Warning, /education/gcompris/poqm/eo/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of gcompris_qt.pot to esperanto 0002 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. 0003 # This file is distributed under the same license as the gcompris package. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: gcompris\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2020-05-22 10:49+0200\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 18:51+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Language: eo\n" 0021 "X-Qt-Contexts: true\n" 0022 0023 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0024 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0025 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0029 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0030 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0031 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0032 msgctxt "ActivityConfig|" 0033 msgid "Automatic" 0034 msgstr "Aŭtomata" 0035 0036 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0037 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0038 msgctxt "ActivityConfig|" 0039 msgid "OK button" 0040 msgstr "butono OK" 0041 0042 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0043 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0044 msgctxt "ActivityConfig|" 0045 msgid "Validate answers" 0046 msgstr "Valigi respondojn" 0047 0048 #. Activity title 0049 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0050 msgctxt "ActivityInfo|" 0051 msgid "Find the adjacent numbers" 0052 msgstr "Trovu la apudajn nombrojn" 0053 0054 #. Help title 0055 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0056 msgctxt "ActivityInfo|" 0057 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0058 msgstr "Trovu la mankantajn apudajn nombrojn." 0059 0060 #. Help goal 0061 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0062 msgctxt "ActivityInfo|" 0063 msgid "Learn to order numbers." 0064 msgstr "Lernu ordigi nombrojn." 0065 0066 #. Help manual 0067 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0068 msgctxt "ActivityInfo|" 0069 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0070 msgstr "Trovu la petitajn nombrojn kaj trenu ilin al la responda loko." 0071 0072 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0073 msgctxt "Data|" 0074 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0075 msgstr "Trovu nombrojn inter 1 kaj 10." 0076 0077 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0078 msgctxt "Data|" 0079 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0080 msgstr "Trovu nombrojn inter 0 kaj 20." 0081 0082 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0083 msgctxt "Data|" 0084 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0085 msgstr "Trovu nombrojn inter 0 kaj 100." 0086 0087 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0088 msgctxt "Data|" 0089 msgid "Find the next number." 0090 msgstr "Trovu la sekvan numeron." 0091 0092 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0093 msgctxt "Data|" 0094 msgid "Find the previous number." 0095 msgstr "Trovu la antaŭan numeron." 0096 0097 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0098 msgctxt "Data|" 0099 msgid "Find the in-between number." 0100 msgstr "Trovu la interan nombron." 0101 0102 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0103 msgctxt "Data|" 0104 msgid "Find the missing numbers." 0105 msgstr "Trovu la mankantajn nombrojn." 0106 0107 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0108 msgctxt "Data|" 0109 msgid "Find the next numbers." 0110 msgstr "Trovu la sekvajn nombrojn." 0111 0112 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0113 msgctxt "Data|" 0114 msgid "Find the previous numbers." 0115 msgstr "Trovu la antaŭajn nombrojn." 0116 0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0118 msgctxt "Data|" 0119 msgid "Find the in-between numbers." 0120 msgstr "Trovu la interajn nombrojn." 0121 0122 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0123 msgctxt "Data|" 0124 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0125 msgstr "Trovu nombrojn inter -10 kaj -1." 0126 0127 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0128 msgctxt "Data|" 0129 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0130 msgstr "Trovu nombrojn inter -10 kaj 10." 0131 0132 #. Activity title 0133 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0134 msgctxt "ActivityInfo|" 0135 msgid "Advanced colors" 0136 msgstr "Altnivelaj koloroj" 0137 0138 #. Help title 0139 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0140 msgctxt "ActivityInfo|" 0141 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0142 msgstr "Elektu la papilion de la ĝusta koloro." 0143 0144 #. Help goal 0145 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0146 msgctxt "ActivityInfo|" 0147 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0148 msgstr "Lernu rekoni nekutimajn kolorojn." 0149 0150 #. Help prerequisite 0151 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0152 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0153 msgctxt "ActivityInfo|" 0154 msgid "Can read." 0155 msgstr "Kapablas legi." 0156 0157 #. Help manual 0158 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0159 msgctxt "ActivityInfo|" 0160 msgid "" 0161 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0162 "have to find the correct butterfly and touch it." 0163 msgstr "" 0164 "Vi vidos dancantajn papiliojn de malsamaj koloroj kaj demandon. Vi devas " 0165 "trovi la ĝustan papilion kaj tuŝi ĝin." 0166 0167 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0168 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0169 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0170 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0171 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0172 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0173 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0174 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0175 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0176 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0177 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0178 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0179 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0180 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0181 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0182 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0183 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0184 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0185 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0186 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0187 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0188 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0189 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0190 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0191 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0192 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0193 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0194 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0195 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0196 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0197 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0198 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0199 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0200 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0201 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0202 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0203 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0204 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0205 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0206 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0207 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0208 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0209 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0210 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0211 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0212 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0213 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0214 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0215 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0216 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0217 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0218 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0219 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0220 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0221 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0222 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0223 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0224 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0227 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0232 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0234 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0235 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0236 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0237 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0238 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0239 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0240 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0241 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0242 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0243 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0244 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0245 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0246 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0247 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0248 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0249 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0250 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0251 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0252 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0253 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0254 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0255 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0256 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0257 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0258 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0259 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0260 msgctxt "ActivityInfo|" 0261 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0262 msgstr "<b>Klavaraj kontroloj:</b>" 0263 0264 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0265 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0266 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0267 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0268 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0269 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0270 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0271 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0272 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0273 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0274 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0275 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0276 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0277 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0278 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0280 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0281 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0282 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0283 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0284 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0285 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0287 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0288 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0289 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0290 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0291 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0292 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0293 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0294 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0295 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0296 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0297 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0298 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0299 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0300 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0301 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0302 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0303 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0304 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0305 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0306 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0307 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0308 msgctxt "ActivityInfo|" 0309 msgid "Arrows: navigate" 0310 msgstr "Sagoj: navigi" 0311 0312 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0313 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0314 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0315 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0316 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0317 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0318 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0319 msgctxt "ActivityInfo|" 0320 msgid "Space or Enter: select an item" 0321 msgstr "Spaco aŭ Enter: elekti objekton" 0322 0323 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0324 #. ---------- 0325 #. Color #FF7F50 0326 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0327 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0328 msgctxt "advanced_colors|" 0329 msgid "Find the coral butterfly" 0330 msgstr "Trovu la koralan papilion" 0331 0332 #. Color #7F1734 0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0340 msgctxt "advanced_colors|" 0341 msgid "Find the claret butterfly" 0342 msgstr "Trovu la klaretan papilion" 0343 0344 #. Color #000080 0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0346 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0348 msgctxt "advanced_colors|" 0349 msgid "Find the navy butterfly" 0350 msgstr "Trovu la mararmean papilion" 0351 0352 #. Color #FBEC5D 0353 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0354 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0355 msgctxt "advanced_colors|" 0356 msgid "Find the corn butterfly" 0357 msgstr "Trovu la maizan papilion" 0358 0359 #. Color #0047AB 0360 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0361 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0362 msgctxt "advanced_colors|" 0363 msgid "Find the cobalt butterfly" 0364 msgstr "Trovu la kobaltan papilion" 0365 0366 #. Color #00FFFF 0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0368 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0370 msgctxt "advanced_colors|" 0371 msgid "Find the cyan butterfly" 0372 msgstr "Trovu la cejanan papilion" 0373 0374 #. Color #954535 0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0381 msgctxt "advanced_colors|" 0382 msgid "Find the chestnut butterfly" 0383 msgstr "Trovu la kaŝtanan papilion" 0384 0385 #. Color #AB784E 0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0388 msgctxt "advanced_colors|" 0389 msgid "Find the almond butterfly" 0390 msgstr "Trovu la migdalan papilion" 0391 0392 #. Color #0F52BA 0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0395 msgctxt "advanced_colors|" 0396 msgid "Find the sapphire butterfly" 0397 msgstr "Trovu la safiran papilion" 0398 0399 #. Color #E0115F 0400 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0401 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0402 msgctxt "advanced_colors|" 0403 msgid "Find the ruby butterfly" 0404 msgstr "Trovu la rubenan papilion" 0405 0406 #. Color #882D17 0407 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0408 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0409 msgctxt "advanced_colors|" 0410 msgid "Find the sienna butterfly" 0411 msgstr "Trovu la sienan papilion" 0412 0413 #. Color #BCB88A 0414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0415 msgctxt "advanced_colors|" 0416 msgid "Find the sage butterfly" 0417 msgstr "Trovu la saĝan papilion" 0418 0419 #. Color #FF8C69 0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0421 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0423 msgctxt "advanced_colors|" 0424 msgid "Find the salmon butterfly" 0425 msgstr "Trovu la salman papilion" 0426 0427 #. Color #704214 0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0431 msgctxt "advanced_colors|" 0432 msgid "Find the sepia butterfly" 0433 msgstr "Trovu la sepian papilion" 0434 0435 #. Color #E4BB25 0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0437 msgctxt "advanced_colors|" 0438 msgid "Find the sulfur butterfly" 0439 msgstr "Trovu la sulfuran papilion" 0440 0441 #. Color #DB6D7B 0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0444 msgctxt "advanced_colors|" 0445 msgid "Find the tea butterfly" 0446 msgstr "Trovu la tean papilion" 0447 0448 #. Color #BFFF00 0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0450 msgctxt "advanced_colors|" 0451 msgid "Find the lime butterfly" 0452 msgstr "Trovu la kalkan papilion" 0453 0454 #. Color #40E0D0 0455 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0456 msgctxt "advanced_colors|" 0457 msgid "Find the turquoise butterfly" 0458 msgstr "Trovu la turkisan papilion" 0459 0460 #. Color #73B881 0461 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0462 msgctxt "advanced_colors|" 0463 msgid "Find the absinthe butterfly" 0464 msgstr "Trovu la absinto-papilion" 0465 0466 #. Color #C04000 0467 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0468 msgctxt "advanced_colors|" 0469 msgid "Find the mahogany butterfly" 0470 msgstr "Trovu la mahagonan papilion" 0471 0472 #. Color #7FFFD4 0473 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0474 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0475 msgctxt "advanced_colors|" 0476 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0477 msgstr "Trovu la akvamarinan papilion" 0478 0479 #. Color #F2F0E6 0480 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0481 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0482 msgctxt "advanced_colors|" 0483 msgid "Find the alabaster butterfly" 0484 msgstr "Trovu la alabastran papilion" 0485 0486 #. Color #FFBF00 0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0488 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0489 msgctxt "advanced_colors|" 0490 msgid "Find the amber butterfly" 0491 msgstr "Trovu la sukcenan papilion" 0492 0493 #. Color #9966CC 0494 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0495 msgctxt "advanced_colors|" 0496 msgid "Find the amethyst butterfly" 0497 msgstr "Trovu la ametistan papilion" 0498 0499 #. Color #F5EACC 0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0501 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0503 msgctxt "advanced_colors|" 0504 msgid "Find the anise butterfly" 0505 msgstr "Trovu la anizan papilion" 0506 0507 #. Color #E34234 0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0509 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0511 msgctxt "advanced_colors|" 0512 msgid "Find the vermilion butterfly" 0513 msgstr "Trovu la vermilion-papilion" 0514 0515 #. Color #EEEBEB 0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0517 msgctxt "advanced_colors|" 0518 msgid "Find the ceruse butterfly" 0519 msgstr "Trovu la ceruza papilion" 0520 0521 #. Color #E5AA70 0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0526 msgctxt "advanced_colors|" 0527 msgid "Find the fawn butterfly" 0528 msgstr "Trovu la cervidan papilion" 0529 0530 #. Color #7FFF00 0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0532 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0533 msgctxt "advanced_colors|" 0534 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0535 msgstr "Trovu la chartreuse-papilion" 0536 0537 #. Color #50C878 0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0539 msgctxt "advanced_colors|" 0540 msgid "Find the emerald butterfly" 0541 msgstr "Trovu la smeraldan papilion" 0542 0543 #. Color #614051 0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0551 msgctxt "advanced_colors|" 0552 msgid "Find the aubergine butterfly" 0553 msgstr "Trovu la melongenan papilion" 0554 0555 #. Color #CC397B 0556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0558 msgctxt "advanced_colors|" 0559 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0560 msgstr "Trovu la fuksian papilion" 0561 0562 #. Color #6082B6 0563 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0564 msgctxt "advanced_colors|" 0565 msgid "Find the glaucous butterfly" 0566 msgstr "Trovu la glaŭkan papilion" 0567 0568 #. Color #A52A2A 0569 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0570 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0571 msgctxt "advanced_colors|" 0572 msgid "Find the auburn butterfly" 0573 msgstr "Trovu la kaŝtanbrunan papilion" 0574 0575 #. Color #458AC6 0576 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0577 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0578 msgctxt "advanced_colors|" 0579 msgid "Find the azure butterfly" 0580 msgstr "Trovu la lazuran papilion" 0581 0582 #. Color #9F7F58 0583 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0584 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0585 msgctxt "advanced_colors|" 0586 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0587 msgstr "Trovu la grize brunan papilion" 0588 0589 #. Color #3D2B1F 0590 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0591 msgctxt "advanced_colors|" 0592 msgid "Find the bistre butterfly" 0593 msgstr "Trovu la bistre-papilion" 0594 0595 #. Color #DC143C 0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0598 msgctxt "advanced_colors|" 0599 msgid "Find the crimson butterfly" 0600 msgstr "Trovu la purpuran papilion" 0601 0602 #. Color #ACE1AF 0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0604 msgctxt "advanced_colors|" 0605 msgid "Find the celadon butterfly" 0606 msgstr "Trovu la celadon-papilion" 0607 0608 #. Color #007BA7 0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0610 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0612 msgctxt "advanced_colors|" 0613 msgid "Find the cerulean butterfly" 0614 msgstr "Trovu la cerulean papilion" 0615 0616 #. Color #8B8E8D 0617 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0619 msgctxt "advanced_colors|" 0620 msgid "Find the dove butterfly" 0621 msgstr "Trovu la kolombpapilion" 0622 0623 #. Color #943543 0624 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0625 msgctxt "advanced_colors|" 0626 msgid "Find the garnet butterfly" 0627 msgstr "Trovu la grenata papilio" 0628 0629 #. Color #4B0082 0630 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0631 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0632 msgctxt "advanced_colors|" 0633 msgid "Find the indigo butterfly" 0634 msgstr "Trovu la indigan papilion" 0635 0636 #. Color #FFFFF0 0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0638 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0640 msgctxt "advanced_colors|" 0641 msgid "Find the ivory butterfly" 0642 msgstr "Trovu la eburan papilion" 0643 0644 #. Color #00A86B 0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0646 msgctxt "advanced_colors|" 0647 msgid "Find the jade butterfly" 0648 msgstr "Trovu la jadan papilion" 0649 0650 #. Color #B57EDC 0651 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0652 msgctxt "advanced_colors|" 0653 msgid "Find the lavender butterfly" 0654 msgstr "Trovu la lavendan papilion" 0655 0656 #. Color #9BC4AF 0657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0658 msgctxt "advanced_colors|" 0659 msgid "Find the lichen butterfly" 0660 msgstr "Trovu la likenan papilion" 0661 0662 #. Color #722F37 0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0664 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0666 msgctxt "advanced_colors|" 0667 msgid "Find the wine butterfly" 0668 msgstr "Trovu la vinpapilion" 0669 0670 #. Color #9955BB 0671 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0672 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0673 msgctxt "advanced_colors|" 0674 msgid "Find the lilac butterfly" 0675 msgstr "Trovu la siringan papilion" 0676 0677 #. Color #FF00FF 0678 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0681 msgctxt "advanced_colors|" 0682 msgid "Find the magenta butterfly" 0683 msgstr "Trovu la magenta papilio" 0684 0685 #. Color #0BDA51 0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0688 msgctxt "advanced_colors|" 0689 msgid "Find the malachite butterfly" 0690 msgstr "Trovu la malakitan papilion" 0691 0692 #. Color #D9C3AD 0693 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0694 msgctxt "advanced_colors|" 0695 msgid "Find the larch butterfly" 0696 msgstr "Trovu la larikan papilion" 0697 0698 #. Color #EFC050 0699 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0701 msgctxt "advanced_colors|" 0702 msgid "Find the mimosa butterfly" 0703 msgstr "Trovu la mimozan papilion" 0704 0705 #. Color #CC7722 0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0707 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0708 msgctxt "advanced_colors|" 0709 msgid "Find the ochre butterfly" 0710 msgstr "Trovu la okran papilion" 0711 0712 #. Color #808000 0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0715 msgctxt "advanced_colors|" 0716 msgid "Find the olive butterfly" 0717 msgstr "Trovu la olivan papilion" 0718 0719 #. Color #F7F9F4 0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0723 msgctxt "advanced_colors|" 0724 msgid "Find the opaline butterfly" 0725 msgstr "Trovu la opalan papilion" 0726 0727 #. Color #120A8F 0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0730 msgctxt "advanced_colors|" 0731 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0732 msgstr "Trovu la ultramaran papilion" 0733 0734 #. Color #E0B0FF 0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0738 msgctxt "advanced_colors|" 0739 msgid "Find the mauve butterfly" 0740 msgstr "Trovu la malvan papilion" 0741 0742 #. Color #91A3B0 0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0746 msgctxt "advanced_colors|" 0747 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0748 msgstr "Trovu la grize bluan papilion" 0749 0750 #. Color #93C572 0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0752 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0754 msgctxt "advanced_colors|" 0755 msgid "Find the pistachio butterfly" 0756 msgstr "Trovu la pistakpapilion" 0757 0758 #. Color #AEADA5 0759 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0760 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0761 msgctxt "advanced_colors|" 0762 msgid "Find the platinum butterfly" 0763 msgstr "Trovu la platenan papilion" 0764 0765 #. Color #32004A 0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0767 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0769 msgctxt "advanced_colors|" 0770 msgid "Find the purple butterfly" 0771 msgstr "Trovu la purpuran papilion" 0772 0773 #. Color #5C3960 0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0779 msgctxt "advanced_colors|" 0780 msgid "Find the plum butterfly" 0781 msgstr "Trovu la prunpapilion" 0782 0783 #. Color #003153 0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0786 msgctxt "advanced_colors|" 0787 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0788 msgstr "Trovu la prusan bluan papilion" 0789 0790 #. Color #B7410E 0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0795 msgctxt "advanced_colors|" 0796 msgid "Find the rust butterfly" 0797 msgstr "Trovu la rustan papilion" 0798 0799 #. Color #F4C430 0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0801 msgctxt "advanced_colors|" 0802 msgid "Find the saffron butterfly" 0803 msgstr "Trovu la safranan papilion" 0804 0805 #. Color #F3E5AB 0806 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0807 msgctxt "advanced_colors|" 0808 msgid "Find the vanilla butterfly" 0809 msgstr "Trovu la vanilan papilion" 0810 0811 #. Color #40826D 0812 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0813 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0814 msgctxt "advanced_colors|" 0815 msgid "Find the veronese butterfly" 0816 msgstr "Trovu la veronan papilion" 0817 0818 #. Color #529371 0819 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0820 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0821 msgctxt "advanced_colors|" 0822 msgid "Find the verdigris butterfly" 0823 msgstr "Trovu la verdigrisan papilion" 0824 0825 #. Color #32004A 0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0831 msgctxt "advanced_colors|" 0832 msgid "Find the dark purple butterfly" 0833 msgstr "Trovu la malhelpurpuran papilion" 0834 0835 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0836 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0837 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0838 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0839 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0840 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0841 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0842 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0843 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0844 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0845 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0846 msgctxt "ActivityConfig|" 0847 msgid "Speed" 0848 msgstr "Rapido" 0849 0850 #. Activity title 0851 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0852 msgctxt "ActivityInfo|" 0853 msgid "Multiplication of numbers" 0854 msgstr "Multipliko de nombroj" 0855 0856 #. Help title 0857 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0858 msgctxt "ActivityInfo|" 0859 msgid "Practice the multiplication operation." 0860 msgstr "Ekzercu la multiplikan operacion." 0861 0862 #. Help goal 0863 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0864 msgctxt "ActivityInfo|" 0865 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0866 msgstr "Lernu multobligi nombrojn en limigita tempodaŭro." 0867 0868 #. Help prerequisite 0869 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0870 msgctxt "ActivityInfo|" 0871 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0872 msgstr "Multiplikaj tabeloj de 1 ĝis 10." 0873 0874 #. Help manual 0875 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0876 msgctxt "ActivityInfo|" 0877 msgid "" 0878 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0879 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0880 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0881 "their balloon land!" 0882 msgstr "" 0883 "Multipliko montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la " 0884 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi la produton de " 0885 "la nombroj. Vi devas esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ la pingvenoj " 0886 "en sia balona alteriĝo!" 0887 0888 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0889 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0890 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0891 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0892 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0893 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0894 msgctxt "ActivityInfo|" 0895 msgid "Digits: type your answer" 0896 msgstr "Ciferoj: tajpu vian respondon" 0897 0898 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0899 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0900 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0901 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0902 msgctxt "ActivityInfo|" 0903 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0904 msgstr "Backspace: forigu la lastan ciferon en via respondo" 0905 0906 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0907 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0908 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0909 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0910 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0911 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0912 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0913 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0914 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0915 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0916 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0917 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0918 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0919 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0920 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0921 msgctxt "ActivityInfo|" 0922 msgid "Enter: validate your answer" 0923 msgstr "Enigu: validigu vian respondon" 0924 0925 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0926 msgctxt "Data|" 0927 msgid "Learn multiplication table of 1." 0928 msgstr "Lernu multipliktabelon de 1." 0929 0930 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0931 msgctxt "Data|" 0932 msgid "Learn multiplication table of 10." 0933 msgstr "Lernu multipliktabelon de 10." 0934 0935 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0936 msgctxt "Data|" 0937 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0938 msgstr "Ekzercu multiplikajn tabelojn de 1 ĝis 10." 0939 0940 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0941 msgctxt "Data|" 0942 msgid "Learn multiplication table of 2." 0943 msgstr "Lernu multipliktabelon de 2." 0944 0945 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0946 msgctxt "Data|" 0947 msgid "Learn multiplication table of 3." 0948 msgstr "Lernu multipliktabelon de 3." 0949 0950 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 0951 msgctxt "Data|" 0952 msgid "Learn multiplication table of 4." 0953 msgstr "Lernu multipliktabelon de 4." 0954 0955 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 0956 msgctxt "Data|" 0957 msgid "Learn multiplication table of 5." 0958 msgstr "Lernu multipliktabelon de 5." 0959 0960 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 0961 msgctxt "Data|" 0962 msgid "Learn multiplication table of 6." 0963 msgstr "Lernu multipliktabelon de 6." 0964 0965 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 0966 msgctxt "Data|" 0967 msgid "Learn multiplication table of 7." 0968 msgstr "Lernu multipliktabelon de 7." 0969 0970 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 0971 msgctxt "Data|" 0972 msgid "Learn multiplication table of 8." 0973 msgstr "Lernu multipliktabelon de 8." 0974 0975 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 0976 msgctxt "Data|" 0977 msgid "Learn multiplication table of 9." 0978 msgstr "Lernu multipliktabelon de 9." 0979 0980 #. Activity title 0981 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 0982 msgctxt "ActivityInfo|" 0983 msgid "Division of numbers" 0984 msgstr "Divido de nombroj" 0985 0986 #. Help title 0987 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 0988 msgctxt "ActivityInfo|" 0989 msgid "Practice the division operation." 0990 msgstr "Ekzercu la dividan operacion." 0991 0992 #. Help goal 0993 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 0994 msgctxt "ActivityInfo|" 0995 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 0996 msgstr "Trovu la rezulton de la divido en limigita tempodaŭro." 0997 0998 #. Help prerequisite 0999 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1000 msgctxt "ActivityInfo|" 1001 msgid "Division of small numbers." 1002 msgstr "Divido de malgrandaj nombroj." 1003 1004 #. Help manual 1005 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1006 msgctxt "ActivityInfo|" 1007 msgid "" 1008 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1009 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1010 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1011 msgstr "" 1012 "Divido estas montrata sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la " 1013 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas " 1014 "esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj en sia balono " 1015 "alteriĝos!" 1016 1017 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1018 msgctxt "Data|" 1019 msgid "Learn division table of 1." 1020 msgstr "Lernu dividan tabelon de 1." 1021 1022 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1023 msgctxt "Data|" 1024 msgid "Learn division table of 10." 1025 msgstr "Lernu dividan tabelon de 10." 1026 1027 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1028 msgctxt "Data|" 1029 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1030 msgstr "Ekzercu dividajn tabelojn de 1 ĝis 10." 1031 1032 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1033 msgctxt "Data|" 1034 msgid "Learn division table of 2." 1035 msgstr "Lernu dividan tabelon de 2." 1036 1037 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1038 msgctxt "Data|" 1039 msgid "Learn division table of 3." 1040 msgstr "Lernu dividan tabelon de 3." 1041 1042 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1043 msgctxt "Data|" 1044 msgid "Learn division table of 4." 1045 msgstr "Lernu dividan tabelon de 4." 1046 1047 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1048 msgctxt "Data|" 1049 msgid "Learn division table of 5." 1050 msgstr "Lernu dividan tabelon de 5." 1051 1052 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1053 msgctxt "Data|" 1054 msgid "Learn division table of 6." 1055 msgstr "Lernu dividan tabelon de 6." 1056 1057 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1058 msgctxt "Data|" 1059 msgid "Learn division table of 7." 1060 msgstr "Lernu dividan tabelon de 7." 1061 1062 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1063 msgctxt "Data|" 1064 msgid "Learn division table of 8." 1065 msgstr "Lernu dividan tabelon de 8." 1066 1067 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1068 msgctxt "Data|" 1069 msgid "Learn division table of 9." 1070 msgstr "Lernu dividan tabelon de 9." 1071 1072 #. Activity title 1073 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1074 msgctxt "ActivityInfo|" 1075 msgid "Subtraction of numbers" 1076 msgstr "Subtraho de nombroj" 1077 1078 #. Help title 1079 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1080 msgctxt "ActivityInfo|" 1081 msgid "Practice the subtraction operation." 1082 msgstr "Ekzercu la operacion de subtraho." 1083 1084 #. Help goal 1085 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1086 msgctxt "ActivityInfo|" 1087 msgid "" 1088 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1089 "time." 1090 msgstr "Lernu trovi la diferencon inter du nombroj en limigita tempodaŭro." 1091 1092 #. Help prerequisite 1093 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1094 msgctxt "ActivityInfo|" 1095 msgid "Subtraction of small numbers." 1096 msgstr "Subtraho de malgrandaj nombroj." 1097 1098 #. Help manual 1099 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1100 msgctxt "ActivityInfo|" 1101 msgid "" 1102 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1103 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1104 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1105 msgstr "" 1106 "Subtraho montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la " 1107 "klavaron de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas " 1108 "esti rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj en sia balono " 1109 "alteriĝos!" 1110 1111 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1112 msgctxt "Data|" 1113 msgid "Learn subtraction table of 1." 1114 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 1." 1115 1116 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1117 msgctxt "Data|" 1118 msgid "Learn subtraction table of 10." 1119 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 10." 1120 1121 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1122 msgctxt "Data|" 1123 msgid "Subtractions from number up to 10." 1124 msgstr "Subtrahoj de nombro ĝis 10." 1125 1126 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1127 msgctxt "Data|" 1128 msgid "Subtractions from number up to 20." 1129 msgstr "Subtrahoj de nombroj ĝis 20." 1130 1131 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1132 msgctxt "Data|" 1133 msgid "Subtractions from number up to 100." 1134 msgstr "Subtrahoj de nombroj ĝis 100." 1135 1136 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1137 msgctxt "Data|" 1138 msgid "Learn subtraction table of 2." 1139 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 2." 1140 1141 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1142 msgctxt "Data|" 1143 msgid "Learn subtraction table of 3." 1144 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 3." 1145 1146 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1147 msgctxt "Data|" 1148 msgid "Learn subtraction table of 4." 1149 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 4." 1150 1151 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1152 msgctxt "Data|" 1153 msgid "Learn subtraction table of 5." 1154 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 5." 1155 1156 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1157 msgctxt "Data|" 1158 msgid "Learn subtraction table of 6." 1159 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 6." 1160 1161 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1162 msgctxt "Data|" 1163 msgid "Learn subtraction table of 7." 1164 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 7." 1165 1166 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1167 msgctxt "Data|" 1168 msgid "Learn subtraction table of 8." 1169 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 8." 1170 1171 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1172 msgctxt "Data|" 1173 msgid "Learn subtraction table of 9." 1174 msgstr "Lernu subtrahotabelon de 9." 1175 1176 #. Activity title 1177 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1178 msgctxt "ActivityInfo|" 1179 msgid "Addition of numbers" 1180 msgstr "Aldono de nombroj" 1181 1182 #. Help title 1183 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1184 msgctxt "ActivityInfo|" 1185 msgid "Practice the addition of numbers." 1186 msgstr "Ekzercu la aldonon de nombroj." 1187 1188 #. Help goal 1189 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1190 msgctxt "ActivityInfo|" 1191 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1192 msgstr "Lernu trovi la sumon de du nombroj en limigita tempodaŭro." 1193 1194 #. Help prerequisite 1195 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1196 msgctxt "ActivityInfo|" 1197 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1198 msgstr "Simpla aldono. Kapablas rekoni skribitajn nombrojn." 1199 1200 #. Help manual 1201 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1202 msgctxt "ActivityInfo|" 1203 msgid "" 1204 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1205 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1206 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1207 msgstr "" 1208 "Adicio montriĝas sur la ekrano. Rapide trovu la rezulton kaj uzu la klavaron " 1209 "de via komputilo aŭ la surekranan klavaron por tajpi ĝin. Vi devas esti " 1210 "rapida kaj sendi la respondon antaŭ ol la pingvenoj surteriĝos en sia balono!" 1211 1212 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1213 msgctxt "Data|" 1214 msgid "Learn addition table of 1." 1215 msgstr "Lernu adicitabelon de 1." 1216 1217 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1218 msgctxt "Data|" 1219 msgid "Learn addition table of 10." 1220 msgstr "Lernu adicitabelon de 10." 1221 1222 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1223 msgctxt "Data|" 1224 msgid "Additions with numbers up to 10." 1225 msgstr "Adicioj de nombroj ĝis 10." 1226 1227 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1228 msgctxt "Data|" 1229 msgid "Additions with numbers up to 15." 1230 msgstr "Adicioj de nombroj ĝis 15." 1231 1232 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1233 msgctxt "Data|" 1234 msgid "Additions with result up to 100." 1235 msgstr "Adicioj kun rezultoj ĝis 100." 1236 1237 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1238 msgctxt "Data|" 1239 msgid "Learn addition table of 2." 1240 msgstr "Lernu adicitabelon de 2." 1241 1242 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1243 msgctxt "Data|" 1244 msgid "Learn addition table of 3." 1245 msgstr "Lernu adicitabelon de 3." 1246 1247 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1248 msgctxt "Data|" 1249 msgid "Learn addition table of 4." 1250 msgstr "Lernu adicitabelon de 4." 1251 1252 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1253 msgctxt "Data|" 1254 msgid "Learn addition table of 5." 1255 msgstr "Lernu adicitabelon de 5." 1256 1257 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1258 msgctxt "Data|" 1259 msgid "Learn addition table of 6." 1260 msgstr "Lernu adicitabelon de 6." 1261 1262 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1263 msgctxt "Data|" 1264 msgid "Learn addition table of 7." 1265 msgstr "Lernu adicitabelon de 7." 1266 1267 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1268 msgctxt "Data|" 1269 msgid "Learn addition table of 8." 1270 msgstr "Lernu adicitabelon de 8." 1271 1272 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1273 msgctxt "Data|" 1274 msgid "Learn addition table of 9." 1275 msgstr "Lernu adicitabelon de 9." 1276 1277 #. Activity title 1278 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1279 msgctxt "ActivityInfo|" 1280 msgid "Logical associations" 1281 msgstr "Logikaj asocioj" 1282 1283 #. Help title 1284 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1285 msgctxt "ActivityInfo|" 1286 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1287 msgstr "Kompletigu la aranĝon de fruktoj." 1288 1289 #. Help goal 1290 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1291 msgctxt "ActivityInfo|" 1292 msgid "Logic training activity." 1293 msgstr "Logikotrejnada aktiveco." 1294 1295 #. Help manual 1296 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1297 msgctxt "ActivityInfo|" 1298 msgid "" 1299 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1300 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1301 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1302 msgstr "" 1303 "Rigardu la du sinsekvojn. Ĉiu frukto en la unua sekvenco estis anstataŭigita " 1304 "per alia frukto en la dua sekvenco. Kompletigu la duan sinsekvon uzante la " 1305 "ĝustan frukton, post studado de ĉi tiu ŝablono." 1306 1307 #. Activity title 1308 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1309 msgctxt "ActivityInfo|" 1310 msgid "Align four (against Tux)" 1311 msgstr "Vicigu kvar (kontraŭ Tux)" 1312 1313 #. Help title 1314 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1315 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1316 msgctxt "ActivityInfo|" 1317 msgid "Arrange four tokens in a row." 1318 msgstr "Aranĝu kvar ĵetonojn en vico." 1319 1320 #. Help goal 1321 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1322 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1323 msgctxt "ActivityInfo|" 1324 msgid "" 1325 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1326 "(standing up) or diagonally." 1327 msgstr "" 1328 "Kreu linion de 4 ĵetonoj aŭ horizontale (kuŝante), vertikale (starante) aŭ " 1329 "diagonale." 1330 1331 #. Help manual 1332 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1333 msgctxt "ActivityInfo|" 1334 msgid "" 1335 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1336 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1337 msgstr "" 1338 "Ludu kun Tux. Alklaku laŭvice la linion en kiu vi volas faligi ĵetonon. La " 1339 "unua ludanto se temas pri krei linion de 4 ĵetonoj gajnas." 1340 1341 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1342 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1343 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1344 msgctxt "ActivityInfo|" 1345 msgid "" 1346 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1347 "will play better when you increase the level." 1348 msgstr "" 1349 "Vi povas uzi la sagobutonojn por permane elekti la malfacilecnivelon. Tux " 1350 "ludos pli bone kiam vi pliigos la nivelon." 1351 1352 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1353 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1354 msgctxt "ActivityInfo|" 1355 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1356 msgstr "Maldekstra sago: movu la ĵetonon maldekstren" 1357 1358 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1359 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1360 msgctxt "ActivityInfo|" 1361 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1362 msgstr "Dekstra sago: movu la ĵetonon dekstren" 1363 1364 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1365 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1366 msgctxt "ActivityInfo|" 1367 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1368 msgstr "Spaco aŭ Malsupren sago: faligu la ĵetonon" 1369 1370 #. Activity title 1371 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1372 msgctxt "ActivityInfo|" 1373 msgid "Align four (with a friend)" 1374 msgstr "Vicigi kvar (kun amiko)" 1375 1376 #. Help manual 1377 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1378 msgctxt "ActivityInfo|" 1379 msgid "" 1380 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1381 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1382 msgstr "" 1383 "Ludu kun amiko. Alklaku laŭvice la linion en kiu vi volas faligi ĵetonon. La " 1384 "unua ludanto se temas pri krei linion de 4 ĵetonoj gajnas." 1385 1386 #. Activity title 1387 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1388 msgctxt "ActivityInfo|" 1389 msgid "Alphabet sequence" 1390 msgstr "Alfabeta sekvenco" 1391 1392 #. Help title 1393 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1394 msgctxt "ActivityInfo|" 1395 msgid "" 1396 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1397 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn laŭ la ordo de la alfabeto." 1398 1399 #. Help goal 1400 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1401 msgctxt "ActivityInfo|" 1402 msgid "Alphabet sequence." 1403 msgstr "Alfabeta sekvenco." 1404 1405 #. Help prerequisite 1406 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1407 msgctxt "ActivityInfo|" 1408 msgid "Can decode letters." 1409 msgstr "Povas malkodi literojn." 1410 1411 #. Help manual 1412 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1413 msgctxt "ActivityInfo|" 1414 msgid "" 1415 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1416 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1417 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1418 "or check the bottom right corner." 1419 msgstr "" 1420 "Kaptu la alfabetajn literojn. Kun klavaro uzu la sagoklavojn por movi la " 1421 "helikopteron. Kun indika aparato vi simple klaku aŭ frapeti sur la cela " 1422 "loko. Por scii kiun literon vi devas kapti, vi povas aŭ memori ĝin aŭ " 1423 "kontroli la malsupran dekstran angulon." 1424 1425 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1426 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1427 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1428 msgctxt "ActivityInfo|" 1429 msgid "Arrows: move the helicopter" 1430 msgstr "Sagoj: movu la helikopteron" 1431 1432 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1433 msgctxt "AlphabetSequence|" 1434 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1435 msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1436 1437 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1438 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1439 msgctxt "ActivityConfig|" 1440 msgid "Tutorial Mode" 1441 msgstr "Tutorial Mode" 1442 1443 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1444 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1445 msgctxt "ActivityConfig|" 1446 msgid "Free Mode" 1447 msgstr "Libera Reĝimo" 1448 1449 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1450 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1451 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1452 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1453 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1454 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1455 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1456 msgctxt "ActivityConfig|" 1457 msgid "Select your mode" 1458 msgstr "Elektu vian reĝimon" 1459 1460 #. Activity title 1461 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1462 msgctxt "ActivityInfo|" 1463 msgid "Analog electricity" 1464 msgstr "Analoga elektro" 1465 1466 #. Help title 1467 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1468 msgctxt "ActivityInfo|" 1469 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1470 msgstr "Kreu kaj simulu analogan elektran skemon." 1471 1472 #. Help goal 1473 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1474 msgctxt "ActivityInfo|" 1475 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1476 msgstr "Kreu analogan elektran skemon kun realtempa simulado." 1477 1478 #. Help prerequisite 1479 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1480 msgctxt "ActivityInfo|" 1481 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1482 msgstr "Postulas iun bazan komprenon de la koncepto de elektro." 1483 1484 #. Help manual 1485 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1486 msgctxt "ActivityInfo|" 1487 msgid "" 1488 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1489 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1490 msgstr "" 1491 "Trenu elektrajn komponantojn el la elektilo kaj faligu ilin en la " 1492 "laborareon. En la laborareo, vi povas movi la komponantojn trenante ilin." 1493 1494 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1495 msgctxt "ActivityInfo|" 1496 msgid "" 1497 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1498 "component selector, and select the component or wire." 1499 msgstr "" 1500 "Por forigi komponanton aŭ draton, elektu la forigilon sur la komponanto-" 1501 "elektilo, kaj elektu la komponenton aŭ draton." 1502 1503 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1504 msgctxt "ActivityInfo|" 1505 msgid "" 1506 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1507 "or on the info button to get information about it." 1508 msgstr "" 1509 "Vi povas alklaki la komponanton kaj poste sur la rotacibutonojn por turni " 1510 "ĝin aŭ sur la infobutono por ricevi informojn pri ĝi." 1511 1512 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1513 msgctxt "ActivityInfo|" 1514 msgid "" 1515 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1516 "the rheostat value by dragging its slider." 1517 msgstr "" 1518 "Vi povas alklaki la ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin. Same, vi povas " 1519 "ŝanĝi la reostatvaloron trenante ĝian glitilon." 1520 1521 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1522 msgctxt "ActivityInfo|" 1523 msgid "" 1524 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1525 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1526 msgstr "" 1527 "Por konekti du terminalojn, klaku sur la unua terminalo, poste sur la dua " 1528 "terminalo. Por malelekti terminalon, alklaku iun malplenan areon." 1529 1530 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1531 msgctxt "ActivityInfo|" 1532 msgid "" 1533 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1534 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1535 msgstr "" 1536 "Por ripari rompitan ampolon aŭ LED, alklaku ĝin post malkonekti ĝin de la " 1537 "cirkvito. La simulado estas ĝisdatigita en reala tempo per iu ajn uzanta ago." 1538 1539 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1540 msgctxt "ActivityInfo|" 1541 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1542 msgstr "La elektra simuladmotoro estas de edX:" 1543 1544 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1545 msgctxt "cktsim|" 1546 msgid "" 1547 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1548 "please remove the wire causing the short." 1549 msgstr "" 1550 "Averto! Cirkvito havas tensiofontan buklon aŭ fonton mallongigitan per " 1551 "drato, bonvolu forigi la draton kaŭzantan la fuŝkontakton." 1552 1553 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1554 msgctxt "cktsim|" 1555 msgid "" 1556 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1557 "circuit." 1558 msgstr "" 1559 "Averto! Simulilo povus produkti sensencajn rezultojn aŭ neniun rezulton kun " 1560 "ĉi tiu cirkvito." 1561 1562 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1563 msgctxt "Battery|" 1564 msgid "" 1565 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1566 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1567 "from one terminal of the battery to the other." 1568 msgstr "" 1569 "Baterio estas uzata por ŝalti elektrajn aparatojn. Ĝi povas provizi tension " 1570 "en fermita cirkvito. Kio signifas ke devus esti vojo por la fluo flui de unu " 1571 "terminalo de la baterio al la alia." 1572 1573 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1574 msgctxt "Battery|" 1575 msgid "" 1576 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1577 msgstr "" 1578 "Se la kurento en cirkvito estas tro alta tiam la baterio povas esti " 1579 "difektita." 1580 1581 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1582 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1583 #, qt-format 1584 msgctxt "Battery|" 1585 msgid "V = %1V" 1586 msgstr "V = %1V" 1587 1588 #. I for current intensity, A for Ampere 1589 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1590 #, qt-format 1591 msgctxt "Battery|" 1592 msgid "I = %1A" 1593 msgstr "I = %1A" 1594 1595 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1596 msgctxt "Bulb|" 1597 msgid "" 1598 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1599 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1600 "certain limit." 1601 msgstr "" 1602 "Ampolo brilas kiam ĝi havas sufiĉe da potenco. Ĝia intenseco estas proporcia " 1603 "al la provizita tensio. Ĝi estos rompita se estas potenco pli granda ol " 1604 "certa limo." 1605 1606 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1607 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1608 #, qt-format 1609 msgctxt "Bulb|" 1610 msgid "V = %1V" 1611 msgstr "V = %1V" 1612 1613 #. I for current intensity, A for Ampere 1614 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1615 #, qt-format 1616 msgctxt "Bulb|" 1617 msgid "I = %1A" 1618 msgstr "I = %1A" 1619 1620 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1621 msgctxt "Connection|" 1622 msgid "" 1623 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1624 msgstr "Simpla konektopunkto por konekti plurajn dratojn en elektra cirkvito." 1625 1626 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1627 msgctxt "RedLed|" 1628 msgid "" 1629 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1630 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1631 "than a certain limit can break it." 1632 msgstr "" 1633 "Ruĝa LED konvertas elektran energion en ruĝan lumon. Ĝi povas brili nur se " 1634 "la nuna fluo estas en la direkto de la sago. Elektra energio pli ol certa " 1635 "limo povas rompi ĝin." 1636 1637 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1638 msgctxt "Resistor|" 1639 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1640 msgstr "Rezistoj estas uzataj por redukti la kurentfluon en elektra cirkvito." 1641 1642 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1643 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1644 #, qt-format 1645 msgctxt "Resistor|" 1646 msgid "V = %1V" 1647 msgstr "V = %1V" 1648 1649 #. I for current intensity, A for Ampere 1650 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1651 #, qt-format 1652 msgctxt "Resistor|" 1653 msgid "I = %1A" 1654 msgstr "I = %1A" 1655 1656 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1657 msgctxt "Rheostat|" 1658 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1659 msgstr "Reostato kutimas variigi reziston en elektra cirkvito." 1660 1661 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1662 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1663 #, qt-format 1664 msgctxt "Rheostat|" 1665 msgid "V = %1V" 1666 msgstr "V = %1V" 1667 1668 #. I for current intensity, A for Ampere 1669 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1670 #, qt-format 1671 msgctxt "Rheostat|" 1672 msgid "I = %1A" 1673 msgstr "I = %1A" 1674 1675 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1676 msgctxt "Switch1|" 1677 msgid "" 1678 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1679 "circuit." 1680 msgstr "" 1681 "Ŝaltilo povas konekti aŭ malkonekti la konduktan vojon en elektra cirkvito." 1682 1683 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1684 msgctxt "Switch2|" 1685 msgid "" 1686 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1687 msgstr "Tri-punkta ŝaltilo povas ŝanĝi cirkviton inter du konektpunktoj." 1688 1689 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1690 msgctxt "TutorialDataset|" 1691 msgid "Battery" 1692 msgstr "Baterio" 1693 1694 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1695 msgctxt "TutorialDataset|" 1696 msgid "Bulb" 1697 msgstr "Ampolo" 1698 1699 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1700 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1701 msgctxt "TutorialDataset|" 1702 msgid "Switch" 1703 msgstr "Ŝalti" 1704 1705 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1706 msgctxt "TutorialDataset|" 1707 msgid "3 points switch" 1708 msgstr "3 punktoŝanĝo" 1709 1710 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1711 msgctxt "TutorialDataset|" 1712 msgid "Simple connector" 1713 msgstr "Simpla konektilo" 1714 1715 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1716 msgctxt "TutorialDataset|" 1717 msgid "Rheostat" 1718 msgstr "Reostato" 1719 1720 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1721 msgctxt "TutorialDataset|" 1722 msgid "Resistor" 1723 msgstr "Rezisto" 1724 1725 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1726 msgctxt "TutorialDataset|" 1727 msgid "Red LED" 1728 msgstr "Ruĝa LED" 1729 1730 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1731 msgctxt "TutorialDataset|" 1732 msgid "" 1733 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1734 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1735 msgstr "" 1736 "Ampolo brilas kiam kurento vojaĝas tra ĝi. Se estas breĉo en la vojo, la " 1737 "kurento ne povas vojaĝi kaj la elektraj aparatoj ne funkcios." 1738 1739 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1740 msgctxt "TutorialDataset|" 1741 msgid "" 1742 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1743 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1744 "circuit." 1745 msgstr "" 1746 "La vojaĝvojo nomiĝas cirkvito. Elektraj aparatoj povas funkcii nur en " 1747 "fermita cirkvito. Dratoj povas esti uzataj por konekti aparatojn kaj krei la " 1748 "cirkviton." 1749 1750 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1751 msgctxt "TutorialDataset|" 1752 msgid "" 1753 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1754 "click on the info button." 1755 msgstr "" 1756 "Por detala priskribo de baterio kaj ampolo, alklaku tiujn kaj poste alklaku " 1757 "la butonon pri informoj." 1758 1759 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1760 msgctxt "TutorialDataset|" 1761 msgid "" 1762 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1763 "on a terminal, then on a second terminal." 1764 msgstr "" 1765 "Enŝaltu la ampolon per la provizita baterio. Por konekti du terminalojn, " 1766 "klaku sur terminalo, poste sur dua terminalo." 1767 1768 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1769 msgctxt "TutorialDataset|" 1770 msgid "" 1771 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1772 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1773 msgstr "" 1774 "Dum ligado de du terminaloj kiuj ne estas supozeble konektitaj, ĝi kreas " 1775 "fuŝkontakton (ankaŭ nomitan mallongan) en la elektra cirkvito." 1776 1777 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1778 msgctxt "TutorialDataset|" 1779 msgid "" 1780 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1781 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1782 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1783 msgstr "" 1784 "Se ambaŭ terminaloj de kelkaj baterioj estas rekte ligitaj kune aŭ ili estas " 1785 "fuŝkontaktigitaj, tiam tiuj baterioj kreas tensiofontan buklon kaj ili ne " 1786 "povas funkcii kiel tensiofonto por la cirkvito." 1787 1788 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1789 msgctxt "TutorialDataset|" 1790 msgid "" 1791 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1792 "together, it creates a voltage source loop." 1793 msgstr "" 1794 "Ekzemple, se du terminaloj de unu baterio estas rekte ligitaj kune, ĝi kreas " 1795 "tensiofontan buklon." 1796 1797 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1798 msgctxt "TutorialDataset|" 1799 msgid "" 1800 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1801 "voltage source loop." 1802 msgstr "" 1803 "Aŭ, se du baterioj formas fermitan cirkviton kune, ĝi kreas tensiofontan " 1804 "buklon." 1805 1806 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1807 msgctxt "TutorialDataset|" 1808 msgid "" 1809 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1810 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1811 msgstr "" 1812 "Kreu tensiofontan buklon per la provizitaj baterioj. Poste alklaku la " 1813 "avertan skatolon por malaperi ĝin kaj alklaku la butonon OK." 1814 1815 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1816 msgctxt "TutorialDataset|" 1817 msgid "" 1818 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1819 msgstr "" 1820 "Tro da kurento en elektra cirkvito povas damaĝi la konektitajn aparatojn." 1821 1822 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1823 msgctxt "TutorialDataset|" 1824 msgid "" 1825 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1826 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1827 "the connected wires." 1828 msgstr "" 1829 "Por ripari rompitan ampolon en ĉi tiu agado, alklaku ĝin post malkonekti ĝin " 1830 "de la cirkvito. Ne forgesu malŝalti la forigi butonon post forigo de la " 1831 "konektitaj dratoj." 1832 1833 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1834 msgctxt "TutorialDataset|" 1835 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1836 msgstr "Rompu la ampolon konektante ĝin per la du baterioj." 1837 1838 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1839 msgctxt "TutorialDataset|" 1840 msgid "" 1841 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1842 msgstr "" 1843 "Ŝaltilo povas konekti aŭ malkonekti la nunan vojaĝan vojon aŭ cirkviton." 1844 1845 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1846 msgctxt "TutorialDataset|" 1847 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1848 msgstr "Vi povas alklaki la ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin." 1849 1850 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1851 msgctxt "TutorialDataset|" 1852 msgid "" 1853 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1854 "when the switch is on." 1855 msgstr "" 1856 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponantojn, por ke la ampolo brilu " 1857 "nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita." 1858 1859 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1860 msgctxt "TutorialDataset|" 1861 msgid "" 1862 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1863 "circuit." 1864 msgstr "" 1865 "Simpla konektilo povas esti uzata por konekti plurajn dratojn en elektra " 1866 "cirkvito." 1867 1868 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1869 msgctxt "TutorialDataset|" 1870 msgid "" 1871 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1872 "be lit only when the switch is on." 1873 msgstr "" 1874 "Kreu cirkviton tiel ke unu ampolo estu ĉiam ŝaltita kaj la alia estu ŝaltita " 1875 "nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita." 1876 1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1878 msgctxt "TutorialDataset|" 1879 msgid "" 1880 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1881 "One can imagine like a flow of electrons." 1882 msgstr "" 1883 "Elektra kurenta intenseco aŭ simple kurento estas fluo de elektra ŝargo. Oni " 1884 "povas imagi kiel fluo de elektronoj." 1885 1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1887 msgctxt "TutorialDataset|" 1888 msgid "" 1889 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1890 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1891 msgstr "" 1892 "La konvencia simbolo por kurento estas I. La unuo de kurento estas ampero " 1893 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel A." 1894 1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1896 msgctxt "TutorialDataset|" 1897 msgid "" 1898 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1899 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1900 msgstr "" 1901 "Tensio aŭ elektra potencialdiferenco estas kio faras kurenton en cirkvito. " 1902 "Ĝi estas kiel \"puŝo\" aŭ \"tiro\" por elektra ŝargo." 1903 1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1905 msgctxt "TutorialDataset|" 1906 msgid "" 1907 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1908 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1909 msgstr "" 1910 "La konvencia simbolo por tensio estas V. La mezurunuo de tensio estas volto " 1911 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel V." 1912 1913 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 1914 msgctxt "TutorialDataset|" 1915 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 1916 msgstr "Lumu la ampolon kaj observu la montratajn valorojn." 1917 1918 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 1919 msgctxt "TutorialDataset|" 1920 msgid "" 1921 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 1922 "restriction of current is called resistance." 1923 msgstr "" 1924 "Rezisto limigas la fluon de kurento en elektra cirkvito. La limigo de " 1925 "kurento nomiĝas rezisto." 1926 1927 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 1928 msgctxt "TutorialDataset|" 1929 msgid "" 1930 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 1931 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 1932 "as Ω." 1933 msgstr "" 1934 "La konvencia simbolo por rezisto estas R. La mezurunuo de rezisto estas omo " 1935 "sub la Internacia Sistemo de Unuoj, kiu estas indikita kiel Ω." 1936 1937 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 1938 msgctxt "TutorialDataset|" 1939 msgid "" 1940 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 1941 msgstr "" 1942 "Lumu la ampolon por ke la ampolo brilu per 5V uzante la provizitajn " 1943 "komponentojn." 1944 1945 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 1946 msgctxt "TutorialDataset|" 1947 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1948 msgstr "Reostato estas uzata por variigi reziston en elektra cirkvito." 1949 1950 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 1951 msgctxt "TutorialDataset|" 1952 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 1953 msgstr "Vi povas ŝanĝi la reostatvaloron trenante ĝian glitilon." 1954 1955 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 1956 msgctxt "TutorialDataset|" 1957 msgid "" 1958 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1959 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 1960 msgstr "" 1961 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato, por ke la " 1962 "lumintenso de la ampolo estu ŝanĝita dum trenado de la glitilo." 1963 1964 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 1965 msgctxt "TutorialDataset|" 1966 msgid "" 1967 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 1968 "are connected in a circuit." 1969 msgstr "" 1970 "Reostato povas funkcii kiel simpla rezistilo se la terminaloj de la " 1971 "ekstremaĵoj estas konektitaj en cirkvito." 1972 1973 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 1974 msgctxt "TutorialDataset|" 1975 msgid "" 1976 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 1977 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 1978 msgstr "" 1979 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato tiel ke la glitilo " 1980 "ne povas ŝanĝi la lumintensecon de la ampolo." 1981 1982 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 1983 msgctxt "TutorialDataset|" 1984 msgid "" 1985 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 1986 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 1987 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 1988 msgstr "" 1989 "Konektu la ampolon al la taŭgaj terminaloj de la reostato kaj starigu la " 1990 "glitilon tiel ke la tensiofalo en la ampolo estu 10V. Notu, ke la ampola " 1991 "intenseco devus varii dum trenado de la glitilo." 1992 1993 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 1994 msgctxt "TutorialDataset|" 1995 msgid "" 1996 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 1997 "conditions." 1998 msgstr "" 1999 "Ruĝa LED transformas elektran energion en ruĝan luma energion sub apartaj " 2000 "kondiĉoj." 2001 2002 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2003 msgctxt "TutorialDataset|" 2004 msgid "" 2005 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2006 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2007 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2008 "head side. This condition is called forward bias." 2009 msgstr "" 2010 "La unua kondiĉo estas nuna fluo en ĝi devus esti en la direkto de la sago. " 2011 "Tio signifas la pozitivan terminalon de la baterio konektita al la terminalo " 2012 "ĉe la vosto de la sago montrita, kaj la negativan terminalon al la " 2013 "kapoflanko. Ĉi tiu kondiĉo estas nomita antaŭa biaso." 2014 2015 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2016 msgctxt "TutorialDataset|" 2017 msgid "" 2018 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2019 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2020 "circuit to repair it." 2021 msgstr "" 2022 "Elektra energio pli ol certa limo povas rompi LED. En ĉi tiu agado, vi povas " 2023 "alklaki la rompitan ruĝan LED post malkonekti de la cirkvito por ripari ĝin." 2024 2025 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2026 msgctxt "TutorialDataset|" 2027 msgid "" 2028 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2029 "about the broken LED for now." 2030 msgstr "" 2031 "Konektu la provizitan ruĝan LED al la baterio en antaŭa biaso. Ne zorgu pri " 2032 "la rompita LED nuntempe." 2033 2034 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2035 msgctxt "TutorialDataset|" 2036 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2037 msgstr "La baterio provizas tro da energio al la LED." 2038 2039 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2040 msgctxt "TutorialDataset|" 2041 msgid "" 2042 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2043 "circuit. That means using a resistor." 2044 msgstr "" 2045 "Oni povas limigi la elektran energion limigante la kurentfluon en cirkvito. " 2046 "Tio signifas uzi rezistilon." 2047 2048 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2049 msgctxt "TutorialDataset|" 2050 msgid "Light the red LED using the provided components." 2051 msgstr "Lumu la ruĝan LED per la provizitaj komponantoj." 2052 2053 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2054 msgctxt "TutorialDataset|" 2055 msgid "" 2056 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2057 "voltage source (battery)." 2058 msgstr "" 2059 "Kreu cirkviton tiel ke la tensiofalo en ambaŭ ampoloj egalas al la " 2060 "tensiofonto (baterio)." 2061 2062 #. Activity title 2063 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2064 msgctxt "ActivityInfo|" 2065 msgid "Baby keyboard" 2066 msgstr "Beba klavaro" 2067 2068 #. Help title 2069 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2070 msgctxt "ActivityInfo|" 2071 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2072 msgstr "Simpla agado por malkovri la klavaron." 2073 2074 #. Help goal 2075 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2076 msgctxt "ActivityInfo|" 2077 msgid "Discover the keyboard." 2078 msgstr "Malkovru la klavaron." 2079 2080 #. Help manual 2081 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2082 msgctxt "ActivityInfo|" 2083 msgid "" 2084 "Type any key on the keyboard.\n" 2085 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2086 "character on the screen.\n" 2087 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2088 "bleep sound.\n" 2089 " Other keys will just play a click sound.\n" 2090 " " 2091 msgstr "" 2092 "Tajpu ajnan klavon sur la klavaro.\n" 2093 " Literoj, ciferoj kaj aliaj signoklavoj montros la respondan signon sur " 2094 "la ekrano.\n" 2095 " Se estas responda voĉo ĝi estos ludata, alie ĝi ludos bipsonon.\n" 2096 " Aliaj klavoj nur ludos klaksonon.\n" 2097 " " 2098 2099 #. Activity title 2100 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2101 msgctxt "ActivityInfo|" 2102 msgid "Baby mouse" 2103 msgstr "Beba muso" 2104 2105 #. Help title 2106 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2107 msgctxt "ActivityInfo|" 2108 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2109 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon kaj observu la rezulton." 2110 2111 #. Help goal 2112 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2113 msgctxt "ActivityInfo|" 2114 msgid "" 2115 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2116 "usage for young children." 2117 msgstr "" 2118 "Provizu aŭdvidajn rimarkojn kiam vi uzas la muson por helpi malkovri ĝian " 2119 "uzadon por junaj infanoj." 2120 2121 #. Help prerequisite 2122 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2123 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2124 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2125 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2126 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2127 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2128 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2129 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2130 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2131 msgctxt "ActivityInfo|" 2132 msgid "Mouse-manipulation." 2133 msgstr "Mus-manipulado." 2134 2135 #. Help manual 2136 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2137 msgctxt "ActivityInfo|" 2138 msgid "The screen has 3 sections:" 2139 msgstr "La ekrano havas 3 sekciojn:" 2140 2141 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2142 msgctxt "ActivityInfo|" 2143 msgid "" 2144 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2145 "sound and an animation." 2146 msgstr "" 2147 "La plej maldekstra kolumno enhavas 4 anasojn, klakante sur unu el ili " 2148 "produktas sonon kaj animacion." 2149 2150 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2151 msgctxt "ActivityInfo|" 2152 msgid "" 2153 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2154 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2155 msgstr "" 2156 "La centra areo enhavas bluan anason, movante la muskursoron aŭ fari " 2157 "trengeston sur tuŝekrano igas la bluan anason moviĝi." 2158 2159 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2160 msgctxt "ActivityInfo|" 2161 msgid "" 2162 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2163 "corresponding direction." 2164 msgstr "" 2165 "La sagoj areo, klakante sur unu el ili igas la bluan anason moviĝi en la " 2166 "responda direkto." 2167 2168 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2169 msgctxt "ActivityInfo|" 2170 msgid "" 2171 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2172 "position." 2173 msgstr "" 2174 "Farante simplan klakon en la centra areo montras markilon ĉe la klaka " 2175 "pozicio." 2176 2177 #. Activity title 2178 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2179 msgctxt "ActivityInfo|" 2180 msgid "Baby puzzle" 2181 msgstr "Beba enigmo" 2182 2183 #. Help title 2184 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2185 msgctxt "ActivityInfo|" 2186 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2187 msgstr "La celo estas kunmeti la beban enigmon." 2188 2189 #. Help manual 2190 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2191 msgctxt "ActivityInfo|" 2192 msgid "" 2193 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2194 "complicated levels can be found in tangram activity." 2195 msgstr "" 2196 "Movu pecon trenante ĝin. Uzu la rotacian butonon se necese. Pli komplikaj " 2197 "niveloj troveblas en tangram-agado." 2198 2199 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2200 msgctxt "ActivityConfig|" 2201 msgid "Play characters' sound when typed" 2202 msgstr "Ludu la sonon de roluloj kiam tajpita" 2203 2204 #. Activity title 2205 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2206 msgctxt "ActivityInfo|" 2207 msgid "A baby word processor" 2208 msgstr "Beba tekstprilaborilo" 2209 2210 #. Help title 2211 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2212 msgctxt "ActivityInfo|" 2213 msgid "" 2214 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2215 "and see letters." 2216 msgstr "" 2217 "Simplisma tekstprilaborilo por lasi la infanojn ludi per klavaro kaj vidi " 2218 "literojn." 2219 2220 #. Help goal 2221 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2222 msgctxt "ActivityInfo|" 2223 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2224 msgstr "Malkovru la klavaron kaj la literojn." 2225 2226 #. Help manual 2227 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2228 msgctxt "ActivityInfo|" 2229 msgid "" 2230 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2231 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2232 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2233 "'paragraph' will remove the formatting." 2234 msgstr "" 2235 "Nur tajpu sur la reala aŭ virtuala klavaro kiel en tekstprilaborilo.\n" 2236 " Klako sur la butono 'Titolo' pligrandigos la tekston. Simile, la butono " 2237 "'subtitoloj' faros la tekston iomete malpli granda. Klakante sur 'alineo' " 2238 "forigos la formatadon." 2239 2240 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2241 msgctxt "ActivityInfo|" 2242 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2243 msgstr "Sagoj: navigu en la tekston" 2244 2245 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2246 msgctxt "ActivityInfo|" 2247 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2248 msgstr "Shift + Sagoj: elektu parton de la teksto" 2249 2250 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2251 msgctxt "ActivityInfo|" 2252 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2253 msgstr "Ctrl + A: elektu la tutan tekston" 2254 2255 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2256 msgctxt "ActivityInfo|" 2257 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2258 msgstr "Ctrl + C: kopiu elektitan tekston" 2259 2260 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2261 msgctxt "ActivityInfo|" 2262 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2263 msgstr "Ctrl + X: tranĉi elektitan tekston" 2264 2265 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2266 msgctxt "ActivityInfo|" 2267 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2268 msgstr "Ctrl + V: algluu kopiitan aŭ tranĉi tekston" 2269 2270 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2271 msgctxt "ActivityInfo|" 2272 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2273 msgstr "Ctrl + D: forigu elektitan tekston" 2274 2275 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2276 msgctxt "ActivityInfo|" 2277 msgid "Ctrl + Z: undo" 2278 msgstr "Ctrl + Z: malfari" 2279 2280 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2281 msgctxt "ActivityInfo|" 2282 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2283 msgstr "Ctrl + Shift + Z: refari" 2284 2285 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2286 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2287 msgid "Title" 2288 msgstr "Titolo" 2289 2290 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2291 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2292 msgid "Subtitle" 2293 msgstr "Subtitolo" 2294 2295 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2296 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2297 msgid "Paragraph" 2298 msgstr "Alineo" 2299 2300 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2301 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2302 msgid "Load" 2303 msgstr "Ŝargi" 2304 2305 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2306 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2307 msgid "Save" 2308 msgstr "Konservi" 2309 2310 #. Activity title 2311 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2312 msgctxt "ActivityInfo|" 2313 msgid "Matching items" 2314 msgstr "Kongruaj eroj" 2315 2316 #. Help title 2317 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2318 msgctxt "ActivityInfo|" 2319 msgid "Drag and drop the items to match them." 2320 msgstr "Trenu kaj faligu la erojn por kongrui kun ili." 2321 2322 #. Help goal 2323 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2324 msgctxt "ActivityInfo|" 2325 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2326 msgstr "Motora kunordigo. Koncepta kongruo." 2327 2328 #. Help prerequisite 2329 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2330 msgctxt "ActivityInfo|" 2331 msgid "Cultural references." 2332 msgstr "Kulturaj referencoj." 2333 2334 #. Help manual 2335 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2336 msgctxt "ActivityInfo|" 2337 msgid "" 2338 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2339 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2340 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2341 "side panel to the correct spot in the main area." 2342 msgstr "" 2343 "En la ĉefa tabula areo, aro da objektoj estas montrata. En la flanka panelo, " 2344 "alia aro de objektoj estas montrita. Ĉiu objekto en la flanka panelo " 2345 "respondas logike al unu objekto en la ĉeftabulo-areo. Trenu ĉiun objekton de " 2346 "la flanka panelo al la ĝusta loko en la ĉefa areo." 2347 2348 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2349 msgctxt "board1_0|" 2350 msgid "Drag and drop the items to match them." 2351 msgstr "Trenu kaj faligu la erojn por kongrui kun ili." 2352 2353 #. Activity title 2354 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2355 msgctxt "ActivityInfo|" 2356 msgid "Complete the puzzle" 2357 msgstr "Kompletigu la enigmon" 2358 2359 #. Help title 2360 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2361 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2362 msgctxt "ActivityInfo|" 2363 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2364 msgstr "Trenu kaj Faligu la formojn sur iliaj respektivaj celoj." 2365 2366 #. Help manual 2367 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2368 msgctxt "ActivityInfo|" 2369 msgid "" 2370 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2371 msgstr "Kompletigu la enigmon trenante ĉiun pecon flanke al la kongrua loko." 2372 2373 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2374 msgctxt "ActivityInfo|" 2375 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2376 msgstr "" 2377 "La hundo estas disponigita fare de Andre Connes kaj eldonita sub la GPL" 2378 2379 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2380 msgctxt "board1_0|" 2381 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2382 msgstr "Trenu kaj Faligi la erojn por kongrui kun ili." 2383 2384 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2385 msgctxt "board5_0|" 2386 msgid "Hello! My name is Lock." 2387 msgstr "Saluton! Mia nomo estas Lock." 2388 2389 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2390 msgctxt "board6_0|" 2391 msgid "Lock with colored shapes." 2392 msgstr "Seruro kun koloraj formoj." 2393 2394 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2395 msgctxt "board7_0|" 2396 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2397 msgstr "Paul Gauguin, Areareo - 1892" 2398 2399 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2400 msgctxt "board7_1|" 2401 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2402 msgstr "Pieter Bruegel la Maljuna, La geedziĝo de kamparanoj - 1568" 2403 2404 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2405 msgctxt "board7_2|" 2406 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2407 msgstr "La Damo kaj la Unikorno - XVe jarcento" 2408 2409 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2410 msgctxt "board7_3|" 2411 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2412 msgstr "Vincent van Gogh, Dormoĉambro en Arles - 1888" 2413 2414 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2415 msgctxt "board7_4|" 2416 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2417 msgstr "Ambrosius Bosschaert la Maljuna, Flora Mortvivo - 1614" 2418 2419 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2420 msgctxt "ActivityConfig|" 2421 msgid "Built-in" 2422 msgstr "Enkonstruita" 2423 2424 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2425 msgctxt "ActivityConfig|" 2426 msgid "User" 2427 msgstr "Uzanto" 2428 2429 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2430 msgctxt "ActivityConfig|" 2431 msgid "Select your level set" 2432 msgstr "Elektu vian nivelaron" 2433 2434 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2435 msgctxt "ActivityConfig|" 2436 msgid "Start the editor" 2437 msgstr "Komencu la redaktilon" 2438 2439 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2440 msgctxt "ActivityConfig|" 2441 msgid "Start the activity to access the editor" 2442 msgstr "Komencu la agadon por aliri la redaktilon" 2443 2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2445 msgctxt "ActivityConfig|" 2446 msgid "Load saved levels" 2447 msgstr "Ŝargi konservitajn nivelojn" 2448 2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2450 msgctxt "ActivityConfig|" 2451 msgid "Start the activity to load your levels" 2452 msgstr "Komenci la agadon por ŝargi viajn nivelojn" 2453 2454 #. Activity title 2455 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2456 msgctxt "ActivityInfo|" 2457 msgid "Balance box" 2458 msgstr "Ekvilibro-skatolo" 2459 2460 #. Help title 2461 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2462 msgctxt "ActivityInfo|" 2463 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2464 msgstr "Navigu la pilkon al la pordo klinante la skatolon." 2465 2466 #. Help goal 2467 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2468 msgctxt "ActivityInfo|" 2469 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2470 msgstr "Ekzercu bonajn movajn kapablojn kaj bazan kalkuladon." 2471 2472 #. Help manual 2473 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2474 msgctxt "ActivityInfo|" 2475 msgid "" 2476 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2477 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2478 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2479 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2480 msgstr "" 2481 "Iru la pilkon al la pordo. Atentu, ke ĝi ne falu en la truojn. Numeritaj " 2482 "kontaktaj butonoj en la skatolo devas esti tuŝitaj en la ĝusta ordo por " 2483 "malŝlosi la pordon. Vi povas movi la pilkon klinante vian poŝtelefonon. Sur " 2484 "labortablaj platformoj uzu la sagoklavojn por simuli kliniĝon." 2485 2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2487 msgctxt "ActivityInfo|" 2488 msgid "" 2489 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2490 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2491 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2492 "the corresponding button." 2493 msgstr "" 2494 "En la agorda menuo vi povas elekti inter la defaŭlta 'Enkonstruita' nivelo " 2495 "aro kaj unu, kiun vi povas difini mem (\"Uzanto\"). Por krei nivelaron, " 2496 "elektu la nivelaron \"uzanto\" kaj lanĉu la nivelredaktilon alklakante la " 2497 "respondan butonon." 2498 2499 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2500 msgctxt "ActivityInfo|" 2501 msgid "" 2502 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2503 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2504 "level in the editor:" 2505 msgstr "" 2506 "En la <b>nivela redaktilo</b> vi povas krei viajn proprajn nivelojn. Elektu " 2507 "unu el la redaktaj iloj flanke por modifi la mapĉelojn de la nuntempe aktiva " 2508 "nivelo en la redaktilo:" 2509 2510 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2511 msgctxt "ActivityInfo|" 2512 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2513 msgstr "Kruco: purigu mapĉelon tute" 2514 2515 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2516 msgctxt "ActivityInfo|" 2517 msgid "" 2518 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2519 msgstr "" 2520 "Horizontala Muro: aldonu/forigu horizontalan muron sur la malsupra rando de " 2521 "ĉelo" 2522 2523 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2524 msgctxt "ActivityInfo|" 2525 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2526 msgstr "" 2527 "Vertikala Muro: aldonu/forigu vertikalan muron ĉe la dekstra rando de ĉelo" 2528 2529 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2530 msgctxt "ActivityInfo|" 2531 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2532 msgstr "Truo: aldoni/forigi truon sur ĉelo" 2533 2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2535 msgctxt "ActivityInfo|" 2536 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2537 msgstr "Pilko: starigu la komencan pozicion de la pilko" 2538 2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2540 msgctxt "ActivityInfo|" 2541 msgid "Door: Set the door position" 2542 msgstr "Pordo: Agordu la pordan pozicion" 2543 2544 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2545 msgctxt "ActivityInfo|" 2546 msgid "" 2547 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2548 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2549 "once on a map." 2550 msgstr "" 2551 "Kontakto: aldoni/forigi kontaktan butonon. Per la spinkesto vi povas ĝustigi " 2552 "la valoron de la kontakta butono. Ne eblas agordi valoron pli ol unufoje sur " 2553 "mapo." 2554 2555 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2556 msgctxt "ActivityInfo|" 2557 msgid "" 2558 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2559 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2560 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2561 msgstr "" 2562 "Ĉiuj iloj (krom la clear-ilo) ŝanĝas sian respektivan celon sur la klakita " 2563 "ĉelo: Ero povas esti metita klakante sur malplena ĉelo, kaj klakante denove " 2564 "sur la sama ĉelo per la sama ilo, vi povas forigi ĝin denove." 2565 2566 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2567 msgctxt "ActivityInfo|" 2568 msgid "" 2569 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2570 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2571 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2572 "on your mobile device." 2573 msgstr "" 2574 "Vi povas testi modifitan nivelon alklakante la butonon 'Testo' ĉe la flanko " 2575 "de la redaktora vido. Vi povas reveni el testareĝimo alklakante la hejman " 2576 "butonon sur la stango aŭ premante eskapon sur via klavaro aŭ la malantaŭan " 2577 "butonon sur via poŝtelefono." 2578 2579 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2580 msgctxt "ActivityInfo|" 2581 msgid "" 2582 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2583 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2584 "level and test it again if needed." 2585 msgstr "" 2586 "En la redaktilo vi povas ŝanĝi la nivelon nuntempe redaktita per la " 2587 "sagobutonoj sur la stango. Reen en la redaktilon vi povas daŭrigi redakti la " 2588 "nunan nivelon kaj testi ĝin denove se necese." 2589 2590 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2591 msgctxt "ActivityInfo|" 2592 msgid "" 2593 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2594 "'Save' button on the side." 2595 msgstr "" 2596 "Kiam via nivelo estas finita, vi povas konservi ĝin al dosiero alklakante la " 2597 "butonon 'Konservi' flanke." 2598 2599 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2600 msgctxt "ActivityInfo|" 2601 msgid "" 2602 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2603 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2604 msgstr "" 2605 "Por reveni al la aktivaj agordoj, alklaku la hejmbutonon sur la stango aŭ " 2606 "premu Eskapi sur via klavaro aŭ la malantaŭan butonon de via poŝtelefono." 2607 2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2609 msgctxt "ActivityInfo|" 2610 msgid "" 2611 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2612 msgstr "" 2613 "Fine, por ŝargi vian nivelaron, alklaku la butonon 'Ŝargi konservitajn " 2614 "nivelojn'." 2615 2616 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2617 msgctxt "balancebox|" 2618 msgid "" 2619 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2620 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2621 msgstr "" 2622 "Aŭ kreu viajn nivelojn lanĉante la nivel-redaktilon en la menuo pri aktivaj " 2623 "agordoj kaj poste ŝargu vian dosieron, aŭ elektu la 'enkonstruitan' " 2624 "nivelaron." 2625 2626 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2627 #, qt-format 2628 msgctxt "balancebox|" 2629 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2630 msgstr "La dosiero '%1' mankas!<br>Refalo al enkonstruitaj niveloj." 2631 2632 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2633 msgctxt "Balancebox|" 2634 msgid "" 2635 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2636 "user level!" 2637 msgstr "" 2638 "Vi elektis la uzant-difinitan nivelaron, sed vi ankoraŭ ne ŝargis ajnan " 2639 "uzantnivelon!" 2640 2641 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2642 msgctxt "Balancebox|" 2643 msgid "Ok" 2644 msgstr "Bone" 2645 2646 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2647 msgctxt "balanceboxeditor|" 2648 msgid "" 2649 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2650 "lose your changes?" 2651 msgstr "" 2652 "Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn!<br/> Ĉu vi vere volas forlasi ĉi tiun " 2653 "nivelon kaj perdi viajn ŝanĝojn?" 2654 2655 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2656 msgctxt "balanceboxeditor|" 2657 msgid "Yes" 2658 msgstr "Jes" 2659 2660 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2661 msgctxt "balanceboxeditor|" 2662 msgid "No" 2663 msgstr "Ne" 2664 2665 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2666 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2667 msgid "Load" 2668 msgstr "Ŝargi" 2669 2670 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2671 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2672 msgid "Save" 2673 msgstr "Konservi" 2674 2675 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2676 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2677 msgid "Test" 2678 msgstr "Testo" 2679 2680 #. Activity title 2681 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2682 msgctxt "ActivityInfo|" 2683 msgid "Make the ball go to Tux" 2684 msgstr "Faru la pilkon iri al Tux" 2685 2686 #. Help title 2687 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2688 msgctxt "ActivityInfo|" 2689 msgid "" 2690 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2691 "a straight line." 2692 msgstr "" 2693 "Premu la maldekstran kaj dekstran sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri " 2694 "en rekta linio." 2695 2696 #. Help manual 2697 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2698 msgctxt "ActivityInfo|" 2699 msgid "" 2700 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2701 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2702 "same time." 2703 msgstr "" 2704 "Premu la maldekstran kaj dekstran sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri " 2705 "en rekta linio. Sur tuŝekrano vi devas tuŝi la du manojn samtempe." 2706 2707 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2708 msgctxt "Ballcatch|" 2709 msgid "" 2710 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2711 msgstr "Frapu ambaŭ manojn samtempe, por ke la pilko iri en rekta linio." 2712 2713 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2714 msgctxt "Ballcatch|" 2715 msgid "" 2716 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2717 "straight line." 2718 msgstr "" 2719 "Premu maldekstrajn kaj dekstrajn sagoklavojn samtempe, por ke la pilko iri " 2720 "en rekta linio." 2721 2722 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2723 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2724 msgctxt "ActivityConfig|" 2725 msgid "Easy" 2726 msgstr "Facila" 2727 2728 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2729 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2730 msgctxt "ActivityConfig|" 2731 msgid "Medium" 2732 msgstr "Meza" 2733 2734 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2735 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2736 msgctxt "ActivityConfig|" 2737 msgid "Difficult" 2738 msgstr "Malfacila" 2739 2740 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2741 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2742 msgctxt "ActivityConfig|" 2743 msgid "Select your difficulty" 2744 msgstr "Elektu vian malfacilaĵon" 2745 2746 #. Activity title 2747 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2748 msgctxt "ActivityInfo|" 2749 msgid "Bargame (against Tux)" 2750 msgstr "Barludo (kontraŭ Tux)" 2751 2752 #. Help title 2753 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2754 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2755 msgctxt "ActivityInfo|" 2756 msgid "" 2757 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2758 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2759 msgstr "" 2760 "Elektu la nombron da pilkoj, kiujn vi volas meti en la truojn, kaj tiam " 2761 "alklaku la butonon OK. La gajninto estas tiu, kiu ne metis pilkon en la " 2762 "ruĝan truon." 2763 2764 #. Help goal 2765 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2766 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2767 msgctxt "ActivityInfo|" 2768 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2769 msgstr "Ne metu la pilkon en la lastan truon." 2770 2771 #. Help prerequisite 2772 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2773 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2774 msgctxt "ActivityInfo|" 2775 msgid "Ability to count." 2776 msgstr "Kapablo kalkuli." 2777 2778 #. Help manual 2779 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2780 msgctxt "ActivityInfo|" 2781 msgid "" 2782 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2783 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2784 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2785 msgstr "" 2786 "Alklaku la pilkan piktogramon por elekti kelkajn pilkojn, tiam alklaku la OK " 2787 "butonon por meti la pilkojn en la truojn. Vi gajnas se Tux devas meti la " 2788 "lastan pilkon. Se vi volas, ke Tux komencu, simple alklaku lin." 2789 2790 #. Activity title 2791 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2792 msgctxt "ActivityInfo|" 2793 msgid "Bargame (with a friend)" 2794 msgstr "Barludo (kun amiko)" 2795 2796 #. Help manual 2797 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2798 msgctxt "ActivityInfo|" 2799 msgid "" 2800 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2801 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2802 "the last ball." 2803 msgstr "" 2804 "Alklaku la pilkan piktogramon por elekti kelkajn pilkojn, tiam alklaku la OK " 2805 "butonon por meti la pilkojn en la truojn. Vi gajnas se via amiko devas meti " 2806 "la lastan pilkon." 2807 2808 #. Activity title 2809 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2810 msgctxt "ActivityInfo|" 2811 msgid "Binary bulbs" 2812 msgstr "Binaraj ampoloj" 2813 2814 #. Help title 2815 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2816 msgctxt "ActivityInfo|" 2817 msgid "" 2818 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2819 "number system to binary number system." 2820 msgstr "" 2821 "Ĉi tiu agado helpas vin lerni la koncepton de konvertiĝo de dekuma nombra " 2822 "sistemo al duuma nombra sistemo." 2823 2824 #. Help goal 2825 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2826 msgctxt "ActivityInfo|" 2827 msgid "To get familiar with the binary number system." 2828 msgstr "Konatiĝi kun la binara nombrosistemo." 2829 2830 #. Help prerequisite 2831 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2832 msgctxt "ActivityInfo|" 2833 msgid "Decimal number system." 2834 msgstr "Decimala nombrosistemo." 2835 2836 #. Help manual 2837 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2838 msgctxt "ActivityInfo|" 2839 msgid "" 2840 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2841 "When you have achieved it, press OK." 2842 msgstr "" 2843 "Enŝaltu la dekstrajn ampolojn por reprezenti la binaron de la donita dekuma " 2844 "nombro. Kiam vi atingis ĝin, premu OK." 2845 2846 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2847 msgctxt "binary_bulb|" 2848 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2849 msgstr "" 2850 "Ĉi tiu agado instruas kiel konverti dekumajn nombrojn al binaraj nombroj." 2851 2852 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2853 msgctxt "binary_bulb|" 2854 msgid "" 2855 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2856 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2857 "up the binary system of numeration." 2858 msgstr "" 2859 "Komputiloj uzas transistorojn por kalkuli kaj transistoroj havas nur du " 2860 "statojn, 0 kaj 1. Matematike, ĉi tiuj statoj estas reprezentitaj per 0 kaj " 2861 "1, kiu konsistigas la binaran sistemon de numerado." 2862 2863 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2864 msgctxt "binary_bulb|" 2865 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2866 msgstr "" 2867 "En la agado 0 kaj 1 estas simulitaj per ampoloj, ŝaltitaj aŭ malŝaltitaj." 2868 2869 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2870 msgctxt "binary_bulb|" 2871 msgid "" 2872 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2873 "to 255 with 8 bits only." 2874 msgstr "" 2875 "Binara sistemo uzas ĉi tiujn nombrojn tre efike, permesante kalkuli de 0 ĝis " 2876 "255 kun 8 bitoj nur." 2877 2878 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2879 msgctxt "binary_bulb|" 2880 msgid "" 2881 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2882 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2883 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2884 "2⁷=128." 2885 msgstr "" 2886 "Ĉiu bito aldonas progreseman valoron, respondan al la potencoj de 2, " 2887 "suprenirante de dekstre al maldekstre: bito 1 → 2⁰=1 , bito 2 → 2¹=2 , bito " 2888 "3 → 2²=4 , bito 4 → 2³=8 , bito 5 → 2⁴=16 , bito 6 → 2⁵=32 , bito 7 → " 2889 "2⁶=64 , bito 8 → 2⁷=128." 2890 2891 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 2892 msgctxt "binary_bulb|" 2893 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 2894 msgstr "Por konverti decimalon 5 al binara valoro, 1 kaj 4 estas aldonitaj." 2895 2896 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 2897 msgctxt "binary_bulb|" 2898 msgid "" 2899 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 2900 "equal to binary 101." 2901 msgstr "" 2902 "Iliaj respondaj bitoj estas agordita al 1, la aliaj estas agordita al 0. " 2903 "Decimalo 5 estas egala al binara 101." 2904 2905 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 2906 msgctxt "binary_bulb|" 2907 msgid "This image will help you to compute bits' value." 2908 msgstr "Ĉi tiu bildo helpos vin kalkuli la valoron de bitoj." 2909 2910 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 2911 #, qt-format 2912 msgctxt "BinaryBulb|" 2913 msgid "What is the binary representation of %1?" 2914 msgstr "Kio estas la binara prezento de %1?" 2915 2916 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 2917 msgctxt "tutorial4|" 2918 msgid "0 to 255 with" 2919 msgstr "0 ĝis 255 kun" 2920 2921 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 2922 msgctxt "tutorial5|" 2923 msgid "0 to 255 with" 2924 msgstr "0 ĝis 255 kun" 2925 2926 #. Activity title 2927 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 2928 msgctxt "ActivityInfo|" 2929 msgid "Discover the braille system" 2930 msgstr "Malkovru la brajlan sistemon" 2931 2932 #. Help title 2933 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 2934 msgctxt "ActivityInfo|" 2935 msgid "Learn and memorize the braille system." 2936 msgstr "Lernu kaj parkerigu la brajlan sistemon." 2937 2938 #. Help goal 2939 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 2940 msgctxt "ActivityInfo|" 2941 msgid "Let children discover the braille system." 2942 msgstr "Lasu infanojn malkovri la brajlan sistemon." 2943 2944 #. Help manual 2945 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2946 msgctxt "ActivityInfo|" 2947 msgid "" 2948 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 2949 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 2950 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 2951 msgstr "" 2952 "La ekrano havas 3 sekciojn: interaga brajla ĉelo, instrukcio kiu diras al vi " 2953 "la signon por reprodukti, kaj supre la brajlaj signoj por uzi kiel " 2954 "referencon. Ĉiu nivelo instruas aron de 10 signoj." 2955 2956 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 2957 msgctxt "ActivityInfo|" 2958 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 2959 msgstr "Reproduktu la petitan signon en la interaga brajla ĉelo." 2960 2961 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 2962 msgctxt "ActivityInfo|" 2963 msgid "" 2964 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 2965 msgstr "" 2966 "Vi povas malfermi la brajlan diagramon klakante sur la blua brajla ĉela " 2967 "piktogramo." 2968 2969 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 2970 msgctxt "ActivityInfo|" 2971 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 2972 msgstr "Ciferoj: 1 ĝis 6 elektu/malelektu la respondajn punktojn" 2973 2974 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 2975 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 2976 msgctxt "ActivityInfo|" 2977 msgid "Space: open or close the braille chart" 2978 msgstr "Spaco: malfermu aŭ fermu la brajlan diagramon" 2979 2980 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 2981 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 2982 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 2983 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 2984 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 2985 msgctxt "braille_alphabets|" 2986 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 2987 msgstr "Nun estas iom pli malfacile sen la referenco." 2988 2989 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 2990 msgctxt "braille_alphabets|" 2991 msgid "" 2992 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 2993 "second lines are." 2994 msgstr "" 2995 "Rigardu la brajlan signartablon kaj observu kiom similaj estas la unua kaj " 2996 "dua linioj." 2997 2998 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 2999 msgctxt "braille_alphabets|" 3000 msgid "" 3001 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3002 "'W' letter was added afterward." 3003 msgstr "" 3004 "Denove, simile al la unua linio en la signodiagramo sed zorgu, la \"W\" " 3005 "litero estis aldonita poste." 3006 3007 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3008 msgctxt "braille_alphabets|" 3009 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3010 msgstr "Ĉi tio estas facila, nombroj estas la samaj kiel literoj de A ĝis J." 3011 3012 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3013 msgctxt "FirstScreen|" 3014 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3015 msgstr "Brajlo: Malŝlosi la Kodon" 3016 3017 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3018 msgctxt "FirstScreen|" 3019 msgid "" 3020 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3021 "write." 3022 msgstr "" 3023 "La brajla sistemo estas metodo, kiun blinduloj uzas por legi kaj skribi." 3024 3025 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3026 msgctxt "FirstScreen|" 3027 msgid "" 3028 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3029 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3030 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3031 msgstr "" 3032 "Ĉiu brajla signo, aŭ ĉelo, konsistas el ses punktopozicioj, aranĝitaj en " 3033 "rektangulo enhavanta du kolumnojn de tri punktoj ĉiu. Kiel vidite " 3034 "maldekstre, ĉiu punkto estas referencita per nombro de 1 ĝis 6." 3035 3036 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3037 msgctxt "FirstScreen|" 3038 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3039 msgstr "Kiam vi estas preta, alklaku min kaj provu reprodukti brajlaj signoj." 3040 3041 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3042 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3043 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3044 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3045 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3046 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3047 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3067 #, qt-format 3068 msgctxt "questions|" 3069 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3070 msgstr "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la literon %1." 3071 3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3082 #, qt-format 3083 msgctxt "questions|" 3084 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3085 msgstr "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la numeron %1." 3086 3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3092 #, qt-format 3093 msgctxt "questions|" 3094 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3095 msgstr "" 3096 "Alklaku la punktojn en la brajla ĉela areo por produkti la simbolon %1." 3097 3098 #. Activity title 3099 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3100 msgctxt "ActivityInfo|" 3101 msgid "Braille fun" 3102 msgstr "Brajla amuzo" 3103 3104 #. Help title 3105 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3106 msgctxt "ActivityInfo|" 3107 msgid "Practice braille letters." 3108 msgstr "Ekzercu brajlaj literoj." 3109 3110 #. Help prerequisite 3111 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3112 msgctxt "ActivityInfo|" 3113 msgid "Braille alphabet." 3114 msgstr "Brajla alfabeto." 3115 3116 #. Help manual 3117 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3118 msgctxt "ActivityInfo|" 3119 msgid "" 3120 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3121 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3122 msgstr "" 3123 "Kreu la brajlaj ĉeloj por la literoj sur la standardo. Kontrolu la brajlan " 3124 "diagramon klakante sur la blua brajla ĉela piktogramo se vi bezonas helpon." 3125 3126 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3127 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3128 msgctxt "ActivityInfo|" 3129 msgid "Calcudoku" 3130 msgstr "Kalkudoku" 3131 3132 #. Help title 3133 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3134 msgctxt "ActivityInfo|" 3135 msgid "Solve the Calcudoku." 3136 msgstr "Solvu la Kalkudokuon." 3137 3138 #. Help goal 3139 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3140 msgctxt "ActivityInfo|" 3141 msgid "" 3142 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3143 "location while using calculation." 3144 msgstr "" 3145 "Disvolvu viajn logikan rezonadkapablojn: datuma ligado, dedukto kaj spaca " 3146 "lokigo dum uzo de kalkulado." 3147 3148 #. Help prerequisite 3149 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3150 msgctxt "ActivityInfo|" 3151 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3152 msgstr "Kompletigi la enigmon postulas paciencon kaj logikan kapablon." 3153 3154 #. Help manual 3155 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3156 msgctxt "ActivityInfo|" 3157 msgid "" 3158 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3159 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3160 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3161 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3162 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3163 "of only one cell directly provide the number to enter." 3164 msgstr "" 3165 "Elektu nombron en la listo kaj alklaku ĝian celpozicion por plenigi la " 3166 "kradon. Ĉiu nombro devas aperi nur unufoje en vico kaj en kolumno. Kaĝoj " 3167 "estas grupoj de ĉeloj provizantaj informojn pri kiel plenigi ilin. Kaĝoj " 3168 "faritaj el pli ol unu ĉelo provizas rezulton kaj operatoron: ĉiuj nombroj en " 3169 "la kaĝo, kiam kombinite uzante la operatoron, devas produkti la rezulton. " 3170 "Kaĝoj faritaj de nur unu ĉelo rekte provizas la nombron por enigi." 3171 3172 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3173 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3174 msgctxt "Data|" 3175 msgid "Small grids with + operator." 3176 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoro +." 3177 3178 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3179 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3180 msgctxt "Data|" 3181 msgid "Small grids with + and − operators." 3182 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoroj + kaj −." 3183 3184 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3185 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3186 msgctxt "Data|" 3187 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3188 msgstr "Malgrandaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×." 3189 3190 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3191 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3192 msgctxt "Data|" 3193 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3194 msgstr "Mezaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×." 3195 3196 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3197 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3198 msgctxt "Data|" 3199 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3200 msgstr "Grandaj kradoj kun operatoroj +, − kaj ×." 3201 3202 #. Activity title 3203 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3204 msgctxt "ActivityInfo|" 3205 msgid "Calendar" 3206 msgstr "Kalendaro" 3207 3208 #. Help title 3209 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3210 msgctxt "ActivityInfo|" 3211 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3212 msgstr "Legu la instrukciojn kaj elektu la ĝustan daton en la kalendaro." 3213 3214 #. Help goal 3215 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3216 msgctxt "ActivityInfo|" 3217 msgid "Learn how to use a calendar." 3218 msgstr "Lernu kiel uzi kalendaron." 3219 3220 #. Help prerequisite 3221 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3222 msgctxt "ActivityInfo|" 3223 msgid "Concept of week, month and year." 3224 msgstr "Koncepto de semajno, monato kaj jaro." 3225 3226 #. Help manual 3227 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3228 msgctxt "ActivityInfo|" 3229 msgid "" 3230 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3231 "validate your answer by clicking on the OK button." 3232 msgstr "" 3233 "Legu la instrukciojn kaj elektu la ĝustan daton en la kalendaro, kaj poste " 3234 "validigu vian respondon alklakante la butonon OK." 3235 3236 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3237 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3238 msgctxt "ActivityInfo|" 3239 msgid "" 3240 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3241 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3242 msgstr "" 3243 "En iuj niveloj, vi devas trovi la semajnotagon por difinita dato. En ĉi tiu " 3244 "kazo, alklaku la respondan tagon de la semajno en la listo." 3245 3246 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3247 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3248 msgctxt "ActivityInfo|" 3249 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3250 msgstr "Sagoj: navigu tra la respondoj" 3251 3252 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3253 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3254 msgctxt "ActivityInfo|" 3255 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3256 msgstr "Spaco aŭ Enter: validigu vian respondon" 3257 3258 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3259 msgctxt "Calendar|" 3260 msgid "Sunday" 3261 msgstr "Dimanĉo" 3262 3263 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3264 msgctxt "Calendar|" 3265 msgid "Monday" 3266 msgstr "Lundo" 3267 3268 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3269 msgctxt "Calendar|" 3270 msgid "Tuesday" 3271 msgstr "Mardo" 3272 3273 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3274 msgctxt "Calendar|" 3275 msgid "Wednesday" 3276 msgstr "Merkredo" 3277 3278 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3279 msgctxt "Calendar|" 3280 msgid "Thursday" 3281 msgstr "Ĵaŭdo" 3282 3283 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3284 msgctxt "Calendar|" 3285 msgid "Friday" 3286 msgstr "Vendredo" 3287 3288 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3289 msgctxt "Calendar|" 3290 msgid "Saturday" 3291 msgstr "Sabato" 3292 3293 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3294 msgctxt "calendar_dataset|" 3295 msgid "Select the 23rd" 3296 msgstr "Elektu la 23-an" 3297 3298 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3299 msgctxt "calendar_dataset|" 3300 msgid "Select the 1st" 3301 msgstr "Elektu la 1-an" 3302 3303 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3304 msgctxt "calendar_dataset|" 3305 msgid "Select the 16th" 3306 msgstr "Elektu la 16-an" 3307 3308 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3309 msgctxt "calendar_dataset|" 3310 msgid "Select the 28th" 3311 msgstr "Elektu la 28-an" 3312 3313 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3314 msgctxt "calendar_dataset|" 3315 msgid "Select the 11th" 3316 msgstr "Elektu la 11-an" 3317 3318 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3319 msgctxt "calendar_dataset|" 3320 msgid "Select the 20th" 3321 msgstr "Elektu la 20-an" 3322 3323 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3324 msgctxt "calendar_dataset|" 3325 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3326 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 4-a de la donita monato?" 3327 3328 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3329 msgctxt "calendar_dataset|" 3330 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3331 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 12-a de la donita monato?" 3332 3333 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3334 msgctxt "calendar_dataset|" 3335 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3336 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 20-a de la donita monato?" 3337 3338 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3339 msgctxt "calendar_dataset|" 3340 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3341 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 28-a de la donita monato?" 3342 3343 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3344 msgctxt "calendar_dataset|" 3345 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3346 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 22-a de la donita monato?" 3347 3348 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3349 msgctxt "calendar_dataset|" 3350 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3351 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 16-a de la donita monato?" 3352 3353 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3354 msgctxt "calendar_dataset|" 3355 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3356 msgstr "Kiu tago de la semajno estas la 10-a de la donita monato?" 