Warning, /education/gcompris/poqm/el/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: \n"
0006 "POT-Creation-Date: \n"
0007 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 20:56+0200\n"
0008 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0010 "Language: el\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-Language: el\n"
0016 "X-Qt-Contexts: true\n"
0017 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
0018 
0019 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0020 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0021 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0028 msgctxt "ActivityConfig|"
0029 msgid "Automatic"
0030 msgstr "Αυτόματα"
0031 
0032 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0033 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0034 msgctxt "ActivityConfig|"
0035 msgid "OK button"
0036 msgstr "ΟΚ πλήκτρο"
0037 
0038 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0039 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0040 msgctxt "ActivityConfig|"
0041 msgid "Validate answers"
0042 msgstr "Έλεγχος απαντήσεων"
0043 
0044 #. Activity title
0045 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0046 msgctxt "ActivityInfo|"
0047 msgid "Find the adjacent numbers"
0048 msgstr "Γειτονικοί αριθμοί"
0049 
0050 #. Help title
0051 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0052 msgctxt "ActivityInfo|"
0053 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0054 msgstr "Βρες τους γειτονικούς αριθμούς που λείπουν."
0055 
0056 #. Help goal
0057 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0058 msgctxt "ActivityInfo|"
0059 msgid "Learn to order numbers."
0060 msgstr "Μάθε να βάζεις αριθμούς στη σειρά."
0061 
0062 #. Help manual
0063 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0064 msgctxt "ActivityInfo|"
0065 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0066 msgstr ""
0067 "Βρες τους ζητούμενους αριθμούς και τοποθέτησέ τους στις αντίστοιχες θέσεις."
0068 
0069 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0070 msgctxt "Data|"
0071 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0072 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ 1 και 10."
0073 
0074 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0075 msgctxt "Data|"
0076 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0077 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ 0 και 20."
0078 
0079 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0080 msgctxt "Data|"
0081 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0082 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ 0 και 100."
0083 
0084 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0085 msgctxt "Data|"
0086 msgid "Find the next number."
0087 msgstr "Βρες τον επόμενο αριθμό."
0088 
0089 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0090 msgctxt "Data|"
0091 msgid "Find the previous number."
0092 msgstr "Βρες τον προηγούμενο αριθμό."
0093 
0094 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0095 msgctxt "Data|"
0096 msgid "Find the in-between number."
0097 msgstr "Βρες τον ενδιάμεσο αριθμό."
0098 
0099 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0100 msgctxt "Data|"
0101 msgid "Find the missing numbers."
0102 msgstr "Βρες τους αριθμούς που λείπουν."
0103 
0104 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0105 msgctxt "Data|"
0106 msgid "Find the next numbers."
0107 msgstr "Βρες τους επόμενους αριθμούς."
0108 
0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0110 msgctxt "Data|"
0111 msgid "Find the previous numbers."
0112 msgstr "Βρες τους προηγούμενους αριθμούς."
0113 
0114 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0115 msgctxt "Data|"
0116 msgid "Find the in-between numbers."
0117 msgstr "Βρες τους ενδιάμεσους αριθμούς."
0118 
0119 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0120 msgctxt "Data|"
0121 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0122 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ -10 και -1."
0123 
0124 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0125 msgctxt "Data|"
0126 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0127 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ -10 και 10."
0128 
0129 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0130 msgctxt "Data|"
0131 msgid "Find the missing numbers"
0132 msgstr "Βρες τον αριθμό που λείπει."
0133 
0134 #. Activity title
0135 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0136 msgctxt "ActivityInfo|"
0137 msgid "Advanced colors"
0138 msgstr "Προηγμένα χρώματα"
0139 
0140 #. Help title
0141 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0142 msgctxt "ActivityInfo|"
0143 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0144 msgstr "Επίλεξε την πεταλούδα με το σωστό χρώμα."
0145 
0146 #. Help goal
0147 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0148 msgctxt "ActivityInfo|"
0149 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0150 msgstr "Μαθαίνω να αναγνωρίζω σπάνια χρώματα."
0151 
0152 #. Help prerequisite
0153 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0154 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0155 msgctxt "ActivityInfo|"
0156 msgid "Can read."
0157 msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης."
0158 
0159 #. Help manual
0160 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0161 msgctxt "ActivityInfo|"
0162 msgid ""
0163 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0164 "have to find the correct butterfly and touch it."
0165 msgstr ""
0166 "Θα δεις πεταλούδες διαφορετικών χρωμάτων να χορεύουν και μια ερώτηση. Θα "
0167 "πρέπει να βρεις τη σωστή πεταλούδα και να την αγγίξεις."
0168 
0169 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0170 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0171 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0172 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0173 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0175 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0176 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0177 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0181 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0184 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0185 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0186 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0187 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0189 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0190 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0191 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0192 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0193 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0194 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0195 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0196 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0197 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0198 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0199 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0200 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0201 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0202 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0204 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0206 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0208 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0210 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0211 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0212 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0213 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0214 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0216 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0217 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0218 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0219 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0222 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0237 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0238 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0242 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0246 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0247 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0249 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0251 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0252 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0253 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0254 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0259 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0260 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0261 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0262 msgctxt "ActivityInfo|"
0263 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0264 msgstr "<b>Χρήση πλήκτρων:</b>"
0265 
0266 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0267 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0268 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0269 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0270 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0271 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0272 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0273 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0274 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0275 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0276 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0278 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0282 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0283 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0284 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0285 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0303 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0304 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0307 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0308 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0309 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0310 msgctxt "ActivityInfo|"
0311 msgid "Arrows: navigate"
0312 msgstr "Βελάκια: πλοήγηση"
0313 
0314 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0315 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0316 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0317 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0318 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0319 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0320 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0321 msgctxt "ActivityInfo|"
0322 msgid "Space or Enter: select an item"
0323 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή αντικειμένου."
0324 
0325 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0326 #. ----------
0327 #. Color #FF7F50
0328 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0329 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0330 msgctxt "advanced_colors|"
0331 msgid "Find the coral butterfly"
0332 msgstr "Βρες την κοραλί πεταλούδα"
0333 
0334 #. Color #7F1734
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0342 msgctxt "advanced_colors|"
0343 msgid "Find the claret butterfly"
0344 msgstr "Βρες την μπορντό πεταλούδα"
0345 
0346 #. Color #000080
0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0348 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0349 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0350 msgctxt "advanced_colors|"
0351 msgid "Find the navy butterfly"
0352 msgstr "Βρες την ναυτικό μπλε πεταλούδα"
0353 
0354 #. Color #FBEC5D
0355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0356 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0357 msgctxt "advanced_colors|"
0358 msgid "Find the corn butterfly"
0359 msgstr "Βρες την κεχριμπαρί πεταλούδα"
0360 
0361 #. Color #0047AB
0362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0363 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0364 msgctxt "advanced_colors|"
0365 msgid "Find the cobalt butterfly"
0366 msgstr "Βρες τη βαθυκυανή πεταλούδα"
0367 
0368 #. Color #00FFFF
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0370 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0372 msgctxt "advanced_colors|"
0373 msgid "Find the cyan butterfly"
0374 msgstr "Βρες την κυανή πεταλούδα"
0375 
0376 #. Color #954535
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0383 msgctxt "advanced_colors|"
0384 msgid "Find the chestnut butterfly"
0385 msgstr "Βρες την καστανή πεταλούδα"
0386 
0387 #. Color #AB784E
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0390 msgctxt "advanced_colors|"
0391 msgid "Find the almond butterfly"
0392 msgstr "Βρες την αμυγδαλί πεταλούδα"
0393 
0394 #. Color #0F52BA
0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0397 msgctxt "advanced_colors|"
0398 msgid "Find the sapphire butterfly"
0399 msgstr "Βρες τη ζαφειρί πεταλούδα"
0400 
0401 #. Color #E0115F
0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0404 msgctxt "advanced_colors|"
0405 msgid "Find the ruby butterfly"
0406 msgstr "Βρες τη ρουμπινί πεταλούδα"
0407 
0408 #. Color #882D17
0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0411 msgctxt "advanced_colors|"
0412 msgid "Find the sienna butterfly"
0413 msgstr "Βρες την καστανογκρί πεταλούδα"
0414 
0415 #. Color #BCB88A
0416 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0417 msgctxt "advanced_colors|"
0418 msgid "Find the sage butterfly"
0419 msgstr "Βρες τη σταχτοπράσινη πεταλούδα"
0420 
0421 #. Color #FF8C69
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0425 msgctxt "advanced_colors|"
0426 msgid "Find the salmon butterfly"
0427 msgstr "Βρες τη ροδοκίτρινη πεταλούδα"
0428 
0429 #. Color #704214
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0433 msgctxt "advanced_colors|"
0434 msgid "Find the sepia butterfly"
0435 msgstr "Βρες την κοκκινόφαια πεταλούδα"
0436 
0437 #. Color #E4BB25
0438 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0439 msgctxt "advanced_colors|"
0440 msgid "Find the sulfur butterfly"
0441 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του θείου"
0442 
0443 #. Color #DB6D7B
0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0445 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0446 msgctxt "advanced_colors|"
0447 msgid "Find the tea butterfly"
0448 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του τσαγιού"
0449 
0450 #. Color #BFFF00
0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0452 msgctxt "advanced_colors|"
0453 msgid "Find the lime butterfly"
0454 msgstr "Βρες τη λεμονί πεταλούδα"
0455 
0456 #. Color #40E0D0
0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0458 msgctxt "advanced_colors|"
0459 msgid "Find the turquoise butterfly"
0460 msgstr "Βρες την τιρκουάζ πεταλούδα"
0461 
0462 #. Color #73B881
0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0464 msgctxt "advanced_colors|"
0465 msgid "Find the absinthe butterfly"
0466 msgstr "Βρες την αψέντι πεταλούδα"
0467 
0468 #. Color #C04000
0469 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0470 msgctxt "advanced_colors|"
0471 msgid "Find the mahogany butterfly"
0472 msgstr "Βρες τη μαονί πεταλούδα"
0473 
0474 #. Color #7FFFD4
0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0476 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0477 msgctxt "advanced_colors|"
0478 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0479 msgstr "Βρες την άκουα-μαρίνα πεταλούδα"
0480 
0481 #. Color #F2F0E6
0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0483 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0484 msgctxt "advanced_colors|"
0485 msgid "Find the alabaster butterfly"
0486 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του αλάβαστρου"
0487 
0488 #. Color #FFBF00
0489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0490 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0491 msgctxt "advanced_colors|"
0492 msgid "Find the amber butterfly"
0493 msgstr "Βρες την κεχριμπαρί πεταλούδα"
0494 
0495 #. Color #9966CC
0496 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0497 msgctxt "advanced_colors|"
0498 msgid "Find the amethyst butterfly"
0499 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του αμέθυστου"
0500 
0501 #. Color #F5EACC
0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0504 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0505 msgctxt "advanced_colors|"
0506 msgid "Find the anise butterfly"
0507 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του γλυκάνισου"
0508 
0509 #. Color #E34234
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0511 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0513 msgctxt "advanced_colors|"
0514 msgid "Find the vermilion butterfly"
0515 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το ζωηρό κόκκινο"
0516 
0517 #. Color #EEEBEB
0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0519 msgctxt "advanced_colors|"
0520 msgid "Find the ceruse butterfly"
0521 msgstr "Βρες τη λευκό του μολύβδου πεταλούδα"
0522 
0523 #. Color #E5AA70
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0528 msgctxt "advanced_colors|"
0529 msgid "Find the fawn butterfly"
0530 msgstr "Βρες την κιτρινόφαια πεταλούδα"
0531 
0532 #. Color #7FFF00
0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0534 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0535 msgctxt "advanced_colors|"
0536 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0537 msgstr "Βρες την κιτρινοπράσινη πεταλούδα"
0538 
0539 #. Color #50C878
0540 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0541 msgctxt "advanced_colors|"
0542 msgid "Find the emerald butterfly"
0543 msgstr "Βρες τη σμαραγδί πεταλούδα"
0544 
0545 #. Color #614051
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0553 msgctxt "advanced_colors|"
0554 msgid "Find the aubergine butterfly"
0555 msgstr "Βρες τη μελιτζανί πεταλούδα"
0556 
0557 #. Color #CC397B
0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0560 msgctxt "advanced_colors|"
0561 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0562 msgstr "Βρες τη φούξια πεταλούδα"
0563 
0564 #. Color #6082B6
0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0566 msgctxt "advanced_colors|"
0567 msgid "Find the glaucous butterfly"
0568 msgstr "Βρες τη γλαυκοπράσινη πεταλούδα"
0569 
0570 #. Color #A52A2A
0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0573 msgctxt "advanced_colors|"
0574 msgid "Find the auburn butterfly"
0575 msgstr "Βρες την καστανοκόκκινη πεταλούδα"
0576 
0577 #. Color #458AC6
0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0579 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0580 msgctxt "advanced_colors|"
0581 msgid "Find the azure butterfly"
0582 msgstr "Βρες τη γαλάζια πεταλούδα"
0583 
0584 #. Color #9F7F58
0585 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0586 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0587 msgctxt "advanced_colors|"
0588 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0589 msgstr "Βρες την πεταλούδα με καφέ γκριζωπό χρώμα"
0590 
0591 #. Color #3D2B1F
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0593 msgctxt "advanced_colors|"
0594 msgid "Find the bistre butterfly"
0595 msgstr "Βρες την πεταλούδα με χρώμα φούμο"
0596 
0597 #. Color #DC143C
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0600 msgctxt "advanced_colors|"
0601 msgid "Find the crimson butterfly"
0602 msgstr "Βρες τη βυσσινί πεταλούδα"
0603 
0604 #. Color #ACE1AF
0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0606 msgctxt "advanced_colors|"
0607 msgid "Find the celadon butterfly"
0608 msgstr "Βρες την γκριζοκιτρινωπή πράσινο πεταλούδα"
0609 
0610 #. Color #007BA7
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0613 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0614 msgctxt "advanced_colors|"
0615 msgid "Find the cerulean butterfly"
0616 msgstr "Βρες την ουρανί πεταλούδα"
0617 
0618 #. Color #8B8E8D
0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0621 msgctxt "advanced_colors|"
0622 msgid "Find the dove butterfly"
0623 msgstr "Βρες την πεταλούδα με λευκό περιστερίσιο χρώμα"
0624 
0625 #. Color #943543
0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0627 msgctxt "advanced_colors|"
0628 msgid "Find the garnet butterfly"
0629 msgstr "Βρες την πεταλούδα με σκοτεινό κόκκινο χρώμα"
0630 
0631 #. Color #4B0082
0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0634 msgctxt "advanced_colors|"
0635 msgid "Find the indigo butterfly"
0636 msgstr "Βρες τη λουλακί πεταλούδα"
0637 
0638 #. Color #FFFFF0
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0642 msgctxt "advanced_colors|"
0643 msgid "Find the ivory butterfly"
0644 msgstr "Βρες την ιβουάρ πεταλούδα"
0645 
0646 #. Color #00A86B
0647 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0648 msgctxt "advanced_colors|"
0649 msgid "Find the jade butterfly"
0650 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του νεφρίτη"
0651 
0652 #. Color #B57EDC
0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0654 msgctxt "advanced_colors|"
0655 msgid "Find the lavender butterfly"
0656 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της λεβάντας"
0657 
0658 #. Color #9BC4AF
0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0660 msgctxt "advanced_colors|"
0661 msgid "Find the lichen butterfly"
0662 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της λειχήνας"
0663 
0664 #. Color #722F37
0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0668 msgctxt "advanced_colors|"
0669 msgid "Find the wine butterfly"
0670 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του κρασιού"
0671 
0672 #. Color #9955BB
0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0674 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0675 msgctxt "advanced_colors|"
0676 msgid "Find the lilac butterfly"
0677 msgstr "Βρες τη λιλά πεταλούδα"
0678 
0679 #. Color #FF00FF
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0683 msgctxt "advanced_colors|"
0684 msgid "Find the magenta butterfly"
0685 msgstr "Βρες τη ματζέντα πεταλούδα"
0686 
0687 #. Color #0BDA51
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0689 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0690 msgctxt "advanced_colors|"
0691 msgid "Find the malachite butterfly"
0692 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του μαλαχίτη"
0693 
0694 #. Color #D9C3AD
0695 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0696 msgctxt "advanced_colors|"
0697 msgid "Find the larch butterfly"
0698 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του αγριόπευκου"
0699 
0700 #. Color #EFC050
0701 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0703 msgctxt "advanced_colors|"
0704 msgid "Find the mimosa butterfly"
0705 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της μιμόζας"
0706 
0707 #. Color #CC7722
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0710 msgctxt "advanced_colors|"
0711 msgid "Find the ochre butterfly"
0712 msgstr "Βρες την ώχρη πεταλούδα"
0713 
0714 #. Color #808000
0715 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0717 msgctxt "advanced_colors|"
0718 msgid "Find the olive butterfly"
0719 msgstr "Βρες τη λαδί πεταλούδα"
0720 
0721 #. Color #F7F9F4
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0725 msgctxt "advanced_colors|"
0726 msgid "Find the opaline butterfly"
0727 msgstr "Βρες τη γαλακτώδη πεταλούδα"
0728 
0729 #. Color #120A8F
0730 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0732 msgctxt "advanced_colors|"
0733 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0734 msgstr "Βρες τη βαθύ μπλε πεταλούδα"
0735 
0736 #. Color #E0B0FF
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0739 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0740 msgctxt "advanced_colors|"
0741 msgid "Find the mauve butterfly"
0742 msgstr "Βρες τη μωβ πεταλούδα"
0743 
0744 #. Color #91A3B0
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0747 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0748 msgctxt "advanced_colors|"
0749 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0750 msgstr "Βρες την γκριζωπή μπλε πεταλούδα"
0751 
0752 #. Color #93C572
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0754 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0756 msgctxt "advanced_colors|"
0757 msgid "Find the pistachio butterfly"
0758 msgstr "Βρες τη φυστικί πεταλούδα"
0759 
0760 #. Color #AEADA5
0761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0763 msgctxt "advanced_colors|"
0764 msgid "Find the platinum butterfly"
0765 msgstr "Βρες την πλατινέ πεταλούδα"
0766 
0767 #. Color #32004A
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0769 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0771 msgctxt "advanced_colors|"
0772 msgid "Find the purple butterfly"
0773 msgstr "Βρες τη μωβ πεταλούδα"
0774 
0775 #. Color #5C3960
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0781 msgctxt "advanced_colors|"
0782 msgid "Find the plum butterfly"
0783 msgstr "Βρες τη δαμασκηνί πεταλούδα"
0784 
0785 #. Color #003153
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0788 msgctxt "advanced_colors|"
0789 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0790 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το πρωσικό μπλε χρώμα"
0791 
0792 #. Color #B7410E
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0797 msgctxt "advanced_colors|"
0798 msgid "Find the rust butterfly"
0799 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της σκουριάς"
0800 
0801 #. Color #F4C430
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0803 msgctxt "advanced_colors|"
0804 msgid "Find the saffron butterfly"
0805 msgstr "Βρες τη βαθυκίτρινη πεταλούδα"
0806 
0807 #. Color #F3E5AB
0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0809 msgctxt "advanced_colors|"
0810 msgid "Find the vanilla butterfly"
0811 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της βανίλιας"
0812 
0813 #. Color #40826D
0814 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0815 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0816 msgctxt "advanced_colors|"
0817 msgid "Find the veronese butterfly"
0818 msgstr "Βρες την πεταλούδα με βερονέζ χρώμα"
0819 
0820 #. Color #529371
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0823 msgctxt "advanced_colors|"
0824 msgid "Find the verdigris butterfly"
0825 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της χαλκοσκουριάς"
0826 
0827 #. Color #32004A
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0833 msgctxt "advanced_colors|"
0834 msgid "Find the dark purple butterfly"
0835 msgstr "Βρες τη σκούρα μωβ πεταλούδα"
0836 
0837 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0838 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0839 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0840 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0841 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0842 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0843 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0844 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0845 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0846 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0847 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0848 msgctxt "ActivityConfig|"
0849 msgid "Speed"
0850 msgstr "Ταχύτητα"
0851 
0852 #. Activity title
0853 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0854 msgctxt "ActivityInfo|"
0855 msgid "Multiplication of numbers"
0856 msgstr "Πολλαπλασιασμός"
0857 
0858 #. Help title
0859 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0860 msgctxt "ActivityInfo|"
0861 msgid "Practice the multiplication operation."
0862 msgstr "Εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό."
0863 
0864 #. Help goal
0865 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0866 msgctxt "ActivityInfo|"
0867 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0868 msgstr "Μαθαίνω να κάνω πολλαπλασιασμούς σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
0869 
0870 #. Help prerequisite
0871 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0872 msgctxt "ActivityInfo|"
0873 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0874 msgstr "Πίνακες πολλαπλασιασμού από το 1 έως το 10."
0875 
0876 #. Help manual
0877 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0878 msgctxt "ActivityInfo|"
0879 msgid ""
0880 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0881 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0882 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0883 "their balloon land!"
0884 msgstr ""
0885 "Ένας πολλαπλασιασμός εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα και "
0886 "χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο οθόνης για να "
0887 "γράψεις το γινόμενο των αριθμών. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να "
0888 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν!"
0889 
0890 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0891 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0892 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0893 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0894 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0895 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0896 msgctxt "ActivityInfo|"
0897 msgid "Digits: type your answer"
0898 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Πληκτρολόγησε την απάντησή σου"
0899 
0900 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0901 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0902 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0903 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0904 msgctxt "ActivityInfo|"
0905 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0906 msgstr "Backspace: Διαγραφή τελευταίου ψηφίου της απάντησης"
0907 
0908 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0909 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0910 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0911 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0912 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0913 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0914 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0915 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0916 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0917 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0918 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0919 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0920 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0921 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0922 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0923 msgctxt "ActivityInfo|"
0924 msgid "Enter: validate your answer"
0925 msgstr "Πλήκτρο Enter: Έλεγχος της απάντησης"
0926 
0927 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0928 msgctxt "Data|"
0929 msgid "Learn multiplication table of 1."
0930 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 1."
0931 
0932 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0933 msgctxt "Data|"
0934 msgid "Learn multiplication table of 10."
0935 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 10."
0936 
0937 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0938 msgctxt "Data|"
0939 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0940 msgstr "Πρακτική σε πίνακες πολλαπλασιασμού με αριθμούς από το 1 ως το 10."
0941 
0942 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0943 msgctxt "Data|"
0944 msgid "Learn multiplication table of 2."
0945 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 2."
0946 
0947 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0948 msgctxt "Data|"
0949 msgid "Learn multiplication table of 3."
0950 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 3."
0951 
0952 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0953 msgctxt "Data|"
0954 msgid "Learn multiplication table of 4."
0955 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 4."
0956 
0957 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0958 msgctxt "Data|"
0959 msgid "Learn multiplication table of 5."
0960 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 5."
0961 
0962 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0963 msgctxt "Data|"
0964 msgid "Learn multiplication table of 6."
0965 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 6."
0966 
0967 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0968 msgctxt "Data|"
0969 msgid "Learn multiplication table of 7."
0970 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 7."
0971 
0972 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0973 msgctxt "Data|"
0974 msgid "Learn multiplication table of 8."
0975 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 8."
0976 
0977 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0978 msgctxt "Data|"
0979 msgid "Learn multiplication table of 9."
0980 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 9."
0981 
0982 #. Activity title
0983 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0984 msgctxt "ActivityInfo|"
0985 msgid "Division of numbers"
0986 msgstr "Διαίρεση"
0987 
0988 #. Help title
0989 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0990 msgctxt "ActivityInfo|"
0991 msgid "Practice the division operation."
0992 msgstr "Εξάσκηση στη διαίρεση."
0993 
0994 #. Help goal
0995 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0996 msgctxt "ActivityInfo|"
0997 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0998 msgstr "Μαθαίνω να κάνω διαιρέσεις σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
0999 
1000 #. Help prerequisite
1001 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1002 msgctxt "ActivityInfo|"
1003 msgid "Division of small numbers."
1004 msgstr "Διαιρέσεις μικρών αριθμών."
1005 
1006 #. Help manual
1007 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1008 msgctxt "ActivityInfo|"
1009 msgid ""
1010 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1011 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1012 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1013 msgstr ""
1014 "Μια διαίρεση εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της "
1015 "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο "
1016 "οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να "
1017 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν!"
1018 
1019 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1020 msgctxt "Data|"
1021 msgid "Learn division table of 1."
1022 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 1."
1023 
1024 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1025 msgctxt "Data|"
1026 msgid "Learn division table of 10."
1027 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 10."
1028 
1029 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1030 msgctxt "Data|"
1031 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1032 msgstr "Πρακτική σε πίνακες διαίρεσης με αριθμούς από το 1 ως το 10."
1033 
1034 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1035 msgctxt "Data|"
1036 msgid "Learn division table of 2."
1037 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 2."
1038 
1039 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1040 msgctxt "Data|"
1041 msgid "Learn division table of 3."
1042 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 3."
1043 
1044 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1045 msgctxt "Data|"
1046 msgid "Learn division table of 4."
1047 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 4."
1048 
1049 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1050 msgctxt "Data|"
1051 msgid "Learn division table of 5."
1052 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 5."
1053 
1054 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1055 msgctxt "Data|"
1056 msgid "Learn division table of 6."
1057 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 6."
1058 
1059 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1060 msgctxt "Data|"
1061 msgid "Learn division table of 7."
1062 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 7."
1063 
1064 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1065 msgctxt "Data|"
1066 msgid "Learn division table of 8."
1067 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 8."
1068 
1069 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1070 msgctxt "Data|"
1071 msgid "Learn division table of 9."
1072 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 9."
1073 
1074 #. Activity title
1075 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1076 msgctxt "ActivityInfo|"
1077 msgid "Subtraction of numbers"
1078 msgstr "Διαίρεση"
1079 
1080 #. Help title
1081 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1082 msgctxt "ActivityInfo|"
1083 msgid "Practice the subtraction operation."
1084 msgstr "Εξάσκηση στην αφαίρεση."
1085 
1086 #. Help goal
1087 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1088 msgctxt "ActivityInfo|"
1089 msgid ""
1090 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1091 "time."
1092 msgstr "Μαθαίνω να κάνω αφαιρέσεις σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
1093 
1094 #. Help prerequisite
1095 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1096 msgctxt "ActivityInfo|"
1097 msgid "Subtraction of small numbers."
1098 msgstr "Αφαίρεση μικρών αριθμών."
1099 
1100 #. Help manual
1101 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1102 msgctxt "ActivityInfo|"
1103 msgid ""
1104 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1105 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1106 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1107 msgstr ""
1108 "Μια αφαίρεση εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της "
1109 "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο "
1110 "οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να ενεργήσεις γρήγορα και να "
1111 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν!"
1112 
1113 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1114 msgctxt "Data|"
1115 msgid "Learn subtraction table of 1."
1116 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 1."
1117 
1118 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1119 msgctxt "Data|"
1120 msgid "Learn subtraction table of 10."
1121 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 10."
1122 
1123 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1124 msgctxt "Data|"
1125 msgid "Subtractions from number up to 10."
1126 msgstr "Αφαίρεση αριθμών μέχρι το 10."
1127 
1128 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1129 msgctxt "Data|"
1130 msgid "Subtractions from number up to 20."
1131 msgstr "Αφαίρεση αριθμών μέχρι το 20."
1132 
1133 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1134 msgctxt "Data|"
1135 msgid "Subtractions from number up to 100."
1136 msgstr "Αφαίρεση αριθμών μέχρι το 100."
1137 
1138 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1139 msgctxt "Data|"
1140 msgid "Learn subtraction table of 2."
1141 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 2."
1142 
1143 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1144 msgctxt "Data|"
1145 msgid "Learn subtraction table of 3."
1146 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 3."
1147 
1148 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1149 msgctxt "Data|"
1150 msgid "Learn subtraction table of 4."
1151 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 4."
1152 
1153 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1154 msgctxt "Data|"
1155 msgid "Learn subtraction table of 5."
1156 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 5."
1157 
1158 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1159 msgctxt "Data|"
1160 msgid "Learn subtraction table of 6."
1161 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 6."
1162 
1163 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1164 msgctxt "Data|"
1165 msgid "Learn subtraction table of 7."
1166 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 7."
1167 
1168 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1169 msgctxt "Data|"
1170 msgid "Learn subtraction table of 8."
1171 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 8."
1172 
1173 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1174 msgctxt "Data|"
1175 msgid "Learn subtraction table of 9."
1176 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 9."
1177 
1178 #. Activity title
1179 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1180 msgctxt "ActivityInfo|"
1181 msgid "Addition of numbers"
1182 msgstr "Πρόσθεση αριθμών"
1183 
1184 #. Help title
1185 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1186 msgctxt "ActivityInfo|"
1187 msgid "Practice the addition of numbers."
1188 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση."
1189 
1190 #. Help goal
1191 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1192 msgctxt "ActivityInfo|"
1193 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1194 msgstr "Μαθαίνω να κάνω προσθέσεις σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
1195 
1196 #. Help prerequisite
1197 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1198 msgctxt "ActivityInfo|"
1199 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1200 msgstr "Απλή πρόσθεση. Δυνατότητα αναγνώρισης εμφανιζόμενων αριθμών."
1201 
1202 #. Help manual
1203 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1204 msgctxt "ActivityInfo|"
1205 msgid ""
1206 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1207 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1208 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1209 msgstr ""
1210 "Μια πρόσθεση εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της "
1211 "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο "
1212 "οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να "
1213 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν."
1214 
1215 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1216 msgctxt "Data|"
1217 msgid "Learn addition table of 1."
1218 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 1."
1219 
1220 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1221 msgctxt "Data|"
1222 msgid "Learn addition table of 10."
1223 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 10."
1224 
1225 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1226 msgctxt "Data|"
1227 msgid "Additions with numbers up to 10."
1228 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 10."
1229 
1230 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1231 msgctxt "Data|"
1232 msgid "Additions with numbers up to 15."
1233 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 15."
1234 
1235 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1236 msgctxt "Data|"
1237 msgid "Additions with result up to 100."
1238 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 100."
1239 
1240 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1241 msgctxt "Data|"
1242 msgid "Learn addition table of 2."
1243 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 2."
1244 
1245 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1246 msgctxt "Data|"
1247 msgid "Learn addition table of 3."
1248 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 3."
1249 
1250 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1251 msgctxt "Data|"
1252 msgid "Learn addition table of 4."
1253 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 4."
1254 
1255 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1256 msgctxt "Data|"
1257 msgid "Learn addition table of 5."
1258 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 5."
1259 
1260 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1261 msgctxt "Data|"
1262 msgid "Learn addition table of 6."
1263 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 6."
1264 
1265 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1266 msgctxt "Data|"
1267 msgid "Learn addition table of 7."
1268 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 7."
1269 
1270 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1271 msgctxt "Data|"
1272 msgid "Learn addition table of 8."
1273 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 8."
1274 
1275 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1276 msgctxt "Data|"
1277 msgid "Learn addition table of 9."
1278 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 9."
1279 
1280 #. Activity title
1281 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1282 msgctxt "ActivityInfo|"
1283 msgid "Logical associations"
1284 msgstr "Σειρά των φρούτων"
1285 
1286 #. Help title
1287 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1288 msgctxt "ActivityInfo|"
1289 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1290 msgstr "Συμπλήρωσε την αλληλουχία των φρούτων."
1291 
1292 #. Help goal
1293 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1294 msgctxt "ActivityInfo|"
1295 msgid "Logic training activity."
1296 msgstr "Δραστηριότητα εξάσκησης της λογικής."
1297 
1298 #. Help manual
1299 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1300 msgctxt "ActivityInfo|"
1301 msgid ""
1302 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1303 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1304 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1305 msgstr ""
1306 "Παρατήρησε τις δύο αλληλουχίες. Κάθε φρούτο της πρώτης αλληλουχίας έχει "
1307 "αντικατασταθεί από κάποιο άλλο στη δεύτερη αλληλουχία. Αφού μελετήσεις "
1308 "προσεκτικά, συμπλήρωσε τη δεύτερη ακολουθία τραβώντας τα σωστά φρούτα από "
1309 "την τρίτη σειρά στις κενές θέσεις."
1310 
1311 #. Activity title
1312 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1313 msgctxt "ActivityInfo|"
1314 msgid "Align four (against Tux)"
1315 msgstr "Τέσσερα με τον Tux"
1316 
1317 #. Help title
1318 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1319 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1320 msgctxt "ActivityInfo|"
1321 msgid "Arrange four tokens in a row."
1322 msgstr "Ευθυγράμμισε τέσσερα σύμβολα σε μια σειρά."
1323 
1324 #. Help goal
1325 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1326 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1327 msgctxt "ActivityInfo|"
1328 msgid ""
1329 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1330 "(standing up) or diagonally."
1331 msgstr ""
1332 "Φτιάξε μια γραμμή με 4 σύμβολα είτε οριζόντια είτε κάθετα είτε διαγώνια."
1333 
1334 #. Help manual
1335 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1336 msgctxt "ActivityInfo|"
1337 msgid ""
1338 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1339 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1340 msgstr ""
1341 "Παίζοντας με έναν φίλο, ο ένας μετά τον άλλο κάνει κλικ στη στήλη που θέλει "
1342 "να τοποθετήσει ένα κέρμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια στήλη με 4 "
1343 "κέρματα κερδίζει."
1344 
1345 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1346 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1347 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1348 msgctxt "ActivityInfo|"
1349 msgid ""
1350 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1351 "will play better when you increase the level."
1352 msgstr ""
1353 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να επιλέξεις χειροκίνητα το επίπεδο δυσκολίας. "
1354 "Ο Tux θα παίζει καλύτερα όταν αυξήσεις το επίπεδο."
1355 
1356 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1357 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1358 msgctxt "ActivityInfo|"
1359 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1360 msgstr "Αριστερό βελάκι: Μετακίνηση του κέρματος αριστερά."
1361 
1362 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1363 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1364 msgctxt "ActivityInfo|"
1365 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1366 msgstr "Δεξί βελάκι: Μετακίνηση του κέρματος δεξιά"
1367 
1368 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1369 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1370 msgctxt "ActivityInfo|"
1371 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1372 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή κάτω βελάκι: Τοποθέτηση του κέρματος"
1373 
1374 #. Activity title
1375 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1376 msgctxt "ActivityInfo|"
1377 msgid "Align four (with a friend)"
1378 msgstr "Τέσσερα με φίλο"
1379 
1380 #. Help manual
1381 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1382 msgctxt "ActivityInfo|"
1383 msgid ""
1384 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1385 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1386 msgstr ""
1387 "Παίζοντας με έναν φίλο, ο ένας μετά τον άλλο κάνει κλικ στη στήλη που θέλει "
1388 "να τοποθετήσει ένα κέρμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια στήλη με 4 "
1389 "κέρματα κερδίζει."
1390 
1391 #. Activity title
1392 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1393 msgctxt "ActivityInfo|"
1394 msgid "Alphabet sequence"
1395 msgstr "Αλφαβητική σειρά"
1396 
1397 #. Help title
1398 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1399 msgctxt "ActivityInfo|"
1400 msgid ""
1401 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1402 msgstr ""
1403 "Μετακίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα ακολουθώντας την "
1404 "αλφαβητική σειρά."
1405 
1406 #. Help goal
1407 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1408 msgctxt "ActivityInfo|"
1409 msgid "Alphabet sequence."
1410 msgstr "Αλφαβητική σειρά."
1411 
1412 #. Help prerequisite
1413 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1414 msgctxt "ActivityInfo|"
1415 msgid "Can decode letters."
1416 msgstr "Αναγνώριση γραμμάτων."
1417 
1418 #. Help manual
1419 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1420 msgctxt "ActivityInfo|"
1421 msgid ""
1422 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1423 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1424 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1425 "or check the bottom right corner."
1426 msgstr ""
1427 "Πιάσε τα γράμματα της αλφαβήτου. Με τα κουμπιά βέλους κίνησε το ελικόπτερο. "
1428 "Σε μια οθόνη αφής κάνε κλικ ή πάτα στο σημείο που θέλεις. Για να ξέρεις ποιο "
1429 "γράμμα πρέπει να πιάσεις θα πρέπει είτε να το θυμάσαι είτε να ελέγχεις την "
1430 "κάτω δεξιά γωνία."
1431 
1432 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1433 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1434 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1435 msgctxt "ActivityInfo|"
1436 msgid "Arrows: move the helicopter"
1437 msgstr "Βελάκια: Μετακίνηση του ελικοπτέρου."
1438 
1439 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1440 msgctxt "AlphabetSequence|"
1441 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1442 msgstr "α/β/η/δ/ε/ζ/η/θ/ι/κ/λ/μ/ν/ξ/ο/π/ρ/σ/τ/υ/φ/χ/ψ/ω"
1443 
1444 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1445 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1446 msgctxt "ActivityConfig|"
1447 msgid "Tutorial Mode"
1448 msgstr "Λειτουργία εκμάθησης"
1449 
1450 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1451 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1452 msgctxt "ActivityConfig|"
1453 msgid "Free Mode"
1454 msgstr "Ελεύθερη λειτουργία"
1455 
1456 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1457 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1458 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1459 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1460 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1461 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1462 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1463 msgctxt "ActivityConfig|"
1464 msgid "Select your mode"
1465 msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
1466 
1467 #. Activity title
1468 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1469 msgctxt "ActivityInfo|"
1470 msgid "Analog electricity"
1471 msgstr "Αναλογικός ηλεκτρισμός"
1472 
1473 #. Help title
1474 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1475 msgctxt "ActivityInfo|"
1476 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1477 msgstr "Δημιουργία και προσομοίωση ενός αναλογικού ηλεκτρικού κυκλώματος."
1478 
1479 #. Help goal
1480 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1481 msgctxt "ActivityInfo|"
1482 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1483 msgstr ""
1484 "Δημιούργησε ένα αναλογικό ηλεκτρικό κύκλωμα με προσομοίωση σε πραγματικό "
1485 "χρόνο."
1486 
1487 #. Help prerequisite
1488 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1489 msgctxt "ActivityInfo|"
1490 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1491 msgstr "Απαιτεί βασική κατανόηση της έννοιας του ηλεκτρισμού."
1492 
1493 #. Help manual
1494 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1495 msgctxt "ActivityInfo|"
1496 msgid ""
1497 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1498 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1499 msgstr ""
1500 "Σύρε στοιχεία από την εργαλειοθήκη στην περιοχή εργασίας και τοποθέτησέ τα "
1501 "κατάλληλα για να φτιάξεις ηλεκτρικό κύκλωμα."
1502 
1503 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1504 msgctxt "ActivityInfo|"
1505 msgid ""
1506 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1507 "component selector, and select the component or wire."
1508 msgstr ""
1509 "Για διαγραφή, επίλεξε το εργαλείο διαγραφής στο επάνω μέρος της "
1510 "εργαλειοθήκης και μετά κάνε κλικ στο στοιχείο ή το καλώδιο που θέλεις να "
1511 "διαγράψεις."
1512 
1513 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1514 msgctxt "ActivityInfo|"
1515 msgid ""
1516 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1517 "or on the info button to get information about it."
1518 msgstr ""
1519 "Μπορείς να περιστρέψεις ένα στοιχείο πιέζοντας στα πλήκτρα περιστροφής, αφού "
1520 "πρώτα το έχεις επιλέξει. Επίσης, μπορείς να δεις πληροφορίες γι' αυτό "
1521 "πιέζοντας στο πλήκτρο πληροφοριών."
1522 
1523 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1524 msgctxt "ActivityInfo|"
1525 msgid ""
1526 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1527 "the rheostat value by dragging its slider."
1528 msgstr ""
1529 "Με κλικ στον διακόπτη τον ανοίγεις και τον κλείνεις. Παρομοίως, μπορείς να "
1530 "αλλάξεις την τιμή του ροοστάτη μετακινώντας το κουμπί κύλισης."
1531 
1532 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1533 msgctxt "ActivityInfo|"
1534 msgid ""
1535 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1536 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1537 msgstr ""
1538 "Για να συνδέσεις δύο ακροδέκτες, πίεσε τον πρώτο και κατόπιν τον δεύτερο. "
1539 "Για να αποεπιλέξεις έναν ακροδέκτη πίεσε σε μια κενή περιοχή."
1540 
1541 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1542 msgctxt "ActivityInfo|"
1543 msgid ""
1544 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1545 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1546 msgstr ""
1547 "Για να επιδιορθώσεις μια σπασμένη λάμπα ή LED, κάνε κλικ σε αυτή μετά την "
1548 "αποσύνδεσή της από το κύκλωμα. Η προσομοίωση ενημερώνεται σε πραγματικό "
1549 "χρόνο με οποιαδήποτε ενέργεια του χρήστη."
1550 
1551 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1552 msgctxt "ActivityInfo|"
1553 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1554 msgstr "Η ηλεκτρική μηχανή προσομοίωσης είναι από το edX:"
1555 
1556 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1557 msgctxt "cktsim|"
1558 msgid ""
1559 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1560 "please remove the wire causing the short."
1561 msgstr ""
1562 "Προσοχή! Το κύκλωμα έχει έναν βρόχο με πηγή τάσης ή ένα καλώδιο που "
1563 "βραχυκυκλώνει. Αφαίρεσε το καλώδιο που δημιουργεί βραχυκύκλωμα."
1564 
1565 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1566 msgctxt "cktsim|"
1567 msgid ""
1568 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1569 "circuit."
1570 msgstr ""
1571 "Προσοχή! Ο προσομοιωτής ίσως παράγει αποτελέσματα χωρίς νόημα ή καθόλου "
1572 "αποτελέσματα με αυτό το κύκλωμα."
1573 
1574 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1575 msgctxt "Battery|"
1576 msgid ""
1577 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1578 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1579 "from one terminal of the battery to the other."
1580 msgstr ""
1581 "Η μπαταρία χρησιμοποιείται για να δίνει ενέργεια σε ηλεκτρικές συσκευές. "
1582 "Παρέχει τάση ηλεκτρικού ρεύματος σε κλειστά κυκλώματα. Αυτό σημαίνει ότι "
1583 "πρέπει να υπάρχει μια διαδρομή μέσα από την οποία το ρεύμα θα ρέει από τον "
1584 "ένα ακροδέκτη της μπαταρίας στον άλλο."
1585 
1586 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1587 msgctxt "Battery|"
1588 msgid ""
1589 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1590 msgstr ""
1591 "Εάν το ρεύμα σε ένα κύκλωμα έχει υψηλή τάση, ίσως καταστρέψει τη μπαταρία."
1592 
1593 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1594 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1595 #, qt-format
1596 msgctxt "Battery|"
1597 msgid "V = %1V"
1598 msgstr "V = %1V"
1599 
1600 #. I for current intensity, A for Ampere
1601 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1602 #, qt-format
1603 msgctxt "Battery|"
1604 msgid "I = %1A"
1605 msgstr "I = %1A"
1606 
1607 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1608 msgctxt "Bulb|"
1609 msgid ""
1610 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1611 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1612 "certain limit."
1613 msgstr ""
1614 "Η λάμπα ανάβει όταν έχει αρκετή ενέργεια, αλλά μπορεί να σπάσει εάν η "
1615 "ενέργεια ξεπερνά κάποιο όριο.. Η ένταση του ρεύματος είναι ανάλογη με την "
1616 "παρεχόμενη τάση."
1617 
1618 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1619 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1620 #, qt-format
1621 msgctxt "Bulb|"
1622 msgid "V = %1V"
1623 msgstr "V = %1V"
1624 
1625 #. I for current intensity, A for Ampere
1626 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1627 #, qt-format
1628 msgctxt "Bulb|"
1629 msgid "I = %1A"
1630 msgstr "I = %1A"
1631 
1632 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1633 msgctxt "Connection|"
1634 msgid ""
1635 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1636 msgstr ""
1637 "Ένας ακροδέκτης για τη σύνδεση πολλών καλωδίων σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα."
1638 
1639 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1640 msgctxt "RedLed|"
1641 msgid ""
1642 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1643 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1644 "than a certain limit can break it."
1645 msgstr ""
1646 "Τα κόκκινα λαμπάκια LED μετατρέπουν την ηλεκτρική ενέργεια σε κόκκινη "
1647 "φωτεινή ενέργεια. Ανάβουν μόνο αν η ροή του ρεύματος είναι προς την "
1648 "κατεύθυνση του βέλους. Ενέργεια μεγαλύτερη από ένα ορισμένο όριο μπορεί να "
1649 "τα καταστρέψει."
1650 
1651 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1652 msgctxt "Resistor|"
1653 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1654 msgstr ""
1655 "Οι αντιστάσεις χρησιμοποιούνται για να μειώνεται η ροή του ρεύματος σε ένα "
1656 "ηλεκτρικό κύκλωμα."
1657 
1658 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1659 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1660 #, qt-format
1661 msgctxt "Resistor|"
1662 msgid "V = %1V"
1663 msgstr "V = %1V"
1664 
1665 #. I for current intensity, A for Ampere
1666 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1667 #, qt-format
1668 msgctxt "Resistor|"
1669 msgid "I = %1A"
1670 msgstr "I = %1A"
1671 
1672 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1673 msgctxt "Rheostat|"
1674 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1675 msgstr ""
1676 "Ο ροοστάτης χρησιμοποιείται για να μεταβάλλει την αντίσταση σε ένα ηλεκτρικό "
1677 "κύκλωμα."
1678 
1679 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1680 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1681 #, qt-format
1682 msgctxt "Rheostat|"
1683 msgid "V = %1V"
1684 msgstr "V = %1V"
1685 
1686 #. I for current intensity, A for Ampere
1687 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1688 #, qt-format
1689 msgctxt "Rheostat|"
1690 msgid "I = %1A"
1691 msgstr "I = %1A"
1692 
1693 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1694 msgctxt "Switch1|"
1695 msgid ""
1696 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1697 "circuit."
1698 msgstr ""
1699 "Ο διακόπτης μπορεί να κλείσει ή να ανοίξει τη ροή του ηλεκτρικού ρεύματος σε "
1700 "ένα κύκλωμα."
1701 
1702 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1703 msgctxt "Switch2|"
1704 msgid ""
1705 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1706 msgstr ""
1707 "Ο διακόπτης τριών σημείων επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ δύο κυκλωμάτων."
1708 
1709 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1710 msgctxt "TutorialDataset|"
1711 msgid "Battery"
1712 msgstr "Μπαταρία"
1713 
1714 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1715 msgctxt "TutorialDataset|"
1716 msgid "Bulb"
1717 msgstr "Λάμπα"
1718 
1719 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1720 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1721 msgctxt "TutorialDataset|"
1722 msgid "Switch"
1723 msgstr "Διακόπτης"
1724 
1725 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1726 msgctxt "TutorialDataset|"
1727 msgid "3 points switch"
1728 msgstr "Διακόπτης 3 σημείων"
1729 
1730 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1731 msgctxt "TutorialDataset|"
1732 msgid "Simple connector"
1733 msgstr "Απλός σύνδεσμος"
1734 
1735 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1736 msgctxt "TutorialDataset|"
1737 msgid "Rheostat"
1738 msgstr "Ροοστάτης"
1739 
1740 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1741 msgctxt "TutorialDataset|"
1742 msgid "Resistor"
1743 msgstr "Αντίσταση"
1744 
1745 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1746 msgctxt "TutorialDataset|"
1747 msgid "Red LED"
1748 msgstr "Κόκκινο λαμπάκι LED"
1749 
1750 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1751 msgctxt "TutorialDataset|"
1752 msgid ""
1753 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1754 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1755 msgstr ""
1756 "Μια λάμπα φωτίζεται όταν το ρεύμα τη διασχίζει. Αν υπάρχει κενό στη "
1757 "διαδρομή, το ρεύμα δεν μπορεί να διέλθει και οι ηλεκτρικές συσκευές δεν θα "
1758 "λειτουργήσουν."
1759 
1760 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1761 msgctxt "TutorialDataset|"
1762 msgid ""
1763 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1764 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1765 "circuit."
1766 msgstr ""
1767 "Η διαδρομή της ροής καλείται κύκλωμα. Οι ηλεκτρικές συσκευές λειτουργούν "
1768 "μόνο σε κλειστό κύκλωμα. Με τα καλώδια συνδέονται οι συσκευές και "
1769 "δημιουργείται το κύκλωμα."
1770 
1771 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1772 msgctxt "TutorialDataset|"
1773 msgid ""
1774 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1775 "click on the info button."
1776 msgstr ""
1777 "Για μια λεπτομερή περιγραφή της μπαταρίας και της λάμπας, κάνε κλικ επάνω "
1778 "τους και έπειτα στο κουμπί πληροφοριών."
1779 
1780 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1781 msgctxt "TutorialDataset|"
1782 msgid ""
1783 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1784 "on a terminal, then on a second terminal."
1785 msgstr ""
1786 "Άναψε τη λάμπα με τη μπαταρία. Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες κάνε κλικ στον "
1787 "έναν ακροδέκτη και έπειτα στον άλλον."
1788 
1789 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1790 msgctxt "TutorialDataset|"
1791 msgid ""
1792 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1793 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1794 msgstr ""
1795 "Όταν συνδέονται δύο ακροδέκτες οι οποίοι δεν πρέπει να συνδέονται, "
1796 "δημιουργείται βραχυκύκλωμα."
1797 
1798 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1799 msgctxt "TutorialDataset|"
1800 msgid ""
1801 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1802 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1803 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1804 msgstr ""
1805 "Αν και οι δύο ακροδέκτες μπαταριών συνδέονται απευθείας μεταξύ τους ή αν "
1806 "βραχυκυκλώνουν, τότε οι μπαταρίες αυτές δημιουργούν έναν βρόχο και δεν "
1807 "μπορούν να παίξουν το ρόλο πηγής τάσης για το κύκλωμα."
1808 
1809 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1810 msgctxt "TutorialDataset|"
1811 msgid ""
1812 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1813 "together, it creates a voltage source loop."
1814 msgstr ""
1815 "Για παράδειγμα, αν δύο ακροδέκτες μιας μπαταρίας συνδέονται απευθείας μεταξύ "
1816 "τους, δημιουργείται ένας βρόχος πηγής τάσης."
1817 
1818 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1819 msgctxt "TutorialDataset|"
1820 msgid ""
1821 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1822 "voltage source loop."
1823 msgstr ""
1824 "Ή, αν δύο μπαταρίες σχηματίζουν κλειστό κύκλωμα, δημιουργείται ένας βρόχος "
1825 "πηγής τάσης."
1826 
1827 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1828 msgctxt "TutorialDataset|"
1829 msgid ""
1830 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1831 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1832 msgstr ""
1833 "Δημιουργήστε έναν βρόχο πηγής τάσης με τις μπαταρίες. Έπειτα κλικ στο "
1834 "πλαίσιο με την προειδοποίηση για να εξαφανιστεί και κλικ στο ΟΚ."
1835 
1836 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1837 msgctxt "TutorialDataset|"
1838 msgid ""
1839 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1840 msgstr ""
1841 "Πάρα πολύ ρεύμα σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα μπορεί να καταστρέψει τις "
1842 "συνδεδεμένες συσκευές."
1843 
1844 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1845 msgctxt "TutorialDataset|"
1846 msgid ""
1847 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1848 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1849 "the connected wires."
1850 msgstr ""
1851 "Για να επιδιορθώσεις μια σπασμένη λάμπα σε αυτήν τη δραστηριότητα, κάνε κλικ "
1852 "σε αυτή μετά την αποσύνδεσή της από το κύκλωμα. Μην ξεχάσεις να "
1853 "απενεργοποιήσεις το κουμπί της διαγραφής μετά την απομάκρυνση των καλωδίων."
1854 
1855 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1856 msgctxt "TutorialDataset|"
1857 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1858 msgstr "Σπάσε τη λάμπα ενώνοντας τη με τις δύο μπαταρίες."
1859 
1860 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1861 msgctxt "TutorialDataset|"
1862 msgid ""
1863 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1864 msgstr ""
1865 "Ένας διακόπτης μπορεί να κλείσει ή να ανοίξει τη ροή του ηλεκτρικού ρεύματος "
1866 "ή ενός κυκλώματος."
1867 
1868 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1869 msgctxt "TutorialDataset|"
1870 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1871 msgstr "Με κλικ στον διακόπτη τον ανοίγεις και τον κλείνεις."
1872 
1873 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1874 msgctxt "TutorialDataset|"
1875 msgid ""
1876 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1877 "when the switch is on."
1878 msgstr ""
1879 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
1880 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν και ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
1881 
1882 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1883 msgctxt "TutorialDataset|"
1884 msgid ""
1885 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1886 "circuit."
1887 msgstr "Ένας απλός ακροδέκτης συνδέει πολλά καλώδια σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα."
1888 
1889 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1890 msgctxt "TutorialDataset|"
1891 msgid ""
1892 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1893 "be lit only when the switch is on."
1894 msgstr ""
1895 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα έτσι ώστε μία λάμπα να μένει πάντα αναμμένη και "
1896 "η άλλη να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
1897 
1898 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1899 msgctxt "TutorialDataset|"
1900 msgid ""
1901 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1902 "One can imagine like a flow of electrons."
1903 msgstr ""
1904 "Η ένταση του ηλεκτρικού ρεύματος ή απλά το ρεύμα είναι μια ροή ηλεκτρικού "
1905 "φορτίου. Μπορεί κανείς να το φανταστεί όπως μια ροή ηλεκτρονίων."
1906 
1907 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1908 msgctxt "TutorialDataset|"
1909 msgid ""
1910 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1911 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1912 msgstr ""
1913 "Το συνηθισμένο σύμβολο για το ρεύμα είναι το I. Η μονάδα της έντασης είναι "
1914 "το Αμπέρ (ampere) στο Διεθνές Σύστημα Μονάδων, και δηλώνεται με A."
1915 
1916 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1917 msgctxt "TutorialDataset|"
1918 msgid ""
1919 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1920 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1921 msgstr ""
1922 "Η τάση ή η διαφορά δυναμικού είναι αυτό που δημιουργεί το ρεύμα σε ένα "
1923 "κύκλωμα. Είναι όπως την «ώθηση» ή την «έλξη» για το ηλεκτρικό φορτίο."
1924 
1925 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1926 msgctxt "TutorialDataset|"
1927 msgid ""
1928 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1929 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1930 msgstr ""
1931 "Το συνηθισμένο σύμβολο για την τάση είναι το V. Η μονάδα μέτρησης της τάσης "
1932 "είναι το βολτ (volt) στο Διεθνές Σύστημα Μονάδων, και δηλώνεται με το V."
1933 
1934 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1935 msgctxt "TutorialDataset|"
1936 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1937 msgstr "Άναψε τη λάμπα και παρατήρησε τις τιμές που εμφανίζονται."
1938 
1939 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1940 msgctxt "TutorialDataset|"
1941 msgid ""
1942 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1943 "restriction of current is called resistance."
1944 msgstr ""
1945 "Ένας αντιστάτης περιορίζει τη ροή του ρεύματος σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα.Ο "
1946 "περιορισμός της έντασης καλείται αντίσταση."
1947 
1948 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1949 msgctxt "TutorialDataset|"
1950 msgid ""
1951 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1952 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1953 "as Ω."
1954 msgstr ""
1955 "Το συνηθισμένο σύμβολο της αντίστασης είναι το R. Η μονάδα μέτρησης της "
1956 "αντίστασης είναι το Ωμ (ohm) στο Διεθνές Σύστημα Μονάδων και δηλώνεται με το "
1957 "Ω."
1958 
1959 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1960 msgctxt "TutorialDataset|"
1961 msgid ""
1962 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1963 msgstr ""
1964 "Άναψε τη λάμπα ώστε αυτή να λάμπει με 5V με τις εισόδους που παρέχονται."
1965 
1966 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1967 msgctxt "TutorialDataset|"
1968 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1969 msgstr ""
1970 "Ο ροοστάτης χρησιμοποιείται για να μεταβάλλει την αντίσταση σε ένα ηλεκτρικό "
1971 "κύκλωμα."
1972 
1973 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1974 msgctxt "TutorialDataset|"
1975 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1976 msgstr ""
1977 "Μπορείς να αλλάξεις την τιμή του ροοστάτη μετακινώντας το κουμπί κύλισης."
1978 
1979 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1980 msgctxt "TutorialDataset|"
1981 msgid ""
1982 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1983 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1984 msgstr ""
1985 "Σύνδεσε τη λάμπα στους κατάλληλους ακροδέκτες του ροοστάτη ώστε η ένταση "
1986 "φωτός της λάμπας να αλλάζει με τη μετακίνηση του κουμπιού κύλισης."
1987 
1988 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1989 msgctxt "TutorialDataset|"
1990 msgid ""
1991 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1992 "are connected in a circuit."
1993 msgstr ""
1994 "Ο ροοστάτης δρα ως ένας απλός αντιστάτης αν οι ακροδέκτες στα άκρα "
1995 "συνδέονται στο κύκλωμα."
1996 
1997 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1998 msgctxt "TutorialDataset|"
1999 msgid ""
2000 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2001 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2002 msgstr ""
2003 "Σύνδεσε τη λάμπα στους κατάλληλους ακροδέκτες του ροοστάτη έτσι ώστε το "
2004 "κουμπί κύλισης να μη μπορεί να μεταβάλλει την ένταση φωτός της λάμπας."
2005 
2006 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2007 msgctxt "TutorialDataset|"
2008 msgid ""
2009 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2010 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2011 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2012 msgstr ""
2013 "Σύνδεσε τη λάμπα στους κατάλληλους ακροδέκτες του ροοστάτη και ρύθμισε το "
2014 "κουμπί κύλισης έτσι ώστε η πτώση τάσης στη λάμπα να είναι 10V. Σημείωσε ότι "
2015 "η ένταση της λάμπας πρέπει να μεταβάλλεται με την κίνηση του κουμπιού "
2016 "κύλισης."
2017 
2018 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2019 msgctxt "TutorialDataset|"
2020 msgid ""
2021 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2022 "conditions."
2023 msgstr ""
2024 " Μια κόκκινη LED μετατρέπει ηλεκτρική ενέργεια σε ενέργεια ερυθρού φωτός σε "
2025 "συγκεκριμένες συνθήκες."
2026 
2027 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2028 msgctxt "TutorialDataset|"
2029 msgid ""
2030 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2031 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2032 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2033 "head side. This condition is called forward bias."
2034 msgstr ""
2035 "Η πρώτη συνθήκη είναι η ροή του ρεύματος να είναι στην κατεύθυνση του "
2036 "βέλους. Αυτό σημαίνει ο θετικός ακροδέκτης της μπαταρίας να συνδέεται με το "
2037 "άκρο στην ουρά του βέλους και ο αρνητικός ακροδέκτης στην κεφαλή. Αυτή η "
2038 "συνθήκη ονομάζεται ορθή πόλωση."
2039 
2040 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2041 msgctxt "TutorialDataset|"
2042 msgid ""
2043 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2044 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2045 "circuit to repair it."
2046 msgstr ""
2047 "Ηλεκτρική ενέργεια πέραν ενός ορισμένου ορίου μπορεί να κάψει τη LED λάμπα. "
2048 "Στη δραστηριότητα αυτή, μπορείς να κάνεις κλικ στην καμμένη κόκκινη LED αφού "
2049 "την αποσυνδέσεις από το κύκλωμα για να την επισκευάσεις."
2050 
2051 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2052 msgctxt "TutorialDataset|"
2053 msgid ""
2054 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2055 "about the broken LED for now."
2056 msgstr ""
2057 "Σύνδεσε την κόκκινη LED στην μπαταρία σε ορθή πόλωση. Προς το παρόν μην "
2058 "ανησυχείς για την καμμένη LED."
2059 
2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2061 msgctxt "TutorialDataset|"
2062 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2063 msgstr "Η μπαταρία παρέχει υπερβολική ενέργεια στη LED."
2064 
2065 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2066 msgctxt "TutorialDataset|"
2067 msgid ""
2068 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2069 "circuit. That means using a resistor."
2070 msgstr ""
2071 "Η ηλεκτρική ενέργεια μπορεί να μειωθεί με περιορισμό της ροής του ρεύματος "
2072 "στο κύκλωμα. Αυτό απαιτεί τη χρήση αντιστάτη."
2073 
2074 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2075 msgctxt "TutorialDataset|"
2076 msgid "Light the red LED using the provided components."
2077 msgstr "Άναψε την κόκκινη LED λάμπα με τις εισόδους που παρέχονται."
2078 
2079 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2080 msgctxt "TutorialDataset|"
2081 msgid ""
2082 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2083 "voltage source (battery)."
2084 msgstr ""
2085 "Δημιούργησε ένα κύκλωμα έτσι ώστε η πτώση τάσης και στις δύο λάμπες να είναι "
2086 "ίση με την πηγή της τάσης (τη μπαταρία)."
2087 
2088 #. Activity title
2089 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2090 msgctxt "ActivityInfo|"
2091 msgid "Baby keyboard"
2092 msgstr "Ανακαλύπτω το πληκτρολόγιο"
2093 
2094 #. Help title
2095 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2096 msgctxt "ActivityInfo|"
2097 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2098 msgstr "Μια απλή κι εύκολη δραστηριότητα για να ανακαλύψεις το πληκτρολόγιο."
2099 
2100 #. Help goal
2101 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2102 msgctxt "ActivityInfo|"
2103 msgid "Discover the keyboard."
2104 msgstr "Ανακάλυψε το πληκτρολόγιο."
2105 
2106 #. Help manual
2107 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2108 msgctxt "ActivityInfo|"
2109 msgid ""
2110 "Type any key on the keyboard.\n"
2111 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2112 "character on the screen.\n"
2113 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2114 "bleep sound.\n"
2115 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2116 "    "
2117 msgstr ""
2118 "Πίεσε οποιοδήποτε πλήκτρο στο πληκτρολόγιο.\n"
2119 "    Γράμματα, αριθμοί και άλλοι χαρακτήρες θα εμφανιστούν στην οθόνη.\n"
2120 "    Εάν υπάρχει αντίστοιχος ήχος θα αναπαραχθεί, διαφορετικά θα ακουστεί "
2121 "τυπικός ήχος.\n"
2122 "    Άλλα πλήκτρα αναπαράγουν τον ήχο κλικ.\n"
2123 "    "
2124 
2125 #. Activity title
2126 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2127 msgctxt "ActivityInfo|"
2128 msgid "Baby mouse"
2129 msgstr "Ανακαλύπτω το ποντίκι"
2130 
2131 #. Help title
2132 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2133 msgctxt "ActivityInfo|"
2134 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2135 msgstr "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη και παρατήρησε το αποτέλεσμα."
2136 
2137 #. Help goal
2138 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2139 msgctxt "ActivityInfo|"
2140 msgid ""
2141 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2142 "usage for young children."
2143 msgstr ""
2144 "Δώσε ηχητική-οπτική ανταπόκριση όταν γίνεται χρήση του ποντικιού για να "
2145 "βοηθηθούν τα μικρά παιδιά να ανακαλύψουν τη χρήση του."
2146 
2147 #. Help prerequisite
2148 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2149 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2150 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2151 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2152 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2153 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2154 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2155 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2156 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2157 msgctxt "ActivityInfo|"
2158 msgid "Mouse-manipulation."
2159 msgstr "Χειρισμός ποντικιού."
2160 
2161 #. Help manual
2162 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2163 msgctxt "ActivityInfo|"
2164 msgid "The screen has 3 sections:"
2165 msgstr "Η οθόνη έχει τρεις ενότητες:"
2166 
2167 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2168 msgctxt "ActivityInfo|"
2169 msgid ""
2170 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2171 "sound and an animation."
2172 msgstr ""
2173 "Η αριστερή στήλη περιέχει 4 παπάκια, με κλικ σε ένα από αυτά παράγεται ένας "
2174 "ήχος και μια κίνηση."
2175 
2176 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2177 msgctxt "ActivityInfo|"
2178 msgid ""
2179 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2180 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2181 msgstr ""
2182 "Η κεντρική περιοχή περιέχει μια μπλε πάπια, με τη μετακίνηση του δρομέα του "
2183 "ποντικιού ή με μια χειρονομία έλξης σε μια οθόνη αφής η πάπια μετακινείται."
2184 
2185 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2186 msgctxt "ActivityInfo|"
2187 msgid ""
2188 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2189 "corresponding direction."
2190 msgstr ""
2191 "Η περιοχή με τα βελάκια, με κλικ σε ένα από αυτά η μπλε πάπια μετακινείται "
2192 "στην αντίστοιχη κατεύθυνση."
2193 
2194 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2195 msgctxt "ActivityInfo|"
2196 msgid ""
2197 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2198 "position."
2199 msgstr ""
2200 "Με απλό κλικ στην κεντρική περιοχή εμφανίζεται ένας δείκτης στη θέση που "
2201 "έγινε το κλικ."
2202 
2203 #. Activity title
2204 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2205 msgctxt "ActivityInfo|"
2206 msgid "Baby puzzle"
2207 msgstr "Βρεφικό παζλ"
2208 
2209 #. Help title
2210 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2211 msgctxt "ActivityInfo|"
2212 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2213 msgstr "Ο στόχος είναι η συναρμολόγηση του παιδικού παζλ."
2214 
2215 #. Help manual
2216 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2217 msgctxt "ActivityInfo|"
2218 msgid ""
2219 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2220 "complicated levels can be found in tangram activity."
2221 msgstr ""
2222 "Μετακίνησε ένα αντικείμενο με το ποντίκι. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο "
2223 "περιστροφής αν είναι απαραίτητο. Παζλ με μεγαλύτερη δυσκολία υπάρχουν στη "
2224 "δραστηριότητα τάνγκραμ."
2225 
2226 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2227 msgctxt "ActivityConfig|"
2228 msgid "Play characters' sound when typed"
2229 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου του χαρακτήρα όταν αυτός πληκτρολογείται."
2230 
2231 #. Activity title
2232 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2233 msgctxt "ActivityInfo|"
2234 msgid "A baby word processor"
2235 msgstr "Ανακαλύπτω τον κειμενογράφο"
2236 
2237 #. Help title
2238 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2239 msgctxt "ActivityInfo|"
2240 msgid ""
2241 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2242 "and see letters."
2243 msgstr ""
2244 "Ένας υπεραπλουστευμένος επεξεργαστής κειμένου για να παίξουν τα μικρά παιδιά "
2245 "με το πληκτρολόγιο και  να δοκιμάσουν αλλαγές."
2246 
2247 #. Help goal
2248 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2249 msgctxt "ActivityInfo|"
2250 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2251 msgstr "Ανακάλυψε το πληκτρολόγιο και τα γράμματα."
2252 
2253 #. Help manual
2254 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2255 msgctxt "ActivityInfo|"
2256 msgid ""
2257 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2258 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2259 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2260 "'paragraph' will remove the formatting."
2261 msgstr ""
2262 "Απλά πληκτρολόγησε αυτό που θέλεις στο κανονικό ή σε εικονικό πληκτρολόγιο.\n"
2263 "    Κάνοντας κλικ στο κουμπί 'Τίτλος' το κείμενο θα γίνει αρκετά μεγαλύτερο. "
2264 "Παρόμοια, το κουμπί 'Υπότιτλος' θα κάνει το κείμενο λίγο μεγαλύτερο. Αν "
2265 "πιέσεις το κουμπί 'Παράγραφος' αφαιρείται η μορφοποίηση."
2266 
2267 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2268 msgctxt "ActivityInfo|"
2269 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2270 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση μέσα στο κείμενο."
2271 
2272 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2273 msgctxt "ActivityInfo|"
2274 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2275 msgstr "Shift + Βελάκια: Επιλογή ενός μέρους του κειμένου."
2276 
2277 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2278 msgctxt "ActivityInfo|"
2279 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2280 msgstr "Ctrl + A: Επιλογή όλου του κειμένου."
2281 
2282 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2283 msgctxt "ActivityInfo|"
2284 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2285 msgstr "Ctrl + C: Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου."
2286 
2287 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2288 msgctxt "ActivityInfo|"
2289 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2290 msgstr "Ctrl + X: Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου."
2291 
2292 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2293 msgctxt "ActivityInfo|"
2294 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2295 msgstr "Ctrl + V: Επικόλληση επιλεγμένου κειμένου."
2296 
2297 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2298 msgctxt "ActivityInfo|"
2299 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2300 msgstr "Ctrl + D: Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου."
2301 
2302 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2303 msgctxt "ActivityInfo|"
2304 msgid "Ctrl + Z: undo"
2305 msgstr "Ctrl + Z: Αναίρεση."
2306 
2307 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2308 msgctxt "ActivityInfo|"
2309 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2310 msgstr "Ctrl + Shift + Z: Ακύρωση αναίρεσης."
2311 
2312 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2313 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2314 msgid "Title"
2315 msgstr "Τίτλος"
2316 
2317 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2318 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2319 msgid "Subtitle"
2320 msgstr "Υπότιτλος"
2321 
2322 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2323 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2324 msgid "Paragraph"
2325 msgstr "Παράγραφος"
2326 
2327 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2328 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2329 msgid "Load"
2330 msgstr "Φόρτωση"
2331 
2332 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2333 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2334 msgid "Save"
2335 msgstr "Αποθήκευση"
2336 
2337 #. Activity title
2338 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2339 msgctxt "ActivityInfo|"
2340 msgid "Matching items"
2341 msgstr "Ταιριάζω αντικείμενα"
2342 
2343 #. Help title
2344 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2345 msgctxt "ActivityInfo|"
2346 msgid "Drag and drop the items to match them."
2347 msgstr "Μετακίνησε και ταίριαξε τα αντικείμενα."
2348 
2349 #. Help goal
2350 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2351 msgctxt "ActivityInfo|"
2352 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2353 msgstr "Συγχρονισμός κίνησης. Εννοιολογική αντιστοίχιση."
2354 
2355 #. Help prerequisite
2356 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2357 msgctxt "ActivityInfo|"
2358 msgid "Cultural references."
2359 msgstr "Αναφορές σε πολιτισμούς."
2360 
2361 #. Help manual
2362 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2363 msgctxt "ActivityInfo|"
2364 msgid ""
2365 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2366 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2367 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2368 "side panel to the correct spot in the main area."
2369 msgstr ""
2370 "Στην κύρια περιοχή του πίνακα, επιδεικνύεται ένα σύνολο αντικειμένων. Στο "
2371 "κάθετο κιβώτιο (στα αριστερά του κύριου πίνακα) ένα άλλο σύνολο αντικειμένων "
2372 "παρουσιάζεται. Κάθε αντικείμενο της ομάδας στα αριστερά ταιριάζει απόλυτα με "
2373 "ένα αντικείμενο της κύριας περιοχής του πίνακα. Σύρε κάθε αντικείμενο από "
2374 "αριστερά στο σωστό σημείο της κύριας περιοχής."
2375 
2376 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2377 msgctxt "board1_0|"
2378 msgid "Drag and drop the items to match them."
2379 msgstr "Μετακίνησε και άφησε τα αντικείμενα για να τα ταιριάξεις."
2380 
2381 #. Activity title
2382 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2383 msgctxt "ActivityInfo|"
2384 msgid "Complete the puzzle"
2385 msgstr "Παζλ"
2386 
2387 #. Help title
2388 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2389 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2390 msgctxt "ActivityInfo|"
2391 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2392 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σχήματα στα περιγράμματά τους."
2393 
2394 #. Help manual
2395 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2396 msgctxt "ActivityInfo|"
2397 msgid ""
2398 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2399 msgstr ""
2400 "Φτιάξε το παζλ μετακινώντας τα αντικείμενα της αριστερής στήλης επάνω από τα "
2401 "σχήματα που δείχνουν το περίγραμμα του καθενός."
2402 
2403 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2404 msgctxt "ActivityInfo|"
2405 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2406 msgstr ""
2407 "Ο σκύλος είναι προσφορά του Andre Connes και κυκλοφορεί υπό τους όρους της "
2408 "άδειας GPL."
2409 
2410 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2411 msgctxt "board1_0|"
2412 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2413 msgstr "Μετακίνησε και ταίριαξε τα αντικείμενα."
2414 
2415 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2416 msgctxt "board5_0|"
2417 msgid "Hello! My name is Lock."
2418 msgstr "Γεια σου! Το όνομα μου είναι Φλοκ."
2419 
2420 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2421 msgctxt "board6_0|"
2422 msgid "Lock with colored shapes."
2423 msgstr "Ο Φλοκ με χρωματιστά σχήματα."
2424 
2425 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2426 msgctxt "board7_0|"
2427 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2428 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2429 
2430 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2431 msgctxt "board7_1|"
2432 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2433 msgstr "Pieter Bruegel, Ο γάμος του χωρικού - 1568"
2434 
2435 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2436 msgctxt "board7_2|"
2437 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2438 msgstr "Η Λαίδη και ο Μονόκερως - 15ος αι."
2439 
2440 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2441 msgctxt "board7_3|"
2442 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2443 msgstr "Vincent Van Gogh, Υπνοδωμάτιο στην Αρλ - 1888"
2444 
2445 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2446 msgctxt "board7_4|"
2447 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2448 msgstr "Ambrosius Bosschaert ο πρεσβύτερος, Νεκρή φύση με λουλούδια - 1614"
2449 
2450 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2451 msgctxt "ActivityConfig|"
2452 msgid "Built-in"
2453 msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία"
2454 
2455 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2456 msgctxt "ActivityConfig|"
2457 msgid "User"
2458 msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία"
2459 
2460 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2461 msgctxt "ActivityConfig|"
2462 msgid "Select your level set"
2463 msgstr "Επίλεξε επίπεδο"
2464 
2465 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2466 msgctxt "ActivityConfig|"
2467 msgid "Start the editor"
2468 msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή"
2469 
2470 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2471 msgctxt "ActivityConfig|"
2472 msgid "Start the activity to access the editor"
2473 msgstr "Ξεκίνα τη δραστηριότητα για να αποκτήσεις πρόσβαση στον επεξεργαστή."
2474 
2475 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2476 msgctxt "ActivityConfig|"
2477 msgid "Load saved levels"
2478 msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένων επιπέδων"
2479 
2480 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2481 msgctxt "ActivityConfig|"
2482 msgid "Start the activity to load your levels"
2483 msgstr "Ξεκίνα τη δραστηριότητα για να φορτώσεις τα δικά σου επίπεδα."
2484 
2485 #. Activity title
2486 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2487 msgctxt "ActivityInfo|"
2488 msgid "Balance box"
2489 msgstr "Κουτί με κλίση"
2490 
2491 #. Help title
2492 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2493 msgctxt "ActivityInfo|"
2494 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2495 msgstr "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα δίνοντας κλίση στο κουτί."
2496 
2497 #. Help goal
2498 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2499 msgctxt "ActivityInfo|"
2500 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2501 msgstr "Κάνε εξάσκηση κινητικών δεξιοτήτων και βασικής αρίθμησης."
2502 
2503 #. Help manual
2504 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2505 msgctxt "ActivityInfo|"
2506 msgid ""
2507 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2508 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2509 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2510 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2511 msgstr ""
2512 "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα, προσέχοντας να μην τη ρίξεις στις τρύπες "
2513 "(τρύπες υπάρχουν σε κάποια επίπεδα). Τα αριθμημένα σημεία θα πρέπει να τα "
2514 "περάσεις με τη σωστή αύξουσα σειρά για να ξεκλειδώσεις την πόρτα. Η "
2515 "μετακίνηση της μπάλας γίνεται είτε με τα βελάκια του πληκτρολογίου είτε "
2516 "κινώντας τη φορητή συσκευή."
2517 
2518 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2519 msgctxt "ActivityInfo|"
2520 msgid ""
2521 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2522 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2523 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2524 "the corresponding button."
2525 msgstr ""
2526 "Στις ρυθμίσεις της δραστηριότητας μπορείς να επιλέξεις την 'Προκαθορισμένη "
2527 "λειτουργία', ή να δημιουργήσεις τη δική σου επιλέγοντας 'Προσαρμοσμένη "
2528 "λειτουργία' και κατόπιν 'Άνοιγμα επεξεργαστή'."
2529 
2530 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2531 msgctxt "ActivityInfo|"
2532 msgid ""
2533 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2534 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2535 "level in the editor:"
2536 msgstr ""
2537 "Στον <b>επεξεργαστή</b> μπορείς να δημιουργήσεις τις δικές σου πίστες "
2538 "παιχνιδιού. Επίλεξε στοιχεία από την εργαλειοθήκη αριστερά και τοποθέτησέ τα "
2539 "στην περιοχή του παιχνιδιού:"
2540 
2541 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2542 msgctxt "ActivityInfo|"
2543 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2544 msgstr "Κόκκινο Χ: Διαγραφή περιεχομένων κελιού."
2545 
2546 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2547 msgctxt "ActivityInfo|"
2548 msgid ""
2549 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2550 msgstr ""
2551 "Οριζόντιος τοίχος: Προσθήκη/Αφαίρεση οριζόντιου τοίχου στην κάτω πλευρά ενός "
2552 "κελιού."
2553 
2554 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2555 msgctxt "ActivityInfo|"
2556 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2557 msgstr ""
2558 "Κάθετος τοίχος: Προσθήκη/Αφαίρεση κάθετου τοίχου στη δεξιά πλευρά ενός "
2559 "κελιού."
2560 
2561 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2562 msgctxt "ActivityInfo|"
2563 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2564 msgstr "Τρύπα: Προσθήκη/Αφαίρεση τρύπας κελιού."
2565 
2566 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2567 msgctxt "ActivityInfo|"
2568 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2569 msgstr "Μπάλα: Ορισμός αρχικής θέσης της μπάλας."
2570 
2571 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2572 msgctxt "ActivityInfo|"
2573 msgid "Door: Set the door position"
2574 msgstr "Πόρτα: Ορισμός θέσης της πόρτας."
2575 
2576 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2577 msgctxt "ActivityInfo|"
2578 msgid ""
2579 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2580 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2581 "once on a map."
2582 msgstr ""
2583 "Επαφή: Προσθήκη/Αφαίρεση σημείων επαφής. Στο αριθμητικό πεδίο μπορείς να "
2584 "ορίσεις την τιμή κάθε σημείου επαφής. Σημείωση: κάθε σημείο έχει διαφορετική "
2585 "τιμή."
2586 
2587 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2588 msgctxt "ActivityInfo|"
2589 msgid ""
2590 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2591 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2592 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2593 msgstr ""
2594 "Όλα τα στοιχεία του παιχνιδιού (εκτός από τη διαγραφή) έχουν δύο "
2595 "λειτουργίες: με το πρώτο κλικ γίνεται τοποθέτηση του στοιχείου σε ένα κελί "
2596 "στον χώρο του παιχνιδιού και με δεύτερο κλικ η μετακίνησή του σε άλλο κελί."
2597 
2598 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2599 msgctxt "ActivityInfo|"
2600 msgid ""
2601 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2602 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2603 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2604 "on your mobile device."
2605 msgstr ""
2606 "Μπορείς να δοκιμάσεις την πίστα που έφτιαξες επιλέγοντας 'Δοκιμή' στα δεξιά "
2607 "του επεξεργαστή και να επιστρέψεις ξανά στο περιβάλλον επεξεργασίας "
2608 "επιλέγοντας το σπιτάκι ή πιέζοντας Esc στο πληκτρολόγιο ή με το βελάκι "
2609 "'Πίσω' στη φορητή συσκευή."
2610 
2611 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2612 msgctxt "ActivityInfo|"
2613 msgid ""
2614 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2615 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2616 "level and test it again if needed."
2617 msgstr ""
2618 "Μπορείς να προσθέσεις επίπεδα σε μια προσαρμοσμένη πίστα επιλέγοντας τα "
2619 "βελάκια στο κάτω μέρος."
2620 
2621 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2622 msgctxt "ActivityInfo|"
2623 msgid ""
2624 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2625 "'Save' button on the side."
2626 msgstr ""
2627 "Όταν τελειώσεις μια πίστα την αποθηκεύεις επιλέγοντας 'Αποθήκευση' στα δεξιά "
2628 "του επεξεργαστή."
2629 
2630 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2631 msgctxt "ActivityInfo|"
2632 msgid ""
2633 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2634 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2635 msgstr ""
2636 "Για να επιστρέψεις στις ρυθμίσεις της δραστηριότητες πίεσε το πλήκτρο με το "
2637 "σπιτάκι ή το Esc στο πληκτρολόγιό σου ή με το βελάκι 'Πίσω' στη φορητή "
2638 "συσκευή."
2639 
2640 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2641 msgctxt "ActivityInfo|"
2642 msgid ""
2643 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2644 msgstr ""
2645 "Τέλος, για να φορτώσεις την πίστα που έφτιαξες πίεσε το πλήκτρο 'Φόρτωση "
2646 "προσαρμοσμένων'."
2647 
2648 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2649 msgctxt "balancebox|"
2650 msgid ""
2651 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2652 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2653 msgstr ""
2654 "Μπορείς να επιλέξεις να δημιουργήσεις δικές σου πίστες με τον επεξεργαστή "
2655 "και να παίξεις με αυτές φορτώνοντάς τις, ή να παίξεις με τις προκαθορισμένες."
2656 
2657 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "balancebox|"
2660 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2661 msgstr "Το αρχείο '%1' λείπει!<br>Επιστροφή στα ενσωματωμένα επίπεδα."
2662 
2663 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2664 msgctxt "Balancebox|"
2665 msgid ""
2666 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2667 "user level!"
2668 msgstr ""
2669 "Έχεις επιλέξει προσαρμοσμένες πίστες, όμως δεν έχεις φορτώσει ακόμη καμία."
2670 
2671 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2672 msgctxt "Balancebox|"
2673 msgid "Ok"
2674 msgstr "Εντάξει"
2675 
2676 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2677 msgctxt "balanceboxeditor|"
2678 msgid ""
2679 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2680 "lose your changes?"
2681 msgstr ""
2682 "Υπάρχουν αλλαγές που δεν αποθηκεύτηκαν!<br/> Θέλεις πράγματι να βγεις από "
2683 "την επεξεργασία και να χάσεις τις αλλαγές;"
2684 
2685 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2686 msgctxt "balanceboxeditor|"
2687 msgid "Yes"
2688 msgstr "Ναι"
2689 
2690 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2691 msgctxt "balanceboxeditor|"
2692 msgid "No"
2693 msgstr "Όχι"
2694 
2695 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2696 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2697 msgid "Load"
2698 msgstr "Φόρτωση"
2699 
2700 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2701 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2702 msgid "Save"
2703 msgstr "Αποθήκευση"
2704 
2705 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2706 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2707 msgid "Test"
2708 msgstr "Δοκιμή"
2709 
2710 #. Activity title
2711 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2712 msgctxt "ActivityInfo|"
2713 msgid "Make the ball go to Tux"
2714 msgstr "Μπάλα με τον Tux"
2715 
2716 #. Help title
2717 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2718 msgctxt "ActivityInfo|"
2719 msgid ""
2720 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2721 "a straight line."
2722 msgstr ""
2723 "Πάτησε το αριστερό και δεξί κουμπί βέλους ταυτόχρονα, για να κάνεις τη μπάλα "
2724 "να κινηθεί σε ευθεία γραμμή."
2725 
2726 #. Help manual
2727 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2728 msgctxt "ActivityInfo|"
2729 msgid ""
2730 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2731 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2732 "same time."
2733 msgstr ""
2734 "Πάτησε το αριστερό και δεξί βελάκι ταυτόχρονα για να κάνεις τη μπάλα να "
2735 "κινηθεί σε ευθεία γραμμή. Σε οθόνη αφής, θα πρέπει να χτυπήσεις ελαφρά τα "
2736 "δύο χέρια ταυτόχρονα."
2737 
2738 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2739 msgctxt "Ballcatch|"
2740 msgid ""
2741 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2742 msgstr ""
2743 "Πάτα στα δύο χέρια την ίδια στιγμή, για να κάνεις τη μπάλα να κινηθεί σε "
2744 "ευθεία γραμμή."
2745 
2746 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2747 msgctxt "Ballcatch|"
2748 msgid ""
2749 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2750 "straight line."
2751 msgstr ""
2752 "Πάτησε το αριστερό και δεξί κουμπί βέλους ταυτόχρονα, για να κάνεις τη μπάλα "
2753 "να κινηθεί σε ευθεία γραμμή."
2754 
2755 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2756 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2757 msgctxt "ActivityConfig|"
2758 msgid "Easy"
2759 msgstr "Εύκολο"
2760 
2761 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2762 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2763 msgctxt "ActivityConfig|"
2764 msgid "Medium"
2765 msgstr "Μεσαίο"
2766 
2767 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2768 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2769 msgctxt "ActivityConfig|"
2770 msgid "Difficult"
2771 msgstr "Δύσκολο"
2772 
2773 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2774 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2775 msgctxt "ActivityConfig|"
2776 msgid "Select your difficulty"
2777 msgstr "Επιλογή επιπέδου δυσκολίας"
2778 
2779 #. Activity title
2780 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2781 msgctxt "ActivityInfo|"
2782 msgid "Bargame (against Tux)"
2783 msgstr "Μπάλες με τον Tux"
2784 
2785 #. Help title
2786 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2787 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2788 msgctxt "ActivityInfo|"
2789 msgid ""
2790 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2791 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2792 msgstr ""
2793 "Κάνε κλικ στην ποσότητα από μπάλες που επιθυμείς να τοποθετήσεις στις τρύπες "
2794 "και έπειτα πάτησε το OK. Νικητής είναι όποιος δεν έχει τοποθετήσει μπάλα "
2795 "στην κόκκινη τρύπα."
2796 
2797 #. Help goal
2798 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2799 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2800 msgctxt "ActivityInfo|"
2801 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2802 msgstr "Μην βάλεις τη μπάλα στην τελευταία τρύπα."
2803 
2804 #. Help prerequisite
2805 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2806 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2807 msgctxt "ActivityInfo|"
2808 msgid "Ability to count."
2809 msgstr "Ικανότητα στην αρίθμηση."
2810 
2811 #. Help manual
2812 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2813 msgctxt "ActivityInfo|"
2814 msgid ""
2815 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2816 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2817 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2818 msgstr ""
2819 "Πάτησε στο εικονίδιο της μπάλας για να επιλέξεις πόσες θέλεις και μετά στο "
2820 "OK για να τις τοποθετήσεις στις τρύπες. Κερδίζεις αν ο Tux πρέπει να "
2821 "τοποθετήσει την τελευταία μπάλα. Αν θέλεις να ξεκινήσει ο Tux, κάνε κλικ "
2822 "επάνω του."
2823 
2824 #. Activity title
2825 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2826 msgctxt "ActivityInfo|"
2827 msgid "Bargame (with a friend)"
2828 msgstr "Μπάλες με φίλο"
2829 
2830 #. Help manual
2831 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2832 msgctxt "ActivityInfo|"
2833 msgid ""
2834 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2835 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2836 "the last ball."
2837 msgstr ""
2838 "Πάτησε στο εικονίδιο της μπάλας για να επιλέξεις πόσες θέλεις και μετά στο "
2839 "OK για να τις τοποθετήσεις στις τρύπες. Κερδίζεις αν ο φίλος σου πρέπει να "
2840 "τοποθετήσει την τελευταία μπάλα."
2841 
2842 #. Activity title
2843 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2844 msgctxt "ActivityInfo|"
2845 msgid "Binary bulbs"
2846 msgstr "Λάμπες μετατροπής"
2847 
2848 #. Help title
2849 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2850 msgctxt "ActivityInfo|"
2851 msgid ""
2852 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2853 "number system to binary number system."
2854 msgstr ""
2855 "Αυτή η δραστηριότητα σε βοηθάει να μάθεις τη μετατροπή αριθμών από το "
2856 "δεκαδικό στο δυαδικό αριθμητικό σύστημα."
2857 
2858 #. Help goal
2859 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2860 msgctxt "ActivityInfo|"
2861 msgid "To get familiar with the binary number system."
2862 msgstr "Εξοικείωση με το δυαδικό σύστημα αρίθμησης."
2863 
2864 #. Help prerequisite
2865 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2866 msgctxt "ActivityInfo|"
2867 msgid "Decimal number system."
2868 msgstr "Δεκαδικό σύστημα αρίθμησης."
2869 
2870 #. Help manual
2871 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2872 msgctxt "ActivityInfo|"
2873 msgid ""
2874 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2875 "When you have achieved it, press OK."
2876 msgstr ""
2877 "Ενεργοποίησε τις σωστές λάμπες για να δείξεις τα ψηφία του δυαδικού αριθμού "
2878 "που αντιστοιχούν στον αριθμό του δεκαδικού συστήματος. Μετά από κάθε "
2879 "προσπάθεια πάτησε το OK."
2880 
2881 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2882 msgctxt "binary_bulb|"
2883 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2884 msgstr ""
2885 "Με αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις να μετατρέπεις αριθμούς από το δεκαδικό "
2886 "στο δυαδικό σύστημα αρίθμησης."
2887 
2888 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2889 msgctxt "binary_bulb|"
2890 msgid ""
2891 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2892 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2893 "up the binary system of numeration."
2894 msgstr ""
2895 "Τα τρανζίστορ που χρησιμοποιούν οι υπολογιστές για να κάνουν μετρήσεις έχουν "
2896 "δύο καταστάσεις, οι οποίες αντιπροσωπεύονται από τα ψηφία 0 και 1, τα οποία "
2897 "συνθέτουν το δυαδικό σύστημα αρίθμησης."
2898 
2899 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2900 msgctxt "binary_bulb|"
2901 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2902 msgstr ""
2903 "Στη δραστηριότητα το 0 και το 1 προσομοιώνονται από λάμπες που μπορείς να "
2904 "ενεργοποιήσεις ή να απενεργοποιήσεις."
2905 
2906 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2907 msgctxt "binary_bulb|"
2908 msgid ""
2909 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2910 "to 255 with 8 bits only."
2911 msgstr ""
2912 "Το δυαδικό σύστημα αρίθμησης χρησιμοποιεί αυτούς τους αριθμούς με "
2913 "αποτελεσματικό τρόπο, επιτρέποντας τη μέτρηση από το 0 μέχρι το 255 μόνο με "
2914 "8 δυαδικά ψηφία."
2915 
2916 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2917 msgctxt "binary_bulb|"
2918 msgid ""
2919 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2920 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2921 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2922 "2⁷=128."
2923 msgstr ""
2924 "Κάθε ψηφίο έχει μια αξία που αυξάνεται ακολουθώντας τις δυνάμεις του 2, με "
2925 "αύξουσα σειρά από δεξιά προς τα αριστερά: ψηφίο 1 → 2⁰=1 , ψηφίο 2 → 2¹=2 , "
2926 "ψηφίο 3 → 2²=4 , ψηφίο 4 → 2³=8 , ψηφίο 5 → 2⁴=16 , ψηφίο 6 → 2⁵=32 , ψηφίο "
2927 "7 → 2⁶=64 , ψηφίο 8 → 2⁷=128."
2928 
2929 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2930 msgctxt "binary_bulb|"
2931 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2932 msgstr ""
2933 "Για να μετατρέψεις τον αριθμό 6 του δεκαδικού συστήματος σε αντίστοιχο του "
2934 "δυαδικού, πρόσθεσε 4 και 1."
2935 
2936 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2937 msgctxt "binary_bulb|"
2938 msgid ""
2939 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2940 "equal to binary 101."
2941 msgstr ""
2942 "Τα αντίστοιχα ψηφία ορίστηκαν στο 1, τα υπόλοιπα στο 0. Ο αριθμός 5 του "
2943 "δεκαδικού συστήματος είναι ίσος με τον αριθμό 101 του δυαδικού."
2944 
2945 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2946 msgctxt "binary_bulb|"
2947 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2948 msgstr "Αυτή η εικόνα θα σε βοηθήσει να υπολογίσεις την αξία των bits."
2949 
2950 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2951 #, qt-format
2952 msgctxt "BinaryBulb|"
2953 msgid "What is the binary representation of %1?"
2954 msgstr ""
2955 "Ποια είναι η αναπαράσταση του αριθμού %1 στο δυαδικό σύστημα αρίθμησης;"
2956 
2957 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2958 msgctxt "tutorial4|"
2959 msgid "0 to 255 with"
2960 msgstr "0 έως 255 με"
2961 
2962 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2963 msgctxt "tutorial5|"
2964 msgid "0 to 255 with"
2965 msgstr "0 έως 255 με"
2966 
2967 #. Activity title
2968 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2969 msgctxt "ActivityInfo|"
2970 msgid "Discover the braille system"
2971 msgstr "Μαθαίνω Μπράιγ"
2972 
2973 #. Help title
2974 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2975 msgctxt "ActivityInfo|"
2976 msgid "Learn and memorize the braille system."
2977 msgstr "Εκμάθηση και απομνημόνευση του συστήματος Μπράιγ."
2978 
2979 #. Help goal
2980 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2981 msgctxt "ActivityInfo|"
2982 msgid "Let children discover the braille system."
2983 msgstr "Δώστε στα παιδιά την ευκαιρία να ανακαλύψουν το σύστημα Μπράιγ."
2984 
2985 #. Help manual
2986 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2987 msgctxt "ActivityInfo|"
2988 msgid ""
2989 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2990 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2991 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2992 msgstr ""
2993 "Η οθόνη αποτελείται από 3 τμήματα: ένα διαδραστικό κελί Μπράιγ, μια οδηγία "
2994 "που σου προτείνει το γράμμα που πρέπει να αναπαράγεις και στην κορυφή τα "
2995 "γράμματα Μπράιγ που χρησιμοποιούνται ως αναφορές. Κάθε επίπεδο αφορά τη "
2996 "διδασκαλία 10 γραμμάτων."
2997 
2998 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2999 msgctxt "ActivityInfo|"
3000 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3001 msgstr "Φτιάξε τον χαρακτήρα που ζητείται στο διαδραστικό κελί Μπράιγ."
3002 
3003 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3004 msgctxt "ActivityInfo|"
3005 msgid ""
3006 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3007 msgstr ""
3008 "Μπορείς να ανοίξεις τον πίνακα Μπράιγ πιέζοντας το μπλε εικονίδιο Μπράιγ "
3009 "κάτω δεξιά."
3010 
3011 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3012 msgctxt "ActivityInfo|"
3013 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3014 msgstr ""
3015 "Αριθμητικά ψηφία: 1 ως 6 για επιλογή/αποεπιλογή των αντίστοιχων κουκκίδων. "
3016 
3017 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3018 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3019 msgctxt "ActivityInfo|"
3020 msgid "Space: open or close the braille chart"
3021 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Άνοιγμα ή κλείσιμο του πίνακα Μπράιγ."
