ""
26109 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26110 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26111 msgstr ""
26112 "Aldonante ŝargan superkovron por sciigi la uzanton, ke iuj agoj okazas "
26113 "(ekzemple ŝargado de agado) kaj povas daŭri kelkajn sekundojn."
26114 
26115 #: core/ChangeLog.qml:131
26116 msgctxt "ChangeLog|"
26117 msgid ""
26118 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26119 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26120 msgstr ""
26121 "Aldonitaj tradukoj por: Kataluna (Valencia), Ĉina Tradicia, Finna (92% "
26122 "tradukita), Rusa (98% tradukita), Slovaka (92% tradukita), Turka."
26123 
26124 #: core/ChangeLog.qml:132
26125 msgctxt "ChangeLog|"
26126 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26127 msgstr "Tradukoj aldonitaj por: Slovena, Germana, Galega."
26128 
26129 #: core/ChangeLog.qml:186
26130 #, qt-format
26131 msgctxt "ChangeLog|"
26132 msgid "Version %1:"
26133 msgstr "Versio %1:"
26134 
26135 #: core/core.js:221
26136 msgctxt "core|"
26137 msgid "Missing sound files!"
26138 msgstr "Mankas sondosieroj!"
26139 
26140 #: core/core.js:222
26141 msgctxt "core|"
26142 msgid ""
26143 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26144 "system."
26145 msgstr ""
26146 "Ĉi tiu agado uzas lingvajn sondosierojn, kiuj ankoraŭ ne estas instalitaj en "
26147 "via sistemo."
26148 
26149 #: core/core.js:225
26150 msgctxt "core|"
26151 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26152 msgstr "Por elŝuti la bezonatajn sondosierojn iru al la Agordodialogo."
26153 
26154 #: core/core.js:257
26155 msgctxt "core|"
26156 msgid "Download in progress"
26157 msgstr "Elŝuto en progreso"
26158 
26159 #: core/core.js:259
26160 msgctxt "core|"
26161 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26162 msgstr "Elŝuto estas en progreso.<br/>'Ĉesu' por ĉesi tuj."
26163 
26164 #: core/core.js:269
26165 msgctxt "core|"
26166 msgid "Quit?"
26167 msgstr "Ĉu ĉesi?"
26168 
26169 #: core/core.js:271
26170 msgctxt "core|"
26171 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26172 msgstr "Ĉu vi vere volas forlasi GCompris?"
26173 
26174 #: core/core.js:272
26175 msgctxt "core|"
26176 msgid "Yes"
26177 msgstr "Jes"
26178 
26179 #: core/core.js:273
26180 msgctxt "core|"
26181 msgid "No"
26182 msgstr "Ne"
26183 
26184 #: core/DialogAbout.qml:22
26185 msgctxt "DialogAbout|"
26186 msgid "About GCompris"
26187 msgstr "Pri GCompris"
26188 
26189 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26190 msgctxt "DialogAbout|"
26191 msgid "License"
26192 msgstr "Permesilo"
26193 
26194 #. Replace this string with your names, one name per line.
26195 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26196 msgctxt "DialogAbout|"
26197 msgid "translator-credits"
26198 msgstr ""
26199 "Esperanta dissendolisto: kde-i18n-eo@kde.org\n"
26200 "Oliver Kellogg"
26201 
26202 #: core/DialogAbout.qml:55
26203 #, qt-format
26204 msgctxt "DialogAbout|"
26205 msgid "GCompris %1"
26206 msgstr "GCompris %1"
26207 
26208 #: core/DialogAbout.qml:57
26209 #, qt-format
26210 msgctxt "DialogAbout|"
26211 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26212 msgstr "Surbaze de Qt %1 kaj %2"
26213 
26214 #: core/DialogAbout.qml:64
26215 msgctxt "DialogAbout|"
26216 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26217 msgstr "GCompris Hejmpaĝo: https://gcompris.net"
26218 
26219 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26220 #: core/DialogAbout.qml:67
26221 msgctxt "DialogAbout|"
26222 msgid ""
26223 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26224 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26225 "net/donate-en.html</a>."
26226 msgstr ""
26227 "Vi povas provizi financan subtenon por la disvolviĝo de <b>GCompris</b>, "
26228 "bonvolu viziti <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://"
26229 "gcompris.net/donate- eo.html</a>."