3357 3358 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3359 msgctxt "calendar_dataset|" 3360 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3361 msgstr "Elektu lundon inter la tagoj 1 kaj 7 de la donita monato" 3362 3363 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3364 msgctxt "calendar_dataset|" 3365 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3366 msgstr "Elektu mardon inter la tagoj 8 kaj 16 de la donita monato" 3367 3368 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3369 msgctxt "calendar_dataset|" 3370 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3371 msgstr "Elektu merkredon inter la tagoj 15 kaj 22 de la donita monato" 3372 3373 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3374 msgctxt "calendar_dataset|" 3375 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3376 msgstr "Elektu ĵaŭdon inter la tagoj 26 kaj 31 de la donita monato" 3377 3378 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3379 msgctxt "calendar_dataset|" 3380 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3381 msgstr "Elektu vendredon inter la tagoj 20 kaj 25 de la donita monato" 3382 3383 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3384 msgctxt "calendar_dataset|" 3385 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3386 msgstr "Elektu sabaton inter la tagoj 13 kaj 23 de la donita monato" 3387 3388 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3389 msgctxt "calendar_dataset|" 3390 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3391 msgstr "Elektu dimanĉon inter la tagoj 5 kaj 17 de la donita monato" 3392 3393 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3394 msgctxt "calendar_dataset|" 3395 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3396 msgstr "Elektu la duan tagon antaŭ la 15-a de la donita monato" 3397 3398 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3399 msgctxt "calendar_dataset|" 3400 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3401 msgstr "Elektu la kvaran dimanĉon de la donita monato" 3402 3403 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3404 msgctxt "calendar_dataset|" 3405 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3406 msgstr "Elektu la tagon unu semajnon post la 13-a de la donita monato" 3407 3408 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3409 msgctxt "calendar_dataset|" 3410 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3411 msgstr "Elektu la kvinan ĵaŭdon de la donita monato" 3412 3413 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3414 msgctxt "calendar_dataset|" 3415 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3416 msgstr "Elektu la trian tagon post la 27-a de la donita monato" 3417 3418 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3419 msgctxt "calendar_dataset|" 3420 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3421 msgstr "Trovu la monaton ekde ĵaŭdo kaj havanta 28 tagojn" 3422 3423 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3424 msgctxt "calendar_dataset|" 3425 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3426 msgstr "Trovu monaton ekde lundo kaj havanta 31 tagojn" 3427 3428 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3429 msgctxt "calendar_dataset|" 3430 msgid "Find the month between June and August" 3431 msgstr "Trovu la monaton inter junio kaj aŭgusto" 3432 3433 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3434 msgctxt "calendar_dataset|" 3435 msgid "Find a month starting a Saturday" 3436 msgstr "Trovu monaton ekde sabato" 3437 3438 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3439 msgctxt "calendar_dataset|" 3440 msgid "Find a month having 30 days" 3441 msgstr "Trovu monaton kun 30 tagoj" 3442 3443 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3444 msgctxt "calendar_dataset|" 3445 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3446 msgstr "Trovu la unuan lundon de januaro en la jaro 2019" 3447 3448 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3449 msgctxt "calendar_dataset|" 3450 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3451 msgstr "Trovu la duan merkredon de februaro en la jaro 2019" 3452 3453 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3454 msgctxt "calendar_dataset|" 3455 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3456 msgstr "Trovu la trian vendredon de marto en la jaro 2019" 3457 3458 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3459 msgctxt "calendar_dataset|" 3460 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3461 msgstr "Trovu la kvinan dimanĉon de aprilo en la jaro 2018" 3462 3463 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3464 msgctxt "calendar_dataset|" 3465 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3466 msgstr "Trovu la kvaran mardon de julio en la jaro 2018" 3467 3468 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3469 msgctxt "calendar_dataset|" 3470 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3471 msgstr "Trovu la unuan lundon de aŭgusto en la jaro 2018" 3472 3473 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3474 msgctxt "calendar_dataset|" 3475 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3476 msgstr "Trovu la trian ĵaŭdon de septembro en la jaro 2017" 3477 3478 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3479 msgctxt "calendar_dataset|" 3480 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3481 msgstr "Trovu la kvinan dimanĉon de oktobro en la jaro 2017" 3482 3483 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3484 msgctxt "calendar_dataset|" 3485 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3486 msgstr "Trovu la duan vendredon de decembro en la jaro 2017" 3487 3488 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3489 msgctxt "calendar_dataset|" 3490 msgid "" 3491 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3492 "of Human Rights Day in 2017." 3493 msgstr "" 3494 "La Tago de Homaj Rajtoj estas festata kvin tagojn post la 5-a de decembro." 3495 "<br> Trovu la daton de la Tago de Homaj Rajtoj en 2017." 3496 3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3498 msgctxt "calendar_dataset|" 3499 msgid "" 3500 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3501 "Braille Day in 2018" 3502 msgstr "" 3503 "Brajla Tago estas festata unu tagon antaŭ la 5-a de januaro.<br> Trovu la " 3504 "daton de Brajla Tago en 2018" 3505 3506 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3507 msgctxt "calendar_dataset|" 3508 msgid "" 3509 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3510 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3511 msgstr "" 3512 "La naskiĝtago de Marko estas la 4-an de novembro. En 2017 lia festo estis " 3513 "ĝuste du semajnojn poste.<br> Trovu la daton de lia festo en 2017." 3514 3515 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3516 msgctxt "calendar_dataset|" 3517 msgid "" 3518 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3519 "the date of International Women's Day in 2018." 3520 msgstr "" 3521 "Internacia Virina Tago estas festata du tagojn antaŭ la 10-a de marto.<br> " 3522 "Trovu la daton de Internacia Virina Tago en 2018." 3523 3524 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3525 msgctxt "calendar_dataset|" 3526 msgid "" 3527 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3528 "the date of the sports competition on the calendar." 3529 msgstr "" 3530 "La sporta konkurso okazis la lastan vendredon de septembro 2017.<br> Elektu " 3531 "la daton de la sporta konkurso sur la kalendaro." 3532 3533 #. Activity title 3534 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3535 msgctxt "ActivityInfo|" 3536 msgid "Operate a canal lock" 3537 msgstr "Funkcii kanalseruron" 3538 3539 #. Help title 3540 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3541 msgctxt "ActivityInfo|" 3542 msgid "" 3543 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3544 "find out how a canal lock works." 3545 msgstr "" 3546 "Tux havas problemon, kaj bezonas preni sian boaton tra seruro. Helpu Tux kaj " 3547 "eksciu kiel funkcias kanalseruro." 3548 3549 #. Help goal 3550 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3551 msgctxt "ActivityInfo|" 3552 msgid "Understand how a canal lock works." 3553 msgstr "Komprenu kiel funkcias kanalseruro." 3554 3555 #. Help manual 3556 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3557 msgctxt "ActivityInfo|" 3558 msgid "" 3559 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3560 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3561 msgstr "" 3562 "Vi respondecas pri la kanalkluzo. Malfermu la pordegojn kaj la serurojn en " 3563 "la ĝusta ordo, tiel ke Tux povas vojaĝi tra la pordegoj ambaŭdirekte." 3564 3565 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3566 msgctxt "CanalLock|" 3567 msgid "" 3568 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3569 "the different types of water locks available." 3570 msgstr "" 3571 "Via celo estas gvidi Tux trans la kanalseruron por akiri la lignajn ŝtipojn, " 3572 "uzante la malsamajn specojn de akvokluzoj disponeblaj." 3573 3574 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3575 msgctxt "CanalLock|" 3576 msgid "" 3577 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3578 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3579 "simultaneously." 3580 msgstr "" 3581 "La vertikalaj koloraj stangoj reprezentas la akvokluzaĵojn, kiuj povas esti " 3582 "funkciigitaj klakante sur ili. Du seruroj de la sama tipo ne povas esti " 3583 "funkciigitaj samtempe." 3584 3585 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3586 msgctxt "CanalLock|" 3587 msgid "" 3588 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3589 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3590 msgstr "" 3591 "La akvonivelo ene de la seruro ŝanĝiĝos laŭ la flanko de la kanalo al kiu ĝi " 3592 "estas konektita. Uzu ĉi tiun posedaĵon por helpi Tux fari la laboron." 3593 3594 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3595 msgctxt "ActivityConfig|" 3596 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3597 msgstr "Kunmeti ĉiujn erojn de kategorio (kun poentaro)" 3598 3599 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3600 msgctxt "ActivityConfig|" 3601 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3602 msgstr "Kunmeti ĉiujn erojn de kategorio (sen poentaro)" 3603 3604 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3605 msgctxt "ActivityConfig|" 3606 msgid "Discover a category, grouping items together" 3607 msgstr "Malkovru kategorion, grupigante erojn" 3608 3609 #. Activity title 3610 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3611 msgctxt "ActivityInfo|" 3612 msgid "Categorization" 3613 msgstr "Kategoriigo" 3614 3615 #. Help title 3616 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3617 msgctxt "ActivityInfo|" 3618 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3619 msgstr "Klasifiku la erojn en ĝustajn kaj malĝustajn grupojn." 3620 3621 #. Help goal 3622 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3623 msgctxt "ActivityInfo|" 3624 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3625 msgstr "Konstruu koncipan pensadon kaj riĉigu scion." 3626 3627 #. Help prerequisite 3628 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3629 msgctxt "ActivityInfo|" 3630 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3631 msgstr "Povas treni erojn per muso aŭ tuŝekrano." 3632 3633 #. Help manual 3634 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3635 msgctxt "ActivityInfo|" 3636 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3637 msgstr "" 3638 "Revizu la instrukciojn kaj tiam trenu kaj faligi la erojn kiel specifite." 3639 3640 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3641 msgctxt "Categorization|" 3642 msgid "" 3643 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3644 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3645 "show this dialog again' to play with the demo version." 3646 msgstr "" 3647 "Vi ne havas ĉiujn bildojn por ĉi tiu agado. Alklaku 'Ĝisdatigu la bild-aron' " 3648 "por elŝuti la plenan vortbild-aron. Alklaku la krucon aŭ 'Neniam montru ĉi " 3649 "tiun dialogon denove' por ludi kun la demo-versio." 3650 3651 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3652 msgctxt "Categorization|" 3653 msgid "Update the image set" 3654 msgstr "Ĝisdatigu la bildaron" 3655 3656 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3657 msgctxt "Categorization|" 3658 msgid "Never show this dialog again" 3659 msgstr "Neniam plu montru ĉi tiun dialogon" 3660 3661 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3662 msgctxt "CategoryReview|" 3663 msgid "" 3664 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3665 msgstr "" 3666 "Metu la plimultajn kategoriajn bildojn dekstren kaj aliajn bildojn maldekstre" 3667 3668 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3669 msgctxt "Data|" 3670 msgid "Very familiar categories." 3671 msgstr "Tre konataj kategorioj." 3672 3673 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3674 msgctxt "Data|" 3675 msgid "Less familiar categories." 3676 msgstr "Malpli konataj kategorioj." 3677 3678 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3679 msgctxt "Data|" 3680 msgid "Unfamiliar categories." 3681 msgstr "Nekonataj kategorioj." 3682 3683 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3684 msgctxt "category_alphabets|" 3685 msgid "Alphabets" 3686 msgstr "Alfabetoj" 3687 3688 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3689 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3690 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3691 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3692 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3694 msgctxt "category_alphabets|" 3695 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3696 msgstr "Metu la LITEROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren" 3697 3698 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3699 msgctxt "category_animals|" 3700 msgid "Animals" 3701 msgstr "Bestoj" 3702 3703 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3704 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3705 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3709 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3710 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3711 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3712 msgctxt "category_animals|" 3713 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3714 msgstr "Metu la BESTAĴOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren" 3715 3716 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3717 msgctxt "category_birds|" 3718 msgid "Birds" 3719 msgstr "Birdoj" 3720 3721 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3722 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3723 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3727 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3728 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3729 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3730 msgctxt "category_birds|" 3731 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3732 msgstr "Metu la BIRDOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren" 3733 3734 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3735 msgctxt "category_colors|" 3736 msgid "Colors" 3737 msgstr "Koloroj" 3738 3739 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3740 msgctxt "category_colors|" 3741 msgid "" 3742 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3743 msgstr "" 3744 "Metu la objektojn kongruantajn kun VERDA koloro dekstren kaj aliajn " 3745 "maldekstren" 3746 3747 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3748 msgctxt "category_colors|" 3749 msgid "" 3750 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3751 msgstr "" 3752 "Metu la objektojn kongruantajn al BLANKA koloro dekstren kaj aliajn " 3753 "maldekstren" 3754 3755 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3756 msgctxt "category_colors|" 3757 msgid "" 3758 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3759 msgstr "" 3760 "Metu la objektojn kongruantajn ROZAN koloron dekstren kaj aliajn maldekstren" 3761 3762 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3763 msgctxt "category_colors|" 3764 msgid "" 3765 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3766 msgstr "" 3767 "Metu la objektojn kongruantajn RUĜAN koloron dekstren kaj aliajn maldekstren" 3768 3769 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3770 msgctxt "category_colors|" 3771 msgid "" 3772 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3773 msgstr "" 3774 "Metu la objektojn kongruantajn kun BRUNA koloro dekstren kaj aliajn " 3775 "maldekstren" 3776 3777 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3778 msgctxt "category_colors|" 3779 msgid "" 3780 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3781 msgstr "" 3782 "Metu la objektojn kongruantajn al PURPURA koloro dekstren kaj aliajn " 3783 "maldekstren" 3784 3785 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3786 msgctxt "category_colors|" 3787 msgid "" 3788 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3789 msgstr "" 3790 "Metu la objektojn kongruajn kun GRIZA koloro dekstren kaj aliajn maldekstren" 3791 3792 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3793 msgctxt "category_colors|" 3794 msgid "" 3795 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3796 msgstr "" 3797 "Metu la objektojn kongruantajn kun ORANĜA koloro dekstren kaj aliajn " 3798 "maldekstren" 3799 3800 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3801 msgctxt "category_colors|" 3802 msgid "" 3803 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3804 msgstr "" 3805 "Metu la objektojn kongruantajn kun FLAVA koloro dekstren kaj aliajn " 3806 "maldekstren" 3807 3808 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3809 msgctxt "category_fishes|" 3810 msgid "Fishes" 3811 msgstr "Fiŝoj" 3812 3813 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3814 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3815 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3816 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3817 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3818 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3819 msgctxt "category_fishes|" 3820 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3821 msgstr "Metu la FIŜOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 3822 3823 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3824 msgctxt "category_flowers|" 3825 msgid "Flowers" 3826 msgstr "Floroj" 3827 3828 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3829 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3830 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3832 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3833 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3834 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3835 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3836 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3837 msgctxt "category_flowers|" 3838 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3839 msgstr "Metu la FLOROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 3840 3841 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3842 msgctxt "category_food|" 3843 msgid "Food" 3844 msgstr "Manĝaĵo" 3845 3846 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3847 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3850 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3851 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3852 msgctxt "category_food|" 3853 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3854 msgstr "Metu la MANĜAĴOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 3855 3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3857 msgctxt "category_fruits|" 3858 msgid "Fruits" 3859 msgstr "Fruktoj" 3860 3861 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3862 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3863 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3864 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3865 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3866 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3867 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3868 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3869 msgctxt "category_fruits|" 3870 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3871 msgstr "Metu la FRUKTOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren" 3872 3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3874 msgctxt "category_household_goods|" 3875 msgid "Household goods" 3876 msgstr "Hejmaj varoj" 3877 3878 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 3879 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 3880 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 3881 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 3883 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 3884 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 3885 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 3886 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 3887 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 3888 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 3889 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 3890 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 3891 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 3892 msgctxt "category_household_goods|" 3893 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 3894 msgstr "Metu la HEJMAJN VAROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 3895 3896 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 3897 msgctxt "category_insects|" 3898 msgid "Insects" 3899 msgstr "Insektoj" 3900 3901 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 3902 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 3903 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 3904 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 3905 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 3906 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 3907 msgctxt "category_insects|" 3908 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 3909 msgstr "Metu la INSEKTOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren" 3910 3911 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 3912 msgctxt "category_living_beings|" 3913 msgid "Living" 3914 msgstr "Vivante" 3915 3916 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 3917 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 3918 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 3919 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 3920 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 3921 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 3922 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 3923 msgctxt "category_living_beings|" 3924 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 3925 msgstr "Metu la vivantajn estaĵojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren" 3926 3927 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 3928 msgctxt "category_monuments|" 3929 msgid "Monuments" 3930 msgstr "Monumentoj" 3931 3932 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 3933 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 3934 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 3935 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 3936 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 3938 msgctxt "category_monuments|" 3939 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 3940 msgstr "Metu la MONUMENTojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 3941 3942 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 3943 msgctxt "category_nature|" 3944 msgid "Nature" 3945 msgstr "Naturo" 3946 3947 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 3948 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 3949 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 3950 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 3951 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 3953 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 3954 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 3955 msgctxt "category_nature|" 3956 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 3957 msgstr "Metu la NATUR-bildojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 3958 3959 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 3960 msgctxt "category_numbers|" 3961 msgid "Numbers" 3962 msgstr "Nombroj" 3963 3964 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 3965 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 3966 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 3967 msgctxt "category_numbers|" 3968 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 3969 msgstr "Metu la NUMEROJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 3970 3971 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 3972 msgctxt "category_odd_even|" 3973 msgid "Odd even numbers" 3974 msgstr "Neparaj paraj nombroj" 3975 3976 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 3977 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 3978 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 3979 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 3980 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 3981 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 3982 msgctxt "category_odd_even|" 3983 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 3984 msgstr "Metu la PARAN Nombrojn dekstren kaj la NPARajn Nombrojn maldekstre" 3985 3986 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 3987 msgctxt "category_renewable|" 3988 msgid "Renewable" 3989 msgstr "Renovigebla" 3990 3991 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 3992 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 3993 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 3994 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 3995 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 3996 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 3997 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 3998 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 3999 msgctxt "category_renewable|" 4000 msgid "" 4001 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 4002 msgstr "" 4003 "Metu la renovigeblajn energifontojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 4004 4005 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4006 msgctxt "category_shapes|" 4007 msgid "Shapes" 4008 msgstr "Formoj" 4009 4010 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4011 msgctxt "category_shapes|" 4012 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4013 msgstr "" 4014 "Metu la objektojn kongruantajn kun CIRKLO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4015 4016 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4017 msgctxt "category_shapes|" 4018 msgid "" 4019 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4020 msgstr "" 4021 "Metu la objektojn kongruajn kun RECTANGULO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4022 4023 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4024 msgctxt "category_shapes|" 4025 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4026 msgstr "" 4027 "Metu la objektojn kongruantajn kun SFERO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4028 4029 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4030 msgctxt "category_shapes|" 4031 msgid "" 4032 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4033 msgstr "" 4034 "Metu la objektojn kongruantajn kun TRAPEZOIDO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4035 4036 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4037 msgctxt "category_shapes|" 4038 msgid "" 4039 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4040 msgstr "" 4041 "Metu la objektojn kongruantajn kun TRIANGULO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4042 4043 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4044 msgctxt "category_shapes|" 4045 msgid "" 4046 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4047 msgstr "" 4048 "Metu la objektojn kongruantajn kun DUONCIKLO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4049 4050 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4051 msgctxt "category_shapes|" 4052 msgid "" 4053 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4054 msgstr "" 4055 "Metu la objektojn kongruantajn kun PENTAGONO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4056 4057 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4058 msgctxt "category_shapes|" 4059 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4060 msgstr "" 4061 "Metu la objektojn kongruantajn kun Kvadrato dekstren kaj aliajn maldekstren" 4062 4063 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4064 msgctxt "category_shapes|" 4065 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4066 msgstr "" 4067 "Metu la objektojn kongruantajn kun KONUSO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4068 4069 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4070 msgctxt "category_shapes|" 4071 msgid "" 4072 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4073 "left" 4074 msgstr "" 4075 "Metu la objektojn kongruantajn kun PARALELOGRAMO dekstren kaj aliajn " 4076 "maldekstren" 4077 4078 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4079 msgctxt "category_shapes|" 4080 msgid "" 4081 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4082 msgstr "" 4083 "Metu la objektojn kongruantajn kun HEPTAGON dekstren kaj aliajn maldekstren" 4084 4085 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4086 msgctxt "category_shapes|" 4087 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4088 msgstr "" 4089 "Metu la objektojn kongruantajn kun KUBO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4090 4091 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4092 msgctxt "category_shapes|" 4093 msgid "" 4094 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4095 msgstr "" 4096 "Metu la objektojn kongruantajn kun ROMBO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4097 4098 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4099 msgctxt "category_shapes|" 4100 msgid "" 4101 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4102 msgstr "" 4103 "Metu la objektojn kongruantajn kun NAŭLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4104 4105 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4106 msgctxt "category_shapes|" 4107 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4108 msgstr "" 4109 "Metu la objektojn kongruantajn kun KUBOID dekstren kaj aliajn maldekstren" 4110 4111 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4112 msgctxt "category_shapes|" 4113 msgid "" 4114 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4115 msgstr "" 4116 "Metu la objektojn kongruantajn kun SESLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4117 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4119 msgctxt "category_shapes|" 4120 msgid "" 4121 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4122 msgstr "" 4123 "Metu la objektojn kongruantajn kun OKLATERO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4124 4125 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4126 msgctxt "category_shapes|" 4127 msgid "" 4128 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4129 msgstr "" 4130 "Metu la objektojn kongruantajn kun CILINDRO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4131 4132 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4133 msgctxt "category_shapes|" 4134 msgid "" 4135 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4136 msgstr "" 4137 "Metu la objektojn kongruantajn kun DEKAGONO dekstren kaj aliajn maldekstren" 4138 4139 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4140 msgctxt "category_tools|" 4141 msgid "Tools" 4142 msgstr "Iloj" 4143 4144 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4145 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4146 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4147 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4148 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4149 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4150 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4151 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4152 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4153 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4154 msgctxt "category_tools|" 4155 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4156 msgstr "Metu la ILojn dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 4157 4158 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4159 msgctxt "category_transports|" 4160 msgid "Transport" 4161 msgstr "Transporto" 4162 4163 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4164 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4165 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4166 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4167 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4168 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4169 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4170 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4171 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4172 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4173 msgctxt "category_transports|" 4174 msgid "" 4175 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4176 msgstr "" 4177 "Metu la TRANSPORTAJN RIMEDOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstren" 4178 4179 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4180 msgctxt "category_vegetables|" 4181 msgid "Vegetables" 4182 msgstr "Legomoj" 4183 4184 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4185 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4186 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4187 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4188 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4189 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4190 msgctxt "category_vegetables|" 4191 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4192 msgstr "Metu la LEGOMOJN dekstren kaj aliajn objektojn maldekstre" 4193 4194 #. Activity title 4195 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4196 msgctxt "ActivityInfo|" 4197 msgid "Play checkers (against Tux)" 4198 msgstr "Ludu damludon (kontraŭ Tux)" 4199 4200 #. Help title 4201 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4202 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4203 msgctxt "ActivityInfo|" 4204 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4205 msgstr "La versio en GCompris estas la internaciaj skizoj." 4206 4207 #. Help goal 4208 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4209 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4210 msgctxt "ActivityInfo|" 4211 msgid "" 4212 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4213 "yours." 4214 msgstr "" 4215 "Kaptu ĉiujn pecojn de via kontraŭulo antaŭ ol via kontraŭulo kaptas ĉiujn " 4216 "viajn." 4217 4218 #. Help manual 4219 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4220 msgctxt "ActivityInfo|" 4221 msgid "" 4222 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4223 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4224 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4225 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4226 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4227 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4228 "by jumping over it.\n" 4229 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4230 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4231 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4232 "game.\n" 4233 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4234 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4235 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4236 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4237 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4238 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4239 "it." 4240 msgstr "" 4241 "Damludo estas ludita fare de du kontraŭuloj, sur kontraŭaj flankoj de la " 4242 "ludtabulo. Unu ludanto havas la malhelajn pecojn; la alia havas la malpezajn " 4243 "pecojn. Ludantoj alternas turnojn. Ludanto ne rajtas movi la pecon de " 4244 "kontraŭulo. Movo konsistas el movi pecon diagonale al apuda neokupita " 4245 "kvadrato. Se la apuda kvadrato enhavas pecon de kontraŭulo, kaj la kvadrato " 4246 "tuj preter ĝi estas vaka, la peco povas esti kaptita (kaj forigita el la " 4247 "ludo) per saltado super ĝi.\n" 4248 "Nur la malhelaj kvadratoj de la kvadratumita estas uzataj. Peco povas moviĝi " 4249 "nur diagonale en neokupitan kvadraton. Kaptado estas deviga. La ludanto sen " 4250 "restantaj pecoj, aŭ kiu ne povas moviĝi pro esti blokita, perdas la ludon.\n" 4251 "Kiam viro atingas la kronkapon aŭ reĝvicon (la plej foran vicon antaŭen), ĝi " 4252 "iĝas reĝo, kaj estas markita metante plian pecon sur pinto de la unua viro, " 4253 "kaj akiras kromajn potencojn inkluzive de la kapablo moviĝi malantaŭen. Se " 4254 "ekzistas peco en diagonalo kiun reĝo povas kapti, li povas movi ajnan " 4255 "distancon laŭ la diagonalo, kaj povas kapti kontraŭstaran viron ajnan " 4256 "distancon for saltante al iuj da la senokupaj kvaranguloj tuj preter ĝi." 4257 4258 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4259 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4260 msgctxt "ActivityInfo|" 4261 msgid "" 4262 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4263 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4264 "Draughts>" 4265 msgstr "" 4266 "La dambiblioteko estas draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4267 "draughts.js>. Manlibro estas el vikipedio <https://en.wikipedia.org/" 4268 "wiki/Draughts>" 4269 4270 #: activities/checkers/checkers.js:69 4271 msgctxt "checkers|" 4272 msgid "Black's turn" 4273 msgstr "La vico de Nigro" 4274 4275 #: activities/checkers/checkers.js:69 4276 msgctxt "checkers|" 4277 msgid "White's turn" 4278 msgstr "La vico de White" 4279 4280 #: activities/checkers/checkers.js:72 4281 msgctxt "checkers|" 4282 msgid "White wins" 4283 msgstr "Blanko venkas" 4284 4285 #: activities/checkers/checkers.js:72 4286 msgctxt "checkers|" 4287 msgid "Black wins" 4288 msgstr "Nigro venkas" 4289 4290 #. Activity title 4291 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4292 msgctxt "ActivityInfo|" 4293 msgid "Play checkers (with a friend)" 4294 msgstr "Ludu damludon (kun amiko)" 4295 4296 #. Help manual 4297 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4298 msgctxt "ActivityInfo|" 4299 msgid "" 4300 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4301 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4302 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4303 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4304 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4305 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4306 "by jumping over it.\n" 4307 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4308 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4309 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4310 "game.\n" 4311 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4312 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4313 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4314 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4315 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4316 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4317 "it.\n" 4318 msgstr "" 4319 "Damludo estas ludita fare de du kontraŭuloj, sur kontraŭaj flankoj de la " 4320 "ludtabulo. Unu ludanto havas la malhelajn pecojn; la alia havas la malpezajn " 4321 "pecojn. Ludantoj alternas turnojn. Ludanto ne rajtas movi la pecon de " 4322 "kontraŭulo. Movo konsistas el movi pecon diagonale al apuda neokupita " 4323 "kvadrato. Se la apuda kvadrato enhavas pecon de kontraŭulo, kaj la kvadrato " 4324 "tuj preter ĝi estas vaka, la peco povas esti kaptita (kaj forigita el la " 4325 "ludo) per saltado super ĝi.\n" 4326 "Nur la malhelaj kvadratoj de la kvadratumita estas uzataj. Peco povas moviĝi " 4327 "nur diagonale en neokupitan kvadraton. Kaptado estas deviga. La ludanto sen " 4328 "restantaj pecoj, aŭ kiu ne povas moviĝi pro esti blokita, perdas la ludon.\n" 4329 "Kiam viro atingas la kronkapon aŭ reĝvicon (la plej foran vicon antaŭen), ĝi " 4330 "iĝas reĝo, kaj estas markita metante plian pecon sur pinto de la unua viro, " 4331 "kaj akiras kromajn potencojn inkluzive de la kapablo moviĝi malantaŭen. Se " 4332 "estas peco en diagonalo kiun reĝo povas kapti, li povas movi ajnan distancon " 4333 "laŭ la diagonalo, kaj povas kapti kontraŭstaran viron ajnan distancon for " 4334 "saltante al iu ajn el la neokupitaj kvadratoj tuj preter ĝi.\n" 4335 4336 #. Activity title 4337 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4338 msgctxt "ActivityInfo|" 4339 msgid "Play chess (against Tux)" 4340 msgstr "Ludu ŝakon (kontraŭ Tux)" 4341 4342 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4343 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4344 msgctxt "ActivityInfo|" 4345 msgid "" 4346 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4347 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4348 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4349 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4350 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4351 "manually select the difficulty level.\n" 4352 "\n" 4353 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4354 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4355 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4356 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4357 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4358 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4359 "zone'.\n" 4360 " Be patient enough.\n" 4361 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4362 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4363 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4364 msgstr "" 4365 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante kontraŭ la komputilo. Ĝi " 4366 "montras la eblajn celpoziciojn por iu ajn elektita peco, kiu helpas la " 4367 "infanojn kompreni kiel pecoj moviĝas. Je la unua nivelo la komputilo estas " 4368 "plene hazarda por doni pli da ŝancoj al la infanoj. Kiel nivelo pliiĝas, la " 4369 "komputilo ludas pli bone. Vi povas uzi la sagobutonojn por permane elekti la " 4370 "malfacilecnivelon.\n" 4371 "\n" 4372 "Vi povas atingi paron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n" 4373 " Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n" 4374 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn " 4375 "por movi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n" 4376 " 'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n" 4377 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia " 4378 "'komfortzono'.\n" 4379 " Estu sufiĉe pacienca.\n" 4380 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi " 4381 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu " 4382 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj." 4383 4384 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4385 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4386 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4387 msgctxt "ActivityInfo|" 4388 msgid "" 4389 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4390 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4391 "for 3 seconds." 4392 msgstr "" 4393 "Unu alklako sur la butonon malfari malfaros unu movon. Unu alklako sur " 4394 "refari butonon refaros unu movon. Por malfari ĉiujn movojn, premu kaj tenu " 4395 "la malfari butonon dum 3 sekundoj." 4396 4397 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4398 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4399 msgctxt "ActivityInfo|" 4400 msgid "" 4401 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4402 msgstr "" 4403 "La ŝakmotoro estas p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4404 4405 #: activities/chess/chess.js:117 4406 msgctxt "chess|" 4407 msgid "Black's turn" 4408 msgstr "La vico de Nigro" 4409 4410 #: activities/chess/chess.js:117 4411 msgctxt "chess|" 4412 msgid "White's turn" 4413 msgstr "La vico de White" 4414 4415 #: activities/chess/chess.js:122 4416 msgctxt "chess|white wins" 4417 msgid "White mates" 4418 msgstr "Blankaj amikoj" 4419 4420 #: activities/chess/chess.js:122 4421 msgctxt "chess|black wins" 4422 msgid "Black mates" 4423 msgstr "Nigraj amikoj" 4424 4425 #: activities/chess/chess.js:132 4426 msgctxt "chess|" 4427 msgid "Drawn game" 4428 msgstr "Desegnita ludo" 4429 4430 #: activities/chess/chess.js:136 4431 msgctxt "chess|black king is under attack" 4432 msgid "White checks" 4433 msgstr "Blankaj ĉekoj" 4434 4435 #: activities/chess/chess.js:136 4436 msgctxt "chess|white king is under attack" 4437 msgid "Black checks" 4438 msgstr "Nigraj ĉekoj" 4439 4440 #: activities/chess/chess.js:139 4441 msgctxt "chess|" 4442 msgid "Invalid, your king may be in check" 4443 msgstr "Nevalida, via reĝo eble estas en ŝako" 4444 4445 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4446 #: activities/chess/Chess.qml:123 4447 msgctxt "Chess|" 4448 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4449 msgstr "Ĉu vi vere volas malfari ĉiujn movojn?" 4450 4451 #: activities/chess/Chess.qml:124 4452 msgctxt "Chess|" 4453 msgid "Yes" 4454 msgstr "Jes" 4455 4456 #: activities/chess/Chess.qml:125 4457 msgctxt "Chess|" 4458 msgid "No" 4459 msgstr "Ne" 4460 4461 #. Activity title 4462 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4463 msgctxt "ActivityInfo|" 4464 msgid "Play chess (with a friend)" 4465 msgstr "Ludu ŝakon (kun amiko)" 4466 4467 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4468 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4469 msgctxt "ActivityInfo|" 4470 msgid "" 4471 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4472 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4473 "the children understand how pieces moves.\n" 4474 "\n" 4475 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4476 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4477 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4478 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4479 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4480 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4481 "zone'.\n" 4482 " Be patient enough.\n" 4483 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4484 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4485 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4486 msgstr "" 4487 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante kontraŭ amiko. Ĝi montras " 4488 "la eblajn celajn poziciojn por iu ajn elektita peco, kio helpas la infanojn " 4489 "kompreni kiel moviĝas pecoj.\n" 4490 "\n" 4491 "Vi povas atingi partneron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n" 4492 " Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n" 4493 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn " 4494 "por moviĝi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n" 4495 " 'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n" 4496 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia " 4497 "'komfortzono'.\n" 4498 " Estu sufiĉe pacienca.\n" 4499 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi " 4500 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu " 4501 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj." 4502 4503 #. Activity title 4504 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4505 msgctxt "ActivityInfo|" 4506 msgid "End of chess game" 4507 msgstr "Fino de ŝakludo" 4508 4509 #. Help title 4510 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4511 msgctxt "ActivityInfo|" 4512 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4513 msgstr "Ludu la finon de la ŝakludo kontraŭ Tux." 4514 4515 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4516 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4517 msgctxt "ActivityInfo|" 4518 msgid "" 4519 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4520 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4521 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4522 "\n" 4523 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4524 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4525 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4526 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4527 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4528 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4529 "zone'.\n" 4530 " Be patient enough.\n" 4531 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4532 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4533 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4534 msgstr "" 4535 "En ĉi tiu agado vi malkovras la ŝakludon ludante nur la finon de ludo. Ĝi " 4536 "montras la eblajn celajn poziciojn por iu ajn elektita peco, kio helpas la " 4537 "infanojn kompreni kiel moviĝas pecoj.\n" 4538 "\n" 4539 "Vi povas atingi partneron pli frue se vi sekvas ĉi tiujn simplajn regulojn:\n" 4540 " Provante veturigi la reĝon de via kontraŭulo en la angulon.\n" 4541 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere la reĝo de via kontraŭulo havus nur 3 direktojn " 4542 "por moviĝi anstataŭ 8 el pli bona pozicio.\n" 4543 " 'Farante kaptilon'. Uzu viajn peonojn kiel logilon.\n" 4544 "<b>Klarigo</b>: tiamaniere vi povas logi vian kontraŭulon el lia " 4545 "'komfortzono'.\n" 4546 " Estu sufiĉe pacienca.\n" 4547 "<b>Klarigo</b>: ne ne rapidu tro rapide, paciencu. Lasu vin iomete pripensi " 4548 "kaj provu antaŭdiri la estontajn movojn de via kontraŭulo, por ke vi povu " 4549 "kapti lin aŭ sekurigi viajn pecojn kontraŭ liaj atakoj." 4550 4551 #. Activity title 4552 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4553 msgctxt "ActivityInfo|" 4554 msgid "Chronos" 4555 msgstr "Chronos" 4556 4557 #. Help title 4558 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4559 msgctxt "ActivityInfo|" 4560 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4561 msgstr "Trenu kaj Faligi la erojn por organizi la rakonton." 4562 4563 #. Help goal 4564 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4565 msgctxt "ActivityInfo|" 4566 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4567 msgstr "Ordigu la bildojn en la ordo kiu rakontas la historion." 4568 4569 #. Help prerequisite 4570 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4571 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4572 msgctxt "ActivityInfo|" 4573 msgid "Tell a short story." 4574 msgstr "Rakontu novelon." 4575 4576 #. Help manual 4577 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4578 msgctxt "ActivityInfo|" 4579 msgid "" 4580 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4581 msgstr "" 4582 "Elektu la bildojn flanke kaj metu ilin sur la punktojn en la ĝusta ordo." 4583 4584 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4585 msgctxt "ActivityInfo|" 4586 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4587 msgstr "Poste, alklaku la butonon OK por validigi vian respondon." 4588 4589 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4590 msgctxt "ActivityInfo|" 4591 msgid "" 4592 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4593 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4594 "wikipedia.org>." 4595 msgstr "" 4596 "Luna foto estas kopirajto NASA. La transportbildoj estas kopirajto Franck " 4597 "Doucet. Datoj de Transportado baziĝas sur tiuj trovitaj en <https://www." 4598 "wikipedia.org>." 4599 4600 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4601 msgctxt "Data|" 4602 msgid "For children who can read numbers." 4603 msgstr "Por infanoj, kiuj scipovas legi nombrojn." 4604 4605 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4606 msgctxt "Data|" 4607 msgid "For children who can read words." 4608 msgstr "Por infanoj, kiuj povas legi vortojn." 4609 4610 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4611 msgctxt "board1_0|" 4612 msgid "Moonwalker" 4613 msgstr "Moonwalker" 4614 4615 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4616 msgctxt "board1_0|" 4617 msgid "1" 4618 msgstr "1" 4619 4620 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4621 msgctxt "board1_0|" 4622 msgid "2" 4623 msgstr "2" 4624 4625 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4626 msgctxt "board1_0|" 4627 msgid "3" 4628 msgstr "3" 4629 4630 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4631 msgctxt "board1_0|" 4632 msgid "4" 4633 msgstr "4" 4634 4635 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4636 msgctxt "board2_0|" 4637 msgid "The 4 Seasons" 4638 msgstr "La 4 Sezonoj" 4639 4640 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4641 msgctxt "board2_0|" 4642 msgid "Spring" 4643 msgstr "Printempo" 4644 4645 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4646 msgctxt "board2_0|" 4647 msgid "Summer" 4648 msgstr "Somero" 4649 4650 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4651 msgctxt "board2_0|" 4652 msgid "Autumn" 4653 msgstr "Aŭtuno" 4654 4655 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4656 msgctxt "board2_0|" 4657 msgid "Winter" 4658 msgstr "Vintro" 4659 4660 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4661 msgctxt "board3_0|" 4662 msgid "Gardening" 4663 msgstr "Ĝardenado" 4664 4665 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4666 msgctxt "board3_0|" 4667 msgid "1" 4668 msgstr "1" 4669 4670 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4671 msgctxt "board3_0|" 4672 msgid "2" 4673 msgstr "2" 4674 4675 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4676 msgctxt "board3_0|" 4677 msgid "3" 4678 msgstr "3" 4679 4680 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4681 msgctxt "board3_0|" 4682 msgid "4" 4683 msgstr "4" 4684 4685 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4686 msgctxt "board4_0|" 4687 msgid "Tux and the apple tree" 4688 msgstr "Tux kaj la pomarbo" 4689 4690 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4691 msgctxt "board4_0|" 4692 msgid "1" 4693 msgstr "1" 4694 4695 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4696 msgctxt "board4_0|" 4697 msgid "2" 4698 msgstr "2" 4699 4700 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4701 msgctxt "board4_0|" 4702 msgid "3" 4703 msgstr "3" 4704 4705 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4706 msgctxt "board4_0|" 4707 msgid "4" 4708 msgstr "4" 4709 4710 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4711 msgctxt "board5_0|" 4712 msgid "Place each object on the date it was invented." 4713 msgstr "Metu ĉiun objekton en la dato en kiu ĝi estis inventita." 4714 4715 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4716 msgctxt "board5_0|" 4717 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4718 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson" 4719 4720 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4721 msgctxt "board5_0|" 4722 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4723 msgstr "1769 La fardier de Cugnot" 4724 4725 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4726 msgctxt "board5_0|" 4727 msgid "Transportation" 4728 msgstr "Transportado" 4729 4730 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4731 msgctxt "board5_1|" 4732 msgid "Transportation" 4733 msgstr "Transportado" 4734 4735 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4736 msgctxt "board5_1|" 4737 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4738 msgstr "1783 La varmaerbalono de fratoj Montgolfier" 4739 4740 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4741 msgctxt "board5_1|" 4742 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4743 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader" 4744 4745 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4746 msgctxt "board5_1|" 4747 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4748 msgstr "1907 Paul Cornu Unua helikoptera flugo" 4749 4750 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4751 msgctxt "board5_2|" 4752 msgid "Transportation" 4753 msgstr "Transportado" 4754 4755 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4756 msgctxt "board5_2|" 4757 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4758 msgstr "1769 La fardier de Cugnot" 4759 4760 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4761 msgctxt "board5_2|" 4762 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4763 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader" 4764 4765 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4766 msgctxt "board5_3|" 4767 msgid "Transportation" 4768 msgstr "Transportado" 4769 4770 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4771 msgctxt "board5_3|" 4772 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4773 msgstr "1783 La varmaerbalono de fratoj Montgolfier" 4774 4775 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4776 msgctxt "board5_3|" 4777 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4778 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson" 4779 4780 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4781 msgctxt "board5_4|" 4782 msgid "Transportation" 4783 msgstr "Transportado" 4784 4785 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 4786 msgctxt "board5_4|" 4787 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4788 msgstr "1829 La Rocket Steam-lokomotivo de Stephenson" 4789 4790 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 4791 msgctxt "board5_4|" 4792 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4793 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader" 4794 4795 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 4796 msgctxt "board5_4|" 4797 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4798 msgstr "1769 La fardier de Cugnot" 4799 4800 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 4801 msgctxt "board6_0|" 4802 msgid "Aviation" 4803 msgstr "Aviado" 4804 4805 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 4806 msgctxt "board6_0|" 4807 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4808 msgstr "1890 Eolo de Clement Ader" 4809 4810 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 4811 msgctxt "board6_0|" 4812 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 4813 msgstr "1905 Flyer III de la fratoj Wright" 4814 4815 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 4816 msgctxt "board6_0|" 4817 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 4818 msgstr "1909 Louis Bleriot transiras Manikon" 4819 4820 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 4821 msgctxt "board6_1|" 4822 msgid "Aviation" 4823 msgstr "Aviado" 4824 4825 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 4826 msgctxt "board6_1|" 4827 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 4828 msgstr "1947 Chuck Yeager rompas la sonbaron" 4829 4830 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 4831 msgctxt "board6_1|" 4832 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 4833 msgstr "1927 Charles Lindbergh transiras Atlantikon" 4834 4835 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 4836 msgctxt "board6_1|" 4837 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 4838 msgstr "1934 La rapidecrekordo de Hélène Boucher de 445 km/h" 4839 4840 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 4841 msgctxt "board6_2|" 4842 msgid "Cars" 4843 msgstr "Aŭtoj" 4844 4845 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 4846 msgctxt "board6_2|" 4847 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 4848 msgstr "1878 La Mancelle de Amédée Bollée" 4849 4850 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 4851 msgctxt "board6_2|" 4852 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4853 msgstr "1769 La fardier de Cugnot" 4854 4855 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 4856 msgctxt "board6_2|" 4857 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 4858 msgstr "1885 La unua benzinaŭto de Benz" 4859 4860 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 4861 msgctxt "board6_3|" 4862 msgid "Cars" 4863 msgstr "Aŭtoj" 4864 4865 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 4866 msgctxt "board6_3|" 4867 msgid "1898 Renault voiturette" 4868 msgstr "1898 Renault voiturette" 4869 4870 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 4871 msgctxt "board6_3|" 4872 msgid "1923 Lancia Lambda" 4873 msgstr "1923 Lancia Lambda" 4874 4875 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 4876 msgctxt "board6_3|" 4877 msgid "1955 Citroën DS 19" 4878 msgstr "1955 Citroën DS 19" 4879 4880 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 4881 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 4882 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 4883 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 4884 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 4885 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 4886 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 4887 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 4888 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 4889 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 4890 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 4891 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 4892 msgctxt "ActivityConfig|" 4893 msgid "Select your locale" 4894 msgstr "Elektu vian lokon" 4895 4896 #. Activity title 4897 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 4898 msgctxt "ActivityInfo|" 4899 msgid "Click on a lowercase letter" 4900 msgstr "Klaku sur minuskla litero" 4901 4902 #. Help title 4903 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 4904 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 4905 msgctxt "ActivityInfo|" 4906 msgid "Listen to a letter and click on it." 4907 msgstr "Aŭskultu literon kaj alklaku ĝin." 4908 4909 #. Help goal 4910 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 4911 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 4912 msgctxt "ActivityInfo|" 4913 msgid "Letter-name recognition." 4914 msgstr "Liternoma rekono." 4915 4916 #. Help prerequisite 4917 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 4918 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 4919 msgctxt "ActivityInfo|" 4920 msgid "Visual letter-recognition." 4921 msgstr "Vida literrekono." 4922 4923 #. Help manual 4924 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 4925 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 4926 msgctxt "ActivityInfo|" 4927 msgid "" 4928 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 4929 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 4930 msgstr "" 4931 "Litero estas parolata. Alklaku la kongruan literon en la ĉefa areo. Vi povas " 4932 "aŭskulti la literon denove klakante sur la buŝa piktogramo." 4933 4934 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 4935 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 4936 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 4937 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 4938 msgctxt "ActivityInfo|" 4939 msgid "Space: select an item" 4940 msgstr "Spaco: elektu objekton" 4941 4942 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 4943 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 4944 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 4945 msgctxt "ActivityInfo|" 4946 msgid "Tab: repeat the question" 4947 msgstr "Tab: ripetu la demandon" 4948 4949 #. Activity title 4950 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 4951 msgctxt "ActivityInfo|" 4952 msgid "Click on an uppercase letter" 4953 msgstr "Klaku sur majuskla litero" 4954 4955 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 4956 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 4957 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 4958 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 4959 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 4960 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 4961 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 4962 msgctxt "ActivityConfig|" 4963 msgid "Manual" 4964 msgstr "Manlibro" 4965 4966 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 4967 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 4968 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 4969 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 4970 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 4971 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 4972 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 4973 msgctxt "ActivityConfig|" 4974 msgid "Go to the next level" 4975 msgstr "Iru al la sekva nivelo" 4976 4977 #. Activity title 4978 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 4979 msgctxt "ActivityInfo|" 4980 msgid "Click and draw" 4981 msgstr "Klaku kaj desegnu" 4982 4983 #. Help title 4984 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 4985 msgctxt "ActivityInfo|" 4986 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 4987 msgstr "Desegnu la bildon alklakante la elektitajn punktojn." 4988 4989 #. Help prerequisite 4990 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 4991 msgctxt "ActivityInfo|" 4992 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 4993 msgstr "Povas movi la muson kaj klaki precize sur punktoj." 4994 4995 #. Help manual 4996 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 4997 msgctxt "ActivityInfo|" 4998 msgid "" 4999 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 5000 "selected the next blue one appears." 5001 msgstr "" 5002 "Desegnu la bildon klakante sur ĉiu punkto en sinsekvo. Ĉiufoje kiam punkto " 5003 "estas elektita, la sekva blua aperas." 5004 5005 #. Activity title 5006 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 5007 msgctxt "ActivityInfo|" 5008 msgid "Click on me" 5009 msgstr "Klaku sur mi" 5010 5011 #. Help title 5012 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 5013 msgctxt "ActivityInfo|" 5014 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 5015 msgstr "Kaptu ĉiujn naĝantajn fiŝojn antaŭ ol ili forlasas la fiŝujon." 5016 5017 #. Help goal 5018 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 5019 msgctxt "ActivityInfo|" 5020 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 5021 msgstr "Motora kunordigo: precize movante la manon." 5022 5023 #. Help prerequisite 5024 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 5025 msgctxt "ActivityInfo|" 5026 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 5027 msgstr "Povas movi muson kaj klaki sur la ĝusta loko." 5028 5029 #. Help manual 5030 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5031 msgctxt "ActivityInfo|" 5032 msgid "" 5033 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5034 msgstr "" 5035 "Kaptu ĉiujn moviĝantajn fiŝojn klakante aŭ tuŝante ilin per via fingro." 5036 5037 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5038 msgctxt "ActivityConfig|" 5039 msgid "12 hours" 5040 msgstr "12 horoj" 5041 5042 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5043 msgctxt "ActivityConfig|" 5044 msgid "24 hours" 5045 msgstr "24 horoj" 5046 5047 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5048 msgctxt "ActivityConfig|" 5049 msgid "Select a clock system" 5050 msgstr "Elektu horloĝan sistemon" 5051 5052 #. Activity title 5053 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5054 msgctxt "ActivityInfo|" 5055 msgid "Learning clock" 5056 msgstr "Lerna horloĝo" 5057 5058 #. Help title 5059 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5060 msgctxt "ActivityInfo|" 5061 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5062 msgstr "Lernu kiel diri la horon per analoga horloĝo." 5063 5064 #. Help goal 5065 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5066 msgctxt "ActivityInfo|" 5067 msgid "" 5068 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5069 "clock." 5070 msgstr "" 5071 "Lernu unuojn de tempo (horoj, minutoj kaj sekundoj). Agordu la horon sur " 5072 "analoga horloĝo." 5073 5074 #. Help prerequisite 5075 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5076 msgctxt "ActivityInfo|" 5077 msgid "The concept of time." 5078 msgstr "La koncepto de tempo." 5079 5080 #. Help manual 5081 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5082 msgctxt "ActivityInfo|" 5083 msgid "" 5084 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5085 "respective unit." 5086 msgstr "" 5087 "Agordu la horloĝon al la donita horo. Trenu la malsamajn manojn por kontroli " 5088 "ilian respektivan unuon." 5089 5090 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5091 msgctxt "ActivityInfo|" 5092 msgid "" 5093 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5094 "and the longest hand indicates the seconds." 5095 msgstr "" 5096 "La plej mallonga mano indikas la horojn, pli longa mano indikas la minutojn, " 5097 "kaj la plej longa mano indikas la sekundojn." 5098 5099 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5100 msgctxt "Clockgame|" 5101 msgid "Set the watch to:" 5102 msgstr "Agordu la horloĝon al:" 5103 5104 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5105 #, qt-format 5106 msgctxt "Clockgame|" 5107 msgid "%n hour(s)" 5108 msgid_plural "%n hour(s)" 5109 msgstr[0] "%n horo(j)" 5110 msgstr[1] "%n horo(j)" 5111 5112 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5113 #, qt-format 5114 msgctxt "Clockgame|" 5115 msgid "%n minute(s)" 5116 msgid_plural "%n minute(s)" 5117 msgstr[0] "%n minuto(j)" 5118 msgstr[1] "%n minuto(j)" 5119 5120 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5121 #, qt-format 5122 msgctxt "Clockgame|" 5123 msgid "%n second(s)" 5124 msgid_plural "%n second(s)" 5125 msgstr[0] "%n sekundo(j)" 5126 msgstr[1] "%n sekundo(j)" 5127 5128 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5129 msgctxt "Data|" 5130 msgid "Full hours." 5131 msgstr "Plenaj horoj." 5132 5133 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5134 msgctxt "Data|" 5135 msgid "Half hours." 5136 msgstr "Duonhoroj." 5137 5138 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5139 msgctxt "Data|" 5140 msgid "Quarters of an hour." 5141 msgstr "Kvarono de horo." 5142 5143 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5144 msgctxt "Data|" 5145 msgid "Time containing minutes." 5146 msgstr "Tempo enhavanta minutojn." 5147 5148 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5149 msgctxt "Data|" 5150 msgid "Time containing minutes and seconds." 5151 msgstr "Tempo enhavanta minutojn kaj sekundojn." 5152 5153 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5154 msgctxt "Data|" 5155 msgid "No hints." 5156 msgstr "Neniuj sugestoj." 5157 5158 #. Activity title 5159 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5160 msgctxt "ActivityInfo|" 5161 msgid "Mixing paint colors" 5162 msgstr "Miksi farbokolorojn" 5163 5164 #. Help title 5165 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5166 msgctxt "ActivityInfo|" 5167 msgid "Discover paint color mixing." 5168 msgstr "Malkovru pentran koloron miksadon." 5169 5170 #. Help goal 5171 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5172 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5173 msgctxt "ActivityInfo|" 5174 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5175 msgstr "Miksu primarajn kolorojn por kongrui kun la donita koloro." 5176 5177 #. Help manual 5178 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5179 msgctxt "ActivityInfo|" 5180 msgid "" 5181 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5182 "mixing)." 5183 msgstr "" 5184 "Ĉi tiu agado instruas kiel funkcias miksado de primaraj farbokoloroj " 5185 "(subtraha miksado)." 5186 5187 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5188 msgctxt "ActivityInfo|" 5189 msgid "" 5190 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5191 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5192 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5193 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5194 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5195 "yellow." 5196 msgstr "" 5197 "Farboj kaj inkoj sorbas malsamajn kolorojn de la lumo falanta sur ĝin, " 5198 "subtraante ĝin de tio, kion vi vidas. Ju pli da inko vi aldonas, des pli da " 5199 "lumo estas sorbita, kaj des pli malhela fariĝas la rezulta koloro. Ni povas " 5200 "miksi nur tri primarajn kolorojn por fari multajn novajn kolorojn. La " 5201 "ĉefkoloroj por farbo/inko estas cejano (speciala nuanco de bluo), magento " 5202 "(speciala nuanco de rozo), kaj flava." 5203 5204 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5205 msgctxt "ActivityInfo|" 5206 msgid "" 5207 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5208 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5209 msgstr "" 5210 "Ŝanĝu la koloron movante la glitilojn sur la tuboj de farbo aŭ alklakante la " 5211 "+ kaj - butonojn. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon." 5212 5213 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5214 msgctxt "ColorMix|" 5215 msgid "Match the color" 5216 msgstr "Kongruu kun la koloro" 5217 5218 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5219 msgctxt "ColorMix|" 5220 msgid "Not enough red" 5221 msgstr "Ne sufiĉe ruĝa" 5222 5223 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5224 msgctxt "ColorMix|" 5225 msgid "Too much red" 5226 msgstr "Tro multe da ruĝa" 5227 5228 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5229 msgctxt "ColorMix|" 5230 msgid "Not enough green" 5231 msgstr "Ne sufiĉe verda" 5232 5233 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5234 msgctxt "ColorMix|" 5235 msgid "Too much green" 5236 msgstr "Tro multe da verdo" 5237 5238 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5239 msgctxt "ColorMix|" 5240 msgid "Not enough blue" 5241 msgstr "Ne sufiĉe blua" 5242 5243 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5244 msgctxt "ColorMix|" 5245 msgid "Too much blue" 5246 msgstr "Tro multe da bluo" 5247 5248 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5249 msgctxt "ColorMix|" 5250 msgid "Not enough magenta" 5251 msgstr "Ne sufiĉe da magento" 5252 5253 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5254 msgctxt "ColorMix|" 5255 msgid "Too much magenta" 5256 msgstr "Tro da magento" 5257 5258 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5259 msgctxt "ColorMix|" 5260 msgid "Not enough yellow" 5261 msgstr "Ne sufiĉe flava" 5262 5263 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5264 msgctxt "ColorMix|" 5265 msgid "Too much yellow" 5266 msgstr "Tro multe flava" 5267 5268 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5269 msgctxt "ColorMix|" 5270 msgid "Not enough cyan" 5271 msgstr "Ne sufiĉe da cejano" 5272 5273 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5274 msgctxt "ColorMix|" 5275 msgid "Too much cyan" 5276 msgstr "Tro multe da cejano" 5277 5278 #. Activity title 5279 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5280 msgctxt "ActivityInfo|" 5281 msgid "Mixing light colors" 5282 msgstr "Miksi malpezajn kolorojn" 5283 5284 #. Help title 5285 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5286 msgctxt "ActivityInfo|" 5287 msgid "Discover light color mixing." 5288 msgstr "Malkovru lumkoloran miksadon." 5289 5290 #. Help manual 5291 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5292 msgctxt "ActivityInfo|" 5293 msgid "" 5294 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5295 "mixing)." 5296 msgstr "" 5297 "Ĉi tiu agado instruas kiel funkcias miksado de primaraj lumkoloroj " 5298 "(aldonaĵmiksado)." 5299 5300 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5301 msgctxt "ActivityInfo|" 5302 msgid "" 5303 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5304 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5305 "light are red, green and blue." 5306 msgstr "" 5307 "Miksi lumkolorojn estas ĝuste la malo de miksado de farbokoloroj. Ju pli da " 5308 "lumo vi aldonas, des pli malpeza fariĝas la rezulta koloro. Primaraj koloroj " 5309 "de lumo estas ruĝa, verda kaj blua." 5310 5311 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5312 msgctxt "ActivityInfo|" 5313 msgid "" 5314 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5315 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5316 msgstr "" 5317 "Ŝanĝu la koloron movante la glitilojn sur la torĉoj aŭ alklakante la " 5318 "butonojn + kaj -. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon." 5319 5320 #. Activity title 5321 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5322 msgctxt "ActivityInfo|" 5323 msgid "Colors" 5324 msgstr "Koloroj" 5325 5326 #. Help title 5327 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5328 msgctxt "ActivityInfo|" 5329 msgid "Click on the right color." 5330 msgstr "Alklaku la ĝustan koloron." 5331 5332 #. Help goal 5333 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5334 msgctxt "ActivityInfo|" 5335 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5336 msgstr "Ĉi tiu agado instruas vin rekoni malsamajn kolorojn." 5337 5338 #. Help prerequisite 5339 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5340 msgctxt "ActivityInfo|" 5341 msgid "Identifying colors." 5342 msgstr "Identigi kolorojn." 5343 5344 #. Help manual 5345 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5346 msgctxt "ActivityInfo|" 5347 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5348 msgstr "Aŭskultu la koloron kaj alklaku la kongruan anason." 5349 5350 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5351 msgctxt "ActivityInfo|" 5352 msgid "Space or Enter: select an answer" 5353 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu respondon" 5354 5355 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5356 #: activities/colors/colors.js:87 5357 msgctxt "colors|" 5358 msgid "Find the yellow duck" 5359 msgstr "Trovu la flavan anason" 5360 5361 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5362 msgctxt "colors|" 5363 msgid "Find the black duck" 5364 msgstr "Trovu la nigran anason" 5365 5366 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5367 #: activities/colors/colors.js:97 5368 msgctxt "colors|" 5369 msgid "Find the green duck" 5370 msgstr "Trovu la verdan anason" 5371 5372 #: activities/colors/colors.js:28 5373 msgctxt "colors|" 5374 msgid "Find the red duck" 5375 msgstr "Trovu la ruĝan anason" 5376 5377 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5378 msgctxt "colors|" 5379 msgid "Find the white duck" 5380 msgstr "Trovu la blankan anason" 5381 5382 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5383 msgctxt "colors|" 5384 msgid "Find the blue duck" 5385 msgstr "Trovu la bluan anason" 5386 5387 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5388 msgctxt "colors|" 5389 msgid "Find the brown duck" 5390 msgstr "Trovu la brunan anason" 5391 5392 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5393 msgctxt "colors|" 5394 msgid "Find the grey duck" 5395 msgstr "Trovu la grizan anason" 5396 5397 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5398 msgctxt "colors|" 5399 msgid "Find the orange duck" 5400 msgstr "Trovu la oranĝan anason" 5401 5402 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5403 msgctxt "colors|" 5404 msgid "Find the purple duck" 5405 msgstr "Trovu la purpuran anason" 5406 5407 #: activities/colors/colors.js:117 5408 msgctxt "colors|" 5409 msgid "Find the pink duck" 5410 msgstr "Trovu la rozkoloran anason" 5411 5412 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5413 msgctxt "FindIt|" 5414 msgid "" 5415 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5416 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5417 msgstr "" 5418 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 5419 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 5420 5421 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5422 msgctxt "FindIt|" 5423 msgid "Quit" 5424 msgstr "Forlasi" 5425 5426 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5427 msgctxt "FindIt|" 5428 msgid "Continue" 5429 msgstr "Daŭrigi" 5430 5431 #. Activity title 5432 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5433 msgctxt "ActivityInfo|" 5434 msgid "Compare numbers" 5435 msgstr "Kompari nombrojn" 5436 5437 #. Help title 5438 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5439 msgctxt "ActivityInfo|" 5440 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5441 msgstr "Komparu la nombrojn kaj elektu la respondan signon." 5442 5443 #. Help goal 5444 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5445 msgctxt "ActivityInfo|" 5446 msgid "Learn how to compare number values." 5447 msgstr "Lernu kiel kompari nombrovalorojn." 5448 5449 #. Help manual 5450 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5451 msgctxt "ActivityInfo|" 5452 msgid "" 5453 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5454 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5455 "to validate the answers." 5456 msgstr "" 5457 "Elektu paron da nombroj en la listo. Tiam elektu la ĝustan komparan simbolon " 5458 "por ĉi tiu paro. Kiam ĉiu linio enhavas simbolon, elektu la butonon OK por " 5459 "validigi la respondojn." 5460 5461 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5462 msgctxt "ActivityInfo|" 5463 msgid "" 5464 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5465 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5466 msgstr "" 5467 "Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la respondaj " 5468 "linioj. Korektu la erarojn, tiam elektu la OK butonon denove." 5469 5470 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5471 msgctxt "ActivityInfo|" 5472 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5473 msgstr "Sagoj Supren kaj Malsupren: elektu paron da nombroj en la listo" 5474 5475 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5476 msgctxt "ActivityInfo|" 5477 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5478 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: elektu simbolbutonon" 5479 5480 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5481 msgctxt "ActivityInfo|" 5482 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5483 msgstr "Spaco: se simbolbutono estas elektita, enigu ĉi tiun simbolon" 5484 5485 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5486 msgctxt "ActivityInfo|" 5487 msgid "Return: validate the answers" 5488 msgstr "Revenu: validigu la respondojn" 5489 5490 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5491 msgctxt "ActivityInfo|" 5492 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5493 msgstr "<, > aŭ =: enigu la respondan simbolon" 5494 5495 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5496 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5497 msgctxt "Data|" 5498 msgid "Numbers from 1 to 9." 5499 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 9." 5500 5501 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5502 msgctxt "Data|" 5503 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5504 msgstr "3 decimaloj inter 0 kaj 999,999." 5505 5506 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5507 msgctxt "Data|" 5508 msgid "Numbers from 1 to 19." 5509 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 19." 5510 5511 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5512 msgctxt "Data|" 5513 msgid "Numbers from 1 to 100." 5514 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 100." 5515 5516 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5517 msgctxt "Data|" 5518 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5519 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1000." 5520 5521 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5522 msgctxt "Data|" 5523 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5524 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1000000." 5525 5526 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5527 msgctxt "Data|" 5528 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5529 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 1 miliardo." 5530 5531 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5532 msgctxt "Data|" 5533 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5534 msgstr "1 decimala loko inter 0 kaj 9,9, sama entjera parto." 5535 5536 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5537 msgctxt "Data|" 5538 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5539 msgstr "1 decimala loko inter 0 kaj 9,9." 5540 5541 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5542 msgctxt "Data|" 5543 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5544 msgstr "2 decimaloj inter 0 kaj 99,99." 5545 5546 #. Activity title 5547 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5548 msgctxt "ActivityInfo|" 5549 msgid "Build the same model" 5550 msgstr "Konstruu la saman modelon" 5551 5552 #. Help title 5553 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5554 msgctxt "ActivityInfo|" 5555 msgid "Drive the crane and copy the model." 5556 msgstr "Vetu la gruon kaj kopiu la modelon." 5557 5558 #. Help goal 5559 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5560 msgctxt "ActivityInfo|" 5561 msgid "Practice motor-coordination." 5562 msgstr "Ekzercu motor-kunordigon." 5563 5564 #. Help prerequisite 5565 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5566 msgctxt "ActivityInfo|" 5567 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5568 msgstr "Manipulado de muso/klavaro." 5569 5570 #. Help manual 5571 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5572 msgctxt "ActivityInfo|" 5573 msgid "" 5574 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5575 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5576 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5577 "right to move the selected item." 5578 msgstr "" 5579 "Movu la erojn en la blua kadro por kongrui kun ilia pozicio en la " 5580 "modelkadro. Por elekti eron, simple alklaku ĝin. Apud la gruo, vi trovos " 5581 "kvar sagojn, kiuj lasas vin movi la elektitan objekton. Vi ankaŭ povas gliti " 5582 "supren/malsupren/maldekstren/dekstren por movi la elektitan objekton." 5583 5584 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5585 msgctxt "ActivityInfo|" 5586 msgid "Arrows: move the selected item" 5587 msgstr "Sagoj: movu la elektitan objekton" 5588 5589 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5590 msgctxt "ActivityInfo|" 5591 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5592 msgstr "Spaco aŭ Enigu aŭ Tab: elektu la sekvan eron" 5593 5594 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5595 #: activities/crane/crane.js:41 5596 msgctxt "crane|" 5597 msgid "" 5598 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5599 msgstr "" 5600 "kato;hundo;venki;ruĝa;jes;granda;skatolo;aero;brako;aŭto;buso;amuzo;tago;" 5601 "manĝi;ĉapelo;kruro;glacio;malnova;ovo" 5602 5603 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5604 #: activities/crane/crane.js:48 5605 msgctxt "crane|" 5606 msgid "" 5607 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5608 "sand;song" 5609 msgstr "" 5610 "blua;plej bona;bona;areo;sonorilo;mantelo;facila;bieno;manĝaĵo;alie;knabino;" 5611 "donu;heroo;helpo;horo;sablo;kanto" 5612 5613 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5614 #: activities/crane/crane.js:55 5615 msgctxt "crane|" 5616 msgid "" 5617 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5618 "shape;shirt;study" 5619 msgstr "" 5620 "feliĉa;infano;blanka;pomo;bruna;vero;freŝa;verda;ĉevalo;hotelo;domo;papero;" 5621 "formo;ĉemizo;studo" 5622 5623 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5624 msgctxt "Data|" 5625 msgid "Play with images." 5626 msgstr "Ludu kun bildoj." 5627 5628 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5629 msgctxt "Data|" 5630 msgid "Play with words of 3 letters." 5631 msgstr "Ludu per vortoj de 3 literoj." 5632 5633 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5634 msgctxt "Data|" 5635 msgid "Play with words of 4 letters." 5636 msgstr "Ludu per vortoj de 4 literoj." 5637 5638 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5639 msgctxt "Data|" 5640 msgid "Play with words of 5 letters." 5641 msgstr "Ludu per vortoj de 5 literoj." 5642 5643 #. Activity title 5644 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5645 msgctxt "ActivityInfo|" 5646 msgid "Find the details" 5647 msgstr "Trovu la detalojn" 5648 5649 #. Help manual 5650 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5651 msgctxt "ActivityInfo|" 5652 msgid "" 5653 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5654 "in the puzzle." 5655 msgstr "" 5656 "Kompletigu la enigmon trenante ĉiun pecon flanke al la kongrua spaco en la " 5657 "enigmo." 5658 5659 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5660 msgctxt "ActivityInfo|" 5661 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5662 msgstr "La bildoj estas el Vikimedia Komunejo." 5663 5664 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5665 msgctxt "Data|" 5666 msgid "Play with paintings." 5667 msgstr "Ludu kun pentraĵoj." 5668 5669 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5670 msgctxt "Data|" 5671 msgid "Play with simple photographs." 5672 msgstr "Ludu per simplaj fotoj." 5673 5674 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5675 msgctxt "Data|" 5676 msgid "Play with complex photographs." 5677 msgstr "Ludu kun kompleksaj fotoj." 5678 5679 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5680 msgctxt "board10_0|" 5681 msgid "Eilean Donan castle" 5682 msgstr "Kastelo Eilean Donan" 5683 5684 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5685 msgctxt "board11_0|" 5686 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5687 msgstr "Piramidoj de Gizah, Egiptio" 5688 5689 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5690 msgctxt "board12_0|" 5691 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5692 msgstr "Operdomo de Sidnejo, Aŭstralio" 5693 5694 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5695 msgctxt "board13_0|" 5696 msgid "Tower Bridge in London" 5697 msgstr "Tower Bridge en Londono" 5698 5699 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5700 msgctxt "board14_0|" 5701 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5702 msgstr "Eiffel-Turo, vidita de la ĉampiono de Marso, Parizo, Francio" 5703 5704 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5705 msgctxt "board15_0|" 5706 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5707 msgstr "Korto de la Muzeo de Luvro, kaj ĝia piramido" 5708 5709 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5710 msgctxt "board16_0|" 5711 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5712 msgstr "Panoramo de Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Francio." 5713 5714 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5715 msgctxt "board17_0|" 5716 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5717 msgstr "Ventmuelejo en Sønderho, Fanø, Danio" 5718 5719 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5720 msgctxt "board18_0|" 5721 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5722 msgstr "Kastelo Nagoja, Gubernio Aiĉi, Japanio." 5723 5724 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5725 msgctxt "board19_0|" 5726 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5727 msgstr "Taĝ-Mahalo, Agra, Hindio" 5728 5729 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 5730 msgctxt "board1_0|" 5731 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 5732 msgstr "Vincent van Gogh, Halo de Hospitalo Saint-Paul - 1889" 5733 5734 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 5735 msgctxt "board20_0|" 5736 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 5737 msgstr "Kastelo Neuschwanstein ĉe Schwangau, Bavario, Germanio" 5738 5739 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 5740 msgctxt "board21_0|" 5741 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 5742 msgstr "Kastelo Egeskov, Danio" 5743 5744 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 5745 msgctxt "board2_0|" 5746 msgid "" 5747 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 5748 "- 1888" 5749 msgstr "" 5750 "Vincent van Gogh, La Ponto de Langlois ĉe Arles kun sinjorino kun ombrelo - " 5751 "1888" 5752 5753 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 5754 msgctxt "board3_0|" 5755 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 5756 msgstr "Vincent van Gogh, La eklezio ĉe Auvers-sur-Oise - 1890" 5757 5758 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 5759 msgctxt "board4_0|" 5760 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 5761 msgstr "Vincent van Gogh, Farbisto sur Lia Vojo al Laboro - 1888" 5762 5763 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 5764 msgctxt "board5_0|" 5765 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 5766 msgstr "Vincent van Gogh, La Rikolto - 1888" 5767 5768 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 5769 msgctxt "board6_0|" 5770 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5771 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 5772 5773 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 5774 msgctxt "board7_0|" 5775 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 5776 msgstr "Vincent van Gogh, La Nokta Kafejo - 1888" 5777 5778 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 5779 msgctxt "board8_0|" 5780 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 5781 msgstr "Vincent van Gogh, Portreto de Pere Tanguy 1887-8" 5782 5783 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 5784 msgctxt "board9_0|" 5785 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 5786 msgstr "" 5787 "Notre Dame de Paris katedralo sur la Île de la Cité en Parizo, Francio." 5788 5789 #. Activity title 5790 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 5791 msgctxt "ActivityInfo|" 5792 msgid "Digital electricity" 5793 msgstr "Cifereca elektro" 5794 5795 #. Help title 5796 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 5797 msgctxt "ActivityInfo|" 5798 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 5799 msgstr "Kreu kaj simulu ciferecan elektran skemon." 5800 5801 #. Help goal 5802 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 5803 msgctxt "ActivityInfo|" 5804 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 5805 msgstr "Kreu ciferecan elektran skemon kun realtempa simulado de ĝi." 5806 5807 #. Help prerequisite 5808 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 5809 msgctxt "ActivityInfo|" 5810 msgid "" 5811 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 5812 msgstr "Postulas iun bazan komprenon de la koncepto de cifereca elektroniko." 5813 5814 #. Help manual 5815 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 5816 msgctxt "ActivityInfo|" 5817 msgid "" 5818 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 5819 "area." 5820 msgstr "" 5821 "Trenu elektrajn komponantojn el la flanka breto kaj faligu ilin en la " 5822 "laborareon." 5823 5824 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 5825 msgctxt "ActivityInfo|" 5826 msgid "" 5827 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 5828 "second terminal." 5829 msgstr "" 5830 "Por konekti du terminalojn per drato, klaku sur unua terminalo, poste sur " 5831 "dua terminalo." 5832 5833 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 5834 msgctxt "ActivityInfo|" 5835 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 5836 msgstr "La simulado estas ĝisdatigita en reala tempo per iu ajn uzanta ago." 5837 5838 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 5839 msgctxt "ActivityInfo|" 5840 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 5841 msgstr "En la laborareo, vi povas movi la komponantojn trenante ilin." 5842 5843 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 5844 msgctxt "ActivityInfo|" 5845 msgid "" 5846 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 5847 msgstr "" 5848 "En la flanka stango, vi povas alklaki la ilan piktogramon por aliri la ilan " 5849 "menuon." 5850 5851 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 5852 msgctxt "ActivityInfo|" 5853 msgid "" 5854 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 5855 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 5856 msgstr "" 5857 "Por forigi komponanton aŭ draton, elektu la forigilon (kruc-piktogramon) el " 5858 "la ilmenuo, kaj alklaku la komponanton aŭ la draton, kiun vi volas forigi." 5859 5860 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 5861 msgctxt "ActivityInfo|" 5862 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 5863 msgstr "Por malelekti terminalon aŭ la forigon, alklaku iun malplenan areon." 5864 5865 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 5866 msgctxt "ActivityInfo|" 5867 msgid "" 5868 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 5869 "icons) from the tool menu." 5870 msgstr "" 5871 "Vi povas turni la elektitan komponanton per la turnbutonoj (cirklaj sagaj " 5872 "piktogramoj) el la ila menuo." 5873 5874 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 5875 msgctxt "ActivityInfo|" 5876 msgid "" 5877 "You can read information about the selected component using the info button " 5878 "(i icon) from the tool menu." 5879 msgstr "" 5880 "Vi povas legi informojn pri la elektita komponanto per la infobutono (i-" 5881 "piktogramo) el la ila menuo." 5882 5883 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 5884 msgctxt "ActivityInfo|" 5885 msgid "" 5886 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 5887 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 5888 msgstr "" 5889 "Vi povas zomi en aŭ malproksimigi la laborareon per la + kaj - klavoj, " 5890 "uzante la zombutonojn de la ila menuo aŭ per pinĉaj gestoj sur tuŝekrano." 5891 5892 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 5893 msgctxt "ActivityInfo|" 5894 msgid "" 5895 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 5896 msgstr "" 5897 "Vi povas movi la laborareon klakante sur malplena areo kaj trenante ĝin." 5898 5899 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 5900 msgctxt "ActivityInfo|" 5901 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 5902 msgstr "Vi povas alklaki ŝaltilon por malfermi kaj fermi ĝin." 5903 5904 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 5905 msgctxt "AndGate|" 5906 msgid "" 5907 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 5908 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 5909 msgstr "" 5910 "KAJ pordego eligas 1 nur se ĉiuj ĝiaj enigaĵoj estas egalaj al 1. Tuj kiam " 5911 "unu enigo estas egala al 0 la rezulto estas 0. La eligo por 2 enigaĵoj KAJ " 5912 "pordego estas:" 5913 5914 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 5915 msgctxt "AndGate|" 5916 msgid "A AND B" 5917 msgstr "A KAJ B" 5918 5919 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 5920 msgctxt "BcdCounter|" 5921 msgid "" 5922 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 5923 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 5924 msgstr "" 5925 "BCD-nombrilo kutime prenas signalgeneratoron kiel enigaĵon. La eligo estas " 5926 "BCD-nombro komencanta de 0 kiu estas pliigita je unu ĉe ĉiu tiktako." 5927 5928 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 5929 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 5930 msgid "" 5931 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 5932 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 5933 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 5934 "is:" 5935 msgstr "" 5936 "Konvertilo de BCD al 7 segmentoj prenas 4 binarajn enigojn kaj donas 7 " 5937 "binarajn elirojn, kiuj permesas lumigi BCD-nombrosegmentojn (duuma-kodigitaj " 5938 "decimaloj) por montri nombrojn inter 0 kaj 9. La eligo por BCD Al 7 Segment-" 5939 "transformilo estas:" 5940 5941 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 5942 msgctxt "Comparator|" 5943 msgid "" 5944 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 5945 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 5946 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 5947 "otherwise it's 0. " 5948 msgstr "" 5949 "Komparilo prenas 2 nombrojn kiel enigaĵon, A kaj B. Ĝi komparas ilin kaj " 5950 "eligas 3 valorojn. La unua eligo estas 1 se A < B, alie ĝi estas 0. La dua " 5951 "eligo estas 1 se A = B, alie ĝi estas 0. La tria eligo estas 1 se A > B, " 5952 "alie ĝi estas 0." 5953 5954 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 5955 msgctxt "DigitalLight|" 5956 msgid "" 5957 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 5958 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 5959 msgstr "" 5960 "Cifereca lumo estas uzata por kontroli la produktadon de aliaj ciferecaj " 5961 "komponantoj. Ĝi fariĝas verda se la enigo estas 1, kaj fariĝas ruĝa se la " 5962 "enigo estas 0." 5963 5964 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 5965 msgctxt "NandGate|" 5966 msgid "" 5967 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 5968 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 5969 msgstr "" 5970 "NAND-pordego eligas la malon de AND-pordego. Se ĉiuj enigaĵoj estas 1, la " 5971 "eligo estas egala al 0 kaj tuj kiam unu enigaĵo estas egala al 0 ĝi donas 1:" 5972 5973 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 5974 msgctxt "NandGate|" 5975 msgid "NOT (A AND B)" 5976 msgstr "NE (A KAJ B)" 5977 5978 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 5979 msgctxt "NorGate|" 5980 msgid "" 5981 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 5982 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 5983 "to 0:" 5984 msgstr "" 5985 "NOR-pordego eligas la malon de OR-pordego. Tuj kiam estas 1 en enigaĵo la " 5986 "eligo estas egala al 0. Por akiri 1 ĉiuj enigaĵoj devas esti egalaj al 0:" 5987 5988 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 5989 msgctxt "NorGate|" 5990 msgid "NOT (A OR B)" 5991 msgstr "NE (A AŬ B)" 5992 5993 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 5994 msgctxt "NotGate|" 5995 msgid "" 5996 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 5997 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 5998 msgstr "" 5999 "Not-pordego (ankaŭ konata kiel invetilo) eligas la malon de la enigo. Enigo " 6000 "0 donas eliron 1. Enigo 1 donas eligon 0:" 6001 6002 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 6003 msgctxt "NotGate|" 6004 msgid "NOT A" 6005 msgstr "NE A" 6006 6007 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 6008 msgctxt "One|" 6009 msgid "" 6010 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6011 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6012 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6013 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6014 "voltage of a circuit." 6015 msgstr "" 6016 "Ciferecaj cirkvitoj funkcias kun nur du statoj: 0 kaj 1. Tio ebligas funkcii " 6017 "matematikajn operaciojn kiel aldonojn, subtrahojn... Ĝi estas la bazo de " 6018 "komputila tekniko. En realeco, 0 ofte estas la reprezentado de tensio " 6019 "preskaŭ egala al grunda tensio kaj 1 estas la reprezentado de la livertensio " 6020 "de cirkvito." 6021 6022 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 6023 msgctxt "OrGate|" 6024 msgid "" 6025 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 6026 msgstr "" 6027 "OR-pordego eligas 1 se iu el la enigaĵoj estas 1, alie ĝia eligo estas 0:" 6028 6029 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6030 msgctxt "OrGate|" 6031 msgid "A OR B" 6032 msgstr "A AŬ B" 6033 6034 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6035 msgctxt "SevenSegment|" 6036 msgid "" 6037 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6038 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6039 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6040 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6041 msgstr "" 6042 "7 segmenta ekrano prenas 7 binarajn enigojn. La ekrano konsistas el 7 " 6043 "segmentoj kaj ĉiu segmento estas lumigita laŭ la enigo. Generante malsamajn " 6044 "kombinaĵojn de binaraj enigaĵoj, la ekrano povas esti uzata por montri " 6045 "nombrojn de 0 ĝis 9 kaj kelkajn literojn. La diagramo estas:" 6046 6047 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6048 msgctxt "SignalGenerator|" 6049 msgid "" 6050 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6051 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6052 "generator." 6053 msgstr "" 6054 "Signalgeneratoro estas uzata por generi alternajn signalojn de 0 kaj 1. La " 6055 "tempo inter du ŝanĝoj povas esti modifita premante la sagojn sur la " 6056 "generatoro." 6057 6058 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6059 #, qt-format 6060 msgctxt "SignalGenerator|" 6061 msgid "%1 s" 6062 msgstr "%1 s" 6063 6064 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6065 msgctxt "Switch|" 6066 msgid "" 6067 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6068 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6069 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6070 "flow through it." 6071 msgstr "" 6072 "Ŝaltilo estas uzata por konekti aŭ malkonekti du terminalojn. Se la ŝaltilo " 6073 "estas ŝaltita, la kurento povas flui tra la ŝaltilo. Se la ŝaltilo estas " 6074 "malŝaltita, tiam la konekto ene de la ŝaltilo estas rompita kaj la fluo ne " 6075 "povas flui tra ĝi." 6076 6077 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6078 msgctxt "XorGate|" 6079 msgid "" 6080 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6081 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6082 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6083 msgstr "" 6084 "XOR-pordego eligas 1 se la nombro da 1 en enigaĵoj estas nepara, kaj 0 se " 6085 "nombro da 1 en enigaĵoj estas para. En ĉi tiu agado, 2 eniga XOR-pordego " 6086 "estas montrita. La eligo por 2 enigaĵoj XOR-pordego estas:" 6087 6088 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6089 msgctxt "XorGate|" 6090 msgid "A XOR B" 6091 msgstr "A XOR B" 6092 6093 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6094 msgctxt "Zero|" 6095 msgid "" 6096 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6097 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6098 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6099 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6100 "voltage of a circuit." 6101 msgstr "" 6102 "Ciferecaj cirkvitoj funkcias kun nur du statoj: 0 kaj 1. Tio ebligas funkcii " 6103 "matematikajn operaciojn kiel aldonojn, subtrahojn... Ĝi estas la bazo de " 6104 "komputila tekniko. En realeco, 0 ofte estas la reprezentado de tensio " 6105 "preskaŭ egala al grunda tensio kaj 1 estas la reprezentado de la livertensio " 6106 "de cirkvito." 6107 6108 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6109 msgctxt "DigitalElectricity|" 6110 msgid "Input" 6111 msgstr "Enigo" 6112 6113 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6114 msgctxt "DigitalElectricity|" 6115 msgid "Output" 6116 msgstr "Eligo" 6117 6118 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6119 msgctxt "TutorialDataset|" 6120 msgid "Zero input" 6121 msgstr "Nula enigo" 6122 6123 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6124 msgctxt "TutorialDataset|" 6125 msgid "One input" 6126 msgstr "Unu enigo" 6127 6128 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6129 msgctxt "TutorialDataset|" 6130 msgid "Digital light" 6131 msgstr "Cifereca lumo" 6132 6133 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6134 msgctxt "TutorialDataset|" 6135 msgid "AND gate" 6136 msgstr "KAJ pordego" 6137 6138 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6139 msgctxt "TutorialDataset|" 6140 msgid "OR gate" 6141 msgstr "AŬ pordego" 6142 6143 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6144 msgctxt "TutorialDataset|" 6145 msgid "NOT gate" 6146 msgstr "NE pordego" 6147 6148 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6149 msgctxt "TutorialDataset|" 6150 msgid "XOR gate" 6151 msgstr "XOR pordego" 6152 6153 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6154 msgctxt "TutorialDataset|" 6155 msgid "NAND gate" 6156 msgstr "NAND-pordego" 6157 6158 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6159 msgctxt "TutorialDataset|" 6160 msgid "NOR gate" 6161 msgstr "NOR pordego" 6162 6163 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6164 msgctxt "TutorialDataset|" 6165 msgid "Comparator" 6166 msgstr "Komparilo" 6167 6168 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6169 msgctxt "TutorialDataset|" 6170 msgid "BCD to 7 segment" 6171 msgstr "BCD al 7 segmento" 6172 6173 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6174 msgctxt "TutorialDataset|" 6175 msgid "7 segment display" 6176 msgstr "7 segmenta ekrano" 6177 6178 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6179 msgctxt "TutorialDataset|" 6180 msgid "Signal generator" 6181 msgstr "Signalgeneratoro" 6182 6183 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6184 msgctxt "TutorialDataset|" 6185 msgid "BCD counter" 6186 msgstr "BCD nombrilo" 6187 6188 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6189 msgctxt "TutorialDataset|" 6190 msgid "" 6191 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6192 msgstr "" 6193 "La cifereca lumo brilas kiam ĝia terminalo estas konektita kun enigo de 1." 6194 6195 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6196 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6197 msgctxt "TutorialDataset|" 6198 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6199 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per la provizitaj enigaĵoj." 6200 6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6202 msgctxt "TutorialDataset|" 6203 msgid "" 6204 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6205 "terminal." 6206 msgstr "" 6207 "Por konekti du terminalojn, klaku sur unua terminalo, poste sur dua " 6208 "terminalo." 6209 6210 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6211 msgctxt "TutorialDataset|" 6212 msgid "" 6213 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6214 "value 1." 6215 msgstr "" 6216 "La AND-pordego produktas produktaĵon de 1 kiam ambaŭ ĝiaj enirterminaloj " 6217 "estas de valoro 1." 6218 6219 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6220 msgctxt "TutorialDataset|" 6221 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6222 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per KAJ pordego kaj la provizitajn enigaĵojn." 6223 6224 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6225 msgctxt "TutorialDataset|" 6226 msgid "" 6227 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6228 "is of value 1." 6229 msgstr "" 6230 "La OR-pordego produktas produktaĵon de 1 kiam almenaŭ unu el siaj " 6231 "enirterminaloj estas de valoro 1." 6232 6233 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6234 msgctxt "TutorialDataset|" 6235 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6236 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per OR-pordego kaj la provizitaj enigaĵoj." 6237 6238 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6239 msgctxt "TutorialDataset|" 6240 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6241 msgstr "Vi povas desegni plurajn dratojn de la eliga terminalo de komponanto." 6242 6243 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6244 msgctxt "TutorialDataset|" 6245 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6246 msgstr "Ŝaltu la ciferecan lumon per la provizitaj komponantoj." 6247 6248 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6249 msgctxt "TutorialDataset|" 6250 msgid "" 6251 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6252 msgstr "" 6253 "La NOT-pordego prenas ununuran binaran enigaĵon kaj renversas la valoron en " 6254 "la eligo." 6255 6256 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6257 msgctxt "TutorialDataset|" 6258 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6259 msgstr "" 6260 "La NAND-pordego prenas du binarajn enigaĵojn kaj produktas unu binaran " 6261 "produktaĵon." 6262 6263 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6264 msgctxt "TutorialDataset|" 6265 msgid "" 6266 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6267 "output is one." 6268 msgstr "" 6269 "La eligo de la NAND-pordego estas nul se ambaŭ ĝiaj enigaĵoj estas 1. Alie, " 6270 "la eligo estas unu." 6271 6272 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6273 msgctxt "TutorialDataset|" 6274 msgid "" 6275 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6276 "the info button." 6277 msgstr "" 6278 "Por pli detala priskribo pri la NAND-pordego, elektu ĝin kaj alklaku la " 6279 "butonon pri informoj." 6280 6281 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6282 msgctxt "TutorialDataset|" 6283 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6284 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita NAND-pordego." 6285 6286 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6287 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6288 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6289 msgctxt "TutorialDataset|" 6290 msgid "" 6291 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6292 "when both of the switches are turned on." 6293 msgstr "" 6294 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu " 6295 "nur kiam ambaŭ ŝaltiloj estas ŝaltitaj." 6296 6297 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6298 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6299 msgctxt "TutorialDataset|" 6300 msgid "" 6301 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6302 "either of the switch is turned on." 6303 msgstr "" 6304 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu " 6305 "kiam iu el la ŝaltilo estas ŝaltita." 6306 6307 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6308 msgctxt "TutorialDataset|" 6309 msgid "" 6310 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6311 "the three switches are turned on." 6312 msgstr "" 6313 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas nur se ĉiuj tri " 6314 "ŝaltiloj estas ŝaltitaj." 6315 6316 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6317 msgctxt "TutorialDataset|" 6318 msgid "" 6319 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6320 "switches are turned on." 6321 msgstr "" 6322 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas se iu el la " 6323 "ŝaltiloj estas ŝaltita." 6324 6325 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6326 msgctxt "TutorialDataset|" 6327 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6328 msgstr "" 6329 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu nur kiam la ŝaltilo estas ŝaltita." 6330 6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6332 msgctxt "TutorialDataset|" 6333 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6334 msgstr "" 6335 "La XOR-Pordego prenas du binarajn enigojn kaj produktas unu binaran " 6336 "produktaĵon." 6337 6338 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6339 msgctxt "TutorialDataset|" 6340 msgid "" 6341 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6342 "Else, the output is zero." 6343 msgstr "" 6344 "La eligo de la XOR-pordego estas unu se la nombro de 1 en la enigo estas " 6345 "nepara. Alie, la eligo estas nul." 6346 6347 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6348 msgctxt "TutorialDataset|" 6349 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6350 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita XOR-pordego." 6351 6352 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6353 msgctxt "TutorialDataset|" 6354 msgid "" 6355 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6356 "switch is on and the other is off." 6357 msgstr "" 6358 "Lumu la ampolon per la du ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas kiam unu el la " 6359 "ŝaltilo estas ŝaltita kaj la alia estas malŝaltita." 6360 6361 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6362 msgctxt "TutorialDataset|" 6363 msgid "" 6364 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6365 "number of the switches are turned on." 6366 msgstr "" 6367 "Lumu la ampolon per la tri ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas kiam nepara " 6368 "nombro de la ŝaltiloj estas ŝaltita." 6369 6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6371 msgctxt "TutorialDataset|" 6372 msgid "" 6373 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6374 "otherwise produces an output of 0." 6375 msgstr "" 6376 "NOR-pordego prenas 2 binarajn enigojn kaj eligas 1 se ambaŭ el ili estas 0, " 6377 "alie produktas produktaĵon de 0." 6378 6379 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6380 msgctxt "TutorialDataset|" 6381 msgid "" 6382 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6383 "the info button." 6384 msgstr "" 6385 "Por pli detala priskribo pri la NOR-pordego, elektu ĝin kaj alklaku la " 6386 "informbutonon." 6387 6388 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6389 msgctxt "TutorialDataset|" 6390 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6391 msgstr "Lumu la ampolon per la provizita NOR-pordego." 6392 6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6394 msgctxt "TutorialDataset|" 6395 msgid "" 6396 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6397 "doesn't glow when the switch is turned on." 6398 msgstr "" 6399 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu nur kiam la ŝaltilo estas malŝaltita " 6400 "kaj ne brilu kiam la ŝaltilo estas ŝaltita." 6401 6402 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6403 msgctxt "TutorialDataset|" 6404 msgid "" 6405 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6406 "when both of the switches are turned off." 6407 msgstr "" 6408 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu " 6409 "nur kiam ambaŭ ŝaltiloj estas malŝaltitaj." 6410 6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6412 msgctxt "TutorialDataset|" 6413 msgid "" 6414 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6415 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6416 "turned on." 6417 msgstr "" 6418 "Lumu la ampolon uzante la provizitajn komponantojn por ke la ampolo brilu se " 6419 "la unua ŝaltilo estas ŝaltita, aŭ se ambaŭ la dua kaj la tria ŝaltiloj estas " 6420 "ŝaltitaj." 6421 6422 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6423 msgctxt "TutorialDataset|" 6424 msgid "" 6425 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6426 "doesn't glow when the switch is turned on." 6427 msgstr "" 6428 "Uzu la pordegojn por ke la ampolo brilu kiam la ŝaltilo estas malŝaltita kaj " 6429 "ne brilu kiam la ŝaltilo estas ŝaltita." 6430 6431 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6432 msgctxt "TutorialDataset|" 6433 msgid "" 6434 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6435 "either of the switches are turned on." 6436 msgstr "" 6437 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn, por ke la ampolo brilu " 6438 "kiam iu el la ŝaltiloj estas ŝaltitaj." 6439 6440 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6441 msgctxt "TutorialDataset|" 6442 msgid "" 6443 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6444 "at least one of the switches is turned off." 6445 msgstr "" 6446 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponantojn por ke la ampolo brilu " 6447 "kiam almenaŭ unu el la ŝaltiloj estas malŝaltita." 6448 6449 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6450 msgctxt "TutorialDataset|" 6451 msgid "" 6452 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6453 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6454 "the third value is 1 if A > B." 6455 msgstr "" 6456 "Komparilo prenas du nombrojn (A kaj B) kiel enigaĵon kaj produktas 3 " 6457 "valorojn kiel eligo. La unua valoro estas 1 se A < B, la dua valoro estas 1 " 6458 "se A = B kaj la tria valoro estas 1 se A > B." 6459 6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6461 msgctxt "TutorialDataset|" 6462 msgid "" 6463 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6464 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6465 "second switch." 6466 msgstr "" 6467 "Kreu cirkviton uzante la provizitajn komponentojn tiel ke la ampolo brilas " 6468 "kiam la eligo de la unua ŝaltilo estas malpli ol aŭ egala al la eligo de la " 6469 "dua ŝaltilo." 6470 6471 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6472 msgctxt "TutorialDataset|" 6473 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6474 msgstr "La komponento en la mezo estas BCD al sep segmenta konvertilo." 6475 6476 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6477 msgctxt "TutorialDataset|" 6478 msgid "" 6479 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6480 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6481 msgstr "" 6482 "Ĝi prenas 4 bitojn kiel enigo reprezentita en la binara kodita decimala " 6483 "(BCD) formato kaj konvertas la BCD-numeron en sep segmentan kodon." 6484 6485 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6486 msgctxt "TutorialDataset|" 6487 msgid "" 6488 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6489 "view the value of the input provided." 6490 msgstr "" 6491 "La eligo de la konvertilo estas konektita al la sep segmenta ekrano, por " 6492 "vidi la valoron de la enigo provizita." 6493 6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6495 msgctxt "TutorialDataset|" 6496 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6497 msgstr "Montru la numeron 6 en la sep segmenta ekrano." 6498 6499 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6500 msgctxt "TutorialDataset|" 6501 msgid "" 6502 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6503 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6504 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6505 msgstr "" 6506 "La signalgeneratoro maldekstre estas uzata por generi alternajn signalojn " 6507 "inter 0 kaj 1 en antaŭfiksita tempoperiodo prenita kiel enigaĵo. La " 6508 "tempoperiodo defaŭlte estas 1 sekundo, sed ĝi povas esti ŝanĝita inter 0.25 " 6509 "kaj 2s." 6510 6511 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6512 msgctxt "TutorialDataset|" 6513 msgid "" 6514 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6515 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6516 msgstr "" 6517 "La BCD nombrilo metita sub ĝi estas speciala speco de nombrilo kiu povas " 6518 "kalkuli de 0 ĝis 9 kaj reen al 0 sur apliko de horloĝsignalo." 6519 6520 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6521 msgctxt "TutorialDataset|" 6522 msgid "" 6523 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6524 "the provided seven segment display." 6525 msgstr "" 6526 "Konektu la komponantojn por certigi, ke la kalkulo de 0 ĝis 9 estas videbla " 6527 "en la provizita sep segmenta ekrano." 6528 6529 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6530 msgctxt "TutorialDataset|" 6531 msgid "" 6532 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6533 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6534 "first switch is off and the second switch is on." 6535 msgstr "" 6536 "Lumu la ampolon per ambaŭ ŝaltiloj tiel ke la ampolo brilas nur kiam aŭ la " 6537 "unua ŝaltilo estas ŝaltita kaj la dua ŝaltilo estas malŝaltita, aŭ kiam la " 6538 "unua ŝaltilo estas malŝaltita kaj la dua ŝaltilo estas ŝaltita." 6539 6540 #. Activity title 6541 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6542 msgctxt "ActivityInfo|" 6543 msgid "Draw letters" 6544 msgstr "Desegni literojn" 6545 6546 #. Help title 6547 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6548 msgctxt "ActivityInfo|" 6549 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6550 msgstr "Konektu la punktojn por desegni la literojn." 6551 6552 #. Help goal 6553 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6554 msgctxt "ActivityInfo|" 6555 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6556 msgstr "Lerni kiel desegni literojn en amuza maniero." 6557 6558 #. Help manual 6559 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6560 msgctxt "ActivityInfo|" 6561 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6562 msgstr "Desegnu la literojn kunligante la punktojn en la ĝusta ordo." 6563 6564 #. Activity title 6565 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6566 msgctxt "ActivityInfo|" 6567 msgid "Draw numbers" 6568 msgstr "Desegnu nombrojn" 6569 6570 #. Help title 6571 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6572 msgctxt "ActivityInfo|" 6573 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6574 msgstr "Konektu la punktojn por desegni nombrojn de 0 ĝis 9." 