3022 
3023 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3024 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3025 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3026 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3027 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3028 msgctxt "braille_alphabets|"
3029 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3030 msgstr "Τώρα είναι λιγάκι πιο δύσκολο χωρίς τον πίνακα του συστήματος Μπράιγ."
3031 
3032 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3033 msgctxt "braille_alphabets|"
3034 msgid ""
3035 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3036 "second lines are."
3037 msgstr ""
3038 "Παρατήρησε τον πίνακα με τους χαρακτήρες Μπράιγ για να διαπιστώσεις πόσο "
3039 "όμοιες είναι οι δυο πρώτες γραμμές."
3040 
3041 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3042 msgctxt "braille_alphabets|"
3043 msgid ""
3044 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3045 "'W' letter was added afterward."
3046 msgstr ""
3047 "Και πάλι, το ίδιο όπως η πρώτη γραμμή, αλλά πρόσεξε: το γράμμα 'W' "
3048 "προστέθηκε μετά."
3049 
3050 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3051 msgctxt "braille_alphabets|"
3052 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3053 msgstr ""
3054 "Αυτό είναι εύκολο, αφού οι αριθμοί είναι ίδιοι όπως τα γράμματα από το Α έως "
3055 "το Κ."
3056 
3057 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3058 msgctxt "FirstScreen|"
3059 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3060 msgstr "Μπράιγ: Ξεκλειδώνοντας τον Κώδικα"
3061 
3062 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3063 msgctxt "FirstScreen|"
3064 msgid ""
3065 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3066 "write."
3067 msgstr ""
3068 "Το σύστημα Μπράιγ είναι μια μέθοδος που χρησιμοποιείται παγκοσμίως από "
3069 "ανθρώπους με σοβαρά προβλήματα όρασης, προκειμένου να μπορούν να διαβάσουν "
3070 "και να γράψουν."
3071 
3072 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3073 msgctxt "FirstScreen|"
3074 msgid ""
3075 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3076 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3077 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3078 msgstr ""
3079 "Κάθε χαρακτήρας του συστήματος Μπράιγ, ή κάθε κελί, αποτελείται από έξι "
3080 "θέσεις κουκκίδων, κατανεμημένες σε ένα ορθογώνιο που περιέχει δύο στήλες, με "
3081 "τρεις θέσεις η καθεμιά. Όπως βλέπουμε στ' αριστερά, κάθε θέση κουκκίδας "
3082 "αντιστοιχεί σε έναν αριθμό από το 1 μέχρι το 6."
3083 
3084 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3085 msgctxt "FirstScreen|"
3086 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3087 msgstr ""
3088 "Όταν είσαι έτοιμος πάτησε επάνω μου και προσπάθησε να αναπαράγεις τους "
3089 "χαρακτήρες Μπράιγ."
3090 
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3110 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3112 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3113 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3114 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3116 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3117 #, qt-format
3118 msgctxt "questions|"
3119 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3120 msgstr ""
3121 "Κάνε κλικ στις θέσεις των κουκκίδων του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσεις το "
3122 "γράμμα %1."
3123 
3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3125 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3126 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3127 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3128 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3129 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3130 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3131 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3132 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3134 #, qt-format
3135 msgctxt "questions|"
3136 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3137 msgstr ""
3138 "Κάνε κλικ στις θέσεις των κουκκίδων του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσεις τον "
3139 "αριθμό %1."
3140 
3141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3142 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3143 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3144 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3145 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3146 #, qt-format
3147 msgctxt "questions|"
3148 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3149 msgstr ""
3150 "Κάνε κλικ στις θέσεις των κουκκίδων του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσεις το "
3151 "σύμβολο %1."
3152 
3153 #. Activity title
3154 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3155 msgctxt "ActivityInfo|"
3156 msgid "Braille fun"
3157 msgstr "Διασκέδαση με Μπράιγ"
3158 
3159 #. Help title
3160 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3161 msgctxt "ActivityInfo|"
3162 msgid "Practice braille letters."
3163 msgstr "Εξάσκηση με τα γράμματα του συστήματος Μπράιγ."
3164 
3165 #. Help prerequisite
3166 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3167 msgctxt "ActivityInfo|"
3168 msgid "Braille alphabet."
3169 msgstr "Αλφαβητικοί κώδικες Μπράιγ."
3170 
3171 #. Help manual
3172 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3173 msgctxt "ActivityInfo|"
3174 msgid ""
3175 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3176 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3177 msgstr ""
3178 "Για το γράμμα που φαίνεται στο πανό που κυματίζει πίσω από το αεροπλάνο του "
3179 "Tux, σχημάτισε τον κώδικα Μπράιγ στο πλακίδιο. Για να πάρεις βοήθεια, κάνε "
3180 "κλικ στο πλακίδιο κάτω δεξιά."
3181 
3182 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3183 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3184 msgctxt "ActivityInfo|"
3185 msgid "Calcudoku"
3186 msgstr "Calcudoku"
3187 
3188 #. Help title
3189 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3190 msgctxt "ActivityInfo|"
3191 msgid "Solve the Calcudoku."
3192 msgstr "Λύσε το Calcudoku."
3193 
3194 #. Help goal
3195 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3196 msgctxt "ActivityInfo|"
3197 msgid ""
3198 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3199 "location while using calculation."
3200 msgstr ""
3201 "Ανάπτυξε δεξιότητες λογικών συλλογισμών: σύνδεση δεδομένων, αφαίρεση και "
3202 "χωρική τοποθέτηση ενώ χρησιμοποιείς υπολογισμούς."
3203 
3204 #. Help prerequisite
3205 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3206 msgctxt "ActivityInfo|"
3207 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3208 msgstr "Η συμπλήρωση του παζλ χρειάζεται υπομονή και αριθμητικές ικανότητες."
3209 
3210 #. Help manual
3211 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3212 msgctxt "ActivityInfo|"
3213 msgid ""
3214 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3215 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3216 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3217 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3218 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3219 "of only one cell directly provide the number to enter."
3220 msgstr ""
3221 "Επίλεξε έναν αριθμό από τη λίστα και κάνε κλικ στη θέση του πλέγματος που "
3222 "αντιστοιχεί σε αυτόν. Κάθε αριθμός πρέπει να εμφανίζεται μόνο μία φορά σε "
3223 "κάθε σειρά και σε κάθε στήλη. Οι περιοχές κελιών είναι ομάδες κελιών που "
3224 "δίνουν πληροφορίες για το πώς να τα γεμίσετε. Περιοχές κελιών που περιέχουν "
3225 "περισσότερα από ένα κελιά δίνουν ένα αποτέλεσμα και μια πράξη: αν κάνουμε "
3226 "την πράξη με τους αριθμούς που θα τοποθετήσουμε στα κελιά της περιοχής, θα "
3227 "πρέπει να βρίσκουμε το δοσμένο αποτέλεσμα. Περιοχές κελιών που έχουν μόνο "
3228 "από ένα μόνο κελί, δίνουν απευθείας τον αριθμό που πρέπει να βάλετε."
3229 
3230 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3231 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3232 msgctxt "Data|"
3233 msgid "Small grids with + operator."
3234 msgstr "Μικρά πλέγματα με προσθέσεις."
3235 
3236 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3237 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3238 msgctxt "Data|"
3239 msgid "Small grids with + and − operators."
3240 msgstr "Μικρά πλέγματα με προσθέσεις και αφαιρέσεις."
3241 
3242 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3243 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3244 msgctxt "Data|"
3245 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3246 msgstr "Μικρά πλέγματα με προσθέσεις, αφαιρέσεις και πολλαπλασιασμούς."
3247 
3248 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3249 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3250 msgctxt "Data|"
3251 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3252 msgstr "Μεσαία πλέγματα με προσθέσεις, αφαιρέσεις και πολλαπλασιασμούς."
3253 
3254 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3255 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3256 msgctxt "Data|"
3257 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3258 msgstr "Μεγάλα πλέγματα με τις τέσσερις πράξεις."
3259 
3260 #. Activity title
3261 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3262 msgctxt "ActivityInfo|"
3263 msgid "Calendar"
3264 msgstr "Ημερολόγιο"
3265 
3266 #. Help title
3267 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3268 msgctxt "ActivityInfo|"
3269 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3270 msgstr "Διάβασε τις οδηγίες και επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο."
3271 
3272 #. Help goal
3273 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3274 msgctxt "ActivityInfo|"
3275 msgid "Learn how to use a calendar."
3276 msgstr "Μαθαίνω να χρησιμοποιώ το ημερολόγιο."
3277 
3278 #. Help prerequisite
3279 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3280 msgctxt "ActivityInfo|"
3281 msgid "Concept of week, month and year."
3282 msgstr "Έννοιες της εβδομάδας, του μήνα και του έτους."
3283 
3284 #. Help manual
3285 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3286 msgctxt "ActivityInfo|"
3287 msgid ""
3288 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3289 "validate your answer by clicking on the OK button."
3290 msgstr ""
3291 "Διάβασε τις οδηγίες, επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο και έλεγξέ "
3292 "τη πιέζοντας το OK."
3293 
3294 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3295 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3296 msgctxt "ActivityInfo|"
3297 msgid ""
3298 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3299 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3300 msgstr ""
3301 "Σε μερικά επίπεδα θα πρέπει να βρεις την ημέρα της εβδομάδας μιας δοσμένης "
3302 "ημερομηνίας. Σε αυτή την περίπτωση, πίεσε στην αντίστοιχη ημέρα της "
3303 "εβδομάδας που βλέπεις στη λίστα."
3304 
3305 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3306 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3307 msgctxt "ActivityInfo|"
3308 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3309 msgstr "Βελάκια: Περιήγηση στις απαντήσεις."
3310 
3311 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3312 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3313 msgctxt "ActivityInfo|"
3314 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3315 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Έλεγχος της απάντησης."
3316 
3317 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3318 msgctxt "Calendar|"
3319 msgid "Sunday"
3320 msgstr "Κυριακή"
3321 
3322 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3323 msgctxt "Calendar|"
3324 msgid "Monday"
3325 msgstr "Δευτέρα"
3326 
3327 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3328 msgctxt "Calendar|"
3329 msgid "Tuesday"
3330 msgstr "Τρίτη"
3331 
3332 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3333 msgctxt "Calendar|"
3334 msgid "Wednesday"
3335 msgstr "Τετάρτη"
3336 
3337 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3338 msgctxt "Calendar|"
3339 msgid "Thursday"
3340 msgstr "Πέμπτη"
3341 
3342 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3343 msgctxt "Calendar|"
3344 msgid "Friday"
3345 msgstr "Παρασκευή"
3346 
3347 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3348 msgctxt "Calendar|"
3349 msgid "Saturday"
3350 msgstr "Σάββατο"
3351 
3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3353 msgctxt "calendar_dataset|"
3354 msgid "Select the 23rd"
3355 msgstr "Επίλεξε την 23η ημέρα του μήνα."
3356 
3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3358 msgctxt "calendar_dataset|"
3359 msgid "Select the 1st"
3360 msgstr "Επίλεξε την 1η ημέρα του μήνα."
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Select the 16th"
3365 msgstr "Επίλεξε την 16η ημέρα του μήνα."
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select the 28th"
3370 msgstr "Επίλεξε την 28η ημέρα του μήνα."
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select the 11th"
3375 msgstr "Επίλεξε την 11η ημέρα του μήνα."
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Select the 20th"
3380 msgstr "Επίλεξε την 20η ημέρα του μήνα."
3381 
3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3383 msgctxt "calendar_dataset|"
3384 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3385 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 4η του συγκεκριμένου μήνα;"
3386 
3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3388 msgctxt "calendar_dataset|"
3389 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3390 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 12η του συγκεκριμένου μήνα;"
3391 
3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3393 msgctxt "calendar_dataset|"
3394 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3395 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 20η του συγκεκριμένου μήνα;"
3396 
3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3398 msgctxt "calendar_dataset|"
3399 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3400 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 28η του συγκεκριμένου μήνα;"
3401 
3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3403 msgctxt "calendar_dataset|"
3404 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3405 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 22η του συγκεκριμένου μήνα;"
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3410 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 16η του συγκεκριμένου μήνα;"
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3415 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 10η του συγκεκριμένου μήνα;"
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3420 msgstr "Επίλεξε μια Δευτέρα μεταξύ 1 και 7 του συγκεκριμένου μήνα."
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3425 msgstr "Επίλεξε μια Τρίτη μεταξύ 8 και 16 του συγκεκριμένου μήνα."
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3430 msgstr "Επίλεξε μια Τετάρτη μεταξύ 15 και 22 του συγκεκριμένου μήνα."
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3435 msgstr "Επίλεξε μια Πέμπτη μεταξύ 26 και 31 του συγκεκριμένου μήνα."
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3440 msgstr "Επίλεξε μια Παρασκευή μεταξύ 20 και 25 του συγκεκριμένου μήνα."
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3445 msgstr "Επίλεξε ένα Σάββατο μεταξύ 13 και 23 του συγκεκριμένου μήνα."
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3450 msgstr "Επίλεξε μια Κυριακή μεταξύ 5 και 17 του συγκεκριμένου μήνα."
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3455 msgstr "Επίλεξε τη δεύτερη ημέρα πριν την 15η του συγκεκριμένου μήνα."
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3460 msgstr "Επίλεξε την τέταρτη Κυριακή του συγκεκριμένου μήνα."
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3465 msgstr "Επίλεξε την ημέρα μια εβδομάδα μετά την 13η του συγκεκριμένου μήνα."
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3470 msgstr "Επίλεξε την πέμπτη Πέμπτη του συγκεκριμένου μήνα."
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3475 msgstr "Επίλεξε την τρίτη ημέρα μετά την 27η του συγκεκριμένου μήνα."
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3480 msgstr "Βρες τον μήνα που αρχίζει Πέμπτη και έχει 28 ημέρες"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3485 msgstr "Βρες έναν μήνα που αρχίζει μια Δευτέρα και έχει 31 ημέρες"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Find the month between June and August"
3490 msgstr "Βρες τον μήνα που βρίσκεται μεταξύ Ιουνίου και Αυγούστου"
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid "Find a month starting a Saturday"
3495 msgstr "Βρες τον μήνα που αρχίζει ένα Σάββατο"
3496 
3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3498 msgctxt "calendar_dataset|"
3499 msgid "Find a month having 30 days"
3500 msgstr "Βρες έναν μήνα που να έχει 30 ημέρες"
3501 
3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3503 msgctxt "calendar_dataset|"
3504 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3505 msgstr "Βρες την πρώτη Δευτέρα του Ιανουαρίου του 2019."
3506 
3507 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3508 msgctxt "calendar_dataset|"
3509 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3510 msgstr "Βρες τη δεύτερη Τετάρτη του Φεβρουαρίου του 2019."
3511 
3512 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3513 msgctxt "calendar_dataset|"
3514 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3515 msgstr "Βρες την τρίτη Παρασκευή του Μαρτίου του 2019."
3516 
3517 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3518 msgctxt "calendar_dataset|"
3519 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3520 msgstr "Βρες την πέμπτη Κυριακή του Απριλίου του 2018"
3521 
3522 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3523 msgctxt "calendar_dataset|"
3524 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3525 msgstr "Βρες την τέταρτη Τρίτη του Ιουλίου του 2018."
3526 
3527 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3528 msgctxt "calendar_dataset|"
3529 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3530 msgstr "Βρες την πρώτη Δευτέρα του Αυγούστου του 2018."
3531 
3532 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3533 msgctxt "calendar_dataset|"
3534 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3535 msgstr "Βρες την τρίτη Πέμπτη του Σεπτεμβρίου του 2017."
3536 
3537 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3538 msgctxt "calendar_dataset|"
3539 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3540 msgstr "Βρες την πέμπτη Κυριακή του Οκτωβρίου του 2017."
3541 
3542 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3543 msgctxt "calendar_dataset|"
3544 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3545 msgstr "Βρες την δεύτερη Παρασκευή του Δεκεμβρίου του 2017."
3546 
3547 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3548 msgctxt "calendar_dataset|"
3549 msgid ""
3550 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3551 "of Human Rights Day in 2017."
3552 msgstr ""
3553 "Η Παγκόσμια Ημέρα Ανθρώπινων Δικαιωμάτων γιορτάζεται πέντε ημέρες μετά την "
3554 "5η Δεκεμβρίου. Βρες την ημέρα της γιορτής το 2017."
3555 
3556 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3557 msgctxt "calendar_dataset|"
3558 msgid ""
3559 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3560 "Braille Day in 2018"
3561 msgstr ""
3562 "Η Ημέρα Μπράιγ γιορτάζεται μια ημέρα πριν την 5η Ιανουαρίου.<br> Βρες την "
3563 "ημέρα της γιορτής το 2018."
3564 
3565 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3566 msgctxt "calendar_dataset|"
3567 msgid ""
3568 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3569 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3570 msgstr ""
3571 "Τα γενέθλια του Μάρκου είναι στις 4 Νοεμβρίου. Το 2017 το πάρτι γενεθλίων "
3572 "έγινε δυο εβδομάδες αργότερα.<br> Βρες την ημερομηνία του πάρτι το 2017."
3573 
3574 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3575 msgctxt "calendar_dataset|"
3576 msgid ""
3577 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3578 "the date of International Women's Day in 2018."
3579 msgstr ""
3580 "Η Διεθνής Ημέρα της Γυναίκας γιορτάζεται δυο ημέρες πριν την 10η Μαρτίου."
3581 "<br> Βρες την ημέρα της γιορτής το 2018."
3582 
3583 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3584 msgctxt "calendar_dataset|"
3585 msgid ""
3586 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3587 "the date of the sports competition on the calendar."
3588 msgstr ""
3589 "Οι αθλητικοί αγώνες έγιναν την τελευταία Παρασκευή του Σεπτεμβρίου του 2017."
3590 "<br> Επίλεξε την ημερομηνία των αγώνων στο ημερολόγιο."
3591 
3592 #. Activity title
3593 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3594 msgctxt "ActivityInfo|"
3595 msgid "Operate a canal lock"
3596 msgstr "Χειρισμός διώρυγας"
3597 
3598 #. Help title
3599 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3600 msgctxt "ActivityInfo|"
3601 msgid ""
3602 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3603 "find out how a canal lock works."
3604 msgstr "Βοήθησε το πλοιάριο του Tux να περάσει τη διώρυγα."
3605 
3606 #. Help goal
3607 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3608 msgctxt "ActivityInfo|"
3609 msgid "Understand how a canal lock works."
3610 msgstr "Κατανόηση του τρόπου λειτουργίας μιας διώρυγας."
3611 
3612 #. Help manual
3613 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3614 msgctxt "ActivityInfo|"
3615 msgid ""
3616 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3617 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3618 msgstr ""
3619 "Είσαι ο υπεύθυνος για τις δεξαμενές της διώρυγας. Άνοιξε τις πύλες και τους "
3620 "υδατοφράχτες στη σωστή σειρά, έτσι ώστε ο Tux να μπορεί να περνά με τη βάρκα "
3621 "του και προς τις δύο κατευθύνσεις."
3622 
3623 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3624 msgctxt "CanalLock|"
3625 msgid ""
3626 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3627 "the different types of water locks available."
3628 msgstr ""
3629 "Στόχος σου είναι να βοηθήσεις τον Tux να φέρει στην αριστερή μεριά τους "
3630 "κορμούς των δέντρων που βρίσκονται στα δεξιά. Για να το πετύχεις θα πρέπει "
3631 "να χρησιμοποιήσεις τους διαφορετικούς υδροφράκτες κάνοντας κλικ επάνω τους."
3632 
3633 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3634 msgctxt "CanalLock|"
3635 msgid ""
3636 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3637 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3638 "simultaneously."
3639 msgstr ""
3640 "Οι κάθετες χρωματισμένες μπάρες αναπαριστούν υδροφράκτες και λειτουργούν αν "
3641 "κάνεις κλικ επάνω τους. Δύο ίδιοι υδατοφράχτες δεν λειτουργούν ταυτόχρονα."
3642 
3643 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3644 msgctxt "CanalLock|"
3645 msgid ""
3646 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3647 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3648 msgstr ""
3649 "Η στάθμη του νερού στις δεξαμενές ανάμεσα στους υδατοφράχτες αλλάζει ανάλογα "
3650 "με την πλευρά του καναλιού με την οποία συνδέεται. Αξιοποίησε αυτή τη "
3651 "δυνατότητα για να βοηθήσεις τον Tux να κάνει τη δουλειά του."
3652 
3653 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3654 msgctxt "ActivityConfig|"
3655 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3656 msgstr "Τοποθέτησε μαζί όλα τα αντικείμενα μιας κατηγορίας (με βαθμολογία)."
3657 
3658 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3659 msgctxt "ActivityConfig|"
3660 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3661 msgstr "Τοποθέτησε μαζί όλα τα αντικείμενα μιας κατηγορίας (χωρίς βαθμολογία)."
3662 
3663 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3664 msgctxt "ActivityConfig|"
3665 msgid "Discover a category, grouping items together"
3666 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων και ανακάλυψη κατηγοριών."
3667 
3668 #. Activity title
3669 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3670 msgctxt "ActivityInfo|"
3671 msgid "Categorization"
3672 msgstr "Κατηγοριοποίηση"
3673 
3674 #. Help title
3675 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3676 msgctxt "ActivityInfo|"
3677 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3678 msgstr "Ταξινόμησε τα αντικείμενα σε ομάδες σωστών και λανθασμένων."
3679 
3680 #. Help goal
3681 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3682 msgctxt "ActivityInfo|"
3683 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3684 msgstr "Ανάπτυξη εννοιολογικής σκέψης και εμπλουτισμός γνώσεων."
3685 
3686 #. Help prerequisite
3687 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3688 msgctxt "ActivityInfo|"
3689 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3690 msgstr "Να μπορείς να σύρεις και να αποθέσεις αντικείμενα με το ποντίκι."
3691 
3692 #. Help manual
3693 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3694 msgctxt "ActivityInfo|"
3695 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3696 msgstr ""
3697 "Δες τις οδηγίες και έπειτα μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα όπως "
3698 "πρέπει."
3699 
3700 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3701 msgctxt "Categorization|"
3702 msgid ""
3703 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3704 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3705 "show this dialog again' to play with the demo version."
3706 msgstr ""
3707 "Δεν διαθέτεις όλες τις εικόνες για αυτή τη δραστηριότητα. Πάτησε 'Ενημέρωση' "
3708 "για να λάβεις τις εικόνες που λείπουν. Πάτησε το σταυρό επάνω δεξιά για να "
3709 "παίξεις με την έκδοση επίδειξης, ή το 'Να μην εμφανιστεί αυτό το παράθυρο "
3710 "ξανά' αν δεν θέλεις να ξαναδείς αυτό το παράθυρο."
3711 
3712 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3713 msgctxt "Categorization|"
3714 msgid "Update the image set"
3715 msgstr "Ενημέρωση του συνόλου των εικόνων"
3716 
3717 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3718 msgctxt "Categorization|"
3719 msgid "Never show this dialog again"
3720 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το παράθυρο ξανά."
3721 
3722 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3723 msgctxt "CategoryReview|"
3724 msgid ""
3725 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3726 msgstr ""
3727 "Τοποθέτησε στα δεξιά τις εικόνες της πλειοψηφικής κατηγορίας και τις "
3728 "υπόλοιπες στ' αριστερά."
3729 
3730 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3731 msgctxt "Data|"
3732 msgid "Very familiar categories."
3733 msgstr "Πολύ γνωστές κατηγορίες."
3734 
3735 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3736 msgctxt "Data|"
3737 msgid "Less familiar categories."
3738 msgstr "Λιγότερο γνωστές κατηγορίες."
3739 
3740 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3741 msgctxt "Data|"
3742 msgid "Unfamiliar categories."
3743 msgstr "Άγνωστες κατηγορίες."
3744 
3745 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3746 msgctxt "category_alphabets|"
3747 msgid "Alphabets"
3748 msgstr "Αλφάβητο"
3749 
3750 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3751 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3752 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3753 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3754 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3755 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3756 msgctxt "category_alphabets|"
3757 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3758 msgstr ""
3759 "Τοποθέτησε τα ΓΡΑΜΜΑΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3760 
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3762 msgctxt "category_animals|"
3763 msgid "Animals"
3764 msgstr "Ζώα"
3765 
3766 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3767 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3768 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3769 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3770 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3771 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3772 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3773 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3774 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3775 msgctxt "category_animals|"
3776 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3777 msgstr "Τοποθέτησε τα ΖΩΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3778 
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3780 msgctxt "category_birds|"
3781 msgid "Birds"
3782 msgstr "Πτηνά"
3783 
3784 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3785 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3786 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3787 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3788 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3789 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3790 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3791 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3792 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3793 msgctxt "category_birds|"
3794 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3795 msgstr ""
3796 "Τοποθέτησε τα ΠΤΗΝΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3797 
3798 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3799 msgctxt "category_colors|"
3800 msgid "Colors"
3801 msgstr "Απλά χρώματα"
3802 
3803 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3804 msgctxt "category_colors|"
3805 msgid ""
3806 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3807 msgstr ""
3808 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα στα δεξιά και "
3809 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3810 
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3812 msgctxt "category_colors|"
3813 msgid ""
3814 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3815 msgstr ""
3816 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΛΕΥΚΟ χρώμα στα δεξιά και τα "
3817 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3818 
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3820 msgctxt "category_colors|"
3821 msgid ""
3822 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3823 msgstr ""
3824 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΡΟΖ χρώμα στα δεξιά και τα "
3825 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3826 
3827 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3828 msgctxt "category_colors|"
3829 msgid ""
3830 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3831 msgstr ""
3832 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα στα δεξιά και "
3833 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3834 
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3836 msgctxt "category_colors|"
3837 msgid ""
3838 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3839 msgstr ""
3840 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΚΑΦΕ χρώμα στα δεξιά και τα "
3841 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3842 
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3844 msgctxt "category_colors|"
3845 msgid ""
3846 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3847 msgstr ""
3848 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΜΟΒ χρώμα στα δεξιά και τα "
3849 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3850 
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3852 msgctxt "category_colors|"
3853 msgid ""
3854 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3855 msgstr ""
3856 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΓΚΡΙ χρώμα στα δεξιά και τα "
3857 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3858 
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3860 msgctxt "category_colors|"
3861 msgid ""
3862 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3863 msgstr ""
3864 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ χρώμα στα δεξιά και "
3865 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3866 
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3868 msgctxt "category_colors|"
3869 msgid ""
3870 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3871 msgstr ""
3872 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΚΙΤΡΙΝΟ χρώμα στα δεξιά και "
3873 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3874 
3875 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3876 msgctxt "category_fishes|"
3877 msgid "Fishes"
3878 msgstr "Ψάρια"
3879 
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3881 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3885 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3886 msgctxt "category_fishes|"
3887 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3888 msgstr ""
3889 "Τοποθέτησε τα ΨΑΡΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3890 
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3892 msgctxt "category_flowers|"
3893 msgid "Flowers"
3894 msgstr "Λουλούδια"
3895 
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3905 msgctxt "category_flowers|"
3906 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3907 msgstr ""
3908 "Τοποθέτησε τα ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3909 
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3911 msgctxt "category_food|"
3912 msgid "Food"
3913 msgstr "Τρόφιμα"
3914 
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3916 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3921 msgctxt "category_food|"
3922 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3923 msgstr ""
3924 "Τοποθέτησε τα ΤΡΟΦΙΜΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3925 
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3927 msgctxt "category_fruits|"
3928 msgid "Fruits"
3929 msgstr "Φρούτα"
3930 
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3939 msgctxt "category_fruits|"
3940 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3941 msgstr ""
3942 "Τοποθέτησε τα ΦΡΟΥΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3943 
3944 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3945 msgctxt "category_household_goods|"
3946 msgid "Household goods"
3947 msgstr "Οικιακά είδη"
3948 
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3960 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3961 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3963 msgctxt "category_household_goods|"
3964 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3965 msgstr ""
3966 "Τοποθέτησε τα ΟΙΚΙΑΚΑ ΕΙΔΗ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα "
3967 "αριστερά."
3968 
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3970 msgctxt "category_insects|"
3971 msgid "Insects"
3972 msgstr "Έντομα"
3973 
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3978 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3980 msgctxt "category_insects|"
3981 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3982 msgstr ""
3983 "Τοποθέτησε τα ΕΝΤΟΜΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3984 
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3986 msgctxt "category_living_beings|"
3987 msgid "Living"
3988 msgstr "Έμβια"
3989 
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3995 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3997 msgctxt "category_living_beings|"
3998 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3999 msgstr ""
4000 "Τοποθέτησε τα ΕΜΒΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4001 
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
4003 msgctxt "category_monuments|"
4004 msgid "Monuments"
4005 msgstr "Μνημεία"
4006 
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
4013 msgctxt "category_monuments|"
4014 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
4015 msgstr ""
4016 "Τοποθέτησε τα ΜΝΗΜΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4017 
4018 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
4019 msgctxt "category_nature|"
4020 msgid "Nature"
4021 msgstr "Φύση"
4022 
4023 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4024 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4025 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4026 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4029 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4030 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4031 msgctxt "category_nature|"
4032 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4033 msgstr ""
4034 "Τοποθέτησε τις εικόνες της ΦΥΣΗΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα "
4035 "αριστερά."
4036 
4037 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4038 msgctxt "category_numbers|"
4039 msgid "Numbers"
4040 msgstr "Αριθμοί"
4041 
4042 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4043 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4045 msgctxt "category_numbers|"
4046 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4047 msgstr ""
4048 "Τοποθέτησε τους ΑΡΙΘΜΟΥΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4049 
4050 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4051 msgctxt "category_odd_even|"
4052 msgid "Odd even numbers"
4053 msgstr "Περιττοί και άρτιοι αριθμοί"
4054 
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4056 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4058 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4059 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4060 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4061 msgctxt "category_odd_even|"
4062 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4063 msgstr ""
4064 "Τοποθέτησε τους ΑΡΤΙΟΥΣ αριθμούς στα δεξιά και τους ΠΕΡΙΤΤΟΥΣ αριθμούς στα "
4065 "αριστερά."
4066 
4067 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4068 msgctxt "category_renewable|"
4069 msgid "Renewable"
4070 msgstr "Ανανεώσιμες"
4071 
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4073 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4074 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4075 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4076 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4077 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4078 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4079 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4080 msgctxt "category_renewable|"
4081 msgid ""
4082 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4083 msgstr ""
4084 "Τοποθέτησε τις ΑΝΑΝΕΩΣΙΜΕΣ πηγές ενέργειας στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4085 "αντικείμενα στα αριστερά."
4086 
4087 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4088 msgctxt "category_shapes|"
4089 msgid "Shapes"
4090 msgstr "Σχήματα"
4091 
4092 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4093 msgctxt "category_shapes|"
4094 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4095 msgstr ""
4096 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΚΛΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4097 "αντικείμενα στα αριστερά."
4098 
4099 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4100 msgctxt "category_shapes|"
4101 msgid ""
4102 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4103 msgstr ""
4104 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΟΡΘΟΓΩΝΙΟ στα δεξιά και τα "
4105 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4106 
4107 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4108 msgctxt "category_shapes|"
4109 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4110 msgstr ""
4111 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΣΦΑΙΡΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4112 "αντικείμενα στα αριστερά"
4113 
4114 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4115 msgctxt "category_shapes|"
4116 msgid ""
4117 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4118 msgstr ""
4119 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΡΑΠΕΖΙΟ στα δεξιά και τα "
4120 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4121 
4122 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4123 msgctxt "category_shapes|"
4124 msgid ""
4125 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4126 msgstr ""
4127 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΡΙΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4128 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4129 
4130 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4131 msgctxt "category_shapes|"
4132 msgid ""
4133 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4134 msgstr ""
4135 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΗΜΙΚΥΚΛΙΟ στα δεξιά και τα "
4136 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4137 
4138 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4139 msgctxt "category_shapes|"
4140 msgid ""
4141 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4142 msgstr ""
4143 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4144 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4145 
4146 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4147 msgctxt "category_shapes|"
4148 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4149 msgstr ""
4150 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4151 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4152 
4153 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4154 msgctxt "category_shapes|"
4155 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4156 msgstr ""
4157 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΩΝΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4158 "αντικείμενα στα αριστερά"
4159 
4160 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4161 msgctxt "category_shapes|"
4162 msgid ""
4163 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4164 "left"
4165 msgstr ""
4166 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΓΡΑΜΜΟ στα δεξιά και τα "
4167 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4168 
4169 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4170 msgctxt "category_shapes|"
4171 msgid ""
4172 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4173 msgstr ""
4174 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΠΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4175 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4176 
4177 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4178 msgctxt "category_shapes|"
4179 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4180 msgstr ""
4181 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΒΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4182 "αντικείμενα στα αριστερά"
4183 
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4185 msgctxt "category_shapes|"
4186 msgid ""
4187 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4188 msgstr ""
4189 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΡΟΜΒΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4190 "αντικείμενα στα αριστερά"
4191 
4192 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4193 msgctxt "category_shapes|"
4194 msgid ""
4195 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4196 msgstr ""
4197 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΝΝΕΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4198 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4199 
4200 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4201 msgctxt "category_shapes|"
4202 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4203 msgstr ""
4204 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΒΟΕΙΔΕΣ στα δεξιά και τα "
4205 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4206 
4207 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4208 msgctxt "category_shapes|"
4209 msgid ""
4210 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4211 msgstr ""
4212 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΞΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4213 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4214 
4215 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4216 msgctxt "category_shapes|"
4217 msgid ""
4218 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4219 msgstr ""
4220 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΟΚΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4221 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4222 
4223 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4224 msgctxt "category_shapes|"
4225 msgid ""
4226 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4227 msgstr ""
4228 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΛΙΝΔΡΟ στα δεξιά και τα "
4229 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4230 
4231 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4232 msgctxt "category_shapes|"
4233 msgid ""
4234 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4235 msgstr ""
4236 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΔΕΚΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4237 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4238 
4239 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4240 msgctxt "category_tools|"
4241 msgid "Tools"
4242 msgstr "Εργαλεία"
4243 
4244 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4245 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4246 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4247 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4248 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4249 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4250 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4251 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4252 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4253 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4254 msgctxt "category_tools|"
4255 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4256 msgstr ""
4257 "Τοποθέτησε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4258 
4259 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4260 msgctxt "category_transports|"
4261 msgid "Transport"
4262 msgstr "Μεταφορά"
4263 
4264 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4265 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4266 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4267 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4268 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4269 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4270 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4271 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4272 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4273 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4274 msgctxt "category_transports|"
4275 msgid ""
4276 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4277 msgstr ""
4278 "Τοποθέτησε τα ΜΕΣΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα "
4279 "αριστερά."
4280 
4281 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4282 msgctxt "category_vegetables|"
4283 msgid "Vegetables"
4284 msgstr "Λαχανικά"
4285 
4286 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4287 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4288 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4289 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4290 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4291 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4292 msgctxt "category_vegetables|"
4293 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4294 msgstr ""
4295 "Τοποθέτησε τα ΛΑΧΑΝΙΚΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4296 
4297 #. Activity title
4298 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4299 msgctxt "ActivityInfo|"
4300 msgid "Play checkers (against Tux)"
4301 msgstr "Ντάμα με τον Tux"
4302 
4303 #. Help title
4304 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4305 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4306 msgctxt "ActivityInfo|"
4307 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4308 msgstr "Η έκδοση που περιέχεται στο GCompris είναι η διεθνής."
4309 
4310 #. Help goal
4311 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4312 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4313 msgctxt "ActivityInfo|"
4314 msgid ""
4315 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4316 "yours."
4317 msgstr ""
4318 "Πάρε όλα τα κομμάτια από τον αντίπαλό σου, πριν αυτός πάρει τα δικά σου."
4319 
4320 #. Help manual
4321 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4322 msgctxt "ActivityInfo|"
4323 msgid ""
4324 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4325 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4326 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4327 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4328 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4329 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4330 "by jumping over it.\n"
4331 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4332 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4333 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4334 "game.\n"
4335 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4336 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4337 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4338 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4339 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4340 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4341 "it."
4342 msgstr ""
4343 "Η ντάμα παίζεται σε μια καρό βάση με δύο αντιπάλους σε απέναντι θέσεις. Ο "
4344 "ένας παίκτης έχει τα σκούρα πούλια και ο άλλος τα ανοιχτόχρωμα, όλα "
4345 "τοποθετημένα σε σκούρα τετράγωνα. Οι παίκτες παίζουν εναλλάξ ο καθένας με τα "
4346 "δικά του πούλια. Το κάθε πούλι μετακινείται διαγώνια σε γειτονική ελεύθερη "
4347 "θέση. Αν το γειτονικό τετράγωνο είναι κατειλημμένο από πούλι αντιπάλου και "
4348 "το τετράγωνο αμέσως μετά από αυτό είναι κενό, το πούλι αιχμαλωτίζεται και το "
4349 "πούλι που το αιχμαλώτισε προωθείται στο κενό τετράγωνο. Το αιχμαλωτισμένο "
4350 "πούλι αποσύρεται από τη βάση.\n"
4351 "Ένα πούλι γίνεται ντάμα όταν καταλάβει την τελευταία γραμμή (πρώτη του "
4352 "αντιπάλου). Πάνω στη ντάμα τοποθετούμε ένα δεύτερο πούλι ιδίου χρώματος ώστε "
4353 "να ξεχωρίζει από τα υπόλοιπα. Η ντάμα πλέον μπορεί να μετακινείται όσες "
4354 "θέσεις θέλει διαγωνίως (εμπρός και πίσω).\n"
4355 "Ο παίκτης που χάνει όλα τα πούλια ή με όλα τα πούλια μπλοκαρισμένα, χάνει το "
4356 "παιχνίδι."
4357 
4358 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4359 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4360 msgctxt "ActivityInfo|"
4361 msgid ""
4362 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4363 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4364 "Draughts&gt;"
4365 msgstr ""
4366 "Η βιβλιοθήκη της ντάμας είναι η draughts.js &lt;https://github.com/"
4367 "shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Το εγχειρίδιο προέρχεται από τη Wikipedia "
4368 "&lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
4369 
4370 #: activities/checkers/checkers.js:69
4371 msgctxt "checkers|"
4372 msgid "Black's turn"
4373 msgstr "Σειρά των μαύρων"
4374 
4375 #: activities/checkers/checkers.js:69
4376 msgctxt "checkers|"
4377 msgid "White's turn"
4378 msgstr "Σειρά των λευκών"
4379 
4380 #: activities/checkers/checkers.js:72
4381 msgctxt "checkers|"
4382 msgid "White wins"
4383 msgstr "Τα λευκά κερδίζουν"
4384 
4385 #: activities/checkers/checkers.js:72
4386 msgctxt "checkers|"
4387 msgid "Black wins"
4388 msgstr "Τα μαύρα κερδίζουν"
4389 
4390 #. Activity title
4391 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4392 msgctxt "ActivityInfo|"
4393 msgid "Play checkers (with a friend)"
4394 msgstr "Ντάμα με φίλο"
4395 
4396 #. Help manual
4397 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4398 msgctxt "ActivityInfo|"
4399 msgid ""
4400 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4401 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4402 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4403 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4404 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4405 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4406 "by jumping over it.\n"
4407 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4408 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4409 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4410 "game.\n"
4411 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4412 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4413 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4414 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4415 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4416 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4417 "it.\n"
4418 msgstr ""
4419 "Η ντάμα παίζεται σε μια καρό βάση με δύο αντιπάλους σε απέναντι θέσεις. Ο "
4420 "ένας παίκτης έχει τα σκούρα πούλια και ο άλλος τα ανοιχτόχρωμα, όλα "
4421 "τοποθετημένα σε σκούρα τετράγωνα. Οι παίκτες παίζουν εναλλάξ ο καθένας με τα "
4422 "δικά του πούλια. Το κάθε πούλι μετακινείται διαγώνια σε γειτονική ελεύθερη "
4423 "θέση. Αν το γειτονικό τετράγωνο είναι κατειλημμένο από πούλι αντιπάλου και "
4424 "το τετράγωνο αμέσως μετά από αυτό είναι κενό, το πούλι αιχμαλωτίζεται και το "
4425 "πούλι που το αιχμαλώτισε προωθείται στο κενό τετράγωνο. Το αιχμαλωτισμένο "
4426 "πούλι αποσύρεται από τη βάση.\n"
4427 "Ένα πούλι γίνεται ντάμα όταν καταλάβει την τελευταία γραμμή (πρώτη του "
4428 "αντιπάλου). Πάνω στη ντάμα τοποθετούμε ένα δεύτερο πούλι ιδίου χρώματος ώστε "
4429 "να ξεχωρίζει από τα υπόλοιπα. Η ντάμα πλέον μπορεί να μετακινείται όσες "
4430 "θέσεις θέλει διαγωνίως (εμπρός και πίσω).\n"
4431 "Ο παίκτης που χάνει όλα τα πούλια ή με όλα τα πούλια μπλοκαρισμένα, χάνει το "
4432 "παιχνίδι.\n"
4433 
4434 #. Activity title
4435 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4436 msgctxt "ActivityInfo|"
4437 msgid "Play chess (against Tux)"
4438 msgstr "Σκάκι με τον Tux"
4439 
4440 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4441 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4442 msgctxt "ActivityInfo|"
4443 msgid ""
4444 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4445 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4446 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4447 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4448 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4449 "manually select the difficulty level.\n"
4450 "\n"
4451 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4452 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4453 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4454 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4455 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4456 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4457 "zone'.\n"
4458 "    Be patient enough.\n"
4459 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4460 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4461 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4462 msgstr ""
4463 "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας με "
4464 "αντίπαλο τον υπολογιστή σου. Καθώς επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι "
4465 "πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να "
4466 "καταλάβεις πως κινούνται τα πιόνια. Στο πρώτο επίπεδο ο υπολογιστής ενεργεί "
4467 "εντελώς τυχαία, για να σου δώσει περισσότερες ευκαιρίες. Καθώς ανεβαίνεις "
4468 "επίπεδα, ο υπολογιστής παίζει ολοένα και καλύτερα.\n"
4469 "\n"
4470 "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις "
4471 "οδηγίες:\n"
4472 "    Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n"
4473 "<b>Εξήγηση</b>: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 "
4474 "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n"
4475 "    'Στήνοντας μια παγίδα'. Χρησιμοποίησε τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n"
4476 "<b>Εξήγηση</b>: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή "
4477 "ζώνη'.\n"
4478 "    Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n"
4479 "<b>Εξήγηση</b>: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις "
4480 "μελλοντικές κινήσεις του αντιπάλου σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή "
4481 "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του."
4482 
4483 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4484 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4485 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4486 msgctxt "ActivityInfo|"
4487 msgid ""
4488 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4489 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4490 "for 3 seconds."
4491 msgstr ""
4492 "Ένα κλικ στο κουμπί αναίρεσης θα αναιρέσει μία κίνηση. Ένα κλικ στο κουμπί "
4493 "ακύρωση αναίρεσης θα ακυρώσει μια αναίρεση. Για να αναιρέσεις όλες τις "
4494 "κινήσεις, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί αναίρεσης για 3 "
4495 "δευτερόλεπτα."
4496 
4497 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4498 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4499 msgctxt "ActivityInfo|"
4500 msgid ""
4501 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4502 msgstr ""
4503 "Η μηχανή του παιχνιδιού σκάκι είναι η p4wn &lt;https://github.com/"
4504 "douglasbagnall/p4wn;."
4505 
4506 #: activities/chess/chess.js:117
4507 msgctxt "chess|"
4508 msgid "Black's turn"
4509 msgstr "Σειρά των μαύρων"
4510 
4511 #: activities/chess/chess.js:117
4512 msgctxt "chess|"
4513 msgid "White's turn"
4514 msgstr "Σειρά των λευκών"
4515 
4516 #: activities/chess/chess.js:122
4517 msgctxt "chess|white wins"
4518 msgid "White mates"
4519 msgstr ""
4520 "Κίνηση ματ του παίκτη\n"
4521 "με τα άσπρα πιόνια"
4522 
4523 #: activities/chess/chess.js:122
4524 msgctxt "chess|black wins"
4525 msgid "Black mates"
4526 msgstr ""
4527 "Κίνηση ματ του παίκτη\n"
4528 "με τα μαύρα πιόνια"
4529 
4530 #: activities/chess/chess.js:132
4531 msgctxt "chess|"
4532 msgid "Drawn game"
4533 msgstr "Ισόπαλο παιχνίδι"
4534 
4535 #: activities/chess/chess.js:136
4536 msgctxt "chess|black king is under attack"
4537 msgid "White checks"
4538 msgstr ""
4539 "Ο παίκτης με τα λευκά απειλεί\n"
4540 "το βασιλιά του αντιπάλου"
4541 
4542 #: activities/chess/chess.js:136
4543 msgctxt "chess|white king is under attack"
4544 msgid "Black checks"
4545 msgstr ""
4546 "Ο παίκτης με τα μαύρα απειλεί\n"
4547 "το βασιλιά του αντιπάλου"
4548 
4549 #: activities/chess/chess.js:139
4550 msgctxt "chess|"
4551 msgid "Invalid, your king may be in check"
4552 msgstr "Μη έγκυρη κίνηση. Ο βασιλιάς σου μπορεί να βρίσκεται σε κίνδυνο"
4553 
4554 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4555 #: activities/chess/Chess.qml:123
4556 msgctxt "Chess|"
4557 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4558 msgstr "Θέλεις πραγματικά να αναιρέσεις όλες τις κινήσεις;"
4559 
4560 #: activities/chess/Chess.qml:124
4561 msgctxt "Chess|"
4562 msgid "Yes"
4563 msgstr "Ναι"
4564 
4565 #: activities/chess/Chess.qml:125
4566 msgctxt "Chess|"
4567 msgid "No"
4568 msgstr "Όχι"
4569 
4570 #. Activity title
4571 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4572 msgctxt "ActivityInfo|"
4573 msgid "Play chess (with a friend)"
4574 msgstr "Σκάκι με φίλο"
4575 
4576 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4577 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4578 msgctxt "ActivityInfo|"
4579 msgid ""
4580 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4581 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4582 "the children understand how pieces moves.\n"
4583 "\n"
4584 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4585 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4586 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4587 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4588 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4589 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4590 "zone'.\n"
4591 "    Be patient enough.\n"
4592 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4593 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4594 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4595 msgstr ""
4596 "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας με "
4597 "αντίπαλο έναν φίλο σου. Καθώς επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι "
4598 "πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να "
4599 "καταλάβεις πως κινούνται τα πιόνια. \n"
4600 "\n"
4601 "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις "
4602 "οδηγίες:\n"
4603 "    Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n"
4604 "<b>Εξήγηση</b>: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 "
4605 "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n"
4606 "    'Στήνοντας μια παγίδα.' Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n"
4607 "<b>Εξήγηση</b>: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή "
4608 "ζώνη'.\n"
4609 "    Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n"
4610 "<b>Εξήγηση</b>: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις "
4611 "μελλοντικές κινήσεις του αντίπαλοι σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή "
4612 "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του."
4613 
4614 #. Activity title
4615 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4616 msgctxt "ActivityInfo|"
4617 msgid "End of chess game"
4618 msgstr "Το σκάκι στο τέλος"
4619 
4620 #. Help title
4621 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4622 msgctxt "ActivityInfo|"
4623 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4624 msgstr "Παίξε τις τελευταίες κινήσεις μιας παρτίδας σκάκι με αντίπαλο τον Tux."
4625 
4626 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4627 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4628 msgctxt "ActivityInfo|"
4629 msgid ""
4630 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4631 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4632 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4633 "\n"
4634 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4635 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4636 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4637 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4638 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4639 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4640 "zone'.\n"
4641 "    Be patient enough.\n"
4642 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4643 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4644 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4645 msgstr ""
4646 "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας μονάχα "
4647 "τις τελευταίες κινήσεις μιας παρτίδας σκάκι με αντίπαλο τον Tux. Καθώς "
4648 "επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί "
4649 "αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να καταλάβεις πως κινούνται τα "
4650 "πιόνια. \n"
4651 "\n"
4652 "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις "
4653 "οδηγίες:\n"
4654 "    Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n"
4655 "<b>Εξήγηση</b>: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 "
4656 "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n"
4657 "    'Στήνοντας μια παγίδα.' Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n"
4658 "<b>Εξήγηση</b>: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή "
4659 "ζώνη'.\n"
4660 "    Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n"
4661 "<b>Εξήγηση</b>: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις "
4662 "μελλοντικές κινήσεις του αντιπάλου σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή "
4663 "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του."
4664 
4665 #. Activity title
4666 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4667 msgctxt "ActivityInfo|"
4668 msgid "Chronos"
4669 msgstr "Βάζω στη σειρά"
4670 
4671 #. Help title
4672 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4673 msgctxt "ActivityInfo|"
4674 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4675 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα κομμάτια για να οργανώσεις την ιστορία."
4676 
4677 #. Help goal
4678 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4679 msgctxt "ActivityInfo|"
4680 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4681 msgstr "Βάλε σε χρονολογική σειρά τις εικόνες για να φτιάξεις την ιστορία."
4682 
4683 #. Help prerequisite
4684 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4685 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4686 msgctxt "ActivityInfo|"
4687 msgid "Tell a short story."
4688 msgstr "Αφήγηση σύντομων ιστοριών."
4689 
4690 #. Help manual
4691 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4692 msgctxt "ActivityInfo|"
4693 msgid ""
4694 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4695 msgstr ""
4696 "Διάλεξε από τις εικόνες στα αριστερά και τοποθέτησε τες στα κόκκινα σημεία "
4697 "με χρονολογική σειρά."
4698 
4699 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4700 msgctxt "ActivityInfo|"
4701 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4702 msgstr "Κατόπιν πίεσε το OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
4703 
4704 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4705 msgctxt "ActivityInfo|"
4706 msgid ""
4707 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4708 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4709 "wikipedia.org&gt;."
4710 msgstr ""
4711 "Η φωτογραφία του φεγγαριού είναι πνευματική ιδιοκτησία της NASA. Οι εικόνες "
4712 "μεταφορών είναι πνευματική ιδιοκτησία του Franck Doucet. Οι ημερομηνίες της "
4713 "μεταφοράς είναι βασισμένες σε εκείνες που βρίσκονται στη σελίδα &lt;http://"
4714 "www.wikipedia.org&gt;."
4715 
4716 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4717 msgctxt "Data|"
4718 msgid "For children who can read numbers."
4719 msgstr "Για παιδιά που μπορούν να διαβάζουν αριθμούς."
4720 
4721 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4722 msgctxt "Data|"
4723 msgid "For children who can read words."
4724 msgstr "Για παιδιά που μπορούν να διαβάζουν λέξεις."
4725 
4726 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4727 msgctxt "board1_0|"
4728 msgid "Moonwalker"
4729 msgstr "Ο άνθρωπος στο φεγγάρι"
4730 
4731 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4732 msgctxt "board1_0|"
4733 msgid "1"
4734 msgstr "1"
4735 
4736 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4737 msgctxt "board1_0|"
4738 msgid "2"
4739 msgstr "2"
4740 
4741 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4742 msgctxt "board1_0|"
4743 msgid "3"
4744 msgstr "3"
4745 
4746 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4747 msgctxt "board1_0|"
4748 msgid "4"
4749 msgstr "4"
4750 
4751 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4752 msgctxt "board2_0|"
4753 msgid "The 4 Seasons"
4754 msgstr "Οι τέσσερις εποχές"
4755 
4756 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4757 msgctxt "board2_0|"
4758 msgid "Spring"
4759 msgstr "Άνοιξη"
4760 
4761 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4762 msgctxt "board2_0|"
4763 msgid "Summer"
4764 msgstr "Καλοκαίρι"
4765 
4766 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4767 msgctxt "board2_0|"
4768 msgid "Autumn"
4769 msgstr "Φθινόπωρο"
4770 
4771 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4772 msgctxt "board2_0|"
4773 msgid "Winter"
4774 msgstr "Χειμώνας"
4775 
4776 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4777 msgctxt "board3_0|"
4778 msgid "Gardening"
4779 msgstr "Κηπουρική"
4780 
4781 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4782 msgctxt "board3_0|"
4783 msgid "1"
4784 msgstr "1"
4785 
4786 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4787 msgctxt "board3_0|"
4788 msgid "2"
4789 msgstr "2"
4790 
4791 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4792 msgctxt "board3_0|"
4793 msgid "3"
4794 msgstr "3"
4795 
4796 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4797 msgctxt "board3_0|"
4798 msgid "4"
4799 msgstr "4"
4800 
4801 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4802 msgctxt "board4_0|"
4803 msgid "Tux and the apple tree"
4804 msgstr "Ο Tux και η μηλιά"
4805 
4806 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4807 msgctxt "board4_0|"
4808 msgid "1"
4809 msgstr "1"
4810 
4811 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4812 msgctxt "board4_0|"
4813 msgid "2"
4814 msgstr "2"
4815 
4816 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4817 msgctxt "board4_0|"
4818 msgid "3"
4819 msgstr "3"
4820 
4821 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4822 msgctxt "board4_0|"
4823 msgid "4"
4824 msgstr "4"
4825 
4826 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4827 msgctxt "board5_0|"
4828 msgid "Place each object on the date it was invented."
4829 msgstr "Τοποθέτησε τις εικόνες στη σειρά με βάση τη χρονολογία εφεύρεσης."
4830 
4831 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4832 msgctxt "board5_0|"
4833 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4834 msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή"
4835 
4836 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4837 msgctxt "board5_0|"
4838 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4839 msgstr ""
4840 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4841 "με ατμό του Cugnot"
4842 
4843 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4844 msgctxt "board5_0|"
4845 msgid "Transportation"
4846 msgstr "Μεταφορά"
4847 
4848 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4849 msgctxt "board5_1|"
4850 msgid "Transportation"
4851 msgstr "Μεταφορά"
4852 
4853 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4854 msgctxt "board5_1|"
4855 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4856 msgstr "1783 Αδερφοί Μονγκολφιέ - αεροστατικά μπαλόνια"
4857 
4858 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4859 msgctxt "board5_1|"
4860 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4861 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4862 
4863 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4864 msgctxt "board5_1|"
4865 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4866 msgstr "1907 Πολ Κορνού - πρώτη πτήση ελικοπτέρου"
4867 
4868 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4869 msgctxt "board5_2|"
4870 msgid "Transportation"
4871 msgstr "Μεταφορά"
4872 
4873 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4874 msgctxt "board5_2|"
4875 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4876 msgstr ""
4877 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4878 "με ατμό του Cugnot"
4879 
4880 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4881 msgctxt "board5_2|"
4882 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4883 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4884 
4885 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4886 msgctxt "board5_3|"
4887 msgid "Transportation"
4888 msgstr "Μεταφορά"
4889 
4890 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4891 msgctxt "board5_3|"
4892 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4893 msgstr "1783 Αδερφοί Μονγκολφιέ - αεροστατικά μπαλόνια"
4894 
4895 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4896 msgctxt "board5_3|"
4897 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4898 msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή"
4899 
4900 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4901 msgctxt "board5_4|"
4902 msgid "Transportation"
4903 msgstr "Μεταφορά"
4904 
4905 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4906 msgctxt "board5_4|"
4907 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4908 msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή"
4909 
4910 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4911 msgctxt "board5_4|"
4912 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4913 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4914 
4915 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4916 msgctxt "board5_4|"
4917 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4918 msgstr ""
4919 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4920 "με ατμό του Cugnot"
4921 
4922 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4923 msgctxt "board6_0|"
4924 msgid "Aviation"
4925 msgstr "Αεροπορία"
4926 
4927 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4928 msgctxt "board6_0|"
4929 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4930 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4931 
4932 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4933 msgctxt "board6_0|"
4934 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4935 msgstr "1905 Η ιπτάμενη μηχανή III των αδερφών Wright"
4936 
4937 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4938 msgctxt "board6_0|"
4939 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4940 msgstr "1909 Ο Λουί Μπλεριό διασχίζει τη Θάλασσα της Μάγχης"
4941 
4942 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4943 msgctxt "board6_1|"
4944 msgid "Aviation"
4945 msgstr "Αεροπορία"
4946 
4947 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4948 msgctxt "board6_1|"
4949 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4950 msgstr "1947 Ο Τσακ Γιάνγκερ σπάει το φράγμα του ήχου"
4951 
4952 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4953 msgctxt "board6_1|"
4954 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4955 msgstr "1927 Ο Τσαρλς Λίντμπεργκ διασχίζει τον Ατλαντικό Ωκεανό"
4956 
4957 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4958 msgctxt "board6_1|"
4959 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4960 msgstr "1934 Η Χελέν Μπουσέ κάνει ρεκόρ ταχύτητας με αεροπλάνο - 444 χμ./ώ."
4961 
4962 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4963 msgctxt "board6_2|"
4964 msgid "Cars"
4965 msgstr "Αυτοκίνητα"
4966 
4967 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4968 msgctxt "board6_2|"
4969 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4970 msgstr ""
4971 "1878 Ο Αμεντέ Μπολέ κατασκευάζει το πρώτο ατμοκίνητο αυτοκίνητο, το Λα Μανσέλ"
4972 
4973 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4974 msgctxt "board6_2|"
4975 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4976 msgstr ""
4977 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4978 "με ατμό του Cugnot"
4979 
4980 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4981 msgctxt "board6_2|"
4982 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4983 msgstr "1885 Ο Καρλ Μπεντζ κατασκευάζει το πρώτο βενζινοκίνητο αυτοκίνητο"
4984 
4985 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4986 msgctxt "board6_3|"
4987 msgid "Cars"
4988 msgstr "Αυτοκίνητα"
4989 
4990 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4991 msgctxt "board6_3|"
4992 msgid "1898 Renault voiturette"
4993 msgstr ""
4994 "1898 Κατασκευάζεται το πρώτο αυτοκίνητο της Ρενό, το μοντέλο Βουετουρέτ"
4995 
4996 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4997 msgctxt "board6_3|"
4998 msgid "1923 Lancia Lambda"
4999 msgstr "1923 Αυτοκίνητο Lancia Lambda"
5000 
5001 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
5002 msgctxt "board6_3|"
5003 msgid "1955 Citroën DS 19"
5004 msgstr "1955 Citroën ds 199"
5005 
5006 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
5007 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
5008 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
5009 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
5010 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
5011 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
5012 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
5013 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
5014 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
5015 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
5016 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
5017 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
5018 msgctxt "ActivityConfig|"
5019 msgid "Select your locale"
5020 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
5021 
5022 #. Activity title
5023 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
5024 msgctxt "ActivityInfo|"
5025 msgid "Click on a lowercase letter"
5026 msgstr "Μικρά γράμματα"
5027 
5028 #. Help title
5029 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
5030 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
5031 msgctxt "ActivityInfo|"
5032 msgid "Listen to a letter and click on it."
5033 msgstr "Άκουσε ένα γράμμα και πάτησε το σωστό."
5034 
5035 #. Help goal
5036 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
5037 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
5038 msgctxt "ActivityInfo|"
5039 msgid "Letter-name recognition."
5040 msgstr "Αναγνώριση των ονομάτων των γραμμάτων του αλφαβήτου."
5041 
5042 #. Help prerequisite
5043 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
5044 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
5045 msgctxt "ActivityInfo|"
5046 msgid "Visual letter-recognition."
5047 msgstr "Οπτική αναγνώριση γραμμάτων."
5048 
5049 #. Help manual
5050 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5051 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5052 msgctxt "ActivityInfo|"
5053 msgid ""
5054 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5055 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5056 msgstr ""
5057 "Ακούγεται ένας φθόγγος. Κάνε κλικ στο αντίστοιχο γράμμα. Μπορείς να ακούσεις "
5058 "ξανά τον φθόγγο κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του στόματος."
5059 
5060 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5061 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5062 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5063 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5064 msgctxt "ActivityInfo|"
5065 msgid "Space: select an item"
5066 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Επιλογή ενός αντικειμένου."
5067 
5068 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5069 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5070 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5071 msgctxt "ActivityInfo|"
5072 msgid "Tab: repeat the question"
5073 msgstr "Tab: Επανάληψη ερώτησης."
5074 
5075 #. Activity title
5076 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5077 msgctxt "ActivityInfo|"
5078 msgid "Click on an uppercase letter"
5079 msgstr "Κεφαλαία γράμματα"
5080 
5081 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5082 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5083 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5084 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5085 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5086 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5087 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5088 msgctxt "ActivityConfig|"
5089 msgid "Manual"
5090 msgstr "Χειροκίνητα"
5091 
5092 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5093 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5094 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5095 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5096 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5097 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5098 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5099 msgctxt "ActivityConfig|"
5100 msgid "Go to the next level"
5101 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο επίπεδο"
5102 
5103 #. Activity title
5104 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5105 msgctxt "ActivityInfo|"
5106 msgid "Click and draw"
5107 msgstr "Σχεδιάζω"
5108 
5109 #. Help title
5110 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5111 msgctxt "ActivityInfo|"
5112 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5113 msgstr "Σχεδίασε την εικόνα κάνοντας κλικ στα επιλεγμένα σημεία."
5114 
5115 #. Help prerequisite
5116 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5117 msgctxt "ActivityInfo|"
5118 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5119 msgstr "Μετακίνηση ποντικιού και ακριβές κλικ σε σημείο."
5120 
5121 #. Help manual
5122 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5123 msgctxt "ActivityInfo|"
5124 msgid ""
5125 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5126 "selected the next blue one appears."
5127 msgstr ""
5128 "Σχεδίασε την εικόνα κάνοντας κλικ στα σημεία με τη σειρά που αυτά γίνονται "
5129 "μπλε, ξεκινώντας από το πρώτο μπλε σημείο."
5130 
5131 #. Activity title
5132 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5133 msgctxt "ActivityInfo|"
5134 msgid "Click on me"
5135 msgstr "Κλικ στα ψάρια"
5136 
5137 #. Help title
5138 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5139 msgctxt "ActivityInfo|"
5140 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5141 msgstr "Πιάσε όλα τα ψάρια πριν αυτά φύγουν από τη δεξαμενή."
5142 
5143 #. Help goal
5144 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5145 msgctxt "ActivityInfo|"
5146 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5147 msgstr "Κινητικός συντονισμός: ακριβής μετακίνηση του χεριού."
5148 
5149 #. Help prerequisite
5150 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5151 msgctxt "ActivityInfo|"
5152 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5153 msgstr "Μετακίνηση ποντικιού και κλικ στο σωστό σημείο."
5154 
5155 #. Help manual
5156 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5157 msgctxt "ActivityInfo|"
5158 msgid ""
5159 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5160 msgstr ""
5161 "Πιάσε όλα τα κινούμενα ψάρια με κλικ, ή ακουμπώντας τα με το δάχτυλό σου."
5162 
5163 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5164 msgctxt "ActivityConfig|"
5165 msgid "12 hours"
5166 msgstr "12 ώρες"
5167 
5168 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5169 msgctxt "ActivityConfig|"
5170 msgid "24 hours"
5171 msgstr "24 ώρες"
5172 
5173 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5174 msgctxt "ActivityConfig|"
5175 msgid "Select a clock system"
5176 msgstr "Επιλογή συστήματος ρολογιού"
5177 
5178 #. Activity title
5179 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5180 msgctxt "ActivityInfo|"
5181 msgid "Learning clock"
5182 msgstr "Ρολόι εκμάθησης"
5183 
5184 #. Help title
5185 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5186 msgctxt "ActivityInfo|"
5187 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5188 msgstr "Εκμάθηση της ώρας σε αναλογικό ρολόι."
5189 
5190 #. Help goal
5191 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5192 msgctxt "ActivityInfo|"
5193 msgid ""
5194 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5195 "clock."
5196 msgstr ""
5197 "Αναγνώριση των διαφορετικών μονάδων μέτρησης του χρόνου (ώρα, λεπτό και "
5198 "δευτερόλεπτο). Ορισμός και εμφάνιση της ώρας σε ένα αναλογικό ρολόι."
5199 
5200 #. Help prerequisite
5201 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5202 msgctxt "ActivityInfo|"
5203 msgid "The concept of time."
5204 msgstr "Η έννοια του χρόνου."
5205 
5206 #. Help manual
5207 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5208 msgctxt "ActivityInfo|"
5209 msgid ""
5210 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5211 "respective unit."
5212 msgstr "Τοποθέτησε τους δείκτες του ρολογιού στη συγκεκριμένη ώρα."
5213 
5214 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5215 msgctxt "ActivityInfo|"
5216 msgid ""
5217 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5218 "and the longest hand indicates the seconds."
5219 msgstr ""
5220 "Ο μικρός δείκτης δείχνει την ώρα, ο μεγάλος τα λεπτά και ο μεγαλύτερος τα "
5221 "δευτερόλεπτα."
5222 
5223 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5224 msgctxt "Clockgame|"
5225 msgid "Set the watch to:"
5226 msgstr "Η ώρα είναι:"
5227 
5228 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5229 #, qt-format
5230 msgctxt "Clockgame|"
5231 msgid "%n hour(s)"
5232 msgid_plural "%n hour(s)"
5233 msgstr[0] "%n ώρα"
5234 msgstr[1] "%n ώρες"
5235 
5236 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5237 #, qt-format
5238 msgctxt "Clockgame|"
5239 msgid "%n minute(s)"
5240 msgid_plural "%n minute(s)"
5241 msgstr[0] "%n λεπτό"
5242 msgstr[1] "%n λεπτά"
5243 
5244 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5245 #, qt-format
5246 msgctxt "Clockgame|"
5247 msgid "%n second(s)"
5248 msgid_plural "%n second(s)"
5249 msgstr[0] "και %n δευτερόλεπτο"
5250 msgstr[1] "και %n δευτερόλεπτα"
5251 
5252 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5253 msgctxt "Data|"
5254 msgid "Full hours."
5255 msgstr "Ώρα."
5256 
5257 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5258 msgctxt "Data|"
5259 msgid "Half hours."
5260 msgstr "Μισή ώρα."
5261 
5262 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5263 msgctxt "Data|"
5264 msgid "Quarters of an hour."
5265 msgstr "Τέταρτο της ώρας."
5266 
5267 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5268 msgctxt "Data|"
5269 msgid "Time containing minutes."
5270 msgstr "Η ώρα έχει λεπτά."
5271 
5272 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5273 msgctxt "Data|"
5274 msgid "Time containing minutes and seconds."
5275 msgstr "Η ώρα έχει λεπτά και δευτερόλεπτα."
5276 
5277 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5278 msgctxt "Data|"
5279 msgid "No hints."
5280 msgstr "Χωρίς υποδείξεις."
5281 
5282 #. Activity title
5283 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5284 msgctxt "ActivityInfo|"
5285 msgid "Mixing paint colors"
5286 msgstr "Χρώμα"
5287 
5288 #. Help title
5289 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5290 msgctxt "ActivityInfo|"
5291 msgid "Discover paint color mixing."
5292 msgstr "Ανακάλυψη της μίξης των χρωμάτων."
5293 
5294 #. Help goal
5295 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5296 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5297 msgctxt "ActivityInfo|"
5298 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5299 msgstr "Ανάμειξε τα βασικά χρώματα για να δημιουργήσεις το δοσμένο χρώμα."
5300 
5301 #. Help manual
5302 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5303 msgctxt "ActivityInfo|"
5304 msgid ""
5305 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5306 "mixing)."
5307 msgstr ""
5308 "Αυτή η δραστηριότητα διδάσκει πώς λειτουργεί η ανάμειξη πρωτογενών χρωμάτων "
5309 "(αφαιρετική ανάμειξη)."
5310 
5311 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5312 msgctxt "ActivityInfo|"
5313 msgid ""
5314 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5315 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5316 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5317 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5318 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5319 "yellow."
5320 msgstr ""
5321 "Η δραστηριότητα σχετίζεται με την ανάμειξη βασικών χρωμάτων φωτός "
5322 "(αφαιρετική ανάμειξη). Όσο περισσότερο χρώμα προσθέτεις, τόσο περισσότερο "
5323 "φως απορροφάται και το χρώμα γίνεται ολοένα και πιο σκούρο. Μπορούμε να "
5324 "αναμείξουμε τρία διαφορετικά βασικά χρώματα για να φτιάξουμε νέα χρώματα. Τα "
5325 "βασικά χρώματα είναι: κυανό (απόχρωση του μπλε), ματζέντα ( απόχρωση του "
5326 "ροζ) και κίτρινο."
5327 
5328 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5329 msgctxt "ActivityInfo|"
5330 msgid ""
5331 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5332 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5333 msgstr ""
5334 "Άλλαξε το χρώμα μετακινώντας τους δρομείς στα σωληνάρια των χρωμάτων ή "
5335 "κάνοντας κλικ στο + και το -. Μετά πίεσε το OK για να ελέγξεις την απάντησή "
5336 "σου."
5337 
5338 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5339 msgctxt "ColorMix|"
5340 msgid "Match the color"
5341 msgstr "Ταίριαξε τα χρώματα"
5342 
5343 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5344 msgctxt "ColorMix|"
5345 msgid "Not enough red"
5346 msgstr "Όχι αρκετό κόκκινο"
5347 
5348 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5349 msgctxt "ColorMix|"
5350 msgid "Too much red"
5351 msgstr "Πάρα πολύ κόκκινο"
5352 
5353 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5354 msgctxt "ColorMix|"
5355 msgid "Not enough green"
5356 msgstr "Όχι αρκετό πράσινο"
5357 
5358 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5359 msgctxt "ColorMix|"
5360 msgid "Too much green"
5361 msgstr "Πάρα πολύ πράσινο"
5362 
5363 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5364 msgctxt "ColorMix|"
5365 msgid "Not enough blue"
5366 msgstr "Όχι αρκετό μπλε"
5367 
5368 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5369 msgctxt "ColorMix|"
5370 msgid "Too much blue"
5371 msgstr "Πάρα πολύ μπλε"
5372 
5373 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5374 msgctxt "ColorMix|"
5375 msgid "Not enough magenta"
5376 msgstr "Όχι αρκετό ματζέντα"
5377 
5378 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5379 msgctxt "ColorMix|"
5380 msgid "Too much magenta"
5381 msgstr "Πάρα πολύ ματζέντα"
5382 
5383 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5384 msgctxt "ColorMix|"
5385 msgid "Not enough yellow"
5386 msgstr "Όχι αρκετό κίτρινο"
5387 
5388 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5389 msgctxt "ColorMix|"
5390 msgid "Too much yellow"
5391 msgstr "Πάρα πολύ κίτρινο"
5392 
5393 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5394 msgctxt "ColorMix|"
5395 msgid "Not enough cyan"
5396 msgstr "Όχι αρκετό κυανό"
5397 
5398 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5399 msgctxt "ColorMix|"
5400 msgid "Too much cyan"
5401 msgstr "Πάρα πολύ κυανό"
5402 
5403 #. Activity title
5404 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5405 msgctxt "ActivityInfo|"
5406 msgid "Mixing light colors"
5407 msgstr "Φως και χρώμα"
5408 
5409 #. Help title
5410 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5411 msgctxt "ActivityInfo|"
5412 msgid "Discover light color mixing."
5413 msgstr "Ανακάλυψη της ανάμειξης φωτεινών χρωμάτων."
5414 
5415 #. Help manual
5416 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5417 msgctxt "ActivityInfo|"
5418 msgid ""
5419 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5420 "mixing)."
5421 msgstr ""
5422 "Αυτή η δραστηριότητα διδάσκει πώς λειτουργεί η ανάμειξη πρωτογενών χρωμάτων "
5423 "του φωτός (αφαιρετική ανάμειξη)."
5424 
5425 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5426 msgctxt "ActivityInfo|"
5427 msgid ""
5428 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5429 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5430 "light are red, green and blue."
5431 msgstr ""
5432 "Η δραστηριότητα σχετίζεται με την ανάμειξη βασικών χρωμάτων φωτός "
5433 "(προσθετική ανάμειξη). Στην περίπτωση του φωτός η ανάμειξη των χρωμάτων "
5434 "είναι αντίστροφη από αυτή της ανάμειξης των χρωμάτων ζωγραφικής. Όσο "
5435 "περισσότερο φως προστίθεται, τόσο πιο λαμπερό θα είναι το χρώμα που θα "
5436 "προκύψει. Τα βασικά χρώματα του φωτός είναι το Κόκκινο, το Πράσινο και το "
5437 "Μπλε."
5438 
5439 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5440 msgctxt "ActivityInfo|"
5441 msgid ""
5442 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5443 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5444 msgstr ""
5445 "Άλλαξε το χρώμα μετακινώντας τους δρομείς στα σωληνάρια των χρωμάτων ή "
5446 "κάνοντας κλικ στο + και το -. Μετά πίεσε το OK για να ελέγξεις την απάντησή "
5447 "σου."
5448 
5449 #. Activity title
5450 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5451 msgctxt "ActivityInfo|"
5452 msgid "Colors"
5453 msgstr "Χρώματα"
5454 
5455 #. Help title
5456 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5457 msgctxt "ActivityInfo|"
5458 msgid "Click on the right color."
5459 msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό χρώμα."
5460 
5461 #. Help goal
5462 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5463 msgctxt "ActivityInfo|"
5464 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5465 msgstr ""
5466 "Με αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις να αναγνωρίζεις διαφορετικά χρώματα."
5467 
5468 #. Help prerequisite
5469 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5470 msgctxt "ActivityInfo|"
5471 msgid "Identifying colors."
5472 msgstr "Αναγνώριση χρωμάτων."
5473 
5474 #. Help manual
5475 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5476 msgctxt "ActivityInfo|"
5477 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5478 msgstr "Άκουσε το χρώμα και άγγιξε την πάπια που ταιριάζει σ' αυτό."
5479 
5480 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5481 msgctxt "ActivityInfo|"
5482 msgid "Space or Enter: select an answer"
5483 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος: Επιλογή μιας απάντησης."
5484 
5485 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5486 #: activities/colors/colors.js:87
5487 msgctxt "colors|"
5488 msgid "Find the yellow duck"
5489 msgstr "Βρες την κίτρινη πάπια"
5490 
5491 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5492 msgctxt "colors|"
5493 msgid "Find the black duck"
5494 msgstr "Βρες τη μαύρη πάπια"
5495 
5496 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5497 #: activities/colors/colors.js:97
5498 msgctxt "colors|"
5499 msgid "Find the green duck"
5500 msgstr "Βρες την πράσινη πάπια"
5501 
5502 #: activities/colors/colors.js:28
5503 msgctxt "colors|"
5504 msgid "Find the red duck"
5505 msgstr "Βρες την κόκκινη πάπια"
5506 
5507 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5508 msgctxt "colors|"
5509 msgid "Find the white duck"
5510 msgstr "Βρες την άσπρη πάπια"
5511 
5512 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5513 msgctxt "colors|"
5514 msgid "Find the blue duck"
5515 msgstr "Βρες την μπλε πάπια"
5516 
5517 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5518 msgctxt "colors|"
5519 msgid "Find the brown duck"
5520 msgstr "Βρες την καφέ πάπια"
5521 
5522 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5523 msgctxt "colors|"
5524 msgid "Find the grey duck"
5525 msgstr "Βρες την γκρι πάπια"
5526 
5527 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5528 msgctxt "colors|"
5529 msgid "Find the orange duck"
5530 msgstr "Βρες την πορτοκαλί πάπια"
5531 
5532 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5533 msgctxt "colors|"
5534 msgid "Find the purple duck"
5535 msgstr "Βρες τη μωβ πάπια"
5536 
5537 #: activities/colors/colors.js:117
5538 msgctxt "colors|"
5539 msgid "Find the pink duck"
5540 msgstr "Βρες τη ροζ πάπια"
5541 
5542 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5543 msgctxt "FindIt|"
5544 msgid ""
5545 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5546 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5547 msgstr ""
5548 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
5549 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
5550 "Ρυθμίσεις."
5551 
5552 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5553 msgctxt "FindIt|"
5554 msgid "Quit"
5555 msgstr "Έξοδος"
5556 
5557 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5558 msgctxt "FindIt|"
5559 msgid "Continue"
5560 msgstr "Συνέχεια"
5561 
5562 #. Activity title
5563 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5564 msgctxt "ActivityInfo|"
5565 msgid "Compare numbers"
5566 msgstr "Συγκρίνω αριθμούς"
5567 
5568 #. Help title
5569 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5570 msgctxt "ActivityInfo|"
5571 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5572 msgstr "Να συγκρίνεις τους αριθμούς και να επιλέξεις το κατάλληλο σύμβολο."
5573 
5574 #. Help goal
5575 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5576 msgctxt "ActivityInfo|"
5577 msgid "Learn how to compare number values."
5578 msgstr "Μάθε πώς να συγκρίνεις τις τιμές των αριθμών."
5579 
5580 #. Help manual
5581 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5582 msgctxt "ActivityInfo|"
5583 msgid ""
5584 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5585 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5586 "to validate the answers."
5587 msgstr ""
5588 "Επίλεξε ένα ζευγάρι αριθμών από τη λίστα. Στη συνέχεια, επίλεξε το σωστό "
5589 "σύμβολο σύγκρισης για αυτό το ζευγάρι. Όταν κάθε γραμμή περιέχει ένα "
5590 "σύμβολο, επίλεξε το κουμπί OK για να επικυρώσεις τις απαντήσεις."
5591 
5592 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5593 msgctxt "ActivityInfo|"
5594 msgid ""
5595 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5596 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5597 msgstr ""
5598 "Εάν ορισμένες απαντήσεις είναι λανθασμένες, θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο "
5599 "σταυρού στις αντίστοιχες γραμμές. Διόρθωσε τα σφάλματα και, στη συνέχεια, "
5600 "επίλεξε πάλι το κουμπί OK."
5601 
5602 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5603 msgctxt "ActivityInfo|"
5604 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5605 msgstr "Πάνω και κάτω βελάκια: επιλογή ενός ζευγαριού αριθμών από τη λίστα"
5606 
5607 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5608 msgctxt "ActivityInfo|"
5609 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5610 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: επιλογή συμβόλου"
5611 
5612 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5613 msgctxt "ActivityInfo|"
5614 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5615 msgstr ""
5616 "Πλήκτρο διαστήματος: εάν έχει επιλεγεί ένα σύμβολο, το εισάγει στη σύγκριση."
5617 
5618 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5619 msgctxt "ActivityInfo|"
5620 msgid "Return: validate the answers"
5621 msgstr "Πλήκτρο Enter: επικύρωση της απάντησης"
5622 
5623 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5624 msgctxt "ActivityInfo|"
5625 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5626 msgstr "&lt;, &gt; ή =: εισάγει το αντίστοιχο σύμβολο"
5627 
5628 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5629 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5630 msgctxt "Data|"
5631 msgid "Numbers from 1 to 9."
5632 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 9."
5633 
5634 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5635 msgctxt "Data|"
5636 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5637 msgstr "3 δεκαδικά ψηφία μεταξύ 0 και 999,999."
5638 
5639 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5640 msgctxt "Data|"
5641 msgid "Numbers from 1 to 19."
5642 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 19."
5643 
5644 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5645 msgctxt "Data|"
5646 msgid "Numbers from 1 to 100."
5647 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 100."
5648 
5649 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5650 msgctxt "Data|"
5651 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5652 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1000."
5653 
5654 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5655 msgctxt "Data|"
5656 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5657 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1000000."
5658 
5659 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5660 msgctxt "Data|"
5661 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5662 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1 δισεκατομμύριο."
5663 
5664 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5665 msgctxt "Data|"
5666 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5667 msgstr "1 δεκαδικό ψηφίο μεταξύ 0 και 9,9, ίδιο ακέραιο μέρος."
5668 
5669 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5670 msgctxt "Data|"
5671 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5672 msgstr "1 δεκαδικό ψηφίο μεταξύ 0 και 9,9."
5673 
5674 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5675 msgctxt "Data|"
5676 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5677 msgstr "2 δεκαδικά ψηφία μεταξύ 0 και 99,99."
5678 
5679 #. Activity title
5680 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5681 msgctxt "ActivityInfo|"
5682 msgid "Build the same model"
5683 msgstr "Φτιάχνω το ίδιο"
5684 
5685 #. Help title
5686 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5687 msgctxt "ActivityInfo|"
5688 msgid "Drive the crane and copy the model."
5689 msgstr "Οδήγησε το γερανό και αντέγραψε το μοντέλο."
5690 
5691 #. Help goal
5692 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5693 msgctxt "ActivityInfo|"
5694 msgid "Practice motor-coordination."
5695 msgstr "Συντονισμός κινήσεων."
5696 
5697 #. Help prerequisite
5698 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5699 msgctxt "ActivityInfo|"
5700 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5701 msgstr "Χειρισμός ποντικιού/πληκτρολογίου."
5702 
5703 #. Help manual
5704 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5705 msgctxt "ActivityInfo|"
5706 msgid ""
5707 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5708 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5709 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5710 "right to move the selected item."
5711 msgstr ""
5712 "Μετακίνησε τα αντικείμενα στο γαλάζιο πλαίσιο έτσι ώστε να βρίσκονται στις "
5713 "ίδιες θέσεις όπως και στο πρότυπο ροζ πλαίσιο. Για να επιλέξεις ένα "
5714 "αντικείμενο πίεσε επάνω του. Δίπλα στον γερανό υπάρχουν τέσσερα βελάκια για "
5715 "να μετακινείς το επιλεγμένο αντικείμενο. Μπορείς, επίσης, να χρησιμοποιήσεις "
5716 "τα βελάκια από το πληκτρολόγιό σου."
5717 
5718 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5719 msgctxt "ActivityInfo|"
5720 msgid "Arrows: move the selected item"
5721 msgstr "Βελάκια: Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου."
5722 
5723 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5724 msgctxt "ActivityInfo|"
5725 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5726 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος ή Enter ή Tab: Επιλογή επόμενου αντικειμένου."
5727 
5728 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5729 #: activities/crane/crane.js:41
5730 msgctxt "crane|"
5731 msgid ""
5732 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5733 msgstr ""
5734 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5735 
5736 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5737 #: activities/crane/crane.js:48
5738 msgctxt "crane|"
5739 msgid ""
5740 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5741 "sand;song"
5742 msgstr ""
5743 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5744 "sand;song"
5745 
5746 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5747 #: activities/crane/crane.js:55
5748 msgctxt "crane|"
5749 msgid ""
5750 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5751 "shape;shirt;study"
5752 msgstr ""
5753 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5754 "shape;shirt;study"
5755 
5756 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5757 msgctxt "Data|"
5758 msgid "Play with images."
5759 msgstr "Παιχνίδι με εικόνες."
5760 
5761 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5762 msgctxt "Data|"
5763 msgid "Play with words of 3 letters."
5764 msgstr "Παιχνίδι με λέξεις που έχουν 3 γράμματα."
5765 
5766 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5767 msgctxt "Data|"
5768 msgid "Play with words of 4 letters."
5769 msgstr "Παιχνίδι με λέξεις που έχουν 4 γράμματα."
5770 
5771 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5772 msgctxt "Data|"
5773 msgid "Play with words of 5 letters."
5774 msgstr "Παιχνίδι με λέξεις που έχουν 5 γράμματα."
5775 
5776 #. Activity title
5777 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5778 msgctxt "ActivityInfo|"
5779 msgid "Find the details"
5780 msgstr "Βρίσκω τις λεπτομέρειες"
5781 
5782 #. Help manual
5783 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5784 msgctxt "ActivityInfo|"
5785 msgid ""
5786 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5787 "in the puzzle."
5788 msgstr ""
5789 "Φτιάξε το παζλ μετακινώντας τα αντικείμενα της αριστερής στήλης στην "
5790 "αντίστοιχη περιοχή της εικόνας."
5791 
5792 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5793 msgctxt "ActivityInfo|"
5794 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5795 msgstr "Οι εικόνες προέρχονται από τα Κοινόχρηστα Wikimedia."
5796 
5797 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5798 msgctxt "Data|"
5799 msgid "Play with paintings."
5800 msgstr "Παιχνίδι με πίνακες ζωγραφικής."
5801 
5802 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5803 msgctxt "Data|"
5804 msgid "Play with simple photographs."
5805 msgstr "Παιχνίδι με απλές φωτογραφίες."
5806 
5807 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5808 msgctxt "Data|"
5809 msgid "Play with complex photographs."
5810 msgstr "Παιχνίδι με πολύπλοκες φωτογραφίες."
5811 
5812 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5813 msgctxt "board10_0|"
5814 msgid "Eilean Donan castle"
5815 msgstr "Κάστρο του Eilean Donan"
5816 
5817 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5818 msgctxt "board11_0|"
5819 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5820 msgstr "Πυραμίδες της Γκίζας, Αίγυπτος"
5821 
5822 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5823 msgctxt "board12_0|"
5824 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5825 msgstr "Η Όπερα του Σίδνεϊ, Αυστραλία"
5826 
5827 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5828 msgctxt "board13_0|"
5829 msgid "Tower Bridge in London"
5830 msgstr "Η Γέφυρα των Πύργων στο Λονδίνο"
5831 
5832 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5833 msgctxt "board14_0|"
5834 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5835 msgstr ""
5836 "Ο Πύργος του Άιφελ όπως φαίνεται από το Πεδίον του Άρεως, Παρίσι, Γαλλία"
5837 
5838 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5839 msgctxt "board15_0|"
5840 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5841 msgstr "Η αυλή του Μουσείου του Λούβρου και η πυραμίδα του"
5842 
5843 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5844 msgctxt "board16_0|"
5845 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5846 msgstr "Πανόραμα από το Κάστρο του Σενονσό, Γαλλία."
5847 
5848 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5849 msgctxt "board17_0|"
5850 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5851 msgstr "Ανεμόμυλος στο Σεντέρχο, Φάνο, Δανία"
5852 
5853 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5854 msgctxt "board18_0|"
5855 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5856 msgstr "Κάστρο Ναγκόγια, περιφέρεια Αϊτσί, Ιαπωνία."
5857 
5858 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5859 msgctxt "board19_0|"
5860 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5861 msgstr "Ταζ Μαχάλ, Άγκρα, Ινδία"
5862 
5863 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5864 msgctxt "board1_0|"
5865 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5866 msgstr "Vincent Van Gogh, Είσοδος του νοσοκομείου Σεν Πολ - 1889"
5867 
5868 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5869 msgctxt "board20_0|"
5870 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5871 msgstr "Κάστρο Νόιεσβανσταϊν στο Σβάνγκαου, Βαυαρία, Γερμανία"
5872 
5873 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5874 msgctxt "board21_0|"
5875 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5876 msgstr "Κάστρο Έγκεσκοβ, Δανία"
5877 
5878 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5879 msgctxt "board2_0|"
5880 msgid ""
5881 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5882 "- 1888"
5883 msgstr ""
5884 "Vincent van Gogh, Η γέφυρα των Λαγκλουά και Αρλέ με τη γυναίκα που κρατά "
5885 "ομπρέλα - 1888"
5886 
5887 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5888 msgctxt "board3_0|"
5889 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5890 msgstr "Vincent Van Gogh, Η εκκλησία Auvers-sur-Oise - 1890"
5891 
5892 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5893 msgctxt "board4_0|"
5894 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5895 msgstr "Vincent Van Gogh, Ο ζωγράφος στη δουλειά του - 1888"
5896 
5897 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5898 msgctxt "board5_0|"
5899 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5900 msgstr "Vincent Van Gogh, Η σοδειά - 1888"
5901 
5902 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5903 msgctxt "board6_0|"
5904 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5905 msgstr "Vincent Van Gogh, Καφέ Τεράς τη νύχτα - 1888"
5906 
5907 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5908 msgctxt "board7_0|"
5909 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5910 msgstr "Vincent van Gogh, Το νυχτερινό καφέ - 1888"
5911 
5912 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5913 msgctxt "board8_0|"
5914 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5915 msgstr "Vincent Van Gogh, Πορτρέτο του Περέ Τανγκί - 1887-8"
5916 
5917 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5918 msgctxt "board9_0|"
5919 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5920 msgstr "Καθεδρικός ναός Νότρ Νταμ του Παρισιού στο νησί Σιτέ, Γαλλία."
5921 
5922 #. Activity title
5923 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5924 msgctxt "ActivityInfo|"
5925 msgid "Digital electricity"
5926 msgstr "Ψηφιακός ηλεκτρισμός"
5927 
5928 #. Help title
5929 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5930 msgctxt "ActivityInfo|"
5931 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5932 msgstr "Δημιουργία και προσομοίωση ενός ψηφιακού ηλεκτρικού κυκλώματος."
5933 
5934 #. Help goal
5935 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5936 msgctxt "ActivityInfo|"
5937 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5938 msgstr ""
5939 "Δημιούργησε ένα ψηφιακό ηλεκτρικό κύκλωμα με προσομοίωση σε πραγματικό χρόνο."
5940 
5941 #. Help prerequisite
5942 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5943 msgctxt "ActivityInfo|"
5944 msgid ""
5945 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5946 msgstr "Απαιτεί βασική κατανόηση εννοιών σχετικών με τα ψηφιακά ηλεκτρονικά."
5947 
5948 #. Help manual
5949 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5950 msgctxt "ActivityInfo|"
5951 msgid ""
5952 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5953 "area."
5954 msgstr ""
5955 "Σύρε στοιχεία από την πλαϊνή μπάρα και τοποθέτησέ τα στην περιοχή εργασίας."
5956 
5957 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5958 msgctxt "ActivityInfo|"
5959 msgid ""
5960 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5961 "second terminal."
5962 msgstr ""
5963 "Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες με ένα καλώδιο, πίεσε στον πρώτο ακροδέκτη και "
5964 "κατόπιν στον δεύτερο."
5965 
5966 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5967 msgctxt "ActivityInfo|"
5968 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5969 msgstr ""
5970 "Η προσομοίωση ενημερώνεται σε πραγματικό χρόνο με κάθε ενέργεια του χρήστη."
5971 
5972 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5973 msgctxt "ActivityInfo|"
5974 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5975 msgstr "Στην περιοχή εργασίας μπορείς να μετακινείς τα στοιχεία σύροντάς τα."
5976 
5977 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5978 msgctxt "ActivityInfo|"
5979 msgid ""
5980 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5981 msgstr ""
5982 "Στην πλαϊνή μπάρα επιλέγοντας το εικονίδιο με τα εργαλεία έχεις πρόσβαση στο "
5983 "μενού των εργαλείων."
5984 
5985 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5986 msgctxt "ActivityInfo|"
5987 msgid ""
5988 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5989 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5990 msgstr ""
5991 "Για να διαγράψεις ένα στοιχείο ή ένα καλώδιο, επίλεξε το εργαλείο διαγραφής "
5992 "(αυτό με το X) από το μενού εργαλείων και πίεσε το στοιχείο ή το καλώδιο που "
5993 "θέλεις να διαγράψεις."
5994 
5995 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5996 msgctxt "ActivityInfo|"
5997 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5998 msgstr ""
5999 "Για να αποεπιλέξεις έναν ακροδέκτη ή να κλείσεις το μενού εργαλείων πίεσε σε "
6000 "οποιοδήποτε κενή περιοχή."
6001 
6002 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
6003 msgctxt "ActivityInfo|"
6004 msgid ""
6005 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
6006 "icons) from the tool menu."
6007 msgstr ""
6008 "Μπορείς να περιστρέψεις το επιλεγμένο στοιχείο με τα πλήκτρα περιστροφής "
6009 "(εικονίδιο με κυκλικό βέλος) από το μενού εργαλείων."
6010 
6011 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
6012 msgctxt "ActivityInfo|"
6013 msgid ""
6014 "You can read information about the selected component using the info button "
6015 "(i icon) from the tool menu."
6016 msgstr ""
6017 "Για να διαβάσεις πληροφορίες για κάθε επιλεγμένο στοιχείο χρησιμοποίησε το "
6018 "πλήκτρο πληροφοριών από το μενού εργαλείων."
6019 
6020 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
6021 msgctxt "ActivityInfo|"
6022 msgid ""
6023 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
6024 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
6025 msgstr ""
6026 "Για να σμικρύνεις ή να μεγεθύνεις την περιοχή εργασίας χρησιμοποίησε τα "
6027 "πλήκτρα + και - από το πληκτρολόγιο, ή τα αντίστοιχα πλήκτρα από το μενού "
6028 "εργαλείων, ή με χειρονομίες τσιμπήματος σε μια οθόνη αφής."
6029 
6030 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
6031 msgctxt "ActivityInfo|"
6032 msgid ""
6033 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
6034 msgstr ""
6035 "Μπορείς να μετακινήσεις ολόκληρη την περιοχή εργασίας κάνοντας κλικ σε μια "
6036 "κενή περιοχή και σύροντας."
6037 
6038 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
6039 msgctxt "ActivityInfo|"
6040 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
6041 msgstr "Πιέζοντας έναν διακόπτη μπορείς να τον ανοίξεις ή να τον κλείσεις."
6042 
6043 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
6044 msgctxt "AndGate|"
6045 msgid ""
6046 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
6047 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
6048 msgstr ""
6049 "Η πύλη ΚΑΙ δίνει έξοδο 1 μόνο όταν όλες οι είσοδοί της έχουν τιμή 1. Εάν μία "
6050 "είσοδος έχει τιμή 0, τότε δίνει έξοδο 0. Η έξοδος για τις 2 εισόδους της "
6051 "πύλης ΚΑΙ είναι:"
6052 
6053 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
6054 msgctxt "AndGate|"
6055 msgid "A AND B"
6056 msgstr "Α ΚΑΙ Β"
6057 
6058 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
6059 msgctxt "BcdCounter|"
6060 msgid ""
6061 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
6062 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
6063 msgstr ""
6064 "Ο μετρητής BCD συνήθως λαμβάνει μια Γεννήτρια Σήματος ως είσοδο. Η έξοδος "
6065 "είναι ένας αριθμός BCD, ο οποίος ξεκινά από το 0 και αυξάνεται κατά ένα με "
6066 "κάθε κτύπημα."