26230 
26231 #: core/DialogAbout.qml:72
26232 msgctxt "DialogAbout|"
26233 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26234 msgstr ""
26235 "<b>GCompris</b> estas Libera Programaro evoluigita ene de la KDE-komunumo."
26236 
26237 #: core/DialogAbout.qml:76
26238 #, qt-format
26239 msgctxt "DialogAbout|"
26240 msgid ""
26241 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26242 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26243 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26244 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26245 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26246 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26247 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26248 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26249 "and the software we produce."
26250 msgstr ""
26251 "<b>KDE</b> estas tutmonda reto de programaro-inĝenieroj, artistoj, "
26252 "verkistoj, tradukistoj kaj faciligantoj, kiuj estas engaĝitaj al la "
26253 "disvolviĝo de <a href=\"%1\">Libera Programaro</a>. Ĉi tiu komunumo kreis "
26254 "centojn da liberaj programoj kiel parto de la kadroj, laborspacoj kaj "
26255 "aplikaĵoj de KDE.<br /><br />KDE estas kunlabora entrepreno en kiu neniu "
26256 "unuopa ento kontrolas la klopodojn aŭ produktojn de KDE kun la ekskludo de "
26257 "aliaj. Ĉiuj bonvenas aliĝi kaj kontribui al KDE, inkluzive de vi.<br /><br /"
26258 ">Vizitu <a href=\"%2\">%2</a> por pliaj informoj pri la KDE-komunumo kaj la "
26259 "programaro, kiun ni produkti."
26260 
26261 #: core/DialogAbout.qml:93
26262 #, qt-format
26263 msgctxt "DialogAbout|"
26264 msgid ""
26265 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26266 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26267 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26268 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26269 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26270 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26271 "\"Wishlist\"."
26272 msgstr ""
26273 "Programaro ĉiam povas esti plibonigita, kaj la KDE-teamo pretas fari tion. "
26274 "Tamen vi - la uzanto - devas diri al ni kiam io ne funkcias kiel atendite aŭ "
26275 "povus esti farita pli bone.<br /><br />KDE havas cimspuran sistemon. Vizitu "
26276 "<a href=\"%1\">%1</a> por raporti cimon.<br /><br />Se vi havas sugeston por "
26277 "plibonigo, vi bonvenas uzi la cimspuran sistemon por registriĝi. via deziro. "
26278 "Certigu, ke vi uzas la severecon nomatan \"Dezirlisto\"."
26279 
26280 #: core/DialogAbout.qml:105
26281 #, qt-format
26282 msgctxt "DialogAbout|"
26283 msgid ""
26284 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26285 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26286 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26287 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26288 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26289 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26290 "what you need."
26291 msgstr ""
26292 "Vi ne devas esti programisto por esti membro de la KDE-teamo. Vi povas aliĝi "
26293 "al la naciaj teamoj, kiuj tradukas programinterfacojn. Vi povas provizi "
26294 "grafikojn, etosojn, sonojn kaj plibonigitan dokumentadon. Vi decidas!<br /"
26295 "><br />Vizitu <a href=\"%1\">%1</a> por informoj pri iuj projektoj, en kiuj "
26296 "vi povas partopreni.<br /><br />Se vi bezonas pli da informoj aŭ dokumentoj, "
26297 "tiam vizito al <a href=\"%2\">%2</a> provizos al vi tion, kion vi bezonas."
26298 
26299 #: core/DialogAbout.qml:122
26300 #, qt-format
26301 msgctxt "DialogAbout|"
26302 msgid ""
26303 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26304 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26305 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26306 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26307 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26308 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26309 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26310 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26311 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26312 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26313 msgstr ""
26314 "Por subteni evoluon la KDE-komunumo formis la KDE e.V., ne-profitan "
26315 "organizaĵon laŭleĝe fonditan en Germanio. KDE e.V. reprezentas la KDE-"
26316 "komunumon en juraj kaj financaj aferoj. Vidu <a href=\"%1\">%1</a> por "
26317 "informoj pri KDE e.V.<br /><br />KDE profitas de multaj specoj de "
26318 "kontribuoj, inkluzive financajn. Ni uzas la financon por repagi membrojn kaj "
26319 "aliajn por elspezoj, kiujn ili faras kiam ili kontribuas. Pliaj financoj "
26320 "estas uzataj por jura subteno kaj organizado de konferencoj kaj renkontiĝoj. "
26321 "<br /> <br />Ni ŝatus instigi vin subteni niajn klopodojn per financa "
26322 "donaco, uzante unu el la manieroj priskribitaj ĉe <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26323 "><br />Antikan dankon pro via subteno."