6575 6576 #. Help goal 6577 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6578 msgctxt "ActivityInfo|" 6579 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6580 msgstr "Lerni kiel desegni nombrojn en amuza maniero." 6581 6582 #. Help manual 6583 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6584 msgctxt "ActivityInfo|" 6585 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6586 msgstr "Desegnu la nombrojn kunligante la punktojn en la ĝusta ordo." 6587 6588 #. Activity title 6589 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6590 msgctxt "ActivityInfo|" 6591 msgid "Count the items" 6592 msgstr "Kalkulu la erojn" 6593 6594 #. Help title 6595 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6596 msgctxt "ActivityInfo|" 6597 msgid "Place the items in the best way to count them." 6598 msgstr "Metu la erojn en la plej bona maniero por kalkuli ilin." 6599 6600 #. Help goal 6601 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6602 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6603 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6604 msgctxt "ActivityInfo|" 6605 msgid "Numeration training." 6606 msgstr "Numera trejnado." 6607 6608 #. Help prerequisite 6609 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6610 msgctxt "ActivityInfo|" 6611 msgid "Basic enumeration." 6612 msgstr "Baza nombrado." 6613 6614 #. Help manual 6615 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6616 msgctxt "ActivityInfo|" 6617 msgid "" 6618 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6619 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6620 "corresponding answer with the keyboard." 6621 msgstr "" 6622 "Unue, konvene organizu la erojn por ke vi povu kalkuli ilin. Poste, alklaku " 6623 "eron de la respondlisto en la supra maldekstra areo kaj enigu la respondan " 6624 "respondon per la klavaro." 6625 6626 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6627 msgctxt "ActivityInfo|" 6628 msgid "Up arrow: select next item" 6629 msgstr "Supren sago: elektu sekvan eron" 6630 6631 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6632 msgctxt "ActivityInfo|" 6633 msgid "Down arrow: select previous item" 6634 msgstr "Malsupren sago: elektu antaŭan eron" 6635 6636 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6637 msgctxt "ActivityInfo|" 6638 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6639 msgstr "Ciferoj: enigu vian respondon por la elektita elemento" 6640 6641 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6642 msgctxt "ActivityInfo|" 6643 msgid "" 6644 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6645 "button')" 6646 msgstr "" 6647 "Enigu: validigu vian respondon (se la opcio 'Valigi respondojn' estas " 6648 "agordita al 'Bone butono')" 6649 6650 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6651 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6652 msgctxt "Data|" 6653 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6654 msgstr "Nombri ĝis 4 fruktojn." 6655 6656 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6657 msgctxt "Data|" 6658 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6659 msgstr "Nombri ĝis 2 fruktoj." 6660 6661 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6662 msgctxt "Data|" 6663 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6664 msgstr "Nombri ĝis 3 fruktoj." 6665 6666 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6667 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6668 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6669 msgctxt "Data|" 6670 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6671 msgstr "" 6672 "Grupo 2 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (5 fruktoj maksimume)." 6673 6674 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6675 msgctxt "Data|" 6676 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6677 msgstr "" 6678 "Grupu 2 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (3 fruktojn maksimume)." 6679 6680 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6681 msgctxt "Data|" 6682 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6683 msgstr "" 6684 "Grupo 2 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (4 fruktoj maksimume)." 6685 6686 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6687 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6688 msgctxt "Data|" 6689 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6690 msgstr "" 6691 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (6 fruktoj maksimume)." 6692 6693 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6694 msgctxt "Data|" 6695 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6696 msgstr "" 6697 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (3 fruktojn maksimume)." 6698 6699 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6700 msgctxt "Data|" 6701 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6702 msgstr "" 6703 "Grupu 3 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (4 fruktojn maksimume)." 6704 6705 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6706 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6707 msgctxt "Data|" 6708 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6709 msgstr "" 6710 "Grupo 4 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (9 fruktoj maksimume)." 6711 6712 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6713 msgctxt "Data|" 6714 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6715 msgstr "" 6716 "Grupu 4 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (6 fruktoj maksimume)." 6717 6718 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6719 msgctxt "Data|" 6720 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6721 msgstr "" 6722 "Grupu 4 specojn de fruktoj kaj listigu ĉiun grupon (7 fruktoj maksimume)." 6723 6724 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6725 msgctxt "Data|" 6726 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6727 msgstr "" 6728 "Grupo 4 specoj de fruktoj kaj listigi ĉiun grupon (8 fruktoj maksimume)." 6729 6730 #. Activity title 6731 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6732 msgctxt "ActivityInfo|" 6733 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6734 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon" 6735 6736 #. Help title 6737 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 6738 msgctxt "ActivityInfo|" 6739 msgid "" 6740 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 6741 "background." 6742 msgstr "" 6743 "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon por forigi la areon kaj malkovri la fonon." 6744 6745 #. Help goal 6746 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 6747 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 6748 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 6749 msgctxt "ActivityInfo|" 6750 msgid "Motor-coordination." 6751 msgstr "Motor-kunordigo." 6752 6753 #. Help manual 6754 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 6755 msgctxt "ActivityInfo|" 6756 msgid "" 6757 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 6758 msgstr "Movu la muson aŭ tuŝu la ekranon sur la blokoj por malaperi ilin." 6759 6760 #. Activity title 6761 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 6762 msgctxt "ActivityInfo|" 6763 msgid "Double tap or double click" 6764 msgstr "Duobla frapeto aŭ duobla klako" 6765 6766 #. Help title 6767 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 6768 msgctxt "ActivityInfo|" 6769 msgid "" 6770 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 6771 "image." 6772 msgstr "" 6773 "Duoble alklaku aŭ duoble alklaku por forigi la areon kaj malkovri la " 6774 "fonbildon." 6775 6776 #. Help manual 6777 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 6778 msgctxt "ActivityInfo|" 6779 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 6780 msgstr "Duoble frapeti aŭ duoble alklaku la blokojn por malaperi ilin." 6781 6782 #. Activity title 6783 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 6784 msgctxt "ActivityInfo|" 6785 msgid "Click or tap" 6786 msgstr "Klaku aŭ frapeti" 6787 6788 #. Help title 6789 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 6790 msgctxt "ActivityInfo|" 6791 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 6792 msgstr "Klaku aŭ frapeti por forigi la areon kaj malkovri la fonon." 6793 6794 #. Help manual 6795 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 6796 msgctxt "ActivityInfo|" 6797 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 6798 msgstr "Klaku aŭ frapu la blokojn por malaperi ilin." 6799 6800 #. Activity title 6801 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 6802 msgctxt "ActivityInfo|" 6803 msgid "Explore farm animals" 6804 msgstr "Esploru farmbestojn" 6805 6806 #. Help title 6807 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 6808 msgctxt "ActivityInfo|" 6809 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 6810 msgstr "Lernu pri farmbestoj, kiajn sonojn ili faras kaj interesajn faktojn." 6811 6812 #. Help goal 6813 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 6814 msgctxt "ActivityInfo|" 6815 msgid "" 6816 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 6817 "looks like." 6818 msgstr "" 6819 "Lernu asocii bestajn sonojn kun la besta nomo kaj kiel aspektas la besto." 6820 6821 #. Help manual 6822 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 6823 msgctxt "ActivityInfo|" 6824 msgid "There are three levels in this game." 6825 msgstr "Estas tri niveloj en ĉi tiu ludo." 6826 6827 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 6828 msgctxt "ActivityInfo|" 6829 msgid "" 6830 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 6831 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 6832 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 6833 "level 2 and 3." 6834 msgstr "" 6835 "En la unua nivelo, ludantoj ĝuas esplori ĉiun beston sur la ekrano. Alklaku " 6836 "beston kaj lernu pri ĝi, kiel ĝi estas nomo, kian sonon ĝi faras, kaj kiel " 6837 "ĝi aspektas. Studu bone ĉi tiun informon, ĉar vi estos testita en nivelo 2 " 6838 "kaj 3." 6839 6840 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 6841 msgctxt "ActivityInfo|" 6842 msgid "" 6843 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 6844 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 6845 "the animal sound repeated, click on the play button." 6846 msgstr "" 6847 "En nivelo du, hazarda besta sono estas ludita kaj vi devas trovi kiu besto " 6848 "faras ĉi tiun sonon. Alklaku la respondan beston. Se vi ŝatus aŭdi la bestan " 6849 "sonon ripetita, alklaku la ludbutonon." 6850 6851 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 6852 msgctxt "ActivityInfo|" 6853 msgid "" 6854 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 6855 "animal that matches the text." 6856 msgstr "" 6857 "En nivelo tri, hazarda teksta prompto estas montrata kaj vi devas alklaki la " 6858 "beston kiu kongruas kun la teksto." 6859 6860 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 6861 msgctxt "ExploreLevels|" 6862 msgid "" 6863 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 6864 "voices or effects are disabled in the main configuration." 6865 msgstr "" 6866 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 6867 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 6868 6869 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 6870 msgctxt "ExploreLevels|" 6871 msgid "Quit" 6872 msgstr "Forlasi" 6873 6874 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 6875 msgctxt "ExploreLevels|" 6876 msgid "Continue" 6877 msgstr "Daŭrigi" 6878 6879 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 6880 msgctxt "board1|" 6881 msgid "Horse" 6882 msgstr "Ĉevalo" 6883 6884 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 6885 msgctxt "board1|" 6886 msgid "" 6887 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 6888 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 6889 "single-toed hooves." 6890 msgstr "" 6891 "La ĉevalo iras 'neksi'. Ĉevaloj estas adaptitaj por kuri, permesante al ili " 6892 "rapide eviti predantojn, kaj posedi bonegan senton de ekvilibro. Ili havas " 6893 "unufingrajn hufojn." 6894 6895 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 6896 msgctxt "board1|" 6897 msgid "This animal has single-toed hooves." 6898 msgstr "Ĉi tiu besto havas unufingrajn hufojn." 6899 6900 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 6901 msgctxt "board1|" 6902 msgid "Chicken" 6903 msgstr "Kokido" 6904 6905 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 6906 msgctxt "board1|" 6907 msgid "" 6908 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 6909 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 6910 msgstr "" 6911 "La kokido iras 'klaki'. Hejmaj kokidoj havas flugilojn, sed ne kapablas " 6912 "longdistancan flugon. Ili havas kombilon sur la kapo." 6913 6914 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 6915 msgctxt "board1|" 6916 msgid "This animal has a comb on its head." 6917 msgstr "Ĉi tiu besto havas kombilon sur sia kapo." 6918 6919 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 6920 msgctxt "board1|" 6921 msgid "Cow" 6922 msgstr "Bovino" 6923 6924 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 6925 msgctxt "board1|" 6926 msgid "" 6927 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 6928 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 6929 "odours 8km away." 6930 msgstr "" 6931 "La bovino iras 'muo'. Bovinoj havas larĝan vidkampon de 330°. Ili havas " 6932 "bonevoluintan gustosenson, kun proksimume 20,000 gustoburĝonoj. Ili povas " 6933 "detekti odorojn 8 km for." 6934 6935 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 6936 msgctxt "board1|" 6937 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 6938 msgstr "Ĉi tiu besto havas ĉirkaŭ 20 000 gustoburĝonojn." 6939 6940 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 6941 msgctxt "board1|" 6942 msgid "Cat" 6943 msgstr "Kato" 6944 6945 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 6946 msgctxt "board1|" 6947 msgid "" 6948 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 6949 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 6950 "emotions." 6951 msgstr "" 6952 "La kato iras 'miaŭ'. Katoj estas aprezitaj fare de homoj pro kamaradeco kaj " 6953 "sia kapablo postkuri musojn kaj aliajn ronĝulojn. Ili ronronas por komuniki " 6954 "diversajn emociojn." 6955 6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 6957 msgctxt "board1|" 6958 msgid "This animal can purr." 6959 msgstr "Ĉi tiu besto povas ronroni." 6960 6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 6962 msgctxt "board1|" 6963 msgid "Pig" 6964 msgstr "Porko" 6965 6966 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 6967 msgctxt "board1|" 6968 msgid "" 6969 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 6970 "temperature." 6971 msgstr "" 6972 "La porko iras 'oink'. Porkoj ruliĝas en la koto, ĉefe por kontroli sian " 6973 "korpotemperaturon." 6974 6975 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 6976 msgctxt "board1|" 6977 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 6978 msgstr "Ĉi tiu besto ruliĝas en la koto por kontroli sian korpotemperaturon." 6979 6980 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 6981 msgctxt "board1|" 6982 msgid "Duck" 6983 msgstr "Anaso" 6984 6985 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 6986 msgctxt "board1|" 6987 msgid "" 6988 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 6989 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 6990 msgstr "" 6991 "La anaso iras 'kvaka'. Anasoj estas plejparte akvaj birdoj. Ili havas " 6992 "akvorezistajn plumojn kaj naĝformajn piedojn kiuj ebligas al ili naĝi sur la " 6993 "akvo." 6994 6995 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 6996 msgctxt "board1|" 6997 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 6998 msgstr "Ĉi tiu besto havas naĝformajn piedojn kaj povas naĝi sur la akvo." 6999 7000 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 7001 msgctxt "board1|" 7002 msgid "Owl" 7003 msgstr "Strigo" 7004 7005 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 7006 msgctxt "board1|" 7007 msgid "" 7008 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 7009 "and hearing at night." 7010 msgstr "" 7011 "La strigo iras 'hufu'. Strigoj estas noktaj birdoj, ili havas bonegan " 7012 "vidadon kaj aŭdon nokte." 7013 7014 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 7015 msgctxt "board1|" 7016 msgid "This animal is a nocturnal bird." 7017 msgstr "Tiu besto estas nokta birdo." 7018 7019 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 7020 msgctxt "board1|" 7021 msgid "Dog" 7022 msgstr "Hundo" 7023 7024 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 7025 msgctxt "board1|" 7026 msgid "" 7027 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 7028 "are descendants of the wolf." 7029 msgstr "" 7030 "La hundo iras 'woof'. Hundoj estas verŝajne la plej malnovaj malsovaĝaj " 7031 "specioj. Ili estas posteuloj de la lupo." 7032 7033 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 7034 msgctxt "board1|" 7035 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7036 msgstr "Ĉi tiu besto estas posteulo de la lupo." 7037 7038 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7039 msgctxt "board1|" 7040 msgid "Sheep" 7041 msgstr "Ŝafo" 7042 7043 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7044 msgctxt "board1|" 7045 msgid "" 7046 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7047 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7048 msgstr "" 7049 "La ŝafo iras 'baa'. Plej multaj ŝafoj portas lanon. La lano povas esti " 7050 "tondita kaj uzita por produkti tekstilan fibron." 7051 7052 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7053 msgctxt "board1|" 7054 msgid "This animal produces wool." 7055 msgstr "Ĉi tiu besto produktas lanon." 7056 7057 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7058 msgctxt "board1|" 7059 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7060 msgstr "Klaku sur ĉiu farmbesto por malkovri ilin." 7061 7062 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7063 msgctxt "board1|" 7064 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7065 msgstr "Alklaku la farmbeston, kiu faras la sonon, kiun vi aŭdas." 7066 7067 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7068 msgctxt "board1|" 7069 msgid "Click the animal that matches the description." 7070 msgstr "Alklaku la beston, kiu kongruas kun la priskribo." 7071 7072 #. Activity title 7073 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7074 msgctxt "ActivityInfo|" 7075 msgid "Explore monuments" 7076 msgstr "Esploru monumentojn" 7077 7078 #. Help title 7079 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7080 msgctxt "ActivityInfo|" 7081 msgid "Explore monuments around the world." 7082 msgstr "Esploru monumentojn tra la mondo." 7083 7084 #. Help goal 7085 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7086 msgctxt "ActivityInfo|" 7087 msgid "" 7088 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7089 "location." 7090 msgstr "Lernu pri diversaj monumentoj el la tuta mondo kaj memoru ilian lokon." 7091 7092 #. Help prerequisite 7093 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7094 msgctxt "ActivityInfo|" 7095 msgid "Knowledge of different monuments." 7096 msgstr "Kono de diversaj monumentoj." 7097 7098 #. Help manual 7099 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7100 msgctxt "ActivityInfo|" 7101 msgid "" 7102 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7103 "map." 7104 msgstr "" 7105 "Klaku sur la lokoj por lerni pri la monumentoj kaj poste lokalizi ilin sur " 7106 "la mapo." 7107 7108 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7109 msgctxt "ActivityInfo|" 7110 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7111 msgstr "Fotoj prenitaj el Vikipedio." 7112 7113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7115 msgctxt "board1|" 7116 msgid "Chichén Itzá" 7117 msgstr "Ĉiĉen Itzá" 7118 7119 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7120 msgctxt "board1|" 7121 msgid "" 7122 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7123 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7124 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7125 "the religion center of Yucatan for a while." 7126 msgstr "" 7127 "Chichen Itza, kun la signifo \"ĉe la buŝo de la Itza puto\", estas majaa " 7128 "Urbo sur la Jukatana Duoninsulo en Meksiko, inter Valadolido kaj Merida. Ĝi " 7129 "estis establita antaŭ la periodo de Kristoforo Kolombo kaj verŝajne funkciis " 7130 "kiel la religiocentro de Jukatano por tempeto." 7131 7132 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7134 msgctxt "board1|" 7135 msgid "Colosseum" 7136 msgstr "Koloseo" 7137 7138 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7139 msgctxt "board1|" 7140 msgid "" 7141 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7142 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7143 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7144 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7145 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7146 "arena the Classical world had yet seen." 7147 msgstr "" 7148 "La Koloseo aŭ Koloseo estas hodiaŭ la plej rekonebla el la klasikaj " 7149 "konstruaĵoj de Romo. Eĉ 2000 jarojn post kiam ĝi estis konstruita, kaj " 7150 "malgraŭ jarcentoj kiam la forlasita konstruaĵo estis prirabita por " 7151 "konstrumaterialoj, ĝi estas tuj rekonebla kiel klasika ŝablono por la " 7152 "hodiaŭaj stadioj. Ĝi estis la unua permanenta amfiteatro estanta levita en " 7153 "Romo, kaj la plej impona areno kiun la Klasika mondo ankoraŭ vidis." 7154 7155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7156 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7157 msgctxt "board1|" 7158 msgid "Christ the Redeemer" 7159 msgstr "Kristo la Liberiganto" 7160 7161 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7162 msgctxt "board1|" 7163 msgid "" 7164 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7165 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7166 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7167 msgstr "" 7168 "Kristo la Liberiganto estas Art Deco-statuo de Jesuo Kristo en Rio-de-" 7169 "Ĵanejro, Brazilo. Simbolo de kristanismo tra la mondo, la statuo ankaŭ " 7170 "fariĝis kultura ikono de kaj Rio-de-Ĵanejro kaj Brazilo." 7171 7172 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7174 msgctxt "board1|" 7175 msgid "The Great Wall of China" 7176 msgstr "La Ĉina Muro" 7177 7178 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7179 msgctxt "board1|" 7180 msgid "" 7181 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7182 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7183 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7184 "east to west of China." 7185 msgstr "" 7186 "La Granda Muro estis listigita kiel Monda Heredaĵo de Unesko en 1987. Same " 7187 "kiel giganta drako, ĝi serpentumas supren kaj malsupren tra dezertoj, " 7188 "herbejoj, montoj kaj altebenaĵoj, etendiĝante proksimume 13170 mejlojn " 7189 "(21196 kilometroj) de oriento ĝis okcidento de Ĉinio." 7190 7191 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7193 msgctxt "board1|" 7194 msgid "Machu Picchu" 7195 msgstr "Maĉupikĉuo" 7196 7197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7198 msgctxt "board1|" 7199 msgid "" 7200 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7201 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7202 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7203 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7204 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7205 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7206 "diversity of flora and fauna." 7207 msgstr "" 7208 "Machu Picchu staras 2430 metrojn super la marnivelo, meze de tropika " 7209 "montararbaro, en eksterordinare bela medio. Ĝi estis verŝajne la plej " 7210 "mirinda urba kreaĵo de la Inkaa Imperio ĉe ĝia alteco, ĝiaj gigantaj muroj, " 7211 "terasoj kaj deklivirejoj ŝajnas kvazaŭ ili estus tranĉitaj nature en la " 7212 "kontinuaj rokaj eskarpoj. La natura medio, sur la orientaj deklivoj de la " 7213 "Andoj, ampleksas la supran Amazonan basenon kun sia riĉa diverseco de flaŭro " 7214 "kaj faŭno." 7215 7216 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7218 msgctxt "board1|" 7219 msgid "Petra" 7220 msgstr "Petra" 7221 7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7223 msgctxt "board1|" 7224 msgid "" 7225 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7226 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7227 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7228 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7229 "visited tourist attraction." 7230 msgstr "" 7231 "Petra estas historia kaj arkeologia grandurbo en la suda jordania " 7232 "governorato de Ma'an kiu estas fama pro sia rok-tranĉita arkitekturo kaj " 7233 "akvokonduktila sistemo. Establita eble jam 312 a.K. kiel la ĉefurbo de la " 7234 "arabaj nabateoj, ĝi estas simbolo de Jordanio, same kiel la plej vizitata " 7235 "vidindaĵo de Jordanio." 7236 7237 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7238 msgctxt "board1|" 7239 msgid "Taj Mahal, India" 7240 msgstr "Taĝ-Mahalo, Hindio" 7241 7242 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7243 msgctxt "board1|" 7244 msgid "" 7245 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7246 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7247 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7248 "of three, Mumtaz Mahal." 7249 msgstr "" 7250 "La Taĝ-Mahalo estas blanka marmora maŭzoleo situanta sur la suda bordo de la " 7251 "Yamuna Rivero en la hinda grandurbo de Agra. Ĝi estis komisiita en 1632 fare " 7252 "de la Mughal imperiestro Shah Jahan reĝis por enhavi la tombon de sia " 7253 "favoratedzino de tri, Mumtaz Mahal." 7254 7255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7256 msgctxt "board1|" 7257 msgid "Taj Mahal" 7258 msgstr "Taĝ-Mahalo" 7259 7260 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7261 msgctxt "board1|" 7262 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7263 msgstr "La Novaj 7 Mirindaĵoj de la Mondo." 7264 7265 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7266 msgctxt "board1|" 7267 msgid "Click on the location of the given monument." 7268 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento." 7269 7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7271 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7272 msgctxt "board2|" 7273 msgid "Golden Temple" 7274 msgstr "Ora Templo" 7275 7276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7277 msgctxt "board2|" 7278 msgid "" 7279 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7280 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7281 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7282 "religions to worship God equally." 7283 msgstr "" 7284 "Sri Harimandir Sahib, konata kiel la Ora Templo en Amritsar, estas unu el la " 7285 "plej honoritaj spiritaj lokoj de Sikhismo. La konstruo intencis konstrui " 7286 "didomon por viroj kaj virinoj el ĉiuj medioj de vivo kaj ĉiuj religioj por " 7287 "adori Dion egale." 7288 7289 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7291 msgctxt "board2|" 7292 msgid "Hawa Mahal" 7293 msgstr "Hawa Mahal" 7294 7295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7296 msgctxt "board2|" 7297 msgid "" 7298 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7299 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7300 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7301 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7302 "extends to the zenana, or women's chambers." 7303 msgstr "" 7304 "Hawa Mahal estas palaco en Jaipur, Hindio, tiel nomita ĉar ĝi estis esence " 7305 "alta ekranmuro konstruita tiel ke la virinoj de la reĝa domanaro povis " 7306 "observi stratfestivalojn dum nevidite de ekstere. Konstruita el ruĝa kaj " 7307 "rozkolora grejso, la palaco sidas sur la rando de la Urba Palaco, kaj " 7308 "etendiĝas al la zenana, aŭ virinaj kameroj." 7309 7310 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7311 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7312 msgctxt "board2|" 7313 msgid "Gateway of India" 7314 msgstr "Enirejo de Barato" 7315 7316 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7317 msgctxt "board2|" 7318 msgid "" 7319 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7320 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7321 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7322 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7323 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7324 "for visitors who arrive in India for the first time." 7325 msgstr "" 7326 "La Enirejo de Hindio estas unu el la plej unikaj famaĵoj de Hindio situanta " 7327 "en la grandurbo de Mumbajo. La kolosa strukturo estis konstruita en 1924. " 7328 "Situante ĉe la pinto de Apollo Bunder, la enirejo preteratentas la Mumbajo-" 7329 "havenon, limitan per la Araba Maro en la Colaba distrikto. La Enirejo de " 7330 "Hindio estas monumento kiu markas la ĉefajn havenojn de Hindio kaj estas " 7331 "grava vidindaĵo por vizitantoj kiuj alvenas en Hindio por la unua fojo." 7332 7333 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7335 msgctxt "board2|" 7336 msgid "Great Stupa" 7337 msgstr "Granda Stupao" 7338 7339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7340 msgctxt "board2|" 7341 msgid "" 7342 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7343 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7344 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7345 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7346 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7347 msgstr "" 7348 "La Granda Stupao ĉe Sanchi estas la plej malnova ŝtonstrukturo en Hindio kaj " 7349 "estis origine komisiita fare de la imperiestro Ashoka la Famulo en la tria " 7350 "jarcento a.K. Ĝia nukleo estis simpla duonsfera brika strukturo konstruita " 7351 "super la restaĵoj de la Budho. Ĝi estis kronita per la chatra, sunombrel-" 7352 "simila strukturo simbolanta altan rangon, kiu estis intencita por honori kaj " 7353 "ŝirmi la restaĵojn." 7354 7355 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7356 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7357 msgctxt "board2|" 7358 msgid "Ajanta Caves" 7359 msgstr "Kavernoj de Ajanta" 7360 7361 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7362 msgctxt "board2|" 7363 msgid "" 7364 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7365 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7366 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7367 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7368 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7369 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7370 "Heritage Site." 7371 msgstr "" 7372 "La Ajanta Kavernoj estas proksimume 29 rok-tranĉitaj budhanaj " 7373 "kavernmonumentoj kiuj originas de la dua jarcento a.K. ĝis proksimume 480 p." 7374 "K. en Aurangabad-distrikto de Maharaŝtra ŝtato de Hindio. La kavernoj " 7375 "inkludas pentraĵojn kaj ŝtontranĉskulptaĵojn priskribitajn kiel inter la " 7376 "plej bonaj pluvivaj ekzemploj de antikva hinda arto, precipe esprimplenajn " 7377 "pentraĵojn kiuj prezentas emocion per gesto, pozo kaj formo. Ekde 1983, la " 7378 "kavernoj estas Monda heredaĵo de Unesko." 7379 7380 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7381 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7382 msgctxt "board2|" 7383 msgid "Konark Sun Temple" 7384 msgstr "Konark Sun Temple" 7385 7386 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7387 msgctxt "board2|" 7388 msgid "" 7389 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7390 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7391 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7392 msgstr "" 7393 "La Konark Suno-Templo (ankaŭ literumita Konarak) estas 13-ajarcenta " 7394 "hindutemplo dediĉita al la Sundio. Formita kiel giganta ĉaro, la templo " 7395 "estas konata pro la delikataj ŝtonĉizadoj kiuj kovras la tutan strukturon." 7396 7397 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7399 msgctxt "board2|" 7400 msgid "Mysore Palace" 7401 msgstr "Palaco Mysore" 7402 7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7404 msgctxt "board2|" 7405 msgid "" 7406 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7407 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7408 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7409 "Wodeyar kings in the 14th century." 7410 msgstr "" 7411 "Mysore Palace aŭ Mysore Maharaja Palace estas unu el la plej grandaj kaj " 7412 "plej sensaciaj monumentoj en Hindio. Ankaŭ konata kiel Amba Vilas, ĝi situas " 7413 "en la koro de la grandurbo de Mysore. La palaco estis komence konstruita " 7414 "fare de la Wodeyar-reĝoj en la 14-a jarcento." 7415 7416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7417 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7418 msgctxt "board2|" 7419 msgid "Charminar" 7420 msgstr "Charminar" 7421 7422 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7423 msgctxt "board2|" 7424 msgid "" 7425 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7426 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7427 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7428 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7429 "impressive structure with four minarets." 7430 msgstr "" 7431 "La Charminar en Hajderabado estis konstruita en 1591 fare de Mohammed Quli " 7432 "Qutab Shah. Li konstruis la Charminar por marki la finon de pesto en la " 7433 "Hajderabado-urbocentro. Ekde la konstruado de la Charminar, la urbo " 7434 "Hajderabado preskaŭ fariĝis sinonima kun la monumento. La Charminar estas " 7435 "masiva kaj impona strukturo kun kvar minaretoj." 7436 7437 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7438 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7439 msgctxt "board2|" 7440 msgid "Victoria Memorial" 7441 msgstr "Victoria Memorial" 7442 7443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7444 msgctxt "board2|" 7445 msgid "" 7446 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7447 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7448 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7449 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7450 msgstr "" 7451 "La Viktoria Memorial estis konstruita por festi la pinton de la Brita " 7452 "Imperio en Hindio. Ĝi reprezentas la arkitekturan kulminon de Kolkata " 7453 "grandurbo, kaj miksas la plej bonan el la brita kaj Mughal arkitekturo. La " 7454 "Victoria Memorial-halo estis konstruita kun blankaj Makranaj marmoroj." 7455 7456 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7458 msgctxt "board2|" 7459 msgid "Rang Ghar" 7460 msgstr "Rang Ghar" 7461 7462 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7463 msgctxt "board2|" 7464 msgid "" 7465 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7466 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7467 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7468 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7469 msgstr "" 7470 "La Rang Ghar estas duetaĝa konstruaĵo kiu siatempe funkciis kiel la reĝa " 7471 "sport-pavilono kie Ahom-reĝoj kaj nobeluloj estis spektantoj ĉe ludoj kiel " 7472 "bubalbataloj kaj aliaj sportoj ĉe Rupahi Pathar - precipe dum la Rongali " 7473 "Bihu-festivalo en la Ahom-ĉefurbo de Rangpur." 7474 7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7476 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7477 msgctxt "board2|" 7478 msgid "Qutub Minar" 7479 msgstr "Qutub Minar" 7480 7481 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7482 msgctxt "board2|" 7483 msgid "" 7484 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7485 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7486 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7487 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7488 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7489 msgstr "" 7490 "Qutub Minar, je 74 metroj, estas la plej alta brika minareto en la mondo, " 7491 "kaj la dua plej alta minaro en Hindio post Fateh Burj ĉe Mohali. Kune kun la " 7492 "antikvaj kaj mezepokaj monumentoj ĉirkaŭantaj ĝin, ili formas la Qutb-" 7493 "Komplekson, kiu estas Monda Heredaĵo de Unesko. La turo, situanta en la " 7494 "Mehrauli-areo de Delhio, estas farita el ruĝa grejso kaj marmoro." 7495 7496 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7497 msgctxt "board2|" 7498 msgid "Monuments of India" 7499 msgstr "Monumentoj de Barato" 7500 7501 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7502 msgctxt "board2|" 7503 msgid "Click on the location of the given monument." 7504 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento." 7505 7506 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7508 msgctxt "board3|" 7509 msgid "Mont-Saint-Michel" 7510 msgstr "Mont-Saint-Michel" 7511 7512 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7513 msgctxt "board3|" 7514 msgid "" 7515 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7516 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7517 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7518 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7519 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7520 "water and can only be accessed at low tide." 7521 msgstr "" 7522 "Mont Saint-Michel estas ŝtona tajda insulo situanta en Normandio, ĉe la " 7523 "enfluejo de la rivero Couesnon, proksime de la grandurbo de Avranches. La " 7524 "plej alta punkto de la insulo estas la spajro ĉe la pinto de la sonorilturo " 7525 "de la Abatejo, 170 metrojn super la marnivelo. Nuntempe vivas malpli ol 50 " 7526 "homoj sur la insulo. La unika trajto de Mont Saint-Michel estas ke ĝi estas " 7527 "tute ĉirkaŭita de akvo kaj nur alireblas ĉe malfluso." 7528 7529 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7530 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7531 msgctxt "board3|" 7532 msgid "Cité de Carcassonne" 7533 msgstr "Cité de Carcassonne" 7534 7535 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7536 msgctxt "board3|" 7537 msgid "" 7538 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7539 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7540 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7541 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7542 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7543 msgstr "" 7544 "Kun pli ol 4 milionoj da vizitantoj ĉiujare, Carcassonne estas inter la plej " 7545 "prestiĝaj turismaj cellokoj en Francio, samkiel Mont Saint Michel kaj Notre-" 7546 "Dame de Parizo. Monda heredaĵo de Unesko ekde 1997, Carcassonne estas " 7547 "drameca reprezentado de mezepoka arkitekturo starigita sur roka sprono kiu " 7548 "iras super la Rivero Aude, sudoriente de la nova urbo." 7549 7550 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7551 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7552 msgctxt "board3|" 7553 msgid "Reims Cathedral" 7554 msgstr "Reims Katedralo" 7555 7556 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7557 msgctxt "board3|" 7558 msgid "" 7559 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7560 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7561 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7562 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7563 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7564 "1500000 visitors every year." 7565 msgstr "" 7566 "Laŭ grandeco, Reims Cathedral estas sufiĉe eksterordinara konstruo: " 7567 "dizajnita por gastigi grandegajn homamasojn, ĝiaj gigantaj dimensioj " 7568 "inkluzivas surfacan areon de 6650 m2 kaj longon de 122m. Ĉefverko de la " 7569 "gotika arto kaj la kronadloko de la Reĝoj de Francio, ĝi estas listigita " 7570 "kiel Monda Heredaĵo de Unesko ekde 1991. La Mekao por turistoj en la regiono " 7571 "Ĉampanjo bonvenigas 1500000 vizitantojn ĉiujare." 7572 7573 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7574 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7575 msgctxt "board3|" 7576 msgid "Pont du Gard" 7577 msgstr "Pont du Gard" 7578 7579 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7580 msgctxt "board3|" 7581 msgid "" 7582 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7583 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7584 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7585 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7586 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7587 msgstr "" 7588 "La Pont du Gard estis konstruita baldaŭ antaŭ la kristana epoko por permesi " 7589 "al la akvedukto de Nîmes (kiu estas preskaŭ 50 km longa) transiri la Gardon-" 7590 "riveron. La romiaj arkitektoj kaj hidraŭlikaj inĝenieroj, kiuj projektis ĉi " 7591 "tiun ponton, kiu altas preskaŭ 50 m kaj estas sur tri niveloj – la plej " 7592 "longa je 275 m – kreis teknikan kaj artan ĉefverkon." 7593 7594 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7595 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7596 msgctxt "board3|" 7597 msgid "Arles Amphitheatre" 7598 msgstr "Amfiteatro de Arles" 7599 7600 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7601 msgctxt "board3|" 7602 msgid "" 7603 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7604 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7605 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7606 "century." 7607 msgstr "" 7608 "Tiu romia amfiteatro devenas de la unua jarcento a.K. kaj origine estis la " 7609 "scenaro por gladiatorbataloj kaj ĉarvetkuroj dum Antikvo. Multfoje modifita, " 7610 "ĝi estis finfine renovigita dum la 19-a jarcento." 7611 7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7613 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7614 msgctxt "board3|" 7615 msgid "Château de Chambord" 7616 msgstr "Kastelo de Chambord" 7617 7618 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7619 msgctxt "board3|" 7620 msgid "" 7621 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7622 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7623 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7624 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7625 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7626 msgstr "" 7627 "Prestiĝaj, majestaj, kolosaj, ekstravagancaj, ĉu tiuj adjektivoj sufiĉas por " 7628 "plene priskribi la grandiozecon de Chambord? La plej granda Kastelo de la " 7629 "Luara Valo ja estas plena de surprizoj por tiuj, kiuj bonŝancas esplori ĝian " 7630 "domajnon. Ĉi tiu rimarkinda arkitekturo certe estas pli ol nur kastelo: ĝi " 7631 "estas la revo de reĝo, transformita en realon." 7632 7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7635 msgctxt "board3|" 7636 msgid "Rocamadour" 7637 msgstr "Rocamadour" 7638 7639 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7640 msgctxt "board3|" 7641 msgid "" 7642 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7643 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7644 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7645 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7646 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7647 "on the rock”." 7648 msgstr "" 7649 "Veninte de Cahors per vojo, Rocamadour subite aperas alkroĉiĝante malfortike " 7650 "kontraŭ la klifo super la kanjono Alzou. Unu el la plej famaj vilaĝoj de " 7651 "Eŭropo, Rocamadour ŝajne spitas la leĝojn de gravito. La vertiĝan Citadelon " 7652 "de la Kredo plej bone resumas malnova loka diro: “domoj sur la rivero, " 7653 "preĝejoj sur la domoj, rokoj sur la preĝejoj, kastelo sur la roko”." 7654 7655 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7657 msgctxt "board3|" 7658 msgid "Palais des Papes" 7659 msgstr "Palais des Papes" 7660 7661 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7662 msgctxt "board3|" 7663 msgid "" 7664 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7665 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7666 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7667 "buildings in Europe." 7668 msgstr "" 7669 "La stelaltiro de Avignon estas la Palaco de la Papoj (Palaco de la Papoj), " 7670 "vasta kastelo de grava historia, religia kaj arkitektura graveco. Ĝi estas " 7671 "unu el la plej grandaj kaj plej gravaj mezepokaj gotikaj konstruaĵoj en " 7672 "Eŭropo." 7673 7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7675 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7676 msgctxt "board3|" 7677 msgid "Château de Chenonceau" 7678 msgstr "Kastelo de Chenonceau" 7679 7680 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7681 msgctxt "board3|" 7682 msgid "" 7683 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7684 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7685 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7686 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7687 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7688 "centuries." 7689 msgstr "" 7690 "La Kastelo de Chenonceau estas inter multaj el la Kasteloj de Luara Valo, " 7691 "kiuj fanfaronas pri mirinda arkitekturo kaj historia signifo tiranta milojn " 7692 "da turistoj el la tuta mondo. Château de Chenonceau foje estas nomita la " 7693 "Sinjorinoj-Kastelo fare de kelkaj historiistoj pro virinecaj figuroj tre " 7694 "influis la konstruadon kaj evoluon de tiu franca Kastelo tra la jarcentoj." 7695 7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7697 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7698 msgctxt "board3|" 7699 msgid "Eiffel Tower" 7700 msgstr "Ejfelturo" 7701 7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7703 msgctxt "board3|" 7704 msgid "" 7705 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7706 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7707 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7708 msgstr "" 7709 "La mondfama metala turo estis konstruita por la Pariza Internacia Ekspozicio " 7710 "en 1889 por la centjariĝo de la Franca Revolucio. Dum ĝia inaŭguro, ĝi estis " 7711 "la plej alta monumento de la mondo." 7712 7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7714 msgctxt "board3|" 7715 msgid "Monuments of France" 7716 msgstr "Monumentoj de Francio" 7717 7718 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7719 msgctxt "board3|" 7720 msgid "Click on the location of the given monument." 7721 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento." 7722 7723 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7724 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7725 msgctxt "board4|" 7726 msgid "Neuschwanstein Castle" 7727 msgstr "Kastelo Neuschwanstein" 7728 7729 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 7730 msgctxt "board4|" 7731 msgid "" 7732 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 7733 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 7734 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 7735 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 7736 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 7737 "most photographed building in the country and one of the most popular " 7738 "tourist attractions in Germany." 7739 msgstr "" 7740 "La finfina fabelkastelo, Neuschwanstein estas situanta sur kruda monteto " 7741 "proksime de Füssen en sudokcidenta Bavario. Ĝi estis la inspiro por la " 7742 "kasteloj de la Dormanta Belulino en la parkoj de Disneyland. La kastelo " 7743 "estis komisiita fare de reĝo Ludwig II de Bavario kiu estis deklarita " 7744 "freneza kiam la kastelo estis preskaŭ kompletigita en 1886 kaj trovita morta " 7745 "kelkajn tagojn poste. Neuschwanstein estas la plej fotita konstruaĵo en la " 7746 "lando kaj unu el la plej popularaj turismaj vidindaĵoj en Germanio." 7747 7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 7749 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 7750 msgctxt "board4|" 7751 msgid "Trier Imperial Baths" 7752 msgstr "Treviraj Imperiaj Banejoj" 7753 7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 7755 msgctxt "board4|" 7756 msgid "" 7757 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 7758 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 7759 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 7760 msgstr "" 7761 "La Treviraj Imperiaj Banejoj estas granda romia banejo en Treviro, Germanio. " 7762 "Ĝi estas nomumita kiel parto de la romiaj Monumentoj, Katedralo de Sankta " 7763 "Petro kaj Preĝejo de Nia Sinjorino en Treviro Monda heredaĵo de Unesko." 7764 7765 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 7766 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 7767 msgctxt "board4|" 7768 msgid "Brandenburg Gate" 7769 msgstr "Brandenburga Pordego" 7770 7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 7772 msgctxt "board4|" 7773 msgid "" 7774 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 7775 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 7776 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 7777 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 7778 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 7779 "Europe." 7780 msgstr "" 7781 "La Brandenburga Pordego estas la nura pluviva urba pordego de Berlino kaj " 7782 "simbolas la reunuiĝon de Orienta kaj Okcidenta Berlino. Konstruita en la 18-" 7783 "a jarcento, la Brandenburga Pordego estas la enirejo al Unter den Linden, la " 7784 "elstara bulvardo de tilioj kiu iam kondukis rekte al la palaco de la prusaj " 7785 "monarkoj. Ĝi estas rigardita kiel unu el la plej famaj famaĵoj en Eŭropo." 7786 7787 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 7788 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 7789 msgctxt "board4|" 7790 msgid "Berlin Cathedral" 7791 msgstr "Katedralo de Berlino" 7792 7793 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 7794 msgctxt "board4|" 7795 msgid "" 7796 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 7797 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 7798 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 7799 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 7800 msgstr "" 7801 "La Katedralo de Berlino estas la plej granda preĝejo en la grandurbo, kaj ĝi " 7802 "funkcias kiel decida centro por la protestanta eklezio de Germanio. " 7803 "Etendante bone preter la limoj de la paroĥo kaj de Berlino, la katedralo " 7804 "altiras milojn da vizitantoj, jaron post jaro, el Germanio kaj eksterlande." 7805 7806 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 7807 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 7808 msgctxt "board4|" 7809 msgid "Schwerin Palace" 7810 msgstr "Palaco Schwerin" 7811 7812 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 7813 msgctxt "board4|" 7814 msgid "" 7815 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 7816 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 7817 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 7818 msgstr "" 7819 "Ĉi tiu romantika fabelfortikaĵo, kun ĉiuj siaj multaj turoj, kupoloj kaj " 7820 "flugiloj, reflektiĝas en la akvoj de la lago Schwerin. Ĝi estis kompletigita " 7821 "en 1857 kaj simbolis la potencan dinastion de sia fondinto, Friedrich Franz " 7822 "II." 7823 7824 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 7826 msgctxt "board4|" 7827 msgid "Aula Palatina" 7828 msgstr "Aula Palatina" 7829 7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 7831 msgctxt "board4|" 7832 msgid "" 7833 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 7834 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 7835 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 7836 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 7837 msgstr "" 7838 "La longa, altplafona brika strukturo estis la tronhalo de la romia " 7839 "imperiestro ĝis la detruo de la grandurbo fare de ĝermanaj triboj. La " 7840 "invadantoj konstruis kompromison ene de la sentegmenta ruino. En la 12-a " 7841 "jarcento, la absido estis konvertita en turon por gastigi la Ĉefepiskopon de " 7842 "Treviro." 7843 7844 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 7846 msgctxt "board4|" 7847 msgid "Worms Cathedral" 7848 msgstr "Worms Katedralo" 7849 7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 7851 msgctxt "board4|" 7852 msgid "" 7853 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 7854 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 7855 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 7856 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 7857 msgstr "" 7858 "Worms Cathedral (Wormser Dom) ankaŭ konata kiel la Katedralo de Sankta Petro " 7859 "estas romanika katedralo en la germana grandurbo de Worms. Grejsoostrukturo " 7860 "kun karakterizaj konusaj turoj, Worms Cathedral estis konstruita en fazoj " 7861 "dum la dekdua jarcento kaj plejparte kompletigita antaŭ 1181." 7862 7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 7864 msgctxt "board4|" 7865 msgid "Monuments of Germany" 7866 msgstr "Monumentoj de Germanio" 7867 7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 7869 msgctxt "board4|" 7870 msgid "Click on the location of the given monument." 7871 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento." 7872 7873 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 7874 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 7875 msgctxt "board5|" 7876 msgid "Cabrillo" 7877 msgstr "Cabrillo" 7878 7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 7880 msgctxt "board5|" 7881 msgid "" 7882 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 7883 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 7884 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 7885 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 7886 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 7887 "west coast of Mexico." 7888 msgstr "" 7889 "Situante sur Point Loma en San-Diego, Kalifornio, Cabrillo Nacia Monumento " 7890 "festas la unuan eŭropanon se temas pri alteriĝi sur la Okcidentan marbordon " 7891 "de Usono, Juan Rodriguez Cabrillo. Portugalo de naskiĝo, Cabrillo portis la " 7892 "hispanan flagon en siaj konkeroj de la Nova Mondo. Li alvenis ĉe Golfo de " 7893 "San-Diego en septembro 1542, tri monatojn post forirado de Barra de Navidad " 7894 "sur la okcidenta marbordo de Meksiko." 7895 7896 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 7897 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 7898 msgctxt "board5|" 7899 msgid "Canyon de Chelly" 7900 msgstr "Kanjono de Chelly" 7901 7902 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 7903 msgctxt "board5|" 7904 msgid "" 7905 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 7906 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 7907 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 7908 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 7909 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 7910 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 7911 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 7912 msgstr "" 7913 "La stoikaj ruĝaj ruinoj de Canyon de Chelly en nordorienta Arizono estas tuj " 7914 "parto de la Nacia Parko-Servo kaj la Navaha Nacio, estinte establitaj kiel " 7915 "nacia monumento en 1931. Kelkaj gravaj fruaj indianaj ejoj estas konservitaj " 7916 "en la preskaŭ 84000 akreoj. de parkregiono, kaj Canyon de Chelly ankaŭ " 7917 "ofertas aron de Sudokcidentaj geologiaj formacioj, inkluzive de Spider Rock, " 7918 "800-fut-alta grejsospajro kiu pliiĝas surprize de la fundo de la " 7919 "kanjonplanko." 7920 7921 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 7922 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 7923 msgctxt "board5|" 7924 msgid "Castillo de San Marcos" 7925 msgstr "Kastelo de San Marcos" 7926 7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 7928 msgctxt "board5|" 7929 msgid "" 7930 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 7931 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 7932 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 7933 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 7934 msgstr "" 7935 "Metita sur pli ol 20 akreoj en St. Augustine, Florido, la Castillo de San " 7936 "Marcos estis kompletigita kiel la defenda fortikaĵo de la grandurbo en 1695, " 7937 "kiam Florido daŭre estis hispana teritorio. Konstruita el la rara coquina " 7938 "kalkŝtono, la stelforma Castillo ankaŭ estas la plej malnova " 7939 "masonaĵfortikaĵo en la lando." 7940 7941 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 7942 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 7943 msgctxt "board5|" 7944 msgid "Castle Clinton" 7945 msgstr "Kastelo Clinton" 7946 7947 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 7948 msgctxt "board5|" 7949 msgid "" 7950 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 7951 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 7952 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 7953 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 7954 "dedicated as a national monument in 1946." 7955 msgstr "" 7956 "Ĉi tiu ronda, grejsa fortikaĵo sidanta ĉe la fundo de Manhatana Insulo datas " 7957 "de antaŭ Ellis Island de proksimume 50 jaroj kiel la unua usona " 7958 "enmigradtransirejo. Castle Clinton (nps.gov/cacl) estis origine konstruita " 7959 "kiel fortikaĵo por protekti Novjorkon kontraŭ brita invado dum la Milito de " 7960 "1812, kaj estis dediĉita kiel nacia monumento en 1946." 7961 7962 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 7963 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 7964 msgctxt "board5|" 7965 msgid "George Washington Birthplace" 7966 msgstr "George Washington Naskiĝloko" 7967 7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 7969 msgctxt "board5|" 7970 msgid "" 7971 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 7972 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 7973 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 7974 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 7975 "teenager." 7976 msgstr "" 7977 "La George Washington Birthplace National Monument estas en Westmoreland " 7978 "County, Virginio, Usono. Origine loĝigita fare de John Washington, la praavo " 7979 "de George Washington, George Washington estis naskita ĉi tie la 22-an de " 7980 "februaro 1732. Li vivis ĉi tie ĝis la aĝo de tri, revenante poste kiel " 7981 "adoleskanto." 7982 7983 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 7984 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 7985 msgctxt "board5|" 7986 msgid "Lincoln Memorial" 7987 msgstr "Lincoln Memorial" 7988 7989 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 7990 msgctxt "board5|" 7991 msgid "" 7992 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 7993 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 7994 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 7995 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 7996 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 7997 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 7998 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 7999 msgstr "" 8000 "Konstruita en blanka ŝtono kun 36 ikonecaj kolumnoj, La Lincoln Memorial " 8001 "estas unu el la plej agnoskitaj strukturoj en Usono. La monumento estas ĉe " 8002 "la okcidenta fino de la Nacia Butikcentro, en Okcidenta Potomac Parko, kaj " 8003 "estas ekzemplo en Neoklasika arkitekturo. Ĝi havas izolan, 19-futan altan " 8004 "statuon de Abraham Lincoln sidanta en kontemplado, kiu estas laŭflankita sur " 8005 "ambaŭ flankaj ĉambroj kun surskriboj de la Dua Inaŭgura Adreso de Lincoln " 8006 "kaj verŝajne lia plej fama parolado, la Gettysburg-Adreso." 8007 8008 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 8009 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 8010 msgctxt "board5|" 8011 msgid "Mount Rushmore" 8012 msgstr "Monto Rushmore" 8013 8014 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 8015 msgctxt "board5|" 8016 msgid "" 8017 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 8018 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 8019 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 8020 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 8021 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 8022 "rugged determination and lasting achievements." 8023 msgstr "" 8024 "Monto Rushmore staras kiel sanktejo de demokratio, monumento kaj monumento " 8025 "al George Washington, la naskiĝo, kresko kaj idealoj de ĉi tiu lando. Monto " 8026 "Rushmore simbolas la grandecon de ĉi tiu nacio per la grandeco de ĝiaj " 8027 "gvidantoj. La eposa skulptaĵo de Monto Rushmore prezentas la vizaĝojn de " 8028 "kvar altnivelaj usonaj prezidantoj, kiuj simbolas la riĉan historion de ĉi " 8029 "tiu nacio, fortan persistemon kaj daŭrajn atingojn." 8030 8031 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 8032 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 8033 msgctxt "board5|" 8034 msgid "Navajo" 8035 msgstr "navaho" 8036 8037 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 8038 msgctxt "board5|" 8039 msgid "" 8040 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 8041 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 8042 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 8043 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 8044 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 8045 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 8046 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 8047 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 8048 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 8049 "House site, further west, is currently closed to public access." 8050 msgstr "" 8051 "Navaha National Monument estas Nacia Monumento situanta ene de la " 8052 "nordokcidenta parto de la Navaha Nation-teritorio en norda Arizono, kiu " 8053 "estis establita por konservi tri-bone konservitajn klifloĝejojn de la Praula " 8054 "Puebloan Homoj: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), kaj Surskribo " 8055 "House (Tsʼah Biiʼ Kin). La monumento estas alta sur la Shonto-altebenaĵo, " 8056 "preteratentante la Tsegi Canyon-sistemon, okcidente de Kayenta, Arizono. Ĝi " 8057 "havas vizitcentron kun muzeo, du mallongajn mem-gviditajn mesaĝsuprajn " 8058 "migrovojojn, du malgrandajn tendejojn, kaj piknikareon. Gardistoj gvidas " 8059 "vizitantojn sur senpagaj turneoj de la Keet Seel kaj Betatakin-klifloĝejoj. " 8060 "La Inscription House-ejo, pli okcidente, estas nuntempe fermita al publika " 8061 "aliro." 8062 8063 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8064 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8065 msgctxt "board5|" 8066 msgid "Statue of Liberty" 8067 msgstr "Statuo de Libereco" 8068 8069 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8070 msgctxt "board5|" 8071 msgid "" 8072 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8073 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8074 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8075 "1886." 8076 msgstr "" 8077 "Eble la plej konata monumento kaj simbolo de Usono estas la Statuo de " 8078 "Libereco, kiu sidas sur sia propra eta insulo en Novjorko. La statuo estis " 8079 "donaco de la homoj de Francio kaj estis dediĉita en oktobro 1886." 8080 8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8083 msgctxt "board5|" 8084 msgid "Fort Sumter" 8085 msgstr "Fortikaĵo Sumter" 8086 8087 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8088 msgctxt "board5|" 8089 msgid "" 8090 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8091 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8092 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8093 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8094 "between North and South that eventually resulted in the war." 8095 msgstr "" 8096 "Origine konstruita kiel defensiva strukturo post la Milito de 1812, estis ĉe " 8097 "tiu marborda fortikaĵo en Charleston Harbor, suda Karolino, ke la unuaj " 8098 "pafoj de la Civita milito estis lanĉitaj. Ene de Fort Sumter, kelkaj " 8099 "ekspoziciaĵoj ofertas perspektivojn en usona historio, precipe la sekciojn " 8100 "inter norda kaj suda kiuj poste rezultigis la militon." 8101 8102 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8103 msgctxt "board5|" 8104 msgid "Monuments of US" 8105 msgstr "Monumentoj de Usono" 8106 8107 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8108 msgctxt "board5|" 8109 msgid "Click on the location of the given monument." 8110 msgstr "Alklaku la lokon de la donita monumento." 8111 8112 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8114 msgctxt "board6|" 8115 msgid "Great Pyramid of Giza" 8116 msgstr "Granda Piramido de Gizo" 8117 8118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8119 msgctxt "board6|" 8120 msgid "" 8121 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8122 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8123 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8124 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8125 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8126 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8127 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8128 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8129 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8130 msgstr "" 8131 "La Granda Piramido de Gizo ankaŭ estas konata kiel la Piramido de Ĥufu aŭ la " 8132 "Piramido de Keops. Ĝi estas konsiderita kiel la plej malnova el ĉiuj Sep " 8133 "Mirindaĵoj de la Antikva Mondo. Ĝi ankaŭ estas la plej granda el ĉiuj tri " 8134 "piramidoj en Gizo. Ĝi estas situanta en la Giza Nekropolo, en Egiptujo. La " 8135 "komenca konstruo estis komencita fare de egipta faraono Ĥufu, tiam ĝi estis " 8136 "daŭrigita fare de lia filo Khafre kaj finfine kompletigita fare de Menkaure. " 8137 "Daŭris preskaŭ 20 jarojn por konstrui la piramidon kaj proksimume 2 milionoj " 8138 "da ŝtonblokoj estis uzitaj en la konstruado. La alteco de la piramido estas " 8139 "proksimume 139 metroj igante ĝin la plej alta piramido de Egiptujo." 8140 8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8143 msgctxt "board6|" 8144 msgid "Bent Pyramid" 8145 msgstr "Klinita Piramido" 8146 8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8148 msgctxt "board6|" 8149 msgid "" 8150 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8151 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8152 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8153 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8154 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8155 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8156 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8157 "limestone is still largely intact." 8158 msgstr "" 8159 "La Kurbita Piramido situanta ĉe Dahshur estis la dua piramido konstruita " 8160 "fare de faraono Sneferu. Mistere, ĉi tiu vera piramido leviĝas de la dezerto " 8161 "je angulo de 55 gradoj kaj tiam subite ŝanĝiĝas al pli laŭgrada angulo de 43 " 8162 "gradoj. Unu teorio diras ke pro la kruteco de la origina angulo la pezo esti " 8163 "aldonita super la internaj kameroj kaj trairejoj iĝis tro granda, devigante " 8164 "la konstruantojn adopti pli malprofundan angulon. Hodiaŭ, la Kurbita " 8165 "Piramido estas la nura piramido en Egiptujo de kiu la ekstera enfermaĵo el " 8166 "polurita kalkŝtono daŭre estas plejparte sendifekta." 8167 8168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8170 msgctxt "board6|" 8171 msgid "Pyramid of Meidum" 8172 msgstr "Piramido de Meidum" 8173 8174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8175 msgctxt "board6|" 8176 msgid "" 8177 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8178 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8179 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8180 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8181 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8182 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8183 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8184 "true pyramid." 8185 msgstr "" 8186 "Kvin mejlojn sude de Sakkara en Egiptujo staras la mistera turosimila " 8187 "piramido de Meidum, kiu hodiaŭ apenaŭ similas al tipa piramido entute. Ĉi " 8188 "tiu piramido verŝajne estis konstruita dum la regado de la 4-a dinastio " 8189 "faraono Sneferu, kvankam iuj kredas, ke la piramido eble estis komencita " 8190 "fare de la antaŭulo de Sneferu, Huni. Ĉe iu punkto dum ĝia konstruo la " 8191 "ŝtupoj de la piramido estis plenigitaj kun kalkŝtona envolvaĵo markante la " 8192 "unuan provon de la antikvaj egiptoj ĉe la konstruado de vera piramido." 8193 8194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8195 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8196 msgctxt "board6|" 8197 msgid "Red Pyramid" 8198 msgstr "Ruĝa Piramido" 8199 8200 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8201 msgctxt "board6|" 8202 msgid "" 8203 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8204 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8205 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8206 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8207 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8208 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8209 msgstr "" 8210 "La Ruĝa Piramido estis unu el la plej bonaj kaj plej sukcesaj provoj de " 8211 "Faraono Sneferu por konstrui la unuan glatan piramidon de la mondo dum la " 8212 "Antikva Egipta periodo. La alteco de la piramido estas 104 metroj igante ĝin " 8213 "la 4-a plej granda piramido de la mondo en Egiptujo. La piramido estis " 8214 "konstruita kun ruĝaj kalkŝtonaj ŝtonoj, tial la nomo. La lokaj homoj de " 8215 "Egiptujo nomis ĝin kiel el-heram el-watwaat kun la signifo la Vesperto-" 8216 "piramido." 8217 8218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8219 msgctxt "board6|" 8220 msgid "Egyptian pyramids" 8221 msgstr "Egiptaj piramidoj" 8222 8223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8224 msgctxt "board6|" 8225 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8226 msgstr "Alklaku la lokon de la donita piramido." 8227 8228 #. Activity title 8229 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8230 msgctxt "ActivityInfo|" 8231 msgid "Explore world animals" 8232 msgstr "Esploru mondajn bestojn" 8233 8234 #. Help title 8235 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8236 msgctxt "ActivityInfo|" 8237 msgid "" 8238 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8239 msgstr "Lernu pri mondaj bestoj, interesaj faktoj kaj ilia loko sur mapo." 8240 8241 #. Help goal 8242 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8243 msgctxt "ActivityInfo|" 8244 msgid "" 8245 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8246 "they live." 8247 msgstr "" 8248 "Lernu pri diversaj sovaĝaj bestoj el la tuta mondo kaj memoru kie ili vivas." 8249 8250 #. Help manual 8251 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8252 msgctxt "ActivityInfo|" 8253 msgid "There are two levels in this game." 8254 msgstr "Estas du niveloj en ĉi tiu ludo." 8255 8256 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8257 msgctxt "ActivityInfo|" 8258 msgid "" 8259 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8260 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8261 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8262 "2." 8263 msgstr "" 8264 "En la unua nivelo, ludantoj ĝuas esplori ĉiun beston sur la ekrano. Klaku " 8265 "sur la demandosigno, kaj lernu pri la besto, kiel ĝia nomo estas, kaj kiel " 8266 "ĝi aspektas. Studu bone ĉi tiun informon, ĉar vi estos testita en nivelo 2." 8267 8268 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8269 msgctxt "ActivityInfo|" 8270 msgid "" 8271 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8272 "animal that matches the text." 8273 msgstr "" 8274 "En nivelo du, hazarda teksta prompto estas montrata kaj vi devas alklaki la " 8275 "beston kiu kongruas kun la teksto." 8276 8277 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8278 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8279 msgctxt "board1|" 8280 msgid "Jaguar" 8281 msgstr "Jaguaro" 8282 8283 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8284 msgctxt "board1|" 8285 msgid "" 8286 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8287 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8288 msgstr "" 8289 "La makzelo de la jaguaro estas bone evoluinta. Pro tio, ĝi havas la plej " 8290 "fortan mordon el ĉiuj katoj, povante rompi eĉ testudan ŝelon!" 8291 8292 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8293 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8294 msgctxt "board1|" 8295 msgid "Hedgehog" 8296 msgstr "Erinaco" 8297 8298 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8299 msgctxt "board1|" 8300 msgid "" 8301 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8302 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8303 "up their coat of sharp spines." 8304 msgstr "" 8305 "Erinacoj manĝas malgrandajn bestojn, kiel ranoj kaj insektoj, do multaj " 8306 "homoj konservas ilin kiel utilajn dorlotbestojn. Kiam en danĝero, ili " 8307 "kurbiĝos en pilkon kaj algluiĝos sian mantelon de akraj pikiloj." 8308 8309 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8310 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8311 msgctxt "board1|" 8312 msgid "Giraffe" 8313 msgstr "Ĝirafo" 8314 8315 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8316 msgctxt "board1|" 8317 msgid "" 8318 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8319 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8320 msgstr "" 8321 "La ĝirafo loĝas en Afriko kaj estas la plej alta mamulo en la mondo. Nur " 8322 "iliaj kruroj, kiuj estas kutime 1,8 metrojn longaj, estas pli altaj ol la " 8323 "plej multaj homoj!" 8324 8325 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8326 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8327 msgctxt "board1|" 8328 msgid "Bison" 8329 msgstr "Bizono" 8330 8331 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8332 msgctxt "board1|" 8333 msgid "" 8334 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8335 "Americans for food." 8336 msgstr "" 8337 "Bizonoj vivas sur la ebenaĵoj de Nordameriko kaj estis ĉasitaj fare de la " 8338 "indianoj por manĝaĵo." 8339 8340 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8341 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8342 msgctxt "board1|" 8343 msgid "Narwhal" 8344 msgstr "Narvalo" 8345 8346 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8347 msgctxt "board1|" 8348 msgid "" 8349 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8350 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8351 msgstr "" 8352 "Narvaloj estas balenoj kiuj vivas en la Arkta Oceano kaj havas longajn " 8353 "dentegojn. Ĉi tiuj dentegoj memorigas multajn homojn pri la mita unikorno." 8354 8355 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8356 msgctxt "board1|" 8357 msgid "Explore wild animals from around the world." 8358 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo." 8359 8360 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8361 msgctxt "board1|" 8362 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8363 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto." 8364 8365 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8366 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8367 msgctxt "board2|" 8368 msgid "Chameleon" 8369 msgstr "Kameleono" 8370 8371 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8372 msgctxt "board2|" 8373 msgid "" 8374 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8375 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8376 msgstr "" 8377 "La kameleono loĝas en Afriko kaj Madagaskaro kaj estas konata pro sia " 8378 "kapablo ŝanĝi sian haŭtkoloron en kelkaj sekundoj." 8379 8380 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8381 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8382 msgctxt "board2|" 8383 msgid "Polar bear" 8384 msgstr "Polusa urso" 8385 8386 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8387 msgctxt "board2|" 8388 msgid "" 8389 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8390 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8391 msgstr "" 8392 "La blanka urso estas unu el la plej grandaj predantaj mamuloj de la mondo. " 8393 "Ĝi pezas ĝis tuno kaj povas esti ĝis 3 metroj!" 8394 8395 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8396 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8397 msgctxt "board2|" 8398 msgid "Kangaroo" 8399 msgstr "Kanguruo" 8400 8401 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8402 msgctxt "board2|" 8403 msgid "" 8404 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8405 "used to cradle baby kangaroos." 8406 msgstr "" 8407 "La kanguruo vivas en Aŭstralio kaj estas konata pro la saketo sur sia ventro " 8408 "uzata por luligi bebkanguruojn." 8409 8410 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8412 msgctxt "board2|" 8413 msgid "Scarlet macaw" 8414 msgstr "Skarlata arao" 8415 8416 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8417 msgctxt "board2|" 8418 msgid "" 8419 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8420 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8421 msgstr "" 8422 "La skarlata arao loĝas en Sudameriko kaj estas granda kaj brilkolora papago, " 8423 "kapabla lerni ĝis 100 vortojn!" 8424 8425 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8426 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8427 msgctxt "board2|" 8428 msgid "Moose" 8429 msgstr "Alko" 8430 8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8432 msgctxt "board2|" 8433 msgid "" 8434 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8435 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8436 "to reach branches up to 4 meters!" 8437 msgstr "" 8438 "Estante la plej granda el ĉiuj cervoj, la alko manĝas eĉ 25 kg tage. Tamen, " 8439 "ĝi ne estas facila, do foje la alko devas stari sur siaj malantaŭaj kruroj " 8440 "por atingi branĉojn ĝis 4 metrojn!" 8441 8442 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8443 msgctxt "board2|" 8444 msgid "Explore wild animals from around the world." 8445 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo." 8446 8447 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8448 msgctxt "board2|" 8449 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8450 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto." 8451 8452 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8453 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8454 msgctxt "board3|" 8455 msgid "Crocodile" 8456 msgstr "Krokodilo" 8457 8458 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8459 msgctxt "board3|" 8460 msgid "" 8461 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8462 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8463 msgstr "" 8464 "La krokodilo estas granda amfibia reptilio. Ĝi vivas plejparte en grandaj " 8465 "tropikaj riveroj, kie ĝi estas embuska predanto." 8466 8467 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8468 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8469 msgctxt "board3|" 8470 msgid "Komodo dragon" 8471 msgstr "Komodo-drako" 8472 8473 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8474 msgctxt "board3|" 8475 msgid "" 8476 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8477 "the Indonesian islands." 8478 msgstr "" 8479 "La Komodo-drako estas la plej granda vivanta lacerto (ĝis 3 metroj). Ĝi " 8480 "loĝas en la indoneziaj insuloj." 8481 8482 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8483 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8484 msgctxt "board3|" 8485 msgid "Koala" 8486 msgstr "Koala" 8487 8488 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8489 msgctxt "board3|" 8490 msgid "" 8491 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8492 "eastern Australia." 8493 msgstr "" 8494 "Koaloj estas herbovoraj marsupiuloj kiuj vivas en la eŭkaliptaj arbaroj de " 8495 "orienta Aŭstralio." 8496 8497 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8498 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8499 msgctxt "board3|" 8500 msgid "Ring-tailed lemur" 8501 msgstr "Ringvosta lemuro" 8502 8503 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8504 msgctxt "board3|" 8505 msgid "" 8506 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8507 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8508 msgstr "" 8509 "La ringvosta lemuro estas primato kiu vivas en la sekaj regionoj de " 8510 "sudokcidenta Madagaskaro. Ĝia striita vosto faciligas ĝin rekoni." 8511 8512 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8513 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8514 msgctxt "board3|" 8515 msgid "Panda" 8516 msgstr "Pando" 8517 8518 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8519 msgctxt "board3|" 8520 msgid "" 8521 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8522 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8523 msgstr "" 8524 "La pando estas urso kun nigra kaj blanka felo, kiu loĝas en kelkaj montaroj " 8525 "en centra Ĉinio. Pandoj plejparte manĝas bambuon." 8526 8527 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8528 msgctxt "board3|" 8529 msgid "Explore wild animals from around the world." 8530 msgstr "Esploru sovaĝajn bestojn el la tuta mondo." 8531 8532 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8533 msgctxt "board3|" 8534 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8535 msgstr "Alklaku la lokon, kie loĝas la donita besto." 8536 8537 #. Activity title 8538 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8539 msgctxt "ActivityInfo|" 8540 msgid "Explore world music" 8541 msgstr "Esploru mondmuzikon" 8542 8543 #. Help title 8544 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8545 msgctxt "ActivityInfo|" 8546 msgid "Learn about the music of the world." 8547 msgstr "Lernu pri la muziko de la mondo." 8548 8549 #. Help goal 8550 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8551 msgctxt "ActivityInfo|" 8552 msgid "" 8553 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8554 msgstr "" 8555 "Disvolvu pli bonan komprenon pri la vario de muziko ĉeestanta en la mondo." 8556 8557 #. Help manual 8558 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8559 msgctxt "ActivityInfo|" 8560 msgid "There are three levels in this activity." 8561 msgstr "Estas tri niveloj en ĉi tiu agado." 8562 8563 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8564 msgctxt "ActivityInfo|" 8565 msgid "" 8566 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8567 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8568 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8569 msgstr "" 8570 "En la unua nivelo, ĝuu esplori muzikon el la tuta mondo. Klaku sur ĉiu " 8571 "valizo por lerni pri la muziko de tiu areo, kaj aŭskulti mallongan " 8572 "specimenon. Studu bone, ĉar vi estos testita en nivelo 2 kaj 3." 8573 8574 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8575 msgctxt "ActivityInfo|" 8576 msgid "" 8577 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8578 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8579 "like to hear the music again." 8580 msgstr "" 8581 "En la dua nivelo vi aŭdos specimenon de muziko, kaj vi devas elekti la " 8582 "lokon, kiu respondas al ĉi tiu muziko. Alklaku la ludbutonon se vi ŝatus " 8583 "aŭdi la muzikon denove." 8584 8585 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8586 msgctxt "ActivityInfo|" 8587 msgid "" 8588 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8589 "description on the screen." 8590 msgstr "" 8591 "En la tria nivelo, vi devas elekti la lokon, kiu kongruas kun la teksta " 8592 "priskribo sur la ekrano." 8593 8594 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8595 msgctxt "ActivityInfo|" 8596 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8597 msgstr "Bildoj de https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8598 8599 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8600 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8601 msgctxt "board1|" 8602 msgid "Australia" 8603 msgstr "Aŭstralio" 8604 8605 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8606 msgctxt "board1|" 8607 msgid "" 8608 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8609 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8610 "five meters long!" 8611 msgstr "" 8612 "Indiĝenoj estis la unuaj homoj kiuj vivis en Aŭstralio. Ili kantas kaj ludas " 8613 "instrumentojn, kiel la didgeriduo. Ĝi estas farita el ŝtipo kaj povas esti " 8614 "ĝis kvin metroj longa!" 8615 8616 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8617 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8618 msgctxt "board1|" 8619 msgid "Africa" 8620 msgstr "Afriko" 8621 8622 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8623 msgctxt "board1|" 8624 msgid "" 8625 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8626 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8627 msgstr "" 8628 "Muziko estas parto de ĉiutaga vivo en Afriko. Afrika muziko havas grandan " 8629 "varion de tamburoj, kaj ili kredas ke ĝi estas sankta kaj magia instrumento." 8630 8631 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8632 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8633 msgctxt "board1|" 8634 msgid "Middle East" 8635 msgstr "Mezoriento" 8636 8637 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8638 msgctxt "board1|" 8639 msgid "" 8640 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8641 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8642 "thousands of years ago and still in use today." 8643 msgstr "" 8644 "Muziko estas tre grava parto de mezorienta kulturo. Specifaj kantoj estas " 8645 "luditaj por voki adorantojn al preĝo. La liuto estas instrumento inventita " 8646 "antaŭ miloj da jaroj kaj daŭre uzata hodiaŭ." 8647 8648 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8649 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8650 msgctxt "board1|" 8651 msgid "Japan" 8652 msgstr "Japanio" 8653 8654 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8655 msgctxt "board1|" 8656 msgid "" 8657 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8658 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8659 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8660 msgstr "" 8661 "Taiko-tamburado venas el Japanio. Tiu speco de tamburado estis origine uzita " 8662 "por timigi malamikojn en batalo. Ĝi estas tre laŭta, kaj prezentoj estas tre " 8663 "ekscitaj kun homamasoj ĝojkriantaj kaj prezentistoj kriantaj!" 8664 8665 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8666 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8667 msgctxt "board1|" 8668 msgid "Scotland and Ireland" 8669 msgstr "Skotlando kaj Irlando" 8670 8671 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8672 msgctxt "board1|" 8673 msgid "" 8674 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8675 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8676 "flutes, harps, and accordions." 8677 msgstr "" 8678 "Popolmuziko de tiu ĉi regiono nomiĝas kelta muziko. Ĝi ofte asimilas " 8679 "rakontan poemon aŭ rakonton. Tipaj instrumentoj inkludas sakŝalmojn, " 8680 "fiolojn, flutojn, harpojn, kaj akordionojn." 8681 8682 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8683 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8684 msgctxt "board1|" 8685 msgid "Italy" 8686 msgstr "Italio" 8687 8688 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8689 msgctxt "board1|" 8690 msgid "" 8691 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8692 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8693 "special techniques to sing operas." 8694 msgstr "" 8695 "Italio estas fama pro sia Opero. Opero estas muzika teatro kie aktoroj " 8696 "rakontas historion per aktorado kaj kantado. Operkantistoj, kaj viraj kaj " 8697 "inaj, lernas specialajn teknikojn por kanti operojn." 8698 8699 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8700 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8701 msgctxt "board1|" 8702 msgid "European Classical Music" 8703 msgstr "Eŭropa Klasika Muziko" 8704 8705 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8706 msgctxt "board1|" 8707 msgid "" 8708 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8709 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8710 msgstr "" 8711 "Eŭropo estas la hejmo de klasika muziko. Famaj komponistoj kiel Bach, " 8712 "Beethoven kaj Mozart por ĉiam ŝanĝis muzikhistorion." 8713 8714 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8715 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8716 msgctxt "board1|" 8717 msgid "Mexico" 8718 msgstr "Meksiko" 8719 8720 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8721 msgctxt "board1|" 8722 msgid "" 8723 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8724 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8725 "parties." 8726 msgstr "" 8727 "Mariaĉio estas fama speco de meksika muziko. Ĝi havas gitarojn, trumpetojn, " 8728 "kaj violonojn. Tiuj grupoj ludas por multaj okazoj, inkluzive de geedziĝoj " 8729 "kaj festoj." 8730 8731 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 8732 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 8733 msgctxt "board1|" 8734 msgid "United States of America" 8735 msgstr "Usono" 8736 8737 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 8738 msgctxt "board1|" 8739 msgid "" 8740 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 8741 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 8742 msgstr "" 8743 "Usono ankaŭ havas vastan gamon de muzikĝenroj, sed eble ĝi estas plej fama " 8744 "pro rok-n' roll-muziko. Tiu muziko havas kantistojn, gitarojn, kaj tamburojn." 8745 8746 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 8747 msgctxt "board1|" 8748 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 8749 msgstr "Esploru mondmuzikon. Klaku sur la valizoj." 8750 8751 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 8752 msgctxt "board1|" 8753 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 8754 msgstr "Alklaku la lokon, kiu kongruas kun la muziko, kiun vi aŭdas." 8755 8756 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 8757 msgctxt "board1|" 8758 msgid "Click on the location that matches the text." 8759 msgstr "Alklaku la lokon, kiu kongruas kun la teksto." 8760 8761 #. Activity title 8762 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 8763 msgctxt "ActivityInfo|" 8764 msgid "Family" 8765 msgstr "Familio" 8766 8767 #. Help title 8768 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 8769 msgctxt "ActivityInfo|" 8770 msgid "Select the name you should call this family member." 8771 msgstr "Elektu la nomon, kiun vi devus nomi ĉi tiun familian membron." 8772 8773 #. Help goal 8774 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 8775 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 8776 msgctxt "ActivityInfo|" 8777 msgid "" 8778 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 8779 "most Western societies." 8780 msgstr "" 8781 "Lernu la rilatojn en familio, laŭ la linia sistemo uzata en la plej multaj " 8782 "okcidentaj socioj." 8783 8784 #. Help prerequisite 8785 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 8786 msgctxt "ActivityInfo|" 8787 msgid "Reading skills." 8788 msgstr "Legaj kapabloj." 8789 8790 #. Help manual 8791 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 8792 msgctxt "ActivityInfo|" 8793 msgid "" 8794 "A family tree is shown.\n" 8795 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 8796 "marked with a ring on the link.\n" 8797 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 8798 "person in the orange circle.\n" 8799 msgstr "" 8800 "Genealogia arbo estas montrata.\n" 8801 "La cirkloj estas ligitaj per linioj por marki la rilatojn. Geedzaj paroj " 8802 "estas markitaj per ringo sur la ligilo.\n" 8803 "Vi estas la persono en la blanka rondo. Elektu la nomon, kiun vi devus nomi " 8804 "la personon en la oranĝa rondo.\n" 8805 8806 #: activities/family/Family.qml:227 8807 msgctxt "Family|" 8808 msgid "Me" 8809 msgstr "Mi" 8810 8811 #: activities/family/Family.qml:250 8812 msgctxt "Family|" 8813 msgid "?" 8814 msgstr "?" 8815 8816 #: activities/family/Family.qml:364 8817 #, qt-format 8818 msgctxt "Family|" 8819 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 8820 msgstr "Elektu unu el la paroj respondaj al: %1" 8821 8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8824 msgctxt "FamilyDataset|" 8825 msgid "Father" 8826 msgstr "Patro" 8827 8828 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8829 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 8830 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8831 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8834 msgctxt "FamilyDataset|" 8835 msgid "Grandfather" 8836 msgstr "Avo" 8837 8838 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 8839 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8844 msgctxt "FamilyDataset|" 8845 msgid "Uncle" 8846 msgstr "Onklo" 8847 8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8850 msgctxt "FamilyDataset|" 8851 msgid "Mother" 8852 msgstr "Patrino" 8853 8854 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8855 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8860 msgctxt "FamilyDataset|" 8861 msgid "Grandmother" 8862 msgstr "Avino" 8863 8864 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8870 msgctxt "FamilyDataset|" 8871 msgid "Aunt" 8872 msgstr "Onklino" 8873 8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8878 msgctxt "FamilyDataset|" 8879 msgid "Brother" 8880 msgstr "Frato" 8881 8882 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8886 msgctxt "FamilyDataset|" 8887 msgid "Cousin" 8888 msgstr "Kuzo" 8889 8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 8894 msgctxt "FamilyDataset|" 8895 msgid "Sister" 8896 msgstr "Fratino" 8897 8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8903 msgctxt "FamilyDataset|" 8904 msgid "Granddaughter" 8905 msgstr "Nepino" 8906 8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 8912 msgctxt "FamilyDataset|" 8913 msgid "Grandson" 8914 msgstr "Nepo" 8915 8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 8918 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8919 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8920 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8921 msgctxt "FamilyDataset|" 8922 msgid "Nephew" 8923 msgstr "Nevo" 8924 8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 8928 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 8929 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 8930 msgctxt "FamilyDataset|" 8931 msgid "Niece" 8932 msgstr "Nevino" 8933 8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8936 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8937 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8938 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8939 msgctxt "FamilyDataset|" 8940 msgid "Father-in-law" 8941 msgstr "Bopatro" 8942 8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8944 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 8945 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8946 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8947 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8948 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8949 msgctxt "FamilyDataset|" 8950 msgid "Mother-in-law" 8951 msgstr "Bopatrino" 8952 8953 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8954 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8955 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8956 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 8957 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8959 msgctxt "FamilyDataset|" 8960 msgid "Sister-in-law" 8961 msgstr "Bofratino" 8962 8963 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8964 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8965 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 8966 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8969 msgctxt "FamilyDataset|" 8970 msgid "Brother-in-law" 8971 msgstr "Bofrato" 8972 8973 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 8974 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 8977 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8978 msgctxt "FamilyDataset|" 8979 msgid "Daughter-in-law" 8980 msgstr "Bofilino" 8981 8982 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 8983 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 8984 msgctxt "FamilyDataset|" 8985 msgid "Son-in-law" 8986 msgstr "Bofilo" 8987 8988 #. Activity title 8989 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 8990 msgctxt "ActivityInfo|" 8991 msgid "Point the relatives" 8992 msgstr "Indiku la parencojn" 8993 8994 #. Help title 8995 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 8996 msgctxt "ActivityInfo|" 8997 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 8998 msgstr "Klaku sur paro responda al la donita rilato." 8999 9000 #. Help prerequisite 9001 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 9002 msgctxt "ActivityInfo|" 9003 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 9004 msgstr "Legante, movante kaj klakante per la muso." 9005 9006 #. Help manual 9007 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 9008 msgctxt "ActivityInfo|" 9009 msgid "" 9010 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 9011 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 9012 "marked with a ring on the link.\n" 9013 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 9014 msgstr "" 9015 "Genealogia arbo estas montrata, kun kelkaj instrukcioj.\n" 9016 "La cirkloj estas ligitaj per linioj por marki la rilatojn. Geedzaj paroj " 9017 "estas markitaj per ringo sur la ligilo.\n" 9018 "Alklaku paron da familianoj, kiu respondas al la donita rilato." 9019 9020 #. Activity title 9021 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 9022 msgctxt "ActivityInfo|" 9023 msgid "The fifteen game" 9024 msgstr "La dek kvin ludo" 9025 9026 #. Help title 9027 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 9028 msgctxt "ActivityInfo|" 9029 msgid "Move each item to recreate the image." 9030 msgstr "Movu ĉiun objekton por rekrei la bildon." 9031 9032 #. Help goal 9033 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 9034 msgctxt "ActivityInfo|" 9035 msgid "Arrange the pieces in the right order." 9036 msgstr "Aranĝu la pecojn en la ĝusta ordo." 9037 9038 #. Help manual 9039 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 9040 msgctxt "ActivityInfo|" 9041 msgid "" 9042 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 9043 "empty space." 9044 msgstr "" 9045 "Klaku aŭ trenu sur iu ajn peco apud la malplena spaco, kaj ĝi moviĝos al la " 9046 "malplena spaco." 9047 9048 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 9049 msgctxt "ActivityInfo|" 9050 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 9051 msgstr "Sagoj: movu pecon al la malplena spaco." 9052 9053 #. Activity title 9054 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 9055 msgctxt "ActivityInfo|" 9056 msgid "Find the day" 9057 msgstr "Trovu la tagon" 9058 9059 #. Help title 9060 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9061 msgctxt "ActivityInfo|" 9062 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9063 msgstr "Trovu la ĝustan daton kaj elektu ĝin sur la kalendaro." 9064 9065 #. Help goal 9066 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9067 msgctxt "ActivityInfo|" 9068 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9069 msgstr "Lernu kiel kalkuli tagojn kaj trovi daton en kalendaro." 9070 9071 #. Help prerequisite 9072 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9073 msgctxt "ActivityInfo|" 9074 msgid "Basics of calendar." 9075 msgstr "Bazoj de kalendaro." 9076 9077 #. Help manual 9078 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9079 msgctxt "ActivityInfo|" 9080 msgid "" 9081 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9082 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9083 "clicking on the OK button." 9084 msgstr "" 9085 "Legu la instrukciojn kaj faru la petitan kalkulon por trovi la daton. Poste " 9086 "elektu ĉi tiun daton en la kalendaro, kaj validigu vian respondon alklakante " 9087 "la butonon OK." 9088 9089 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9090 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9091 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9092 msgstr "Trovu la daton 13 tagojn post la 3-a de majo." 9093 9094 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9095 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9096 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9097 msgstr "Trovu la daton 7 tagojn post la 1-a de oktobro." 9098 9099 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9100 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9101 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9102 msgstr "Trovu la daton 31 tagojn post la 12-a de julio." 9103 9104 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9105 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9106 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9107 msgstr "Trovu la daton du semajnojn post la 27-a de novembro." 9108 9109 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9110 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9111 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9112 msgstr "Trovu la daton 19 tagojn antaŭ la 1-a de septembro." 9113 9114 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9115 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9116 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9117 msgstr "Trovu la daton 5 tagojn antaŭ la 8-a de decembro." 9118 9119 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9120 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9121 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9122 msgstr "Trovu la semajnotagon 3 tagojn post la 5-a de decembro." 9123 9124 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9125 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9126 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9127 msgstr "Trovu la semajnotagon 12 tagojn antaŭ la 12-a de novembro." 9128 9129 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9130 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9131 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9132 msgstr "Trovu la semajnotagon 32 tagojn post la 5-a de januaro." 9133 9134 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9135 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9136 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9137 msgstr "Trovu la semajnotagon 5 tagojn post la 23-a de februaro." 9138 9139 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9140 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9141 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9142 msgstr "Trovu la semajnotagon 17 tagojn antaŭ la 16-a de aŭgusto." 9143 9144 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9145 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9146 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9147 msgstr "Trovu la daton 2 semajnojn kaj 3 tagojn post la 12-a de januaro." 9148 9149 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9150 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9151 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9152 msgstr "Trovu la daton 3 semajnojn kaj 2 tagojn post la 22-a de marto." 9153 9154 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9155 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9156 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9157 msgstr "Trovu la daton 5 semajnojn kaj 6 tagojn post la 5-a de oktobro." 9158 9159 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9160 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9161 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9162 msgstr "Trovu la daton 1 semajnon kaj 1 tagon antaŭ la 8-a de aŭgusto." 9163 9164 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9165 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9166 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9167 msgstr "Trovu la daton 2 semajnojn kaj 5 tagojn antaŭ la 2-a de julio." 9168 9169 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9170 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9171 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9172 msgstr "Trovu la semajnotagon 5 monatojn kaj 2 tagojn post la 3-a de julio." 9173 9174 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9175 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9176 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9177 msgstr "Trovu la semajnotagon 2 monatojn kaj 4 tagojn post la 8-a de oktobro." 9178 9179 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9180 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9181 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9182 msgstr "" 9183 "Trovu la semajnotagon 1 monaton kaj 3 tagojn antaŭ la 28-a de decembro." 9184 9185 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9186 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9187 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9188 msgstr "" 9189 "Trovu la semajnotagon 8 monatojn kaj 7 tagojn post la 28-a de februaro." 9190 9191 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9192 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9193 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9194 msgstr "" 9195 "Trovu la semajnotagon 3 monatojn kaj 3 tagojn antaŭ la 15-a de septembro." 9196 9197 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9198 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9199 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9200 msgstr "" 9201 "Trovu la daton 2 monatojn, 1 semajnon kaj 5 tagojn post la 12-a de januaro." 9202 9203 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9204 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9205 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9206 msgstr "" 9207 "Trovu la daton 3 monatojn, 2 semajnojn kaj 1 tagon post la 23-a de aŭgusto." 9208 9209 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9210 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9211 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9212 msgstr "" 9213 "Trovu la daton 5 monatojn, 3 semajnojn kaj 2 tagojn post la 20-a de marto." 9214 9215 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9216 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9217 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9218 msgstr "" 9219 "Trovu la daton 1 monaton 1 semajnon kaj 1 tagon antaŭ la 10-a de septembro." 9220 9221 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9222 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9223 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9224 msgstr "" 9225 "Trovu la daton 2 monatojn, 1 semajnon kaj 8 tagojn antaŭ la 7-a de aprilo." 9226 9227 #. Activity title 9228 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9229 msgctxt "ActivityInfo|" 9230 msgid "Control the hose-pipe" 9231 msgstr "Kontrolu la tubo-tubon" 9232 9233 #. Help title 9234 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9235 msgctxt "ActivityInfo|" 9236 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9237 msgstr "La fajrobrigadisto devas ĉesigi la fajron, sed la hoso estas blokita." 9238 9239 #. Help goal 9240 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9241 msgctxt "ActivityInfo|" 9242 msgid "Fine motor coordination." 9243 msgstr "Bona motora kunordigo." 9244 9245 #. Help manual 9246 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9247 msgctxt "ActivityInfo|" 9248 msgid "" 9249 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9250 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9251 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9252 msgstr "" 9253 "Movu la muson aŭ vian fingron super la seruron, kiu estas prezentita kiel " 9254 "ruĝa parto en la tubo-tubo. Ĉi tio movos ĝin, alportante ĝin, parto post " 9255 "parto, ĝis la fajro. Atentu, se vi movas de la hoso, la seruro iros " 9256 "malantaŭen." 9257 9258 #. Activity title 9259 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9260 msgctxt "ActivityInfo|" 9261 msgid "The football game" 9262 msgstr "La futbala ludo" 9263 9264 #. Help title 9265 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9266 msgctxt "ActivityInfo|" 9267 msgid "Kick the ball into the goal." 9268 msgstr "Piedbatu la pilkon en la celon." 9269 9270 #. Help goal 9271 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9272 msgctxt "ActivityInfo|" 9273 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9274 msgstr "Piedbatu la pilkon malantaŭ la golejisto dekstre." 9275 9276 #. Help manual 9277 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9278 msgctxt "ActivityInfo|" 9279 msgid "" 9280 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9281 "kick the ball." 9282 msgstr "" 9283 "Trenu linion de la pilko por agordi ĝian rapidecon kaj direkton, kaj " 9284 "liberigu ĝin por piedbati la pilkon." 9285 9286 #. Activity title 9287 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9288 msgctxt "ActivityInfo|" 9289 msgid "Create the fractions" 9290 msgstr "Kreu la frakciojn" 9291 9292 #. Help title 9293 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9294 msgctxt "ActivityInfo|" 9295 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9296 msgstr "Formo dividita en egalaj partoj estas montrata sur ekrano." 9297 9298 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9299 msgctxt "ActivityInfo|" 9300 msgid "" 9301 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9302 msgstr "Elektu la taŭgan nombron da partoj kiel priskribite en la instrukcioj." 9303 9304 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9305 msgctxt "fractions_create|" 9306 msgid "Find the represented fraction." 9307 msgstr "Trovu la reprezentitan frakcion." 9308 9309 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9310 msgctxt "Data|" 9311 msgid "Simplified fractions with a pie." 9312 msgstr "Simpligitaj frakcioj kun kukaĵo." 9313 9314 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9315 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9316 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9317 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9318 msgctxt "Data|" 9319 msgid "Select one half of the pie." 9320 msgstr "Elektu duonon de la kukaĵo." 9321 9322 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9323 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9324 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9325 msgctxt "Data|" 9326 msgid "Select one-third of the pie." 9327 msgstr "Elektu trionon de la kukaĵo." 9328 9329 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9330 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9331 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9332 msgctxt "Data|" 9333 msgid "Select two-thirds of the pie." 9334 msgstr "Elektu du trionojn de la kukaĵo." 9335 9336 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9337 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9338 msgctxt "Data|" 9339 msgid "Select one-quarter of the pie." 9340 msgstr "Elektu unu kvaronon de la kukaĵo." 9341 9342 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9343 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9344 msgctxt "Data|" 9345 msgid "Select two-fifths of the pie." 9346 msgstr "Elektu du kvinonojn de la kukaĵo." 9347 9348 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9349 msgctxt "Data|" 9350 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9351 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj unu kvaronon de kukaĵo." 9352 9353 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9354 msgctxt "Data|" 9355 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9356 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj du kvinonojn de kukaĵo." 9357 9358 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9359 msgctxt "Data|" 9360 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9361 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj trionon de kukaĵo." 9362 9363 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9364 msgctxt "Data|" 9365 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9366 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj duonon de kukaĵo." 9367 9368 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9369 msgctxt "Data|" 9370 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9371 msgstr "Elektu unu kukaĵon kaj tri kvaronojn de kukaĵo." 9372 9373 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9374 msgctxt "Data|" 9375 msgid "Specific questions with a square." 9376 msgstr "Specifaj demandoj kun kvadrato." 9377 9378 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9379 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9380 msgctxt "Data|" 9381 msgid "" 9382 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9383 msgstr "" 9384 "Elektu tiom da partoj kiel vi povas sen preni pli ol duonon de la kvadrato." 9385 9386 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9387 msgctxt "Data|" 9388 msgid "Simplified fractions with a square." 9389 msgstr "Simpligitaj frakcioj kun kvadrato." 9390 9391 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9392 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9393 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9394 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9395 msgctxt "Data|" 9396 msgid "Select one half of the square." 9397 msgstr "Elektu duonon de la kvadrato." 9398 9399 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9400 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9401 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9402 msgctxt "Data|" 9403 msgid "Select one-third of the square." 9404 msgstr "Elektu trionon de la kvadrato." 9405 9406 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9407 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9408 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9409 msgctxt "Data|" 9410 msgid "Select two-thirds of the square." 9411 msgstr "Elektu du trionojn de la kvadrato." 9412 9413 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9414 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9415 msgctxt "Data|" 9416 msgid "Select one-quarter of the square." 9417 msgstr "Elektu unu kvaronon de la kvadrato." 9418 9419 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9420 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9421 msgctxt "Data|" 9422 msgid "Select two-fifths of the square." 9423 msgstr "Elektu du kvinonojn de la kvadrato." 9424 9425 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9426 msgctxt "Data|" 9427 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9428 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj unu kvaronon de kvadrato." 9429 9430 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9431 msgctxt "Data|" 9432 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9433 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj du kvinonojn de kvadrato." 9434 9435 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9436 msgctxt "Data|" 9437 msgid "Select one square and one-third of a square." 9438 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj trionon de kvadrato." 9439 9440 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9441 msgctxt "Data|" 9442 msgid "Select one square and one half of a square." 9443 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj duonon de kvadrato." 9444 9445 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9446 msgctxt "Data|" 9447 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9448 msgstr "Elektu unu kvadraton kaj tri kvaronojn de kvadrato." 9449 9450 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9451 msgctxt "Data|" 9452 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9453 msgstr "Ne-simpligita frakcioj kun kukaĵo." 9454 9455 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9456 msgctxt "Data|" 9457 msgid "Select three-fifths of the pie." 9458 msgstr "Elektu tri kvinonojn de la kukaĵo." 9459 9460 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9461 msgctxt "Data|" 9462 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9463 msgstr "Ne simpligitaj frakcioj kun kvadrato." 9464 9465 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9466 msgctxt "Data|" 9467 msgid "Select three-fifths of the square." 9468 msgstr "Elektu tri kvinonojn de la kvadrato." 9469 9470 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9471 msgctxt "Data|" 9472 msgid "Decimal numbers with a pie." 9473 msgstr "Decimalaj nombroj kun kukaĵo." 9474 9475 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9476 msgctxt "Data|" 9477 msgid "Select 0.5 pie." 9478 msgstr "Elektu 0,5 kukaĵon." 9479 9480 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9481 msgctxt "Data|" 9482 msgid "Select 0.25 pie." 9483 msgstr "Elektu 0.25 kukaĵon." 9484 9485 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9486 msgctxt "Data|" 9487 msgid "Select 0.4 pie." 9488 msgstr "Elektu 0,4 kukaĵon." 9489 9490 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9491 msgctxt "Data|" 9492 msgid "Select 0.75 pie." 9493 msgstr "Elektu 0.75 kukaĵon." 9494 9495 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9496 msgctxt "Data|" 9497 msgid "Select 0.8 pie." 9498 msgstr "Elektu 0.8 kukaĵon." 9499 9500 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9501 msgctxt "Data|" 9502 msgid "Select 1.25 pies." 9503 msgstr "Elektu 1.25 tortojn." 9504 9505 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9506 msgctxt "Data|" 9507 msgid "Select 1.4 pies." 9508 msgstr "Elektu 1.4 tortojn." 9509 9510 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9511 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9512 msgctxt "Data|" 9513 msgid "Select 1.5 pies." 9514 msgstr "Elektu 1.5 tortojn." 9515 9516 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9517 msgctxt "Data|" 9518 msgid "Select 1.75 pies." 9519 msgstr "Elektu 1.75 tortojn." 9520 9521 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9522 msgctxt "Data|" 9523 msgid "Decimal numbers with a square." 9524 msgstr "Decimalaj nombroj kun kvadrato." 9525 9526 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9527 msgctxt "Data|" 9528 msgid "Select 0.5 square." 9529 msgstr "Elektu 0.5 kvadraton." 9530 9531 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9532 msgctxt "Data|" 9533 msgid "Select 0.25 square." 9534 msgstr "Elektu 0.25 kvadraton." 9535 9536 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9537 msgctxt "Data|" 9538 msgid "Select 0.4 square." 9539 msgstr "Elektu 0.4 kvadraton." 9540 9541 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9542 msgctxt "Data|" 9543 msgid "Select 0.75 square." 9544 msgstr "Elektu 0.75 kvadraton." 9545 9546 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9547 msgctxt "Data|" 9548 msgid "Select 0.8 square." 9549 msgstr "Elektu 0.8 kvadraton." 9550 9551 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9552 msgctxt "Data|" 9553 msgid "Select 1.25 squares." 9554 msgstr "Elektu 1.25 kvadratojn." 9555 9556 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9557 msgctxt "Data|" 9558 msgid "Select 1.4 squares." 9559 msgstr "Elektu 1.4 kvadratojn." 9560 9561 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9562 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9563 msgctxt "Data|" 9564 msgid "Select 1.5 squares." 9565 msgstr "Elektu 1.5 kvadratojn." 9566 9567 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9568 msgctxt "Data|" 9569 msgid "Select 1.75 squares." 9570 msgstr "Elektu 1.75 kvadratojn." 9571 9572 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9573 msgctxt "Data|" 9574 msgid "Percentages with a pie." 9575 msgstr "Procentoj kun torto." 9576 9577 #. Select %1 percent of the pie. 9578 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9579 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9580 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9581 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9582 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9583 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9584 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9585 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9586 #, qt-format 9587 msgctxt "Data|" 9588 msgid "Select %1% of the pie." 9589 msgstr "Elektu %1% de la kukaĵo." 9590 9591 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9592 msgctxt "Data|" 9593 msgid "Percentages with a square." 9594 msgstr "Procentoj kun kvadrato." 9595 9596 #. Select %1 percent of the square. 9597 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9598 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9599 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9600 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9601 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9602 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9603 #, qt-format 9604 msgctxt "Data|" 9605 msgid "Select %1% of the square." 9606 msgstr "Elektu %1% de la kvadrato." 9607 9608 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9609 msgctxt "Data|" 9610 msgid "Specific questions with a pie." 9611 msgstr "Specifaj demandoj kun torto." 9612 9613 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9614 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9615 msgctxt "Data|" 9616 msgid "" 9617 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9618 msgstr "" 9619 "Elektu tiom da partoj kiel vi povas sen preni pli ol duonon de la kukaĵo." 9620 9621 #. Activity title 9622 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9623 msgctxt "ActivityInfo|" 9624 msgid "Find the fractions" 9625 msgstr "Trovu la frakciojn" 9626 9627 #. Help title 9628 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 9629 msgctxt "ActivityInfo|" 9630 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 9631 msgstr "" 9632 "Trovu la ĝustajn numeratoron kaj denominatoron de la reprezentita frakcio." 9633 9634 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 9635 msgctxt "Data|" 9636 msgid "Find numerator (with a pie)." 9637 msgstr "Trovu numeratoron (kun torto)." 9638 9639 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 9640 msgctxt "Data|" 9641 msgid "Find numerator (with a square)." 9642 msgstr "Trovu numeratoron (kun kvadrato)." 9643 9644 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 9645 msgctxt "Data|" 9646 msgid "Find denominator (with a pie)." 9647 msgstr "Trovu denominatoron (kun torto)." 9648 9649 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 9650 msgctxt "Data|" 9651 msgid "Find denominator (with a square)." 9652 msgstr "Trovu denominatoron (kun kvadrato)." 9653 9654 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 9655 msgctxt "Data|" 9656 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 9657 msgstr "Trovu numeratoro kaj denominatoro (kun kukaĵo)." 9658 9659 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 9660 msgctxt "Data|" 9661 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 9662 msgstr "Trovu numeratoro kaj denominatoro (kun kvadrato)." 9663 9664 #. Activity title 9665 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 9666 msgctxt "ActivityInfo|" 9667 msgid "Frieze" 9668 msgstr "Friso" 9669 9670 #. Help title 9671 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 9672 msgctxt "ActivityInfo|" 9673 msgid "Reproduce and complete the frieze." 9674 msgstr "Reproduktu kompletigu la frison." 9675 9676 #. Help goal 9677 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 9678 msgctxt "ActivityInfo|" 9679 msgid "Learn algorithms." 9680 msgstr "Lernu algoritmojn." 