6067 
6068 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6069 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6070 msgid ""
6071 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6072 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6073 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6074 "is:"
6075 msgstr ""
6076 "Ο μετατροπέας BCD σε 7 τμήματα, λαμβάνει 4 δυαδικές εισόδους και δίνει 7 "
6077 "δυαδικές εξόδους, οι οποίες επιτρέπουν στα αριθμητικά τμήματα του BCD "
6078 "(δεκαδικός με δυαδική κωδικοποίηση) να εμφανίζουν αριθμούς μεταξύ του 0 και "
6079 "του 9. Η έξοδος για τον μετατροπέα BCD σε 7 τμήματα είναι:"
6080 
6081 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6082 msgctxt "Comparator|"
6083 msgid ""
6084 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6085 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6086 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6087 "otherwise it's 0. "
6088 msgstr ""
6089 "Η δραστηριότητα Συγκρίνω αριθμούς λαμβάνει 2 αριθμούς, Α και Β, τους "
6090 "συγκρίνει και εξάγει 3 τιμές. Η πρώτη τιμή εξόδου είναι 1 εάν το Α < Β, "
6091 "διαφορετικά η τιμή είναι 0. Η δεύτερη τιμή είναι 1 εάν Α = Β, διαφορετικά η "
6092 "τιμή είναι 0. Η τρίτη τιμή είναι 1 εάν Α > Β, διαφορετικά η τιμή είναι 0. "
6093 
6094 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6095 msgctxt "DigitalLight|"
6096 msgid ""
6097 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6098 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6099 msgstr ""
6100 "Η ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της εξόδου άλλων ψηφιακών "
6101 "στοιχείων. Γίνεται πράσινη όταν η τιμή εξόδου είναι 1 και κόκκινη όταν είναι "
6102 "0."
6103 
6104 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6105 msgctxt "NandGate|"
6106 msgid ""
6107 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6108 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6109 msgstr ""
6110 "Η πύλη NAND εξάγει το αντίθετο από αυτό που εξάγει η πύλη AND. Εάν όλες οι "
6111 "τιμές εισόδου είναι 1, η έξοδος θα είναι ίση με 0 και μόλις μια τιμή εισόδου "
6112 "γίνει 0 τότε δίνει τιμή 1:"
6113 
6114 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6115 msgctxt "NandGate|"
6116 msgid "NOT (A AND B)"
6117 msgstr "NOT (A AND B)"
6118 
6119 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6120 msgctxt "NorGate|"
6121 msgid ""
6122 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6123 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6124 "to 0:"
6125 msgstr ""
6126 "Η πύλη NOR εξάγει το αντίθετο από αυτό που εξάγει η πύλη OR. Μόλις υπάρξει "
6127 "μια τιμή εισόδου 1, η τιμή εξόδου γίνεται 0. Για να εξασφαλιστεί τιμή 1, "
6128 "όλες οι τιμές εισόδου πρέπει να είναι ίσες με 0:"
6129 
6130 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6131 msgctxt "NorGate|"
6132 msgid "NOT (A OR B)"
6133 msgstr "NOT (A OR B)"
6134 
6135 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6136 msgctxt "NotGate|"
6137 msgid ""
6138 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6139 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6140 msgstr ""
6141 "Η πύλη NOR (γνωστή επίσης και ως αντιστροφέας) εξάγει το αντίθετο της "
6142 "εισόδου. Η τιμή εισόδου 0 δίνει τιμή εξόδου 1. Η τιμή εισόδου 1 δίνει τιμή "
6143 "εξόδου 0:"
6144 
6145 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6146 msgctxt "NotGate|"
6147 msgid "NOT A"
6148 msgstr "NOT A"
6149 
6150 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6151 msgctxt "One|"
6152 msgid ""
6153 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6154 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6155 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6156 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6157 "voltage of a circuit."
6158 msgstr ""
6159 "Τα ψηφιακά ηλεκτρονικά κυκλώματα λειτουργούν με δύο καταστάσεις (τιμές): το "
6160 "0 και το 1. Αυτό επιτρέπει μαθηματικές πράξεις, όπως προσθέσεις, αφαιρέσεις, "
6161 "κλπ. Είναι η βάση της υπολογιστικής τεχνολογίας. Στην πραγματικότητα, το 0 "
6162 "είναι συχνά η αναπαράσταση μιας τάσης σχεδόν ίσης με την τάση εδάφους και το "
6163 "1 είναι η αναπαράσταση της τάσης τροφοδοσίας ενός κυκλώματος."
6164 
6165 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6166 msgctxt "OrGate|"
6167 msgid ""
6168 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6169 msgstr ""
6170 "Η πύλη OR εξάγει τιμή 1 εάν οποιαδήποτε από τις τιμές εισόδου είναι 1, "
6171 "διαφορετικά δίνει τιμή 0:"
6172 
6173 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6174 msgctxt "OrGate|"
6175 msgid "A OR B"
6176 msgstr "A OR B"
6177 
6178 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6179 msgctxt "SevenSegment|"
6180 msgid ""
6181 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6182 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6183 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6184 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6185 msgstr ""
6186 "Η Οθόνη 7 τμημάτων λαμβάνει 7 δυαδικές εισόδους. H οθόνη αποτελείται από 7 "
6187 "τμήματα και καθένα από αυτά φωτίζεται ανάλογα με την είσοδο. Δημιουργώντας "
6188 "διαφορετικούς συνδυασμούς δυαδικών εισόδων, η οθόνη μπορεί να εμφανίσει "
6189 "αριθμούς από το 0 έως το 9, καθώς και μερικά γράμματα. Το διάγραμμα είναι:"
6190 
6191 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6192 msgctxt "SignalGenerator|"
6193 msgid ""
6194 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6195 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6196 "generator."
6197 msgstr ""
6198 "Η γεννήτρια σήματος δημιουργεί εναλλασσόμενα σήματα 0 και 1. Ο χρόνος μεταξύ "
6199 "δυο αλλαγών μπορεί να τροποποιηθεί πατώντας στα βέλη της γεννήτριας."
6200 
6201 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6202 #, qt-format
6203 msgctxt "SignalGenerator|"
6204 msgid "%1 s"
6205 msgstr "%1 δ."
6206 
6207 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6208 msgctxt "Switch|"
6209 msgid ""
6210 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6211 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6212 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6213 "flow through it."
6214 msgstr ""
6215 "Ο Διακόπτης συνδέει ή αποσυνδέει δύο ακροδέκτες. Αν είναι ανοιχτός (ON) το "
6216 "ρεύμα ρέει, ενώ αν είναι κλειστός (OFF) η σύνδεση μεταξύ των ακροδεκτών "
6217 "διακόπτεται και το ρεύμα δεν ρέει."
6218 
6219 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6220 msgctxt "XorGate|"
6221 msgid ""
6222 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6223 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6224 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6225 msgstr ""
6226 "Η πύλη XOR εξάγει τιμή 1 εάν ο αριθμός 1 στην είσοδο είναι περιττός (μονός) "
6227 "και 0 εάν ο αριθμός 1 είναι άρτιος (ζυγός). Σε αυτή τη δραστηριότητα "
6228 "εμφανίζεται μια πύλη XOR με τιμή εισόδου 2. Για τιμή εισόδου 2 στην πύλη "
6229 "XOR, η τιμή εξόδου είναι:"
6230 
6231 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6232 msgctxt "XorGate|"
6233 msgid "A XOR B"
6234 msgstr "A XOR B"
6235 
6236 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6237 msgctxt "Zero|"
6238 msgid ""
6239 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6240 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6241 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6242 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6243 "voltage of a circuit."
6244 msgstr ""
6245 "Τα ψηφιακά ηλεκτρονικά κυκλώματα λειτουργούν με δύο καταστάσεις (τιμές): το "
6246 "0 και το 1. Αυτό επιτρέπει μαθηματικές πράξεις, όπως προσθέσεις, αφαιρέσεις, "
6247 "κλπ. Είναι η βάση της υπολογιστικής τεχνολογίας. Στην πραγματικότητα, το 0 "
6248 "είναι συχνά η αναπαράσταση μιας τάσης σχεδόν ίσης με την τάση εδάφους και το "
6249 "1 είναι η αναπαράσταση της τάσης τροφοδοσίας ενός κυκλώματος."
6250 
6251 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6252 msgctxt "DigitalElectricity|"
6253 msgid "Input"
6254 msgstr "Είσοδος"
6255 
6256 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6257 msgctxt "DigitalElectricity|"
6258 msgid "Output"
6259 msgstr "Έξοδος"
6260 
6261 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6262 msgctxt "TutorialDataset|"
6263 msgid "Zero input"
6264 msgstr "Είσοδος 0"
6265 
6266 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6267 msgctxt "TutorialDataset|"
6268 msgid "One input"
6269 msgstr "Είσοδος 1"
6270 
6271 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6272 msgctxt "TutorialDataset|"
6273 msgid "Digital light"
6274 msgstr "Ψηφιακή λάμπα"
6275 
6276 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6277 msgctxt "TutorialDataset|"
6278 msgid "AND gate"
6279 msgstr "Πύλη AND"
6280 
6281 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6282 msgctxt "TutorialDataset|"
6283 msgid "OR gate"
6284 msgstr "Πύλη OR"
6285 
6286 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6287 msgctxt "TutorialDataset|"
6288 msgid "NOT gate"
6289 msgstr "Πύλη NOT"
6290 
6291 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6292 msgctxt "TutorialDataset|"
6293 msgid "XOR gate"
6294 msgstr "Πύλη XOR"
6295 
6296 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6297 msgctxt "TutorialDataset|"
6298 msgid "NAND gate"
6299 msgstr "Πύλη NAND"
6300 
6301 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6302 msgctxt "TutorialDataset|"
6303 msgid "NOR gate"
6304 msgstr "Πύλη NOR"
6305 
6306 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6307 msgctxt "TutorialDataset|"
6308 msgid "Comparator"
6309 msgstr "Συγκρίνω αριθμούς"
6310 
6311 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6312 msgctxt "TutorialDataset|"
6313 msgid "BCD to 7 segment"
6314 msgstr "BCD σε 7 τμήματα"
6315 
6316 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6317 msgctxt "TutorialDataset|"
6318 msgid "7 segment display"
6319 msgstr "Οθόνη 7 τμημάτων"
6320 
6321 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6322 msgctxt "TutorialDataset|"
6323 msgid "Signal generator"
6324 msgstr "Γεννήτρια σήματος"
6325 
6326 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6327 msgctxt "TutorialDataset|"
6328 msgid "BCD counter"
6329 msgstr "Μετρητής BCD"
6330 
6331 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6332 msgctxt "TutorialDataset|"
6333 msgid ""
6334 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6335 msgstr ""
6336 "Η ψηφιακή λάμπα θα ανάψει, όταν ο ακροδέκτης της συνδεθεί με είσοδο που έχει "
6337 "τιμή 1."
6338 
6339 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6340 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6341 msgctxt "TutorialDataset|"
6342 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6343 msgstr "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας τις εισόδους που παρέχονται."
6344 
6345 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6346 msgctxt "TutorialDataset|"
6347 msgid ""
6348 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6349 "terminal."
6350 msgstr ""
6351 "Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες πίεσε πρώτα στον ένα και μετά στον άλλο "
6352 "ακροδέκτη."
6353 
6354 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6355 msgctxt "TutorialDataset|"
6356 msgid ""
6357 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6358 "value 1."
6359 msgstr ""
6360 "Η πύλη AND δίνει έξοδο με τιμή 1, όταν και οι δυο ακροδέκτες εισόδου έχουν "
6361 "τιμή 1."
6362 
6363 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6364 msgctxt "TutorialDataset|"
6365 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6366 msgstr ""
6367 "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη AND και τις εισόδους που "
6368 "παρέχονται."
6369 
6370 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6371 msgctxt "TutorialDataset|"
6372 msgid ""
6373 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6374 "is of value 1."
6375 msgstr ""
6376 "Η πύλη OR δίνει στην έξοδο τιμή 1, όταν τουλάχιστον ένας από τους ακροδέκτες "
6377 "εισόδου έχει τιμή 1."
6378 
6379 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6380 msgctxt "TutorialDataset|"
6381 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6382 msgstr ""
6383 "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη OR και τις εισόδους που "
6384 "παρέχονται."
6385 
6386 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6387 msgctxt "TutorialDataset|"
6388 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6389 msgstr ""
6390 "Μπορείς να σχεδιάσεις πολλά καλώδια από τον ακροδέκτη εξόδου ενός ηλεκτρικού "
6391 "στοιχείου."
6392 
6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6394 msgctxt "TutorialDataset|"
6395 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6396 msgstr "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας τις εισόδους που παρέχονται."
6397 
6398 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6399 msgctxt "TutorialDataset|"
6400 msgid ""
6401 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6402 msgstr ""
6403 "Η πύλη NOT λαμβάνει τιμές από μια ενιαία δυαδική είσοδο και τις αλλάζει στην "
6404 "έξοδο."
6405 
6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6407 msgctxt "TutorialDataset|"
6408 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6409 msgstr ""
6410 "Η πύλη NAND λαμβάνει τιμές από δύο δυαδικές εισόδους και δίνει μια δυαδική "
6411 "έξοδο."
6412 
6413 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6414 msgctxt "TutorialDataset|"
6415 msgid ""
6416 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6417 "output is one."
6418 msgstr ""
6419 "Η τιμή εξόδου της πύλης NAND θα είναι 0 εάν και οι δυο είσοδοι είναι \"1\". "
6420 "Διαφορετικά, η έξοδος θα είναι 1."
6421 
6422 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6423 msgctxt "TutorialDataset|"
6424 msgid ""
6425 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6426 "the info button."
6427 msgstr ""
6428 "Για μια πιο λεπτομερή περιγραφή της πύλης NAND, επίλεξέ τη και κάνε κλικ στο "
6429 "κουμπί πληροφοριών."
6430 
6431 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6432 msgctxt "TutorialDataset|"
6433 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6434 msgstr "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη NAND που παρέχεται."
6435 
6436 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6437 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6438 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6439 msgctxt "TutorialDataset|"
6440 msgid ""
6441 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6442 "when both of the switches are turned on."
6443 msgstr ""
6444 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6445 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν και οι δυο διακόπτες είναι ανοιχτοί "
6446 "(ΟΝ)."
6447 
6448 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6449 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6450 msgctxt "TutorialDataset|"
6451 msgid ""
6452 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6453 "either of the switch is turned on."
6454 msgstr ""
6455 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6456 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν οποιοσδήποτε διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
6457 
6458 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6459 msgctxt "TutorialDataset|"
6460 msgid ""
6461 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6462 "the three switches are turned on."
6463 msgstr ""
6464 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους τρεις διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6465 "ανάβει όταν και οι τρεις διακόπτες είναι ανοιχτοί (ΟΝ)."
6466 
6467 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6468 msgctxt "TutorialDataset|"
6469 msgid ""
6470 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6471 "switches are turned on."
6472 msgstr ""
6473 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους τρεις διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6474 "ανάβει όταν οποιοσδήποτε από τους διακόπτες είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
6475 
6476 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6477 msgctxt "TutorialDataset|"
6478 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6479 msgstr ""
6480 "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης "
6481 "είναι ανοιχτός (ON)."
6482 
6483 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6484 msgctxt "TutorialDataset|"
6485 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6486 msgstr "Η πύλη XOR λαμβάνει δύο δυαδικές εισόδους και δίνει μια δυαδική έξοδο."
6487 
6488 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6489 msgctxt "TutorialDataset|"
6490 msgid ""
6491 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6492 "Else, the output is zero."
6493 msgstr ""
6494 "Η έξοδος της πύλης XOR θα είναι 1 εάν ο αριθμός 1 στην είσοδο είναι περιττός "
6495 "(μονός). Διαφορετικά, η έξοδος θα είναι 0."
6496 
6497 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6498 msgctxt "TutorialDataset|"
6499 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6500 msgstr "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη XOR που παρέχεται."
6501 
6502 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6503 msgctxt "TutorialDataset|"
6504 msgid ""
6505 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6506 "switch is on and the other is off."
6507 msgstr ""
6508 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους δύο διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6509 "ανάβει όταν ένας διακόπτης είναι ανοιχτός (ON) και ο άλλος κλειστός (OFF)."
6510 
6511 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6512 msgctxt "TutorialDataset|"
6513 msgid ""
6514 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6515 "number of the switches are turned on."
6516 msgstr ""
6517 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους τρεις διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6518 "ανάβει όταν περιττός (μονός) αριθμός διακοπτών είναι ανοιχτοί (ΟΝ)."
6519 
6520 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6521 msgctxt "TutorialDataset|"
6522 msgid ""
6523 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6524 "otherwise produces an output of 0."
6525 msgstr ""
6526 "Η πύλη NOR λαμβάνει 2 δυαδικές εισόδους και δίνει 1 εάν και οι δυο είναι 0, "
6527 "διαφορετικά δίνει έξοδο 0."
6528 
6529 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6530 msgctxt "TutorialDataset|"
6531 msgid ""
6532 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6533 "the info button."
6534 msgstr ""
6535 "Για μια πιο λεπτομερή περιγραφή της πύλης NOR, επίλεξέ τη και κάνε κλικ στο "
6536 "κουμπί πληροφοριών."
6537 
6538 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6539 msgctxt "TutorialDataset|"
6540 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6541 msgstr "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη NOR που παρέχεται."
6542 
6543 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6544 msgctxt "TutorialDataset|"
6545 msgid ""
6546 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6547 "doesn't glow when the switch is turned on."
6548 msgstr ""
6549 "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης "
6550 "είναι κλειστός (OFF) και δεν ανάβει όταν ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ON)."
6551 
6552 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6553 msgctxt "TutorialDataset|"
6554 msgid ""
6555 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6556 "when both of the switches are turned off."
6557 msgstr ""
6558 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6559 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν και οι δυο διακόπτες είναι κλειστοί "
6560 "(ΟFF)."
6561 
6562 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6563 msgctxt "TutorialDataset|"
6564 msgid ""
6565 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6566 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6567 "turned on."
6568 msgstr ""
6569 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που παρέχονται, έτσι ώστε η λάμπα "
6570 "να ανάβει όταν ο πρώτος διακόπτης είναι ανοιχτός, ή όταν ο δεύτερος και ο "
6571 "τρίτος διακόπτης είναι ανοιχτοί."
6572 
6573 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6574 msgctxt "TutorialDataset|"
6575 msgid ""
6576 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6577 "doesn't glow when the switch is turned on."
6578 msgstr ""
6579 "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν ο διακόπτης είναι "
6580 "κλειστός (OFF) και δεν ανάβει όταν ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ON)."
6581 
6582 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6583 msgctxt "TutorialDataset|"
6584 msgid ""
6585 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6586 "either of the switches are turned on."
6587 msgstr ""
6588 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6589 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν οποιοσδήποτε διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
6590 
6591 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6592 msgctxt "TutorialDataset|"
6593 msgid ""
6594 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6595 "at least one of the switches is turned off."
6596 msgstr ""
6597 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6598 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν τουλάχιστον ο ένας διακόπτης είναι κλειστός "
6599 "(ΟFF)."
6600 
6601 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6602 msgctxt "TutorialDataset|"
6603 msgid ""
6604 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6605 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6606 "the third value is 1 if A > B."
6607 msgstr ""
6608 "Στη δραστηριότητα Συγκρίνω αριθμούς έχουμε δύο αριθμούς (Α και Β) στην "
6609 "είσοδο, οι οποίες δίνουν 3 τιμές στις εξόδους. Η πρώτη τιμή είναι 1 εάν Α < "
6610 "Β, η δεύτερη τιμή είναι 1 όταν Α = Β και η τρίτη τιμή είναι 1 όταν Α > Β."
6611 
6612 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6613 msgctxt "TutorialDataset|"
6614 msgid ""
6615 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6616 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6617 "second switch."
6618 msgstr ""
6619 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6620 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν η έξοδος του πρώτου διακόπτη είναι "
6621 "μικρότερη ή ίση με την έξοδο του δεύτερου διακόπτη."
6622 
6623 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6624 msgctxt "TutorialDataset|"
6625 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6626 msgstr "Το στοιχείο στο μέσον είναι ένας Μετατροπέας BCD 7 τμημάτων."
6627 
6628 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6629 msgctxt "TutorialDataset|"
6630 msgid ""
6631 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6632 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6633 msgstr ""
6634 "Λαμβάνει 4 δυαδικά ψηφία στην είσοδο τα οποία αναπαριστώνται με δεκαδική "
6635 "(BCD) μορφή και μετατρέπει τον αριθμό BCD σε κώδικα 7 τμημάτων."
6636 
6637 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6638 msgctxt "TutorialDataset|"
6639 msgid ""
6640 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6641 "view the value of the input provided."
6642 msgstr ""
6643 "Η έξοδος του μετατροπέα έχει συνδεθεί με την Οθόνη 7 τμημάτων, για να "
6644 "φαίνεται η τιμή που δόθηκε στην είσοδο."
6645 
6646 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6647 msgctxt "TutorialDataset|"
6648 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6649 msgstr "Εμφάνιση του αριθμού 6 στην Οθόνη 7 τμημάτων."
6650 
6651 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6652 msgctxt "TutorialDataset|"
6653 msgid ""
6654 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6655 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6656 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6657 msgstr ""
6658 "Η Γεννήτρια σήματος στα αριστερά χρησιμοποιείται για τη δημιουργία "
6659 "εναλλασσόμενων σημάτων μεταξύ του 0 και του 1 σε μια δεδομένη χρονική "
6660 "περίοδο που έχει ληφθεί στην είσοδο. Η προεπιλεγμένη χρονική περίοδος είναι "
6661 "1 δευτερόλεπτο, αλλά μπορεί να αλλάξει με τιμές από 0.25 μέχρι 2 "
6662 "δευτερόλεπτα."
6663 
6664 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6665 msgctxt "TutorialDataset|"
6666 msgid ""
6667 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6668 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6669 msgstr ""
6670 "Ο Μετρητής BCD που βρίσκεται στο κάτω μέρος, είναι ένας ειδικός μετρητής που "
6671 "μπορεί να μετρά από το 0 έως το 9 και αντίστροφα ως το 0, κατά την εφαρμογή "
6672 "ενός σήματος ρολογιού."
6673 
6674 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6675 msgctxt "TutorialDataset|"
6676 msgid ""
6677 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6678 "the provided seven segment display."
6679 msgstr ""
6680 "Σύνδεσε τα στοιχεία για να βεβαιωθείς ότι η αρίθμηση από το 0 έως το 9 είναι "
6681 "ορατή στην Οθόνη 7 τμημάτων που παρέχεται."
6682 
6683 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6684 msgctxt "TutorialDataset|"
6685 msgid ""
6686 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6687 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6688 "first switch is off and the second switch is on."
6689 msgstr ""
6690 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας και τους δυο διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6691 "ανάβει είτε όταν ο πρώτος διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ) και ο δεύτερος είναι "
6692 "κλειστός (OFF) είτε όταν ο πρώτος διακόπτης είναι κλειστός (ΟFF) και ο "
6693 "δεύτερος είναι ανοιχτός (ON)."
6694 
6695 #. Activity title
6696 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6697 msgctxt "ActivityInfo|"
6698 msgid "Draw letters"
6699 msgstr "Σχηματίζω γράμματα"
6700 
6701 #. Help title
6702 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6703 msgctxt "ActivityInfo|"
6704 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6705 msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις τα γράμματα."
6706 
6707 #. Help goal
6708 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6709 msgctxt "ActivityInfo|"
6710 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6711 msgstr "Μαθαίνω να γράφω τα γράμματα με έναν ευχάριστο τρόπο."
6712 
6713 #. Help manual
6714 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6715 msgctxt "ActivityInfo|"
6716 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6717 msgstr "Σχημάτισε κάθε γράμμα ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά."
6718 
6719 #. Activity title
6720 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6721 msgctxt "ActivityInfo|"
6722 msgid "Draw numbers"
6723 msgstr "Σχηματίζω αριθμούς"
6724 
6725 #. Help title
6726 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6727 msgctxt "ActivityInfo|"
6728 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6729 msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις αριθμούς από το 0 έως το 9."
6730 
6731 #. Help goal
6732 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6733 msgctxt "ActivityInfo|"
6734 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6735 msgstr "Μαθαίνω να γράφω τους αριθμούς με έναν ευχάριστο τρόπο."
6736 
6737 #. Help manual
6738 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6739 msgctxt "ActivityInfo|"
6740 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6741 msgstr "Σχημάτισε κάθε αριθμό ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά."
6742 
6743 #. Activity title
6744 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6745 msgctxt "ActivityInfo|"
6746 msgid "Count the items"
6747 msgstr "Μετρώ τα αντικείμενα"
6748 
6749 #. Help title
6750 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6751 msgctxt "ActivityInfo|"
6752 msgid "Place the items in the best way to count them."
6753 msgstr ""
6754 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορείς να τα μετρήσεις."
6755 
6756 #. Help goal
6757 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6758 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6759 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6760 msgctxt "ActivityInfo|"
6761 msgid "Numeration training."
6762 msgstr "Εξάσκηση στην αρίθμηση."
6763 
6764 #. Help prerequisite
6765 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6766 msgctxt "ActivityInfo|"
6767 msgid "Basic enumeration."
6768 msgstr "Βασική αρίθμηση."
6769 
6770 #. Help manual
6771 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6772 msgctxt "ActivityInfo|"
6773 msgid ""
6774 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6775 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6776 "corresponding answer with the keyboard."
6777 msgstr ""
6778 "Πρώτα πρώτα οργάνωσε το αντικείμενα έτσι ώστε να μπορείς να τα μετρήσεις. "
6779 "Μετά, επίλεξε ένα αντικείμενο από την επάνω αριστερή περιοχή των απαντήσεων "
6780 "και καταχώρισε την αντίστοιχη απάντηση με το πληκτρολόγιο."
6781 
6782 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6783 msgctxt "ActivityInfo|"
6784 msgid "Up arrow: select next item"
6785 msgstr "Επάνω βελάκι: Επιλογή επόμενου αντικειμένου."
6786 
6787 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6788 msgctxt "ActivityInfo|"
6789 msgid "Down arrow: select previous item"
6790 msgstr "Κάτω βελάκι: Επιλογή προηγούμενου αντικειμένου."
6791 
6792 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6793 msgctxt "ActivityInfo|"
6794 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6795 msgstr ""
6796 "Αριθμητικά ψηφία: Καταχώρισε την απάντησή σου για το επιλεγμένο αντικείμενο."
6797 
6798 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6799 msgctxt "ActivityInfo|"
6800 msgid ""
6801 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6802 "button')"
6803 msgstr ""
6804 "Enter: Έλεγξε την απάντησή σου (εάν η επιλογή 'Έλεγχος απάντησης' έχει "
6805 "οριστεί στο 'Πλήκτρο OK')."
6806 
6807 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6808 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6809 msgctxt "Data|"
6810 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6811 msgstr "Μετρώ μέχρι 4 φρούτα."
6812 
6813 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6814 msgctxt "Data|"
6815 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6816 msgstr "Μετρώ μέχρι 2 φρούτα."
6817 
6818 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6819 msgctxt "Data|"
6820 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6821 msgstr "Μετρώ μέχρι 3 φρούτα."
6822 
6823 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6824 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6825 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6826 msgctxt "Data|"
6827 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6828 msgstr ""
6829 "Ομαδοποίησε 2 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (5 φρούτα "
6830 "μέγιστο)."
6831 
6832 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6833 msgctxt "Data|"
6834 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6835 msgstr ""
6836 "Ομαδοποίησε 2 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (3 φρούτα "
6837 "μέγιστο)."
6838 
6839 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6840 msgctxt "Data|"
6841 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6842 msgstr ""
6843 "Ομαδοποίησε 2 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (4 φρούτα "
6844 "μέγιστο)."
6845 
6846 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6847 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6848 msgctxt "Data|"
6849 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6850 msgstr ""
6851 "Ομαδοποίησε 3 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (6 φρούτα "
6852 "μέγιστο)."
6853 
6854 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6855 msgctxt "Data|"
6856 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6857 msgstr ""
6858 "Ομαδοποίησε 3 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (3 φρούτα "
6859 "μέγιστο)."
6860 
6861 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6862 msgctxt "Data|"
6863 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6864 msgstr ""
6865 "Ομαδοποίησε 3 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (4 φρούτα "
6866 "μέγιστο)."
6867 
6868 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6869 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6870 msgctxt "Data|"
6871 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6872 msgstr ""
6873 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (9 φρούτα "
6874 "μέγιστο)."
6875 
6876 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6877 msgctxt "Data|"
6878 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6879 msgstr ""
6880 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (6 φρούτα "
6881 "μέγιστο)."
6882 
6883 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6884 msgctxt "Data|"
6885 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6886 msgstr ""
6887 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (7 φρούτα "
6888 "μέγιστο)."
6889 
6890 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6891 msgctxt "Data|"
6892 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6893 msgstr ""
6894 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (8 φρούτα "
6895 "μέγιστο)."
6896 
6897 #. Activity title
6898 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6899 msgctxt "ActivityInfo|"
6900 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6901 msgstr "Περνώ από πάνω"
6902 
6903 #. Help title
6904 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6905 msgctxt "ActivityInfo|"
6906 msgid ""
6907 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6908 "background."
6909 msgstr ""
6910 "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και "
6911 "να δεις τι υπάρχει από κάτω."
6912 
6913 #. Help goal
6914 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6915 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6916 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6917 msgctxt "ActivityInfo|"
6918 msgid "Motor-coordination."
6919 msgstr "Συγχρονισμός κίνησης."
6920 
6921 #. Help manual
6922 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6923 msgctxt "ActivityInfo|"
6924 msgid ""
6925 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6926 msgstr ""
6927 "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα "
6928 "τουβλάκια."
6929 
6930 #. Activity title
6931 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6932 msgctxt "ActivityInfo|"
6933 msgid "Double tap or double click"
6934 msgstr "Διπλό πάτημα ή διπλό κλικ"
6935 
6936 #. Help title
6937 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6938 msgctxt "ActivityInfo|"
6939 msgid ""
6940 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6941 "image."
6942 msgstr ""
6943 "Με διπλό άγγιγμα ή διπλό κλικ εξαφανίζεις τα τουβλάκια και βλέπεις τι "
6944 "κρύβεται από κάτω."
6945 
6946 #. Help manual
6947 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6948 msgctxt "ActivityInfo|"
6949 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6950 msgstr "Διπλό άγγιγμα ή διπλό κλικ στα τουβλάκια για να εξαφανιστούν."
6951 
6952 #. Activity title
6953 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6954 msgctxt "ActivityInfo|"
6955 msgid "Click or tap"
6956 msgstr "Κάνω κλικ επάνω"
6957 
6958 #. Help title
6959 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6960 msgctxt "ActivityInfo|"
6961 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6962 msgstr ""
6963 "Κλικ ή άγγιγμα για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και να δεις τι υπάρχει από "
6964 "κάτω."
6965 
6966 #. Help manual
6967 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6968 msgctxt "ActivityInfo|"
6969 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6970 msgstr "Κλικ ή άγγιγμα μέχρι να εξαφανιστούν τα τουβλάκια."
6971 
6972 #. Activity title
6973 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6974 msgctxt "ActivityInfo|"
6975 msgid "Explore farm animals"
6976 msgstr "Η φάρμα των ζώων"
6977 
6978 #. Help title
6979 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6980 msgctxt "ActivityInfo|"
6981 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6982 msgstr ""
6983 "Μαθαίνω για τα ζώα που ζουν στη φάρμα, τους ήχους που βγάζουν και άλλες "
6984 "ενδιαφέρουσες πληροφορίες."
6985 
6986 #. Help goal
6987 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6988 msgctxt "ActivityInfo|"
6989 msgid ""
6990 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6991 "looks like."
6992 msgstr ""
6993 "Συσχετίστε τον ήχο με το όνομα του ζώου από το οποίο προέρχεται, καθώς και "
6994 "με το πως μοιάζει το ζώο."
6995 
6996 #. Help manual
6997 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6998 msgctxt "ActivityInfo|"
6999 msgid "There are three levels in this game."
7000 msgstr "Σε αυτό το παιχνίδι υπάρχουν τρία επίπεδα."
7001 
7002 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
7003 msgctxt "ActivityInfo|"
7004 msgid ""
7005 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
7006 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
7007 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
7008 "level 2 and 3."
7009 msgstr ""
7010 "Στο πρώτο επίπεδο οι παίκτες εξερευνούν κάθε ζώο και μαθαίνουν πληροφορίες "
7011 "γι' αυτό. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό για να πάρεις πληροφορίες γι' αυτό το "
7012 "ζώο, το όνομά του, τον ήχο που βγάζει και την εξωτερική του εμφάνιση. "
7013 "Μελέτησε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες γιατί θα σου χρειαστούν στα δύο "
7014 "επόμενα επίπεδα."
7015 
7016 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
7017 msgctxt "ActivityInfo|"
7018 msgid ""
7019 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
7020 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
7021 "the animal sound repeated, click on the play button."
7022 msgstr ""
7023 "Στο δεύτερο επίπεδο αναπαράγεται ένας ήχος ζώου και εσύ θα πρέπει να βρεις "
7024 "ποιο είναι κάνοντας κλικ στο αντίστοιχο ζώο. Αν θέλεις να ξανακούσεις τον "
7025 "ήχο πίεσε στο πλήκτρο αναπαραγωγής."
7026 
7027 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
7028 msgctxt "ActivityInfo|"
7029 msgid ""
7030 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
7031 "animal that matches the text."
7032 msgstr ""
7033 "Στο τρίτο επίπεδο εμφανίζεται ένα τυχαίο κείμενο κι εσύ θα πρέπει να πιέσεις "
7034 "στην εικόνα του ζώου που ταιριάζει με αυτό το κείμενο."
7035 
7036 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
7037 msgctxt "ExploreLevels|"
7038 msgid ""
7039 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
7040 "voices or effects are disabled in the main configuration."
7041 msgstr ""
7042 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
7043 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
7044 "Ρυθμίσεις."
7045 
7046 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
7047 msgctxt "ExploreLevels|"
7048 msgid "Quit"
7049 msgstr "Έξοδος"
7050 
7051 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
7052 msgctxt "ExploreLevels|"
7053 msgid "Continue"
7054 msgstr "Συνέχεια"
7055 
7056 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
7057 msgctxt "board1|"
7058 msgid "Horse"
7059 msgstr "Άλογο"
7060 
7061 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
7062 msgctxt "board1|"
7063 msgid ""
7064 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
7065 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
7066 "single-toed hooves."
7067 msgstr ""
7068 "Το άλογο χλιμιντρίζει. Τα άλογα τρέχουν κι αυτό τους επιτρέπει να ξεφεύγουν "
7069 "γρήγορα από τα αρπακτικά. Επίσης, έχουν εξαιρετική αίσθηση ισορροπίας. Σε "
7070 "κάθε πόδι έχουν μία οπλή."
7071 
7072 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
7073 msgctxt "board1|"
7074 msgid "This animal has single-toed hooves."
7075 msgstr "Αυτό το ζώο στο κάθε πόδι έχει μία οπλή."
7076 
7077 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
7078 msgctxt "board1|"
7079 msgid "Chicken"
7080 msgstr "Κότα"
7081 
7082 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
7083 msgctxt "board1|"
7084 msgid ""
7085 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
7086 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
7087 msgstr ""
7088 "Η κότα κακαρίζει. Οι κότες έχουν φτερά, αλλά δεν μπορούν να πετάξουν σε "
7089 "μεγάλες αποστάσεις. Έχουν λειρί στο κεφάλι τους."
7090 
7091 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
7092 msgctxt "board1|"
7093 msgid "This animal has a comb on its head."
7094 msgstr "Αυτό το ζώο έχει λειρί στο κεφάλι του."
7095 
7096 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
7097 msgctxt "board1|"
7098 msgid "Cow"
7099 msgstr "Αγελάδα"
7100 
7101 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
7102 msgctxt "board1|"
7103 msgid ""
7104 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
7105 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
7106 "odours 8km away."
7107 msgstr ""
7108 "Η αγελάδα μουγκανίζει. Οι αγελάδες έχουν ευρύ οπτικό πεδίο 330°. Έχουν πολύ "
7109 "ανεπτυγμένη αίσθηση της γεύσης, με περίπου 20.000 γευστικούς κάλυκες. "
7110 "Μπορούν να ανιχνεύσουν οσμές σε απόσταση 8 χλμ."
7111 
7112 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
7113 msgctxt "board1|"
7114 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
7115 msgstr "Αυτό το ζώο έχει περίπου 20.000 γευστικούς κάλυκες."
7116 
7117 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7118 msgctxt "board1|"
7119 msgid "Cat"
7120 msgstr "Γάτα"
7121 
7122 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7123 msgctxt "board1|"
7124 msgid ""
7125 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7126 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7127 "emotions."
7128 msgstr ""
7129 "Η γάτα νιαουρίζει. Οι γάτες εκτιμώνται από τους ανθρώπους για τη "
7130 "συντροφικότητα και την ικανότητά τους να κυνηγούν ποντίκια και άλλα "
7131 "τρωκτικά. Γουργουρίζουν για να επικοινωνήσουν διάφορα συναισθήματα."
7132 
7133 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7134 msgctxt "board1|"
7135 msgid "This animal can purr."
7136 msgstr "Αυτό το ζώο μπορεί να γουργουρίζει."
7137 
7138 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7139 msgctxt "board1|"
7140 msgid "Pig"
7141 msgstr "Γουρούνι"
7142 
7143 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7144 msgctxt "board1|"
7145 msgid ""
7146 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7147 "temperature."
7148 msgstr ""
7149 "Το γουρούνι γρυλίζει. Τα γουρούνια κυλιούνται στη λάσπη, κυρίως για να "
7150 "ελέγξουν τη θερμοκρασία του σώματός τους."
7151 
7152 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7153 msgctxt "board1|"
7154 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7155 msgstr ""
7156 "Αυτό το ζώο κυλιέται στη λάσπη για να ελέγξει τη θερμοκρασία του σώματός του."
7157 
7158 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7159 msgctxt "board1|"
7160 msgid "Duck"
7161 msgstr "Πάπια"
7162 
7163 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7164 msgctxt "board1|"
7165 msgid ""
7166 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7167 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7168 msgstr ""
7169 "Η πάπια κάνει 'πα-πα-πα'. Οι πάπιες είναι κυρίως υδρόβια πουλιά. Διαθέτουν "
7170 "αδιάβροχα φτερά και πέλματα που τους επιτρέπουν να κολυμπούν στο νερό."
7171 
7172 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7173 msgctxt "board1|"
7174 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7175 msgstr ""
7176 "Αυτό το ζώο έχει μεμβράνες στα πέλματα και μπορεί να κολυμπήσει στο νερό."
7177 
7178 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7179 msgctxt "board1|"
7180 msgid "Owl"
7181 msgstr "Κουκουβάγια"
7182 
7183 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7184 msgctxt "board1|"
7185 msgid ""
7186 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7187 "and hearing at night."
7188 msgstr ""
7189 "Η κουκουβάγια 'ολολύζει'. Οι κουκουβάγιες είναι νυχτόβια πουλιά, έχουν "
7190 "εξαιρετική όραση και ακοή τη νύχτα."
7191 
7192 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7193 msgctxt "board1|"
7194 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7195 msgstr "Αυτό το ζώο είναι ένα νυχτόβιο πουλί."
7196 
7197 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7198 msgctxt "board1|"
7199 msgid "Dog"
7200 msgstr "Σκύλος"
7201 
7202 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7203 msgctxt "board1|"
7204 msgid ""
7205 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7206 "are descendants of the wolf."
7207 msgstr ""
7208 "Ο σκύλος γαβγίζει. Τα σκυλιά είναι πιθανότατα το αρχαιότερο εξημερωμένο "
7209 "είδος. Είναι απόγονοι του λύκου."
7210 
7211 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7212 msgctxt "board1|"
7213 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7214 msgstr "Αυτό το ζώο είναι απόγονος του λύκου."
7215 
7216 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7217 msgctxt "board1|"
7218 msgid "Sheep"
7219 msgstr "Πρόβατο"
7220 
7221 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7222 msgctxt "board1|"
7223 msgid ""
7224 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7225 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7226 msgstr ""
7227 "Το πρόβατο βελάζει. Οι περισσότερες ράτσες προβάτων έχουν μάλλινη προβιά, η "
7228 "οποία όταν κοπεί χρησιμοποιείται για την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών "
7229 "νημάτων."
7230 
7231 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7232 msgctxt "board1|"
7233 msgid "This animal produces wool."
7234 msgstr "Αυτό το ζώο παράγει μαλλί."
7235 
7236 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7237 msgctxt "board1|"
7238 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7239 msgstr ""
7240 "Κάνε κλικ σε κάθε ζώο της φάρμας για να δεις μερικές πληροφορίες γι' αυτό."
7241 
7242 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7243 msgctxt "board1|"
7244 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7245 msgstr "Κάνε κλικ στο ζώο της φάρμας που βγάζει τον ήχο που άκουσες."
7246 
7247 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7248 msgctxt "board1|"
7249 msgid "Click the animal that matches the description."
7250 msgstr "Κάνε κλικ στο ζώο της φάρμας που ταιριάζει με την περιγραφή."
7251 
7252 #. Activity title
7253 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7254 msgctxt "ActivityInfo|"
7255 msgid "Explore monuments"
7256 msgstr "Μνημεία του κόσμου"
7257 
7258 #. Help title
7259 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7260 msgctxt "ActivityInfo|"
7261 msgid "Explore monuments around the world."
7262 msgstr "Εξερεύνησε μνημεία απ' όλο τον κόσμο."
7263 
7264 #. Help goal
7265 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7266 msgctxt "ActivityInfo|"
7267 msgid ""
7268 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7269 "location."
7270 msgstr ""
7271 "Μάθε πληροφορίες για μνημεία που βρίσκονται σε διαφορετικά σημεία του κόσμου "
7272 "και απομνημόνευσε τις τοποθεσίες που βρίσκονται."
7273 
7274 #. Help prerequisite
7275 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7276 msgctxt "ActivityInfo|"
7277 msgid "Knowledge of different monuments."
7278 msgstr "Γνώση για διάφορα μνημεία."
7279 
7280 #. Help manual
7281 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7282 msgctxt "ActivityInfo|"
7283 msgid ""
7284 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7285 "map."
7286 msgstr ""
7287 "Κάνε κλικ στα εντοπισμένα σημεία του χάρτη για να μάθεις περισσότερα σχετικά "
7288 "με τα μνημεία και έπειτα στον χάρτη προσδιόρισε πού βρίσκονται τα μνημεία "
7289 "έχοντας ως ένδειξη το όνομά τους."
7290 
7291 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7292 msgctxt "ActivityInfo|"
7293 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7294 msgstr "Οι φωτογραφίες είναι από τη Βικιπαίδεια."
7295 
7296 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7298 msgctxt "board1|"
7299 msgid "Chichén Itzá"
7300 msgstr "Τσιτσέν Ίτζα, Μεξικό"
7301 
7302 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7303 msgctxt "board1|"
7304 msgid ""
7305 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7306 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7307 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7308 "the religion center of Yucatan for a while."
7309 msgstr ""
7310 "Η Τσιτσέν Ίτζα, που σημαίνει \"στο στόμιο του πηγαδιού του λαού Ίτζα\", "
7311 "είναι μια πόλη των Μάγιας στη χερσόνησο του Γιουκατάν στο Μεξικό, μεταξύ "
7312 "Βαγιαδολίδ και Μερίντα. Πρόκειται για μια προκολομβιανή πόλη που ιδρύθηκε "
7313 "τον 7ο μ.Χ. αι. και πιθανότατα λειτούργησε ως θρησκευτικό κέντρο του "
7314 "Γιουκατάν για μικρό χρονικό διάστημα."
7315 
7316 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7318 msgctxt "board1|"
7319 msgid "Colosseum"
7320 msgstr "Κολοσσαίο, Ιταλία"
7321 
7322 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7323 msgctxt "board1|"
7324 msgid ""
7325 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7326 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7327 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7328 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7329 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7330 "arena the Classical world had yet seen."
7331 msgstr ""
7332 "Το Κολοσσαίο είναι το πιο αναγνωρίσιμο κτίριο της κλασικής ρωμαϊκής εποχής. "
7333 "Ακόμη και 2000 χρόνια μετά από την περίοδο που χτίστηκε και παρά το γεγονός "
7334 "ότι στη διάρκεια των αιώνων λεηλατήθηκε για απόσπαση οικοδομικών υλικών, "
7335 "είναι άμεσα αναγνωρίσιμο ως το κλασικό πρότυπο για τα στάδια της σημερινής "
7336 "εποχής. Υπήρξε το πρώτο μόνιμο αμφιθέατρο που οικοδομήθηκε στη Ρώμη και η "
7337 "πιο εντυπωσιακή αρένα που είχε δει μέχρι τότε ο κόσμος."
7338 
7339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7340 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7341 msgctxt "board1|"
7342 msgid "Christ the Redeemer"
7343 msgstr "Χριστός Λυτρωτής, Βραζιλία"
7344 
7345 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7346 msgctxt "board1|"
7347 msgid ""
7348 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7349 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7350 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7351 msgstr ""
7352 "Ο Χριστός Λυτρωτής είναι ένα Αρ Ντεκό άγαλμα του Ιησού Χριστού στο Ρίο ντε "
7353 "Τζανέιρο της Βραζιλίας. Σύμβολο της χριστιανοσύνης σε όλο τον κόσμο, το "
7354 "άγαλμα έχει επίσης γίνει το πολιτιστικό σύμβολο της πόλης του Ρίο ντε "
7355 "Τζανέιρο, αλλά και της Βραζιλίας."
7356 
7357 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7358 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7359 msgctxt "board1|"
7360 msgid "The Great Wall of China"
7361 msgstr "Σινικό Τείχος, Κίνα"
7362 
7363 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7364 msgctxt "board1|"
7365 msgid ""
7366 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7367 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7368 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7369 "east to west of China."
7370 msgstr ""
7371 "Το Σινικό Τείχος, συμπεριλήφθηκε στα Μνημεία Παγκόσμιας Κληρονομιάς της "
7372 "Ουνέσκο το 1987. Σαν ένας πελώριος δράκος, ανεβαίνει και κατεβαίνει ερήμους, "
7373 "πράσινες πεδιάδες, βουνά, κοιλάδες και οροπέδια. Σύμφωνα με μια από τις "
7374 "μετρήσεις, το συνολικό του μήκος, μαζί με τις διακλαδώσεις, φτάνει τα 21.196 "
7375 "χμ. από την ανατολική προς τη δυτική Κίνα."
7376 
7377 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7379 msgctxt "board1|"
7380 msgid "Machu Picchu"
7381 msgstr "Μάτσου Πίτσου, Περού"
7382 
7383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7384 msgctxt "board1|"
7385 msgid ""
7386 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7387 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7388 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7389 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7390 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7391 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7392 "diversity of flora and fauna."
7393 msgstr ""
7394 "Η πόλη Μάτσου Πίτσου βρίσκεται σε υψόμετρο 2.430 μ. πάνω από τη θάλασσα, στο "
7395 "μέσο ενός ορεινού τροπικού δάσους, σε μια ασυνήθιστα όμορφη θέση. Είναι "
7396 "πιθανότατα το πιο αξιοθαύμαστο δημιούργημα της αυτοκρατορίας των Ίνκας στην "
7397 "περίοδο της ακμής της. Τα τεράστια τείχη της, οι αναβαθμίδες και τα "
7398 "κεκλιμένα επίπεδά της φαίνεται σαν να έχουν αποκοπεί με φυσικό τρόπο από "
7399 "τους συνεχόμενους πέτρινους γκρεμούς. Η φυσική της θέση, στην ανατολική "
7400 "πλευρά των Άνδεων, ανήκει στην λεκάνη του άνω Αμαζόνιου που διαθέτει πλούσια "
7401 "χλωρίδα και πανίδα."
7402 
7403 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7404 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7405 msgctxt "board1|"
7406 msgid "Petra"
7407 msgstr "Πέτρα"
7408 
7409 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7410 msgctxt "board1|"
7411 msgid ""
7412 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7413 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7414 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7415 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7416 "visited tourist attraction."
7417 msgstr ""
7418 "Η Πέτρα είναι μια πόλη με ιδιαίτερο ιστορικό και αρχαιολογικό ενδιαφέρον. "
7419 "Βρίσκεται στο νότιο Κυβερνείο του Μάαν της Ιορδανίας, περιοχή διάσημη για "
7420 "την αρχιτεκτονική σε πέτρα και για το σύστημα αγωγών ύδρευσης. Ιδρύθηκε το "
7421 "312 π.Χ. ως πρωτεύουσα των Ναβαταίων Αράβων και είναι το σύμβολο της "
7422 "Ιορδανίας, όπως επίσης και το αξιοθέατο της χώρας που προσελκύει πολλούς "
7423 "τουρίστες."
7424 
7425 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7426 msgctxt "board1|"
7427 msgid "Taj Mahal, India"
7428 msgstr "Τατζ Μαχάλ, Ινδία"
7429 
7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7431 msgctxt "board1|"
7432 msgid ""
7433 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7434 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7435 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7436 "of three, Mumtaz Mahal."
7437 msgstr ""
7438 "Το Τατζ Μαχάλ είναι ένα λευκό μαρμάρινο μαυσωλείο που βρίσκεται στη νότια "
7439 "όχθη του ποταμού Γιαμούνα της ινδικής περιοχής Άγρα. Την εντολή για την  "
7440 "ανέγερσή του έδωσε το 1632 ο  Μογγόλος αυτοκράτορας Σαχ Γιαχάν για να "
7441 "τιμήσει τη πολυαγαπημένη του σύζυγο Μουμτάζ Μαχάλ που πέθανε το 1631."
7442 
7443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7444 msgctxt "board1|"
7445 msgid "Taj Mahal"
7446 msgstr "Τατζ Μαχάλ"
7447 
7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7449 msgctxt "board1|"
7450 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7451 msgstr "Τα 7 νέα θαύματα του κόσμου."
7452 
7453 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7454 msgctxt "board1|"
7455 msgid "Click on the location of the given monument."
7456 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
7457 
7458 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7459 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7460 msgctxt "board2|"
7461 msgid "Golden Temple"
7462 msgstr "Χρυσός Ναός, Ινδία"
7463 
7464 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7465 msgctxt "board2|"
7466 msgid ""
7467 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7468 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7469 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7470 "religions to worship God equally."
7471 msgstr ""
7472 "Ο Sri Harimandir Sahib, γνωστός ως Χρυσός Ναός της πόλης Αμριτσάρ της "
7473 "Ινδίας, είναι ένας από τους πιο διάσημους πνευματικούς χώρους των Σιχ. "
7474 "Σκοπός της κατασκευής αυτού του ναού ήταν να υπάρχει ένας χώρος λατρείας για "
7475 "άντρες και γυναίκες από όλα τα κοινωνικά στρώματα και όλες τις θρησκείες, "
7476 "όπου θα μπορούν ισότιμα να λατρεύουν τον Θεό τους."
7477 
7478 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7479 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7480 msgctxt "board2|"
7481 msgid "Hawa Mahal"
7482 msgstr "Χάουα Μαχάλ, Ινδία"
7483 
7484 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7485 msgctxt "board2|"
7486 msgid ""
7487 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7488 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7489 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7490 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7491 "extends to the zenana, or women's chambers."
7492 msgstr ""
7493 "Το Χάουα Μαχάλ είναι ένα επιβλητικό κτίριο στην πόλη Τζαϊπούρ της Ινδίας. "
7494 "Ονομάστηκε έτσι από την ψηλή πρόσοψή του με τα πολλά παράθυρα, απ' όπου οι "
7495 "γυναίκες της βασιλικής οικογένειας μπορούσαν να παρατηρούν τις γιορτινές "
7496 "εκδηλώσεις χωρίς, ωστόσο, να μπορεί κανείς να τις δει. Χτίστηκε από κόκκινη "
7497 "και ροζ πέτρα, βρίσκεται στην άκρη του συγκροτήματος του παλατιού και "
7498 "περιλαμβάνει το χαρέμι, ένα κτιριακό συγκρότημα αποκλειστικά για τις "
7499 "γυναίκες."
7500 
7501 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7502 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7503 msgctxt "board2|"
7504 msgid "Gateway of India"
7505 msgstr "Πύλη της Ινδίας"
7506 
7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7508 msgctxt "board2|"
7509 msgid ""
7510 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7511 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7512 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7513 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7514 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7515 "for visitors who arrive in India for the first time."
7516 msgstr ""
7517 "Η Πύλη της Ινδίας είναι ένα από τα πιο γνωστά μνημεία της πόλης του Μουμπάι. "
7518 "Το κολοσσιαίο αυτό μνημείο χτίστηκε το 1924. Βρίσκεται στην άκρη της "
7519 "συνοικίας Απόλο Μπάντερ που περιβάλλεται από την Αραβική Θάλασσα και έχει "
7520 "θέα προς το λιμάνι της πόλης. Η Πύλη της Ινδίας είναι ένα χαρακτηριστικό "
7521 "μνημείο του μεγάλου λιμανιού της χώρας, καθώς και ένα τουριστικό αξιοθέατο "
7522 "για όποιον φτάνει στην Ινδία για πρώτη φορά."
7523 
7524 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7525 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7526 msgctxt "board2|"
7527 msgid "Great Stupa"
7528 msgstr "Η μεγάλη στούπα"
7529 
7530 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7531 msgctxt "board2|"
7532 msgid ""
7533 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7534 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7535 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7536 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7537 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7538 msgstr ""
7539 "Η μεγάλη στούπα στο Σάντσι είναι η παλαιότερη πέτρινη δομή στην Ινδία και "
7540 "αρχικά ανατέθηκε από τον αυτοκράτορα Μέγα Ασόκα τον 3ο αιώνα π.Χ. Ο πυρήνας "
7541 "της ήταν μια απλή ημισφαιρική δομή πλίνθων χτισμένη πάνω στα λείψανα του "
7542 "Βούδα. Είχε στέμμα την τσάτρα, μια αλεξήλια δομή, σύμβολο κύρους, που θα "
7543 "αποτελούσε τη στέγη για τα λείψανα."
7544 
7545 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7546 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7547 msgctxt "board2|"
7548 msgid "Ajanta Caves"
7549 msgstr "Τα σπήλαια της Ατζάντα"
7550 
7551 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7552 msgctxt "board2|"
7553 msgid ""
7554 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7555 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7556 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7557 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7558 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7559 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7560 "Heritage Site."
7561 msgstr ""
7562 "Τα Σπήλαια Ατζάντα βρίσκονται στην περιφέρεια Αουρανγκαμπάντ του κρατιδίου "
7563 "Μαχαράστρα της Ινδίας. Πρόκειται για 29 χώρους βουδιστικής λατρείας, η χρήση "
7564 "των οποίων χρονολογείται από τον 2ο π.Χ. αι μέχρι περίπου το 480 μ.Χ. Στα "
7565 "τοιχώματα των σπηλαίων υπάρχουν βραχογραφίες και ανάγλυφα γλυπτά που "
7566 "συγκαταλέγονται μεταξύ των πιο χαρακτηριστικών δειγμάτων της αρχαίας ινδικής "
7567 "τέχνης, ιδιαίτερα οι βραχογραφίες που αναπαριστούν συναισθήματα με "
7568 "χειρονομίες, στάσεις και μορφές. Από το 1983 τα σπήλαια έχουν ανακηρυχθεί ως "
7569 "Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO."
7570 
7571 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7573 msgctxt "board2|"
7574 msgid "Konark Sun Temple"
7575 msgstr "Ο ναός της θεάς του ήλιου στο Κονάρκ"
7576 
7577 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7578 msgctxt "board2|"
7579 msgid ""
7580 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7581 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7582 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7583 msgstr ""
7584 "Ο ναός του ήλιου στο Κονάρκ (επίσης και Κοναράκ, Konark Sun Temple) είναι "
7585 "ένας ινδουιστικός ναός του 13ου αιώνα αφιερωμένος στη Θεά του Ήλιου. Με "
7586 "σχήμα γιγαντιαίου καλαθιού, ο ναός είναι γνωστός για τις εξαίσιες πέτρινες "
7587 "λαξεύσεις που καλύπτουν όλην τη δομή."
7588 
7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7590 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7591 msgctxt "board2|"
7592 msgid "Mysore Palace"
7593 msgstr "Το παλάτι του Μαϊσόρ"
7594 
7595 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7596 msgctxt "board2|"
7597 msgid ""
7598 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7599 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7600 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7601 "Wodeyar kings in the 14th century."
7602 msgstr ""
7603 "Το παλάτι του Μαϊσόρ ή Παλάτι του Μαχαραγιά του Μαϊσόρ (Mysore Maharaja "
7604 "Palace) είναι ένα από τα μεγαλύτερα και πιο εντυπωσιακά μνημεία της χώρας, "
7605 "επίσης γνωστό και ως Amba Vilas. Βρίσκεται στην καρδιά της πόλης του Μαϊσόρ. "
7606 "Το παλάτι είχε αρχικά κατασκευαστεί από τους βασιλείς της δυναστείας Wodeyar "
7607 "τον 14ο αιώνα."
7608 
7609 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7611 msgctxt "board2|"
7612 msgid "Charminar"
7613 msgstr "Τσαρμινάρ"
7614 
7615 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7616 msgctxt "board2|"
7617 msgid ""
7618 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7619 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7620 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7621 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7622 "impressive structure with four minarets."
7623 msgstr ""
7624 "Το Τσαρμινάρ (Charminar) χτίστηκε στο Χαϊντεραμπάντ το 1591 από το σουλτάνο "
7625 "Mohammed Quli Qutab Shah για να τιμηθεί στην πόλη το τέλος της πανώλης. Από "
7626 "τότε που κατασκευάστηκε, η πόλη του Χαϊντεραμπάντ έγινε σχεδόν συνώνυμη με "
7627 "το μνημείο. Το Τσαρμινάρ είναι μια ογκώδης και εντυπωσιακή δομή με τέσσερις "
7628 "μιναρέδες. Με το βραδινό φωτισμό μοιάζει ακόμη πιο εντυπωσιακό."
7629 
7630 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7631 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7632 msgctxt "board2|"
7633 msgid "Victoria Memorial"
7634 msgstr "Το μνημείο της Βικτωρίας"
7635 
7636 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7637 msgctxt "board2|"
7638 msgid ""
7639 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7640 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7641 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7642 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7643 msgstr ""
7644 "Το μνημείο της Βικτωρίας (Victoria Memorial), το οποίο κατασκευάστηκε σε "
7645 "ανάμνηση της περιόδου αιχμής της Βρετανικής αυτοκρατορίας στην Ινδία και "
7646 "επινοήθηκε από τον Λόρδο Curzon, αναπαριστά την αρχιτεκτονική κλίμακα της "
7647 "πόλης της Καλκούτας. Ο Λόρδος Curzon, ο τότε αντιβασιλέας, οριοθέτησε το "
7648 "κλασικό στιλ του μνημείου, αλλά το σχέδιο κατατέθηκε από τον γνωστό "
7649 "αρχιτέκτονα Σερ Γουίλιαμ Έμερσον. Το μνημείο της Βικτωρίας συνδυάζει τα "
7650 "καλύτερα δείγματα της Βρετανικής και Μογγολικής αρχιτεκτονικής. Για την "
7651 "κατασκευή της εισόδου του μνημείου χρησιμοποιήθηκε λευκό μάρμαρο Μακρανά."
7652 
7653 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7654 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7655 msgctxt "board2|"
7656 msgid "Rang Ghar"
7657 msgstr "Ρανγκά"
7658 
7659 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7660 msgctxt "board2|"
7661 msgid ""
7662 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7663 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7664 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7665 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7666 msgstr ""
7667 "Το Ρανγκά (Rang Ghar) είναι ένα διώροφο κτήριο, το οποίο κάποτε χρησίμευσε "
7668 "ως εξέδρα αγωνισμάτων, από όπου οι βασιλείς της δυναστείας Ahom και ευγενείς "
7669 "παρακολουθούσαν συμπλοκές βουβάλων και άλλα αγωνίσματα στο Rupahi Pathar - "
7670 "ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ Rongali Bihu στη Ραγκπούρ, "
7671 "πρωτεύουσα του Ahom."
7672 
7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7675 msgctxt "board2|"
7676 msgid "Qutub Minar"
7677 msgstr "Μιναρές Κουτμπ"
7678 
7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7680 msgctxt "board2|"
7681 msgid ""
7682 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7683 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7684 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7685 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7686 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7687 msgstr ""
7688 "Ο μιναρές Κουτμπ (Qutub Minar), με 74 μέτρα ύψος, είναι ο ψηλότερος στον "
7689 "κόσμο πλινθόκτιστος μιναρές και ο δεύτερος ψηλότερος στην Ινδία μετά από τον "
7690 "Fateh Burj στο Μοχάλι. Ο μιναρές Κουτμπ μαζί με τα αρχαία και μεσαιωνικά "
7691 "μνημεία που τον περιβάλλουν, σχηματίζει το Σύμπλεγμα Κουτμπ, το οποίο έχει "
7692 "ανακηρυχθεί από την UNESCO μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς. Ο πύργος "
7693 "βρίσκεται στην περιοχή Mehrauli στο Δελχί της Ινδίας. Είναι κατασκευασμένος "
7694 "από αμμόλιθο και μάρμαρο."
7695 
7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7697 msgctxt "board2|"
7698 msgid "Monuments of India"
7699 msgstr "Μνημεία της Ινδίας"
7700 
7701 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7702 msgctxt "board2|"
7703 msgid "Click on the location of the given monument."
7704 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία όπου βρίσκεται το μνημείο."
7705 
7706 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7707 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7708 msgctxt "board3|"
7709 msgid "Mont-Saint-Michel"
7710 msgstr "Μον-Σαιν-Μισέλ"
7711 
7712 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7713 msgctxt "board3|"
7714 msgid ""
7715 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7716 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7717 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7718 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7719 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7720 "water and can only be accessed at low tide."
7721 msgstr ""
7722 "Το Μον-Σαιν-Μισέλ (Mont-Saint-Michel) είναι μια παλιρροϊκή βραχονησίδα στη "
7723 "Νορμανδία, στο στόμιο του ποταμού Κουενό, κοντά στην πόλη Αβράνς. Το "
7724 "ψηλότερο σημείο της νησίδας είναι το κωδωνοστάσιο του αβαείου στην κορυφή "
7725 "του πυργίσκου της καμπάνας, 170 μέτρα πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. "
7726 "Σήμερα λιγότεροι από 50 άνθρωποι ζουν στη βραχονησίδα. Το μοναδικό "
7727 "χαρακτηριστικό του Μον-Σαιν-Μισέλ είναι ότι περιβάλλεται από νερό και ότι η "
7728 "πρόσβαση είναι εφικτή μόνο κατά την άμπωτη."
7729 
7730 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7732 msgctxt "board3|"
7733 msgid "Cité de Carcassonne"
7734 msgstr "Πόλη της Καρκασόν"
7735 
7736 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7737 msgctxt "board3|"
7738 msgid ""
7739 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7740 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7741 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7742 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7743 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7744 msgstr ""
7745 "Με πάνω από 4 εκατομμύρια τουρίστες ετησίως, η Καρκασόν είναι ένας από τους "
7746 "υψηλότερου κύρους τουριστικούς προορισμούς στη Γαλλία, σε ισοτιμία με το Μον "
7747 "Σαιν Μισέλ και την Παναγία των Παρισίων. Μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της "
7748 "UNESCO από το 1997, η Καρκασόν αποτελεί δραματική αναπαράσταση της "
7749 "μεσαιωνικής αρχιτεκτονικής και βρίσκεται σκαρφαλωμένη σε ένα βραχώδες σημείο "
7750 "οροσειράς που υψώνεται πάνω από τον ποταμό Aude, στα νοτιοανατολικά της νέας "
7751 "πόλης."
7752 
7753 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7755 msgctxt "board3|"
7756 msgid "Reims Cathedral"
7757 msgstr "Καθεδρικός Ναός της Ρενς"
7758 
7759 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7760 msgctxt "board3|"
7761 msgid ""
7762 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7763 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7764 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7765 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7766 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7767 "1500000 visitors every year."
7768 msgstr ""
7769 "Από άποψη μεγέθους, ο Καθεδρικός Ναός της Ρενς (Reims Cathedral) είναι μια "
7770 "αρκετά ασυνήθιστη κατασκευή: σχεδιασμένος για να εξυπηρετήσει μεγάλα πλήθη, "
7771 "οι γιγαντιαίες διαστάσεις του περιλαμβάνουν μια επιφάνεια 6650 τ.μ. με μήκος "
7772 "122 μέτρα. Ένα αριστούργημα γοτθικής αρχιτεκτονικής και χώρος στέψης των "
7773 "βασιλέων της Γαλλίας, έχει ανακηρυχθεί από το 1991 μνημείο παγκόσμιας "
7774 "κληρονομιάς της UNESCO. Είναι η Μέκκα των τουριστών στην περιοχή της "
7775 "Καμπανίας, αφού υποδέχεται 1.500.000 τουρίστες ετησίως."
7776 
7777 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7778 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7779 msgctxt "board3|"
7780 msgid "Pont du Gard"
7781 msgstr "Pont du Gard"
7782 
7783 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7784 msgctxt "board3|"
7785 msgid ""
7786 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7787 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7788 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7789 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7790 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7791 msgstr ""
7792 "Η Pont du Gard κατασκευάστηκε αμέσως πριν τη Χριστιανική περίοδο για να "
7793 "επιτρέπει στο υδραγωγείο της Νιμ (το οποίο έχει μήκος σχεδόν 50 km) να "
7794 "τροφοδοτείται από τον ποταμό Γκαρ. Οι Ρωμαίοι αρχιτέκτονες και υδραυλικοί "
7795 "μηχανικοί που σχεδίασαν τη γέφυρα, η οποία έχει ύψος σχεδόν 50 m και "
7796 "στηρίζεται σε τρία επίπεδα – με το μεγαλύτερο να έχει μήκος 275 m – "
7797 "δημιούργησαν ένα τεχνολογικό και καλλιτεχνικό αριστούργημα."
7798 
7799 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7800 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7801 msgctxt "board3|"
7802 msgid "Arles Amphitheatre"
7803 msgstr "Αμφιθέατρο της Αρλ"
7804 
7805 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7806 msgctxt "board3|"
7807 msgid ""
7808 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7809 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7810 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7811 "century."
7812 msgstr ""
7813 "Αυτό το Ρωμαϊκό αμφιθέατρο χρονολογείται από το πρώτο αιώνα π.Χ. και αρχικά "
7814 "ήταν ο χώρος για μονομαχίες και αρματοδρομίες στην Αρχαιότητα. Τροποποιήθηκε "
7815 "πολλές φορές και τελευταία φορά ανακαινίστηκε τον 19ο αιώνα."
7816 
7817 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7818 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7819 msgctxt "board3|"
7820 msgid "Château de Chambord"
7821 msgstr "Πύργος του Σαμπόρ"
7822 
7823 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7824 msgctxt "board3|"
7825 msgid ""
7826 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7827 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7828 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7829 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7830 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7831 msgstr ""
7832 "Υψηλού κύρους, μεγαλοπρεπής, κολοσσιαίος, εξωφρενικός είναι αρκετά τα "
7833 "επίθετα αυτά για να περιγράψουν το μεγαλείο του Σαμπόρ. Ο μεγαλύτερος πύργος "
7834 "στην κοιλάδα του Λίγηρα είναι πράγματι γεμάτος εκπλήξεις για εκείνους που "
7835 "είναι αρκετά τυχεροί για να τον εξερευνήσουν. Αυτό το αξιοσημείωτο "
7836 "αρχιτεκτονικό έργο είναι σίγουρα κάτι περισσότερο από ένα κάστρο: είναι το "
7837 "όνειρο ενός βασιλιά, που έγινε πραγματικότητα."
7838 
7839 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7840 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7841 msgctxt "board3|"
7842 msgid "Rocamadour"
7843 msgstr "Rocamadour"
7844 
7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7846 msgctxt "board3|"
7847 msgid ""
7848 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7849 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7850 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7851 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7852 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7853 "on the rock”."
7854 msgstr ""
7855 "Από το δρόμο της Καόρ, η Ροκαμαντούρ εμφανίζεται ξαφνικά αβέβαια "
7856 "προσκολλημένη στην πλαγιά πάνω από το φαράγγι του Αλζού. Ένα από τα πιο "
7857 "φημισμένα χωριά της Ευρώπης, η Ροκαμαντούρ φαίνεται να αψηφά τους νόμους της "
7858 "βαρύτητας. Αυτήν την Ακρόπολη της Πίστης που προκαλεί ίλιγγο συνοψίζει ένα "
7859 "παλιό τοπικό ρητό: «σπίτια πάνω στο ποτάμι, εκκλησιές πάνω στα σπίτια, "
7860 "βράχοι πάνω στις εκκλησιές, κάστρο πάνω στο βράχο»."
7861 
7862 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7864 msgctxt "board3|"
7865 msgid "Palais des Papes"
7866 msgstr "Παπικό παλάτι της Αβινιόν"
7867 
7868 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7869 msgctxt "board3|"
7870 msgid ""
7871 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7872 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7873 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7874 "buildings in Europe."
7875 msgstr ""
7876 "Το νούμερο ένα αξιοθέατο της Αβινιόν είναι το Παπικό παλάτι (Palais des "
7877 "Papes), ένα τεράστιο κάστρο σημαντικής ιστορικής, θρησκευτικής και "
7878 "αρχιτεκτονικής αξίας. Είναι ένα από τα μεγαλύτερα και σημαντικότερα "
7879 "μεσαιωνικά κτήρια στην Ευρώπη."
7880 
7881 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7882 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7883 msgctxt "board3|"
7884 msgid "Château de Chenonceau"
7885 msgstr "Πύργος του Σενοσό"
7886 
7887 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7888 msgctxt "board3|"
7889 msgid ""
7890 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7891 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7892 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7893 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7894 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7895 "centuries."
7896 msgstr ""
7897 "Ο Πύργος του Σενοσό (Chateau de Chenonceau) είναι ένας από τους πολλούς "
7898 "πύργους στην κοιλάδα του Λίγηρα, που αποτελούν καύχημα εκπληκτικής "
7899 "αρχιτεκτονικής και ιστορικής σπουδαιότητας και προσελκύουν χιλιάδες "
7900 "τουρίστες από όλον τον κόσμο. Ο Πύργος του Σενοσό μερικές φορές αποκαλείται "
7901 "από ορισμένους ιστορικούς Κάστρο των Κυριών εξαιτίας των γυναικείων μορφών "
7902 "που επηρέασαν βαθιά την κατασκευή και την εξέλιξη αυτού του Γαλλικού Πύργου "
7903 "στη διάρκεια των αιώνων."
7904 
7905 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7906 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7907 msgctxt "board3|"
7908 msgid "Eiffel Tower"
7909 msgstr "Πύργος του Άιφελ"
7910 
7911 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7912 msgctxt "board3|"
7913 msgid ""
7914 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7915 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7916 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7917 msgstr ""
7918 "Ο παγκόσμιας φήμης μεταλλικός πύργος κατασκευάστηκε ως είσοδος της Διεθνούς "
7919 "Έκθεσης του Παρισιού το 1889 στην εκατονταετηρίδα της Γαλλικής Επανάστασης. "
7920 "Στα εγκαίνια ήταν το ψηλότερο μνημείο στον κόσμο."
7921 
7922 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7923 msgctxt "board3|"
7924 msgid "Monuments of France"
7925 msgstr "Μνημεία της Γαλλίας"
7926 
7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7928 msgctxt "board3|"
7929 msgid "Click on the location of the given monument."
7930 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
7931 
7932 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7933 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7934 msgctxt "board4|"
7935 msgid "Neuschwanstein Castle"
7936 msgstr "Κάστρο Νοϊσβανστάιν"
7937 
7938 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7939 msgctxt "board4|"
7940 msgid ""
7941 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7942 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7943 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7944 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7945 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7946 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7947 "tourist attractions in Germany."
7948 msgstr ""
7949 "Το απόλυτα παραμυθένιο κάστρο, το Neuschwanstein βρίσκεται σε έναν τραχύ "
7950 "λόφο κοντά στο Füssen στη νοτιοδυτική Βαυαρία. Ήταν η έμπνευση για τα κάστρα "
7951 "τύπου Ωραία Κοιμωμένη στα πάρκα της Ντίσνεϋλαντ. Το κάστρο ανατέθηκε από τον "
7952 "βασιλιά Ludwig τον Δεύτερο της Βαυαρίας, ο οποίος δηλώθηκε παράφρων όταν το "
7953 "κάστρο είχε σχεδόν ολοκληρωθεί το 1886 και βρέθηκε νεκρός λίγες ημέρες μετά. "
7954 "Το Neuschwanstein είναι το περισσότερο φωτογραφημένο κτήριο στη χώρα και ένα "
7955 "από τα δημοφιλέστερα τουριστικά αξιοθέατα της Γερμανίας."
7956 
7957 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7958 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7959 msgctxt "board4|"
7960 msgid "Trier Imperial Baths"
7961 msgstr "Αυτοκρατορικά Λουτρά της Τριρ"
7962 
7963 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7964 msgctxt "board4|"
7965 msgid ""
7966 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7967 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7968 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7969 msgstr ""
7970 "Τα αυτοκρατορικά Λουτρά της Τριρ είναι ένα μεγάλο σύμπλεγμα Ρωμαϊκών λουτρών "
7971 "στην Τριρ, στη Γερμανία. Αποτελεί μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO "
7972 "στην Τριρ ως μέρος των Ρωμαϊκών μνημείων, του Καθεδρικού Ναού του Αγίου "
7973 "Πέτρου και την Εκκλησία της Παναγίας."
7974 
7975 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7976 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7977 msgctxt "board4|"
7978 msgid "Brandenburg Gate"
7979 msgstr "Πύλη του Βρανδεμβούργου"
7980 
7981 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7982 msgctxt "board4|"
7983 msgid ""
7984 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7985 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7986 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7987 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7988 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7989 "Europe."
7990 msgstr ""
7991 "Η Πύλη του Βρανδεμβούργου είναι η μόνη πύλη του Βερολίνου που έχει απομείνει "
7992 "και συμβολίζει την επανενοποίηση του Ανατολικού με το Δυτικό. Χτισμένη τον "
7993 "18ο αιώνα, η Πύλη του Βρανδεμβούργου είναι η είσοδος στο Unter den Linden, "
7994 "της περίφημης λεωφόρου με τις φλαμουριές, που οδηγούσαν κάποτε κατευθείαν "
7995 "στο παλάτι των Πρώσων μοναρχών. Θεωρείται ως ένα από τα διασημότερα σημεία "
7996 "αναφοράς στην Ευρώπη."
7997 
7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7999 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
8000 msgctxt "board4|"
8001 msgid "Berlin Cathedral"
8002 msgstr "Καθεδρικός ναός Βερολίνου"
8003 
8004 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
8005 msgctxt "board4|"
8006 msgid ""
8007 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
8008 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
8009 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
8010 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
8011 msgstr ""
8012 "Ο καθεδρικός ναός του Βερολίνου είναι ο μεγαλύτερος της πόλης και λειτουργεί "
8013 "ως κέντρο της Προτεσταντικής εκκλησίας στη Γερμανία. Ξεπερνώντας τα όρια της "
8014 "κοινότητας των πιστών και της πόλης, ο καθεδρικός ναός προσελκύει χιλιάδες "
8015 "επισκέπτες κάθε χρόνο, από τη Γερμανία και το εξωτερικό."
8016 
8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
8019 msgctxt "board4|"
8020 msgid "Schwerin Palace"
8021 msgstr "Παλάτι Σβερίν"
8022 
8023 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
8024 msgctxt "board4|"
8025 msgid ""
8026 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
8027 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
8028 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
8029 msgstr ""
8030 "Αυτό το ρομαντικό παραμυθένιο φρούριο, με τους πολλούς πύργους, δώματα και "
8031 "πτέρυγες, αντανακλάται στα νερά της λίμνης Σβερίν. Ολοκληρώθηκε το 1857 και "
8032 "συμβολίζει την πανίσχυρη δυναστεία του ιδρυτή του, Φρειδερίκου Φραγκίσκου Β΄."
8033 
8034 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
8036 msgctxt "board4|"
8037 msgid "Aula Palatina"
8038 msgstr "Βασιλική του Κωνσταντίνου της Τρίερ"
8039 
8040 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
8041 msgctxt "board4|"
8042 msgid ""
8043 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
8044 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
8045 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
8046 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
8047 msgstr ""
8048 "Η αίθουσα με τη μακρόστενη δομή τούβλων και την ψηλή οροφή ήταν η αίθουσα "
8049 "του θρόνου του Ρωμαίου αυτοκράτορα μέχρι την καταστροφή της πόλης από τις "
8050 "γερμανικές φυλές. Οι εισβολείς έχτισαν έναν οικισμό στο εσωτερικό του "
8051 "ερειπίου. Τον 12ο αιώνα, η αψίδα μετατράπηκε σε πύργο για να φιλοξενήσει τον "
8052 "Αρχιεπίσκοπο της Τρίερ."
8053 
8054 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
8055 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
8056 msgctxt "board4|"
8057 msgid "Worms Cathedral"
8058 msgstr "Καθεδρικός ναός της Βορμς"
8059 
8060 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
8061 msgctxt "board4|"
8062 msgid ""
8063 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
8064 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
8065 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
8066 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
8067 msgstr ""
8068 "Ο καθεδρικός ναός της Βορμς, γνωστός, επίσης, ως καθεδρικός ναός του Αγίου "
8069 "Πέτρου, είναι ένας ναός ρομανικής τέχνης και βρίσκεται στη γερμανική πόλη "
8070 "Βορμς. Χτισμένος με αμμόλιθους και με διακριτούς κωνικούς πύργους, ο "
8071 "καθεδρικός ναός της Βορμς κατασκευάστηκε σε φάσεις κατά τη διάρκεια του 12ου "
8072 "αι. και ολοκληρώθηκε, στο μεγαλύτερο μέρος του, το 1181."
8073 
8074 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
8075 msgctxt "board4|"
8076 msgid "Monuments of Germany"
8077 msgstr "Μνημεία στη Γερμανία"
8078 
8079 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
8080 msgctxt "board4|"
8081 msgid "Click on the location of the given monument."
8082 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
8083 
8084 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
8085 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
8086 msgctxt "board5|"
8087 msgid "Cabrillo"
8088 msgstr "Καμπρίλο"
8089 
8090 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
8091 msgctxt "board5|"
8092 msgid ""
8093 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
8094 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
8095 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
8096 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
8097 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
8098 "west coast of Mexico."
8099 msgstr ""
8100 "Βρίσκεται στο Πόιντ Λόμα του Σαν Ντιέγκο της Καλιφόρνιας. Το εθνικό αυτό "
8101 "μνημείο ανεγέρθηκε προς τιμήν του πρώτου Ευρωπαίου που αποβιβάστηκε στη "
8102 "δυτική ακτή των Ηνωμένων Πολιτειών, τον Χουάν Ροντρίγκεζ Καμπρίλο. Αν και "
8103 "γεννήθηκε από Πορτογάλους γονείς, ο Καμπρίλο μετέφερε την ισπανική σημαία "
8104 "στις κατακτήσεις που έκανε στον Νέο Κόσμο. Έφθασε στον κόλπο του Σαν Ντιέγκο "
8105 "τον Σεπτέμβριο του 1542, τρεις μήνες μετά την αναχώρησή του από τη Μπάρα ντε "
8106 "Ναβιδάδ στη δυτική ακτή του Μεξικού."
8107 
8108 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
8109 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
8110 msgctxt "board5|"
8111 msgid "Canyon de Chelly"
8112 msgstr "Φαράγγι ντε Σέλι"
8113 
8114 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
8115 msgctxt "board5|"
8116 msgid ""
8117 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
8118 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
8119 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
8120 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
8121 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
8122 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
8123 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
8124 msgstr ""
8125 "Τα κόκκινα ερείπια του Φαραγγιού ντε Σέλι στη βορειοανατολική Αριζόνα, είναι "
8126 "ταυτόχρονα μέρος της Υπηρεσίας Εθνικών Πάρκων και του έθνους των Ναβάχο. "
8127 "Αναγνωρίστηκε ως εθνικό μνημείο το 1931. Ένας σημαντικός αριθμός πρώιμων "
8128 "οικισμών των ιθαγενών διατηρείται στα σχεδόν 84000 στρέμματα του πάρκου. Στο "
8129 "Φαράγγι ντε Σέλι υπάρχουν νοτιοδυτικοί γεωλογικοί σχηματισμοί, όπως το "
8130 "Σπάιντερ Ροκ, ένας πύργος από αμμόλιθο σε σχήμα κωδωνοστασίου με ύψος 800 "
8131 "ποδιών, που υψώνεται από τον πυθμένα του φαραγγιού."
8132 
8133 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
8134 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
8135 msgctxt "board5|"
8136 msgid "Castillo de San Marcos"
8137 msgstr "Κάστρο ντε Σαν Μάρκος"
8138 
8139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
8140 msgctxt "board5|"
8141 msgid ""
8142 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
8143 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
8144 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
8145 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
8146 msgstr ""
8147 "Με έκταση περισσότερο από 20 στρέμματα, το Κάστρο ντε Σαν Μάρκος, που "
8148 "βρίσκεται στον Άγιο Αυγουστίνο της Φλόριντας, ολοκληρώθηκε το 1695 ως το "
8149 "αμυντικό φρούριο της πόλης, όταν ακόμη εξακολουθούσε να είναι ισπανική "
8150 "επικράτεια. Κατασκευασμένο από σπάνιο ασβεστόλιθο κοκουΐνα, το Κάστρο, με "
8151 "σχήμα αστεριού, είναι επίσης το παλαιότερο λιθόκτιστο κτίριο στη χώρα."
8152 
8153 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8155 msgctxt "board5|"
8156 msgid "Castle Clinton"
8157 msgstr "Κάστρο Κλίντον"
8158 
8159 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8160 msgctxt "board5|"
8161 msgid ""
8162 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8163 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8164 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8165 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8166 "dedicated as a national monument in 1946."
8167 msgstr ""
8168 "Αυτό το στρογγυλό, χτισμένο από ψαμμίτη φρούριο που βρίσκεται στο κάτω μέρος "
8169 "του νησιού του Μανχάταν, προηγήθηκε του Έλις Άιλαντ κατά περίπου 50 χρόνια "
8170 "ως το πρώτο σημείο ελέγχου των μεταναστευτικών ρευμάτων στις ΗΠΑ. Το Κάστρο "
8171 "Κλίντον (διαδικτυακή διεύθυνση nps.gov/cacl) χτίστηκε αρχικά ως φρούριο για "
8172 "να προστατεύσει τη Νέα Υόρκη από βρετανική εισβολή κατά τη διάρκεια του "
8173 "πολέμου το 1812 και ανακηρύχθηκε εθνικό μνημείο το 1946."
8174 
8175 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8176 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8177 msgctxt "board5|"
8178 msgid "George Washington Birthplace"
8179 msgstr "Τόπος γέννησης του Τζωρτζ Ουάσιγκτον"
8180 
8181 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8182 msgctxt "board5|"
8183 msgid ""
8184 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8185 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8186 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8187 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8188 "teenager."
8189 msgstr ""
8190 "Ο τόπος γέννησης του Τζωρτζ Ουάσιγκτον είναι εθνικό μνημείο και βρίσκεται "
8191 "στην κομητεία Γουεστμόρλαντ της πολιτείας Βιρτζίνια, στις Ηνωμένες "
8192 "Πολιτείες. Στο μέρος αυτό αρχικά εγκαταστάθηκε ο προπάππος του Τζωρτζ, Τζον "
8193 "Ουάσιγκτον. Ο Τζωρτζ γεννήθηκε εδώ στις 22 Φεβρουαρίου 1732, έζησε μέχρι "
8194 "τριών ετών και επέστρεψε αργότερα ως έφηβος."
8195 
8196 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8198 msgctxt "board5|"
8199 msgid "Lincoln Memorial"
8200 msgstr "Μνημείο Λίνκολν"
8201 
8202 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8203 msgctxt "board5|"
8204 msgid ""
8205 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8206 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8207 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8208 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8209 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8210 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8211 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8212 msgstr ""
8213 "Το μνημείο Λίνκολν είναι χτισμένο με λευκή πέτρα, έχει 36 εικονικές στήλες "
8214 "και είναι μία από τις πιο αναγνωρισμένες κατασκευές στις Ηνωμένες Πολιτείες. "
8215 "Το μνημείο βρίσκεται στο δυτικό άκρο του Νάσιοναλ Μολ, στο πάρκο Γουέστ "
8216 "Πότομακ και αποτελεί παράδειγμα νεοκλασικής αρχιτεκτονικής. Διαθέτει ένα "
8217 "μοναχικό άγαλμα του Αβραάμ Λίνκολν, με ύψος 19 πόδια, που τον αναπαριστά να "
8218 "κάθεται σε περισυλλογή. Το άγαλμα πλαισιώνεται από δύο πλευρικούς θαλάμους "
8219 "με επιγραφές από τη δεύτερη εναρκτήρια ομιλία του Λίνκολν και από την πιο "
8220 "διάσημη ομιλία του, γνωστή ως ομιλία του Γκέτισμπεργκ."
8221 
8222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8224 msgctxt "board5|"
8225 msgid "Mount Rushmore"
8226 msgstr "Όρος Ράσμορ"
8227 
8228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8229 msgctxt "board5|"
8230 msgid ""
8231 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8232 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8233 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8234 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8235 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8236 "rugged determination and lasting achievements."
8237 msgstr ""
8238 "Το Όρος Ράσμορ είναι ένα ιερό της δημοκρατίας, ένα μνημείο για τον Τζωρτζ "
8239 "Ουάσιγκτον, για την ίδρυση, την ανάπτυξη και τα ιδανικά της χώρας. "
8240 "Συμβολίζει το μεγαλείο αυτού του έθνους μέσα από το μεγαλείο των ηγετών του. "
8241 "Το επικό γλυπτό του Όρους Ράσμορ απεικονίζει τα πρόσωπα τεσσάρων δοξασμένων "
8242 "Αμερικανών προέδρων, που συμβολίζουν την πλούσια ιστορία, την "
8243 "αποφασιστικότητα και τα επιτεύγματα του έθνους."
8244 
8245 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8246 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8247 msgctxt "board5|"
8248 msgid "Navajo"
8249 msgstr "Ναβάχο"
8250 
8251 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8252 msgctxt "board5|"
8253 msgid ""
8254 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8255 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8256 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8257 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8258 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8259 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8260 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8261 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8262 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8263 "House site, further west, is currently closed to public access."
8264 msgstr ""
8265 "Το εθνικό μνημείο Ναβάχο βρίσκεται στο βορειοδυτικό τμήμα της επικράτειας "
8266 "του έθνους των Ναβάχο, στη βόρεια Αριζόνα. Ιδρύθηκε για να διατηρηθούν οι "
8267 "κτισμένες σε απότομο γκρεμό τρεις κατοικίες των προγόνων του λαού των "
8268 "Πουέμπλοαν: Κιτς Σιλ, Μπετατακίν και το Τσαχ Μπιϊ Κιν (Σπίτι της Επιγραφής). "
8269 "Το μνημείο βρίσκεται ψηλά στο οροπέδιο Σόντο, με θέα στο φαράγγι Τσέγκι, "
8270 "δυτικά της Καγιέντα, στην Αριζόνα. Διαθέτει κέντρο επισκεπτών με μουσείο, "
8271 "δύο μικρά μονοπάτια σε οροπέδιο, δύο μικρούς χώρους κατασκήνωσης και χώρο "
8272 "για πικνίκ. Οι φύλακες ξεναγούν τους επισκέπτες δωρεάν στις κατοικίες Κιτς "
8273 "Σιλ και Μπετατακίν. Στον χώρο του Σπιτιού της Επιγραφής, που βρίσκεται "
8274 "δυτικότερα, προς το παρόν δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στο κοινό."
8275 
8276 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8277 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8278 msgctxt "board5|"
8279 msgid "Statue of Liberty"
8280 msgstr "Άγαλμα της Ελευθερίας"
8281 
8282 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8283 msgctxt "board5|"
8284 msgid ""
8285 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8286 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8287 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8288 "1886."
8289 msgstr ""
8290 "Ίσως το γνωστότερο μνημείο και σύμβολο των Ηνωμένων Πολιτειών είναι το "
8291 "Άγαλμα της Ελευθερίας, το οποίο βρίσκεται στη δική του νησίδα στην είσοδο "
8292 "του λιμανιού της Νέας Υόρκης. Το άγαλμα ήταν δώρο του λαού της Γαλλίας και "
8293 "εγκαινιάστηκε το 1886."
8294 
8295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8296 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8297 msgctxt "board5|"
8298 msgid "Fort Sumter"
8299 msgstr "Φρούριο Σάμτερ"
8300 
8301 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8302 msgctxt "board5|"
8303 msgid ""
8304 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8305 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8306 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8307 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8308 "between North and South that eventually resulted in the war."
8309 msgstr ""
8310 "Το φρούριο χτίστηκε ως αμυντική δομή μετά τον πόλεμο του 1812, για την "
8311 "οχύρωση του λιμανιού Τσάρλεστον της Νότιας Καρολίνας και εκεί έπεσαν οι "
8312 "πρώτοι πυροβολισμοί του Αμερικανικού Εμφυλίου Πολέμου (1861-1865). Μέσα στο "
8313 "φρούριο, πολλές εκθέσεις προσφέρουν προσεγγίσεις της αμερικανικής ιστορίας, "
8314 "ιδιαίτερα για τον διαχωρισμό μεταξύ Βορρά και Νότου που οδήγησε στον Εμφύλιο "
8315 "Πόλεμο."
8316 
8317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8318 msgctxt "board5|"
8319 msgid "Monuments of US"
8320 msgstr "Μνημεία των ΗΠΑ"
8321 
8322 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8323 msgctxt "board5|"
8324 msgid "Click on the location of the given monument."
8325 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
8326 
8327 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8328 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8329 msgctxt "board6|"
8330 msgid "Great Pyramid of Giza"
8331 msgstr "Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας"
8332 
8333 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8334 msgctxt "board6|"
8335 msgid ""
8336 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8337 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8338 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8339 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8340 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8341 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8342 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8343 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8344 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8345 msgstr ""
8346 "Η Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας είναι επίσης γνωστή ως η Πυραμίδα του Χούφου ή "
8347 "η Πυραμίδα του Χέοπα. Θεωρείται ως το παλαιότερο από τα Επτά Θαύματα του "
8348 "Αρχαίου Κόσμου. Είναι επίσης η μεγαλύτερη από τις τρεις πυραμίδες στη Γκίζα. "
8349 "Βρίσκεται στη Νεκρόπολη της Γκίζας στην Αίγυπτο. Η αρχική κατασκευή ξεκίνησε "
8350 "από τον Αιγύπτιο Φαραώ Χούφου, συνεχίστηκε από τον γιο του Χάφρε και "
8351 "ολοκληρώθηκε από τον Μενκάουρε. Χρειάστηκαν σχεδόν 20 χρόνια για την "
8352 "κατασκευή της και περίπου δύο εκατομμύρια πέτρινα τεμάχια. Το ύψος της "
8353 "πυραμίδας είναι περίπου 139 μέτρα, χαρακτηριστικό που την καθιστά την "
8354 "ψηλότερη πυραμίδα στην Αίγυπτο."
8355 
8356 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8357 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8358 msgctxt "board6|"
8359 msgid "Bent Pyramid"
8360 msgstr "Ρομβοειδής Πυραμίδα"
8361 
8362 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8363 msgctxt "board6|"
8364 msgid ""
8365 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8366 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8367 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8368 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8369 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8370 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8371 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8372 "limestone is still largely intact."
8373 msgstr ""
8374 "Η Ρομβοειδής Πυραμίδα βρίσκεται στο Νταχσούρ και ήταν η δεύτερη πυραμίδα που "
8375 "χτίστηκε από τον Φαραώ Σνεφέρου. Μυστηριωδώς, η πυραμίδα 'βγαίνει' μέσα από "
8376 "την άμμο της ερήμου με γωνία 55 μοιρών και στη συνέχεια ξαφνικά αλλάζει "
8377 "σταδιακά σε γωνία 43 μοιρών. Μια θεωρία υποστηρίζει ότι λόγω της απότομης "
8378 "αρχικής γωνίας, το βάρος που προστέθηκε από πάνω ήταν υπερβολικά μεγάλο κι "
8379 "έτσι οι χτίστες αναγκάστηκαν να μειώσουν τη γωνία ανόδου. Σήμερα, η "
8380 "Ρομβοειδής Πυραμίδα είναι η μοναδική πυραμίδα στην Αίγυπτο, της οποίας το "
8381 "εξωτερικό γυαλιστερό περίβλημα ασβεστόλιθου παραμένει σε μεγάλο βαθμό άθικτο."
8382 
8383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8385 msgctxt "board6|"
8386 msgid "Pyramid of Meidum"
8387 msgstr "Πυραμίδα του Μεϊντούμ"
8388 
8389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8390 msgctxt "board6|"
8391 msgid ""
8392 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8393 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8394 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8395 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8396 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8397 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8398 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8399 "true pyramid."
8400 msgstr ""
8401 "Οχτώ χιλιόμετρα νότια της Νεκρόπολης της Σακάρα στην Αίγυπτο, βρίσκεται η "
8402 "μυστηριώδης πυραμίδα του Μεϊντούμ, η οποία σήμερα μοιάζει σχεδόν με μια "
8403 "τυπική πυραμίδα. Κατασκευάστηκε κατά πάσα πιθανότητα κατά τη διάρκεια της "
8404 "βασιλείας της 4ης δυναστείας του φαραώ Σνεφέρου, αν και πιστεύεται από "
8405 "μερικούς ότι η πυραμίδα μπορεί να είχε ξεκινήσει από τον προκάτοχο του "
8406 "Σνεφέρου, τον Χούνι. Κάποια στιγμή κατά τη διάρκεια της κατασκευής της, τα "
8407 "σκαλοπάτια της πυραμίδας γέμισαν με ασβεστόλιθο, εμποδίζοντας την πρώτη "
8408 "προσπάθεια των αρχαίων Αιγυπτίων στην κατασκευή μιας πραγματικής πυραμίδας."
8409 
8410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8412 msgctxt "board6|"
8413 msgid "Red Pyramid"
8414 msgstr "Κόκκινη Πυραμίδα"
8415 
8416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8417 msgctxt "board6|"
8418 msgid ""
8419 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8420 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8421 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8422 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8423 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8424 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8425 msgstr ""
8426 "Η Κόκκινη Πυραμίδα είναι μια από τις καλύτερες και  πιο επιτυχημένες "
8427 "προσπάθειες του φαραώ Σνεφερού να φτιάξει την πρώτη πυραμίδα με λείες "
8428 "επιφάνειες κατά τη διάρκεια της αρχαίας αιγυπτιακής περιόδου. Το ύψος της "
8429 "είναι 104 μέτρα και την κατατάσσει στην τέταρτη θέση μεταξύ των πυραμίδων "
8430 "της Αιγύπτου. Είναι χτισμένη με κόκκινο ασβεστόλιθο, στον οποίο και οφείλει "
8431 "το όνομά της. Οι ντόπιοι την αποκαλούν el-haram el-watwat, που σημαίνει "
8432 "Πυραμίδα Νυχτερίδα."