26324 
26325 #: core/DialogAbout.qml:139
26326 #, qt-format
26327 msgctxt "DialogAbout|"
26328 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26329 msgstr "<b>Grandan dankon al la evoluiga teamo:</b> %1"
26330 
26331 #: core/DialogAbout.qml:143
26332 #, qt-format
26333 msgctxt "DialogAbout|"
26334 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26335 msgstr "<b>Grandan dankon al la traduka teamo:</b> %1"
26336 
26337 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26338 #, qt-format
26339 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26340 msgid "%1 configuration"
26341 msgstr "%1 agordo"
26342 
26343 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26344 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26345 msgid "Configuration"
26346 msgstr "Agordo"
26347 
26348 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26349 #, qt-format
26350 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26351 msgid "%1 settings"
26352 msgstr "%1 agordoj"
26353 
26354 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26355 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26356 msgid "Dataset"
26357 msgstr "Datenaro"
26358 
26359 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26360 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26361 msgid "Options"
26362 msgstr "Opcioj"
26363 
26364 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26365 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26366 msgid "Cancel"
26367 msgstr "Nuligi"
26368 
26369 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26370 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26371 msgid "Save"
26372 msgstr "Konservi"
26373 
26374 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26375 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26376 msgid "Save and start"
26377 msgstr "Konservi kaj komenci"
26378 
26379 #: core/DialogHelp.qml:49
26380 msgctxt "DialogHelp|"
26381 msgid "Author:"
26382 msgstr "Aŭtoro:"
26383 
26384 #: core/DialogHelp.qml:53
26385 msgctxt "DialogHelp|"
26386 msgid "Prerequisite:"
26387 msgstr "Antaŭkondiĉo:"
26388 
26389 #: core/DialogHelp.qml:58
26390 msgctxt "DialogHelp|"
26391 msgid "Goal:"
26392 msgstr "Celo:"
26393 
26394 #: core/DialogHelp.qml:63
26395 msgctxt "DialogHelp|"
26396 msgid "Manual:"
26397 msgstr "Manlibro:"
26398 
26399 #: core/DialogHelp.qml:67
26400 msgctxt "DialogHelp|"
26401 msgid "Credit:"
26402 msgstr "Kredito:"
26403 
26404 #: core/DialogHelp.qml:71
26405 msgctxt "DialogHelp|"
26406 msgid "Section:"
26407 msgstr "Sekcio:"
26408 
26409 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26410 #: core/Domino.qml:57
26411 msgctxt "Domino|"
26412 msgid "Dots"
26413 msgstr "Punktoj"
26414 
26415 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26416 #: core/Domino.qml:59
26417 msgctxt "Domino|"
26418 msgid "Arabic Numbers"
26419 msgstr "Arabaj Nombroj"
26420 
26421 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26422 #: core/Domino.qml:61
26423 msgctxt "Domino|"
26424 msgid "Roman Numbers"
26425 msgstr "Romiaj Nombroj"
26426 
26427 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26428 #: core/Domino.qml:63
26429 msgctxt "Domino|"
26430 msgid "Images"
26431 msgstr "Bildoj"
26432 
26433 #: core/DownloadDialog.qml:201
26434 msgctxt "DownloadDialog|"
26435 msgid "Downloading..."
26436 msgstr "Elŝutante..."
26437 
26438 #. Run this task in background
26439 #: core/DownloadDialog.qml:253
26440 msgctxt "DownloadDialog|"
26441 msgid "Background"
26442 msgstr "Fono"
26443 
26444 #: core/DownloadDialog.qml:270
26445 msgctxt "DownloadDialog|"
26446 msgid "Abort"
26447 msgstr "Ĉesi"
26448 
26449 #: core/DownloadDialog.qml:366
26450 #, qt-format
26451 msgctxt "DownloadDialog|"
26452 msgid "Download error (code: %1): %2"
26453 msgstr "Elŝuta eraro (kodo: %1): %2"
26454 
26455 #: core/DownloadDialog.qml:394
26456 msgctxt "DownloadDialog|"
26457 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26458 msgstr "Via elŝuto sukcese finiĝis. La datumdosieroj nun haveblas."