9681 9682 #. Help manual 9683 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 9684 msgctxt "ActivityInfo|" 9685 msgid "" 9686 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 9687 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 9688 msgstr "" 9689 "Reproduktu la frison supre. En kelkaj niveloj, vi eble devos kompletig la " 9690 "frison aŭ reprodukti ĝin post kiam vi memorigis ĝin." 9691 9692 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 9693 msgctxt "ActivityInfo|" 9694 msgid "Left and right arrows: select a token" 9695 msgstr "Maldekstra kaj dekstra sagoj: elekti ĵetonon" 9696 9697 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 9698 msgctxt "ActivityInfo|" 9699 msgid "Space: add selected token to the frieze" 9700 msgstr "Spaceto: aldoni elektitan ĵetonon al la friso" 9701 9702 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 9703 msgctxt "ActivityInfo|" 9704 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 9705 msgstr "Retropaŝi aŭ Forigi: forigi lastan ĵetonon el la friso" 9706 9707 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 9708 msgctxt "ActivityInfo|" 9709 msgid "Enter: validate the answer" 9710 msgstr "Enigi: konfirmi la respondon" 9711 9712 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 9713 msgctxt "ActivityInfo|" 9714 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 9715 msgstr "Spaceto: baskuli inter frisredaktado kaj modelrigardado" 9716 9717 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 9718 msgctxt "Frieze|" 9719 msgid "I am Ready" 9720 msgstr "Mi pretas" 9721 9722 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 9723 msgctxt "Data|" 9724 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9725 msgstr "Kopii ĉi tiun frison: 2 formoj kun malsamaj koloroj/signoj." 9726 9727 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 9728 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 9729 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 9730 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 9731 msgctxt "Data|" 9732 msgid "Copy this frieze." 9733 msgstr "Kopii ĉi frison." 9734 9735 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 9736 msgctxt "Data|" 9737 msgid "" 9738 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9739 "sizes." 9740 msgstr "" 9741 "Memori kaj kopii ĉi tiun frison: ajna kombino de formoj, koloroj/signoj kaj " 9742 "grandecoj." 9743 9744 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 9745 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 9746 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 9747 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 9748 msgctxt "Data|" 9749 msgid "Remember and copy this frieze." 9750 msgstr "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison." 9751 9752 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 9753 msgctxt "Data|" 9754 msgid "" 9755 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9756 "shapes, colors/signs and sizes." 9757 msgstr "" 9758 "Kopii kaj kompletigi ĉi frison: ŝablonoj inter 4 kaj 7, ajna kombino de " 9759 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj." 9760 9761 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 9762 msgctxt "Data|" 9763 msgid "Copy and complete this frieze" 9764 msgstr "Kopii kaj kompletigi ĉi tiun frison" 9765 9766 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 9767 msgctxt "Data|" 9768 msgid "" 9769 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 9770 "shapes, colors/signs and sizes." 9771 msgstr "" 9772 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 4 kaj 7, ajna kombinaĵo de " 9773 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj." 9774 9775 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 9776 msgctxt "Data|" 9777 msgid "" 9778 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9779 "shapes, colors/signs and sizes." 9780 msgstr "" 9781 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 6 kaj 8, ajna kombinaĵo " 9782 "de formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj." 9783 9784 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 9785 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 9786 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 9787 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 9788 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 9789 msgctxt "Data|" 9790 msgid "Copy and complete this frieze." 9791 msgstr "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison." 9792 9793 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 9794 msgctxt "Data|" 9795 msgid "" 9796 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 9797 "shapes, colors/signs and sizes." 9798 msgstr "" 9799 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: ŝablonoj inter 6 kaj 8, ajna kombinaĵo de " 9800 "formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj." 9801 9802 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 9803 msgctxt "Data|" 9804 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9805 msgstr "" 9806 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: 2 formoj kun malsamaj koloroj/signoj." 9807 9808 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 9809 msgctxt "Data|" 9810 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 9811 msgstr "" 9812 "Memoru kaj kopiu ĉi tiun frison: 2 formojn kun malsamaj koloroj/signoj." 9813 9814 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 9815 msgctxt "Data|" 9816 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 9817 msgstr "Kopiu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun malsamaj koloroj/signoj." 9818 9819 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 9820 msgctxt "Data|" 9821 msgid "" 9822 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 9823 "signs." 9824 msgstr "" 9825 "Kopiu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun 2 grandecoj kaj eble samaj koloroj/" 9826 "signoj." 9827 9828 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 9829 msgctxt "Data|" 9830 msgid "" 9831 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 9832 "same colors/signs." 9833 msgstr "" 9834 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: 3 aŭ 4 formoj kun 2 grandecoj kaj eble " 9835 "samaj koloroj/signoj." 9836 9837 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 9838 msgctxt "Data|" 9839 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 9840 msgstr "" 9841 "Kopiu ĉi tiun frison: ajna kombinaĵo de formoj, koloroj/signoj kaj grandecoj." 9842 9843 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 9844 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 9845 msgctxt "Data|" 9846 msgid "" 9847 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 9848 "sizes." 9849 msgstr "" 9850 "Kopiu kaj kompletigu ĉi tiun frison: ajna kombinaĵo de formoj, koloroj/" 9851 "signoj kaj grandecoj." 9852 9853 #. Activity title 9854 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 9855 msgctxt "ActivityInfo|" 9856 msgid "Locate the region" 9857 msgstr "Trovu la regionon" 9858 9859 #. Help title 9860 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 9861 msgctxt "ActivityInfo|" 9862 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 9863 msgstr "Trenu kaj Faligu la regionojn por kompletigi la landajn mapojn." 9864 9865 #. Help manual 9866 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 9867 msgctxt "ActivityInfo|" 9868 msgid "" 9869 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 9870 "complete the map." 9871 msgstr "" 9872 "Trenu kaj faligu malsamajn regionojn de la lando al siaj ĝustaj lokoj por " 9873 "kompletigi la mapon." 9874 9875 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 9876 msgctxt "Data|" 9877 msgid "Countries of America." 9878 msgstr "Landoj de Ameriko." 9879 9880 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 9881 msgctxt "Data|" 9882 msgid "Countries of Asia." 9883 msgstr "Landoj de Azio." 9884 9885 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 9886 msgctxt "Data|" 9887 msgid "Countries of Oceania." 9888 msgstr "Landoj de Oceanio." 9889 9890 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 9891 msgctxt "Data|" 9892 msgid "Countries of Europe." 9893 msgstr "Landoj de Eŭropo." 9894 9895 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 9896 msgctxt "board10_0|" 9897 msgid "United States of America" 9898 msgstr "Usono" 9899 9900 #. State of America: Washington 9901 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 9902 msgctxt "board10_0|" 9903 msgid "Washington" 9904 msgstr "Vaŝingtono" 9905 9906 #. State of America: Oregon 9907 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 9908 msgctxt "board10_0|" 9909 msgid "Oregon" 9910 msgstr "Oregono" 9911 9912 #. State of America: Idaho 9913 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 9914 msgctxt "board10_0|" 9915 msgid "Idaho" 9916 msgstr "Idaho" 9917 9918 #. State of America: Montana 9919 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 9920 msgctxt "board10_0|" 9921 msgid "Montana" 9922 msgstr "Montano" 9923 9924 #. State of America: North Dakota 9925 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 9926 msgctxt "board10_0|" 9927 msgid "North Dakota" 9928 msgstr "Norda Dakoto" 9929 9930 #. State of America: South Dakota 9931 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 9932 msgctxt "board10_0|" 9933 msgid "South Dakota" 9934 msgstr "Suda Dakoto" 9935 9936 #. State of America: Nebraska 9937 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 9938 msgctxt "board10_0|" 9939 msgid "Nebraska" 9940 msgstr "Nebrasko" 9941 9942 #. State of America: Kansas 9943 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 9944 msgctxt "board10_0|" 9945 msgid "Kansas" 9946 msgstr "Kansaso" 9947 9948 #. State of America: Colorado 9949 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 9950 msgctxt "board10_0|" 9951 msgid "Colorado" 9952 msgstr "Kolorado" 9953 9954 #. State of America: New Mexico 9955 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 9956 msgctxt "board10_0|" 9957 msgid "New Mexico" 9958 msgstr "Nov-Meksiko" 9959 9960 #. State of America: Arizona 9961 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 9962 msgctxt "board10_0|" 9963 msgid "Arizona" 9964 msgstr "Arizono" 9965 9966 #. State of America: Alaska 9967 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 9968 msgctxt "board10_0|" 9969 msgid "Alaska" 9970 msgstr "Alasko" 9971 9972 #. State of America: Hawaii 9973 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 9974 msgctxt "board10_0|" 9975 msgid "Hawaii" 9976 msgstr "Havajo" 9977 9978 #. State of America: Texas 9979 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 9980 msgctxt "board10_0|" 9981 msgid "Texas" 9982 msgstr "Teksaso" 9983 9984 #. State of America: Oklahoma 9985 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 9986 msgctxt "board10_0|" 9987 msgid "Oklahoma" 9988 msgstr "Oklahomo" 9989 9990 #. State of America: Minnesota 9991 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 9992 msgctxt "board10_0|" 9993 msgid "Minnesota" 9994 msgstr "Minesoto" 9995 9996 #. State of America: Iowa 9997 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 9998 msgctxt "board10_0|" 9999 msgid "Iowa" 10000 msgstr "Iovao" 10001 10002 #. State of America: Missouri 10003 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 10004 msgctxt "board10_0|" 10005 msgid "Missouri" 10006 msgstr "Misurio" 10007 10008 #. State of America: Arkansas 10009 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 10010 msgctxt "board10_0|" 10011 msgid "Arkansas" 10012 msgstr "Arkansaso" 10013 10014 #. State of America: Louisiana 10015 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 10016 msgctxt "board10_0|" 10017 msgid "Louisiana" 10018 msgstr "Luiziano" 10019 10020 #. State of America: Mississippi 10021 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 10022 msgctxt "board10_0|" 10023 msgid "Mississippi" 10024 msgstr "Misisipo" 10025 10026 #. State of America: Tennessee 10027 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 10028 msgctxt "board10_0|" 10029 msgid "Tennessee" 10030 msgstr "Tenesio" 10031 10032 #. State of America: Kentucky 10033 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 10034 msgctxt "board10_0|" 10035 msgid "Kentucky" 10036 msgstr "Kentukio" 10037 10038 #. State of America: Indiana 10039 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 10040 msgctxt "board10_0|" 10041 msgid "Indiana" 10042 msgstr "Indianao" 10043 10044 #. State of America: Illinois 10045 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 10046 msgctxt "board10_0|" 10047 msgid "Illinois" 10048 msgstr "Ilinojso" 10049 10050 #. State of America: Wisconsin 10051 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 10052 msgctxt "board10_0|" 10053 msgid "Wisconsin" 10054 msgstr "Viskonsino" 10055 10056 #. State of America: Michigan 10057 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 10058 msgctxt "board10_0|" 10059 msgid "Michigan" 10060 msgstr "Miĉigano" 10061 10062 #. State of America: Ohio 10063 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 10064 msgctxt "board10_0|" 10065 msgid "Ohio" 10066 msgstr "Ohio" 10067 10068 #. State of America: West Virginia 10069 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 10070 msgctxt "board10_0|" 10071 msgid "West Virginia" 10072 msgstr "Okcidenta Virginio" 10073 10074 #. State of America: Virginia 10075 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10076 msgctxt "board10_0|" 10077 msgid "Virginia" 10078 msgstr "Virginio" 10079 10080 #. State of America: North Carolina 10081 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10082 msgctxt "board10_0|" 10083 msgid "North Carolina" 10084 msgstr "Norda Karolino" 10085 10086 #. State of America: South Carolina 10087 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10088 msgctxt "board10_0|" 10089 msgid "South Carolina" 10090 msgstr "Suda Karolino" 10091 10092 #. State of America: Georgia 10093 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10094 msgctxt "board10_0|" 10095 msgid "Georgia" 10096 msgstr "Kartvelio" 10097 10098 #. State of America: Florida 10099 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10100 msgctxt "board10_0|" 10101 msgid "Florida" 10102 msgstr "Florido" 10103 10104 #. State of America: Alabama 10105 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10106 msgctxt "board10_0|" 10107 msgid "Alabama" 10108 msgstr "Alabamo" 10109 10110 #. State of America: Maryland 10111 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10112 msgctxt "board10_0|" 10113 msgid "Maryland" 10114 msgstr "Marilando" 10115 10116 #. State of America: New Jersey 10117 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10118 msgctxt "board10_0|" 10119 msgid "New Jersey" 10120 msgstr "Nov-Ĵerzejo" 10121 10122 #. State of America: Delaware 10123 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10124 msgctxt "board10_0|" 10125 msgid "Delaware" 10126 msgstr "delavaro" 10127 10128 #. State of America: Pennsylvania 10129 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10130 msgctxt "board10_0|" 10131 msgid "Pennsylvania" 10132 msgstr "Pensilvanio" 10133 10134 #. State of America: New York 10135 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10136 msgctxt "board10_0|" 10137 msgid "New York" 10138 msgstr "Novjorko" 10139 10140 #. State of America: Vermont 10141 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10142 msgctxt "board10_0|" 10143 msgid "Vermont" 10144 msgstr "Vermonto" 10145 10146 #. State of America: New Hampshire 10147 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10148 msgctxt "board10_0|" 10149 msgid "New Hampshire" 10150 msgstr "Nov-Hampŝiro" 10151 10152 #. State of America: Maine 10153 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10154 msgctxt "board10_0|" 10155 msgid "Maine" 10156 msgstr "Majno" 10157 10158 #. State of America: California 10159 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10160 msgctxt "board10_0|" 10161 msgid "California" 10162 msgstr "Kalifornio" 10163 10164 #. State of America: Nevada 10165 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10166 msgctxt "board10_0|" 10167 msgid "Nevada" 10168 msgstr "Nevado" 10169 10170 #. State of America: Utah 10171 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10172 msgctxt "board10_0|" 10173 msgid "Utah" 10174 msgstr "Utaho" 10175 10176 #. State of America: Wyoming 10177 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10178 msgctxt "board10_0|" 10179 msgid "Wyoming" 10180 msgstr "Vajomingo" 10181 10182 #. State of America: Massachusetts 10183 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10184 msgctxt "board10_0|" 10185 msgid "Massachusetts" 10186 msgstr "Masaĉuseco" 10187 10188 #. State of America: Rhode Island 10189 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10190 msgctxt "board10_0|" 10191 msgid "Rhode Island" 10192 msgstr "Rod-Insulo" 10193 10194 #. State of America: Connecticut 10195 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10196 msgctxt "board10_0|" 10197 msgid "Connecticut" 10198 msgstr "Konektikuto" 10199 10200 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10201 msgctxt "board11_0|" 10202 msgid "Regions of Italy" 10203 msgstr "Regionoj de Italio" 10204 10205 #. Region of Italy: Liguria 10206 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10207 msgctxt "board11_0|" 10208 msgid "Liguria" 10209 msgstr "Ligurujo" 10210 10211 #. Region of Italy: Piedmont 10212 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10213 msgctxt "board11_0|" 10214 msgid "Piedmont" 10215 msgstr "Piemonto" 10216 10217 #. Region of Italy: Aosta Valley 10218 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10219 msgctxt "board11_0|" 10220 msgid "Aosta Valley" 10221 msgstr "Aosta Valo" 10222 10223 #. Region of Italy: Lombardy 10224 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10225 msgctxt "board11_0|" 10226 msgid "Lombardy" 10227 msgstr "Lombardio" 10228 10229 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10230 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10231 msgctxt "board11_0|" 10232 msgid "Trentino-South Tyrol" 10233 msgstr "Trentino-Sudtirolo" 10234 10235 #. Region of Italy: Veneto 10236 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10237 msgctxt "board11_0|" 10238 msgid "Veneto" 10239 msgstr "Veneto" 10240 10241 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10242 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10243 msgctxt "board11_0|" 10244 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10245 msgstr "Friuli Venecio Julia" 10246 10247 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10248 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10249 msgctxt "board11_0|" 10250 msgid "Emilia-Romagna" 10251 msgstr "Emilia-Romanjo" 10252 10253 #. Region of Italy: Tuscany 10254 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10255 msgctxt "board11_0|" 10256 msgid "Tuscany" 10257 msgstr "Toskanio" 10258 10259 #. Region of Italy: Umbria 10260 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10261 msgctxt "board11_0|" 10262 msgid "Umbria" 10263 msgstr "Umbrio" 10264 10265 #. Region of Italy: Marche 10266 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10267 msgctxt "board11_0|" 10268 msgid "Marche" 10269 msgstr "Marche" 10270 10271 #. Region of Italy: Lazio 10272 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10273 msgctxt "board11_0|" 10274 msgid "Lazio" 10275 msgstr "Latio" 10276 10277 #. Region of Italy: Abruzzo 10278 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10279 msgctxt "board11_0|" 10280 msgid "Abruzzo" 10281 msgstr "Abruco" 10282 10283 #. Region of Italy: Molise 10284 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10285 msgctxt "board11_0|" 10286 msgid "Molise" 10287 msgstr "Molise" 10288 10289 #. Region of Italy: Campania 10290 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10291 msgctxt "board11_0|" 10292 msgid "Campania" 10293 msgstr "Kampanio" 10294 10295 #. Region of Italy: Apulia 10296 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10297 msgctxt "board11_0|" 10298 msgid "Apulia" 10299 msgstr "Apulio" 10300 10301 #. Region of Italy: Basilicata 10302 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10303 msgctxt "board11_0|" 10304 msgid "Basilicata" 10305 msgstr "Bazilikato" 10306 10307 #. Region of Italy: Calabria 10308 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10309 msgctxt "board11_0|" 10310 msgid "Calabria" 10311 msgstr "Kalabrio" 10312 10313 #. Region of Italy: Sicily 10314 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10315 msgctxt "board11_0|" 10316 msgid "Sicily" 10317 msgstr "Sicilio" 10318 10319 #. Region of Italy: Sardinia 10320 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10321 msgctxt "board11_0|" 10322 msgid "Sardinia" 10323 msgstr "Sardio" 10324 10325 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10326 msgctxt "board12_0|" 10327 msgid "States and Union Territories of India" 10328 msgstr "Ŝtatoj kaj Uniaj Teritorioj de Hindio" 10329 10330 #. State of India: Himachal Pradesh 10331 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10332 msgctxt "board12_0|" 10333 msgid "Himachal Pradesh" 10334 msgstr "Himaĉal-Pradeŝo" 10335 10336 #. State of India: Punjab 10337 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10338 msgctxt "board12_0|" 10339 msgid "Punjab" 10340 msgstr "Panĝabo" 10341 10342 #. State of India: Uttarakhand 10343 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10344 msgctxt "board12_0|" 10345 msgid "Uttarakhand" 10346 msgstr "Uttarakhand" 10347 10348 #. State of India: Rajasthan 10349 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10350 msgctxt "board12_0|" 10351 msgid "Rajasthan" 10352 msgstr "Raĝasthano" 10353 10354 #. State of India: Uttar Pradesh 10355 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10356 msgctxt "board12_0|" 10357 msgid "Uttar Pradesh" 10358 msgstr "Utar-Pradeŝo" 10359 10360 #. State of India: Bihar 10361 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10362 msgctxt "board12_0|" 10363 msgid "Bihar" 10364 msgstr "Biharo" 10365 10366 #. State of India: Gujarat 10367 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10368 msgctxt "board12_0|" 10369 msgid "Gujarat" 10370 msgstr "Guĝarato" 10371 10372 #. State of India: Haryana 10373 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10374 msgctxt "board12_0|" 10375 msgid "Haryana" 10376 msgstr "Harjano" 10377 10378 #. State of India: Madhya Pradesh 10379 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10380 msgctxt "board12_0|" 10381 msgid "Madhya Pradesh" 10382 msgstr "Madhja-Pradeŝo" 10383 10384 #. State of India: Jharkhand 10385 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10386 msgctxt "board12_0|" 10387 msgid "Jharkhand" 10388 msgstr "Ĝharkhando" 10389 10390 #. State of India: Maharashtra 10391 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10392 msgctxt "board12_0|" 10393 msgid "Maharashtra" 10394 msgstr "Maharaŝtro" 10395 10396 #. State of India: Chhattisgarh 10397 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10398 msgctxt "board12_0|" 10399 msgid "Chhattisgarh" 10400 msgstr "Ĉhatisgaro" 10401 10402 #. State of India: Goa 10403 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10404 msgctxt "board12_0|" 10405 msgid "Goa" 10406 msgstr "Goao" 10407 10408 #. State of India: Karnataka 10409 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10410 msgctxt "board12_0|" 10411 msgid "Karnataka" 10412 msgstr "Karnatako" 10413 10414 #. State of India: Telangana 10415 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10416 msgctxt "board12_0|" 10417 msgid "Telangana" 10418 msgstr "Telangana" 10419 10420 #. State of India: Andhra Pradesh 10421 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10422 msgctxt "board12_0|" 10423 msgid "Andhra Pradesh" 10424 msgstr "Andra-Pradeŝo" 10425 10426 #. State of India: Kerala 10427 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10428 msgctxt "board12_0|" 10429 msgid "Kerala" 10430 msgstr "Kerala" 10431 10432 #. State of India: Tamil Nadu 10433 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10434 msgctxt "board12_0|" 10435 msgid "Tamil Nadu" 10436 msgstr "Tamilnado" 10437 10438 #. State of India: West Bengal 10439 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10440 msgctxt "board12_0|" 10441 msgid "West Bengal" 10442 msgstr "Okcidenta Bengalo" 10443 10444 #. State of India: Sikkim 10445 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10446 msgctxt "board12_0|" 10447 msgid "Sikkim" 10448 msgstr "Sikimo" 10449 10450 #. State of India: Assam 10451 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10452 msgctxt "board12_0|" 10453 msgid "Assam" 10454 msgstr "Asamo" 10455 10456 #. State of India: Arunachal Pradesh 10457 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10458 msgctxt "board12_0|" 10459 msgid "Arunachal Pradesh" 10460 msgstr "Arunaĉal-Pradeŝo" 10461 10462 #. State of India: Nagaland 10463 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10464 msgctxt "board12_0|" 10465 msgid "Nagaland" 10466 msgstr "Nagalando" 10467 10468 #. State of India: Odisha 10469 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10470 msgctxt "board12_0|" 10471 msgid "Odisha" 10472 msgstr "Odisha" 10473 10474 #. State of India: Manipur 10475 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10476 msgctxt "board12_0|" 10477 msgid "Manipur" 10478 msgstr "Manipuro" 10479 10480 #. State of India: Mizoram 10481 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10482 msgctxt "board12_0|" 10483 msgid "Mizoram" 10484 msgstr "Mizoram" 10485 10486 #. State of India: Tripura 10487 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10488 msgctxt "board12_0|" 10489 msgid "Tripura" 10490 msgstr "Tripuro" 10491 10492 #. State of India: Meghalaya 10493 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10494 msgctxt "board12_0|" 10495 msgid "Meghalaya" 10496 msgstr "Meghalaja" 10497 10498 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10499 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10500 msgctxt "board12_0|" 10501 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10502 msgstr "Andamanoj kaj Nikobaroj" 10503 10504 #. Union Territory of India: Delhi 10505 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10506 msgctxt "board12_0|" 10507 msgid "Delhi" 10508 msgstr "Delhio" 10509 10510 #. Union Territory of India: Chandigarh 10511 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10512 msgctxt "board12_0|" 10513 msgid "Chandigarh" 10514 msgstr "Chandigarh" 10515 10516 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10517 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10518 msgctxt "board12_0|" 10519 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10520 msgstr "Dadra kaj Nagar Haveli kaj Daman kaj Diu" 10521 10522 #. Union Territory of India: Ladakh 10523 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10524 msgctxt "board12_0|" 10525 msgid "Ladakh" 10526 msgstr "Ladako" 10527 10528 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10529 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10530 msgctxt "board12_0|" 10531 msgid "Lakshadweep" 10532 msgstr "Lakshadweep" 10533 10534 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10535 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10536 msgctxt "board12_0|" 10537 msgid "Jammu and Kashmir" 10538 msgstr "Ĝamuo kaj Kaŝmiro" 10539 10540 #. Union Territory of India: Puducherry 10541 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10542 msgctxt "board12_0|" 10543 msgid "Puducherry" 10544 msgstr "Pondiĉero" 10545 10546 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10547 msgctxt "board13_0|" 10548 msgid "States and Territories of Australia" 10549 msgstr "Ŝtatoj kaj Teritorioj de Aŭstralio" 10550 10551 #. State of Australia: Western Australia 10552 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10553 msgctxt "board13_0|" 10554 msgid "Western Australia" 10555 msgstr "Okcidenta Aŭstralio" 10556 10557 #. Territory of Australia: Northern Territory 10558 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10559 msgctxt "board13_0|" 10560 msgid "Northern Territory" 10561 msgstr "Norda Teritorio" 10562 10563 #. State of Australia: South Australia 10564 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10565 msgctxt "board13_0|" 10566 msgid "South Australia" 10567 msgstr "Sudaŭstralio" 10568 10569 #. State of Australia: Queensland 10570 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10571 msgctxt "board13_0|" 10572 msgid "Queensland" 10573 msgstr "Kvinslando" 10574 10575 #. State of Australia: New South Wales 10576 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10577 msgctxt "board13_0|" 10578 msgid "New South Wales" 10579 msgstr "Novsudkimrio" 10580 10581 #. State of Australia: Victoria 10582 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10583 msgctxt "board13_0|" 10584 msgid "Victoria" 10585 msgstr "Viktorio" 10586 10587 #. State of Australia: Tasmania 10588 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10589 msgctxt "board13_0|" 10590 msgid "Tasmania" 10591 msgstr "Tasmanio" 10592 10593 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10594 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10595 msgctxt "board13_0|" 10596 msgid "Australian Capital Territory" 10597 msgstr "Aŭstralia Ĉefurba Teritorio" 10598 10599 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10600 msgctxt "board14_0|" 10601 msgid "Provinces of China" 10602 msgstr "Provincoj de Ĉinio" 10603 10604 #. Province of China: Xinjiang 10605 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10606 msgctxt "board14_0|" 10607 msgid "Xinjiang" 10608 msgstr "Ŝinĝjango" 10609 10610 #. Province of China: Gansu 10611 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 10612 msgctxt "board14_0|" 10613 msgid "Gansu" 10614 msgstr "Gansuo" 10615 10616 #. Province of China: Inner Mongolia 10617 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 10618 msgctxt "board14_0|" 10619 msgid "Inner Mongolia" 10620 msgstr "Interna Mongolio" 10621 10622 #. Province of China: Ningxia 10623 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 10624 msgctxt "board14_0|" 10625 msgid "Ningxia" 10626 msgstr "Ningxia" 10627 10628 #. Province of China: Heilongjiang 10629 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 10630 msgctxt "board14_0|" 10631 msgid "Heilongjiang" 10632 msgstr "Hejlongĝjango" 10633 10634 #. Province of China: Jilin 10635 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 10636 msgctxt "board14_0|" 10637 msgid "Jilin" 10638 msgstr "Ĝilino" 10639 10640 #. Province of China: Liaoning 10641 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 10642 msgctxt "board14_0|" 10643 msgid "Liaoning" 10644 msgstr "Ljaŭningo" 10645 10646 #. Province of China: Tianjin 10647 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 10648 msgctxt "board14_0|" 10649 msgid "Tianjin" 10650 msgstr "Tjanĝino" 10651 10652 #. Province of China: Beijing 10653 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 10654 msgctxt "board14_0|" 10655 msgid "Beijing" 10656 msgstr "Pekino" 10657 10658 #. Province of China: Shandong 10659 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 10660 msgctxt "board14_0|" 10661 msgid "Shandong" 10662 msgstr "Ŝandongo" 10663 10664 #. Province of China: Shanxi 10665 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 10666 msgctxt "board14_0|" 10667 msgid "Shanxi" 10668 msgstr "Ŝanŝjio" 10669 10670 #. Province of China: Shaanxi 10671 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 10672 msgctxt "board14_0|" 10673 msgid "Shaanxi" 10674 msgstr "Ŝenŝjio" 10675 10676 #. Province of China: Qinghai 10677 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 10678 msgctxt "board14_0|" 10679 msgid "Qinghai" 10680 msgstr "Ĉinghajo" 10681 10682 #. Province of China: Tibet 10683 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 10684 msgctxt "board14_0|" 10685 msgid "Tibet" 10686 msgstr "Tibeto" 10687 10688 #. Province of China: Sichuan 10689 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 10690 msgctxt "board14_0|" 10691 msgid "Sichuan" 10692 msgstr "Siĉuano" 10693 10694 #. Province of China: Chongqing 10695 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 10696 msgctxt "board14_0|" 10697 msgid "Chongqing" 10698 msgstr "Chongqing" 10699 10700 #. Province of China: Henan 10701 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 10702 msgctxt "board14_0|" 10703 msgid "Henan" 10704 msgstr "Henano" 10705 10706 #. Province of China: Jiangsu 10707 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 10708 msgctxt "board14_0|" 10709 msgid "Jiangsu" 10710 msgstr "Jiangsu" 10711 10712 #. Province of China: Anhui 10713 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 10714 msgctxt "board14_0|" 10715 msgid "Anhui" 10716 msgstr "Anhujo" 10717 10718 #. Province of China: Hubei 10719 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 10720 msgctxt "board14_0|" 10721 msgid "Hubei" 10722 msgstr "Hubejo" 10723 10724 #. Province of China: Shanghai 10725 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 10726 msgctxt "board14_0|" 10727 msgid "Shanghai" 10728 msgstr "Ŝanhajo" 10729 10730 #. Province of China: Zhejiang 10731 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 10732 msgctxt "board14_0|" 10733 msgid "Zhejiang" 10734 msgstr "Ĝeĝjango" 10735 10736 #. Province of China: Fujian 10737 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 10738 msgctxt "board14_0|" 10739 msgid "Fujian" 10740 msgstr "Fuĝjano" 10741 10742 #. Province of China: Jiangxi 10743 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 10744 msgctxt "board14_0|" 10745 msgid "Jiangxi" 10746 msgstr "Jiangxi" 10747 10748 #. Province of China: Hunan 10749 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 10750 msgctxt "board14_0|" 10751 msgid "Hunan" 10752 msgstr "Hunano" 10753 10754 #. Province of China: Guizhou 10755 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 10756 msgctxt "board14_0|" 10757 msgid "Guizhou" 10758 msgstr "Guizhou" 10759 10760 #. Province of China: Yunnan 10761 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 10762 msgctxt "board14_0|" 10763 msgid "Yunnan" 10764 msgstr "Junano" 10765 10766 #. Province of China: Guangxi 10767 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 10768 msgctxt "board14_0|" 10769 msgid "Guangxi" 10770 msgstr "Guangxi" 10771 10772 #. Province of China: Guangdong 10773 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 10774 msgctxt "board14_0|" 10775 msgid "Guangdong" 10776 msgstr "Gŭangdongo" 10777 10778 #. Province of China: Hainan 10779 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 10780 msgctxt "board14_0|" 10781 msgid "Hainan" 10782 msgstr "Hajnano" 10783 10784 #. Province of China: Hebei 10785 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 10786 msgctxt "board14_0|" 10787 msgid "Hebei" 10788 msgstr "Hebejo" 10789 10790 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 10791 msgctxt "board15_0|" 10792 msgid "Council areas of Scotland (North)" 10793 msgstr "Konsiliareoj de Skotlando (Norda)" 10794 10795 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 10796 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 10797 msgctxt "board15_0|" 10798 msgid "Aberdeenshire" 10799 msgstr "Aberdeenshire" 10800 10801 #. Council area of Scotland: Aberdeen 10802 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 10803 msgctxt "board15_0|" 10804 msgid "Aberdeen" 10805 msgstr "Aberdeen" 10806 10807 #. Council area of Scotland: Moray 10808 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 10809 msgctxt "board15_0|" 10810 msgid "Moray" 10811 msgstr "Moray" 10812 10813 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 10814 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 10815 msgctxt "board15_0|" 10816 msgid "Na h-Eileanan Siar" 10817 msgstr "Na h-Eileanan Siar" 10818 10819 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 10820 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 10821 msgctxt "board15_0|" 10822 msgid "Orkney Islands" 10823 msgstr "Orkadoj" 10824 10825 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 10826 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 10827 msgctxt "board15_0|" 10828 msgid "Shetland Islands" 10829 msgstr "Ŝetlandaj Insuloj" 10830 10831 #. Council area of Scotland: Highland 10832 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 10833 msgctxt "board15_0|" 10834 msgid "Highland" 10835 msgstr "Altebenaĵo" 10836 10837 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 10838 msgctxt "board15_1|" 10839 msgid "Council areas of Scotland (South)" 10840 msgstr "Konsiliareoj de Skotlando (suda)" 10841 10842 #. Council area of Scotland: Angus 10843 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 10844 msgctxt "board15_1|" 10845 msgid "Angus" 10846 msgstr "Angus" 10847 10848 #. Council area of Scotland: Dundee 10849 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 10850 msgctxt "board15_1|" 10851 msgid "Dundee" 10852 msgstr "Dundee" 10853 10854 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 10855 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 10856 msgctxt "board15_1|" 10857 msgid "Perth and Kinross" 10858 msgstr "Perto kaj Kinross" 10859 10860 #. Council area of Scotland: Stirling 10861 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 10862 msgctxt "board15_1|" 10863 msgid "Stirling" 10864 msgstr "Stirling" 10865 10866 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 10867 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 10868 msgctxt "board15_1|" 10869 msgid "Argyll and Bute" 10870 msgstr "Argyll kaj Bute" 10871 10872 #. Council area of Scotland: Fife 10873 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 10874 msgctxt "board15_1|" 10875 msgid "Fife" 10876 msgstr "Fife" 10877 10878 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 10879 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 10880 msgctxt "board15_1|" 10881 msgid "Scottish Borders" 10882 msgstr "Skotaj Limoj" 10883 10884 #. Council areas of Scotland: East Lothian 10885 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 10886 msgctxt "board15_1|" 10887 msgid "East Lothian" 10888 msgstr "Orienta Lothian" 10889 10890 #. Council areas of Scotland: Midlothian 10891 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 10892 msgctxt "board15_1|" 10893 msgid "Midlothian" 10894 msgstr "Midlothian" 10895 10896 #. Council areas of Scotland: West Lothian 10897 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 10898 msgctxt "board15_1|" 10899 msgid "West Lothian" 10900 msgstr "Okcidenta Lothian" 10901 10902 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 10903 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 10904 msgctxt "board15_1|" 10905 msgid "Edinburgh" 10906 msgstr "Edinburgo" 10907 10908 #. Council areas of Scotland: Falkirk 10909 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 10910 msgctxt "board15_1|" 10911 msgid "Falkirk" 10912 msgstr "Falkirk" 10913 10914 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 10915 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 10916 msgctxt "board15_1|" 10917 msgid "South Lanarkshire" 10918 msgstr "Suda Lanarkshire" 10919 10920 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 10921 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 10922 msgctxt "board15_1|" 10923 msgid "North Lanarkshire" 10924 msgstr "Norda Lanarkshire" 10925 10926 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 10927 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 10928 msgctxt "board15_1|" 10929 msgid "Dumfries and Galloway" 10930 msgstr "Dumfries kaj Galloway" 10931 10932 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 10933 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 10934 msgctxt "board15_1|" 10935 msgid "South Ayrshire" 10936 msgstr "Suda Ayrshire" 10937 10938 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 10939 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 10940 msgctxt "board15_1|" 10941 msgid "East Ayrshire" 10942 msgstr "Orienta Ayrshire" 10943 10944 #. Council areas of Scotland: Glasgow 10945 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 10946 msgctxt "board15_1|" 10947 msgid "Glasgow" 10948 msgstr "Glasgovo" 10949 10950 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 10951 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 10952 msgctxt "board15_1|" 10953 msgid "East Dunbartonshire" 10954 msgstr "Orienta Dunbartonshire" 10955 10956 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 10957 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 10958 msgctxt "board15_1|" 10959 msgid "West Dunbartonshire" 10960 msgstr "Okcidenta Dunbartonshire" 10961 10962 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 10963 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 10964 msgctxt "board15_1|" 10965 msgid "East Renfrewshire" 10966 msgstr "Orienta Renfrewshire" 10967 10968 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 10969 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 10970 msgctxt "board15_1|" 10971 msgid "Renfrewshire" 10972 msgstr "Renfrewŝiro" 10973 10974 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 10975 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 10976 msgctxt "board15_1|" 10977 msgid "Inverclyde" 10978 msgstr "Inverclyde" 10979 10980 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 10981 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 10982 msgctxt "board15_1|" 10983 msgid "North Ayrshire" 10984 msgstr "Norda Ayrshire" 10985 10986 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 10987 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 10988 msgctxt "board15_1|" 10989 msgid "Clackmannanshire" 10990 msgstr "Clackmannanshire" 10991 10992 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 10993 msgctxt "board16_0|" 10994 msgid "Historical regions of Romania" 10995 msgstr "Historiaj regionoj de Rumanio" 10996 10997 #. Historical Region of Romania: Oltenia 10998 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 10999 msgctxt "board16_0|" 11000 msgid "Oltenia" 11001 msgstr "Oltenio" 11002 11003 #. Historical Region of Romania: Muntenia 11004 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 11005 msgctxt "board16_0|" 11006 msgid "Muntenia" 11007 msgstr "Muntenio" 11008 11009 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 11010 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 11011 msgctxt "board16_0|" 11012 msgid "Northern Dobruja" 11013 msgstr "Norda Dobroĝo" 11014 11015 #. Historical Region of Romania: Moldavia 11016 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 11017 msgctxt "board16_0|" 11018 msgid "Moldavia" 11019 msgstr "Moldavio" 11020 11021 #. Historical Region of Romania: Bukovina 11022 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 11023 msgctxt "board16_0|" 11024 msgid "Bukovina" 11025 msgstr "Bukovino" 11026 11027 #. Historical Region of Romania: Transylvania 11028 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 11029 msgctxt "board16_0|" 11030 msgid "Transylvania" 11031 msgstr "Transsilvanio" 11032 11033 #. Historical Region of Romania: Maramureș 11034 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 11035 msgctxt "board16_0|" 11036 msgid "Maramureș" 11037 msgstr "Maramureș" 11038 11039 #. Historical Region of Romania: Crișana 11040 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 11041 msgctxt "board16_0|" 11042 msgid "Crișana" 11043 msgstr "Crișana" 11044 11045 #. Historical Region of Romania: Banat 11046 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 11047 msgctxt "board16_0|" 11048 msgid "Banat" 11049 msgstr "Banato" 11050 11051 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 11052 msgctxt "board17_0|" 11053 msgid "Cultural regions of Lithuania" 11054 msgstr "Kulturaj regionoj de Litovio" 11055 11056 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 11057 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 11058 msgctxt "board17_0|" 11059 msgid "Aukštaitija" 11060 msgstr "Aŭkŝtaitija" 11061 11062 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 11063 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 11064 msgctxt "board17_0|" 11065 msgid "Dzūkija" 11066 msgstr "Dzūkija" 11067 11068 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 11069 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 11070 msgctxt "board17_0|" 11071 msgid "Lithuania Minor" 11072 msgstr "Litovio Malgranda" 11073 11074 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11075 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11076 msgctxt "board17_0|" 11077 msgid "Samogitia" 11078 msgstr "Samogitio" 11079 11080 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11081 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11082 msgctxt "board17_0|" 11083 msgid "Suvalkija" 11084 msgstr "Suvalkija" 11085 11086 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11087 msgctxt "board18_0|" 11088 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11089 msgstr "Aŭtonomaj komunumoj aŭ urboj de Hispanio" 11090 11091 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11092 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11093 msgctxt "board18_0|" 11094 msgid "Andalusia" 11095 msgstr "Andaluzio" 11096 11097 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11098 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11099 msgctxt "board18_0|" 11100 msgid "Madrid" 11101 msgstr "Madrido" 11102 11103 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11104 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11105 msgctxt "board18_0|" 11106 msgid "Galicia" 11107 msgstr "Galegio" 11108 11109 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11110 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11111 msgctxt "board18_0|" 11112 msgid "Castile and León" 11113 msgstr "Kastilio kaj Leono" 11114 11115 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11116 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11117 msgctxt "board18_0|" 11118 msgid "Castilla-La Mancha" 11119 msgstr "Kastilio-Manĉo" 11120 11121 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11122 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11123 msgctxt "board18_0|" 11124 msgid "Catalonia" 11125 msgstr "Katalunio" 11126 11127 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11128 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11129 msgctxt "board18_0|" 11130 msgid "Aragon" 11131 msgstr "Aragono" 11132 11133 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11134 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11135 msgctxt "board18_0|" 11136 msgid "Valencia" 11137 msgstr "Valencio" 11138 11139 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11140 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11141 msgctxt "board18_0|" 11142 msgid "Murcia" 11143 msgstr "Murcio" 11144 11145 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11146 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11147 msgctxt "board18_0|" 11148 msgid "Asturias" 11149 msgstr "Asturio" 11150 11151 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11152 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11153 msgctxt "board18_0|" 11154 msgid "Basque Country" 11155 msgstr "Eŭskio" 11156 11157 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11158 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11159 msgctxt "board18_0|" 11160 msgid "La Rioja" 11161 msgstr "La Rioja" 11162 11163 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11164 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11165 msgctxt "board18_0|" 11166 msgid "Cantabria" 11167 msgstr "Kantabrio" 11168 11169 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11170 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11171 msgctxt "board18_0|" 11172 msgid "Navarre" 11173 msgstr "Navaro" 11174 11175 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11176 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11177 msgctxt "board18_0|" 11178 msgid "Extremadura" 11179 msgstr "Ekstremaduro" 11180 11181 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11182 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11183 msgctxt "board18_0|" 11184 msgid "Canary Islands" 11185 msgstr "Kanarioj" 11186 11187 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11188 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11189 msgctxt "board18_0|" 11190 msgid "Balearic Islands" 11191 msgstr "Balearaj Insuloj" 11192 11193 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11194 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11195 msgctxt "board18_0|" 11196 msgid "Ceuta" 11197 msgstr "Ceŭto" 11198 11199 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11200 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11201 msgctxt "board18_0|" 11202 msgid "Melilla" 11203 msgstr "Melilo" 11204 11205 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11206 msgctxt "board1_0|" 11207 msgid "Regions of France" 11208 msgstr "Regionoj de Francio" 11209 11210 #. Region of France: Corsica 11211 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11212 msgctxt "board1_0|" 11213 msgid "Corsica" 11214 msgstr "Korsiko" 11215 11216 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11217 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11218 msgctxt "board1_0|" 11219 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11220 msgstr "Nov-Akvitanio" 11221 11222 #. Region of France: Occitanie 11223 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11224 msgctxt "board1_0|" 11225 msgid "Occitanie" 11226 msgstr "Okcitanio" 11227 11228 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11229 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11230 msgctxt "board1_0|" 11231 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11232 msgstr "Provenco-Alpoj-Lazura Bordo" 11233 11234 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11235 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11236 msgctxt "board1_0|" 11237 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11238 msgstr "Aŭvernjo-Rodano-Alpoj" 11239 11240 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11241 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11242 msgctxt "board1_0|" 11243 msgid "Centre-Val de Loire" 11244 msgstr "Centro-Valo de Luaro" 11245 11246 #. Region of France: Pays de la Loire 11247 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11248 msgctxt "board1_0|" 11249 msgid "Pays de la Loire" 11250 msgstr "Pays de la Loire" 11251 11252 #. Region of France: Île-de-France 11253 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11254 msgctxt "board1_0|" 11255 msgid "Île-de-France" 11256 msgstr "Île-de-France" 11257 11258 #. Region of France: Brittany 11259 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11260 msgctxt "board1_0|" 11261 msgid "Brittany" 11262 msgstr "Bretonio" 11263 11264 #. Region of France: Normandy 11265 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11266 msgctxt "board1_0|" 11267 msgid "Normandy" 11268 msgstr "Normandio" 11269 11270 #. Region of France: Hauts de France 11271 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11272 msgctxt "board1_0|" 11273 msgid "Hauts de France" 11274 msgstr "Hauts de France" 11275 11276 #. Region of France: Grand est 11277 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11278 msgctxt "board1_0|" 11279 msgid "Grand est" 11280 msgstr "Granda est" 11281 11282 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11283 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11284 msgctxt "board1_0|" 11285 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11286 msgstr "Burgonjo-Franco-Konteo" 11287 11288 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11289 msgctxt "board2_0|" 11290 msgid "States of Germany" 11291 msgstr "Ŝtatoj de Germanio" 11292 11293 #. State of Germany: Thuringia 11294 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11295 msgctxt "board2_0|" 11296 msgid "Thuringia" 11297 msgstr "Turingio" 11298 11299 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11300 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11301 msgctxt "board2_0|" 11302 msgid "Schleswig-Holstein" 11303 msgstr "Ŝlesvigo-Holstinio" 11304 11305 #. State of Germany: Saxony 11306 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11307 msgctxt "board2_0|" 11308 msgid "Saxony" 11309 msgstr "Saksio" 11310 11311 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11312 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11313 msgctxt "board2_0|" 11314 msgid "Saxony-Anhalt" 11315 msgstr "Saksio-Anhalto" 11316 11317 #. State of Germany: Saarland 11318 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11319 msgctxt "board2_0|" 11320 msgid "Saarland" 11321 msgstr "Sarlando" 11322 11323 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11324 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11325 msgctxt "board2_0|" 11326 msgid "Rhineland-Palatinate" 11327 msgstr "Rejnlando-Palatino" 11328 11329 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11330 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11331 msgctxt "board2_0|" 11332 msgid "North Rhine-Westphalia" 11333 msgstr "Nordrejn-Vestfalio" 11334 11335 #. State of Germany: Lower Saxony 11336 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11337 msgctxt "board2_0|" 11338 msgid "Lower Saxony" 11339 msgstr "Malsupra Saksio" 11340 11341 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11342 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11343 msgctxt "board2_0|" 11344 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11345 msgstr "Meklenburgo-Antaŭpomerio" 11346 11347 #. State of Germany: Hesse 11348 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11349 msgctxt "board2_0|" 11350 msgid "Hesse" 11351 msgstr "Hesio" 11352 11353 #. State of Germany: Hamburg 11354 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11355 msgctxt "board2_0|" 11356 msgid "Hamburg" 11357 msgstr "Hamburgo" 11358 11359 #. State of Germany: Bremen 11360 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11361 msgctxt "board2_0|" 11362 msgid "Bremen" 11363 msgstr "Bremeno" 11364 11365 #. State of Germany: Brandenburg 11366 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11367 msgctxt "board2_0|" 11368 msgid "Brandenburg" 11369 msgstr "Brandenburg" 11370 11371 #. State of Germany: Berlin 11372 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11373 msgctxt "board2_0|" 11374 msgid "Berlin" 11375 msgstr "Berlino" 11376 11377 #. State of Germany: Bavaria 11378 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11379 msgctxt "board2_0|" 11380 msgid "Bavaria" 11381 msgstr "Bavario" 11382 11383 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11384 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11385 msgctxt "board2_0|" 11386 msgid "Baden-Württemberg" 11387 msgstr "Baden-Virtembergo" 11388 11389 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11390 msgctxt "board3_0|" 11391 msgid "Provinces of Argentina" 11392 msgstr "Provincoj de Argentino" 11393 11394 #. Province of Argentina: Tucumán 11395 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11396 msgctxt "board3_0|" 11397 msgid "Tucumán" 11398 msgstr "Tucumán" 11399 11400 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11401 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11402 msgctxt "board3_0|" 11403 msgid "Tierra del Fuego" 11404 msgstr "Fajrolando" 11405 11406 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11407 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11408 msgctxt "board3_0|" 11409 msgid "Santiago del Estero" 11410 msgstr "Santiago del Estero" 11411 11412 #. Province of Argentina: Santa Fe 11413 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11414 msgctxt "board3_0|" 11415 msgid "Santa Fe" 11416 msgstr "Santa Fe" 11417 11418 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11419 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11420 msgctxt "board3_0|" 11421 msgid "Santa Cruz" 11422 msgstr "Sankta Kruco" 11423 11424 #. Province of Argentina: San Luis 11425 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11426 msgctxt "board3_0|" 11427 msgid "San Luis" 11428 msgstr "San Luis" 11429 11430 #. Province of Argentina: San Juan 11431 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11432 msgctxt "board3_0|" 11433 msgid "San Juan" 11434 msgstr "San-Juano" 11435 11436 #. Province of Argentina: Salta 11437 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11438 msgctxt "board3_0|" 11439 msgid "Salta" 11440 msgstr "Salta" 11441 11442 #. Province of Argentina: Río Negro 11443 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11444 msgctxt "board3_0|" 11445 msgid "Río Negro" 11446 msgstr "Río Negro" 11447 11448 #. Province of Argentina: Neuquén 11449 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11450 msgctxt "board3_0|" 11451 msgid "Neuquén" 11452 msgstr "Neuquén" 11453 11454 #. Province of Argentina: Misiones 11455 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11456 msgctxt "board3_0|" 11457 msgid "Misiones" 11458 msgstr "Misionoj" 11459 11460 #. Province of Argentina: Mendoza 11461 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11462 msgctxt "board3_0|" 11463 msgid "Mendoza" 11464 msgstr "Mendoza" 11465 11466 #. Province of Argentina: La Rioja 11467 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11468 msgctxt "board3_0|" 11469 msgid "La Rioja" 11470 msgstr "La Rioja" 11471 11472 #. Province of Argentina: La Pampa 11473 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11474 msgctxt "board3_0|" 11475 msgid "La Pampa" 11476 msgstr "La Pampo" 11477 11478 #. Province of Argentina: Jujuy 11479 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11480 msgctxt "board3_0|" 11481 msgid "Jujuy" 11482 msgstr "Jujuy" 11483 11484 #. Province of Argentina: Formosa 11485 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11486 msgctxt "board3_0|" 11487 msgid "Formosa" 11488 msgstr "Formoso" 11489 11490 #. Province of Argentina: Entre Rios 11491 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11492 msgctxt "board3_0|" 11493 msgid "Entre Rios" 11494 msgstr "Inter Rios" 11495 11496 #. Province of Argentina: Corrientes 11497 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11498 msgctxt "board3_0|" 11499 msgid "Corrientes" 11500 msgstr "Corrientes" 11501 11502 #. Province of Argentina: Córdoba 11503 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11504 msgctxt "board3_0|" 11505 msgid "Córdoba" 11506 msgstr "Kordovo" 11507 11508 #. Province of Argentina: Chubut 11509 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11510 msgctxt "board3_0|" 11511 msgid "Chubut" 11512 msgstr "Chubut" 11513 11514 #. Province of Argentina: Chaco 11515 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11516 msgctxt "board3_0|" 11517 msgid "Chaco" 11518 msgstr "Ĉako" 11519 11520 #. Province of Argentina: Catamarca 11521 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11522 msgctxt "board3_0|" 11523 msgid "Catamarca" 11524 msgstr "Katamarko" 11525 11526 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11527 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11528 msgctxt "board3_0|" 11529 msgid "Buenos Aires" 11530 msgstr "Bonaero" 11531 11532 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11533 msgctxt "board4_0|" 11534 msgid "Provinces of Poland" 11535 msgstr "Provincoj de Pollando" 11536 11537 #. Province of Poland: Lower Silesian 11538 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11539 msgctxt "board4_0|" 11540 msgid "Lower Silesian" 11541 msgstr "Malsupra Silezio" 11542 11543 #. Province of Poland: West Pomeranian 11544 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11545 msgctxt "board4_0|" 11546 msgid "West Pomeranian" 11547 msgstr "Okcidenta Pomerio" 11548 11549 #. Province of Poland: Greater Poland 11550 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11551 msgctxt "board4_0|" 11552 msgid "Greater Poland" 11553 msgstr "Granda Pollando" 11554 11555 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11556 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11557 msgctxt "board4_0|" 11558 msgid "Warmian-Masurian" 11559 msgstr "Varmia-Mazuria" 11560 11561 #. Province of Poland: Holy Cross 11562 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11563 msgctxt "board4_0|" 11564 msgid "Holy Cross" 11565 msgstr "Sankta Kruco" 11566 11567 #. Province of Poland: Silesian 11568 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11569 msgctxt "board4_0|" 11570 msgid "Silesian" 11571 msgstr "sileziano" 11572 11573 #. Province of Poland: Pomeranian 11574 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11575 msgctxt "board4_0|" 11576 msgid "Pomeranian" 11577 msgstr "Pomerio" 11578 11579 #. Province of Poland: Podlaskie 11580 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11581 msgctxt "board4_0|" 11582 msgid "Podlaskie" 11583 msgstr "Podlakio" 11584 11585 #. Province of Poland: Subcarpathian 11586 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 11587 msgctxt "board4_0|" 11588 msgid "Subcarpathian" 11589 msgstr "Subkarpato" 11590 11591 #. Province of Poland: Opole 11592 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 11593 msgctxt "board4_0|" 11594 msgid "Opole" 11595 msgstr "Opole" 11596 11597 #. Province of Poland: Masovian 11598 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 11599 msgctxt "board4_0|" 11600 msgid "Masovian" 11601 msgstr "Masoviano" 11602 11603 #. Province of Poland: Lesser Poland 11604 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 11605 msgctxt "board4_0|" 11606 msgid "Lesser Poland" 11607 msgstr "Malgranda Pollando" 11608 11609 #. Province of Poland: Łódź 11610 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 11611 msgctxt "board4_0|" 11612 msgid "Łódź" 11613 msgstr "łódź" 11614 11615 #. Province of Poland: Lubusz 11616 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 11617 msgctxt "board4_0|" 11618 msgid "Lubusz" 11619 msgstr "Lubusz" 11620 11621 #. Province of Poland: Lublin 11622 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 11623 msgctxt "board4_0|" 11624 msgid "Lublin" 11625 msgstr "Lublin" 11626 11627 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 11628 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 11629 msgctxt "board4_0|" 11630 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 11631 msgstr "Kujavia-pomerio" 11632 11633 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 11634 msgctxt "board5_0|" 11635 msgid "Western Provinces of Turkey" 11636 msgstr "Okcidentaj Provincoj de Turkio" 11637 11638 #. Province of Turkey: Zonguldak 11639 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 11640 msgctxt "board5_0|" 11641 msgid "Zonguldak" 11642 msgstr "Zonguldak" 11643 11644 #. Province of Turkey: Yozgat 11645 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 11646 msgctxt "board5_0|" 11647 msgid "Yozgat" 11648 msgstr "Yozgat" 11649 11650 #. Province of Turkey: Yalova 11651 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 11652 msgctxt "board5_0|" 11653 msgid "Yalova" 11654 msgstr "Yalova" 11655 11656 #. Province of Turkey: Uşak 11657 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 11658 msgctxt "board5_0|" 11659 msgid "Uşak" 11660 msgstr "Uşak" 11661 11662 #. Province of Turkey: Tekirdağ 11663 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 11664 msgctxt "board5_0|" 11665 msgid "Tekirdağ" 11666 msgstr "Tekirdağ" 11667 11668 #. Province of Turkey: Sinop 11669 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 11670 msgctxt "board5_0|" 11671 msgid "Sinop" 11672 msgstr "Sinop" 11673 11674 #. Province of Turkey: Samsun 11675 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 11676 msgctxt "board5_0|" 11677 msgid "Samsun" 11678 msgstr "Samsun" 11679 11680 #. Province of Turkey: Sakarya 11681 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 11682 msgctxt "board5_0|" 11683 msgid "Sakarya" 11684 msgstr "Sakarya" 11685 11686 #. Province of Turkey: Niğde 11687 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 11688 msgctxt "board5_0|" 11689 msgid "Niğde" 11690 msgstr "Niğde" 11691 11692 #. Province of Turkey: Nevşehir 11693 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 11694 msgctxt "board5_0|" 11695 msgid "Nevşehir" 11696 msgstr "Nevşehir" 11697 11698 #. Province of Turkey: Muğla 11699 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 11700 msgctxt "board5_0|" 11701 msgid "Muğla" 11702 msgstr "Muğla" 11703 11704 #. Province of Turkey: Mersin 11705 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 11706 msgctxt "board5_0|" 11707 msgid "Mersin" 11708 msgstr "Mersin" 11709 11710 #. Province of Turkey: Manisa 11711 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 11712 msgctxt "board5_0|" 11713 msgid "Manisa" 11714 msgstr "Manisa" 11715 11716 #. Province of Turkey: Kütahya 11717 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 11718 msgctxt "board5_0|" 11719 msgid "Kütahya" 11720 msgstr "Kütahya" 11721 11722 #. Province of Turkey: Konya 11723 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 11724 msgctxt "board5_0|" 11725 msgid "Konya" 11726 msgstr "Konya" 11727 11728 #. Province of Turkey: Kocaeli 11729 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 11730 msgctxt "board5_0|" 11731 msgid "Kocaeli" 11732 msgstr "Kocaeli" 11733 11734 #. Province of Turkey: Kirsehir 11735 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 11736 msgctxt "board5_0|" 11737 msgid "Kirsehir" 11738 msgstr "Kirsehir" 11739 11740 #. Province of Turkey: Kırklareli 11741 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 11742 msgctxt "board5_0|" 11743 msgid "Kırklareli" 11744 msgstr "Kırklareli" 11745 11746 #. Province of Turkey: Kırıkkale 11747 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 11748 msgctxt "board5_0|" 11749 msgid "Kırıkkale" 11750 msgstr "Kırıkkale" 11751 11752 #. Province of Turkey: Kayseri 11753 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 11754 msgctxt "board5_0|" 11755 msgid "Kayseri" 11756 msgstr "Kayseri" 11757 11758 #. Province of Turkey: Kastamonu 11759 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 11760 msgctxt "board5_0|" 11761 msgid "Kastamonu" 11762 msgstr "Kastamonu" 11763 11764 #. Province of Turkey: Karaman 11765 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 11766 msgctxt "board5_0|" 11767 msgid "Karaman" 11768 msgstr "Karaman" 11769 11770 #. Province of Turkey: Karabük 11771 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 11772 msgctxt "board5_0|" 11773 msgid "Karabük" 11774 msgstr "Karabük" 11775 11776 #. Province of Turkey: İzmir 11777 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 11778 msgctxt "board5_0|" 11779 msgid "İzmir" 11780 msgstr "İzmir" 11781 11782 #. Province of Turkey: İstanbul 11783 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 11784 msgctxt "board5_0|" 11785 msgid "İstanbul" 11786 msgstr "İstanbul" 11787 11788 #. Province of Turkey: Isparta 11789 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 11790 msgctxt "board5_0|" 11791 msgid "Isparta" 11792 msgstr "Isparto" 11793 11794 #. Province of Turkey: Eskişehir 11795 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 11796 msgctxt "board5_0|" 11797 msgid "Eskişehir" 11798 msgstr "Eskişehir" 11799 11800 #. Province of Turkey: Edirne 11801 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 11802 msgctxt "board5_0|" 11803 msgid "Edirne" 11804 msgstr "Edirne" 11805 11806 #. Province of Turkey: Düzce 11807 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 11808 msgctxt "board5_0|" 11809 msgid "Düzce" 11810 msgstr "Düzce" 11811 11812 #. Province of Turkey: Denizli 11813 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 11814 msgctxt "board5_0|" 11815 msgid "Denizli" 11816 msgstr "Denizli" 11817 11818 #. Province of Turkey: Çorum 11819 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 11820 msgctxt "board5_0|" 11821 msgid "Çorum" 11822 msgstr "Çorum" 11823 11824 #. Province of Turkey: Çankırı 11825 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 11826 msgctxt "board5_0|" 11827 msgid "Çankırı" 11828 msgstr "Çankırı" 11829 11830 #. Province of Turkey: Çanakkale 11831 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 11832 msgctxt "board5_0|" 11833 msgid "Çanakkale" 11834 msgstr "Çanakkale" 11835 11836 #. Province of Turkey: Bursa 11837 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 11838 msgctxt "board5_0|" 11839 msgid "Bursa" 11840 msgstr "Bursa" 11841 11842 #. Province of Turkey: Burdur 11843 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 11844 msgctxt "board5_0|" 11845 msgid "Burdur" 11846 msgstr "Burdur" 11847 11848 #. Province of Turkey: Bolu 11849 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 11850 msgctxt "board5_0|" 11851 msgid "Bolu" 11852 msgstr "Bolu" 11853 11854 #. Province of Turkey: Bilecik 11855 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 11856 msgctxt "board5_0|" 11857 msgid "Bilecik" 11858 msgstr "Bilecik" 11859 11860 #. Province of Turkey: Bartın 11861 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 11862 msgctxt "board5_0|" 11863 msgid "Bartın" 11864 msgstr "Bartın" 11865 11866 #. Province of Turkey: Balıkesir 11867 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 11868 msgctxt "board5_0|" 11869 msgid "Balıkesir" 11870 msgstr "Balıkesir" 11871 11872 #. Province of Turkey: Aydın 11873 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 11874 msgctxt "board5_0|" 11875 msgid "Aydın" 11876 msgstr "Aydın" 11877 11878 #. Province of Turkey: Antalya 11879 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 11880 msgctxt "board5_0|" 11881 msgid "Antalya" 11882 msgstr "Antaljo" 11883 11884 #. Province of Turkey: Ankara 11885 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 11886 msgctxt "board5_0|" 11887 msgid "Ankara" 11888 msgstr "Ankaro" 11889 11890 #. Province of Turkey: Amasya 11891 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 11892 msgctxt "board5_0|" 11893 msgid "Amasya" 11894 msgstr "Amasya" 11895 11896 #. Province of Turkey: Aksaray 11897 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 11898 msgctxt "board5_0|" 11899 msgid "Aksaray" 11900 msgstr "Aksaray" 11901 11902 #. Province of Turkey: Afyon 11903 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 11904 msgctxt "board5_0|" 11905 msgid "Afyon" 11906 msgstr "Afyon" 11907 11908 #. Province of Turkey: Adana 11909 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 11910 msgctxt "board5_0|" 11911 msgid "Adana" 11912 msgstr "Adana" 11913 11914 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 11915 msgctxt "board5_1|" 11916 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 11917 msgstr "Orientaj Provincoj de Turkio" 11918 11919 #. Province of Turkey: Van 11920 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 11921 msgctxt "board5_1|" 11922 msgid "Van" 11923 msgstr "Van" 11924 11925 #. Province of Turkey: Tunceli 11926 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 11927 msgctxt "board5_1|" 11928 msgid "Tunceli" 11929 msgstr "Tunceli" 11930 11931 #. Province of Turkey: Trabzon 11932 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 11933 msgctxt "board5_1|" 11934 msgid "Trabzon" 11935 msgstr "Trabzon" 11936 11937 #. Province of Turkey: Tokat 11938 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 11939 msgctxt "board5_1|" 11940 msgid "Tokat" 11941 msgstr "Tokat" 11942 11943 #. Province of Turkey: Sivas 11944 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 11945 msgctxt "board5_1|" 11946 msgid "Sivas" 11947 msgstr "Sivas" 11948 11949 #. Province of Turkey: Şırnak 11950 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 11951 msgctxt "board5_1|" 11952 msgid "Şırnak" 11953 msgstr "Şırnak" 11954 11955 #. Province of Turkey: Siirt 11956 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 11957 msgctxt "board5_1|" 11958 msgid "Siirt" 11959 msgstr "Siirt" 11960 11961 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 11962 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 11963 msgctxt "board5_1|" 11964 msgid "Şanlıurfa" 11965 msgstr "Şanlıurfa" 11966 11967 #. Province of Turkey: Rize 11968 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 11969 msgctxt "board5_1|" 11970 msgid "Rize" 11971 msgstr "Rize" 11972 11973 #. Province of Turkey: Osmaniye 11974 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 11975 msgctxt "board5_1|" 11976 msgid "Osmaniye" 11977 msgstr "Osmaniye" 11978 11979 #. Province of Turkey: Ordu 11980 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 11981 msgctxt "board5_1|" 11982 msgid "Ordu" 11983 msgstr "Ordu" 11984 11985 #. Province of Turkey: Muş 11986 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 11987 msgctxt "board5_1|" 11988 msgid "Muş" 11989 msgstr "Muş" 11990 11991 #. Province of Turkey: Mardin 11992 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 11993 msgctxt "board5_1|" 11994 msgid "Mardin" 11995 msgstr "Mardin" 11996 11997 #. Province of Turkey: Malatya 11998 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 11999 msgctxt "board5_1|" 12000 msgid "Malatya" 12001 msgstr "Malatya" 12002 12003 #. Province of Turkey: Kilis 12004 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 12005 msgctxt "board5_1|" 12006 msgid "Kilis" 12007 msgstr "Kilis" 12008 12009 #. Province of Turkey: Kars 12010 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 12011 msgctxt "board5_1|" 12012 msgid "Kars" 12013 msgstr "Kars" 12014 12015 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 12016 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 12017 msgctxt "board5_1|" 12018 msgid "Kahramanmaraş" 12019 msgstr "Kahramanmaraş" 12020 12021 #. Province of Turkey: Iğdır 12022 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 12023 msgctxt "board5_1|" 12024 msgid "Iğdır" 12025 msgstr "Iğdır" 12026 12027 #. Province of Turkey: Hatay 12028 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 12029 msgctxt "board5_1|" 12030 msgid "Hatay" 12031 msgstr "Hatay" 12032 12033 #. Province of Turkey: Hakkari 12034 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 12035 msgctxt "board5_1|" 12036 msgid "Hakkari" 12037 msgstr "Hakkari" 12038 12039 #. Province of Turkey: Gümüşhane 12040 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 12041 msgctxt "board5_1|" 12042 msgid "Gümüşhane" 12043 msgstr "Gümüşhane" 12044 12045 #. Province of Turkey: Giresun 12046 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 12047 msgctxt "board5_1|" 12048 msgid "Giresun" 12049 msgstr "Giresun" 12050 12051 #. Province of Turkey: Gaziantep 12052 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12053 msgctxt "board5_1|" 12054 msgid "Gaziantep" 12055 msgstr "Gaziantep" 12056 12057 #. Province of Turkey: Erzurum 12058 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12059 msgctxt "board5_1|" 12060 msgid "Erzurum" 12061 msgstr "Erzurum" 12062 12063 #. Province of Turkey: Erzincan 12064 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12065 msgctxt "board5_1|" 12066 msgid "Erzincan" 12067 msgstr "Erzincan" 12068 12069 #. Province of Turkey: Elazığ 12070 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12071 msgctxt "board5_1|" 12072 msgid "Elazığ" 12073 msgstr "Elazığ" 12074 12075 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12076 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12077 msgctxt "board5_1|" 12078 msgid "Diyarbakır" 12079 msgstr "Diyarbakır" 12080 12081 #. Province of Turkey: Bitlis 12082 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12083 msgctxt "board5_1|" 12084 msgid "Bitlis" 12085 msgstr "Bitlis" 12086 12087 #. Province of Turkey: Bingöl 12088 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12089 msgctxt "board5_1|" 12090 msgid "Bingöl" 12091 msgstr "Bingöl" 12092 12093 #. Province of Turkey: Bayburt 12094 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12095 msgctxt "board5_1|" 12096 msgid "Bayburt" 12097 msgstr "Bayburt" 12098 12099 #. Province of Turkey: Batman 12100 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12101 msgctxt "board5_1|" 12102 msgid "Batman" 12103 msgstr "Batman" 12104 12105 #. Province of Turkey: Artvin 12106 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12107 msgctxt "board5_1|" 12108 msgid "Artvin" 12109 msgstr "Artvin" 12110 12111 #. Province of Turkey: Ardahan 12112 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12113 msgctxt "board5_1|" 12114 msgid "Ardahan" 12115 msgstr "Ardahan" 12116 12117 #. Province of Turkey: Ağrı 12118 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12119 msgctxt "board5_1|" 12120 msgid "Ağrı" 12121 msgstr "Ağrı" 12122 12123 #. Province of Turkey: Adıyaman 12124 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12125 msgctxt "board5_1|" 12126 msgid "Adıyaman" 12127 msgstr "Adıyaman" 12128 12129 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12130 msgctxt "board6_0|" 12131 msgid "Counties of Norway" 12132 msgstr "Distriktoj de Norvegio" 12133 12134 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12135 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12136 msgctxt "board6_0|" 12137 msgid "Vestfold og Telemark" 12138 msgstr "Vestfold og Telemark" 12139 12140 #. County of Norway: Viken 12141 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12142 msgctxt "board6_0|" 12143 msgid "Viken" 12144 msgstr "Viken" 12145 12146 #. County of Norway: Nordland 12147 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12148 msgctxt "board6_0|" 12149 msgid "Nordland" 12150 msgstr "Nordlando" 12151 12152 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12153 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12154 msgctxt "board6_0|" 12155 msgid "Troms og Finnmark" 12156 msgstr "Troms og Finnmark" 12157 12158 #. County of Norway: Trøndelag 12159 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12160 msgctxt "board6_0|" 12161 msgid "Trøndelag" 12162 msgstr "Trøndelag" 12163 12164 #. County of Norway: Oslo 12165 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12166 msgctxt "board6_0|" 12167 msgid "Oslo" 12168 msgstr "Oslo" 12169 12170 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12171 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12172 msgctxt "board6_0|" 12173 msgid "Møre og Romsdal" 12174 msgstr "Pli ol Romsdal" 12175 12176 #. County of Norway: Agder 12177 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12178 msgctxt "board6_0|" 12179 msgid "Agder" 12180 msgstr "Agder" 12181 12182 #. County of Norway: Innlandet 12183 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12184 msgctxt "board6_0|" 12185 msgid "Innlandet" 12186 msgstr "Innlandet" 12187 12188 #. County of Norway: Vestland 12189 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12190 msgctxt "board6_0|" 12191 msgid "Vestland" 12192 msgstr "Vestlando" 12193 12194 #. County of Norway: Rogaland 12195 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12196 msgctxt "board6_0|" 12197 msgid "Rogaland" 12198 msgstr "Rogaland" 12199 12200 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12201 msgctxt "board7_0|" 12202 msgid "Federative units of Brazil" 12203 msgstr "Federaciaj unuoj de Brazilo" 12204 12205 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12206 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12207 msgctxt "board7_0|" 12208 msgid "Amazonas" 12209 msgstr "Amazonas" 12210 12211 #. Federative unit of Brazil: Pará 12212 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12213 msgctxt "board7_0|" 12214 msgid "Pará" 12215 msgstr "Pará" 12216 12217 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12218 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12219 msgctxt "board7_0|" 12220 msgid "Mato Grosso" 12221 msgstr "Mato Grosso" 12222 12223 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12224 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12225 msgctxt "board7_0|" 12226 msgid "Minas Gerais" 12227 msgstr "Minas Gerais" 12228 12229 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12230 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12231 msgctxt "board7_0|" 12232 msgid "Bahia" 12233 msgstr "Bahio" 12234 12235 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12236 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12237 msgctxt "board7_0|" 12238 msgid "Mato Grosso do Sul" 12239 msgstr "Mato Grosso do Sul" 12240 12241 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12242 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12243 msgctxt "board7_0|" 12244 msgid "Goiás" 12245 msgstr "Gojaso" 12246 12247 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12248 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12249 msgctxt "board7_0|" 12250 msgid "Maranhão" 12251 msgstr "Maranhão" 12252 12253 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12254 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12255 msgctxt "board7_0|" 12256 msgid "Rio Grande do Sul" 12257 msgstr "Suda Rio-Grando" 12258 12259 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12260 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12261 msgctxt "board7_0|" 12262 msgid "Tocantins" 12263 msgstr "Tocantins" 12264 12265 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12266 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12267 msgctxt "board7_0|" 12268 msgid "Piauí" 12269 msgstr "Piauí" 12270 12271 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12272 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12273 msgctxt "board7_0|" 12274 msgid "São Paulo" 12275 msgstr "San-Paŭlo" 12276 12277 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12278 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12279 msgctxt "board7_0|" 12280 msgid "Rondônia" 12281 msgstr "Rondônia" 12282 12283 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12284 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12285 msgctxt "board7_0|" 12286 msgid "Roraima" 12287 msgstr "Roraima" 12288 12289 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12290 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12291 msgctxt "board7_0|" 12292 msgid "Paraná" 12293 msgstr "Paranao" 12294 12295 #. Federative unit of Brazil: Acre 12296 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12297 msgctxt "board7_0|" 12298 msgid "Acre" 12299 msgstr "Akreo" 12300 12301 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12302 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12303 msgctxt "board7_0|" 12304 msgid "Ceará" 12305 msgstr "Cearao" 12306 12307 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12308 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12309 msgctxt "board7_0|" 12310 msgid "Amapá" 12311 msgstr "Amapá" 12312 12313 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12314 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12315 msgctxt "board7_0|" 12316 msgid "Pernambuco" 12317 msgstr "Pernambuko" 12318 12319 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12320 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12321 msgctxt "board7_0|" 12322 msgid "Santa Catarina" 12323 msgstr "Sankta Katarino" 12324 12325 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12326 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12327 msgctxt "board7_0|" 12328 msgid "Paraíba" 12329 msgstr "Paraibo" 12330 12331 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12332 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12333 msgctxt "board7_0|" 12334 msgid "Rio Grande do Norte" 12335 msgstr "Norda Rio-Grando" 12336 12337 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12338 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12339 msgctxt "board7_0|" 12340 msgid "Espírito Santo" 12341 msgstr "Spirito Sankta" 12342 12343 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12344 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12345 msgctxt "board7_0|" 12346 msgid "Rio de Janeiro" 12347 msgstr "Rio de ĵanejro" 12348 12349 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12350 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12351 msgctxt "board7_0|" 12352 msgid "Alagoas" 12353 msgstr "Alagoas" 12354 12355 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12356 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12357 msgctxt "board7_0|" 12358 msgid "Sergipe" 12359 msgstr "Sergipe" 12360 12361 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12362 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12363 msgctxt "board7_0|" 12364 msgid "Distrito Federal" 12365 msgstr "Federala Distrikto" 12366 12367 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12368 msgctxt "board8_0|" 12369 msgid "Provinces and territories of Canada" 12370 msgstr "Provincoj kaj teritorioj de Kanado" 12371 12372 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12373 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12374 msgctxt "board8_0|" 12375 msgid "Yukon" 12376 msgstr "Jukonio" 12377 12378 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12379 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12380 msgctxt "board8_0|" 12381 msgid "British Columbia" 12382 msgstr "Brita Kolumbio" 12383 12384 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12385 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12386 msgctxt "board8_0|" 12387 msgid "Northwest Territories" 12388 msgstr "Nordokcidentaj Teritorioj" 12389 12390 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12391 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12392 msgctxt "board8_0|" 12393 msgid "Nunavut" 12394 msgstr "Nunavuto" 12395 12396 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12397 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12398 msgctxt "board8_0|" 12399 msgid "Alberta" 12400 msgstr "Alberto" 12401 12402 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12403 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12404 msgctxt "board8_0|" 12405 msgid "Saskatchewan" 12406 msgstr "Saskaĉevano" 12407 12408 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12409 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12410 msgctxt "board8_0|" 12411 msgid "Manitoba" 12412 msgstr "Manitobo" 12413 12414 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12415 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12416 msgctxt "board8_0|" 12417 msgid "Ontario" 12418 msgstr "Ontario" 12419 12420 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12421 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12422 msgctxt "board8_0|" 12423 msgid "Quebec" 12424 msgstr "Kebekio" 12425 12426 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12427 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12428 msgctxt "board8_0|" 12429 msgid "Newfoundland and Labrador" 12430 msgstr "Novlando kaj Labradoro" 12431 12432 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12433 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12434 msgctxt "board8_0|" 12435 msgid "New Brunswick" 12436 msgstr "Nov-Brunsviko" 12437 12438 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12439 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12440 msgctxt "board8_0|" 12441 msgid "Nova Scotia" 12442 msgstr "Nov-Skotio" 12443 12444 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12445 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12446 msgctxt "board8_0|" 12447 msgid "Prince Edward Island" 12448 msgstr "Insulo de Princo Eduardo" 12449 12450 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12451 msgctxt "board9_0|" 12452 msgid "States of Mexico" 12453 msgstr "Ŝtatoj de Meksiko" 12454 12455 #. State of Mexico: Zacatecas 12456 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12457 msgctxt "board9_0|" 12458 msgid "Zacatecas" 12459 msgstr "Zacatecas" 12460 12461 #. State of Mexico: Yucatán 12462 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12463 msgctxt "board9_0|" 12464 msgid "Yucatán" 12465 msgstr "Jukatanio" 12466 12467 #. State of Mexico: Veracruz 12468 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12469 msgctxt "board9_0|" 12470 msgid "Veracruz" 12471 msgstr "Veracruz" 12472 12473 #. State of Mexico: Tlaxcala 12474 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12475 msgctxt "board9_0|" 12476 msgid "Tlaxcala" 12477 msgstr "Tlaxcala" 12478 12479 #. State of Mexico: Tamaulipas 12480 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12481 msgctxt "board9_0|" 12482 msgid "Tamaulipas" 12483 msgstr "Tamaulipas" 12484 12485 #. State of Mexico: Tabasco 12486 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12487 msgctxt "board9_0|" 12488 msgid "Tabasco" 12489 msgstr "Tabasko" 12490 12491 #. State of Mexico: Sonora 12492 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12493 msgctxt "board9_0|" 12494 msgid "Sonora" 12495 msgstr "Sonora" 12496 12497 #. State of Mexico: Sinaloa 12498 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12499 msgctxt "board9_0|" 12500 msgid "Sinaloa" 12501 msgstr "Sinaloa" 12502 12503 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12504 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12505 msgctxt "board9_0|" 12506 msgid "San Luis Potosí" 12507 msgstr "San Luis Potosí" 12508 12509 #. State of Mexico: Quintana Roo 12510 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12511 msgctxt "board9_0|" 12512 msgid "Quintana Roo" 12513 msgstr "Quintana Roo" 12514 12515 #. State of Mexico: Querétaro 12516 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12517 msgctxt "board9_0|" 12518 msgid "Querétaro" 12519 msgstr "Querétaro" 12520 12521 #. State of Mexico: Puebla 12522 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12523 msgctxt "board9_0|" 12524 msgid "Puebla" 12525 msgstr "Puebla" 12526 12527 #. State of Mexico: Oaxaca 12528 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12529 msgctxt "board9_0|" 12530 msgid "Oaxaca" 12531 msgstr "Oaxaca" 12532 12533 #. State of Mexico: Nuevo León 12534 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12535 msgctxt "board9_0|" 12536 msgid "Nuevo León" 12537 msgstr "Nuevo Leono" 12538 12539 #. State of Mexico: Nayarit 12540 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12541 msgctxt "board9_0|" 12542 msgid "Nayarit" 12543 msgstr "Nayarit" 12544 12545 #. State of Mexico: Morelos 12546 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12547 msgctxt "board9_0|" 12548 msgid "Morelos" 12549 msgstr "Morelos" 12550 12551 #. State of Mexico: Michoacán 12552 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12553 msgctxt "board9_0|" 12554 msgid "Michoacán" 12555 msgstr "Michoacán" 12556 12557 #. State of Mexico: Jalisco 12558 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12559 msgctxt "board9_0|" 12560 msgid "Jalisco" 12561 msgstr "Jalisco" 12562 12563 #. State of Mexico: Hidalgo 12564 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12565 msgctxt "board9_0|" 12566 msgid "Hidalgo" 12567 msgstr "Hidalgo" 12568 12569 #. State of Mexico: Guerrero 12570 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12571 msgctxt "board9_0|" 12572 msgid "Guerrero" 12573 msgstr "Guerrero" 12574 12575 #. State of Mexico: Guanajuato 12576 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12577 msgctxt "board9_0|" 12578 msgid "Guanajuato" 12579 msgstr "Guanajuato" 12580 12581 #. State of Mexico: Estado de México 12582 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 12583 msgctxt "board9_0|" 12584 msgid "Estado de México" 12585 msgstr "Ŝtato de Meksiko" 12586 12587 #. State of Mexico: Durango 12588 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 12589 msgctxt "board9_0|" 12590 msgid "Durango" 12591 msgstr "Durango" 12592 12593 #. State of Mexico: Districto Federal 12594 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 12595 msgctxt "board9_0|" 12596 msgid "Districto Federal" 12597 msgstr "Federala Distrikto" 12598 12599 #. State of Mexico: Coahuila 12600 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 12601 msgctxt "board9_0|" 12602 msgid "Coahuila" 12603 msgstr "Coahuila" 12604 12605 #. State of Mexico: Chiapas 12606 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 12607 msgctxt "board9_0|" 12608 msgid "Chiapas" 12609 msgstr "Chiapas" 12610 12611 #. State of Mexico: Chihuahua 12612 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 12613 msgctxt "board9_0|" 12614 msgid "Chihuahua" 12615 msgstr "Chihuahua" 12616 12617 #. State of Mexico: Campeche 12618 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 12619 msgctxt "board9_0|" 12620 msgid "Campeche" 12621 msgstr "Campeche" 12622 12623 #. State of Mexico: Baja California 12624 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 12625 msgctxt "board9_0|" 12626 msgid "Baja California" 12627 msgstr "Malalta Kalifornio" 12628 12629 #. State of Mexico: Baja California Sur 12630 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 12631 msgctxt "board9_0|" 12632 msgid "Baja California Sur" 12633 msgstr "Suda Malalta Kalifornio" 12634 12635 #. State of Mexico: Colima 12636 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 12637 msgctxt "board9_0|" 12638 msgid "Colima" 12639 msgstr "Colima" 12640 12641 #. State of Mexico: Aguascalientes 12642 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 12643 msgctxt "board9_0|" 12644 msgid "Aguascalientes" 12645 msgstr "Aguascalientes" 12646 12647 #. Activity title 12648 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 12649 msgctxt "ActivityInfo|" 12650 msgid "Locate the countries" 12651 msgstr "Trovu la landojn" 12652 12653 #. Help title 12654 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 12655 msgctxt "ActivityInfo|" 12656 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 12657 msgstr "Trenu kaj Faligu la erojn por kompletigi la mapon." 12658 12659 #. Help manual 12660 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 12661 msgctxt "ActivityInfo|" 12662 msgid "" 12663 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 12664 msgstr "" 12665 "Trenu kaj faligu la mappecojn al iliaj ĝustaj lokoj por kompletigi la mapon." 12666 12667 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 12668 msgctxt "board10_0|" 12669 msgid "Central Asia" 12670 msgstr "Centra Azio" 12671 12672 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 12673 msgctxt "board10_0|" 12674 msgid "Kazakhstan" 12675 msgstr "Kazaĥio" 12676 12677 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 12678 msgctxt "board10_0|" 12679 msgid "Kyrgyzstan" 12680 msgstr "Kirgizio" 12681 12682 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 12683 msgctxt "board10_0|" 12684 msgid "Tajikistan" 12685 msgstr "Taĝikio" 12686 12687 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 12688 msgctxt "board10_0|" 12689 msgid "Turkmenistan" 12690 msgstr "Turkmenio" 12691 12692 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 12693 msgctxt "board10_0|" 12694 msgid "Uzbekistan" 12695 msgstr "Uzbekio" 12696 12697 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 12698 msgctxt "board11_0|" 12699 msgid "South Asia" 12700 msgstr "Sudazio" 12701 12702 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 12703 msgctxt "board11_0|" 12704 msgid "India" 12705 msgstr "Barato" 12706 12707 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 12708 msgctxt "board11_0|" 12709 msgid "Sri Lanka" 12710 msgstr "Srilanko" 12711 12712 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 12713 msgctxt "board11_0|" 12714 msgid "Pakistan" 12715 msgstr "Pakistano" 12716 12717 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 12718 msgctxt "board11_0|" 12719 msgid "Afghanistan" 12720 msgstr "Afganio" 12721 12722 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 12723 msgctxt "board11_0|" 12724 msgid "Nepal" 12725 msgstr "Nepalo" 12726 12727 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 12728 msgctxt "board11_0|" 12729 msgid "Bangladesh" 12730 msgstr "Bangladeŝo" 12731 12732 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 12733 msgctxt "board11_0|" 12734 msgid "Bhutan" 12735 msgstr "Butano" 12736 12737 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 12738 msgctxt "board11_0|" 12739 msgid "Maldives" 12740 msgstr "Maldivoj" 12741 12742 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 12743 msgctxt "board12_0|" 12744 msgid "Southeast Asia" 12745 msgstr "Sudorienta Azio" 12746 12747 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 12748 msgctxt "board12_0|" 12749 msgid "Singapore" 12750 msgstr "Singapuro" 12751 12752 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 12753 msgctxt "board12_0|" 12754 msgid "Indonesia" 12755 msgstr "Indonezio" 12756 12757 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 12758 msgctxt "board12_0|" 12759 msgid "Myanmar" 12760 msgstr "Mjanmao" 12761 12762 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 12763 msgctxt "board12_0|" 12764 msgid "Thailand" 12765 msgstr "Tajlando" 12766 12767 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 12768 msgctxt "board12_0|" 12769 msgid "Laos" 12770 msgstr "Laoso" 12771 12772 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 12773 msgctxt "board12_0|" 12774 msgid "Vietnam" 12775 msgstr "Vjetnamio" 12776 12777 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 12778 msgctxt "board12_0|" 12779 msgid "Cambodia" 12780 msgstr "Kamboĝo" 12781 12782 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 12783 msgctxt "board12_0|" 12784 msgid "Malaysia" 12785 msgstr "Malajzio" 12786 12787 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 12788 msgctxt "board12_0|" 12789 msgid "Brunei" 12790 msgstr "Brunejo" 12791 12792 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 12793 msgctxt "board12_0|" 12794 msgid "East Timor" 12795 msgstr "Orienta Timoro" 12796 12797 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 12798 msgctxt "board12_0|" 12799 msgid "Philippines" 12800 msgstr "Filipinoj" 12801 12802 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 12803 msgctxt "board13_0|" 12804 msgid "East Asia" 12805 msgstr "Orienta Azio" 12806 12807 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 12808 msgctxt "board13_0|" 12809 msgid "Japan" 12810 msgstr "Japanio" 12811 12812 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 12813 msgctxt "board13_0|" 12814 msgid "China" 12815 msgstr "Ĉinio" 12816 12817 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 12818 msgctxt "board13_0|" 12819 msgid "Mongolia" 12820 msgstr "Mongolio" 12821 12822 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 12823 msgctxt "board13_0|" 12824 msgid "North Korea" 12825 msgstr "Norda Koreio" 12826 12827 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 12828 msgctxt "board13_0|" 12829 msgid "South Korea" 12830 msgstr "Sudkoreio" 12831 12832 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 12833 msgctxt "board13_0|" 12834 msgid "Taiwan" 12835 msgstr "Tajvano" 12836 12837 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 12838 msgctxt "board14_0|" 12839 msgid "Oceania" 12840 msgstr "Oceanio" 12841 12842 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 12843 msgctxt "board14_0|" 12844 msgid "Pitcairn Islands" 12845 msgstr "Pitkarnaj Insuloj" 12846 12847 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 12848 msgctxt "board14_0|" 12849 msgid "French Polynesia" 12850 msgstr "Franca Polinezio" 12851 12852 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 12853 msgctxt "board14_0|" 12854 msgid "Papua New Guinea" 12855 msgstr "Papua Nova Gvineo" 12856 12857 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 12858 msgctxt "board14_0|" 12859 msgid "Palau" 12860 msgstr "Palaŭo" 12861 12862 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 12863 msgctxt "board14_0|" 12864 msgid "Mariana Islands" 12865 msgstr "Marianaj Insuloj" 12866 12867 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 12868 msgctxt "board14_0|" 12869 msgid "Micronesia" 12870 msgstr "Mikronezio" 12871 12872 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 12873 msgctxt "board14_0|" 12874 msgid "Nauru" 12875 msgstr "Nauro" 12876 12877 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 12878 msgctxt "board14_0|" 12879 msgid "Vanuatu" 12880 msgstr "Vanuatuo" 12881 12882 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 12883 msgctxt "board14_0|" 12884 msgid "Tuvalu" 12885 msgstr "Tuvalo" 12886 12887 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 12888 msgctxt "board14_0|" 12889 msgid "Tonga" 12890 msgstr "Tongo" 12891 12892 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 12893 msgctxt "board14_0|" 12894 msgid "New Caledonia" 12895 msgstr "Nov-Kaledonio" 12896 12897 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 12898 msgctxt "board14_0|" 12899 msgid "Marshall Islands" 12900 msgstr "Marŝala Insularo" 12901 12902 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 12903 msgctxt "board14_0|" 12904 msgid "Kiribati" 12905 msgstr "Kiribato" 12906 12907 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 12908 msgctxt "board14_0|" 12909 msgid "Fiji" 12910 msgstr "Fiĝioj" 12911 12912 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 12913 msgctxt "board14_0|" 12914 msgid "Solomon Islands" 12915 msgstr "Salomonoj" 12916 12917 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 12918 msgctxt "board14_0|" 12919 msgid "New Zealand" 12920 msgstr "Nov-Zelando" 12921 12922 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 12923 msgctxt "board14_0|" 12924 msgid "Cook Islands" 12925 msgstr "Cook-Insuloj" 12926 12927 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 12928 msgctxt "board14_0|" 12929 msgid "Samoan Islands" 12930 msgstr "Samoaj Insuloj" 12931 12932 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 12933 msgctxt "board14_0|" 12934 msgid "Australia" 12935 msgstr "Aŭstralio" 12936 12937 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 12938 msgctxt "board14_0|" 12939 msgid "United States Minor Outlying Islands" 12940 msgstr "Usono Malgrandaj Eksteraj Insuloj" 12941 12942 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 12943 msgctxt "board14_0|" 12944 msgid "Hawaii" 12945 msgstr "Havajo" 12946 12947 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 12948 msgctxt "board14_0|" 12949 msgid "Wallis and Futuna" 12950 msgstr "Valiso kaj Futuno" 12951 12952 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 12953 msgctxt "board1_0|" 12954 msgid "Continents" 12955 msgstr "Kontinentoj" 12956 12957 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 12958 msgctxt "board1_0|" 12959 msgid "Oceania" 12960 msgstr "Oceanio" 12961 12962 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 12963 msgctxt "board1_0|" 12964 msgid "Europe" 12965 msgstr "Eŭropo" 12966 12967 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 12968 msgctxt "board1_0|" 12969 msgid "Asia" 12970 msgstr "Azio" 12971 12972 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 12973 msgctxt "board1_0|" 12974 msgid "Antarctica" 12975 msgstr "Antarkto" 12976 12977 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 12978 msgctxt "board1_0|" 12979 msgid "America" 12980 msgstr "Ameriko" 12981 12982 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 12983 msgctxt "board1_0|" 12984 msgid "Africa" 12985 msgstr "Afriko" 12986 12987 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 12988 msgctxt "board2_0|" 12989 msgid "North America" 12990 msgstr "Nordameriko" 12991 12992 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 12993 msgctxt "board2_0|" 12994 msgid "United States of America" 12995 msgstr "Usono" 12996 12997 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 12998 msgctxt "board2_0|" 12999 msgid "Mexico" 13000 msgstr "Meksiko" 13001 13002 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 13003 msgctxt "board2_0|" 13004 msgid "Greenland" 13005 msgstr "Gronlando" 13006 13007 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 13008 msgctxt "board2_0|" 13009 msgid "Canada" 13010 msgstr "Kanado" 13011 13012 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 13013 msgctxt "board3_0|" 13014 msgid "Central America" 13015 msgstr "Mezameriko" 13016 13017 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 13018 msgctxt "board3_0|" 13019 msgid "Puerto Rico" 13020 msgstr "Porto-Riko" 13021 13022 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 13023 msgctxt "board3_0|" 13024 msgid "Panama" 13025 msgstr "Panamo" 13026 13027 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 13028 msgctxt "board3_0|" 13029 msgid "Nicaragua" 13030 msgstr "Nikaragvo" 13031 13032 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 13033 msgctxt "board3_0|" 13034 msgid "Mexico" 13035 msgstr "Meksiko" 13036 13037 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 13038 msgctxt "board3_0|" 13039 msgid "Jamaica" 13040 msgstr "Jamajko" 13041 13042 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 13043 msgctxt "board3_0|" 13044 msgid "Honduras" 13045 msgstr "Honduro" 13046 13047 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 13048 msgctxt "board3_0|" 13049 msgid "Haiti" 13050 msgstr "Haitio" 13051 13052 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 13053 msgctxt "board3_0|" 13054 msgid "Guatemala" 13055 msgstr "Gvatemalo" 13056 13057 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13058 msgctxt "board3_0|" 13059 msgid "El Salvador" 13060 msgstr "Salvadoro" 13061 13062 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13063 msgctxt "board3_0|" 13064 msgid "Dominican Republic" 13065 msgstr "Dominika Respubliko" 13066 13067 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13068 msgctxt "board3_0|" 13069 msgid "Cuba" 13070 msgstr "Kubo" 13071 13072 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13073 msgctxt "board3_0|" 13074 msgid "Costa Rica" 13075 msgstr "Kostariko" 13076 13077 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13078 msgctxt "board3_0|" 13079 msgid "Belize" 13080 msgstr "Belizo" 13081 13082 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13083 msgctxt "board3_0|" 13084 msgid "Bahamas" 13085 msgstr "Bahamoj" 13086 13087 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13088 msgctxt "board4_0|" 13089 msgid "South America" 13090 msgstr "Sudameriko" 13091 13092 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13093 msgctxt "board4_0|" 13094 msgid "Venezuela" 13095 msgstr "Venezuelo" 13096 13097 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13098 msgctxt "board4_0|" 13099 msgid "Uruguay" 13100 msgstr "Urugvajo" 13101 13102 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13103 msgctxt "board4_0|" 13104 msgid "Suriname" 13105 msgstr "Surinamo" 13106 13107 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13108 msgctxt "board4_0|" 13109 msgid "Peru" 13110 msgstr "Peruo" 13111 13112 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13113 msgctxt "board4_0|" 13114 msgid "Paraguay" 13115 msgstr "Paragvajo" 13116 13117 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13118 msgctxt "board4_0|" 13119 msgid "Panama" 13120 msgstr "Panamo" 13121 13122 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13123 msgctxt "board4_0|" 13124 msgid "Guyana" 13125 msgstr "Gujano" 13126 13127 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13128 msgctxt "board4_0|" 13129 msgid "French Guiana" 13130 msgstr "Franca Gujano" 13131 13132 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13133 msgctxt "board4_0|" 13134 msgid "Ecuador" 13135 msgstr "Ekvadoro" 13136 13137 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13138 msgctxt "board4_0|" 13139 msgid "Colombia" 13140 msgstr "Kolombio" 13141 13142 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13143 msgctxt "board4_0|" 13144 msgid "Chile" 13145 msgstr "Ĉilio" 13146 13147 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13148 msgctxt "board4_0|" 13149 msgid "Brazil" 13150 msgstr "Brazilo" 13151 13152 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13153 msgctxt "board4_0|" 13154 msgid "Bolivia" 13155 msgstr "Bolivio" 13156 13157 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13158 msgctxt "board4_0|" 13159 msgid "Argentina" 13160 msgstr "Argentino" 13161 13162 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13163 msgctxt "board5_0|" 13164 msgid "Western Europe" 13165 msgstr "Okcidenta Eúropo" 13166 13167 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13168 msgctxt "board5_0|" 13169 msgid "United Kingdom" 13170 msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" 13171 13172 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13173 msgctxt "board5_0|" 13174 msgid "Switzerland" 13175 msgstr "Svislando" 13176 13177 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13178 msgctxt "board5_0|" 13179 msgid "Sweden" 13180 msgstr "Svedio" 13181 13182 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13183 msgctxt "board5_0|" 13184 msgid "Spain" 13185 msgstr "Hispanio" 13186 13187 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13188 msgctxt "board5_0|" 13189 msgid "Portugal" 13190 msgstr "Portugalio" 13191 13192 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13193 msgctxt "board5_0|" 13194 msgid "Norway" 13195 msgstr "Norvegio" 13196 13197 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13198 msgctxt "board5_0|" 13199 msgid "The Netherlands" 13200 msgstr "Nederlando" 13201 13202 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13203 msgctxt "board5_0|" 13204 msgid "Luxembourg" 13205 msgstr "Luksemburgio" 13206 13207 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13208 msgctxt "board5_0|" 13209 msgid "Italy" 13210 msgstr "Italio" 13211 13212 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13213 msgctxt "board5_0|" 13214 msgid "Ireland" 13215 msgstr "Irlando" 13216 13217 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13218 msgctxt "board5_0|" 13219 msgid "Iceland" 13220 msgstr "Islando" 13221 13222 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13223 msgctxt "board5_0|" 13224 msgid "Germany" 13225 msgstr "Germanujo" 13226 13227 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13228 msgctxt "board5_0|" 13229 msgid "France" 13230 msgstr "Francio" 13231 13232 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13233 msgctxt "board5_0|" 13234 msgid "Finland" 13235 msgstr "Finnlando" 13236 13237 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13238 msgctxt "board5_0|" 13239 msgid "Denmark" 13240 msgstr "Danio" 13241 13242 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13243 msgctxt "board5_0|" 13244 msgid "Belgium" 13245 msgstr "Belgio" 13246 13247 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13248 msgctxt "board5_0|" 13249 msgid "Austria" 13250 msgstr "Aŭstrio" 13251 13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13253 msgctxt "board6_0|" 13254 msgid "Eastern Europe" 13255 msgstr "Orienta Eŭropo" 13256 13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13258 msgctxt "board6_0|" 13259 msgid "Cyprus" 13260 msgstr "Kipro" 13261 13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13263 msgctxt "board6_0|" 13264 msgid "Greece" 13265 msgstr "Grekio" 13266 13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13268 msgctxt "board6_0|" 13269 msgid "Ukraine" 13270 msgstr "Ukrainio" 13271 13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13273 msgctxt "board6_0|" 13274 msgid "Turkey" 13275 msgstr "Turkio" 13276 13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13278 msgctxt "board6_0|" 13279 msgid "Slovenia" 13280 msgstr "Slovenio" 13281 13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13283 msgctxt "board6_0|" 13284 msgid "Slovak Republic" 13285 msgstr "Slovaka Respubliko" 13286 13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13288 msgctxt "board6_0|" 13289 msgid "Montenegro" 13290 msgstr "Montenegro" 13291 13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13293 msgctxt "board6_0|" 13294 msgid "Serbia" 13295 msgstr "Serbio" 13296 13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13298 msgctxt "board6_0|" 13299 msgid "Russia" 13300 msgstr "Rusio" 13301 13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13303 msgctxt "board6_0|" 13304 msgid "Romania" 13305 msgstr "Rumanio" 13306 13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13308 msgctxt "board6_0|" 13309 msgid "Poland" 13310 msgstr "Pollando" 13311 13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13313 msgctxt "board6_0|" 13314 msgid "Moldova" 13315 msgstr "Moldavio" 13316 13317 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13318 msgctxt "board6_0|" 13319 msgid "North Macedonia" 13320 msgstr "Norda Makedonio" 13321 13322 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13323 msgctxt "board6_0|" 13324 msgid "Lithuania" 13325 msgstr "Litovio" 13326 13327 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13328 msgctxt "board6_0|" 13329 msgid "Latvia" 13330 msgstr "Latvio" 13331 13332 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13333 msgctxt "board6_0|" 13334 msgid "Hungary" 13335 msgstr "Hungario" 13336 13337 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13338 msgctxt "board6_0|" 13339 msgid "Estonia" 13340 msgstr "Estonio" 13341 13342 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13343 msgctxt "board6_0|" 13344 msgid "Czechia" 13345 msgstr "Ĉeĥio" 13346 13347 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13348 msgctxt "board6_0|" 13349 msgid "Croatia" 13350 msgstr "Kroatio" 13351 13352 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13353 msgctxt "board6_0|" 13354 msgid "Bulgaria" 13355 msgstr "Bulgario" 13356 13357 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13358 msgctxt "board6_0|" 13359 msgid "Bosnia Herzegovina" 13360 msgstr "Bosnio Hercegovino" 13361 13362 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13363 msgctxt "board6_0|" 13364 msgid "Belarus" 13365 msgstr "Belorusio" 13366 13367 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13368 msgctxt "board6_0|" 13369 msgid "Albania" 13370 msgstr "Albanio" 13371 13372 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13373 msgctxt "board7_0|" 13374 msgid "Northern Africa" 13375 msgstr "Norda Afriko" 13376 13377 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13378 msgctxt "board7_0|" 13379 msgid "Western Sahara" 13380 msgstr "Okcidenta Saharo" 13381 13382 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13383 msgctxt "board7_0|" 13384 msgid "Uganda" 13385 msgstr "Ugando" 13386 13387 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13388 msgctxt "board7_0|" 13389 msgid "Tunisia" 13390 msgstr "Tunizio" 13391 13392 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13393 msgctxt "board7_0|" 13394 msgid "Togo" 13395 msgstr "Iri" 13396 13397 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13398 msgctxt "board7_0|" 13399 msgid "Sudan" 13400 msgstr "Sudano" 13401 13402 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13403 msgctxt "board7_0|" 13404 msgid "South Sudan" 13405 msgstr "Suda Sudano" 13406 13407 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13408 msgctxt "board7_0|" 13409 msgid "Somalia" 13410 msgstr "Somalio" 13411 13412 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13413 msgctxt "board7_0|" 13414 msgid "Sierra Leone" 13415 msgstr "Siera-Leono" 13416 13417 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13418 msgctxt "board7_0|" 13419 msgid "Senegal" 13420 msgstr "Senegalo" 13421 13422 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13423 msgctxt "board7_0|" 13424 msgid "Rwanda" 13425 msgstr "Ruando" 13426 13427 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13428 msgctxt "board7_0|" 13429 msgid "Niger" 13430 msgstr "Niĝero" 13431 13432 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13433 msgctxt "board7_0|" 13434 msgid "Nigeria" 13435 msgstr "Niĝerio" 13436 13437 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13438 msgctxt "board7_0|" 13439 msgid "Morocco" 13440 msgstr "Maroko" 13441 13442 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13443 msgctxt "board7_0|" 13444 msgid "Mauritania" 13445 msgstr "Maŭritanio" 13446 13447 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13448 msgctxt "board7_0|" 13449 msgid "Mali" 13450 msgstr "Malio" 13451 13452 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13453 msgctxt "board7_0|" 13454 msgid "Libya" 13455 msgstr "Libio" 13456 13457 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13458 msgctxt "board7_0|" 13459 msgid "Liberia" 13460 msgstr "Liberio" 13461 13462 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13463 msgctxt "board7_0|" 13464 msgid "Kenya" 13465 msgstr "Kenjo" 13466 13467 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13468 msgctxt "board7_0|" 13469 msgid "Ivory Coast" 13470 msgstr "Ebura Bordo" 13471 13472 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13473 msgctxt "board7_0|" 13474 msgid "Guinea" 13475 msgstr "Gvineo" 13476 13477 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13478 msgctxt "board7_0|" 13479 msgid "Guinea Bissau" 13480 msgstr "Gvineo Bissau" 13481 13482 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13483 msgctxt "board7_0|" 13484 msgid "Ghana" 13485 msgstr "Ganao" 13486 13487 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13488 msgctxt "board7_0|" 13489 msgid "Gambia" 13490 msgstr "Gambio" 13491 13492 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13493 msgctxt "board7_0|" 13494 msgid "Gabon" 13495 msgstr "Gabono" 13496 13497 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13498 msgctxt "board7_0|" 13499 msgid "Eritrea" 13500 msgstr "Eritreo" 13501 13502 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13503 msgctxt "board7_0|" 13504 msgid "Ethiopia" 13505 msgstr "Etiopio" 13506 13507 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13508 msgctxt "board7_0|" 13509 msgid "Equatorial Guinea" 13510 msgstr "Ekvatora Gvineo" 13511 13512 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13513 msgctxt "board7_0|" 13514 msgid "Egypt" 13515 msgstr "Egiptujo" 13516 13517 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13518 msgctxt "board7_0|" 13519 msgid "Djibouti" 13520 msgstr "Ĝibutio" 13521 13522 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13523 msgctxt "board7_0|" 13524 msgid "Chad" 13525 msgstr "Ĉadio" 13526 13527 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13528 msgctxt "board7_0|" 13529 msgid "Central African Republic" 13530 msgstr "Centafrika Respubliko" 13531 13532 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13533 msgctxt "board7_0|" 13534 msgid "Cameroon" 13535 msgstr "Kamerunio" 13536 13537 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13538 msgctxt "board7_0|" 13539 msgid "Burkina Faso" 13540 msgstr "Burkino" 13541 13542 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13543 msgctxt "board7_0|" 13544 msgid "Benin" 13545 msgstr "Benino" 13546 13547 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13548 msgctxt "board7_0|" 13549 msgid "Algeria" 13550 msgstr "Alĝerio" 13551 13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13553 msgctxt "board8_0|" 13554 msgid "Southern Africa" 13555 msgstr "Suda Afriko" 13556 13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13558 msgctxt "board8_0|" 13559 msgid "Zimbabwe" 13560 msgstr "Zimbabvo" 13561 13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13563 msgctxt "board8_0|" 13564 msgid "Zambia" 13565 msgstr "Zambio" 13566 13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13568 msgctxt "board8_0|" 13569 msgid "Uganda" 13570 msgstr "Ugando" 13571 13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13573 msgctxt "board8_0|" 13574 msgid "Tanzania" 13575 msgstr "Tanzanio" 13576 13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13578 msgctxt "board8_0|" 13579 msgid "Eswatini" 13580 msgstr "Esvatini" 13581 13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 13583 msgctxt "board8_0|" 13584 msgid "South Africa" 13585 msgstr "Sudafriko" 13586 13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 13588 msgctxt "board8_0|" 13589 msgid "Rwanda" 13590 msgstr "Ruando" 13591 13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 13593 msgctxt "board8_0|" 13594 msgid "Republic of the Congo" 13595 msgstr "Respubliko Kongo" 13596 13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 13598 msgctxt "board8_0|" 13599 msgid "Namibia" 13600 msgstr "Namibio" 13601 13602 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 13603 msgctxt "board8_0|" 13604 msgid "Mozambique" 13605 msgstr "Mozambiko" 13606 13607 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 13608 msgctxt "board8_0|" 13609 msgid "Malawi" 13610 msgstr "Malavio" 13611 13612 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 13613 msgctxt "board8_0|" 13614 msgid "Madagascar" 13615 msgstr "Madagaskaro" 13616 13617 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 13618 msgctxt "board8_0|" 13619 msgid "Lesotho" 13620 msgstr "Lesoto" 13621 13622 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 13623 msgctxt "board8_0|" 13624 msgid "Kenya" 13625 msgstr "Kenjo" 13626 13627 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 13628 msgctxt "board8_0|" 13629 msgid "Gabon" 13630 msgstr "Gabono" 13631 13632 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 13633 msgctxt "board8_0|" 13634 msgid "Equatorial Guinea" 13635 msgstr "Ekvatora Gvineo" 13636 13637 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 13638 msgctxt "board8_0|" 13639 msgid "Democratic Republic of the Congo" 13640 msgstr "Demokratia Respubliko Kongo" 13641 13642 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 13643 msgctxt "board8_0|" 13644 msgid "Burundi" 13645 msgstr "Burundo" 13646 13647 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 13648 msgctxt "board8_0|" 13649 msgid "Botswana" 13650 msgstr "Bocvano" 13651 13652 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 13653 msgctxt "board8_0|" 13654 msgid "Angola" 13655 msgstr "Angolo" 13656 13657 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 13658 msgctxt "board9_0|" 13659 msgid "Western Asia" 13660 msgstr "Okcidenta Azio" 13661 13662 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 13663 msgctxt "board9_0|" 13664 msgid "Turkey" 13665 msgstr "Turkio" 13666 13667 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 13668 msgctxt "board9_0|" 13669 msgid "Cyprus" 13670 msgstr "Kipro" 13671 13672 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 13674 msgctxt "board9_0|" 13675 msgid "Asia|Georgia" 13676 msgstr "Azio|Kartvelio" 13677 13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 13679 msgctxt "board9_0|" 13680 msgid "Azerbaijan" 13681 msgstr "Azerbajĝano" 13682 13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 13684 msgctxt "board9_0|" 13685 msgid "Armenia" 13686 msgstr "Armenio" 13687 13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 13689 msgctxt "board9_0|" 13690 msgid "Iran" 13691 msgstr "Irano" 13692 13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 13694 msgctxt "board9_0|" 13695 msgid "Iraq" 13696 msgstr "Irako" 13697 13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 13699 msgctxt "board9_0|" 13700 msgid "Syria" 13701 msgstr "Sirio" 13702 13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 13704 msgctxt "board9_0|" 13705 msgid "Jordan" 13706 msgstr "Jordanio" 13707 13708 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 13709 msgctxt "board9_0|" 13710 msgid "Israel" 13711 msgstr "Israelo" 13712 13713 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 13714 msgctxt "board9_0|" 13715 msgid "Palestine" 13716 msgstr "Palestino" 13717 13718 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 13719 msgctxt "board9_0|" 13720 msgid "Lebanon" 13721 msgstr "Libano" 13722 13723 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 13724 msgctxt "board9_0|" 13725 msgid "Saudi Arabia" 13726 msgstr "Saŭdiarabio" 13727 13728 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 13729 msgctxt "board9_0|" 13730 msgid "Kuwait" 13731 msgstr "Kuvajto" 13732 13733 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 13734 msgctxt "board9_0|" 13735 msgid "Qatar" 13736 msgstr "Kataro" 13737 13738 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 13739 msgctxt "board9_0|" 13740 msgid "United Arab Emirates" 13741 msgstr "Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj" 13742 13743 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 13744 msgctxt "board9_0|" 13745 msgid "Oman" 13746 msgstr "Omano" 13747 13748 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 13749 msgctxt "board9_0|" 13750 msgid "Yemen" 13751 msgstr "Jemeno" 13752 13753 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 13754 msgctxt "board9_0|" 13755 msgid "Egypt" 13756 msgstr "Egiptujo" 13757 13758 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 13759 msgctxt "board9_0|" 13760 msgid "Bahrain" 13761 msgstr "Barejno" 13762 13763 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 13764 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 13765 msgctxt "ActivityConfig|" 13766 msgid "Uppercase only mode" 13767 msgstr "Reĝimo nur majuskla" 13768 13769 #. Activity title 13770 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 13771 msgctxt "ActivityInfo|" 13772 msgid "Simple letters" 13773 msgstr "Simplaj literoj" 13774 13775 #. Help title 13776 #. ---------- 13777 #. Help manual 13778 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 13779 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 13780 msgctxt "ActivityInfo|" 13781 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 13782 msgstr "Tajpu la falantajn literojn antaŭ ol ili atingas la teron." 