8433 
8434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8435 msgctxt "board6|"
8436 msgid "Egyptian pyramids"
8437 msgstr "Αιγυπτιακές πυραμίδες"
8438 
8439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8440 msgctxt "board6|"
8441 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8442 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία όπου βρίσκεται η συγκεκριμένη πυραμίδα."
8443 
8444 #. Activity title
8445 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8446 msgctxt "ActivityInfo|"
8447 msgid "Explore world animals"
8448 msgstr "Ζώα της Γης"
8449 
8450 #. Help title
8451 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8452 msgctxt "ActivityInfo|"
8453 msgid ""
8454 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8455 msgstr ""
8456 "Μάθε για τα ζώα του κόσμου ενδιαφέρουσες πληροφορίες και εντοπίστε στον "
8457 "χάρτη τον τόπο που κατοικούν."
8458 
8459 #. Help goal
8460 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8461 msgctxt "ActivityInfo|"
8462 msgid ""
8463 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8464 "they live."
8465 msgstr ""
8466 "Μάθε πληροφορίες για άγρια ζώα που ζουν σε διαφορετικά σημεία του κόσμου και "
8467 "απομνημόνευσε τις τοποθεσίες που ζούνε."
8468 
8469 #. Help manual
8470 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8471 msgctxt "ActivityInfo|"
8472 msgid "There are two levels in this game."
8473 msgstr "Υπάρχουν δύο επίπεδα σε αυτό το παιχνίδι."
8474 
8475 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8476 msgctxt "ActivityInfo|"
8477 msgid ""
8478 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8479 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8480 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8481 "2."
8482 msgstr ""
8483 "Στο πρώτο επίπεδο οι παίκτες εξερευνούν κάθε ζώο και μαθαίνουν πληροφορίες "
8484 "γι' αυτό. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό για να πάρεις πληροφορίες γι' αυτό το "
8485 "ζώο, το όνομά του και την εξωτερική του εμφάνιση. Μελέτησε προσεκτικά αυτές "
8486 "τις πληροφορίες γιατί θα σου χρειαστούν στο δεύτερο επίπεδο."
8487 
8488 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8489 msgctxt "ActivityInfo|"
8490 msgid ""
8491 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8492 "animal that matches the text."
8493 msgstr ""
8494 "Στο δεύτερο επίπεδο ένα τυχαίο κείμενο θα εμφανίζεται στην οθόνη σου και εσύ "
8495 "θα πρέπει να κάνεις κλικ στο ζώο που ταιριάζει στο κείμενο."
8496 
8497 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8498 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8499 msgctxt "board1|"
8500 msgid "Jaguar"
8501 msgstr "Ιαγουάρος"
8502 
8503 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8504 msgctxt "board1|"
8505 msgid ""
8506 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8507 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8508 msgstr ""
8509 "Το σαγόνι του ιαγουάρου είναι πολύ δυνατό. Έχει το ισχυρότερο δάγκωμα όλων "
8510 "των αιλουροειδών και μπορεί να σπάσει ακόμη και το κέλυφος μιας χελώνας."
8511 
8512 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8513 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8514 msgctxt "board1|"
8515 msgid "Hedgehog"
8516 msgstr "Σκαντζόχοιρος"
8517 
8518 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8519 msgctxt "board1|"
8520 msgid ""
8521 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8522 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8523 "up their coat of sharp spines."
8524 msgstr ""
8525 "Οι σκαντζόχοιροι τρώνε μικρά ζώα, όπως βατράχια και έντομα, ενώ πολλοί "
8526 "άνθρωποι τους θεωρούν κατοικίδια ζώα. Όταν βρίσκονται σε κίνδυνο, λυγίζουν "
8527 "το σώμα τους με τέτοιο τρόπο, ώστε σχηματίζεται μια μπάλα που εξωτερικά έχει "
8528 "τα μυτερά αγκάθια του δέρματός τους."
8529 
8530 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8531 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8532 msgctxt "board1|"
8533 msgid "Giraffe"
8534 msgstr "Καμηλοπάρδαλη"
8535 
8536 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8537 msgctxt "board1|"
8538 msgid ""
8539 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8540 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8541 msgstr ""
8542 "Η καμηλοπάρδαλη ζει στην Αφρική και είναι το ψηλότερο θηλαστικό του κόσμου. "
8543 "Μόνο τα πόδια της, που έχουν μήκος περίπου 1,8 μ., είναι ψηλότερα από τους "
8544 "περισσότερους ανθρώπους!"
8545 
8546 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8547 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8548 msgctxt "board1|"
8549 msgid "Bison"
8550 msgstr "Βίσονας"
8551 
8552 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8553 msgctxt "board1|"
8554 msgid ""
8555 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8556 "Americans for food."
8557 msgstr ""
8558 "Ο βίσονας ζει στις πεδιάδες της Βόρειας Αμερικής και αποτελούσε βασική τροφή "
8559 "για τους ιθαγενείς αμερικανικούς πληθυσμούς."
8560 
8561 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8562 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8563 msgctxt "board1|"
8564 msgid "Narwhal"
8565 msgstr "Αρκτοφάλαινα"
8566 
8567 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8568 msgctxt "board1|"
8569 msgid ""
8570 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8571 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8572 msgstr ""
8573 "Οι αρκτοφάλαινες είναι φάλαινες που ζούνε στον Αρκτικό Ωκεανό και έχουν έναν "
8574 "μεγάλο χαυλιόδοντα. Αυτός ο χαυλιόδοντας φέρνει στο νου των ανθρώπων το "
8575 "μυθικό κέρατο του μονόκερου."
8576 
8577 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8578 msgctxt "board1|"
8579 msgid "Explore wild animals from around the world."
8580 msgstr "Εξερεύνησε άγρια ζώα από όλον τον κόσμο."
8581 
8582 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8583 msgctxt "board1|"
8584 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8585 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο."
8586 
8587 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8588 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8589 msgctxt "board2|"
8590 msgid "Chameleon"
8591 msgstr "Χαμαιλέων"
8592 
8593 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8594 msgctxt "board2|"
8595 msgid ""
8596 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8597 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8598 msgstr ""
8599 "Ο χαμαιλέων ζει στην Αφρική και στη Μαδαγασκάρη και είναι γνωστός για την "
8600 "ικανότητά του να αλλάζει χρώμα δέρματος σε δευτερόλεπτα."
8601 
8602 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8603 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8604 msgctxt "board2|"
8605 msgid "Polar bear"
8606 msgstr "Πολική αρκούδα"
8607 
8608 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8609 msgctxt "board2|"
8610 msgid ""
8611 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8612 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8613 msgstr ""
8614 "Η πολική αρκούδα είναι ένα από τα μεγαλύτερα αρπακτικά θηλαστικά στον κόσμο. "
8615 "Ζυγίζει μέχρι έναν τόνο και το ύψος της μπορεί να φτάσει τα 3 μέτρα!"
8616 
8617 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8618 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8619 msgctxt "board2|"
8620 msgid "Kangaroo"
8621 msgstr "Καγκουρό"
8622 
8623 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8624 msgctxt "board2|"
8625 msgid ""
8626 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8627 "used to cradle baby kangaroos."
8628 msgstr ""
8629 "Το καγκουρό ζει στην Αυστραλία και είναι γνωστό για τον μάρσιπο στην κοιλιά "
8630 "του, ο οποίος χρησιμεύει για να κρατάει τα μωρά καγκουρό."
8631 
8632 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8633 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8634 msgctxt "board2|"
8635 msgid "Scarlet macaw"
8636 msgstr "Πορφυρός μακάο"
8637 
8638 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8639 msgctxt "board2|"
8640 msgid ""
8641 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8642 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8643 msgstr ""
8644 "Ο πορφυρός μακάο ζει στη Νότια Αμερική. Είναι ένας μεγάλος παπαγάλος με "
8645 "φωτεινά χρώματα, ικανός να μάθει περισσότερες από 100 λέξεις!"
8646 
8647 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8648 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8649 msgctxt "board2|"
8650 msgid "Moose"
8651 msgstr "Αμερικανικό ελάφι"
8652 
8653 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8654 msgctxt "board2|"
8655 msgid ""
8656 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8657 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8658 "to reach branches up to 4 meters!"
8659 msgstr ""
8660 "Όντας το μεγαλύτερο από όλα τα ελάφια, το αμερικανικό ελάφι τρώει μέχρι και "
8661 "25 κιλά τροφή την ημέρα. Ωστόσο, αυτό δεν είναι πάντα εύκολο κι έτσι μερικές "
8662 "φορές είναι αναγκασμένο να στέκεται στα πίσω πόδια του για να φτάσει σε "
8663 "κλαδιά μέχρι και 4 μέτρα ψηλά!"
8664 
8665 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8666 msgctxt "board2|"
8667 msgid "Explore wild animals from around the world."
8668 msgstr "Εξερεύνησε άγρια ζώα από όλον τον κόσμο."
8669 
8670 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8671 msgctxt "board2|"
8672 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8673 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο."
8674 
8675 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8676 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8677 msgctxt "board3|"
8678 msgid "Crocodile"
8679 msgstr "Κροκόδειλος"
8680 
8681 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8682 msgctxt "board3|"
8683 msgid ""
8684 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8685 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8686 msgstr ""
8687 "Ο κροκόδειλος είναι ένα μεγάλο αμφίβιο ερπετό. Ζει κυρίως σε μεγάλους "
8688 "τροπικούς ποταμούς, όπου κυνηγάει στήνοντας ενέδρες."
8689 
8690 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8691 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8692 msgctxt "board3|"
8693 msgid "Komodo dragon"
8694 msgstr "Δράκος κομόντο"
8695 
8696 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8697 msgctxt "board3|"
8698 msgid ""
8699 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8700 "the Indonesian islands."
8701 msgstr ""
8702 "Ο δράκος κομόντο είναι ή μεγαλύτερη εν ζωή σαύρα (φτάνει τα 3 μέτρα). Ζει "
8703 "στα νησιά της Ινδονησίας."
8704 
8705 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8706 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8707 msgctxt "board3|"
8708 msgid "Koala"
8709 msgstr "Κοάλα"
8710 
8711 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8712 msgctxt "board3|"
8713 msgid ""
8714 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8715 "eastern Australia."
8716 msgstr ""
8717 "Τα κοάλα είναι φυτοφάγα μαρσιποφόρα και ζουν στα δάση ευκαλύπτου της "
8718 "ανατολικής Αυστραλίας."
8719 
8720 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8721 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8722 msgctxt "board3|"
8723 msgid "Ring-tailed lemur"
8724 msgstr "Λεμούριος με ραβδωτή ουρά"
8725 
8726 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8727 msgctxt "board3|"
8728 msgid ""
8729 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8730 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8731 msgstr ""
8732 "Ο λεμούριος είναι ένα πρωτεύον που ζει στις ξηρές περιοχές της νοτιοδυτικής "
8733 "Μαδαγασκάρης. Αναγνωρίζεται εύκολα από τη ριγέ ουρά."
8734 
8735 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8736 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8737 msgctxt "board3|"
8738 msgid "Panda"
8739 msgstr "Πάντα"
8740 
8741 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8742 msgctxt "board3|"
8743 msgid ""
8744 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8745 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8746 msgstr ""
8747 "Το πάντα είναι μια ασπρόμαυρη αρκούδα και ζει σε ορισμένα βουνά της "
8748 "κεντρικής Κίνας. Τα πάντα τρώνε κυρίως μπαμπού."
8749 
8750 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8751 msgctxt "board3|"
8752 msgid "Explore wild animals from around the world."
8753 msgstr "Εξερεύνησε άγρια ζώα από όλον τον κόσμο."
8754 
8755 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8756 msgctxt "board3|"
8757 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8758 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο."
8759 
8760 #. Activity title
8761 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8762 msgctxt "ActivityInfo|"
8763 msgid "Explore world music"
8764 msgstr "Μουσικές του κόσμου"
8765 
8766 #. Help title
8767 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8768 msgctxt "ActivityInfo|"
8769 msgid "Learn about the music of the world."
8770 msgstr "Μάθε για τη μουσική του κόσμου."
8771 
8772 #. Help goal
8773 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8774 msgctxt "ActivityInfo|"
8775 msgid ""
8776 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8777 msgstr ""
8778 "Ανάπτυξε καλύτερη αντίληψη για την ποικιλία της μουσικής ανά τον κόσμο."
8779 
8780 #. Help manual
8781 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8782 msgctxt "ActivityInfo|"
8783 msgid "There are three levels in this activity."
8784 msgstr "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτή τη δραστηριότητα."
8785 
8786 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8787 msgctxt "ActivityInfo|"
8788 msgid ""
8789 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8790 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8791 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8792 msgstr ""
8793 "Στο πρώτο επίπεδο διασκέδασε εξερευνώντας μουσικές από όλο τον κόσμο. Πίεσε "
8794 "σε κάθε βαλίτσα για να μάθεις περισσότερα για τη μουσική σε αυτή την περιοχή "
8795 "και άκου ένα μικρό μουσικό δείγμα. Μελέτησε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες "
8796 "γιατί θα σου χρειαστούν στα δύο επόμενα επίπεδα."
8797 
8798 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8799 msgctxt "ActivityInfo|"
8800 msgid ""
8801 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8802 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8803 "like to hear the music again."
8804 msgstr ""
8805 "Στο δεύτερο επίπεδο αναπαράγεται ένα δείγμα μουσικής και εσύ θα πρέπει να "
8806 "βρεις και να επιλέξεις το σημείο του κόσμου από το οποίο προέρχεται. Πάτησε "
8807 "στο πλήκτρο αναπαραγωγής εάν θέλεις να ακούσεις πάλι τον ήχο."
8808 
8809 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8810 msgctxt "ActivityInfo|"
8811 msgid ""
8812 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8813 "description on the screen."
8814 msgstr ""
8815 "Στο τρίτο επίπεδο θα πρέπει να βρεις και να επιλέξεις το σημείο του κόσμου "
8816 "που αντιστοιχεί στο κείμενο που εμφανίζεται."
8817 
8818 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8819 msgctxt "ActivityInfo|"
8820 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8821 msgstr "Πηγή εικόνων: http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8822 
8823 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8824 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8825 msgctxt "board1|"
8826 msgid "Australia"
8827 msgstr "Αυστραλία"
8828 
8829 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8830 msgctxt "board1|"
8831 msgid ""
8832 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8833 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8834 "five meters long!"
8835 msgstr ""
8836 "Οι Αβοριγίνες είναι οι πρώτοι κάτοικοι της Αυστραλίας. Τραγουδούν και "
8837 "παίζουν μουσικά όργανα, όπως το ντιτζερίντου που είναι φτιαγμένο από κλαδί "
8838 "δέντρου και μπορεί να έχει μέχρι και πέντε μέτρα μήκος!"
8839 
8840 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8841 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8842 msgctxt "board1|"
8843 msgid "Africa"
8844 msgstr "Αφρική"
8845 
8846 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8847 msgctxt "board1|"
8848 msgid ""
8849 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8850 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8851 msgstr ""
8852 "Η μουσική είναι κομμάτι της καθημερινής ζωής στην Αφρική. Στην αφρικάνικη "
8853 "μουσική τα τύμπανα έχουν ιδιαίτερη θέση, καθώς θεωρούνται ιερά και μαγικά "
8854 "όργανα."
8855 
8856 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8857 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8858 msgctxt "board1|"
8859 msgid "Middle East"
8860 msgstr "Μέση Ανατολή"
8861 
8862 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8863 msgctxt "board1|"
8864 msgid ""
8865 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8866 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8867 "thousands of years ago and still in use today."
8868 msgstr ""
8869 "Η μουσική είναι ένα πολύ σημαντικό κομμάτι της μεσανατολικής κουλτούρας. "
8870 "Υπάρχουν τραγούδια που καλούν τους προσκηνυτές σε προσευχή. Το λαούτο είναι "
8871 "ένα όργανο που κατασκευάστηκε για πρώτη φορά πριν από χιλιάδες χρόνια και "
8872 "χρησιμοποιείται ακόμη και σήμερα."
8873 
8874 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8875 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8876 msgctxt "board1|"
8877 msgid "Japan"
8878 msgstr "Ιαπωνία"
8879 
8880 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8881 msgctxt "board1|"
8882 msgid ""
8883 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8884 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8885 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8886 msgstr ""
8887 "Το τάικο προέρχεται από τον Ιαπωνία. Το χρησιμοποιούσαν για να φοβίσουν τους "
8888 "εχθρούς κατά τη διάρκεια των μαχών. Βγάζει πολύ έντονο ήχο που ξεσηκώνει τον "
8889 "κόσμο ο οποίος ζητωκραυγάζει, ενώ οι τυμπανιστές βγάζουν διαπεραστικές "
8890 "κραυγές!"
8891 
8892 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8893 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8894 msgctxt "board1|"
8895 msgid "Scotland and Ireland"
8896 msgstr "Σκωτία και Ιρλανδία"
8897 
8898 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8899 msgctxt "board1|"
8900 msgid ""
8901 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8902 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8903 "flutes, harps, and accordions."
8904 msgstr ""
8905 "Η παραδοσιακή λαϊκή μουσική αυτής της περιοχής ονομάζεται κελτική και συχνά "
8906 "περιέχει αφηγήσεις, ποιήματα ή και ιστορίες. Τυπικά όργανα αυτής της "
8907 "περιοχής είναι η γκάιντα, το βιολί, η φλογέρα, η άρπα και το ακορντεόν."
8908 
8909 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8910 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8911 msgctxt "board1|"
8912 msgid "Italy"
8913 msgstr "Ιταλία"
8914 
8915 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8916 msgctxt "board1|"
8917 msgid ""
8918 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8919 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8920 "special techniques to sing operas."
8921 msgstr ""
8922 "Η Ιταλία φημίζεται για την όπερα, η οποία είναι ένα μουσικό θέατρο με "
8923 "ηθοποιούς που τραγουδούν. Οι ηθοποιοί - τραγουδιστές της όπερας, άντρες και "
8924 "γυναίκες, εξασκούνται σε ειδικές τεχνικές για να συμμετέχουν σε αυτό το "
8925 "είδος του θεάτρου."
8926 
8927 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8928 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8929 msgctxt "board1|"
8930 msgid "European Classical Music"
8931 msgstr "Ευρωπαϊκή κλασική μουσική"
8932 
8933 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8934 msgctxt "board1|"
8935 msgid ""
8936 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8937 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8938 msgstr ""
8939 "Η κλασική μουσική κατάγεται από την Ευρώπη. Φημισμένοι συνθέτες, όπως ο "
8940 "Μπαχ, ο Μπετόβεν και ο Μότσαρτ άλλαξαν την ιστορία της μουσικής για πάντα."
8941 
8942 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8943 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8944 msgctxt "board1|"
8945 msgid "Mexico"
8946 msgstr "Μεξικό"
8947 
8948 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8949 msgctxt "board1|"
8950 msgid ""
8951 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8952 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8953 "parties."
8954 msgstr ""
8955 "Το Μαριάτσι είναι ένα φημισμένο είδος μεξικάνικης μουσικής με κιθάρες, "
8956 "τρομπέτες και βιολιά. Αυτές οι ορχήστρες παίζουν σε πολλές περιστάσεις, όπως "
8957 "σε γάμους και άλλες γιορτινές συγκεντρώσεις."
8958 
8959 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8960 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8961 msgctxt "board1|"
8962 msgid "United States of America"
8963 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
8964 
8965 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8966 msgctxt "board1|"
8967 msgid ""
8968 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8969 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8970 msgstr ""
8971 "Η Αμερική διαθέτει μια μεγάλη ποικιλία μουσικών ειδών, αλλά ίσως το πιο "
8972 "γνωστό είδος να είναι το ροκ εντ ρολ. Τα μουσικά σχήματα αποτελούνται από "
8973 "τραγουδιστές, κιθάρες και ντραμς."
8974 
8975 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8976 msgctxt "board1|"
8977 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8978 msgstr "Εξερεύνησε τη μουσική του κόσμου! Κάνε κλικ στις βαλίτσες."
8979 
8980 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8981 msgctxt "board1|"
8982 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8983 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που αντιστοιχεί στη μουσική που ακούτε."
8984 
8985 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8986 msgctxt "board1|"
8987 msgid "Click on the location that matches the text."
8988 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που αντιστοιχεί στο κείμενο που εμφανίζεται."
8989 
8990 #. Activity title
8991 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8992 msgctxt "ActivityInfo|"
8993 msgid "Family"
8994 msgstr "Οι συγγενείς μου 2"
8995 
8996 #. Help title
8997 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8998 msgctxt "ActivityInfo|"
8999 msgid "Select the name you should call this family member."
9000 msgstr ""
9001 "Επίλεξε το όνομα με το οποίο πρέπει να φωνάζεις αυτό το μέλος της "
9002 "οικογένειας."
9003 
9004 #. Help goal
9005 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
9006 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
9007 msgctxt "ActivityInfo|"
9008 msgid ""
9009 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
9010 "most Western societies."
9011 msgstr ""
9012 "Μάθε τις συγγενικές σχέσεις σε μια οικογένεια, σύμφωνα με το γραμμικό "
9013 "σύστημα καταγωγής που υιοθετούν οι δυτικές κοινωνίες."
9014 
9015 #. Help prerequisite
9016 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
9017 msgctxt "ActivityInfo|"
9018 msgid "Reading skills."
9019 msgstr "Ικανότητα ανάγνωσης."
9020 
9021 #. Help manual
9022 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
9023 msgctxt "ActivityInfo|"
9024 msgid ""
9025 "A family tree is shown.\n"
9026 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9027 "marked with a ring on the link.\n"
9028 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
9029 "person in the orange circle.\n"
9030 msgstr ""
9031 "Εμφανίζεται ένα οικογενειακό δέντρο.\n"
9032 "Οι κύκλοι ενώνονται με γραμμές που συμβολίζουν σχέσεις. Τα παντρεμένα "
9033 "ζευγάρια δηλώνονται με τις χρυσές βέρες που υπάρχουν πάνω στη γραμμή "
9034 "σύνδεσης.\n"
9035 "Ο λευκός κύκλος συμβολίζει εσένα. Επίλεξε το όνομα με το οποίο πρέπει να "
9036 "φωνάζεις το μέλος της οικογένειας με τον πορτοκαλί κύκλο.\n"
9037 
9038 #: activities/family/Family.qml:227
9039 msgctxt "Family|"
9040 msgid "Me"
9041 msgstr "Εγώ"
9042 
9043 #: activities/family/Family.qml:250
9044 msgctxt "Family|"
9045 msgid "?"
9046 msgstr ";"
9047 
9048 #: activities/family/Family.qml:364
9049 #, qt-format
9050 msgctxt "Family|"
9051 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
9052 msgstr "Επίλεξε δύο άτομα που αντιστοιχούν στη συγγενική σχέση: %1"
9053 
9054 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
9055 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9056 msgctxt "FamilyDataset|"
9057 msgid "Father"
9058 msgstr "Πατέρας"
9059 
9060 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9061 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
9062 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9063 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9064 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9065 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9066 msgctxt "FamilyDataset|"
9067 msgid "Grandfather"
9068 msgstr "Παππούς"
9069 
9070 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9071 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
9072 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9073 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9074 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9075 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9076 msgctxt "FamilyDataset|"
9077 msgid "Uncle"
9078 msgstr "Θείος"
9079 
9080 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
9081 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9082 msgctxt "FamilyDataset|"
9083 msgid "Mother"
9084 msgstr "Μητέρα"
9085 
9086 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9087 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9088 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
9089 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9090 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9091 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9092 msgctxt "FamilyDataset|"
9093 msgid "Grandmother"
9094 msgstr "Γιαγιά"
9095 
9096 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9097 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9098 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9099 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
9100 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9101 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9102 msgctxt "FamilyDataset|"
9103 msgid "Aunt"
9104 msgstr "Θεία"
9105 
9106 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
9107 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9108 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9109 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9110 msgctxt "FamilyDataset|"
9111 msgid "Brother"
9112 msgstr "Αδερφός"
9113 
9114 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9115 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9116 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
9117 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9118 msgctxt "FamilyDataset|"
9119 msgid "Cousin"
9120 msgstr "Ξάδερφος/η"
9121 
9122 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9123 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
9124 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9125 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9126 msgctxt "FamilyDataset|"
9127 msgid "Sister"
9128 msgstr "Αδερφή"
9129 
9130 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9131 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9132 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
9133 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9134 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9135 msgctxt "FamilyDataset|"
9136 msgid "Granddaughter"
9137 msgstr "Εγγονή"
9138 
9139 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9140 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9141 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9142 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
9143 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9144 msgctxt "FamilyDataset|"
9145 msgid "Grandson"
9146 msgstr "Εγγονός"
9147 
9148 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9149 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
9150 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9151 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9152 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9153 msgctxt "FamilyDataset|"
9154 msgid "Nephew"
9155 msgstr "Ανιψιός"
9156 
9157 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9158 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9159 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
9161 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9162 msgctxt "FamilyDataset|"
9163 msgid "Niece"
9164 msgstr "Ανιψιά"
9165 
9166 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
9167 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9168 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9169 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9170 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9171 msgctxt "FamilyDataset|"
9172 msgid "Father-in-law"
9173 msgstr "Πεθερός"
9174 
9175 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9176 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
9177 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9178 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9179 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9180 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9181 msgctxt "FamilyDataset|"
9182 msgid "Mother-in-law"
9183 msgstr "Πεθερά"
9184 
9185 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9186 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9188 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9189 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9190 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9191 msgctxt "FamilyDataset|"
9192 msgid "Sister-in-law"
9193 msgstr "Κουνιάδα"
9194 
9195 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9196 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9197 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9198 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9199 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9200 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9201 msgctxt "FamilyDataset|"
9202 msgid "Brother-in-law"
9203 msgstr "Κουνιάδος"
9204 
9205 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9206 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9207 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9208 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9209 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9210 msgctxt "FamilyDataset|"
9211 msgid "Daughter-in-law"
9212 msgstr "Νύφη"
9213 
9214 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9215 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9216 msgctxt "FamilyDataset|"
9217 msgid "Son-in-law"
9218 msgstr "Γαμπρός"
9219 
9220 #. Activity title
9221 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9222 msgctxt "ActivityInfo|"
9223 msgid "Point the relatives"
9224 msgstr "Οι συγγενείς μου 1"
9225 
9226 #. Help title
9227 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9228 msgctxt "ActivityInfo|"
9229 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9230 msgstr "Επίλεξε δύο άτομα που αντιστοιχούν σε συγκεκριμένη συγγενική σχέση."
9231 
9232 #. Help prerequisite
9233 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9234 msgctxt "ActivityInfo|"
9235 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9236 msgstr "Διαβάζω, κινώ το ποντίκι και κάνω κλικ."
9237 
9238 #. Help manual
9239 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9240 msgctxt "ActivityInfo|"
9241 msgid ""
9242 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9243 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9244 "marked with a ring on the link.\n"
9245 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9246 msgstr ""
9247 "Εμφανίζεται ένα οικογενειακό δέντρο με μερικές οδηγίες.\n"
9248 "Οι κύκλοι ενώνονται με γραμμές για να δηλωθούν οι συγγενικές σχέσεις. Τα "
9249 "παντρεμένα ζευγάρια δηλώνονται με τις χρυσές βέρες που υπάρχουν πάνω στη "
9250 "γραμμή σύνδεσης.\n"
9251 "Κάνε κλικ στο ζευγάρι της οικογένειας που αντιστοιχεί στη δοσμένη συγγενική "
9252 "σχέση."
9253 
9254 #. Activity title
9255 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9256 msgctxt "ActivityInfo|"
9257 msgid "The fifteen game"
9258 msgstr "Δεκαπέντε"
9259 
9260 #. Help title
9261 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9262 msgctxt "ActivityInfo|"
9263 msgid "Move each item to recreate the image."
9264 msgstr "Μετακίνησε κάθε αντικείμενο για να ξαναδημιουργήσεις την εικόνα."
9265 
9266 #. Help goal
9267 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9268 msgctxt "ActivityInfo|"
9269 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9270 msgstr "Τοποθέτησε τα κομμάτια στη σωστή σειρά."
9271 
9272 #. Help manual
9273 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9274 msgctxt "ActivityInfo|"
9275 msgid ""
9276 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9277 "empty space."
9278 msgstr ""
9279 "Κάνε κλικ ή σύρε όποιο κομμάτι έχει δίπλα του ένα κενό τετράγωνο και αυτό θα "
9280 "μετακινηθεί στη θέση του κενού τετραγώνου."
9281 
9282 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9283 msgctxt "ActivityInfo|"
9284 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9285 msgstr "Βελάκια: Μετακίνηση στο κενό τετράγωνο."
9286 
9287 #. Activity title
9288 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9289 msgctxt "ActivityInfo|"
9290 msgid "Find the day"
9291 msgstr "Βρίσκω την ημέρα"
9292 
9293 #. Help title
9294 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9295 msgctxt "ActivityInfo|"
9296 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9297 msgstr "Βρες τη σωστή ημερομηνία και επίλεξέ τη στο ημερολόγιο."
9298 
9299 #. Help goal
9300 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9301 msgctxt "ActivityInfo|"
9302 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9303 msgstr "Μάθε να μετράς ημέρες και βρες ημερομηνίες στο ημερολόγιο."
9304 
9305 #. Help prerequisite
9306 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9307 msgctxt "ActivityInfo|"
9308 msgid "Basics of calendar."
9309 msgstr "Βασικές γνώσεις για τα στοιχεία του ημερολογίου."
9310 
9311 #. Help manual
9312 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9313 msgctxt "ActivityInfo|"
9314 msgid ""
9315 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9316 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9317 "clicking on the OK button."
9318 msgstr ""
9319 "Διάβασε τις οδηγίες και κάνε τους απαιτούμενους υπολογισμούς για να βρεις "
9320 "την ημερομηνία. Κατόπιν επίλεξε αυτή την ημερομηνία στο ημερολόγιο και "
9321 "έλεγξε την απάντησή σου πιέζοντας το πλήκτρο ΟΚ."
9322 
9323 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9324 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9325 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9326 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 13 ημέρες μετά την 3η Μαΐου."
9327 
9328 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9329 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9330 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9331 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 7 ημέρες μετά την 1η Οκτωβρίου."
9332 
9333 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9334 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9335 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9336 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 31 ημέρες μετά τη 12η Ιουλίου."
9337 
9338 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9339 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9340 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9341 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 2 εβδομάδες μετά την 27η Νοεμβρίου."
9342 
9343 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9344 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9345 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9346 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 19 ημέρες πριν την 1η Σεπτεμβρίου."
9347 
9348 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9349 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9350 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9351 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 5 ημέρες πριν την 8η Δεκεμβρίου."
9352 
9353 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9354 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9355 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9356 msgstr ""
9357 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 3 ημέρες μετά την 5η Δεκεμβρίου."
9358 
9359 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9360 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9361 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9362 msgstr ""
9363 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 12 ημέρες πριν τη 12η Νοεμβρίου."
9364 
9365 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9366 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9367 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9368 msgstr ""
9369 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 32 ημέρες μετά την 5η Ιανουαρίου."
9370 
9371 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9372 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9373 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9374 msgstr ""
9375 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 5 ημέρες μετά την 23η Φεβρουαρίου."
9376 
9377 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9378 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9379 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9380 msgstr ""
9381 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 17 ημέρες πριν τη 16η Αυγούστου."
9382 
9383 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9384 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9385 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9386 msgstr ""
9387 "Βρες την ημέρα που είναι 2 εβδομάδες και 3 ημέρες μετά την 12η Ιανουαρίου."
9388 
9389 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9390 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9391 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9392 msgstr ""
9393 "Βρες την ημέρα που είναι 3 εβδομάδες και 2 ημέρες μετά την 22α Μαρτίου."
9394 
9395 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9396 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9397 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9398 msgstr ""
9399 "Βρες την ημέρα που είναι 5 εβδομάδες και 6 ημέρες μετά την 5η Οκτωβρίου."
9400 
9401 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9402 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9403 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9404 msgstr "Βρες την ημέρα που είναι 1 εβδομάδα και 1 ημέρα πριν την 8η Αυγούστου."
9405 
9406 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9407 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9408 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9409 msgstr "Βρες την ημέρα που είναι 2 εβδομάδες και 5 ημέρες πριν την 2η Ιουλίου."
9410 
9411 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9412 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9413 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9414 msgstr ""
9415 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 5 μήνες και 2 ημέρες μετά την 3η "
9416 "Ιουλίου."
9417 
9418 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9419 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9420 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9421 msgstr ""
9422 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 2 μήνες και 4 ημέρες μετά την 8η "
9423 "Οκτωβρίου."
9424 
9425 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9426 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9427 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9428 msgstr ""
9429 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 1 μήνα και 3 ημέρες πριν την 28η "
9430 "Δεκεμβρίου."
9431 
9432 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9433 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9434 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9435 msgstr ""
9436 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 8 μήνες και 7 ημέρες μετά την 28η "
9437 "Φεβρουαρίου."
9438 
9439 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9440 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9441 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9442 msgstr ""
9443 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 3 μήνες και 3 ημέρες πριν τη 15η "
9444 "Σεπτεμβρίου."
9445 
9446 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9447 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9448 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9449 msgstr ""
9450 "Βρες την ημέρα που είναι 2 μήνες, 1 εβδομάδα και 5 ημέρες μετά την 12η "
9451 "Ιανουαρίου."
9452 
9453 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9454 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9455 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9456 msgstr ""
9457 "Βρες την ημέρα που είναι 3 μήνες, 2 εβδομάδες και 1 ημέρα μετά την 23η "
9458 "Αυγούστου."
9459 
9460 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9461 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9462 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9463 msgstr ""
9464 "Βρες την ημέρα που είναι 5 μήνες, 3 εβδομάδες και 2 ημέρες μετά την 20η "
9465 "Μαρτίου."
9466 
9467 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9468 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9469 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9470 msgstr ""
9471 "Βρες την ημέρα που είναι 1 μήνα, 1 εβδομάδα και 1 ημέρα πριν την 10η "
9472 "Σεπτεμβρίου."
9473 
9474 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9475 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9476 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9477 msgstr ""
9478 "Βρες την ημέρα που είναι 2 μήνες, 1 εβδομάδα και 8 ημέρες πριν την 7η "
9479 "Απριλίου."
9480 
9481 #. Activity title
9482 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9483 msgctxt "ActivityInfo|"
9484 msgid "Control the hose-pipe"
9485 msgstr "Σβήνω τη φωτιά"
9486 
9487 #. Help title
9488 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9489 msgctxt "ActivityInfo|"
9490 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9491 msgstr "Ο πυροσβέστης πρέπει να σβήσει τη φωτιά, αλλά η μάνικα έχει μπουκώσει."
9492 
9493 #. Help goal
9494 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9495 msgctxt "ActivityInfo|"
9496 msgid "Fine motor coordination."
9497 msgstr "Συντονισμός κινήσεων."
9498 
9499 #. Help manual
9500 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9501 msgctxt "ActivityInfo|"
9502 msgid ""
9503 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9504 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9505 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9506 msgstr ""
9507 "Τοποθέτησε τον δείκτη του ποντικιού ή το δάχτυλό σου στο μπούκωμα (αυτό που "
9508 "έχει κόκκινο χρώμα) του σωλήνα και σύρε χωρίς να κάνεις κλικ. Με αυτή την "
9509 "κίνηση επιτρέπεις στο νερό να περάσει μέσα από το σωλήνα μέχρι να πέσει πάνω "
9510 "στη φωτιά. Προσοχή, εάν βγεις έξω από το σωλήνα, το μπούκωμα θα επιστρέψει "
9511 "πίσω στη θέση του."
9512 
9513 #. Activity title
9514 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9515 msgctxt "ActivityInfo|"
9516 msgid "The football game"
9517 msgstr "Παιχνίδι ποδοσφαίρου"
9518 
9519 #. Help title
9520 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9521 msgctxt "ActivityInfo|"
9522 msgid "Kick the ball into the goal."
9523 msgstr "Κλώτσησε τη μπάλα για να βάλεις γκολ."
9524 
9525 #. Help goal
9526 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9527 msgctxt "ActivityInfo|"
9528 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9529 msgstr "Κλώτσα τη μπάλα κάτω από τον τερματοφύλακα στα δεξιά."
9530 
9531 #. Help manual
9532 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9533 msgctxt "ActivityInfo|"
9534 msgid ""
9535 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9536 "kick the ball."
9537 msgstr ""
9538 "Τράβα μια γραμμή από τη μπάλα για να ορίσεις ταχύτητα και κατεύθυνση. Μόλις "
9539 "απελευθερώσεις το πλήκτρο του ποντικιού η μπάλα θα πάει προς το τέρμα."
9540 
9541 #. Activity title
9542 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9543 msgctxt "ActivityInfo|"
9544 msgid "Create the fractions"
9545 msgstr "Δημιουργώ τα κλάσματα"
9546 
9547 #. Help title
9548 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9549 msgctxt "ActivityInfo|"
9550 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9551 msgstr "Ένα σχήμα χωρισμένο σε ίσα μέρη εμφανίζεται στην οθόνη."
9552 
9553 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9554 msgctxt "ActivityInfo|"
9555 msgid ""
9556 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9557 msgstr "Επίλεξε τον κατάλληλο αριθμό τμημάτων όπως περιγράφεται στις οδηγίες."
9558 
9559 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9560 msgctxt "fractions_create|"
9561 msgid "Find the represented fraction."
9562 msgstr "Βρες το κλάσμα που αναπαριστάται."
9563 
9564 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9565 msgctxt "Data|"
9566 msgid "Simplified fractions with a pie."
9567 msgstr "Απλοποιημένα κλάσματα με πίτα."
9568 
9569 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9570 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9571 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9572 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9573 msgctxt "Data|"
9574 msgid "Select one half of the pie."
9575 msgstr "Επίλεξε το μισό της πίτας."
9576 
9577 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9578 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9579 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9580 msgctxt "Data|"
9581 msgid "Select one-third of the pie."
9582 msgstr "Επίλεξε το ένα τρίτο της πίτας."
9583 
9584 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9585 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9586 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9587 msgctxt "Data|"
9588 msgid "Select two-thirds of the pie."
9589 msgstr "Επίλεξε τα δύο τρίτα της πίτας."
9590 
9591 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9592 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9593 msgctxt "Data|"
9594 msgid "Select one-quarter of the pie."
9595 msgstr "Επίλεξε το ένα τέταρτο της πίτας."
9596 
9597 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9598 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9599 msgctxt "Data|"
9600 msgid "Select two-fifths of the pie."
9601 msgstr "Επίλεξε τα δύο πέμπτα της πίτας."
9602 
9603 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9604 msgctxt "Data|"
9605 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9606 msgstr "Επίλεξε μία πίτα και ένα τέταρτο της πίτας."
9607 
9608 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9609 msgctxt "Data|"
9610 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9611 msgstr "Επίλεξε μία πίτα και δύο πέμπτα της πίτας."
9612 
9613 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9614 msgctxt "Data|"
9615 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9616 msgstr "Επίλεξε μία πίτα και ένα τρίτο της πίτας."
9617 
9618 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9619 msgctxt "Data|"
9620 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9621 msgstr "Επίλεξε μια πίτα και το μισό της πίτας."
9622 
9623 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9624 msgctxt "Data|"
9625 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9626 msgstr "Επίλεξε μια πίτα και τρία τέταρτα της πίτας."
9627 
9628 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9629 msgctxt "Data|"
9630 msgid "Specific questions with a square."
9631 msgstr "Συγκεκριμένες ερωτήσεις με τετράγωνο."
9632 
9633 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9634 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9635 msgctxt "Data|"
9636 msgid ""
9637 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9638 msgstr ""
9639 "Επίλεξε όσο περισσότερα μέρη μπορείς, χωρίς όμως να επιλέξεις περισσότερο "
9640 "από το μισό του τετραγώνου."
9641 
9642 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9643 msgctxt "Data|"
9644 msgid "Simplified fractions with a square."
9645 msgstr "Απλοποιημένα κλάσματα με τετράγωνο."
9646 
9647 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9648 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9649 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9650 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9651 msgctxt "Data|"
9652 msgid "Select one half of the square."
9653 msgstr "Επίλεξε το μισό του τετραγώνου."
9654 
9655 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9656 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9657 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9658 msgctxt "Data|"
9659 msgid "Select one-third of the square."
9660 msgstr "Επίλεξε το ένα τρίτο του τετραγώνου."
9661 
9662 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9663 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9664 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9665 msgctxt "Data|"
9666 msgid "Select two-thirds of the square."
9667 msgstr "Επίλεξε τα δύο τρίτα του τετραγώνου."
9668 
9669 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9670 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9671 msgctxt "Data|"
9672 msgid "Select one-quarter of the square."
9673 msgstr "Επίλεξε το ένα τέταρτο του τετραγώνου."
9674 
9675 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9676 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9677 msgctxt "Data|"
9678 msgid "Select two-fifths of the square."
9679 msgstr "Επίλεξε τα δύο πέμπτα του τετραγώνου."
9680 
9681 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9682 msgctxt "Data|"
9683 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9684 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και ένα τέταρτο του τετραγώνου."
9685 
9686 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9687 msgctxt "Data|"
9688 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9689 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και δύο πέμπτα του τετραγώνου."
9690 
9691 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9692 msgctxt "Data|"
9693 msgid "Select one square and one-third of a square."
9694 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και ένα τρίτο του τετραγώνου."
9695 
9696 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9697 msgctxt "Data|"
9698 msgid "Select one square and one half of a square."
9699 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και το ένα δεύτερο του τετραγώνου."
9700 
9701 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9702 msgctxt "Data|"
9703 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9704 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και τρία τέταρτα του τετραγώνου."
9705 
9706 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9707 msgctxt "Data|"
9708 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9709 msgstr "Μη απλοποιημένα κλάσματα με πίτα."
9710 
9711 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9712 msgctxt "Data|"
9713 msgid "Select three-fifths of the pie."
9714 msgstr "Επίλεξε τα τρία πέμπτα της πίτας."
9715 
9716 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9717 msgctxt "Data|"
9718 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9719 msgstr "Μη απλοποιημένα κλάσματα με τετράγωνο."
9720 
9721 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9722 msgctxt "Data|"
9723 msgid "Select three-fifths of the square."
9724 msgstr "Επίλεξε τα τρία πέμπτα του τετραγώνου."
9725 
9726 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9727 msgctxt "Data|"
9728 msgid "Decimal numbers with a pie."
9729 msgstr "Δεκαδικοί αριθμοί με πίτα."
9730 
9731 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9732 msgctxt "Data|"
9733 msgid "Select 0.5 pie."
9734 msgstr "Επίλεξε το 0,5 της πίτας."
9735 
9736 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9737 msgctxt "Data|"
9738 msgid "Select 0.25 pie."
9739 msgstr "Επίλεξε το 0,25 της πίτας."
9740 
9741 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9742 msgctxt "Data|"
9743 msgid "Select 0.4 pie."
9744 msgstr "Επίλεξε το 0,4 της πίτας."
9745 
9746 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9747 msgctxt "Data|"
9748 msgid "Select 0.75 pie."
9749 msgstr "Επίλεξε το 0,75 της πίτας."
9750 
9751 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9752 msgctxt "Data|"
9753 msgid "Select 0.8 pie."
9754 msgstr "Επίλεξε το 0,8 της πίτας."
9755 
9756 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9757 msgctxt "Data|"
9758 msgid "Select 1.25 pies."
9759 msgstr "Επίλεξε το 1,25 της πίτας."
9760 
9761 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9762 msgctxt "Data|"
9763 msgid "Select 1.4 pies."
9764 msgstr "Επίλεξε το 1,4 της πίτας."
9765 
9766 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9767 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9768 msgctxt "Data|"
9769 msgid "Select 1.5 pies."
9770 msgstr "Επίλεξε το 1,5 της πίτας."
9771 
9772 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9773 msgctxt "Data|"
9774 msgid "Select 1.75 pies."
9775 msgstr "Επίλεξε το 1,75 της πίτας."
9776 
9777 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9778 msgctxt "Data|"
9779 msgid "Decimal numbers with a square."
9780 msgstr "Δεκαδικοί αριθμοί με τετράγωνο."
9781 
9782 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9783 msgctxt "Data|"
9784 msgid "Select 0.5 square."
9785 msgstr "Επίλεξε το 0,5 του τετραγώνου."
9786 
9787 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9788 msgctxt "Data|"
9789 msgid "Select 0.25 square."
9790 msgstr "Επίλεξε το 0,25 του τετραγώνου."
9791 
9792 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9793 msgctxt "Data|"
9794 msgid "Select 0.4 square."
9795 msgstr "Επίλεξε το 0,4 του τετραγώνου."
9796 
9797 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9798 msgctxt "Data|"
9799 msgid "Select 0.75 square."
9800 msgstr "Επίλεξε το 0,75 του τετραγώνου."
9801 
9802 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9803 msgctxt "Data|"
9804 msgid "Select 0.8 square."
9805 msgstr "Επίλεξε το 0,8 του τετραγώνου."
9806 
9807 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9808 msgctxt "Data|"
9809 msgid "Select 1.25 squares."
9810 msgstr "Επίλεξε το 1,25 του τετραγώνου."
9811 
9812 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9813 msgctxt "Data|"
9814 msgid "Select 1.4 squares."
9815 msgstr "Επίλεξε το 1,4 του τετραγώνου."
9816 
9817 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9818 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9819 msgctxt "Data|"
9820 msgid "Select 1.5 squares."
9821 msgstr "Επίλεξε το 1,5 του τετραγώνου."
9822 
9823 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9824 msgctxt "Data|"
9825 msgid "Select 1.75 squares."
9826 msgstr "Επίλεξε το 1,75 του τετραγώνου."
9827 
9828 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9829 msgctxt "Data|"
9830 msgid "Percentages with a pie."
9831 msgstr "Ποσοστά με πίτα."
9832 
9833 #. Select %1 percent of the pie.
9834 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9835 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9836 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9837 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9838 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9839 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9840 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9841 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9842 #, qt-format
9843 msgctxt "Data|"
9844 msgid "Select %1% of the pie."
9845 msgstr "Επίλεξε το %1% της πίτας."
9846 
9847 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9848 msgctxt "Data|"
9849 msgid "Percentages with a square."
9850 msgstr "Ποσοστά με τετράγωνο."
9851 
9852 #. Select %1 percent of the square.
9853 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9854 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9855 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9856 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9857 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9858 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9859 #, qt-format
9860 msgctxt "Data|"
9861 msgid "Select %1% of the square."
9862 msgstr "Επίλεξε το %1% του τετραγώνου."
9863 
9864 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9865 msgctxt "Data|"
9866 msgid "Specific questions with a pie."
9867 msgstr "Ερωτήσεις με πίτα."
9868 
9869 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9870 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9871 msgctxt "Data|"
9872 msgid ""
9873 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9874 msgstr ""
9875 "Επίλεξε όσα περισσότερα μέρη μπορείς, χωρίς να πάρεις περισσότερο από το "
9876 "μισό της πίτας."
9877 
9878 #. Activity title
9879 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9880 msgctxt "ActivityInfo|"
9881 msgid "Find the fractions"
9882 msgstr "Βρίσκω τα κλάσματα"
9883 
9884 #. Help title
9885 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9886 msgctxt "ActivityInfo|"
9887 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9888 msgstr ""
9889 "Βρες τον σωστό αριθμητή και παρονομαστή του κλάσματος που αναπαριστάται."
9890 
9891 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9892 msgctxt "Data|"
9893 msgid "Find numerator (with a pie)."
9894 msgstr "Βρες τον αριθμητή (με πίτα)."
9895 
9896 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9897 msgctxt "Data|"
9898 msgid "Find numerator (with a square)."
9899 msgstr "Βρες τον αριθμητή (με τετράγωνο)."
9900 
9901 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9902 msgctxt "Data|"
9903 msgid "Find denominator (with a pie)."
9904 msgstr "Βρες τον παρονομαστή (με πίτα)."
9905 
9906 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9907 msgctxt "Data|"
9908 msgid "Find denominator (with a square)."
9909 msgstr "Βρες τον παρανομαστή (με τετράγωνο)."
9910 
9911 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9912 msgctxt "Data|"
9913 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9914 msgstr "Βρες τον αριθμητή και τον παρονομαστή (με πίτα)."
9915 
9916 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9917 msgctxt "Data|"
9918 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9919 msgstr "Βρες τον αριθμητή και τον παρονομαστή (με τετράγωνο)."
9920 
9921 #. Activity title
9922 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9923 msgctxt "ActivityInfo|"
9924 msgid "Frieze"
9925 msgstr "Διακοσμητική ταινία"
9926 
9927 #. Help title
9928 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9929 msgctxt "ActivityInfo|"
9930 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9931 msgstr "Ξαναφτιάξε και ολοκλήρωσε τη διακοσμητική ταινία."
9932 
9933 #. Help goal
9934 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9935 msgctxt "ActivityInfo|"
9936 msgid "Learn algorithms."
9937 msgstr "Μαθαίνω αλγόριθμους."
9938 
9939 #. Help manual
9940 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9941 msgctxt "ActivityInfo|"
9942 msgid ""
9943 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9944 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9945 msgstr ""
9946 "Χρησιμοποίησε την κενή ταινία για να φτιάξεις αυτή που βλέπεις επάνω. Σε "
9947 "κάποια επίπεδα, ίσως θα πρέπει να την ολοκληρώσεις ή να την ξαναφτιάξεις, "
9948 "αφού πρώτα την έχεις απομνημονεύσει."
9949 
9950 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9951 msgctxt "ActivityInfo|"
9952 msgid "Left and right arrows: select a token"
9953 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: επιλογή συμβόλου."
9954 
9955 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9956 msgctxt "ActivityInfo|"
9957 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9958 msgstr ""
9959 "Μπάρα διαστήματος: Προσθήκη επιλεγμένου συμβόλου στη διακοσμητική ταινία."
9960 
9961 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9962 msgctxt "ActivityInfo|"
9963 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9964 msgstr ""
9965 "Backspace ή Delete: Αφαίρεση τελευταίου συμβόλου από τη διακοσμητική ταινία."
9966 
9967 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9968 msgctxt "ActivityInfo|"
9969 msgid "Enter: validate the answer"
9970 msgstr "Enter: Έλεγχος της απάντησης."
9971 
9972 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9973 msgctxt "ActivityInfo|"
9974 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9975 msgstr ""
9976 "Tab: Εναλλαγή μεταξύ επεξεργασίας της διακοσμητικής ταινίας και προβολής του "
9977 "μοντέλου ."
9978 
9979 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9980 msgctxt "Frieze|"
9981 msgid "I am Ready"
9982 msgstr "Είμαι έτοιμος"
9983 
9984 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9985 msgctxt "Data|"
9986 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9987 msgstr ""
9988 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 2 σχήματα με διαφορετικά χρώματα/"
9989 "σύμβολα."
9990 
9991 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9992 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9993 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9994 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9995 msgctxt "Data|"
9996 msgid "Copy this frieze."
9997 msgstr "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
9998 
9999 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
10000 msgctxt "Data|"
10001 msgid ""
10002 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10003 "sizes."
10004 msgstr ""
10005 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: οποιοσδήποτε "
10006 "συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10007 
10008 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
10009 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
10010 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
10011 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
10012 msgctxt "Data|"
10013 msgid "Remember and copy this frieze."
10014 msgstr "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
10015 
10016 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
10017 msgctxt "Data|"
10018 msgid ""
10019 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10020 "shapes, colors/signs and sizes."
10021 msgstr ""
10022 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 4 και "
10023 "7, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10024 
10025 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
10026 msgctxt "Data|"
10027 msgid "Copy and complete this frieze"
10028 msgstr "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
10029 
10030 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
10031 msgctxt "Data|"
10032 msgid ""
10033 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10034 "shapes, colors/signs and sizes."
10035 msgstr ""
10036 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 4 "
10037 "και 7, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10038 
10039 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
10040 msgctxt "Data|"
10041 msgid ""
10042 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10043 "shapes, colors/signs and sizes."
10044 msgstr ""
10045 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 6 και "
10046 "8, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10047 
10048 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
10049 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
10050 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
10051 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
10052 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
10053 msgctxt "Data|"
10054 msgid "Copy and complete this frieze."
10055 msgstr "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
10056 
10057 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
10058 msgctxt "Data|"
10059 msgid ""
10060 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10061 "shapes, colors/signs and sizes."
10062 msgstr ""
10063 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 6 "
10064 "και 8, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10065 
10066 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
10067 msgctxt "Data|"
10068 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10069 msgstr ""
10070 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 2 σχήματα με "
10071 "διαφορετικά χρώματα/σύμβολα."
10072 
10073 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
10074 msgctxt "Data|"
10075 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10076 msgstr ""
10077 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 2 σχήματα με "
10078 "διαφορετικά χρώματα/σύμβολα."
10079 
10080 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
10081 msgctxt "Data|"
10082 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
10083 msgstr ""
10084 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 3 ή 4 σχήματα με διαφορετικά χρώματα/"
10085 "σύμβολα."
10086 
10087 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
10088 msgctxt "Data|"
10089 msgid ""
10090 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
10091 "signs."
10092 msgstr ""
10093 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 3 ή 4 σχήματα σε δύο μεγέθη και "
10094 "πιθανόν ίδια χρώματα/σύμβολα."
10095 
10096 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
10097 msgctxt "Data|"
10098 msgid ""
10099 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
10100 "same colors/signs."
10101 msgstr ""
10102 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 3 ή 4 σχήματα σε δύο "
10103 "μεγέθη και ενδεχομένως ίδια χρώματα/σύμβολα."
10104 
10105 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
10106 msgctxt "Data|"
10107 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
10108 msgstr ""
10109 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, "
10110 "χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10111 
10112 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
10113 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
10114 msgctxt "Data|"
10115 msgid ""
10116 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10117 "sizes."
10118 msgstr ""
10119 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: οποιοσδήποτε "
10120 "συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10121 
10122 #. Activity title
10123 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
10124 msgctxt "ActivityInfo|"
10125 msgid "Locate the region"
10126 msgstr "Περιοχές χωρών"
10127 
10128 #. Help title
10129 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
10130 msgctxt "ActivityInfo|"
10131 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
10132 msgstr ""
10133 "Μετακίνησε και τοποθέτησε περιοχές για να συμπληρώσεις τον χάρτη κάθε χώρας."
10134 
10135 #. Help manual
10136 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
10137 msgctxt "ActivityInfo|"
10138 msgid ""
10139 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
10140 "complete the map."
10141 msgstr ""
10142 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τις περιοχές στις σωστές τους τοποθεσίες για να "
10143 "συμπληρώσεις τον χάρτη κάθε χώρας."
10144 
10145 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
10146 msgctxt "Data|"
10147 msgid "Countries of America."
10148 msgstr "Χώρες της Αμερικής."
10149 
10150 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
10151 msgctxt "Data|"
10152 msgid "Countries of Asia."
10153 msgstr "Χώρες της Ασίας."
10154 
10155 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
10156 msgctxt "Data|"
10157 msgid "Countries of Oceania."
10158 msgstr "Χώρες της Ωκεανίας."
10159 
10160 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
10161 msgctxt "Data|"
10162 msgid "Countries of Europe."
10163 msgstr "Χώρες της Ευρώπης."
10164 
10165 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
10166 msgctxt "board10_0|"
10167 msgid "United States of America"
10168 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
10169 
10170 #. State of America: Washington
10171 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
10172 msgctxt "board10_0|"
10173 msgid "Washington"
10174 msgstr "Ουάσιγκτον"
10175 
10176 #. State of America: Oregon
10177 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
10178 msgctxt "board10_0|"
10179 msgid "Oregon"
10180 msgstr "Όρεγκον"
10181 
10182 #. State of America: Idaho
10183 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
10184 msgctxt "board10_0|"
10185 msgid "Idaho"
10186 msgstr "Άινταχο"
10187 
10188 #. State of America: Montana
10189 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
10190 msgctxt "board10_0|"
10191 msgid "Montana"
10192 msgstr "Μοντάνα"
10193 
10194 #. State of America: North Dakota
10195 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
10196 msgctxt "board10_0|"
10197 msgid "North Dakota"
10198 msgstr "Βόρεια Ντακότα"
10199 
10200 #. State of America: South Dakota
10201 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
10202 msgctxt "board10_0|"
10203 msgid "South Dakota"
10204 msgstr "Νότια Ντακότα"
10205 
10206 #. State of America: Nebraska
10207 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
10208 msgctxt "board10_0|"
10209 msgid "Nebraska"
10210 msgstr "Νεμπράσκα"
10211 
10212 #. State of America: Kansas
10213 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
10214 msgctxt "board10_0|"
10215 msgid "Kansas"
10216 msgstr "Κάνσας"
10217 
10218 #. State of America: Colorado
10219 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
10220 msgctxt "board10_0|"
10221 msgid "Colorado"
10222 msgstr "Κολοράντο"
10223 
10224 #. State of America: New Mexico
10225 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
10226 msgctxt "board10_0|"
10227 msgid "New Mexico"
10228 msgstr "Νέο Μεξικό"
10229 
10230 #. State of America: Arizona
10231 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10232 msgctxt "board10_0|"
10233 msgid "Arizona"
10234 msgstr "Αριζόνα"
10235 
10236 #. State of America: Alaska
10237 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10238 msgctxt "board10_0|"
10239 msgid "Alaska"
10240 msgstr "Αλάσκα"
10241 
10242 #. State of America: Hawaii
10243 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10244 msgctxt "board10_0|"
10245 msgid "Hawaii"
10246 msgstr "Χαβάι"
10247 
10248 #. State of America: Texas
10249 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10250 msgctxt "board10_0|"
10251 msgid "Texas"
10252 msgstr "Τέξας"
10253 
10254 #. State of America: Oklahoma
10255 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10256 msgctxt "board10_0|"
10257 msgid "Oklahoma"
10258 msgstr "Οκλαχόμα"
10259 
10260 #. State of America: Minnesota
10261 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10262 msgctxt "board10_0|"
10263 msgid "Minnesota"
10264 msgstr "Μινεσότα"
10265 
10266 #. State of America: Iowa
10267 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10268 msgctxt "board10_0|"
10269 msgid "Iowa"
10270 msgstr "Αϊόβα"
10271 
10272 #. State of America: Missouri
10273 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10274 msgctxt "board10_0|"
10275 msgid "Missouri"
10276 msgstr "Μισούρι"
10277 
10278 #. State of America: Arkansas
10279 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10280 msgctxt "board10_0|"
10281 msgid "Arkansas"
10282 msgstr "Άρκανσο"
10283 
10284 #. State of America: Louisiana
10285 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10286 msgctxt "board10_0|"
10287 msgid "Louisiana"
10288 msgstr "Λουιζιάνα"
10289 
10290 #. State of America: Mississippi
10291 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10292 msgctxt "board10_0|"
10293 msgid "Mississippi"
10294 msgstr "Μισισιπής"
10295 
10296 #. State of America: Tennessee
10297 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10298 msgctxt "board10_0|"
10299 msgid "Tennessee"
10300 msgstr "Τενεσί"
10301 
10302 #. State of America: Kentucky
10303 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10304 msgctxt "board10_0|"
10305 msgid "Kentucky"
10306 msgstr "Κεντάκι"
10307 
10308 #. State of America: Indiana
10309 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10310 msgctxt "board10_0|"
10311 msgid "Indiana"
10312 msgstr "Ιντιάνα"
10313 
10314 #. State of America: Illinois
10315 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10316 msgctxt "board10_0|"
10317 msgid "Illinois"
10318 msgstr "Ιλινόι"
10319 
10320 #. State of America: Wisconsin
10321 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10322 msgctxt "board10_0|"
10323 msgid "Wisconsin"
10324 msgstr "Ουισκόνσιν"
10325 
10326 #. State of America: Michigan
10327 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10328 msgctxt "board10_0|"
10329 msgid "Michigan"
10330 msgstr "Μίσιγκαν"
10331 
10332 #. State of America: Ohio
10333 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10334 msgctxt "board10_0|"
10335 msgid "Ohio"
10336 msgstr "Οχάιο"
10337 
10338 #. State of America: West Virginia
10339 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10340 msgctxt "board10_0|"
10341 msgid "West Virginia"
10342 msgstr "Γουέστ Βιρτζίνια"
10343 
10344 #. State of America: Virginia
10345 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10346 msgctxt "board10_0|"
10347 msgid "Virginia"
10348 msgstr "Βιρτζίνια"
10349 
10350 #. State of America: North Carolina
10351 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10352 msgctxt "board10_0|"
10353 msgid "North Carolina"
10354 msgstr "Βόρεια Καρολίνα"
10355 
10356 #. State of America: South Carolina
10357 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10358 msgctxt "board10_0|"
10359 msgid "South Carolina"
10360 msgstr "Νότια Καρολίνα"
10361 
10362 #. State of America: Georgia
10363 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10364 msgctxt "board10_0|"
10365 msgid "Georgia"
10366 msgstr "Γεωργία"
10367 
10368 #. State of America: Florida
10369 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10370 msgctxt "board10_0|"
10371 msgid "Florida"
10372 msgstr "Φλόριδα"
10373 
10374 #. State of America: Alabama
10375 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10376 msgctxt "board10_0|"
10377 msgid "Alabama"
10378 msgstr "Αλαμπάμα"
10379 
10380 #. State of America: Maryland
10381 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10382 msgctxt "board10_0|"
10383 msgid "Maryland"
10384 msgstr "Μέριλαντ"
10385 
10386 #. State of America: New Jersey
10387 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10388 msgctxt "board10_0|"
10389 msgid "New Jersey"
10390 msgstr "Νέα Υερσέη"
10391 
10392 #. State of America: Delaware
10393 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10394 msgctxt "board10_0|"
10395 msgid "Delaware"
10396 msgstr "Ντέλαγουερ"
10397 
10398 #. State of America: Pennsylvania
10399 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10400 msgctxt "board10_0|"
10401 msgid "Pennsylvania"
10402 msgstr "Πενσυλβάνια"
10403 
10404 #. State of America: New York
10405 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10406 msgctxt "board10_0|"
10407 msgid "New York"
10408 msgstr "Νέα Υόρκη"
10409 
10410 #. State of America: Vermont
10411 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10412 msgctxt "board10_0|"
10413 msgid "Vermont"
10414 msgstr "Βερμόντ"
10415 
10416 #. State of America: New Hampshire
10417 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10418 msgctxt "board10_0|"
10419 msgid "New Hampshire"
10420 msgstr "Νέο Χαμσάιρ"
10421 
10422 #. State of America: Maine
10423 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10424 msgctxt "board10_0|"
10425 msgid "Maine"
10426 msgstr "Μέιν"
10427 
10428 #. State of America: California
10429 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10430 msgctxt "board10_0|"
10431 msgid "California"
10432 msgstr "Καλιφόρνια"
10433 
10434 #. State of America: Nevada
10435 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10436 msgctxt "board10_0|"
10437 msgid "Nevada"
10438 msgstr "Νεβάδα"
10439 
10440 #. State of America: Utah
10441 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10442 msgctxt "board10_0|"
10443 msgid "Utah"
10444 msgstr "Γιούτα"
10445 
10446 #. State of America: Wyoming
10447 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10448 msgctxt "board10_0|"
10449 msgid "Wyoming"
10450 msgstr "Γουαϊόμινγκ"
10451 
10452 #. State of America: Massachusetts
10453 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10454 msgctxt "board10_0|"
10455 msgid "Massachusetts"
10456 msgstr "Μασαχουσέτη"
10457 
10458 #. State of America: Rhode Island
10459 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10460 msgctxt "board10_0|"
10461 msgid "Rhode Island"
10462 msgstr "Ροντ Άιλαντ"
10463 
10464 #. State of America: Connecticut
10465 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10466 msgctxt "board10_0|"
10467 msgid "Connecticut"
10468 msgstr "Κονέκτικατ"
10469 
10470 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10471 msgctxt "board11_0|"
10472 msgid "Regions of Italy"
10473 msgstr "Περιφέρειες της Ιταλίας"
10474 
10475 #. Region of Italy: Liguria
10476 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10477 msgctxt "board11_0|"
10478 msgid "Liguria"
10479 msgstr "Λιγυρία"
10480 
10481 #. Region of Italy: Piedmont
10482 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10483 msgctxt "board11_0|"
10484 msgid "Piedmont"
10485 msgstr "Πεδεμόντιο"
10486 
10487 #. Region of Italy: Aosta Valley
10488 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10489 msgctxt "board11_0|"
10490 msgid "Aosta Valley"
10491 msgstr "Κοιλάδα Αόστα"
10492 
10493 #. Region of Italy: Lombardy
10494 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10495 msgctxt "board11_0|"
10496 msgid "Lombardy"
10497 msgstr "Λομβαρδία"
10498 
10499 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10500 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10501 msgctxt "board11_0|"
10502 msgid "Trentino-South Tyrol"
10503 msgstr "Τρέντο-Νότιο Τιρόλο"
10504 
10505 #. Region of Italy: Veneto
10506 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10507 msgctxt "board11_0|"
10508 msgid "Veneto"
10509 msgstr "Βένετο"
10510 
10511 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10512 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10513 msgctxt "board11_0|"
10514 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10515 msgstr "Φρίουλι Βενετία Ιουλία"
10516 
10517 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10518 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10519 msgctxt "board11_0|"
10520 msgid "Emilia-Romagna"
10521 msgstr "Εμίλια-Ρομάνια"
10522 
10523 #. Region of Italy: Tuscany
10524 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10525 msgctxt "board11_0|"
10526 msgid "Tuscany"
10527 msgstr "Τοσκάνη"
10528 
10529 #. Region of Italy: Umbria
10530 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10531 msgctxt "board11_0|"
10532 msgid "Umbria"
10533 msgstr "Ούμπρια"
10534 
10535 #. Region of Italy: Marche
10536 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10537 msgctxt "board11_0|"
10538 msgid "Marche"
10539 msgstr "Μάρκε"
10540 
10541 #. Region of Italy: Lazio
10542 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10543 msgctxt "board11_0|"
10544 msgid "Lazio"
10545 msgstr "Λάτσιο"
10546 
10547 #. Region of Italy: Abruzzo
10548 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10549 msgctxt "board11_0|"
10550 msgid "Abruzzo"
10551 msgstr "Αμπρούτσο"
10552 
10553 #. Region of Italy: Molise
10554 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10555 msgctxt "board11_0|"
10556 msgid "Molise"
10557 msgstr "Μολίζε"
10558 
10559 #. Region of Italy: Campania
10560 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10561 msgctxt "board11_0|"
10562 msgid "Campania"
10563 msgstr "Καμπανία"
10564 
10565 #. Region of Italy: Apulia
10566 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10567 msgctxt "board11_0|"
10568 msgid "Apulia"
10569 msgstr "Απουλία"
10570 
10571 #. Region of Italy: Basilicata
10572 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10573 msgctxt "board11_0|"
10574 msgid "Basilicata"
10575 msgstr "Βασιλικάτα"
10576 
10577 #. Region of Italy: Calabria
10578 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10579 msgctxt "board11_0|"
10580 msgid "Calabria"
10581 msgstr "Καλαβρία"
10582 
10583 #. Region of Italy: Sicily
10584 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10585 msgctxt "board11_0|"
10586 msgid "Sicily"
10587 msgstr "Σικελία"
10588 
10589 #. Region of Italy: Sardinia
10590 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10591 msgctxt "board11_0|"
10592 msgid "Sardinia"
10593 msgstr "Σαρδηνία"
10594 
10595 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10596 msgctxt "board12_0|"
10597 msgid "States and Union Territories of India"
10598 msgstr "Κρατίδια και ενώσεις εδαφών της Ινδίας"
10599 
10600 #. State of India: Himachal Pradesh
10601 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10602 msgctxt "board12_0|"
10603 msgid "Himachal Pradesh"
10604 msgstr "Χιμάτσαλ Πραντές"
10605 
10606 #. State of India: Punjab
10607 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10608 msgctxt "board12_0|"
10609 msgid "Punjab"
10610 msgstr "Παντζάμπ"
10611 
10612 #. State of India: Uttarakhand
10613 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10614 msgctxt "board12_0|"
10615 msgid "Uttarakhand"
10616 msgstr "Ουταρακάντ"
10617 
10618 #. State of India: Rajasthan
10619 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10620 msgctxt "board12_0|"
10621 msgid "Rajasthan"
10622 msgstr "Ρατζαστάν"
10623 
10624 #. State of India: Uttar Pradesh
10625 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10626 msgctxt "board12_0|"
10627 msgid "Uttar Pradesh"
10628 msgstr "Ουτάρ Πραντές"
10629 
10630 #. State of India: Bihar
10631 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10632 msgctxt "board12_0|"
10633 msgid "Bihar"
10634 msgstr "Μπιχάρ"
10635 
10636 #. State of India: Gujarat
10637 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10638 msgctxt "board12_0|"
10639 msgid "Gujarat"
10640 msgstr "Γκουτζαράτ"
10641 
10642 #. State of India: Haryana
10643 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10644 msgctxt "board12_0|"
10645 msgid "Haryana"
10646 msgstr "Χαρυάνα"
10647 
10648 #. State of India: Madhya Pradesh
10649 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10650 msgctxt "board12_0|"
10651 msgid "Madhya Pradesh"
10652 msgstr "Μαντία Πραντές"
10653 
10654 #. State of India: Jharkhand
10655 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10656 msgctxt "board12_0|"
10657 msgid "Jharkhand"
10658 msgstr "Τζαρκάντ"
10659 
10660 #. State of India: Maharashtra
10661 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10662 msgctxt "board12_0|"
10663 msgid "Maharashtra"
10664 msgstr "Μαχαράστρα"
10665 
10666 #. State of India: Chhattisgarh
10667 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10668 msgctxt "board12_0|"
10669 msgid "Chhattisgarh"
10670 msgstr "Τσατισγκάρ"
10671 
10672 #. State of India: Goa
10673 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10674 msgctxt "board12_0|"
10675 msgid "Goa"
10676 msgstr "Γκόα"
10677 
10678 #. State of India: Karnataka
10679 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10680 msgctxt "board12_0|"
10681 msgid "Karnataka"
10682 msgstr "Καρνατάκα"
10683 
10684 #. State of India: Telangana
10685 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10686 msgctxt "board12_0|"
10687 msgid "Telangana"
10688 msgstr "Τελανγκάνα"
10689 
10690 #. State of India: Andhra Pradesh
10691 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10692 msgctxt "board12_0|"
10693 msgid "Andhra Pradesh"
10694 msgstr "Άντρα Πραντές"
10695 
10696 #. State of India: Kerala
10697 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10698 msgctxt "board12_0|"
10699 msgid "Kerala"
10700 msgstr "Κεράλα"
10701 
10702 #. State of India: Tamil Nadu
10703 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10704 msgctxt "board12_0|"
10705 msgid "Tamil Nadu"
10706 msgstr "Ταμίλ Ναντού"
10707 
10708 #. State of India: West Bengal
10709 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10710 msgctxt "board12_0|"
10711 msgid "West Bengal"
10712 msgstr "Δυτική Βενγκάλη"
10713 
10714 #. State of India: Sikkim
10715 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10716 msgctxt "board12_0|"
10717 msgid "Sikkim"
10718 msgstr "Σικίμ"
10719 
10720 #. State of India: Assam
10721 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10722 msgctxt "board12_0|"
10723 msgid "Assam"
10724 msgstr "Ασάμ"
10725 
10726 #. State of India: Arunachal Pradesh
10727 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10728 msgctxt "board12_0|"
10729 msgid "Arunachal Pradesh"
10730 msgstr "Αρουνατσάλ Πραντές"
10731 
10732 #. State of India: Nagaland
10733 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10734 msgctxt "board12_0|"
10735 msgid "Nagaland"
10736 msgstr "Ναγκαλάντ"
10737 
10738 #. State of India: Odisha
10739 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10740 msgctxt "board12_0|"
10741 msgid "Odisha"
10742 msgstr "Οντίσα"
10743 
10744 #. State of India: Manipur
10745 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10746 msgctxt "board12_0|"
10747 msgid "Manipur"
10748 msgstr "Μανιπούρ"
10749 
10750 #. State of India: Mizoram
10751 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10752 msgctxt "board12_0|"
10753 msgid "Mizoram"
10754 msgstr "Μιζοράμ"
10755 
10756 #. State of India: Tripura
10757 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10758 msgctxt "board12_0|"
10759 msgid "Tripura"
10760 msgstr "Τριπούρα"
10761 
10762 #. State of India: Meghalaya
10763 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10764 msgctxt "board12_0|"
10765 msgid "Meghalaya"
10766 msgstr "Μαγκαλάια"
10767 
10768 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10769 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10770 msgctxt "board12_0|"
10771 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10772 msgstr "Ανταμάν και Νικομπάρ Νήσοι"
10773 
10774 #. Union Territory of India: Delhi
10775 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10776 msgctxt "board12_0|"
10777 msgid "Delhi"
10778 msgstr "Δελχί"
10779 
10780 #. Union Territory of India: Chandigarh
10781 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10782 msgctxt "board12_0|"
10783 msgid "Chandigarh"
10784 msgstr "Τσαντιγκάρ"
10785 
10786 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10787 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10788 msgctxt "board12_0|"
10789 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10790 msgstr "Ντάντρα και Ναγκάρ Χαβελί και Νταμάν και Ντιού"
10791 
10792 #. Union Territory of India: Ladakh
10793 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10794 msgctxt "board12_0|"
10795 msgid "Ladakh"
10796 msgstr "Λαντάκ"
10797 
10798 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10799 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10800 msgctxt "board12_0|"
10801 msgid "Lakshadweep"
10802 msgstr "Λακσαντουίπ"
10803 
10804 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10805 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10806 msgctxt "board12_0|"
10807 msgid "Jammu and Kashmir"
10808 msgstr "Τζαμού και Κασμίρ"
10809 
10810 #. Union Territory of India: Puducherry
10811 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10812 msgctxt "board12_0|"
10813 msgid "Puducherry"
10814 msgstr "Πουντουσερί"
10815 
10816 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10817 msgctxt "board13_0|"
10818 msgid "States and Territories of Australia"
10819 msgstr "Πολιτείες και Περιφέρειες της Αυστραλίας"
10820 
10821 #. State of Australia: Western Australia
10822 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10823 msgctxt "board13_0|"
10824 msgid "Western Australia"
10825 msgstr "Δυτική Αυστραλία"
10826 
10827 #. Territory of Australia: Northern Territory
10828 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10829 msgctxt "board13_0|"
10830 msgid "Northern Territory"
10831 msgstr "Βόρεια Επικράτεια"
10832 
10833 #. State of Australia: South Australia
10834 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10835 msgctxt "board13_0|"
10836 msgid "South Australia"
10837 msgstr "Νότια Αυστραλία"
10838 
10839 #. State of Australia: Queensland
10840 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10841 msgctxt "board13_0|"
10842 msgid "Queensland"
10843 msgstr "Κουίνσλαντ"
10844 
10845 #. State of Australia: New South Wales
10846 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10847 msgctxt "board13_0|"
10848 msgid "New South Wales"
10849 msgstr "Νέα Νότια Ουαλία"
10850 
10851 #. State of Australia: Victoria
10852 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10853 msgctxt "board13_0|"
10854 msgid "Victoria"
10855 msgstr "Βικτώρια"
10856 
10857 #. State of Australia: Tasmania
10858 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10859 msgctxt "board13_0|"
10860 msgid "Tasmania"
10861 msgstr "Τασμανία"
10862 
10863 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10864 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10865 msgctxt "board13_0|"
10866 msgid "Australian Capital Territory"
10867 msgstr "Επικράτεια αυστραλιανής πρωτεύουσας"
10868 
10869 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10870 msgctxt "board14_0|"
10871 msgid "Provinces of China"
10872 msgstr "Επαρχίες της Κίνας"
10873 
10874 #. Province of China: Xinjiang
10875 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10876 msgctxt "board14_0|"
10877 msgid "Xinjiang"
10878 msgstr "Σιντζιάνγκ"
10879 
10880 #. Province of China: Gansu
10881 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10882 msgctxt "board14_0|"
10883 msgid "Gansu"
10884 msgstr "Γκανσού"
10885 
10886 #. Province of China: Inner Mongolia
10887 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10888 msgctxt "board14_0|"
10889 msgid "Inner Mongolia"
10890 msgstr "Εσωτερική Μογγολία"
10891 
10892 #. Province of China: Ningxia
10893 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10894 msgctxt "board14_0|"
10895 msgid "Ningxia"
10896 msgstr "Νινγκσιά"
10897 
10898 #. Province of China: Heilongjiang
10899 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10900 msgctxt "board14_0|"
10901 msgid "Heilongjiang"
10902 msgstr "Χέιλονγκτζιανγκ"
10903 
10904 #. Province of China: Jilin
10905 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10906 msgctxt "board14_0|"
10907 msgid "Jilin"
10908 msgstr "Τζιλίν"
10909 
10910 #. Province of China: Liaoning
10911 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10912 msgctxt "board14_0|"
10913 msgid "Liaoning"
10914 msgstr "Λιάονινγκ"
10915 
10916 #. Province of China: Tianjin
10917 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10918 msgctxt "board14_0|"
10919 msgid "Tianjin"
10920 msgstr "Τιαντζίν"
10921 
10922 #. Province of China: Beijing
10923 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10924 msgctxt "board14_0|"
10925 msgid "Beijing"
10926 msgstr "Πεκίνο"
10927 
10928 #. Province of China: Shandong
10929 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10930 msgctxt "board14_0|"
10931 msgid "Shandong"
10932 msgstr "Σαντόνγκ"
10933 
10934 #. Province of China: Shanxi
10935 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10936 msgctxt "board14_0|"
10937 msgid "Shanxi"
10938 msgstr "Σανσί"
10939 
10940 #. Province of China: Shaanxi
10941 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10942 msgctxt "board14_0|"
10943 msgid "Shaanxi"
10944 msgstr "Σαανσί"
10945 
10946 #. Province of China: Qinghai
10947 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10948 msgctxt "board14_0|"
10949 msgid "Qinghai"
10950 msgstr "Τσινγκχάι"
10951 
10952 #. Province of China: Tibet
10953 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10954 msgctxt "board14_0|"
10955 msgid "Tibet"
10956 msgstr "Θιβέτ"
10957 
10958 #. Province of China: Sichuan
10959 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10960 msgctxt "board14_0|"
10961 msgid "Sichuan"
10962 msgstr "Σιτσουάν"
10963 
10964 #. Province of China: Chongqing
10965 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10966 msgctxt "board14_0|"
10967 msgid "Chongqing"
10968 msgstr "Τσονγκτσίνγκ"
10969 
10970 #. Province of China: Henan
10971 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10972 msgctxt "board14_0|"
10973 msgid "Henan"
10974 msgstr "Χενάν"
10975 
10976 #. Province of China: Jiangsu
10977 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10978 msgctxt "board14_0|"
10979 msgid "Jiangsu"
10980 msgstr "Τζιανγκσού"
10981 
10982 #. Province of China: Anhui
10983 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10984 msgctxt "board14_0|"
10985 msgid "Anhui"
10986 msgstr "Ανχούι"
10987 
10988 #. Province of China: Hubei
10989 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10990 msgctxt "board14_0|"
10991 msgid "Hubei"
10992 msgstr "Χουμπέι"
10993 
10994 #. Province of China: Shanghai
10995 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10996 msgctxt "board14_0|"
10997 msgid "Shanghai"
10998 msgstr "Σανγκάη"
10999 
11000 #. Province of China: Zhejiang
11001 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
11002 msgctxt "board14_0|"
11003 msgid "Zhejiang"
11004 msgstr "Τζετζιάνγκ"
11005 
11006 #. Province of China: Fujian
11007 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
11008 msgctxt "board14_0|"
11009 msgid "Fujian"
11010 msgstr "Φουτζιάν"
11011 
11012 #. Province of China: Jiangxi
11013 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
11014 msgctxt "board14_0|"
11015 msgid "Jiangxi"
11016 msgstr "Τζιανγκσί"
11017 
11018 #. Province of China: Hunan
11019 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
11020 msgctxt "board14_0|"
11021 msgid "Hunan"
11022 msgstr "Χουνάν"
11023 
11024 #. Province of China: Guizhou
11025 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
11026 msgctxt "board14_0|"
11027 msgid "Guizhou"
11028 msgstr "Γκουιτζού"
11029 
11030 #. Province of China: Yunnan
11031 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
11032 msgctxt "board14_0|"
11033 msgid "Yunnan"
11034 msgstr "Γιουνάν"
11035 
11036 #. Province of China: Guangxi
11037 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
11038 msgctxt "board14_0|"
11039 msgid "Guangxi"
11040 msgstr "Γκουανσί"
11041 
11042 #. Province of China: Guangdong
11043 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
11044 msgctxt "board14_0|"
11045 msgid "Guangdong"
11046 msgstr "Γκουανγκντόνγκ"
11047 
11048 #. Province of China: Hainan
11049 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
11050 msgctxt "board14_0|"
11051 msgid "Hainan"
11052 msgstr "Χαϊνάν"
11053 
11054 #. Province of China: Hebei
11055 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
11056 msgctxt "board14_0|"
11057 msgid "Hebei"
11058 msgstr "Χεμπέι"
11059 
11060 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
11061 msgctxt "board15_0|"
11062 msgid "Council areas of Scotland (North)"
11063 msgstr "Διοικητική διαίρεση της Σκωτίας (Βορράς)"
11064 
11065 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
11066 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
11067 msgctxt "board15_0|"
11068 msgid "Aberdeenshire"
11069 msgstr "Άμπερντισάιρ"
11070 
11071 #. Council area of Scotland: Aberdeen
11072 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
11073 msgctxt "board15_0|"
11074 msgid "Aberdeen"
11075 msgstr "Αμπερντίν"
11076 
11077 #. Council area of Scotland: Moray
11078 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
11079 msgctxt "board15_0|"
11080 msgid "Moray"
11081 msgstr "Μορέι"
11082 
11083 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
11084 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
11085 msgctxt "board15_0|"
11086 msgid "Na h-Eileanan Siar"
11087 msgstr "Να χ-Έιλιαναν Σίαρ"
11088 
11089 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
11090 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
11091 msgctxt "board15_0|"
11092 msgid "Orkney Islands"
11093 msgstr "Νήσοι Όρκνεϊ"
11094 
11095 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
11096 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
11097 msgctxt "board15_0|"
11098 msgid "Shetland Islands"
11099 msgstr "Νησοι Σέτλαντ"
11100 
11101 #. Council area of Scotland: Highland
11102 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
11103 msgctxt "board15_0|"
11104 msgid "Highland"
11105 msgstr "Χάιλαντ"
11106 
11107 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
11108 msgctxt "board15_1|"
11109 msgid "Council areas of Scotland (South)"
11110 msgstr "Διοικητική διαίρεση της Σκωτίας (Νότος)"
11111 
11112 #. Council area of Scotland: Angus
11113 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
11114 msgctxt "board15_1|"
11115 msgid "Angus"
11116 msgstr "Άνγκους"
11117 
11118 #. Council area of Scotland: Dundee
11119 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
11120 msgctxt "board15_1|"
11121 msgid "Dundee"
11122 msgstr "Νταντή"
11123 
11124 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
11125 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
11126 msgctxt "board15_1|"
11127 msgid "Perth and Kinross"
11128 msgstr "Περθ και Κίνρος"
11129 
11130 #. Council area of Scotland: Stirling
11131 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
11132 msgctxt "board15_1|"
11133 msgid "Stirling"
11134 msgstr "Στέρλινγκ"
11135 
11136 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
11137 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
11138 msgctxt "board15_1|"
11139 msgid "Argyll and Bute"
11140 msgstr "Άργκυλ και Μπουτ"
11141 
11142 #. Council area of Scotland: Fife
11143 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
11144 msgctxt "board15_1|"
11145 msgid "Fife"
11146 msgstr "Φάιφ"
11147 
11148 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
11149 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
11150 msgctxt "board15_1|"
11151 msgid "Scottish Borders"
11152 msgstr "Σκωτικά σύνορα"
11153 
11154 #. Council areas of Scotland: East Lothian
11155 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
11156 msgctxt "board15_1|"
11157 msgid "East Lothian"
11158 msgstr "Ανατολικά Λόθιαν"
11159 
11160 #. Council areas of Scotland: Midlothian
11161 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
11162 msgctxt "board15_1|"
11163 msgid "Midlothian"
11164 msgstr "Μιντλόθιαν"
11165 
11166 #. Council areas of Scotland: West Lothian
11167 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
11168 msgctxt "board15_1|"
11169 msgid "West Lothian"
11170 msgstr "Δυτικά Λόθιαν"
11171 
11172 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
11173 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
11174 msgctxt "board15_1|"
11175 msgid "Edinburgh"
11176 msgstr "Εδιμβούργο"
11177 
11178 #. Council areas of Scotland: Falkirk
11179 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
11180 msgctxt "board15_1|"
11181 msgid "Falkirk"
11182 msgstr "Φάλκιρκ"
11183 
11184 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
11185 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
11186 msgctxt "board15_1|"
11187 msgid "South Lanarkshire"
11188 msgstr "Νότιο Λάνκασαϊρ"
11189 
11190 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
11191 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
11192 msgctxt "board15_1|"
11193 msgid "North Lanarkshire"
11194 msgstr "Βόρειο Λάνκασαϊρ"
11195 
11196 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
11197 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
11198 msgctxt "board15_1|"
11199 msgid "Dumfries and Galloway"
11200 msgstr "Ντάνφρις και Γκάλογουεϊ"
11201 
11202 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
11203 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
11204 msgctxt "board15_1|"
11205 msgid "South Ayrshire"
11206 msgstr "Νότιο Άιρσαϊρ"
11207 
11208 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
11209 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
11210 msgctxt "board15_1|"
11211 msgid "East Ayrshire"
11212 msgstr "Ανατολικό Άιρσαϊρ"
11213 
11214 #. Council areas of Scotland: Glasgow
11215 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
11216 msgctxt "board15_1|"
11217 msgid "Glasgow"
11218 msgstr "Γλασκώβη"
11219 
11220 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
11221 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
11222 msgctxt "board15_1|"
11223 msgid "East Dunbartonshire"
11224 msgstr "Ανατολικό Ντάμπαρτονσαϊρ"
11225 
11226 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
11227 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
11228 msgctxt "board15_1|"
11229 msgid "West Dunbartonshire"
11230 msgstr "Δυτικό Ντάμπαρτονσαϊρ"
11231 
11232 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11233 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11234 msgctxt "board15_1|"
11235 msgid "East Renfrewshire"
11236 msgstr "Ανατολικό ΡέφριουσαΊρ"
11237 
11238 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11239 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11240 msgctxt "board15_1|"
11241 msgid "Renfrewshire"
11242 msgstr "ΡέφριουσαΊρ"
11243 
11244 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11245 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11246 msgctxt "board15_1|"
11247 msgid "Inverclyde"
11248 msgstr "Ινβερκλάιντ"
11249 
11250 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11251 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11252 msgctxt "board15_1|"
11253 msgid "North Ayrshire"
11254 msgstr "Βόρειο Άιρσαϊρ"
11255 
11256 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11257 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11258 msgctxt "board15_1|"
11259 msgid "Clackmannanshire"
11260 msgstr "Κλακμάνανσαϊρ"
11261 
11262 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11263 msgctxt "board16_0|"
11264 msgid "Historical regions of Romania"
11265 msgstr "Ιστορικές περιοχές της Ρουμανίας"
11266 
11267 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11268 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11269 msgctxt "board16_0|"
11270 msgid "Oltenia"
11271 msgstr "Ολτένια"
11272 
11273 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11274 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11275 msgctxt "board16_0|"
11276 msgid "Muntenia"
11277 msgstr "Μουντένια"
11278 
11279 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11280 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11281 msgctxt "board16_0|"
11282 msgid "Northern Dobruja"
11283 msgstr "Βόρεια Ντρομπούγια"
11284 
11285 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11286 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11287 msgctxt "board16_0|"
11288 msgid "Moldavia"
11289 msgstr "Μολδαβία"
11290 
11291 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11292 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11293 msgctxt "board16_0|"
11294 msgid "Bukovina"
11295 msgstr "Μπουκόβινα"
11296 
11297 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11298 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11299 msgctxt "board16_0|"
11300 msgid "Transylvania"
11301 msgstr "Τρανσυλβανία"
11302 
11303 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11304 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11305 msgctxt "board16_0|"
11306 msgid "Maramureș"
11307 msgstr "Μαραμούρες"
11308 
11309 #. Historical Region of Romania: Crișana
11310 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11311 msgctxt "board16_0|"
11312 msgid "Crișana"
11313 msgstr "Κρισάνα"
11314 
11315 #. Historical Region of Romania: Banat
11316 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11317 msgctxt "board16_0|"
11318 msgid "Banat"
11319 msgstr "Μπανάτ"
11320 
11321 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11322 msgctxt "board17_0|"
11323 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11324 msgstr "Πολιτιστικές περιοχές της Λιθουανίας"
11325 
11326 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11327 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11328 msgctxt "board17_0|"
11329 msgid "Aukštaitija"
11330 msgstr "Αουκσταϊτία"
11331 
11332 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11333 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11334 msgctxt "board17_0|"
11335 msgid "Dzūkija"
11336 msgstr "Ντζούκιτζα"
11337 
11338 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11339 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11340 msgctxt "board17_0|"
11341 msgid "Lithuania Minor"
11342 msgstr "Κάτω Λιθουανία"
11343 
11344 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11345 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11346 msgctxt "board17_0|"
11347 msgid "Samogitia"
11348 msgstr "Σαμογκιτία"
11349 
11350 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11351 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11352 msgctxt "board17_0|"
11353 msgid "Suvalkija"
11354 msgstr "Σουβαλκίτζα"
11355 
11356 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11357 msgctxt "board18_0|"
11358 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11359 msgstr "Αυτόνομες κοινότητες ή πόλεις της Ισπανίας"
11360 
11361 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11362 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11363 msgctxt "board18_0|"
11364 msgid "Andalusia"
11365 msgstr "Ανδαλουσία"
11366 
11367 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11368 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11369 msgctxt "board18_0|"
11370 msgid "Madrid"
11371 msgstr "Μαδρίτη"
11372 
11373 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11374 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11375 msgctxt "board18_0|"
11376 msgid "Galicia"
11377 msgstr "Γαλικία"
11378 
11379 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11380 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11381 msgctxt "board18_0|"
11382 msgid "Castile and León"
11383 msgstr "Καστίλη και Λεόν"
11384 
11385 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11386 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11387 msgctxt "board18_0|"
11388 msgid "Castilla-La Mancha"
11389 msgstr "Καστίγια-Λα Μάντσα"
11390 
11391 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11392 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11393 msgctxt "board18_0|"
11394 msgid "Catalonia"
11395 msgstr "Καταλωνία"
11396 
11397 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11398 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11399 msgctxt "board18_0|"
11400 msgid "Aragon"
11401 msgstr "Αραγωνία"
11402 
11403 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11404 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11405 msgctxt "board18_0|"
11406 msgid "Valencia"
11407 msgstr "Βαλένθια"
11408 
11409 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11410 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11411 msgctxt "board18_0|"
11412 msgid "Murcia"
11413 msgstr "Μούρθια"
11414 
11415 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11416 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11417 msgctxt "board18_0|"
11418 msgid "Asturias"
11419 msgstr "Αστουρία"
11420 
11421 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11422 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11423 msgctxt "board18_0|"
11424 msgid "Basque Country"
11425 msgstr "Χώρα των Βάσκων"
11426 
11427 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11428 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11429 msgctxt "board18_0|"