26459 
26460 #: core/DownloadDialog.qml:396
26461 msgctxt "DownloadDialog|"
26462 msgid "Restart any currently active activity."
26463 msgstr "Rekomencu ajnan nuntempe aktivan agadon."
26464 
26465 #: core/DownloadDialog.qml:398
26466 msgctxt "DownloadDialog|"
26467 msgid "Your local data files are up-to-date."
26468 msgstr "Viaj lokaj datumdosieroj estas ĝisdataj."
26469 
26470 #: core/DownloadManager.cpp:124
26471 msgctxt "QObject|"
26472 msgid "Download cancelled by user"
26473 msgstr "Elŝuto nuligita de uzanto"
26474 
26475 #: core/DownloadManager.cpp:335
26476 msgctxt "QObject|"
26477 msgid "Could not create resource path"
26478 msgstr "Ne eblis krei rimedan vojon"
26479 
26480 #: core/DownloadManager.cpp:342
26481 #, qt-format
26482 msgctxt "QObject|"
26483 msgid "Could not open target file %1"
26484 msgstr "Ne eblis malfermi celdosieron %1"
26485 
26486 #: core/DownloadManager.cpp:711
26487 msgctxt "QObject|"
26488 msgid "Invalid format of Contents file"
26489 msgstr "Nevalida formato de Enhavdosiero"
26490 
26491 #: core/DownloadManager.cpp:733
26492 #, qt-format
26493 msgctxt "QObject|"
26494 msgid "The url %1 does not exist."
26495 msgstr "La URL %1 ne ekzistas."
26496 
26497 #: core/DownloadManager.cpp:746
26498 #, qt-format
26499 msgctxt "QObject|"
26500 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26501 msgstr "Kontrolsumo de elŝutita dosiero ne kongruas: %1"
26502 
26503 #: core/DownloadManager.cpp:768
26504 #, qt-format
26505 msgctxt "QObject|"
26506 msgid "No voices found for %1."
26507 msgstr "Trovis neniujn voĉojn por %1."
26508 
26509 #: core/DownloadManager.cpp:773
26510 #, qt-format
26511 msgctxt "QObject|"
26512 msgid "No data found for %1."
26513 msgstr "Trovis neniujn datumojn por %1."
26514 
26515 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26516 #, qt-format
26517 msgctxt "GCCreationHandler|"
26518 msgid "%1 deleted successfully!"
26519 msgstr "%1 sukcese forigita!"
26520 
26521 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26522 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26523 msgctxt "GCCreationHandler|"
26524 msgid "Ok"
26525 msgstr "Bone"
26526 
26527 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26528 #, qt-format
26529 msgctxt "GCCreationHandler|"
26530 msgid "Unable to delete %1!"
26531 msgstr "Ne eblas forigi %1!"
26532 
26533 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26534 msgctxt "GCCreationHandler|"
26535 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26536 msgstr "Dosiero kun ĉi tiu nomo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
26537 
26538 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26539 msgctxt "GCCreationHandler|"
26540 msgid "Yes"
26541 msgstr "Jes"
26542 
26543 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26544 msgctxt "GCCreationHandler|"
26545 msgid "No"
26546 msgstr "Ne"
26547 
26548 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26549 msgctxt "GCCreationHandler|"
26550 msgid "Saved successfully!"
26551 msgstr "Konservita sukcese!"