13783 13784 #. Help goal 13785 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 13786 msgctxt "ActivityInfo|" 13787 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 13788 msgstr "Litera asocio inter la ekrano kaj la klavaro." 13789 13790 #. Activity title 13791 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 13792 msgctxt "ActivityInfo|" 13793 msgid "Gnumch equality" 13794 msgstr "Gnumch egaleco" 13795 13796 #. Help title 13797 #. ---------- 13798 #. Help manual 13799 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 13800 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 13801 msgctxt "ActivityInfo|" 13802 msgid "" 13803 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 13804 "bottom of the screen." 13805 msgstr "" 13806 "Gvidu la Number Muncher al la esprimoj, kiuj egalas la nombron ĉe la fundo " 13807 "de la ekrano." 13808 13809 #. Help goal 13810 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 13811 msgctxt "ActivityInfo|" 13812 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 13813 msgstr "Ekzercu adicion, multiplikon, dividon kaj subtrahon." 13814 13815 #. Help manual 13816 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 13817 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 13818 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 13819 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 13820 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 13821 msgctxt "ActivityInfo|" 13822 msgid "" 13823 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 13824 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 13825 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 13826 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 13827 "move and tap to swallow the numbers." 13828 msgstr "" 13829 "Se vi havas klavaron, vi povas uzi la sagoklavojn por movi kaj premi spacon " 13830 "por gluti la nombrojn. Per muso vi povas klaki sur la bloko apud via pozicio " 13831 "por movi kaj denove klaki por gluti la nombrojn. Per tuŝekrano vi povas fari " 13832 "kiel per muso aŭ gliti ie ajn en la direkto, kiun vi volas movi kaj frapeti " 13833 "por gluti la nombrojn." 13834 13835 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 13836 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 13837 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 13838 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 13839 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 13840 msgctxt "ActivityInfo|" 13841 msgid "Take care to avoid the Troggles." 13842 msgstr "Zorgu eviti la Troggles." 13843 13844 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 13845 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 13846 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 13847 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 13848 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 13849 msgctxt "ActivityInfo|" 13850 msgid "Space: swallow the numbers" 13851 msgstr "Spaco: glutu la nombrojn" 13852 13853 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 13854 msgctxt "Data|" 13855 msgid "Practice addition equality." 13856 msgstr "Ekzercu adician egalecon." 13857 13858 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 13859 msgctxt "Data|" 13860 msgid "Practice subtraction equality." 13861 msgstr "Ekzercu subtrahan egalecon." 13862 13863 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 13864 msgctxt "Data|" 13865 msgid "Practice multiplication equality." 13866 msgstr "Ekzercu multiplikan egalecon." 13867 13868 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 13869 msgctxt "Data|" 13870 msgid "Practice division equality." 13871 msgstr "Ekzercu dividan egalecon." 13872 13873 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 13874 #, qt-format 13875 msgctxt "TopPanel|" 13876 msgid "Equal to %1" 13877 msgstr "Egala al %1" 13878 13879 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 13880 #, qt-format 13881 msgctxt "TopPanel|" 13882 msgid "Not equal to %1" 13883 msgstr "Ne egalas al %1" 13884 13885 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 13886 #, qt-format 13887 msgctxt "TopPanel|" 13888 msgid "Factor of %1" 13889 msgstr "Faktoro de %1" 13890 13891 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 13892 #, qt-format 13893 msgctxt "TopPanel|" 13894 msgid "Multiple of %1" 13895 msgstr "Multoblaj de %1" 13896 13897 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 13898 #, qt-format 13899 msgctxt "TopPanel|" 13900 msgid "Primes less than %1" 13901 msgstr "Primoj malpli ol %1" 13902 13903 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 13904 msgctxt "Warning|" 13905 msgid "You were eaten by a Troggle." 13906 msgstr "Vi estis manĝita de Troggle." 13907 13908 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 13909 msgctxt "Warning|" 13910 msgid "You ate a wrong number." 13911 msgstr "Vi manĝis malĝustan nombron." 13912 13913 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 13914 msgctxt "Warning|" 13915 msgid "1 is not a prime number." 13916 msgstr "1 ne estas primo." 13917 13918 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 13919 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 13920 #, qt-format 13921 msgctxt "Warning|" 13922 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 13923 msgstr "%1 ne estas primo, ĝiaj divizoroj estas: %2" 13924 13925 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 13926 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 13927 #, qt-format 13928 msgctxt "Warning|" 13929 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 13930 msgstr "Obloj de %1 inkluzivas %2 aŭ %3 sed %4 ne estas oblo de %5." 13931 13932 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 13933 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 13934 #, qt-format 13935 msgctxt "Warning|" 13936 msgid "Divisors of %1 are: %2" 13937 msgstr "Divizoroj de %1 estas: %2" 13938 13939 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 13940 msgctxt "Warning|" 13941 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 13942 msgstr "Premu \"Reveno\" aŭ alklaku min por daŭrigi." 13943 13944 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 13945 msgctxt "WarnMonster|" 13946 msgid "Be careful, a troggle!" 13947 msgstr "Atentu, troggle!" 13948 13949 #. Activity title 13950 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 13951 msgctxt "ActivityInfo|" 13952 msgid "Gnumch factors" 13953 msgstr "Gnumch-faktoroj" 13954 13955 #. Help title 13956 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 13957 msgctxt "ActivityInfo|" 13958 msgid "" 13959 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 13960 "the screen." 13961 msgstr "" 13962 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj faktoroj de la nombro ĉe la malsupro de la " 13963 "ekrano." 13964 13965 #. Help goal 13966 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 13967 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 13968 msgctxt "ActivityInfo|" 13969 msgid "Learn about multiples and factors." 13970 msgstr "Lernu pri multobloj kaj faktoroj." 13971 13972 #. Help manual 13973 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 13974 msgctxt "ActivityInfo|" 13975 msgid "" 13976 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 13977 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 13978 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 13979 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 13980 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 13981 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 13982 "another family." 13983 msgstr "" 13984 "La faktoroj de nombro estas ĉiuj nombroj, kiuj dividas tiun nombron egale. " 13985 "Ekzemple, la faktoroj de 6 estas 1, 2, 3 kaj 6. 4 ne estas faktoro de 6 ĉar " 13986 "6 ne povas esti dividita en 4 egalajn pecojn. Se unu nombro estas oblo de " 13987 "dua nombro, tiam la dua nombro estas faktoro de la unua nombro. Vi povas " 13988 "pensi pri multobloj kiel familioj, kaj faktoroj estas la homoj en tiuj " 13989 "familioj. Do 1, 2, 3 kaj 6 ĉiuj taŭgas en la 6-familio, sed 4 apartenas al " 13990 "alia familio." 13991 13992 #. Activity title 13993 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 13994 msgctxt "ActivityInfo|" 13995 msgid "Gnumch inequality" 13996 msgstr "Gnumch malegaleco" 13997 13998 #. Help title 13999 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 14000 msgctxt "ActivityInfo|" 14001 msgid "" 14002 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 14003 "at the bottom of the screen." 14004 msgstr "" 14005 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj esprimoj, kiuj ne egalas la nombron ĉe la " 14006 "fundo de la ekrano." 14007 14008 #. Help goal 14009 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 14010 msgctxt "ActivityInfo|" 14011 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 14012 msgstr "Ekzercu adicion, subtrahon, multiplikon kaj dividon." 14013 14014 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 14015 msgctxt "Data|" 14016 msgid "Practice addition inequality." 14017 msgstr "Ekzercu adician malegalecon." 14018 14019 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 14020 msgctxt "Data|" 14021 msgid "Practice subtraction inequality." 14022 msgstr "Ekzercu subtrahan malegalecon." 14023 14024 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 14025 msgctxt "Data|" 14026 msgid "Practice multiplication inequality." 14027 msgstr "Ekzercu multiplikan malegalecon." 14028 14029 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 14030 msgctxt "Data|" 14031 msgid "Practice division inequality." 14032 msgstr "Ekzercu dividan malegalecon." 14033 14034 #. Activity title 14035 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 14036 msgctxt "ActivityInfo|" 14037 msgid "Gnumch multiples" 14038 msgstr "Gnumch multobloj" 14039 14040 #. Help title 14041 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 14042 msgctxt "ActivityInfo|" 14043 msgid "" 14044 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 14045 "the screen." 14046 msgstr "" 14047 "Gvidu la Number Muncher al ĉiuj multobloj de la nombro ĉe la malsupro de la " 14048 "ekrano." 14049 14050 #. Help manual 14051 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 14052 msgctxt "ActivityInfo|" 14053 msgid "" 14054 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 14055 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 14056 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 14057 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 14058 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 14059 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 14060 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14061 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14062 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14063 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14064 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14065 "multiples (or families or steps) of 5." 14066 msgstr "" 14067 "La multobloj de nombro estas ĉiuj nombroj, kiuj estas egalaj al la origina " 14068 "nombro oble alia nombro. Ekzemple, 24, 36, 48 kaj 60 estas ĉiuj obloj de 12. " 14069 "25 ne estas oblo de 12 ĉar ne ekzistas iu nombro, kiu povas esti " 14070 "multobligita per 12 por ricevi 25. Se unu nombro estas faktoro de dua " 14071 "nombro, tiam la dua nombro estas oblo de la unua nombro. Vi povas pensi pri " 14072 "multobloj kiel familioj, kaj faktoroj estas la homoj kiuj apartenas al tiuj " 14073 "familioj. La faktoro 5, havas gepatrojn 10, geavojn 15, praavojn 20, " 14074 "praprageavojn 25, kaj ĉiu kroma paŝo de 5 estas alia praa- antaŭ! Sed la " 14075 "numero 5 ne apartenas al la 8 aŭ 23 familioj. Vi ne povas enmeti ajnan " 14076 "nombron da 5-oj en 8 aŭ 23 kun nenio restanta. Do 8 ne estas oblo de 5, nek " 14077 "23. Nur 5, 10, 15, 20, 25 ... estas obloj (aŭ familioj aŭ ŝtupoj) de 5." 14078 14079 #. Activity title 14080 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14081 msgctxt "ActivityInfo|" 14082 msgid "Gnumch primes" 14083 msgstr "Primoj de Gnumch" 14084 14085 #. Help title 14086 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14087 msgctxt "ActivityInfo|" 14088 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14089 msgstr "Gvidu la Nombro-Munĉilon al ĉiuj primoj." 14090 14091 #. Help goal 14092 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14093 msgctxt "ActivityInfo|" 14094 msgid "Learn about prime numbers." 14095 msgstr "Lernu pri primoj." 14096 14097 #. Help manual 14098 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14099 msgctxt "ActivityInfo|" 14100 msgid "" 14101 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14102 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14103 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14104 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14105 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14106 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14107 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14108 msgstr "" 14109 "Primoj estas nombroj, kiuj estas nur disigeblaj per si mem kaj 1. Ekzemple, " 14110 "3 estas primo, sed 4 ne estas (ĉar 4 estas dividebla per 2). Vi povas pensi " 14111 "pri primoj kiel tre malgrandaj familioj: ili ĉiam havas nur du homojn en " 14112 "ili! Nur sin kaj 1. Vi ne povas enmeti iujn aliajn nombrojn en ilin kun " 14113 "nenio restanta. 5 estas unu el ĉi tiuj solecaj nombroj (nur 5 × 1 = 5), sed " 14114 "vi povas vidi, ke 6 havas 2 kaj 3 ankaŭ en sia familio (6 × 1 = 6, 2 × 3 = " 14115 "6). Do 6 ne estas primo." 14116 14117 #. Activity title 14118 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14119 msgctxt "ActivityInfo|" 14120 msgid "Read a graduated line" 14121 msgstr "Legi gradigitan linion" 14122 14123 #. Help title 14124 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14125 msgctxt "ActivityInfo|" 14126 msgid "Read values on a graduated line." 14127 msgstr "Legu valorojn sur gradigita linio." 14128 14129 #. Help goal 14130 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14131 msgctxt "ActivityInfo|" 14132 msgid "Learn to read a graduated line." 14133 msgstr "Lernu legi gradigitan linion." 14134 14135 #. Help prerequisite 14136 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14137 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14138 msgctxt "ActivityInfo|" 14139 msgid "Reading and ordering numbers." 14140 msgstr "Legado kaj ordigado de nombroj." 14141 14142 #. Help manual 14143 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14144 msgctxt "ActivityInfo|" 14145 msgid "" 14146 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14147 "given spot on the graduated line." 14148 msgstr "" 14149 "Uzu la numeron aŭ vian klavaron por enigi la valoron respondan al la donita " 14150 "loko sur la gradigita linio." 14151 14152 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14153 msgctxt "ActivityInfo|" 14154 msgid "Digits: enter digits" 14155 msgstr "Ciferoj: enigu ciferojn" 14156 14157 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14158 msgctxt "ActivityInfo|" 14159 msgid "Backspace: delete the last digit" 14160 msgstr "Retropaŝo: forigi la lastan ciferon" 14161 14162 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14163 msgctxt "ActivityInfo|" 14164 msgid "Delete: reset your answer" 14165 msgstr "Delete: restarigi vian respondon" 14166 14167 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14168 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14169 msgctxt "ActivityInfo|" 14170 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14171 msgstr "Spaceto, Revenklavo aŭ Enigklavo: konfirmi vian respondon" 14172 14173 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14174 msgctxt "graduated_line_read|" 14175 msgid "(variable boundaries)" 14176 msgstr "(variaj limoj)" 14177 14178 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14179 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14180 msgid "Find the requested number." 14181 msgstr "Trovu la petitan numeron." 14182 14183 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14184 msgctxt "Data|" 14185 msgid "Number to find between 1 and 5." 14186 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 5." 14187 14188 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14189 msgctxt "Data|" 14190 msgid "Number to find between 1 and 7." 14191 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 7." 14192 14193 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14194 msgctxt "Data|" 14195 msgid "Number to find between 1 and 10." 14196 msgstr "Nombro por trovi inter 1 kaj 10." 14197 14198 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14199 msgctxt "Data|" 14200 msgid "Number to find between 0 and 20." 14201 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 20." 14202 14203 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14204 msgctxt "Data|" 14205 msgid "Number to find between 0 and 50." 14206 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 50." 14207 14208 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14209 msgctxt "Data|" 14210 msgid "Number to find between 0 and 100." 14211 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 100." 14212 14213 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14214 msgctxt "Data|" 14215 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14216 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 1 000." 14217 14218 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14219 msgctxt "Data|" 14220 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14221 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 10 000." 14222 14223 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14224 msgctxt "Data|" 14225 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14226 msgstr "Nombro por trovi inter 0 kaj 1 000 000." 14227 14228 #. Activity title 14229 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14230 msgctxt "ActivityInfo|" 14231 msgid "Use a graduated line" 14232 msgstr "Uzi gradigitan linion" 14233 14234 #. Help title 14235 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14236 msgctxt "ActivityInfo|" 14237 msgid "Place values on a graduated line." 14238 msgstr "Lokvaloroj sur gradigita linio." 14239 14240 #. Help goal 14241 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14242 msgctxt "ActivityInfo|" 14243 msgid "Learn to use a graduated line." 14244 msgstr "Lernu uzi gradigitan linion." 14245 14246 #. Help manual 14247 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14248 msgctxt "ActivityInfo|" 14249 msgid "" 14250 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14251 "value on the graduated line." 14252 msgstr "" 14253 "Uzu la sagojn por movi la kursoron al la pozicio responda al la donita " 14254 "valoro sur la gradigita linio." 14255 14256 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14257 msgctxt "ActivityInfo|" 14258 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14259 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: movu la kursoron" 14260 14261 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14262 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14263 msgid "Place the given number on the graduated line." 14264 msgstr "Metu la donitan nombron sur la gradigita linio." 14265 14266 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14267 msgctxt "Data|" 14268 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14269 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 5." 14270 14271 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14272 msgctxt "Data|" 14273 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14274 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 7." 14275 14276 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14277 msgctxt "Data|" 14278 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14279 msgstr "Gradigo trovi inter 1 kaj 10." 14280 14281 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14282 msgctxt "Data|" 14283 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14284 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 20." 14285 14286 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14287 msgctxt "Data|" 14288 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14289 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 50." 14290 14291 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14292 msgctxt "Data|" 14293 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14294 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 100." 14295 14296 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14297 msgctxt "Data|" 14298 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14299 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 1 000." 14300 14301 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14302 msgctxt "Data|" 14303 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14304 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 10 000." 14305 14306 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14307 msgctxt "Data|" 14308 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14309 msgstr "Gradigo trovi inter 0 kaj 1 000 000." 14310 14311 #. Activity title 14312 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14313 msgctxt "ActivityInfo|" 14314 msgid "Grammatical analysis" 14315 msgstr "Gramatika analizo" 14316 14317 #. Help title 14318 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14319 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14320 msgctxt "ActivityInfo|" 14321 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14322 msgstr "Identigu gramatikajn klasojn en la donitaj frazoj." 14323 14324 #. Help goal 14325 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14326 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14327 msgctxt "ActivityInfo|" 14328 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14329 msgstr "Lernu identigi gramatikajn klasojn." 14330 14331 #. Help manual 14332 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14333 msgctxt "ActivityInfo|" 14334 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14335 msgstr "Atribuu la petitajn gramatikajn klasojn al la respondaj vortoj." 14336 14337 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14338 msgctxt "ActivityInfo|" 14339 msgid "" 14340 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14341 "and assign it the class." 14342 msgstr "" 14343 "Elektu gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto kaj " 14344 "atribuu al ĝi la klason." 14345 14346 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14347 msgctxt "ActivityInfo|" 14348 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14349 msgstr "Lasu la skatolon malplena se neniu klaso kongruas." 14350 14351 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14352 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14353 msgctxt "ActivityInfo|" 14354 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14355 msgstr "Supren- kaj malsupren-sagoj aŭ tabulado: ŝanĝi inter klasoj kaj vortoj" 14356 14357 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14358 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14359 msgctxt "ActivityInfo|" 14360 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14361 msgstr "Maldekstren- kaj dekstren-sagoj: elekti erojn en klasoj aŭ vortoj" 14362 14363 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14364 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14365 msgctxt "ActivityInfo|" 14366 msgid "" 14367 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14368 "next word" 14369 msgstr "" 14370 "Spaco: atribui la elektitan klason al la elektita vorto kaj poste elekti la " 14371 "sekvan vorton" 14372 14373 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14374 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14375 msgctxt "ActivityInfo|" 14376 msgid "Backspace: select the previous word" 14377 msgstr "Retropaŝo: elekti la antaŭan vorton" 14378 14379 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14380 msgctxt "grammar_analysis|" 14381 msgid "Grammatical analysis" 14382 msgstr "Gramatika analizo" 14383 14384 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14385 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14386 msgctxt "grammar_analysis|" 14387 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14388 msgstr "Lernu identigi gramatikajn klasojn." 14389 14390 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14391 msgctxt "grammar_analysis|" 14392 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14393 msgstr "Trovu ĉiujn vortojn respondajn al la petitaj gramatikaj klasoj." 14394 14395 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14396 msgctxt "grammar_analysis|" 14397 msgid "" 14398 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14399 "and assign it the class." 14400 msgstr "" 14401 "Elektu gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto kaj " 14402 "atribuu al ĝi la klason." 14403 14404 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14405 msgctxt "grammar_analysis|" 14406 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14407 msgstr "Lasu la skatolon malplena se neniu klaso kongruas." 14408 14409 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14410 msgctxt "grammar_analysis|" 14411 msgid "Grammatical classes" 14412 msgstr "Gramatikaj klasoj" 14413 14414 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14415 msgctxt "grammar_analysis|" 14416 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14417 msgstr "Trovu ĉiujn vortojn respondajn al la petita gramatika klaso." 14418 14419 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14420 msgctxt "grammar_analysis|" 14421 msgid "" 14422 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14423 "and assign it the class." 14424 msgstr "" 14425 "Elektu la gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto " 14426 "kaj atribuu al ĝi la klason." 14427 14428 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14429 msgctxt "grammar_analysis|" 14430 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14431 msgstr "Lasu la skatolon malplena se la klaso ne kongruas." 14432 14433 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14434 msgctxt "grammar_analysis|" 14435 msgid "Empty" 14436 msgstr "Malplena" 14437 14438 #. Activity title 14439 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14440 msgctxt "ActivityInfo|" 14441 msgid "Grammatical classes" 14442 msgstr "Gramatikaj klasoj" 14443 14444 #. Help manual 14445 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14446 msgctxt "ActivityInfo|" 14447 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14448 msgstr "Atribuu la petitan gramatikan klason al la respondaj vortoj." 14449 14450 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14451 msgctxt "ActivityInfo|" 14452 msgid "" 14453 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14454 "and assign it the class." 14455 msgstr "" 14456 "Elektu la gramatikan klason el la listo, tiam elektu la skatolon sub vorto " 14457 "kaj atribuu al ĝi la klason." 14458 14459 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14460 msgctxt "ActivityInfo|" 14461 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14462 msgstr "Lasu la skatolon malplena se la klaso ne kongruas." 14463 14464 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14465 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14466 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14467 msgctxt "ActivityConfig|" 14468 msgid "Colors" 14469 msgstr "Koloroj" 14470 14471 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14472 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14473 msgctxt "ActivityConfig|" 14474 msgid "Shapes" 14475 msgstr "Formoj" 14476 14477 #. Activity title 14478 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14479 msgctxt "ActivityInfo|" 14480 msgid "Graph coloring" 14481 msgstr "Grafika kolorigo" 14482 14483 #. Help title 14484 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14485 msgctxt "ActivityInfo|" 14486 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14487 msgstr "" 14488 "Koloru la grafeon tiel ke neniuj du apudaj nodoj havu la saman koloron." 14489 14490 #. Help goal 14491 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14492 msgctxt "ActivityInfo|" 14493 msgid "" 14494 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14495 "relative positions." 14496 msgstr "" 14497 "Lernu distingi inter malsamaj koloroj/formoj kaj lerni pri relativaj " 14498 "pozicioj." 14499 14500 #. Help prerequisite 14501 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14502 msgctxt "ActivityInfo|" 14503 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14504 msgstr "Kapablo distingi malsamajn kolorojn/formojn, senton de pozicioj." 14505 14506 #. Help manual 14507 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14508 msgctxt "ActivityInfo|" 14509 msgid "" 14510 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 14511 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 14512 "node." 14513 msgstr "" 14514 "Metu kolorojn/formojn sur la grafeon tiel ke neniuj du apudaj nodoj havu la " 14515 "saman koloron. Elektu nodon, tiam elektu objekton en la listo por meti ĝin " 14516 "sur la nodon." 14517 14518 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 14519 msgctxt "ActivityInfo|" 14520 msgid "Right and Left arrows: navigate" 14521 msgstr "Dekstren kaj Maldekstren sagojn: navigi" 14522 14523 #. Activity title 14524 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 14525 msgctxt "ActivityInfo|" 14526 msgid "Gravity" 14527 msgstr "Gravito" 14528 14529 #. Help title 14530 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 14531 msgctxt "ActivityInfo|" 14532 msgid "Introduction to the concept of gravity." 14533 msgstr "Enkonduko al la koncepto de gravito." 14534 14535 #. Help goal 14536 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 14537 msgctxt "ActivityInfo|" 14538 msgid "" 14539 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 14540 msgstr "" 14541 "Movu la kosmoŝipon por eviti trafi la planedojn kaj atingi la kosmostacion." 14542 14543 #. Help manual 14544 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 14545 msgctxt "ActivityInfo|" 14546 msgid "" 14547 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 14548 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 14549 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 14550 "gravity force." 14551 msgstr "" 14552 "Movu la kosmoŝipon per la maldekstra kaj dekstra klavoj, aŭ per la butonoj " 14553 "sur la ekrano por porteblaj aparatoj. Provu resti proksime de la centro de " 14554 "la ekrano kaj anticipu rigardante la grandecon kaj direkton de la sago " 14555 "montranta la gravitan forton." 14556 14557 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 14558 msgctxt "ActivityInfo|" 14559 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14560 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: movu la kosmoŝipon" 14561 14562 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 14563 msgctxt "Gravity|" 14564 msgid "" 14565 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 14566 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 14567 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 14568 "square of the distance between their centers." 14569 msgstr "" 14570 "Gravito estas universala kaj la leĝo de Neŭtono de universala gravitado " 14571 "etendas graviton preter la tero. Ĉi tiu forto de gravita altiro estas rekte " 14572 "dependa de la maso de ambaŭ objektoj kaj inverse proporcia al la kvadrato de " 14573 "la distanco inter iliaj centroj." 14574 14575 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 14576 msgctxt "Gravity|" 14577 msgid "" 14578 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 14579 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 14580 "greater gravitational force." 14581 msgstr "" 14582 "Ĉar la gravita forto estas rekte proporcia al la maso de ambaŭ " 14583 "interrilatantaj objektoj, pli masivaj objektoj altiros unu la alian kun pli " 14584 "granda gravita forto." 14585 14586 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 14587 msgctxt "Gravity|" 14588 msgid "" 14589 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 14590 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 14591 "gravitational force." 14592 msgstr "" 14593 "Sed ĉar ĉi tiu forto estas inverse proporcia al la kvadrato de la distanco " 14594 "inter la du interrilatantaj objektoj, pli da distanco rezultigos pli " 14595 "malfortan gravitan forton." 14596 14597 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 14598 msgctxt "Gravity|" 14599 msgid "" 14600 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 14601 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 14602 "of the gravity on your ship." 14603 msgstr "" 14604 "Via celo estas movi la kosmoŝipon kaj eviti bati la planedojn ĝis vi atingos " 14605 "la kosmostacion. La sago indikas la direkton kaj la intensecon de la gravito " 14606 "sur via ŝipo." 14607 14608 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 14609 msgctxt "Gravity|" 14610 msgid "" 14611 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 14612 "size and direction of the arrow." 14613 msgstr "" 14614 "Provu resti proksime de la centro de la ekrano, kaj anticipu rigardante la " 14615 "grandecon kaj direkton de la sago." 14616 14617 #. Activity title 14618 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 14619 msgctxt "ActivityInfo|" 14620 msgid "Guess 24" 14621 msgstr "Divenu 24" 14622 14623 #. Help title 14624 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 14625 msgctxt "ActivityInfo|" 14626 msgid "Calculate to find 24." 14627 msgstr "Kalkulu por trovi 24." 14628 14629 #. Help goal 14630 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 14631 msgctxt "ActivityInfo|" 14632 msgid "Learn to calculate using the four operators." 14633 msgstr "Lernu kalkuli uzante la kvar operatorojn." 14634 14635 #. Help prerequisite 14636 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 14637 msgctxt "ActivityInfo|" 14638 msgid "" 14639 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 14640 "divisions." 14641 msgstr "" 14642 "Esti kapabla kalkuli uzante adiciojn, subtrahojn, multiplikojn kaj dividojn." 14643 14644 #. Help manual 14645 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 14646 msgctxt "ActivityInfo|" 14647 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14648 msgstr "Uzu la kvar nombrojn kun donitaj operatoroj por trovi 24." 14649 14650 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 14651 msgctxt "ActivityInfo|" 14652 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 14653 msgstr "Sagoj: navigu ene de nombroj kaj operatoroj" 14654 14655 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 14656 msgctxt "ActivityInfo|" 14657 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 14658 msgstr "" 14659 "Spacklavo aŭ Enigoklavo: elektu aŭ malelektu aktualan valoron aŭ operatoron" 14660 14661 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 14662 msgctxt "ActivityInfo|" 14663 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 14664 msgstr "Operatoraj klavoj (+, -, *, /): elekti operatoron" 14665 14666 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 14667 msgctxt "ActivityInfo|" 14668 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 14669 msgstr "Backspace aŭ Forigi: nuligi lastan operacion" 14670 14671 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 14672 msgctxt "ActivityInfo|" 14673 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 14674 msgstr "Tab-klavo: ŝanĝi inter nombroj kaj operatoroj" 14675 14676 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 14677 msgctxt "Guess24|" 14678 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 14679 msgstr "Uzu la kvar nombroj kun donitaj operatoroj por trovi 24." 14680 14681 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 14682 msgctxt "Data|" 14683 msgid "Solvable with + and -." 14684 msgstr "Solvebla per + kaj -." 14685 14686 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 14687 msgctxt "Data|" 14688 msgid "Solvable with +, - and ×." 14689 msgstr "Solvebla per +, - kaj ×." 14690 14691 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 14692 msgctxt "Data|" 14693 msgid "Multiplication required." 14694 msgstr "Postulas multiplikadon." 14695 14696 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 14697 msgctxt "Data|" 14698 msgid "Solvable with all operators." 14699 msgstr "Solvebla per ĉiuj operatoroj." 14700 14701 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 14702 msgctxt "Data|" 14703 msgid "Division required." 14704 msgstr "Postulas dividadon." 14705 14706 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 14707 msgctxt "ActivityConfig|" 14708 msgid "Admin" 14709 msgstr "Admin" 14710 14711 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 14712 msgctxt "ActivityConfig|" 14713 msgid "BuiltIn" 14714 msgstr "Enkonstruita" 14715 14716 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14717 msgctxt "ActivityConfig|" 14718 msgid "Selected" 14719 msgstr "Elektita" 14720 14721 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 14722 msgctxt "ActivityConfig|" 14723 msgid "Not Selected" 14724 msgstr "Ne Elektita" 14725 14726 #. Activity title 14727 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 14728 msgctxt "ActivityInfo|" 14729 msgid "Guesscount" 14730 msgstr "Divennombro" 14731 14732 #. Help title 14733 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 14734 msgctxt "ActivityInfo|" 14735 msgid "" 14736 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 14737 "the Guesscount." 14738 msgstr "" 14739 "Divenu la algebran esprimon kaj trenu la kahelojn por akiri rezulton egalan " 14740 "al la Divennombro." 14741 14742 #. Help goal 14743 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 14744 msgctxt "ActivityInfo|" 14745 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 14746 msgstr "Intuicio kaj ekzerco de algebra-similaj kalkuloj." 14747 14748 #. Help prerequisite 14749 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 14750 msgctxt "ActivityInfo|" 14751 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 14752 msgstr "Scio de aritmetikaj operacioj." 14753 14754 #. Help manual 14755 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 14756 msgctxt "ActivityInfo|" 14757 msgid "" 14758 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 14759 "number to guess in the instruction." 14760 msgstr "" 14761 "Trenu la taŭgajn nombrojn kaj la funkciigistojn al la skatoloj por akiri la " 14762 "nombron por diveni en la instrukcio." 14763 14764 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 14765 #, qt-format 14766 msgctxt "Admin|" 14767 msgid "Level %1" 14768 msgstr "Nivelo %1" 14769 14770 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 14771 msgctxt "guesscount|" 14772 msgid "result is not positive integer" 14773 msgstr "rezulto ne estas pozitiva entjero" 14774 14775 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 14776 msgctxt "guesscount|" 14777 msgid "result is not an integer" 14778 msgstr "rezulto ne estas entjero" 14779 14780 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 14781 #, qt-format 14782 msgctxt "Guesscount|" 14783 msgid "Guesscount: %1" 14784 msgstr "Konjektokalkulo: %1" 14785 14786 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 14787 msgctxt "OperandRow|" 14788 msgid "Numbers" 14789 msgstr "Nombroj" 14790 14791 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 14792 msgctxt "OperatorRow|" 14793 msgid "Operators" 14794 msgstr "Operatoroj" 14795 14796 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 14797 msgctxt "Data|" 14798 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 14799 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun ununura operatoro." 14800 14801 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 14802 msgctxt "Data|" 14803 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 14804 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun du operatoroj." 14805 14806 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 14807 msgctxt "Data|" 14808 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 14809 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun tri operatoroj." 14810 14811 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 14812 msgctxt "Data|" 14813 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 14814 msgstr "Ekzercu algebrajn kalkulojn kun kvar operatoroj." 14815 14816 #. Activity title 14817 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 14818 msgctxt "ActivityInfo|" 14819 msgid "Guess a number" 14820 msgstr "Divenu nombron" 14821 14822 #. Help title 14823 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 14824 msgctxt "ActivityInfo|" 14825 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 14826 msgstr "Helpu Tux eskapi la kavernon trovante la kaŝitan nombron." 14827 14828 #. Help prerequisite 14829 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 14830 msgctxt "ActivityInfo|" 14831 msgid "Numbers." 14832 msgstr "Nombroj." 14833 14834 #. Help manual 14835 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 14836 msgctxt "ActivityInfo|" 14837 msgid "" 14838 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 14839 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 14840 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 14841 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 14842 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 14843 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 14844 "number to find." 14845 msgstr "" 14846 "Legu la instrukciojn, kiuj donas al vi la gamon de la nombro por trovi. " 14847 "Enigu numeron en la supra dekstra enirkesto. Oni diros al vi, ĉu via numero " 14848 "estas pli alta aŭ pli malalta ol tiu trovanda. Poste provu denove ĝis vi " 14849 "trovos la ĝustan respondon. La distanco inter Tux kaj la dekstra flanko de " 14850 "la ekrano reprezentas kiom malproksime vi estas de la nombro por trovi. Se " 14851 "Tux estas super aŭ sub la vertikala centro de la ekrano, tio signifas, ke " 14852 "via numero estas super aŭ sub la numero por trovi." 14853 14854 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 14855 msgctxt "ActivityInfo|" 14856 msgid "Digits: enter a number" 14857 msgstr "Ciferoj: enigu numeron" 14858 14859 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 14860 msgctxt "ActivityInfo|" 14861 msgid "Backspace: erase a number" 14862 msgstr "Backspace: forviŝi numeron" 14863 14864 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 14865 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 14866 msgctxt "guessnumber|" 14867 msgid "Your number is too high" 14868 msgstr "Via numero estas tro alta" 14869 14870 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 14871 msgctxt "guessnumber|" 14872 msgid "Your number is too low" 14873 msgstr "Via numero estas tro malalta" 14874 14875 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 14876 msgctxt "guessnumber|" 14877 msgid "You found the number!" 14878 msgstr "Vi trovis la numeron!" 14879 14880 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 14881 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 14882 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 14883 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 14884 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 14885 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 14886 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 14887 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 14888 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 14889 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 14890 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 14891 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 14892 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 14893 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 14894 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 14895 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 14896 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 14897 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 14898 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 14899 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 14900 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 14901 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 14902 #, qt-format 14903 msgctxt "Data|" 14904 msgid "Guess a number between 1 and %1." 14905 msgstr "Divenu nombron inter 1 kaj %1." 14906 14907 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 14908 msgctxt "ActivityConfig|" 14909 msgid "Display the image to find as hint" 14910 msgstr "Montru la bildon por trovi kiel sugeston" 14911 14912 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 14913 msgctxt "ActivityConfig|" 14914 msgid "" 14915 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 14916 msgstr "Parolu la vortojn por trovi (se disponeblas) kiam tri provoj restas" 14917 14918 #. Activity title 14919 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 14920 msgctxt "ActivityInfo|" 14921 msgid "The classic hangman game" 14922 msgstr "La klasika pendumludo" 14923 14924 #. Help title 14925 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 14926 msgctxt "ActivityInfo|" 14927 msgid "Guess the letters of the given word." 14928 msgstr "Divenu la literojn de la donita vorto." 14929 14930 #. Help goal 14931 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 14932 msgctxt "ActivityInfo|" 14933 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 14934 msgstr "Ĉi tio estas bona ekzerco por plibonigi legadon kaj literumadon." 14935 14936 #. Help manual 14937 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 14938 msgctxt "ActivityInfo|" 14939 msgid "" 14940 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 14941 "the real keyboard." 14942 msgstr "" 14943 "Vi povas enigi la literojn per la virtuala klavaro sur la ekrano aŭ per la " 14944 "reala klavaro." 14945 14946 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 14947 msgctxt "ActivityInfo|" 14948 msgid "" 14949 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 14950 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 14951 msgstr "" 14952 "Se la opcio 'Montru la bildon por trovi kiel sugeston' estas aktivigita, ĉe " 14953 "ĉiu malĝusta provo parto de la bildo reprezentanta la vorton estos malkaŝita." 14954 14955 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 14956 msgctxt "ActivityInfo|" 14957 msgid "" 14958 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 14959 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 14960 "attempts are remaining." 14961 msgstr "" 14962 "Se la opcio 'Elparolu la vortojn por trovi...' estas aktivigita, kaj se la " 14963 "responda voĉo disponeblas, vi aŭdos la vorton por trovi kiam restas tri " 14964 "provoj." 14965 14966 #: activities/hangman/hangman.js:208 14967 #, qt-format 14968 msgctxt "hangman|" 14969 msgid "Attempted: %1" 14970 msgstr "Provita: %1" 14971 14972 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 14973 msgctxt "Hangman|" 14974 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 14975 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo." 14976 14977 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 14978 #, qt-format 14979 msgctxt "Hangman|" 14980 msgid "" 14981 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 14982 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 14983 msgstr "" 14984 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris " 14985 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>" 14986 14987 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 14988 msgctxt "Hangman|" 14989 msgid "" 14990 "We switched to English for this activity but you can select another language " 14991 "in the configuration dialog." 14992 msgstr "" 14993 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en " 14994 "la agorda dialogo." 14995 14996 #. Activity title 14997 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 14998 msgctxt "ActivityInfo|" 14999 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 15000 msgstr "Simpligita Turo de Hanojo" 15001 15002 #. Help title 15003 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 15004 msgctxt "ActivityInfo|" 15005 msgid "Reproduce the given tower." 15006 msgstr "Reproduktu la donitan turon." 15007 15008 #. Help goal 15009 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 15010 msgctxt "ActivityInfo|" 15011 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 15012 msgstr "Reproduktu la turon dekstre en la malplena areo." 15013 15014 #. Help manual 15015 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 15016 msgctxt "ActivityInfo|" 15017 msgid "" 15018 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 15019 "reproduce the tower on the right in the empty area." 15020 msgstr "" 15021 "Trenu kaj faligu unu supran pecon samtempe, de unu turo al alia, por " 15022 "reprodukti la turon dekstre en la malplena areo." 15023 15024 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 15025 msgctxt "ActivityInfo|" 15026 msgid "Concept taken from EPI games." 15027 msgstr "Koncepto prenita de EPIC-ludoj." 15028 15029 #. Activity title 15030 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 15031 msgctxt "ActivityInfo|" 15032 msgid "The Tower of Hanoi" 15033 msgstr "La Turo de Hanojo" 15034 15035 #. Help title 15036 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 15037 msgctxt "ActivityInfo|" 15038 msgid "Move the tower to the right side." 15039 msgstr "Movu la turon dekstren." 15040 15041 #. Help goal 15042 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 15043 msgctxt "ActivityInfo|" 15044 msgid "" 15045 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 15046 "the following rules:\n" 15047 " only one disc may be moved at a time\n" 15048 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 15049 msgstr "" 15050 "La celo de la ludo estas movi la tutan stakon al alia kejlo, obeante la " 15051 "jenajn regulojn:\n" 15052 " nur unu disko povas esti movita samtempe\n" 15053 " neniu disko povas esti metita sur pli malgrandan diskon\n" 15054 15055 #. Help manual 15056 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15057 msgctxt "ActivityInfo|" 15058 msgid "" 15059 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15060 "initial left side tower on the right peg." 15061 msgstr "" 15062 "Trenu kaj faligi la suprajn pecojn nur de unu kejlo al alia, por reprodukti " 15063 "la komencan maldekstran flankan turon sur la dekstra kejlo." 15064 15065 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15066 msgctxt "ActivityInfo|" 15067 msgid "" 15068 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15069 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15070 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15071 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15072 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15073 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15074 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15075 "Tower_of_hanoi)" 15076 msgstr "" 15077 "La enigmo estis inventita de la franca matematikisto Edouard Lucas en 1883. " 15078 "Estas legendo pri hindua templo, kies pastroj konstante okupiĝis pri movi " 15079 "aron da 64 diskoj laŭ la reguloj de la Turo de Hanoja enigmo. Laŭ la " 15080 "legendo, la mondo finiĝos kiam la pastroj finos sian laboron. La enigmo " 15081 "estas tial ankaŭ konata kiel la Turo de Bramo-enigmo. Estas ne klare ĉu " 15082 "Lucas inventis ĉi tiun legendon aŭ estis inspirita de ĝi. (fonto Vikipedio: " 15083 "https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" 15084 15085 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15086 msgctxt "HanoiReal|" 15087 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15088 msgstr "Movu la tutan stakon al la dekstra kejlo, po unu disko." 15089 15090 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15091 msgctxt "HanoiReal|" 15092 msgid "" 15093 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15094 "side" 15095 msgstr "" 15096 "Konstruu la saman turon en la malplena areo kiel tiu, kiun vi vidas dekstre" 15097 15098 #. Activity title 15099 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15100 msgctxt "ActivityInfo|" 15101 msgid "Hexagon" 15102 msgstr "Seslatero" 15103 15104 #. Help title 15105 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15106 msgctxt "ActivityInfo|" 15107 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15108 msgstr "Trovu la fragon alklakante la bluajn kampojn." 15109 15110 #. Help goal 15111 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15112 msgctxt "ActivityInfo|" 15113 msgid "Logic-training activity." 15114 msgstr "Logiko-trejna agado." 15115 15116 #. Help manual 15117 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15118 msgctxt "ActivityInfo|" 15119 msgid "" 15120 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15121 "as you get closer." 15122 msgstr "" 15123 "Provu trovi la fragon sub la bluaj kampoj. La kampoj fariĝas pli ruĝaj kiam " 15124 "vi proksimiĝas." 15125 15126 #. Activity title 15127 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15128 msgctxt "ActivityInfo|" 15129 msgid "Name the image" 15130 msgstr "Nomu la bildon" 15131 15132 #. Help title 15133 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15134 msgctxt "ActivityInfo|" 15135 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15136 msgstr "Trenu kaj Faligi ĉiun objekton super ĝia nomo." 15137 15138 #. Help goal 15139 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15140 msgctxt "ActivityInfo|" 15141 msgid "Vocabulary and reading." 15142 msgstr "Vortprovizo kaj legado." 15143 15144 #. Help prerequisite 15145 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15146 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15147 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15148 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15149 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15150 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15151 msgctxt "ActivityInfo|" 15152 msgid "Reading." 15153 msgstr "Legado." 15154 15155 #. Help manual 15156 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15157 msgctxt "ActivityInfo|" 15158 msgid "" 15159 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15160 "Click on the OK button to check your answer." 15161 msgstr "" 15162 "Trenu ĉiun bildon de la flanko al la responda nomo en la ĉefa areo. Alklaku " 15163 "la butonon OK por kontroli vian respondon." 15164 15165 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15166 msgctxt "board1_0|" 15167 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15168 msgstr "Trenu kaj Faligi ĉiun objekton super ĝia nomo" 15169 15170 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15171 msgctxt "board1_0|" 15172 msgid "mail box" 15173 msgstr "leterkesto" 15174 15175 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15176 msgctxt "board1_0|" 15177 msgid "sailing boat" 15178 msgstr "velŝipo" 15179 15180 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15181 msgctxt "board1_0|" 15182 msgid "lamp" 15183 msgstr "lampo" 15184 15185 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15186 msgctxt "board1_0|" 15187 msgid "postcard" 15188 msgstr "Poŝtkarto" 15189 15190 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15191 msgctxt "board1_0|" 15192 msgid "fishing boat" 15193 msgstr "fiŝkaptista boato" 15194 15195 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15196 msgctxt "board1_0|" 15197 msgid "bulb" 15198 msgstr "ampolo" 15199 15200 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15201 msgctxt "board2_0|" 15202 msgid "bottle" 15203 msgstr "botelo" 15204 15205 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15206 msgctxt "board2_0|" 15207 msgid "glass" 15208 msgstr "vitro" 15209 15210 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15211 msgctxt "board2_0|" 15212 msgid "egg" 15213 msgstr "ovo" 15214 15215 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15216 msgctxt "board2_0|" 15217 msgid "eggcup" 15218 msgstr "ovokaliko" 15219 15220 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15221 msgctxt "board2_0|" 15222 msgid "flower" 15223 msgstr "floro" 15224 15225 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15226 msgctxt "board2_0|" 15227 msgid "vase" 15228 msgstr "vazo" 15229 15230 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15231 msgctxt "board3_0|" 15232 msgid "rocket" 15233 msgstr "raketo" 15234 15235 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15236 msgctxt "board3_0|" 15237 msgid "star" 15238 msgstr "stelo" 15239 15240 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15241 msgctxt "board3_0|" 15242 msgid "sofa" 15243 msgstr "sofo" 15244 15245 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15246 msgctxt "board3_0|" 15247 msgid "house" 15248 msgstr "domo" 15249 15250 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15251 msgctxt "board3_0|" 15252 msgid "light house" 15253 msgstr "lumdomo" 15254 15255 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15256 msgctxt "board3_0|" 15257 msgid "sailing boat" 15258 msgstr "velŝipo" 15259 15260 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15261 msgctxt "board4_0|" 15262 msgid "apple" 15263 msgstr "pomo" 15264 15265 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15266 msgctxt "board4_0|" 15267 msgid "tree" 15268 msgstr "arbo" 15269 15270 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15271 msgctxt "board4_0|" 15272 msgid "bicycle" 15273 msgstr "biciklo" 15274 15275 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15276 msgctxt "board4_0|" 15277 msgid "car" 15278 msgstr "aŭto" 15279 15280 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15281 msgctxt "board4_0|" 15282 msgid "carrot" 15283 msgstr "karoto" 15284 15285 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15286 msgctxt "board4_0|" 15287 msgid "grater" 15288 msgstr "grater" 15289 15290 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15291 msgctxt "board5_0|" 15292 msgid "pencil" 15293 msgstr "krajono" 15294 15295 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15296 msgctxt "board5_0|" 15297 msgid "postcard" 15298 msgstr "Poŝtkarto" 15299 15300 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15301 msgctxt "board5_0|" 15302 msgid "tree" 15303 msgstr "arbo" 15304 15305 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15306 msgctxt "board5_0|" 15307 msgid "star" 15308 msgstr "stelo" 15309 15310 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15311 msgctxt "board5_0|" 15312 msgid "truck" 15313 msgstr "kamiono" 15314 15315 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15316 msgctxt "board5_0|" 15317 msgid "van" 15318 msgstr "kamioneto" 15319 15320 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15321 msgctxt "board6_0|" 15322 msgid "castle" 15323 msgstr "kastelo" 15324 15325 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15326 msgctxt "board6_0|" 15327 msgid "crown" 15328 msgstr "krono" 15329 15330 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15331 msgctxt "board6_0|" 15332 msgid "sailing boat" 15333 msgstr "velŝipo" 15334 15335 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15336 msgctxt "board6_0|" 15337 msgid "flag" 15338 msgstr "flago" 15339 15340 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15341 msgctxt "board6_0|" 15342 msgid "racket" 15343 msgstr "raketo" 15344 15345 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15346 msgctxt "board6_0|" 15347 msgid "ball" 15348 msgstr "pilko" 15349 15350 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15351 msgctxt "board7_0|" 15352 msgid "tree" 15353 msgstr "arbo" 15354 15355 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15356 msgctxt "board7_0|" 15357 msgid "mail box" 15358 msgstr "leterkesto" 15359 15360 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15361 msgctxt "board7_0|" 15362 msgid "sailing boat" 15363 msgstr "velŝipo" 15364 15365 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15366 msgctxt "board7_0|" 15367 msgid "bulb" 15368 msgstr "ampolo" 15369 15370 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15371 msgctxt "board7_0|" 15372 msgid "bottle" 15373 msgstr "botelo" 15374 15375 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15376 msgctxt "board7_0|" 15377 msgid "flower" 15378 msgstr "floro" 15379 15380 #. Activity title 15381 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15382 msgctxt "ActivityInfo|" 15383 msgid "Music instruments" 15384 msgstr "Muzikaj instrumentoj" 15385 15386 #. Help title 15387 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15388 msgctxt "ActivityInfo|" 15389 msgid "Click on the correct musical instruments." 15390 msgstr "Alklaku la ĝustajn muzikinstrumentojn." 15391 15392 #. Help goal 15393 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15394 msgctxt "ActivityInfo|" 15395 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15396 msgstr "Lernu rekoni muzikajn instrumentojn." 15397 15398 #. Help manual 15399 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15400 msgctxt "ActivityInfo|" 15401 msgid "Click on the correct musical instrument." 15402 msgstr "Klaku sur la ĝusta muzikilo." 15403 15404 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15405 msgctxt "ActivityInfo|" 15406 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15407 msgstr "Tab: ripetu la instrumentan sonon" 15408 15409 #: activities/instruments/instruments.js:13 15410 #: activities/instruments/instruments.js:62 15411 msgctxt "instruments|" 15412 msgid "Find the clarinet" 15413 msgstr "Trovu la klarneton" 15414 15415 #: activities/instruments/instruments.js:18 15416 #: activities/instruments/instruments.js:67 15417 #: activities/instruments/instruments.js:109 15418 msgctxt "instruments|" 15419 msgid "Find the transverse flute" 15420 msgstr "Trovu la transversan fluton" 15421 15422 #: activities/instruments/instruments.js:23 15423 #: activities/instruments/instruments.js:72 15424 #: activities/instruments/instruments.js:114 15425 msgctxt "instruments|" 15426 msgid "Find the guitar" 15427 msgstr "Trovu la gitaron" 15428 15429 #: activities/instruments/instruments.js:28 15430 #: activities/instruments/instruments.js:77 15431 #: activities/instruments/instruments.js:119 15432 msgctxt "instruments|" 15433 msgid "Find the harp" 15434 msgstr "Trovu la harpon" 15435 15436 #: activities/instruments/instruments.js:35 15437 #: activities/instruments/instruments.js:82 15438 #: activities/instruments/instruments.js:124 15439 msgctxt "instruments|" 15440 msgid "Find the piano" 15441 msgstr "Trovu la pianon" 15442 15443 #: activities/instruments/instruments.js:40 15444 #: activities/instruments/instruments.js:87 15445 #: activities/instruments/instruments.js:129 15446 msgctxt "instruments|" 15447 msgid "Find the saxophone" 15448 msgstr "Trovu la saksofonon" 15449 15450 #: activities/instruments/instruments.js:45 15451 #: activities/instruments/instruments.js:92 15452 #: activities/instruments/instruments.js:134 15453 msgctxt "instruments|" 15454 msgid "Find the trombone" 15455 msgstr "Trovu la trombonon" 15456 15457 #: activities/instruments/instruments.js:50 15458 #: activities/instruments/instruments.js:97 15459 #: activities/instruments/instruments.js:139 15460 msgctxt "instruments|" 15461 msgid "Find the trumpet" 15462 msgstr "Trovu la trumpeton" 15463 15464 #: activities/instruments/instruments.js:55 15465 #: activities/instruments/instruments.js:104 15466 msgctxt "instruments|" 15467 msgid "Find the violin" 15468 msgstr "Trovu la violonon" 15469 15470 #: activities/instruments/instruments.js:146 15471 #: activities/instruments/instruments.js:178 15472 msgctxt "instruments|" 15473 msgid "Find the drum kit" 15474 msgstr "Trovu la drumaron" 15475 15476 #: activities/instruments/instruments.js:151 15477 #: activities/instruments/instruments.js:183 15478 msgctxt "instruments|" 15479 msgid "Find the accordion" 15480 msgstr "Trovu la akordionon" 15481 15482 #: activities/instruments/instruments.js:156 15483 #: activities/instruments/instruments.js:188 15484 msgctxt "instruments|" 15485 msgid "Find the banjo" 15486 msgstr "Trovu la banĝon" 15487 15488 #: activities/instruments/instruments.js:161 15489 #: activities/instruments/instruments.js:206 15490 msgctxt "instruments|" 15491 msgid "Find the bongos" 15492 msgstr "Trovu la bongojn" 15493 15494 #: activities/instruments/instruments.js:166 15495 #: activities/instruments/instruments.js:211 15496 msgctxt "instruments|" 15497 msgid "Find the electric guitar" 15498 msgstr "Trovu la elektran gitaron" 15499 15500 #: activities/instruments/instruments.js:171 15501 msgctxt "instruments|" 15502 msgid "Find the castanets" 15503 msgstr "Trovu la kastanetojn" 15504 15505 #: activities/instruments/instruments.js:193 15506 msgctxt "instruments|" 15507 msgid "Find the cymbal" 15508 msgstr "Trovu la cimbalon" 15509 15510 #: activities/instruments/instruments.js:198 15511 msgctxt "instruments|" 15512 msgid "Find the cello" 15513 msgstr "Trovu la violonĉelon" 15514 15515 #: activities/instruments/instruments.js:216 15516 msgctxt "instruments|" 15517 msgid "Find the harmonica" 15518 msgstr "Trovu la buŝharmonikon" 15519 15520 #: activities/instruments/instruments.js:221 15521 #: activities/instruments/instruments.js:254 15522 msgctxt "instruments|" 15523 msgid "Find the horn" 15524 msgstr "Trovu la kornon" 15525 15526 #: activities/instruments/instruments.js:226 15527 #: activities/instruments/instruments.js:259 15528 msgctxt "instruments|" 15529 msgid "Find the maracas" 15530 msgstr "Trovu la marakojn" 15531 15532 #: activities/instruments/instruments.js:231 15533 #: activities/instruments/instruments.js:264 15534 msgctxt "instruments|" 15535 msgid "Find the organ" 15536 msgstr "Trovu la orgenon" 15537 15538 #: activities/instruments/instruments.js:239 15539 #: activities/instruments/instruments.js:272 15540 msgctxt "instruments|" 15541 msgid "Find the snare drum" 15542 msgstr "Trovu la tamburon" 15543 15544 #: activities/instruments/instruments.js:244 15545 #: activities/instruments/instruments.js:277 15546 msgctxt "instruments|" 15547 msgid "Find the timpani" 15548 msgstr "Trovu la timbalon" 15549 15550 #: activities/instruments/instruments.js:249 15551 #: activities/instruments/instruments.js:282 15552 msgctxt "instruments|" 15553 msgid "Find the triangle" 15554 msgstr "Trovu la triangulon" 15555 15556 #: activities/instruments/instruments.js:287 15557 msgctxt "instruments|" 15558 msgid "Find the tambourine" 15559 msgstr "Trovu la tamburinon" 15560 15561 #: activities/instruments/instruments.js:292 15562 msgctxt "instruments|" 15563 msgid "Find the tuba" 15564 msgstr "Trovu la tubjon" 15565 15566 #. Activity title 15567 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 15568 msgctxt "ActivityInfo|" 15569 msgid "Land safe" 15570 msgstr "Tero sekura" 15571 15572 #. Help title 15573 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 15574 msgctxt "ActivityInfo|" 15575 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 15576 msgstr "Pilotu la kosmoŝipon al la verda surteriĝo." 15577 15578 #. Help goal 15579 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 15580 msgctxt "ActivityInfo|" 15581 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 15582 msgstr "Komprenu la akcelon kaŭzitan de la gravito." 15583 15584 #. Help manual 15585 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 15586 msgctxt "ActivityInfo|" 15587 msgid "" 15588 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 15589 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 15590 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 15591 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 15592 "and closer to the planet the acceleration increases." 15593 msgstr "" 15594 "La akcelo kaŭzita de la gravito spertata de la kosmoŝipo estas rekte " 15595 "proporcia al la maso de la planedo kaj inverse proporcia al la kvadrato de " 15596 "la distanco de la centro de la planedo. Tiel, kun ĉiu planedo la akcelo " 15597 "malsamas kaj kiam la kosmoŝipo venas pli kaj pli proksimen al la planedo la " 15598 "akcelo pliiĝas." 15599 15600 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 15601 msgctxt "ActivityInfo|" 15602 msgid "" 15603 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 15604 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 15605 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 15606 msgstr "" 15607 "En unuaj niveloj, uzu la supre/malsupren klavojn por kontroli la puŝon kaj " 15608 "la dekstran/maldekstren klavojn por kontroli la direkton. Sur tuŝekranoj vi " 15609 "povas kontroli la raketon per la respondaj surekranaj butonoj." 15610 15611 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 15612 msgctxt "ActivityInfo|" 15613 msgid "" 15614 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 15615 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 15616 "direction using the up/down keys." 15617 msgstr "" 15618 "En pli altaj niveloj, vi povas uzi la dekstrajn/maldekstren klavojn por " 15619 "turni la kosmoŝipon. Rotante la kosmoŝipon vi povas ekigi akcelon en " 15620 "nevertikala direkto uzante la supre/malsupren klavojn." 15621 15622 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 15623 msgctxt "ActivityInfo|" 15624 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 15625 msgstr "" 15626 "La surteriĝo estas verda se via rapideco estas bona por sekura surteriĝo." 15627 15628 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 15629 msgctxt "ActivityInfo|" 15630 msgid "" 15631 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 15632 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 15633 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 15634 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 15635 "area the two forces cancel each other out." 15636 msgstr "" 15637 "La akcelometro ĉe la dekstra bordo montras la ĝeneralan vertikalan akcelon " 15638 "de via raketo inkluzive de gravita forto. En la supra verda areo de la " 15639 "akcelometro via akcelo estas pli alta ol la gravita forto, en la malsupra " 15640 "ruĝa areo ĝi estas pli malalta, kaj sur la blua bazlinio en la flava meza " 15641 "areo la du fortoj nuligas unu la alian." 15642 15643 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 15644 msgctxt "ActivityInfo|" 15645 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 15646 msgstr "" 15647 "Sagoj Supren kaj Malsupren: regu la antaŭenpuŝon de la malantaŭa motoro" 15648 15649 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 15650 msgctxt "ActivityInfo|" 15651 msgid "" 15652 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 15653 "rotate the spaceship" 15654 msgstr "" 15655 "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: ĉe la unuaj niveloj, moviĝu al la flankoj; ĉe " 15656 "pli altaj niveloj, turnu la kosmoŝipon" 15657 15658 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 15659 #, qt-format 15660 msgctxt "LandSafe|" 15661 msgid "Fuel: %1" 15662 msgstr "Karburaĵo: %1" 15663 15664 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 15665 #, qt-format 15666 msgctxt "LandSafe|" 15667 msgid "Altitude: %1" 15668 msgstr "Alteco: %1" 15669 15670 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 15671 #, qt-format 15672 msgctxt "LandSafe|" 15673 msgid "Velocity: %1" 15674 msgstr "Rapideco: %1" 15675 15676 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 15677 #, qt-format 15678 msgctxt "LandSafe|" 15679 msgid "Acceleration: %1" 15680 msgstr "Akcelo: %1" 15681 15682 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 15683 #, qt-format 15684 msgctxt "LandSafe|" 15685 msgid "Gravity: %1" 15686 msgstr "Gravito: %1" 15687 15688 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 15689 msgctxt "Data|" 15690 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 15691 msgstr "La kosmoŝipo tradukiĝas kiam vi uzas la direktoklavojn." 15692 15693 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 15694 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 15695 msgctxt "Data|" 15696 msgid "Ceres" 15697 msgstr "Cereso" 15698 15699 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 15700 msgctxt "Data|" 15701 msgid "" 15702 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 15703 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 15704 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 15705 "safe to land." 15706 msgstr "" 15707 "Uzu la supren kaj malsupren klavojn por kontroli la puŝon.<br/>Uzu la " 15708 "dekstran kaj maldekstran klavojn por kontroli la direkton.<br/>Vi devas " 15709 "veturi la ŝipon de Tux al la surteriĝo platformo.<br/>La alteriĝa platformo " 15710 "fariĝas verda kiam la rapideco estas sekura alteriĝi." 15711 15712 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 15713 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 15714 msgctxt "Data|" 15715 msgid "Pluto" 15716 msgstr "Plutono" 15717 15718 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 15719 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 15720 msgctxt "Data|" 15721 msgid "Titan" 15722 msgstr "Titano" 15723 15724 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 15725 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 15726 msgctxt "Data|" 15727 msgid "Moon" 15728 msgstr "Luno" 15729 15730 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 15731 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 15732 msgctxt "Data|" 15733 msgid "Mars" 15734 msgstr "Marso" 15735 15736 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 15737 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 15738 msgctxt "Data|" 15739 msgid "Venus" 15740 msgstr "Venuso" 15741 15742 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 15743 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 15744 msgctxt "Data|" 15745 msgid "Earth" 15746 msgstr "Tero" 15747 15748 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 15749 msgctxt "Data|" 15750 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 15751 msgstr "La kosmoŝipo turniĝas kiam vi uzas la direktajn klavojn." 15752 15753 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 15754 msgctxt "Data|" 15755 msgid "" 15756 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 15757 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 15758 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 15759 msgstr "" 15760 "La supren kaj malsupren regas la puŝon de la malantaŭa motoro.<br/>La " 15761 "dekstra kaj maldekstra klavoj nun kontrolas la rotacion de la ŝipo.<br/>Por " 15762 "movi la ŝipon en horizontala direkto vi unue devas turni kaj poste akceli." 15763 15764 #. Activity title 15765 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 15766 msgctxt "ActivityInfo|" 15767 msgid "Enrich your vocabulary" 15768 msgstr "Riĉigu vian vortprovizon" 15769 15770 #. Help title 15771 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 15772 msgctxt "ActivityInfo|" 15773 msgid "Complete language learning activities." 15774 msgstr "Kompletigu lingvolernajn agadojn." 15775 15776 #. Help goal 15777 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 15778 msgctxt "ActivityInfo|" 15779 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 15780 msgstr "Riĉigu vian vortprovizon en via gepatra lingvo aŭ en fremda lingvo." 15781 15782 #. Help manual 15783 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 15784 msgctxt "ActivityInfo|" 15785 msgid "" 15786 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 15787 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 15788 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 15789 "type the text." 15790 msgstr "" 15791 "Reviziu aron da vortoj. Ĉiu vorto estas montrata per voĉo, teksto kaj bildo." 15792 "<br/>Fininte, vi havos kelkajn ekzercojn por rekoni la tekston el la voĉo " 15793 "kaj la bildo, poste nur el la voĉo, kaj fine ekzercon por tajpi la teksto." 15794 15795 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 15796 msgctxt "ActivityInfo|" 15797 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 15798 msgstr "En la agordo, vi povas elekti la lingvon, kiun vi volas lerni." 15799 15800 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 15801 msgctxt "ActivityInfo|" 15802 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 15803 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu eron el la listo" 15804 15805 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 15806 msgctxt "ActivityInfo|" 15807 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 15808 msgstr "Enigu: validigu vian respondon kiam la OK butono estas videbla" 15809 15810 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 15811 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 15812 msgctxt "ActivityInfo|" 15813 msgid "Tab: repeat the word" 15814 msgstr "Tab: ripetu la vorton" 15815 15816 #: activities/lang/Lang.qml:138 15817 msgctxt "Lang|" 15818 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15819 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo." 15820 15821 #: activities/lang/Lang.qml:139 15822 #, qt-format 15823 msgctxt "Lang|" 15824 msgid "" 15825 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15826 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15827 msgstr "" 15828 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris " 15829 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>" 15830 15831 #: activities/lang/Lang.qml:141 15832 msgctxt "Lang|" 15833 msgid "" 15834 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15835 "in the configuration dialog." 15836 msgstr "" 15837 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en " 15838 "la agorda dialogo." 15839 15840 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 15841 msgctxt "Lang|" 15842 msgid "other" 15843 msgstr "alia" 15844 15845 #: activities/lang/Lang.qml:191 15846 msgctxt "Lang|" 15847 msgid "action" 15848 msgstr "ago" 15849 15850 #: activities/lang/Lang.qml:191 15851 msgctxt "Lang|" 15852 msgid "adjective" 15853 msgstr "adjektivo" 15854 15855 #: activities/lang/Lang.qml:192 15856 msgctxt "Lang|" 15857 msgid "color" 15858 msgstr "koloro" 15859 15860 #: activities/lang/Lang.qml:192 15861 msgctxt "Lang|" 15862 msgid "number" 15863 msgstr "nombro" 15864 15865 #: activities/lang/Lang.qml:193 15866 msgctxt "Lang|" 15867 msgid "people" 15868 msgstr "homoj" 15869 15870 #: activities/lang/Lang.qml:193 15871 msgctxt "Lang|" 15872 msgid "bodyparts" 15873 msgstr "korpopartoj" 15874 15875 #: activities/lang/Lang.qml:194 15876 msgctxt "Lang|" 15877 msgid "clothes" 15878 msgstr "vestojn" 15879 15880 #: activities/lang/Lang.qml:194 15881 msgctxt "Lang|" 15882 msgid "emotion" 15883 msgstr "emocio" 15884 15885 #: activities/lang/Lang.qml:195 15886 msgctxt "Lang|" 15887 msgid "job" 15888 msgstr "laboro" 15889 15890 #: activities/lang/Lang.qml:195 15891 msgctxt "Lang|" 15892 msgid "sport" 15893 msgstr "sporto" 15894 15895 #: activities/lang/Lang.qml:196 15896 msgctxt "Lang|" 15897 msgid "nature" 15898 msgstr "naturo" 15899 15900 #: activities/lang/Lang.qml:196 15901 msgctxt "Lang|" 15902 msgid "animal" 15903 msgstr "besto" 15904 15905 #: activities/lang/Lang.qml:197 15906 msgctxt "Lang|" 15907 msgid "fruit" 15908 msgstr "frukto" 15909 15910 #: activities/lang/Lang.qml:197 15911 msgctxt "Lang|" 15912 msgid "plant" 15913 msgstr "planto" 15914 15915 #: activities/lang/Lang.qml:198 15916 msgctxt "Lang|" 15917 msgid "vegetables" 15918 msgstr "legomoj" 15919 15920 #: activities/lang/Lang.qml:198 15921 msgctxt "Lang|" 15922 msgid "object" 15923 msgstr "objekto" 15924 15925 #: activities/lang/Lang.qml:199 15926 msgctxt "Lang|" 15927 msgid "construction" 15928 msgstr "konstruo" 15929 15930 #: activities/lang/Lang.qml:200 15931 msgctxt "Lang|" 15932 msgid "furniture" 15933 msgstr "mebloj" 15934 15935 #: activities/lang/Lang.qml:200 15936 msgctxt "Lang|" 15937 msgid "houseware" 15938 msgstr "mastrumaĵoj" 15939 15940 #: activities/lang/Lang.qml:201 15941 msgctxt "Lang|" 15942 msgid "tool" 15943 msgstr "ilo" 15944 15945 #: activities/lang/Lang.qml:201 15946 msgctxt "Lang|" 15947 msgid "food" 15948 msgstr "manĝaĵo" 15949 15950 #: activities/lang/Lang.qml:202 15951 msgctxt "Lang|" 15952 msgid "transport" 15953 msgstr "transporto" 15954 15955 #. Activity title 15956 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 15957 msgctxt "ActivityInfo|" 15958 msgid "Learn additions" 15959 msgstr "Lernu aldonojn" 15960 15961 #. Help title 15962 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 15963 msgctxt "ActivityInfo|" 15964 msgid "Learn additions with small numbers." 15965 msgstr "Lernu aldonojn kun malgrandaj nombroj." 15966 15967 #. Help goal 15968 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 15969 msgctxt "ActivityInfo|" 15970 msgid "Learn additions by counting their result." 15971 msgstr "Lernu aldonojn kalkulante ilian rezulton." 15972 15973 #. Help manual 15974 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 15975 msgctxt "ActivityInfo|" 15976 msgid "" 15977 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 15978 "corresponding number of circles and validate your answer." 15979 msgstr "" 15980 "Aldono montriĝas sur la ekrano. Kalkulu la rezulton, plenigu la respondan " 15981 "nombron da rondoj kaj validigu vian respondon." 15982 15983 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 15984 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 15985 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 15986 msgctxt "ActivityInfo|" 15987 msgid "Space: select or deselect a circle" 15988 msgstr "Spaco: elektu aŭ malelektu cirklon" 15989 15990 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 15991 msgctxt "Data|" 15992 msgid "Additions with 1 and 2." 15993 msgstr "Aldonoj kun 1 kaj 2." 15994 15995 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 15996 msgctxt "Data|" 15997 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 15998 msgstr "Aldonoj kun 1, 2 kaj 3." 15999 16000 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 16001 msgctxt "Data|" 16002 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 16003 msgstr "Aldonoj kun 1, 2, 3 kaj 4." 16004 16005 #. Activity title 16006 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 16007 msgctxt "ActivityInfo|" 16008 msgid "Learn decimal numbers" 16009 msgstr "Lernu dekumajn nombrojn" 16010 16011 #. Help title 16012 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 16013 msgctxt "ActivityInfo|" 16014 msgid "Learn decimals with small numbers." 16015 msgstr "Lernu decimalojn kun malgrandaj nombroj." 16016 16017 #. Help goal 16018 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 16019 msgctxt "ActivityInfo|" 16020 msgid "" 16021 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 16022 "decimal number." 16023 msgstr "" 16024 "Lernu decimalojn kalkulante kiom da kvadratoj necesas por reprezenti la " 16025 "decimalan nombron." 16026 16027 #. Help manual 16028 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 16029 msgctxt "ActivityInfo|" 16030 msgid "" 16031 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 16032 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 16033 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 16034 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 16035 msgstr "" 16036 "Dekuma nombro estas montrata. Trenu la sagon por elekti parton de la breto, " 16037 "kaj trenu la elektitan parton de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi " 16038 "tiujn paŝojn ĝis la nombro da faligitaj stangoj respondas al la montrata " 16039 "dekuma nombro. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian respondon." 16040 16041 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 16042 msgctxt "learn_decimals|" 16043 msgid "" 16044 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 16045 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16046 msgstr "" 16047 "Dekuma nombro estas montrata. La stango kun la sago reprezentas plenan " 16048 "unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de tiu ĉi unuo." 16049 16050 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16051 msgctxt "learn_decimals|" 16052 msgid "" 16053 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16054 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16055 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16056 "button to validate your answer." 16057 msgstr "" 16058 "Trenu la sagon por elekti parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton " 16059 "de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da " 16060 "faligitaj stangoj respondas al la montrata dekuma nombro. Poste alklaku la " 16061 "butonon OK por validigi vian respondon." 16062 16063 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16064 msgctxt "learn_decimals|" 16065 msgid "" 16066 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16067 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16068 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16069 msgstr "" 16070 "Subtraho kun du decimalaj nombroj estas montrata. Sub ĝi, la unua nombro de " 16071 "la subtraho estas reprezentita per stangoj. Unu stango reprezentas plenan " 16072 "unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de ĉi tiu unuo." 16073 16074 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16075 msgctxt "learn_decimals|" 16076 msgid "" 16077 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16078 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16079 msgstr "" 16080 "Alklaku la kvadratojn por subtrahi ilin kaj montri la rezulton de la " 16081 "operacio, kaj alklaku la butonon OK por validigi vian respondon." 16082 16083 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16084 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16085 msgctxt "learn_decimals|" 16086 msgid "" 16087 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16088 "button to validate your answer." 16089 msgstr "" 16090 "Se la respondo estas ĝusta, tajpu la respondan rezulton, kaj alklaku la " 16091 "butonon OK por validigi vian respondon." 16092 16093 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16094 msgctxt "learn_decimals|" 16095 msgid "" 16096 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16097 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16098 "unit." 16099 msgstr "" 16100 "Aldono kun du decimalaj nombroj estas montrata. La stango kun la sago " 16101 "reprezentas plenan unuon, kaj ĉiu kvadrato en ĝi reprezentas dekonon de tiu " 16102 "ĉi unuo." 16103 16104 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16105 msgctxt "learn_decimals|" 16106 msgid "" 16107 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16108 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16109 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16110 "to validate your answer." 16111 msgstr "" 16112 "Trenu la sagon por elekti parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton " 16113 "de la breto al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da " 16114 "faligitaj stangoj respondas al la rezulto de la aldono, kaj alklaku la " 16115 "butonon OK por validigi vian respondon." 16116 16117 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16118 msgctxt "learn_decimals|" 16119 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16120 msgstr "Kvanto estas petata. La sago permesas elekti ĝis 10 oranĝojn." 16121 16122 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16123 msgctxt "learn_decimals|" 16124 msgid "" 16125 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16126 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16127 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16128 "validate your answer." 16129 msgstr "" 16130 "Trenu la sagon por elekti kelkajn oranĝojn, kaj trenu la elektitajn oranĝojn " 16131 "al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da oranĝoj " 16132 "respondas al la petita kvanto. Poste alklaku la butonon OK por validigi vian " 16133 "respondon." 16134 16135 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16136 #, qt-format 16137 msgctxt "Learn_decimals|" 16138 msgid "Display the number: %1" 16139 msgstr "Montru la numeron: %1" 16140 16141 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16142 #, qt-format 16143 msgctxt "Learn_decimals|" 16144 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16145 msgstr "Montru la rezulton de: %1 + %2" 16146 16147 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16148 #, qt-format 16149 msgctxt "Learn_decimals|" 16150 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16151 msgstr "Montru la rezulton de: %1 - %2" 16152 16153 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16154 #, qt-format 16155 msgctxt "Learn_decimals|" 16156 msgid "Represent the quantity: %1" 16157 msgstr "Reprezentu la kvanton: %1" 16158 16159 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16160 #, qt-format 16161 msgctxt "Learn_decimals|" 16162 msgid "Enter the result: %1" 16163 msgstr "Enigu la rezulton: %1" 16164 16165 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16166 msgctxt "Data|" 16167 msgid "Between 0.1 and 1." 16168 msgstr "Inter 0.1 kaj 1." 16169 16170 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16171 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16172 msgctxt "Data|" 16173 msgid "Between 1 and 5." 16174 msgstr "Inter 1 kaj 5." 16175 16176 #. Activity title 16177 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16178 msgctxt "ActivityInfo|" 16179 msgid "Additions with decimal numbers" 16180 msgstr "Aldonoj kun decimalaj nombroj" 16181 16182 #. Help title 16183 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16184 msgctxt "ActivityInfo|" 16185 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16186 msgstr "Lernu aldonojn kun dekumaj nombroj." 16187 16188 #. Help goal 16189 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16190 msgctxt "ActivityInfo|" 16191 msgid "" 16192 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16193 "to represent the result." 16194 msgstr "" 16195 "Lernu aldonojn kun decimalaj nombroj kalkulante kiom da kvadratoj necesas " 16196 "por reprezenti la rezulton." 16197 16198 #. Help manual 16199 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16200 msgctxt "ActivityInfo|" 16201 msgid "" 16202 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16203 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16204 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16205 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16206 msgstr "" 16207 "Aldono kun du decimalaj nombroj estas montrata. Trenu la sagon por elekti " 16208 "parton de la breto, kaj trenu la elektitan parton de la breto al la malplena " 16209 "areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la nombro da faligitaj stangoj respondas al " 16210 "la rezulto de la aldono, kaj alklaku la butonon OK por validigi vian " 16211 "respondon." 16212 16213 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16214 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16215 msgctxt "ActivityInfo|" 16216 msgid "" 16217 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16218 "button to validate your answer." 16219 msgstr "" 16220 "Se la respondo estas ĝusta, tajpu la respondan rezulton, kaj alklaku la " 16221 "butonon OK por validigi vian respondon." 16222 16223 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16224 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16225 msgctxt "ActivityInfo|" 16226 msgid "Numbers: type the result" 16227 msgstr "Nombroj: tajpu la rezulton" 16228 16229 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16230 msgctxt "Data|" 16231 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16232 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 1." 16233 16234 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16235 msgctxt "Data|" 16236 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16237 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 3." 16238 16239 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16240 msgctxt "Data|" 16241 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16242 msgstr "Aldonu dekumajn nombrojn ĝis 5." 16243 16244 #. Activity title 16245 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16246 msgctxt "ActivityInfo|" 16247 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16248 msgstr "Subtraho kun decimalaj nombroj" 16249 16250 #. Help title 16251 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16252 msgctxt "ActivityInfo|" 16253 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16254 msgstr "Lernu subtrahon per dekumaj nombroj." 16255 16256 #. Help goal 16257 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16258 msgctxt "ActivityInfo|" 16259 msgid "" 16260 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16261 "be subtracted to represent the result." 16262 msgstr "" 16263 "Lernu subtraho kun dekumaj nombroj kalkulante kiom da kvadratoj devas esti " 16264 "subtrahataj por reprezenti la rezulton." 16265 16266 #. Help manual 16267 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16268 msgctxt "ActivityInfo|" 16269 msgid "" 16270 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16271 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16272 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16273 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16274 "operation" 16275 msgstr "" 16276 "Subtraho kun du decimalaj nombroj estas montrata. La unua nombro de la " 16277 "subtraho estas reprezentita per stangoj. Ĉiu stango reprezentas unu unuon, " 16278 "kaj ĉiu kvadrato en la stango reprezentas dekonon de ĉi tiu unuo. Klaku sur " 16279 "la kvadratoj por subtrahi la duan nombron kaj reprezenti la rezulton de la " 16280 "operacio" 16281 16282 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16283 msgctxt "Data|" 16284 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16285 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 1." 16286 16287 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16288 msgctxt "Data|" 16289 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16290 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 3." 16291 16292 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16293 msgctxt "Data|" 16294 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16295 msgstr "Subtrahi dekumajn nombrojn ĝis 5." 16296 16297 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16298 msgctxt "ActivityConfig|" 16299 msgid "Arabic numerals" 16300 msgstr "Arabaj ciferoj" 16301 16302 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16303 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16304 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16305 msgctxt "ActivityConfig|" 16306 msgid "Dots" 16307 msgstr "Punktoj" 16308 16309 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16310 msgctxt "ActivityConfig|" 16311 msgid "Fingers" 16312 msgstr "Fingroj" 16313 16314 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16315 msgctxt "ActivityConfig|" 16316 msgid "Digits representation" 16317 msgstr "Reprezento de ciferoj" 16318 16319 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16320 msgctxt "ActivityConfig|" 16321 msgid "Enable voices" 16322 msgstr "Ebligu voĉojn" 16323 16324 #. Activity title 16325 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16326 msgctxt "ActivityInfo|" 16327 msgid "Count and color the circles" 16328 msgstr "Nombri kaj kolorigi la cirklojn" 16329 16330 #. Help title 16331 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16332 msgctxt "ActivityInfo|" 16333 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16334 msgstr "Lernu ciferojn de 0 ĝis 9." 16335 16336 #. Help goal 16337 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16338 msgctxt "ActivityInfo|" 16339 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16340 msgstr "Lernu ciferojn kalkulante ilian respondan valoron." 16341 16342 #. Help manual 16343 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16344 msgctxt "ActivityInfo|" 16345 msgid "" 16346 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16347 "and validate your answer." 16348 msgstr "" 16349 "Cifero estas montrata sur la ekrano. Plenigu la respondan nombron da rondoj " 16350 "kaj validigu vian respondon." 16351 16352 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16353 msgctxt "ActivityInfo|" 16354 msgid "Tab: say the digit again" 16355 msgstr "Tab: diru la ciferon denove" 16356 16357 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16358 msgctxt "Data|" 16359 msgid "Digits from 1 to 2." 16360 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 2." 16361 16362 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16363 msgctxt "Data|" 16364 msgid "Digits from 1 to 3." 16365 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 3." 16366 16367 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16368 msgctxt "Data|" 16369 msgid "Digits from 1 to 4." 16370 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 4." 16371 16372 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16373 msgctxt "Data|" 16374 msgid "Digits from 1 to 5." 16375 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 5." 16376 16377 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16378 msgctxt "Data|" 16379 msgid "Digits from 1 to 6." 16380 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 6." 16381 16382 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16383 msgctxt "Data|" 16384 msgid "Digits from 1 to 7." 16385 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 7." 16386 16387 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16388 msgctxt "Data|" 16389 msgid "Digits from 1 to 8." 16390 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 8." 16391 16392 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16393 msgctxt "Data|" 16394 msgid "Digits from 1 to 9." 16395 msgstr "Ciferoj de 1 ĝis 9." 16396 16397 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16398 msgctxt "Data|" 16399 msgid "Digits from 0 to 9." 16400 msgstr "Ciferoj de 0 ĝis 9." 16401 16402 #. Activity title 16403 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16404 msgctxt "ActivityInfo|" 16405 msgid "Learn quantities" 16406 msgstr "Lernu kvantojn" 16407 16408 #. Help title 16409 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16410 msgctxt "ActivityInfo|" 16411 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16412 msgstr "Lernu reprezenti kvanton da objektoj." 16413 16414 #. Help goal 16415 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16416 msgctxt "ActivityInfo|" 16417 msgid "" 16418 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16419 "requested quantity." 16420 msgstr "" 16421 "Lernu kvantojn kalkulante kiom da oranĝoj necesas por reprezenti la petitan " 16422 "kvanton." 16423 16424 #. Help manual 16425 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16426 msgctxt "ActivityInfo|" 16427 msgid "" 16428 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16429 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16430 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16431 "on the OK button to validate your answer." 16432 msgstr "" 16433 "Kvanto estas petata. Trenu la sagon por elekti kelkajn oranĝojn, kaj trenu " 16434 "la elektitajn oranĝojn al la malplena areo. Ripetu ĉi tiujn paŝojn ĝis la " 16435 "nombro da faligitaj oranĝoj respondas al la petita kvanto. Poste alklaku la " 16436 "butonon OK por validigi vian respondon." 16437 16438 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16439 msgctxt "Data|" 16440 msgid "Between 1 and 3." 16441 msgstr "Inter 1 kaj 3." 16442 16443 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16444 msgctxt "Data|" 16445 msgid "Between 1 and 4." 16446 msgstr "Inter 1 kaj 4." 16447 16448 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16449 msgctxt "Data|" 16450 msgid "Between 1 and 6." 16451 msgstr "Inter 1 kaj 6." 16452 16453 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16454 msgctxt "Data|" 16455 msgid "Between 1 and 10." 16456 msgstr "Inter 1 kaj 10." 16457 16458 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16459 msgctxt "Data|" 16460 msgid "Between 10 and 20." 16461 msgstr "Inter 10 kaj 20." 16462 16463 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16464 msgctxt "Data|" 16465 msgid "Between 20 and 50." 16466 msgstr "Inter 20 kaj 50." 16467 16468 #. Activity title 16469 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 16470 msgctxt "ActivityInfo|" 16471 msgid "Learn subtractions" 16472 msgstr "Lernu subtrahojn" 16473 16474 #. Help title 16475 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 16476 msgctxt "ActivityInfo|" 16477 msgid "Learn subtractions with small numbers." 16478 msgstr "Lernu subtrahojn per malgrandaj nombroj." 16479 16480 #. Help goal 16481 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 16482 msgctxt "ActivityInfo|" 16483 msgid "Learn subtractions by counting their result." 16484 msgstr "Lernu subtrahojn nombrante ilian rezulton." 16485 16486 #. Help manual 16487 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16488 msgctxt "ActivityInfo|" 16489 msgid "" 16490 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16491 "corresponding number of circles and validate your answer." 16492 msgstr "" 16493 "Subtraho montriĝas sur la ekrano. Kalkulu la rezulton, plenigu la respondan " 16494 "nombron da rondoj kaj validigu vian respondon." 16495 16496 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 16497 msgctxt "Data|" 16498 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 16499 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2 kaj 3." 16500 16501 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 16502 msgctxt "Data|" 16503 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 16504 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3 kaj 4." 16505 16506 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 16507 msgctxt "Data|" 16508 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 16509 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4 kaj 5." 16510 16511 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 16512 msgctxt "Data|" 16513 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 16514 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4, 5, 6 kaj 7." 16515 16516 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 16517 msgctxt "Data|" 16518 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 16519 msgstr "Subtrahoj kun 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 kaj 9." 16520 16521 #. Activity title 16522 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 16523 msgctxt "ActivityInfo|" 16524 msgid "Mouse click training" 16525 msgstr "Trejnado de musklako" 16526 16527 #. Help title 16528 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 16529 msgctxt "ActivityInfo|" 16530 msgid "" 16531 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 16532 msgstr "" 16533 "Movu bestojn al iliaj hejmoj per maldekstra klako aŭ dekstra klako sur via " 16534 "muso." 16535 16536 #. Help goal 16537 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 16538 msgctxt "ActivityInfo|" 16539 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 16540 msgstr "Uzante la muson. Maldekstre kaj dekstra klako trejnado." 16541 16542 #. Help manual 16543 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 16544 msgctxt "ActivityInfo|" 16545 msgid "" 16546 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 16547 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 16548 msgstr "" 16549 "Maldekstra klako sur fiŝo movos ĝin al la lageto. Dekstra klako sur simio " 16550 "movos ĝin al la arbo. Mesaĝo montros se vi faras la malĝustan klakon." 16551 16552 #. Activity title 16553 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 16554 msgctxt "ActivityInfo|" 16555 msgid "Find your left and right hands" 16556 msgstr "Trovu viajn maldekstrajn kaj dekstrajn manojn" 16557 16558 #. Help title 16559 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 16560 msgctxt "ActivityInfo|" 16561 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 16562 msgstr "Determini ĉu mano estas dekstra aŭ maldekstra mano." 16563 16564 #. Help goal 16565 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 16566 msgctxt "ActivityInfo|" 16567 msgid "" 16568 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 16569 "representation." 16570 msgstr "" 16571 "Distingu dekstrajn kaj maldekstrajn manojn el malsamaj vidpunktoj. Spaca " 16572 "reprezento." 16573 16574 #. Help manual 16575 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 16576 msgctxt "ActivityInfo|" 16577 msgid "" 16578 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 16579 "button, or the right button depending on the displayed hand." 16580 msgstr "" 16581 "Vi povas vidi manon: ĉu ĝi estas maldekstra aŭ dekstra mano? Alklaku la " 16582 "maldekstran butonon, aŭ la dekstran butonon depende de la montrata mano." 16583 16584 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 16585 msgctxt "ActivityInfo|" 16586 msgid "Left arrow: left hand answer" 16587 msgstr "Maldekstra sago: maldekstra mano respondo" 16588 16589 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 16590 msgctxt "ActivityInfo|" 16591 msgid "Right arrow: right hand answer" 16592 msgstr "Dekstra sago: dekstra mano respondo" 16593 16594 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 16595 msgctxt "Leftright|" 16596 msgid "Left hand" 16597 msgstr "Maldekstra mano" 16598 16599 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 16600 msgctxt "Leftright|" 16601 msgid "Right hand" 16602 msgstr "Dekstra mano" 16603 16604 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 16605 msgctxt "ActivityConfig|" 16606 msgid "All the words" 16607 msgstr "Ĉiuj vortoj" 16608 16609 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 16610 msgctxt "ActivityConfig|" 16611 msgid "Only 5 words" 16612 msgstr "Nur 5 vortoj" 16613 16614 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 16615 msgctxt "ActivityConfig|" 16616 msgid "Select the case for the letters to search" 16617 msgstr "Elektu la majuskon por la serĉotaj literoj" 16618 16619 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 16620 msgctxt "ActivityConfig|" 16621 msgid "Mixed Case" 16622 msgstr "Miksita Kazo" 16623 16624 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 16625 msgctxt "ActivityConfig|" 16626 msgid "Upper Case" 16627 msgstr "Majusklo" 16628 16629 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 16630 msgctxt "ActivityConfig|" 16631 msgid "Lower Case" 16632 msgstr "Minuskla" 16633 16634 #. Activity title 16635 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 16636 msgctxt "ActivityInfo|" 16637 msgid "Letter in which word" 16638 msgstr "Litero en kiu vorto" 16639 16640 #. Help title 16641 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 16642 msgctxt "ActivityInfo|" 16643 msgid "" 16644 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 16645 "the words in which this letter appears." 16646 msgstr "" 16647 "Litero estas skribita. Kelkaj vortoj estas montrataj, kaj vi devas trovi la " 16648 "vorton aŭ la vortojn en kiuj ĉi tiu litero aperas." 16649 16650 #. Help goal 16651 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 16652 msgctxt "ActivityInfo|" 16653 msgid "Select all the words which contain the given letter." 16654 msgstr "Elektu ĉiujn vortojn, kiuj enhavas la donitan literon." 16655 16656 #. Help prerequisite 16657 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 16658 msgctxt "ActivityInfo|" 16659 msgid "Spelling, letter recognition." 16660 msgstr "Literumo, literrekono." 16661 16662 #. Help manual 16663 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 16664 msgctxt "ActivityInfo|" 16665 msgid "" 16666 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 16667 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 16668 msgstr "" 16669 "Litero estas montrata sur la flago alkroĉita al la aviadilo. Elektu ĉiujn " 16670 "vortojn en la listo enhavanta ĉi tiun literon kaj poste premu la butonon OK." 16671 16672 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 16673 msgctxt "LetterInWord|" 16674 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16675 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo." 16676 16677 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 16678 #, qt-format 16679 msgctxt "LetterInWord|" 16680 msgid "" 16681 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16682 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16683 msgstr "" 16684 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris " 16685 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>" 16686 16687 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 16688 msgctxt "LetterInWord|" 16689 msgid "" 16690 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16691 "in the configuration dialog." 16692 msgstr "" 16693 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en " 16694 "la agorda dialogo." 16695 16696 #. Activity title 16697 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 16698 msgctxt "ActivityInfo|" 16699 msgid "Lights off" 16700 msgstr "Lumoj estingitaj" 16701 16702 #. Help title 16703 #. ---------- 16704 #. Help goal 16705 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 16706 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 16707 msgctxt "ActivityInfo|" 16708 msgid "The goal is to turn off all the lights." 16709 msgstr "La celo estas malŝalti ĉiujn lumojn." 16710 16711 #. Help manual 16712 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 16713 msgctxt "ActivityInfo|" 16714 msgid "" 16715 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 16716 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 16717 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 16718 msgstr "" 16719 "La efiko de premado de fenestro estas ŝanĝi la staton de tiu fenestro, kaj " 16720 "de ĝiaj tujaj vertikalaj kaj horizontalaj najbaroj. Vi devas malŝalti ĉiujn " 16721 "lumojn. Se vi klakas sur Tux, la solvo montriĝas." 16722 16723 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 16724 msgctxt "ActivityInfo|" 16725 msgid "" 16726 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 16727 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16728 msgstr "" 16729 "La solvila algoritmo estas priskribita en Vikipedio. Por scii pli pri la " 16730 "ludo Lights Off: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 16731 16732 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 16733 msgctxt "Data|" 16734 msgid "5×5 grids, Very easy." 16735 msgstr "5 × 5 kradoj, Tre facila." 16736 16737 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 16738 msgctxt "Data|" 16739 msgid "5×5 grids, Easy." 16740 msgstr "5×5 kradoj, Facila." 16741 16742 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 16743 msgctxt "Data|" 16744 msgid "5×5 grids, Medium." 16745 msgstr "5×5 kradoj, Mezaj." 16746 16747 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 16748 msgctxt "Data|" 16749 msgid "5×5 grids, Difficult." 16750 msgstr "5×5 kradoj, Malfacila." 16751 16752 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 16753 msgctxt "Data|" 16754 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 16755 msgstr "5×5 kradoj, Tre Malfacila." 16756 16757 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 16758 msgctxt "Data|" 16759 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 16760 msgstr "6×6 kradoj, Tre Malfacila." 16761 16762 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 16763 msgctxt "Data|" 16764 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 16765 msgstr "7×7 kradoj, Tre Malfacila." 16766 16767 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 16768 msgctxt "Data|" 16769 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 16770 msgstr "8×8 kradoj, Tre Malfacila." 16771 16772 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 16773 msgctxt "Data|" 16774 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 16775 msgstr "9×9 kradoj, Tre Malfacila." 16776 16777 #. Activity title 16778 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 16779 msgctxt "ActivityInfo|" 16780 msgid "The history of Louis Braille" 16781 msgstr "La historio de Louis Braille" 16782 16783 #. Help title 16784 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 16785 msgctxt "ActivityInfo|" 16786 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 16787 msgstr "Revizu la ĉefajn datojn de la inventinto de la brajla sistemo." 16788 16789 #. Help manual 16790 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 16791 msgctxt "ActivityInfo|" 16792 msgid "" 16793 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 16794 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 16795 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 16796 msgstr "" 16797 "Legu la historion de Louis Braille, lian biografion, kaj la inventon de la " 16798 "brajla sistemo. Alklaku la antaŭajn kaj sekvajn butonojn por moviĝi inter la " 16799 "rakontopaĝoj. Je la fino, aranĝu la sinsekvon en kronologia ordo." 16800 16801 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 16802 msgctxt "ActivityInfo|" 16803 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 16804 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu objekton kaj ŝanĝu ĝian pozicion" 16805 16806 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 16807 msgctxt "ActivityInfo|" 16808 msgid "" 16809 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16810 msgstr "" 16811 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 16812 16813 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 16814 msgctxt "louis_braille_data|" 16815 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 16816 msgstr "Naskiĝis la 4-an de januaro 1809 en Coupvray apud Parizo en Francio." 16817 16818 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 16819 msgctxt "louis_braille_data|" 16820 msgid "" 16821 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 16822 "workshop." 16823 msgstr "" 16824 "Louis Braille vundis sian dekstran okulon per kudra aleno el la laborejo de " 16825 "sia patro." 16826 16827 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 16828 msgctxt "louis_braille_data|" 16829 msgid "" 16830 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 16831 "spread to his left eye." 16832 msgstr "" 16833 "En la aĝo de tri jaroj, Ludoviko iĝis blinda pro severa infekto kiu " 16834 "disvastiĝis al lia maldekstra okulo." 16835 16836 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 16837 msgctxt "louis_braille_data|" 16838 msgid "" 16839 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 16840 "Blind Youth." 16841 msgstr "" 16842 "En la aĝo de 10, li estis sendita al Parizo por studi ĉe la Royal Institute " 16843 "for Blind Youth." 16844 16845 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 16846 msgctxt "louis_braille_data|" 16847 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 16848 msgstr "Li imponis siajn samklasanojn kaj komencis ludi pianon kaj orgenon." 16849 16850 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 16851 msgctxt "louis_braille_data|" 16852 msgid "" 16853 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 16854 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 16855 "battlefields." 16856 msgstr "" 16857 "Charles Barbier, franca soldato, vizitis sian lernejon kaj dividis sian " 16858 "inventon de nokta skribo, kodo de 12 levitaj punktoj por kunhavi informojn " 16859 "pri batalkampoj." 16860 16861 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 16862 msgctxt "louis_braille_data|" 16863 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 16864 msgstr "" 16865 "Ludoviko tondis la 12 punktojn de Barbier en 6 kaj inventis la brajlan " 16866 "sistemon." 16867 16868 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 16869 msgctxt "louis_braille_data|" 16870 msgid "" 16871 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 16872 "teaching it at the Institute." 16873 msgstr "" 16874 "Li iĝis instruisto post diplomiĝo kaj reklamis sian metodon dum sekrete " 16875 "instruante ĝin en la Instituto." 16876 16877 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 16878 msgctxt "louis_braille_data|" 16879 msgid "" 16880 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 16881 "punctuations and music notations." 16882 msgstr "" 16883 "Li reviziis kaj etendis brajlon por inkludi matematikon, simbolojn, " 16884 "interpunkciojn kaj muziknotaciojn." 16885 16886 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 16887 msgctxt "louis_braille_data|" 16888 msgid "" 16889 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 16890 "is erected to honor him." 16891 msgstr "" 16892 "Li mortis pro tuberkulozo. Li estas entombigita en la Panteono en Parizo. " 16893 "Monumento estas starigita por honori lin." 16894 16895 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 16896 msgctxt "louis_braille_data|" 16897 msgid "" 16898 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 16899 "you have motivation you can do incredible things." 16900 msgstr "" 16901 "Brajlo estis akceptita kiel tutmonda normo. Louis Braille pruvis, ke se vi " 16902 "havas motivadon, vi povas fari nekredeblajn aferojn." 16903 16904 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 16905 msgctxt "ReorderList|" 16906 msgid "" 16907 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 16908 "move, then select its target position." 16909 msgstr "" 16910 "Aranĝu la okazaĵojn en la ordo en kiu ili okazis. Elektu la linion por movi, " 16911 "tiam elektu ĝian celpozicion." 16912 16913 #. Activity title 16914 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 16915 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 16916 msgctxt "ActivityInfo|" 16917 msgid "The magician hat" 16918 msgstr "La magiistoĉapelo" 16919 16920 #. Help title 16921 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 16922 msgctxt "ActivityInfo|" 16923 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 16924 msgstr "Kalkulu kiom da steloj estas sub la magia ĉapelo." 16925 16926 #. Help goal 16927 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 16928 msgctxt "ActivityInfo|" 16929 msgid "Learn subtractions." 16930 msgstr "Lernu subtrahojn." 16931 16932 #. Help prerequisite 16933 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 16934 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 16935 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 16936 msgctxt "ActivityInfo|" 16937 msgid "Subtractions." 16938 msgstr "Subtrahoj." 16939 16940 #. Help manual 16941 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 16942 msgctxt "ActivityInfo|" 16943 msgid "" 16944 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 16945 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 16946 "to input your answer and on the OK button to validate it." 16947 msgstr "" 16948 "Alklaku la ĉapelon por malfermi ĝin. Steloj eniras kaj kelkaj steloj " 16949 "eskapas. Vi devas kalkuli kiom da steloj estas ankoraŭ sub la ĉapelo. Klaku " 16950 "sur la malsupra areo por enigi vian respondon kaj sur la OK butono por " 16951 "validigi ĝin." 16952 16953 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 16954 msgctxt "MagicHat|" 16955 msgid "Click on the hat to begin the game" 16956 msgstr "Alklaku la ĉapelon por komenci la ludon" 16957 16958 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 16959 msgctxt "Data|" 16960 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 16961 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 3." 16962 16963 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 16964 msgctxt "Data|" 16965 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 16966 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 4." 16967 16968 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 16969 msgctxt "Data|" 16970 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 16971 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 5." 16972 16973 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 16974 msgctxt "Data|" 16975 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 16976 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 10." 16977 16978 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 16979 msgctxt "Data|" 16980 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 16981 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 30." 16982 16983 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16984 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 16985 msgctxt "Data|" 16986 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 16987 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 100 kun koeficientoj." 16988 16989 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16990 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 16991 msgctxt "Data|" 16992 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 16993 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 1000 kun koeficientoj." 16994 16995 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 16996 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 16997 msgctxt "Data|" 16998 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 16999 msgstr "Kalkulu ceterajn stelojn ĝis 10000 kun koeficientoj." 17000 17001 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 17002 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 17003 #, qt-format 17004 msgctxt "StarsBar|" 17005 msgid "%1x" 17006 msgstr "%1x" 17007 17008 #. Help title 17009 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 17010 msgctxt "ActivityInfo|" 17011 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 17012 msgstr "Kalkulu kiom da steloj estas sub la magia ĉapelo." 17013 17014 #. Help goal 17015 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 17016 msgctxt "ActivityInfo|" 17017 msgid "Learn additions." 17018 msgstr "Lernu aldonojn." 17019 17020 #. Help prerequisite 17021 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 17022 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 17023 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 17024 msgctxt "ActivityInfo|" 17025 msgid "Additions." 17026 msgstr "Aldonoj." 17027 17028 #. Help manual 17029 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 17030 msgctxt "ActivityInfo|" 17031 msgid "" 17032 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 17033 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 17034 "validate it." 17035 msgstr "" 17036 "Alklaku la ĉapelon por malfermi ĝin. Kiom da steloj iris sub ĝi? Kalkulu " 17037 "zorge. Klaku sur la malsupra areo por enigi vian respondon kaj sur la OK " 17038 "butono por validigi ĝin." 17039 17040 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 17041 msgctxt "Data|" 17042 msgid "Add stars up to 3." 17043 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 3." 17044 17045 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17046 msgctxt "Data|" 17047 msgid "Add stars up to 4." 17048 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 4." 17049 17050 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17051 msgctxt "Data|" 17052 msgid "Add stars up to 5." 17053 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 5." 17054 17055 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17056 msgctxt "Data|" 17057 msgid "Add stars up to 10." 17058 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 10." 17059 17060 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17061 msgctxt "Data|" 17062 msgid "Add stars up to 30." 17063 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 30." 17064 17065 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17066 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17067 msgctxt "Data|" 17068 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17069 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 100 kun koeficientoj." 17070 17071 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17072 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17073 msgctxt "Data|" 17074 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17075 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 1000 kun koeficientoj." 17076 17077 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17078 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17079 msgctxt "Data|" 17080 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17081 msgstr "Aldonu stelojn ĝis 10000 kun koeficientoj." 