11430 msgid "La Rioja"
11431 msgstr "Λα Ριόχα"
11432 
11433 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11434 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11435 msgctxt "board18_0|"
11436 msgid "Cantabria"
11437 msgstr "Κανταβρία"
11438 
11439 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11440 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11441 msgctxt "board18_0|"
11442 msgid "Navarre"
11443 msgstr "Ναβάρα"
11444 
11445 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11446 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11447 msgctxt "board18_0|"
11448 msgid "Extremadura"
11449 msgstr "Εξτρεμαδούρα"
11450 
11451 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11452 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11453 msgctxt "board18_0|"
11454 msgid "Canary Islands"
11455 msgstr "Κανάρια Νησιά"
11456 
11457 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11458 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11459 msgctxt "board18_0|"
11460 msgid "Balearic Islands"
11461 msgstr "Βαλεαρίδες Νήσοι"
11462 
11463 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11464 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11465 msgctxt "board18_0|"
11466 msgid "Ceuta"
11467 msgstr "Θέουτα"
11468 
11469 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11470 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11471 msgctxt "board18_0|"
11472 msgid "Melilla"
11473 msgstr "Μελίγια"
11474 
11475 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11476 msgctxt "board1_0|"
11477 msgid "Regions of France"
11478 msgstr "Περιοχές της Γαλλίας"
11479 
11480 #. Region of France: Corsica
11481 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11482 msgctxt "board1_0|"
11483 msgid "Corsica"
11484 msgstr "Κορσική"
11485 
11486 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11487 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11488 msgctxt "board1_0|"
11489 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11490 msgstr "Νέα Ακουιτανία"
11491 
11492 #. Region of France: Occitanie
11493 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11494 msgctxt "board1_0|"
11495 msgid "Occitanie"
11496 msgstr "Οξιτανία"
11497 
11498 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11499 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11500 msgctxt "board1_0|"
11501 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11502 msgstr "Προβηγκία - Άλπεις - Κυανή ακτή"
11503 
11504 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11505 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11506 msgctxt "board1_0|"
11507 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11508 msgstr "Ωβέρνη - Ρον - Αλπ"
11509 
11510 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11511 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11512 msgctxt "board1_0|"
11513 msgid "Centre-Val de Loire"
11514 msgstr "Σαντρ - Βαλ ντε Λουάρ"
11515 
11516 #. Region of France: Pays de la Loire
11517 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11518 msgctxt "board1_0|"
11519 msgid "Pays de la Loire"
11520 msgstr "Περιοχή του Λίγηρα"
11521 
11522 #. Region of France: Île-de-France
11523 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11524 msgctxt "board1_0|"
11525 msgid "Île-de-France"
11526 msgstr "Ιλ-ντε-Φρανς"
11527 
11528 #. Region of France: Brittany
11529 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11530 msgctxt "board1_0|"
11531 msgid "Brittany"
11532 msgstr "Βρετάνη"
11533 
11534 #. Region of France: Normandy
11535 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11536 msgctxt "board1_0|"
11537 msgid "Normandy"
11538 msgstr "Νορμανδία"
11539 
11540 #. Region of France: Hauts de France
11541 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11542 msgctxt "board1_0|"
11543 msgid "Hauts de France"
11544 msgstr "Ω ντε Φρανς"
11545 
11546 #. Region of France: Grand est
11547 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11548 msgctxt "board1_0|"
11549 msgid "Grand est"
11550 msgstr "Γκραντ Εστ"
11551 
11552 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11553 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11554 msgctxt "board1_0|"
11555 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11556 msgstr "Βουργουνδία-Φρανς-Κοντέ"
11557 
11558 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11559 msgctxt "board2_0|"
11560 msgid "States of Germany"
11561 msgstr "Ομόσπονδα κρατίδια της Γερμανίας"
11562 
11563 #. State of Germany: Thuringia
11564 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11565 msgctxt "board2_0|"
11566 msgid "Thuringia"
11567 msgstr "Θουριγγία"
11568 
11569 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11570 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11571 msgctxt "board2_0|"
11572 msgid "Schleswig-Holstein"
11573 msgstr "Σλέβιχ-Χολστάιν"
11574 
11575 #. State of Germany: Saxony
11576 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11577 msgctxt "board2_0|"
11578 msgid "Saxony"
11579 msgstr "Σαξωνία"
11580 
11581 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11582 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11583 msgctxt "board2_0|"
11584 msgid "Saxony-Anhalt"
11585 msgstr "Σαξωνία-Άνχαλτ"
11586 
11587 #. State of Germany: Saarland
11588 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11589 msgctxt "board2_0|"
11590 msgid "Saarland"
11591 msgstr "Σάαρλαντ"
11592 
11593 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11594 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11595 msgctxt "board2_0|"
11596 msgid "Rhineland-Palatinate"
11597 msgstr "Ρηνανία-Παλατινάτο"
11598 
11599 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11600 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11601 msgctxt "board2_0|"
11602 msgid "North Rhine-Westphalia"
11603 msgstr "Βόρεια Ρηνανία-Βεστφαλία"
11604 
11605 #. State of Germany: Lower Saxony
11606 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11607 msgctxt "board2_0|"
11608 msgid "Lower Saxony"
11609 msgstr "Κάτω Σαξωνία"
11610 
11611 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11612 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11613 msgctxt "board2_0|"
11614 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11615 msgstr "Μέκλεμπουργκ-Βορπομέρν"
11616 
11617 #. State of Germany: Hesse
11618 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11619 msgctxt "board2_0|"
11620 msgid "Hesse"
11621 msgstr "Έσση"
11622 
11623 #. State of Germany: Hamburg
11624 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11625 msgctxt "board2_0|"
11626 msgid "Hamburg"
11627 msgstr "Αμβούργο"
11628 
11629 #. State of Germany: Bremen
11630 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11631 msgctxt "board2_0|"
11632 msgid "Bremen"
11633 msgstr "Βρέμη"
11634 
11635 #. State of Germany: Brandenburg
11636 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11637 msgctxt "board2_0|"
11638 msgid "Brandenburg"
11639 msgstr "Βρανδεμβούργο"
11640 
11641 #. State of Germany: Berlin
11642 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11643 msgctxt "board2_0|"
11644 msgid "Berlin"
11645 msgstr "Βερολίνο"
11646 
11647 #. State of Germany: Bavaria
11648 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11649 msgctxt "board2_0|"
11650 msgid "Bavaria"
11651 msgstr "Βαυαρία"
11652 
11653 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11654 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11655 msgctxt "board2_0|"
11656 msgid "Baden-Württemberg"
11657 msgstr "Βάδη-Βυτεμβέργη"
11658 
11659 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11660 msgctxt "board3_0|"
11661 msgid "Provinces of Argentina"
11662 msgstr "Επαρχίες της Αργεντινής"
11663 
11664 #. Province of Argentina: Tucumán
11665 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11666 msgctxt "board3_0|"
11667 msgid "Tucumán"
11668 msgstr "Τουκουμάν"
11669 
11670 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11671 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11672 msgctxt "board3_0|"
11673 msgid "Tierra del Fuego"
11674 msgstr "Τιέρα ντελ Φουέγκο"
11675 
11676 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11677 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11678 msgctxt "board3_0|"
11679 msgid "Santiago del Estero"
11680 msgstr "Σαντιάγο ντελ Εστέρο"
11681 
11682 #. Province of Argentina: Santa Fe
11683 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11684 msgctxt "board3_0|"
11685 msgid "Santa Fe"
11686 msgstr "Σάντα Φε"
11687 
11688 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11689 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11690 msgctxt "board3_0|"
11691 msgid "Santa Cruz"
11692 msgstr "Σάντα Κρουζ"
11693 
11694 #. Province of Argentina: San Luis
11695 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11696 msgctxt "board3_0|"
11697 msgid "San Luis"
11698 msgstr "Σαν Λουίς"
11699 
11700 #. Province of Argentina: San Juan
11701 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11702 msgctxt "board3_0|"
11703 msgid "San Juan"
11704 msgstr "Σαν Χουάν"
11705 
11706 #. Province of Argentina: Salta
11707 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11708 msgctxt "board3_0|"
11709 msgid "Salta"
11710 msgstr "Σάλτα"
11711 
11712 #. Province of Argentina: Río Negro
11713 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11714 msgctxt "board3_0|"
11715 msgid "Río Negro"
11716 msgstr "Ρίο Νέγκρο"
11717 
11718 #. Province of Argentina: Neuquén
11719 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11720 msgctxt "board3_0|"
11721 msgid "Neuquén"
11722 msgstr "Νεχουέν"
11723 
11724 #. Province of Argentina: Misiones
11725 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11726 msgctxt "board3_0|"
11727 msgid "Misiones"
11728 msgstr "Μίσιονς"
11729 
11730 #. Province of Argentina: Mendoza
11731 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11732 msgctxt "board3_0|"
11733 msgid "Mendoza"
11734 msgstr "Μεντόζα"
11735 
11736 #. Province of Argentina: La Rioja
11737 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11738 msgctxt "board3_0|"
11739 msgid "La Rioja"
11740 msgstr "Λα Ριόχα"
11741 
11742 #. Province of Argentina: La Pampa
11743 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11744 msgctxt "board3_0|"
11745 msgid "La Pampa"
11746 msgstr "Λα Πάμπα"
11747 
11748 #. Province of Argentina: Jujuy
11749 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11750 msgctxt "board3_0|"
11751 msgid "Jujuy"
11752 msgstr "Χουχούι"
11753 
11754 #. Province of Argentina: Formosa
11755 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11756 msgctxt "board3_0|"
11757 msgid "Formosa"
11758 msgstr "Φορμόζα"
11759 
11760 #. Province of Argentina: Entre Rios
11761 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11762 msgctxt "board3_0|"
11763 msgid "Entre Rios"
11764 msgstr "Έντρε Ρίος"
11765 
11766 #. Province of Argentina: Corrientes
11767 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11768 msgctxt "board3_0|"
11769 msgid "Corrientes"
11770 msgstr "Κοριέντες"
11771 
11772 #. Province of Argentina: Córdoba
11773 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11774 msgctxt "board3_0|"
11775 msgid "Córdoba"
11776 msgstr "Κόρδοβα"
11777 
11778 #. Province of Argentina: Chubut
11779 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11780 msgctxt "board3_0|"
11781 msgid "Chubut"
11782 msgstr "Τσουμπούτ"
11783 
11784 #. Province of Argentina: Chaco
11785 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11786 msgctxt "board3_0|"
11787 msgid "Chaco"
11788 msgstr "Τσάκο"
11789 
11790 #. Province of Argentina: Catamarca
11791 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11792 msgctxt "board3_0|"
11793 msgid "Catamarca"
11794 msgstr "Καταμάρκα"
11795 
11796 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11797 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11798 msgctxt "board3_0|"
11799 msgid "Buenos Aires"
11800 msgstr "Μπουένος Άιρες"
11801 
11802 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11803 msgctxt "board4_0|"
11804 msgid "Provinces of Poland"
11805 msgstr "Επαρχίες της Πολωνίας"
11806 
11807 #. Province of Poland: Lower Silesian
11808 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11809 msgctxt "board4_0|"
11810 msgid "Lower Silesian"
11811 msgstr "Κάτω Σιλεσία"
11812 
11813 #. Province of Poland: West Pomeranian
11814 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11815 msgctxt "board4_0|"
11816 msgid "West Pomeranian"
11817 msgstr "Δυτική Πομερανία"
11818 
11819 #. Province of Poland: Greater Poland
11820 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11821 msgctxt "board4_0|"
11822 msgid "Greater Poland"
11823 msgstr "Μείζων Πολωνία"
11824 
11825 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11826 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11827 msgctxt "board4_0|"
11828 msgid "Warmian-Masurian"
11829 msgstr "Γουόρμιαν-Μασούριαν"
11830 
11831 #. Province of Poland: Holy Cross
11832 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11833 msgctxt "board4_0|"
11834 msgid "Holy Cross"
11835 msgstr "Τίμιος Σταυρός"
11836 
11837 #. Province of Poland: Silesian
11838 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11839 msgctxt "board4_0|"
11840 msgid "Silesian"
11841 msgstr "Σιλεσία"
11842 
11843 #. Province of Poland: Pomeranian
11844 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11845 msgctxt "board4_0|"
11846 msgid "Pomeranian"
11847 msgstr "Πομερανία"
11848 
11849 #. Province of Poland: Podlaskie
11850 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11851 msgctxt "board4_0|"
11852 msgid "Podlaskie"
11853 msgstr "Ποντλάσκι"
11854 
11855 #. Province of Poland: Subcarpathian
11856 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11857 msgctxt "board4_0|"
11858 msgid "Subcarpathian"
11859 msgstr "Υποκαρπάθια"
11860 
11861 #. Province of Poland: Opole
11862 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11863 msgctxt "board4_0|"
11864 msgid "Opole"
11865 msgstr "Οπόλ"
11866 
11867 #. Province of Poland: Masovian
11868 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11869 msgctxt "board4_0|"
11870 msgid "Masovian"
11871 msgstr "Μασόβια"
11872 
11873 #. Province of Poland: Lesser Poland
11874 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11875 msgctxt "board4_0|"
11876 msgid "Lesser Poland"
11877 msgstr "Μικρή Πολωνία"
11878 
11879 #. Province of Poland: Łódź
11880 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11881 msgctxt "board4_0|"
11882 msgid "Łódź"
11883 msgstr "Λοτζ"
11884 
11885 #. Province of Poland: Lubusz
11886 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11887 msgctxt "board4_0|"
11888 msgid "Lubusz"
11889 msgstr "Λουμπούζ"
11890 
11891 #. Province of Poland: Lublin
11892 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11893 msgctxt "board4_0|"
11894 msgid "Lublin"
11895 msgstr "Λιουμπλίν"
11896 
11897 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11898 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11899 msgctxt "board4_0|"
11900 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11901 msgstr "Κουγιάβιαν-Πομερανία"
11902 
11903 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11904 msgctxt "board5_0|"
11905 msgid "Western Provinces of Turkey"
11906 msgstr "Δυτικές επαρχίες της Τουρκίας"
11907 
11908 #. Province of Turkey: Zonguldak
11909 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11910 msgctxt "board5_0|"
11911 msgid "Zonguldak"
11912 msgstr "Ζογκουλντάκ"
11913 
11914 #. Province of Turkey: Yozgat
11915 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11916 msgctxt "board5_0|"
11917 msgid "Yozgat"
11918 msgstr "Γιοζγκάτ"
11919 
11920 #. Province of Turkey: Yalova
11921 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11922 msgctxt "board5_0|"
11923 msgid "Yalova"
11924 msgstr "Γιάλοβα"
11925 
11926 #. Province of Turkey: Uşak
11927 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11928 msgctxt "board5_0|"
11929 msgid "Uşak"
11930 msgstr "Ουσάκ"
11931 
11932 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11933 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11934 msgctxt "board5_0|"
11935 msgid "Tekirdağ"
11936 msgstr "Τεκιρντάγ"
11937 
11938 #. Province of Turkey: Sinop
11939 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11940 msgctxt "board5_0|"
11941 msgid "Sinop"
11942 msgstr "Σινώπη"
11943 
11944 #. Province of Turkey: Samsun
11945 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11946 msgctxt "board5_0|"
11947 msgid "Samsun"
11948 msgstr "Σαμσούντα"
11949 
11950 #. Province of Turkey: Sakarya
11951 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11952 msgctxt "board5_0|"
11953 msgid "Sakarya"
11954 msgstr "Σαγγάριος"
11955 
11956 #. Province of Turkey: Niğde
11957 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11958 msgctxt "board5_0|"
11959 msgid "Niğde"
11960 msgstr "Νίγδη"
11961 
11962 #. Province of Turkey: Nevşehir
11963 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11964 msgctxt "board5_0|"
11965 msgid "Nevşehir"
11966 msgstr "Νεβσεχίρ"
11967 
11968 #. Province of Turkey: Muğla
11969 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11970 msgctxt "board5_0|"
11971 msgid "Muğla"
11972 msgstr "Μούγλα"
11973 
11974 #. Province of Turkey: Mersin
11975 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11976 msgctxt "board5_0|"
11977 msgid "Mersin"
11978 msgstr "Μερσίνη"
11979 
11980 #. Province of Turkey: Manisa
11981 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11982 msgctxt "board5_0|"
11983 msgid "Manisa"
11984 msgstr "Μανίσα"
11985 
11986 #. Province of Turkey: Kütahya
11987 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11988 msgctxt "board5_0|"
11989 msgid "Kütahya"
11990 msgstr "Κιουτάχεια"
11991 
11992 #. Province of Turkey: Konya
11993 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11994 msgctxt "board5_0|"
11995 msgid "Konya"
11996 msgstr "Ικόνιο"
11997 
11998 #. Province of Turkey: Kocaeli
11999 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
12000 msgctxt "board5_0|"
12001 msgid "Kocaeli"
12002 msgstr "Κοτζάελι"
12003 
12004 #. Province of Turkey: Kirsehir
12005 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
12006 msgctxt "board5_0|"
12007 msgid "Kirsehir"
12008 msgstr "Κιρσεχίρ"
12009 
12010 #. Province of Turkey: Kırklareli
12011 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
12012 msgctxt "board5_0|"
12013 msgid "Kırklareli"
12014 msgstr "Κιρκλαρελί"
12015 
12016 #. Province of Turkey: Kırıkkale
12017 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
12018 msgctxt "board5_0|"
12019 msgid "Kırıkkale"
12020 msgstr "Κιρίκαλε"
12021 
12022 #. Province of Turkey: Kayseri
12023 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
12024 msgctxt "board5_0|"
12025 msgid "Kayseri"
12026 msgstr "Καισάρεια"
12027 
12028 #. Province of Turkey: Kastamonu
12029 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
12030 msgctxt "board5_0|"
12031 msgid "Kastamonu"
12032 msgstr "Κασταμονή"
12033 
12034 #. Province of Turkey: Karaman
12035 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
12036 msgctxt "board5_0|"
12037 msgid "Karaman"
12038 msgstr "Καραμάν"
12039 
12040 #. Province of Turkey: Karabük
12041 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
12042 msgctxt "board5_0|"
12043 msgid "Karabük"
12044 msgstr "Καραμπούκ"
12045 
12046 #. Province of Turkey: İzmir
12047 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
12048 msgctxt "board5_0|"
12049 msgid "İzmir"
12050 msgstr "Σμύρνη"
12051 
12052 #. Province of Turkey: İstanbul
12053 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
12054 msgctxt "board5_0|"
12055 msgid "İstanbul"
12056 msgstr "Κωνσταντινούπολη"
12057 
12058 #. Province of Turkey: Isparta
12059 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
12060 msgctxt "board5_0|"
12061 msgid "Isparta"
12062 msgstr "Σπάρτη"
12063 
12064 #. Province of Turkey: Eskişehir
12065 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
12066 msgctxt "board5_0|"
12067 msgid "Eskişehir"
12068 msgstr "Εσκισεχίρ"
12069 
12070 #. Province of Turkey: Edirne
12071 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
12072 msgctxt "board5_0|"
12073 msgid "Edirne"
12074 msgstr "Αδριανούπολη"
12075 
12076 #. Province of Turkey: Düzce
12077 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
12078 msgctxt "board5_0|"
12079 msgid "Düzce"
12080 msgstr "Ντούζτζε"
12081 
12082 #. Province of Turkey: Denizli
12083 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
12084 msgctxt "board5_0|"
12085 msgid "Denizli"
12086 msgstr "Ντενιζλί"
12087 
12088 #. Province of Turkey: Çorum
12089 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
12090 msgctxt "board5_0|"
12091 msgid "Çorum"
12092 msgstr "Τσορούμ"
12093 
12094 #. Province of Turkey: Çankırı
12095 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
12096 msgctxt "board5_0|"
12097 msgid "Çankırı"
12098 msgstr "Γάγγρα"
12099 
12100 #. Province of Turkey: Çanakkale
12101 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
12102 msgctxt "board5_0|"
12103 msgid "Çanakkale"
12104 msgstr "Τσανάκκαλε"
12105 
12106 #. Province of Turkey: Bursa
12107 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
12108 msgctxt "board5_0|"
12109 msgid "Bursa"
12110 msgstr "Προύσα"
12111 
12112 #. Province of Turkey: Burdur
12113 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
12114 msgctxt "board5_0|"
12115 msgid "Burdur"
12116 msgstr "Μπουρντούρ"
12117 
12118 #. Province of Turkey: Bolu
12119 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
12120 msgctxt "board5_0|"
12121 msgid "Bolu"
12122 msgstr "Μπολού"
12123 
12124 #. Province of Turkey: Bilecik
12125 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
12126 msgctxt "board5_0|"
12127 msgid "Bilecik"
12128 msgstr "Μπιλετζίκ"
12129 
12130 #. Province of Turkey: Bartın
12131 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
12132 msgctxt "board5_0|"
12133 msgid "Bartın"
12134 msgstr "Μπαρτίν"
12135 
12136 #. Province of Turkey: Balıkesir
12137 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
12138 msgctxt "board5_0|"
12139 msgid "Balıkesir"
12140 msgstr "Μπαλίκεσιρ"
12141 
12142 #. Province of Turkey: Aydın
12143 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
12144 msgctxt "board5_0|"
12145 msgid "Aydın"
12146 msgstr "Αϊδίνιο"
12147 
12148 #. Province of Turkey: Antalya
12149 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
12150 msgctxt "board5_0|"
12151 msgid "Antalya"
12152 msgstr "Αντάλεια"
12153 
12154 #. Province of Turkey: Ankara
12155 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
12156 msgctxt "board5_0|"
12157 msgid "Ankara"
12158 msgstr "Άγκυρα"
12159 
12160 #. Province of Turkey: Amasya
12161 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
12162 msgctxt "board5_0|"
12163 msgid "Amasya"
12164 msgstr "Αμάσεια"
12165 
12166 #. Province of Turkey: Aksaray
12167 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
12168 msgctxt "board5_0|"
12169 msgid "Aksaray"
12170 msgstr "Ακσαράι"
12171 
12172 #. Province of Turkey: Afyon
12173 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
12174 msgctxt "board5_0|"
12175 msgid "Afyon"
12176 msgstr "Αφιόν"
12177 
12178 #. Province of Turkey: Adana
12179 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
12180 msgctxt "board5_0|"
12181 msgid "Adana"
12182 msgstr "Άδανα"
12183 
12184 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
12185 msgctxt "board5_1|"
12186 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
12187 msgstr "Ανατολικές επαρχίες της Τουρκίας"
12188 
12189 #. Province of Turkey: Van
12190 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
12191 msgctxt "board5_1|"
12192 msgid "Van"
12193 msgstr "Βαν"
12194 
12195 #. Province of Turkey: Tunceli
12196 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
12197 msgctxt "board5_1|"
12198 msgid "Tunceli"
12199 msgstr "Τούντζελι"
12200 
12201 #. Province of Turkey: Trabzon
12202 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
12203 msgctxt "board5_1|"
12204 msgid "Trabzon"
12205 msgstr "Τραπεζούντα"
12206 
12207 #. Province of Turkey: Tokat
12208 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
12209 msgctxt "board5_1|"
12210 msgid "Tokat"
12211 msgstr "Τοκάτη"
12212 
12213 #. Province of Turkey: Sivas
12214 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
12215 msgctxt "board5_1|"
12216 msgid "Sivas"
12217 msgstr "Σεβάστεια"
12218 
12219 #. Province of Turkey: Şırnak
12220 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
12221 msgctxt "board5_1|"
12222 msgid "Şırnak"
12223 msgstr "Σιρνάκ"
12224 
12225 #. Province of Turkey: Siirt
12226 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
12227 msgctxt "board5_1|"
12228 msgid "Siirt"
12229 msgstr "Σιίρτ"
12230 
12231 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12232 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12233 msgctxt "board5_1|"
12234 msgid "Şanlıurfa"
12235 msgstr "Σανλιούρφα"
12236 
12237 #. Province of Turkey: Rize
12238 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12239 msgctxt "board5_1|"
12240 msgid "Rize"
12241 msgstr "Ριζούντα"
12242 
12243 #. Province of Turkey: Osmaniye
12244 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12245 msgctxt "board5_1|"
12246 msgid "Osmaniye"
12247 msgstr "Οσμανίγιε"
12248 
12249 #. Province of Turkey: Ordu
12250 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12251 msgctxt "board5_1|"
12252 msgid "Ordu"
12253 msgstr "Κοτύωρα"
12254 
12255 #. Province of Turkey: Muş
12256 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12257 msgctxt "board5_1|"
12258 msgid "Muş"
12259 msgstr "Μους"
12260 
12261 #. Province of Turkey: Mardin
12262 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12263 msgctxt "board5_1|"
12264 msgid "Mardin"
12265 msgstr "Μαρντίν"
12266 
12267 #. Province of Turkey: Malatya
12268 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12269 msgctxt "board5_1|"
12270 msgid "Malatya"
12271 msgstr "Μαλάτεια"
12272 
12273 #. Province of Turkey: Kilis
12274 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12275 msgctxt "board5_1|"
12276 msgid "Kilis"
12277 msgstr "Κιλίς"
12278 
12279 #. Province of Turkey: Kars
12280 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12281 msgctxt "board5_1|"
12282 msgid "Kars"
12283 msgstr "Καρς"
12284 
12285 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12286 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12287 msgctxt "board5_1|"
12288 msgid "Kahramanmaraş"
12289 msgstr "Καχραμάνμαρας"
12290 
12291 #. Province of Turkey: Iğdır
12292 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12293 msgctxt "board5_1|"
12294 msgid "Iğdır"
12295 msgstr "Ιγντίρ"
12296 
12297 #. Province of Turkey: Hatay
12298 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12299 msgctxt "board5_1|"
12300 msgid "Hatay"
12301 msgstr "Χατάι"
12302 
12303 #. Province of Turkey: Hakkari
12304 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12305 msgctxt "board5_1|"
12306 msgid "Hakkari"
12307 msgstr "Χάκαρι"
12308 
12309 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12310 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12311 msgctxt "board5_1|"
12312 msgid "Gümüşhane"
12313 msgstr "Αργυρούπολη"
12314 
12315 #. Province of Turkey: Giresun
12316 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12317 msgctxt "board5_1|"
12318 msgid "Giresun"
12319 msgstr "Κερασούντα"
12320 
12321 #. Province of Turkey: Gaziantep
12322 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12323 msgctxt "board5_1|"
12324 msgid "Gaziantep"
12325 msgstr "Γκαζιαντέπ"
12326 
12327 #. Province of Turkey: Erzurum
12328 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12329 msgctxt "board5_1|"
12330 msgid "Erzurum"
12331 msgstr "Ερζερούμ"
12332 
12333 #. Province of Turkey: Erzincan
12334 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12335 msgctxt "board5_1|"
12336 msgid "Erzincan"
12337 msgstr "Ερζινκάν"
12338 
12339 #. Province of Turkey: Elazığ
12340 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12341 msgctxt "board5_1|"
12342 msgid "Elazığ"
12343 msgstr "Ελαζίγ"
12344 
12345 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12346 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12347 msgctxt "board5_1|"
12348 msgid "Diyarbakır"
12349 msgstr "Ντιγιάρμπακιρ"
12350 
12351 #. Province of Turkey: Bitlis
12352 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12353 msgctxt "board5_1|"
12354 msgid "Bitlis"
12355 msgstr "Μπιτλίς"
12356 
12357 #. Province of Turkey: Bingöl
12358 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12359 msgctxt "board5_1|"
12360 msgid "Bingöl"
12361 msgstr "Μπινγκιόλ"
12362 
12363 #. Province of Turkey: Bayburt
12364 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12365 msgctxt "board5_1|"
12366 msgid "Bayburt"
12367 msgstr "Μπαϊμπούρτ"
12368 
12369 #. Province of Turkey: Batman
12370 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12371 msgctxt "board5_1|"
12372 msgid "Batman"
12373 msgstr "Μπατμάν"
12374 
12375 #. Province of Turkey: Artvin
12376 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12377 msgctxt "board5_1|"
12378 msgid "Artvin"
12379 msgstr "Αρτβίν"
12380 
12381 #. Province of Turkey: Ardahan
12382 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12383 msgctxt "board5_1|"
12384 msgid "Ardahan"
12385 msgstr "Αρνταχάν"
12386 
12387 #. Province of Turkey: Ağrı
12388 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12389 msgctxt "board5_1|"
12390 msgid "Ağrı"
12391 msgstr "Αγρί"
12392 
12393 #. Province of Turkey: Adıyaman
12394 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12395 msgctxt "board5_1|"
12396 msgid "Adıyaman"
12397 msgstr "Αντιγιαμάν"
12398 
12399 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12400 msgctxt "board6_0|"
12401 msgid "Counties of Norway"
12402 msgstr "Κομητείες της Νορβηγίας"
12403 
12404 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12405 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12406 msgctxt "board6_0|"
12407 msgid "Vestfold og Telemark"
12408 msgstr "Βέστφολντ ο Τέλεμαρκ"
12409 
12410 #. County of Norway: Viken
12411 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12412 msgctxt "board6_0|"
12413 msgid "Viken"
12414 msgstr "Βίκεν"
12415 
12416 #. County of Norway: Nordland
12417 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12418 msgctxt "board6_0|"
12419 msgid "Nordland"
12420 msgstr "Νόρντλαντ"
12421 
12422 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12423 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12424 msgctxt "board6_0|"
12425 msgid "Troms og Finnmark"
12426 msgstr "Τρομς ο Φίνμαρκ"
12427 
12428 #. County of Norway: Trøndelag
12429 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12430 msgctxt "board6_0|"
12431 msgid "Trøndelag"
12432 msgstr "Τρόντελαγκ"
12433 
12434 #. County of Norway: Oslo
12435 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12436 msgctxt "board6_0|"
12437 msgid "Oslo"
12438 msgstr "Όσλο"
12439 
12440 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12441 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12442 msgctxt "board6_0|"
12443 msgid "Møre og Romsdal"
12444 msgstr "Μορ ο Ρόμσνταλ"
12445 
12446 #. County of Norway: Agder
12447 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12448 msgctxt "board6_0|"
12449 msgid "Agder"
12450 msgstr "Άγκντερ"
12451 
12452 #. County of Norway: Innlandet
12453 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12454 msgctxt "board6_0|"
12455 msgid "Innlandet"
12456 msgstr "Ινλάντετ"
12457 
12458 #. County of Norway: Vestland
12459 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12460 msgctxt "board6_0|"
12461 msgid "Vestland"
12462 msgstr "Βέστλαντ"
12463 
12464 #. County of Norway: Rogaland
12465 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12466 msgctxt "board6_0|"
12467 msgid "Rogaland"
12468 msgstr "Ρόγκαλαντ"
12469 
12470 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12471 msgctxt "board7_0|"
12472 msgid "Federative units of Brazil"
12473 msgstr "Ομόσπονδες πολιτείες της Βραζιλίας"
12474 
12475 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12476 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12477 msgctxt "board7_0|"
12478 msgid "Amazonas"
12479 msgstr "Αμαζόνας"
12480 
12481 #. Federative unit of Brazil: Pará
12482 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12483 msgctxt "board7_0|"
12484 msgid "Pará"
12485 msgstr "Παρά"
12486 
12487 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12488 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12489 msgctxt "board7_0|"
12490 msgid "Mato Grosso"
12491 msgstr "Μάτο Γκρόσο"
12492 
12493 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12494 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12495 msgctxt "board7_0|"
12496 msgid "Minas Gerais"
12497 msgstr "Μίνας Ζεράις"
12498 
12499 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12500 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12501 msgctxt "board7_0|"
12502 msgid "Bahia"
12503 msgstr "Μπαΐα"
12504 
12505 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12506 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12507 msgctxt "board7_0|"
12508 msgid "Mato Grosso do Sul"
12509 msgstr "Μάτο Γκρόσο ντο Σουλ"
12510 
12511 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12512 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12513 msgctxt "board7_0|"
12514 msgid "Goiás"
12515 msgstr "Γκοϊάς"
12516 
12517 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12518 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12519 msgctxt "board7_0|"
12520 msgid "Maranhão"
12521 msgstr "Μαρανιάο"
12522 
12523 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12524 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12525 msgctxt "board7_0|"
12526 msgid "Rio Grande do Sul"
12527 msgstr "Ρίο Γκράντε ντο Σουλ"
12528 
12529 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12530 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12531 msgctxt "board7_0|"
12532 msgid "Tocantins"
12533 msgstr "Τοκαντίνς"
12534 
12535 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12536 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12537 msgctxt "board7_0|"
12538 msgid "Piauí"
12539 msgstr "Πιαουί"
12540 
12541 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12542 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12543 msgctxt "board7_0|"
12544 msgid "São Paulo"
12545 msgstr "Σάο Πάολο"
12546 
12547 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12548 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12549 msgctxt "board7_0|"
12550 msgid "Rondônia"
12551 msgstr "Ροντόνια"
12552 
12553 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12554 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12555 msgctxt "board7_0|"
12556 msgid "Roraima"
12557 msgstr "Ροράιμα"
12558 
12559 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12560 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12561 msgctxt "board7_0|"
12562 msgid "Paraná"
12563 msgstr "Παρανά"
12564 
12565 #. Federative unit of Brazil: Acre
12566 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12567 msgctxt "board7_0|"
12568 msgid "Acre"
12569 msgstr "Άκρε"
12570 
12571 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12572 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12573 msgctxt "board7_0|"
12574 msgid "Ceará"
12575 msgstr "Σεαρά"
12576 
12577 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12578 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12579 msgctxt "board7_0|"
12580 msgid "Amapá"
12581 msgstr "Αμαπά"
12582 
12583 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12584 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12585 msgctxt "board7_0|"
12586 msgid "Pernambuco"
12587 msgstr "Περναμπούκο"
12588 
12589 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12590 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12591 msgctxt "board7_0|"
12592 msgid "Santa Catarina"
12593 msgstr "Σάντα Καταρίνα"
12594 
12595 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12596 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12597 msgctxt "board7_0|"
12598 msgid "Paraíba"
12599 msgstr "Παραΐμπα"
12600 
12601 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12602 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12603 msgctxt "board7_0|"
12604 msgid "Rio Grande do Norte"
12605 msgstr "Ρίο Γκράντε ντο Νόρτε"
12606 
12607 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12608 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12609 msgctxt "board7_0|"
12610 msgid "Espírito Santo"
12611 msgstr "Εσπίριτο Σάντο"
12612 
12613 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12614 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12615 msgctxt "board7_0|"
12616 msgid "Rio de Janeiro"
12617 msgstr "Ρίο ντε Τζανέιρο"
12618 
12619 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12620 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12621 msgctxt "board7_0|"
12622 msgid "Alagoas"
12623 msgstr "Αλαγκόας"
12624 
12625 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12626 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12627 msgctxt "board7_0|"
12628 msgid "Sergipe"
12629 msgstr "Σερζίπε"
12630 
12631 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12632 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12633 msgctxt "board7_0|"
12634 msgid "Distrito Federal"
12635 msgstr "Ομοσπονδιακή περιφέρεια"
12636 
12637 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12638 msgctxt "board8_0|"
12639 msgid "Provinces and territories of Canada"
12640 msgstr "Επαρχίες και περιφέρειες του Καναδά"
12641 
12642 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12643 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12644 msgctxt "board8_0|"
12645 msgid "Yukon"
12646 msgstr "Γιούκον"
12647 
12648 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12649 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12650 msgctxt "board8_0|"
12651 msgid "British Columbia"
12652 msgstr "Βρετανική Κολούμπια"
12653 
12654 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12655 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12656 msgctxt "board8_0|"
12657 msgid "Northwest Territories"
12658 msgstr "Βορειοδυτικές περιφέρειες"
12659 
12660 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12661 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12662 msgctxt "board8_0|"
12663 msgid "Nunavut"
12664 msgstr "Νουναβούτ"
12665 
12666 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12667 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12668 msgctxt "board8_0|"
12669 msgid "Alberta"
12670 msgstr "Αλμπέρτα"
12671 
12672 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12673 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12674 msgctxt "board8_0|"
12675 msgid "Saskatchewan"
12676 msgstr "Σασκατσουάν"
12677 
12678 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12679 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12680 msgctxt "board8_0|"
12681 msgid "Manitoba"
12682 msgstr "Μανιτόμπα"
12683 
12684 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12685 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12686 msgctxt "board8_0|"
12687 msgid "Ontario"
12688 msgstr "Οντάριο"
12689 
12690 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12691 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12692 msgctxt "board8_0|"
12693 msgid "Quebec"
12694 msgstr "Κεμπέκ"
12695 
12696 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12697 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12698 msgctxt "board8_0|"
12699 msgid "Newfoundland and Labrador"
12700 msgstr "Νέα Γη και Λαμπραντόρ"
12701 
12702 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12703 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12704 msgctxt "board8_0|"
12705 msgid "New Brunswick"
12706 msgstr "Νιού Μπρόνσγουικ"
12707 
12708 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12709 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12710 msgctxt "board8_0|"
12711 msgid "Nova Scotia"
12712 msgstr "Νέα Σκωτία"
12713 
12714 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12715 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12716 msgctxt "board8_0|"
12717 msgid "Prince Edward Island"
12718 msgstr "Νήσος του Πρίγκηπα Εδουάρδου"
12719 
12720 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12721 msgctxt "board9_0|"
12722 msgid "States of Mexico"
12723 msgstr "Πολιτείες του Μεξικού"
12724 
12725 #. State of Mexico: Zacatecas
12726 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12727 msgctxt "board9_0|"
12728 msgid "Zacatecas"
12729 msgstr "Ζακατέκας"
12730 
12731 #. State of Mexico: Yucatán
12732 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12733 msgctxt "board9_0|"
12734 msgid "Yucatán"
12735 msgstr "Γιουκατάν"
12736 
12737 #. State of Mexico: Veracruz
12738 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12739 msgctxt "board9_0|"
12740 msgid "Veracruz"
12741 msgstr "Βερακρούζ"
12742 
12743 #. State of Mexico: Tlaxcala
12744 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12745 msgctxt "board9_0|"
12746 msgid "Tlaxcala"
12747 msgstr "Τλαξκάλα"
12748 
12749 #. State of Mexico: Tamaulipas
12750 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12751 msgctxt "board9_0|"
12752 msgid "Tamaulipas"
12753 msgstr "Ταμαουλίπας"
12754 
12755 #. State of Mexico: Tabasco
12756 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12757 msgctxt "board9_0|"
12758 msgid "Tabasco"
12759 msgstr "Ταμπάσκο"
12760 
12761 #. State of Mexico: Sonora
12762 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12763 msgctxt "board9_0|"
12764 msgid "Sonora"
12765 msgstr "Σονόρα"
12766 
12767 #. State of Mexico: Sinaloa
12768 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12769 msgctxt "board9_0|"
12770 msgid "Sinaloa"
12771 msgstr "Σιναλόα"
12772 
12773 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12774 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12775 msgctxt "board9_0|"
12776 msgid "San Luis Potosí"
12777 msgstr "Σαν Λουίς Ποτοσί"
12778 
12779 #. State of Mexico: Quintana Roo
12780 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12781 msgctxt "board9_0|"
12782 msgid "Quintana Roo"
12783 msgstr "Κιντάνα Ρόο"
12784 
12785 #. State of Mexico: Querétaro
12786 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12787 msgctxt "board9_0|"
12788 msgid "Querétaro"
12789 msgstr "Κερέταρο"
12790 
12791 #. State of Mexico: Puebla
12792 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12793 msgctxt "board9_0|"
12794 msgid "Puebla"
12795 msgstr "Πουέμπλα"
12796 
12797 #. State of Mexico: Oaxaca
12798 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12799 msgctxt "board9_0|"
12800 msgid "Oaxaca"
12801 msgstr "Καξάκα"
12802 
12803 #. State of Mexico: Nuevo León
12804 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12805 msgctxt "board9_0|"
12806 msgid "Nuevo León"
12807 msgstr "Νουέβο Λεόν"
12808 
12809 #. State of Mexico: Nayarit
12810 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12811 msgctxt "board9_0|"
12812 msgid "Nayarit"
12813 msgstr "Ναγιαρίτ"
12814 
12815 #. State of Mexico: Morelos
12816 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12817 msgctxt "board9_0|"
12818 msgid "Morelos"
12819 msgstr "Μορέλος"
12820 
12821 #. State of Mexico: Michoacán
12822 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12823 msgctxt "board9_0|"
12824 msgid "Michoacán"
12825 msgstr "Μιτσοακάν"
12826 
12827 #. State of Mexico: Jalisco
12828 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12829 msgctxt "board9_0|"
12830 msgid "Jalisco"
12831 msgstr "Χαλίσκο"
12832 
12833 #. State of Mexico: Hidalgo
12834 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12835 msgctxt "board9_0|"
12836 msgid "Hidalgo"
12837 msgstr "Ιδάλγκο"
12838 
12839 #. State of Mexico: Guerrero
12840 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12841 msgctxt "board9_0|"
12842 msgid "Guerrero"
12843 msgstr "Γκερέρο"
12844 
12845 #. State of Mexico: Guanajuato
12846 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12847 msgctxt "board9_0|"
12848 msgid "Guanajuato"
12849 msgstr "Γκουαναχουάτο"
12850 
12851 #. State of Mexico: Estado de México
12852 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12853 msgctxt "board9_0|"
12854 msgid "Estado de México"
12855 msgstr "Εστάδο δε Μέχικο"
12856 
12857 #. State of Mexico: Durango
12858 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12859 msgctxt "board9_0|"
12860 msgid "Durango"
12861 msgstr "Ντουράνγκο"
12862 
12863 #. State of Mexico: Districto Federal
12864 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12865 msgctxt "board9_0|"
12866 msgid "Districto Federal"
12867 msgstr "Ομοσπονδιακή περιφέρεια"
12868 
12869 #. State of Mexico: Coahuila
12870 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12871 msgctxt "board9_0|"
12872 msgid "Coahuila"
12873 msgstr "Κοσουίλα"
12874 
12875 #. State of Mexico: Chiapas
12876 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12877 msgctxt "board9_0|"
12878 msgid "Chiapas"
12879 msgstr "Τσιάπας"
12880 
12881 #. State of Mexico: Chihuahua
12882 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12883 msgctxt "board9_0|"
12884 msgid "Chihuahua"
12885 msgstr "Τσιουάουα"
12886 
12887 #. State of Mexico: Campeche
12888 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12889 msgctxt "board9_0|"
12890 msgid "Campeche"
12891 msgstr "Καμπέτσε"
12892 
12893 #. State of Mexico: Baja California
12894 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12895 msgctxt "board9_0|"
12896 msgid "Baja California"
12897 msgstr "Μπάχα Καλιφόρνια"
12898 
12899 #. State of Mexico: Baja California Sur
12900 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12901 msgctxt "board9_0|"
12902 msgid "Baja California Sur"
12903 msgstr "Μπάχα Καλιφόρνια Σουρ"
12904 
12905 #. State of Mexico: Colima
12906 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12907 msgctxt "board9_0|"
12908 msgid "Colima"
12909 msgstr "Κολίμα"
12910 
12911 #. State of Mexico: Aguascalientes
12912 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12913 msgctxt "board9_0|"
12914 msgid "Aguascalientes"
12915 msgstr "Αγουασκαλιέντες"
12916 
12917 #. Activity title
12918 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12919 msgctxt "ActivityInfo|"
12920 msgid "Locate the countries"
12921 msgstr "Χώρες του κόσμου"
12922 
12923 #. Help title
12924 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12925 msgctxt "ActivityInfo|"
12926 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12927 msgstr "Σύρε και τοποθέτησε τα αντικείμενα για να συμπληρώσεις τον χάρτη."
12928 
12929 #. Help manual
12930 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12931 msgctxt "ActivityInfo|"
12932 msgid ""
12933 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12934 msgstr ""
12935 "Σύρε και τοποθέτησε τα κομμάτια στις σωστές τους τοποθεσίες για να "
12936 "συμπληρώσεις τον χάρτη."
12937 
12938 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12939 msgctxt "board10_0|"
12940 msgid "Central Asia"
12941 msgstr "Κεντρική Ασία"
12942 
12943 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12944 msgctxt "board10_0|"
12945 msgid "Kazakhstan"
12946 msgstr "Καζαχστάν"
12947 
12948 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12949 msgctxt "board10_0|"
12950 msgid "Kyrgyzstan"
12951 msgstr "Κιργιστάν"
12952 
12953 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12954 msgctxt "board10_0|"
12955 msgid "Tajikistan"
12956 msgstr "Τατζικιστάν"
12957 
12958 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12959 msgctxt "board10_0|"
12960 msgid "Turkmenistan"
12961 msgstr "Τουρκμενιστάν"
12962 
12963 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12964 msgctxt "board10_0|"
12965 msgid "Uzbekistan"
12966 msgstr "Ουζμπεκιστάν"
12967 
12968 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12969 msgctxt "board11_0|"
12970 msgid "South Asia"
12971 msgstr "Νότια Ασία"
12972 
12973 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12974 msgctxt "board11_0|"
12975 msgid "India"
12976 msgstr "Ινδία"
12977 
12978 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12979 msgctxt "board11_0|"
12980 msgid "Sri Lanka"
12981 msgstr "Σρι Λάνκα"
12982 
12983 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12984 msgctxt "board11_0|"
12985 msgid "Pakistan"
12986 msgstr "Πακιστάν"
12987 
12988 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12989 msgctxt "board11_0|"
12990 msgid "Afghanistan"
12991 msgstr "Αφγανιστάν"
12992 
12993 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12994 msgctxt "board11_0|"
12995 msgid "Nepal"
12996 msgstr "Νεπάλ"
12997 
12998 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12999 msgctxt "board11_0|"
13000 msgid "Bangladesh"
13001 msgstr "Μπανγκλαντές"
13002 
13003 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
13004 msgctxt "board11_0|"
13005 msgid "Bhutan"
13006 msgstr "Μπουτάν"
13007 
13008 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
13009 msgctxt "board11_0|"
13010 msgid "Maldives"
13011 msgstr "Μαλδίβες"
13012 
13013 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
13014 msgctxt "board12_0|"
13015 msgid "Southeast Asia"
13016 msgstr "Νοτιοανατολική Ασία"
13017 
13018 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
13019 msgctxt "board12_0|"
13020 msgid "Singapore"
13021 msgstr "Σιγκαπούρη"
13022 
13023 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
13024 msgctxt "board12_0|"
13025 msgid "Indonesia"
13026 msgstr "Ινδονησία"
13027 
13028 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
13029 msgctxt "board12_0|"
13030 msgid "Myanmar"
13031 msgstr "Μιανμάρ"
13032 
13033 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
13034 msgctxt "board12_0|"
13035 msgid "Thailand"
13036 msgstr "Ταϊλάνδη"
13037 
13038 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
13039 msgctxt "board12_0|"
13040 msgid "Laos"
13041 msgstr "Λάος"
13042 
13043 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
13044 msgctxt "board12_0|"
13045 msgid "Vietnam"
13046 msgstr "Βιετνάμ"
13047 
13048 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
13049 msgctxt "board12_0|"
13050 msgid "Cambodia"
13051 msgstr "Καμπότζη"
13052 
13053 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
13054 msgctxt "board12_0|"
13055 msgid "Malaysia"
13056 msgstr "Μαλαισία"
13057 
13058 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
13059 msgctxt "board12_0|"
13060 msgid "Brunei"
13061 msgstr "Μπρουνέι"
13062 
13063 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
13064 msgctxt "board12_0|"
13065 msgid "East Timor"
13066 msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
13067 
13068 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
13069 msgctxt "board12_0|"
13070 msgid "Philippines"
13071 msgstr "Φιλιππίνες"
13072 
13073 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
13074 msgctxt "board13_0|"
13075 msgid "East Asia"
13076 msgstr "Ανατολική Ασία"
13077 
13078 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
13079 msgctxt "board13_0|"
13080 msgid "Japan"
13081 msgstr "Ιαπωνία"
13082 
13083 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
13084 msgctxt "board13_0|"
13085 msgid "China"
13086 msgstr "Κίνα"
13087 
13088 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
13089 msgctxt "board13_0|"
13090 msgid "Mongolia"
13091 msgstr "Μογγολία"
13092 
13093 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
13094 msgctxt "board13_0|"
13095 msgid "North Korea"
13096 msgstr "Βόρεια Κορέα"
13097 
13098 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
13099 msgctxt "board13_0|"
13100 msgid "South Korea"
13101 msgstr "Νότια Κορέα"
13102 
13103 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
13104 msgctxt "board13_0|"
13105 msgid "Taiwan"
13106 msgstr "Ταϊουάν"
13107 
13108 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
13109 msgctxt "board14_0|"
13110 msgid "Oceania"
13111 msgstr "Ωκεανία"
13112 
13113 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
13114 msgctxt "board14_0|"
13115 msgid "Pitcairn Islands"
13116 msgstr "Νήσοι Πίτκερν"
13117 
13118 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
13119 msgctxt "board14_0|"
13120 msgid "French Polynesia"
13121 msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
13122 
13123 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
13124 msgctxt "board14_0|"
13125 msgid "Papua New Guinea"
13126 msgstr "Παπούα Νέα Γουϊνέα"
13127 
13128 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
13129 msgctxt "board14_0|"
13130 msgid "Palau"
13131 msgstr "Παλάου"
13132 
13133 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
13134 msgctxt "board14_0|"
13135 msgid "Mariana Islands"
13136 msgstr "Νήσοι Μαριάνα"
13137 
13138 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
13139 msgctxt "board14_0|"
13140 msgid "Micronesia"
13141 msgstr "Μικρονησία"
13142 
13143 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
13144 msgctxt "board14_0|"
13145 msgid "Nauru"
13146 msgstr "Ναούρου"
13147 
13148 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
13149 msgctxt "board14_0|"
13150 msgid "Vanuatu"
13151 msgstr "Βανουάτου"
13152 
13153 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
13154 msgctxt "board14_0|"
13155 msgid "Tuvalu"
13156 msgstr "Τουβαλού"
13157 
13158 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
13159 msgctxt "board14_0|"
13160 msgid "Tonga"
13161 msgstr "Τόνγκα"
13162 
13163 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
13164 msgctxt "board14_0|"
13165 msgid "New Caledonia"
13166 msgstr "Νέα Καληδονία"
13167 
13168 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
13169 msgctxt "board14_0|"
13170 msgid "Marshall Islands"
13171 msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
13172 
13173 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
13174 msgctxt "board14_0|"
13175 msgid "Kiribati"
13176 msgstr "Κιριμπάτι"
13177 
13178 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
13179 msgctxt "board14_0|"
13180 msgid "Fiji"
13181 msgstr "Φίτζι"
13182 
13183 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
13184 msgctxt "board14_0|"
13185 msgid "Solomon Islands"
13186 msgstr "Νησιά του Σολομώντα"
13187 
13188 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
13189 msgctxt "board14_0|"
13190 msgid "New Zealand"
13191 msgstr "Νέα Ζηλανδία"
13192 
13193 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
13194 msgctxt "board14_0|"
13195 msgid "Cook Islands"
13196 msgstr "Νήσοι Κουκ"
13197 
13198 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
13199 msgctxt "board14_0|"
13200 msgid "Samoan Islands"
13201 msgstr "Νήσοι Σαμόα"
13202 
13203 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
13204 msgctxt "board14_0|"
13205 msgid "Australia"
13206 msgstr "Αυστραλία"
13207 
13208 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
13209 msgctxt "board14_0|"
13210 msgid "United States Minor Outlying Islands"
13211 msgstr "Μικρά εξωτερικά νησιά των ΗΠΑ"
13212 
13213 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
13214 msgctxt "board14_0|"
13215 msgid "Hawaii"
13216 msgstr "Χαουάι"
13217 
13218 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
13219 msgctxt "board14_0|"
13220 msgid "Wallis and Futuna"
13221 msgstr "Γουόλις και Φουτούνα"
13222 
13223 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
13224 msgctxt "board1_0|"
13225 msgid "Continents"
13226 msgstr "Ήπειροι"
13227 
13228 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
13229 msgctxt "board1_0|"
13230 msgid "Oceania"
13231 msgstr "Ωκεανία"
13232 
13233 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13234 msgctxt "board1_0|"
13235 msgid "Europe"
13236 msgstr "Ευρώπη"
13237 
13238 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13239 msgctxt "board1_0|"
13240 msgid "Asia"
13241 msgstr "Ασία"
13242 
13243 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13244 msgctxt "board1_0|"
13245 msgid "Antarctica"
13246 msgstr "Ανταρκτική"
13247 
13248 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13249 msgctxt "board1_0|"
13250 msgid "America"
13251 msgstr "Αμερική"
13252 
13253 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13254 msgctxt "board1_0|"
13255 msgid "Africa"
13256 msgstr "Αφρική"
13257 
13258 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13259 msgctxt "board2_0|"
13260 msgid "North America"
13261 msgstr "Βόρεια Αμερική"
13262 
13263 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13264 msgctxt "board2_0|"
13265 msgid "United States of America"
13266 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
13267 
13268 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13269 msgctxt "board2_0|"
13270 msgid "Mexico"
13271 msgstr "Μεξικό"
13272 
13273 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13274 msgctxt "board2_0|"
13275 msgid "Greenland"
13276 msgstr "Γροιλανδία"
13277 
13278 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13279 msgctxt "board2_0|"
13280 msgid "Canada"
13281 msgstr "Καναδάς"
13282 
13283 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13284 msgctxt "board3_0|"
13285 msgid "Central America"
13286 msgstr "Κεντρική Αμερική"
13287 
13288 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13289 msgctxt "board3_0|"
13290 msgid "Puerto Rico"
13291 msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
13292 
13293 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13294 msgctxt "board3_0|"
13295 msgid "Panama"
13296 msgstr "Παναμάς"
13297 
13298 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13299 msgctxt "board3_0|"
13300 msgid "Nicaragua"
13301 msgstr "Νικαράγουα"
13302 
13303 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13304 msgctxt "board3_0|"
13305 msgid "Mexico"
13306 msgstr "Μεξικό"
13307 
13308 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13309 msgctxt "board3_0|"
13310 msgid "Jamaica"
13311 msgstr "Τζαμάικα"
13312 
13313 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13314 msgctxt "board3_0|"
13315 msgid "Honduras"
13316 msgstr "Ονδούρα"
13317 
13318 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13319 msgctxt "board3_0|"
13320 msgid "Haiti"
13321 msgstr "Αϊτή"
13322 
13323 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13324 msgctxt "board3_0|"
13325 msgid "Guatemala"
13326 msgstr "Γουατεμάλα"
13327 
13328 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13329 msgctxt "board3_0|"
13330 msgid "El Salvador"
13331 msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
13332 
13333 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13334 msgctxt "board3_0|"
13335 msgid "Dominican Republic"
13336 msgstr "Δομινικανική Δημοκρατία"
13337 
13338 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13339 msgctxt "board3_0|"
13340 msgid "Cuba"
13341 msgstr "Κούβα"
13342 
13343 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13344 msgctxt "board3_0|"
13345 msgid "Costa Rica"
13346 msgstr "Κόστα Ρίκα"
13347 
13348 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13349 msgctxt "board3_0|"
13350 msgid "Belize"
13351 msgstr "Μπελίζ"
13352 
13353 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13354 msgctxt "board3_0|"
13355 msgid "Bahamas"
13356 msgstr "Μπαχάμες"
13357 
13358 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13359 msgctxt "board4_0|"
13360 msgid "South America"
13361 msgstr "Νότια Αμερική"
13362 
13363 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13364 msgctxt "board4_0|"
13365 msgid "Venezuela"
13366 msgstr "Βενεζουέλα"
13367 
13368 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13369 msgctxt "board4_0|"
13370 msgid "Uruguay"
13371 msgstr "Ουρουγουάη"
13372 
13373 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13374 msgctxt "board4_0|"
13375 msgid "Suriname"
13376 msgstr "Σουρινάμ"
13377 
13378 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13379 msgctxt "board4_0|"
13380 msgid "Peru"
13381 msgstr "Περού"
13382 
13383 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13384 msgctxt "board4_0|"
13385 msgid "Paraguay"
13386 msgstr "Παραγουάη"
13387 
13388 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13389 msgctxt "board4_0|"
13390 msgid "Panama"
13391 msgstr "Παναμάς"
13392 
13393 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13394 msgctxt "board4_0|"
13395 msgid "Guyana"
13396 msgstr "Γουϊάνα"
13397 
13398 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13399 msgctxt "board4_0|"
13400 msgid "French Guiana"
13401 msgstr "Γαλλική Γουϊάνα"
13402 
13403 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13404 msgctxt "board4_0|"
13405 msgid "Ecuador"
13406 msgstr "Εκουαδόρ"
13407 
13408 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13409 msgctxt "board4_0|"
13410 msgid "Colombia"
13411 msgstr "Κολομβία"
13412 
13413 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13414 msgctxt "board4_0|"
13415 msgid "Chile"
13416 msgstr "Χιλή"
13417 
13418 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13419 msgctxt "board4_0|"
13420 msgid "Brazil"
13421 msgstr "Βραζιλία"
13422 
13423 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13424 msgctxt "board4_0|"
13425 msgid "Bolivia"
13426 msgstr "Βολιβία"
13427 
13428 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13429 msgctxt "board4_0|"
13430 msgid "Argentina"
13431 msgstr "Αργεντινή"
13432 
13433 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13434 msgctxt "board5_0|"
13435 msgid "Western Europe"
13436 msgstr "Δυτική Ευρώπη"
13437 
13438 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13439 msgctxt "board5_0|"
13440 msgid "United Kingdom"
13441 msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
13442 
13443 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13444 msgctxt "board5_0|"
13445 msgid "Switzerland"
13446 msgstr "Ελβετία"
13447 
13448 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13449 msgctxt "board5_0|"
13450 msgid "Sweden"
13451 msgstr "Σουηδία"
13452 
13453 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13454 msgctxt "board5_0|"
13455 msgid "Spain"
13456 msgstr "Ισπανία"
13457 
13458 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13459 msgctxt "board5_0|"
13460 msgid "Portugal"
13461 msgstr "Πορτογαλία"
13462 
13463 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13464 msgctxt "board5_0|"
13465 msgid "Norway"
13466 msgstr "Νορβηγία"
13467 
13468 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13469 msgctxt "board5_0|"
13470 msgid "The Netherlands"
13471 msgstr "Ολλανδία"
13472 
13473 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13474 msgctxt "board5_0|"
13475 msgid "Luxembourg"
13476 msgstr "Λουξεμβούργο"
13477 
13478 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13479 msgctxt "board5_0|"
13480 msgid "Italy"
13481 msgstr "Ιταλία"
13482 
13483 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13484 msgctxt "board5_0|"
13485 msgid "Ireland"
13486 msgstr "Ιρλανδία"
13487 
13488 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13489 msgctxt "board5_0|"
13490 msgid "Iceland"
13491 msgstr "Ισλανδία"
13492 
13493 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13494 msgctxt "board5_0|"
13495 msgid "Germany"
13496 msgstr "Γερμανία"
13497 
13498 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13499 msgctxt "board5_0|"
13500 msgid "France"
13501 msgstr "Γαλλία"
13502 
13503 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13504 msgctxt "board5_0|"
13505 msgid "Finland"
13506 msgstr "Φιλανδία"
13507 
13508 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13509 msgctxt "board5_0|"
13510 msgid "Denmark"
13511 msgstr "Δανία"
13512 
13513 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13514 msgctxt "board5_0|"
13515 msgid "Belgium"
13516 msgstr "Βέλγιο"
13517 
13518 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13519 msgctxt "board5_0|"
13520 msgid "Austria"
13521 msgstr "Αυστρία"
13522 
13523 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13524 msgctxt "board6_0|"
13525 msgid "Eastern Europe"
13526 msgstr "Ανατολική Ευρώπη"
13527 
13528 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13529 msgctxt "board6_0|"
13530 msgid "Cyprus"
13531 msgstr "Κύπρος"
13532 
13533 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13534 msgctxt "board6_0|"
13535 msgid "Greece"
13536 msgstr "Ελλάδα"
13537 
13538 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13539 msgctxt "board6_0|"
13540 msgid "Ukraine"
13541 msgstr "Ουκρανία"
13542 
13543 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13544 msgctxt "board6_0|"
13545 msgid "Turkey"
13546 msgstr "Τουρκία"
13547 
13548 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13549 msgctxt "board6_0|"
13550 msgid "Slovenia"
13551 msgstr "Σλοβενία"
13552 
13553 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13554 msgctxt "board6_0|"
13555 msgid "Slovak Republic"
13556 msgstr "Σλοβακία"
13557 
13558 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13559 msgctxt "board6_0|"
13560 msgid "Montenegro"
13561 msgstr "Μαυροβούνιο"
13562 
13563 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13564 msgctxt "board6_0|"
13565 msgid "Serbia"
13566 msgstr "Σερβία"
13567 
13568 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13569 msgctxt "board6_0|"
13570 msgid "Russia"
13571 msgstr "Ρωσία"
13572 
13573 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13574 msgctxt "board6_0|"
13575 msgid "Romania"
13576 msgstr "Ρουμανία"
13577 
13578 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13579 msgctxt "board6_0|"
13580 msgid "Poland"
13581 msgstr "Πολωνία"
13582 
13583 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13584 msgctxt "board6_0|"
13585 msgid "Moldova"
13586 msgstr "Μολδαβία"
13587 
13588 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13589 msgctxt "board6_0|"
13590 msgid "North Macedonia"
13591 msgstr "Βόρεια Μακεδονία"
13592 
13593 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13594 msgctxt "board6_0|"
13595 msgid "Lithuania"
13596 msgstr "Λιθουανία"
13597 
13598 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13599 msgctxt "board6_0|"
13600 msgid "Latvia"
13601 msgstr "Λετονία"
13602 
13603 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13604 msgctxt "board6_0|"
13605 msgid "Hungary"
13606 msgstr "Ουγγαρία"
13607 
13608 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13609 msgctxt "board6_0|"
13610 msgid "Estonia"
13611 msgstr "Εσθονία"
13612 
13613 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13614 msgctxt "board6_0|"
13615 msgid "Czechia"
13616 msgstr "Τσεχία"
13617 
13618 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13619 msgctxt "board6_0|"
13620 msgid "Croatia"
13621 msgstr "Κροατία"
13622 
13623 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13624 msgctxt "board6_0|"
13625 msgid "Bulgaria"
13626 msgstr "Βουλγαρία"
13627 
13628 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13629 msgctxt "board6_0|"
13630 msgid "Bosnia Herzegovina"
13631 msgstr "Βοζνία-Ερζεγοβίνη"
13632 
13633 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13634 msgctxt "board6_0|"
13635 msgid "Belarus"
13636 msgstr "Λευκορωσία"
13637 
13638 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13639 msgctxt "board6_0|"
13640 msgid "Albania"
13641 msgstr "Αλβανία"
13642 
13643 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13644 msgctxt "board7_0|"
13645 msgid "Northern Africa"
13646 msgstr "Βόρεια Αφρική"
13647 
13648 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13649 msgctxt "board7_0|"
13650 msgid "Western Sahara"
13651 msgstr "Δυτική Σαχάρα"
13652 
13653 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13654 msgctxt "board7_0|"
13655 msgid "Uganda"
13656 msgstr "Ουγκάντα"
13657 
13658 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13659 msgctxt "board7_0|"
13660 msgid "Tunisia"
13661 msgstr "Τυνησία"
13662 
13663 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13664 msgctxt "board7_0|"
13665 msgid "Togo"
13666 msgstr "Τόνγκο"
13667 
13668 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13669 msgctxt "board7_0|"
13670 msgid "Sudan"
13671 msgstr "Σουδάν"
13672 
13673 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13674 msgctxt "board7_0|"
13675 msgid "South Sudan"
13676 msgstr "Νότιο Σουδάν"
13677 
13678 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13679 msgctxt "board7_0|"
13680 msgid "Somalia"
13681 msgstr "Σομαλία"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13684 msgctxt "board7_0|"
13685 msgid "Sierra Leone"
13686 msgstr "Σιέρα Λεόνε"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13689 msgctxt "board7_0|"
13690 msgid "Senegal"
13691 msgstr "Σενεγάλη"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13694 msgctxt "board7_0|"
13695 msgid "Rwanda"
13696 msgstr "Ρουάντα"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13699 msgctxt "board7_0|"
13700 msgid "Niger"
13701 msgstr "Νίγηρας"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13704 msgctxt "board7_0|"
13705 msgid "Nigeria"
13706 msgstr "Νιγηρία"
13707 
13708 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13709 msgctxt "board7_0|"
13710 msgid "Morocco"
13711 msgstr "Μαρόκο"
13712 
13713 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13714 msgctxt "board7_0|"
13715 msgid "Mauritania"
13716 msgstr "Μαυριτανία"
13717 
13718 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13719 msgctxt "board7_0|"
13720 msgid "Mali"
13721 msgstr "Μαλί"
13722 
13723 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13724 msgctxt "board7_0|"
13725 msgid "Libya"
13726 msgstr "Λιβύη"
13727 
13728 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13729 msgctxt "board7_0|"
13730 msgid "Liberia"
13731 msgstr "Λιβερία"
13732 
13733 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13734 msgctxt "board7_0|"
13735 msgid "Kenya"
13736 msgstr "Κένυα"
13737 
13738 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13739 msgctxt "board7_0|"
13740 msgid "Ivory Coast"
13741 msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
13742 
13743 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13744 msgctxt "board7_0|"
13745 msgid "Guinea"
13746 msgstr "Γουϊνέα"
13747 
13748 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13749 msgctxt "board7_0|"
13750 msgid "Guinea Bissau"
13751 msgstr "Γουϊνέα Μπισάου"
13752 
13753 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13754 msgctxt "board7_0|"
13755 msgid "Ghana"
13756 msgstr "Γκάνα"
13757 
13758 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13759 msgctxt "board7_0|"
13760 msgid "Gambia"
13761 msgstr "Γκάμπια"
13762 
13763 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13764 msgctxt "board7_0|"
13765 msgid "Gabon"
13766 msgstr "Γκαμπόν"
13767 
13768 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13769 msgctxt "board7_0|"
13770 msgid "Eritrea"
13771 msgstr "Ερυθραία"
13772 
13773 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13774 msgctxt "board7_0|"
13775 msgid "Ethiopia"
13776 msgstr "Αιθιοπία"
13777 
13778 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13779 msgctxt "board7_0|"
13780 msgid "Equatorial Guinea"
13781 msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
13782 
13783 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13784 msgctxt "board7_0|"
13785 msgid "Egypt"
13786 msgstr "Αίγυπτος"
13787 
13788 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13789 msgctxt "board7_0|"
13790 msgid "Djibouti"
13791 msgstr "Τζιμπουτί"
13792 
13793 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13794 msgctxt "board7_0|"
13795 msgid "Chad"
13796 msgstr "Τσαντ"
13797 
13798 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13799 msgctxt "board7_0|"
13800 msgid "Central African Republic"
13801 msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία"
13802 
13803 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13804 msgctxt "board7_0|"
13805 msgid "Cameroon"
13806 msgstr "Καμερούν"
13807 
13808 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13809 msgctxt "board7_0|"
13810 msgid "Burkina Faso"
13811 msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
13812 
13813 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13814 msgctxt "board7_0|"
13815 msgid "Benin"
13816 msgstr "Μπενίν"
13817 
13818 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13819 msgctxt "board7_0|"
13820 msgid "Algeria"
13821 msgstr "Αλγερία"
13822 
13823 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13824 msgctxt "board8_0|"
13825 msgid "Southern Africa"
13826 msgstr "Νότια Αφρική"
13827 
13828 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13829 msgctxt "board8_0|"
13830 msgid "Zimbabwe"
13831 msgstr "Ζιμπάμπουε"
13832 
13833 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13834 msgctxt "board8_0|"
13835 msgid "Zambia"
13836 msgstr "Ζάμπια"
13837 
13838 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13839 msgctxt "board8_0|"
13840 msgid "Uganda"
13841 msgstr "Ουγκάντα"
13842 
13843 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13844 msgctxt "board8_0|"
13845 msgid "Tanzania"
13846 msgstr "Τανζανία"
13847 
13848 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13849 msgctxt "board8_0|"
13850 msgid "Eswatini"
13851 msgstr "Εσουατίνι"
13852 
13853 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13854 msgctxt "board8_0|"
13855 msgid "South Africa"
13856 msgstr "Νότια Αφρική"
13857 
13858 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13859 msgctxt "board8_0|"
13860 msgid "Rwanda"
13861 msgstr "Ρουάντα"
13862 
13863 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13864 msgctxt "board8_0|"
13865 msgid "Republic of the Congo"
13866 msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
13867 
13868 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13869 msgctxt "board8_0|"
13870 msgid "Namibia"
13871 msgstr "Ναμίμπια"
13872 
13873 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13874 msgctxt "board8_0|"
13875 msgid "Mozambique"
13876 msgstr "Μοζαμβίκη"
13877 
13878 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13879 msgctxt "board8_0|"
13880 msgid "Malawi"
13881 msgstr "Μαλάουι"
13882 
13883 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13884 msgctxt "board8_0|"
13885 msgid "Madagascar"
13886 msgstr "Μαδαγασκάρη"
13887 
13888 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13889 msgctxt "board8_0|"
13890 msgid "Lesotho"
13891 msgstr "Λεσότο"
13892 
13893 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13894 msgctxt "board8_0|"
13895 msgid "Kenya"
13896 msgstr "Κένυα"
13897 
13898 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13899 msgctxt "board8_0|"
13900 msgid "Gabon"
13901 msgstr "Γκαμπόν"
13902 
13903 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13904 msgctxt "board8_0|"
13905 msgid "Equatorial Guinea"
13906 msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
13907 
13908 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13909 msgctxt "board8_0|"
13910 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13911 msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό"
13912 
13913 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13914 msgctxt "board8_0|"
13915 msgid "Burundi"
13916 msgstr "Μπουρούντι"
13917 
13918 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13919 msgctxt "board8_0|"
13920 msgid "Botswana"
13921 msgstr "Μποτσουάνα"
13922 
13923 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13924 msgctxt "board8_0|"
13925 msgid "Angola"
13926 msgstr "Ανγκόλα"
13927 
13928 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13929 msgctxt "board9_0|"
13930 msgid "Western Asia"
13931 msgstr "Δυτική Ασία"
13932 
13933 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13934 msgctxt "board9_0|"
13935 msgid "Turkey"
13936 msgstr "Τουρκία"
13937 
13938 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13939 msgctxt "board9_0|"
13940 msgid "Cyprus"
13941 msgstr "Κύπτος"
13942 
13943 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13944 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13945 msgctxt "board9_0|"
13946 msgid "Asia|Georgia"
13947 msgstr "Ασία|Γεωργία"
13948 
13949 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13950 msgctxt "board9_0|"
13951 msgid "Azerbaijan"
13952 msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
13953 
13954 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13955 msgctxt "board9_0|"
13956 msgid "Armenia"
13957 msgstr "Αρμενία"
13958 
13959 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13960 msgctxt "board9_0|"
13961 msgid "Iran"
13962 msgstr "Ιράν"
13963 
13964 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13965 msgctxt "board9_0|"
13966 msgid "Iraq"
13967 msgstr "Ιράκ"
13968 
13969 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13970 msgctxt "board9_0|"
13971 msgid "Syria"
13972 msgstr "Συρία"
13973 
13974 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13975 msgctxt "board9_0|"
13976 msgid "Jordan"
13977 msgstr "Ιορδανία"
13978 
13979 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13980 msgctxt "board9_0|"
13981 msgid "Israel"
13982 msgstr "Ισραήλ"
13983 
13984 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13985 msgctxt "board9_0|"
13986 msgid "Palestine"
13987 msgstr "Παλαιστίνη"
13988 
13989 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13990 msgctxt "board9_0|"
13991 msgid "Lebanon"
13992 msgstr "Λίβανος"
13993 
13994 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13995 msgctxt "board9_0|"
13996 msgid "Saudi Arabia"
13997 msgstr "Σαουδική Αραβία"
13998 
13999 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
14000 msgctxt "board9_0|"
14001 msgid "Kuwait"
14002 msgstr "Κουβέιτ"
14003 
14004 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
14005 msgctxt "board9_0|"
14006 msgid "Qatar"
14007 msgstr "Κατάρ"
14008 
14009 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
14010 msgctxt "board9_0|"
14011 msgid "United Arab Emirates"
14012 msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
14013 
14014 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
14015 msgctxt "board9_0|"
14016 msgid "Oman"
14017 msgstr "Ομάν"
14018 
14019 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
14020 msgctxt "board9_0|"
14021 msgid "Yemen"
14022 msgstr "Υεμένη"
14023 
14024 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
14025 msgctxt "board9_0|"
14026 msgid "Egypt"
14027 msgstr "Αίγυπτος"
14028 
14029 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
14030 msgctxt "board9_0|"
14031 msgid "Bahrain"
14032 msgstr "Μπαχρέιν"
14033 
14034 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
14035 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
14036 msgctxt "ActivityConfig|"
14037 msgid "Uppercase only mode"
14038 msgstr "Λειτουργία μόνο κεφαλαίων"
14039 
14040 #. Activity title
14041 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
14042 msgctxt "ActivityInfo|"
14043 msgid "Simple letters"
14044 msgstr "Απλά γράμματα"
14045 
14046 #. Help title
14047 #. ----------
14048 #. Help manual
14049 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
14050 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
14051 msgctxt "ActivityInfo|"
14052 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
14053 msgstr "Πληκτρολόγησε τα γράμματα που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος."
14054 
14055 #. Help goal
14056 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
14057 msgctxt "ActivityInfo|"
14058 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
14059 msgstr "Σύνδεση γραμμάτων μεταξύ οθόνης και πληκτρολογίου"
14060 
14061 #. Activity title
14062 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
14063 msgctxt "ActivityInfo|"
14064 msgid "Gnumch equality"
14065 msgstr "Φρουτέρατα & ισότητες"
14066 
14067 #. Help title
14068 #. ----------
14069 #. Help manual
14070 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
14071 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
14072 msgctxt "ActivityInfo|"
14073 msgid ""
14074 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
14075 "bottom of the screen."
14076 msgstr ""
14077 "Οδήγησε το Φρουτέρας στις αριθμητικές πράξεις των οποίων το αποτέλεσμα "
14078 "ισούται με τον αριθμό στο επάνω μέρος της οθόνης."
14079 
14080 #. Help goal
14081 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
14082 msgctxt "ActivityInfo|"
14083 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
14084 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμό και διαίρεση."
14085 
14086 #. Help manual
14087 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
14088 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
14089 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
14090 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
14091 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
14092 msgctxt "ActivityInfo|"
14093 msgid ""
14094 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
14095 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
14096 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
14097 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
14098 "move and tap to swallow the numbers."
14099 msgstr ""
14100 "Εάν έχεις πληκτρολόγιο χρησιμοποίησε τα κουμπιά με τα βέλη για να "
14101 "μετακινηθείς και τη μπάρα διαστήματος (Space Bar) για να καταπιείς αριθμούς. "
14102 "Με ποντίκι, κάνε κλικ στο κουτάκι που βρίσκεται δίπλα από τη θέση σου για να "
14103 "μετακινηθείς και πάλι κλικ για να καταπιείς τον αριθμό. Σε οθόνη αφής, χτύπα "
14104 "ελαφρά την οθόνη στα κουτάκια που θέλεις να πας και ξαναχτύπα όταν βρίσκεται "
14105 "σε κουτάκι με αριθμό που θέλεις να καταπιείς."
14106 
14107 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
14108 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
14109 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
14110 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
14111 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
14112 msgctxt "ActivityInfo|"
14113 msgid "Take care to avoid the Troggles."
14114 msgstr "Πρόσεχε τα Φρουτέρατα. Πρέπει να τα αποφεύγεις."
14115 
14116 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
14117 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
14118 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
14119 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
14120 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
14121 msgctxt "ActivityInfo|"
14122 msgid "Space: swallow the numbers"
14123 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Κατάποση των αριθμών."
14124 
14125 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
14126 msgctxt "Data|"
14127 msgid "Practice addition equality."
14128 msgstr "Εξάσκηση σε προσθέσεις με ίσα αθροίσματα."
14129 
14130 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
14131 msgctxt "Data|"
14132 msgid "Practice subtraction equality."
14133 msgstr "Εξάσκηση σε αφαιρέσεις με ίσες διαφορές."
14134 
14135 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
14136 msgctxt "Data|"
14137 msgid "Practice multiplication equality."
14138 msgstr "Εξάσκηση σε πολλαπλασιασμούς με ίσα γινόμενα."
14139 
14140 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
14141 msgctxt "Data|"
14142 msgid "Practice division equality."
14143 msgstr "Εξάσκηση σε διαιρέσεις με ίσα πηλίκα."
14144 
14145 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
14146 #, qt-format
14147 msgctxt "TopPanel|"
14148 msgid "Equal to %1"
14149 msgstr "Ίσο με %1"
14150 
14151 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
14152 #, qt-format
14153 msgctxt "TopPanel|"
14154 msgid "Not equal to %1"
14155 msgstr "Όχι ίσο με %1"
14156 
14157 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
14158 #, qt-format
14159 msgctxt "TopPanel|"
14160 msgid "Factor of %1"
14161 msgstr "Διαιρέτες του %1"
14162 
14163 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
14164 #, qt-format
14165 msgctxt "TopPanel|"
14166 msgid "Multiple of %1"
14167 msgstr "Πολλαπλάσια του %1"
14168 
14169 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
14170 #, qt-format
14171 msgctxt "TopPanel|"
14172 msgid "Primes less than %1"
14173 msgstr "Πρώτοι αριθμοί μικρότεροι του %1"
14174 
14175 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
14176 msgctxt "Warning|"
14177 msgid "You were eaten by a Troggle."
14178 msgstr "Σε έφαγε το Φρουτέρας."
14179 
14180 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
14181 msgctxt "Warning|"
14182 msgid "You ate a wrong number."
14183 msgstr "Κατάπιες λάθος αριθμό."
14184 
14185 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
14186 msgctxt "Warning|"
14187 msgid "1 is not a prime number."
14188 msgstr "Το 1 δεν είναι πρώτος αριθμός."
14189 
14190 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
14191 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
14192 #, qt-format
14193 msgctxt "Warning|"
14194 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
14195 msgstr "Ο %1 είναι ένας μη πρώτος αριθμός, οι διαιρέτες του είναι: %2"
14196 
14197 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
14198 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
14199 #, qt-format
14200 msgctxt "Warning|"
14201 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
14202 msgstr ""
14203 "Τα πολλαπλάσια του %1 περιλαμβάνουν το %2 ή το %3, αλλά το %4 δεν είναι "
14204 "πολλαπλάσιο του %5."
14205 
14206 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
14207 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
14208 #, qt-format
14209 msgctxt "Warning|"
14210 msgid "Divisors of %1 are: %2"
14211 msgstr "Οι διαιρέτες του %1 είναι: %2"
14212 
14213 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
14214 msgctxt "Warning|"
14215 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
14216 msgstr "Πάτησε το κουμπί \"Enter\" ή πάτα σε μένα για να συνεχίσεις."
14217 
14218 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
14219 msgctxt "WarnMonster|"
14220 msgid "Be careful, a troggle!"
14221 msgstr "Προσοχή, το Φρουτέρας!"
14222 
14223 #. Activity title
14224 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
14225 msgctxt "ActivityInfo|"
14226 msgid "Gnumch factors"
14227 msgstr "Φρουτέρατα & διαιρέτες"
14228 
14229 #. Help title
14230 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
14231 msgctxt "ActivityInfo|"
14232 msgid ""
14233 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14234 "the screen."
14235 msgstr ""
14236 "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλους τους διαιρέτες του αριθμού που εμφανίζονται "
14237 "στο κάτω μέρος της οθόνης."
14238 
14239 #. Help goal
14240 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14241 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14242 msgctxt "ActivityInfo|"
14243 msgid "Learn about multiples and factors."
14244 msgstr "Μάθε για τα πολλαπλάσια και τους διαιρέτες."
14245 
14246 #. Help manual
14247 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14248 msgctxt "ActivityInfo|"
14249 msgid ""
14250 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14251 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14252 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14253 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14254 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14255 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14256 "another family."
14257 msgstr ""
14258 "Οι διαιρέτες ενός αριθμού είναι εκείνοι οι αριθμοί που διαιρούν τον αριθμό "
14259 "χωρίς η διαίρεση να αφήνει υπόλοιπο. Για παράδειγμα, οι διαιρέτες του 6 "
14260 "είναι το 1, 2, 3 και το 6. Το 4 δεν είναι διαιρέτης του 6 επειδή το 6 δεν "
14261 "μπορεί να διαιρεθεί σε 4 ίσα κομμάτια. Εάν ένας αριθμός είναι πολλαπλάσιο "
14262 "ενός δεύτερου αριθμού, τότε ο δεύτερος αριθμός είναι διαιρέτης του πρώτου. "
14263 "Μπορείς να θεωρήσεις τα πολλαπλάσια ενός αριθμού ως μία οικογένεια και τους "
14264 "διαιρέτες ως τα άτομα της οικογένειας αυτής. Έτσι, το 1, 2, 3 και το 6 "
14265 "ανήκουν στην οικογένεια του 6, αλλά το 4 ανήκει σε μια άλλη οικογένεια "
14266 "επειδή δεν είναι διαιρέτης του 6. Χρησιμοποίησε τα κουμπιά με τα βελάκια ή "
14267 "το ποντίκι ή το δάχτυλό σου για να περιηγηθείς στον πίνακα, αποφεύγοντας τα "
14268 "λάθη. Πάτησε το κουμπί διαστήματος (spacebar), ή κάνε κλικ ή χτύπα με το "
14269 "δάχτυλό σου για να καταπιείς το νούμερο."
14270 
14271 #. Activity title
14272 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14273 msgctxt "ActivityInfo|"
14274 msgid "Gnumch inequality"
14275 msgstr "Φρουτέρατα & ανισότητες"
14276 
14277 #. Help title
14278 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14279 msgctxt "ActivityInfo|"
14280 msgid ""
14281 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14282 "at the bottom of the screen."
14283 msgstr ""
14284 "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλες τις αριθμητικές παραστάσεις, το αποτέλεσμα των "
14285 "οποίων δεν είναι ίσο με τον αριθμό που εμφανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης."
14286 
14287 #. Help goal
14288 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14289 msgctxt "ActivityInfo|"
14290 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14291 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, διαίρεση και στον πολλαπλασιασμό."
14292 
14293 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14294 msgctxt "Data|"
14295 msgid "Practice addition inequality."
14296 msgstr "Εξάσκηση σε προσθέσεις με αθροίσματα διαφορετικό από το συγκεκριμένο."
14297 
14298 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14299 msgctxt "Data|"
14300 msgid "Practice subtraction inequality."
14301 msgstr "Εξάσκηση σε αφαιρέσεις με διαφορές διαφορετικές από τη συγκεκριμένη"
14302 
14303 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14304 msgctxt "Data|"
14305 msgid "Practice multiplication inequality."
14306 msgstr ""
14307 "Εξάσκηση σε πολλαπλασιασμούς με γινόμενα διαφορετικά από το συγκεκριμένο."
14308 
14309 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14310 msgctxt "Data|"
14311 msgid "Practice division inequality."
14312 msgstr "Εξάσκηση σε διαιρέσεις με πηλίκα διαφορετικά από το συγκεκριμένο."
14313 
14314 #. Activity title
14315 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14316 msgctxt "ActivityInfo|"
14317 msgid "Gnumch multiples"
14318 msgstr "Φρουτέρατα & πολλαπλάσια"
14319 
14320 #. Help title
14321 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14322 msgctxt "ActivityInfo|"
14323 msgid ""
14324 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14325 "the screen."
14326 msgstr ""
14327 "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλα τα πολλαπλάσια του αριθμού που εμφανίζεται στο "
14328 "κάτω μέρος της οθόνης."
14329 
14330 #. Help manual
14331 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14332 msgctxt "ActivityInfo|"
14333 msgid ""
14334 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14335 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14336 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14337 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14338 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14339 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14340 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14341 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14342 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14343 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14344 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14345 "multiples (or families or steps) of 5."
14346 msgstr ""
14347 "Τα πολλαπλάσια ενός αριθμού είναι όλοι οι αριθμοί που είναι ίσοι με το "
14348 "γινόμενο του αρχικού αριθμού επί κάποιον άλλον. Για παράδειγμα, οι αριθμοί "
14349 "24, 36, 48 και 60 είναι όλοι πολλαπλάσια του 12. Το 25 δεν είναι πολλαπλάσιο "
14350 "του 12 επειδή δεν υπάρχει κανένας αριθμός που να πολλαπλασιάζεται με το 12 "
14351 "και να δίνει αποτέλεσμα 25. Εάν ένας αριθμός είναι διαιρέτης ενός δεύτερου "
14352 "αριθμού, τότε ο δεύτερος αριθμός είναι πολλαπλάσιο του πρώτου . Μπορείς να "
14353 "σκεφτείς τα πολλαπλάσια ως οικογένειες και τους διαιρέτες ως μέλη αυτών των "
14354 "οικογενειών. Ο διαιρέτης 5, έχει σαν γονείς το 10, παππούδες και γιαγιάδες "
14355 "το 15, προπαππούδες και προγιαγιάδες το 20, κ.ο.κ. Ο αριθμός 5 όμως δεν "
14356 "ανήκει στις οικογένειες του 8 ή του 23 για παράδειγμα, γιατί κανένα γινόμενο "
14357 "του 5 δεν δίνει ως αποτέλεσμα το 8 ή το 23. Αντίστροφα, το 8 δεν είναι "
14358 "πολλαπλάσια του 5, ούτε και του 23. Μόνον οι αριθμοί 5, 10, 15, 20, 25… "
14359 "είναι πολλαπλάσια (ή οικογένειες) του 5."
14360 
14361 #. Activity title
14362 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14363 msgctxt "ActivityInfo|"
14364 msgid "Gnumch primes"
14365 msgstr "Φρουτέρατα & πρώτοι αριθμοί"
14366 
14367 #. Help title
14368 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14369 msgctxt "ActivityInfo|"
14370 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14371 msgstr "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλους τους πρώτους αριθμούς."
14372 
14373 #. Help goal
14374 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14375 msgctxt "ActivityInfo|"
14376 msgid "Learn about prime numbers."
14377 msgstr "Μάθε για τους πρώτους αριθμούς."
14378 
14379 #. Help manual
14380 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14381 msgctxt "ActivityInfo|"
14382 msgid ""
14383 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14384 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14385 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14386 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14387 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14388 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14389 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14390 msgstr ""
14391 "Πρώτοι λέγονται οι αριθμοί που διαιρούνται μόνον με το 1 και τον εαυτό τους. "
14392 "Παραδείγματος χάριν, το 3 είναι πρώτος αριθμός, αλλά το 4 δεν είναι (επειδή "
14393 "διαιρείται και με το 2). Μπορείς να παρομοιάσεις τους πρώτους αριθμούς ως "
14394 "πολύ μικρές οικογένειες που έχουν μόνο δύο μέλη: τον εαυτό τους και το 1! Το "
14395 "5 ανήκει σε αυτή την κατηγορία (μόνο 5×1 = 5), όχι όμως και το 6 γιατί έχει "
14396 "το 2 και το 3 στην οικογένειά του (6×1 = 6, 2×3 = 6). Το 6 λοιπόν δεν είναι "
14397 "πρώτος αριθμός. Χρησιμοποίησε τα βέλη για να περιηγηθείς στον πίνακα, "
14398 "αποφεύγοντας τα Φρουτέρατα. Πίεσε το κουμπί διαστήματος για να 'φας' έναν "
14399 "αριθμό."
14400 
14401 #. Activity title
14402 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14403 msgctxt "ActivityInfo|"
14404 msgid "Read a graduated line"
14405 msgstr "Ανάγνωση αριθμογραμμής"
14406 
14407 #. Help title
14408 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14409 msgctxt "ActivityInfo|"
14410 msgid "Read values on a graduated line."
14411 msgstr "Ανάγνωση αριθμών σε μια αριθμογραμμή."
14412 
14413 #. Help goal
14414 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14415 msgctxt "ActivityInfo|"
14416 msgid "Learn to read a graduated line."
14417 msgstr "Μάθε να διαβάζεις μια αριθμογραμμή"
14418 
14419 #. Help prerequisite
14420 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14421 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14422 msgctxt "ActivityInfo|"
14423 msgid "Reading and ordering numbers."
14424 msgstr "Ανάγνωση και ταξινόμηση αριθμών."
14425 
14426 #. Help manual
14427 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14428 msgctxt "ActivityInfo|"
14429 msgid ""
14430 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14431 "given spot on the graduated line."
14432 msgstr ""
14433 "Χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο της εφαρμογής, ή το δικό σου πληκτρολόγιο, για "
14434 "να γράψεις τον αριθμό στο κενό κουτάκι της αριθμογραμμής."
14435 
14436 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14437 msgctxt "ActivityInfo|"
14438 msgid "Digits: enter digits"
14439 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Καταχώριση αριθμών."
14440 
14441 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14442 msgctxt "ActivityInfo|"
14443 msgid "Backspace: delete the last digit"
14444 msgstr "Backspace: Διαγραφή τελευταίου ψηφίου."
14445 
14446 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14447 msgctxt "ActivityInfo|"
14448 msgid "Delete: reset your answer"
14449 msgstr "Delete: Επαναφορά της απάντησής σου."
14450 
14451 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14452 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14453 msgctxt "ActivityInfo|"
14454 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14455 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Έλεγχος της απάντησης."
14456 
14457 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14458 msgctxt "graduated_line_read|"
14459 msgid "(variable boundaries)"
14460 msgstr "(μεταβλητά όρια)"
14461 
14462 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14463 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14464 msgid "Find the requested number."
14465 msgstr "Βρες τον ζητούμενο αριθμό."
14466 
14467 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14468 msgctxt "Data|"
14469 msgid "Number to find between 1 and 5."
14470 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 5."
14471 
14472 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14473 msgctxt "Data|"
14474 msgid "Number to find between 1 and 7."
14475 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 1 και 7."
14476 
14477 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14478 msgctxt "Data|"
14479 msgid "Number to find between 1 and 10."
14480 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 10."
14481 
14482 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14483 msgctxt "Data|"
14484 msgid "Number to find between 0 and 20."
14485 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 20."
14486 
14487 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14488 msgctxt "Data|"
14489 msgid "Number to find between 0 and 50."
14490 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 50."
14491 
14492 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14493 msgctxt "Data|"
14494 msgid "Number to find between 0 and 100."
14495 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 100."
14496 
14497 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14498 msgctxt "Data|"
14499 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14500 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 1.000."
14501 
14502 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14503 msgctxt "Data|"
14504 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14505 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 10.000."
14506 
14507 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14508 msgctxt "Data|"
14509 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14510 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 1.000.000."
14511 
14512 #. Activity title
14513 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14514 msgctxt "ActivityInfo|"
14515 msgid "Use a graduated line"
14516 msgstr "Χρήση αριθμογραμμής"
14517 
14518 #. Help title
14519 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14520 msgctxt "ActivityInfo|"
14521 msgid "Place values on a graduated line."
14522 msgstr "Τοποθέτησε αριθμούς στην αριθμογραμμή."
14523 
14524 #. Help goal
14525 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14526 msgctxt "ActivityInfo|"
14527 msgid "Learn to use a graduated line."
14528 msgstr "Μάθε να χρησιμοποιείς μια αριθμογραμμή."
14529 
14530 #. Help manual
14531 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14532 msgctxt "ActivityInfo|"
14533 msgid ""
14534 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14535 "value on the graduated line."
14536 msgstr ""
14537 "Με τα βελάκια μετακίνησε τον κέρσορα στη θέση της αριθμογραμμής που "
14538 "αντιστοιχεί στη δοσμένη τιμή."
14539 
14540 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14541 msgctxt "ActivityInfo|"
14542 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14543 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: Μετακίνηση του κέρσορα."
14544 
14545 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14546 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14547 msgid "Place the given number on the graduated line."
14548 msgstr "Τοποθέτησε τον δοσμένο αριθμό στην αριθμογραμμή."
14549 
14550 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14551 msgctxt "Data|"
14552 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14553 msgstr "Διαβάθμιση εύρεσης μεταξύ 1 και 5."
14554 
14555 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14556 msgctxt "Data|"
14557 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14558 msgstr "Διαβάθμιση εύρεσης μεταξύ 1 και 7."
14559 
14560 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14561 msgctxt "Data|"
14562 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14563 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 1 και 10."
14564 
14565 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14566 msgctxt "Data|"
14567 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14568 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 0 και 20."
14569 
14570 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14571 msgctxt "Data|"
14572 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14573 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 0 και 50."
14574 
14575 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14576 msgctxt "Data|"
14577 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14578 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 0 και 100."
14579 
14580 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14581 msgctxt "Data|"
14582 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14583 msgstr "Κλιμάκωση αριθμών μεταξύ 0 και 1.000."
14584 
14585 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14586 msgctxt "Data|"
14587 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14588 msgstr "Κλιμάκωση αριθμών μεταξύ 0 και 10.000."
14589 
14590 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14591 msgctxt "Data|"
14592 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14593 msgstr "Κλιμάκωση αριθμών μεταξύ 0 και 1.000.000."
14594 
14595 #. Activity title
14596 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14597 msgctxt "ActivityInfo|"
14598 msgid "Grammatical analysis"
14599 msgstr "Μέρη του λόγου 2"
14600 
14601 #. Help title
14602 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14603 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14604 msgctxt "ActivityInfo|"
14605 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14606 msgstr "Εντόπισε μέρη του λόγου στις δοσμένες προτάσεις."
14607 
14608 #. Help goal
14609 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14610 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14611 msgctxt "ActivityInfo|"
14612 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14613 msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις τα μέρη του λόγου."
14614 
14615 #. Help manual
14616 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14617 msgctxt "ActivityInfo|"
14618 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14619 msgstr ""
14620 "Αντιστοιχίστε τα μέρη του λόγου με τις αντίστοιχες λέξεις σε κάθε πρόταση."
14621 
14622 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14623 msgctxt "ActivityInfo|"
14624 msgid ""
14625 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14626 "and assign it the class."
14627 msgstr ""
14628 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14629 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14630 
14631 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14632 msgctxt "ActivityInfo|"
14633 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14634 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν δεν ταιριάζει κανένα μέρος του λόγου."
14635 
14636 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14637 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14638 msgctxt "ActivityInfo|"
14639 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14640 msgstr ""
14641 "Επάνω και κάτω βελάκι ή χρήση του πλήκτρου tab: εναλλαγή μεταξύ μερών του "
14642 "λόγου και λέξεων."
14643 
14644 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14645 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14646 msgctxt "ActivityInfo|"
14647 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14648 msgstr ""
14649 "Αριστερό και δεξί βελάκι: επιλογή αντικειμένων στα μέρη του λόγου ή στις "
14650 "λέξεις."
14651 
14652 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14653 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14654 msgctxt "ActivityInfo|"
14655 msgid ""
14656 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14657 "next word"
14658 msgstr ""
14659 "Μπάρα διαστήματος: Αντιστοίχισε το επιλεγμένο μέρος του λόγου στην "
14660 "αντίστοιχη λέξη της φράσης και κατόπιν επίλεξε την επόμενη λέξη."
14661 
14662 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14663 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14664 msgctxt "ActivityInfo|"
14665 msgid "Backspace: select the previous word"
14666 msgstr "Backspace: Επιλογή της προηγούμενης λέξης."
14667 
14668 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14669 msgctxt "grammar_analysis|"
14670 msgid "Grammatical analysis"
14671 msgstr "Μέρη του λόγου 2"
14672 
14673 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14674 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14675 msgctxt "grammar_analysis|"
14676 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14677 msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις τα μέρη του λόγου."
14678 
14679 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14680 msgctxt "grammar_analysis|"
14681 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14682 msgstr "Βρες όλες τις λέξεις που αντιστοιχούν στα ζητούμενα μέρη του λόγου."
14683 
14684 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14685 msgctxt "grammar_analysis|"
14686 msgid ""
14687 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14688 "and assign it the class."
14689 msgstr ""
14690 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14691 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14692 
14693 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14694 msgctxt "grammar_analysis|"
14695 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14696 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν δεν ταιριάζει κανένα μέρος του λόγου."
14697 
14698 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14699 msgctxt "grammar_analysis|"
14700 msgid "Grammatical classes"
14701 msgstr "Μέρη του λόγου 1"
14702 
14703 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14704 msgctxt "grammar_analysis|"
14705 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14706 msgstr "Βρες όλες τις λέξεις που αντιστοιχούν στο ζητούμενο μέρος του λόγου."
14707 
14708 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14709 msgctxt "grammar_analysis|"
14710 msgid ""
14711 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14712 "and assign it the class."
14713 msgstr ""
14714 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14715 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14716 
14717 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14718 msgctxt "grammar_analysis|"
14719 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14720 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν το μέρος του λόγου δεν ταιριάζει."
14721 
14722 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14723 msgctxt "grammar_analysis|"
14724 msgid "Empty"
14725 msgstr "Kενό"
14726 
14727 #. Activity title
14728 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14729 msgctxt "ActivityInfo|"
14730 msgid "Grammatical classes"
14731 msgstr "Μέρη του λόγου 1"
14732 
14733 #. Help manual
14734 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14735 msgctxt "ActivityInfo|"
14736 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14737 msgstr ""
14738 "Αντιστοιχίστε το μέρος του λόγου με τις αντίστοιχες λέξεις σε κάθε πρόταση."