26552 
26553 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26554 msgctxt "GCCreationHandler|"
26555 msgid "Enter file name"
26556 msgstr "Enigu dosiernomon"
26557 
26558 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26559 msgctxt "GCCreationHandler|"
26560 msgid "Search"
26561 msgstr "Serĉi"
26562 
26563 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26564 msgctxt "GCCreationHandler|"
26565 msgid "Save"
26566 msgstr "Konservi"
26567 
26568 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26569 msgctxt "GCCreationHandler|"
26570 msgid "Load"
26571 msgstr "Ŝargi"
26572 
26573 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26574 msgctxt "GCCreationHandler|"
26575 msgid "Delete"
26576 msgstr "Forigi"
26577 
26578 #: core/IntroMessage.qml:137
26579 msgctxt "IntroMessage|"
26580 msgid "Previous"
26581 msgstr "Antaŭa"
26582 
26583 #: core/IntroMessage.qml:153
26584 msgctxt "IntroMessage|"
26585 msgid "Next"
26586 msgstr "Sekva"
26587 
26588 #: core/IntroMessage.qml:168
26589 msgctxt "IntroMessage|"
26590 msgid "Skip"
26591 msgstr "Salti"
26592 
26593 #: core/IntroMessage.qml:168
26594 msgctxt "IntroMessage|"
26595 msgid "Start"
26596 msgstr "Komenci"
26597 
26598 #: core/LanguageList.qml:34
26599 msgctxt "LanguageList|"
26600 msgid "Your system default"
26601 msgstr "Via sistemo defaŭlte"
26602 
26603 #: core/LanguageList.qml:34
26604 msgctxt "LanguageList|"
26605 msgid "GCompris' language"
26606 msgstr "lingvo de GCompris"
26607 
26608 #: core/main.cpp:164
26609 msgctxt "QObject|"
26610 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26611 msgstr "Rulu GCompris per la defaŭlta sistema kursoro."
26612 
26613 #: core/main.cpp:168
26614 msgctxt "QObject|"
26615 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26616 msgstr "Rulu GCompris sen kursoro (tuŝekrana reĝimo)."
26617 
26618 #: core/main.cpp:172
26619 msgctxt "QObject|"
26620 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26621 msgstr "Rulu GCompris en plenekrana reĝimo."
26622 
26623 #: core/main.cpp:176
26624 msgctxt "QObject|"
26625 msgid "Run GCompris in window mode."
26626 msgstr "Rulu GCompris en fenestroreĝimo."
26627 
26628 #: core/main.cpp:180
26629 msgctxt "QObject|"
26630 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26631 msgstr "Rulu GCompris kun sono ebligita."
26632 
26633 #: core/main.cpp:184
26634 msgctxt "QObject|"
26635 msgid "Run GCompris without sound."
26636 msgstr "Rulu GCompris sen sono."
26637 
26638 #: core/main.cpp:187
26639 msgctxt "QObject|"
26640 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26641 msgstr "Malebligu la kioskan reĝimon (defaŭlte)."
26642 
26643 #: core/main.cpp:190
26644 msgctxt "QObject|"
26645 msgid "Enable the kiosk mode."
26646 msgstr "Ebligu la kioskan reĝimon."
26647 
26648 #: core/main.cpp:194
26649 msgctxt "QObject|"
26650 msgid ""
26651 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26652 "graphical card)."
26653 msgstr ""
26654 "Uzu programaran bildilon anstataŭ openGL (pli malrapide sed devus funkcii "
26655 "per iu ajn grafika karto)."
26656 
26657 #: core/main.cpp:197
26658 msgctxt "QObject|"
26659 msgid ""
26660 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26661 "depending on your graphical card)."
26662 msgstr ""
26663 "Uzu openGL-bildilon anstataŭ programaro (pli rapide sed kraŝas eble depende "
26664 "de via grafika karto)."
26665 
26666 #: core/main.cpp:201
26667 msgctxt "QObject|"
26668 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26669 msgstr "Specifu la agadon dum lanĉado de GCompris."
26670 
26671 #: core/main.cpp:206
26672 msgctxt "QObject|"
26673 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26674 msgstr "Eligas ĉiujn disponeblajn agadojn sur la norma eligo."
26675 
26676 #: core/main.cpp:210
26677 msgctxt "QObject|"
26678 msgid ""
26679 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26680 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26681 msgstr ""
26682 "Indiku la gamon de agadmalfacileco por montri por la sesio. Aŭ ununura "
26683 "valoro (2), aŭ intervalo (3-6). Valoroj devas esti inter 1 kaj 6."
26684 
26685 #: core/main.cpp:214
26686 msgctxt "QObject|"
26687 msgid ""
26688 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26689 "is used."