17082 17083 #. Activity title 17084 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17085 msgctxt "ActivityInfo|" 17086 msgid "Maze" 17087 msgstr "Labirinto" 17088 17089 #. Help title 17090 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17091 msgctxt "ActivityInfo|" 17092 msgid "Help Tux get out of this maze." 17093 msgstr "Helpu Tux eliri el ĉi tiu labirinto." 17094 17095 #. Help manual 17096 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17097 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17098 msgctxt "ActivityInfo|" 17099 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17100 msgstr "Uzu la sagoklavojn aŭ glitu la ekranon por movi Tux al la pordo." 17101 17102 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17103 msgctxt "ActivityInfo|" 17104 msgid "" 17105 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17106 "through the maze." 17107 msgstr "" 17108 "En unuaj niveloj, Tux marŝas komforte, unu paŝon laŭ ĉiu movpeto, tra la " 17109 "labirinto." 17110 17111 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17112 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17113 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17114 msgctxt "ActivityInfo|" 17115 msgid "" 17116 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17117 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17118 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17119 msgstr "" 17120 "Por pli grandaj labirintoj, ekzistas speciala marŝreĝimo, nomata \"kur-" 17121 "rapida-reĝimo\". Se ĉi tiu rapid-reĝimo estas ebligita, Tux funkcios la " 17122 "tutan vojon aŭtomate ĝis li atingos forkon kaj vi devos decidi kiun vojon " 17123 "iri plu." 17124 17125 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17126 msgctxt "ActivityInfo|" 17127 msgid "" 17128 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17129 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17130 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17131 msgstr "" 17132 "Vi povas vidi ĉu ĉi tiu reĝimo estas ebligita aŭ ne, rigardante la piedojn " 17133 "de Tux: Se Tux estas nudpieda, \"run-fast-mode\" estas malŝaltita. Kaj se li " 17134 "portas ruĝajn sportŝuojn, \"kur-rapida-reĝimo\" estas ebligita." 17135 17136 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17137 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17138 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17139 msgctxt "ActivityInfo|" 17140 msgid "" 17141 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17142 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17143 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17144 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17145 msgstr "" 17146 "Ĉe pli altaj niveloj, rul-rapida-reĝimo estos aŭtomate ebligita. Se vi volas " 17147 "uzi ĉi tiun funkcion en pli fruaj niveloj aŭ volas malŝalti ĝin en " 17148 "altnivelaj niveloj, alklaku la piktogramon \"nudpieda / sportŝuo\" en la " 17149 "supra maldekstra angulo de la ekrano por ŝanĝi la rapidreĝimon.\t" 17150 17151 #: activities/maze/Maze.qml:314 17152 msgctxt "Maze|" 17153 msgid "" 17154 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17155 "moves" 17156 msgstr "" 17157 "Rigardu vian pozicion, tiam reiru al nevidebla reĝimo por daŭrigi viajn " 17158 "movojn" 17159 17160 #. Activity title 17161 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17162 msgctxt "ActivityInfo|" 17163 msgid "Invisible maze" 17164 msgstr "Nevidebla labirinto" 17165 17166 #. Help title 17167 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17168 msgctxt "ActivityInfo|" 17169 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17170 msgstr "Gvidu Tux el la nevidebla labirinto." 17171 17172 #. Help manual 17173 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17174 msgctxt "ActivityInfo|" 17175 msgid "" 17176 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17177 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17178 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17179 "move Tux in visible mode." 17180 msgstr "" 17181 "Uzu la sagoklavojn aŭ glitu la ekranon por movi Tux al la pordo. Uzu la " 17182 "labirintpiktogramon aŭ la spacbreton por ŝanĝi inter nevidebla kaj videbla " 17183 "reĝimoj. Videbla reĝimo nur donas al vi indikon pri via pozicio, kiel mapo. " 17184 "Vi ne povas movi Tux en videbla reĝimo." 17185 17186 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17187 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17188 msgctxt "ActivityInfo|" 17189 msgid "" 17190 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17191 "through the maze." 17192 msgstr "" 17193 "Sur la unuaj niveloj, Tux marŝas komforte, unu paŝon laŭ ĉiu movpeto, tra la " 17194 "labirinto." 17195 17196 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17197 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17198 msgctxt "ActivityInfo|" 17199 msgid "" 17200 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17201 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17202 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17203 msgstr "" 17204 "Vi povas vidi ĉu ĉi tiu reĝimo estas ebligita aŭ ne, rigardante la piedojn " 17205 "de Tux: Se Tux estas nudpieda, \"run-fast-mode\" estas malŝaltita. Kaj se li " 17206 "portas ruĝajn sportŝuojn, \"kur-rapida-reĝimo\" estas ebligita." 17207 17208 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17209 msgctxt "ActivityInfo|" 17210 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17211 msgstr "Spaco: ŝanĝu inter nevidebla kaj videbla reĝimoj" 17212 17213 #. Activity title 17214 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17215 msgctxt "ActivityInfo|" 17216 msgid "Relative maze" 17217 msgstr "Relativa labirinto" 17218 17219 #. Help title 17220 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17221 msgctxt "ActivityInfo|" 17222 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17223 msgstr "Helpu Tux eliri el ĉi tiu labirinto (movoj estas relativaj)." 17224 17225 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17226 msgctxt "ActivityInfo|" 17227 msgid "" 17228 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17229 "to turn and up to move forward." 17230 msgstr "" 17231 "En ĉi tiu labirinto, la movoj estas relativaj (unua persono). Maldekstre kaj " 17232 "dekstre estas uzataj por turniĝi kaj supren por antaŭeniri." 17233 17234 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17235 msgctxt "ActivityInfo|" 17236 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17237 msgstr "Maldekstre kaj Dekstren sagoj: turnu maldekstren kaj dekstren" 17238 17239 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17240 msgctxt "ActivityInfo|" 17241 msgid "Down arrow: turn backward" 17242 msgstr "Malsupren sago: turni sin malantaŭen" 17243 17244 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17245 msgctxt "ActivityInfo|" 17246 msgid "Up arrow: move forward" 17247 msgstr "Supren sago: antaŭeniri" 17248 17249 #. Activity title 17250 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17251 msgctxt "ActivityInfo|" 17252 msgid "Melody" 17253 msgstr "Melodio" 17254 17255 #. Help title 17256 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17257 msgctxt "ActivityInfo|" 17258 msgid "Reproduce a sound sequence." 17259 msgstr "Reprodukti sonsekvencon." 17260 17261 #. Help goal 17262 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17263 msgctxt "ActivityInfo|" 17264 msgid "Ear-training activity." 17265 msgstr "Oreltrejna agado." 17266 17267 #. Help prerequisite 17268 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17269 msgctxt "ActivityInfo|" 17270 msgid "Move and click the mouse." 17271 msgstr "Movu kaj klaku la muson." 17272 17273 #. Help manual 17274 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17275 msgctxt "ActivityInfo|" 17276 msgid "" 17277 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17278 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17279 "repeat button." 17280 msgstr "" 17281 "Aŭskultu la sonsekvencon luditan, kaj ripetu ĝin klakante sur la stangoj de " 17282 "la xilofono. Vi povas denove aŭskulti la sonsekvencon alklakante la " 17283 "ripetbutonon." 17284 17285 #: activities/melody/Melody.qml:312 17286 msgctxt "Melody|" 17287 msgid "" 17288 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17289 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17290 msgstr "" 17291 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 17292 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 17293 17294 #: activities/melody/Melody.qml:313 17295 msgctxt "Melody|" 17296 msgid "Quit" 17297 msgstr "Forlasi" 17298 17299 #: activities/melody/Melody.qml:314 17300 msgctxt "Melody|" 17301 msgid "Continue" 17302 msgstr "Daŭrigi" 17303 17304 #. Activity title 17305 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17306 msgctxt "ActivityInfo|" 17307 msgid "Case association memory game against Tux" 17308 msgstr "Kaza asocio memorludo kontraŭ Tux" 17309 17310 #. Help title 17311 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17312 msgctxt "ActivityInfo|" 17313 msgid "" 17314 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17315 "playing against Tux." 17316 msgstr "" 17317 "Turnu la kartojn por trovi la majusklojn kaj minusklojn de la sama litero, " 17318 "ludante kontraŭ Tux." 17319 17320 #. Help goal 17321 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17322 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17323 msgctxt "ActivityInfo|" 17324 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17325 msgstr "Lernado de minuskloj kaj majuskloj, memoro." 17326 17327 #. Help prerequisite 17328 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17329 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17330 msgctxt "ActivityInfo|" 17331 msgid "Knowing alphabets." 17332 msgstr "Sciante alfabetojn." 17333 17334 #. Help manual 17335 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17336 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17337 msgctxt "ActivityInfo|" 17338 msgid "" 17339 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17340 "lowercase and uppercase of the same letter." 17341 msgstr "" 17342 "Ĉiu karto kaŝas literon, minusklan aŭ majusklan. Vi devas kongrui kun la " 17343 "minusklo kaj majusklo de la sama litero." 17344 17345 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17346 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17347 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17348 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17349 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17350 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17351 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17352 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17353 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17354 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17355 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17356 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17357 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17358 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17359 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17360 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17361 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17362 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17363 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17364 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17365 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17366 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17367 msgctxt "ActivityInfo|" 17368 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17369 msgstr "Spaco aŭ Enigu: turnu la elektitan karton" 17370 17371 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17372 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17373 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17374 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17375 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17376 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17377 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17378 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17379 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17380 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17381 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17382 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17383 msgctxt "ActivityConfig|" 17384 msgid "1 player" 17385 msgstr "1 ludanto" 17386 17387 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17388 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17389 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17390 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17391 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17392 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17393 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17394 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17395 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17396 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17397 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17398 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17399 msgctxt "ActivityConfig|" 17400 msgid "2 players" 17401 msgstr "2 ludantoj" 17402 17403 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17404 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17405 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17406 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17407 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17408 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17409 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17410 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17411 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17412 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17413 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17414 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17415 msgctxt "ActivityConfig|" 17416 msgid "Choose number of players" 17417 msgstr "Elektu nombron da ludantoj" 17418 17419 #. Activity title 17420 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17421 msgctxt "ActivityInfo|" 17422 msgid "Case association memory game" 17423 msgstr "Kaza asocio memorludo" 17424 17425 #. Help title 17426 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17427 msgctxt "ActivityInfo|" 17428 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17429 msgstr "" 17430 "Turnu la kartojn por trovi la majusklojn kaj minusklojn de la sama litero." 17431 17432 #. Activity title 17433 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17434 msgctxt "ActivityInfo|" 17435 msgid "Enumeration memory game" 17436 msgstr "Enumbra memorludo" 17437 17438 #. Help title 17439 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17440 msgctxt "ActivityInfo|" 17441 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17442 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun nombro kun bildo." 17443 17444 #. Help goal 17445 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17446 msgctxt "ActivityInfo|" 17447 msgid "Numeration training, memory." 17448 msgstr "Numera trejnado, memoro." 17449 17450 #. Help manual 17451 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17452 msgctxt "ActivityInfo|" 17453 msgid "" 17454 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 17455 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 17456 msgstr "" 17457 "Ĉiu karto kaŝas aŭ bildon kun kelkaj eroj, aŭ nombro. Vi devas kongrui la " 17458 "nombrojn kun la respondaj bildoj." 17459 17460 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 17461 msgctxt "Data|" 17462 msgid "Match the numbers up to 2." 17463 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 2." 17464 17465 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 17466 msgctxt "Data|" 17467 msgid "Match the numbers up to 3." 17468 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 3." 17469 17470 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 17471 msgctxt "Data|" 17472 msgid "Match the numbers up to 4." 17473 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 4." 17474 17475 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 17476 msgctxt "Data|" 17477 msgid "Match the numbers up to 5." 17478 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 5." 17479 17480 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 17481 msgctxt "Data|" 17482 msgid "Match the numbers up to 6." 17483 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 6." 17484 17485 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 17486 msgctxt "Data|" 17487 msgid "Match the numbers up to 7." 17488 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 7." 17489 17490 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 17491 msgctxt "Data|" 17492 msgid "Match the numbers up to 8." 17493 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 8." 17494 17495 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 17496 msgctxt "Data|" 17497 msgid "Match the numbers up to 9." 17498 msgstr "Parigu la nombrojn ĝis 9." 17499 17500 #. Activity title 17501 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17502 msgctxt "ActivityInfo|" 17503 msgid "All operations memory game against Tux" 17504 msgstr "Ĉiuj operacioj memorludo kontraŭ Tux" 17505 17506 #. Help title 17507 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17508 msgctxt "ActivityInfo|" 17509 msgid "" 17510 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 17511 msgstr "" 17512 "Turnu la kartojn por kongrui operacion kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux." 17513 17514 #. Help goal 17515 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17516 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 17517 msgctxt "ActivityInfo|" 17518 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 17519 msgstr "Ekzercu aldonojn, subtrahojn, multiplikojn, dividojn." 17520 17521 #. Help prerequisite 17522 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17523 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 17524 msgctxt "ActivityInfo|" 17525 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 17526 msgstr "Aldonoj, subtrahoj, multiplikoj, dividoj." 17527 17528 #. Help manual 17529 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17530 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 17531 msgctxt "ActivityInfo|" 17532 msgid "" 17533 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 17534 "operations with their result." 17535 msgstr "" 17536 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la operaciojn " 17537 "kun ilia rezulto." 17538 17539 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17540 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17541 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17542 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 17543 msgctxt "Data|" 17544 msgid "Table of 1." 17545 msgstr "Tabelo de 1." 17546 17547 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17548 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 17549 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17550 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 17551 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17552 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17553 msgctxt "Data|" 17554 msgid "Table of 10." 17555 msgstr "Tablo de 10." 17556 17557 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17558 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17559 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17560 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 17561 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17562 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 17563 msgctxt "Data|" 17564 msgid "Table of 2." 17565 msgstr "Tabelo de 2." 17566 17567 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17568 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17569 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17570 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 17571 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17572 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 17573 msgctxt "Data|" 17574 msgid "Table of 3." 17575 msgstr "Tablo de 3." 17576 17577 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17578 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17579 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17580 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 17581 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17582 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 17583 msgctxt "Data|" 17584 msgid "Table of 4." 17585 msgstr "Tablo de 4." 17586 17587 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17588 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17589 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17590 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 17591 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17592 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 17593 msgctxt "Data|" 17594 msgid "Table of 5." 17595 msgstr "Tablo de 5." 17596 17597 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17598 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17599 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17600 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 17601 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17602 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 17603 msgctxt "Data|" 17604 msgid "Table of 6." 17605 msgstr "Tablo de 6." 17606 17607 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17608 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17609 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17610 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 17611 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17612 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 17613 msgctxt "Data|" 17614 msgid "Table of 7." 17615 msgstr "Tablo de 7." 17616 17617 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17618 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17619 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 17620 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 17621 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17622 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 17623 msgctxt "Data|" 17624 msgid "Table of 8." 17625 msgstr "Tablo de 8." 17626 17627 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17628 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 17629 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 17630 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 17631 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17632 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 17633 msgctxt "Data|" 17634 msgid "Table of 9." 17635 msgstr "Tablo de 9." 17636 17637 #. Activity title 17638 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 17639 msgctxt "ActivityInfo|" 17640 msgid "All operations memory game" 17641 msgstr "Ĉiuj operacioj memorludo" 17642 17643 #. Help title 17644 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 17645 msgctxt "ActivityInfo|" 17646 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 17647 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui operacion kun ĝia rezulto." 17648 17649 #. Activity title 17650 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17651 msgctxt "ActivityInfo|" 17652 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 17653 msgstr "Memorludo de aldono kaj subtraho kontraŭ Tux" 17654 17655 #. Help title 17656 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17657 msgctxt "ActivityInfo|" 17658 msgid "" 17659 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 17660 "playing against Tux." 17661 msgstr "" 17662 "Turnu la kartojn por kongrui al aldono aŭ subtraho kun ĝia rezulto, ludante " 17663 "kontraŭ Tux." 17664 17665 #. Help goal 17666 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17667 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 17668 msgctxt "ActivityInfo|" 17669 msgid "Practice additions and subtractions." 17670 msgstr "Ekzercu aldonojn kaj subtrahojn." 17671 17672 #. Help prerequisite 17673 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17674 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 17675 msgctxt "ActivityInfo|" 17676 msgid "Additions and subtractions." 17677 msgstr "Aldonoj kaj subtrahoj." 17678 17679 #. Help manual 17680 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17681 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 17682 msgctxt "ActivityInfo|" 17683 msgid "" 17684 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 17685 "result. You have to match the operations with their result." 17686 msgstr "" 17687 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion (aldono aŭ subtraho), aŭ rezulton. Vi devas " 17688 "kongrui la operaciojn kun ilia rezulto." 17689 17690 #. Activity title 17691 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 17692 msgctxt "ActivityInfo|" 17693 msgid "Addition and subtraction memory game" 17694 msgstr "Memorludo de adicio kaj subtraho" 17695 17696 #. Help title 17697 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 17698 msgctxt "ActivityInfo|" 17699 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 17700 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui al aldono aŭ subtraho kun ĝia rezulto." 17701 17702 #. Activity title 17703 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 17704 msgctxt "ActivityInfo|" 17705 msgid "Addition memory game against Tux" 17706 msgstr "Aldona memorludo kontraŭ Tux" 17707 17708 #. Help title 17709 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 17710 msgctxt "ActivityInfo|" 17711 msgid "" 17712 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 17713 msgstr "" 17714 "Turnu la kartojn por egali aldonon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux." 17715 17716 #. Help goal 17717 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 17718 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 17719 msgctxt "ActivityInfo|" 17720 msgid "Practice additions." 17721 msgstr "Ekzercu adiciojn." 17722 17723 #. Help manual 17724 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 17725 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 17726 msgctxt "ActivityInfo|" 17727 msgid "" 17728 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 17729 "additions with their result." 17730 msgstr "" 17731 "Ĉiu karto kaŝas aŭ aldonon, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la aldonojn kun " 17732 "ilia rezulto." 17733 17734 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 17735 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 17736 msgctxt "Data|" 17737 msgid "Addition table of 1." 17738 msgstr "Aldontabelo de 1." 17739 17740 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 17741 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 17742 msgctxt "Data|" 17743 msgid "Addition table of 10." 17744 msgstr "Aldontabelo de 10." 17745 17746 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 17747 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 17748 msgctxt "Data|" 17749 msgid "Addition table of 2." 17750 msgstr "Aldontabelo de 2." 17751 17752 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 17753 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 17754 msgctxt "Data|" 17755 msgid "Addition table of 3." 17756 msgstr "Aldontabelo de 3." 17757 17758 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 17759 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 17760 msgctxt "Data|" 17761 msgid "Addition table of 4." 17762 msgstr "Aldontabelo de 4." 17763 17764 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 17765 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 17766 msgctxt "Data|" 17767 msgid "Addition table of 5." 17768 msgstr "Aldontabelo de 5." 17769 17770 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 17771 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 17772 msgctxt "Data|" 17773 msgid "Addition table of 6." 17774 msgstr "Aldontabelo de 6." 17775 17776 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 17777 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 17778 msgctxt "Data|" 17779 msgid "Addition table of 7." 17780 msgstr "Aldontabelo de 7." 17781 17782 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 17783 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 17784 msgctxt "Data|" 17785 msgid "Addition table of 8." 17786 msgstr "Aldontabelo de 8." 17787 17788 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 17789 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 17790 msgctxt "Data|" 17791 msgid "Addition table of 9." 17792 msgstr "Aldontabelo de 9." 17793 17794 #. Activity title 17795 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 17796 msgctxt "ActivityInfo|" 17797 msgid "Addition memory game" 17798 msgstr "Aldona memorludo" 17799 17800 #. Help title 17801 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 17802 msgctxt "ActivityInfo|" 17803 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 17804 msgstr "Turnu la kartojn por egali aldonon kun ĝia rezulto." 17805 17806 #. Activity title 17807 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 17808 msgctxt "ActivityInfo|" 17809 msgid "Division memory game against Tux" 17810 msgstr "Dividada memorludo kontraŭ Tux" 17811 17812 #. Help title 17813 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 17814 msgctxt "ActivityInfo|" 17815 msgid "" 17816 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 17817 msgstr "" 17818 "Turnu la kartojn por egali dividon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux." 17819 17820 #. Help goal 17821 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 17822 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 17823 msgctxt "ActivityInfo|" 17824 msgid "Practice divisions." 17825 msgstr "Ekzercu dividojn." 17826 17827 #. Help prerequisite 17828 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 17829 msgctxt "ActivityInfo|" 17830 msgid "Divisions." 17831 msgstr "Sekcioj." 17832 17833 #. Help manual 17834 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 17835 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 17836 msgctxt "ActivityInfo|" 17837 msgid "" 17838 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 17839 "divisions with their result." 17840 msgstr "" 17841 "Ĉiu karto kaŝas aŭ dividadon, aŭ rezulton. Vi devas kongrui la dividojn kun " 17842 "ilia rezulto." 17843 17844 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 17845 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 17846 msgctxt "Data|" 17847 msgid "Division table of 1." 17848 msgstr "Dividotabelo de 1." 17849 17850 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 17851 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 17852 msgctxt "Data|" 17853 msgid "Division table of 10." 17854 msgstr "Dividotabelo de 10." 17855 17856 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 17857 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 17858 msgctxt "Data|" 17859 msgid "Division table of 2." 17860 msgstr "Dividotabelo de 2." 17861 17862 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 17863 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 17864 msgctxt "Data|" 17865 msgid "Division table of 3." 17866 msgstr "Dividotabelo de 3." 17867 17868 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 17869 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 17870 msgctxt "Data|" 17871 msgid "Division table of 4." 17872 msgstr "Dividotabelo de 4." 17873 17874 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 17875 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 17876 msgctxt "Data|" 17877 msgid "Division table of 5." 17878 msgstr "Dividotabelo de 5." 17879 17880 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 17881 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 17882 msgctxt "Data|" 17883 msgid "Division table of 6." 17884 msgstr "Dividotabelo de 6." 17885 17886 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 17887 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 17888 msgctxt "Data|" 17889 msgid "Division table of 7." 17890 msgstr "Dividotabelo de 7." 17891 17892 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 17893 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 17894 msgctxt "Data|" 17895 msgid "Division table of 8." 17896 msgstr "Dividotabelo de 8." 17897 17898 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 17899 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 17900 msgctxt "Data|" 17901 msgid "Division table of 9." 17902 msgstr "Dividotabelo de 9." 17903 17904 #. Activity title 17905 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 17906 msgctxt "ActivityInfo|" 17907 msgid "Division memory game" 17908 msgstr "Dividada memorludo" 17909 17910 #. Help title 17911 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 17912 msgctxt "ActivityInfo|" 17913 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 17914 msgstr "Turnu la kartojn por egali dividon kun ĝia rezulto." 17915 17916 #. Help prerequisite 17917 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 17918 msgctxt "ActivityInfo|" 17919 msgid "Divisions" 17920 msgstr "Sekcioj" 17921 17922 #. Activity title 17923 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 17924 msgctxt "ActivityInfo|" 17925 msgid "Subtraction memory game against Tux" 17926 msgstr "Memorludo de subtraho kontraŭ Tux" 17927 17928 #. Help title 17929 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 17930 msgctxt "ActivityInfo|" 17931 msgid "" 17932 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 17933 msgstr "" 17934 "Turnu la kartojn por egali subtraho kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux." 17935 17936 #. Help goal 17937 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 17938 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 17939 msgctxt "ActivityInfo|" 17940 msgid "Practice subtractions." 17941 msgstr "Ekzercu subtrahojn." 17942 17943 #. Help manual 17944 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 17945 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 17946 msgctxt "ActivityInfo|" 17947 msgid "" 17948 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 17949 "subtractions with their result." 17950 msgstr "" 17951 "Ĉiu karto kaŝas aŭ subtrahon, aŭ rezulton. Vi devas egali la subtrahojn kun " 17952 "ilia rezulto." 17953 17954 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 17955 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 17956 msgctxt "Data|" 17957 msgid "Subtraction table of 1." 17958 msgstr "Subtrahotabelo de 1." 17959 17960 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 17961 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 17962 msgctxt "Data|" 17963 msgid "Subtraction table of 10." 17964 msgstr "Subtrahotabelo de 10." 17965 17966 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 17967 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 17968 msgctxt "Data|" 17969 msgid "Subtraction table of 2." 17970 msgstr "Subtrahotabelo de 2." 17971 17972 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 17973 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 17974 msgctxt "Data|" 17975 msgid "Subtraction table of 3." 17976 msgstr "Subtrahotabelo de 3." 17977 17978 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 17979 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 17980 msgctxt "Data|" 17981 msgid "Subtraction table of 4." 17982 msgstr "Subtrahotabelo de 4." 17983 17984 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 17985 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 17986 msgctxt "Data|" 17987 msgid "Subtraction table of 5." 17988 msgstr "Subtrahotabelo de 5." 17989 17990 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 17991 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 17992 msgctxt "Data|" 17993 msgid "Subtraction table of 6." 17994 msgstr "Subtrahotabelo de 6." 17995 17996 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 17997 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 17998 msgctxt "Data|" 17999 msgid "Subtraction table of 7." 18000 msgstr "Subtrahotabelo de 7." 18001 18002 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 18003 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 18004 msgctxt "Data|" 18005 msgid "Subtraction table of 8." 18006 msgstr "Subtrahotabelo de 8." 18007 18008 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 18009 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 18010 msgctxt "Data|" 18011 msgid "Subtraction table of 9." 18012 msgstr "Subtrahotabelo de 9." 18013 18014 #. Activity title 18015 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 18016 msgctxt "ActivityInfo|" 18017 msgid "Subtraction memory game" 18018 msgstr "Memorludo de subtraho" 18019 18020 #. Help title 18021 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 18022 msgctxt "ActivityInfo|" 18023 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 18024 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui subtraho kun ĝia rezulto." 18025 18026 #. Activity title 18027 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18028 msgctxt "ActivityInfo|" 18029 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 18030 msgstr "Multiplika kaj divida memorludo kontraŭ Tux" 18031 18032 #. Help title 18033 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18034 msgctxt "ActivityInfo|" 18035 msgid "" 18036 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18037 "playing against Tux." 18038 msgstr "" 18039 "Turnu la kartojn por egali multiplikon aŭ dividon kun ĝia rezulto, ludante " 18040 "kontraŭ Tux." 18041 18042 #. Help goal 18043 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18044 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18045 msgctxt "ActivityInfo|" 18046 msgid "Practice multiplications and divisions." 18047 msgstr "Ekzercu multiplikojn kaj dividojn." 18048 18049 #. Help prerequisite 18050 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18051 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18052 msgctxt "ActivityInfo|" 18053 msgid "Multiplications, divisions." 18054 msgstr "Multiplikoj, dividoj." 18055 18056 #. Help manual 18057 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18058 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18059 msgctxt "ActivityInfo|" 18060 msgid "" 18061 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18062 "a result. You have to match the operations with their result." 18063 msgstr "" 18064 "Ĉiu karto kaŝas aŭ operacion (multobligo aŭ divido), aŭ rezulton. Vi devas " 18065 "kongrui la operaciojn kun ilia rezulto." 18066 18067 #. Activity title 18068 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18069 msgctxt "ActivityInfo|" 18070 msgid "Multiplication and division memory game" 18071 msgstr "Multiplika kaj divida memorludo" 18072 18073 #. Help title 18074 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18075 msgctxt "ActivityInfo|" 18076 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18077 msgstr "Turnu la kartojn por egali multiplikon aŭ dividon kun ĝia rezulto." 18078 18079 #. Activity title 18080 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18081 msgctxt "ActivityInfo|" 18082 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18083 msgstr "Multiplika memorludo kontraŭ Tux" 18084 18085 #. Help title 18086 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18087 msgctxt "ActivityInfo|" 18088 msgid "" 18089 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18090 "Tux." 18091 msgstr "" 18092 "Turnu la kartojn por egali multiplikon kun ĝia rezulto, ludante kontraŭ Tux." 18093 18094 #. Help goal 18095 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18096 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18097 msgctxt "ActivityInfo|" 18098 msgid "Practice multiplications." 18099 msgstr "Ekzercu multiplikojn." 18100 18101 #. Help prerequisite 18102 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18103 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18104 msgctxt "ActivityInfo|" 18105 msgid "Multiplications." 18106 msgstr "Multiplikoj." 18107 18108 #. Help manual 18109 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18110 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18111 msgctxt "ActivityInfo|" 18112 msgid "" 18113 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18114 "the multiplications with their result." 18115 msgstr "" 18116 "Ĉiu karto kaŝas aŭ multiplikon, aŭ rezulton. Vi devas egali la multiplikojn " 18117 "kun ilia rezulto." 18118 18119 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18120 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18121 msgctxt "Data|" 18122 msgid "Multiplication table of 1." 18123 msgstr "Multiplika tabelo de 1." 18124 18125 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18126 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18127 msgctxt "Data|" 18128 msgid "Multiplication table of 10." 18129 msgstr "Multiplika tabelo de 10." 18130 18131 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18132 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18133 msgctxt "Data|" 18134 msgid "Multiplication table of 2." 18135 msgstr "Multiplika tabelo de 2." 18136 18137 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18138 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18139 msgctxt "Data|" 18140 msgid "Multiplication table of 3." 18141 msgstr "Multiplika tabelo de 3." 18142 18143 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18144 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18145 msgctxt "Data|" 18146 msgid "Multiplication table of 4." 18147 msgstr "Multiplika tabelo de 4." 18148 18149 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18150 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18151 msgctxt "Data|" 18152 msgid "Multiplication table of 5." 18153 msgstr "Multiplika tabelo de 5." 18154 18155 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18156 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18157 msgctxt "Data|" 18158 msgid "Multiplication table of 6." 18159 msgstr "Multiplika tabelo de 6." 18160 18161 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18162 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18163 msgctxt "Data|" 18164 msgid "Multiplication table of 7." 18165 msgstr "Multiplika tabelo de 7." 18166 18167 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18168 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18169 msgctxt "Data|" 18170 msgid "Multiplication table of 8." 18171 msgstr "Multiplika tabelo de 8." 18172 18173 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18174 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18175 msgctxt "Data|" 18176 msgid "Multiplication table of 9." 18177 msgstr "Multiplika tabelo de 9." 18178 18179 #. Activity title 18180 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18181 msgctxt "ActivityInfo|" 18182 msgid "Multiplication memory game" 18183 msgstr "Multiplika memorludo" 18184 18185 #. Help title 18186 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18187 msgctxt "ActivityInfo|" 18188 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18189 msgstr "Turnu la kartojn por egali multiplikon kun ĝia rezulto." 18190 18191 #. Activity title 18192 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18193 msgctxt "ActivityInfo|" 18194 msgid "Audio memory game against Tux" 18195 msgstr "Aŭdmemora ludo kontraŭ Tux" 18196 18197 #. Help title 18198 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18199 msgctxt "ActivityInfo|" 18200 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18201 msgstr "Turnu la kartojn por egali la sonparojn, ludante kontraŭ Tux." 18202 18203 #. Help goal 18204 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18205 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18206 msgctxt "ActivityInfo|" 18207 msgid "Train your audio memory." 18208 msgstr "Trejnu vian sonmemoron." 18209 18210 #. Help manual 18211 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18212 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18213 msgctxt "ActivityInfo|" 18214 msgid "" 18215 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18216 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18217 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18218 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18219 "twins, they both disappear." 18220 msgstr "" 18221 "Ĉiu karto ludas sonon kiam vi renversas ĝin, kaj ĉiu karto havas ĝemelon kun " 18222 "precize la sama sono. Alklaku karton por aŭdi ĝian kaŝitan sonon, kaj provu " 18223 "egali la ĝemelojn. Vi povas nur turni du kartojn samtempe, do vi devas " 18224 "memori kie estas sono, dum vi serĉas ĝian ĝemelon. Kiam vi renversas la " 18225 "ĝemelojn, ili ambaŭ malaperas." 18226 18227 #. Activity title 18228 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18229 msgctxt "ActivityInfo|" 18230 msgid "Audio memory game" 18231 msgstr "Aŭdmemora ludo" 18232 18233 #. Help title 18234 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18235 msgctxt "ActivityInfo|" 18236 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18237 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun la sonparoj." 18238 18239 #. Activity title 18240 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18241 msgctxt "ActivityInfo|" 18242 msgid "Memory game with images against Tux" 18243 msgstr "Memorludo kun bildoj kontraŭ Tux" 18244 18245 #. Help title 18246 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18247 msgctxt "ActivityInfo|" 18248 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18249 msgstr "Turnu la kartojn por trovi la kongruajn parojn, ludante kontraŭ Tux." 18250 18251 #. Help goal 18252 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18253 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18254 msgctxt "ActivityInfo|" 18255 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18256 msgstr "Trejnu vian memoron kaj forigu ĉiujn kartojn." 18257 18258 #. Help manual 18259 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18260 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18261 msgctxt "ActivityInfo|" 18262 msgid "" 18263 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18264 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18265 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18266 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18267 "twins, they both disappear." 18268 msgstr "" 18269 "Ĉiu karto havas bildon sur la kaŝita flanko, kaj ĉiu karto havas ĝemelon kun " 18270 "precize la sama bildo. Alklaku karton por vidi ĝian kaŝitan bildon, kaj " 18271 "provu egali la ĝemelojn. Vi povas nur turni du kartojn samtempe, do vi devas " 18272 "memori kie estas bildo, dum vi serĉas ĝian ĝemelon. Kiam vi renversas la " 18273 "ĝemelojn, ili ambaŭ malaperas." 18274 18275 #. Activity title 18276 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18277 msgctxt "ActivityInfo|" 18278 msgid "Wordnumber memory game" 18279 msgstr "Vortnumera memorludo" 18280 18281 #. Help title 18282 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18283 msgctxt "ActivityInfo|" 18284 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18285 msgstr "Turnu la kartojn por kongrui kun numeralo kun ĝia numero-nomo." 18286 18287 #. Help goal 18288 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18289 msgctxt "ActivityInfo|" 18290 msgid "Reading numbers, memory." 18291 msgstr "Legado de nombroj, memoro." 18292 18293 #. Help manual 18294 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18295 msgctxt "ActivityInfo|" 18296 msgid "" 18297 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18298 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18299 "the corresponding number names." 18300 msgstr "" 18301 "Ĉiu karto kaŝas aŭ numeralon (nombro skribita per ciferoj), aŭ nombronomo " 18302 "(nombro skribita per vortoj). Vi devas kongrui la ciferojn kun la respondaj " 18303 "nombronomoj." 18304 18305 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18306 msgctxt "dataset|" 18307 msgid "zero" 18308 msgstr "nulo" 18309 18310 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18311 msgctxt "dataset|" 18312 msgid "one" 18313 msgstr "unu" 18314 18315 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18316 msgctxt "dataset|" 18317 msgid "two" 18318 msgstr "du" 18319 18320 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18321 msgctxt "dataset|" 18322 msgid "three" 18323 msgstr "tri" 18324 18325 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18326 msgctxt "dataset|" 18327 msgid "four" 18328 msgstr "kvar" 18329 18330 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18331 msgctxt "dataset|" 18332 msgid "five" 18333 msgstr "kvin" 18334 18335 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18336 msgctxt "dataset|" 18337 msgid "six" 18338 msgstr "ses" 18339 18340 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18341 msgctxt "dataset|" 18342 msgid "seven" 18343 msgstr "sep" 18344 18345 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18346 msgctxt "dataset|" 18347 msgid "eight" 18348 msgstr "ok" 18349 18350 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18351 msgctxt "dataset|" 18352 msgid "nine" 18353 msgstr "naŭ" 18354 18355 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18356 msgctxt "dataset|" 18357 msgid "ten" 18358 msgstr "dek" 18359 18360 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18361 msgctxt "dataset|" 18362 msgid "eleven" 18363 msgstr "dek unu" 18364 18365 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18366 msgctxt "dataset|" 18367 msgid "twelve" 18368 msgstr "dek du" 18369 18370 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18371 msgctxt "dataset|" 18372 msgid "thirteen" 18373 msgstr "dek tri" 18374 18375 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18376 msgctxt "dataset|" 18377 msgid "fourteen" 18378 msgstr "dek kvar" 18379 18380 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18381 msgctxt "dataset|" 18382 msgid "fifteen" 18383 msgstr "dek kvin" 18384 18385 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18386 msgctxt "dataset|" 18387 msgid "sixteen" 18388 msgstr "dek ses" 18389 18390 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18391 msgctxt "dataset|" 18392 msgid "seventeen" 18393 msgstr "dek sep" 18394 18395 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18396 msgctxt "dataset|" 18397 msgid "eighteen" 18398 msgstr "dekok" 18399 18400 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18401 msgctxt "dataset|" 18402 msgid "nineteen" 18403 msgstr "dek naŭ" 18404 18405 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18406 msgctxt "dataset|" 18407 msgid "twenty" 18408 msgstr "dudek" 18409 18410 #. Activity title 18411 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18412 msgctxt "ActivityInfo|" 18413 msgid "Memory game with images" 18414 msgstr "Memorludo kun bildoj" 18415 18416 #. Help title 18417 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18418 msgctxt "ActivityInfo|" 18419 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18420 msgstr "Turnu la kartojn por trovi la kongruajn parojn." 18421 18422 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18423 msgctxt "math_util|" 18424 msgid "+" 18425 msgstr "+" 18426 18427 #: activities/memory/math_util.js:28 18428 msgctxt "math_util|" 18429 msgid "−" 18430 msgstr "−" 18431 18432 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18433 msgctxt "math_util|" 18434 msgid "×" 18435 msgstr "×" 18436 18437 #: activities/memory/math_util.js:52 18438 msgctxt "math_util|" 18439 msgid "÷" 18440 msgstr "÷" 18441 18442 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 18443 msgctxt "MemoryCommon|" 18444 msgid "" 18445 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 18446 "voices or effects are disabled in the main configuration." 18447 msgstr "" 18448 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 18449 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 18450 18451 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 18452 msgctxt "MemoryCommon|" 18453 msgid "Quit" 18454 msgstr "Forlasi" 18455 18456 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 18457 msgctxt "MemoryCommon|" 18458 msgid "Continue" 18459 msgstr "Daŭrigi" 18460 18461 #. Activity title 18462 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 18463 msgctxt "ActivityInfo|" 18464 msgid "GCompris Main Menu" 18465 msgstr "GCompris Ĉefa Menuo" 18466 18467 #. Help title 18468 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 18469 msgctxt "ActivityInfo|" 18470 msgid "Select an activity to run it." 18471 msgstr "Elektu agadon por ruli ĝin." 18472 18473 #. Help goal 18474 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 18475 msgctxt "ActivityInfo|" 18476 msgid "" 18477 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 18478 "number of activities for children aged 2 to 10." 18479 msgstr "" 18480 "GCompris estas altkvalita eduka programaro, inkluzive de granda nombro da " 18481 "agadoj por infanoj de 2 ĝis 10 jaroj." 18482 18483 #. Help prerequisite 18484 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 18485 msgctxt "ActivityInfo|" 18486 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 18487 msgstr "Kelkaj el la agadoj estas lud-orientitaj, sed daŭre edukaj." 18488 18489 #. Help manual 18490 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 18491 msgctxt "ActivityInfo|" 18492 msgid "" 18493 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 18494 "category.\n" 18495 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 18496 "hide or show the bar by touching its anchor." 18497 msgstr "" 18498 "Elektu piktogramon por enigi agadon aŭ por montri liston de agadoj en " 18499 "kategorio.\n" 18500 "Ĉe la malsupro de la ekrano estas la kontrolbreto de GCompris. Rimarku, ke " 18501 "vi povas kaŝi aŭ montri la stangon tuŝante ĝian ankron." 18502 18503 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 18504 msgctxt "ActivityInfo|" 18505 msgid "" 18506 "The following icons are displayed:\n" 18507 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 18508 msgstr "" 18509 "La sekvaj piktogramoj estas montrataj:\n" 18510 "(rimarku, ke ĉiu piktogramo estas montrata nur se disponebla en la nuna " 18511 "agado)" 18512 18513 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 18514 msgctxt "ActivityInfo|" 18515 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 18516 msgstr "Hejmo - Eliru agadon, reiru al menuo (Ctrl+W aŭ Eskapklavo)" 18517 18518 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 18519 msgctxt "ActivityInfo|" 18520 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 18521 msgstr "Sagoj - Montru la nunan nivelon. Klaku por elekti alian nivelon" 18522 18523 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 18524 msgctxt "ActivityInfo|" 18525 msgid "Lips - Repeat the question" 18526 msgstr "Lipoj - Ripetu la demandon" 18527 18528 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 18529 msgctxt "ActivityInfo|" 18530 msgid "Question Mark - Help" 18531 msgstr "Demandosigno - Helpo" 18532 18533 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 18534 msgctxt "ActivityInfo|" 18535 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 18536 msgstr "Reŝargi - Komencu la agadon de la komenco denove" 18537 18538 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 18539 msgctxt "ActivityInfo|" 18540 msgid "Tool - The configuration menu" 18541 msgstr "Ilo - La agorda menuo" 18542 18543 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 18544 msgctxt "ActivityInfo|" 18545 msgid "Three lines - The activity settings menu" 18546 msgstr "Tri linioj - La menuo de agordoj de aktiveco" 18547 18548 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 18549 msgctxt "ActivityInfo|" 18550 msgid "G - About GCompris" 18551 msgstr "G - Pri GCompris" 18552 18553 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 18554 msgctxt "ActivityInfo|" 18555 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 18556 msgstr "Quit - Forlasu GCompris (Ctrl+Q)" 18557 18558 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 18559 msgctxt "ActivityInfo|" 18560 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 18561 msgstr "La steloj montras taŭgajn aĝgrupojn por ĉiu agado:" 18562 18563 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 18564 msgctxt "ActivityInfo|" 18565 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 18566 msgstr "1, 2 aŭ 3 flavaj steloj - de 2 ĝis 6 jaroj" 18567 18568 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 18569 msgctxt "ActivityInfo|" 18570 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 18571 msgstr "1, 2 aŭ 3 ruĝaj steloj - 7 jaroj kaj pli" 18572 18573 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 18574 msgctxt "ActivityInfo|" 18575 msgid "" 18576 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 18577 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 18578 msgstr "" 18579 "Se estas du malsamaj stelaj piktogramoj sur agado, la unua montras la " 18580 "minimuman malfacilecon, kaj la dua la maksimuman malfacilecon." 18581 18582 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 18583 msgctxt "ActivityInfo|" 18584 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 18585 msgstr "<b>Klavaraj ŝparvojoj:</b>" 18586 18587 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 18588 msgctxt "ActivityInfo|" 18589 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 18590 msgstr "Ctrl+B: Montri aŭ Kaŝi la kontrolbreton" 18591 18592 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 18593 msgctxt "ActivityInfo|" 18594 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 18595 msgstr "Ctrl+F: Ŝaltu plenan ekranon" 18596 18597 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 18598 msgctxt "ActivityInfo|" 18599 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 18600 msgstr "Ctrl+S: Ŝaltu la agadsekcion-breton" 18601 18602 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 18603 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18604 msgid "Background music" 18605 msgstr "Fona muziko" 18606 18607 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 18608 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18609 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 18610 msgstr "Malebligu la fonan muzikon se vi ne volas ludi ilin." 18611 18612 #. Current background music playing 18613 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 18614 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18615 msgid "Now Playing:" 18616 msgstr "Nun Ludante:" 18617 18618 #. Title of the current background music playing 18619 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 18620 #, qt-format 18621 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18622 msgid "Title: %1" 18623 msgstr "Titolo: %1" 18624 18625 #. Artist of the current background music playing 18626 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 18627 #, qt-format 18628 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18629 msgid "Artist: %1" 18630 msgstr "Artisto: %1" 18631 18632 #. Year of the current background music playing 18633 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 18634 #, qt-format 18635 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18636 msgid "Year: %1" 18637 msgstr "Jaro: %1" 18638 18639 #. Copyright of the current background music playing 18640 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 18641 #, qt-format 18642 msgctxt "BackgroundMusicList|" 18643 msgid "Copyright: %1" 18644 msgstr "Kopirajto: %1" 18645 18646 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 18647 msgctxt "ConfigurationItem|" 18648 msgid "Difficulty filter" 18649 msgstr "Filtrilo de malfacileco" 18650 18651 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 18652 msgctxt "ConfigurationItem|" 18653 msgid "Language selector" 18654 msgstr "Lingvo-elektilo" 18655 18656 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 18657 msgctxt "ConfigurationItem|" 18658 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 18659 msgstr "Ebligi aŭtomatajn elŝutojn/ĝisdatigojn de eksteraj havaĵoj" 18660 18661 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 18662 msgctxt "ConfigurationItem|" 18663 msgid "Localized voices" 18664 msgstr "Lokigitaj voĉoj" 18665 18666 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 18667 msgctxt "ConfigurationItem|" 18668 msgid "Check for updates" 18669 msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn" 18670 18671 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 18672 msgctxt "ConfigurationItem|" 18673 msgid "Download" 18674 msgstr "Elŝuti" 18675 18676 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 18677 msgctxt "ConfigurationItem|" 18678 msgid "Enable audio voices" 18679 msgstr "Ebligi sonvoĉojn" 18680 18681 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 18682 msgctxt "ConfigurationItem|" 18683 msgid "Enable audio effects" 18684 msgstr "Ebligi sonefektojn" 18685 18686 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 18687 msgctxt "ConfigurationItem|" 18688 msgid "Audio effects volume" 18689 msgstr "Volumo de sonefektoj" 18690 18691 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 18692 msgctxt "ConfigurationItem|" 18693 msgid "Download background music" 18694 msgstr "Elŝuti fonan muzikon" 18695 18696 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 18697 msgctxt "ConfigurationItem|" 18698 msgid "Enable background music" 18699 msgstr "Ebligi fonan muzikon" 18700 18701 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 18702 msgctxt "ConfigurationItem|" 18703 msgid "Background Music" 18704 msgstr "Fona Muziko" 18705 18706 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 18707 msgctxt "ConfigurationItem|" 18708 msgid "Not playing" 18709 msgstr "Ne ludante" 18710 18711 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 18712 #, qt-format 18713 msgctxt "ConfigurationItem|" 18714 msgid "Title: %1 Artist: %2" 18715 msgstr "Titolo: %1 Artisto: %2" 18716 18717 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 18718 msgctxt "ConfigurationItem|" 18719 msgid "Introduction music" 18720 msgstr "Enkonduka muziko" 18721 18722 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 18723 msgctxt "ConfigurationItem|" 18724 msgid "Background music volume" 18725 msgstr "Fona muziko volumeno" 18726 18727 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18728 msgctxt "ConfigurationItem|" 18729 msgid "Full word image set is installed" 18730 msgstr "Plena vorta bildaro estas instalita" 18731 18732 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 18733 msgctxt "ConfigurationItem|" 18734 msgid "Full word image set is not installed" 18735 msgstr "Plena vortbildaro ne estas instalita" 18736 18737 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 18738 msgctxt "ConfigurationItem|" 18739 msgid "Download full word image set" 18740 msgstr "Elŝutu plenan vortbildon" 18741 18742 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 18743 msgctxt "ConfigurationItem|" 18744 msgid "Fullscreen" 18745 msgstr "Plenekrane" 18746 18747 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 18748 msgctxt "ConfigurationItem|" 18749 msgid "Virtual Keyboard" 18750 msgstr "Virtuala Klavaro" 18751 18752 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 18753 msgctxt "ConfigurationItem|" 18754 msgid "The activity section menu is visible" 18755 msgstr "La menuo de agadsekcio estas videbla" 18756 18757 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 18758 msgctxt "ConfigurationItem|" 18759 msgid "Ask for confirmation to exit" 18760 msgstr "Petu konfirmon por eliri" 18761 18762 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 18763 msgctxt "ConfigurationItem|" 18764 msgid "Font selector" 18765 msgstr "Tiparo-elektilo" 18766 18767 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 18768 msgctxt "ConfigurationItem|" 18769 msgid "Font size" 18770 msgstr "Grando de tiparo" 18771 18772 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 18773 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 18774 msgctxt "ConfigurationItem|" 18775 msgid "Default" 18776 msgstr "Defaŭlte" 18777 18778 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 18779 msgctxt "ConfigurationItem|" 18780 msgid "Font Capitalization" 18781 msgstr "Tiparo Majuskligo" 18782 18783 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 18784 msgctxt "ConfigurationItem|" 18785 msgid "Font letter spacing" 18786 msgstr "Tipara interspaco" 18787 18788 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 18789 msgctxt "ConfigurationItem|" 18790 msgid "Mixed case (default)" 18791 msgstr "Miksita usklo (defaŭlte)" 18792 18793 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 18794 msgctxt "ConfigurationItem|" 18795 msgid "All uppercase" 18796 msgstr "Ĉiuj majuskloj" 18797 18798 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 18799 msgctxt "ConfigurationItem|" 18800 msgid "All lowercase" 18801 msgstr "Ĉiuj minuskloj" 18802 18803 #: activities/menu/Menu.qml:89 18804 msgctxt "Menu|" 18805 msgid "" 18806 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 18807 "you want to download the corresponding sound files now?" 18808 msgstr "" 18809 "Vi elektis novan lokon, vi devas rekomenci GCompris por uzi ĝin.<br/>Ĉu vi " 18810 "volas elŝuti la respondajn sondosierojn nun?" 18811 18812 #: activities/menu/Menu.qml:90 18813 msgctxt "Menu|" 18814 msgid "Yes" 18815 msgstr "Jes" 18816 18817 #: activities/menu/Menu.qml:97 18818 msgctxt "Menu|" 18819 msgid "No" 18820 msgstr "Ne" 18821 18822 #: activities/menu/Menu.qml:127 18823 msgctxt "Menu|" 18824 msgid "Logic" 18825 msgstr "Logiko" 18826 18827 #: activities/menu/Menu.qml:128 18828 msgctxt "Menu|" 18829 msgid "Fine Arts" 18830 msgstr "Belartoj" 18831 18832 #: activities/menu/Menu.qml:129 18833 msgctxt "Menu|" 18834 msgid "Music" 18835 msgstr "Muziko" 18836 18837 #: activities/menu/Menu.qml:135 18838 msgctxt "Menu|" 18839 msgid "Experiment" 18840 msgstr "Eksperimento" 18841 18842 #: activities/menu/Menu.qml:136 18843 msgctxt "Menu|" 18844 msgid "History" 18845 msgstr "Historio" 18846 18847 #: activities/menu/Menu.qml:137 18848 msgctxt "Menu|" 18849 msgid "Geography" 18850 msgstr "Geografio" 18851 18852 #: activities/menu/Menu.qml:147 18853 msgctxt "Menu|" 18854 msgid "Numeration" 18855 msgstr "Numerado" 18856 18857 #: activities/menu/Menu.qml:148 18858 msgctxt "Menu|" 18859 msgid "Arithmetic" 18860 msgstr "Aritmetiko" 18861 18862 #: activities/menu/Menu.qml:149 18863 msgctxt "Menu|" 18864 msgid "Measures" 18865 msgstr "Mezuroj" 18866 18867 #: activities/menu/Menu.qml:159 18868 msgctxt "Menu|" 18869 msgid "Letters" 18870 msgstr "Literoj" 18871 18872 #: activities/menu/Menu.qml:160 18873 msgctxt "Menu|" 18874 msgid "Words" 18875 msgstr "Vortoj" 18876 18877 #: activities/menu/Menu.qml:161 18878 msgctxt "Menu|" 18879 msgid "Vocabulary" 18880 msgstr "Vortprovizo" 18881 18882 #: activities/menu/Menu.qml:378 18883 msgctxt "Menu|" 18884 msgid "" 18885 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 18886 "that activity." 18887 msgstr "" 18888 "Metu viajn plej ŝatatajn agadojn ĉi tie klakante sur la suno supre dekstre " 18889 "de tiu agado." 18890 18891 #: activities/menu/Menu.qml:781 18892 msgctxt "Menu|" 18893 msgid "Search specific activities" 18894 msgstr "Serĉu specifajn agadojn" 18895 18896 #: activities/menu/Menu.qml:808 18897 msgctxt "Menu|" 18898 msgid "Activity Settings" 18899 msgstr "Agado-Agordoj" 18900 18901 #. Activity title 18902 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 18903 msgctxt "ActivityInfo|" 18904 msgid "Mining for gold" 18905 msgstr "Minado por oro" 18906 18907 #. Help title 18908 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 18909 msgctxt "ActivityInfo|" 18910 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 18911 msgstr "" 18912 "Uzu la musradon por alproksimiĝi al la rokmuro kaj serĉi orajn nugetojn." 18913 18914 #. Help goal 18915 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 18916 msgctxt "ActivityInfo|" 18917 msgid "" 18918 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 18919 msgstr "" 18920 "Lernu uzi la musradon aŭ la zomi/pinĉi geston por zomi kaj malproksimigi." 18921 18922 #. Help prerequisite 18923 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 18924 msgctxt "ActivityInfo|" 18925 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 18926 msgstr "Vi devus esti konata kun movo de la muso kaj klakado." 18927 18928 #. Help manual 18929 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 18930 msgctxt "ActivityInfo|" 18931 msgid "" 18932 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 18933 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 18934 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 18935 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 18936 msgstr "" 18937 "Rigardante la rokmuron, vi povas vidi ekbrilon ie. Movu apud ĉi tiu ekbrilo " 18938 "kaj uzu la musradon aŭ la zomgeston por zomi. Kiam vi atingas la maksimuman " 18939 "zomnivelon, ora nugeto aperos ĉe la pozicio de la ekbrilo. Alklaku la oran " 18940 "nuketon por kolekti ĝin." 18941 18942 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 18943 msgctxt "ActivityInfo|" 18944 msgid "" 18945 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 18946 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 18947 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 18948 "complete the level." 18949 msgstr "" 18950 "Post kolektado de la nugeto, uzu la musradon aŭ la pinĉan geston por " 18951 "malproksimigi denove. Kiam vi atingos la minimuman zomnivelon, alia ekbrilo " 18952 "aperos, montrante la sekvan oran nuketon por kolekti. Kolektu sufiĉe da " 18953 "nugetoj por kompletigi la nivelon." 18954 18955 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 18956 msgctxt "ActivityInfo|" 18957 msgid "" 18958 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 18959 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 18960 "this level." 18961 msgstr "" 18962 "La vagono en la malsupra dekstra angulo de la ekrano diros al vi la nombron " 18963 "da jam kolektitaj nuggetoj kaj la totala nombro da nugetoj kolekti en ĉi tiu " 18964 "nivelo." 18965 18966 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 18967 msgctxt "ActivityInfo|" 18968 msgid "" 18969 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 18970 msgstr "Dankon al la teamo Tuxpaint pro provizi la jenajn sonojn sub GPL:" 18971 18972 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 18973 msgctxt "ActivityInfo|" 18974 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 18975 msgstr "realrainbow.ogg - uzata kiam nova ornugeto aperas" 18976 18977 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 18978 msgctxt "ActivityInfo|" 18979 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 18980 msgstr "metalpaint.wav - remiksita kaj uzata kiam ornugeto estas kolektita" 18981 18982 #: activities/mining/Mining.qml:422 18983 msgctxt "Mining|" 18984 msgid "" 18985 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 18986 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 18987 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 18988 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 18989 "sparkle, one in each direction." 18990 msgstr "" 18991 "Trovu la ekbrilon kaj zomu ĉirkaŭ ĝi. Se vi havas muson, direktu la kursoron " 18992 "sur la ekbrilon kaj uzu la rulan radon. Se vi havas trackpad, direktu la " 18993 "kursoron sur la ekbrilon kaj trenu unu fingron sur la dekstran areon aŭ du " 18994 "fingrojn sur la centron. Sur tuŝareo, trenu du fingrojn for de la ekbrilo, " 18995 "unu en ĉiu direkto." 18996 18997 #: activities/mining/Mining.qml:433 18998 msgctxt "Mining|" 18999 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 19000 msgstr "Perfekte vi zomas. Daŭrigu ĝis vi vidos la nuggeton." 19001 19002 #: activities/mining/Mining.qml:439 19003 msgctxt "Mining|" 19004 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 19005 msgstr "Hum, atentu, vi tro malproksimiĝas de la ekbrilo." 19006 19007 #: activities/mining/Mining.qml:445 19008 msgctxt "Mining|" 19009 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 19010 msgstr "Nun vi vidas la nuggeton, alklaku ĝin por kapti ĝin." 19011 19012 #: activities/mining/Mining.qml:451 19013 msgctxt "Mining|" 19014 msgid "" 19015 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 19016 "close as you can from the sparkle." 19017 msgstr "" 19018 "Hum, vi estas tro malproksime de la bubo por vidi ĝin. Malzomu kaj denove " 19019 "zomu kiel eble plej proksime de la ekbrilo." 19020 19021 #: activities/mining/Mining.qml:457 19022 msgctxt "Mining|" 19023 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 19024 msgstr "Nun malzomu kaj provu trovi alian ekbrilon." 19025 19026 #: activities/mining/Mining.qml:463 19027 msgctxt "Mining|" 19028 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 19029 msgstr "Daŭrigu malzomi ĝis vi vidos la ekbrilon." 19030 19031 #: activities/mining/Mining.qml:469 19032 msgctxt "Mining|" 19033 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19034 msgstr "Nun vi vidas la ekbrilon, antaŭen, vi povas zomi ĝin." 19035 19036 #. Activity title 19037 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19038 msgctxt "ActivityInfo|" 19039 msgid "Missing letter" 19040 msgstr "Mankas litero" 19041 19042 #. Help title 19043 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19044 msgctxt "ActivityInfo|" 19045 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19046 msgstr "Trovu la mankantan literon por kompletigi la vorton." 19047 19048 #. Help goal 19049 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19050 msgctxt "ActivityInfo|" 19051 msgid "Training reading skills." 19052 msgstr "Trejnado de legado." 19053 19054 #. Help prerequisite 19055 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19056 msgctxt "ActivityInfo|" 19057 msgid "Word reading." 19058 msgstr "Vortlegado." 19059 19060 #. Help manual 19061 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19062 msgctxt "ActivityInfo|" 19063 msgid "" 19064 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19065 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19066 "the letter on your keyboard." 19067 msgstr "" 19068 "Bildo estas montrata en la ĉefa areo, kaj nekompleta vorto estas skribita " 19069 "sub la bildo. Alklaku la mankantan literon por kompletigi la vorton, aŭ " 19070 "tajpu la literon sur via klavaro." 19071 19072 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19073 msgctxt "MissingLetter|" 19074 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19075 msgstr "Ni bedaŭras, ni ankoraŭ ne havas tradukon por via lingvo." 19076 19077 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19078 #, qt-format 19079 msgctxt "MissingLetter|" 19080 msgid "" 19081 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19082 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19083 msgstr "" 19084 "GCompris estas evoluigita de la KDE-komunumo, vi povas traduki GCompris " 19085 "aliĝante al tradukteamo ĉe <a href=\"%2\">%2</a>" 19086 19087 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19088 msgctxt "MissingLetter|" 19089 msgid "" 19090 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19091 "in the configuration dialog." 19092 msgstr "" 19093 "Ni ŝanĝis al la angla por ĉi tiu agado, sed vi povas elekti alian lingvon en " 19094 "la agorda dialogo." 19095 19096 #. Activity title 19097 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19098 msgctxt "ActivityInfo|" 19099 msgid "Money" 19100 msgstr "Mono" 19101 19102 #. Help title 19103 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19104 msgctxt "ActivityInfo|" 19105 msgid "Practice money usage." 19106 msgstr "Ekzercu monuzadon." 19107 19108 #. Help goal 19109 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19110 msgctxt "ActivityInfo|" 19111 msgid "" 19112 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19113 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19114 msgstr "" 19115 "Vi devas aĉeti malsamajn erojn kaj doni la precizan prezon. Je pli altaj " 19116 "niveloj, pluraj eroj estas montrataj, kaj vi unue devas kalkuli la totalan " 19117 "prezon." 19118 19119 #. Help goal 19120 #. ---------- 19121 #. Help prerequisite 19122 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19123 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19124 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19125 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19126 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19127 msgctxt "ActivityInfo|" 19128 msgid "Can count." 19129 msgstr "Povas kalkuli." 19130 19131 #. Help manual 19132 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19133 msgctxt "ActivityInfo|" 19134 msgid "" 19135 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19136 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19137 "screen area." 19138 msgstr "" 19139 "Alklaku aŭ alklaku la monerojn aŭ la notojn ĉe la malsupro de la ekrano por " 19140 "pagi. Se vi volas forigi moneron aŭ noton, alklaku aŭ frapetu ĝin sur la " 19141 "supra ekrana areo." 19142 19143 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19144 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19145 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19146 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19147 msgctxt "ActivityInfo|" 19148 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19149 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: navigu ene de areo" 19150 19151 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19152 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19153 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19154 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19155 msgctxt "ActivityInfo|" 19156 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19157 msgstr "Tab: navigu inter la malsupra kaj la supraj areoj" 19158 19159 #: activities/money/money.js:141 19160 msgctxt "money|" 19161 msgid "" 19162 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19163 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19164 msgstr "" 19165 "Alklaku la monerojn aŭ la biletojn ĉe la malsupro de la ekrano por pagi. Se " 19166 "vi volas forigi moneron aŭ bileton, alklaku ĝin sur la supra ekrana areo." 19167 19168 #: activities/money/money.js:172 19169 #, qt-format 19170 msgctxt "money|" 19171 msgid "" 19172 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19173 "He gives you %1, please give back his change." 19174 msgstr "" 19175 "Tux ĵus aĉetis kelkajn aĵojn en via butiko.\n" 19176 "Li donas al vi %1, bonvolu redoni sian ŝanĝon." 19177 19178 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19179 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19180 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19181 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19182 msgctxt "Data|" 19183 msgid "Amount up to 10 units." 19184 msgstr "Kvanto ĝis 10 ekzempleroj." 19185 19186 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19187 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19188 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19189 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19190 msgctxt "Data|" 19191 msgid "Amount up to 100 units." 19192 msgstr "Kvanto ĝis 100 ekzempleroj." 19193 19194 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19195 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19196 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19197 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19198 msgctxt "Data|" 19199 msgid "Amount up to 1000 units." 19200 msgstr "Kvanto ĝis 1000 ekzempleroj." 19201 19202 #. Activity title 19203 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19204 msgctxt "ActivityInfo|" 19205 msgid "Give Tux his change" 19206 msgstr "Donu al Tux sian ŝanĝon" 19207 19208 #. Help title 19209 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19210 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19211 msgctxt "ActivityInfo|" 19212 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19213 msgstr "Ekzercu monuzadon donante al Tux sian ŝanĝon." 19214 19215 #. Help goal 19216 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19217 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19218 msgctxt "ActivityInfo|" 19219 msgid "" 19220 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19221 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19222 "must first calculate the total price." 19223 msgstr "" 19224 "Tux aĉetis malsamajn erojn de vi kaj montras al vi sian monon. Vi devas " 19225 "redoni al li sian ŝanĝon. Je pli altaj niveloj, pluraj eroj estas montrataj, " 19226 "kaj vi unue devas kalkuli la totalan prezon." 19227 19228 #. Help manual 19229 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19230 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19231 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19232 msgctxt "ActivityInfo|" 19233 msgid "" 19234 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19235 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19236 msgstr "" 19237 "Alklaku la monerojn aŭ la biletojn ĉe la malsupro de la ekrano por pagi. Se " 19238 "vi volas forigi moneron aŭ bileton, alklaku ĝin sur la supra ekrana areo." 19239 19240 #. Activity title 19241 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19242 msgctxt "ActivityInfo|" 19243 msgid "Give Tux his change, including cents" 19244 msgstr "Donu al Tux sian ŝanĝon, inkluzive de cendoj" 19245 19246 #. Activity title 19247 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19248 msgctxt "ActivityInfo|" 19249 msgid "Money with cents" 19250 msgstr "Mono kun cendoj" 19251 19252 #. Help title 19253 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19254 msgctxt "ActivityInfo|" 19255 msgid "Practice money usage including cents." 19256 msgstr "Ekzercu monuzadon inkluzive de cendoj." 19257 19258 #. Help goal 19259 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19260 msgctxt "ActivityInfo|" 19261 msgid "" 19262 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19263 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19264 msgstr "" 19265 "Vi devas aĉeti la malsamajn erojn kaj doni la precizan prezon. Je pli altaj " 19266 "niveloj, pluraj eroj estas montrataj, kaj vi unue devas kalkuli la totalan " 19267 "prezon." 19268 19269 #. Activity title 19270 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19271 msgctxt "ActivityInfo|" 19272 msgid "Discover the International Morse code" 19273 msgstr "Malkovru la Internacian Morson" 19274 19275 #. Help title 19276 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19277 msgctxt "ActivityInfo|" 19278 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19279 msgstr "Lernu kiel komuniki kun la Internacia Morsa kodo." 19280 19281 #. Help goal 19282 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19283 msgctxt "ActivityInfo|" 19284 msgid "" 19285 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19286 msgstr "" 19287 "Vi devas sendi kaj ricevi literojn kaj ciferojn en Internacia Morsa kodo." 19288 19289 #. Help prerequisite 19290 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19291 msgctxt "ActivityInfo|" 19292 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19293 msgstr "Scio de alfabetoj kaj ciferoj." 19294 19295 #. Help manual 19296 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19297 msgctxt "ActivityInfo|" 19298 msgid "" 19299 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19300 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19301 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19302 "letters and digits." 19303 msgstr "" 19304 "Oni petas vin sendi mesaĝon en morsa kodo aŭ konverti la ricevitan morsan " 19305 "mesaĝon al literoj aŭ ciferoj. Por lerni la morsan kodon, vi povas rigardi " 19306 "la tradukmapon, kiu enhavas la kodon por ĉiuj literoj kaj ciferoj." 19307 19308 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19309 msgctxt "FirstScreen|" 19310 msgid "Exploring Morse Code" 19311 msgstr "Esplorante Morsan Kodon" 19312 19313 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19314 msgctxt "FirstScreen|" 19315 msgid "" 19316 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19317 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19318 msgstr "" 19319 "Morsa kodo estis evoluigita fare de Samuel Morse. Ĝi estas metodo de elsendo " 19320 "de tekstaj informoj kiel serio de ŝaltitaj-malŝaltitaj tonoj, lumoj aŭ " 19321 "klakoj." 19322 19323 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19324 msgctxt "FirstScreen|" 19325 msgid "" 19326 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19327 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19328 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19329 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19330 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19331 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19332 "shortest code, a single dot." 19333 msgstr "" 19334 "Ĉiu morskodsimbolo reprezentas aŭ tekstan signon (litero aŭ numeralo) aŭ " 19335 "prosignon kaj estas reprezentita per unika sekvenco de punktoj kaj " 19336 "streketoj. La daŭro de streketo estas trioble la daŭro de punkto. Por pliigi " 19337 "la rapidecon de la komunikado, la kodo estis desegnita tiel ke la plej oftaj " 19338 "literoj havu la pli mallongajn sekvencojn de punktoj kaj strekoj.\n" 19339 "Ekzemple, la plej ofta litero en la angla, la litero \"E\", havas la plej " 19340 "mallongan kodon, ununura punkto." 19341 19342 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19343 msgctxt "FirstScreen|" 19344 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19345 msgstr "Kiam vi estas preta, alklaku Tux kaj ni konversacios en morsa kodo." 19346 19347 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19348 #, qt-format 19349 msgctxt "MorseCode|" 19350 msgid "Morse value: %1" 19351 msgstr "Morsa valoro: %1" 19352 19353 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19354 #, qt-format 19355 msgctxt "MorseCode|" 19356 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19357 msgstr "Alfabeto/Numera valoro: %1" 19358 19359 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19360 msgctxt "Data|" 19361 msgid "Letters." 19362 msgstr "Literoj." 19363 19364 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19365 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19366 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19367 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19368 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19369 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19370 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19371 #, qt-format 19372 msgctxt "Data|" 19373 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19374 msgstr "Sendu la mesaĝon %1 en morsa kodo." 19375 19376 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19377 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19378 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19379 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19380 #, qt-format 19381 msgctxt "Data|" 19382 msgid "Convert the message %1 to letters." 19383 msgstr "Konvertu la mesaĝon %1 al literoj." 19384 19385 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19386 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19387 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19388 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19389 msgctxt "Data|" 19390 msgid "Find the corresponding letter." 19391 msgstr "Trovu la respondan literon." 19392 19393 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19394 msgctxt "Data|" 19395 msgid "Digits." 19396 msgstr "Ciferoj." 19397 19398 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19399 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19400 #, qt-format 19401 msgctxt "Data|" 19402 msgid "Convert the message %1 to digits." 19403 msgstr "Konvertu la mesaĝon %1 al ciferoj." 19404 19405 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19406 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19407 msgctxt "Data|" 19408 msgid "Find the corresponding digit." 19409 msgstr "Trovu la respondan ciferon." 19410 19411 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 19412 msgctxt "Data|" 19413 msgid "Words." 19414 msgstr "Vortoj." 19415 19416 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 19417 msgctxt "Data|" 19418 msgid "Write the Morse code you hear." 19419 msgstr "Skribu la morsan kodon, kiun vi aŭdas." 19420 19421 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 19422 msgctxt "Data|" 19423 msgid "Convert the message in a word." 19424 msgstr "Konvertu la mesaĝon per vorto." 19425 19426 #. Activity title 19427 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 19428 msgctxt "ActivityInfo|" 19429 msgid "Rebuild the mosaic" 19430 msgstr "Rekonstruu la mozaikon" 19431 19432 #. Help title 19433 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 19434 msgctxt "ActivityInfo|" 19435 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 19436 msgstr "Metu ĉiun objekton en la sama loko kiel en la donita ekzemplo." 19437 19438 #. Help manual 19439 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 19440 msgctxt "ActivityInfo|" 19441 msgid "" 19442 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 19443 "to place the item." 19444 msgstr "" 19445 "Unue elektu objekton el la listo, kaj poste alklaku lokon de la mozaiko por " 19446 "meti la objekton." 19447 19448 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 19449 msgctxt "ActivityInfo|" 19450 msgid "Arrows: navigate inside an area" 19451 msgstr "Sagoj: navigu ene de areo" 19452 19453 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 19454 msgctxt "ActivityInfo|" 19455 msgid "Space or Enter: select or place an item" 19456 msgstr "Spaco aŭ Enigu: elektu aŭ metu eron" 19457 19458 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 19459 msgctxt "ActivityInfo|" 19460 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 19461 msgstr "Tab: navigi inter la listo de objektoj kaj la mozaiko" 19462 19463 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 19464 msgctxt "Data|" 19465 msgid "Up to 5 items, on a single line." 19466 msgstr "Ĝis 5 eroj, sur unu linio." 19467 19468 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 19469 msgctxt "Data|" 19470 msgid "Up to 8 items, on a single line." 19471 msgstr "Ĝis 8 eroj, sur unu linio." 19472 19473 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 19474 msgctxt "Data|" 19475 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 19476 msgstr "Ĝis 16 eroj, sur pluraj linioj." 19477 19478 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 19479 msgctxt "Data|" 19480 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 19481 msgstr "Ĝis 24 eroj, sur pluraj linioj." 19482 19483 #. Activity title 19484 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 19485 msgctxt "ActivityInfo|" 19486 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 19487 msgstr "La morris de naŭ viroj (kontraŭ Tux)" 19488 19489 #. Help goal 19490 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 19491 msgctxt "ActivityInfo|" 19492 msgid "" 19493 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 19494 "pieces left or can not move anymore." 19495 msgstr "" 19496 "Formu muelejojn (liniojn de 3 pecoj) por forigi la pecojn de Tux ĝis li " 19497 "restas nur 2 pecoj aŭ ne povas moviĝi plu." 19498 19499 #. Help manual 19500 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 19501 msgctxt "ActivityInfo|" 19502 msgid "" 19503 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 19504 "move your pieces." 19505 msgstr "" 19506 "Ludu kun Tux. Unue laŭvice por meti naŭ pecojn, kaj poste laŭvice movi viajn " 19507 "pecojn." 19508 19509 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 19510 msgctxt "nine_men_morris|" 19511 msgid "" 19512 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 19513 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 19514 msgstr "" 19515 "Vi kaj Tux komencas per po 9 pecoj, kaj laŭvice metis viajn pecojn sur la " 19516 "malplenajn lokojn de la tabulo (klakante la punktojn)." 19517 19518 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 19519 msgctxt "nine_men_morris|" 19520 msgid "" 19521 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 19522 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 19523 "are left on the board." 19524 msgstr "" 19525 "Se vi formas muelejon (linio de 3 pecoj), tiam elektu unu el la pecoj de Tux " 19526 "por forigi ĝin. Pecoj de formita muelejo ne povas esti forigitaj krom se " 19527 "neniuj aliaj pecoj estas lasitaj sur la tabulo." 19528 19529 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 19530 msgctxt "nine_men_morris|" 19531 msgid "" 19532 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 19533 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 19534 "there. Green color spots indicates where you can move." 19535 msgstr "" 19536 "Post kiam ĉiuj pecoj estas metitaj, vi kaj Tux laŭvice movi ilin. Alklaku " 19537 "unu el viaj pecoj, kaj poste sur apudan malplenan lokon por movi ĝin tien. " 19538 "Verdaj koloraj makuloj indikas kien vi povas moviĝi." 19539 19540 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 19541 msgctxt "nine_men_morris|" 19542 msgid "" 19543 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 19544 "moved to any vacant spot on the board." 19545 msgstr "" 19546 "Se vi restas kun 3 pecoj, ili akiras la kapablon \"flugi\" kaj povas esti " 19547 "movitaj al ajna vaka loko sur la tabulo." 19548 19549 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 19550 msgctxt "nine_men_morris|" 19551 msgid "" 19552 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 19553 "win the game." 19554 msgstr "" 19555 "Se vi senmovigas la komputilon aŭ lasas ĝin kun malpli ol 3 pecoj, tiam vi " 19556 "gajnas la ludon." 19557 19558 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 19559 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 19560 msgctxt "nine_men_morris|" 19561 msgid "Place a piece" 19562 msgstr "Metu pecon" 19563 19564 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 19565 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 19566 msgctxt "nine_men_morris|" 19567 msgid "Move a piece" 19568 msgstr "Movu pecon" 19569 19570 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 19571 msgctxt "nine_men_morris|" 19572 msgid "Remove a piece" 19573 msgstr "Forigi pecon" 19574 19575 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 19576 msgctxt "nine_men_morris|" 19577 msgid "Congratulations" 19578 msgstr "Gratulon" 19579 19580 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 19581 msgctxt "nine_men_morris|" 19582 msgid "Congratulations Player 1" 19583 msgstr "Gratulon Ludanto 1" 19584 19585 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 19586 msgctxt "nine_men_morris|" 19587 msgid "Congratulations Player 2" 19588 msgstr "Gratulon Ludanto 2" 19589 19590 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 19591 msgctxt "nine_men_morris|" 19592 msgid "Try again" 19593 msgstr "Provu denove" 19594 19595 #. Activity title 19596 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 19597 msgctxt "ActivityInfo|" 19598 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 19599 msgstr "Morris de naŭ viroj (kun amiko)" 19600 19601 #. Help goal 19602 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 19603 msgctxt "ActivityInfo|" 19604 msgid "" 19605 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 19606 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 19607 msgstr "" 19608 "Formu muelejojn (liniojn de 3 pecoj) por forigi la pecojn de via kontraŭulo " 19609 "ĝis via kontraŭulo restas nur 2 pecoj aŭ ne povas moviĝi plu." 19610 19611 #. Help manual 19612 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 19613 msgctxt "ActivityInfo|" 19614 msgid "" 19615 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 19616 "turns to move your pieces." 19617 msgstr "" 19618 "Ludu kun amiko. Unue laŭvice por meti naŭ pecojn, kaj poste laŭvice movi " 19619 "viajn pecojn." 19620 19621 #. Activity title 19622 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 19623 msgctxt "ActivityInfo|" 19624 msgid "Name that note" 19625 msgstr "Nomu tiun noton" 19626 19627 #. Help title 19628 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 19629 msgctxt "ActivityInfo|" 19630 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 19631 msgstr "Lernu la nomojn de la notoj, en baso kaj klavo." 19632 19633 #. Help goal 19634 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 19635 msgctxt "ActivityInfo|" 19636 msgid "" 19637 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 19638 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 19639 msgstr "" 19640 "Disvolvu bonan komprenon pri notpozicio kaj nomkonvencio. Preparu por la " 19641 "agadoj \"Ludu Pianon\" kaj \"Piano-komponado\"." 19642 19643 #. Help manual 19644 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 19645 msgctxt "ActivityInfo|" 19646 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 19647 msgstr "Identigu la notojn ĝuste kaj poentu 100% por kompletigi nivelon." 19648 19649 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 19650 #, qt-format 19651 msgctxt "NoteNames|" 19652 msgid "New note: %1" 19653 msgstr "Nova noto: %1" 19654 19655 #. The following translation represents percentage. 19656 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 19657 #, qt-format 19658 msgctxt "NoteNames|" 19659 msgid "%1%" 19660 msgstr "%1%" 19661 19662 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 19663 msgctxt "NoteNames|" 19664 msgid "" 19665 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19666 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19667 msgstr "" 19668 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 19669 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 19670 19671 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 19672 msgctxt "NoteNames|" 19673 msgid "Quit" 19674 msgstr "Forlasi" 19675 19676 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 19677 msgctxt "NoteNames|" 19678 msgid "Continue" 19679 msgstr "Daŭrigi" 19680 19681 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 19682 msgctxt "dataset_01|" 19683 msgid "" 19684 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 19685 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 19686 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 19687 "help you to read the notes placed around them." 19688 msgstr "" 19689 "Ĉi tiu agado instruos vin legi notojn de F1 en basklefo ĝis D6 en dilklavo." 19690 "<br>Sur ĉiu nivelo vi lernos novajn notojn kaj ekzercos tiujn, kiujn vi jam " 19691 "lernis.<br>Referencaj notoj estas koloritaj ruĝe kaj helpos vin legi la " 19692 "notojn metitajn ĉirkaŭ ili." 19693 19694 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 19695 msgctxt "ActivityConfig|" 19696 msgid "Highlight next point" 19697 msgstr "Reliefigi sekvan punkton" 19698 19699 #. Activity title 19700 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 19701 msgctxt "ActivityInfo|" 19702 msgid "Number sequence" 19703 msgstr "Nombra sinsekvo" 19704 19705 #. Help title 19706 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 19707 msgctxt "ActivityInfo|" 19708 msgid "Touch the numbers in the right order." 19709 msgstr "Tuŝu la nombrojn en la ĝusta ordo." 19710 19711 #. Help manual 19712 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 19713 msgctxt "ActivityInfo|" 19714 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 19715 msgstr "Desegnu la bildon klakante sur ĉiu nombro en la ĝusta ordo." 19716 19717 #. Activity title 19718 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 19719 msgctxt "ActivityInfo|" 19720 msgid "Even and odd numbers" 19721 msgstr "Paraj kaj neparaj nombroj" 19722 19723 #. Help title 19724 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 19725 msgctxt "ActivityInfo|" 19726 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 19727 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn kun paraj aŭ neparaj nombroj." 19728 19729 #. Help manual 19730 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 19731 msgctxt "ActivityInfo|" 19732 msgid "" 19733 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 19734 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 19735 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 19736 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 19737 "corner." 19738 msgstr "" 19739 "Kaptu la nubojn kun nepara aŭ para nombro, en la ĝusta ordo. Kun klavaro, " 19740 "uzu la sagoklavojn por movi la helikopteron. Kun indika aparato, simple " 19741 "klaku aŭ frapeti sur la cela loko. Por scii kiun numeron vi devas kapti, vi " 19742 "povas aŭ memori ĝin aŭ kontroli la nombron sur la malsupra dekstra angulo." 19743 19744 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 19745 msgctxt "NumbersOddEven|" 19746 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 19747 msgstr "Ĉi tiu agado instruas pri paraj kaj neparaj nombroj." 19748 19749 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 19750 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 19751 msgctxt "NumbersOddEven|" 19752 msgid "" 19753 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 19754 msgstr "" 19755 "Paraj nombroj estas nombroj, kiuj lasas reston de 0 kiam estas dividitaj per " 19756 "2." 19757 19758 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 19759 msgctxt "NumbersOddEven|" 19760 msgid "What is meant by remainder?" 19761 msgstr "Kion signifas resto?" 19762 19763 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 19764 msgctxt "NumbersOddEven|" 19765 msgid "" 19766 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 19767 "2." 19768 msgstr "" 19769 "Neparaj nombroj estas nombroj kiuj ne lasas reston de 0 kiam dividitaj per 2." 19770 19771 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 19772 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 19773 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 19774 msgctxt "NumbersOddEven|" 19775 msgid "Exercise to test your understanding." 19776 msgstr "Ekzerco por provi vian komprenon." 19777 19778 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 19779 msgctxt "Tutorial1|" 19780 msgid "" 19781 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 19782 "another number.\n" 19783 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 19784 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 19785 msgstr "" 19786 "La resto estas la kvanto \"restinta\" post divido de nombro kun alia " 19787 "nombro.\n" 19788 " Se 6 estas dividita per 2 la rezulto estas 3 kaj la resto estas 0.\n" 19789 " Se 7 estas dividita per 2 la rezulto estas 3 kaj la resto estas 1." 19790 19791 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 19792 msgctxt "Tutorial2|" 19793 msgid "" 19794 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 19795 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 19796 "of 0 when divided by 2." 19797 msgstr "" 19798 "Ekzemple: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, " 19799 "1000. Ĉiuj ĉi tiuj nombroj estas paraj, ĉar ili lasas reston de 0 kiam " 19800 "dividite per 2." 19801 19802 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 19803 msgctxt "Tutorial3|" 19804 msgid "" 19805 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 19806 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 19807 "remainder of 0 when divided by 2." 19808 msgstr "" 19809 "Ekzemple: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, " 19810 "1001. Ĉiuj ĉi tiuj nombroj estas neparaj, ĉar ili ne lasas reston de 0. " 19811 "dividita per 2." 19812 19813 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19814 msgctxt "TutorialBase|" 19815 msgid "Choose the even number:" 19816 msgstr "Elektu la paran nombron:" 19817 19818 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 19819 msgctxt "TutorialBase|" 19820 msgid "Choose the odd number:" 19821 msgstr "Elektu la neparan nombron:" 19822 19823 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 19824 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 19825 msgctxt "TutorialBase|" 19826 msgid "Great" 19827 msgstr "Bonege" 19828 19829 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 19830 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 19831 #, qt-format 19832 msgctxt "TutorialBase|" 19833 msgid "" 19834 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 19835 "this is an odd number." 19836 msgstr "" 19837 "Estas eraro: dividite per 2, %1 lasas reston de 1. Tial ĉi tio estas nepara " 19838 "nombro." 19839 19840 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 19841 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 19842 #, qt-format 19843 msgctxt "TutorialBase|" 19844 msgid "" 19845 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 19846 "this is an even number." 19847 msgstr "" 19848 "Estas eraro: dividite per 2, %1 lasas reston de 0. Tial ĉi tio estas para " 19849 "nombro." 19850 19851 #. Activity title 19852 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 19853 msgctxt "ActivityInfo|" 19854 msgid "Ordering letters" 19855 msgstr "Ordigo de literoj" 19856 19857 #. Help title 19858 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 19859 msgctxt "ActivityInfo|" 19860 msgid "" 19861 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 19862 "order as requested." 19863 msgstr "" 19864 "Aranĝu la donitajn literojn en alfabeta ordo aŭ en inversa alfabeta sinsekvo " 19865 "laŭ la peto." 19866 19867 #. Help goal 19868 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 19869 msgctxt "ActivityInfo|" 19870 msgid "Learn the alphabetical order." 19871 msgstr "Lernu la alfabetan ordon." 19872 19873 #. Help manual 19874 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 19875 msgctxt "ActivityInfo|" 19876 msgid "" 19877 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 19878 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 19879 msgstr "" 19880 "Vi estas provizitaj per kelkaj literoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra " 19881 "areo en alfabeta ordo aŭ en inversa alfabeta sinsekvo laŭ la peto." 19882 19883 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 19884 msgctxt "Data|" 19885 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 19886 msgstr "Kreskanta ordo, 5 difinitaj literoj." 19887 19888 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19889 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 19890 msgctxt "Data|" 19891 msgid "a|b|c|d|e" 19892 msgstr "a|b|c|d|e" 19893 19894 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 19895 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 19896 msgctxt "Data|" 19897 msgid "c|f|g|l|m" 19898 msgstr "c|f|g|l|m" 19899 19900 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 19901 msgctxt "Data|" 19902 msgid "Descending order, 5 defined letters." 19903 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 difinitaj literoj." 19904 19905 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19906 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 19907 msgctxt "Data|" 19908 msgid "v|w|x|y|z" 19909 msgstr "v|w|x|y|z" 19910 19911 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 19912 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 19913 msgctxt "Data|" 19914 msgid "a|b|d|f|g" 19915 msgstr "a|b|d|f|g" 19916 19917 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 19918 msgctxt "Data|" 19919 msgid "Ascending order, 5 random letters." 19920 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj literoj." 19921 19922 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 19923 #. ---------- 19924 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 19925 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 19926 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 19927 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 19928 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 19929 msgctxt "Data|" 19930 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 19931 msgstr "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y| z" 19932 19933 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 19934 msgctxt "Data|" 19935 msgid "Descending order, 5 random letters." 19936 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj literoj." 19937 19938 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 19939 msgctxt "Data|" 19940 msgid "Ascending order, 8 random letters." 19941 msgstr "Kreskanta ordo, 8 hazardaj literoj." 19942 19943 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 19944 msgctxt "Data|" 19945 msgid "Descending order, 8 random letters." 19946 msgstr "Malkreskanta ordo, 8 hazardaj literoj." 19947 19948 #. Activity title 19949 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 19950 msgctxt "ActivityInfo|" 19951 msgid "Ordering chronology" 19952 msgstr "Ordigo de kronologio" 19953 19954 #. Help title 19955 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 19956 msgctxt "ActivityInfo|" 19957 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 19958 msgstr "Aranĝu la donitajn eventojn en ilia kronologia ordo." 19959 19960 #. Help goal 19961 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 19962 msgctxt "ActivityInfo|" 19963 msgid "Can decide chronological order of events." 19964 msgstr "Kapablas decidi kronologian ordon de eventoj." 19965 19966 #. Help manual 19967 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 19968 msgctxt "ActivityInfo|" 19969 msgid "" 19970 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 19971 "their chronological order." 19972 msgstr "" 19973 "Vi estas provizita per kelkaj bildoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra areo " 19974 "en ilia kronologia sinsekvo." 19975 19976 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 19977 msgctxt "Data|" 19978 msgid "Cycle of life of a flower." 19979 msgstr "Ciklo de vivo de floro." 19980 19981 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 19982 msgctxt "Data|" 19983 msgid "Travel to the Moon." 19984 msgstr "Vojaĝu al la Luno." 19985 19986 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 19987 msgctxt "Data|" 19988 msgid "Tux gathers an apple." 19989 msgstr "Tux kolektas pomon." 19990 19991 #. Activity title 19992 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 19993 msgctxt "ActivityInfo|" 19994 msgid "Ordering numbers" 19995 msgstr "Ordigado de nombroj" 19996 19997 #. Help title 19998 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 19999 msgctxt "ActivityInfo|" 20000 msgid "" 20001 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 20002 msgstr "" 20003 "Aranĝu la donitajn nombrojn en ordo supreniranta aŭ malkreskanta laŭ la peto." 20004 20005 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 20006 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 20007 msgctxt "ActivityInfo|" 20008 msgid "Compare numbers." 20009 msgstr "Komparu nombrojn." 20010 20011 #. Help prerequisite 20012 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 20013 msgctxt "ActivityInfo|" 20014 msgid "Counting." 20015 msgstr "Kalkulado." 20016 20017 #. Help manual 20018 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 20019 msgctxt "ActivityInfo|" 20020 msgid "" 20021 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 20022 "ascending or descending order as requested." 20023 msgstr "" 20024 "Vi estas provizita per kelkaj nombroj. Trenu kaj faligi ilin al la supra " 20025 "areo en suprena aŭ malkreska ordo laŭ la peto." 20026 20027 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 20028 msgctxt "ordering|" 20029 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 20030 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en kreskanta ordo." 20031 20032 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 20033 msgctxt "ordering|" 20034 msgid "Drag and drop the items in descending order." 20035 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en malkreskanta ordo." 20036 20037 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 20038 msgctxt "ordering|" 20039 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20040 msgstr "Trenu kaj faligi la literojn en alfabeta ordo." 20041 20042 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20043 msgctxt "ordering|" 20044 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20045 msgstr "Trenu kaj faligi la literojn en inversa alfabeta ordo." 20046 20047 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20048 msgctxt "ordering|" 20049 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20050 msgstr "Trenu kaj faligi la erojn en kronologia ordo." 20051 20052 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20053 msgctxt "ordering|" 20054 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20055 msgstr "" 20056 "Trenu kaj faligi la vortojn al la supra skatolo por formi signifoplenan " 20057 "frazon." 20058 20059 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20060 msgctxt "Data|" 20061 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20062 msgstr "Kreskanta ordo, 5 difinitaj nombroj inter 1 kaj 5." 20063 20064 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20065 msgctxt "Data|" 20066 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20067 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 difinitaj nombroj inter 1 kaj 5." 20068 20069 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20070 msgctxt "Data|" 20071 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20072 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 2 kaj 10." 20073 20074 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20075 msgctxt "Data|" 20076 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20077 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 2 kaj 10." 20078 20079 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20080 msgctxt "Data|" 20081 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20082 msgstr "Kreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 8 kaj 20." 20083 20084 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20085 msgctxt "Data|" 20086 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20087 msgstr "Malkreskanta ordo, 5 hazardaj nombroj inter 8 kaj 20." 20088 20089 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20090 msgctxt "Data|" 20091 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20092 msgstr "Kreskanta ordo, 8 hazardaj nombroj inter 2 kaj 30." 20093 20094 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20095 msgctxt "Data|" 20096 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20097 msgstr "Malkreskanta ordo, 8 hazardaj nombroj inter 2 kaj 30." 20098 20099 #. Activity title 20100 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20101 msgctxt "ActivityInfo|" 20102 msgid "Ordering sentences" 20103 msgstr "Ordiganta frazojn" 20104 20105 #. Help title 20106 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20107 msgctxt "ActivityInfo|" 20108 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20109 msgstr "Aranĝu la donitajn vortojn por formi signifan frazon." 20110 20111 #. Help goal 20112 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20113 msgctxt "ActivityInfo|" 20114 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20115 msgstr "Ordonu vortojn por formi signifajn frazojn." 20116 20117 #. Help manual 20118 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20119 msgctxt "ActivityInfo|" 20120 msgid "" 20121 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20122 "form a meaningful sentence." 20123 msgstr "" 20124 "Vi estas provizita per kelkaj vortoj. Trenu kaj faligi ilin al la supra areo " 20125 "por formi signifoplenan frazon." 20126 20127 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20128 msgctxt "Data|" 20129 msgid "Below 5 words." 20130 msgstr "Sub 5 vortoj." 20131 20132 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20133 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20134 msgctxt "Data|" 20135 msgid "" 20136 "The|dog|barks.\n" 20137 "The|house|is|red.\n" 20138 "The|boy|reads|a book.\n" 20139 "My|friend|is|nice.\n" 20140 "What|a|beautiful|sight!\n" 20141 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20142 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20143 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20144 "Tigers|live|in|forests.\n" 20145 "Football|is|a|team|game." 20146 msgstr "" 20147 "La|hundo|bojas.\n" 20148 "La|domo|estas|ruĝa.\n" 20149 "La|knabo|legas|libron.\n" 20150 "Mia|amiko|estas|bela.\n" 20151 "Kia|bela|vido!\n" 20152 "Steve|saltas|en|la|naĝejon.\n" 20153 "Jessica|volas|novan|libron.\n" 20154 "Panjo|faris|mi|sandviĉon.\n" 20155 "Tigroj|loĝas|en|arbaroj.\n" 20156 "Futbalo|estas|teamo|ludo." 20157 20158 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20159 msgctxt "Data|" 20160 msgid "Below 10 words." 20161 msgstr "Sub 10 vortoj." 20162 20163 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20164 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20165 msgctxt "Data|" 20166 msgid "" 20167 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20168 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20169 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20170 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20171 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20172 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20173 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20174 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20175 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20176 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20177 msgstr "" 20178 "La|suno|brilas|en|la|ĉielo.\n" 20179 "Infanoj|ĝuas|ludi|ekstere|en|vespere.\n" 20180 "Ĉu|vi|eliras|por|tagmanĝi?\n" 20181 "La|knabino|ligis|ŝin |tenis|ŝuoj|kaj|iris|eksteren.\n" 20182 "Sam|sentis|malsana|post|manĝi|kvin|grandegaj|sukeraĵoj|trinkoj.\n" 20183 "Nia|familio|ferias|al|la|plaĝo|ĉiu|jare .\n" 20184 "Onklo|Joe|donis|al mi|ruĝan|ludilon|kamionon.\n" 20185 "Kiam|vi|finas|vian|rizon|vi|povas|manĝi|deserton.\n" 20186 "Panjo|petis|min|ludi| en|la|ĉambro.\n" 20187 "Mi|pensas|ni|iras|por|bonan|tagon." 20188 20189 #. Activity title 20190 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20191 msgctxt "ActivityInfo|" 20192 msgid "Play oware (against Tux)" 20193 msgstr "Ludu oware (kontraŭ Tux)" 20194 20195 #. Help title 20196 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20197 msgctxt "ActivityInfo|" 20198 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20199 msgstr "Ludu la strategian ludon Oware kontraŭ Tux." 20200 20201 #. Help goal 20202 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20203 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20204 msgctxt "ActivityInfo|" 20205 msgid "" 20206 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20207 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20208 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20209 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20210 "captured 24." 20211 msgstr "" 20212 "La ludo komenciĝas kun kvar semoj en ĉiu domo. La celo de la ludo estas " 20213 "kapti pli da semoj ol onies kontraŭulo. Ĉar la ludo havas nur 48 semojn, " 20214 "kapti 25 sufiĉas por gajni la ludon. Ĉar ekzistas para nombro da semoj, " 20215 "estas eble ke la ludo finiĝos en remizo, kie ĉiu ludanto kaptis 24." 20216 20217 #. Help manual 20218 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20219 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20220 msgctxt "ActivityInfo|" 20221 msgid "" 20222 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20223 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20224 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20225 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20226 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20227 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20228 "the twelfth seed is placed in the next house." 20229 msgstr "" 20230 "Ludantoj laŭvice movas la semojn. Sur turno, ludanto elektas unu el la ses " 20231 "domoj sub ilia kontrolo. La ludanto forigas ĉiujn semojn de tiu domo, kaj " 20232 "distribuas ilin, faligante unu en ĉiu domo maldekstrume de tiu domo, en " 20233 "procezo nomita semado. Semoj ne estas distribuitaj en la finajn " 20234 "poentaddomojn, nek en la domon de eltirita. La startdomo ĉiam restas " 20235 "malplena; se ĝi enhavis 12 (aŭ pli) semojn, ĝi estas preterlasita, kaj la " 20236 "dekdua semo estas metita en la venontan domon." 20237 20238 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20239 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20240 msgctxt "ActivityInfo|" 20241 msgid "" 20242 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20243 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20244 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20245 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20246 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20247 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20248 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20249 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20250 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20251 "instead left on the board." 20252 msgstr "" 20253 "Kaptado okazas nur kiam ludanto alportas la kalkulon de la domo de " 20254 "kontraŭulo al ekzakte du aŭ tri kun la fina semo kiun li semis en tiu vico. " 20255 "Ĉi tio ĉiam kaptas la semojn en la responda domo, kaj eble pli: se la antaŭ-" 20256 "al-lasta semo ankaŭ alportis la domon de kontraŭulo al du aŭ tri, ĉi tiuj " 20257 "estas kaptitaj ankaŭ, kaj tiel plu ĝis domo estas atingita kiu ne enhavas. " 20258 "du aŭ tri semoj aŭ ne apartenas al la kontraŭulo. La kaptitaj semoj estas " 20259 "metitaj en la poentdomon de la ludanto. Tamen, se movo kaptus ĉiujn la semoj " 20260 "de kontraŭulo, la kapto estas perdita ĉar tio malhelpus la kontraŭulon " 20261 "daŭrigi la ludon, kaj la semoj estas anstataŭe forlasitaj sur la tabulon." 20262 20263 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20264 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20265 msgctxt "ActivityInfo|" 20266 msgid "" 20267 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20268 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20269 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20270 msgstr "" 20271 "Se la domoj de kontraŭulo estas tute malplenaj, la nuna ludanto devas fari " 20272 "movon kiu donas al la kontraŭulo semojn. Se ne tia movo estas ebla, la nuna " 20273 "ludanto kaptas ĉiujn semojn en sia propra teritorio, finante la ludon." 20274 20275 #: activities/oware/oware.js:107 20276 msgctxt "oware|" 20277 msgid "Invalid Move!" 20278 msgstr "Nevalida Movo!" 20279 20280 #. Activity title 20281 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20282 msgctxt "ActivityInfo|" 20283 msgid "Play oware (with a friend)" 20284 msgstr "Ludu oware (kun amiko)" 20285 20286 #. Help title 20287 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20288 msgctxt "ActivityInfo|" 20289 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20290 msgstr "Ludu la strategian ludon Oware kun amiko." 20291 20292 #. Activity title 20293 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20294 msgctxt "ActivityInfo|" 20295 msgid "Assemble the puzzle" 20296 msgstr "Kunvenu la enigmon" 20297 20298 #. Help title 20299 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20300 msgctxt "ActivityInfo|" 20301 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20302 msgstr "Trenu kaj Faligi la pecojn por rekonstrui la originalajn pentraĵojn." 20303 20304 #. Help goal 20305 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20306 msgctxt "ActivityInfo|" 20307 msgid "Spatial representation." 20308 msgstr "Spaca reprezento." 20309 20310 #. Help prerequisite 20311 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20312 msgctxt "ActivityInfo|" 20313 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20314 msgstr "Mus-manipulado: movado, treni kaj faligi." 20315 20316 #. Help manual 20317 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20318 msgctxt "ActivityInfo|" 20319 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20320 msgstr "Trenu la pecojn al la ĝusta loko por rekonstrui la pentraĵon." 