14739 
14740 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14741 msgctxt "ActivityInfo|"
14742 msgid ""
14743 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14744 "and assign it the class."
14745 msgstr ""
14746 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14747 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14748 
14749 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14750 msgctxt "ActivityInfo|"
14751 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14752 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν το μέρος του λόγου δεν ταιριάζει."
14753 
14754 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14755 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14756 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14757 msgctxt "ActivityConfig|"
14758 msgid "Colors"
14759 msgstr "Χρώματα"
14760 
14761 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14762 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14763 msgctxt "ActivityConfig|"
14764 msgid "Shapes"
14765 msgstr "Σχήματα"
14766 
14767 #. Activity title
14768 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14769 msgctxt "ActivityInfo|"
14770 msgid "Graph coloring"
14771 msgstr "Χρωματίζω το πλέγμα"
14772 
14773 #. Help title
14774 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14775 msgctxt "ActivityInfo|"
14776 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14777 msgstr ""
14778 "Χρωμάτισε τους κόμβους στο πλέγμα, έτσι ώστε δυο συνεχόμενοι κόμβοι να μην "
14779 "έχουν το ίδιο χρώμα."
14780 
14781 #. Help goal
14782 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14783 msgctxt "ActivityInfo|"
14784 msgid ""
14785 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14786 "relative positions."
14787 msgstr ""
14788 "Διάκριση διαφορετικών χρωμάτων ή σχημάτων και αντίληψη της σχέσης μεταξύ "
14789 "διαφορετικών θέσεων."
14790 
14791 #. Help prerequisite
14792 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14793 msgctxt "ActivityInfo|"
14794 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14795 msgstr ""
14796 "Ικανότητα διάκρισης διαφορετικών χρωμάτων ή σχημάτων και αντίληψη της σχέσης "
14797 "μεταξύ διαφορετικών θέσεων."
14798 
14799 #. Help manual
14800 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14801 msgctxt "ActivityInfo|"
14802 msgid ""
14803 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14804 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14805 "node."
14806 msgstr ""
14807 "Τοποθέτησε χρώμα ή σχήμα στο πλέγμα έτσι ώστε δύο γειτονικοί κόμβοι να μην "
14808 "έχουν το ίδιο χρώμα ή σχήμα. Επίλεξε έναν κόμβο πιέζοντας σε αυτόν, μετά "
14809 "διάλεξε από το πτυσσόμενο μενού χρώμα ή σχήμα για να το τοποθετήσεις σε "
14810 "αυτόν τον κόμβο."
14811 
14812 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14813 msgctxt "ActivityInfo|"
14814 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14815 msgstr "Δεξί και Αριστερό βελάκι: Πλοήγηση στους κόμβους του διαγράμματος."
14816 
14817 #. Activity title
14818 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14819 msgctxt "ActivityInfo|"
14820 msgid "Gravity"
14821 msgstr "Βαρύτητα"
14822 
14823 #. Help title
14824 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14825 msgctxt "ActivityInfo|"
14826 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14827 msgstr "Εισαγωγή στην έννοια της βαρύτητας."
14828 
14829 #. Help goal
14830 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14831 msgctxt "ActivityInfo|"
14832 msgid ""
14833 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14834 msgstr ""
14835 "Μετακίνησε το διαστημόπλοιο χωρίς να συντριβεί στους πλανήτες και πήγαινε "
14836 "στον διαστημικό σταθμό."
14837 
14838 #. Help manual
14839 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14840 msgctxt "ActivityInfo|"
14841 msgid ""
14842 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14843 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14844 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14845 "gravity force."
14846 msgstr ""
14847 "Μετακίνησε το διαστημόπλοιο με το αριστερό ή δεξί βελάκι, ή με τα πλήκτρα "
14848 "της οθόνης στις φορητές συσκευές. Προσπάθησε να μείνεις κοντά στο κέντρο της "
14849 "οθόνης, παρακολουθώντας το μέγεθος και την κατεύθυνση του βέλους που δείχνει "
14850 "τη δύναμη βαρύτητας."
14851 
14852 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14853 msgctxt "ActivityInfo|"
14854 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14855 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Μετακίνηση του διαστημόπλοιου."
14856 
14857 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14858 msgctxt "Gravity|"
14859 msgid ""
14860 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14861 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14862 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14863 "square of the distance between their centers."
14864 msgstr ""
14865 "Η βαρύτητα είναι ένα καθολικό φαινόμενο. Ο παγκόσμιος βαρυτικός Νόμος του "
14866 "Νεύτωνα επεκτείνει το βαρυτικό πεδίο πέρα από τη Γη. Η δύναμη της βαρυτικής "
14867 "έλξης είναι ανάλογη με το γινόμενο των μαζών των σωμάτων που έλκονται και "
14868 "αντιστρόφως ανάλογη του τετραγώνου της απόστασης του κέντρου μάζας τους."
14869 
14870 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14871 msgctxt "Gravity|"
14872 msgid ""
14873 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14874 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14875 "greater gravitational force."
14876 msgstr ""
14877 "Από τη στιγμή που η βαρυτική δύναμη είναι ανάλογη με τη μάζα των σωμάτων που "
14878 "αλληλεπιδρούν, τα σώματα με μεγαλύτερη μάζα έλκονται και με μεγαλύτερη "
14879 "βαρυτική δύναμη. Έτσι, καθώς αυξάνει η μάζα των σωμάτων, αυξάνεται και η "
14880 "βαρυτική δύναμη της μεταξύ τους έλξης."
14881 
14882 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14883 msgctxt "Gravity|"
14884 msgid ""
14885 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14886 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14887 "gravitational force."
14888 msgstr ""
14889 "Όμως, η δύναμη αυτή είναι αντιστρόφως ανάλογη του τετραγώνου της απόστασης "
14890 "του κέντρου μάζας των σωμάτων που αλληλεπιδρούν κι έτσι όσο μεγαλώνει η "
14891 "απόσταση αυτή, τόσο εξασθενεί η βαρυτική δύναμη έλξης."
14892 
14893 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14894 msgctxt "Gravity|"
14895 msgid ""
14896 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14897 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14898 "of the gravity on your ship."
14899 msgstr ""
14900 "Στόχος σου είναι να κινήσεις το διαστημόπλοιο του Tux αποφεύγοντας τη "
14901 "συντριβή στους πλανήτες, μέχρι να φτάσεις στον διαστημικό σταθμό. Το βελάκι "
14902 "υποδεικνύει την κατεύθυνση και την επίδραση της βαρύτητας στο διαστημόπλοιό "
14903 "σου."
14904 
14905 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14906 msgctxt "Gravity|"
14907 msgid ""
14908 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14909 "size and direction of the arrow."
14910 msgstr ""
14911 "Προσπάθησε να μείνεις κοντά στο κέντρο της οθόνης, παρακολουθώντας το "
14912 "μέγεθος και την κατεύθυνση του βέλους που δείχνει τη δύναμη βαρύτητας."
14913 
14914 #. Activity title
14915 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14916 msgctxt "ActivityInfo|"
14917 msgid "Guess 24"
14918 msgstr "Μάντεψε 24"
14919 
14920 #. Help title
14921 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14922 msgctxt "ActivityInfo|"
14923 msgid "Calculate to find 24."
14924 msgstr "Υπολόγισε για να βρεις 24."
14925 
14926 #. Help goal
14927 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14928 msgctxt "ActivityInfo|"
14929 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14930 msgstr "Μάθε να υπολογίζεις με τις τέσσερις πράξεις."
14931 
14932 #. Help prerequisite
14933 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14934 msgctxt "ActivityInfo|"
14935 msgid ""
14936 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14937 "divisions."
14938 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, διαίρεση και στον πολλαπλασιασμό."
14939 
14940 #. Help manual
14941 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14942 msgctxt "ActivityInfo|"
14943 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14944 msgstr "Χρησιμοποίησε τους τέσσερις αριθμούς και τις πράξεις για να βρεις 24."
14945 
14946 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14947 msgctxt "ActivityInfo|"
14948 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14949 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση σε αριθμούς και τελεστές."
14950 
14951 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14952 msgctxt "ActivityInfo|"
14953 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14954 msgstr ""
14955 "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή ή αποεπιλογή τρέχοντος αριθμού ή πράξης."
14956 
14957 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14958 msgctxt "ActivityInfo|"
14959 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14960 msgstr "Σύμβολα πράξεων (+, -, *, /): επίλεξε μια πράξη."
14961 
14962 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14963 msgctxt "ActivityInfo|"
14964 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14965 msgstr "Backspace ή Delete: Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας."
14966 
14967 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14968 msgctxt "ActivityInfo|"
14969 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14970 msgstr "Xρήση του πλήκτρου tab: εναλλαγή μεταξύ αριθμών και πράξεων"
14971 
14972 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14973 msgctxt "Guess24|"
14974 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14975 msgstr "Χρησιμοποίησε τους τέσσερις αριθμούς και τις πράξεις για να βρεις 24."
14976 
14977 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14978 msgctxt "Data|"
14979 msgid "Solvable with + and -."
14980 msgstr "Λύνεται με προσθέσεις και αφαιρέσεις."
14981 
14982 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14983 msgctxt "Data|"
14984 msgid "Solvable with +, - and ×."
14985 msgstr "Λύνεται με προσθέσεις, αφαιρέσεις και πολλαπλασιασμούς."
14986 
14987 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14988 msgctxt "Data|"
14989 msgid "Multiplication required."
14990 msgstr "Απαιτείται πολλαπλασιασμός."
14991 
14992 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14993 msgctxt "Data|"
14994 msgid "Solvable with all operators."
14995 msgstr "Λύνεται με όλες τις πράξεις."
14996 
14997 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14998 msgctxt "Data|"
14999 msgid "Division required."
15000 msgstr "Απαιτείται διαίρεση."
15001 
15002 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
15003 msgctxt "ActivityConfig|"
15004 msgid "Admin"
15005 msgstr "Διαχειριστής"
15006 
15007 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
15008 msgctxt "ActivityConfig|"
15009 msgid "BuiltIn"
15010 msgstr "Προκαθορισμένο"
15011 
15012 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15013 msgctxt "ActivityConfig|"
15014 msgid "Selected"
15015 msgstr "Επιλεγμένα"
15016 
15017 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15018 msgctxt "ActivityConfig|"
15019 msgid "Not Selected"
15020 msgstr "Μη επιλεγμένα"
15021 
15022 #. Activity title
15023 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
15024 msgctxt "ActivityInfo|"
15025 msgid "Guesscount"
15026 msgstr "Κάνω την πράξη"
15027 
15028 #. Help title
15029 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
15030 msgctxt "ActivityInfo|"
15031 msgid ""
15032 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
15033 "the Guesscount."
15034 msgstr ""
15035 "Φτιάξε την αλγεβρική έκφραση τοποθετώντας τελεστές (πράξεις) και αριθμούς "
15036 "για να πάρεις αποτέλεσμα ίσο με το 'Βρες το'."
15037 
15038 #. Help goal
15039 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
15040 msgctxt "ActivityInfo|"
15041 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
15042 msgstr "Διαίσθηση και πρακτική σε αλγεβρικούς υπολογισμούς ."
15043 
15044 #. Help prerequisite
15045 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
15046 msgctxt "ActivityInfo|"
15047 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
15048 msgstr "Γνώση αριθμητικών πράξεων."
15049 
15050 #. Help manual
15051 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
15052 msgctxt "ActivityInfo|"
15053 msgid ""
15054 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
15055 "number to guess in the instruction."
15056 msgstr ""
15057 "Σύρε τους κατάλληλους αριθμούς και τελεστές στα πλαίσια για να σχηματίσεις "
15058 "τον αριθμό που περιγράφει η οδηγία."
15059 
15060 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
15061 #, qt-format
15062 msgctxt "Admin|"
15063 msgid "Level %1"
15064 msgstr "Επίπεδο %1"
15065 
15066 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
15067 msgctxt "guesscount|"
15068 msgid "result is not positive integer"
15069 msgstr "το αποτέλεσμα δεν είναι θετικός ακέραιος"
15070 
15071 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
15072 msgctxt "guesscount|"
15073 msgid "result is not an integer"
15074 msgstr "το αποτέλεσμα δεν είναι ακέραιος"
15075 
15076 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
15077 #, qt-format
15078 msgctxt "Guesscount|"
15079 msgid "Guesscount: %1"
15080 msgstr "Βρες το: %1"
15081 
15082 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
15083 msgctxt "OperandRow|"
15084 msgid "Numbers"
15085 msgstr "Αριθμοί"
15086 
15087 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
15088 msgctxt "OperatorRow|"
15089 msgid "Operators"
15090 msgstr "Τελεστές"
15091 
15092 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
15093 msgctxt "Data|"
15094 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
15095 msgstr "Εξάσκηση στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με έναν μόνο τελεστή."
15096 
15097 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
15098 msgctxt "Data|"
15099 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
15100 msgstr "Εξάσκηση στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με δύο τελεστές."
15101 
15102 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
15103 msgctxt "Data|"
15104 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
15105 msgstr "Εξάσκηση στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με τρεις τελεστές."
15106 
15107 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
15108 msgctxt "Data|"
15109 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15110 msgstr "Πρακτική στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με τέσσερις τελεστές."
15111 
15112 #. Activity title
15113 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
15114 msgctxt "ActivityInfo|"
15115 msgid "Guess a number"
15116 msgstr "Μαντεύω τον αριθμό"
15117 
15118 #. Help title
15119 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
15120 msgctxt "ActivityInfo|"
15121 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
15122 msgstr "Βοήθησε τον Tux να βγει από τη σπηλιά, βρίσκοντας τον κρυμμένο αριθμό."
15123 
15124 #. Help prerequisite
15125 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
15126 msgctxt "ActivityInfo|"
15127 msgid "Numbers."
15128 msgstr "Αριθμοί."
15129 
15130 #. Help manual
15131 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
15132 msgctxt "ActivityInfo|"
15133 msgid ""
15134 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
15135 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
15136 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
15137 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
15138 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
15139 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
15140 "number to find."
15141 msgstr ""
15142 "Διάβασε την πρόταση στο επάνω μέρος της οθόνης που σου δίνει το αριθμητικό "
15143 "εύρος μέσα στο οποίο βρίσκεται ο αριθμός που πρέπει να μαντέψεις. Καταχώρησε "
15144 "έναν αριθμό στο επάνω δεξιά πλαίσιο εισαγωγής. O Tux θα σου πει εάν ο "
15145 "αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από αυτόν που χρειάζεται. "
15146 "Κατόπιν, καταχώρισε διαφορετικούς αριθμούς μέχρι να βρεις τη σωστή απάντηση. "
15147 "Η απόσταση μεταξύ του Tux και της εξόδου στα δεξιά της οθόνης, αναπαριστά "
15148 "την απόσταση που σε χωρίζει από τον σωστό αριθμό. Εάν ο Tux είναι πάνω ή "
15149 "κάτω από την περιοχή απόδρασης, αυτό σημαίνει ότι ο αριθμός που έβαλες είναι "
15150 "μικρότερος ή μεγαλύτερος από το σωστό αριθμό."
15151 
15152 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
15153 msgctxt "ActivityInfo|"
15154 msgid "Digits: enter a number"
15155 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Καταχώριση αριθμού."
15156 
15157 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
15158 msgctxt "ActivityInfo|"
15159 msgid "Backspace: erase a number"
15160 msgstr "Backspace: Διαγραφή αριθμού."
15161 
15162 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
15163 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
15164 msgctxt "guessnumber|"
15165 msgid "Your number is too high"
15166 msgstr "Ο αριθμός που έβαλες είναι μεγαλύτερος."
15167 
15168 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
15169 msgctxt "guessnumber|"
15170 msgid "Your number is too low"
15171 msgstr "Ο αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος."
15172 
15173 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
15174 msgctxt "guessnumber|"
15175 msgid "You found the number!"
15176 msgstr "Βρήκες τον αριθμό!"
15177 
15178 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
15179 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
15180 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
15181 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
15182 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
15183 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
15184 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
15185 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
15186 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
15187 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
15188 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15189 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15190 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15191 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15192 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15193 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15194 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15195 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15196 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15197 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15198 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15199 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15200 #, qt-format
15201 msgctxt "Data|"
15202 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15203 msgstr "Μαντεύω έναν αριθμό μεταξύ του 1 και του %1."
15204 
15205 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15206 msgctxt "ActivityConfig|"
15207 msgid "Display the image to find as hint"
15208 msgstr "Εμφάνιση τμήματος της εικόνας ως υπόδειξη."
15209 
15210 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15211 msgctxt "ActivityConfig|"
15212 msgid ""
15213 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15214 msgstr ""
15215 "Ακρόαση των λέξεων (εάν αυτές είναι διαθέσιμες) όταν απομένουν τρεις "
15216 "προσπάθειες."
15217 
15218 #. Activity title
15219 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15220 msgctxt "ActivityInfo|"
15221 msgid "The classic hangman game"
15222 msgstr "Κρεμάλα"
15223 
15224 #. Help title
15225 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15226 msgctxt "ActivityInfo|"
15227 msgid "Guess the letters of the given word."
15228 msgstr "Μαντεύω τα γράμματα της συγκεκριμένης λέξης."
15229 
15230 #. Help goal
15231 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15232 msgctxt "ActivityInfo|"
15233 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15234 msgstr ""
15235 "Αυτή είναι μια καλή άσκηση για να βελτιώσεις τις ικανότητες ανάγνωσης και "
15236 "συλλαβισμού."
15237 
15238 #. Help manual
15239 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15240 msgctxt "ActivityInfo|"
15241 msgid ""
15242 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15243 "the real keyboard."
15244 msgstr ""
15245 "Μπορείς να εισάγεις τα γράμματα χρησιμοποιώντας είτε το εικονικό "
15246 "πληκτρολόγιο της οθόνης είτε το δικό σου πληκτρολόγιο."
15247 
15248 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15249 msgctxt "ActivityInfo|"
15250 msgid ""
15251 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15252 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15253 msgstr ""
15254 "Εάν η επιλογή 'Εμφάνιση μέρους της εικόνας ως υπόδειξη' είναι "
15255 "ενεργοποιημένη, σε κάθε λανθασμένη προσπάθεια ένα μέρος της εικόνας, που "
15256 "αναπαριστά τη λέξη, θα αποκαλύπτεται."
15257 
15258 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15259 msgctxt "ActivityInfo|"
15260 msgid ""
15261 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15262 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15263 "attempts are remaining."
15264 msgstr ""
15265 "Εάν η επιλογή 'Ακρόαση των λέξεων (εάν αυτές είναι διαθέσιμες) όταν "
15266 "απομένουν τρεις προσπάθειες' είναι ενεργοποιημένη και έχουν απομείνει τρεις "
15267 "προσπάθειες, θα ακούγεται η λέξη που προσπαθήσεις να μαντέψεις."
15268 
15269 #: activities/hangman/hangman.js:208
15270 #, qt-format
15271 msgctxt "hangman|"
15272 msgid "Attempted: %1"
15273 msgstr "Προσπάθειες: %1"
15274 
15275 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15276 msgctxt "Hangman|"
15277 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15278 msgstr ""
15279 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
15280 
15281 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15282 #, qt-format
15283 msgctxt "Hangman|"
15284 msgid ""
15285 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15286 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15287 msgstr ""
15288 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
15289 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
15290 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
15291 
15292 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15293 msgctxt "Hangman|"
15294 msgid ""
15295 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15296 "in the configuration dialog."
15297 msgstr ""
15298 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
15299 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
15300 
15301 #. Activity title
15302 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15303 msgctxt "ActivityInfo|"
15304 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15305 msgstr "Πύργος του Ανόι (απλός)"
15306 
15307 #. Help title
15308 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15309 msgctxt "ActivityInfo|"
15310 msgid "Reproduce the given tower."
15311 msgstr "Φτιάξε στην κενή δοκό τον συγκεκριμένο πύργο."
15312 
15313 #. Help goal
15314 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15315 msgctxt "ActivityInfo|"
15316 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15317 msgstr "Φτιάξε στην κενή δοκό τον πύργο που βρίσκεται στα δεξιά."
15318 
15319 #. Help manual
15320 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15321 msgctxt "ActivityInfo|"
15322 msgid ""
15323 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15324 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15325 msgstr ""
15326 "Από τους τρεις πύργους αριστερά, μετακίνησε και τοποθέτησε ένα δίσκο κάθε "
15327 "φορά στην κενή δοκό, για να φτιάξεις έναν ίδιο πύργο όπως αυτόν που "
15328 "βρίσκεται στα δεξιά"
15329 
15330 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15331 msgctxt "ActivityInfo|"
15332 msgid "Concept taken from EPI games."
15333 msgstr "Μια ιδέα που προέρχεται από τα παιχνίδια EPI."
15334 
15335 #. Activity title
15336 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15337 msgctxt "ActivityInfo|"
15338 msgid "The Tower of Hanoi"
15339 msgstr "Πύργος του Ανόι"
15340 
15341 #. Help title
15342 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15343 msgctxt "ActivityInfo|"
15344 msgid "Move the tower to the right side."
15345 msgstr "Μετακίνησε τον πύργο στη δεξιά δοκό."
15346 
15347 #. Help goal
15348 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15349 msgctxt "ActivityInfo|"
15350 msgid ""
15351 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15352 "the following rules:\n"
15353 "    only one disc may be moved at a time\n"
15354 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15355 msgstr ""
15356 "Σκοπός του παιχνιδιού είναι να μετακινήσεις ολόκληρο τον πύργο στα δεξιά, "
15357 "ακολουθώντας τους παρακάτω κανόνες:\n"
15358 "    ένας μόνο δίσκος μπορεί να μετακινηθεί κάθε φορά\n"
15359 "    κανένας δίσκος δεν μπορεί να τοποθετηθεί επάνω σε ένα μικρότερο δίσκο.\n"
15360 
15361 #. Help manual
15362 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15363 msgctxt "ActivityInfo|"
15364 msgid ""
15365 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15366 "initial left side tower on the right peg."
15367 msgstr ""
15368 "Μετακίνησε και τοποθέτησε ένα δίσκο κάθε φορά από τη μια δοκό στην άλλη, για "
15369 "να μετακινήσεις στην άδεια δοκό δεξιά τον πύργο που βρίσκεται αριστερά."
15370 
15371 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15372 msgctxt "ActivityInfo|"
15373 msgid ""
15374 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15375 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15376 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15377 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15378 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15379 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15380 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15381 "Tower_of_hanoi)"
15382 msgstr ""
15383 "Το παζλ εφευρέθηκε από τον Γάλλο μαθηματικό Edouard Lucas το 1883. Υπάρχει "
15384 "ένας μύθος για έναν ινδικό ναό, οι ιερείς του οποίου προσπαθούσαν αδιάκοπα "
15385 "να μετακινήσουν 64 δίσκους σύμφωνα με τους κανόνες ενός άλλου παζλ που "
15386 "ονομαζόταν Πύργος του Ανόι. Σύμφωνα με το μύθο αυτό, το τέλος του κόσμου θα "
15387 "ερχόταν όταν οι ιερείς τελείωναν τη δουλειά τους. Το παζλ αυτό είναι επίσης "
15388 "γνωστό ως παζλ του Πύργου του Βράχμα. Δεν είναι ξεκάθαρο αν ο Lucas  "
15389 "επινόησε το μύθο, ή αν εμπνεύστηκε από αυτόν (source Wikipedia: http://en."
15390 "wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)."
15391 
15392 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15393 msgctxt "HanoiReal|"
15394 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15395 msgstr ""
15396 "Μετακίνησε ολόκληρο τον πύργο στη δεξιά δοκό, μετακινώντας έναν δίσκο τη "
15397 "φορά."
15398 
15399 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15400 msgctxt "HanoiReal|"
15401 msgid ""
15402 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15403 "side"
15404 msgstr "Φτιάξε έναν πύργο στην κενή δοκό, όπως αυτόν που βλέπεις στα δεξιά."
15405 
15406 #. Activity title
15407 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15408 msgctxt "ActivityInfo|"
15409 msgid "Hexagon"
15410 msgstr "Εξάγωνο"
15411 
15412 #. Help title
15413 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15414 msgctxt "ActivityInfo|"
15415 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15416 msgstr "Βρες τη φράουλα κάνοντας κλικ πάνω στις μπλε κυψέλες."
15417 
15418 #. Help goal
15419 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15420 msgctxt "ActivityInfo|"
15421 msgid "Logic-training activity."
15422 msgstr "Δραστηριότητα εξάσκησης της λογικής."
15423 
15424 #. Help manual
15425 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15426 msgctxt "ActivityInfo|"
15427 msgid ""
15428 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15429 "as you get closer."
15430 msgstr ""
15431 "Βρες τη φράουλα που κρύβεται κάτω από τις μπλε κυψέλες. Όσο θα πλησιάζεις οι "
15432 "κυψέλες θα γίνονται όλο και πιο κόκκινες."
15433 
15434 #. Activity title
15435 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15436 msgctxt "ActivityInfo|"
15437 msgid "Name the image"
15438 msgstr "Ονόμασε την εικόνα"
15439 
15440 #. Help title
15441 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15442 msgctxt "ActivityInfo|"
15443 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15444 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο πάνω από το όνομά του."
15445 
15446 #. Help goal
15447 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15448 msgctxt "ActivityInfo|"
15449 msgid "Vocabulary and reading."
15450 msgstr "Λεξιλόγιο και ανάγνωση."
15451 
15452 #. Help prerequisite
15453 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15454 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15455 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15456 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15457 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15458 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15459 msgctxt "ActivityInfo|"
15460 msgid "Reading."
15461 msgstr "Ανάγνωση."
15462 
15463 #. Help manual
15464 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15465 msgctxt "ActivityInfo|"
15466 msgid ""
15467 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15468 "Click on the OK button to check your answer."
15469 msgstr ""
15470 "Μετακίνησε τις εικόνες από την αριστερή κάθετη στήλη στην αντίστοιχη "
15471 "ονομασία στα δεξιά. Κάνε κλικ στο ΟΚ για να ελέγξεις την απάντησή σου."
15472 
15473 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15474 msgctxt "board1_0|"
15475 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15476 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο πάνω από το όνομά του."
15477 
15478 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15479 msgctxt "board1_0|"
15480 msgid "mail box"
15481 msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
15482 
15483 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15484 msgctxt "board1_0|"
15485 msgid "sailing boat"
15486 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15487 
15488 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15489 msgctxt "board1_0|"
15490 msgid "lamp"
15491 msgstr "λάμπα"
15492 
15493 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15494 msgctxt "board1_0|"
15495 msgid "postcard"
15496 msgstr "καρτ-ποστάλ"
15497 
15498 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15499 msgctxt "board1_0|"
15500 msgid "fishing boat"
15501 msgstr "ψαρόβαρκα"
15502 
15503 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15504 msgctxt "board1_0|"
15505 msgid "bulb"
15506 msgstr "φωτιστικό"
15507 
15508 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15509 msgctxt "board2_0|"
15510 msgid "bottle"
15511 msgstr "μπουκάλι"
15512 
15513 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15514 msgctxt "board2_0|"
15515 msgid "glass"
15516 msgstr "ποτήρι"
15517 
15518 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15519 msgctxt "board2_0|"
15520 msgid "egg"
15521 msgstr "αυγό"
15522 
15523 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15524 msgctxt "board2_0|"
15525 msgid "eggcup"
15526 msgstr "αυγοθήκη"
15527 
15528 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15529 msgctxt "board2_0|"
15530 msgid "flower"
15531 msgstr "λουλούδι"
15532 
15533 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15534 msgctxt "board2_0|"
15535 msgid "vase"
15536 msgstr "βάζο"
15537 
15538 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15539 msgctxt "board3_0|"
15540 msgid "rocket"
15541 msgstr "πύραυλος"
15542 
15543 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15544 msgctxt "board3_0|"
15545 msgid "star"
15546 msgstr "αστέρι"
15547 
15548 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15549 msgctxt "board3_0|"
15550 msgid "sofa"
15551 msgstr "καναπές"
15552 
15553 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15554 msgctxt "board3_0|"
15555 msgid "house"
15556 msgstr "σπίτι"
15557 
15558 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15559 msgctxt "board3_0|"
15560 msgid "light house"
15561 msgstr "φάρος"
15562 
15563 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15564 msgctxt "board3_0|"
15565 msgid "sailing boat"
15566 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15567 
15568 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15569 msgctxt "board4_0|"
15570 msgid "apple"
15571 msgstr "μήλο"
15572 
15573 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15574 msgctxt "board4_0|"
15575 msgid "tree"
15576 msgstr "δέντρο"
15577 
15578 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15579 msgctxt "board4_0|"
15580 msgid "bicycle"
15581 msgstr "ποδήλατο"
15582 
15583 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15584 msgctxt "board4_0|"
15585 msgid "car"
15586 msgstr "αυτοκίνητο"
15587 
15588 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15589 msgctxt "board4_0|"
15590 msgid "carrot"
15591 msgstr "καρότο"
15592 
15593 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15594 msgctxt "board4_0|"
15595 msgid "grater"
15596 msgstr "τρίφτης"
15597 
15598 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15599 msgctxt "board5_0|"
15600 msgid "pencil"
15601 msgstr "μολύβι"
15602 
15603 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15604 msgctxt "board5_0|"
15605 msgid "postcard"
15606 msgstr "καρτ-ποστάλ"
15607 
15608 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15609 msgctxt "board5_0|"
15610 msgid "tree"
15611 msgstr "δέντρο"
15612 
15613 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15614 msgctxt "board5_0|"
15615 msgid "star"
15616 msgstr "αστέρι"
15617 
15618 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15619 msgctxt "board5_0|"
15620 msgid "truck"
15621 msgstr "φορτηγό"
15622 
15623 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15624 msgctxt "board5_0|"
15625 msgid "van"
15626 msgstr "ημιφορτηγό"
15627 
15628 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15629 msgctxt "board6_0|"
15630 msgid "castle"
15631 msgstr "κάστρο"
15632 
15633 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15634 msgctxt "board6_0|"
15635 msgid "crown"
15636 msgstr "στέμμα"
15637 
15638 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15639 msgctxt "board6_0|"
15640 msgid "sailing boat"
15641 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15642 
15643 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15644 msgctxt "board6_0|"
15645 msgid "flag"
15646 msgstr "σημαία"
15647 
15648 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15649 msgctxt "board6_0|"
15650 msgid "racket"
15651 msgstr "ρακέτα"
15652 
15653 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15654 msgctxt "board6_0|"
15655 msgid "ball"
15656 msgstr "τόπι"
15657 
15658 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15659 msgctxt "board7_0|"
15660 msgid "tree"
15661 msgstr "δέντρο"
15662 
15663 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15664 msgctxt "board7_0|"
15665 msgid "mail box"
15666 msgstr "γραμματοκιβώτιο"
15667 
15668 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15669 msgctxt "board7_0|"
15670 msgid "sailing boat"
15671 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15672 
15673 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15674 msgctxt "board7_0|"
15675 msgid "bulb"
15676 msgstr "φωτιστικό"
15677 
15678 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15679 msgctxt "board7_0|"
15680 msgid "bottle"
15681 msgstr "μπουκάλι"
15682 
15683 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15684 msgctxt "board7_0|"
15685 msgid "flower"
15686 msgstr "λουλούδι"
15687 
15688 #. Activity title
15689 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15690 msgctxt "ActivityInfo|"
15691 msgid "Music instruments"
15692 msgstr "Μουσικά όργανα"
15693 
15694 #. Help title
15695 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15696 msgctxt "ActivityInfo|"
15697 msgid "Click on the correct musical instruments."
15698 msgstr "Κάνε κλικ στα σωστά μουσικά όργανα."
15699 
15700 #. Help goal
15701 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15702 msgctxt "ActivityInfo|"
15703 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15704 msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις μουσικά όργανα."
15705 
15706 #. Help manual
15707 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15708 msgctxt "ActivityInfo|"
15709 msgid "Click on the correct musical instrument."
15710 msgstr "Κάνε κλικ στα σωστά μουσικά όργανα."
15711 
15712 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15713 msgctxt "ActivityInfo|"
15714 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15715 msgstr "Tab: Επανάληψη του ήχου του μουσικού οργάνου."
15716 
15717 #: activities/instruments/instruments.js:13
15718 #: activities/instruments/instruments.js:62
15719 msgctxt "instruments|"
15720 msgid "Find the clarinet"
15721 msgstr "Βρες το κλαρινέτο"
15722 
15723 #: activities/instruments/instruments.js:18
15724 #: activities/instruments/instruments.js:67
15725 #: activities/instruments/instruments.js:109
15726 msgctxt "instruments|"
15727 msgid "Find the transverse flute"
15728 msgstr "Βρες το πλάγιο φλάουτο"
15729 
15730 #: activities/instruments/instruments.js:23
15731 #: activities/instruments/instruments.js:72
15732 #: activities/instruments/instruments.js:114
15733 msgctxt "instruments|"
15734 msgid "Find the guitar"
15735 msgstr "Βρες την κιθάρα"
15736 
15737 #: activities/instruments/instruments.js:28
15738 #: activities/instruments/instruments.js:77
15739 #: activities/instruments/instruments.js:119
15740 msgctxt "instruments|"
15741 msgid "Find the harp"
15742 msgstr "Βρες την άρπα"
15743 
15744 #: activities/instruments/instruments.js:35
15745 #: activities/instruments/instruments.js:82
15746 #: activities/instruments/instruments.js:124
15747 msgctxt "instruments|"
15748 msgid "Find the piano"
15749 msgstr "Βρες το πιάνο"
15750 
15751 #: activities/instruments/instruments.js:40
15752 #: activities/instruments/instruments.js:87
15753 #: activities/instruments/instruments.js:129
15754 msgctxt "instruments|"
15755 msgid "Find the saxophone"
15756 msgstr "Βρες το σαξόφωνο"
15757 
15758 #: activities/instruments/instruments.js:45
15759 #: activities/instruments/instruments.js:92
15760 #: activities/instruments/instruments.js:134
15761 msgctxt "instruments|"
15762 msgid "Find the trombone"
15763 msgstr "Βρες το τρομπόνι"
15764 
15765 #: activities/instruments/instruments.js:50
15766 #: activities/instruments/instruments.js:97
15767 #: activities/instruments/instruments.js:139
15768 msgctxt "instruments|"
15769 msgid "Find the trumpet"
15770 msgstr "Βρες την τρομπέτα"
15771 
15772 #: activities/instruments/instruments.js:55
15773 #: activities/instruments/instruments.js:104
15774 msgctxt "instruments|"
15775 msgid "Find the violin"
15776 msgstr "Βρες το βιολί"
15777 
15778 #: activities/instruments/instruments.js:146
15779 #: activities/instruments/instruments.js:178
15780 msgctxt "instruments|"
15781 msgid "Find the drum kit"
15782 msgstr "Βρες τα ντραμς"
15783 
15784 #: activities/instruments/instruments.js:151
15785 #: activities/instruments/instruments.js:183
15786 msgctxt "instruments|"
15787 msgid "Find the accordion"
15788 msgstr "Βρες το ακορντεόν"
15789 
15790 #: activities/instruments/instruments.js:156
15791 #: activities/instruments/instruments.js:188
15792 msgctxt "instruments|"
15793 msgid "Find the banjo"
15794 msgstr "Βρες το μπάντζο"
15795 
15796 #: activities/instruments/instruments.js:161
15797 #: activities/instruments/instruments.js:206
15798 msgctxt "instruments|"
15799 msgid "Find the bongos"
15800 msgstr "Βρες το μπόνγκο (αφροκουβανέζικο κρουστό)"
15801 
15802 #: activities/instruments/instruments.js:166
15803 #: activities/instruments/instruments.js:211
15804 msgctxt "instruments|"
15805 msgid "Find the electric guitar"
15806 msgstr "Βρες την ηλεκτρική κιθάρα"
15807 
15808 #: activities/instruments/instruments.js:171
15809 msgctxt "instruments|"
15810 msgid "Find the castanets"
15811 msgstr "Βρες τις καστανιέτες"
15812 
15813 #: activities/instruments/instruments.js:193
15814 msgctxt "instruments|"
15815 msgid "Find the cymbal"
15816 msgstr "Βρες τα κύμβαλα"
15817 
15818 #: activities/instruments/instruments.js:198
15819 msgctxt "instruments|"
15820 msgid "Find the cello"
15821 msgstr "Βρες το τσέλο"
15822 
15823 #: activities/instruments/instruments.js:216
15824 msgctxt "instruments|"
15825 msgid "Find the harmonica"
15826 msgstr "Βρες τη φυσαρμόνικα"
15827 
15828 #: activities/instruments/instruments.js:221
15829 #: activities/instruments/instruments.js:254
15830 msgctxt "instruments|"
15831 msgid "Find the horn"
15832 msgstr "Βρες το κόρνο"
15833 
15834 #: activities/instruments/instruments.js:226
15835 #: activities/instruments/instruments.js:259
15836 msgctxt "instruments|"
15837 msgid "Find the maracas"
15838 msgstr "Βρες τις μαράκες"
15839 
15840 #: activities/instruments/instruments.js:231
15841 #: activities/instruments/instruments.js:264
15842 msgctxt "instruments|"
15843 msgid "Find the organ"
15844 msgstr "Βρες το όργανο"
15845 
15846 #: activities/instruments/instruments.js:239
15847 #: activities/instruments/instruments.js:272
15848 msgctxt "instruments|"
15849 msgid "Find the snare drum"
15850 msgstr "Βρες το μικρό τύμπανο"
15851 
15852 #: activities/instruments/instruments.js:244
15853 #: activities/instruments/instruments.js:277
15854 msgctxt "instruments|"
15855 msgid "Find the timpani"
15856 msgstr "Βρες το τύμπανο"
15857 
15858 #: activities/instruments/instruments.js:249
15859 #: activities/instruments/instruments.js:282
15860 msgctxt "instruments|"
15861 msgid "Find the triangle"
15862 msgstr "Βρες το τρίγωνο"
15863 
15864 #: activities/instruments/instruments.js:287
15865 msgctxt "instruments|"
15866 msgid "Find the tambourine"
15867 msgstr "Βρες το ταμπουρίνο"
15868 
15869 #: activities/instruments/instruments.js:292
15870 msgctxt "instruments|"
15871 msgid "Find the tuba"
15872 msgstr "Βρες την τούμπα"
15873 
15874 #. Activity title
15875 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15876 msgctxt "ActivityInfo|"
15877 msgid "Land safe"
15878 msgstr "Ασφαλής προσεδάφιση"
15879 
15880 #. Help title
15881 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15882 msgctxt "ActivityInfo|"
15883 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15884 msgstr "Κατεύθυνε το διαστημόπλοιο προς την πράσινη περιοχή προσγείωσης."
15885 
15886 #. Help goal
15887 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15888 msgctxt "ActivityInfo|"
15889 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15890 msgstr "Κατανόηση της επιτάχυνσης που προκαλείται από τη βαρύτητα."
15891 
15892 #. Help manual
15893 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15894 msgctxt "ActivityInfo|"
15895 msgid ""
15896 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15897 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15898 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15899 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15900 "and closer to the planet the acceleration increases."
15901 msgstr ""
15902 "Η επιτάχυνση που προκαλείται στα διαστημόπλοια και οφείλεται στη βαρύτητα, "
15903 "είναι ανάλογη με τη μάζα του πλανήτη και αντιστρόφως ανάλογη με το τετράγωνο "
15904 "της απόστασης από το κέντρο του πλανήτη. Έτσι, η επιτάχυνση που προκαλεί "
15905 "κάθε πλανήτης σε ένα διαστημόπλοιο θα διαφέρει και, καθώς αυτό πλησιάζει "
15906 "ολοένα και περισσότερο σε έναν πλανήτη, η επιτάχυνση αυξάνεται."
15907 
15908 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15909 msgctxt "ActivityInfo|"
15910 msgid ""
15911 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15912 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15913 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15914 msgstr ""
15915 "Στα πρώτα επίπεδα, χρησιμοποίησε τα πλήκτρα επάνω/κάτω για να ελέγξεις την "
15916 "ώθηση και τα πλήκτρα δεξιά/αριστερά για να ελέγξεις την κατεύθυνση. Στις "
15917 "οθόνες αφής μπορείς να ελέγξεις το διαστημόπλοιο μέσω των αντίστοιχων "
15918 "πλήκτρων στην οθόνη."
15919 
15920 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15921 msgctxt "ActivityInfo|"
15922 msgid ""
15923 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15924 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15925 "direction using the up/down keys."
15926 msgstr ""
15927 "Σε μεγαλύτερα επίπεδα, μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα πλήκτρα δεξί/αριστερό "
15928 "για να περιστρέψεις το διαστημόπλοιο. Περιστρέφοντάς το μπορεί να "
15929 "προκαλέσεις επιτάχυνση σε μη κατακόρυφη κατεύθυνση χρησιμοποιώντας τα "
15930 "πλήκτρα πάνω/κάτω."
15931 
15932 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15933 msgctxt "ActivityInfo|"
15934 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15935 msgstr ""
15936 "Η πλατφόρμα προσεδάφισης είναι πράσινη όταν η ταχύτητα του διαστημόπλοιου "
15937 "είναι κατάλληλη."
15938 
15939 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15940 msgctxt "ActivityInfo|"
15941 msgid ""
15942 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15943 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15944 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15945 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15946 "area the two forces cancel each other out."
15947 msgstr ""
15948 "Ο μετρητής επιτάχυνσης στα δεξιά εμφανίζει τη συνολική κάθετη επιτάχυνση του "
15949 "διαστημόπλοιου, συμπεριλαμβανομένης και της βαρυτικής δύναμης. Στην επάνω "
15950 "πράσινη περιοχή του μετρητή η επιτάχυνση του διαστημόπλοιου είναι μεγαλύτερη "
15951 "από τη βαρυτική δύναμη, στη χαμηλότερη κόκκινη είναι μικρότερη και στη μπλε "
15952 "γραμμή βάσης της κίτρινης περιοχής η μια δύναμη εξουδετερώνει την άλλη."
15953 
15954 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15955 msgctxt "ActivityInfo|"
15956 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15957 msgstr "Βελάκι Επάνω και Κάτω: Έλεγχος της ώθησης του οπίσθιου κινητήρα."
15958 
15959 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15960 msgctxt "ActivityInfo|"
15961 msgid ""
15962 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15963 "rotate the spaceship"
15964 msgstr ""
15965 "Βελάκι Αριστερά και Δεξιά: Στα πρώτα επίπεδα μετακινούν το διαστημόπλοιο "
15966 "αριστερά και δεξιά αντίστοιχα, ενώ στα μεγαλύτερα επίπεδα το περιστρέφουν."
15967 
15968 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15969 #, qt-format
15970 msgctxt "LandSafe|"
15971 msgid "Fuel: %1"
15972 msgstr "Καύσιμα: %1"
15973 
15974 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15975 #, qt-format
15976 msgctxt "LandSafe|"
15977 msgid "Altitude: %1"
15978 msgstr "Υψόμετρο: %1"
15979 
15980 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15981 #, qt-format
15982 msgctxt "LandSafe|"
15983 msgid "Velocity: %1"
15984 msgstr "Ταχύτητα: %1"
15985 
15986 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15987 #, qt-format
15988 msgctxt "LandSafe|"
15989 msgid "Acceleration: %1"
15990 msgstr "Επιτάχυνση: %1"
15991 
15992 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15993 #, qt-format
15994 msgctxt "LandSafe|"
15995 msgid "Gravity: %1"
15996 msgstr "Βαρύτητα: %1"
15997 
15998 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15999 msgctxt "Data|"
16000 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
16001 msgstr "Το διαστημόπλοιο μετακινείται με τα βελάκια κατεύθυνσης."
16002 
16003 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
16004 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
16005 msgctxt "Data|"
16006 msgid "Ceres"
16007 msgstr "Δήμητρα"
16008 
16009 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
16010 msgctxt "Data|"
16011 msgid ""
16012 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
16013 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
16014 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
16015 "safe to land."
16016 msgstr ""
16017 "Χρησιμοποίησε το επάνω και το κάτω βελάκι για να ελέγξεις την ώθηση.<br/"
16018 ">Χρησιμοποίησε το αριστερό και το δεξιό βελάκι για να ελέγξεις την "
16019 "κατεύθυνση.<br/>Οδήγησε το διαστημόπλοιο του Tux στην πλατφόρμα προσεδάφισης."
16020 "<br/>H πλατφόρμα προσγείωσης γίνεται πράσινη όταν η επιτάχυνση του "
16021 "διαστημόπλοιου είναι κατάλληλη για προσεδάφιση."
16022 
16023 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
16024 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
16025 msgctxt "Data|"
16026 msgid "Pluto"
16027 msgstr "Πλούτωνας"
16028 
16029 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
16030 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
16031 msgctxt "Data|"
16032 msgid "Titan"
16033 msgstr "Τιτάνας"
16034 
16035 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
16036 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
16037 msgctxt "Data|"
16038 msgid "Moon"
16039 msgstr "Σελήνη"
16040 
16041 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
16042 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
16043 msgctxt "Data|"
16044 msgid "Mars"
16045 msgstr "Άρης"
16046 
16047 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
16048 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
16049 msgctxt "Data|"
16050 msgid "Venus"
16051 msgstr "Αφροδίτη"
16052 
16053 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
16054 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
16055 msgctxt "Data|"
16056 msgid "Earth"
16057 msgstr "Γη"
16058 
16059 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
16060 msgctxt "Data|"
16061 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
16062 msgstr "Το διαστημόπλοιο περιστρέφεται με τα βελάκια κατεύθυνσης."
16063 
16064 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
16065 msgctxt "Data|"
16066 msgid ""
16067 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
16068 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
16069 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
16070 msgstr ""
16071 "Χρησιμοποίησε το επάνω και το κάτω βελάκι για να ελέγξεις την ώθηση του "
16072 "οπίσθιου κινητήρα.<br/>Χρησιμοποίησε τώρα το αριστερό και το δεξιό βελάκι "
16073 "για να περιστρέψεις το διαστημόπλοιο.<br/>Για να μετακινήσεις το "
16074 "διαστημόπλοιο σε οριζόντια κατεύθυνση πρέπει πρώτα να το περιστρέψεις και "
16075 "μετά να δώσεις επιτάχυνση."
16076 
16077 #. Activity title
16078 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
16079 msgctxt "ActivityInfo|"
16080 msgid "Enrich your vocabulary"
16081 msgstr "Λεξιλόγιο"
16082 
16083 #. Help title
16084 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
16085 msgctxt "ActivityInfo|"
16086 msgid "Complete language learning activities."
16087 msgstr "Ολοκληρωμένες δραστηριότητες εκμάθησης γλώσσας."
16088 
16089 #. Help goal
16090 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
16091 msgctxt "ActivityInfo|"
16092 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
16093 msgstr "Εμπλουτισμός του λεξικού σου στην μητρική σου γλώσσα ή σε μια ξένη."
16094 
16095 #. Help manual
16096 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
16097 msgctxt "ActivityInfo|"
16098 msgid ""
16099 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
16100 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
16101 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
16102 "type the text."
16103 msgstr ""
16104 "Επισκόπηση ενός συνόλου λέξεων. Κάθε λέξη διαθέτει ήχο, κείμενο και εικόνα."
16105 "<br/>Όταν τελειώσεις, θα δοθούν μερικές ασκήσεις για να αναγνωρίσεις τη λέξη "
16106 "από τον ήχο και την εικόνα, κατόπιν μόνο από τον ήχο και, τέλος, μια άσκηση "
16107 "για να πληκτρολογήσεις λέξεις."
16108 
16109 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
16110 msgctxt "ActivityInfo|"
16111 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
16112 msgstr "Στις ρυθμίσεις, μπορείς να επιλέξεις τη γλώσσα που επιθυμείς."
16113 
16114 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
16115 msgctxt "ActivityInfo|"
16116 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
16117 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή αντικειμένου από τη λίστα."
16118 
16119 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
16120 msgctxt "ActivityInfo|"
16121 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
16122 msgstr "Enter: Έλεγχος της απάντησης όταν το πλήκτρο ΟΚ είναι ορατό."
16123 
16124 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
16125 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
16126 msgctxt "ActivityInfo|"
16127 msgid "Tab: repeat the word"
16128 msgstr "Tab: Επανάληψη της λέξης."
16129 
16130 #: activities/lang/Lang.qml:138
16131 msgctxt "Lang|"
16132 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16133 msgstr ""
16134 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
16135 
16136 #: activities/lang/Lang.qml:139
16137 #, qt-format
16138 msgctxt "Lang|"
16139 msgid ""
16140 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16141 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16142 msgstr ""
16143 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
16144 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
16145 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
16146 
16147 #: activities/lang/Lang.qml:141
16148 msgctxt "Lang|"
16149 msgid ""
16150 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16151 "in the configuration dialog."
16152 msgstr ""
16153 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
16154 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
16155 
16156 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
16157 msgctxt "Lang|"
16158 msgid "other"
16159 msgstr "άλλο"
16160 
16161 #: activities/lang/Lang.qml:191
16162 msgctxt "Lang|"
16163 msgid "action"
16164 msgstr "πράξη"
16165 
16166 #: activities/lang/Lang.qml:191
16167 msgctxt "Lang|"
16168 msgid "adjective"
16169 msgstr "επίθετο"
16170 
16171 #: activities/lang/Lang.qml:192
16172 msgctxt "Lang|"
16173 msgid "color"
16174 msgstr "χρώμα"
16175 
16176 #: activities/lang/Lang.qml:192
16177 msgctxt "Lang|"
16178 msgid "number"
16179 msgstr "αριθμός"
16180 
16181 #: activities/lang/Lang.qml:193
16182 msgctxt "Lang|"
16183 msgid "people"
16184 msgstr "άνθρωποι"
16185 
16186 #: activities/lang/Lang.qml:193
16187 msgctxt "Lang|"
16188 msgid "bodyparts"
16189 msgstr "μέλη του σώματος"
16190 
16191 #: activities/lang/Lang.qml:194
16192 msgctxt "Lang|"
16193 msgid "clothes"
16194 msgstr "ρούχα"
16195 
16196 #: activities/lang/Lang.qml:194
16197 msgctxt "Lang|"
16198 msgid "emotion"
16199 msgstr "συναίσθημα"
16200 
16201 #: activities/lang/Lang.qml:195
16202 msgctxt "Lang|"
16203 msgid "job"
16204 msgstr "επαγγέλματα"
16205 
16206 #: activities/lang/Lang.qml:195
16207 msgctxt "Lang|"
16208 msgid "sport"
16209 msgstr "φυσική δραστηριότητα"
16210 
16211 #: activities/lang/Lang.qml:196
16212 msgctxt "Lang|"
16213 msgid "nature"
16214 msgstr "φύση"
16215 
16216 #: activities/lang/Lang.qml:196
16217 msgctxt "Lang|"
16218 msgid "animal"
16219 msgstr "ζώο"
16220 
16221 #: activities/lang/Lang.qml:197
16222 msgctxt "Lang|"
16223 msgid "fruit"
16224 msgstr "φρούτο"
16225 
16226 #: activities/lang/Lang.qml:197
16227 msgctxt "Lang|"
16228 msgid "plant"
16229 msgstr "φυτό"
16230 
16231 #: activities/lang/Lang.qml:198
16232 msgctxt "Lang|"
16233 msgid "vegetables"
16234 msgstr "λαχανικά"
16235 
16236 #: activities/lang/Lang.qml:198
16237 msgctxt "Lang|"
16238 msgid "object"
16239 msgstr "διάφορα αντικείμενα"
16240 
16241 #: activities/lang/Lang.qml:199
16242 msgctxt "Lang|"
16243 msgid "construction"
16244 msgstr "κατασκευή"
16245 
16246 #: activities/lang/Lang.qml:200
16247 msgctxt "Lang|"
16248 msgid "furniture"
16249 msgstr "έπιπλα"
16250 
16251 #: activities/lang/Lang.qml:200
16252 msgctxt "Lang|"
16253 msgid "houseware"
16254 msgstr "οικιακά είδη"
16255 
16256 #: activities/lang/Lang.qml:201
16257 msgctxt "Lang|"
16258 msgid "tool"
16259 msgstr "εργαλείο"
16260 
16261 #: activities/lang/Lang.qml:201
16262 msgctxt "Lang|"
16263 msgid "food"
16264 msgstr "φαγητό"
16265 
16266 #: activities/lang/Lang.qml:202
16267 msgctxt "Lang|"
16268 msgid "transport"
16269 msgstr "μετακινήσεις"
16270 
16271 #. Activity title
16272 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16273 msgctxt "ActivityInfo|"
16274 msgid "Learn additions"
16275 msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση"
16276 
16277 #. Help title
16278 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16279 msgctxt "ActivityInfo|"
16280 msgid "Learn additions with small numbers."
16281 msgstr "Εκμάθηση πρόσθεσης με μικρούς αριθμούς."
16282 
16283 #. Help goal
16284 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16285 msgctxt "ActivityInfo|"
16286 msgid "Learn additions by counting their result."
16287 msgstr "Εκμάθηση πρόσθεσης βλέποντας αθροίσματα."
16288 
16289 #. Help manual
16290 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16291 msgctxt "ActivityInfo|"
16292 msgid ""
16293 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16294 "corresponding number of circles and validate your answer."
16295 msgstr ""
16296 "Μια πρόσθεση εμφανίζεται στην οθόνη. Υπολόγισε το άθροισμά της, επίλεξε τον "
16297 "κατάλληλο αριθμό κύκλων και έλεγξε την απάντησή σου."
16298 
16299 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16300 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16301 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16302 msgctxt "ActivityInfo|"
16303 msgid "Space: select or deselect a circle"
16304 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Επιλογή η αποεπιλογή ενός κύκλου."
16305 
16306 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16307 msgctxt "Data|"
16308 msgid "Additions with 1 and 2."
16309 msgstr "Προσθέσεις με το 1 και το 2."
16310 
16311 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16312 msgctxt "Data|"
16313 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16314 msgstr "Προσθέσεις με το 1, 2 και το 3."
16315 
16316 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16317 msgctxt "Data|"
16318 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16319 msgstr "Προσθέσεις με το 1, 2, 3 και το 4."
16320 
16321 #. Activity title
16322 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16323 msgctxt "ActivityInfo|"
16324 msgid "Learn decimal numbers"
16325 msgstr "Μαθαίνω δεκαδικούς"
16326 
16327 #. Help title
16328 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16329 msgctxt "ActivityInfo|"
16330 msgid "Learn decimals with small numbers."
16331 msgstr "Εκμάθηση δεκαδικών με μικρούς αριθμούς."
16332 
16333 #. Help goal
16334 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16335 msgctxt "ActivityInfo|"
16336 msgid ""
16337 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16338 "decimal number."
16339 msgstr ""
16340 "Μάθε τους δεκαδικούς αριθμούς μετρώντας τα τετράγωνα που απαιτούνται για την "
16341 "αναπαράσταση του δεκαδικού αριθμού."
16342 
16343 #. Help manual
16344 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16345 msgctxt "ActivityInfo|"
16346 msgid ""
16347 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16348 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16349 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16350 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16351 msgstr ""
16352 "Ένας δεκαδικός αριθμός εμφανίζεται στο επάνω μέρος της οθόνης. Μετακίνησε το "
16353 "βέλος για να επιλέξεις ένα τμήμα της μπάρας και μετέφερέ το στην επάνω κενή "
16354 "περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των τμημάτων που μεταφέρθηκαν να "
16355 "αντιστοιχεί στον δεκαδικό αριθμό. Τότε κάνε κλικ στο πλήκτρο OK για να "
16356 "ελέγξεις την απάντησή σου."
16357 
16358 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16359 msgctxt "learn_decimals|"
16360 msgid ""
16361 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16362 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16363 msgstr ""
16364 "Ένας δεκαδικός αριθμός εμφανίζεται στην οθόνη. Μια ολόκληρη μπάρα αναπαριστά "
16365 "μία πλήρη μονάδα και κάθε τετράγωνο στη μπάρα αναπαριστά ένα δέκατο της "
16366 "μονάδας."
16367 
16368 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16369 msgctxt "learn_decimals|"
16370 msgid ""
16371 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16372 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16373 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16374 "button to validate your answer."
16375 msgstr ""
16376 "Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα τμήμα της μπάρας και μετέφερέ το "
16377 "στην επάνω κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των τμημάτων που "
16378 "μεταφέρθηκαν να αντιστοιχεί στον δεκαδικό αριθμό. Τότε κάνε κλικ στο πλήκτρο "
16379 "OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16380 
16381 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16382 msgctxt "learn_decimals|"
16383 msgid ""
16384 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16385 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16386 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16387 msgstr ""
16388 "Στην οθόνη εμφανίζεται η αφαίρεση δύο δεκαδικών αριθμών. Ο πρώτος αριθμός, ο "
16389 "μειωτέος, αναπαριστάται με μπάρες. Μια ολόκληρη μπάρα αναπαριστά μία πλήρη "
16390 "μονάδα και κάθε τετράγωνο στη μπάρα αναπαριστά ένα δέκατο της μονάδας."
16391 
16392 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16393 msgctxt "learn_decimals|"
16394 msgid ""
16395 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16396 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16397 msgstr ""
16398 "Ο δεύτερος αριθμός, ο αφαιρετέος, δηλώνει το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί. "
16399 "Ξεκινώντας από το τέλος και με τη σειρά, κάνε κλικ σε όσα τετράγωνα δηλώνει "
16400 "ο αφαιρετέος για να τα αφαιρέσεις και να εμφανίσεις το αποτέλεσμα της "
16401 "πράξης. Κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16402 
16403 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16404 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16405 msgctxt "learn_decimals|"
16406 msgid ""
16407 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16408 "button to validate your answer."
16409 msgstr ""
16410 "Αν η απάντηση είναι σωστή, στο επόμενο βήμα πληκτρολόγησε το αποτέλεσμα και "
16411 "κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16412 
16413 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16414 msgctxt "learn_decimals|"
16415 msgid ""
16416 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16417 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16418 "unit."
16419 msgstr ""
16420 "Στην οθόνη εμφανίζεται η πρόσθεση δύο δεκαδικών αριθμών. Μια ολόκληρη μπάρα "
16421 "αναπαριστά μία πλήρη μονάδα και κάθε τετράγωνο στη μπάρα αναπαριστά ένα "
16422 "δέκατο της μονάδας."
16423 
16424 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16425 msgctxt "learn_decimals|"
16426 msgid ""
16427 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16428 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16429 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16430 "to validate your answer."
16431 msgstr ""
16432 "Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα τμήμα της μπάρας και μετέφερέ το "
16433 "στην επάνω κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των τμημάτων που "
16434 "μεταφέρθηκαν να αντιστοιχεί στο αποτέλεσμα της πρόσθεσης και κάνε κλικ στο "
16435 "πλήκτρο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16436 
16437 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16438 msgctxt "learn_decimals|"
16439 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16440 msgstr "Ζητείται μια ποσότητα. Με το βέλος επιλέγονται μέχρι 10 πορτοκάλια."
16441 
16442 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16443 msgctxt "learn_decimals|"
16444 msgid ""
16445 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16446 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16447 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16448 "validate your answer."
16449 msgstr ""
16450 "Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα πλήθος από πορτοκάλια και μετέφερέ "
16451 "τα στην κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των πορτοκαλιών να "
16452 "αντιστοιχεί στη ζητούμενη ποσότητα. Τότε κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις "
16453 "την απάντησή σου."
16454 
16455 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16456 #, qt-format
16457 msgctxt "Learn_decimals|"
16458 msgid "Display the number: %1"
16459 msgstr "Εμφάνισε τον αριθμό: %1"
16460 
16461 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16462 #, qt-format
16463 msgctxt "Learn_decimals|"
16464 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16465 msgstr "Εμφάνισε το άθροισμα: %1 + %2"
16466 
16467 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16468 #, qt-format
16469 msgctxt "Learn_decimals|"
16470 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16471 msgstr "Εμφάνισε τη διαφορά: %1 - %2"
16472 
16473 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16474 #, qt-format
16475 msgctxt "Learn_decimals|"
16476 msgid "Represent the quantity: %1"
16477 msgstr "Αναπαράστησε την ποσότητα: %1"
16478 
16479 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16480 #, qt-format
16481 msgctxt "Learn_decimals|"
16482 msgid "Enter the result: %1"
16483 msgstr "Γράψε το αποτέλεσμα: %1"
16484 
16485 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16486 msgctxt "Data|"
16487 msgid "Between 0.1 and 1."
16488 msgstr "Μεταξύ 0.1 και 1."
16489 
16490 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16491 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16492 msgctxt "Data|"
16493 msgid "Between 1 and 5."
16494 msgstr "Μεταξύ 1 και 5."
16495 
16496 #. Activity title
16497 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16498 msgctxt "ActivityInfo|"
16499 msgid "Additions with decimal numbers"
16500 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών"
16501 
16502 #. Help title
16503 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16504 msgctxt "ActivityInfo|"
16505 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16506 msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση δεκαδικών αριθμών."
16507 
16508 #. Help goal
16509 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16510 msgctxt "ActivityInfo|"
16511 msgid ""
16512 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16513 "to represent the result."
16514 msgstr ""
16515 "Μαθαίνω πρόσθεση με δεκαδικούς μετρώντας τα τετράγωνα που απαιτούνται για "
16516 "την αναπαράσταση του αποτελέσματος."
16517 
16518 #. Help manual
16519 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16520 msgctxt "ActivityInfo|"
16521 msgid ""
16522 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16523 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16524 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16525 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16526 msgstr ""
16527 "Εμφανίζεται η πράξη της πρόσθεσης δεκαδικών. Μετακίνησε το βέλος για να "
16528 "επιλέξεις ένα τμήμα της στήλης και μετέφερέ το στην κενή περιοχή. Επανέλαβε "
16529 "μέχρι το πλήθος των τμημάτων που μεταφέρθηκαν να αντιστοιχεί στο αποτέλεσμα "
16530 "της πρόσθεσης και κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16531 
16532 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16533 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16534 msgctxt "ActivityInfo|"
16535 msgid ""
16536 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16537 "button to validate your answer."
16538 msgstr ""
16539 "Αν η απάντηση είναι σωστή, γράψε το αποτέλεσμα και κάνε κλικ στο OK για να "
16540 "ελέγξεις την απάντησή σου."
16541 
16542 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16543 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16544 msgctxt "ActivityInfo|"
16545 msgid "Numbers: type the result"
16546 msgstr "Αριθμοί: γράψε το αποτέλεσμα"
16547 
16548 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16549 msgctxt "Data|"
16550 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16551 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 1."
16552 
16553 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16554 msgctxt "Data|"
16555 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16556 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 3."
16557 
16558 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16559 msgctxt "Data|"
16560 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16561 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 5."
16562 
16563 #. Activity title
16564 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16565 msgctxt "ActivityInfo|"
16566 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16567 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών"
16568 
16569 #. Help title
16570 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16571 msgctxt "ActivityInfo|"
16572 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16573 msgstr "Μαθαίνω αφαίρεση δεκαδικών αριθμών."
16574 
16575 #. Help goal
16576 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16577 msgctxt "ActivityInfo|"
16578 msgid ""
16579 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16580 "be subtracted to represent the result."
16581 msgstr ""
16582 "Μαθαίνω αφαίρεση δεκαδικών μετρώντας τα τετράγωνα που χρειάζεται να "
16583 "αφαιρεθούν για την αναπαράσταση του αποτελέσματος."
16584 
16585 #. Help manual
16586 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16587 msgctxt "ActivityInfo|"
16588 msgid ""
16589 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16590 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16591 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16592 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16593 "operation"
16594 msgstr ""
16595 "Εμφανίζεται η πράξη της αφαίρεσης δύο δεκαδικών αριθμών. Ο πρώτος αριθμός "
16596 "αναπαριστάται με στήλες. Κάθε στήλη αναπαριστά μία μονάδα και κάθε τετράγωνο "
16597 "στη στήλη αναπαριστά ένα δέκατο αυτής της μονάδας. Κάνε κλικ στα τετράγωνα "
16598 "για να αφαιρέσεις τον δεύτερο αριθμό και να αναπαραστήσεις το αποτέλεσμα της "
16599 "πράξης"
16600 
16601 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16602 msgctxt "Data|"
16603 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16604 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 1."
16605 
16606 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16607 msgctxt "Data|"
16608 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16609 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 3."
16610 
16611 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16612 msgctxt "Data|"
16613 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16614 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 5."
16615 
16616 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16617 msgctxt "ActivityConfig|"
16618 msgid "Arabic numerals"
16619 msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
16620 
16621 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16622 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16623 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16624 msgctxt "ActivityConfig|"
16625 msgid "Dots"
16626 msgstr "Τελείες"
16627 
16628 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16629 msgctxt "ActivityConfig|"
16630 msgid "Fingers"
16631 msgstr "Δάχτυλα"
16632 
16633 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16634 msgctxt "ActivityConfig|"
16635 msgid "Digits representation"
16636 msgstr "Αναπαράσταση ψηφίων"
16637 
16638 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16639 msgctxt "ActivityConfig|"
16640 msgid "Enable voices"
16641 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
16642 
16643 #. Activity title
16644 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16645 msgctxt "ActivityInfo|"
16646 msgid "Count and color the circles"
16647 msgstr "Μετρώ και χρωματίζω τους κύκλους"
16648 
16649 #. Help title
16650 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16651 msgctxt "ActivityInfo|"
16652 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16653 msgstr "Μαθαίνω τους αριθμούς από το 0 ως το 9."
16654 
16655 #. Help goal
16656 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16657 msgctxt "ActivityInfo|"
16658 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16659 msgstr ""
16660 "Εκμάθηση των αριθμητικών ψηφίων με υπολογισμό της αντίστοιχης αξίας τους."
16661 
16662 #. Help manual
16663 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16664 msgctxt "ActivityInfo|"
16665 msgid ""
16666 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16667 "and validate your answer."
16668 msgstr ""
16669 "Ένα ψηφίο εμφανίζεται στην οθόνη κι εσύ πρέπει να επιλέξεις ίσο αριθμό "
16670 "κύκλων. Κατόπιν έλεγξε την απάντησή σου."
16671 
16672 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16673 msgctxt "ActivityInfo|"
16674 msgid "Tab: say the digit again"
16675 msgstr "Tab: Ακρόαση του ψηφίου πάλι."
16676 
16677 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16678 msgctxt "Data|"
16679 msgid "Digits from 1 to 2."
16680 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 2."
16681 
16682 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16683 msgctxt "Data|"
16684 msgid "Digits from 1 to 3."
16685 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 3."
16686 
16687 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16688 msgctxt "Data|"
16689 msgid "Digits from 1 to 4."
16690 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 4."
16691 
16692 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16693 msgctxt "Data|"
16694 msgid "Digits from 1 to 5."
16695 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 5."
16696 
16697 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16698 msgctxt "Data|"
16699 msgid "Digits from 1 to 6."
16700 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 6."
16701 
16702 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16703 msgctxt "Data|"
16704 msgid "Digits from 1 to 7."
16705 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 7."
16706 
16707 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16708 msgctxt "Data|"
16709 msgid "Digits from 1 to 8."
16710 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 8."
16711 
16712 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16713 msgctxt "Data|"
16714 msgid "Digits from 1 to 9."
16715 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 9."
16716 
16717 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16718 msgctxt "Data|"
16719 msgid "Digits from 0 to 9."
16720 msgstr "Ψηφία από το 0 ως το 9."
16721 
16722 #. Activity title
16723 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16724 msgctxt "ActivityInfo|"
16725 msgid "Learn quantities"
16726 msgstr "Μαθαίνω ποσότητες"
16727 
16728 #. Help title
16729 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16730 msgctxt "ActivityInfo|"
16731 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16732 msgstr "Μαθαίνω να αναπαριστώ μια ποσότητα αντικειμένων."
16733 
16734 #. Help goal
16735 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16736 msgctxt "ActivityInfo|"
16737 msgid ""
16738 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16739 "requested quantity."
16740 msgstr ""
16741 "Μάθε τις ποσότητες μετρώντας τα πορτοκάλια που απαιτούνται για την "
16742 "αναπαράσταση της ζητούμενης ποσότητας."
16743 
16744 #. Help manual
16745 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16746 msgctxt "ActivityInfo|"
16747 msgid ""
16748 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16749 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16750 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16751 "on the OK button to validate your answer."
16752 msgstr ""
16753 "Ζητείται μια ποσότητα. Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα πλήθος από "
16754 "πορτοκάλια και μετέφερέ τα στην κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των "
16755 "πορτοκαλιών να αντιστοιχεί στην απαιτούμενη ποσότητα. Τότε κάνε κλικ στο OK "
16756 "για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16757 
16758 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16759 msgctxt "Data|"
16760 msgid "Between 1 and 3."
16761 msgstr "Μεταξύ 1 και 3."
16762 
16763 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16764 msgctxt "Data|"
16765 msgid "Between 1 and 4."
16766 msgstr "Μεταξύ 1 και 4."
16767 
16768 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16769 msgctxt "Data|"
16770 msgid "Between 1 and 6."
16771 msgstr "Μεταξύ 1 και 6."
16772 
16773 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16774 msgctxt "Data|"
16775 msgid "Between 1 and 10."
16776 msgstr "Μεταξύ 1 και 10."
16777 
16778 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16779 msgctxt "Data|"
16780 msgid "Between 10 and 20."
16781 msgstr "Μεταξύ 10 και 20."
16782 
16783 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16784 msgctxt "Data|"
16785 msgid "Between 20 and 50."
16786 msgstr "Μεταξύ 20 και 50."
16787 
16788 #. Activity title
16789 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16790 msgctxt "ActivityInfo|"
16791 msgid "Learn subtractions"
16792 msgstr "Μαθαίνω αφαίρεση"
16793 
16794 #. Help title
16795 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16796 msgctxt "ActivityInfo|"
16797 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16798 msgstr "Εκμάθηση αφαίρεσης με μικρούς αριθμούς."
16799 
16800 #. Help goal
16801 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16802 msgctxt "ActivityInfo|"
16803 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16804 msgstr "Εκμάθηση αφαίρεσης λαμβάνοντας υπόψη τη διαφορά."
16805 
16806 #. Help manual
16807 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16808 msgctxt "ActivityInfo|"
16809 msgid ""
16810 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16811 "corresponding number of circles and validate your answer."
16812 msgstr ""
16813 "Μια αφαίρεση εμφανίζεται στην οθόνη. Υπολόγισε τη διαφορά, επίλεξε όσους "
16814 "κύκλους δείχνουν την απάντηση και έλεγξε την απάντησή σου."
16815 
16816 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16817 msgctxt "Data|"
16818 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16819 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2 και 3."
16820 
16821 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16822 msgctxt "Data|"
16823 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16824 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3 και 4."
16825 
16826 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16827 msgctxt "Data|"
16828 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16829 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3, 4 και 5."
16830 
16831 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16832 msgctxt "Data|"
16833 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16834 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 7."
16835 
16836 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16837 msgctxt "Data|"
16838 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16839 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 και 9."
16840 
16841 #. Activity title
16842 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16843 msgctxt "ActivityInfo|"
16844 msgid "Mouse click training"
16845 msgstr "Εξάσκηση στο ποντίκι"
16846 
16847 #. Help title
16848 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16849 msgctxt "ActivityInfo|"
16850 msgid ""
16851 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16852 msgstr ""
16853 "Μετακίνησε τα ζώα στα σπίτια τους κάνοντας αριστερό ή δεξί κλικ με το "
16854 "ποντίκι."
16855 
16856 #. Help goal
16857 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16858 msgctxt "ActivityInfo|"
16859 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16860 msgstr "Χρήση του ποντικιού. Εξάσκηση στο αριστερό και δεξί κλικ."
16861 
16862 #. Help manual
16863 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16864 msgctxt "ActivityInfo|"
16865 msgid ""
16866 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16867 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16868 msgstr ""
16869 "Ένα αριστερό κλικ σε ένα ψάρι θα το μετακινήσει στη λίμνη. Ένα δεξί κλικ σε "
16870 "έναν πίθηκο θα τον μετακινήσει στο δέντρο. Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα εάν "
16871 "κάνεις λάθος κλικ."
16872 
16873 #. Activity title
16874 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16875 msgctxt "ActivityInfo|"
16876 msgid "Find your left and right hands"
16877 msgstr "Ποιο χέρι είναι;"
16878 
16879 #. Help title
16880 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16881 msgctxt "ActivityInfo|"
16882 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16883 msgstr "Όρισε εάν είναι το αριστερό ή το δεξί χέρι."
16884 
16885 #. Help goal
16886 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16887 msgctxt "ActivityInfo|"
16888 msgid ""
16889 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16890 "representation."
16891 msgstr ""
16892 "Διέκρινε από διαφορετική γωνία κάθε φορά εάν πρόκειται για αριστερό ή για "
16893 "δεξί χέρι. Εικονίζεται από διάφορες πλευρές."
16894 
16895 #. Help manual
16896 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16897 msgctxt "ActivityInfo|"
16898 msgid ""
16899 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16900 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16901 msgstr ""
16902 "Εμφανίζεται ένα χέρι. Είναι το αριστερό ή το δεξί; Κάνε κλικ στο αριστερό ή "
16903 "το δεξί κουμπί, ανάλογα με το χέρι που εμφανίζεται."
16904 
16905 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16906 msgctxt "ActivityInfo|"
16907 msgid "Left arrow: left hand answer"
16908 msgstr "Αριστερό βέλος: Απάντηση για το αριστερό χέρι."
16909 
16910 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16911 msgctxt "ActivityInfo|"
16912 msgid "Right arrow: right hand answer"
16913 msgstr "Δεξί βέλος: Απάντηση για το δεξί χέρι."
16914 
16915 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16916 msgctxt "Leftright|"
16917 msgid "Left hand"
16918 msgstr "Αριστερό χέρι"
16919 
16920 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16921 msgctxt "Leftright|"
16922 msgid "Right hand"
16923 msgstr "Δεξί χέρι"
16924 
16925 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16926 msgctxt "ActivityConfig|"
16927 msgid "All the words"
16928 msgstr "Όλες τις λέξεις"
16929 
16930 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16931 msgctxt "ActivityConfig|"
16932 msgid "Only 5 words"
16933 msgstr "Μόνο 5 λέξεις"
16934 
16935 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16936 msgctxt "ActivityConfig|"
16937 msgid "Select the case for the letters to search"
16938 msgstr "Επίλεξε κεφαλαία ή πεζά για αναζήτηση"
16939 
16940 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16941 msgctxt "ActivityConfig|"
16942 msgid "Mixed Case"
16943 msgstr "Μεικτή περίπτωση"
16944 
16945 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16946 msgctxt "ActivityConfig|"
16947 msgid "Upper Case"
16948 msgstr "Κεφαλαία"
16949 
16950 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16951 msgctxt "ActivityConfig|"
16952 msgid "Lower Case"
16953 msgstr "Πεζά"
16954 
16955 #. Activity title
16956 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16957 msgctxt "ActivityInfo|"
16958 msgid "Letter in which word"
16959 msgstr "Πού είναι το γράμμα;"
16960 
16961 #. Help title
16962 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16963 msgctxt "ActivityInfo|"
16964 msgid ""
16965 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16966 "the words in which this letter appears."
16967 msgstr ""
16968 "Ένα γράμμα είναι γραμμένο. Εμφανίζονται μερικές λέξεις και εσύ θα πρέπει να "
16969 "βρεις τη λέξη ή τις λέξεις στις οποίες εμφανίζεται το γράμμα αυτό."
16970 
16971 #. Help goal
16972 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16973 msgctxt "ActivityInfo|"
16974 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16975 msgstr "Επίλεξε όλες τις λέξεις που περιέχουν το γράμμα που άκουσες."
16976 
16977 #. Help prerequisite
16978 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16979 msgctxt "ActivityInfo|"
16980 msgid "Spelling, letter recognition."
16981 msgstr "Ορθογραφία, αναγνώριση γραμμάτων."
16982 
16983 #. Help manual
16984 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16985 msgctxt "ActivityInfo|"
16986 msgid ""
16987 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16988 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16989 msgstr ""
16990 "Ένα γράμμα εμφανίζεται στη σημαία του αεροπλάνου. Επίλεξε όλες τις λέξεις ή "
16991 "τα αντικείμενα στα οποία εμφανίζεται το συγκεκριμένο γράμμα και πάτα OK."
16992 
16993 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16994 msgctxt "LetterInWord|"
16995 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16996 msgstr ""
16997 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
16998 
16999 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
17000 #, qt-format
17001 msgctxt "LetterInWord|"
17002 msgid ""
17003 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
17004 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
17005 msgstr ""
17006 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
17007 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
17008 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
17009 
17010 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
17011 msgctxt "LetterInWord|"
17012 msgid ""
17013 "We switched to English for this activity but you can select another language "
17014 "in the configuration dialog."
17015 msgstr ""
17016 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
17017 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
17018 
17019 #. Activity title
17020 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
17021 msgctxt "ActivityInfo|"
17022 msgid "Lights off"
17023 msgstr "Φώτα σβηστά"
17024 
17025 #. Help title
17026 #. ----------
17027 #. Help goal
17028 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
17029 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
17030 msgctxt "ActivityInfo|"
17031 msgid "The goal is to turn off all the lights."
17032 msgstr "Σκοπός του παιχνιδιού είναι να σβήσουν όλα τα φώτα."
17033 
17034 #. Help manual
17035 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
17036 msgctxt "ActivityInfo|"
17037 msgid ""
17038 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
17039 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
17040 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
17041 msgstr ""
17042 "Αν πατήσεις σε ένα παράθυρο το αποτέλεσμα θα είναι να αλλάξει η κατάστασή "
17043 "του, όπως και αυτή των γειτονικών παραθύρων κάθετα και οριζόντια. Ο ήλιος "
17044 "και το χρώμα του ουρανού εξαρτώνται από τον αριθμό των κλικ που χρειάζονται "
17045 "για τη λύση του παζλ. Εάν κάνεις κλικ στον Tux, θα εμφανιστεί η λύση."
17046 
17047 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
17048 msgctxt "ActivityInfo|"
17049 msgid ""
17050 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
17051 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17052 msgstr ""
17053 "Ο αλγόριθμος επίλυσης περιγράφεται στη Wikipedia. Για να μάθεις περισσότερα "
17054 "για το παιχνίδι Φώτα σβηστά: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
17055 "Lights_Out_(game)&gt;"
17056 
17057 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
17058 msgctxt "Data|"
17059 msgid "5×5 grids, Very easy."
17060 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Πολύ εύκολο."
17061 
17062 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
17063 msgctxt "Data|"
17064 msgid "5×5 grids, Easy."
17065 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Εύκολο."
17066 
17067 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
17068 msgctxt "Data|"
17069 msgid "5×5 grids, Medium."
17070 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Μέτριο."
17071 
17072 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
17073 msgctxt "Data|"
17074 msgid "5×5 grids, Difficult."
17075 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Δύσκολο."
17076 
17077 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
17078 msgctxt "Data|"
17079 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
17080 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Πολύ δύσκολο."
17081 
17082 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
17083 msgctxt "Data|"
17084 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
17085 msgstr "Πλέγμα 6×6 - Πολύ δύσκολο."
17086 
17087 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
17088 msgctxt "Data|"
17089 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
17090 msgstr "Πλέγμα 7×7 - Πολύ δύσκολο."
17091 
17092 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
17093 msgctxt "Data|"
17094 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
17095 msgstr "Πλέγμα 8×8 - Πολύ δύσκολο."
17096 
17097 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
17098 msgctxt "Data|"
17099 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
17100 msgstr "Πλέγμα 9×9 - Πολύ δύσκολο."
17101 
17102 #. Activity title
17103 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
17104 msgctxt "ActivityInfo|"
17105 msgid "The history of Louis Braille"
17106 msgstr "Η ιστορία του Λουίς Μπράιγ"
17107 
17108 #. Help title
17109 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
17110 msgctxt "ActivityInfo|"
17111 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
17112 msgstr "Μια ματιά στις κυριότητες χρονολογίες εφεύρεσης του συστήματος Μπράιγ."
17113 
17114 #. Help manual
17115 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
17116 msgctxt "ActivityInfo|"
17117 msgid ""
17118 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
17119 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
17120 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
17121 msgstr ""
17122 "Διάβασε την ιστορία του Λουίς Μπράιγ και την ανακάλυψη του συστήματος "
17123 "Μπράιγ. Πήγαινε μπρος και πίσω για να δεις τις αντίστοιχες σελίδες της "
17124 "βιογραφίας του. Στο τέλος, τοποθέτησε τα τμήματα του βιογραφικού του στη "
17125 "σωστή χρονική σειρά."
17126 
17127 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
17128 msgctxt "ActivityInfo|"
17129 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
17130 msgstr ""
17131 "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή ενός αντικειμένου και αλλαγή της θέσης "
17132 "του."
17133 
17134 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
17135 msgctxt "ActivityInfo|"
17136 msgid ""
17137 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17138 msgstr ""
17139 "Βίντεο του Λουίς Μπράιγ: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17140 
17141 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
17142 msgctxt "louis_braille_data|"
17143 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
17144 msgstr "Γεννήθηκε στις 4 Ιανουαρίου στο Κουπβαρί κοντά στο Παρίσι."
17145 
17146 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
17147 msgctxt "louis_braille_data|"
17148 msgid ""
17149 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
17150 "workshop."
17151 msgstr ""
17152 "Ο Λουίς Μπράιγ τραυματίστηκε στο δεξί του μάτι με μια βελόνα ραψίματος από "
17153 "το εργαστήριο του πατέρα του."
17154 
17155 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
17156 msgctxt "louis_braille_data|"
17157 msgid ""
17158 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
17159 "spread to his left eye."
17160 msgstr ""
17161 "Σε ηλικία τριών ετών, ο Λουίς τυφλώθηκε εξαιτίας μιας σοβαρής μόλυνσης στο "
17162 "αριστερό του μάτι."
17163 
17164 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
17165 msgctxt "louis_braille_data|"
17166 msgid ""
17167 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
17168 "Blind Youth."
17169 msgstr ""
17170 "Σε ηλικία 10 ετών, πήγε στο Παρίσι για να φοιτήσει στο Βασιλικό Ινστιτούτο "
17171 "Τυφλών."
17172 
17173 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
17174 msgctxt "louis_braille_data|"
17175 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
17176 msgstr "Εντυπωσίασε τους συμμαθητές του και άρχισε να παίζει πιάνο και όργανο."
17177 
17178 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
17179 msgctxt "louis_braille_data|"
17180 msgid ""
17181 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
17182 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
17183 "battlefields."
17184 msgstr ""
17185 "Ο Τσαρλς Μπαρπιέρ, ένας Γάλλος στρατιωτικός, επισκέφθηκε το σχολείο του και "
17186 "παρουσίασε την εφεύρεσή του για το 'Νυχτερινό γράψιμο', έναν κώδικα που "
17187 "περιείχε 12 ανάγλυφους χαρακτήρες και επέτρεπε τον διαμοιρασμό πληροφοριών "
17188 "στα πεδία της μάχης."
17189 
17190 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
17191 msgctxt "louis_braille_data|"
17192 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
17193 msgstr ""
17194 "Ο Λουίς περιόρισε τις 12 τελείες του συστήματος του Μπαρμπιέρ σε 6 και έτσι "
17195 "ανακάλυψε το σύστημα Μπράιγ."
17196 
17197 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
17198 msgctxt "louis_braille_data|"
17199 msgid ""
17200 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
17201 "teaching it at the Institute."
17202 msgstr ""
17203 "Έγινε δάσκαλος αμέσως μετά την αποφοίτησή του και προώθησε τη μέθοδό του, "
17204 "ενώ τη δίδαξε μυστικά στο Ινστιτούτο."
17205 
17206 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
17207 msgctxt "louis_braille_data|"
17208 msgid ""
17209 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
17210 "punctuations and music notations."
17211 msgstr ""
17212 "Αναθεώρησε και επέκτεινε το σύστημα Μπράιγ για να συμπεριλάβει μαθηματικά "
17213 "σύμβολα, σημεία στίξης και τη μουσική σημειογραφία."
17214 
17215 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
17216 msgctxt "louis_braille_data|"
17217 msgid ""
17218 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
17219 "is erected to honor him."
17220 msgstr ""
17221 "Πέθανε από φυματίωση και τάφηκε στο Πάνθεον στο Παρίσι. Ένα μνημείο "
17222 "ανεγέρθηκε προς τιμή του."
17223 
17224 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
17225 msgctxt "louis_braille_data|"
17226 msgid ""
17227 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
17228 "you have motivation you can do incredible things."
17229 msgstr ""
17230 "Το σύστημα Μπράιγ έγινε παγκόσμια αποδεκτό. Ο Λουίς Μπράιγ απέδειξε ότι εάν "
17231 "έχεις κίνητρο μπορείς να κάνεις απίστευτα πράγματα."
17232 
17233 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17234 msgctxt "ReorderList|"
17235 msgid ""
17236 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17237 "move, then select its target position."
17238 msgstr ""
17239 "Τακτοποίησε τα γεγονότα στη σειρά με την οποία συνέβησαν. Επίλεξε τη γραμμή "
17240 "για μετακίνηση, μετά άγγιξε τη θέση τοποθέτησης."
17241 
17242 #. Activity title
17243 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17244 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17245 msgctxt "ActivityInfo|"
17246 msgid "The magician hat"
17247 msgstr "Μαγικό καπέλο (+, -)"
17248 
17249 #. Help title
17250 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17251 msgctxt "ActivityInfo|"
17252 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17253 msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο."
17254 
17255 #. Help goal
17256 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17257 msgctxt "ActivityInfo|"
17258 msgid "Learn subtractions."
17259 msgstr "Μαθαίνω αφαίρεση."
17260 
17261 #. Help prerequisite
17262 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17263 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17264 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17265 msgctxt "ActivityInfo|"
17266 msgid "Subtractions."
17267 msgstr "Αφαιρέσεις."
17268 
17269 #. Help manual
17270 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17271 msgctxt "ActivityInfo|"
17272 msgid ""
17273 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17274 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17275 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17276 msgstr ""
17277 "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Κάποια αστέρια μπαίνουν από κάτω "
17278 "και κάποια φεύγουν. Πρέπει να βρεις πόσα είναι κάτω από το καπέλο κάνοντας "
17279 "την πράξη. Κάνε κλικ στα τετράγωνα (με τα θολά αστεράκια) που βρίσκονται στο "
17280 "κάτω μέρος, για να δώσεις την απάντησή σου και πάτα το κουμπί ΟΚ για να "
17281 "γίνει έλεγχος της απάντησής σου."
17282 
17283 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17284 msgctxt "MagicHat|"
17285 msgid "Click on the hat to begin the game"
17286 msgstr "Κάνε κλικ στο καπέλο για να ξεκινήσει το παιχνίδι"
17287 
17288 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17289 msgctxt "Data|"
17290 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17291 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 3."
17292 
17293 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17294 msgctxt "Data|"
17295 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17296 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 4."
17297 
17298 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17299 msgctxt "Data|"
17300 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17301 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 5."
17302 
17303 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17304 msgctxt "Data|"
17305 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17306 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 10."
17307 
17308 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17309 msgctxt "Data|"
17310 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17311 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 30."
17312 
17313 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17314 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17315 msgctxt "Data|"
17316 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17317 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 100 με συντελεστές."
17318 
17319 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17320 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17321 msgctxt "Data|"
17322 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17323 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 1000 με συντελεστές."
17324 
17325 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17326 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17327 msgctxt "Data|"
17328 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17329 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 10000 με συντελεστές."
17330 
17331 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17332 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17333 #, qt-format
17334 msgctxt "StarsBar|"
17335 msgid "%1x"
17336 msgstr "%1x"
17337 
17338 #. Help title
17339 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17340 msgctxt "ActivityInfo|"
17341 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17342 msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο."
17343 
17344 #. Help goal
17345 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17346 msgctxt "ActivityInfo|"
17347 msgid "Learn additions."
17348 msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση."
17349 
17350 #. Help prerequisite
17351 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17352 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17353 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17354 msgctxt "ActivityInfo|"
17355 msgid "Additions."
17356 msgstr "Προσθέσεις."
17357 
17358 #. Help manual
17359 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17360 msgctxt "ActivityInfo|"
17361 msgid ""
17362 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17363 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17364 "validate it."
17365 msgstr ""
17366 "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Πόσα αστεράκια βλέπεις να πηγαίνουν "
17367 "κάτω από το καπέλο; Μέτρα προσεκτικά. Κάνε κλικ στα τετράγωνα (με τα θολά "
17368 "αστεράκια) που βρίσκονται στο κάτω μέρος, για να δώσεις την απάντησή σου και "
17369 "πάτα το κουμπί ΟΚ για να γίνει έλεγχος της απάντησής σου."
17370 
17371 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17372 msgctxt "Data|"
17373 msgid "Add stars up to 3."
17374 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 3."
17375 
17376 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17377 msgctxt "Data|"
17378 msgid "Add stars up to 4."
17379 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 5."
17380 
17381 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17382 msgctxt "Data|"
17383 msgid "Add stars up to 5."
17384 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 5."
17385 
17386 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17387 msgctxt "Data|"
17388 msgid "Add stars up to 10."
17389 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 10."
17390 
17391 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17392 msgctxt "Data|"
17393 msgid "Add stars up to 30."
17394 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 30."
17395 
17396 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17397 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17398 msgctxt "Data|"
17399 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17400 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 100 με συντελεστές."
17401 
17402 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17403 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17404 msgctxt "Data|"
17405 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17406 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 1000 με συντελεστές."
17407 
17408 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17409 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17410 msgctxt "Data|"
17411 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17412 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 10000 με συντελεστές."
17413 
17414 #. Activity title
17415 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17416 msgctxt "ActivityInfo|"
17417 msgid "Maze"
17418 msgstr "Λαβύρινθος"
17419 
17420 #. Help title
17421 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17422 msgctxt "ActivityInfo|"
17423 msgid "Help Tux get out of this maze."
17424 msgstr "Βοήθησε τον Tux για να βγει από τον λαβύρινθο."
17425 
17426 #. Help manual
17427 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17428 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17429 msgctxt "ActivityInfo|"
17430 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17431 msgstr ""
17432 "Για να μετακινήσεις τον Tux προς την πόρτα, χρησιμοποίησε τα κουμπιά με τα "
17433 "βελάκια ή κτυπήματα στην οθόνη."
17434 
17435 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17436 msgctxt "ActivityInfo|"
17437 msgid ""
17438 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17439 "through the maze."
17440 msgstr ""
17441 "Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux προχωρά άνετα, ένα βήμα σε κάθε εντολή μετακίνησης, "
17442 "μέσα στον λαβύρινθο."
17443 
17444 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17445 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17446 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17447 msgctxt "ActivityInfo|"
17448 msgid ""
17449 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17450 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17451 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17452 msgstr ""
17453 "Σε μεγαλύτερους λαβύρινθους υπάρχει μια ειδική λειτουργία για την κίνηση του "
17454 "Tux που λέγεται \"λειτουργία γρήγορου περπατήματος\", η οποία όταν είναι "
17455 "ενεργοποιημένη ο Tux περπατά γρήγορα μέχρι να συναντήσει κάποια διασταύρωση. "
17456 "Τότε εσύ θα πρέπει να αποφασίσεις ποιον δρόμο θα ακολουθήσει."
17457 
17458 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17459 msgctxt "ActivityInfo|"
17460 msgid ""
17461 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17462 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17463 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17464 msgstr ""
17465 "Για να δεις αν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, κοίταξε τα πόδια του "
17466 "Tux: εάν είναι ξυπόλυτος η λειτουργία αυτή είναι απενεργοποιημένη, ενώ αν "
17467 "φοράει αθλητικά παπούτσια είναι ενεργοποιημένη."
17468 
17469 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17470 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17471 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17472 msgctxt "ActivityInfo|"
17473 msgid ""
17474 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17475 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17476 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17477 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17478 msgstr ""
17479 "Σε μεγαλύτερα επίπεδα, η γρήγορη λειτουργία θα ενεργοποιείται αυτόματα. Αν "
17480 "θέλεις να τη χρησιμοποιήσεις στα αρχικά επίπεδα ή θέλεις να την "
17481 "απενεργοποιήσεις στα μεγαλύτερα επίπεδα, κάνε κλικ στο εικονίδιο πάνω "
17482 "αριστερά που εμφανίζει τα πόδια του Tux γυμνά ή με παπούτσια.\t"
17483 
17484 #: activities/maze/Maze.qml:314
17485 msgctxt "Maze|"
17486 msgid ""
17487 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17488 "moves"
17489 msgstr ""
17490 "Κοίταξε σε ποια θέση βρίσκεσαι αυτή τη στιγμή και ξαναγύρνα\n"
17491 "στην τρισδιάστατη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
17492 
17493 #. Activity title
17494 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17495 msgctxt "ActivityInfo|"
17496 msgid "Invisible maze"
17497 msgstr "Αόρατος λαβύρινθος"
17498 
17499 #. Help title
17500 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17501 msgctxt "ActivityInfo|"
17502 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17503 msgstr "Οδήγησε τον Tux έξω από τον αόρατο λαβύρινθο"
17504 
17505 #. Help manual
17506 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17507 msgctxt "ActivityInfo|"
17508 msgid ""
17509 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17510 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17511 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17512 "move Tux in visible mode."
17513 msgstr ""
17514 "Χρησιμοποιώντας τα βελάκια, ή με χτυπήματα στην οθόνη αφής, οδήγησε τον Tux "
17515 "προς την πόρτα. Με το εικονίδιο του λαβύρινθου ή τη μπάρα διαστήματος "
17516 "μπορείς να κάνεις τη διαδρομή του λαβύρινθου ορατή ή αόρατη. Στη ορατή "
17517 "λειτουργία βλέπεις απλώς τη δική σου θέση, όπως σε έναν χάρτη και δεν "
17518 "μπορείς να μετακινήσεις τον Tux."
17519 
17520 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17521 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17522 msgctxt "ActivityInfo|"
17523 msgid ""
17524 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17525 "through the maze."
17526 msgstr ""
17527 "Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux προχωρά άνετα, ένα βήμα σε κάθε εντολή μετακίνησης, "
17528 "μέσα στον λαβύρινθο."
17529 
17530 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17531 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17532 msgctxt "ActivityInfo|"
17533 msgid ""
17534 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17535 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17536 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17537 msgstr ""
17538 "Για να δεις αν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, κοίταξε τα πόδια του "
17539 "Tux: εάν είναι ξυπόλυτος, τότε η λειτουργία αυτή είναι απενεργοποιημένη, ενώ "
17540 "αν φοράει αθλητικά παπούτσια, τότε η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη."