26690 msgstr ""
26691 "Indiku sur kiu nivelo komenci la agadon. Nur uzata kiam opcio --launch estas "
26692 "uzata."
26693 
26694 #: core/main.qml:269
26695 msgctxt "main|"
26696 msgid ""
26697 "Do you want to automatically download or update the following external "
26698 "assets when starting GCompris?"
26699 msgstr ""
26700 "Ĉu vi volas aŭtomate elŝuti aŭ ĝisdatigi la jenajn eksterajn havaĵojn "
26701 "ekigante GCompris?"
26702 
26703 #: core/main.qml:271
26704 msgctxt "main|"
26705 msgid "Voices for your language"
26706 msgstr "Voĉoj por via lingvo"
26707 
26708 #: core/main.qml:272
26709 msgctxt "main|"
26710 msgid "Full word image set"
26711 msgstr "Plena vorta bildo-aro"
26712 
26713 #: core/main.qml:273
26714 msgctxt "main|"
26715 msgid "Background music"
26716 msgstr "Fona muziko"
26717 
26718 #: core/main.qml:279
26719 msgctxt "main|"
26720 msgid "Yes"
26721 msgstr "Jes"
26722 
26723 #: core/main.qml:286
26724 msgctxt "main|"
26725 msgid "No"
26726 msgstr "Ne"
26727 
26728 #: core/main.qml:322
26729 msgctxt "main|"
26730 msgid "Welcome to GCompris!"
26731 msgstr "Bonvenon al GCompris!"
26732 
26733 #: core/main.qml:323
26734 msgctxt "main|"
26735 msgid "You are running GCompris for the first time."
26736 msgstr "Vi rulas GCompris por la unua fojo."
26737 
26738 #: core/main.qml:324
26739 msgctxt "main|"
26740 msgid ""
26741 "You should verify that your application settings especially your language is "
26742 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26743 msgstr ""
26744 "Vi devus kontroli, ke viaj aplikaĵaj agordoj precipe via lingvo estas ĝuste "
26745 "agordita. Vi povas fari tion en la dialogo de Agordoj."
26746 
26747 #: core/main.qml:326
26748 msgctxt "main|"
26749 msgid "Have Fun!"
26750 msgstr "Amuziĝu!"
26751 
26752 #: core/main.qml:328
26753 #, qt-format
26754 msgctxt "main|"
26755 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26756 msgstr "Via nuna lingvo estas %1 (%2)."
26757 
26758 #: core/main.qml:360
26759 msgctxt "main|"
26760 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26761 msgstr "GCompris estis ĝisdatigita! Jen la novaj ŝanĝoj:<br/>"
26762 
26763 #: core/main.qml:388
26764 msgctxt "main|"
26765 msgid ""
26766 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26767 "dataset selection?"
26768 msgstr ""
26769 "Kelkaj agadoj disponas pri nova datumaro. Ĉu vi volas restarigi ilian "
26770 "elekton de datumaro?"
26771 
26772 #: core/main.qml:389
26773 msgctxt "main|"
26774 msgid "Apply"
26775 msgstr "Apliki"
26776 
26777 #: core/main.qml:390
26778 msgctxt "main|"
26779 msgid "Cancel"
26780 msgstr "Nuligi"
26781 
26782 #: core/ReadyButton.qml:67
26783 msgctxt "ReadyButton|"
26784 msgid "I am Ready"
26785 msgstr "Mi pretas"
26786 
26787 #: core/Tutorial.qml:139
26788 msgctxt "Tutorial|"
26789 msgid "Previous"
26790 msgstr "Antaŭa"
26791 
26792 #: core/Tutorial.qml:159
26793 msgctxt "Tutorial|"
26794 msgid "Next"
26795 msgstr "Sekva"
26796 
26797 #: core/Tutorial.qml:178
26798 msgctxt "Tutorial|"
26799 msgid "Skip"
26800 msgstr "Salti"
26801 
26802 #: core/Tutorial.qml:178
26803 msgctxt "Tutorial|"
26804 msgid "Start"
26805 msgstr "Komenci"
26806 
26807 #~ msgctxt "Data|"
26808 #~ msgid "Find the missing numbers"
26809 #~ msgstr "Trovu la mankantajn nombrojn"