20321 20322 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20323 msgctxt "board10_0|" 20324 msgid "" 20325 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20326 "Embankment - 1830" 20327 msgstr "" 20328 "Katsushika Hokusai, Vidante Sunsubiron super la Ryogoku Ponto de la Ommaya " 20329 "Riverdigo - 1830" 20330 20331 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20332 msgctxt "board11_0|" 20333 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20334 msgstr "Katsushika Hokusai, Hundidoj - 1833-1834" 20335 20336 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20337 msgctxt "board12_0|" 20338 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20339 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa maritinero - 1830." 20340 20341 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20342 msgctxt "board13_0|" 20343 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20344 msgstr "Mikelanĝelo, Pieto - 1499" 20345 20346 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20347 msgctxt "board14_0|" 20348 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20349 msgstr "Leonardo da Vinci, Gioconda - 1503-19" 20350 20351 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20352 msgctxt "board15_0|" 20353 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20354 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20355 20356 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20357 msgctxt "board16_0|" 20358 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20359 msgstr "Albrecht Dürer, Leono - 1494" 20360 20361 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20362 msgctxt "board17_0|" 20363 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20364 msgstr "Pieter Bruegel, La Rikoltistoj - 1565" 20365 20366 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20367 msgctxt "board18_0|" 20368 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20369 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Knabinoj Ĉe La Piano - 1892" 20370 20371 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20372 msgctxt "board19_0|" 20373 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20374 msgstr "Vasilij Kandinskij, Komponaĵo VIII - 1923" 20375 20376 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20377 msgctxt "board1_0|" 20378 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20379 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20380 20381 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20382 msgctxt "board20_0|" 20383 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20384 msgstr "Bazille, La Remparoj ĉe Aigues-Mortes - 1867" 20385 20386 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20387 msgctxt "board21_0|" 20388 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20389 msgstr "Mary Cassatt, Somero - 1894" 20390 20391 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20392 msgctxt "board22_0|" 20393 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20394 msgstr "Vincent Van Gogh, Vilaĝa Strato en Auvers - 1890" 20395 20396 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20397 msgctxt "board2_0|" 20398 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20399 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Printempo - 1573" 20400 20401 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 20402 msgctxt "board3_0|" 20403 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 20404 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, La Bibliotekisto - 1566" 20405 20406 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 20407 msgctxt "board4_0|" 20408 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 20409 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran kaj Kamuro" 20410 20411 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 20412 msgctxt "board5_0|" 20413 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 20414 msgstr "Katsushika Hokusai, Virino tenanta adoranton" 20415 20416 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 20417 msgctxt "board6_0|" 20418 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 20419 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri en Suruga Provinco - 1830-1833" 20420 20421 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 20422 msgctxt "board7_0|" 20423 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 20424 msgstr "Katsushika Hokusai, La Granda Ondo de Kanagawa - 1823-1829" 20425 20426 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 20427 msgctxt "board8_0|" 20428 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 20429 msgstr "" 20430 "Utagawa Hiroshige, La Benzaiten Sanktejo ĉe Inokashira en Neĝo - 1760-70" 20431 20432 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 20433 msgctxt "board9_0|" 20434 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 20435 msgstr "Utagawa Hiroshige, Skombro kaj Salikoko - 1840" 20436 20437 #. Activity title 20438 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 20439 msgctxt "ActivityInfo|" 20440 msgid "Path decoding" 20441 msgstr "Vojomalkodado" 20442 20443 #. Help title 20444 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 20445 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20446 msgctxt "ActivityInfo|" 20447 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 20448 msgstr "Sekvu la donitajn direktojn por helpi Tux atingi la celon." 20449 20450 #. Help manual 20451 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 20452 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20453 msgctxt "ActivityInfo|" 20454 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 20455 msgstr "Alklaku la kradkvadratojn por movi Tux laŭ la donitaj direktoj." 20456 20457 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 20458 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 20459 msgctxt "ActivityInfo|" 20460 msgid "" 20461 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 20462 "of Tux." 20463 msgstr "" 20464 "La direktoj estas absolutaj, ili ne dependas de la nuna orientiĝo de Tux." 20465 20466 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 20467 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 20468 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 20469 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 20470 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20471 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20472 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20473 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20474 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 20475 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 20476 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 20477 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 20478 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 20479 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 20480 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 20481 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 20482 #, qt-format 20483 msgctxt "Data|" 20484 msgid "%1x%2 grids." 20485 msgstr "%1x%2 kradoj." 20486 20487 #. Activity title 20488 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20489 msgctxt "ActivityInfo|" 20490 msgid "Path decoding relative" 20491 msgstr "Padomalkodado relativa" 20492 20493 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20494 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 20495 msgctxt "ActivityInfo|" 20496 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 20497 msgstr "La indikoj estas relative al la nuna orientiĝo de Tux." 20498 20499 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20500 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 20501 msgctxt "ActivityInfo|" 20502 msgid "" 20503 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 20504 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 20505 msgstr "" 20506 "Ĉi tio signifas, ke SUPREN moviĝas antaŭen, DOWN moviĝas malantaŭen, LEFT " 20507 "moviĝas al la maldekstra flanko de Tux kaj DEKSTRA moviĝas al la dekstra " 20508 "flanko de Tux." 20509 20510 #. Activity title 20511 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 20512 msgctxt "ActivityInfo|" 20513 msgid "Path encoding" 20514 msgstr "Vojekodigado" 20515 20516 #. Help title 20517 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 20518 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 20519 msgctxt "ActivityInfo|" 20520 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 20521 msgstr "Movu Tux laŭ la vojo por atingi la celon." 20522 20523 #. Help manual 20524 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 20525 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 20526 msgctxt "ActivityInfo|" 20527 msgid "" 20528 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 20529 msgstr "Uzu la sagobutonojn por movi Tux laŭ la vojo ĝis li atingas la celon." 20530 20531 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 20532 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 20533 msgctxt "ActivityInfo|" 20534 msgid "Keyboard controls:" 20535 msgstr "Klavaraj kontroloj:" 20536 20537 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 20538 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 20539 msgctxt "ActivityInfo|" 20540 msgid "Arrows: directions" 20541 msgstr "Sagoj: direktoj" 20542 20543 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 20544 #, qt-format 20545 msgctxt "GridPath|" 20546 msgid "Errors: %1" 20547 msgstr "Eraroj: %1" 20548 20549 #. Activity title 20550 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 20551 msgctxt "ActivityInfo|" 20552 msgid "Path encoding relative" 20553 msgstr "Voja kodado relativa" 20554 20555 #. Activity title 20556 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 20557 msgctxt "ActivityInfo|" 20558 msgid "Penalty kick" 20559 msgstr "Penalŝoto" 20560 20561 #. Help title 20562 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 20563 msgctxt "ActivityInfo|" 20564 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 20565 msgstr "Duoble klaku aŭ duoble frapeti sur iu ajn flanko de la celo por gajni." 20566 20567 #. Help manual 20568 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 20569 msgctxt "ActivityInfo|" 20570 msgid "" 20571 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 20572 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 20573 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 20574 "back to its initial position." 20575 msgstr "" 20576 "Duobla klako aŭ duobla frapeto sur flanko de la celo por piedbati la pilkon. " 20577 "Vi povas duoble alklaki la maldekstran, dekstren aŭ mezan musbutonon. Se vi " 20578 "ne duoble alklakas sufiĉe rapide, Tux kaptas la pilkon. Vi devas alklaki ĝin " 20579 "por revenigi ĝin al ĝia komenca pozicio." 20580 20581 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 20582 msgctxt "Penalty|" 20583 msgid "" 20584 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 20585 "in." 20586 msgstr "" 20587 "Duoble klaku aŭ duoble frapeton ĉe la flanko de la celo, en kiun vi volas " 20588 "meti la pilkon." 20589 20590 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 20591 msgctxt "Penalty|" 20592 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 20593 msgstr "Klaku aŭ frapu la pilkon por revenigi ĝin al ĝia komenca pozicio." 20594 20595 #. Activity title 20596 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 20597 msgctxt "ActivityInfo|" 20598 msgid "Photo hunter" 20599 msgstr "Fotoĉasisto" 20600 20601 #. Help title 20602 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 20603 msgctxt "ActivityInfo|" 20604 msgid "Find the differences between the two pictures." 20605 msgstr "Trovu la diferencojn inter la du bildoj." 20606 20607 #. Help goal 20608 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 20609 msgctxt "ActivityInfo|" 20610 msgid "Visual perception." 20611 msgstr "Vida percepto." 20612 20613 #. Help manual 20614 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 20615 msgctxt "ActivityInfo|" 20616 msgid "" 20617 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 20618 "you find a difference you must click on it." 20619 msgstr "" 20620 "Observu la du bildojn zorge. Estas kelkaj etaj diferencoj. Kiam vi trovas " 20621 "diferencon, vi devas alklaki ĝin." 20622 20623 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 20624 msgctxt "PhotoHunter|" 20625 msgid "Drag the slider to show the differences." 20626 msgstr "Trenu la glitilon por montri la diferencojn." 20627 20628 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 20629 msgctxt "PhotoHunter|" 20630 msgid "Click on the differences between the two images." 20631 msgstr "Alklaku la diferencojn inter la du bildoj." 20632 20633 #. Activity title 20634 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 20635 msgctxt "ActivityInfo|" 20636 msgid "Piano composition" 20637 msgstr "Piana komponado" 20638 20639 #. Help title 20640 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 20641 msgctxt "ActivityInfo|" 20642 msgid "" 20643 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 20644 "staff." 20645 msgstr "" 20646 "Lernu kiel funkcias la piana klavaro, kaj kiel notoj estas skribitaj sur " 20647 "muzika bastono." 20648 20649 #. Help goal 20650 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 20651 msgctxt "ActivityInfo|" 20652 msgid "" 20653 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 20654 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 20655 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 20656 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 20657 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 20658 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 20659 "notation tool." 20660 msgstr "" 20661 "Evoluigu komprenon pri muzika komponado kaj pliigu intereson pri muzikado " 20662 "per piana klavaro. Ĉi tiu agado kovras multajn fundamentajn aspektojn de " 20663 "muziko, sed estas multe pli por esplori pri muzika komponado. Se vi ĝuas ĉi " 20664 "tiun agadon sed volas pli altnivelan ilon, provu elŝuti Minuet (https://" 20665 "minuet.kde.org/), malfermfontecan programaron por muzikedukado aŭ MuseScore " 20666 "(https://musescore.org), malfermfontecon. muziknotacio ilo." 20667 20668 #. Help prerequisite 20669 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 20670 msgctxt "ActivityInfo|" 20671 msgid "Familiarity with note naming conventions." 20672 msgstr "Konateco kun nomaj konvencioj." 20673 20674 #. Help manual 20675 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 20676 msgctxt "ActivityInfo|" 20677 msgid "" 20678 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 20679 "the previous one." 20680 msgstr "" 20681 "Ĉi tiu agado havas plurajn nivelojn, ĉiu nivelo aldonante novan funkcion al " 20682 "la antaŭa." 20683 20684 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 20685 msgctxt "ActivityInfo|" 20686 msgid "" 20687 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 20688 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 20689 msgstr "" 20690 "Nivelo 1: Baza pianoklavaro (nur blankaj klavoj), kie uzantoj povas " 20691 "eksperimenti kun klakado de la koloraj rektangulklavoj por skribi muzikon." 20692 20693 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 20694 msgctxt "ActivityInfo|" 20695 msgid "" 20696 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 20697 "previous level." 20698 msgstr "" 20699 "Nivelo 2: La muzika bastono ŝanĝas al basklefo, do notoj estas pli malaltaj " 20700 "ol en antaŭa nivelo." 20701 20702 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 20703 msgctxt "ActivityInfo|" 20704 msgid "" 20705 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 20706 "keys (sharp keys)." 20707 msgstr "" 20708 "Nivelo 3: Opcio por elekti inter klavo kaj basklavo, aldono de nigraj klavoj " 20709 "(akraj klavoj)." 20710 20711 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 20712 msgctxt "ActivityInfo|" 20713 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 20714 msgstr "Nivelo 4: Ebena notacio uzata por nigraj klavoj." 20715 20716 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 20717 msgctxt "ActivityInfo|" 20718 msgid "" 20719 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 20720 "notes)." 20721 msgstr "" 20722 "Nivelo 5: Opcio por elekti noton daŭron (tuta, duono, kvarono, okaj notoj)." 20723 20724 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 20725 msgctxt "ActivityInfo|" 20726 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 20727 msgstr "Nivelo 6: Aldono de ripozoj (tutaj, duono, kvaraj, okaj ripozoj)." 20728 20729 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 20730 msgctxt "ActivityInfo|" 20731 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 20732 msgstr "" 20733 "Nivelo 7: Konservu viajn komponaĵojn kaj ŝargu antaŭdifinitajn aŭ " 20734 "konservitajn melodiojn." 20735 20736 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 20737 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 20738 msgctxt "ActivityInfo|" 20739 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 20740 msgstr "Ciferoj 1 ĝis 7: blankaj klavoj" 20741 20742 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 20743 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 20744 msgctxt "ActivityInfo|" 20745 msgid "F2 to F7: black keys" 20746 msgstr "F2 al F7: nigraj klavoj" 20747 20748 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 20749 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 20750 msgctxt "ActivityInfo|" 20751 msgid "Space: play" 20752 msgstr "Spaco: ludi" 20753 20754 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 20755 msgctxt "ActivityInfo|" 20756 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 20757 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: ŝanĝu klavaran oktavon" 20758 20759 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 20760 msgctxt "ActivityInfo|" 20761 msgid "Backspace: undo" 20762 msgstr "Backspace: malfari" 20763 20764 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 20765 msgctxt "ActivityInfo|" 20766 msgid "Delete: erase selected note or everything" 20767 msgstr "Forigi: forviŝi elektitan noton aŭ ĉion" 20768 20769 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 20770 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 20771 msgctxt "ActivityInfo|" 20772 msgid "" 20773 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 20774 msgstr "" 20775 "La originala kodo de sintezilo estas de https://github.com/vsr83/miniSynth" 20776 20777 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 20778 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 20779 #, qt-format 20780 msgctxt "BpmMeter|" 20781 msgid "%1 BPM" 20782 msgstr "%1 BPM" 20783 20784 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 20785 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20786 msgctxt "KeyOption|" 20787 msgid "Treble clef" 20788 msgstr "Solklado" 20789 20790 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 20791 msgctxt "KeyOption|" 20792 msgid "Bass clef" 20793 msgstr "Basklefo" 20794 20795 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20796 msgctxt "KeyOption|" 20797 msgid "Treble clef added" 20798 msgstr "Aldona klavo aldonis" 20799 20800 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 20801 msgctxt "KeyOption|" 20802 msgid "Bass clef added" 20803 msgstr "Basklefo aldonis" 20804 20805 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 20806 #, qt-format 20807 msgctxt "LyricsArea|" 20808 msgid "Title: %1" 20809 msgstr "Titolo: %1" 20810 20811 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 20812 #, qt-format 20813 msgctxt "LyricsArea|" 20814 msgid "Origin: %1" 20815 msgstr "Origino: %1" 20816 20817 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 20818 msgctxt "melodies|" 20819 msgid "America: English Lullaby" 20820 msgstr "Ameriko: angla Lullaby" 20821 20822 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 20823 msgctxt "melodies|" 20824 msgid "America: Patriotic" 20825 msgstr "Ameriko: Patriota" 20826 20827 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 20828 msgctxt "melodies|" 20829 msgid "America: Shaker Tune" 20830 msgstr "Ameriko: Shaker Tune" 20831 20832 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 20833 msgctxt "melodies|" 20834 msgid "America: Nursery Rhyme" 20835 msgstr "Ameriko: Infana Rimo" 20836 20837 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 20838 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 20839 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 20840 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 20841 msgctxt "melodies|" 20842 msgid "Mexico" 20843 msgstr "Meksiko" 20844 20845 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 20846 msgctxt "melodies|" 20847 msgid "Italy" 20848 msgstr "Italio" 20849 20850 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 20851 msgctxt "melodies|" 20852 msgid "Spain" 20853 msgstr "Hispanio" 20854 20855 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 20856 msgctxt "melodies|" 20857 msgid "German Kid's Song" 20858 msgstr "Germana Infana Kanto" 20859 20860 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 20861 msgctxt "melodies|" 20862 msgid "Children's Song from Brazil" 20863 msgstr "Infana Kanto el Brazilo" 20864 20865 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 20866 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 20867 msgctxt "melodies|" 20868 msgid "Germany" 20869 msgstr "Germanujo" 20870 20871 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 20872 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 20873 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 20874 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 20875 msgctxt "melodies|" 20876 msgid "France" 20877 msgstr "Francio" 20878 20879 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 20880 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 20881 msgctxt "melodies|" 20882 msgid "Brazil" 20883 msgstr "Brazilo" 20884 20885 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 20886 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 20887 msgctxt "melodies|" 20888 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 20889 msgstr "Hungario, Infana Rimo" 20890 20891 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 20892 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 20893 msgctxt "melodies|" 20894 msgid "Hungary, Children's Song" 20895 msgstr "Hungario, Infana Kanto" 20896 20897 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 20898 msgctxt "melodies|" 20899 msgid "Serbia" 20900 msgstr "Serbio" 20901 20902 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 20903 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 20904 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 20905 msgctxt "melodies|" 20906 msgid "Britain" 20907 msgstr "Britio" 20908 20909 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 20910 msgctxt "melodies|" 20911 msgid "Poland" 20912 msgstr "Pollando" 20913 20914 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 20915 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 20916 msgctxt "melodies|" 20917 msgid "Greece" 20918 msgstr "Grekio" 20919 20920 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 20921 msgctxt "melodies|" 20922 msgid "Ukraine" 20923 msgstr "Ukrainio" 20924 20925 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 20926 msgctxt "melodies|" 20927 msgid "Mexican song to break a piñata" 20928 msgstr "Meksika kanto por rompi piñaton" 20929 20930 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 20931 msgctxt "melodies|" 20932 msgid "Finland" 20933 msgstr "Finnlando" 20934 20935 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 20936 msgctxt "MelodyList|" 20937 msgid "Melodies" 20938 msgstr "Melodioj" 20939 20940 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 20941 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20942 msgctxt "OptionsRow|" 20943 msgid "Whole note" 20944 msgstr "Tuta noto" 20945 20946 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20947 msgctxt "OptionsRow|" 20948 msgid "Half note" 20949 msgstr "Duona noto" 20950 20951 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20952 msgctxt "OptionsRow|" 20953 msgid "Quarter note" 20954 msgstr "Kvaronnoto" 20955 20956 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 20957 msgctxt "OptionsRow|" 20958 msgid "Eighth note" 20959 msgstr "Oka noto" 20960 20961 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 20962 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20963 msgctxt "OptionsRow|" 20964 msgid "Whole rest added" 20965 msgstr "Tuta ripozo aldonita" 20966 20967 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20968 msgctxt "OptionsRow|" 20969 msgid "Half rest added" 20970 msgstr "Duona ripozo aldonita" 20971 20972 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20973 msgctxt "OptionsRow|" 20974 msgid "Quarter rest added" 20975 msgstr "Kvarona ripozo aldonita" 20976 20977 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 20978 msgctxt "OptionsRow|" 20979 msgid "Eighth rest added" 20980 msgstr "Oka ripozo aldonita" 20981 20982 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20983 msgctxt "OptionsRow|" 20984 msgid "Whole rest" 20985 msgstr "Tuta ripozo" 20986 20987 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20988 msgctxt "OptionsRow|" 20989 msgid "Half rest" 20990 msgstr "Duona ripozo" 20991 20992 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20993 msgctxt "OptionsRow|" 20994 msgid "Quarter rest" 20995 msgstr "Kvarono ripozo" 20996 20997 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 20998 msgctxt "OptionsRow|" 20999 msgid "Eighth rest" 21000 msgstr "Oka ripozo" 21001 21002 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21003 msgctxt "OptionsRow|" 21004 msgid "Piano" 21005 msgstr "Piano" 21006 21007 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21008 msgctxt "OptionsRow|" 21009 msgid "Lyrics" 21010 msgstr "Kantotekstoj" 21011 21012 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 21013 msgctxt "OptionsRow|" 21014 msgid "Play melody" 21015 msgstr "Ludu melodion" 21016 21017 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 21018 msgctxt "OptionsRow|" 21019 msgid "Undo" 21020 msgstr "Malfari" 21021 21022 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 21023 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21024 msgctxt "OptionsRow|" 21025 msgid "Sharp notes" 21026 msgstr "Akraj notoj" 21027 21028 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21029 msgctxt "OptionsRow|" 21030 msgid "Flat notes" 21031 msgstr "Plataj notoj" 21032 21033 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21034 msgctxt "piano_composition|" 21035 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21036 msgstr "Ĉi tiu estas la solklavo por altaj notoj." 21037 21038 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21039 msgctxt "piano_composition|" 21040 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21041 msgstr "Ĉi tiu estas la basklefo por malaltaj notoj." 21042 21043 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21044 msgctxt "piano_composition|" 21045 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21046 msgstr "" 21047 "La nigraj klavoj estas akraj kaj plataj klavoj. Akraj notoj havas ♯-signon." 21048 21049 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21050 msgctxt "piano_composition|" 21051 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21052 msgstr "" 21053 "Ĉiu nigra klavo havas du nomojn: bemola kaj diesa. Plataj notoj havas ♭ " 21054 "signon." 21055 21056 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21057 msgctxt "piano_composition|" 21058 msgid "" 21059 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21060 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21061 msgstr "" 21062 "Alklaku la nota simbolon por skribi malsamajn longajn notojn kiel tutajn " 21063 "notojn, duonnotojn, kvaronojn kaj okonojn." 21064 21065 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21066 msgctxt "piano_composition|" 21067 msgid "" 21068 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21069 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21070 "to enter it to the staff." 21071 msgstr "" 21072 "Ripozoj estas ekvivalentaj al notoj dum kiuj silento estas konservita. " 21073 "Alklaku la ripozan simbolon por elekti la ripozan longon kaj tiam alklaku la " 21074 "butonon aldoni por enigi ĝin al la personaro." 21075 21076 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21077 msgctxt "piano_composition|" 21078 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21079 msgstr "Nun vi povas ŝargi muzikon kaj ankaŭ konservi viajn komponaĵojn." 21080 21081 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21082 #, qt-format 21083 msgctxt "piano_composition|" 21084 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21085 msgstr "Eraro dum konservado de melodio en via dosiero (%1)" 21086 21087 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21088 #, qt-format 21089 msgctxt "piano_composition|" 21090 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21091 msgstr "Melodio konservita en via dosiero (%1)" 21092 21093 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21094 msgctxt "Piano_composition|" 21095 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21096 msgstr "Vi elektis neniun noton. Ĉu vi volas forviŝi ĉiujn notojn?" 21097 21098 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21099 msgctxt "Piano_composition|" 21100 msgid "Yes" 21101 msgstr "Jes" 21102 21103 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21104 msgctxt "Piano_composition|" 21105 msgid "No" 21106 msgstr "Ne" 21107 21108 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21109 msgctxt "Piano_composition|" 21110 msgid "Select the type of melody to load." 21111 msgstr "Elektu la tipon de melodio por ŝargi." 21112 21113 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21114 msgctxt "Piano_composition|" 21115 msgid "Pre-defined melodies" 21116 msgstr "Antaŭdifinitaj melodioj" 21117 21118 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21119 msgctxt "Piano_composition|" 21120 msgid "Your saved melodies" 21121 msgstr "Viaj konservitaj melodioj" 21122 21123 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21124 msgctxt "Piano_composition|" 21125 msgid "" 21126 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21127 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21128 msgstr "" 21129 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 21130 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 21131 21132 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21133 msgctxt "Piano_composition|" 21134 msgid "Quit" 21135 msgstr "Forlasi" 21136 21137 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21138 msgctxt "Piano_composition|" 21139 msgid "Continue" 21140 msgstr "Daŭrigi" 21141 21142 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21143 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21144 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21145 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21146 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21147 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21148 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21149 #, qt-format 21150 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21151 msgid "F%1" 21152 msgstr "F%1" 21153 21154 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21155 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21156 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21157 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21159 #, qt-format 21160 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21161 msgid "G%1" 21162 msgstr "G%1" 21163 21164 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21165 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21166 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21167 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21169 #, qt-format 21170 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21171 msgid "A%1" 21172 msgstr "A%1" 21173 21174 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21175 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21176 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21177 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21178 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21179 #, qt-format 21180 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21181 msgid "B%1" 21182 msgstr "B%1" 21183 21184 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21185 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21186 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21187 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21188 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21189 #, qt-format 21190 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21191 msgid "C%1" 21192 msgstr "C%1" 21193 21194 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21195 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21196 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21197 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21198 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21199 #, qt-format 21200 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21201 msgid "D%1" 21202 msgstr "D%1" 21203 21204 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21205 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21206 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21207 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21208 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21209 #, qt-format 21210 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21211 msgid "E%1" 21212 msgstr "E%1" 21213 21214 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21215 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21216 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21218 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21219 #, qt-format 21220 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21221 msgid "C♯%1" 21222 msgstr "C♯%1" 21223 21224 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21225 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21226 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21227 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21228 #, qt-format 21229 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21230 msgid "D♯%1" 21231 msgstr "D♯%1" 21232 21233 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21234 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21235 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21236 #, qt-format 21237 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21238 msgid "F♯%1" 21239 msgstr "F♯%1" 21240 21241 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21242 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21243 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21244 #, qt-format 21245 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21246 msgid "G♯%1" 21247 msgstr "G♯%1" 21248 21249 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21250 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21251 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21252 #, qt-format 21253 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21254 msgid "A♯%1" 21255 msgstr "A♯%1" 21256 21257 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21258 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21259 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21260 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21261 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21262 #, qt-format 21263 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21264 msgid "D♭%1" 21265 msgstr "D♭%1" 21266 21267 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21268 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21269 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21270 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21271 #, qt-format 21272 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21273 msgid "E♭%1" 21274 msgstr "E♭%1" 21275 21276 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21277 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21278 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21279 #, qt-format 21280 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21281 msgid "G♭%1" 21282 msgstr "G♭%1" 21283 21284 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21285 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21286 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21287 #, qt-format 21288 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21289 msgid "A♭%1" 21290 msgstr "A♭%1" 21291 21292 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21293 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21294 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21295 #, qt-format 21296 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21297 msgid "B♭%1" 21298 msgstr "B♭%1" 21299 21300 #. Activity title 21301 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21302 msgctxt "ActivityInfo|" 21303 msgid "Numbers in order" 21304 msgstr "Nombroj en ordo" 21305 21306 #. Help title 21307 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21308 msgctxt "ActivityInfo|" 21309 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21310 msgstr "Movu la helikopteron por kapti la nubojn en la ĝusta ordo." 21311 21312 #. Help manual 21313 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21314 msgctxt "ActivityInfo|" 21315 msgid "" 21316 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21317 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21318 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21319 "or check the number on the bottom right corner." 21320 msgstr "" 21321 "Kaptu la nubojn en kreskanta ordo. Kun klavaro, uzu la sagoklavojn por movi " 21322 "la helikopteron. Kun indika aparato, simple klaku aŭ frapeti sur la cela " 21323 "loko. Por scii kiun numeron vi devas kapti, vi povas aŭ memori ĝin aŭ " 21324 "kontroli la nombron sur la malsupra dekstra angulo." 21325 21326 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21327 msgctxt "ActivityConfig|" 21328 msgid "Display colored notes." 21329 msgstr "Montru kolorajn notojn." 21330 21331 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21332 msgctxt "ActivityConfig|" 21333 msgid "Display colorless notes." 21334 msgstr "Montru senkolorajn notojn." 21335 21336 #. Activity title 21337 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21338 msgctxt "ActivityInfo|" 21339 msgid "Play piano" 21340 msgstr "Ludi pianon" 21341 21342 #. Help goal 21343 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21344 msgctxt "ActivityInfo|" 21345 msgid "" 21346 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21347 "staff." 21348 msgstr "" 21349 "Komprenu kiel la piana klavaro povas ludi muzikon kiel skribite sur la " 21350 "muzika bastono." 21351 21352 #. Help prerequisite 21353 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21354 msgctxt "ActivityInfo|" 21355 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21356 msgstr "Scio pri muzika notacio kaj muzika personaro." 21357 21358 #. Help manual 21359 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21360 msgctxt "ActivityInfo|" 21361 msgid "" 21362 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21363 "notes on the staff." 21364 msgstr "" 21365 "Kelkaj notoj estas luditaj sur la bastono. Alklaku la klavarojn kongruajn " 21366 "kun la notoj sur la bastono." 21367 21368 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21369 msgctxt "ActivityInfo|" 21370 msgid "" 21371 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21372 "you will practice bass clef notes." 21373 msgstr "" 21374 "Sur niveloj 1 ĝis 5 vi ekzercos notojn de solklavo kaj sur niveloj 6 ĝis 10 " 21375 "vi ekzercos notojn de basklavo." 21376 21377 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21378 msgctxt "ActivityInfo|" 21379 msgid "Backspace or Delete: undo" 21380 msgstr "Backspace aŭ Forigi: malfari" 21381 21382 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21383 msgctxt "PlayPiano|" 21384 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 21385 msgstr "Alklaku la pianoklavojn kiuj kongruas kun la donitaj notoj." 21386 21387 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 21388 msgctxt "PlayPiano|" 21389 msgid "" 21390 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21391 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21392 msgstr "" 21393 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 21394 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 21395 21396 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 21397 msgctxt "PlayPiano|" 21398 msgid "Quit" 21399 msgstr "Forlasi" 21400 21401 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 21402 msgctxt "PlayPiano|" 21403 msgid "Continue" 21404 msgstr "Daŭrigi" 21405 21406 #. Activity title 21407 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 21408 msgctxt "ActivityInfo|" 21409 msgid "Play rhythm" 21410 msgstr "Ludu ritmon" 21411 21412 #. Help goal 21413 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 21414 msgctxt "ActivityInfo|" 21415 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 21416 msgstr "Lernu sekvi ritmon precize." 21417 21418 #. Help prerequisite 21419 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 21420 msgctxt "ActivityInfo|" 21421 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 21422 msgstr "Simpla kompreno de muzika ritmo." 21423 21424 #. Help manual 21425 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 21426 msgctxt "ActivityInfo|" 21427 msgid "" 21428 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 21429 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 21430 "If not, you must try again." 21431 msgstr "" 21432 "Aŭskultu la ritmon luditan. Kiam vi estas preta, alklaku la tamburon laŭ la " 21433 "sama ritmo. Se vi klakis en ĝustaj tempoj, alia ritmo estas ludata. Se ne, " 21434 "vi devas provi denove." 21435 21436 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 21437 msgctxt "ActivityInfo|" 21438 msgid "" 21439 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 21440 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 21441 msgstr "" 21442 "Neparaj niveloj montras vertikalan linion sur la bastono sekvante la ritmon: " 21443 "klaku sur la tamburo kiam la linio estas en la mezo de la notoj." 21444 21445 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 21446 msgctxt "ActivityInfo|" 21447 msgid "" 21448 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 21449 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 21450 "metronome to hear the quarter notes as reference." 21451 msgstr "" 21452 "Eĉ niveloj estas pli malfacilaj, ĉar ne ekzistas vertikala linio. Vi devas " 21453 "legi la notojn longon kaj ludi la ritmon laŭe. Vi ankaŭ povas klaki sur la " 21454 "metronomo por aŭdi la kvaronojn kiel referencon." 21455 21456 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 21457 msgctxt "ActivityInfo|" 21458 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 21459 msgstr "Alklaku la butonon de reŝargi se vi volas reludi la ritmon." 21460 21461 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 21462 msgctxt "ActivityInfo|" 21463 msgid "Space bar: click on the drum" 21464 msgstr "Spacbreto: alklaku la tamburon" 21465 21466 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 21467 msgctxt "ActivityInfo|" 21468 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 21469 msgstr "Enigu aŭ Revenu: reludu la ritmon" 21470 21471 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 21472 msgctxt "ActivityInfo|" 21473 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 21474 msgstr "Supren kaj Malsupren: pliigi aŭ malpliigi la takton" 21475 21476 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 21477 msgctxt "ActivityInfo|" 21478 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 21479 msgstr "Tab: Komencu aŭ haltigu la metronomon se ĝi estas videbla" 21480 21481 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 21482 msgctxt "PlayRhythm|" 21483 msgid "" 21484 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 21485 "correctly." 21486 msgstr "" 21487 "Uzu la metronomon por taksi la tempintervalojn kaj ludi la ritmon ĝuste." 21488 21489 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 21490 msgctxt "PlayRhythm|" 21491 msgid "" 21492 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 21493 "the rhythm correctly." 21494 msgstr "" 21495 "Sekvu la vertikalan linion kaj alklaku la tamburon aŭ premu spacoklavon por " 21496 "ludi la ritmon ĝuste." 21497 21498 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 21499 msgctxt "PlayRhythm|" 21500 msgid "" 21501 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21502 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21503 msgstr "" 21504 "Ĉi tiu agado postulas sonon, do ĝi ludos kelkajn sonojn eĉ se la sonvoĉoj aŭ " 21505 "efikoj estas malŝaltitaj en la ĉefa agordo." 21506 21507 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 21508 msgctxt "PlayRhythm|" 21509 msgid "Quit" 21510 msgstr "Forlasi" 21511 21512 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 21513 msgctxt "PlayRhythm|" 21514 msgid "Continue" 21515 msgstr "Daŭrigi" 21516 21517 #. Activity title 21518 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 21519 msgctxt "ActivityInfo|" 21520 msgid "Positions" 21521 msgstr "Pozicioj" 21522 21523 #. Help title 21524 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 21525 msgctxt "ActivityInfo|" 21526 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 21527 msgstr "Trovu la pozicion de la knabo rilate al la skatolo." 21528 21529 #. Help goal 21530 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 21531 msgctxt "ActivityInfo|" 21532 msgid "Describe the relative position of an object." 21533 msgstr "Priskribu la relativan pozicion de objekto." 21534 21535 #. Help manual 21536 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 21537 msgctxt "ActivityInfo|" 21538 msgid "" 21539 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 21540 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 21541 "answer." 21542 msgstr "" 21543 "Vi vidos malsamajn bildojn reprezentantajn knabon kaj skatolon, vi devas " 21544 "ekscii la pozicion de la knabo rilate al la skatolo kaj elekti la ĝustan " 21545 "respondon." 21546 21547 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 21548 msgctxt "ActivityInfo|" 21549 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 21550 msgstr "Spaco aŭ Enigu: validu elektitan respondon" 21551 21552 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 21553 msgctxt "Data|" 21554 msgid "Basic positions." 21555 msgstr "Bazaj pozicioj." 21556 21557 #. it refers to the next to position 21558 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 21559 msgctxt "Data|" 21560 msgid "beside" 21561 msgstr "apud" 21562 21563 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 21564 msgctxt "Data|" 21565 msgid "Select the image where the child is beside the box." 21566 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas apud la skatolo." 21567 21568 #. it refers to the behind position 21569 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 21570 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 21571 msgctxt "Data|" 21572 msgid "behind" 21573 msgstr "malantaŭe" 21574 21575 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 21576 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 21577 msgctxt "Data|" 21578 msgid "Select the image where the child is behind the box." 21579 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas malantaŭ la skatolo." 21580 21581 #. it refers to the in front of position 21582 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 21583 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 21584 msgctxt "Data|" 21585 msgid "in front of" 21586 msgstr "antaŭ" 21587 21588 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 21589 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 21590 msgctxt "Data|" 21591 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 21592 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas antaŭ la skatolo." 21593 21594 #. it refers to the inside position 21595 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 21596 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 21597 msgctxt "Data|" 21598 msgid "inside" 21599 msgstr "interne" 21600 21601 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 21602 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 21603 msgctxt "Data|" 21604 msgid "Select the image where the child is inside the box." 21605 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas en la skatolo." 21606 21607 #. it refers to the above position 21608 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 21609 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 21610 msgctxt "Data|" 21611 msgid "above" 21612 msgstr "supre" 21613 21614 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 21615 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 21616 msgctxt "Data|" 21617 msgid "Select the image where the child is above the box." 21618 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas super la skatolo." 21619 21620 #. it refers to the beneath position 21621 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 21622 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 21623 msgctxt "Data|" 21624 msgid "under" 21625 msgstr "sub" 21626 21627 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 21628 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 21629 msgctxt "Data|" 21630 msgid "Select the image where the child is under the box." 21631 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas sub la skatolo." 21632 21633 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 21634 msgctxt "Data|" 21635 msgid "All positions (with left and right)." 21636 msgstr "Ĉiuj pozicioj (kun maldekstra kaj dekstra)." 21637 21638 #. it refers to the position on the right side 21639 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 21640 msgctxt "Data|" 21641 msgid "right" 21642 msgstr "ĝuste" 21643 21644 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 21645 msgctxt "Data|" 21646 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 21647 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas dekstre de la skatolo." 21648 21649 #. it refers to the position on the left side 21650 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 21651 msgctxt "Data|" 21652 msgid "left" 21653 msgstr "foriris" 21654 21655 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 21656 msgctxt "Data|" 21657 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 21658 msgstr "Elektu la bildon, kie la infano estas maldekstre de la skatolo." 21659 21660 #. Activity title 21661 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 21662 msgctxt "ActivityInfo|" 21663 msgid "Programming maze" 21664 msgstr "Programado de labirinto" 21665 21666 #. Help title 21667 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 21668 msgctxt "ActivityInfo|" 21669 msgid "" 21670 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 21671 "instructions like move forward, turn left or right." 21672 msgstr "" 21673 "Ĉi tiu agado instruas programi Tux por atingi sian celon uzante simplajn " 21674 "instrukciojn kiel antaŭeniri, turni maldekstren aŭ dekstren." 21675 21676 #. Help goal 21677 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 21678 msgctxt "ActivityInfo|" 21679 msgid "" 21680 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 21681 msgstr "" 21682 "Tux malsatas. Helpu lin trovi fiŝojn programante lin al la ĝusta glacia loko." 21683 21684 #. Help prerequisite 21685 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 21686 msgctxt "ActivityInfo|" 21687 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 21688 msgstr "Kapablas legi instrukciojn, kaj pensi logike por trovi vojon." 21689 21690 #. Help manual 21691 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 21692 msgctxt "ActivityInfo|" 21693 msgid "" 21694 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 21695 "to his goal." 21696 msgstr "" 21697 "Elektu la instrukciojn el la menuo, kaj aranĝu ilin por konduki Tux al sia " 21698 "celo." 21699 21700 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 21701 msgctxt "ActivityInfo|" 21702 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 21703 msgstr "Maldekstra kaj Dekstra sagoj: navigu ene de elektita areo" 21704 21705 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 21706 msgctxt "ActivityInfo|" 21707 msgid "" 21708 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 21709 "is selected" 21710 msgstr "" 21711 "Sagoj Supren kaj Malsupren: pliigu aŭ malpliigu la buklokalkulilon se la " 21712 "bukloareo estas elektita" 21713 21714 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 21715 msgctxt "ActivityInfo|" 21716 msgid "" 21717 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 21718 "procedure/loop area" 21719 msgstr "" 21720 "Spaco: elektu instrukcion aŭ aldonu elektitan instrukcion en ĉefa/proceduro/" 21721 "bukla areo" 21722 21723 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 21724 msgctxt "ActivityInfo|" 21725 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 21726 msgstr "Langeto: ŝanĝu inter instrukcia areo kaj ĉefa/procedura/bukla areo" 21727 21728 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 21729 msgctxt "ActivityInfo|" 21730 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 21731 msgstr "Forigi: forigu elektitan instrukcion de ĉefa/proceduro/buklo-areo" 21732 21733 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 21734 msgctxt "ActivityInfo|" 21735 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 21736 msgstr "Enigu: rulu la kodon aŭ restarigi Tux kiam ĝi ne atingas la fiŝon" 21737 21738 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 21739 msgctxt "ActivityInfo|" 21740 msgid "" 21741 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 21742 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 21743 "Space." 21744 msgstr "" 21745 "Por aldoni instrukcion en ĉefa/procedura/buklo-areo, elektu ĝin el " 21746 "instrukcia areo, tiam ŝanĝu al la ĉefa/procedura/buklo-areo kaj premu Spacon." 21747 21748 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 21749 msgctxt "ActivityInfo|" 21750 msgid "" 21751 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 21752 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 21753 "instruction and press Space." 21754 msgstr "" 21755 "Por modifi instrukcion en ĉefa/procedura/buklo-areo, elektu ĝin el ĉefa/" 21756 "procedura/buklo-areo, tiam ŝanĝu al instrukcia areo, elektu la novan " 21757 "instrukcion kaj premu Spacon." 21758 21759 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 21760 msgctxt "InstructionArea|" 21761 msgid "Choose the instructions" 21762 msgstr "Elektu la instrukciojn" 21763 21764 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 21765 msgctxt "programmingMaze|" 21766 msgid "Instruction Area:" 21767 msgstr "Instrukcia Areo:" 21768 21769 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 21770 msgctxt "programmingMaze|" 21771 msgid "" 21772 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 21773 msgstr "" 21774 "Estas 3 instrukcioj, kiujn vi povas uzi por kodi kaj konduki Tux al la fiŝo:" 21775 21776 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 21777 msgctxt "programmingMaze|" 21778 msgid "" 21779 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 21780 "facing." 21781 msgstr "" 21782 "<b>1. Movu antaŭen:</b> Movas Tux unu paŝon antaŭen en la direkto kiun ĝi " 21783 "alfrontas." 21784 21785 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 21786 msgctxt "programmingMaze|" 21787 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 21788 msgstr "<b>2. Turnu maldekstren:</b> Turnas Tux maldekstren." 21789 21790 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 21791 msgctxt "programmingMaze|" 21792 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 21793 msgstr "<b>3. Turnu dekstren:</b> Turnas Tux dekstren." 21794 21795 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 21796 msgctxt "programmingMaze|" 21797 msgid "Main Function:" 21798 msgstr "Ĉefa Funkcio:" 21799 21800 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 21801 msgctxt "programmingMaze|" 21802 msgid "The execution of the code starts here." 21803 msgstr "La efektivigo de la kodo komenciĝas ĉi tie." 21804 21805 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 21806 msgctxt "programmingMaze|" 21807 msgid "" 21808 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 21809 "<b>Main Function</b>." 21810 msgstr "" 21811 "-Alklaku iun ajn instrukcion en la <b>instrukcia areo</b> por aldoni ĝin al " 21812 "la <b>Ĉefa Funkcio</b>." 21813 21814 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 21815 msgctxt "programmingMaze|" 21816 msgid "" 21817 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 21818 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 21819 msgstr "" 21820 "-La instrukcioj efektiviĝos en ordo ĝis ne restos, aŭ ĝis sakstrato, aŭ kiam " 21821 "Tux atingos la fiŝon." 21822 21823 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 21824 msgctxt "programmingMaze|" 21825 msgid "Procedure:" 21826 msgstr "Proceduro:" 21827 21828 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 21829 msgctxt "programmingMaze|" 21830 msgid "" 21831 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 21832 "the code by calling it where needed</b>." 21833 msgstr "" 21834 "<b>Procedo</b> estas reuzebla aro de instrukcioj kiuj povas esti <b>uzeblaj " 21835 "en la kodo vokante ĝin kie necesas</b>." 21836 21837 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 21838 msgctxt "programmingMaze|" 21839 msgid "" 21840 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 21841 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 21842 "Function</b> label." 21843 msgstr "" 21844 "-Por <b>ŝanĝi</b> inter la <b>Procedura areo</b> kaj la <b>Ĉefa Funkcia " 21845 "areo</b> por aldoni vian kodon, alklaku la <b>Proceduro</b> aŭ <b>Ĉefa " 21846 "Funkcio</b> etikedo." 21847 21848 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 21849 msgctxt "programmingMaze|" 21850 msgid "Loop:" 21851 msgstr "Buklo:" 21852 21853 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 21854 msgctxt "programmingMaze|" 21855 msgid "" 21856 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 21857 "the number of times defined by the number inside it</b>." 21858 msgstr "" 21859 "<b>Buklo</b> estas sinsekvo de instrukcioj kiuj estas <b>daŭre ripetataj la " 21860 "nombro da fojoj difinita de la nombro en ĝi</b>." 21861 21862 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 21863 msgctxt "programmingMaze|" 21864 msgid "" 21865 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 21866 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 21867 "label." 21868 msgstr "" 21869 "-Por <b>ŝanĝi</b> inter la <b>Buklo areo</b> kaj la <b>Ĉefa Funkcia areo</b> " 21870 "por aldoni vian kodon, alklaku la <b>Buklo</b> aŭ <b>Ĉefa Funkcio</b> " 21871 "etikedo." 21872 21873 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 21874 #, qt-format 21875 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21876 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 21877 msgstr "Atingu la fiŝon en malpli ol %1 instrukcioj." 21878 21879 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 21880 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21881 msgid "Main function" 21882 msgstr "Ĉefa funkcio" 21883 21884 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21885 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21886 msgid "Procedure" 21887 msgstr "Proceduro" 21888 21889 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 21890 msgctxt "ProgrammingMaze|" 21891 msgid "Loop" 21892 msgstr "Buklo" 21893 21894 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 21895 msgctxt "Data|" 21896 msgid "Using the main area only." 21897 msgstr "Uzante la ĉefan areon nur." 21898 21899 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 21900 msgctxt "Data|" 21901 msgid "Using both the main area and the procedure area." 21902 msgstr "Uzante kaj la ĉefan areon kaj la procedareon." 21903 21904 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 21905 msgctxt "Data|" 21906 msgid "Using both the main area and the loop area." 21907 msgstr "Uzante kaj la ĉefan areon kaj la bukloareon." 21908 21909 #. Activity title 21910 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 21911 msgctxt "ActivityInfo|" 21912 msgid "Railroad activity" 21913 msgstr "Fervoja agado" 21914 21915 #. Help title 21916 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 21917 msgctxt "ActivityInfo|" 21918 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 21919 msgstr "Rekonstruu la trajnomodelon ĉe la supro de la ekrano." 21920 21921 #. Help goal 21922 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 21923 msgctxt "ActivityInfo|" 21924 msgid "Memory training." 21925 msgstr "Memortrejnado." 21926 21927 #. Help manual 21928 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 21929 msgctxt "ActivityInfo|" 21930 msgid "" 21931 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 21932 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 21933 "dragging it down." 21934 msgstr "" 21935 "Trajno montriĝas dum kelkaj sekundoj. Rekonstruu ĝin ĉe la supro de la " 21936 "ekrano trenante la taŭgajn erojn. Forigu eron el la respondareo trenante ĝin " 21937 "malsupren." 21938 21939 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 21940 msgctxt "ActivityInfo|" 21941 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 21942 msgstr "<b>Klavaraj Kontroloj:</b>" 21943 21944 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 21945 msgctxt "ActivityInfo|" 21946 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 21947 msgstr "Sagoj: navigu en la specimena areo kaj en la respondareo" 21948 21949 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 21950 msgctxt "ActivityInfo|" 21951 msgid "" 21952 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 21953 "the answer area" 21954 msgstr "" 21955 "Spaco: aldonu eron de la specimenoj al la respondareo, aŭ interŝanĝu du " 21956 "erojn en la respondareo" 21957 21958 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 21959 msgctxt "ActivityInfo|" 21960 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 21961 msgstr "Forigi aŭ Malantaŭen: forigu la elektitan eron el la respondareo" 21962 21963 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 21964 msgctxt "ActivityInfo|" 21965 msgid "Enter or Return: submit your answer" 21966 msgstr "Enigu aŭ Revenu: sendu vian respondon" 21967 21968 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 21969 msgctxt "Railroad|" 21970 msgid "" 21971 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 21972 "to set up a similar train." 21973 msgstr "" 21974 "Observu kaj memoru la trajnon antaŭ ol la tempigilo finiĝas kaj tiam trenu " 21975 "la erojn por starigi similan trajnon." 21976 21977 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 21978 msgctxt "Railroad|" 21979 msgid "" 21980 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 21981 msgstr "" 21982 "Se vi forgesis la modelon, vi povas alklaki la butonon Sugesto por vidi ĝin " 21983 "denove." 21984 21985 #. Activity title 21986 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 21987 msgctxt "ActivityInfo|" 21988 msgid "Horizontal reading practice" 21989 msgstr "Horizontala legado-ekzerco" 21990 21991 #. Help title 21992 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 21993 msgctxt "ActivityInfo|" 21994 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 21995 msgstr "Legu liston de vortoj kaj diru ĉu donita vorto estas en ĝi." 21996 21997 #. Help goal 21998 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 21999 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 22000 msgctxt "ActivityInfo|" 22001 msgid "Reading training in a limited time." 22002 msgstr "Trejnado de legado en limigita tempo." 22003 22004 #. Help manual 22005 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 22006 msgctxt "ActivityInfo|" 22007 msgid "" 22008 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 22009 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22010 msgstr "" 22011 "Vorto montriĝas sur la tabulo. Listo de vortoj, montrata horizontale, aperos " 22012 "kaj malaperos. Ĉu la donita vorto aperis en la listo?" 22013 22014 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 22015 #, qt-format 22016 msgctxt "Readingh|" 22017 msgid "" 22018 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 22019 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 22020 msgstr "" 22021 "<font color=\"#373737\">Kontrolu ĉu la vorto<br/></font><b><font color=" 22022 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">montriĝas</font>" 22023 22024 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 22025 msgctxt "Readingh|" 22026 msgid "Yes, I saw it!" 22027 msgstr "Jes, mi vidis ĝin!" 22028 22029 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 22030 msgctxt "Readingh|" 22031 msgid "No, it was not there!" 22032 msgstr "Ne, ĝi ne estis tie!" 22033 22034 #. Activity title 22035 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22036 msgctxt "ActivityInfo|" 22037 msgid "Vertical reading practice" 22038 msgstr "Vertikala legad-ekzerco" 22039 22040 #. Help title 22041 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22042 msgctxt "ActivityInfo|" 22043 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22044 msgstr "Legu vertikalan liston de vortoj kaj diru ĉu donita vorto estas en ĝi." 22045 22046 #. Help manual 22047 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22048 msgctxt "ActivityInfo|" 22049 msgid "" 22050 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22051 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22052 msgstr "" 22053 "Vorto montriĝas sur la tabulo. Listo de vortoj, montrata vertikale, aperos " 22054 "kaj malaperos. Ĉu la donita vorto aperis en la listo?" 22055 22056 #. Activity title 22057 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22058 msgctxt "ActivityInfo|" 22059 msgid "Redraw the given image" 22060 msgstr "Redegnu la donitan bildon" 22061 22062 #. Help title 22063 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22064 msgctxt "ActivityInfo|" 22065 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22066 msgstr "Desegnu perfekte la donitan bildon sur la malplena krado." 22067 22068 #. Help manual 22069 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22070 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22071 msgctxt "ActivityInfo|" 22072 msgid "" 22073 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22074 "to paint, then release the click to stop painting." 22075 msgstr "" 22076 "Unue, elektu la taŭgan koloron el la ilobreto. Alklaku la kradon kaj trenu " 22077 "por pentri, poste liberigu la klakon por ĉesi pentri." 22078 22079 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22080 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22081 msgctxt "ActivityInfo|" 22082 msgid "Digits: select a color" 22083 msgstr "Ciferoj: elektu koloron" 22084 22085 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22086 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22087 msgctxt "ActivityInfo|" 22088 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22089 msgstr "Sagoj: navigu en la krado" 22090 22091 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22092 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22093 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22094 msgctxt "ActivityInfo|" 22095 msgid "Space or Enter: paint" 22096 msgstr "Spaco aŭ Enigu: pentri" 22097 22098 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22099 msgctxt "Data|" 22100 msgid "Small grids." 22101 msgstr "Malgrandaj kradoj." 22102 22103 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22104 msgctxt "Data|" 22105 msgid "Medium grids." 22106 msgstr "Mezaj kradoj." 22107 22108 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22109 msgctxt "Data|" 22110 msgid "Large grids." 22111 msgstr "Grandaj kradoj." 22112 22113 #. Activity title 22114 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22115 msgctxt "ActivityInfo|" 22116 msgid "Mirror the given image" 22117 msgstr "Spegulu la donitan bildon" 22118 22119 #. Help title 22120 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22121 msgctxt "ActivityInfo|" 22122 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22123 msgstr "" 22124 "Desegnu la bildon sur la malplena krado kvazaŭ vi vidus ĝin en spegulo." 22125 22126 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22127 msgctxt "Data|" 22128 msgid "Small grids (3×3)." 22129 msgstr "Malgrandaj kradoj (3×3)." 22130 22131 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22132 msgctxt "Data|" 22133 msgid "Medium grids (5×5)." 22134 msgstr "Mezaj kradoj (5×5)." 22135 22136 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22137 msgctxt "Data|" 22138 msgid "Large grids (7×7)." 22139 msgstr "Grandaj kradoj (7×7)." 22140 22141 #. Activity title 22142 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22143 msgctxt "ActivityInfo|" 22144 msgid "Renewable energy" 22145 msgstr "Renoviĝanta energio" 22146 22147 #. Help title 22148 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22149 msgctxt "ActivityInfo|" 22150 msgid "" 22151 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22152 "up so he can have light in his home." 22153 msgstr "" 22154 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la elektran sistemon por ke " 22155 "li povu havi lumon en sia hejmo." 22156 22157 #. Help goal 22158 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22159 msgctxt "ActivityInfo|" 22160 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22161 msgstr "Lernu pri elektra sistemo bazita sur renovigebla energio." 22162 22163 #. Help manual 22164 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22165 msgctxt "ActivityInfo|" 22166 msgid "" 22167 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22168 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22169 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22170 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22171 msgstr "" 22172 "Alklaku malsamajn aktivajn elementojn: suno, nubo, digo, suna aro, " 22173 "ventofarmo kaj transformiloj, por reaktivigi la tutan elektran sistemon. " 22174 "Kiam la sistemo refunkcias kaj Tux estas en sia hejmo, premu la luman " 22175 "butonon por li. Por gajni, vi devas ŝalti ĉiujn konsumantojn dum ĉiuj " 22176 "produktantoj estas ŝaltitaj." 22177 22178 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22179 msgctxt "RenewableEnergy|" 22180 msgid "" 22181 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22182 "up so he can have light in his home." 22183 msgstr "" 22184 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la elektran sistemon por ke " 22185 "li povu havi lumon en sia hejmo." 22186 22187 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22188 msgctxt "RenewableEnergy|" 22189 msgid "" 22190 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22191 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22192 msgstr "" 22193 "Alklaku malsamajn aktivajn elementojn: suno, nubo, digo, suna aro, " 22194 "ventofarmo kaj transformiloj, por reaktivigi la tutan elektran sistemon." 22195 22196 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22197 msgctxt "RenewableEnergy|" 22198 msgid "" 22199 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22200 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22201 "up." 22202 msgstr "" 22203 "Kiam la sistemo refunkcias kaj Tux estas en sia hejmo, premu la luman " 22204 "butonon por li. Por gajni, vi devas ŝalti ĉiujn konsumantojn dum ĉiuj " 22205 "produktantoj estas ŝaltitaj." 22206 22207 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22208 msgctxt "RenewableEnergy|" 22209 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22210 msgstr "Lernu pri elektra sistemo bazita sur renovigebla energio. Ĝuu." 22211 22212 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22213 msgctxt "RenewableEnergy|" 22214 msgid "" 22215 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22216 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22217 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22218 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22219 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22220 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22221 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22222 "regional blackout." 22223 msgstr "" 22224 "Ne eblas konsumi pli da elektro ol tio, kio estas produktita. Estas ŝlosila " 22225 "limigo en la distribuado de elektro, kun negravaj esceptoj, elektra energio " 22226 "ne povas esti stokita, kaj tial ĝi devas esti generita kiel ĝi estas " 22227 "bezonata. Sofistika sistemo de kontrolo estas tial postulata por certigi ke " 22228 "elektra generacio tre proksime kongruas kun la postulo. Se provizo kaj " 22229 "postulo ne ekvilibras, generaj plantoj kaj transmisiaj ekipaĵoj povas fermi, " 22230 "kio, en la plej malbonaj kazoj, povas kaŭzi gravan regionan senkurentiĝon." 22231 22232 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22233 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22234 msgctxt "ActivityConfig|" 22235 msgid "Arabic numbers" 22236 msgstr "Arabaj nombroj" 22237 22238 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22239 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22240 msgctxt "ActivityConfig|" 22241 msgid "Roman numbers" 22242 msgstr "romiaj nombroj" 22243 22244 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22245 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22246 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22247 msgctxt "ActivityConfig|" 22248 msgid "Images" 22249 msgstr "Bildoj" 22250 22251 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22252 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22253 msgctxt "ActivityConfig|" 22254 msgid "Select Domino Representation" 22255 msgstr "Elektu Domino-Reprezentaron" 22256 22257 #. Activity title 22258 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22259 msgctxt "ActivityInfo|" 22260 msgid "Count intervals" 22261 msgstr "Nombri intervalojn" 22262 22263 #. Help title 22264 #. ---------- 22265 #. Help goal 22266 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22267 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22268 msgctxt "ActivityInfo|" 22269 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22270 msgstr "" 22271 "Tux malsatas. Helpu lin trovi fiŝojn kalkulante al la ĝusta glacia punkto." 22272 22273 #. Help prerequisite 22274 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22275 msgctxt "ActivityInfo|" 22276 msgid "Can read numbers on a domino." 22277 msgstr "Kapablas legi nombrojn sur domeno." 22278 22279 #. Help manual 22280 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22281 msgctxt "ActivityInfo|" 22282 msgid "" 22283 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22284 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22285 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22286 msgstr "" 22287 "Alklaku la domenon por montri kiom da glaciaj makuloj estas inter Tux kaj la " 22288 "fiŝo. Alklaku la domenon per la dekstra musbutono por kalkuli malantaŭen. " 22289 "Fininte, alklaku la OK butonon aŭ premu la Enigu klavon." 22290 22291 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22292 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22293 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22294 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22295 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22296 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22297 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22298 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22299 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22300 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22301 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22302 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22303 #, qt-format 22304 msgctxt "Data|" 22305 msgid "Numbers between %1 and %2." 22306 msgstr "Nombroj inter %1 kaj %2." 22307 22308 #. Activity title 22309 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22310 msgctxt "ActivityInfo|" 22311 msgid "Roman numerals" 22312 msgstr "romiaj ciferoj" 22313 22314 #. Help goal 22315 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22316 msgctxt "ActivityInfo|" 22317 msgid "" 22318 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22319 "numerals." 22320 msgstr "" 22321 "Lernu kiel legi romajn ciferojn kaj fari la konvertiĝon al kaj de arabaj " 22322 "ciferoj." 22323 22324 #. Help manual 22325 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22326 msgctxt "ActivityInfo|" 22327 msgid "" 22328 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22329 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22330 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22331 "letters from the Latin alphabet." 22332 msgstr "" 22333 "Romiaj ciferoj estas cifersistemo kiu originis en antikva Romo kaj restis la " 22334 "kutima maniero skribi nombrojn ĉie en Eŭropo ĝis bone en la Finmezepoko. " 22335 "Nombroj en ĉi tiu sistemo estas reprezentitaj per kombinaĵoj de literoj de " 22336 "la latina alfabeto." 22337 22338 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22339 msgctxt "ActivityInfo|" 22340 msgid "" 22341 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22342 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22343 msgstr "" 22344 "Lernu la regulojn por legi romiajn ciferojn kaj ekzercu konverti nombrojn al " 22345 "kaj de arabaj ciferoj. Alklaku la OK butonon por validigi vian respondon." 22346 22347 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22348 msgctxt "ActivityInfo|" 22349 msgid "Digits: type arabic numerals" 22350 msgstr "Ciferoj: tajpu arabajn ciferojn" 22351 22352 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22353 msgctxt "ActivityInfo|" 22354 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22355 msgstr "Literoj: tajpu romajn ciferojn (kun I, V, X, L, C, D kaj M)" 22356 22357 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22358 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22359 msgctxt "RomanNumerals|" 22360 msgid "" 22361 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22362 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22363 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 22364 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 22365 " and M (1000).\n" 22366 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 22367 "number 0." 22368 msgstr "" 22369 "La romiaj nombroj estas ĉiuj konstruitaj el ĉi tiuj 7 nombroj:\n" 22370 "I kaj V (unuoj, 1 kaj 5)\n" 22371 "X kaj L (dek, 10 kaj 50)\n" 22372 "C kaj D (centoj, 100 kaj 500)\n" 22373 " kaj M ( 1000).\n" 22374 " Interesa rimarko ĉi tie estas, ke al la roma nombra sistemo mankas la " 22375 "nombro 0." 22376 22377 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 22378 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 22379 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 22380 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 22381 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 22382 #, qt-format 22383 msgctxt "RomanNumerals|" 22384 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 22385 msgstr "Konverti la romian numeron %1 al araba." 22386 22387 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 22388 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 22389 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 22390 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 22391 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 22392 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 22393 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 22394 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 22395 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 22396 #, qt-format 22397 msgctxt "RomanNumerals|" 22398 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 22399 msgstr "Konvertu la araban nombron %1 al roma." 22400 22401 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 22402 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 22403 msgctxt "RomanNumerals|" 22404 msgid "" 22405 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 22406 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22407 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 22408 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 22409 msgstr "" 22410 "Ĉiuj unuoj krom 4 kaj 9 estas konstruitaj uzante sumojn de I kaj V:\n" 22411 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 22412 " La 4 kaj la 9 unuoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n" 22413 "IV (5 – 1 ) kaj IX (10 – 1)." 22414 22415 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 22416 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 22417 msgctxt "RomanNumerals|" 22418 msgid "" 22419 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 22420 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22421 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 22422 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 22423 msgstr "" 22424 "Ĉiuj dekoj krom 40 kaj 90 estas konstruitaj uzante sumojn de X kaj L:\n" 22425 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 22426 "La 40 kaj la 90 dekoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n" 22427 "XL (10 prenita el 50 ) kaj XC (10 prenitaj de 100)." 22428 22429 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 22430 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 22431 msgctxt "RomanNumerals|" 22432 msgid "" 22433 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 22434 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22435 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 22436 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 22437 msgstr "" 22438 "Ĉiuj centoj krom 400 kaj 900 estas konstruitaj uzante sumojn de C kaj D:\n" 22439 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 22440 "La 400 kaj la 900 centoj estas konstruitaj uzante diferencojn:\n" 22441 "CD (100 prenita el 500 ) kaj CM (100 prenitaj de 1000)." 22442 22443 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 22444 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 22445 msgctxt "RomanNumerals|" 22446 msgid "" 22447 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 22448 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 22449 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 22450 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 22451 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 22452 msgstr "" 22453 "Sumoj de M estas uzataj por konstrui milojn: M, MM, MMM.\n" 22454 "Rimarku, ke vi ne povas kunigi pli ol tri identajn simbolojn. La unua " 22455 "implico de ĉi tiu regulo estas, ke vi ne povas uzi nur sumojn por konstrui " 22456 "ĉiujn eblajn unuojn, dekojn aŭ centojn, vi ankaŭ devas uzi diferencojn. " 22457 "Aliflanke, ĝi limigas la maksimuman romian nombron al 3999 (MMMCMXCIX)." 22458 22459 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 22460 msgctxt "RomanNumerals|" 22461 msgid "" 22462 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 22463 msgstr "" 22464 "Nun vi konas la regulojn, vi povas legi kaj skribi nombrojn per romaj " 22465 "ciferoj." 22466 22467 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 22468 #, qt-format 22469 msgctxt "RomanNumerals|" 22470 msgid "Roman value: %1" 22471 msgstr "Roma valoro: %1" 22472 22473 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 22474 #, qt-format 22475 msgctxt "RomanNumerals|" 22476 msgid "Arabic value: %1" 22477 msgstr "Araba valoro: %1" 22478 22479 #. Activity title 22480 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 22481 msgctxt "ActivityInfo|" 22482 msgid "Balance the scales properly" 22483 msgstr "Ekvilibro la pesilo ĝuste" 22484 22485 #. Help title 22486 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 22487 msgctxt "ActivityInfo|" 22488 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 22489 msgstr "Trenu kaj Faligi kelkajn pezojn por ekvilibrigi la pesilon." 22490 22491 #. Help goal 22492 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 22493 msgctxt "ActivityInfo|" 22494 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 22495 msgstr "Mensa kalkulo, aritmetika egaleco." 22496 22497 #. Help manual 22498 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 22499 msgctxt "ActivityInfo|" 22500 msgid "" 22501 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 22502 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 22503 msgstr "" 22504 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn pezojn maldekstren aŭ dekstren (sur " 22505 "pli altaj niveloj). La pezoj povas esti aranĝitaj en ajna ordo." 22506 22507 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 22508 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 22509 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 22510 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 22511 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 22512 #, qt-format 22513 msgctxt "Data|" 22514 msgid "Balance up to %1." 22515 msgstr "Ekvilibro ĝis %1." 22516 22517 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 22518 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 22519 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 22520 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 22521 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 22522 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 22523 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 22524 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 22525 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 22526 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 22527 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 22528 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 22529 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 22530 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 22531 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 22532 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 22533 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 22534 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 22535 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 22536 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 22544 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 22545 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 22546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 22547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 22548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 22549 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 22550 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 22551 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 22552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 22553 msgctxt "Data|" 22554 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 22555 msgstr "Faligi pezojn sur la maldekstra flanko por ekvilibrigi la pesilon." 22556 22557 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 22558 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 22559 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 22560 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 22561 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 22562 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 22563 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 22564 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 22565 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 22566 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 22567 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 22568 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 22569 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 22570 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 22571 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 22572 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 22573 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 22574 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 22575 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 22576 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 22577 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 22578 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 22579 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 22580 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 22581 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 22582 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 22583 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 22584 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 22585 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 22586 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 22587 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 22588 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 22589 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 22590 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 22591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 22592 msgctxt "Data|" 22593 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 22594 msgstr "Zorgu, vi povas faligi pezojn ambaŭflanke de la pesilo." 22595 22596 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 22597 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 22598 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 22599 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 22600 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 22601 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 22602 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 22603 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 22604 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 22605 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 22606 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 22607 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 22608 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 22609 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 22610 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 22611 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 22612 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 22613 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 22614 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 22615 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 22616 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 22617 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 22618 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 22619 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 22620 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 22621 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 22622 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 22623 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 22624 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 22625 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 22626 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 22627 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 22628 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 22629 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 22630 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 22631 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 22632 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 22633 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 22634 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 22635 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 22636 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 22637 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 22638 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 22639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 22640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 22641 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 22642 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 22643 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 22644 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 22645 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 22646 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 22647 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 22648 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 22649 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 22650 msgctxt "Data|" 22651 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 22652 msgstr "Nun vi devas diveni la pezon de la donaco." 22653 22654 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 22655 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 22656 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 22657 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 22658 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 22659 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 22660 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 22661 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 22662 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 22663 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 22664 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 22665 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 22666 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 22667 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 22668 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 22669 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 22670 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 22671 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 22672 #, qt-format 22673 msgctxt "Data|" 22674 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 22675 msgstr "Enigu la pezon de la donaco: %1" 22676 22677 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 22678 msgctxt "Data|" 22679 msgid "Balance up to 20." 22680 msgstr "Bilanco ĝis 20." 22681 22682 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 22683 msgctxt "Data|" 22684 msgid "Balance up to 50." 22685 msgstr "Bilanco ĝis 50." 22686 22687 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 22688 msgctxt "Data|" 22689 msgid "Balance up to 100." 22690 msgstr "Bilanco ĝis 100." 22691 22692 #. Activity title 22693 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 22694 msgctxt "ActivityInfo|" 22695 msgid "Balance using the International System of Units" 22696 msgstr "Ekvilibro uzante la Internacian Sistemon de Unuoj" 22697 22698 #. Help title 22699 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 22700 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 22701 msgctxt "ActivityInfo|" 22702 msgid "" 22703 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 22704 msgstr "" 22705 "Trenu kaj Faligi kelkajn masojn por ekvilibrigi la pesilon kaj kalkuli la " 22706 "pezon." 22707 22708 #. Help goal 22709 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 22710 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 22711 msgctxt "ActivityInfo|" 22712 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 22713 msgstr "Mensa kalkulo, aritmetika egaleco, unuokonverto." 22714 22715 #. Help manual 22716 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 22717 msgctxt "ActivityInfo|" 22718 msgid "" 22719 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22720 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22721 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 22722 msgstr "" 22723 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn masojn maldekstren aŭ dekstren (sur " 22724 "pli altaj niveloj). Ili povas esti aranĝitaj en ajna ordo. Zorgu pri la pezo " 22725 "kaj la unuo de la masoj, memoru, ke kilogramo (kg) estas 1000 gramoj (g)." 22726 22727 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 22728 msgctxt "Data|" 22729 msgid "Balance up to 5 grams." 22730 msgstr "Ekvilibro ĝis 5 gramoj." 22731 22732 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 22733 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 22734 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 22735 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 22737 #, qt-format 22738 msgctxt "Data|" 22739 msgid "%1 g" 22740 msgstr "%1 g" 22741 22742 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 22743 msgctxt "Data|" 22744 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 22745 msgstr "La simbolo \"g\" ĉe la fino de nombro signifas gramon." 22746 22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 22748 msgctxt "Data|" 22749 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 22750 msgstr "Zorgu, vi povas faligi pezojn ambaŭflanke de la pesilo." 22751 22752 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 22753 #, qt-format 22754 msgctxt "Data|" 22755 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 22756 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en gramoj: %1" 22757 22758 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 22759 msgctxt "Data|" 22760 msgid "Balance up to 10 grams." 22761 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 gramoj." 22762 22763 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 22764 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 22765 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 22766 msgctxt "Data|" 22767 msgid "" 22768 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 22769 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22770 msgstr "" 22771 "La simbolo \"g\" ĉe la fino de nombro signifas gramon. \n" 22772 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon." 22773 22774 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 22775 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 22776 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 22777 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 22778 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 22779 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 22780 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 22781 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 22782 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 22783 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 22784 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 22785 #, qt-format 22786 msgctxt "Data|" 22787 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 22788 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en gramoj: %1" 22789 22790 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 22791 msgctxt "Data|" 22792 msgid "Balance up to 20 grams." 22793 msgstr "Ekvilibro ĝis 20 gramoj." 22794 22795 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 22796 msgctxt "Data|" 22797 msgid "Balance up to 10 kilograms." 22798 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 kilogramoj." 22799 22800 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 22801 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 22802 #, qt-format 22803 msgctxt "Data|" 22804 msgid "%1 kg" 22805 msgstr "%1 kg" 22806 22807 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 22808 msgctxt "Data|" 22809 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 22810 msgstr "La simbolo \"kg\" ĉe la fino de nombro signifas kilogramon." 22811 22812 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 22813 msgctxt "Data|" 22814 msgid "" 22815 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 22816 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 22817 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22818 msgstr "" 22819 "La kilogramo estas unuo de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de " 22820 "kiom \"peza\" objekto estas. \n" 22821 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon." 22822 22823 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 22824 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 22825 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 22826 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 22827 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 22828 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 22829 #, qt-format 22830 msgctxt "Data|" 22831 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 22832 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en kilogramo: %1" 22833 22834 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 22835 msgctxt "Data|" 22836 msgid "Balance up to 100 grams." 22837 msgstr "Ekvilibro ĝis 100 gramoj." 22838 22839 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 22840 msgctxt "Data|" 22841 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 22842 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 kilogramoj inkluzive de gramoj." 22843 22844 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 22845 msgctxt "Data|" 22846 msgid "" 22847 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 22848 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 22849 "\"heavy\" an object is. \n" 22850 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22851 msgstr "" 22852 "La simbolo \"kg\" ĉe la fino de nombro signifas kilogramon. La kilogramo " 22853 "estas unuo de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de kiom \"peza\" " 22854 "objekto estas. \n" 22855 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon." 22856 22857 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 22858 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 22859 msgctxt "Data|" 22860 msgid "" 22861 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 22862 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22863 msgstr "" 22864 "Memoru, unu kilogramo (\"kg\") egalas al 1000 gramoj (\"g\"). \n" 22865 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon." 22866 22867 #. Activity title 22868 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 22869 msgctxt "ActivityInfo|" 22870 msgid "Balance using the imperial system of units" 22871 msgstr "Ekvilibro uzante la imperian sistemon de unuoj" 22872 22873 #. Help manual 22874 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 22875 msgctxt "ActivityInfo|" 22876 msgid "" 22877 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 22878 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 22879 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 22880 msgstr "" 22881 "Por ekvilibrigi la pesilon, movu kelkajn masojn maldekstren aŭ dekstren (sur " 22882 "pli altaj niveloj). Ili povas esti aranĝitaj en ajna ordo. Prizorgu la pezon " 22883 "kaj la unuon de la masoj, memoru, ke funto (lb) estas 16 unco (oz)." 22884 22885 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 22886 msgctxt "Data|" 22887 msgid "Balance up to 5 ounces." 22888 msgstr "Ekvilibro ĝis 5 uncoj." 22889 22890 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 22891 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 22892 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 22893 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 22894 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 22895 #, qt-format 22896 msgctxt "Data|" 22897 msgid "%1 oz" 22898 msgstr "%1 oz" 22899 22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 22901 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 22902 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 22903 msgctxt "Data|" 22904 msgid "" 22905 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 22906 "sixteen ounces. \n" 22907 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22908 msgstr "" 22909 "La simbolo \"oz\" ĉe la fino de nombro signifas uncon. Unu funto egalas dek " 22910 "ses uncojn. \n" 22911 " Faligu pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon." 22912 22913 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 22914 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 22915 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 22916 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 22917 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 22918 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 22919 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 22920 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 22921 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 22922 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 22923 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 22924 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 22925 #, qt-format 22926 msgctxt "Data|" 22927 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 22928 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en unco: %1" 22929 22930 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 22931 msgctxt "Data|" 22932 msgid "Balance up to 10 ounces." 22933 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 uncoj." 22934 22935 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 22936 msgctxt "Data|" 22937 msgid "Balance up to 20 ounces." 22938 msgstr "Ekvilibro ĝis 20 uncoj." 22939 22940 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 22941 msgctxt "Data|" 22942 msgid "Balance up to 10 pounds." 22943 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 funtoj." 22944 22945 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 22946 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 22947 #, qt-format 22948 msgctxt "Data|" 22949 msgid "%1 lb" 22950 msgstr "%1 lb" 22951 22952 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 22953 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 22954 msgctxt "Data|" 22955 msgid "" 22956 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 22957 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 22958 "an object is. This unit is used in the USA." 22959 msgstr "" 22960 "La simbolo \"lb\" ĉe la fino de nombro signifas funton. La funto estas unuo " 22961 "de maso, eco kiu respondas al la komuna percepto de kiom \"peza\" objekto " 22962 "estas. Ĉi tiu unuo estas uzata en Usono." 22963 22964 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 22965 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 22966 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 22967 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 22968 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 22969 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 22970 #, qt-format 22971 msgctxt "Data|" 22972 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 22973 msgstr "Enigu la pezon de la donaco en funtoj: %1" 22974 22975 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 22976 msgctxt "Data|" 22977 msgid "Balance up to 100 ounces." 22978 msgstr "Ekvilibro ĝis 100 uncoj." 22979 22980 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 22981 msgctxt "Data|" 22982 msgid "" 22983 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 22984 " Drop weights on the left side to balance the scales." 22985 msgstr "" 22986 "La simbolo \"oz\" ĉe la fino de nombro signifas uncon. \n" 22987 " Faligi pezojn sur la maldekstran flankon por ekvilibrigi la pesilon." 22988 22989 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 22990 msgctxt "Data|" 22991 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 22992 msgstr "Ekvilibro ĝis 10 funtoj inkluzive de uncoj." 22993 22994 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 22995 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 22996 msgctxt "Data|" 22997 msgid "" 22998 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 22999 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 23000 msgstr "" 23001 "Memoru, unu funto (\"lb\") egalas al dek ses uncoj (\"oz\"). \n" 23002 " Faligi la pezojn sur la maldekstran flankon de la pesilo por ekvilibrigi " 23003 "ĝin." 23004 23005 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 23006 msgctxt "ActivityConfig|" 23007 msgid "Display counters" 23008 msgstr "Montru nombrilojn" 23009 23010 #. Activity title 23011 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 23012 msgctxt "ActivityInfo|" 23013 msgid "Share pieces of candy" 23014 msgstr "Kunhavigu dolĉaĵojn" 23015 23016 #. Help title 23017 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 23018 msgctxt "ActivityInfo|" 23019 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 23020 msgstr "Provu dividi la sukeraĵojn inter difinita nombro da infanoj." 23021 23022 #. Help goal 23023 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 23024 msgctxt "ActivityInfo|" 23025 msgid "Learn division of numbers." 23026 msgstr "Lernu dividon de nombroj." 23027 23028 #. Help prerequisite 23029 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 23030 msgctxt "ActivityInfo|" 23031 msgid "Know how to count." 23032 msgstr "Sciu kalkuli." 23033 23034 #. Help manual 23035 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 23036 msgctxt "ActivityInfo|" 23037 msgid "" 23038 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 23039 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 23040 "rectangle." 23041 msgstr "" 23042 "Sekvu la instrukciojn montritajn sur la ekrano: unue, trenu la donitan " 23043 "nombron da knaboj/knabinoj al la centro, tiam trenu dolĉaĵojn al la " 23044 "rektangulo de ĉiu infano." 23045 23046 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23047 msgctxt "ActivityInfo|" 23048 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23049 msgstr "Se estas ripozo, ĝi devas esti metita ene de la bombono." 23050 23051 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23052 msgctxt "Data|" 23053 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23054 msgstr "Maksimume 25 bombonoj kaj 5 infanoj, sen ripozo." 23055 23056 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23057 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23058 msgctxt "Data|" 23059 msgid "" 23060 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23061 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23062 "pieces of candy to each of them." 23063 msgstr "" 23064 "Paul volas dividi 2 dolĉaĵojn egale inter 2 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas " 23065 "helpi lin? Unue, metu la infanojn en la centron, tiam trenu la dolĉaĵojn al " 23066 "ĉiu el ili." 23067 23068 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23069 msgctxt "Data|" 23070 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23071 msgstr "Nun li volas egale dividi 4 dolĉaĵojn inter siaj amikoj." 23072 23073 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23074 msgctxt "Data|" 23075 msgid "" 23076 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23077 msgstr "" 23078 "Ĉu vi povas nun dividi 6 el la sukeraĵoj de Paŭlo egale inter liaj amikoj?" 23079 23080 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23081 msgctxt "Data|" 23082 msgid "" 23083 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23084 "more pieces so that they all have the same amount." 23085 msgstr "" 23086 "Kelkaj el liaj amikoj jam havas sukeraĵojn. Li volas doni al ili 7 pliajn " 23087 "pecojn, por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton." 23088 23089 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23090 msgctxt "Data|" 23091 msgid "" 23092 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23093 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23094 "remaining pieces of candy?" 23095 msgstr "" 23096 "Paŭlo restas nur 12 bombonoj. Li manĝas 2 dolĉaĵojn kaj la reston li donas " 23097 "al siaj amikoj. Ĉu vi povas helpi lin dividi egale la 10 ceterajn sukeraĵojn?" 23098 23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23100 msgctxt "Data|" 23101 msgid "" 23102 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23103 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23104 msgstr "" 23105 "Georgo volas dividi 3 bombonojn egale inter 3 el siaj amikinoj. Ĉu li povas " 23106 "egale dividi la sukeraĵojn?" 23107 23108 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23109 msgctxt "Data|" 23110 msgid "" 23111 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23112 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23113 msgstr "" 23114 "Maria volas dividi 6 bombonojn egale inter 3 el siaj amikoj: 1 knabino kaj 2 " 23115 "knaboj. Ĉu ŝi povas egale dividi la sukeraĵojn?" 23116 23117 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23118 msgctxt "Data|" 23119 msgid "" 23120 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23121 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23122 "have the same amount?" 23123 msgstr "" 23124 "Johano volas dividi 8 dolĉaĵojn egale inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 " 23125 "knabinoj. La knabo jam havas unu. Ĉu li povas certigi, ke ili ĉiuj havas la " 23126 "saman kvanton?" 23127 23128 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23129 msgctxt "Data|" 23130 msgid "" 23131 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23132 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23133 msgstr "" 23134 "Paul volas dividi 12 bombonojn egale inter 3 el siaj amikoj: 2 knaboj kaj 1 " 23135 "knabino. Ĉu li povas egale dividi la sukeraĵojn?" 23136 23137 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23138 msgctxt "Data|" 23139 msgid "" 23140 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23141 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23142 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23143 msgstr "" 23144 "Maria volas dividi 11 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 " 23145 "knabinoj. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu ŝi povas dividi la " 23146 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?" 23147 23148 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23149 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23150 msgctxt "Data|" 23151 msgid "" 23152 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23153 "friends. Can you help her?" 23154 msgstr "" 23155 "Alice volas dividi 4 bombonojn egale inter 4 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas " 23156 "helpi ŝin?" 23157 23158 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23159 msgctxt "Data|" 23160 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23161 msgstr "Nun, Alice volas doni 8 bombonojn al siaj amikoj." 23162 23163 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23164 msgctxt "Data|" 23165 msgid "" 23166 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23167 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23168 "candy." 23169 msgstr "" 23170 "Alico volas doni 10 bombonojn al siaj amikoj, 1 knabino kaj 3 knaboj, por ke " 23171 "ili ĉiuj havu la saman kvanton. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn." 23172 23173 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23174 msgctxt "Data|" 23175 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23176 msgstr "Alice volas doni 16 bombonojn al siaj amikoj." 23177 23178 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23179 msgctxt "Data|" 23180 msgid "" 23181 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23182 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23183 "her friends have the same amount?" 23184 msgstr "" 23185 "Alice volas doni sukeraĵojn al 4 amikoj. Kelkaj el ili jam havas kelkajn " 23186 "sukeraĵojn. Ĉu vi povas helpi ŝin dividi 14 sukeraĵojn por ke ĉiuj ŝiaj " 23187 "amikoj havu la saman kvanton?" 23188 23189 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23190 msgctxt "Data|" 23191 msgid "" 23192 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23193 "friends. Can you help him?" 23194 msgstr "" 23195 "Mikaelo volas dividi 5 bombonojn egale inter 5 el siaj amikinoj. Ĉu vi povas " 23196 "helpi lin?" 23197 23198 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23199 msgctxt "Data|" 23200 msgid "" 23201 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23202 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23203 msgstr "" 23204 "Heleno havas 5 amikojn: 2 knaboj kaj 3 knabinoj. Ŝi volas doni al ili 10 " 23205 "bombonojn. Helpu ŝin dividi la sukeraĵojn egale inter ŝiaj amikoj." 23206 23207 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23208 msgctxt "Data|" 23209 msgid "" 23210 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23211 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23212 "some pieces of candy." 23213 msgstr "" 23214 "Michelle volas dividi 12 bombonojn egale inter siaj 4 fratoj kaj 1 fratino, " 23215 "por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton. Ŝia fratino jam havas kelkajn " 23216 "sukeraĵojn." 23217 23218 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23219 msgctxt "Data|" 23220 msgid "" 23221 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23222 "girls. Can you help him?" 23223 msgstr "" 23224 "Tomaso volas dividi siajn 20 bombonojn kun siaj amikoj: 1 knabo kaj 4 " 23225 "knabinoj. Ĉu vi povas helpi lin?" 23226 23227 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23228 msgctxt "Data|" 23229 msgid "" 23230 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23231 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23232 msgstr "" 23233 "Paul volas dividi 20 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj. Ili jam havas " 23234 "po unu sukeraĵo. Ĉu vi povas helpi lin?" 23235 23236 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23237 msgctxt "Data|" 23238 msgid "" 23239 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23240 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23241 msgstr "" 23242 "Karlo volas dividi siajn 6 dolĉaĵojn egale kun 2 el siaj amikinoj. Ĉu li " 23243 "povas egale dividi la sukeraĵojn?" 23244 23245 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23246 msgctxt "Data|" 23247 msgid "" 23248 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23249 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23250 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23251 msgstr "" 23252 "Por ŝia naskiĝtago, Elizabeto havas 8 bombonojn por dividi kun 3 el ŝiaj " 23253 "amikoj: 2 knabinoj kaj 1 knabo. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. " 23254 "Kiel ŝi dividu la sukeraĵojn por ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?" 23255 23256 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23257 msgctxt "Data|" 23258 msgid "" 23259 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23260 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23261 "friends." 23262 msgstr "" 23263 "La patro de Jasono donis al li 16 bombonojn por dividi egale kun siaj " 23264 "amikoj: 2 knaboj kaj 2 knabinoj. Helpu lin doni la sukeraĵojn al siaj amikoj." 23265 23266 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23267 msgctxt "Data|" 23268 msgid "" 23269 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23270 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23271 "them to have the same amount." 23272 msgstr "" 23273 "Georgo volas dividi 14 dolĉaĵojn inter 4 el siaj amikoj: 2 knabinoj kaj 2 " 23274 "knaboj. La knaboj jam havas po unu sukeraĵo. Li volas, ke ĉiuj el ili havu " 23275 "la saman kvanton." 23276 23277 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23278 msgctxt "Data|" 23279 msgid "" 23280 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23281 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23282 msgstr "" 23283 "Maria volas dividi 25 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj: 3 knabinoj kaj " 23284 "2 knaboj. Ĉu ŝi povas egale dividi la sukeraĵojn?" 23285 23286 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23287 msgctxt "Data|" 23288 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23289 msgstr "Maksimume 25 bombonoj kaj 5 infanoj, ebla ripozo." 23290 23291 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23292 msgctxt "Data|" 23293 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23294 msgstr "Nun li volas dividi 5 dolĉaĵojn inter siaj amikoj." 23295 23296 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23297 msgctxt "Data|" 23298 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23299 msgstr "Ĉu vi povas nun dividi 7 el la sukeraĵoj de Paŭlo inter liaj amikoj?" 23300 23301 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23302 msgctxt "Data|" 23303 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23304 msgstr "Ĉu vi povas nun dividi 8 el la sukeraĵoj de Paŭlo inter liaj amikoj?" 23305 23306 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23307 msgctxt "Data|" 23308 msgid "" 23309 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23310 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23311 "remaining pieces of candy?" 23312 msgstr "" 23313 "Paŭlo restas nur 11 bombonoj. Li manĝas 2 dolĉaĵojn kaj la reston li donas " 23314 "al siaj amikoj. Ĉu vi povas helpi lin dividi egale la 9 ceterajn sukeraĵojn?" 23315 23316 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23317 msgctxt "Data|" 23318 msgid "" 23319 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23320 "Can he split the pieces of candy equally?" 23321 msgstr "" 23322 "Bob volas dividi 3 bombonojn egale inter 3 el siaj amikinoj. Ĉu li povas " 23323 "egale dividi la sukeraĵojn?" 23324 23325 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23326 msgctxt "Data|" 23327 msgid "" 23328 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23329 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23330 "candy so that they all have the same amount?" 23331 msgstr "" 23332 "Harry volas dividi 8 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 " 23333 "knabinoj. La knabo jam havas unu sukeraĵon. Ĉu li povas dividi la sukeraĵojn " 23334 "tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?" 23335 23336 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23337 msgctxt "Data|" 23338 msgid "" 23339 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23340 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23341 "of candy so that they all have the same amount?" 23342 msgstr "" 23343 "Maria volas dividi 8 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 " 23344 "knabinoj. La knabinoj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu ŝi povas dividi la " 23345 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?" 23346 23347 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23348 msgctxt "Data|" 23349 msgid "" 23350 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23351 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23352 "of candy so that they all have the same amount?" 23353 msgstr "" 23354 "Harry volas dividi 12 dolĉaĵojn inter 3 el siaj amikoj: 1 knabo kaj 2 " 23355 "knabinoj. La knabo jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu li povas dividi la " 23356 "sukeraĵojn tiel ke ili ĉiuj havu la saman kvanton?" 23357 23358 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 23359 msgctxt "Data|" 23360 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 23361 msgstr "Nun, Alice volas dividi 8 dolĉaĵojn egale inter siaj amikoj." 23362 23363 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 23364 msgctxt "Data|" 23365 msgid "" 23366 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 23367 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 23368 msgstr "" 23369 "Ĉu vi povas helpi Alicion dividi 10 sukeraĵojn egale inter ŝiaj amikoj: 1 " 23370 "knabino kaj 3 knaboj? La knabino jam havas kelkajn sukeraĵojn." 23371 23372 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 23373 msgctxt "Data|" 23374 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 23375 msgstr "Alice volas dividi 16 bombonojn egale inter siaj amikoj." 23376 23377 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 23378 msgctxt "Data|" 23379 msgid "" 23380 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 23381 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 23382 "the pieces of candy equally?" 23383 msgstr "" 23384 "Al Alicio restas 14 bombonoj. Ŝi volas dividi ilin egale inter siaj amikoj. " 23385 "La knaboj jam havas kelkajn sukeraĵojn. Ĉu vi povas helpi ŝin dividi la " 23386 "sukeraĵojn egale?" 