17541 
17542 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17543 msgctxt "ActivityInfo|"
17544 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17545 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Εναλλαγή μεταξύ ορατής και αόρατης διαδρομής."
17546 
17547 #. Activity title
17548 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17549 msgctxt "ActivityInfo|"
17550 msgid "Relative maze"
17551 msgstr "Σχετικός λαβύρινθος"
17552 
17553 #. Help title
17554 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17555 msgctxt "ActivityInfo|"
17556 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17557 msgstr ""
17558 "Βοήθησε τον Tux να βγει από τον λαβύρινθο (Οι κινήσεις είναι σχετικές)."
17559 
17560 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17561 msgctxt "ActivityInfo|"
17562 msgid ""
17563 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17564 "to turn and up to move forward."
17565 msgstr ""
17566 "Το Αριστερό και Δεξί βελάκι χρησιμοποιούνται για περιστροφή και το Επάνω "
17567 "βελάκι για να προχωρήσει ο Tux."
17568 
17569 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17570 msgctxt "ActivityInfo|"
17571 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17572 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Στροφή αριστερά ή δεξιά."
17573 
17574 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17575 msgctxt "ActivityInfo|"
17576 msgid "Down arrow: turn backward"
17577 msgstr "Κάτω βελάκι: Στροφή προς τα πίσω."
17578 
17579 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17580 msgctxt "ActivityInfo|"
17581 msgid "Up arrow: move forward"
17582 msgstr "Πάνω βελάκι: Μετακίνηση μπροστά."
17583 
17584 #. Activity title
17585 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17586 msgctxt "ActivityInfo|"
17587 msgid "Melody"
17588 msgstr "Μελωδίες"
17589 
17590 #. Help title
17591 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17592 msgctxt "ActivityInfo|"
17593 msgid "Reproduce a sound sequence."
17594 msgstr "Αναπαραγωγή ακολουθίας ήχων."
17595 
17596 #. Help goal
17597 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17598 msgctxt "ActivityInfo|"
17599 msgid "Ear-training activity."
17600 msgstr "Δραστηριότητα ακουστικής εξάσκησης."
17601 
17602 #. Help prerequisite
17603 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17604 msgctxt "ActivityInfo|"
17605 msgid "Move and click the mouse."
17606 msgstr "Χειρισμός ποντικιού."
17607 
17608 #. Help manual
17609 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17610 msgctxt "ActivityInfo|"
17611 msgid ""
17612 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17613 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17614 "repeat button."
17615 msgstr ""
17616 "Άκουσε την ακολουθία των ήχων και επανάλαβέ την κάνοντας κλικ στις ράβδους "
17617 "του ξυλόφωνου. Για να ξανακούσεις την ακολουθία κάνε κλικ στο κουμπί "
17618 "επανάληψης."
17619 
17620 #: activities/melody/Melody.qml:312
17621 msgctxt "Melody|"
17622 msgid ""
17623 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17624 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17625 msgstr ""
17626 "Αυτή δραστηριότητα απαιτεί ήχο και θα αναπαράγει κάποιους ήχους ακόμη και αν "
17627 "οι ήχοι ή τα ηχητικά εφέ έχουν απενεργοποιηθεί στις κύριες ρυθμίσεις του "
17628 "GCompris."
17629 
17630 #: activities/melody/Melody.qml:313
17631 msgctxt "Melody|"
17632 msgid "Quit"
17633 msgstr "Έξοδος"
17634 
17635 #: activities/melody/Melody.qml:314
17636 msgctxt "Melody|"
17637 msgid "Continue"
17638 msgstr "Συνέχεια"
17639 
17640 #. Activity title
17641 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17642 msgctxt "ActivityInfo|"
17643 msgid "Case association memory game against Tux"
17644 msgstr "Κεφαλαία ή πεζά;"
17645 
17646 #. Help title
17647 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17648 msgctxt "ActivityInfo|"
17649 msgid ""
17650 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17651 "playing against Tux."
17652 msgstr ""
17653 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις το πεζό και το κεφαλαίο του ίδιου "
17654 "γράμματος, παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
17655 
17656 #. Help goal
17657 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17658 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17659 msgctxt "ActivityInfo|"
17660 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17661 msgstr ""
17662 "Παιχνίδι μνήμης για την εκμάθηση των πεζών και των κεφαλαίων γραμμάτων του "
17663 "αλφάβητου."
17664 
17665 #. Help prerequisite
17666 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17667 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17668 msgctxt "ActivityInfo|"
17669 msgid "Knowing alphabets."
17670 msgstr "Γνωρίζω το αλφάβητο."
17671 
17672 #. Help manual
17673 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17674 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17675 msgctxt "ActivityInfo|"
17676 msgid ""
17677 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17678 "lowercase and uppercase of the same letter."
17679 msgstr ""
17680 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται ένα γράμμα, πεζό ή κεφαλαίο. Θα πρέπει να ταιριάξεις "
17681 "το πεζό και το κεφαλαίο του ίδιου γράμματος."
17682 
17683 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17684 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17685 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17686 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17687 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17688 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17689 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17690 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17691 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17692 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17693 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17694 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17695 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17696 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17697 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17698 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17699 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17700 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17701 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17702 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17703 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17704 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17705 msgctxt "ActivityInfo|"
17706 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17707 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Γύρισμα της επιλεγμένης κάρτας."
17708 
17709 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17710 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17711 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17712 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17713 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17714 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17715 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17716 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17717 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17718 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17719 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17720 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17721 msgctxt "ActivityConfig|"
17722 msgid "1 player"
17723 msgstr "1 παίκτης"
17724 
17725 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17726 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17727 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17728 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17729 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17730 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17731 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17732 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17733 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17734 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17735 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17736 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17737 msgctxt "ActivityConfig|"
17738 msgid "2 players"
17739 msgstr "2 παίκτες"
17740 
17741 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17742 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17743 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17744 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17745 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17746 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17747 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17748 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17749 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17750 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17751 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17752 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17753 msgctxt "ActivityConfig|"
17754 msgid "Choose number of players"
17755 msgstr "Επίλεξε το πλήθος των παικτών"
17756 
17757 #. Activity title
17758 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17759 msgctxt "ActivityInfo|"
17760 msgid "Case association memory game"
17761 msgstr "Μικρά ή μεγάλα"
17762 
17763 #. Help title
17764 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17765 msgctxt "ActivityInfo|"
17766 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17767 msgstr ""
17768 "Γύρισμα της κάρτας για να βρεθεί το κεφαλαίο και το πεζό του ίδιου γράμματος."
17769 
17770 #. Activity title
17771 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17772 msgctxt "ActivityInfo|"
17773 msgid "Enumeration memory game"
17774 msgstr "Αριθμητική μνήμη"
17775 
17776 #. Help title
17777 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17778 msgctxt "ActivityInfo|"
17779 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17780 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν αριθμό με μια εικόνα."
17781 
17782 #. Help goal
17783 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17784 msgctxt "ActivityInfo|"
17785 msgid "Numeration training, memory."
17786 msgstr "Εξάσκησε τις δεξιότητες αρίθμησης και τη μνήμη σου."
17787 
17788 #. Help manual
17789 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17790 msgctxt "ActivityInfo|"
17791 msgid ""
17792 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17793 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17794 msgstr ""
17795 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια εικόνα με έναν αριθμό αντικειμένων ή ένας "
17796 "αριθμός. Θα πρέπει να ταιριάξεις τον αριθμό με τις την τον αντίστοιχο αριθμό "
17797 "αντικειμένων."
17798 
17799 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17800 msgctxt "Data|"
17801 msgid "Match the numbers up to 2."
17802 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 2."
17803 
17804 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17805 msgctxt "Data|"
17806 msgid "Match the numbers up to 3."
17807 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 3."
17808 
17809 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17810 msgctxt "Data|"
17811 msgid "Match the numbers up to 4."
17812 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 4."
17813 
17814 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17815 msgctxt "Data|"
17816 msgid "Match the numbers up to 5."
17817 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 5."
17818 
17819 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17820 msgctxt "Data|"
17821 msgid "Match the numbers up to 6."
17822 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 6."
17823 
17824 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17825 msgctxt "Data|"
17826 msgid "Match the numbers up to 7."
17827 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 7."
17828 
17829 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17830 msgctxt "Data|"
17831 msgid "Match the numbers up to 8."
17832 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 8.."
17833 
17834 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17835 msgctxt "Data|"
17836 msgid "Match the numbers up to 9."
17837 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 9."
17838 
17839 #. Activity title
17840 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17841 msgctxt "ActivityInfo|"
17842 msgid "All operations memory game against Tux"
17843 msgstr "Αριθμητικές πράξεις με τον Tux"
17844 
17845 #. Help title
17846 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17847 msgctxt "ActivityInfo|"
17848 msgid ""
17849 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17850 msgstr ""
17851 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πράξη με το αποτέλεσμά της, "
17852 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
17853 
17854 #. Help goal
17855 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17856 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17857 msgctxt "ActivityInfo|"
17858 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17859 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, διαίρεση και τον πολλαπλασιασμό."
17860 
17861 #. Help prerequisite
17862 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17863 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17864 msgctxt "ActivityInfo|"
17865 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17866 msgstr "Πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμός, διαίρεση."
17867 
17868 #. Help manual
17869 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17870 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17871 msgctxt "ActivityInfo|"
17872 msgid ""
17873 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17874 "operations with their result."
17875 msgstr ""
17876 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πράξη είτε ένα αποτέλεσμα. Θα πρέπει να "
17877 "ταιριάξεις κάθε πράξη με το αποτέλεσμά της."
17878 
17879 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17880 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17881 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17882 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17883 msgctxt "Data|"
17884 msgid "Table of 1."
17885 msgstr "Πίνακας του 1."
17886 
17887 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17888 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17889 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17890 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17891 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17892 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17893 msgctxt "Data|"
17894 msgid "Table of 10."
17895 msgstr "Πίνακας του 10."
17896 
17897 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17898 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17899 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17900 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17901 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17902 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17903 msgctxt "Data|"
17904 msgid "Table of 2."
17905 msgstr "Πίνακας του 2."
17906 
17907 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17908 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17909 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17910 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17911 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17912 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17913 msgctxt "Data|"
17914 msgid "Table of 3."
17915 msgstr "Πίνακας του 3."
17916 
17917 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17918 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17919 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17920 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17921 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17922 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17923 msgctxt "Data|"
17924 msgid "Table of 4."
17925 msgstr "Πίνακας του 4."
17926 
17927 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17928 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17929 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17930 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17931 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17932 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17933 msgctxt "Data|"
17934 msgid "Table of 5."
17935 msgstr "Πίνακας του 5."
17936 
17937 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17938 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17939 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17940 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17941 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17942 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17943 msgctxt "Data|"
17944 msgid "Table of 6."
17945 msgstr "Πίνακας του 6."
17946 
17947 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17948 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17949 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17950 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17951 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17952 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17953 msgctxt "Data|"
17954 msgid "Table of 7."
17955 msgstr "Πίνακας του 7."
17956 
17957 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17958 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17959 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17960 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17961 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17962 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17963 msgctxt "Data|"
17964 msgid "Table of 8."
17965 msgstr "Πίνακας του 8."
17966 
17967 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17968 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17969 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17970 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17971 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17972 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17973 msgctxt "Data|"
17974 msgid "Table of 9."
17975 msgstr "Πίνακας του 9."
17976 
17977 #. Activity title
17978 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17979 msgctxt "ActivityInfo|"
17980 msgid "All operations memory game"
17981 msgstr "Αριθμητικές πράξεις"
17982 
17983 #. Help title
17984 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17985 msgctxt "ActivityInfo|"
17986 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17987 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πράξη με το αποτέλεσμά της."
17988 
17989 #. Activity title
17990 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17991 msgctxt "ActivityInfo|"
17992 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17993 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (+, -) με τον Tux"
17994 
17995 #. Help title
17996 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17997 msgctxt "ActivityInfo|"
17998 msgid ""
17999 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
18000 "playing against Tux."
18001 msgstr ""
18002 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση ή μια αφαίρεση με το "
18003 "αποτέλεσμά της, παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18004 
18005 #. Help goal
18006 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18007 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
18008 msgctxt "ActivityInfo|"
18009 msgid "Practice additions and subtractions."
18010 msgstr "Εξάσκηση στις προσθέσεις και αφαιρέσεις."
18011 
18012 #. Help prerequisite
18013 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
18014 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
18015 msgctxt "ActivityInfo|"
18016 msgid "Additions and subtractions."
18017 msgstr "Πρόσθεση και αφαίρεση."
18018 
18019 #. Help manual
18020 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18021 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
18022 msgctxt "ActivityInfo|"
18023 msgid ""
18024 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
18025 "result. You have to match the operations with their result."
18026 msgstr ""
18027 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πράξη (πρόσθεση ή αφαίρεση) είτε ένα "
18028 "αποτέλεσμα. Θα πρέπει να ταιριάξεις κάθε πράξη με το αποτέλεσμά της."
18029 
18030 #. Activity title
18031 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
18032 msgctxt "ActivityInfo|"
18033 msgid "Addition and subtraction memory game"
18034 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (+, -)"
18035 
18036 #. Help title
18037 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
18038 msgctxt "ActivityInfo|"
18039 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
18040 msgstr ""
18041 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση ή μια αφαίρεση με το "
18042 "αποτέλεσμά της."
18043 
18044 #. Activity title
18045 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
18046 msgctxt "ActivityInfo|"
18047 msgid "Addition memory game against Tux"
18048 msgstr "Πρόσθεση"
18049 
18050 #. Help title
18051 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
18052 msgctxt "ActivityInfo|"
18053 msgid ""
18054 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
18055 msgstr ""
18056 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση με το αποτέλεσμά της, "
18057 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18058 
18059 #. Help goal
18060 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
18061 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
18062 msgctxt "ActivityInfo|"
18063 msgid "Practice additions."
18064 msgstr "Εξάσκηση στις προσθέσεις."
18065 
18066 #. Help manual
18067 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
18068 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
18069 msgctxt "ActivityInfo|"
18070 msgid ""
18071 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
18072 "additions with their result."
18073 msgstr ""
18074 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πρόσθεση είτε ένα άθροισμα. Θα πρέπει να "
18075 "ταιριάξεις κάθε πρόσθεση με το άθροισμά της."
18076 
18077 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
18078 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
18079 msgctxt "Data|"
18080 msgid "Addition table of 1."
18081 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 1."
18082 
18083 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
18084 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
18085 msgctxt "Data|"
18086 msgid "Addition table of 10."
18087 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 10."
18088 
18089 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
18090 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
18091 msgctxt "Data|"
18092 msgid "Addition table of 2."
18093 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 2."
18094 
18095 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
18096 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
18097 msgctxt "Data|"
18098 msgid "Addition table of 3."
18099 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 3."
18100 
18101 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
18102 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
18103 msgctxt "Data|"
18104 msgid "Addition table of 4."
18105 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 4."
18106 
18107 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
18108 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
18109 msgctxt "Data|"
18110 msgid "Addition table of 5."
18111 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 5."
18112 
18113 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
18114 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
18115 msgctxt "Data|"
18116 msgid "Addition table of 6."
18117 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 6."
18118 
18119 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
18120 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
18121 msgctxt "Data|"
18122 msgid "Addition table of 7."
18123 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 7."
18124 
18125 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
18126 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
18127 msgctxt "Data|"
18128 msgid "Addition table of 8."
18129 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 8."
18130 
18131 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
18132 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
18133 msgctxt "Data|"
18134 msgid "Addition table of 9."
18135 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 9."
18136 
18137 #. Activity title
18138 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
18139 msgctxt "ActivityInfo|"
18140 msgid "Addition memory game"
18141 msgstr "Μνήμη με πρόσθεση"
18142 
18143 #. Help title
18144 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
18145 msgctxt "ActivityInfo|"
18146 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
18147 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση με το αποτέλεσμά της."
18148 
18149 #. Activity title
18150 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18151 msgctxt "ActivityInfo|"
18152 msgid "Division memory game against Tux"
18153 msgstr "Διαιρέσεις με τον Tux"
18154 
18155 #. Help title
18156 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18157 msgctxt "ActivityInfo|"
18158 msgid ""
18159 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
18160 msgstr ""
18161 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια διαίρεση με το αποτέλεσμά της, "
18162 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18163 
18164 #. Help goal
18165 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18166 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
18167 msgctxt "ActivityInfo|"
18168 msgid "Practice divisions."
18169 msgstr "Εξάσκηση στις διαιρέσεις."
18170 
18171 #. Help prerequisite
18172 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18173 msgctxt "ActivityInfo|"
18174 msgid "Divisions."
18175 msgstr "Διαιρέσεις"
18176 
18177 #. Help manual
18178 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18179 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
18180 msgctxt "ActivityInfo|"
18181 msgid ""
18182 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
18183 "divisions with their result."
18184 msgstr ""
18185 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια διαίρεση είτε ένα πηλίκο. Θα πρέπει να "
18186 "ταιριάξεις κάθε διαίρεση με το πηλίκο της."
18187 
18188 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18189 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
18190 msgctxt "Data|"
18191 msgid "Division table of 1."
18192 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 1."
18193 
18194 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18195 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
18196 msgctxt "Data|"
18197 msgid "Division table of 10."
18198 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 10."
18199 
18200 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18201 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
18202 msgctxt "Data|"
18203 msgid "Division table of 2."
18204 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 2."
18205 
18206 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18207 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
18208 msgctxt "Data|"
18209 msgid "Division table of 3."
18210 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 3."
18211 
18212 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18213 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
18214 msgctxt "Data|"
18215 msgid "Division table of 4."
18216 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 4."
18217 
18218 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18219 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
18220 msgctxt "Data|"
18221 msgid "Division table of 5."
18222 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 5."
18223 
18224 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18225 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
18226 msgctxt "Data|"
18227 msgid "Division table of 6."
18228 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 6."
18229 
18230 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18231 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
18232 msgctxt "Data|"
18233 msgid "Division table of 7."
18234 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 7."
18235 
18236 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18237 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
18238 msgctxt "Data|"
18239 msgid "Division table of 8."
18240 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 8."
18241 
18242 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18243 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
18244 msgctxt "Data|"
18245 msgid "Division table of 9."
18246 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 9."
18247 
18248 #. Activity title
18249 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18250 msgctxt "ActivityInfo|"
18251 msgid "Division memory game"
18252 msgstr "Διαίρεση παιχνίδι μνήμης"
18253 
18254 #. Help title
18255 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18256 msgctxt "ActivityInfo|"
18257 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18258 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια διαίρεση με το αποτέλεσμά της."
18259 
18260 #. Help prerequisite
18261 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18262 msgctxt "ActivityInfo|"
18263 msgid "Divisions"
18264 msgstr "Διαιρέσεις"
18265 
18266 #. Activity title
18267 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18268 msgctxt "ActivityInfo|"
18269 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18270 msgstr "Αφαίρεση με τον Tux"
18271 
18272 #. Help title
18273 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18274 msgctxt "ActivityInfo|"
18275 msgid ""
18276 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18277 msgstr ""
18278 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια αφαίρεση με το αποτέλεσμά της, "
18279 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18280 
18281 #. Help goal
18282 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18283 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18284 msgctxt "ActivityInfo|"
18285 msgid "Practice subtractions."
18286 msgstr "Εξάσκηση στις αφαιρέσεις."
18287 
18288 #. Help manual
18289 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18290 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18291 msgctxt "ActivityInfo|"
18292 msgid ""
18293 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18294 "subtractions with their result."
18295 msgstr ""
18296 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια αφαίρεση είτε μια διαφορά. Θα πρέπει να "
18297 "ταιριάξεις κάθε αφαίρεση με τη διαφορά της."
18298 
18299 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18300 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18301 msgctxt "Data|"
18302 msgid "Subtraction table of 1."
18303 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 1."
18304 
18305 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18306 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18307 msgctxt "Data|"
18308 msgid "Subtraction table of 10."
18309 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 10."
18310 
18311 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18312 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18313 msgctxt "Data|"
18314 msgid "Subtraction table of 2."
18315 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 2."
18316 
18317 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18318 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18319 msgctxt "Data|"
18320 msgid "Subtraction table of 3."
18321 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 3."
18322 
18323 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18324 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18325 msgctxt "Data|"
18326 msgid "Subtraction table of 4."
18327 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 4."
18328 
18329 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18330 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18331 msgctxt "Data|"
18332 msgid "Subtraction table of 5."
18333 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 5."
18334 
18335 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18336 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18337 msgctxt "Data|"
18338 msgid "Subtraction table of 6."
18339 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 6."
18340 
18341 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18342 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18343 msgctxt "Data|"
18344 msgid "Subtraction table of 7."
18345 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 7."
18346 
18347 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18348 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18349 msgctxt "Data|"
18350 msgid "Subtraction table of 8."
18351 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 8."
18352 
18353 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18354 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18355 msgctxt "Data|"
18356 msgid "Subtraction table of 9."
18357 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 9."
18358 
18359 #. Activity title
18360 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18361 msgctxt "ActivityInfo|"
18362 msgid "Subtraction memory game"
18363 msgstr "Αφαίρεση"
18364 
18365 #. Help title
18366 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18367 msgctxt "ActivityInfo|"
18368 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18369 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια αφαίρεση με το αποτέλεσμά της."
18370 
18371 #. Activity title
18372 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18373 msgctxt "ActivityInfo|"
18374 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18375 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (x, ÷) με τον Tux"
18376 
18377 #. Help title
18378 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18379 msgctxt "ActivityInfo|"
18380 msgid ""
18381 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18382 "playing against Tux."
18383 msgstr ""
18384 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό ή μια διαίρεση με το "
18385 "αποτέλεσμά της, παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18386 
18387 #. Help goal
18388 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18389 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18390 msgctxt "ActivityInfo|"
18391 msgid "Practice multiplications and divisions."
18392 msgstr "Εξάσκηση στους πολλαπλασιασμούς και τις διαιρέσεις."
18393 
18394 #. Help prerequisite
18395 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18396 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18397 msgctxt "ActivityInfo|"
18398 msgid "Multiplications, divisions."
18399 msgstr "Πολλαπλασιασμοί, διαιρέσεις."
18400 
18401 #. Help manual
18402 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18403 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18404 msgctxt "ActivityInfo|"
18405 msgid ""
18406 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18407 "a result. You have to match the operations with their result."
18408 msgstr ""
18409 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πράξη (πολλαπλασιασμός ή διαίρεση) είτε ένα "
18410 "αποτέλεσμα. Θα πρέπει να ταιριάξεις κάθε πράξη με το αποτέλεσμά της."
18411 
18412 #. Activity title
18413 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18414 msgctxt "ActivityInfo|"
18415 msgid "Multiplication and division memory game"
18416 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (x, ÷)"
18417 
18418 #. Help title
18419 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18420 msgctxt "ActivityInfo|"
18421 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18422 msgstr ""
18423 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό ή μια διαίρεση με το "
18424 "αποτέλεσμά της."
18425 
18426 #. Activity title
18427 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18428 msgctxt "ActivityInfo|"
18429 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18430 msgstr "Πολλαπλασιασμός με τον Tux"
18431 
18432 #. Help title
18433 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18434 msgctxt "ActivityInfo|"
18435 msgid ""
18436 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18437 "Tux."
18438 msgstr ""
18439 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό με το γινόμενό του, "
18440 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18441 
18442 #. Help goal
18443 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18444 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18445 msgctxt "ActivityInfo|"
18446 msgid "Practice multiplications."
18447 msgstr "Εξάσκηση στους πολλαπλασιασμούς."
18448 
18449 #. Help prerequisite
18450 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18451 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18452 msgctxt "ActivityInfo|"
18453 msgid "Multiplications."
18454 msgstr "Πολλαπλασιασμοί."
18455 
18456 #. Help manual
18457 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18458 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18459 msgctxt "ActivityInfo|"
18460 msgid ""
18461 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18462 "the multiplications with their result."
18463 msgstr ""
18464 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε ένας πολλαπλασιασμός είτε ένα γινόμενο. Θα "
18465 "πρέπει να ταιριάξεις κάθε πολλαπλασιασμό με το γινόμενό του."
18466 
18467 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18468 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18469 msgctxt "Data|"
18470 msgid "Multiplication table of 1."
18471 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 1."
18472 
18473 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18474 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18475 msgctxt "Data|"
18476 msgid "Multiplication table of 10."
18477 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 10."
18478 
18479 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18480 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18481 msgctxt "Data|"
18482 msgid "Multiplication table of 2."
18483 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 2."
18484 
18485 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18486 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18487 msgctxt "Data|"
18488 msgid "Multiplication table of 3."
18489 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 3."
18490 
18491 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18492 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18493 msgctxt "Data|"
18494 msgid "Multiplication table of 4."
18495 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 4."
18496 
18497 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18498 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18499 msgctxt "Data|"
18500 msgid "Multiplication table of 5."
18501 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 5."
18502 
18503 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18504 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18505 msgctxt "Data|"
18506 msgid "Multiplication table of 6."
18507 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 6."
18508 
18509 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18510 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18511 msgctxt "Data|"
18512 msgid "Multiplication table of 7."
18513 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 7."
18514 
18515 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18516 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18517 msgctxt "Data|"
18518 msgid "Multiplication table of 8."
18519 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 8."
18520 
18521 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18522 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18523 msgctxt "Data|"
18524 msgid "Multiplication table of 9."
18525 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 9."
18526 
18527 #. Activity title
18528 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18529 msgctxt "ActivityInfo|"
18530 msgid "Multiplication memory game"
18531 msgstr "Πολλαπλασιάζω και θυμάμαι"
18532 
18533 #. Help title
18534 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18535 msgctxt "ActivityInfo|"
18536 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18537 msgstr ""
18538 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό με το αποτέλεσμά του."
18539 
18540 #. Activity title
18541 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18542 msgctxt "ActivityInfo|"
18543 msgid "Audio memory game against Tux"
18544 msgstr "Ακουστική μνήμη 2"
18545 
18546 #. Help title
18547 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18548 msgctxt "ActivityInfo|"
18549 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18550 msgstr ""
18551 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις τα ζευγάρια των ήχων, παίζοντας με "
18552 "αντίπαλο τον Tux."
18553 
18554 #. Help goal
18555 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18556 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18557 msgctxt "ActivityInfo|"
18558 msgid "Train your audio memory."
18559 msgstr "Εξάσκησε τη ακουστική σου μνήμη."
18560 
18561 #. Help manual
18562 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18563 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18564 msgctxt "ActivityInfo|"
18565 msgid ""
18566 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18567 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18568 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18569 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18570 "twins, they both disappear."
18571 msgstr ""
18572 "Εμφανίζεται ένα σύνολο από κάρτες, καθεμιά από τις οποίες συνδέεται με έναν "
18573 "ήχο. Κάνε κλικ σε καθεμιά για να ακούσεις τον ήχο της και προσπάθησε να "
18574 "βρεις ποια άλλη κάρτα έχει τον ίδιο ήχο. Κάθε φορά μπορείς να ακούς ήχους "
18575 "από δυο μόνο κάρτες, οπότε θα πρέπει να θυμάσαι ποιον ήχο ακούς σε κάθε "
18576 "κάρτα. Όταν βρεις δυο κάρτες με τον ίδιο ήχο, αυτές εξαφανίζονται."
18577 
18578 #. Activity title
18579 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18580 msgctxt "ActivityInfo|"
18581 msgid "Audio memory game"
18582 msgstr "Ακουστική μνήμη 1"
18583 
18584 #. Help title
18585 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18586 msgctxt "ActivityInfo|"
18587 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18588 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις τα ζευγάρια των ήχων."
18589 
18590 #. Activity title
18591 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18592 msgctxt "ActivityInfo|"
18593 msgid "Memory game with images against Tux"
18594 msgstr "Βλέπω και θυμάμαι εικόνες με τον Tux"
18595 
18596 #. Help title
18597 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18598 msgctxt "ActivityInfo|"
18599 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18600 msgstr ""
18601 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις τα ζευγάρια που ταιριάζουν, παίζοντας με "
18602 "αντίπαλο τον Tux."
18603 
18604 #. Help goal
18605 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18606 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18607 msgctxt "ActivityInfo|"
18608 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18609 msgstr "Εξάσκησε την μνήμη σου και απομάκρυνε όλες τις κάρτες."
18610 
18611 #. Help manual
18612 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18613 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18614 msgctxt "ActivityInfo|"
18615 msgid ""
18616 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18617 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18618 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18619 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18620 "twins, they both disappear."
18621 msgstr ""
18622 "Εμφανίζεται ένα ζευγάρι κενών καρτών. Κάθε κάρτα έχει μια εικόνα στην άλλη "
18623 "πλευρά και κάθε εικόνα έχει τη δίδυμή της. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να "
18624 "δεις την κρυμμένη εικόνα της και προσπάθησε με κλικ στις άλλες κάρτες να "
18625 "ανακαλύψεις τη δίδυμη εικόνα. Όμως δεν μπορείς να δεις δύο κρυμμένες εικόνες "
18626 "συγχρόνως. Θα πρέπει να θυμάσαι την θέση των εικόνων ώστε να τις ταιριάξεις. "
18627 "Για να απομακρύνεις ένα ζευγάρι καρτών θα πρέπει να ταιριάξεις την εικόνα "
18628 "που κρύβουν."
18629 
18630 #. Activity title
18631 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18632 msgctxt "ActivityInfo|"
18633 msgid "Wordnumber memory game"
18634 msgstr "Μνήμη (λέξη και αριθμός)"
18635 
18636 #. Help title
18637 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18638 msgctxt "ActivityInfo|"
18639 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18640 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν αριθμό με το όνομά του."
18641 
18642 #. Help goal
18643 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18644 msgctxt "ActivityInfo|"
18645 msgid "Reading numbers, memory."
18646 msgstr "Ανάγνωση αριθμών, μνήμη."
18647 
18648 #. Help manual
18649 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18650 msgctxt "ActivityInfo|"
18651 msgid ""
18652 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18653 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18654 "the corresponding number names."
18655 msgstr ""
18656 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε ένα αριθμητικό (ένας αριθμός που εικονίζεται με "
18657 "φιγούρες) είτε ένα όνομα αριθμού (αριθμός γραμμένος με λέξεις). Θα πρέπει να "
18658 "ταιριάξεις το κάθε αριθμητικό με το αντίστοιχο όνομα του αριθμού."
18659 
18660 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18661 msgctxt "dataset|"
18662 msgid "zero"
18663 msgstr "μηδέν"
18664 
18665 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18666 msgctxt "dataset|"
18667 msgid "one"
18668 msgstr "ένα"
18669 
18670 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18671 msgctxt "dataset|"
18672 msgid "two"
18673 msgstr "δύο"
18674 
18675 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18676 msgctxt "dataset|"
18677 msgid "three"
18678 msgstr "τρία"
18679 
18680 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18681 msgctxt "dataset|"
18682 msgid "four"
18683 msgstr "τέσσερα"
18684 
18685 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18686 msgctxt "dataset|"
18687 msgid "five"
18688 msgstr "πέντε"
18689 
18690 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18691 msgctxt "dataset|"
18692 msgid "six"
18693 msgstr "έξι"
18694 
18695 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18696 msgctxt "dataset|"
18697 msgid "seven"
18698 msgstr "επτά"
18699 
18700 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18701 msgctxt "dataset|"
18702 msgid "eight"
18703 msgstr "οκτώ"
18704 
18705 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18706 msgctxt "dataset|"
18707 msgid "nine"
18708 msgstr "εννιά"
18709 
18710 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18711 msgctxt "dataset|"
18712 msgid "ten"
18713 msgstr "δέκα"
18714 
18715 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18716 msgctxt "dataset|"
18717 msgid "eleven"
18718 msgstr "11"
18719 
18720 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18721 msgctxt "dataset|"
18722 msgid "twelve"
18723 msgstr "12"
18724 
18725 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18726 msgctxt "dataset|"
18727 msgid "thirteen"
18728 msgstr "13"
18729 
18730 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18731 msgctxt "dataset|"
18732 msgid "fourteen"
18733 msgstr "14"
18734 
18735 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18736 msgctxt "dataset|"
18737 msgid "fifteen"
18738 msgstr "15"
18739 
18740 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18741 msgctxt "dataset|"
18742 msgid "sixteen"
18743 msgstr "16"
18744 
18745 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18746 msgctxt "dataset|"
18747 msgid "seventeen"
18748 msgstr "17"
18749 
18750 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18751 msgctxt "dataset|"
18752 msgid "eighteen"
18753 msgstr "18"
18754 
18755 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18756 msgctxt "dataset|"
18757 msgid "nineteen"
18758 msgstr "19"
18759 
18760 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18761 msgctxt "dataset|"
18762 msgid "twenty"
18763 msgstr "20"
18764 
18765 #. Activity title
18766 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18767 msgctxt "ActivityInfo|"
18768 msgid "Memory game with images"
18769 msgstr "Βλέπω και θυμάμαι εικόνες"
18770 
18771 #. Help title
18772 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18773 msgctxt "ActivityInfo|"
18774 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18775 msgstr ""
18776 "Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να ανακαλύψεις τα ζευγάρια καρτών που "
18777 "ταιριάζουν."
18778 
18779 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18780 msgctxt "math_util|"
18781 msgid "+"
18782 msgstr "+"
18783 
18784 #: activities/memory/math_util.js:28
18785 msgctxt "math_util|"
18786 msgid "−"
18787 msgstr "−"
18788 
18789 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18790 msgctxt "math_util|"
18791 msgid "×"
18792 msgstr "×"
18793 
18794 #: activities/memory/math_util.js:52
18795 msgctxt "math_util|"
18796 msgid "÷"
18797 msgstr "÷"
18798 
18799 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18800 msgctxt "MemoryCommon|"
18801 msgid ""
18802 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18803 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18804 msgstr ""
18805 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
18806 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
18807 "Ρυθμίσεις."
18808 
18809 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18810 msgctxt "MemoryCommon|"
18811 msgid "Quit"
18812 msgstr "Έξοδος"
18813 
18814 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18815 msgctxt "MemoryCommon|"
18816 msgid "Continue"
18817 msgstr "Συνέχεια"
18818 
18819 #. Activity title
18820 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18821 msgctxt "ActivityInfo|"
18822 msgid "GCompris Main Menu"
18823 msgstr "Κύριο μενού του GCompris"
18824 
18825 #. Help title
18826 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18827 msgctxt "ActivityInfo|"
18828 msgid "Select an activity to run it."
18829 msgstr "Επίλεξε μια δραστηριότητα για να παίξεις."
18830 
18831 #. Help goal
18832 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18833 msgctxt "ActivityInfo|"
18834 msgid ""
18835 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18836 "number of activities for children aged 2 to 10."
18837 msgstr ""
18838 "Το GCompris είναι λογισμικό υψηλής εκπαιδευτικής ποιότητας και αποτελείται "
18839 "από δραστηριότητες για παιδιά ηλικίας 2 έως 10 ετών."
18840 
18841 #. Help prerequisite
18842 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18843 msgctxt "ActivityInfo|"
18844 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18845 msgstr ""
18846 "Μερικές δραστηριότητες έχουν παιγνιώδη προσανατολισμό, παρόλα αυτά όμως "
18847 "διατηρούν τον εκπαιδευτικό τους χαρακτήρα."
18848 
18849 #. Help manual
18850 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18851 msgctxt "ActivityInfo|"
18852 msgid ""
18853 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18854 "category.\n"
18855 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18856 "hide or show the bar by touching its anchor."
18857 msgstr ""
18858 "Επίλεξε ένα εικονίδιο για να ανοίξεις μια δραστηριότητα ή να εμφανίσεις τις "
18859 "δραστηριότητες μιας κατηγορίας.\n"
18860 "Στο κάτω μέρος της οθόνης βρίσκεται η μπάρα ελέγχου του GCompris. Μπορείς να "
18861 "την εμφανίσεις ή να την αποκρύψεις πιέζοντας στο στήριγμά της αριστερά. "
18862 
18863 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18864 msgctxt "ActivityInfo|"
18865 msgid ""
18866 "The following icons are displayed:\n"
18867 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18868 msgstr ""
18869 "Τα ακόλουθα εικονίδια εμφανίζονται:\n"
18870 "(σημείωσε ότι κάθε εικονίδιο εμφανίζεται μόνο εάν είναι διαθέσιμο στην "
18871 "τρέχουσα δραστηριότητα)"
18872 
18873 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18874 msgctxt "ActivityInfo|"
18875 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18876 msgstr ""
18877 "Αρχική - Έξοδος από μια δραστηριότητα, επιστροφή στο μενού (Ctrl+W ή Esc)."
18878 
18879 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18880 msgctxt "ActivityInfo|"
18881 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18882 msgstr ""
18883 "Βελάκια - Εμφάνιση του τρέχοντος επιπέδου. Επιλέξτε για να αλλάξεις επίπεδο."
18884 
18885 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18886 msgctxt "ActivityInfo|"
18887 msgid "Lips - Repeat the question"
18888 msgstr "Χείλη - Επανάληψη της ερώτησης."
18889 
18890 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18891 msgctxt "ActivityInfo|"
18892 msgid "Question Mark - Help"
18893 msgstr "Ερωτηματικό - Βοήθεια."
18894 
18895 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18896 msgctxt "ActivityInfo|"
18897 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18898 msgstr "Επαναφόρτωση - Επανεκκίνηση της δραστηριότητας."
18899 
18900 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18901 msgctxt "ActivityInfo|"
18902 msgid "Tool - The configuration menu"
18903 msgstr "Ρυθμίσεις"
18904 
18905 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18906 msgctxt "ActivityInfo|"
18907 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18908 msgstr "Τρεις γραμμές - Μενού ρυθμίσεων της δραστηριότητας."
18909 
18910 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18911 msgctxt "ActivityInfo|"
18912 msgid "G - About GCompris"
18913 msgstr "G - Σχετικά με το GCompris."
18914 
18915 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18916 msgctxt "ActivityInfo|"
18917 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18918 msgstr "Έξοδος - Έξοδος από το GCompris (Ctrl+Q)."
18919 
18920 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18921 msgctxt "ActivityInfo|"
18922 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18923 msgstr ""
18924 "Τα χρώμα των αστεριών δηλώνει τις ηλικίες για τις οποίες είναι κατάλληλη "
18925 "κάθε δραστηριότητα και ο αριθμός τους τον βαθμό δυσκολίας:"
18926 
18927 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18928 msgctxt "ActivityInfo|"
18929 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18930 msgstr "1, 2 ή 3 κίτρινα αστέρια - από 2 έως 6 χρονών."
18931 
18932 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18933 msgctxt "ActivityInfo|"
18934 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18935 msgstr "1, 2 ή 3 κόκκινα αστέρια - από 7 χρονών και πάνω."
18936 
18937 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18938 msgctxt "ActivityInfo|"
18939 msgid ""
18940 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18941 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18942 msgstr ""
18943 "Στην επάνω αριστερή γωνία του εικονιδίου κάθε δραστηριότητας υπάρχει ένα "
18944 "αστέρι που αντιστοιχεί σε κάποιο συγκεκριμένο βαθμό δυσκολίας. Όταν υπάρχουν "
18945 "δύο αστέρια, ή ομάδες αστεριών, χωρισμένα με μια κάθετη γραμμή, τότε το "
18946 "πρώτο αστέρι, ή ομάδα, δείχνει τον μικρότερο βαθμό δυσκολίας, ενώ το δεύτερο "
18947 "τον μεγαλύτερο."
18948 
18949 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18950 msgctxt "ActivityInfo|"
18951 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18952 msgstr "<b>Συντομεύσεις πλήκτρων:</b>"
18953 
18954 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18955 msgctxt "ActivityInfo|"
18956 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18957 msgstr "Ctrl+B: Εμφάνιση ή απόκρυψη της μπάρας ελέγχου"
18958 
18959 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18960 msgctxt "ActivityInfo|"
18961 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18962 msgstr "Ctrl+F: Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
18963 
18964 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18965 msgctxt "ActivityInfo|"
18966 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18967 msgstr "Ctrl+S: Εμφάνιση/Απόκρυψη της μπάρας δραστηριοτήτων"
18968 
18969 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18970 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18971 msgid "Background music"
18972 msgstr "Μουσική παρασκηνίου"
18973 
18974 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18975 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18976 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18977 msgstr ""
18978 "Απενεργοποιήστε τη μουσική παρασκηνίου, αν δεν θέλεις να αναπαράγονται."
18979 
18980 #. Current background music playing
18981 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18982 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18983 msgid "Now Playing:"
18984 msgstr "Αναπαράγεται:"
18985 
18986 #. Title of the current background music playing
18987 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18988 #, qt-format
18989 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18990 msgid "Title: %1"
18991 msgstr "Τίτλος: %1"
18992 
18993 #. Artist of the current background music playing
18994 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18995 #, qt-format
18996 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18997 msgid "Artist: %1"
18998 msgstr "Καλλιτέχνης: %1"
18999 
19000 #. Year of the current background music playing
19001 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
19002 #, qt-format
19003 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19004 msgid "Year: %1"
19005 msgstr "Έτος: %1"
19006 
19007 #. Copyright of the current background music playing
19008 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
19009 #, qt-format
19010 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19011 msgid "Copyright: %1"
19012 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: %1"
19013 
19014 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
19015 msgctxt "ConfigurationItem|"
19016 msgid "Difficulty filter"
19017 msgstr "Φίλτρο δυσκολίας"
19018 
19019 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
19020 msgctxt "ConfigurationItem|"
19021 msgid "Language selector"
19022 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
19023 
19024 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
19025 msgctxt "ConfigurationItem|"
19026 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
19027 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης λήψης/ενημέρωσης των εξωτερικών πακέτων."
19028 
19029 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
19030 msgctxt "ConfigurationItem|"
19031 msgid "Localized voices"
19032 msgstr "Ήχοι της γλώσσας σου"
19033 
19034 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
19035 msgctxt "ConfigurationItem|"
19036 msgid "Check for updates"
19037 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
19038 
19039 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
19040 msgctxt "ConfigurationItem|"
19041 msgid "Download"
19042 msgstr "Λήψη"
19043 
19044 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
19045 msgctxt "ConfigurationItem|"
19046 msgid "Enable audio voices"
19047 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
19048 
19049 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
19050 msgctxt "ConfigurationItem|"
19051 msgid "Enable audio effects"
19052 msgstr "Ενεργοποίηση ηχητικών εφέ"
19053 
19054 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
19055 msgctxt "ConfigurationItem|"
19056 msgid "Audio effects volume"
19057 msgstr "Ένταση ηχητικών εφέ"
19058 
19059 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
19060 msgctxt "ConfigurationItem|"
19061 msgid "Download background music"
19062 msgstr "Λήψη μουσικής παρασκηνίου"
19063 
19064 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
19065 msgctxt "ConfigurationItem|"
19066 msgid "Enable background music"
19067 msgstr "Ενεργοποίηση μουσικής παρασκηνίου"
19068 
19069 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
19070 msgctxt "ConfigurationItem|"
19071 msgid "Background Music"
19072 msgstr "Μουσική παρασκηνίου"
19073 
19074 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
19075 msgctxt "ConfigurationItem|"
19076 msgid "Not playing"
19077 msgstr "Δεν αναπαράγεται"
19078 
19079 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
19080 #, qt-format
19081 msgctxt "ConfigurationItem|"
19082 msgid "Title: %1  Artist: %2"
19083 msgstr "Τίτλος: %1  Καλλιτέχνης: %2"
19084 
19085 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
19086 msgctxt "ConfigurationItem|"
19087 msgid "Introduction music"
19088 msgstr "Μουσική εισαγωγής"
19089 
19090 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
19091 msgctxt "ConfigurationItem|"
19092 msgid "Background music volume"
19093 msgstr "Ένταση μουσικής παρασκηνίου"
19094 
19095 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19096 msgctxt "ConfigurationItem|"
19097 msgid "Full word image set is installed"
19098 msgstr "Εγκαταστάθηκε πλήρες πακέτο εικόνων"
19099 
19100 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19101 msgctxt "ConfigurationItem|"
19102 msgid "Full word image set is not installed"
19103 msgstr "Δεν εγκαταστάθηκε πλήρες πακέτο εικόνων"
19104 
19105 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
19106 msgctxt "ConfigurationItem|"
19107 msgid "Download full word image set"
19108 msgstr "Λήψη σειράς μεγάλων εικόνων με ολόκληρες λέξεις"
19109 
19110 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
19111 msgctxt "ConfigurationItem|"
19112 msgid "Fullscreen"
19113 msgstr "Πλήρης οθόνη"
19114 
19115 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
19116 msgctxt "ConfigurationItem|"
19117 msgid "Virtual Keyboard"
19118 msgstr "Εικονικό πληκτρολόγιο"
19119 
19120 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
19121 msgctxt "ConfigurationItem|"
19122 msgid "The activity section menu is visible"
19123 msgstr "Το μενού των δραστηριοτήτων είναι ορατό"
19124 
19125 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
19126 msgctxt "ConfigurationItem|"
19127 msgid "Ask for confirmation to exit"
19128 msgstr "Να γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης για έξοδο"
19129 
19130 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
19131 msgctxt "ConfigurationItem|"
19132 msgid "Font selector"
19133 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
19134 
19135 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
19136 msgctxt "ConfigurationItem|"
19137 msgid "Font size"
19138 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
19139 
19140 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
19141 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
19142 msgctxt "ConfigurationItem|"
19143 msgid "Default"
19144 msgstr "Προεπιλεγμένο"
19145 
19146 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
19147 msgctxt "ConfigurationItem|"
19148 msgid "Font Capitalization"
19149 msgstr "Κεφαλαία ή πεζά"
19150 
19151 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
19152 msgctxt "ConfigurationItem|"
19153 msgid "Font letter spacing"
19154 msgstr "Αραίωση γραμματοσειράς"
19155 
19156 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
19157 msgctxt "ConfigurationItem|"
19158 msgid "Mixed case (default)"
19159 msgstr "Πεζά και κεφαλαία"
19160 
19161 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
19162 msgctxt "ConfigurationItem|"
19163 msgid "All uppercase"
19164 msgstr "Όλα κεφαλαία"
19165 
19166 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
19167 msgctxt "ConfigurationItem|"
19168 msgid "All lowercase"
19169 msgstr "Όλα πεζά"
19170 
19171 #: activities/menu/Menu.qml:89
19172 msgctxt "Menu|"
19173 msgid ""
19174 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
19175 "you want to download the corresponding sound files now?"
19176 msgstr ""
19177 "Επέλεξες μια νέα γλώσσα. Πρέπει να κάνεις επανεκκίνηση του GCompris για να "
19178 "εφαρμοστεί η νέα ρύθμιση.<br/>Θέλεις να κάνεις λήψη και των αντίστοιχων "
19179 "αρχείων ήχου τώρα;"
19180 
19181 #: activities/menu/Menu.qml:90
19182 msgctxt "Menu|"
19183 msgid "Yes"
19184 msgstr "Ναι"
19185 
19186 #: activities/menu/Menu.qml:97
19187 msgctxt "Menu|"
19188 msgid "No"
19189 msgstr "Όχι"
19190 
19191 #: activities/menu/Menu.qml:127
19192 msgctxt "Menu|"
19193 msgid "Logic"
19194 msgstr "Λογική"
19195 
19196 #: activities/menu/Menu.qml:128
19197 msgctxt "Menu|"
19198 msgid "Fine Arts"
19199 msgstr "Καλές Τέχνες"
19200 
19201 #: activities/menu/Menu.qml:129
19202 msgctxt "Menu|"
19203 msgid "Music"
19204 msgstr "Μουσική"
19205 
19206 #: activities/menu/Menu.qml:135
19207 msgctxt "Menu|"
19208 msgid "Experiment"
19209 msgstr "Πείραμα"
19210 
19211 #: activities/menu/Menu.qml:136
19212 msgctxt "Menu|"
19213 msgid "History"
19214 msgstr "Ιστορία"
19215 
19216 #: activities/menu/Menu.qml:137
19217 msgctxt "Menu|"
19218 msgid "Geography"
19219 msgstr "Γεωγραφία"
19220 
19221 #: activities/menu/Menu.qml:147
19222 msgctxt "Menu|"
19223 msgid "Numeration"
19224 msgstr "Αρίθμηση"
19225 
19226 #: activities/menu/Menu.qml:148
19227 msgctxt "Menu|"
19228 msgid "Arithmetic"
19229 msgstr "Πράξεις"
19230 
19231 #: activities/menu/Menu.qml:149
19232 msgctxt "Menu|"
19233 msgid "Measures"
19234 msgstr "Μετρήσεις"
19235 
19236 #: activities/menu/Menu.qml:159
19237 msgctxt "Menu|"
19238 msgid "Letters"
19239 msgstr "Γράμματα"
19240 
19241 #: activities/menu/Menu.qml:160
19242 msgctxt "Menu|"
19243 msgid "Words"
19244 msgstr "Λέξεις"
19245 
19246 #: activities/menu/Menu.qml:161
19247 msgctxt "Menu|"
19248 msgid "Vocabulary"
19249 msgstr "Λεξιλόγιο"
19250 
19251 #: activities/menu/Menu.qml:378
19252 msgctxt "Menu|"
19253 msgid ""
19254 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
19255 "that activity."
19256 msgstr ""
19257 "Τοποθέτησε τις αγαπημένες σου δραστηριότητες εδώ, επιλέγοντας τον ήλιο που "
19258 "έχει καθεμιά στην επάνω δεξιά γωνία της εικόνας της."
19259 
19260 #: activities/menu/Menu.qml:781
19261 msgctxt "Menu|"
19262 msgid "Search specific activities"
19263 msgstr "Αναζήτηση συγκεκριμένων δραστηριοτήτων"
19264 
19265 #: activities/menu/Menu.qml:808
19266 msgctxt "Menu|"
19267 msgid "Activity Settings"
19268 msgstr "Ρυθμίσεις δραστηριότητας"
19269 
19270 #. Activity title
19271 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19272 msgctxt "ActivityInfo|"
19273 msgid "Mining for gold"
19274 msgstr "Χρυσωρύχος"
19275 
19276 #. Help title
19277 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19278 msgctxt "ActivityInfo|"
19279 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19280 msgstr ""
19281 "Χρησιμοποίησε τον τροχό του ποντικιού για να πλησιάσεις τα πετρώματα και να "
19282 "ψάξε για ψήγματα χρυσού."
19283 
19284 #. Help goal
19285 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19286 msgctxt "ActivityInfo|"
19287 msgid ""
19288 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19289 msgstr ""
19290 "Μάθε τη χρήση του τροχού του ποντικιού ή τη χειρονομία εστίασης για να "
19291 "εστιάζεις ή να απομακρύνεσαι από τα αντικείμενα."
19292 
19293 #. Help prerequisite
19294 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19295 msgctxt "ActivityInfo|"
19296 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19297 msgstr ""
19298 "Θα πρέπει να είσαι εξοικειωμένος με τη χρήση του ποντικιού (κύλιση, "
19299 "μετακίνηση και κλικ)."
19300 
19301 #. Help manual
19302 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19303 msgctxt "ActivityInfo|"
19304 msgid ""
19305 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19306 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19307 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19308 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19309 msgstr ""
19310 "Κοιτώντας στα πετρώματα σε κάποιο σημείο θα δεις κάτι να λαμπυρίζει. "
19311 "Πλησίασε στο σημείο και με το ροδάκι του ποντικιού ή τη χειρονομία "
19312 "μεγέθυνσης, μεγέθυνε και όταν φτάσεις στο μέγιστο της μεγέθυνσης ένας σβώλος "
19313 "χρυσού θα εμφανιστεί στο σημείο που πριν λαμπύριζε. Πίεσε επάνω του για να "
19314 "το μαζέψεις."
19315 
19316 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19317 msgctxt "ActivityInfo|"
19318 msgid ""
19319 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19320 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19321 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19322 "complete the level."
19323 msgstr ""
19324 "Αφού πάρεις το κομμάτι χρυσού, με το ροδάκι του ποντικιού ή τη χειρονομία "
19325 "τσιμπήματος σμίκρυνε, έως ότου φτάσεις στο μέγιστο σημείο σμίκρυνσης. Τότε "
19326 "θα δεις ένα άλλο σημείο να λαμπυρίζει. Μάζεψε αρκετά κομμάτια χρυσού για να "
19327 "συμπληρώσεις το επίπεδο."
19328 
19329 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19330 msgctxt "ActivityInfo|"
19331 msgid ""
19332 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19333 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19334 "this level."
19335 msgstr ""
19336 "Το βαγονάκι στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης σε πληροφορεί για τα κομμάτια "
19337 "του χρυσού που έχεις συλλέξει, καθώς και πόσα χρειάζονται συνολικά για το "
19338 "συγκεκριμένο επίπεδο."
19339 
19340 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19341 msgctxt "ActivityInfo|"
19342 msgid ""
19343 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19344 msgstr ""
19345 "Ευχαριστίες στην ομάδα του Tuxpaint για την προμήθεια των παρακάτω ήχων υπό "
19346 "τους όρους της άδειας GPL:"
19347 
19348 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19349 msgctxt "ActivityInfo|"
19350 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19351 msgstr ""
19352 "realrainbow.ogg - Χρησιμοποιείται όταν ένα νέο κομμάτι χρυσού εμφανίζεται."
19353 
19354 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19355 msgctxt "ActivityInfo|"
19356 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19357 msgstr ""
19358 "metalpaint.wav - Αναμειγνύεται και χρησιμοποιείται όταν ένα κομμάτι χρυσού "
19359 "συλλέγεται."
19360 
19361 #: activities/mining/Mining.qml:422
19362 msgctxt "Mining|"
19363 msgid ""
19364 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19365 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19366 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19367 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19368 "sparkle, one in each direction."
19369 msgstr ""
19370 "Βρες το σημείο που λαμποκοπά και εστίασε στην περιοχή του. Εάν έχεις "
19371 "ποντίκι, τοποθέτησε τον δείκτη στο σημείο που λαμποκοπά και μετά "
19372 "χρησιμοποίησε το ροδάκι του ποντικιού. Εάν έχεις επιφάνεια αφής (trackpad), "
19373 "τοποθέτησε τον δείκτη στο σημείο που λαμποκοπά και σύρε ένα δάκτυλο προς τα "
19374 "δεξιά ή δυο δάκτυλα προς το κέντρο. Σύρε δυο δάκτυλα μακριά από το σημείο "
19375 "που λαμποκοπά, ένα προς κάθε κατεύθυνση."
19376 
19377 #: activities/mining/Mining.qml:433
19378 msgctxt "Mining|"
19379 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19380 msgstr "Τέλεια εστίαση. Συνέχισε μέχρι να δεις τον χρυσό."
19381 
19382 #: activities/mining/Mining.qml:439
19383 msgctxt "Mining|"
19384 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19385 msgstr "Χμ, πρόσεχε! Εστίασες πολύ μακριά από το σημείο που λαμποκοπά."
19386 
19387 #: activities/mining/Mining.qml:445
19388 msgctxt "Mining|"
19389 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19390 msgstr "Τώρα βλέπεις τον χρυσό. Κάνε κλικ επάνω του για να τον πάρεις."
19391 
19392 #: activities/mining/Mining.qml:451
19393 msgctxt "Mining|"
19394 msgid ""
19395 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19396 "close as you can from the sparkle."
19397 msgstr ""
19398 "Χμ, είσαι πολύ μακριά από τον χρυσό για να τον δεις. Σμίκρυνε και κατόπιν "
19399 "μεγέθυνε και πάλι στο σημείο που λαμποκοπά, όσο πιο κοντά μπορείς."
19400 
19401 #: activities/mining/Mining.qml:457
19402 msgctxt "Mining|"
19403 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19404 msgstr "Τώρα σμίκρυνε και προσπάθησε να βρεις άλλο σημείο που λαμποκοπά."
19405 
19406 #: activities/mining/Mining.qml:463
19407 msgctxt "Mining|"
19408 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19409 msgstr "Συνέχισε να σμικρύνεις μέχρι να δεις το σημείο που λαμποκοπά."
19410 
19411 #: activities/mining/Mining.qml:469
19412 msgctxt "Mining|"
19413 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19414 msgstr "Τώρα βλέπεις τον χρυσό, προχώρα και εστίασε επάνω του."
19415 
19416 #. Activity title
19417 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19418 msgctxt "ActivityInfo|"
19419 msgid "Missing letter"
19420 msgstr "Γράμμα που λείπει"
19421 
19422 #. Help title
19423 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19424 msgctxt "ActivityInfo|"
19425 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19426 msgstr "Βρες το γράμμα που λείπει για να συμπληρώσεις τη λέξη."
19427 
19428 #. Help goal
19429 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19430 msgctxt "ActivityInfo|"
19431 msgid "Training reading skills."
19432 msgstr "Εξάσκηση αναγνωστικών δεξιοτήτων."
19433 
19434 #. Help prerequisite
19435 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19436 msgctxt "ActivityInfo|"
19437 msgid "Word reading."
19438 msgstr "Ανάγνωση λέξεων."
19439 
19440 #. Help manual
19441 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19442 msgctxt "ActivityInfo|"
19443 msgid ""
19444 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19445 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19446 "the letter on your keyboard."
19447 msgstr ""
19448 "Ένα αντικείμενο εμφανίζεται στην κύρια περιοχή και μια ελλιπής λέξη κάτω από "
19449 "την εικόνα. Επίλεξε το γράμμα που λείπει ή πληκτρολόγησέ το για να "
19450 "συμπληρώσεις τη λέξη."
19451 
19452 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19453 msgctxt "MissingLetter|"
19454 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19455 msgstr ""
19456 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
19457 
19458 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19459 #, qt-format
19460 msgctxt "MissingLetter|"
19461 msgid ""
19462 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19463 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19464 msgstr ""
19465 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
19466 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
19467 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
19468 
19469 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19470 msgctxt "MissingLetter|"
19471 msgid ""
19472 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19473 "in the configuration dialog."
19474 msgstr ""
19475 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
19476 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
19477 
19478 #. Activity title
19479 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19480 msgctxt "ActivityInfo|"
19481 msgid "Money"
19482 msgstr "Χρήματα"
19483 
19484 #. Help title
19485 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19486 msgctxt "ActivityInfo|"
19487 msgid "Practice money usage."
19488 msgstr "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων."
19489 
19490 #. Help goal
19491 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19492 msgctxt "ActivityInfo|"
19493 msgid ""
19494 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19495 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19496 msgstr ""
19497 "Πρέπει να αγοράσεις διάφορα αντικείμενα και να δώσεις ακριβώς όσα χρήματα "
19498 "κοστίζουν. Στα υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα και πρέπει "
19499 "πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
19500 
19501 #. Help goal
19502 #. ----------
19503 #. Help prerequisite
19504 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19505 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19506 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19507 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19508 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19509 msgctxt "ActivityInfo|"
19510 msgid "Can count."
19511 msgstr "Δυνατότητα μέτρησης."
19512 
19513 #. Help manual
19514 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19515 msgctxt "ActivityInfo|"
19516 msgid ""
19517 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19518 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19519 "screen area."
19520 msgstr ""
19521 "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος "
19522 "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ ή "
19523 "χτύπησε πάνω του στο πάνω μέρος της οθόνης."
19524 
19525 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19526 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19527 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19528 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19529 msgctxt "ActivityInfo|"
19530 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19531 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Πλοήγηση μέσα στην περιοχή."
19532 
19533 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19534 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19535 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19536 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19537 msgctxt "ActivityInfo|"
19538 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19539 msgstr "Tab: Πλοήγηση μεταξύ της κάτω και επάνω περιοχής."
19540 
19541 #: activities/money/money.js:141
19542 msgctxt "money|"
19543 msgid ""
19544 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19545 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19546 msgstr ""
19547 "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος "
19548 "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ "
19549 "στο πάνω μέρος της οθόνης."
19550 
19551 #: activities/money/money.js:172
19552 #, qt-format
19553 msgctxt "money|"
19554 msgid ""
19555 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19556 "He gives you %1, please give back his change."
19557 msgstr ""
19558 "Ο Tux μόλις αγόρασε μερικά πράγματα από το κατάστημά σου.\n"
19559 "Σου έδωσε %1, παρακαλώ δώσε του τα ρέστα."
19560 
19561 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19562 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19563 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19564 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19565 msgctxt "Data|"
19566 msgid "Amount up to 10 units."
19567 msgstr "Συνολικό πόσο μέχρι 10€."
19568 
19569 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19570 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19571 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19572 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19573 msgctxt "Data|"
19574 msgid "Amount up to 100 units."
19575 msgstr "Συνολικό πόσο μέχρι 100€."
19576 
19577 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19578 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19579 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19580 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19581 msgctxt "Data|"
19582 msgid "Amount up to 1000 units."
19583 msgstr "Συνολικό πόσο μέχρι 1000€."
19584 
19585 #. Activity title
19586 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19587 msgctxt "ActivityInfo|"
19588 msgid "Give Tux his change"
19589 msgstr "Δίνω ρέστα στον Tux 1"
19590 
19591 #. Help title
19592 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19593 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19594 msgctxt "ActivityInfo|"
19595 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19596 msgstr "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων δίνοντας ρέστα στον Tux σε ευρώ."
19597 
19598 #. Help goal
19599 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19600 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19601 msgctxt "ActivityInfo|"
19602 msgid ""
19603 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19604 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19605 "must first calculate the total price."
19606 msgstr ""
19607 "Ο Tux αγόρασε διάφορα αντικείμενα και σου δείχνει τα χρήματά του. Πρέπει να "
19608 "του δώσεις τα ρέστα. Σε υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα "
19609 "και πρέπει πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
19610 
19611 #. Help manual
19612 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19613 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19614 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19615 msgctxt "ActivityInfo|"
19616 msgid ""
19617 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19618 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19619 msgstr ""
19620 "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος "
19621 "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ "
19622 "στο πάνω μέρος της οθόνης."
19623 
19624 #. Activity title
19625 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19626 msgctxt "ActivityInfo|"
19627 msgid "Give Tux his change, including cents"
19628 msgstr "Δίνω ρέστα στον Tux 2"
19629 
19630 #. Activity title
19631 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19632 msgctxt "ActivityInfo|"
19633 msgid "Money with cents"
19634 msgstr "Νόμισμα με λεπτά"
19635 
19636 #. Help title
19637 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19638 msgctxt "ActivityInfo|"
19639 msgid "Practice money usage including cents."
19640 msgstr ""
19641 "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων δίνοντας ρέστα στον Tux σε ευρώ και λεπτά."
19642 
19643 #. Help goal
19644 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19645 msgctxt "ActivityInfo|"
19646 msgid ""
19647 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19648 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19649 msgstr ""
19650 "Πρέπει να αγοράσεις τα διάφορα αντικείμενα και να δώσεις την ακριβή τιμή "
19651 "τους. Στα υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα και πρέπει "
19652 "πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
19653 
19654 #. Activity title
19655 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19656 msgctxt "ActivityInfo|"
19657 msgid "Discover the International Morse code"
19658 msgstr "Κώδικας Μορς"
19659 
19660 #. Help title
19661 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19662 msgctxt "ActivityInfo|"
19663 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19664 msgstr "Μάθε πώς να επικοινωνείς με τον διεθνή Κώδικα Μορς."
19665 
19666 #. Help goal
19667 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19668 msgctxt "ActivityInfo|"
19669 msgid ""
19670 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19671 msgstr "Να στέλνεις και να λαμβάνεις μηνύματα με τον διεθνή Κώδικα Μορς."
19672 
19673 #. Help prerequisite
19674 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19675 msgctxt "ActivityInfo|"
19676 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19677 msgstr "Γνώση γραμμάτων και αριθμών."
19678 
19679 #. Help manual
19680 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19681 msgctxt "ActivityInfo|"
19682 msgid ""
19683 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19684 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19685 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19686 "letters and digits."
19687 msgstr ""
19688 "Αποστολή σου είναι είτε να στείλεις ένα μήνυμα με τον Κώδικα Μορς είτε να "
19689 "μετατρέψεις το κωδικοποιημένο μήνυμα Μορς που έχεις λάβει σε γράμματα και "
19690 "αριθμούς. Για να μάθεις τον Κώδικα Μορς, μπορείς να μελετήσεις τον χάρτη "
19691 "μετατροπής που περιέχει τον κώδικα για όλα τα γράμματα και τα ψηφία."
19692 
19693 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19694 msgctxt "FirstScreen|"
19695 msgid "Exploring Morse Code"
19696 msgstr "Κώδικας Μορς"
19697 
19698 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19699 msgctxt "FirstScreen|"
19700 msgid ""
19701 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19702 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19703 msgstr ""
19704 "Ο Κώδικας Μορς αναπτύχθηκε από τον Samuel Morse. Είναι μια μέθοδος μετάδοσης "
19705 "πληροφοριών με τη χρήση ηλεκτρικών παλμών."
19706 
19707 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19708 msgctxt "FirstScreen|"
19709 msgid ""
19710 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19711 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19712 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19713 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19714 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19715 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19716 "shortest code, a single dot."
19717 msgstr ""
19718 "Κάθε σύμβολο του Κώδικα Μορς αντιπροσωπεύει είτε έναν χαρακτήρα κειμένου "
19719 "(γράμμα ή αριθμό) είτε σημείο στίξης είτε ένα διαδικαστικό σήμα (π.χ. SOS) "
19720 "και αποτελείται από κουκκίδες και παύλες σε μια ακολουθία. Η διάρκεια μιας "
19721 "παύλας είναι τριπλάσια της διάρκειας μιας τελείας.\n"
19722 "Για να αυξηθεί η ταχύτητα της επικοινωνίας, ο Κώδικας σχεδιάστηκε έτσι ώστε "
19723 "τα πιο κοινά γράμματα να έχουν συντομότερες ακολουθίες. Για παράδειγμα, το "
19724 "πιο κοινό γράμμα στα Αγγλικά, το γράμμα \"E\", έχει τον συντομότερο κωδικό, "
19725 "μια μόνο κουκκίδα."
19726 
19727 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19728 msgctxt "FirstScreen|"
19729 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19730 msgstr ""
19731 "Όταν είσαι έτοιμος, κάνε κλικ στον Tux και θα συνομιλήσουμε με Κώδικα Μορς."
19732 
19733 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19734 #, qt-format
19735 msgctxt "MorseCode|"
19736 msgid "Morse value: %1"
19737 msgstr "Τιμή Μορς: %1"
19738 
19739 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19740 #, qt-format
19741 msgctxt "MorseCode|"
19742 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19743 msgstr "Αλφαβητική/Αριθμητική τιμή: %1"
19744 
19745 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19746 msgctxt "Data|"
19747 msgid "Letters."
19748 msgstr "Γράμματα"
19749 
19750 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19751 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19752 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19753 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19754 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19755 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19756 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19757 #, qt-format
19758 msgctxt "Data|"
19759 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19760 msgstr "Στείλε το μήνυμα %1 σε Κώδικα Μορς."
19761 
19762 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19763 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19764 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19765 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19766 #, qt-format
19767 msgctxt "Data|"
19768 msgid "Convert the message %1 to letters."
19769 msgstr "Μετατροπή μηνυμάτων %1 σε γράμματα."
19770 
19771 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19772 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19773 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19774 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19775 msgctxt "Data|"
19776 msgid "Find the corresponding letter."
19777 msgstr "Βρες το αντίστοιχο γράμμα."
19778 
19779 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19780 msgctxt "Data|"
19781 msgid "Digits."
19782 msgstr "Ψηφία."
19783 
19784 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19785 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19786 #, qt-format
19787 msgctxt "Data|"
19788 msgid "Convert the message %1 to digits."
19789 msgstr "Μετατροπή του μηνύματος %1 σε ψηφία."
19790 
19791 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19792 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19793 msgctxt "Data|"
19794 msgid "Find the corresponding digit."
19795 msgstr "Βρες το αντίστοιχο αριθμητικό ψηφίο."
19796 
19797 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19798 msgctxt "Data|"
19799 msgid "Words."
19800 msgstr "Λέξεις"
19801 
19802 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19803 msgctxt "Data|"
19804 msgid "Write the Morse code you hear."
19805 msgstr "Γράψε τον Κώδικα Μορς που ακούς."
19806 
19807 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19808 msgctxt "Data|"
19809 msgid "Convert the message in a word."
19810 msgstr "Μετατροπή του μηνύματος σε μια λέξη"
19811 
19812 #. Activity title
19813 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19814 msgctxt "ActivityInfo|"
19815 msgid "Rebuild the mosaic"
19816 msgstr "Μωσαϊκό"
19817 
19818 #. Help title
19819 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19820 msgctxt "ActivityInfo|"
19821 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19822 msgstr "Τοποθέτησε κάθε αντικείμενο στο ίδιο μέρος, όπως στο παράδειγμα."
19823 
19824 #. Help manual
19825 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19826 msgctxt "ActivityInfo|"
19827 msgid ""
19828 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19829 "to place the item."
19830 msgstr ""
19831 "Πρώτα επίλεξε το αντικείμενο που θέλεις και μετά κάνε κλικ στο σημείο της "
19832 "κενής περιοχής που θέλεις να το τοποθετήσεις."
19833 
19834 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19835 msgctxt "ActivityInfo|"
19836 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19837 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση μέσα στην περιοχή."
19838 
19839 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19840 msgctxt "ActivityInfo|"
19841 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19842 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή η τοποθέτηση αντικειμένου.,"
19843 
19844 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19845 msgctxt "ActivityInfo|"
19846 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19847 msgstr "Tab: Πλοήγηση μεταξύ της λίστας αντικειμένων και του μωσαϊκού."
19848 
19849 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19850 msgctxt "Data|"
19851 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19852 msgstr "Ως 5 αντικείμενα σε μια σειρά."
19853 
19854 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19855 msgctxt "Data|"
19856 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19857 msgstr "Ως 8 αντικείμενα σε μια σειρά."
19858 
19859 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19860 msgctxt "Data|"
19861 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19862 msgstr "Ως 16 αντικείμενα σε πολλές σειρές."
19863 
19864 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19865 msgctxt "Data|"
19866 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19867 msgstr "Ως 24 αντικείμενα σε πολλές σειρές."
19868 
19869 #. Activity title
19870 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19871 msgctxt "ActivityInfo|"
19872 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19873 msgstr "Έχουμε από 9 με τον Tux"
19874 
19875 #. Help goal
19876 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19877 msgctxt "ActivityInfo|"
19878 msgid ""
19879 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19880 "pieces left or can not move anymore."
19881 msgstr ""
19882 "Φτιάξε τρίλιζα (γραμμή με τρία πιόνια) για να αφαιρέσεις πιόνια από τον Tux, "
19883 "έτσι ώστε αυτός να έχει δύο, ή να μην μπορεί να κάνει καμία νόμιμη κίνηση."
19884 
19885 #. Help manual
19886 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19887 msgctxt "ActivityInfo|"
19888 msgid ""
19889 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19890 "move your pieces."
19891 msgstr ""
19892 "Παίξε με τον Tux. Πρώτα τοποθετήστε εναλλάξ εννέα κομμάτια και μετά "
19893 "μετακινήστε τα."
19894 
19895 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19896 msgctxt "nine_men_morris|"
19897 msgid ""
19898 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19899 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19900 msgstr ""
19901 "Εσύ και ο Tux ξεκινάτε με 9 πιόνια ο καθένας και με τη σειρά τα τοποθετείτε "
19902 "στις κενές θέσεις του πίνακα, κάνοντας κλικ σε καθεμιά από αυτές."
19903 
19904 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19905 msgctxt "nine_men_morris|"
19906 msgid ""
19907 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19908 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19909 "are left on the board."
19910 msgstr ""
19911 "Μόλις φτιάξεις μια τρίλιζα (μια γραμμή με τρία δικά σου πιόνια), μπορείς να "
19912 "διαλέξεις ένα από τα πιόνια του Tux για να το αφαιρέσεις. Πιόνια που ανήκουν "
19913 "σε τρίλιζα δεν μπορείς να τα μετακινήσεις, εκτός και αν δεν υπάρχουν άλλα "
19914 "ελεύθερα πιόνια στον πίνακα."
19915 
19916 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19917 msgctxt "nine_men_morris|"
19918 msgid ""
19919 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19920 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19921 "there. Green color spots indicates where you can move."
19922 msgstr ""
19923 "Από τη στιγμή που έχουν τοποθετηθεί όλα τα πιόνια, εσύ και ο Tux μπορείτε να "
19924 "τα μετακινήσετε. Κάνε κλικ σε ένα από τα πιόνια σου και μετά κάνε κλικ στην "
19925 "κενή θέση για να το μετακινήσεις εκεί. Το πράσινο κυκλάκι γύρω από μια θέση "
19926 "σου δείχνει ότι εκεί μπορείς να μετακινήσεις ένα πιόνι."
19927 
19928 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19929 msgctxt "nine_men_morris|"
19930 msgid ""
19931 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19932 "moved to any vacant spot on the board."
19933 msgstr ""
19934 "Εάν μείνεις με τρία πιόνια, αυτά αποκτούν τη δυνατότητα να 'πετάνε' και "
19935 "μπορείς να τα τοποθετήσεις σε οποιαδήποτε κενή θέση του πίνακα."
19936 
19937 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19938 msgctxt "nine_men_morris|"
19939 msgid ""
19940 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19941 "win the game."
19942 msgstr ""
19943 "Εάν ακινητοποιήσεις τον υπολογιστή (αντίπαλο) ή τον αφήσεις με λιγότερα από "
19944 "τρία πιόνια, τότε κερδίζεις το παιχνίδι."
19945 
19946 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19947 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19948 msgctxt "nine_men_morris|"
19949 msgid "Place a piece"
19950 msgstr "Τοποθέτησε ένα πιόνι"
19951 
19952 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19953 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19954 msgctxt "nine_men_morris|"
19955 msgid "Move a piece"
19956 msgstr "Μετακίνησε ένα πιόνι"
19957 
19958 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19959 msgctxt "nine_men_morris|"
19960 msgid "Remove a piece"
19961 msgstr "Αφαίρεσε ένα πιόνι"
19962 
19963 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19964 msgctxt "nine_men_morris|"
19965 msgid "Congratulations"
19966 msgstr "Συγχαρητήρια"
19967 
19968 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19969 msgctxt "nine_men_morris|"
19970 msgid "Congratulations Player 1"
19971 msgstr "Συγχαρητήρια Παίχτη 1"
19972 
19973 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19974 msgctxt "nine_men_morris|"
19975 msgid "Congratulations Player 2"
19976 msgstr "Συγχαρητήρια Παίχτη 2"
19977 
19978 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19979 msgctxt "nine_men_morris|"
19980 msgid "Try again"
19981 msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
19982 
19983 #. Activity title
19984 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19985 msgctxt "ActivityInfo|"
19986 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19987 msgstr "Έχουμε από 9 με φίλο"
19988 
19989 #. Help goal
19990 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19991 msgctxt "ActivityInfo|"
19992 msgid ""
19993 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19994 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19995 msgstr ""
19996 "Φτιάξε τρίλιζα (γραμμή με τρία πιόνια) για να αφαιρέσεις πιόνια από τον "
19997 "αντίπαλό σου, έτσι ώστε αυτός να έχει δύο, ή να μην μπορεί να κάνει καμία "
19998 "νόμιμη κίνηση."
19999 
20000 #. Help manual
20001 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
20002 msgctxt "ActivityInfo|"
20003 msgid ""
20004 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20005 "turns to move your pieces."
20006 msgstr ""
20007 "Παίξε με έναν φίλο ή μια φίλη. Πρώτα τοποθέτησε εννιά πιόνια και μετά "
20008 "μετακίνησέ τα."
20009 
20010 #. Activity title
20011 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
20012 msgctxt "ActivityInfo|"
20013 msgid "Name that note"
20014 msgstr "Το όνομα της νότας"
20015 
20016 #. Help title
20017 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
20018 msgctxt "ActivityInfo|"
20019 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
20020 msgstr "Μάθε το όνομα κάθε νότας στο κλειδί του Φα και στο κλειδί του Σολ."
20021 
20022 #. Help goal
20023 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
20024 msgctxt "ActivityInfo|"
20025 msgid ""
20026 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
20027 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
20028 msgstr ""
20029 "Για την ανάπτυξη κατανόησης σχετικά με τις θέσεις που έχουν οι νότες και τις "
20030 "συμβάσεις στα ονόματα. Μια καλή προετοιμασία για να παίξει κανείς με τη "
20031 "δραστηριότητα σύνθεσης και αναπαραγωγής μουσικής στο πιάνο."
20032 
20033 #. Help manual
20034 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
20035 msgctxt "ActivityInfo|"
20036 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
20037 msgstr ""
20038 "Αναγνώρισε σωστά τις νότες για να πετύχεις βαθμολογία 100% και να "
20039 "ολοκληρώσεις το επίπεδο."
20040 
20041 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
20042 #, qt-format
20043 msgctxt "NoteNames|"
20044 msgid "New note: %1"
20045 msgstr "Νέα νότα:%1"
20046 
20047 #. The following translation represents percentage.
20048 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
20049 #, qt-format
20050 msgctxt "NoteNames|"
20051 msgid "%1%"
20052 msgstr "%1%"
20053 
20054 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
20055 msgctxt "NoteNames|"
20056 msgid ""
20057 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
20058 "voices or effects are disabled in the main configuration."
20059 msgstr ""
20060 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
20061 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
20062 "Ρυθμίσεις."
20063 
20064 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
20065 msgctxt "NoteNames|"
20066 msgid "Quit"
20067 msgstr "Έξοδος"
20068 
20069 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
20070 msgctxt "NoteNames|"
20071 msgid "Continue"
20072 msgstr "Συνέχεια"
20073 
20074 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
20075 msgctxt "dataset_01|"
20076 msgid ""
20077 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
20078 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
20079 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
20080 "help you to read the notes placed around them."
20081 msgstr ""
20082 "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις να διαβάζεις νότες από το F1 του κλειδιού "
20083 "του Φα μέχρι το D6 του κλειδιού του Σολ.<br>Σε κάθε επίπεδο θα μαθαίνεις "
20084 "καινούριες νότες και θα κάνεις εξάσκηση σε αυτές που ήδη έχεις μάθει.<br>Οι "
20085 "νότες αναφοράς είναι χρωματισμένες με κόκκινο και θα σε βοηθήσουν να "
20086 "διαβάζεις τις νότες που βρίσκονται κοντά τους."
20087 
20088 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
20089 msgctxt "ActivityConfig|"
20090 msgid "Highlight next point"
20091 msgstr "Επισήμανση επόμενου σημείου"
20092 
20093 #. Activity title
20094 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
20095 msgctxt "ActivityInfo|"
20096 msgid "Number sequence"
20097 msgstr "Αριθμοί στη σειρά"
20098 
20099 #. Help title
20100 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
20101 msgctxt "ActivityInfo|"
20102 msgid "Touch the numbers in the right order."
20103 msgstr "Άγγιξε τους αριθμούς με τη σωστή σειρά."
20104 
20105 #. Help manual
20106 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
20107 msgctxt "ActivityInfo|"
20108 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
20109 msgstr "Σχημάτισε την εικόνα κάνοντας κλικ στους αριθμούς με τη σωστή σειρά."
20110 
20111 #. Activity title
20112 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
20113 msgctxt "ActivityInfo|"
20114 msgid "Even and odd numbers"
20115 msgstr "Μονοί και ζυγοί αριθμοί"
20116 
20117 #. Help title
20118 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
20119 msgctxt "ActivityInfo|"
20120 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
20121 msgstr ""
20122 "Μετακίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα που έχουν ζυγούς ή μονούς "
20123 "αριθμούς."
20124 
20125 #. Help manual
20126 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
20127 msgctxt "ActivityInfo|"
20128 msgid ""
20129 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
20130 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
20131 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
20132 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
20133 "corner."
20134 msgstr ""
20135 "Πιάσε τα σύννεφα των μονών ή ζυγών αριθμών στη σωστή σειρά. Με πληκτρολόγιο "
20136 "χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το ελικόπτερο. Με μια συσκευή "
20137 "κατάδειξης, απλά κάνε κλικ ή πίεσε εκεί που είναι ο στόχος. Για να ξέρεις "
20138 "ποιον αριθμό πρέπει να πιάσεις, είτε θα πρέπει να τον θυμάσαι είτε να "
20139 "κοιτάζεις στην κάτω δεξιά γωνία."
20140 
20141 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
20142 msgctxt "NumbersOddEven|"
20143 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
20144 msgstr ""
20145 "Με αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις τους μονούς και τους ζυγούς αριθμούς."
20146 
20147 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
20148 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
20149 msgctxt "NumbersOddEven|"
20150 msgid ""
20151 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
20152 msgstr ""
20153 "Ζυγοί ή άρτιοι είναι οι αριθμοί που δεν αφήνουν υπόλοιπο όταν διαιρούνται με "
20154 "το 2."
20155 
20156 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
20157 msgctxt "NumbersOddEven|"
20158 msgid "What is meant by remainder?"
20159 msgstr "Τι σημαίνει υπόλοιπο ενός αριθμού;"
20160 
20161 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
20162 msgctxt "NumbersOddEven|"
20163 msgid ""
20164 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
20165 "2."
20166 msgstr ""
20167 "Μονοί ή περιττοί είναι οι αριθμοί που αφήνουν υπόλοιπο όταν διαιρούνται με "
20168 "το 2."
20169 
20170 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
20171 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
20172 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
20173 msgctxt "NumbersOddEven|"
20174 msgid "Exercise to test your understanding."
20175 msgstr "Έλεγξε το επίπεδο κατανόησης."
20176 
20177 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
20178 msgctxt "Tutorial1|"
20179 msgid ""
20180 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
20181 "another number.\n"
20182 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
20183 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
20184 msgstr ""
20185 "Το υπόλοιπο είναι αυτό που απομένει όταν διαιρούμε δύο αριθμούς.\n"
20186 "Αν διαιρέσουμε το 6 με το 2, το πηλίκο είναι 3 και το υπόλοιπο 0.\n"
20187 "Αν διαιρέσουμε το 7 με το 2, το πηλίκο είναι 3 και το υπόλοιπο 1."
20188 
20189 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
20190 msgctxt "Tutorial2|"
20191 msgid ""
20192 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20193 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
20194 "of 0 when divided by 2."
20195 msgstr ""
20196 "Για παράδειγμα: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20197 "892, 1000. Όλοι αυτοί είναι ζυγοί αριθμοί, καθώς δεν αφήνουν υπόλοιπο όταν "
20198 "διαιρούνται με το 2."
20199 
20200 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
20201 msgctxt "Tutorial3|"
20202 msgid ""
20203 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20204 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
20205 "remainder of 0 when divided by 2."
20206 msgstr ""
20207 "Για παράδειγμα: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20208 "897, 1001. Όλοι αυτοί είναι μονοί αριθμοί, καθώς αφήνουν υπόλοιπο όταν "
20209 "διαιρούνται με το 2."
20210 
20211 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20212 msgctxt "TutorialBase|"
20213 msgid "Choose the even number:"
20214 msgstr "Επίλεξε τον ζυγό (άρτιο) αριθμό:"
20215 
20216 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20217 msgctxt "TutorialBase|"
20218 msgid "Choose the odd number:"
20219 msgstr "Επίλεξε τον μονό αριθμό:"
20220 
20221 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
20222 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
20223 msgctxt "TutorialBase|"
20224 msgid "Great"
20225 msgstr "Περίφημα"
20226 
20227 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
20228 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
20229 #, qt-format
20230 msgctxt "TutorialBase|"
20231 msgid ""
20232 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
20233 "this is an odd number."
20234 msgstr ""
20235 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα: όταν ο αριθμός %1 διαιρείται με το 2 αφήνει υπόλοιπο. "
20236 "Επομένως, είναι μονός αριθμός."
20237 
20238 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
20239 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
20240 #, qt-format
20241 msgctxt "TutorialBase|"
20242 msgid ""
20243 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
20244 "this is an even number."
20245 msgstr ""
20246 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα: όταν ο αριθμός %1 διαιρείται με το 2 δεν αφήνει "
20247 "υπόλοιπο. Επομένως, είναι ζυγός αριθμός."
20248 
20249 #. Activity title
20250 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
20251 msgctxt "ActivityInfo|"
20252 msgid "Ordering letters"
20253 msgstr "Ταξινομώ γράμματα"
20254 
20255 #. Help title
20256 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
20257 msgctxt "ActivityInfo|"
20258 msgid ""
20259 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
20260 "order as requested."
20261 msgstr ""
20262 "Τοποθέτησε τα γράμματα σε αλφαβητική σειρά ή σε αντίστροφη αλφαβητική σειρά "
20263 "όπως ζητείται."
20264 
20265 #. Help goal
20266 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
20267 msgctxt "ActivityInfo|"
20268 msgid "Learn the alphabetical order."
20269 msgstr "Μαθαίνω την αλφαβητική σειρά."
20270 
20271 #. Help manual
20272 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
20273 msgctxt "ActivityInfo|"
20274 msgid ""
20275 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
20276 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
20277 msgstr ""
20278 "Δίνονται μερικά γράμματα. Μετακινήστε τα στην άνω περιοχή σε αλφαβητική "
20279 "σειρά ή σε αντίστροφη αλφαβητική σειρά όπως σας ζητηθεί."
20280 
20281 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
20282 msgctxt "Data|"
20283 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
20284 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 ορισμένα γράμματα."
20285 
20286 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20287 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
20288 msgctxt "Data|"
20289 msgid "a|b|c|d|e"
20290 msgstr "α|β|γ|δ|ε"
20291 
20292 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20293 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
20294 msgctxt "Data|"
20295 msgid "c|f|g|l|m"
20296 msgstr "γ|ζ|θ|λ|μ"
20297 
20298 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
20299 msgctxt "Data|"
20300 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20301 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 ορισμένα γράμματα."
20302 
20303 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20304 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20305 msgctxt "Data|"
20306 msgid "v|w|x|y|z"
20307 msgstr "υ|φ|χ|ψ|ω"
20308 
20309 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20310 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20311 msgctxt "Data|"
20312 msgid "a|b|d|f|g"
20313 msgstr "α|β|δ|ζ|θ"
20314 
20315 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20316 msgctxt "Data|"
20317 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20318 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 τυχαία γράμματα."
20319 
20320 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20321 #. ----------
20322 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20323 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20324 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20325 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20326 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20327 msgctxt "Data|"
20328 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20329 msgstr "α|β|γ|δ|ε|ζ|η|θ|ι|κ|λ|μ|ν|ξ|ο|π|ρ|σ|τ|υ|φ|χ|ψ|ω"
20330 
20331 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20332 msgctxt "Data|"
20333 msgid "Descending order, 5 random letters."
20334 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 τυχαία γράμματα."
20335 
20336 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20337 msgctxt "Data|"
20338 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20339 msgstr "Αύξουσα σειρά, 8 τυχαία γράμματα."
20340 
20341 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20342 msgctxt "Data|"
20343 msgid "Descending order, 8 random letters."
20344 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 8 τυχαία γράμματα."
20345 
20346 #. Activity title
20347 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20348 msgctxt "ActivityInfo|"
20349 msgid "Ordering chronology"
20350 msgstr "Ταξινομώ χρονολογικά"
20351 
20352 #. Help title
20353 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20354 msgctxt "ActivityInfo|"
20355 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20356 msgstr "Τοποθέτησε τα γεγονότα σε χρονολογική σειρά."
20357 
20358 #. Help goal
20359 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20360 msgctxt "ActivityInfo|"
20361 msgid "Can decide chronological order of events."
20362 msgstr "Αποφάσισε εσύ τη χρονολογική σειρά των γεγονότων."
20363 
20364 #. Help manual
20365 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20366 msgctxt "ActivityInfo|"
20367 msgid ""
20368 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20369 "their chronological order."
20370 msgstr ""
20371 "Σου δίνονται κάποιες εικόνες. Μετακίνησέ τις και τοποθέτησέ τις στην άνω "
20372 "περιοχή σε χρονολογική σειρά."
20373 
20374 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20375 msgctxt "Data|"
20376 msgid "Cycle of life of a flower."
20377 msgstr "Ο κύκλος ζωής ενός λουλουδιού."
20378 
20379 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20380 msgctxt "Data|"
20381 msgid "Travel to the Moon."
20382 msgstr "Από τη Γη στη Σελήνη."
20383 
20384 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20385 msgctxt "Data|"
20386 msgid "Tux gathers an apple."
20387 msgstr "Ο Tux μαζεύει ένα μήλο."
20388 
20389 #. Activity title
20390 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20391 msgctxt "ActivityInfo|"
20392 msgid "Ordering numbers"
20393 msgstr "Ταξινομώ αριθμούς"
20394 
20395 #. Help title
20396 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20397 msgctxt "ActivityInfo|"
20398 msgid ""
20399 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20400 msgstr "Τοποθέτησε τους αριθμούς σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά όπως ζητείται."
20401 
20402 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20403 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20404 msgctxt "ActivityInfo|"
20405 msgid "Compare numbers."
20406 msgstr "Ταξινομώ αριθμούς."
20407 
20408 #. Help prerequisite
20409 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20410 msgctxt "ActivityInfo|"
20411 msgid "Counting."
20412 msgstr "Αρίθμηση."
20413 
20414 #. Help manual
20415 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20416 msgctxt "ActivityInfo|"
20417 msgid ""
20418 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20419 "ascending or descending order as requested."
20420 msgstr ""
20421 "Σας δίνονται κάποιοι αριθμοί. Μετακίνησε και τοποθέτησέ τους στην πάνω "
20422 "περιοχή, σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά, ανάλογα με την οδηγία."
20423 
20424 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20425 msgctxt "ordering|"
20426 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20427 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα σε αύξουσα σειρά."
20428 
20429 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20430 msgctxt "ordering|"
20431 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20432 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα σε φθίνουσα σειρά."
20433 
20434 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20435 msgctxt "ordering|"
20436 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20437 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα γράμματα σε αλφαβητική σειρά."
20438 
20439 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20440 msgctxt "ordering|"
20441 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20442 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα γράμματα σε αντίστροφη αλφαβητική σειρά."
20443 
20444 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20445 msgctxt "ordering|"
20446 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20447 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα σε χρονολογική σειρά."
20448 
20449 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20450 msgctxt "ordering|"
20451 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20452 msgstr ""
20453 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τις λέξεις στο άνω πλαίσιο για να σχηματιστεί μια "
20454 "πρόταση με νόημα."
20455 
20456 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20457 msgctxt "Data|"
20458 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20459 msgstr "Αύξουσα σειρά, αριθμοί από το 1 ως το 5."
20460 
20461 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20462 msgctxt "Data|"
20463 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20464 msgstr "Φθίνουσα σειρά, αριθμοί από το 1 ως το 5."
20465 
20466 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20467 msgctxt "Data|"
20468 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20469 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 10."
20470 
20471 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20472 msgctxt "Data|"
20473 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20474 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 10."
20475 
20476 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20477 msgctxt "Data|"
20478 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20479 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 8 και του 20."
20480 
20481 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20482 msgctxt "Data|"
20483 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20484 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 8 και του 20."
20485 
20486 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20487 msgctxt "Data|"
20488 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20489 msgstr "Αύξουσα σειρά, 8 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 30."
20490 
20491 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20492 msgctxt "Data|"
20493 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20494 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 8 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 30."
20495 
20496 #. Activity title
20497 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20498 msgctxt "ActivityInfo|"
20499 msgid "Ordering sentences"
20500 msgstr "Ταξινομώ προτάσεις"
20501 
20502 #. Help title
20503 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20504 msgctxt "ActivityInfo|"
20505 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20506 msgstr "Τοποθέτησε τις λέξεις για να σχηματιστεί μια σωστή πρόταση."
20507 
20508 #. Help goal
20509 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20510 msgctxt "ActivityInfo|"
20511 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20512 msgstr "Ταξινόμησε τις λέξεις για να σχηματιστούν σωστές προτάσεις."
20513 
20514 #. Help manual
20515 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20516 msgctxt "ActivityInfo|"
20517 msgid ""
20518 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20519 "form a meaningful sentence."
20520 msgstr ""
20521 "Σας δίνονται μερικές λέξεις. Μετακινήστε τις και αποθέστε τις στην άνω "
20522 "περιοχή για να σχηματιστεί μια σωστή πρόταση."
20523 
20524 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20525 msgctxt "Data|"
20526 msgid "Below 5 words."
20527 msgstr "Μέχρι 5 λέξεις."
20528 
20529 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20530 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20531 msgctxt "Data|"
20532 msgid ""
20533 "The|dog|barks.\n"
20534 "The|house|is|red.\n"
20535 "The|boy|reads|a book.\n"
20536 "My|friend|is|nice.\n"
20537 "What|a|beautiful|sight!\n"
20538 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20539 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20540 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20541 "Tigers|live|in|forests.\n"
20542 "Football|is|a|team|game."
20543 msgstr ""
20544 "Ο|σκύλος|γαβγίζει.\n"
20545 "Το|σπίτι|είναι|κόκκινο.\n"
20546 "Το|αγόρι|διαβάζει|ένα βιβλίο.\n"
20547 "Ο|φίλος μου|είναι|καλός.\n"
20548 "Τι|όμορφο|θέαμα!\n"
20549 "Ο Σταύρος|πηδά|στην|πισίνα.\n"
20550 "Η Τζούλια|θέλει|ένα|καινούριο|βιβλίο.\n"
20551 "Η μαμά|μου|έφτιαξε|ένα|σάντουιτς.\n"
20552 "Οι τίγρεις|ζουν|στα|δάση.\n"
20553 "Το ποδόσφαιρο|είναι|ένα|ομαδικό|παιχνίδι."
20554 
20555 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20556 msgctxt "Data|"
20557 msgid "Below 10 words."
20558 msgstr "Μέχρι 10 λέξεις."
20559 
20560 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20561 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20562 msgctxt "Data|"
20563 msgid ""
20564 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20565 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20566 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20567 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20568 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20569 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20570 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20571 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20572 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20573 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20574 msgstr ""
20575 "Ο|ήλιος|λάμπει|στον|ουρανό.\n"
20576 "Τα παιδιά|απολαμβάνουν|να|παίζουν|έξω|το|βράδυ.\n"
20577 "Θα|βγεις|έξω|για|μεσημεριανό|γεύμα;\n"
20578 "Το|κορίτσι|έδεσε|τα|παπούτσια|του|τένις|και|βγήκε|έξω.\n"
20579 "Ο Σίμος|αισθάνθηκε|άρρωστος|αφού|έφαγε|πέντε|τεράστιες|μπάρες|καραμέλας.\n"
20580 "Η|οικογένειά|μας|κάνει|διακοπές|στη|παραλία|κάθε|χρόνο.\n"
20581 "Ο θείος|Τζο|μου|έκανε|δώρο|ένα|κόκκινο|φορτηγό.\n"
20582 "Όταν|τελειώσεις|το|φαγητό|σου|μπορείς|να|φας|γλυκό.\n"
20583 "Η μαμά|μού|ζήτησε|να|παίξω|στο|δωμάτιο.\n"
20584 "Νομίζω|ότι|ο|καιρός|θα|είναι|πολύ|καλός."