23387 23388 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 23389 msgctxt "Data|" 23390 msgid "" 23391 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 23392 "will remain to Jon." 23393 msgstr "" 23394 "Helpu Jon dividi 11 bombonojn egale inter kvin knabinoj. La resto restos al " 23395 "Jon." 23396 23397 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 23398 msgctxt "Data|" 23399 msgid "" 23400 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 23401 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 23402 "have 2 pieces of candy?" 23403 msgstr "" 23404 "Jon volas partumi la reston de siaj bombonoj kun siaj fratoj kaj fratinoj. " 23405 "Ĉu vi povas dividi ilin egale, sciante, ke liaj fratoj jam havas 2 dolĉaĵojn?" 23406 23407 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 23408 msgctxt "Data|" 23409 msgid "" 23410 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 23411 msgstr "" 23412 "Helpu Tux dividi 19 bombonojn inter siaj amikoj: 4 knaboj kaj 1 knabino." 23413 23414 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 23415 msgctxt "Data|" 23416 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 23417 msgstr "Helpu Maria dividi 18 bombonojn egale inter 3 knaboj kaj 2 knabinoj." 23418 23419 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 23420 msgctxt "Data|" 23421 msgid "" 23422 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 23423 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23424 msgstr "" 23425 "Karlo volas dividi siajn 6 bombonojn egale inter 2 el siaj amikinoj. Ĉu li " 23426 "povas egale dividi la sukeraĵojn?" 23427 23428 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 23429 msgctxt "Data|" 23430 msgid "" 23431 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23432 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 23433 "between her friends?" 23434 msgstr "" 23435 "Por ŝia naskiĝtago, Elizabeto havas 8 bombonojn por dividi kun 3 el ŝiaj " 23436 "amikoj egale: 2 knabinoj kaj 1 knabo. Kiel ŝi dividu la sukeraĵojn inter " 23437 "siaj amikoj?" 23438 23439 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 23440 msgctxt "Data|" 23441 msgid "" 23442 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 23443 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23444 "friends." 23445 msgstr "" 23446 "La patro de Jasono donis al li 17 bombonojn por dividi egale inter siaj " 23447 "amikoj: 2 knaboj kaj 2 knabinoj. Helpu lin doni la sukeraĵojn al siaj amikoj." 23448 23449 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 23450 msgctxt "Data|" 23451 msgid "" 23452 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 23453 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 23454 "friends?" 23455 msgstr "" 23456 "Georgo volas dividi 14 bombonojn egale inter 4 el siaj amikoj: 2 knabinoj " 23457 "kaj 2 knaboj. Ĉu li povas egale dividi la sukeraĵojn inter siaj amikoj?" 23458 23459 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 23460 msgctxt "Data|" 23461 msgid "" 23462 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23463 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 23464 "friends?" 23465 msgstr "" 23466 "Maria volas dividi 23 bombonojn egale inter 5 el siaj amikoj: 3 knabinoj kaj " 23467 "2 knaboj. Ĉu ŝi povas dividi la sukeraĵojn egale inter siaj amikoj?" 23468 23469 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 23470 msgctxt "Data|" 23471 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 23472 msgstr "Maksimume 30 bombonoj kaj 6 infanoj, ebla ripozo." 23473 23474 #: activities/share/share.js:98 23475 #, qt-format 23476 msgctxt "" 23477 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23478 "%n pieces of candy equally between them." 23479 msgid "Place %n boy(s) " 23480 msgid_plural "Place %n boy(s) " 23481 msgstr[0] "Metu %n knabo(j)n" 23482 msgstr[1] "" 23483 23484 #: activities/share/share.js:102 23485 #, qt-format 23486 msgctxt "" 23487 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 23488 "split %n pieces of candy equally between them." 23489 msgid "and %n girl(s) in the center. " 23490 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 23491 msgstr[0] "kaj knabino(j)n en la centron. " 23492 msgstr[1] "" 23493 23494 #: activities/share/share.js:106 23495 #, qt-format 23496 msgctxt "" 23497 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 23498 "%n pieces of candy equally between them." 23499 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 23500 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 23501 msgstr[0] "Tiam dividu %n pecojn de dolĉaĵo egale inter ili." 23502 msgstr[1] "" 23503 23504 #: activities/share/Share.qml:348 23505 #, qt-format 23506 msgctxt "Share|" 23507 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 23508 msgstr "Vi ne povas meti pli ol %1 sukeraĵojn en la sama rektangulo" 23509 23510 #. Activity title 23511 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 23512 msgctxt "ActivityInfo|" 23513 msgid "A simple drawing activity" 23514 msgstr "Simpla desegna aktiveco" 23515 23516 #. Help title 23517 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 23518 msgctxt "ActivityInfo|" 23519 msgid "Create your own drawing." 23520 msgstr "Kreu vian propran desegnon." 23521 23522 #. Help goal 23523 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 23524 msgctxt "ActivityInfo|" 23525 msgid "Enhance creative skills." 23526 msgstr "Plibonigu kreajn kapablojn." 23527 23528 #. Help manual 23529 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 23530 msgctxt "ActivityInfo|" 23531 msgid "" 23532 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 23533 msgstr "" 23534 "Elektu koloron kaj pentru la rektangulojn kiel vi ŝatas krei desegnaĵon." 23535 23536 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 23537 msgctxt "ActivityInfo|" 23538 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 23539 msgstr "Langeto: ŝanĝu inter la kolora elektilo kaj la pentraĵareo" 23540 23541 #. Activity title 23542 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 23543 msgctxt "ActivityInfo|" 23544 msgid "Numbers with dice" 23545 msgstr "Nombroj kun ĵetkuboj" 23546 23547 #. Help title 23548 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 23549 msgctxt "ActivityInfo|" 23550 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 23551 msgstr "" 23552 "Kalkulu la nombron da punktoj sur la ĵetkubo antaŭ ol ĝi atingas la teron." 23553 23554 #. Help goal 23555 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 23556 msgctxt "ActivityInfo|" 23557 msgid "In a limited time, count the number of dots." 23558 msgstr "En limigita tempo, kalkulu la nombron da punktoj." 23559 23560 #. Help prerequisite 23561 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 23562 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 23563 msgctxt "ActivityInfo|" 23564 msgid "Counting skills." 23565 msgstr "Kalkulado-kapabloj." 23566 23567 #. Help manual 23568 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 23569 msgctxt "ActivityInfo|" 23570 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 23571 msgstr "Tajpu la nombron da punktoj, kiujn vi vidas sur ĉiu falanta ĵetkubo." 23572 23573 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 23574 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 23575 msgctxt "Data|" 23576 msgid "Numbers up to 3." 23577 msgstr "Nombroj ĝis 3." 23578 23579 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 23580 msgctxt "Data|" 23581 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 23582 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, 1 aŭ 2." 23583 23584 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 23585 msgctxt "Data|" 23586 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 23587 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 3." 23588 23589 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 23590 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 23591 msgctxt "Data|" 23592 msgid "Numbers up to 4." 23593 msgstr "Nombroj ĝis 4." 23594 23595 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 23596 msgctxt "Data|" 23597 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 23598 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 4." 23599 23600 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 23601 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 23602 msgctxt "Data|" 23603 msgid "Numbers up to 5." 23604 msgstr "Nombroj ĝis 5." 23605 23606 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 23607 msgctxt "Data|" 23608 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 23609 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 5." 23610 23611 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 23612 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 23613 msgctxt "Data|" 23614 msgid "Numbers up to 6." 23615 msgstr "Nombroj ĝis 6." 23616 23617 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 23618 msgctxt "Data|" 23619 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 23620 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 6." 23621 23622 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 23623 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 23624 msgctxt "Data|" 23625 msgid "Numbers up to 7." 23626 msgstr "Nombroj ĝis 7." 23627 23628 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 23629 msgctxt "Data|" 23630 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 23631 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 7." 23632 23633 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 23634 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 23635 msgctxt "Data|" 23636 msgid "Numbers up to 8." 23637 msgstr "Nombroj ĝis 8." 23638 23639 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 23640 msgctxt "Data|" 23641 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 23642 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 8." 23643 23644 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 23645 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 23646 msgctxt "Data|" 23647 msgid "Numbers up to 9." 23648 msgstr "Nombroj ĝis 9." 23649 23650 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 23651 msgctxt "Data|" 23652 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 23653 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 1 ĝis 9." 23654 23655 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 23656 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 23657 msgctxt "Data|" 23658 msgid "Numbers from 0 to 9." 23659 msgstr "Nombroj de 0 ĝis 9." 23660 23661 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 23662 msgctxt "Data|" 23663 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 23664 msgstr "Tajpu la nombron sur la ĵetkubo, de 0 ĝis 9." 23665 23666 #. Activity title 23667 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 23668 msgctxt "ActivityInfo|" 23669 msgid "Numbers with dominoes" 23670 msgstr "Nombroj kun domeno" 23671 23672 #. Help title 23673 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 23674 msgctxt "ActivityInfo|" 23675 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 23676 msgstr "Kalkulu la nombron sur la domeno antaŭ ol ĝi atingas la teron." 23677 23678 #. Help goal 23679 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 23680 msgctxt "ActivityInfo|" 23681 msgid "Count a number in a limited time." 23682 msgstr "Kalkulu nombron en limigita tempo." 23683 23684 #. Help manual 23685 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 23686 msgctxt "ActivityInfo|" 23687 msgid "Type the number you see on each falling domino." 23688 msgstr "Tajpu la nombron, kiun vi vidas sur ĉiu falanta domeno." 23689 23690 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 23691 msgctxt "Data|" 23692 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 23693 msgstr "Tajpu la numeron sur la domeno, 1 aŭ 2." 23694 23695 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 23696 msgctxt "Data|" 23697 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 23698 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 3." 23699 23700 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 23701 msgctxt "Data|" 23702 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 23703 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 4." 23704 23705 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 23706 msgctxt "Data|" 23707 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 23708 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 5." 23709 23710 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 23711 msgctxt "Data|" 23712 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 23713 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 6." 23714 23715 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 23716 msgctxt "Data|" 23717 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 23718 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 7." 23719 23720 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 23721 msgctxt "Data|" 23722 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 23723 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 8." 23724 23725 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 23726 msgctxt "Data|" 23727 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 23728 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 1 ĝis 9." 23729 23730 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 23731 msgctxt "Data|" 23732 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 23733 msgstr "Tajpu la nombron sur la domeno, de 0 ĝis 9." 23734 23735 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 23736 msgctxt "ActivityConfig|" 23737 msgid "Learning Mode" 23738 msgstr "Lerna Reĝimo" 23739 23740 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 23741 msgctxt "ActivityConfig|" 23742 msgid "Assessment Mode" 23743 msgstr "Taksa Reĝimo" 23744 23745 #. Activity title 23746 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 23747 msgctxt "ActivityInfo|" 23748 msgid "Solar system" 23749 msgstr "Sunsistemo" 23750 23751 #. Help title 23752 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 23753 msgctxt "ActivityInfo|" 23754 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 23755 msgstr "Respondu la demandojn kun ĝusteco de 100%." 23756 23757 #. Help goal 23758 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 23759 msgctxt "ActivityInfo|" 23760 msgid "" 23761 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 23762 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 23763 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 23764 msgstr "" 23765 "Lernu informojn pri la sunsistemo. Se vi volas lerni pli pri astronomio, " 23766 "provu elŝuti KStars (https://edu.kde.org/kstars/) aŭ Stellarium (https://" 23767 "stellarium.org/) kiuj estas astronomia Libera Programaro." 23768 23769 #. Help manual 23770 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 23771 msgctxt "ActivityInfo|" 23772 msgid "" 23773 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 23774 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 23775 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 23776 msgstr "" 23777 "Klaku sur planedo aŭ sur la Suno, kaj respondu la respondajn demandojn. Ĉiu " 23778 "demando enhavas 4 eblojn. Unu el tiuj estas 100% ĝusta. Provu respondi la " 23779 "demandojn ĝis vi ricevas 100% en la proksimecmezurilo." 23780 23781 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 23782 msgctxt "ActivityInfo|" 23783 msgid "Space or Enter: select" 23784 msgstr "Spaco aŭ Enter: elekti" 23785 23786 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 23787 msgctxt "ActivityInfo|" 23788 msgid "Escape: return to previous screen" 23789 msgstr "Escape: reveni al la antaŭa ekrano" 23790 23791 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 23792 msgctxt "ActivityInfo|" 23793 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 23794 msgstr "" 23795 "Langeto: rigardi la sugeston (nur kiam la sugesta piktogramo estas videbla)" 23796 23797 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 23798 msgctxt "Dataset|" 23799 msgid "Sun" 23800 msgstr "Suno" 23801 23802 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 23803 msgctxt "Dataset|" 23804 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 23805 msgstr "Kiom granda estas la Suno kompare kun la planedoj en nia Sunsistemo?" 23806 23807 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23808 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23809 msgctxt "Dataset|" 23810 msgid "Sixth largest" 23811 msgstr "Sesa plej granda" 23812 23813 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23815 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23816 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23817 msgctxt "Dataset|" 23818 msgid "Third largest" 23819 msgstr "Tria plej granda" 23820 23821 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 23822 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 23823 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23824 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 23825 msgctxt "Dataset|" 23826 msgid "Largest" 23827 msgstr "Plej granda" 23828 23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 23830 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 23831 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 23832 msgctxt "Dataset|" 23833 msgid "Seventh largest" 23834 msgstr "Sepa plej granda" 23835 23836 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 23837 msgctxt "Dataset|" 23838 msgid "The temperature of the Sun is around:" 23839 msgstr "La temperaturo de la suno estas ĉirkaŭ:" 23840 23841 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23842 msgctxt "Dataset|" 23843 msgid "1000 °C" 23844 msgstr "1000 °C" 23845 23846 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23847 msgctxt "Dataset|" 23848 msgid "4500 °C" 23849 msgstr "4500 °C" 23850 23851 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23852 msgctxt "Dataset|" 23853 msgid "5505 °C" 23854 msgstr "5505 °C" 23855 23856 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 23857 msgctxt "Dataset|" 23858 msgid "3638 °C" 23859 msgstr "3638 °C" 23860 23861 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 23862 msgctxt "Dataset|" 23863 msgid "How old is the Sun?" 23864 msgstr "Kiom aĝas la Suno?" 23865 23866 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23867 msgctxt "Dataset|" 23868 msgid "1.2 billion years" 23869 msgstr "1,2 miliardoj da jaroj" 23870 23871 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23872 msgctxt "Dataset|" 23873 msgid "3 billion years" 23874 msgstr "3 miliardoj da jaroj" 23875 23876 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23877 msgctxt "Dataset|" 23878 msgid "7 billion years" 23879 msgstr "7 miliardoj da jaroj" 23880 23881 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 23882 msgctxt "Dataset|" 23883 msgid "4.5 billion years" 23884 msgstr "4,5 miliardoj da jaroj" 23885 23886 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 23887 msgctxt "Dataset|" 23888 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 23889 msgstr "Kiom da tempo bezonas la Suna lumo por atingi la Teron?" 23890 23891 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23892 msgctxt "Dataset|" 23893 msgid "8 minutes" 23894 msgstr "8 minutoj" 23895 23896 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23897 msgctxt "Dataset|" 23898 msgid "30 minutes" 23899 msgstr "30 minutoj" 23900 23901 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23902 msgctxt "Dataset|" 23903 msgid "60 minutes" 23904 msgstr "60 minutoj" 23905 23906 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 23907 msgctxt "Dataset|" 23908 msgid "15 minutes" 23909 msgstr "15 minutoj" 23910 23911 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 23912 msgctxt "Dataset|" 23913 msgid "The Sun is as big as:" 23914 msgstr "La suno estas tiel granda kiel:" 23915 23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23917 msgctxt "Dataset|" 23918 msgid "1 million Earths" 23919 msgstr "1 miliono da Teroj" 23920 23921 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23922 msgctxt "Dataset|" 23923 msgid "2.6 million Earths" 23924 msgstr "2,6 milionoj da Teroj" 23925 23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23927 msgctxt "Dataset|" 23928 msgid "1.3 million Earths" 23929 msgstr "1,3 milionoj da Teroj" 23930 23931 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 23932 msgctxt "Dataset|" 23933 msgid "5 million Earths" 23934 msgstr "5 milionoj da Teroj" 23935 23936 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 23937 msgctxt "Dataset|" 23938 msgid "Mercury" 23939 msgstr "Merkuro" 23940 23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 23942 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 23943 msgctxt "Dataset|" 23944 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 23945 msgstr "La maksimuma temperaturo sur la Tero estas 58 °C." 23946 23947 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 23948 msgctxt "Dataset|" 23949 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 23950 msgstr "La daŭro de jaro sur Venuso estas 225 Teraj tagoj." 23951 23952 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 23953 msgctxt "Dataset|" 23954 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 23955 msgstr "En kiu pozicio estas Merkuro en la Sunsistemo?" 23956 23957 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23958 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23959 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23960 msgctxt "Dataset|" 23961 msgid "Seventh" 23962 msgstr "Sepa" 23963 23964 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23965 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23967 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23968 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23969 msgctxt "Dataset|" 23970 msgid "Sixth" 23971 msgstr "Sesa" 23972 23973 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 23974 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23975 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23977 msgctxt "Dataset|" 23978 msgid "First" 23979 msgstr "Unue" 23980 23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 23982 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 23983 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 23984 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 23985 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 23987 msgctxt "Dataset|" 23988 msgid "Fourth" 23989 msgstr "Kvara" 23990 23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 23992 msgctxt "Dataset|" 23993 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 23994 msgstr "" 23995 "Kiom malgranda estas Merkuro kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?" 23996 23997 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 23998 msgctxt "Dataset|" 23999 msgid "Smallest" 24000 msgstr "Plej malgranda" 24001 24002 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24003 msgctxt "Dataset|" 24004 msgid "Second smallest" 24005 msgstr "Due plej malgranda" 24006 24007 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24008 msgctxt "Dataset|" 24009 msgid "Third smallest" 24010 msgstr "La tria plej malgranda" 24011 24012 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24013 msgctxt "Dataset|" 24014 msgid "Fifth smallest" 24015 msgstr "Kvina plej malgranda" 24016 24017 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 24018 msgctxt "Dataset|" 24019 msgid "How many moons has Mercury?" 24020 msgstr "Kiom da lunoj havas Merkuro?" 24021 24022 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 24023 msgctxt "Dataset|" 24024 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 24025 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Merkuro estas:" 24026 24027 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 24028 msgctxt "Dataset|" 24029 msgid "50 °C" 24030 msgstr "50 °C" 24031 24032 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 24033 msgctxt "Dataset|" 24034 msgid "35 °C" 24035 msgstr "35 °C" 24036 24037 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24038 msgctxt "Dataset|" 24039 msgid "427 °C" 24040 msgstr "427 °C" 24041 24042 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24043 msgctxt "Dataset|" 24044 msgid "273 °C" 24045 msgstr "273 °C" 24046 24047 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24048 msgctxt "Dataset|" 24049 msgid "How long is a year on Mercury?" 24050 msgstr "Kiom longe estas jaro sur Merkuro?" 24051 24052 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24053 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24054 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24055 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24056 msgctxt "Dataset|" 24057 msgid "365 Earth days" 24058 msgstr "365 Teraj tagoj" 24059 24060 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24061 msgctxt "Dataset|" 24062 msgid "433 Earth days" 24063 msgstr "433 Teraj tagoj" 24064 24065 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24066 msgctxt "Dataset|" 24067 msgid "88 Earth days" 24068 msgstr "88 Teraj tagoj" 24069 24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24071 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24072 msgctxt "Dataset|" 24073 msgid "107 Earth days" 24074 msgstr "107 Teraj tagoj" 24075 24076 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24077 msgctxt "Dataset|" 24078 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24079 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Merkuro?" 24080 24081 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24082 msgctxt "Dataset|" 24083 msgid "50 Earth days" 24084 msgstr "50 Teraj tagoj" 24085 24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24087 msgctxt "Dataset|" 24088 msgid "59 Earth days" 24089 msgstr "59 Teraj tagoj" 24090 24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24092 msgctxt "Dataset|" 24093 msgid "Venus" 24094 msgstr "Venuso" 24095 24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24097 msgctxt "Dataset|" 24098 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24099 msgstr "La daŭro de jaro sur la Tero estas 365 tagoj." 24100 24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24102 msgctxt "Dataset|" 24103 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24104 msgstr "En kiu pozicio estas Venuso en la Sunsistemo?" 24105 24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24107 msgctxt "Dataset|" 24108 msgid "Second" 24109 msgstr "Due" 24110 24111 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24112 msgctxt "Dataset|" 24113 msgid "Venus is as heavy as:" 24114 msgstr "Venuso estas same peza kiel:" 24115 24116 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24117 msgctxt "Dataset|" 24118 msgid "0.7 Earths" 24119 msgstr "0.7 Teroj" 24120 24121 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24122 msgctxt "Dataset|" 24123 msgid "0.8 Earths" 24124 msgstr "0.8 Teroj" 24125 24126 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24127 msgctxt "Dataset|" 24128 msgid "1.3 Earths" 24129 msgstr "1.3 Teroj" 24130 24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24132 msgctxt "Dataset|" 24133 msgid "2.5 Earths" 24134 msgstr "2.5 Teroj" 24135 24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24137 msgctxt "Dataset|" 24138 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24139 msgstr "Kiom granda estas Venuso kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?" 24140 24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24144 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24145 msgctxt "Dataset|" 24146 msgid "Fifth largest" 24147 msgstr "Kvina plej granda" 24148 24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24150 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24151 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24152 msgctxt "Dataset|" 24153 msgid "Fourth largest" 24154 msgstr "Kvara plej granda" 24155 24156 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24157 msgctxt "Dataset|" 24158 msgid "How long is a year on Venus?" 24159 msgstr "Kiom longe estas jaro sur Venuso?" 24160 24161 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24162 msgctxt "Dataset|" 24163 msgid "225 Earth days" 24164 msgstr "225 Teraj tagoj" 24165 24166 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24167 msgctxt "Dataset|" 24168 msgid "116 Earth days" 24169 msgstr "116 Teraj tagoj" 24170 24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24172 msgctxt "Dataset|" 24173 msgid "100 Earth days" 24174 msgstr "100 Teraj tagoj" 24175 24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24177 msgctxt "Dataset|" 24178 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24179 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Venuso?" 24180 24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24182 msgctxt "Dataset|" 24183 msgid "243 Earth days" 24184 msgstr "243 Teraj tagoj" 24185 24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24187 msgctxt "Dataset|" 24188 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24189 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Venuso estas:" 24190 24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24193 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24194 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24195 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24197 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24198 msgctxt "Dataset|" 24199 msgid "100 °C" 24200 msgstr "100 °C" 24201 24202 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24203 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24204 msgctxt "Dataset|" 24205 msgid "20 °C" 24206 msgstr "20 °C" 24207 24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24209 msgctxt "Dataset|" 24210 msgid "467 °C" 24211 msgstr "467 °C" 24212 24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24214 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24215 msgctxt "Dataset|" 24216 msgid "45 °C" 24217 msgstr "45 °C" 24218 24219 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24220 msgctxt "Dataset|" 24221 msgid "How many moons has Venus?" 24222 msgstr "Kiom da lunoj havas Venuso?" 24223 24224 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24225 msgctxt "Dataset|" 24226 msgid "Earth" 24227 msgstr "Tero" 24228 24229 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24230 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24231 msgctxt "Dataset|" 24232 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24233 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Marso estas 20 °C." 24234 24235 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24236 msgctxt "Dataset|" 24237 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24238 msgstr "En kiu pozicio estas la Tero en la Sunsistemo?" 24239 24240 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24241 msgctxt "Dataset|" 24242 msgid "Third" 24243 msgstr "Trie" 24244 24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24246 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24251 msgctxt "Dataset|" 24252 msgid "Fifth" 24253 msgstr "Kvina" 24254 24255 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24256 msgctxt "Dataset|" 24257 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24258 msgstr "Kiom da tempo bezonas la Tero por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?" 24259 24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24261 msgctxt "Dataset|" 24262 msgid "200 days" 24263 msgstr "200 tagoj" 24264 24265 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24266 msgctxt "Dataset|" 24267 msgid "30 days" 24268 msgstr "30 tagoj" 24269 24270 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24271 msgctxt "Dataset|" 24272 msgid "7 days" 24273 msgstr "7 tagoj" 24274 24275 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24276 msgctxt "Dataset|" 24277 msgid "365 days" 24278 msgstr "365 tagoj" 24279 24280 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24281 msgctxt "Dataset|" 24282 msgid "How many moons has Earth?" 24283 msgstr "Kiom da lunoj havas Teron?" 24284 24285 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24286 msgctxt "Dataset|" 24287 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24288 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur la Tero?" 24289 24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24291 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24292 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24293 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24294 msgctxt "Dataset|" 24295 msgid "12 hours" 24296 msgstr "12 horoj" 24297 24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24301 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24302 msgctxt "Dataset|" 24303 msgid "24 hours" 24304 msgstr "24 horoj" 24305 24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24307 msgctxt "Dataset|" 24308 msgid "365 hours" 24309 msgstr "365 horoj" 24310 24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24313 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24314 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24316 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24317 msgctxt "Dataset|" 24318 msgid "48 hours" 24319 msgstr "48 horoj" 24320 24321 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24322 msgctxt "Dataset|" 24323 msgid "How many seasons has Earth?" 24324 msgstr "Kiom da sezonoj havas la Tero?" 24325 24326 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24327 msgctxt "Dataset|" 24328 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24329 msgstr "La maksimuma temperaturo sur la Tero estas:" 24330 24331 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24332 msgctxt "Dataset|" 24333 msgid "58 °C" 24334 msgstr "58 °C" 24335 24336 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24338 msgctxt "Dataset|" 24339 msgid "30 °C" 24340 msgstr "30 °C" 24341 24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 24343 msgctxt "Dataset|" 24344 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 24345 msgstr "" 24346 "Kiom granda estas la Tero kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?" 24347 24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 24349 msgctxt "Dataset|" 24350 msgid "Mars" 24351 msgstr "Marso" 24352 24353 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 24354 msgctxt "Dataset|" 24355 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 24356 msgstr "En kiu pozicio estas Marso en la Sunsistemo?" 24357 24358 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 24359 msgctxt "Dataset|" 24360 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 24361 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Marso estas:" 24362 24363 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24364 msgctxt "Dataset|" 24365 msgid "60 °C" 24366 msgstr "60 °C" 24367 24368 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 24369 msgctxt "Dataset|" 24370 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 24371 msgstr "Kiom granda estas la grandeco de Marso kompare kun la Tero?" 24372 24373 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24374 msgctxt "Dataset|" 24375 msgid "The same" 24376 msgstr "La sama" 24377 24378 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24379 msgctxt "Dataset|" 24380 msgid "Half" 24381 msgstr "Duono" 24382 24383 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24384 msgctxt "Dataset|" 24385 msgid "Two times" 24386 msgstr "Du fojoj" 24387 24388 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 24389 msgctxt "Dataset|" 24390 msgid "Three times" 24391 msgstr "Trioble" 24392 24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 24394 msgctxt "Dataset|" 24395 msgid "How many moons has Mars?" 24396 msgstr "Kiom da lunoj havas Marson?" 24397 24398 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 24399 msgctxt "Dataset|" 24400 msgid "How long is one rotation on Mars?" 24401 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Marso?" 24402 24403 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24404 msgctxt "Dataset|" 24405 msgid "24.5 hours" 24406 msgstr "24,5 horoj" 24407 24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 24409 msgctxt "Dataset|" 24410 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 24411 msgstr "Kiom da tempo bezonas Marso por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?" 24412 24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24414 msgctxt "Dataset|" 24415 msgid "687 Earth days" 24416 msgstr "687 Teraj tagoj" 24417 24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24419 msgctxt "Dataset|" 24420 msgid "30 Earth days" 24421 msgstr "30 Teraj tagoj" 24422 24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24424 msgctxt "Dataset|" 24425 msgid "7 Earth days" 24426 msgstr "7 Teraj tagoj" 24427 24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 24429 msgctxt "Dataset|" 24430 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 24431 msgstr "" 24432 "Kiom malgranda estas Marso kompare kun aliaj planedoj en nia Sunsistemo?" 24433 24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 24435 msgctxt "Dataset|" 24436 msgid "Jupiter" 24437 msgstr "Jupitero" 24438 24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 24441 msgctxt "Dataset|" 24442 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 24443 msgstr "La longeco de jaro sur Saturno estas 29,5 Teraj jaroj." 24444 24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 24446 msgctxt "Dataset|" 24447 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 24448 msgstr "En kiu pozicio estas Jupitero en la Sunsistemo?" 24449 24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 24451 msgctxt "Dataset|" 24452 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 24453 msgstr "" 24454 "Kiom granda estas Jupitero kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?" 24455 24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24460 msgctxt "Dataset|" 24461 msgid "Second largest" 24462 msgstr "Due plej granda" 24463 24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 24465 msgctxt "Dataset|" 24466 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 24467 msgstr "La minimuma temperaturo sur Jupitero estas:" 24468 24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24470 msgctxt "Dataset|" 24471 msgid "-145 °C" 24472 msgstr "-145 °C" 24473 24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24475 msgctxt "Dataset|" 24476 msgid "-180 °C" 24477 msgstr "-180 °C" 24478 24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 24480 msgctxt "Dataset|" 24481 msgid "How many moons has Jupiter?" 24482 msgstr "Kiom da lunoj havas Jupitero?" 24483 24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 24485 msgctxt "Dataset|" 24486 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 24487 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Jupitero?" 24488 24489 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24490 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24491 msgctxt "Dataset|" 24492 msgid "10 hours" 24493 msgstr "10 horoj" 24494 24495 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 24496 msgctxt "Dataset|" 24497 msgid "" 24498 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 24499 msgstr "Kiom da tempo daŭras Jupitero por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?" 24500 24501 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24502 msgctxt "Dataset|" 24503 msgid "5 Earth years" 24504 msgstr "5 Teraj jaroj" 24505 24506 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24507 msgctxt "Dataset|" 24508 msgid "12 Earth years" 24509 msgstr "12 Teraj jaroj" 24510 24511 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24512 msgctxt "Dataset|" 24513 msgid "30 Earth years" 24514 msgstr "30 Teraj jaroj" 24515 24516 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 24517 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24520 msgctxt "Dataset|" 24521 msgid "1 Earth year" 24522 msgstr "1 Tera jaro" 24523 24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 24525 msgctxt "Dataset|" 24526 msgid "Saturn" 24527 msgstr "Saturno" 24528 24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 24530 msgctxt "Dataset|" 24531 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 24532 msgstr "La minimuma temperaturo sur Jupitero estas -145 °C." 24533 24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 24535 msgctxt "Dataset|" 24536 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 24537 msgstr "La longeco de jaro sur Jupitero estas 12 Teraj jaroj." 24538 24539 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 24540 msgctxt "Dataset|" 24541 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 24542 msgstr "En kiu pozicio estas Saturno en la Sunsistemo?" 24543 24544 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 24545 msgctxt "Dataset|" 24546 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 24547 msgstr "Kiom granda estas Saturno kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?" 24548 24549 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 24550 msgctxt "Dataset|" 24551 msgid "How many moons has Saturn?" 24552 msgstr "Kiom da lunoj havas Saturno?" 24553 24554 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 24555 msgctxt "Dataset|" 24556 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 24557 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Saturno?" 24558 24559 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24560 msgctxt "Dataset|" 24561 msgid "10.5 hours" 24562 msgstr "10,5 horoj" 24563 24564 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 24565 msgctxt "Dataset|" 24566 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 24567 msgstr "La minimuma temperaturo sur Saturno estas:" 24568 24569 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24571 msgctxt "Dataset|" 24572 msgid "0 °C" 24573 msgstr "0 °C" 24574 24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24576 msgctxt "Dataset|" 24577 msgid "-178 °C" 24578 msgstr "-178 °C" 24579 24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24581 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24582 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24583 msgctxt "Dataset|" 24584 msgid "-100 °C" 24585 msgstr "-100 °C" 24586 24587 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 24588 msgctxt "Dataset|" 24589 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 24590 msgstr "Kiom da tempo bezonas Saturno por fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?" 24591 24592 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24593 msgctxt "Dataset|" 24594 msgid "29.5 Earth years" 24595 msgstr "29.5 Teraj jaroj" 24596 24597 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24598 msgctxt "Dataset|" 24599 msgid "20 Earth years" 24600 msgstr "20 Teraj jaroj" 24601 24602 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 24603 msgctxt "Dataset|" 24604 msgid "10 Earth years" 24605 msgstr "10 Teraj jaroj" 24606 24607 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 24608 msgctxt "Dataset|" 24609 msgid "Uranus" 24610 msgstr "Urano" 24611 24612 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 24613 msgctxt "Dataset|" 24614 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 24615 msgstr "La temperaturo sur Saturno estas -178 °C." 24616 24617 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 24618 msgctxt "Dataset|" 24619 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 24620 msgstr "En kiu pozicio estas Urano en la Sunsistemo?" 24621 24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24623 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24624 msgctxt "Dataset|" 24625 msgid "Eighth" 24626 msgstr "Oka" 24627 24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 24629 msgctxt "Dataset|" 24630 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 24631 msgstr "Kiom da jaroj bezonas Urano por ĉirkaŭiri la Sunon?" 24632 24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24634 msgctxt "Dataset|" 24635 msgid "24 Earth years" 24636 msgstr "24 Teraj jaroj" 24637 24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24639 msgctxt "Dataset|" 24640 msgid "68 Earth years" 24641 msgstr "68 Teraj jaroj" 24642 24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 24644 msgctxt "Dataset|" 24645 msgid "84 Earth years" 24646 msgstr "84 Teraj jaroj" 24647 24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 24649 msgctxt "Dataset|" 24650 msgid "How many moons has Uranus?" 24651 msgstr "Kiom da lunoj havas Urano?" 24652 24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 24654 msgctxt "Dataset|" 24655 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 24656 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Urano?" 24657 24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24659 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24660 msgctxt "Dataset|" 24661 msgid "27 hours" 24662 msgstr "27 horoj" 24663 24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24666 msgctxt "Dataset|" 24667 msgid "17 hours" 24668 msgstr "17 horoj" 24669 24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 24671 msgctxt "Dataset|" 24672 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 24673 msgstr "Kiom granda estas Urano kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?" 24674 24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 24676 msgctxt "Dataset|" 24677 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 24678 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Urano estas:" 24679 24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24681 msgctxt "Dataset|" 24682 msgid "-216 °C" 24683 msgstr "-216 °C" 24684 24685 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 24686 msgctxt "Dataset|" 24687 msgid "Neptune" 24688 msgstr "Neptuno" 24689 24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 24691 msgctxt "Dataset|" 24692 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 24693 msgstr "La maksimuma temperaturo sur Saturno estas -178 °C." 24694 24695 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 24696 msgctxt "Dataset|" 24697 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 24698 msgstr "La longeco de jaro sur Urano estas 84 Teraj jaroj." 24699 24700 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 24701 msgctxt "Dataset|" 24702 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 24703 msgstr "En kiu pozicio estas Neptuno en la Sunsistemo?" 24704 24705 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 24706 msgctxt "Dataset|" 24707 msgid "" 24708 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 24709 msgstr "Kiom da tempo necesas por Neptuno fari unu revolucion ĉirkaŭ la Suno?" 24710 24711 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24712 msgctxt "Dataset|" 24713 msgid "165 Earth years" 24714 msgstr "165 Teraj jaroj" 24715 24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24717 msgctxt "Dataset|" 24718 msgid "3 Earth years" 24719 msgstr "3 Teraj jaroj" 24720 24721 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 24722 msgctxt "Dataset|" 24723 msgid "100 Earth years" 24724 msgstr "100 Teraj jaroj" 24725 24726 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 24727 msgctxt "Dataset|" 24728 msgid "How many moons has Neptune?" 24729 msgstr "Kiom da lunoj havas Neptuno?" 24730 24731 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 24732 msgctxt "Dataset|" 24733 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 24734 msgstr "Kiom longas unu rotacio sur Neptuno?" 24735 24736 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24737 msgctxt "Dataset|" 24738 msgid "16 hours" 24739 msgstr "16 horoj" 24740 24741 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 24742 msgctxt "Dataset|" 24743 msgid "The average temperature on Neptune is:" 24744 msgstr "La averaĝa temperaturo sur Neptuno estas:" 24745 24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24747 msgctxt "Dataset|" 24748 msgid "-210 °C" 24749 msgstr "-210 °C" 24750 24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 24752 msgctxt "Dataset|" 24753 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 24754 msgstr "Kiom granda estas Neptuno kompare kun aliaj planedoj en la Sunsistemo?" 24755 24756 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 24757 #, qt-format 24758 msgctxt "QuizScreen|" 24759 msgid "Accuracy: %1%" 24760 msgstr "Precizeco: %1%" 24761 24762 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 24763 #, qt-format 24764 msgctxt "QuizScreen|" 24765 msgid "%1%" 24766 msgstr "%1%" 24767 24768 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24769 #, qt-format 24770 msgctxt "QuizScreen|" 24771 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24772 msgstr "Via fina poentaro estas: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 24773 24774 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24775 msgctxt "QuizScreen|" 24776 msgid "" 24777 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 24778 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 24779 "System." 24780 msgstr "" 24781 "Vi devus gajni super 90% por fariĝi spertulo pri Sunsistemo!<br>Reprovi " 24782 "viajn kapablojn denove aŭ trejni en normala reĝimo por lerni pli pri la " 24783 "Sunsistemo." 24784 24785 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 24786 msgctxt "QuizScreen|" 24787 msgid "" 24788 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 24789 "questions." 24790 msgstr "" 24791 "Bonege! Vi povas reludi la taksadon por testi viajn sciojn pri pli da " 24792 "demandoj." 24793 24794 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24795 #, qt-format 24796 msgctxt "SolarSystem|" 24797 msgid "" 24798 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 24799 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 24800 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 24801 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 24802 "knowledge about the Solar System." 24803 msgstr "" 24804 "Reĝimo: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Estas du reĝimoj en la " 24805 "agado, kiujn vi povas ŝanĝi de la agorda fenestro:<br><b>1. Lerna reĝimo</b> " 24806 "- En ĉi tiu reĝimo vi povas ludi kaj lerni pri la Sunsistemo.<br><b>2. Takso-" 24807 "reĝimo</b> - En ĉi tiu reĝimo vi povas testi viajn sciojn pri la Sunsistemo." 24808 24809 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24810 msgctxt "SolarSystem|" 24811 msgid "Assessment" 24812 msgstr "Takso" 24813 24814 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 24815 msgctxt "SolarSystem|" 24816 msgid "Learning" 24817 msgstr "Lernado" 24818 24819 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 24820 msgctxt "SolarSystem|" 24821 msgid "" 24822 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 24823 "options, out of which one is correct." 24824 msgstr "" 24825 "Alklaku la Sunon aŭ ajnan planedon por malkaŝi demandojn. Ĉiu demando havas " 24826 "4 eblojn, el kiuj unu estas ĝusta." 24827 24828 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 24829 msgctxt "SolarSystem|" 24830 msgid "" 24831 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 24832 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 24833 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 24834 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 24835 "you can click on it to get a hint to find the answer." 24836 msgstr "" 24837 "Post kiam planedo estas klakita, la Proksimezurilo ĉe la malsupra dekstra " 24838 "angulo de la ekrano reprezentas la gradon de ĝusteco de via elektita " 24839 "respondo. La malplej ĝusta respondo estas reprezentita per 1%. Provu denove " 24840 "ĝis vi atingos 100% proksimecon sekvante la proksimemezurilon. Se la sugesta " 24841 "butono estas videbla, vi povas alklaki ĝin por ricevi sugeston por trovi la " 24842 "respondon." 24843 24844 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 24845 msgctxt "SolarSystem|" 24846 msgid "" 24847 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 24848 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 24849 msgstr "" 24850 "Estas 20 demandoj komence kun 4 ebloj ĉiu. La progresbreto malsupre dekstre " 24851 "de la ekrano montras vian procentan poentaron." 24852 24853 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 24854 msgctxt "SolarSystem|" 24855 msgid "" 24856 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 24857 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 24858 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 24859 "asked after which no more question will be added." 24860 msgstr "" 24861 "Se via respondo estas ĝusta, via poentaro pliiĝas.<br>Se via respondo estas " 24862 "malĝusta, via poentaro malpliiĝas kaj unu plia demando estos farita finfine " 24863 "kune kun la malĝuste respondita demando.<br>Maksimume 25 demandoj estos " 24864 "demanditaj. post kio neniu plia demando estos aldonita." 24865 24866 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 24867 msgctxt "SolarSystem|" 24868 msgid "" 24869 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 24870 "expert!" 24871 msgstr "" 24872 "Vi devus gajni super 90% por trapasi la taksadon kaj fariĝi spertulo pri " 24873 "Sunsistemo!" 24874 24875 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 24876 #, qt-format 24877 msgctxt "SolarSystem|" 24878 msgid "" 24879 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 24880 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24881 msgstr "" 24882 "1. Ju <b>pli malproksime</b> estas planedo de la Suno, des <b>pli malalta</" 24883 "b> estas ĝia temperaturo.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24884 24885 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 24886 #, qt-format 24887 msgctxt "SolarSystem|" 24888 msgid "" 24889 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 24890 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24891 msgstr "" 24892 "2. La daŭro de jaro sur planedo <b>pligrandiĝas kiam ni foriras de la Suno</" 24893 "b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 24894 24895 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 24896 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 24897 msgctxt "SolarSystem|" 24898 msgid "" 24899 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 24900 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 24901 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 24902 msgstr "" 24903 "3. Ĉiam memoru ĉi tiun rimon por lerni la pozicion de planedoj, ekzamenu la " 24904 "unuan literon en ĉiu vorto - <b>M</b>ia <b>T</b>re <b>E</b>kscelenta <b>P</" 24905 "b>atrino <b>Ĵ</b>us <b>S</b>ervis <b>N</b>in <b>N</b>udelojn.<br>" 24906 24907 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 24908 msgctxt "SolarSystem|" 24909 msgid "Hint" 24910 msgstr "Sugesto" 24911 24912 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 24913 msgctxt "SolarSystem|" 24914 msgid "View the solar system" 24915 msgstr "Rigardu la sunsistemon" 24916 24917 #. Activity title 24918 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 24919 msgctxt "ActivityInfo|" 24920 msgid "Pilot a submarine" 24921 msgstr "Pilotu submarŝipon" 24922 24923 #. Help title 24924 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 24925 msgctxt "ActivityInfo|" 24926 msgid "Drive the submarine to the end point." 24927 msgstr "Veturu la submarŝipon al la fina punkto." 24928 24929 #. Help goal 24930 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 24931 msgctxt "ActivityInfo|" 24932 msgid "Learn how to control a submarine." 24933 msgstr "Lernu kiel regi submarŝipon." 24934 24935 #. Help prerequisite 24936 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 24937 msgctxt "ActivityInfo|" 24938 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 24939 msgstr "Movu kaj klaku uzante la muson, bazojn pri fiziko." 24940 24941 #. Help manual 24942 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 24943 msgctxt "ActivityInfo|" 24944 msgid "" 24945 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 24946 "diving planes) to reach the end point." 24947 msgstr "" 24948 "Kontrolu la diversajn partojn de la submarŝipo (la motoro, balastotankoj kaj " 24949 "plonĝsurfacoj) por atingi la finpunkton." 24950 24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 24952 msgctxt "ActivityInfo|" 24953 msgid "<b>Engine</b>" 24954 msgstr "<b>Motoro</b>" 24955 24956 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 24957 msgctxt "ActivityInfo|" 24958 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 24959 msgstr "D aŭ Dekstra sago: pliigu la rapidecon" 24960 24961 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 24962 msgctxt "ActivityInfo|" 24963 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 24964 msgstr "A aŭ Maldekstra sago: malpliigu la rapidecon" 24965 24966 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 24967 msgctxt "ActivityInfo|" 24968 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 24969 msgstr "<b>Balastaj tankoj</b>" 24970 24971 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 24972 msgctxt "ActivityInfo|" 24973 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 24974 msgstr "W aŭ Supren sago: ŝaltilo plenigado de la centra balastotanko" 24975 24976 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 24977 msgctxt "ActivityInfo|" 24978 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 24979 msgstr "S aŭ Malsupren sago: ŝaltilo fluflugado de la centra balastotanko" 24980 24981 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 24982 msgctxt "ActivityInfo|" 24983 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 24984 msgstr "R: ŝaltilo plenigo de la maldekstra balastotanko" 24985 24986 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 24987 msgctxt "ActivityInfo|" 24988 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 24989 msgstr "F: ŝaltilo fluflugado de la maldekstra balastotanko" 24990 24991 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 24992 msgctxt "ActivityInfo|" 24993 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 24994 msgstr "T: ŝaltilo plenigo de la dekstra balastotanko" 24995 24996 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 24997 msgctxt "ActivityInfo|" 24998 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 24999 msgstr "G: ŝaltilo fluflugado de la dekstra balastotanko" 25000 25001 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 25002 msgctxt "ActivityInfo|" 25003 msgid "<b>Diving planes</b>" 25004 msgstr "<b>Plonĝsurfacoj</b>" 25005 25006 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 25007 msgctxt "ActivityInfo|" 25008 msgid "+: increase diving planes angle" 25009 msgstr "+: pliigi angulon de plonĝ-surfacoj" 25010 25011 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 25012 msgctxt "ActivityInfo|" 25013 msgid "-: decrease diving planes angle" 25014 msgstr "-: malpliigi angulon de plonĝ-surfacoj" 25015 25016 #: activities/submarine/Controls.qml:166 25017 msgctxt "Controls|" 25018 msgid "Left Ballast Tank" 25019 msgstr "Maldekstra Balast Tanko" 25020 25021 #: activities/submarine/Controls.qml:274 25022 msgctxt "Controls|" 25023 msgid "Central Ballast Tank" 25024 msgstr "Centra Balast Tanko" 25025 25026 #: activities/submarine/Controls.qml:381 25027 msgctxt "Controls|" 25028 msgid "Right Ballast Tank" 25029 msgstr "Dekstra Balast Tanko" 25030 25031 #: activities/submarine/submarine.js:21 25032 msgctxt "submarine|" 25033 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 25034 msgstr "Movu la submarŝipon al la alia flanko de la ekrano." 25035 25036 #: activities/submarine/submarine.js:22 25037 msgctxt "submarine|" 25038 msgid "" 25039 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 25040 "indicating the current speed of the submarine." 25041 msgstr "" 25042 "La plej maldekstra objekto en la kontrolpanelo estas la motoro de la " 25043 "submarŝipo, indikante la nunan rapidecon de la submarŝipo." 25044 25045 #: activities/submarine/submarine.js:23 25046 msgctxt "submarine|" 25047 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 25048 msgstr "Pliigi aŭ malpliigi la rapidecon de la submarŝipo uzante la motoron." 25049 25050 #: activities/submarine/submarine.js:24 25051 msgctxt "submarine|" 25052 msgid "" 25053 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25054 "velocity." 25055 msgstr "" 25056 "Premu la +-butonon por pliigi la rapidecon, aŭ la --butonon por malpliigi la " 25057 "rapidecon." 25058 25059 #: activities/submarine/submarine.js:27 25060 msgctxt "submarine|" 25061 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25062 msgstr "La objekto apud la motoro estas la balastotanko." 25063 25064 #: activities/submarine/submarine.js:28 25065 msgctxt "submarine|" 25066 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25067 msgstr "La balasttankoj estas uzataj por flosi aŭ plonĝi sub akvo." 25068 25069 #: activities/submarine/submarine.js:29 25070 msgctxt "submarine|" 25071 msgid "" 25072 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25073 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25074 msgstr "" 25075 "Se la balasttankoj estas malplenaj, la submarŝipo flosiĝos. Se la balastujoj " 25076 "estas plenaj de akvo, la submarŝipo plonĝos subakve." 25077 25078 #: activities/submarine/submarine.js:30 25079 msgctxt "submarine|" 25080 msgid "" 25081 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25082 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25083 msgstr "" 25084 "Enŝalti aŭ malŝalti la supran valvon alternative permesos aŭ haltigos la " 25085 "akvon plenigi la balasttankon, tiel permesante al ĝi plonĝi subakve." 25086 25087 #: activities/submarine/submarine.js:31 25088 msgctxt "submarine|" 25089 msgid "" 25090 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25091 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25092 "of the water." 25093 msgstr "" 25094 "Enŝalti aŭ malŝalti la pli malaltan valvon alternative permesos aŭ " 25095 "maldaŭrigos la akvon de flulavi la balasttankon, tiel permesante al ĝi flosi " 25096 "sur la surfaco de la akvo." 25097 25098 #: activities/submarine/submarine.js:34 25099 msgctxt "submarine|" 25100 msgid "" 25101 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25102 "submarine" 25103 msgstr "" 25104 "La plej dekstra objekto en la kontrolpanelo kontrolas la plonĝ-surfacojn de " 25105 "la submarŝipo" 25106 25107 #: activities/submarine/submarine.js:35 25108 msgctxt "submarine|" 25109 msgid "" 25110 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25111 "submarine accurately once it is underwater." 25112 msgstr "" 25113 "La plonĝsurfacoj en submarŝipo estas uzataj por kontroli la profundon de la " 25114 "submarŝipo precize post kiam ĝi estas subakve." 25115 25116 #: activities/submarine/submarine.js:36 25117 msgctxt "submarine|" 25118 msgid "" 25119 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25120 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25121 msgstr "" 25122 "Post kiam la submarŝipo moviĝas subakve, pliigi aŭ malpliigi la angulon de " 25123 "la aviadiloj pliiĝos kaj malpliigos la profundon de la submarŝipo." 25124 25125 #: activities/submarine/submarine.js:37 25126 msgctxt "submarine|" 25127 msgid "" 25128 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25129 "will decrease the depth of the submarine." 25130 msgstr "" 25131 "La + butono pliigos la profundon de la submarŝipo, dum la - butono " 25132 "malpliigos la profundon de la submarŝipo." 25133 25134 #: activities/submarine/submarine.js:38 25135 msgctxt "submarine|" 25136 msgid "Grab the crown to open the gate." 25137 msgstr "Prenu la kronon por malfermi la pordegon." 25138 25139 #: activities/submarine/submarine.js:39 25140 msgctxt "submarine|" 25141 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25142 msgstr "Rigardu la helpmenuon por la klavaraj kontroloj." 25143 25144 #. Activity title 25145 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25146 msgctxt "ActivityInfo|" 25147 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25148 msgstr "Sudoku, metu unikajn simbolojn en kradon" 25149 25150 #. Help title 25151 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25152 msgctxt "ActivityInfo|" 25153 msgid "" 25154 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25155 "region." 25156 msgstr "" 25157 "Simboloj devas esti unikaj en vico, en kolumno, kaj (se difinitaj) en ĉiu " 25158 "regiono." 25159 25160 #. Help goal 25161 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25162 msgctxt "ActivityInfo|" 25163 msgid "" 25164 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25165 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25166 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25167 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25168 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25169 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25170 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25171 msgstr "" 25172 "La celo de la enigmo estas enigi simbolon aŭ numeralon de 1 ĝis 9 en ĉiu " 25173 "ĉelo de krado. En la oficiala Sudoku la krado estas 9×9 kaj konsistas el 3×3 " 25174 "subkradoj (nomitaj \"regionoj\"). En GCompris ni komencas je pli malaltaj " 25175 "niveloj kun pli simpla versio uzante simbolojn kaj sen regionoj. En ĉiuj " 25176 "kazoj la krado estas prezentita kun diversaj simboloj aŭ numeraloj donitaj " 25177 "en kelkaj ĉeloj (la 'donitaj'). Ĉiu vico, kolumno kaj regiono devas enhavi " 25178 "nur unu ekzemplon de ĉiu simbolo aŭ numeralo (Fonto <https://en.wikipedia." 25179 "org/wiki/Sudoku>)." 25180 25181 #. Help prerequisite 25182 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25183 msgctxt "ActivityInfo|" 25184 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25185 msgstr "Kompleti la enigmon postulas paciencon kaj logikan kapablon." 25186 25187 #. Help manual 25188 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25189 msgctxt "ActivityInfo|" 25190 msgid "" 25191 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25192 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25193 msgstr "" 25194 "Elektu nombron aŭ simbolon en la listo kaj alklaku ĝian celpozicion. " 25195 "GCompris ne lasos vin enigi nevalidan respondon." 25196 25197 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25198 msgctxt "Data|" 25199 msgid "Small grids using symbols." 25200 msgstr "Malgrandaj kradoj uzante simbolojn." 25201 25202 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25203 msgctxt "Data|" 25204 msgid "Medium grids using symbols." 25205 msgstr "Mezaj kradoj uzante simbolojn." 25206 25207 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25208 msgctxt "Data|" 25209 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25210 msgstr "Mezaj kradoj uzante nombrojn kaj simbolojn." 25211 25212 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25213 msgctxt "Data|" 25214 msgid "Large grids using numbers." 25215 msgstr "Grandaj kradoj uzante nombrojn." 25216 25217 #. Activity title 25218 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25219 msgctxt "ActivityInfo|" 25220 msgid "Super brain" 25221 msgstr "Super cerbo" 25222 25223 #. Help title 25224 #. ---------- 25225 #. Help goal 25226 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25227 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25228 msgctxt "ActivityInfo|" 25229 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25230 msgstr "Tux kaŝis plurajn erojn. Trovu ilin en la ĝusta ordo." 25231 25232 #. Help manual 25233 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25234 msgctxt "ActivityInfo|" 25235 msgid "" 25236 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25237 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25238 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25239 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25240 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25241 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25242 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25243 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25244 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25245 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25246 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25247 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25248 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25249 msgstr "" 25250 "Alklaku la erojn ĝis vi trovos, kion vi opinias la ĝusta respondo. Poste, " 25251 "alklaku la butonon OK. Nigra punkto signifas, ke vi trovis la ĝustan " 25252 "objekton en la ĝusta pozicio, dum blanka punkto signifas, ke objekto estas " 25253 "ĝusta sed en malĝusta pozicio. Ĉe pli malaltaj niveloj, Tux ankaŭ donas al " 25254 "vi indikon kun nigra kvadrato sur ĝustaj eroj en la ĝusta pozicio, kaj " 25255 "blanka kvadrato sur la ĝustaj eroj en la malĝusta pozicio. En la niveloj 4 " 25256 "kaj 8 aĵo povas esti kaŝita plurfoje.<br/>Vi povas uzi la dekstran " 25257 "musbutonon por renversi la aĵojn en la kontraŭa ordo, aŭ la elektilon por " 25258 "rekte elekti eron el la listo. Premu du sekundojn sur objekto por aŭtomate " 25259 "elekti la lastan objekton elektitan en ĉi tiu pozicio. Duoble alklaku antaŭe " 25260 "elektitan objekton en via divenhistorio por marki ĝin kiel 'ĝusta'. Tiaj " 25261 "markitaj eroj estas aŭtomate elektitaj en viaj nunaj kaj estontaj divenoj " 25262 "ĝis vi malmarkas ilin, per duobla klako sur ili denove." 25263 25264 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25265 msgctxt "Superbrain|" 25266 msgid "This item is well placed." 25267 msgstr "Ĉi tiu objekto estas bone metita." 25268 25269 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25270 msgctxt "Superbrain|" 25271 msgid "This item is misplaced." 25272 msgstr "Ĉi tiu objekto estas mislokigita." 25273 25274 #. Activity title 25275 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25276 msgctxt "ActivityInfo|" 25277 msgid "The tangram puzzle game" 25278 msgstr "La tangram-enigmoludo" 25279 25280 #. Help title 25281 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25282 msgctxt "ActivityInfo|" 25283 msgid "The objective is to form a given shape." 25284 msgstr "La celo estas formi antaŭfiksitan formon." 25285 25286 #. Help goal 25287 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25288 msgctxt "ActivityInfo|" 25289 msgid "" 25290 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25291 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25292 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25293 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25294 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25295 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25296 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25297 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25298 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25299 " 1 square (side of 1) and\n" 25300 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25301 " " 25302 msgstr "" 25303 "El Vikipedio, la libera enciklopedio. Tangramo (ĉine : laŭlitere 'sep " 25304 "tabuloj de ruzo') estas ĉina enigmo. Dum la tangramo ofte laŭdire estas " 25305 "antikva, ĝia ekzisto estis nur kontrolita ĝis 1800. Ĝi konsistas el 7 pecoj, " 25306 "nomitaj tanoj, kiuj kuniĝas por formi kvadraton; Uzante la kvadratan flankon " 25307 "kiel 1 unuon, la 7 pecoj enhavas:\n" 25308 " 5 dekstrajn izocelajn triangulojn, inkluzive de:\n" 25309 " - 2 malgrandgrandaj (kruroj de 1)\n" 25310 " - 1 mezgranda (kruroj de kvadrata radiko de 2)\n" 25311 " - 2 grandgrandaj (kruroj de 2)\n" 25312 " 1 kvadrato (flanko de 1) kaj\n" 25313 " 1 paralelogramo (flankoj de 1 kaj kvadrata radiko de 2)\n" 25314 " " 25315 25316 #. Help manual 25317 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 25318 msgctxt "ActivityInfo|" 25319 msgid "" 25320 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 25321 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 25322 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 25323 "to tangram." 25324 msgstr "" 25325 "Movu pecon trenante ĝin. La simetria butono aperas sur eroj kiuj subtenas " 25326 "ĝin. Alklaku la rotacian butonon aŭ trenu ĉirkaŭ ĝi por turni elektitan " 25327 "pecon. Kontrolu la agadon 'Beba Puzlo' por pli simpla enkonduko al tangramo." 25328 25329 #. Activity title 25330 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 25331 msgctxt "ActivityInfo|" 25332 msgid "Practice addition with a target game" 25333 msgstr "Ekzercu adicion kun celludo" 25334 25335 #. Help title 25336 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 25337 msgctxt "ActivityInfo|" 25338 msgid "Hit the target and count your points." 25339 msgstr "Trafu la celon kaj kalkulu viajn poentojn." 25340 25341 #. Help goal 25342 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 25343 msgctxt "ActivityInfo|" 25344 msgid "Throw darts at a target and count your score." 25345 msgstr "Ĵetu sagetojn al celo kaj kalkulu vian poentaron." 25346 25347 #. Help prerequisite 25348 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 25349 msgctxt "ActivityInfo|" 25350 msgid "" 25351 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 25352 msgstr "" 25353 "Povas movi la muson, povas legi nombrojn kaj kalkuli ĝis 15 por la unua " 25354 "nivelo." 25355 25356 #. Help manual 25357 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 25358 msgctxt "ActivityInfo|" 25359 msgid "" 25360 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 25361 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 25362 "Enter the score with the keyboard." 25363 msgstr "" 25364 "Kontrolu la rapidecon kaj direkton de la celo, kaj tiam alklaku ĝin por " 25365 "lanĉi sageton. Kiam ĉiuj viaj sagetoj estas ĵetitaj, oni petas vin kalkuli " 25366 "vian poentaron. Enigu la partituron per la klavaro." 25367 25368 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 25369 msgctxt "Data|" 25370 msgid "Maximum value: 10." 25371 msgstr "Maksimuma valoro: 10." 25372 25373 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 25374 msgctxt "Data|" 25375 msgid "Maximum value: 50." 25376 msgstr "Maksimuma valoro: 50." 25377 25378 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 25379 msgctxt "Data|" 25380 msgid "Maximum value: 500." 25381 msgstr "Maksimuma valoro: 500." 25382 25383 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 25384 msgctxt "Data|" 25385 msgid "Maximum value: 50000." 25386 msgstr "Maksimuma valoro: 50000." 25387 25388 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 25389 msgctxt "Data|" 25390 msgid "Maximum value: 500000." 25391 msgstr "Maksimuma valoro: 500000." 25392 25393 #. Activity title 25394 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 25395 msgctxt "ActivityInfo|" 25396 msgid "Find ten's complement" 25397 msgstr "Trovu dek-komplementon" 25398 25399 #. Help title 25400 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 25401 msgctxt "ActivityInfo|" 25402 msgid "Find the ten's complement of each number." 25403 msgstr "Trovu la dekkomplementon de ĉiu nombro." 25404 25405 #. Help goal 25406 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 25407 msgctxt "ActivityInfo|" 25408 msgid "Learn to find ten's complement." 25409 msgstr "Lernu trovi dek-komplementon." 25410 25411 #. Help prerequisite 25412 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 25413 msgctxt "ActivityInfo|" 25414 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 25415 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 10 kaj aldonoj." 25416 25417 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25418 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 25419 msgctxt "ActivityInfo|" 25420 msgid "" 25421 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 25422 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25423 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 25424 "remove them and repeat the previous steps." 25425 msgstr "" 25426 "Kiam ĉiuj linioj estas finitaj, premu la butonon OK por validigi la " 25427 "respondojn. Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la " 25428 "respondaj linioj. Por korekti la erarojn, alklaku la malĝustajn nombrojn por " 25429 "forigi ilin kaj ripetu la antaŭajn paŝojn." 25430 25431 #. Help manual 25432 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 25433 msgctxt "ActivityInfo|" 25434 msgid "" 25435 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 25436 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 25437 msgstr "" 25438 "Kreu parojn de nombroj egalaj al dek. Elektu nombron en la listo, tiam " 25439 "elektu malplenan lokon de operacio por movi la elektitan nombron tien." 25440 25441 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 25442 msgctxt "Data|" 25443 msgid "First number from 1 to 4." 25444 msgstr "Unua numero de 1 ĝis 4." 25445 25446 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 25447 msgctxt "Data|" 25448 msgid "First number from 5 to 9." 25449 msgstr "Unua numero de 5 ĝis 9." 25450 25451 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 25452 msgctxt "Data|" 25453 msgid "Find both numbers." 25454 msgstr "Trovu ambaŭ nombrojn." 25455 25456 #. Activity title 25457 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 25458 msgctxt "ActivityInfo|" 25459 msgid "Swap ten's complement" 25460 msgstr "Interŝanĝu la komplementon de dek" 25461 25462 #. Help title 25463 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 25464 msgctxt "ActivityInfo|" 25465 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 25466 msgstr "Interŝanĝu la nombrojn por krei parojn egalajn al dek." 25467 25468 #. Help goal 25469 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 25470 msgctxt "ActivityInfo|" 25471 msgid "" 25472 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 25473 "operation." 25474 msgstr "" 25475 "Lernu uzi dek-komplementon por optimumigi la ordon de nombroj en operacio." 25476 25477 #. Help prerequisite 25478 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 25479 msgctxt "ActivityInfo|" 25480 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 25481 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 30 kaj aldonoj." 25482 25483 #. Help manual 25484 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 25485 msgctxt "ActivityInfo|" 25486 msgid "" 25487 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 25488 "number, then select another number of the same operation to swap their " 25489 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 25490 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 25491 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 25492 msgstr "" 25493 "Kreu parojn da nombroj egalaj al dek ene de ĉiu krampo. Elektu nombron, tiam " 25494 "elektu alian numeron de la sama operacio por interŝanĝi ilian pozicion. Kiam " 25495 "ĉiuj linioj estas finitaj, premu la butonon OK por validigi la respondojn. " 25496 "Se iuj respondoj estas malĝustaj, kruca piktogramo aperos sur la respondaj " 25497 "linioj. Korektu la erarojn, tiam premu la OK butonon denove." 25498 25499 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 25500 msgctxt "Data|" 25501 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 25502 msgstr "2 paroj por fari el 4 nombroj." 25503 25504 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 25505 msgctxt "Data|" 25506 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 25507 msgstr "2 paroj por fari el 5 nombroj." 25508 25509 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 25510 msgctxt "Data|" 25511 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 25512 msgstr "3 paroj por fari el 6 nombroj." 25513 25514 #. Activity title 25515 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 25516 msgctxt "ActivityInfo|" 25517 msgid "Use ten's complement" 25518 msgstr "Uzu dek-komplementon" 25519 25520 #. Help title 25521 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 25522 msgctxt "ActivityInfo|" 25523 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 25524 msgstr "Uzu dek-komplementon por simpligi la operacion." 25525 25526 #. Help goal 25527 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 25528 msgctxt "ActivityInfo|" 25529 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 25530 msgstr "Lernu praktikan uzon de dek-komplemento." 25531 25532 #. Help prerequisite 25533 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 25534 msgctxt "ActivityInfo|" 25535 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 25536 msgstr "Nombroj de 1 ĝis 50 kaj aldonoj." 25537 25538 #. Help manual 25539 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 25540 msgctxt "ActivityInfo|" 25541 msgid "" 25542 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 25543 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 25544 "operation to move the selected number there." 25545 msgstr "" 25546 "Malkomponu la aldonojn por krei parojn de nombroj egalaj al dek ene de ĉiu " 25547 "krampo. Elektu nombron en la listo, tiam elektu malplenan lokon de operacio " 25548 "por movi la elektitan nombron tien." 25549 25550 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 25551 msgctxt "Data|" 25552 msgid "Result between 11 and 19." 25553 msgstr "Rezulto inter 11 kaj 19." 25554 25555 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 25556 msgctxt "Data|" 25557 msgid "Result between 20 and 29." 25558 msgstr "Rezulto inter 20 kaj 29." 25559 25560 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 25561 msgctxt "Data|" 25562 msgid "Result between 30 and 50." 25563 msgstr "Rezulto inter 30 kaj 50." 25564 25565 #. Activity title 25566 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 25567 msgctxt "ActivityInfo|" 25568 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 25569 msgstr "Tic tac piedfingro (kontraŭ Tux)" 25570 25571 #. Help title 25572 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 25573 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 25574 msgctxt "ActivityInfo|" 25575 msgid "Place three marks in a row." 25576 msgstr "Metu tri markojn en vico." 25577 25578 #. Help goal 25579 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 25580 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 25581 msgctxt "ActivityInfo|" 25582 msgid "" 25583 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 25584 "game." 25585 msgstr "" 25586 "Metu tri markojn en ajna horizontala, vertikala aŭ diagonala vico por venki " 25587 "en la ludo." 25588 25589 #. Help manual 25590 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 25591 msgctxt "ActivityInfo|" 25592 msgid "" 25593 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 25594 "first player to create a line of 3 marks wins." 25595 msgstr "" 25596 "Ludu kun Tux. Alklaku laŭvice la kvadraton, kiun vi volas marki. La unua " 25597 "ludanto se temas pri krei linion de 3 markoj venkas." 25598 25599 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 25600 msgctxt "ActivityInfo|" 25601 msgid "Tux will play better when you increase the level." 25602 msgstr "Tux ludos pli bone kiam vi pliigos la nivelon." 25603 25604 #. Activity title 25605 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 25606 msgctxt "ActivityInfo|" 25607 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 25608 msgstr "Tic tac piedfingro (kun amiko)" 25609 25610 #. Help manual 25611 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 25612 msgctxt "ActivityInfo|" 25613 msgid "" 25614 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 25615 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 25616 msgstr "" 25617 "Ludu kun amiko. Alklaku laŭvice la kvadraton, kiun vi volas marki. La unua " 25618 "ludanto se temas pri krei linion de 3 markoj venkas." 25619 25620 #. Activity title 25621 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 25622 msgctxt "ActivityInfo|" 25623 msgid "A sliding-block puzzle game" 25624 msgstr "Glitbloka enigmoludo" 25625 25626 #. Help title 25627 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 25628 msgctxt "ActivityInfo|" 25629 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 25630 msgstr "Forigu la ruĝan aŭton el la parkejo tra la pordego dekstre." 25631 25632 #. Help manual 25633 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 25634 msgctxt "ActivityInfo|" 25635 msgid "" 25636 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 25637 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 25638 msgstr "" 25639 "Ĉiu aŭto povas moviĝi nur aŭ horizontale aŭ vertikale. Vi devas fari iom da " 25640 "loko por lasi la ruĝan aŭton moviĝi tra la pordego dekstre." 25641 25642 #. Activity title 25643 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 25644 msgctxt "ActivityInfo|" 25645 msgid "Watercycle" 25646 msgstr "Akva Ciklo" 25647 25648 #. Help title 25649 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 25650 msgctxt "ActivityInfo|" 25651 msgid "" 25652 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 25653 "so he can take a shower." 25654 msgstr "" 25655 "Tux revenis de fiŝkaptado sur sia boato. Reportu la akvosistemon por ke li " 25656 "povu duŝi." 25657 25658 #. Help goal 25659 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 25660 msgctxt "ActivityInfo|" 25661 msgid "Learn the water cycle." 25662 msgstr "Lernu la akvociklon." 25663 25664 #. Help manual 25665 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 25666 msgctxt "ActivityInfo|" 25667 msgid "" 25668 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 25669 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 25670 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 25671 "him." 25672 msgstr "" 25673 "Klaku sur malsamaj aktivaj elementoj: suno, nubo, pumpstacio, kaj la " 25674 "kloakaĵpurigejo, por reaktivigi la tutan akvosistemon. Kiam la sistemo " 25675 "refunkcias kaj Tux estas en la duŝo, premu la duŝbutonon por li." 25676 25677 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 25678 msgctxt "Watercycle|" 25679 msgid "" 25680 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 25681 "the water cycle." 25682 msgstr "" 25683 "La suno estas la ĉefa komponanto de la akvociklo. Klaku sur la suno por " 25684 "komenci la akvociklon." 25685 25686 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 25687 msgctxt "Watercycle|" 25688 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 25689 msgstr "Dum la suno leviĝas, la akvo de la maro ekvarmiĝas kaj vaporiĝas." 25690 25691 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 25692 msgctxt "Watercycle|" 25693 msgid "" 25694 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 25695 "Click on the cloud." 25696 msgstr "" 25697 "Akva vaporo kondensiĝas por formi nubojn kaj kiam nuboj fariĝas pezaj, " 25698 "pluvas. Klaku sur la nubo." 25699 25700 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 25701 msgctxt "Watercycle|" 25702 msgid "" 25703 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 25704 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 25705 "residents." 25706 msgstr "" 25707 "La pluvo igas riverojn ŝveliĝi kaj ĉi tiu akvo estas transportita al ni per " 25708 "motorpumpiloj tra akvoturoj. Alklaku la motorpumpilon por provizi akvon al " 25709 "loĝantoj." 25710 25711 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 25712 msgctxt "Watercycle|" 25713 msgid "" 25714 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 25715 "clicking on it." 25716 msgstr "" 25717 "Vidu la turon plenan de akvo. Aktivigu la akvopurigstacion alklakante ĝin." 25718 25719 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 25720 msgctxt "Watercycle|" 25721 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 25722 msgstr "Bonege, alklaku la duŝon, ĉar Tux alvenas hejmen." 25723 25724 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 25725 msgctxt "Watercycle|" 25726 msgid "" 25727 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 25728 msgstr "Mirinda, vi kompletigis la akvociklon. Vi povas daŭrigi ludi." 25729 25730 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 25731 msgctxt "Watercycle|" 25732 msgid "" 25733 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 25734 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 25735 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 25736 msgstr "" 25737 "La akvociklo (ankaŭ konata kiel la hidrologia ciklo) estas la vojaĝo kiun " 25738 "akvo prenas dum ĝi cirkulas de la tero al la ĉielo kaj reen denove. La varmo " 25739 "de la suno disponigas energion por vaporigi akvon de akvokorpoj kiel oceanoj." 25740 25741 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 25742 msgctxt "Watercycle|" 25743 msgid "" 25744 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 25745 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 25746 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 25747 msgstr "" 25748 "Plantoj ankaŭ perdas akvon al la aero pro transpirado. La akvovaporo " 25749 "malvarmiĝas formante etajn gutetojn en nuboj. Kiam la nuboj renkontas " 25750 "malvarmetan aeron super la tero, precipitaĵo estas ekigita kaj falas kiel " 25751 "pluvo." 25752 25753 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 25754 msgctxt "Watercycle|" 25755 msgid "" 25756 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 25757 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 25758 "the seas via rivers." 25759 msgstr "" 25760 "Kelkaj el la akvo estas kaptita inter rokaj aŭ argilaj tavoloj, nomitaj " 25761 "grundakvo. Sed la plej granda parto de la akvo fluas kiel drenaĵo, poste " 25762 "revenante al la maroj per riveroj." 25763 25764 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 25765 msgctxt "Watercycle|" 25766 msgid "" 25767 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 25768 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 25769 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 25770 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 25771 msgstr "" 25772 "Via celo estas kompletigi la akvociklon antaŭ ol Tux alvenos hejmen. Alklaku " 25773 "la malsamajn komponantojn kiuj konsistigas la akvociklon. Unue klaku sur la " 25774 "suno, poste sur la nubo, la akvopumpstacio proksime de la rivero, la " 25775 "kloakaĵopurigado, kaj finfine reguligu la ŝaltilon por provizi akvon al la " 25776 "duŝo de Tux." 25777 25778 #. Activity title 25779 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 25780 msgctxt "ActivityInfo|" 25781 msgid "Falling words" 25782 msgstr "Falantaj vortoj" 25783 25784 #. Help title 25785 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 25786 msgctxt "ActivityInfo|" 25787 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 25788 msgstr "Tajpu la falantajn vortojn antaŭ ol ili atingas la teron." 25789 25790 #. Help goal 25791 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 25792 msgctxt "ActivityInfo|" 25793 msgid "Keyboard training." 25794 msgstr "Klavartrejnado." 25795 25796 #. Help prerequisite 25797 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 25798 msgctxt "ActivityInfo|" 25799 msgid "Keyboard manipulation." 25800 msgstr "Manipulado de klavaro." 25801 25802 #. Help manual 25803 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 25804 msgctxt "ActivityInfo|" 25805 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 25806 msgstr "Tajpu la kompletan vorton dum ĝi falas, antaŭ ol ĝi atingas la teron." 25807 25808 #: core/ChangeLog.qml:30 25809 msgctxt "ChangeLog|" 25810 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 25811 msgstr "Tradukoj aldonitaj por la bulgara, la galega kaj la svahila" 25812 25813 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 25814 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 25815 msgctxt "ChangeLog|" 25816 msgid "Many usability improvements" 25817 msgstr "Multaj uzeblaj plibonigoj" 25818 25819 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 25820 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 25821 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 25822 msgctxt "ChangeLog|" 25823 msgid "Many new images" 25824 msgstr "Multaj novaj bildoj" 25825 25826 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 25827 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 25828 msgctxt "ChangeLog|" 25829 msgid "Many bug fixes" 25830 msgstr "Multaj eraroj korektoj" 25831 25832 #: core/ChangeLog.qml:34 25833 msgctxt "ChangeLog|" 25834 msgid "" 25835 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 25836 "start-level level, to be used with --launch activity)" 25837 msgstr "" 25838 "Nova komandlinia opcio por rekte komenci agadon je specifa nivelo (--start-" 25839 "nivela nivelo, por esti uzata kun --lanĉa agado)" 25840 25841 #: core/ChangeLog.qml:39 25842 msgctxt "ChangeLog|" 25843 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 25844 msgstr "Traduko aldonita por Araba kaj Esperanto" 25845 25846 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 25847 msgctxt "ChangeLog|" 25848 msgid "Many translation updates" 25849 msgstr "Multaj tradukaj ĝisdatigoj" 25850 25851 #: core/ChangeLog.qml:46 25852 msgctxt "ChangeLog|" 25853 msgid "" 25854 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 25855 "specific difficulty" 25856 msgstr "" 25857 "Nova komandlinia opcio (--difficulty {valoro|min-max}) por komenci GCompris " 25858 "je specifa malfacileco" 25859 25860 #: core/ChangeLog.qml:53 25861 msgctxt "ChangeLog|" 25862 msgid "Fix issue in comparator activity" 25863 msgstr "Ripari problemon en kompara agado" 25864 25865 #: core/ChangeLog.qml:57 25866 msgctxt "ChangeLog|" 25867 msgid "Map of Spain added for geography activity" 25868 msgstr "Mapo de Hispanio aldonita por geografia agado" 25869 25870 #: core/ChangeLog.qml:58 25871 msgctxt "ChangeLog|" 25872 msgid "Voices added for Ukrainian" 25873 msgstr "Voĉoj aldonitaj por la ukraina" 25874 25875 #: core/ChangeLog.qml:59 25876 msgctxt "ChangeLog|" 25877 msgid "" 25878 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 25879 "one" 25880 msgstr "" 25881 "Nova komandlinia opcio por listigi ĉiujn agadojn kaj komenci per specifa" 25882 25883 #: core/ChangeLog.qml:66 25884 msgctxt "ChangeLog|" 25885 msgid "" 25886 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 25887 "images set" 25888 msgstr "" 25889 "Redukti la grandecon de la pakoj por ĉiuj platformoj kaj de la aro de " 25890 "eksteraj vortbildoj" 25891 25892 #: core/ChangeLog.qml:67 25893 msgctxt "ChangeLog|" 25894 msgid "Improve images quality in several activities" 25895 msgstr "Plibonigu la kvaliton de bildoj en pluraj agadoj" 25896 25897 #: core/ChangeLog.qml:68 25898 msgctxt "ChangeLog|" 25899 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 25900 msgstr "" 25901 "Ripari iujn transirojn en renewable_energy/watercycle sur iuj platformoj" 25902 25903 #: core/ChangeLog.qml:69 25904 msgctxt "ChangeLog|" 25905 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 25906 msgstr "Riparu mortajn klavojn ignoritajn en Linukso por tajpaj agadoj" 25907 25908 #: core/ChangeLog.qml:70 25909 msgctxt "ChangeLog|" 25910 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 25911 msgstr "" 25912 "Ripari nivelon rekomencigita dum ŝanĝado de nivelo permane en Logikaj asocioj" 25913 25914 #: core/ChangeLog.qml:74 25915 msgctxt "ChangeLog|" 25916 msgid "" 25917 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 25918 msgstr "" 25919 "Ripari Alfabetan sekvencon, Parajn kaj neparajn nombrojn kaj Nombrojn en " 25920 "ordo de agadoj" 25921 25922 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 25923 msgctxt "ChangeLog|" 25924 msgid "Several bug fixes" 25925 msgstr "Pluraj eraroj korektoj" 25926 25927 #: core/ChangeLog.qml:80 25928 msgctxt "ChangeLog|" 25929 msgid "Translation updated for Russian" 25930 msgstr "Traduko ĝisdatigita por la rusa" 25931 25932 #: core/ChangeLog.qml:81 25933 msgctxt "ChangeLog|" 25934 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 25935 msgstr "Novaj voĉoj por norvega ninorsko" 25936 25937 #: core/ChangeLog.qml:85 25938 msgctxt "ChangeLog|" 25939 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 25940 msgstr "Tradukoj aldonitaj por bretona, ĉeĥa kaj makedona" 25941 25942 #: core/ChangeLog.qml:90 25943 msgctxt "ChangeLog|" 25944 msgid "Translation added for Azerbaijani" 25945 msgstr "Traduko aldonita por azera" 25946 25947 #: core/ChangeLog.qml:91 25948 msgctxt "ChangeLog|" 25949 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 25950 msgstr "Novaj mapoj kaj ĝisdatigo de la mapoj por geografiaj agadoj" 25951 25952 #: core/ChangeLog.qml:92 25953 msgctxt "ChangeLog|" 25954 msgid "" 25955 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 25956 "tutorial images translated" 25957 msgstr "" 25958 "Nova datumaro enhavanta buklojn por programado de labirinto, kaj traduki " 25959 "lernilojn" 25960 25961 #: core/ChangeLog.qml:93 25962 msgctxt "ChangeLog|" 25963 msgid "" 25964 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 25965 "activity" 25966 msgstr "" 25967 "Aldono de nivelo por instrui tensiofontan buklon en analoga elektro-agado" 25968 25969 #: core/ChangeLog.qml:103 25970 msgctxt "ChangeLog|" 25971 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 25972 msgstr "Nova menuo de Agado-Agordoj, kun elekto de datumaroj" 25973 25974 #: core/ChangeLog.qml:109 25975 msgctxt "ChangeLog|" 25976 msgid "New sub-categories to organize activities" 25977 msgstr "Novaj subkategorioj por organizi agadojn" 25978 25979 #: core/ChangeLog.qml:110 25980 msgctxt "ChangeLog|" 25981 msgid "Translation added for Macedonian." 25982 msgstr "Traduko aldonita por la makedona." 25983 25984 #: core/ChangeLog.qml:111 25985 msgctxt "ChangeLog|" 25986 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 25987 msgstr "Novaj agadoj Programado de Labirinto kaj Baby Tangram" 25988 25989 #: core/ChangeLog.qml:112 25990 msgctxt "ChangeLog|" 25991 msgid "New background music and volume settings." 25992 msgstr "Novaj fonmuzikaj kaj volumaj agordoj." 25993 25994 #: core/ChangeLog.qml:113 25995 msgctxt "ChangeLog|" 25996 msgid "New speed setting in several activities." 25997 msgstr "Nova rapideco en pluraj agadoj." 25998 25999 #: core/ChangeLog.qml:114 26000 msgctxt "ChangeLog|" 26001 msgid "New option in chess to display captured pieces." 26002 msgstr "Nova opcio en ŝako por montri kaptitajn pecojn." 26003 26004 #: core/ChangeLog.qml:115 26005 msgctxt "ChangeLog|" 26006 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 26007 msgstr "Novaj bildoj en Koloroj, Altnivelaj koloroj kaj Celludo." 26008 26009 #: core/ChangeLog.qml:116 26010 msgctxt "ChangeLog|" 26011 msgid "New voices for US English." 26012 msgstr "Novaj voĉoj por usona angla." 26013 26014 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 26015 msgctxt "ChangeLog|" 26016 msgid "Many little fixes and improvements." 26017 msgstr "Multaj etaj korektoj kaj plibonigoj." 26018 26019 #: core/ChangeLog.qml:118 26020 msgctxt "ChangeLog|" 26021 msgid "" 26022 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 26023 "Finnish...)." 26024 msgstr "" 26025 "Traduko ĝisdatigita por pluraj lingvoj (bretona, brazila portugala, " 26026 "finna...)." 26027 26028 #: core/ChangeLog.qml:119 26029 msgctxt "ChangeLog|" 26030 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 26031 msgstr "Aldonu rusan datumaron por Klaku sur litera agado." 26032 26033 #: core/ChangeLog.qml:120 26034 msgctxt "ChangeLog|" 26035 msgid "Lang activity now available in Dutch." 26036 msgstr "Langa agado nun havebla en la nederlanda." 26037 26038 #: core/ChangeLog.qml:121 26039 msgctxt "ChangeLog|" 26040 msgid "" 26041 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 26042 "geo-country activity." 26043 msgstr "" 26044 "Kunfandi norvegajn distriktojn Nord-Trøndelag kaj Sør-Trøndelag en Trøndelag " 26045 "en geo-landa agado." 26046 26047 #: core/ChangeLog.qml:122 26048 msgctxt "ChangeLog|" 26049 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 26050 msgstr "Ripari en brajlaj agadoj kie la ĉeloj komenciĝas je 1, ne 0." 26051 26052 #: core/ChangeLog.qml:123 26053 msgctxt "ChangeLog|" 26054 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 26055 msgstr "Traduko aldonita por la eŭska, hungara kaj malajala." 26056 26057 #: core/ChangeLog.qml:124 26058 msgctxt "ChangeLog|" 26059 msgid "" 26060 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26061 "Composition)." 26062 msgstr "" 26063 "Ŝargado/konservado de kreaĵoj (Baby Wordprocessor, Balance Box kaj Piano " 26064 "Composition)." 26065 26066 #: core/ChangeLog.qml:125 26067 msgctxt "ChangeLog|" 26068 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26069 msgstr "Tradukoj aldonitaj por la skotgaela." 26070 26071 #: core/ChangeLog.qml:126 26072 msgctxt "ChangeLog|" 26073 msgid "License page added in configuration." 26074 msgstr "Licenca paĝo aldonita en agordo." 26075 26076 #: core/ChangeLog.qml:126 26077 msgctxt "ChangeLog|" 26078 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26079 msgstr "Multoblaj ŝanĝoj en aranĝoj por plibonigi la ergonomion." 26080 26081 #: core/ChangeLog.qml:127 26082 msgctxt "ChangeLog|" 26083 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26084 msgstr "Langa agado nun haveblas en la pola, la sveda kaj la ukraina." 26085 26086 #: core/ChangeLog.qml:128 26087 msgctxt "ChangeLog|" 26088 msgid "Search feature." 26089 msgstr "Serĉa funkcio." 26090 26091 #: core/ChangeLog.qml:129 26092 msgctxt "ChangeLog|" 26093 msgid "A Changelog." 26094 msgstr "Ŝanĝprotokolo." 26095 26096 #: core/ChangeLog.qml:130 26097 msgctxt "ChangeLog|" 26098 msgid "Many little fixes." 26099 msgstr "Multaj etaj korektoj." 26100 26101 #: core/ChangeLog.qml:130 26102 msgctxt "ChangeLog|" 26103 msgid "Lang activity now available in French." 26104 msgstr "Langa agado nun havebla en la franca." 26105 26106 #: core/ChangeLog.qml:131 26107 msgctxt "ChangeLog|" 26108 msgid "" 26109 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26110 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26111 msgstr "" 26112 "Aldonante ŝargan superkovron por sciigi la uzanton, ke iuj agoj okazas " 26113 "(ekzemple ŝargado de agado) kaj povas daŭri kelkajn sekundojn." 26114 26115 #: core/ChangeLog.qml:131 26116 msgctxt "ChangeLog|" 26117 msgid "" 26118 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26119 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26120 msgstr "" 26121 "Aldonitaj tradukoj por: Kataluna (Valencia), Ĉina Tradicia, Finna (92% " 26122 "tradukita), Rusa (98% tradukita), Slovaka (92% tradukita), Turka." 26123 26124 #: core/ChangeLog.qml:132 26125 msgctxt "ChangeLog|" 26126 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26127 msgstr "Tradukoj aldonitaj por: Slovena, Germana, Galega." 26128 26129 #: core/ChangeLog.qml:186 26130 #, qt-format 26131 msgctxt "ChangeLog|" 26132 msgid "Version %1:" 26133 msgstr "Versio %1:" 26134 26135 #: core/core.js:221 26136 msgctxt "core|" 26137 msgid "Missing sound files!" 26138 msgstr "Mankas sondosieroj!" 26139 26140 #: core/core.js:222 26141 msgctxt "core|" 26142 msgid "" 26143 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26144 "system." 26145 msgstr "" 26146 "Ĉi tiu agado uzas lingvajn sondosierojn, kiuj ankoraŭ ne estas instalitaj en " 26147 "via sistemo." 26148 26149 #: core/core.js:225 26150 msgctxt "core|" 26151 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26152 msgstr "Por elŝuti la bezonatajn sondosierojn iru al la Agordodialogo." 26153 26154 #: core/core.js:257 26155 msgctxt "core|" 26156 msgid "Download in progress" 26157 msgstr "Elŝuto en progreso" 26158 26159 #: core/core.js:259 26160 msgctxt "core|" 26161 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26162 msgstr "Elŝuto estas en progreso.<br/>'Ĉesu' por ĉesi tuj." 26163 26164 #: core/core.js:269 26165 msgctxt "core|" 26166 msgid "Quit?" 26167 msgstr "Ĉu ĉesi?" 26168 26169 #: core/core.js:271 26170 msgctxt "core|" 26171 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26172 msgstr "Ĉu vi vere volas forlasi GCompris?" 26173 26174 #: core/core.js:272 26175 msgctxt "core|" 26176 msgid "Yes" 26177 msgstr "Jes" 26178 26179 #: core/core.js:273 26180 msgctxt "core|" 26181 msgid "No" 26182 msgstr "Ne" 26183 26184 #: core/DialogAbout.qml:22 26185 msgctxt "DialogAbout|" 26186 msgid "About GCompris" 26187 msgstr "Pri GCompris" 26188 26189 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26190 msgctxt "DialogAbout|" 26191 msgid "License" 26192 msgstr "Permesilo" 26193 26194 #. Replace this string with your names, one name per line. 26195 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26196 msgctxt "DialogAbout|" 26197 msgid "translator-credits" 26198 msgstr "" 26199 "Esperanta dissendolisto: kde-i18n-eo@kde.org\n" 26200 "Oliver Kellogg" 26201 26202 #: core/DialogAbout.qml:55 26203 #, qt-format 26204 msgctxt "DialogAbout|" 26205 msgid "GCompris %1" 26206 msgstr "GCompris %1" 26207 26208 #: core/DialogAbout.qml:57 26209 #, qt-format 26210 msgctxt "DialogAbout|" 26211 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26212 msgstr "Surbaze de Qt %1 kaj %2" 26213 26214 #: core/DialogAbout.qml:64 26215 msgctxt "DialogAbout|" 26216 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26217 msgstr "GCompris Hejmpaĝo: https://gcompris.net" 26218 26219 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26220 #: core/DialogAbout.qml:67 26221 msgctxt "DialogAbout|" 26222 msgid "" 26223 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26224 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26225 "net/donate-en.html</a>." 26226 msgstr "" 26227 "Vi povas provizi financan subtenon por la disvolviĝo de <b>GCompris</b>, " 26228 "bonvolu viziti <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://" 26229 "gcompris.net/donate- eo.html</a>." 26230 26231 #: core/DialogAbout.qml:72 26232 msgctxt "DialogAbout|" 26233 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26234 msgstr "" 26235 "<b>GCompris</b> estas Libera Programaro evoluigita ene de la KDE-komunumo." 26236 26237 #: core/DialogAbout.qml:76 26238 #, qt-format 26239 msgctxt "DialogAbout|" 26240 msgid "" 26241 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26242 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26243 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26244 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26245 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26246 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26247 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 26248 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 26249 "and the software we produce." 26250 msgstr "" 26251 "<b>KDE</b> estas tutmonda reto de programaro-inĝenieroj, artistoj, " 26252 "verkistoj, tradukistoj kaj faciligantoj, kiuj estas engaĝitaj al la " 26253 "disvolviĝo de <a href=\"%1\">Libera Programaro</a>. Ĉi tiu komunumo kreis " 26254 "centojn da liberaj programoj kiel parto de la kadroj, laborspacoj kaj " 26255 "aplikaĵoj de KDE.<br /><br />KDE estas kunlabora entrepreno en kiu neniu " 26256 "unuopa ento kontrolas la klopodojn aŭ produktojn de KDE kun la ekskludo de " 26257 "aliaj. Ĉiuj bonvenas aliĝi kaj kontribui al KDE, inkluzive de vi.<br /><br /" 26258 ">Vizitu <a href=\"%2\">%2</a> por pliaj informoj pri la KDE-komunumo kaj la " 26259 "programaro, kiun ni produkti." 26260 26261 #: core/DialogAbout.qml:93 26262 #, qt-format 26263 msgctxt "DialogAbout|" 26264 msgid "" 26265 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 26266 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 26267 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 26268 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 26269 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 26270 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 26271 "\"Wishlist\"." 26272 msgstr "" 26273 "Programaro ĉiam povas esti plibonigita, kaj la KDE-teamo pretas fari tion. " 26274 "Tamen vi - la uzanto - devas diri al ni kiam io ne funkcias kiel atendite aŭ " 26275 "povus esti farita pli bone.<br /><br />KDE havas cimspuran sistemon. Vizitu " 26276 "<a href=\"%1\">%1</a> por raporti cimon.<br /><br />Se vi havas sugeston por " 26277 "plibonigo, vi bonvenas uzi la cimspuran sistemon por registriĝi. via deziro. " 26278 "Certigu, ke vi uzas la severecon nomatan \"Dezirlisto\"." 26279 26280 #: core/DialogAbout.qml:105 26281 #, qt-format 26282 msgctxt "DialogAbout|" 26283 msgid "" 26284 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 26285 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 26286 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 26287 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 26288 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 26289 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 26290 "what you need." 26291 msgstr "" 26292 "Vi ne devas esti programisto por esti membro de la KDE-teamo. Vi povas aliĝi " 26293 "al la naciaj teamoj, kiuj tradukas programinterfacojn. Vi povas provizi " 26294 "grafikojn, etosojn, sonojn kaj plibonigitan dokumentadon. Vi decidas!<br /" 26295 "><br />Vizitu <a href=\"%1\">%1</a> por informoj pri iuj projektoj, en kiuj " 26296 "vi povas partopreni.<br /><br />Se vi bezonas pli da informoj aŭ dokumentoj, " 26297 "tiam vizito al <a href=\"%2\">%2</a> provizos al vi tion, kion vi bezonas." 26298 26299 #: core/DialogAbout.qml:122 26300 #, qt-format 26301 msgctxt "DialogAbout|" 26302 msgid "" 26303 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 26304 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 26305 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 26306 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 26307 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 26308 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 26309 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 26310 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 26311 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26312 "><br />Thank you very much in advance for your support." 26313 msgstr "" 26314 "Por subteni evoluon la KDE-komunumo formis la KDE e.V., ne-profitan " 26315 "organizaĵon laŭleĝe fonditan en Germanio. KDE e.V. reprezentas la KDE-" 26316 "komunumon en juraj kaj financaj aferoj. Vidu <a href=\"%1\">%1</a> por " 26317 "informoj pri KDE e.V.<br /><br />KDE profitas de multaj specoj de " 26318 "kontribuoj, inkluzive financajn. Ni uzas la financon por repagi membrojn kaj " 26319 "aliajn por elspezoj, kiujn ili faras kiam ili kontribuas. Pliaj financoj " 26320 "estas uzataj por jura subteno kaj organizado de konferencoj kaj renkontiĝoj. " 26321 "<br /> <br />Ni ŝatus instigi vin subteni niajn klopodojn per financa " 26322 "donaco, uzante unu el la manieroj priskribitaj ĉe <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 26323 "><br />Antikan dankon pro via subteno." 26324 26325 #: core/DialogAbout.qml:139 26326 #, qt-format 26327 msgctxt "DialogAbout|" 26328 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 26329 msgstr "<b>Grandan dankon al la evoluiga teamo:</b> %1" 26330 26331 #: core/DialogAbout.qml:143 26332 #, qt-format 26333 msgctxt "DialogAbout|" 26334 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 26335 msgstr "<b>Grandan dankon al la traduka teamo:</b> %1" 26336 26337 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 26338 #, qt-format 26339 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26340 msgid "%1 configuration" 26341 msgstr "%1 agordo" 26342 26343 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 26344 msgctxt "DialogActivityConfig|" 26345 msgid "Configuration" 26346 msgstr "Agordo" 26347 26348 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 26349 #, qt-format 26350 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26351 msgid "%1 settings" 26352 msgstr "%1 agordoj" 26353 26354 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 26355 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26356 msgid "Dataset" 26357 msgstr "Datenaro" 26358 26359 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 26360 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26361 msgid "Options" 26362 msgstr "Opcioj" 26363 26364 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 26365 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26366 msgid "Cancel" 26367 msgstr "Nuligi" 26368 26369 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 26370 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26371 msgid "Save" 26372 msgstr "Konservi" 26373 26374 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 26375 msgctxt "DialogChooseLevel|" 26376 msgid "Save and start" 26377 msgstr "Konservi kaj komenci" 26378 26379 #: core/DialogHelp.qml:49 26380 msgctxt "DialogHelp|" 26381 msgid "Author:" 26382 msgstr "Aŭtoro:" 26383 26384 #: core/DialogHelp.qml:53 26385 msgctxt "DialogHelp|" 26386 msgid "Prerequisite:" 26387 msgstr "Antaŭkondiĉo:" 26388 26389 #: core/DialogHelp.qml:58 26390 msgctxt "DialogHelp|" 26391 msgid "Goal:" 26392 msgstr "Celo:" 26393 26394 #: core/DialogHelp.qml:63 26395 msgctxt "DialogHelp|" 26396 msgid "Manual:" 26397 msgstr "Manlibro:" 26398 26399 #: core/DialogHelp.qml:67 26400 msgctxt "DialogHelp|" 26401 msgid "Credit:" 26402 msgstr "Kredito:" 26403 26404 #: core/DialogHelp.qml:71 26405 msgctxt "DialogHelp|" 26406 msgid "Section:" 26407 msgstr "Sekcio:" 26408 26409 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 26410 #: core/Domino.qml:57 26411 msgctxt "Domino|" 26412 msgid "Dots" 26413 msgstr "Punktoj" 26414 26415 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 26416 #: core/Domino.qml:59 26417 msgctxt "Domino|" 26418 msgid "Arabic Numbers" 26419 msgstr "Arabaj Nombroj" 26420 26421 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 26422 #: core/Domino.qml:61 26423 msgctxt "Domino|" 26424 msgid "Roman Numbers" 26425 msgstr "Romiaj Nombroj" 26426 26427 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 26428 #: core/Domino.qml:63 26429 msgctxt "Domino|" 26430 msgid "Images" 26431 msgstr "Bildoj" 26432 26433 #: core/DownloadDialog.qml:201 26434 msgctxt "DownloadDialog|" 26435 msgid "Downloading..." 26436 msgstr "Elŝutante..." 26437 26438 #. Run this task in background 26439 #: core/DownloadDialog.qml:253 26440 msgctxt "DownloadDialog|" 26441 msgid "Background" 26442 msgstr "Fono" 26443 26444 #: core/DownloadDialog.qml:270 26445 msgctxt "DownloadDialog|" 26446 msgid "Abort" 26447 msgstr "Ĉesi" 26448 26449 #: core/DownloadDialog.qml:366 26450 #, qt-format 26451 msgctxt "DownloadDialog|" 26452 msgid "Download error (code: %1): %2" 26453 msgstr "Elŝuta eraro (kodo: %1): %2" 26454 26455 #: core/DownloadDialog.qml:394 26456 msgctxt "DownloadDialog|" 26457 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 26458 msgstr "Via elŝuto sukcese finiĝis. La datumdosieroj nun haveblas." 26459 26460 #: core/DownloadDialog.qml:396 26461 msgctxt "DownloadDialog|" 26462 msgid "Restart any currently active activity." 26463 msgstr "Rekomencu ajnan nuntempe aktivan agadon." 26464 26465 #: core/DownloadDialog.qml:398 26466 msgctxt "DownloadDialog|" 26467 msgid "Your local data files are up-to-date." 26468 msgstr "Viaj lokaj datumdosieroj estas ĝisdataj." 26469 26470 #: core/DownloadManager.cpp:124 26471 msgctxt "QObject|" 26472 msgid "Download cancelled by user" 26473 msgstr "Elŝuto nuligita de uzanto" 26474 26475 #: core/DownloadManager.cpp:335 26476 msgctxt "QObject|" 26477 msgid "Could not create resource path" 26478 msgstr "Ne eblis krei rimedan vojon" 26479 26480 #: core/DownloadManager.cpp:342 26481 #, qt-format 26482 msgctxt "QObject|" 26483 msgid "Could not open target file %1" 26484 msgstr "Ne eblis malfermi celdosieron %1" 26485 26486 #: core/DownloadManager.cpp:711 26487 msgctxt "QObject|" 26488 msgid "Invalid format of Contents file" 26489 msgstr "Nevalida formato de Enhavdosiero" 26490 26491 #: core/DownloadManager.cpp:733 26492 #, qt-format 26493 msgctxt "QObject|" 26494 msgid "The url %1 does not exist." 26495 msgstr "La URL %1 ne ekzistas." 26496 26497 #: core/DownloadManager.cpp:746 26498 #, qt-format 26499 msgctxt "QObject|" 26500 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 26501 msgstr "Kontrolsumo de elŝutita dosiero ne kongruas: %1" 26502 26503 #: core/DownloadManager.cpp:768 26504 #, qt-format 26505 msgctxt "QObject|" 26506 msgid "No voices found for %1." 26507 msgstr "Trovis neniujn voĉojn por %1." 26508 26509 #: core/DownloadManager.cpp:773 26510 #, qt-format 26511 msgctxt "QObject|" 26512 msgid "No data found for %1." 26513 msgstr "Trovis neniujn datumojn por %1." 26514 26515 #: core/GCCreationHandler.qml:134 26516 #, qt-format 26517 msgctxt "GCCreationHandler|" 26518 msgid "%1 deleted successfully!" 26519 msgstr "%1 sukcese forigita!" 26520 26521 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 26522 #: core/GCCreationHandler.qml:181 26523 msgctxt "GCCreationHandler|" 26524 msgid "Ok" 26525 msgstr "Bone" 26526 26527 #: core/GCCreationHandler.qml:139 26528 #, qt-format 26529 msgctxt "GCCreationHandler|" 26530 msgid "Unable to delete %1!" 26531 msgstr "Ne eblas forigi %1!" 26532 26533 #: core/GCCreationHandler.qml:172 26534 msgctxt "GCCreationHandler|" 26535 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 26536 msgstr "Dosiero kun ĉi tiu nomo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" 26537 26538 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26539 msgctxt "GCCreationHandler|" 26540 msgid "Yes" 26541 msgstr "Jes" 26542 26543 #: core/GCCreationHandler.qml:173 26544 msgctxt "GCCreationHandler|" 26545 msgid "No" 26546 msgstr "Ne" 26547 26548 #: core/GCCreationHandler.qml:180 26549 msgctxt "GCCreationHandler|" 26550 msgid "Saved successfully!" 26551 msgstr "Konservita sukcese!" 26552 26553 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26554 msgctxt "GCCreationHandler|" 26555 msgid "Enter file name" 26556 msgstr "Enigu dosiernomon" 26557 26558 #: core/GCCreationHandler.qml:202 26559 msgctxt "GCCreationHandler|" 26560 msgid "Search" 26561 msgstr "Serĉi" 26562 26563 #: core/GCCreationHandler.qml:219 26564 msgctxt "GCCreationHandler|" 26565 msgid "Save" 26566 msgstr "Konservi" 26567 26568 #: core/GCCreationHandler.qml:324 26569 msgctxt "GCCreationHandler|" 26570 msgid "Load" 26571 msgstr "Ŝargi" 26572 26573 #: core/GCCreationHandler.qml:334 26574 msgctxt "GCCreationHandler|" 26575 msgid "Delete" 26576 msgstr "Forigi" 26577 26578 #: core/IntroMessage.qml:137 26579 msgctxt "IntroMessage|" 26580 msgid "Previous" 26581 msgstr "Antaŭa" 26582 26583 #: core/IntroMessage.qml:153 26584 msgctxt "IntroMessage|" 26585 msgid "Next" 26586 msgstr "Sekva" 26587 26588 #: core/IntroMessage.qml:168 26589 msgctxt "IntroMessage|" 26590 msgid "Skip" 26591 msgstr "Salti" 26592 26593 #: core/IntroMessage.qml:168 26594 msgctxt "IntroMessage|" 26595 msgid "Start" 26596 msgstr "Komenci" 26597 26598 #: core/LanguageList.qml:34 26599 msgctxt "LanguageList|" 26600 msgid "Your system default" 26601 msgstr "Via sistemo defaŭlte" 26602 26603 #: core/LanguageList.qml:34 26604 msgctxt "LanguageList|" 26605 msgid "GCompris' language" 26606 msgstr "lingvo de GCompris" 26607 26608 #: core/main.cpp:164 26609 msgctxt "QObject|" 26610 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 26611 msgstr "Rulu GCompris per la defaŭlta sistema kursoro." 26612 26613 #: core/main.cpp:168 26614 msgctxt "QObject|" 26615 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 26616 msgstr "Rulu GCompris sen kursoro (tuŝekrana reĝimo)." 26617 26618 #: core/main.cpp:172 26619 msgctxt "QObject|" 26620 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 26621 msgstr "Rulu GCompris en plenekrana reĝimo." 26622 26623 #: core/main.cpp:176 26624 msgctxt "QObject|" 26625 msgid "Run GCompris in window mode." 26626 msgstr "Rulu GCompris en fenestroreĝimo." 26627 26628 #: core/main.cpp:180 26629 msgctxt "QObject|" 26630 msgid "Run GCompris with sound enabled." 26631 msgstr "Rulu GCompris kun sono ebligita." 26632 26633 #: core/main.cpp:184 26634 msgctxt "QObject|" 26635 msgid "Run GCompris without sound." 26636 msgstr "Rulu GCompris sen sono." 26637 26638 #: core/main.cpp:187 26639 msgctxt "QObject|" 26640 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 26641 msgstr "Malebligu la kioskan reĝimon (defaŭlte)." 26642 26643 #: core/main.cpp:190 26644 msgctxt "QObject|" 26645 msgid "Enable the kiosk mode." 26646 msgstr "Ebligu la kioskan reĝimon." 26647 26648 #: core/main.cpp:194 26649 msgctxt "QObject|" 26650 msgid "" 26651 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 26652 "graphical card)." 26653 msgstr "" 26654 "Uzu programaran bildilon anstataŭ openGL (pli malrapide sed devus funkcii " 26655 "per iu ajn grafika karto)." 26656 26657 #: core/main.cpp:197 26658 msgctxt "QObject|" 26659 msgid "" 26660 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 26661 "depending on your graphical card)." 26662 msgstr "" 26663 "Uzu openGL-bildilon anstataŭ programaro (pli rapide sed kraŝas eble depende " 26664 "de via grafika karto)." 26665 26666 #: core/main.cpp:201 26667 msgctxt "QObject|" 26668 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 26669 msgstr "Specifu la agadon dum lanĉado de GCompris." 26670 26671 #: core/main.cpp:206 26672 msgctxt "QObject|" 26673 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 26674 msgstr "Eligas ĉiujn disponeblajn agadojn sur la norma eligo." 26675 26676 #: core/main.cpp:210 26677 msgctxt "QObject|" 26678 msgid "" 26679 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 26680 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 26681 msgstr "" 26682 "Indiku la gamon de agadmalfacileco por montri por la sesio. Aŭ ununura " 26683 "valoro (2), aŭ intervalo (3-6). Valoroj devas esti inter 1 kaj 6." 26684 26685 #: core/main.cpp:214 26686 msgctxt "QObject|" 26687 msgid "" 26688 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 26689 "is used." 26690 msgstr "" 26691 "Indiku sur kiu nivelo komenci la agadon. Nur uzata kiam opcio --launch estas " 26692 "uzata." 26693 26694 #: core/main.qml:269 26695 msgctxt "main|" 26696 msgid "" 26697 "Do you want to automatically download or update the following external " 26698 "assets when starting GCompris?" 26699 msgstr "" 26700 "Ĉu vi volas aŭtomate elŝuti aŭ ĝisdatigi la jenajn eksterajn havaĵojn " 26701 "ekigante GCompris?" 26702 26703 #: core/main.qml:271 26704 msgctxt "main|" 26705 msgid "Voices for your language" 26706 msgstr "Voĉoj por via lingvo" 26707 26708 #: core/main.qml:272 26709 msgctxt "main|" 26710 msgid "Full word image set" 26711 msgstr "Plena vorta bildo-aro" 26712 26713 #: core/main.qml:273 26714 msgctxt "main|" 26715 msgid "Background music" 26716 msgstr "Fona muziko" 26717 26718 #: core/main.qml:279 26719 msgctxt "main|" 26720 msgid "Yes" 26721 msgstr "Jes" 26722 26723 #: core/main.qml:286 26724 msgctxt "main|" 26725 msgid "No" 26726 msgstr "Ne" 26727 26728 #: core/main.qml:322 26729 msgctxt "main|" 26730 msgid "Welcome to GCompris!" 26731 msgstr "Bonvenon al GCompris!" 26732 26733 #: core/main.qml:323 26734 msgctxt "main|" 26735 msgid "You are running GCompris for the first time." 26736 msgstr "Vi rulas GCompris por la unua fojo." 26737 26738 #: core/main.qml:324 26739 msgctxt "main|" 26740 msgid "" 26741 "You should verify that your application settings especially your language is " 26742 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 26743 msgstr "" 26744 "Vi devus kontroli, ke viaj aplikaĵaj agordoj precipe via lingvo estas ĝuste " 26745 "agordita. Vi povas fari tion en la dialogo de Agordoj." 26746 26747 #: core/main.qml:326 26748 msgctxt "main|" 26749 msgid "Have Fun!" 26750 msgstr "Amuziĝu!" 26751 26752 #: core/main.qml:328 26753 #, qt-format 26754 msgctxt "main|" 26755 msgid "Your current language is %1 (%2)." 26756 msgstr "Via nuna lingvo estas %1 (%2)." 26757 26758 #: core/main.qml:360 26759 msgctxt "main|" 26760 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 26761 msgstr "GCompris estis ĝisdatigita! Jen la novaj ŝanĝoj:<br/>" 26762 26763 #: core/main.qml:388 26764 msgctxt "main|" 26765 msgid "" 26766 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 26767 "dataset selection?" 26768 msgstr "" 26769 "Kelkaj agadoj disponas pri nova datumaro. Ĉu vi volas restarigi ilian " 26770 "elekton de datumaro?" 26771 26772 #: core/main.qml:389 26773 msgctxt "main|" 26774 msgid "Apply" 26775 msgstr "Apliki" 26776 26777 #: core/main.qml:390 26778 msgctxt "main|" 26779 msgid "Cancel" 26780 msgstr "Nuligi" 26781 26782 #: core/ReadyButton.qml:67 26783 msgctxt "ReadyButton|" 26784 msgid "I am Ready" 26785 msgstr "Mi pretas" 26786 26787 #: core/Tutorial.qml:139 26788 msgctxt "Tutorial|" 26789 msgid "Previous" 26790 msgstr "Antaŭa" 26791 26792 #: core/Tutorial.qml:159 26793 msgctxt "Tutorial|" 26794 msgid "Next" 26795 msgstr "Sekva" 26796 26797 #: core/Tutorial.qml:178 26798 msgctxt "Tutorial|" 26799 msgid "Skip" 26800 msgstr "Salti" 26801 26802 #: core/Tutorial.qml:178 26803 msgctxt "Tutorial|" 26804 msgid "Start" 26805 msgstr "Komenci" 26806 26807 #~ msgctxt "Data|" 26808 #~ msgid "Find the missing numbers" 26809 #~ msgstr "Trovu la mankantajn nombrojn"