20585 
20586 #. Activity title
20587 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20588 msgctxt "ActivityInfo|"
20589 msgid "Play oware (against Tux)"
20590 msgstr "Παίζω Αβάρι (αντίπαλος ο Tux)"
20591 
20592 #. Help title
20593 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20594 msgctxt "ActivityInfo|"
20595 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20596 msgstr "Παίζω το παιχνίδι στρατηγικής Αβάρι με αντίπαλο τον Tux."
20597 
20598 #. Help goal
20599 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20600 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20601 msgctxt "ActivityInfo|"
20602 msgid ""
20603 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20604 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20605 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20606 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20607 "captured 24."
20608 msgstr ""
20609 "Το παιχνίδι ξεκινάει πάνω σε μια επιφάνεια με έξι κύκλους (οίκους) για κάθε "
20610 "παίκτη, με τέσσερις σπόρους σε κάθε οίκο. Ο σκοπός του παιχνιδιού είναι να "
20611 "αιχμαλωτίσεις περισσότερους σπόρους από τον αντίπαλο. Το παιχνίδι περιέχει "
20612 "48 σπόρους, έτσι επαρκεί να έχεις 25 για να κερδίσεις. Και επειδή υπάρχει "
20613 "άρτιο πλήθος σπόρων, υπάρχει η πιθανότητα το παιχνίδι να λήξει ισόπαλο, όταν "
20614 "κάθε αντίπαλος θα έχει πάρει 24."
20615 
20616 #. Help manual
20617 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20618 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20619 msgctxt "ActivityInfo|"
20620 msgid ""
20621 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20622 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20623 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20624 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20625 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20626 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20627 "the twelfth seed is placed in the next house."
20628 msgstr ""
20629 "Κάθε παίκτης, όταν έρθει η σειρά του, επιλέγει έναν από τους έξι οίκους του, "
20630 "αφαιρεί όλους τους σπόρους από αυτόν και τους διανέμει σε κάθε άλλο οίκο "
20631 "ξεκινώντας από τα δεξιά προς τα αριστερά, ακολουθώντας πορεία αντίστροφη από "
20632 "τους δείκτες του ρολογιού, σε μια διαδικασία, που ονομάζεται διασπορά. Οι "
20633 "σπόροι δεν διανέμονται στους οίκους της τελικής βαθμολογίας, ούτε στον οίκο "
20634 "από τον οποίο προέρχονται. Αυτός ο οίκος παραμένει κενός. Αν έχει 12 (ή "
20635 "περισσότερους) σπόρους, παραλείπεται και ο δωδέκατος σπόρος τοποθετείται "
20636 "στον επόμενο οίκο."
20637 
20638 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20639 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20640 msgctxt "ActivityInfo|"
20641 msgid ""
20642 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20643 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20644 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20645 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20646 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20647 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20648 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20649 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20650 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20651 "instead left on the board."
20652 msgstr ""
20653 "Μετά τη διασπορά, οι σπόροι σε έναν οίκο του αντιπάλου αιχμαλωτίζονται μόνο "
20654 "όταν ο οίκος περιέχει δύο ή τρεις σπόρους. Οι αιχμάλωτοι σπόροι "
20655 "τοποθετούνται στον οίκο βαθμολογίας του παίκτη. Ένας παίκτης δεν μπορεί να "
20656 "μαζέψει όλους τους σπόρους του αντιπάλου σε μια κίνηση, αφού έτσι ο "
20657 "αντίπαλος δεν μπορεί να συνεχίσει το παιχνίδι, οπότε οι σπόροι παραμένουν "
20658 "στον οίκο."
20659 
20660 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20661 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20662 msgctxt "ActivityInfo|"
20663 msgid ""
20664 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20665 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20666 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20667 msgstr ""
20668 "Αν όλοι οι οίκοι του αντιπάλου είναι κενοί, ο παίκτης πρέπει να του δώσει "
20669 "σπόρους. Αν αυτό δεν γίνεται, ο παίκτης παίρνει όλους τους σπόρους στη δική "
20670 "του περιοχή και το παιχνίδι τελειώνει."
20671 
20672 #: activities/oware/oware.js:107
20673 msgctxt "oware|"
20674 msgid "Invalid Move!"
20675 msgstr "Μη έγκυρη κίνηση!"
20676 
20677 #. Activity title
20678 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20679 msgctxt "ActivityInfo|"
20680 msgid "Play oware (with a friend)"
20681 msgstr "Παίζω Αβάρι (με φίλο/φίλη)"
20682 
20683 #. Help title
20684 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20685 msgctxt "ActivityInfo|"
20686 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20687 msgstr "Παίζω το παιχνίδι στρατηγικής Αβάρι με φίλους."
20688 
20689 #. Activity title
20690 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20691 msgctxt "ActivityInfo|"
20692 msgid "Assemble the puzzle"
20693 msgstr "Φτιάχνω το παζλ"
20694 
20695 #. Help title
20696 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20697 msgctxt "ActivityInfo|"
20698 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20699 msgstr ""
20700 "Βάλε τα κομμάτια στην κατάλληλη θέση για να ξαναφτιάξεις τις αρχικές "
20701 "ζωγραφιές."
20702 
20703 #. Help goal
20704 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20705 msgctxt "ActivityInfo|"
20706 msgid "Spatial representation."
20707 msgstr "Αναπαράσταση του χώρου."
20708 
20709 #. Help prerequisite
20710 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20711 msgctxt "ActivityInfo|"
20712 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20713 msgstr "Χειρισμός ποντικού: κίνηση, μετακίνηση και τοποθέτηση."
20714 
20715 #. Help manual
20716 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20717 msgctxt "ActivityInfo|"
20718 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20719 msgstr "Βάλε τα κομμάτια στην κατάλληλη θέση για να ξαναφτιάξεις τη ζωγραφιά."
20720 
20721 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20722 msgctxt "board10_0|"
20723 msgid ""
20724 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20725 "Embankment - 1830"
20726 msgstr ""
20727 "Katsushika Hokusai, Παρατηρώντας το ηλιοβασίλεμα πέρα από τη γέφυρα "
20728 "Ριογκόκου από το ανάχωμα Ομάγια - 1830"
20729 
20730 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20731 msgctxt "board11_0|"
20732 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20733 msgstr "Katsushika Hokusai, Παπαρούνες - 1833-1834"
20734 
20735 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20736 msgctxt "board12_0|"
20737 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20738 msgstr "Katsushika Hokusai, Ο θαλάσσιος δρόμος Kazusa - 1830."
20739 
20740 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20741 msgctxt "board13_0|"
20742 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20743 msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
20744 
20745 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20746 msgctxt "board14_0|"
20747 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20748 msgstr "Leonardo da Vinci, Μόνα Λίζα - 1503-19"
20749 
20750 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20751 msgctxt "board15_0|"
20752 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20753 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20754 
20755 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20756 msgctxt "board16_0|"
20757 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20758 msgstr "Albrecht Dürer, Λέων - 1494"
20759 
20760 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20761 msgctxt "board17_0|"
20762 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20763 msgstr "Pieter Brugel, Οι θεριστές - 1565"
20764 
20765 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20766 msgctxt "board18_0|"
20767 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20768 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Κορίτσια στο πιάνο - 1892"
20769 
20770 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20771 msgctxt "board19_0|"
20772 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20773 msgstr "Wassily Kandinsky, Σύνθεση VIII - 1923"
20774 
20775 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20776 msgctxt "board1_0|"
20777 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20778 msgstr "Πιερ Ωγκύστ Ρενουάρ, Χορός στο Μουλέν ντε λα Γκαλέτ - 1876"
20779 
20780 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20781 msgctxt "board20_0|"
20782 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20783 msgstr "Bazille, Ο Ramparts στο Aigues-Mortes - 1867"
20784 
20785 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20786 msgctxt "board21_0|"
20787 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20788 msgstr "Mary Cassatt, Καλοκαίρι - 1894"
20789 
20790 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20791 msgctxt "board22_0|"
20792 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20793 msgstr "Vincent Van Gogh, Επαρχιακός δρόμος στο Auvers - 1890"
20794 
20795 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20796 msgctxt "board2_0|"
20797 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20798 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Άνοιξη - 1573"
20799 
20800 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20801 msgctxt "board3_0|"
20802 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20803 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Ο βιβλιοθηκάριος - 1566"
20804 
20805 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20806 msgctxt "board4_0|"
20807 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20808 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran και Kamuro"
20809 
20810 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20811 msgctxt "board5_0|"
20812 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20813 msgstr "Katsushika Hokusai, Γυναίκα που κρατά μια βεντάλια"
20814 
20815 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20816 msgctxt "board6_0|"
20817 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20818 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri στην επαρχία Suruga - 1830-1833"
20819 
20820 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20821 msgctxt "board7_0|"
20822 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20823 msgstr "Katsushika Hokusai, Το μεγάλο κύμα της Kanagawa - 1823-1829"
20824 
20825 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20826 msgctxt "board8_0|"
20827 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20828 msgstr ""
20829 "Utagawa Hiroshige, Ο χιονισμένος ναός Benzaiten στο πάρκο Inokashira - "
20830 "1760-70"
20831 
20832 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20833 msgctxt "board9_0|"
20834 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20835 msgstr "Utagawa Hiroshige, Σκουμπριά και γαρίδες - 1840"
20836 
20837 #. Activity title
20838 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20839 msgctxt "ActivityInfo|"
20840 msgid "Path decoding"
20841 msgstr "Αποκωδικοποίηση διαδρομής"
20842 
20843 #. Help title
20844 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20845 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20846 msgctxt "ActivityInfo|"
20847 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20848 msgstr ""
20849 "Ακολούθησε τις κατευθύνσεις για να βοηθήσεις τον Tux να φθάσει στον "
20850 "προορισμό."
20851 
20852 #. Help manual
20853 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20854 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20855 msgctxt "ActivityInfo|"
20856 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20857 msgstr ""
20858 "Κάνε κλικ στα τετράγωνα για να κινηθεί ο Tux προς τις δοσμένες κατευθύνσεις."
20859 
20860 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20861 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20862 msgctxt "ActivityInfo|"
20863 msgid ""
20864 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20865 "of Tux."
20866 msgstr ""
20867 "Οι κατευθύνσεις είναι απόλυτες, δεν εξαρτώνται από τον τρέχοντα "
20868 "προσανατολισμό του Tux."
20869 
20870 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20871 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20872 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20873 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20874 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20875 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20876 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20877 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20878 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20879 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20880 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20881 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20882 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20883 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20884 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20885 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20886 #, qt-format
20887 msgctxt "Data|"
20888 msgid "%1x%2 grids."
20889 msgstr "%1x%2 πλέγματα."
20890 
20891 #. Activity title
20892 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20893 msgctxt "ActivityInfo|"
20894 msgid "Path decoding relative"
20895 msgstr "Αποκωδικοποίηση σχετικής διαδρομής"
20896 
20897 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20898 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20899 msgctxt "ActivityInfo|"
20900 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20901 msgstr "Οι κατευθύνσεις είναι σχετικές με τον τρέχοντα προσανατολισμό του Tux."
20902 
20903 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20904 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20905 msgctxt "ActivityInfo|"
20906 msgid ""
20907 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20908 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20909 msgstr ""
20910 "Αυτό σημαίνει ότι ΠΑΝΩ έχουμε κίνηση εμπρός, ΚΑΤΩ κίνηση πίσω, ΑΡΙΣΤΕΡΑ "
20911 "κίνηση στην αριστερή πλευρά του Tux και ΔΕΞΙΑ κίνηση στη δεξιά πλευρά του "
20912 "Tux."
20913 
20914 #. Activity title
20915 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20916 msgctxt "ActivityInfo|"
20917 msgid "Path encoding"
20918 msgstr "Κωδικοποίηση διαδρομής"
20919 
20920 #. Help title
20921 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20922 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20923 msgctxt "ActivityInfo|"
20924 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20925 msgstr ""
20926 "Μετακίνησε τον Tux κατά μήκος της διαδρομής για να φθάσει στον προορισμό."
20927 
20928 #. Help manual
20929 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20930 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20931 msgctxt "ActivityInfo|"
20932 msgid ""
20933 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20934 msgstr ""
20935 "Χρησιμοποίησε τα βέλη για να μετακινήσεις τον Tux κατά μήκος της διαδρομής "
20936 "μέχρι να φθάσει στον προορισμό."
20937 
20938 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20939 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20940 msgctxt "ActivityInfo|"
20941 msgid "Keyboard controls:"
20942 msgstr "Χρήση πλήκτρων:"
20943 
20944 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20945 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20946 msgctxt "ActivityInfo|"
20947 msgid "Arrows: directions"
20948 msgstr "Βέλη: κατευθύνσεις"
20949 
20950 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20951 #, qt-format
20952 msgctxt "GridPath|"
20953 msgid "Errors: %1"
20954 msgstr "Σφάλματα: %1"
20955 
20956 #. Activity title
20957 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20958 msgctxt "ActivityInfo|"
20959 msgid "Path encoding relative"
20960 msgstr "Κωδικοποίηση σχετικής διαδρομής"
20961 
20962 #. Activity title
20963 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20964 msgctxt "ActivityInfo|"
20965 msgid "Penalty kick"
20966 msgstr "Χτύπημα πέναλτι"
20967 
20968 #. Help title
20969 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20970 msgctxt "ActivityInfo|"
20971 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20972 msgstr ""
20973 "Κάνε διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στην πλευρά του τέρματος που θέλεις να πάει "
20974 "η μπάλα."
20975 
20976 #. Help manual
20977 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20978 msgctxt "ActivityInfo|"
20979 msgid ""
20980 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20981 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20982 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20983 "back to its initial position."
20984 msgstr ""
20985 "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα σε μια πλευρά της εστίας για να κλωτσήσεις τη "
20986 "μπάλα. Μπορείς να κάνεις διπλό κλικ στο αριστερό ή δεξί πλήκτρο, ή στο "
20987 "ροδάκι του ποντικιού. Εάν δεν είσαι αρκετά γρήγορος, ο Tux παίρνει την "
20988 "μπάλα. Πρέπει να κάνεις κλικ για να την επαναφέρεις στη θέση που είχε "
20989 "πρωτύτερα."
20990 
20991 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20992 msgctxt "Penalty|"
20993 msgid ""
20994 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20995 "in."
20996 msgstr ""
20997 "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στην πλευρά του τέρματος που θέλεις να πάει η "
20998 "μπάλα."
20999 
21000 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
21001 msgctxt "Penalty|"
21002 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
21003 msgstr "Κλικ ή κτύπημα στη μπάλα για επαναφορά στη θέση που είχε πρωτύτερα."
21004 
21005 #. Activity title
21006 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
21007 msgctxt "ActivityInfo|"
21008 msgid "Photo hunter"
21009 msgstr "Ανιχνευτής εικόνων"
21010 
21011 #. Help title
21012 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
21013 msgctxt "ActivityInfo|"
21014 msgid "Find the differences between the two pictures."
21015 msgstr "Βρες τις διαφορές μεταξύ των δύο εικόνων."
21016 
21017 #. Help goal
21018 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
21019 msgctxt "ActivityInfo|"
21020 msgid "Visual perception."
21021 msgstr "Οπτική αντίληψη."
21022 
21023 #. Help manual
21024 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
21025 msgctxt "ActivityInfo|"
21026 msgid ""
21027 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
21028 "you find a difference you must click on it."
21029 msgstr ""
21030 "Παρατήρησε τις δύο εικόνες προσεκτικά. Υπάρχουν μερικές μικρές διαφορές. "
21031 "Κάθε φορά που βρίσκεις μια διαφορά, κάνε κλικ σε αυτήν."
21032 
21033 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
21034 msgctxt "PhotoHunter|"
21035 msgid "Drag the slider to show the differences."
21036 msgstr "Σύρε τον δρομέα για να δεις τις διαφορές."
21037 
21038 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
21039 msgctxt "PhotoHunter|"
21040 msgid "Click on the differences between the two images."
21041 msgstr "Κάνε κλικ στις διαφορές που έχουν οι δυο εικόνες."
21042 
21043 #. Activity title
21044 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
21045 msgctxt "ActivityInfo|"
21046 msgid "Piano composition"
21047 msgstr "Σύνθεση στο πιάνο"
21048 
21049 #. Help title
21050 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
21051 msgctxt "ActivityInfo|"
21052 msgid ""
21053 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
21054 "staff."
21055 msgstr ""
21056 "Μάθε πώς λειτουργούν τα πλήκτρα του πιάνου και πώς γράφονται οι νότες στο "
21057 "πεντάγραμμο."
21058 
21059 #. Help goal
21060 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
21061 msgctxt "ActivityInfo|"
21062 msgid ""
21063 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
21064 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
21065 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
21066 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
21067 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
21068 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
21069 "notation tool."
21070 msgstr ""
21071 "Με τη δραστηριότητα αυτή θα κατανοήσεις καλύτερα τη μουσική σύνθεση και θα "
21072 "αυξήσεις το ενδιαφέρον σου για τη σύνθεση μουσικής με πληκτρολόγιο πιάνου. "
21073 "Αυτή η δραστηριότητα καλύπτει πολλές θεμελιώδεις πτυχές της μουσικής, αλλά "
21074 "υπάρχουν πολλά περισσότερα για να εξερευνήσεις σε σχέση με τη σύνθεση. Εάν "
21075 "σου αρέσει αυτή η δραστηριότητα αλλά θέλεις ένα πιο προχωρημένο εργαλείο, "
21076 "δοκίμασε να κατεβάσεις το λογισμικό Minuet (https://minuet.kde.org/), ένα "
21077 "λογισμικό ανοιχτού κώδικα για την μουσική εκπαίδευση ή το MuseScore (http://"
21078 "musescore.org/en/download), ένα εργαλείο, επίσης ανοιχτού κώδικα, για τη "
21079 "μουσική σημειογραφία."
21080 
21081 #. Help prerequisite
21082 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
21083 msgctxt "ActivityInfo|"
21084 msgid "Familiarity with note naming conventions."
21085 msgstr "Οικειότητα με τις συμβάσεις για τα ονόματα που έχουν οι νότες."
21086 
21087 #. Help manual
21088 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
21089 msgctxt "ActivityInfo|"
21090 msgid ""
21091 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21092 "the previous one."
21093 msgstr ""
21094 "Αυτή η δραστηριότητα διαθέτει πολλά επίπεδα. Σε κάθε επόμενο επίπεδο "
21095 "προστίθεται μια νέα λειτουργία."
21096 
21097 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
21098 msgctxt "ActivityInfo|"
21099 msgid ""
21100 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
21101 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
21102 msgstr ""
21103 "Επίπεδο 1: Βασικό πληκτρολόγιο πιάνου (μόνο τα λευκά πλήκτρα), όπου ο "
21104 "χρήστης μπορεί να πειραματιστεί πιέζοντας στα χρωματιστά τμήματα των "
21105 "πλήκτρων για να γράψει μουσική."
21106 
21107 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
21108 msgctxt "ActivityInfo|"
21109 msgid ""
21110 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
21111 "previous level."
21112 msgstr ""
21113 "Επίπεδο 2: Το πεντάγραμμο αλλάζει σε μπάσο, οπότε οι νότες είναι χαμηλότερες "
21114 "από ό,τι στο προηγούμενο επίπεδο."
21115 
21116 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
21117 msgctxt "ActivityInfo|"
21118 msgid ""
21119 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
21120 "keys (sharp keys)."
21121 msgstr ""
21122 "Επίπεδο 3: Δυνατότητα επιλογής μεταξύ πρίμων και μπάσων, προσθήκη μαύρων "
21123 "πλήκτρων (γυαλιστερά πλήκτρα)."
21124 
21125 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
21126 msgctxt "ActivityInfo|"
21127 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
21128 msgstr ""
21129 "Επίπεδο 4: Σημειογραφία ύφεσης που χρησιμοποιείται για τα μαύρα πλήκτρα."
21130 
21131 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
21132 msgctxt "ActivityInfo|"
21133 msgid ""
21134 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
21135 "notes)."
21136 msgstr ""
21137 "Επίπεδο 5: Δυνατότητα επιλογής διάρκειας της νότας (ολόκληρο, μισό, τέταρτο, "
21138 "όγδοο)."
21139 
21140 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
21141 msgctxt "ActivityInfo|"
21142 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
21143 msgstr "Επίπεδο 6: Προσθήκη παύσης (ολόκληρη, μισή, τέταρτο, όγδοο)."
21144 
21145 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
21146 msgctxt "ActivityInfo|"
21147 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
21148 msgstr ""
21149 "Επίπεδο 7: Αποθήκευση των συνθέσεων και φόρτωση προκαθορισμένων ή "
21150 "αποθηκευμένων μελωδιών."
21151 
21152 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
21153 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
21154 msgctxt "ActivityInfo|"
21155 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
21156 msgstr "Ψηφία 1 ως 7: Λευκά πλήκτρα."
21157 
21158 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
21159 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
21160 msgctxt "ActivityInfo|"
21161 msgid "F2 to F7: black keys"
21162 msgstr "F2 ως F7: Μαύρα πλήκτρα."
21163 
21164 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
21165 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
21166 msgctxt "ActivityInfo|"
21167 msgid "Space: play"
21168 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Αναπαραγωγή."
21169 
21170 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
21171 msgctxt "ActivityInfo|"
21172 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
21173 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Αλλαγή οκτάβας."
21174 
21175 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
21176 msgctxt "ActivityInfo|"
21177 msgid "Backspace: undo"
21178 msgstr "Backspace: Αναίρεση."
21179 
21180 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
21181 msgctxt "ActivityInfo|"
21182 msgid "Delete: erase selected note or everything"
21183 msgstr "Delete: Διαγραφή επιλεγμένης νότας ή οτιδήποτε άλλο."
21184 
21185 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
21186 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
21187 msgctxt "ActivityInfo|"
21188 msgid ""
21189 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
21190 msgstr ""
21191 "Ο αυθεντικός κώδικας του συνθεσάιζερ βρίσκεται εδώ: https://github.com/vsr83/"
21192 "miniSynth."
21193 
21194 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
21195 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
21196 #, qt-format
21197 msgctxt "BpmMeter|"
21198 msgid "%1 BPM"
21199 msgstr "%1 BPM"
21200 
21201 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
21202 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21203 msgctxt "KeyOption|"
21204 msgid "Treble clef"
21205 msgstr "Κλειδί του Σολ"
21206 
21207 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21208 msgctxt "KeyOption|"
21209 msgid "Bass clef"
21210 msgstr "Κλειδί του Φα"
21211 
21212 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21213 msgctxt "KeyOption|"
21214 msgid "Treble clef added"
21215 msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Σολ"
21216 
21217 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21218 msgctxt "KeyOption|"
21219 msgid "Bass clef added"
21220 msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Φα"
21221 
21222 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
21223 #, qt-format
21224 msgctxt "LyricsArea|"
21225 msgid "Title: %1"
21226 msgstr "Τίτλος: %1"
21227 
21228 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
21229 #, qt-format
21230 msgctxt "LyricsArea|"
21231 msgid "Origin: %1"
21232 msgstr "Προέλευση: %1"
21233 
21234 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
21235 msgctxt "melodies|"
21236 msgid "America: English Lullaby"
21237 msgstr "Αμερική: Αγγλικό νανούρισμα"
21238 
21239 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
21240 msgctxt "melodies|"
21241 msgid "America: Patriotic"
21242 msgstr "Αμερική: Πατριωτικός"
21243 
21244 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
21245 msgctxt "melodies|"
21246 msgid "America: Shaker Tune"
21247 msgstr "Αμερική: Shaker Tune"
21248 
21249 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
21250 msgctxt "melodies|"
21251 msgid "America: Nursery Rhyme"
21252 msgstr "Αμερική: Παιδικό τραγούδι"
21253 
21254 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
21255 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
21256 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
21257 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
21258 msgctxt "melodies|"
21259 msgid "Mexico"
21260 msgstr "Μεξικό"
21261 
21262 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
21263 msgctxt "melodies|"
21264 msgid "Italy"
21265 msgstr "Ιταλία"
21266 
21267 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
21268 msgctxt "melodies|"
21269 msgid "Spain"
21270 msgstr "Ισπανία"
21271 
21272 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
21273 msgctxt "melodies|"
21274 msgid "German Kid's Song"
21275 msgstr "Γερμανικό παιδικό τραγούδι"
21276 
21277 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
21278 msgctxt "melodies|"
21279 msgid "Children's Song from Brazil"
21280 msgstr "Παιδικό τραγούδι από τη Βραζιλία"
21281 
21282 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
21283 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
21284 msgctxt "melodies|"
21285 msgid "Germany"
21286 msgstr "Γερμανία"
21287 
21288 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
21289 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
21290 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
21291 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
21292 msgctxt "melodies|"
21293 msgid "France"
21294 msgstr "Γαλλία"
21295 
21296 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
21297 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
21298 msgctxt "melodies|"
21299 msgid "Brazil"
21300 msgstr "Βραζιλία"
21301 
21302 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
21303 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
21304 msgctxt "melodies|"
21305 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
21306 msgstr "Ουγγρικό παιδικό τραγούδι"
21307 
21308 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
21309 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
21310 msgctxt "melodies|"
21311 msgid "Hungary, Children's Song"
21312 msgstr "Ουγγρικό παιδικό τραγούδι"
21313 
21314 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
21315 msgctxt "melodies|"
21316 msgid "Serbia"
21317 msgstr "Σερβία"
21318 
21319 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21320 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21321 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21322 msgctxt "melodies|"
21323 msgid "Britain"
21324 msgstr "Βρετανικό"
21325 
21326 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21327 msgctxt "melodies|"
21328 msgid "Poland"
21329 msgstr "Πολωνία"
21330 
21331 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21332 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21333 msgctxt "melodies|"
21334 msgid "Greece"
21335 msgstr "Ελλάδα"
21336 
21337 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21338 msgctxt "melodies|"
21339 msgid "Ukraine"
21340 msgstr "Ουκρανία"
21341 
21342 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21343 msgctxt "melodies|"
21344 msgid "Mexican song to break a piñata"
21345 msgstr "Μεξικάνικο τραγούδι για το σπάσιμο της πινιάτα"
21346 
21347 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21348 msgctxt "melodies|"
21349 msgid "Finland"
21350 msgstr "Φιλανδία"
21351 
21352 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21353 msgctxt "MelodyList|"
21354 msgid "Melodies"
21355 msgstr "Μελωδίες"
21356 
21357 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21358 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21359 msgctxt "OptionsRow|"
21360 msgid "Whole note"
21361 msgstr "Ολόκληρη νότα"
21362 
21363 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21364 msgctxt "OptionsRow|"
21365 msgid "Half note"
21366 msgstr "Μισή νότα"
21367 
21368 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21369 msgctxt "OptionsRow|"
21370 msgid "Quarter note"
21371 msgstr "Τέταρτο νότας"
21372 
21373 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21374 msgctxt "OptionsRow|"
21375 msgid "Eighth note"
21376 msgstr "Όγδοη νότα"
21377 
21378 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21379 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21380 msgctxt "OptionsRow|"
21381 msgid "Whole rest added"
21382 msgstr "Προστέθηκε ολόκληρη παύση."
21383 
21384 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21385 msgctxt "OptionsRow|"
21386 msgid "Half rest added"
21387 msgstr "Προστέθηκε μισή παύση."
21388 
21389 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21390 msgctxt "OptionsRow|"
21391 msgid "Quarter rest added"
21392 msgstr "Προστέθηκε παύση ενός τετάρτου."
21393 
21394 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21395 msgctxt "OptionsRow|"
21396 msgid "Eighth rest added"
21397 msgstr "Προστέθηκε παύση ενός ογδόου."
21398 
21399 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21400 msgctxt "OptionsRow|"
21401 msgid "Whole rest"
21402 msgstr "Ολόκληρη παύση"
21403 
21404 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21405 msgctxt "OptionsRow|"
21406 msgid "Half rest"
21407 msgstr "Μισή παύση"
21408 
21409 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21410 msgctxt "OptionsRow|"
21411 msgid "Quarter rest"
21412 msgstr "Παύση ενός τετάρτου"
21413 
21414 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21415 msgctxt "OptionsRow|"
21416 msgid "Eighth rest"
21417 msgstr "Παύση ενός ογδόου"
21418 
21419 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21420 msgctxt "OptionsRow|"
21421 msgid "Piano"
21422 msgstr "Πιάνο"
21423 
21424 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21425 msgctxt "OptionsRow|"
21426 msgid "Lyrics"
21427 msgstr "Στίχοι"
21428 
21429 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21430 msgctxt "OptionsRow|"
21431 msgid "Play melody"
21432 msgstr "Αναπαραγωγή μελωδίας"
21433 
21434 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21435 msgctxt "OptionsRow|"
21436 msgid "Undo"
21437 msgstr "Αναίρεση"
21438 
21439 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21440 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21441 msgctxt "OptionsRow|"
21442 msgid "Sharp notes"
21443 msgstr "Διέσεις"
21444 
21445 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21446 msgctxt "OptionsRow|"
21447 msgid "Flat notes"
21448 msgstr "Άσπρα πλήκτρα"
21449 
21450 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21451 msgctxt "piano_composition|"
21452 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21453 msgstr ""
21454 "Αυτό είναι το πεντάγραμμο για τις νότες του κλειδιού Σολ που έχουν υψηλούς "
21455 "τόνους."
21456 
21457 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21458 msgctxt "piano_composition|"
21459 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21460 msgstr ""
21461 "Αυτό είναι το πεντάγραμμο για τις νότες του κλειδιού Φα που έχουν χαμηλούς "
21462 "τόνους."
21463 
21464 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21465 msgctxt "piano_composition|"
21466 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21467 msgstr "Τα μαύρα πλήκτρα είναι διέσεις και υφέσεις και έχουν το σύμβολο #."
21468 
21469 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21470 msgctxt "piano_composition|"
21471 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21472 msgstr ""
21473 "Κάθε μαύρο πλήκτρο έχει δύο ονόματα: ύφεση και δίεση. Οι υφέσεις έχουν το "
21474 "σύμβολο b."
21475 
21476 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21477 msgctxt "piano_composition|"
21478 msgid ""
21479 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21480 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21481 msgstr ""
21482 "Κάνε κλικ στο σύμβολο της νότας για να δώσεις διαφορετικό μήκος στις νότες, "
21483 "όπως ολόκληρο, μισό, τέταρτο και όγδοο."
21484 
21485 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21486 msgctxt "piano_composition|"
21487 msgid ""
21488 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21489 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21490 "to enter it to the staff."
21491 msgstr ""
21492 "Οι παύσεις είναι ίσες με τις νότες κατά τη διάρκεια των οποίων διατηρείται η "
21493 "σιωπή. Κάνε κλικ στο σύμβολο της παύσης για να επιλέξεις το μήκος της και "
21494 "στη συνέχεια κάνε κλικ στο κουμπί προσθήκης για να την εισάγεις στο "
21495 "πεντάγραμμο."
21496 
21497 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21498 msgctxt "piano_composition|"
21499 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21500 msgstr ""
21501 "Τώρα μπορείς να φορτώσεις μουσική, όπως και να αποθηκεύσεις τη δική σου "
21502 "σύνθεση."
21503 
21504 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21505 #, qt-format
21506 msgctxt "piano_composition|"
21507 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21508 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης της μελωδίας στο αρχείο σου (%1)"
21509 
21510 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21511 #, qt-format
21512 msgctxt "piano_composition|"
21513 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21514 msgstr "Αποθήκευση μελωδίας στο αρχείο σου (%1)"
21515 
21516 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21517 msgctxt "Piano_composition|"
21518 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21519 msgstr "Δεν έχεις επιλέξει νότες. Θέλεις να τις διαγράψεις όλες;"
21520 
21521 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21522 msgctxt "Piano_composition|"
21523 msgid "Yes"
21524 msgstr "Ναι"
21525 
21526 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21527 msgctxt "Piano_composition|"
21528 msgid "No"
21529 msgstr "Όχι"
21530 
21531 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21532 msgctxt "Piano_composition|"
21533 msgid "Select the type of melody to load."
21534 msgstr "Επίλεξε τον σωστό τύπο μελωδίας για φόρτωση."
21535 
21536 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21537 msgctxt "Piano_composition|"
21538 msgid "Pre-defined melodies"
21539 msgstr "Προκαθορισμένες μελωδίες"
21540 
21541 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21542 msgctxt "Piano_composition|"
21543 msgid "Your saved melodies"
21544 msgstr "Οι αποθηκευμένες μελωδίες σου"
21545 
21546 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21547 msgctxt "Piano_composition|"
21548 msgid ""
21549 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21550 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21551 msgstr ""
21552 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
21553 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
21554 "Ρυθμίσεις."
21555 
21556 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21557 msgctxt "Piano_composition|"
21558 msgid "Quit"
21559 msgstr "Έξοδος"
21560 
21561 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21562 msgctxt "Piano_composition|"
21563 msgid "Continue"
21564 msgstr "Συνέχεια"
21565 
21566 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21567 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21568 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21569 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21570 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21571 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21572 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21573 #, qt-format
21574 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21575 msgid "F%1"
21576 msgstr "F%1"
21577 
21578 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21579 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21580 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21581 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21582 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21583 #, qt-format
21584 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21585 msgid "G%1"
21586 msgstr "G%1"
21587 
21588 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21589 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21590 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21591 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21592 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21593 #, qt-format
21594 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21595 msgid "A%1"
21596 msgstr "A%1"
21597 
21598 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21599 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21600 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21601 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21602 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21603 #, qt-format
21604 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21605 msgid "B%1"
21606 msgstr "B%1"
21607 
21608 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21609 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21610 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21611 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21612 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21613 #, qt-format
21614 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21615 msgid "C%1"
21616 msgstr "C%1"
21617 
21618 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21619 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21620 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21621 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21622 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21623 #, qt-format
21624 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21625 msgid "D%1"
21626 msgstr "D%1"
21627 
21628 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21629 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21630 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21631 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21632 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21633 #, qt-format
21634 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21635 msgid "E%1"
21636 msgstr "E%1"
21637 
21638 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21639 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21640 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21641 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21642 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21643 #, qt-format
21644 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21645 msgid "C♯%1"
21646 msgstr "C♯%1"
21647 
21648 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21649 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21650 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21651 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21652 #, qt-format
21653 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21654 msgid "D♯%1"
21655 msgstr "D♯%1"
21656 
21657 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21658 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21659 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21660 #, qt-format
21661 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21662 msgid "F♯%1"
21663 msgstr "F♯%1"
21664 
21665 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21666 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21667 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21668 #, qt-format
21669 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21670 msgid "G♯%1"
21671 msgstr "G♯%1"
21672 
21673 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21674 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21675 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21676 #, qt-format
21677 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21678 msgid "A♯%1"
21679 msgstr "A♯%1"
21680 
21681 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21682 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21683 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21684 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21685 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21686 #, qt-format
21687 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21688 msgid "D♭%1"
21689 msgstr "D♭%1"
21690 
21691 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21692 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21693 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21694 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21695 #, qt-format
21696 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21697 msgid "E♭%1"
21698 msgstr "E♭%1"
21699 
21700 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21701 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21702 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21703 #, qt-format
21704 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21705 msgid "G♭%1"
21706 msgstr "G♭%1"
21707 
21708 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21709 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21710 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21711 #, qt-format
21712 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21713 msgid "A♭%1"
21714 msgstr "A♭%1"
21715 
21716 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21717 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21718 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21719 #, qt-format
21720 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21721 msgid "B♭%1"
21722 msgstr "B♭%1"
21723 
21724 #. Activity title
21725 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21726 msgctxt "ActivityInfo|"
21727 msgid "Numbers in order"
21728 msgstr "Αριθμοί στη σειρά"
21729 
21730 #. Help title
21731 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21732 msgctxt "ActivityInfo|"
21733 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21734 msgstr "Κίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα με τη σωστή σειρά."
21735 
21736 #. Help manual
21737 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21738 msgctxt "ActivityInfo|"
21739 msgid ""
21740 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21741 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21742 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21743 "or check the number on the bottom right corner."
21744 msgstr ""
21745 "Πιάσε το σύννεφα με αύξουσα σειρά. Με πληκτρολόγιο χρησιμοποίησε τα βελάκια "
21746 "για να κινήσεις το ελικόπτερο. Σε μια οθόνη αφής κάνε κλικ ή πάτα στο σημείο "
21747 "που θέλεις. Για να ξέρεις ποιο γράμμα πρέπει να πιάσεις, θα πρέπει είτε να "
21748 "το θυμάσαι είτε να ελέγχεις την κάτω δεξιά γωνία."
21749 
21750 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21751 msgctxt "ActivityConfig|"
21752 msgid "Display colored notes."
21753 msgstr "Εμφάνισε τις νότες με χρώματα."
21754 
21755 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21756 msgctxt "ActivityConfig|"
21757 msgid "Display colorless notes."
21758 msgstr "Εμφάνισε τις νότες χωρίς χρώματα."
21759 
21760 #. Activity title
21761 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21762 msgctxt "ActivityInfo|"
21763 msgid "Play piano"
21764 msgstr "Παίξε πιάνο"
21765 
21766 #. Help goal
21767 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21768 msgctxt "ActivityInfo|"
21769 msgid ""
21770 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21771 "staff."
21772 msgstr ""
21773 "Για να καταλάβεις πώς παίζεται με τα πλήκτρα του πιάνου η μουσική που είναι "
21774 "γραμμένη σε πεντάγραμμο."
21775 
21776 #. Help prerequisite
21777 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21778 msgctxt "ActivityInfo|"
21779 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21780 msgstr "Κατανόηση μουσικής σημειογραφίας και μουσικού πενταγράμμου."
21781 
21782 #. Help manual
21783 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21784 msgctxt "ActivityInfo|"
21785 msgid ""
21786 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21787 "notes on the staff."
21788 msgstr ""
21789 "Μερικές νότες παίζονται στο πεντάγραμμο. Πίεσε στα πλήκτρα που ταιριάζουν με "
21790 "τις νότες στο πεντάγραμμο."
21791 
21792 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21793 msgctxt "ActivityInfo|"
21794 msgid ""
21795 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21796 "you will practice bass clef notes."
21797 msgstr ""
21798 "Στα επίπεδα 1 ως 5 γίνεται εξάσκηση στο κλειδί του σολ, ενώ στα επίπεδα 6 ως "
21799 "10 στο κλειδί του φα."
21800 
21801 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21802 msgctxt "ActivityInfo|"
21803 msgid "Backspace or Delete: undo"
21804 msgstr "Backspace ή Delete: Αναίρεση."
21805 
21806 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21807 msgctxt "PlayPiano|"
21808 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21809 msgstr "Κάνε κλικ στα πλήκτρα του πιάνου που αντιστοιχούν στις δοσμένες νότες."
21810 
21811 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21812 msgctxt "PlayPiano|"
21813 msgid ""
21814 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21815 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21816 msgstr ""
21817 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
21818 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
21819 "Ρυθμίσεις."
21820 
21821 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21822 msgctxt "PlayPiano|"
21823 msgid "Quit"
21824 msgstr "Έξοδος"
21825 
21826 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21827 msgctxt "PlayPiano|"
21828 msgid "Continue"
21829 msgstr "Συνέχεια"
21830 
21831 #. Activity title
21832 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21833 msgctxt "ActivityInfo|"
21834 msgid "Play rhythm"
21835 msgstr "Αναπαραγωγή ρυθμού"
21836 
21837 #. Help goal
21838 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21839 msgctxt "ActivityInfo|"
21840 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21841 msgstr "Μάθε να ακολουθείς έναν ρυθμό με ακρίβεια."
21842 
21843 #. Help prerequisite
21844 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21845 msgctxt "ActivityInfo|"
21846 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21847 msgstr "Απλή κατανόηση του μουσικού ρυθμού."
21848 
21849 #. Help manual
21850 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21851 msgctxt "ActivityInfo|"
21852 msgid ""
21853 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21854 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21855 "If not, you must try again."
21856 msgstr ""
21857 "Άκου τον ρυθμό που αναπαράγεται. Κατόπιν, πίεσε στα κρουστά για να "
21858 "ακολουθήσεις τον ίδιο ρυθμό. Εάν πιέζεις στους σωστούς χρόνους, ένας άλλος "
21859 "ρυθμός θα αναπαραχθεί. Εάν όχι, μπορείς να προσπαθήσεις ξανά."
21860 
21861 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21862 msgctxt "ActivityInfo|"
21863 msgid ""
21864 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21865 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21866 msgstr ""
21867 "Στα επίπεδο με περιττό (μονό) αριθμό εμφανίζεται μια κάθετη γραμμή στο "
21868 "πεντάγραμμο που ακολουθεί τον ρυθμό: πίεσε στο κρουστό όταν η γραμμή "
21869 "βρίσκεται στο μέσον κάθε νότας."
21870 
21871 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21872 msgctxt "ActivityInfo|"
21873 msgid ""
21874 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21875 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21876 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21877 msgstr ""
21878 "Τα άρτια (ζυγά) επίπεδα είναι δυσκολότερα, γιατί δεν υπάρχει κάθετη γραμμή. "
21879 "Θα πρέπει να διαβάζεις τη διάρκεια κάθε νότας και να αναπαράγεις τον ρυθμό "
21880 "αναλόγως. Μπορείς επίσης να πιέσεις στον μετρονόμο για να ακούσεις τις νότες "
21881 "τετάρτων ως αναφορά."
21882 
21883 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21884 msgctxt "ActivityInfo|"
21885 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21886 msgstr ""
21887 "Πίεσε το πλήκτρο επαναφόρτωσης εάν θέλεις να αναπαραχθεί πάλι ο ρυθμός."
21888 
21889 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21890 msgctxt "ActivityInfo|"
21891 msgid "Space bar: click on the drum"
21892 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος: Πίεση στο κρουστό."
21893 
21894 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21895 msgctxt "ActivityInfo|"
21896 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21897 msgstr "Enter ή Return: Επανάληψη αναπαραγωγής του ρυθμού."
21898 
21899 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21900 msgctxt "ActivityInfo|"
21901 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21902 msgstr "Επάνω και Κάτω βελάκια: Αύξηση ή μείωση του ρυθμού."
21903 
21904 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21905 msgctxt "ActivityInfo|"
21906 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21907 msgstr "Tab: Έναρξη ή Διακοπή του μετρονόμου εάν είναι ορατός."
21908 
21909 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21910 msgctxt "PlayRhythm|"
21911 msgid ""
21912 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21913 "correctly."
21914 msgstr ""
21915 "Χρησιμοποίησε τον μετρονόμο για να εκτιμήσεις τα χρονικά μεσοδιαστήματα και "
21916 "να αναπαράγεις τον ρυθμό σωστά."
21917 
21918 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21919 msgctxt "PlayRhythm|"
21920 msgid ""
21921 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21922 "the rhythm correctly."
21923 msgstr ""
21924 "Ακολούθησε την κάθετη γραμμή και κάνε κλικ στον ρυθμό ή πάτησε το πλήκτρο "
21925 "διαστήματος και παίξε τον ρυθμό σωστά."
21926 
21927 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21928 msgctxt "PlayRhythm|"
21929 msgid ""
21930 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21931 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21932 msgstr ""
21933 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
21934 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
21935 "Ρυθμίσεις."
21936 
21937 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21938 msgctxt "PlayRhythm|"
21939 msgid "Quit"
21940 msgstr "Έξοδος"
21941 
21942 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21943 msgctxt "PlayRhythm|"
21944 msgid "Continue"
21945 msgstr "Συνέχεια"
21946 
21947 #. Activity title
21948 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21949 msgctxt "ActivityInfo|"
21950 msgid "Positions"
21951 msgstr "Πού είναι το παιδί;"
21952 
21953 #. Help title
21954 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21955 msgctxt "ActivityInfo|"
21956 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21957 msgstr "Βρες τη θέση του αγοριού σε σχέση με το κουτί."
21958 
21959 #. Help goal
21960 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21961 msgctxt "ActivityInfo|"
21962 msgid "Describe the relative position of an object."
21963 msgstr "Περιέγραψε τη σχετική θέση ενός αντικειμένου."
21964 
21965 #. Help manual
21966 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21967 msgctxt "ActivityInfo|"
21968 msgid ""
21969 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21970 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21971 "answer."
21972 msgstr ""
21973 "Στις εικόνες που θα δεις με ένα αγόρι και και ένα κουτί, πρέπει να βρεις τη "
21974 "θέση του αγοριού σε σχέση με το κουτί και να επιλέξεις τη σωστή απάντηση."
21975 
21976 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21977 msgctxt "ActivityInfo|"
21978 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21979 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Έλεγχος της επιλεγμένης απάντησης."
21980 
21981 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21982 msgctxt "Data|"
21983 msgid "Basic positions."
21984 msgstr "Βασικές θέσεις."
21985 
21986 #. it refers to the next to position
21987 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21988 msgctxt "Data|"
21989 msgid "beside"
21990 msgstr "δίπλα"
21991 
21992 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21993 msgctxt "Data|"
21994 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21995 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται δίπλα στο κουτί."
21996 
21997 #. it refers to the behind position
21998 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21999 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
22000 msgctxt "Data|"
22001 msgid "behind"
22002 msgstr "πίσω από"
22003 
22004 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
22005 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
22006 msgctxt "Data|"
22007 msgid "Select the image where the child is behind the box."
22008 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται πίσω από το κουτί."
22009 
22010 #. it refers to the in front of position
22011 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
22012 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
22013 msgctxt "Data|"
22014 msgid "in front of"
22015 msgstr "μπροστά από"
22016 
22017 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
22018 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
22019 msgctxt "Data|"
22020 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
22021 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται μπροστά από το κουτί."
22022 
22023 #. it refers to the inside position
22024 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
22025 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
22026 msgctxt "Data|"
22027 msgid "inside"
22028 msgstr "μέσα"
22029 
22030 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
22031 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
22032 msgctxt "Data|"
22033 msgid "Select the image where the child is inside the box."
22034 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται μέσα στο κουτί."
22035 
22036 #. it refers to the above position
22037 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
22038 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
22039 msgctxt "Data|"
22040 msgid "above"
22041 msgstr "πάνω από"
22042 
22043 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
22044 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
22045 msgctxt "Data|"
22046 msgid "Select the image where the child is above the box."
22047 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται πάνω από το κουτί."
22048 
22049 #. it refers to the beneath position
22050 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
22051 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
22052 msgctxt "Data|"
22053 msgid "under"
22054 msgstr "κάτω από"
22055 
22056 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
22057 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
22058 msgctxt "Data|"
22059 msgid "Select the image where the child is under the box."
22060 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται κάτω από το κουτί."
22061 
22062 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
22063 msgctxt "Data|"
22064 msgid "All positions (with left and right)."
22065 msgstr "Όλες οι θέσεις (με αριστερά και δεξιά)."
22066 
22067 #. it refers to the position on the right side
22068 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
22069 msgctxt "Data|"
22070 msgid "right"
22071 msgstr "δεξιά"
22072 
22073 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
22074 msgctxt "Data|"
22075 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
22076 msgstr ""
22077 "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται στα δεξιά του κουτιού."
22078 
22079 #. it refers to the position on the left side
22080 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
22081 msgctxt "Data|"
22082 msgid "left"
22083 msgstr "αριστερά"
22084 
22085 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
22086 msgctxt "Data|"
22087 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
22088 msgstr ""
22089 "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται στα αριστερά του κουτιού."
22090 
22091 #. Activity title
22092 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
22093 msgctxt "ActivityInfo|"
22094 msgid "Programming maze"
22095 msgstr "Κώδικας για τον Tux"
22096 
22097 #. Help title
22098 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
22099 msgctxt "ActivityInfo|"
22100 msgid ""
22101 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
22102 "instructions like move forward, turn left or right."
22103 msgstr ""
22104 "Αυτή η δραστηριότητα βοηθάει το παιδί να προγραμματίσει τον Tux με απλές "
22105 "εντολές μπροστά, αριστερά ή δεξιά, για να τον οδηγήσει στο στόχο του."
22106 
22107 #. Help goal
22108 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
22109 msgctxt "ActivityInfo|"
22110 msgid ""
22111 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
22112 msgstr ""
22113 "Ο Tux πεινάει. Βοήθησε τον να ψαρέψει, προγραμματίζοντάς τον να μετακινείται "
22114 "κάθε φορά στο σωστό σημείο."
22115 
22116 #. Help prerequisite
22117 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
22118 msgctxt "ActivityInfo|"
22119 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
22120 msgstr "Ανάγνωση οδηγιών. Λογική σκέψη με βήματα."
22121 
22122 #. Help manual
22123 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
22124 msgctxt "ActivityInfo|"
22125 msgid ""
22126 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
22127 "to his goal."
22128 msgstr ""
22129 "Επίλεξε τις οδηγίες από το μενού και τακτοποίησέ τις σε μια σειρά, έτσι ώστε "
22130 "ο Tux να φτάσει στον στόχο του."
22131 
22132 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
22133 msgctxt "ActivityInfo|"
22134 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
22135 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: Πλοήγηση μέσα στην επιλεγμένη περιοχή"
22136 
22137 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
22138 msgctxt "ActivityInfo|"
22139 msgid ""
22140 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
22141 "is selected"
22142 msgstr ""
22143 "Επάνω και κάτω βελάκι: Αύξηση ή μείωση του μετρητή του βρόχου αν είναι "
22144 "επιλεγμένη η περιοχή του βρόχου"
22145 
22146 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
22147 msgctxt "ActivityInfo|"
22148 msgid ""
22149 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
22150 "procedure/loop area"
22151 msgstr ""
22152 "Μπάρα διαστήματος: Επίλεξε μια εντολή ή πρόσθεσε την επιλεγμένη εντολή στην "
22153 "περιοχή του κώδικα."
22154 
22155 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
22156 msgctxt "ActivityInfo|"
22157 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
22158 msgstr "Tab: εναλλαγή ανάμεσα στην περιοχή εντολών και στην περιοχή του κώδικα"
22159 
22160 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
22161 msgctxt "ActivityInfo|"
22162 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
22163 msgstr "Delete: διαγραφή της επιλεγμένης εντολής από την περιοχή του κώδικα"
22164 
22165 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
22166 msgctxt "ActivityInfo|"
22167 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
22168 msgstr ""
22169 "Enter: εκτέλεσε τον κώδικα ή επανέφερε τον Tux όταν δεν καταφέρνεις να τον "
22170 "οδηγήσεις στον στόχο του"
22171 
22172 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
22173 msgctxt "ActivityInfo|"
22174 msgid ""
22175 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
22176 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
22177 "Space."
22178 msgstr ""
22179 "Για να προσθέσεις μια εντολή στην περιοχή του κώδικα, επίλεξέ την από την "
22180 "περιοχή εντολών και κάνε εναλλαγή στην περιοχή του κώδικα και πίεσε το κενό "
22181 "διάστημα."
22182 
22183 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
22184 msgctxt "ActivityInfo|"
22185 msgid ""
22186 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
22187 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
22188 "instruction and press Space."
22189 msgstr ""
22190 "Για να τροποποιήσεις μια εντολή στην περιοχή του κώδικα, επίλεξέ την από την "
22191 "περιοχή του κώδικα, κάνε εναλλαγή στην περιοχή εντολών, επίλεξε τη νέα "
22192 "εντολή και πίεση το κενό διάστημα."
22193 
22194 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
22195 msgctxt "InstructionArea|"
22196 msgid "Choose the instructions"
22197 msgstr "Επίλεξε τις εντολές"
22198 
22199 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
22200 msgctxt "programmingMaze|"
22201 msgid "Instruction Area:"
22202 msgstr "Περιοχή εντολών:"
22203 
22204 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
22205 msgctxt "programmingMaze|"
22206 msgid ""
22207 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
22208 msgstr ""
22209 "Υπάρχουν τρεις εντολές που μπορείς να χρησιμοποιήσεις για να δημιουργήσεις "
22210 "κώδικα που θα οδηγήσει τον Tux στο ψάρι:"
22211 
22212 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
22213 msgctxt "programmingMaze|"
22214 msgid ""
22215 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
22216 "facing."
22217 msgstr ""
22218 "<b>1. Μετακίνηση μπροστά:</b> Μετακινεί τον Tux ένα βήμα μπροστά στην "
22219 "κατεύθυνση που κοιτάζει."
22220 
22221 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
22222 msgctxt "programmingMaze|"
22223 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
22224 msgstr "<b>2. Στροφή αριστερά:</b> Περιστρέφει τον Tux προς τα αριστερά."
22225 
22226 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
22227 msgctxt "programmingMaze|"
22228 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
22229 msgstr "<b>2. Στροφή δεξιά:</b> Περιστρέφει τον Tux προς τα δεξιά."
22230 
22231 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
22232 msgctxt "programmingMaze|"
22233 msgid "Main Function:"
22234 msgstr "Κώδικας:"
22235 
22236 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
22237 msgctxt "programmingMaze|"
22238 msgid "The execution of the code starts here."
22239 msgstr "Η εκτέλεση του κώδικα ξεκινά εδώ."
22240 
22241 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
22242 msgctxt "programmingMaze|"
22243 msgid ""
22244 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
22245 "<b>Main Function</b>."
22246 msgstr ""
22247 "- Κάνε κλικ σε οποιαδήποτε εντολή στην <b>περιοχή εντολών</b> για να την "
22248 "προσθέσεις στον <b>κώδικα</b>."
22249 
22250 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
22251 msgctxt "programmingMaze|"
22252 msgid ""
22253 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
22254 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
22255 msgstr ""
22256 "- Οι εντολές του κώδικα θα εκτελεστούν με τη σειρά μέχρι να μη μείνει καμία, "
22257 "ή μέχρις ότου ο Tux πιάσει το ψάρι."
22258 
22259 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
22260 msgctxt "programmingMaze|"
22261 msgid "Procedure:"
22262 msgstr "Διαδικασία:"
22263 
22264 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
22265 msgctxt "programmingMaze|"
22266 msgid ""
22267 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
22268 "the code by calling it where needed</b>."
22269 msgstr ""
22270 "<b>Διαδικασία</b> είναι ένα επαναχρησιμοποιήσιμο σύνολο εντολών που μπορεί "
22271 "να <b>χρησιμοποιείται στον κώδικα καλώντας τη όποτε είναι απαραίτητο</b>."
22272 
22273 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
22274 msgctxt "programmingMaze|"
22275 msgid ""
22276 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
22277 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
22278 "Function</b> label."
22279 msgstr ""
22280 "- Για να γίνει <b>αλλαγή</b> μεταξύ της <b>περιοχής της διαδικασίας</b> και "
22281 "της <b>περιοχής του κώδικα</b> για να μπορείς να προσθέσεις κώδικα, πίεσε "
22282 "στην ετικέτα <b>Διαδικασία</b> ή <b>Κώδικας</b>."
22283 
22284 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
22285 msgctxt "programmingMaze|"
22286 msgid "Loop:"
22287 msgstr "Βρόχος:"
22288 
22289 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
22290 msgctxt "programmingMaze|"
22291 msgid ""
22292 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
22293 "the number of times defined by the number inside it</b>."
22294 msgstr ""
22295 "Ο <b>βρόχος</b> είναι μια ακολουθία εντολών η οποία <b>επαναλαμβάνεται "
22296 "συνεχώς τόσες φορές όσες έχει οριστεί από τον αριθμό μέσα στην ακολουθία</b>."
22297 
22298 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
22299 msgctxt "programmingMaze|"
22300 msgid ""
22301 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
22302 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
22303 "label."
22304 msgstr ""
22305 "-Για να γίνει <b>αλλαγή</b> μεταξύ της <b>περιοχής του βρόχου</b> και της "
22306 "<b>περιοχής του κώδικα</b> για να μπορείς να προσθέσεις κώδικα, πίεσε στην "
22307 "ετικέτα <b>Βρόχος</b> ή <b>Κώδικας</b>."
22308 
22309 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
22310 #, qt-format
22311 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22312 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
22313 msgstr "Φτάσε στο ψάρι με λιγότερες από %1 εντολές."
22314 
22315 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
22316 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22317 msgid "Main function"
22318 msgstr "Κώδικας"
22319 
22320 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22321 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22322 msgid "Procedure"
22323 msgstr "Διαδικασία"
22324 
22325 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22326 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22327 msgid "Loop"
22328 msgstr "Βρόχος"
22329 
22330 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22331 msgctxt "Data|"
22332 msgid "Using the main area only."
22333 msgstr "Χρήση της κύριας περιοχής μόνο."
22334 
22335 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22336 msgctxt "Data|"
22337 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22338 msgstr "Χρήση και της κύριας περιοχής και της περιοχής με τις διαδικασίες."
22339 
22340 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22341 msgctxt "Data|"
22342 msgid "Using both the main area and the loop area."
22343 msgstr "Χρήση και της κύριας περιοχής και της περιοχής του βρόχου."
22344 
22345 #. Activity title
22346 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22347 msgctxt "ActivityInfo|"
22348 msgid "Railroad activity"
22349 msgstr "Παίζω με τρένα"
22350 
22351 #. Help title
22352 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22353 msgctxt "ActivityInfo|"
22354 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22355 msgstr "Ξαναφτιάξε το τρένο στο πάνω μέρος της οθόνης."
22356 
22357 #. Help goal
22358 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22359 msgctxt "ActivityInfo|"
22360 msgid "Memory training."
22361 msgstr "Εξάσκηση μνήμης."
22362 
22363 #. Help manual
22364 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22365 msgctxt "ActivityInfo|"
22366 msgid ""
22367 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22368 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22369 "dragging it down."
22370 msgstr ""
22371 "Ένα τρένο εμφανίζεται στο επάνω μέρος της οθόνης για μερικά δευτερόλεπτα. "
22372 "Ξαναφτιάξε το ίδιο τρένο στο επάνω μέρος της οθόνης σύροντας μηχανές και "
22373 "βαγόνια. Μπορείς να βγάλεις ένα αντικείμενο απλά σύροντάς το πάλι πίσω."
22374 
22375 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22376 msgctxt "ActivityInfo|"
22377 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22378 msgstr "<b>Χρήση πλήκτρων:</b>"
22379 
22380 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22381 msgctxt "ActivityInfo|"
22382 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22383 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση στην περιοχή δειγμάτων και στην περιοχή απάντησης."
22384 
22385 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22386 msgctxt "ActivityInfo|"
22387 msgid ""
22388 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22389 "the answer area"
22390 msgstr ""
22391 "Μπάρα διαστήματος: Προσθήκη ενός αντικειμένου από την περιοχή των δειγμάτων "
22392 "στην περιοχή της απάντησης, ή αλλαγή θέσης των αντικειμένων στην περιοχή "
22393 "απάντησης."
22394 
22395 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22396 msgctxt "ActivityInfo|"
22397 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22398 msgstr ""
22399 "Delete ή Backspace: Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την περιοχή "
22400 "απάντησης."
22401 
22402 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22403 msgctxt "ActivityInfo|"
22404 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22405 msgstr "Enter ή Return: Υποβολή απάντησης."
22406 
22407 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22408 msgctxt "Railroad|"
22409 msgid ""
22410 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22411 "to set up a similar train."
22412 msgstr ""
22413 "Παρατήρησε το τρένο πριν λήξει ο χρόνος και κατόπιν σύρε αντικείμενα, "
22414 "βαγόνια και μηχανές, για να φτιάξεις ένα ίδιο τρένο."
22415 
22416 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22417 msgctxt "Railroad|"
22418 msgid ""
22419 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22420 msgstr ""
22421 "Εάν ξεχάσεις τις θέσεις των μηχανών και των βαγονιών, κάνε κλικ στη λάμπα "
22422 "για να δεις πάλι το τρένο."
22423 
22424 #. Activity title
22425 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22426 msgctxt "ActivityInfo|"
22427 msgid "Horizontal reading practice"
22428 msgstr "Οριζόντια ανάγνωση"
22429 
22430 #. Help title
22431 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22432 msgctxt "ActivityInfo|"
22433 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22434 msgstr ""
22435 "Διάβασε μια λίστα με λέξεις και δες αν η δοσμένη λέξη βρίσκεται σε αυτήν."
22436 
22437 #. Help goal
22438 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22439 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22440 msgctxt "ActivityInfo|"
22441 msgid "Reading training in a limited time."
22442 msgstr "Κάνε εξάσκηση στην ανάγνωση σε περιορισμένο χρόνο."
22443 
22444 #. Help manual
22445 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22446 msgctxt "ActivityInfo|"
22447 msgid ""
22448 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22449 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22450 msgstr ""
22451 "Μια λέξη εμφανίζεται στο επάνω δεξιό μέρος του πίνακα. Ένας κατάλογος με "
22452 "λέξεις θα εμφανιστεί για λίγο στα αριστερά. Η εμφανιζόμενη λέξη ανήκει ή όχι "
22453 "στον κατάλογο που είδες;"
22454 
22455 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22456 #, qt-format
22457 msgctxt "Readingh|"
22458 msgid ""
22459 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22460 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22461 msgstr ""
22462 "<font color=\"#373737\">Έλεγξε αν η λέξη<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22463 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">εμφανίζεται.</font>"
22464 
22465 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22466 msgctxt "Readingh|"
22467 msgid "Yes, I saw it!"
22468 msgstr "Ναι, την είδα!"
22469 
22470 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22471 msgctxt "Readingh|"
22472 msgid "No, it was not there!"
22473 msgstr "Όχι, δεν εμφανίστηκε"
22474 
22475 #. Activity title
22476 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22477 msgctxt "ActivityInfo|"
22478 msgid "Vertical reading practice"
22479 msgstr "Εξάσκηση στην κάθετη ανάγνωση."
22480 
22481 #. Help title
22482 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22483 msgctxt "ActivityInfo|"
22484 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22485 msgstr ""
22486 "Διάβασε την κάθετη λίστα με τις λέξεις και δες αν η δοσμένη λέξη βρίσκεται "
22487 "σε αυτή."
22488 
22489 #. Help manual
22490 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22491 msgctxt "ActivityInfo|"
22492 msgid ""
22493 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22494 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22495 msgstr ""
22496 "Μια λέξη εμφανίζεται στο επάνω δεξιό μέρος του πίνακα, ενώ στα αριστερά "
22497 "εμφανίζονται κάθετα και για λίγο μία μία λέξεις από έναν κατάλογο. Είδες τη "
22498 "λέξη αυτή μεταξύ αυτών που εμφανίστηκαν (κάνε κλικ στο 'Ναι, την είδα' ή στο "
22499 "'Όχι, δεν εμφανίστηκε');"
22500 
22501 #. Activity title
22502 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22503 msgctxt "ActivityInfo|"
22504 msgid "Redraw the given image"
22505 msgstr "Κάνω το ίδιο"
22506 
22507 #. Help title
22508 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22509 msgctxt "ActivityInfo|"
22510 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22511 msgstr ""
22512 "Αυτό που βλέπεις στα δεξιά θα πρέπει να το αναπαράγεις στο κενό πλέγμα "
22513 "αριστερά."
22514 
22515 #. Help manual
22516 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22517 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22518 msgctxt "ActivityInfo|"
22519 msgid ""
22520 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22521 "to paint, then release the click to stop painting."
22522 msgstr ""
22523 "Πρώτα διάλεξε το κατάλληλο χρώμα από την εργαλειοθήκη αριστερά. Μετά πίεσε "
22524 "στα κελιά του πλέγματος για να τα χρωματίσεις. Άφησε το ποντίκι για να "
22525 "σταματήσεις τη ζωγραφική."
22526 
22527 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22528 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22529 msgctxt "ActivityInfo|"
22530 msgid "Digits: select a color"
22531 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Επιλογή χρώματος."
22532 
22533 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22534 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22535 msgctxt "ActivityInfo|"
22536 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22537 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση στο πλέγμα."
22538 
22539 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22540 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22541 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22542 msgctxt "ActivityInfo|"
22543 msgid "Space or Enter: paint"
22544 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Χρωματισμός κελιών."
22545 
22546 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22547 msgctxt "Data|"
22548 msgid "Small grids."
22549 msgstr "Μικρά πλέγματα."
22550 
22551 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22552 msgctxt "Data|"
22553 msgid "Medium grids."
22554 msgstr "Μεσαία πλέγματα."
22555 
22556 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22557 msgctxt "Data|"
22558 msgid "Large grids."
22559 msgstr "Μεγάλα πλέγματα."
22560 
22561 #. Activity title
22562 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22563 msgctxt "ActivityInfo|"
22564 msgid "Mirror the given image"
22565 msgstr "Κατοπτρισμός εικόνας"
22566 
22567 #. Help title
22568 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22569 msgctxt "ActivityInfo|"
22570 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22571 msgstr "Σχεδίασε την εικόνα στο κενό πλέγμα σαν να τη βλέπεις σε καθρέπτη."
22572 
22573 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22574 msgctxt "Data|"
22575 msgid "Small grids (3×3)."
22576 msgstr "Μικρά πλέγματα (3×3)."
22577 
22578 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22579 msgctxt "Data|"
22580 msgid "Medium grids (5×5)."
22581 msgstr "Μεσαία πλέγματα (5×5)."
22582 
22583 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22584 msgctxt "Data|"
22585 msgid "Large grids (7×7)."
22586 msgstr "Μεγάλα πλέγματα (7×7)."
22587 
22588 #. Activity title
22589 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22590 msgctxt "ActivityInfo|"
22591 msgid "Renewable energy"
22592 msgstr "Ανανεώσιμες Πηγές Ενέργειας"
22593 
22594 #. Help title
22595 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22596 msgctxt "ActivityInfo|"
22597 msgid ""
22598 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22599 "up so he can have light in his home."
22600 msgstr ""
22601 "Ο Tux έχει επιστρέψει με τη βάρκα του από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό "
22602 "σύστημα ώστε να έχει ρεύμα στο σπίτι του."
22603 
22604 #. Help goal
22605 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22606 msgctxt "ActivityInfo|"
22607 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22608 msgstr "Μάθε για την ηλεκτρική ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές."
22609 
22610 #. Help manual
22611 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22612 msgctxt "ActivityInfo|"
22613 msgid ""
22614 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22615 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22616 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22617 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22618 msgstr ""
22619 "Κάνε κλικ σε διαφορετικά ενεργά αντικείμενα: ήλιο, σύννεφο, φράγμα, "
22620 "συστοιχία φωτοβολταϊκών, αιολικό πάρκο και μετασχηματιστές, για να "
22621 "επανενεργοποιηθεί όλο το ηλεκτρικό σύστημα. Όταν το σύστημα έχει φορτιστεί "
22622 "και ο Tux είναι στο σπίτι, πάτησε το διακόπτη της λάμπας. Για να κερδίσεις "
22623 "πρέπει να ανάψεις όλες τις συσκευές που καταναλώνουν ενέργεια, ενώ όλοι οι "
22624 "παραγωγοί είναι ενεργοί."
22625 
22626 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22627 msgctxt "RenewableEnergy|"
22628 msgid ""
22629 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22630 "up so he can have light in his home."
22631 msgstr ""
22632 "Ο Tux έχει επιστρέψει με τη βάρκα στου από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό "
22633 "σύστημα ώστε να έχει φως στο σπίτι του."
22634 
22635 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22636 msgctxt "RenewableEnergy|"
22637 msgid ""
22638 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22639 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22640 msgstr ""
22641 "Κάνε κλικ σε διαφορετικά ενεργά αντικείμενα: ήλιο, σύννεφο, φράγμα, "
22642 "συστοιχία φωτοβολταϊκών, αιολικό πάρκο και μετασχηματιστές, για να "
22643 "επανενεργοποιηθεί όλο το ηλεκτρικό σύστημα."
22644 
22645 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22646 msgctxt "RenewableEnergy|"
22647 msgid ""
22648 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22649 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22650 "up."
22651 msgstr ""
22652 "Όταν το σύστημα έχει φορτιστεί και ο Tux είναι στο σπίτι, πάτησε το διακόπτη "
22653 "του φωτός. Για να κερδίσεις πρέπει να ανάψεις όλην την κατανάλωση ενώ όλοι "
22654 "οι παραγωγοί είναι ενεργοί."
22655 
22656 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22657 msgctxt "RenewableEnergy|"
22658 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22659 msgstr ""
22660 "Μάθε για ηλεκτρικά συστήματα με βάση τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας. "
22661 "Απόλαυσέ το."
22662 
22663 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22664 msgctxt "RenewableEnergy|"
22665 msgid ""
22666 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22667 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22668 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22669 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22670 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22671 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22672 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22673 "regional blackout."
22674 msgstr ""
22675 "Με ελάχιστες εξαιρέσεις, η ηλεκτρική ενέργεια δεν μπορεί να αποθηκευτεί, με "
22676 "αποτέλεσμα να παράγεται τόση ενέργεια όση χρειάζεται. Συνεπώς, απαιτείται "
22677 "ένα υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου που θα φροντίζει ώστε η παραγόμενη ενέργεια "
22678 "να καλύπτει τις ανάγκες. Εάν η διαθέσιμη και η απαιτούμενη ενέργεια δεν "
22679 "βρίσκονται σε ισορροπία, τότε το σύστημα παραγωγής και διανομής της "
22680 "ηλεκτρικής ενέργειας μπορεί να καταρρεύσει, με αποτέλεσμα τις διακοπές "
22681 "ρεύματος, που είναι γνωστές και ως blackout."
22682 
22683 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22684 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22685 msgctxt "ActivityConfig|"
22686 msgid "Arabic numbers"
22687 msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
22688 
22689 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22690 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22691 msgctxt "ActivityConfig|"
22692 msgid "Roman numbers"
22693 msgstr "Ρωμαϊκή αρίθμηση"
22694 
22695 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22696 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22697 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22698 msgctxt "ActivityConfig|"
22699 msgid "Images"
22700 msgstr "Εικόνες"
22701 
22702 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22703 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22704 msgctxt "ActivityConfig|"
22705 msgid "Select Domino Representation"
22706 msgstr "Επιλογή αναπαράστασης ντόμινο"
22707 
22708 #. Activity title
22709 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22710 msgctxt "ActivityInfo|"
22711 msgid "Count intervals"
22712 msgstr "Πόσα είναι ανάμεσα;"
22713 
22714 #. Help title
22715 #. ----------
22716 #. Help goal
22717 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22718 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22719 msgctxt "ActivityInfo|"
22720 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22721 msgstr "Ο Tux πεινάει. Βοήθησε τον να βρει ψάρια μετρώντας τα παγάκια."
22722 
22723 #. Help prerequisite
22724 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22725 msgctxt "ActivityInfo|"
22726 msgid "Can read numbers on a domino."
22727 msgstr "Ανάγνωση αριθμών σε ντόμινο."
22728 
22729 #. Help manual
22730 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22731 msgctxt "ActivityInfo|"
22732 msgid ""
22733 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22734 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22735 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22736 msgstr ""
22737 "Κάνε κλικ στο ντόμινο για να δείξεις πόσα παγάκια υπάρχουν μεταξύ του Tux "
22738 "και του ψαριού. Κάνε δεξί κλικ στο ντόμινο για να μετρήσεις αντίστροφα. Όταν "
22739 "ολοκληρώσεις, κάνε κλικ στο OK ή πάτα το κουμπί Enter."
22740 
22741 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22742 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22743 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22744 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22745 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22746 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22747 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22748 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22749 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22750 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22751 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22752 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22753 #, qt-format
22754 msgctxt "Data|"
22755 msgid "Numbers between %1 and %2."
22756 msgstr "Αριθμοί μεταξύ %1 και %2."
22757 
22758 #. Activity title
22759 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22760 msgctxt "ActivityInfo|"
22761 msgid "Roman numerals"
22762 msgstr "Ρωμαϊκή αρίθμηση"
22763 
22764 #. Help goal
22765 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22766 msgctxt "ActivityInfo|"
22767 msgid ""
22768 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22769 "numerals."
22770 msgstr ""
22771 "Εκμάθηση του ρωμαϊκού συστήματος αρίθμησης και της μετατροπής από και προς "
22772 "τους αραβικούς αριθμούς."
22773 
22774 #. Help manual
22775 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22776 msgctxt "ActivityInfo|"
22777 msgid ""
22778 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22779 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22780 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22781 "letters from the Latin alphabet."
22782 msgstr ""
22783 "Οι ρωμαϊκοί αριθμοί είναι ένα σύστημα που προέρχεται από την αρχαία Ρώμη και "
22784 "παρέμεινε ο πιο συνηθισμένος τρόπος γραφής αριθμών σε ολόκληρη την Ευρώπη "
22785 "έως και τον ύστερο Μεσαίωνα. Σε αυτό το σύστημα οι αριθμοί αναπαριστώνται "
22786 "από συνδυασμούς γραμμάτων του λατινικού αλφαβήτου."
22787 
22788 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22789 msgctxt "ActivityInfo|"
22790 msgid ""
22791 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22792 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22793 msgstr ""
22794 "Μάθε τους κανόνες ανάγνωσης του ρωμαϊκού συστήματος αρίθμησης και κάνε "
22795 "μετατροπές από και προς τους αραβικούς αριθμούς. Πίεσε το πλήκτρο ΟΚ για να "
22796 "ελέγξεις τις απαντήσεις σου."
22797 
22798 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22799 msgctxt "ActivityInfo|"
22800 msgid "Digits: type arabic numerals"
22801 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Πληκτρολόγηση αραβικών αριθμών."
22802 
22803 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22804 msgctxt "ActivityInfo|"
22805 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22806 msgstr ""
22807 "Γράμματα: Πληκτρολόγηση ρωμαϊκών αριθμών (με τα γράμματα I, V, X, L, C, D "
22808 "και M)."
22809 
22810 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22811 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22812 msgctxt "RomanNumerals|"
22813 msgid ""
22814 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22815 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22816 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22817 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22818 " and M (1000).\n"
22819 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22820 "number 0."
22821 msgstr ""
22822 "Στο ρωμαϊκό σύστημα αρίθμησης χρησιμοποιούνται τα παρακάτω εφτά ψηφία:\n"
22823 "I και V (μονάδες, 1 και 5)\n"
22824 "X και L (δεκάδες, 10 και 50)\n"
22825 "C και D (εκατοντάδες, 100 και 500)\n"
22826 "και M (χίλια, 1000)."
22827 
22828 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22829 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22830 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22831 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22832 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22833 #, qt-format
22834 msgctxt "RomanNumerals|"
22835 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22836 msgstr "Μετατροπή του ρωμαϊκού αριθμού %1 σε αραβικό."
22837 
22838 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22839 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22840 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22841 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22842 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22843 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22844 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22845 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22846 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22847 #, qt-format
22848 msgctxt "RomanNumerals|"
22849 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22850 msgstr "Μετατροπή του αραβικού αριθμού %1 σε ρωμαϊκό."
22851 
22852 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22853 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22854 msgctxt "RomanNumerals|"
22855 msgid ""
22856 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22857 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22858 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22859 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22860 msgstr ""
22861 "Όλοι οι αριθμοί, εκτός από το 4 και το 9, φτιάχνονται ως αθροίσματα των I "
22862 "και V:\n"
22863 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22864 "Το 4 και το 9 φτιάχνονται με διαφορές:\n"
22865 "IV (5-1) και IX (10-1)."
22866 
22867 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22868 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22869 msgctxt "RomanNumerals|"
22870 msgid ""
22871 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22872 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22873 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22874 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22875 msgstr ""
22876 "Όλες οι δεκάδες, εκτός από το 40 και το 90, φτιάχνονται ως αθροίσματα των X "
22877 "και L:\n"
22878 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22879 "Οι δεκάδες των 40 και 90 φτιάχνονται με διαφορές:\n"
22880 "XL (βγάζω 10 από το 50) και XC (βγάζω 10 από το 100)."
22881 
22882 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22883 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22884 msgctxt "RomanNumerals|"
22885 msgid ""
22886 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22887 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22888 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22889 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22890 msgstr ""
22891 "Όλες οι εκατοντάδες, εκτός από το 400 και το 900, φτιάχνονται ως αθροίσματα "
22892 "των C και D:\n"
22893 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22894 "Οι εκατοντάδες των 400 και 900 φτιάχνονται με διαφορές:\n"
22895 "CD (βγάζω 100 από το 500) και CM (βγάζω 100 από το 1000)."
22896 
22897 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22898 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22899 msgctxt "RomanNumerals|"
22900 msgid ""
22901 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22902 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22903 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22904 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22905 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22906 msgstr ""
22907 "Αθροίσματα του M χρησιμοποιούνται για τις χιλιάδες: M, MM, MMM.\n"
22908 "Σημείωσε ότι δεν μπορείς να συνενώσεις περισσότερα από τρία ίδια σύμβολα. Η "
22909 "πρώτη συνέπεια αυτού του κανόνα είναι ότι δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις "
22910 "μόνον αθροίσματα για τη σύνθεση όλων των μονάδων, δεκάδων ή εκατοντάδων, "
22911 "αλλά πρέπει να χρησιμοποιήσεις και τις διαφορές. Από την άλλη πλευρά, ο "
22912 "μεγαλύτερος αριθμός που μπορούμε να φτιάξουμε με το σύστημα αυτό είναι ο "
22913 "3999 (MMMCMXCIX)."
22914 
22915 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22916 msgctxt "RomanNumerals|"
22917 msgid ""
22918 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22919 msgstr ""
22920 "Τώρα ξέρεις τους κανόνες, μπορείς να διαβάσεις και να γράψεις οποιονδήποτε "
22921 "αριθμό με ρωμαϊκή αρίθμηση."
22922 
22923 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22924 #, qt-format
22925 msgctxt "RomanNumerals|"
22926 msgid "Roman value: %1"
22927 msgstr "Ρωμαϊκή γραφή: %1"
22928 
22929 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22930 #, qt-format
22931 msgctxt "RomanNumerals|"
22932 msgid "Arabic value: %1"
22933 msgstr "Αραβική γραφή: %1"
22934 
22935 #. Activity title
22936 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22937 msgctxt "ActivityInfo|"
22938 msgid "Balance the scales properly"
22939 msgstr "Ζυγίζω"
22940 
22941 #. Help title
22942 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22943 msgctxt "ActivityInfo|"
22944 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22945 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
22946 
22947 #. Help goal
22948 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22949 msgctxt "ActivityInfo|"
22950 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22951 msgstr "Νοεροί υπολογισμοί, αριθμητικές ισότητες."
22952 
22953 #. Help manual
22954 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22955 msgctxt "ActivityInfo|"
22956 msgid ""
22957 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22958 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22959 msgstr ""
22960 "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τα σταθμά στην αριστερά ή τη "
22961 "δεξιά πλευρά της (στα μεγαλύτερα επίπεδα). Τα σταθμά μπορείς να τα "
22962 "διευθετήσεις με όποια σειρά θέλεις."
22963 
22964 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22965 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22966 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22967 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22968 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22969 #, qt-format
22970 msgctxt "Data|"
22971 msgid "Balance up to %1."
22972 msgstr "Ισορροπία μέχρι το %1."
22973 
22974 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22975 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22976 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22977 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22978 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22979 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22980 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22981 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22982 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22983 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22984 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22985 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22986 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22987 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22988 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22989 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22990 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22991 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22992 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22993 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22994 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22995 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22996 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22997 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22998 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22999 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
23000 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
23001 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
23002 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
23005 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
23006 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
23007 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
23008 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
23009 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
23010 msgctxt "Data|"
23011 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
23012 msgstr ""
23013 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει "
23014 "η ζυγαριά."
23015 
23016 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
23017 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
23018 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
23019 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
23020 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
23021 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
23022 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
23023 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
23024 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
23025 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
23026 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
23027 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
23028 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
23029 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
23030 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
23031 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
23032 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
23033 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
23034 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
23035 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
23036 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
23037 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
23038 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
23039 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
23040 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
23041 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
23042 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
23043 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
23044 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
23045 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
23046 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
23047 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
23048 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
23049 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
23050 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
23051 msgctxt "Data|"
23052 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
23053 msgstr ""
23054 "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
23055 
23056 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
23057 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
23058 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
23059 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
23060 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
23061 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
23062 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
23063 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
23064 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
23065 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
23066 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
23067 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
23068 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
23069 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
23070 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
23071 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
23072 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
23073 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
23074 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
23075 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
23076 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
23077 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
23078 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
23079 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
23080 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
23081 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
23082 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
23083 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
23084 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
23085 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
23086 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
23087 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
23088 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
23089 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
23090 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
23091 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
23092 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
23093 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
23094 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
23095 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
23096 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
23097 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
23098 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
23099 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
23100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
23101 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
23102 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
23103 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
23104 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
23105 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
23106 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
23107 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
23108 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
23109 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
23110 msgctxt "Data|"
23111 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
23112 msgstr "Τώρα πρέπει να μαντέψεις το βάρος του δώρου."
23113 
23114 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
23115 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
23116 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
23117 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
23118 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
23119 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
23120 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
23121 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
23122 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
23123 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
23124 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
23125 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
23126 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
23127 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
23128 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
23129 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
23130 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
23131 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
23132 #, qt-format
23133 msgctxt "Data|"
23134 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
23135 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου: %1"
23136 
23137 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
23138 msgctxt "Data|"
23139 msgid "Balance up to 20."
23140 msgstr "Ισορροπία μέχρι το 20."
23141 
23142 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
23143 msgctxt "Data|"
23144 msgid "Balance up to 50."
23145 msgstr "Ισορροπία μέχρι το 50."
23146 
23147 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
23148 msgctxt "Data|"
23149 msgid "Balance up to 100."
23150 msgstr "Ισορροπία μέχρι το 100."
23151 
23152 #. Activity title
23153 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
23154 msgctxt "ActivityInfo|"
23155 msgid "Balance using the International System of Units"
23156 msgstr "Ισορροπία με το Δ.Σ.Μ."
23157 
23158 #. Help title
23159 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
23160 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
23161 msgctxt "ActivityInfo|"
23162 msgid ""
23163 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
23164 msgstr ""
23165 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά για να ισορροπήσει η ζυγαριά και να "
23166 "υπολογίσεις το βάρος."
23167 
23168 #. Help goal
23169 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
23170 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
23171 msgctxt "ActivityInfo|"
23172 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
23173 msgstr "Νοεροί υπολογισμοί, αριθμητικές ισότητες, μετατροπές μονάδων."
23174 
23175 #. Help manual
23176 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
23177 msgctxt "ActivityInfo|"
23178 msgid ""
23179 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23180 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23181 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
23182 msgstr ""
23183 "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε μάζες στην αριστερή ή τη δεξιά "
23184 "πλευρά (στα μεγαλύτερα επίπεδα). Μπορείς να τις διευθετήσεις με οποιαδήποτε "
23185 "σειρά. Πρόσεξε το βάρος και τη μονάδα μέτρησης της μάζας. Να θυμάσαι ότι ένα "
23186 "κιλό (κ.) είναι 1000 γραμμάρια (γρ.). Γίνεται χρήση του Διεθνούς Συστήματος "
23187 "Μονάδων."
23188 
23189 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
23190 msgctxt "Data|"
23191 msgid "Balance up to 5 grams."
23192 msgstr "Ισορροπία μέχρι 5 γρ."
23193 
23194 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
23195 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
23196 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
23197 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
23198 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
23199 #, qt-format
23200 msgctxt "Data|"
23201 msgid "%1 g"
23202 msgstr "%1 γρ."
23203 
23204 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
23205 msgctxt "Data|"
23206 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
23207 msgstr "Το σύμβολο \"γρ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει γραμμάριο/α."
23208 
23209 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
23210 msgctxt "Data|"
23211 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
23212 msgstr ""
23213 "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
23214 
23215 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
23216 #, qt-format
23217 msgctxt "Data|"
23218 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
23219 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε γραμμάρια: %1"
23220 
23221 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
23222 msgctxt "Data|"
23223 msgid "Balance up to 10 grams."
23224 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 γρ."
23225 
23226 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
23227 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
23228 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
23229 msgctxt "Data|"
23230 msgid ""
23231 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
23232 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23233 msgstr ""
23234 "Το σύμβολο \"γρ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει γραμμάριο/α.\n"
23235 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23236 
23237 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
23238 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
23239 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
23240 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
23241 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
23242 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
23243 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
23244 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
23245 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
23246 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
23247 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
23248 #, qt-format
23249 msgctxt "Data|"
23250 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
23251 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε γραμμάρια: %1"
23252 
23253 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
23254 msgctxt "Data|"
23255 msgid "Balance up to 20 grams."
23256 msgstr "Ισορροπία μέχρι 20 γρ."
23257 
23258 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
23259 msgctxt "Data|"
23260 msgid "Balance up to 10 kilograms."
23261 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 κ."
23262 
23263 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
23264 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
23265 #, qt-format
23266 msgctxt "Data|"
23267 msgid "%1 kg"
23268 msgstr "%1 κ."
23269 
23270 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
23271 msgctxt "Data|"
23272 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
23273 msgstr "Το σύμβολο \"κ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει κιλό/α."
23274 
23275 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
23276 msgctxt "Data|"
23277 msgid ""
23278 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
23279 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
23280 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23281 msgstr ""
23282 "Το κιλό είναι μονάδα μέτρησης της μάζας και αντανακλά μια κοινή αντίληψη για "
23283 "το πόσο \"βαρύ\" είναι ένα αντικείμενο.\n"
23284 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23285 
23286 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
23287 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
23288 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
23289 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
23290 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
23291 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
23292 #, qt-format
23293 msgctxt "Data|"
23294 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
23295 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε κιλά: %1"
23296 
23297 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
23298 msgctxt "Data|"
23299 msgid "Balance up to 100 grams."
23300 msgstr "Ισορροπία μέχρι 100 γρ."
23301 
23302 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
23303 msgctxt "Data|"
23304 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
23305 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 κ. και με γραμμάρια."
23306 
23307 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
23308 msgctxt "Data|"
23309 msgid ""
23310 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
23311 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
23312 "\"heavy\" an object is. \n"
23313 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23314 msgstr ""
23315 "Το \"κ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει κιλό/ά. Το κιλό είναι μονάδα "
23316 "μέτρησης της μάζας και αντανακλά μια κοινή αντίληψη για το πόσο \"βαρύ\" "
23317 "είναι ένα αντικείμενο.\n"
23318 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23319 
23320 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
23321 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
23322 msgctxt "Data|"
23323 msgid ""
23324 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
23325 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23326 msgstr ""
23327 "Θυμήσου, ένα κιλό (\"κ.\") ισούται με 1000 γραμμάρια (\"γρ.\") - γι' αυτό "
23328 "λέγεται και χιλιόγραμμο.\n"
23329 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23330 
23331 #. Activity title
23332 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
23333 msgctxt "ActivityInfo|"
23334 msgid "Balance using the imperial system of units"
23335 msgstr "Ισορροπία με το Α.Σ.Μ."
23336 
23337 #. Help manual
23338 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
23339 msgctxt "ActivityInfo|"
23340 msgid ""
23341 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23342 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23343 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
23344 msgstr ""
23345 "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε μάζες στην αριστερή ή τη δεξιά "
23346 "πλευρά (στα μεγαλύτερα επίπεδα). Μπορείς να τις διευθετήσεις με οποιαδήποτε "
23347 "σειρά. Πρόσεξε το βάρος και τη μονάδα μέτρησης της μάζας. Να θυμάσαι ότι μία "
23348 "λίβρα (lb) είναι 16 ουγγιές (oz). Γίνεται χρήση του Αγγλικού Συστήματος "
23349 "Μονάδων."
23350 
23351 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
23352 msgctxt "Data|"
23353 msgid "Balance up to 5 ounces."
23354 msgstr "Ισορροπία μέχρι 5 ουγγιές."
23355 
23356 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23357 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23358 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23359 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23360 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23361 #, qt-format
23362 msgctxt "Data|"
23363 msgid "%1 oz"
23364 msgstr "%1 oz"
23365 
23366 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23367 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23368 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23369 msgctxt "Data|"
23370 msgid ""
23371 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23372 "sixteen ounces. \n"
23373 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23374 msgstr ""
23375 "Το σύμβολο \"oz\" σημαίνει ουγγιές. Μια λίβρα είναι ίση με 16 ουγγιές.\n"
23376 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23377 
23378 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23379 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23380 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23381 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23382 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23383 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23384 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23385 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23386 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23387 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23388 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23389 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23390 #, qt-format
23391 msgctxt "Data|"
23392 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23393 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε ουγγιές: %1"
23394 
23395 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23396 msgctxt "Data|"
23397 msgid "Balance up to 10 ounces."
23398 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 ουγγιές."
23399 
23400 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23401 msgctxt "Data|"
23402 msgid "Balance up to 20 ounces."
23403 msgstr "Ισορροπία μέχρι 20 ουγγιές."
23404 
23405 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23406 msgctxt "Data|"
23407 msgid "Balance up to 10 pounds."
23408 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 λίβρες."
23409 
23410 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23411 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23412 #, qt-format
23413 msgctxt "Data|"
23414 msgid "%1 lb"
23415 msgstr "%1 λιβρ."
23416 
23417 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23418 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23419 msgctxt "Data|"
23420 msgid ""
23421 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23422 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23423 "an object is. This unit is used in the USA."
23424 msgstr ""
23425 "Το σύμβολο \"lb\" μετά τον αριθμό σημαίνει λίβρα/ες. Η λίβρα είναι μονάδα "
23426 "μέτρησης μάζας και αντανακλά μια κοινή αντίληψη για το πόσο \"βαρύ\" είναι "
23427 "ένα αντικείμενο. Αυτή η μονάδα χρησιμοποιείται στις ΗΠΑ."
23428 
23429 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23430 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23431 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23432 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23433 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23434 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23435 #, qt-format
23436 msgctxt "Data|"
23437 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23438 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε ουγγιές: %1"
23439 
23440 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23441 msgctxt "Data|"
23442 msgid "Balance up to 100 ounces."
23443 msgstr "Ισορροπία μέχρι 100 ουγγιές."
23444 
23445 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23446 msgctxt "Data|"
23447 msgid ""
23448 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23449 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23450 msgstr ""
23451 "Το σύμβολο \"oz\" μετά τον αριθμό σημαίνει ουγγιές.\n"
23452 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23453 
23454 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23455 msgctxt "Data|"
23456 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23457 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 λίβρες και με ουγγιές."
23458 
23459 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23460 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23461 msgctxt "Data|"
23462 msgid ""
23463 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23464 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23465 msgstr ""
23466 "Θυμήσου: μια λίβρα (\"lb\") είναι ίση με 16 ουγγιές (\"oz\").\n"
23467 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23468 
23469 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23470 msgctxt "ActivityConfig|"
23471 msgid "Display counters"
23472 msgstr "Εμφάνιση μετρητή καραμελών."
23473 
23474 #. Activity title
23475 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23476 msgctxt "ActivityInfo|"
23477 msgid "Share pieces of candy"
23478 msgstr "Μοιράζω τις καραμέλες"
23479 
23480 #. Help title
23481 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23482 msgctxt "ActivityInfo|"
23483 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23484 msgstr ""
23485 "Προσπάθησε να μοιράσεις τις καραμέλες στον συγκεκριμένο αριθμό παιδιών."
23486 
23487 #. Help goal
23488 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23489 msgctxt "ActivityInfo|"
23490 msgid "Learn division of numbers."
23491 msgstr "Εκμάθηση διαίρεσης αριθμών."
23492 
23493 #. Help prerequisite
23494 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23495 msgctxt "ActivityInfo|"
23496 msgid "Know how to count."
23497 msgstr "Να ξέρεις πώς μετράμε."
23498 
23499 #. Help manual
23500 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23501 msgctxt "ActivityInfo|"
23502 msgid ""
23503 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23504 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23505 "rectangle."
23506 msgstr ""
23507 "Ακολούθησε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη: πρώτα σύρε τον δοσμένο "
23508 "αριθμό αγοριών/κοριτσιών στη μέση και μετά σύρε καραμέλες στο ορθογώνιο "
23509 "κουτί κάθε παιδιού."
23510 
23511 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23512 msgctxt "ActivityInfo|"
23513 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23514 msgstr "Εάν περισσεύουν καραμέλες θα πρέπει να τοποθετηθούν μέσα στο βάζο."
23515 
23516 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23517 msgctxt "Data|"
23518 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23519 msgstr "Μέγιστο 25 καραμέλες και 5 παιδιά, χωρίς υπόλοιπο."
23520 
23521 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23522 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23523 msgctxt "Data|"
23524 msgid ""
23525 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23526 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23527 "pieces of candy to each of them."
23528 msgstr ""
23529 "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει εξίσου 2 καραμέλες σε 2 φίλες του. Μπορείς να τον "
23530 "βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και μετά σύρε τις καραμέλες "
23531 "σε καθένα από αυτά."
23532 
23533 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23534 msgctxt "Data|"
23535 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23536 msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει εξίσου 4 ζαχαρωτά στις φίλες του."
23537 
23538 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23539 msgctxt "Data|"
23540 msgid ""
23541 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23542 msgstr "Μπορείς να μοιράσεις εξίσου 6 καραμέλες στις φίλες του Παύλου;"
23543 
23544 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23545 msgctxt "Data|"
23546 msgid ""
23547 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23548 "more pieces so that they all have the same amount."
23549 msgstr ""
23550 "Κάποιο φίλοι του έχουν καραμέλες. Θέλει να τους δώσει 7 ακόμη ώστε όλοι να "
23551 "έχουν το ίδιο πλήθος."
23552 
23553 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23554 msgctxt "Data|"
23555 msgid ""
23556 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23557 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23558 "remaining pieces of candy?"
23559 msgstr ""
23560 "Στον Παύλο απέμειναν μόνο 12 καραμέλες. Έφαγε 2 και μοίρασε τις υπόλοιπες "
23561 "στις φίλες του. Μπορείς να τον βοηθήσεις να μοιράσει εξίσου τις 10 καραμέλες "
23562 "που απομένουν;"
23563 
23564 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23565 msgctxt "Data|"
23566 msgid ""
23567 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23568 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23569 msgstr ""
23570 "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει 3 ζαχαρωτά εξίσου σε 3 φίλες του. Μπορεί να τα "
23571 "μοιράσει εξίσου;"
23572 
23573 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23574 msgctxt "Data|"
23575 msgid ""
23576 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23577 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23578 msgstr ""
23579 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει 6 ζαχαρωτά εξίσου σε 3 φίλους της: 1 κορίτσι και 2 "
23580 "αγόρια. Μπορείς να τα μοιράσει εξίσου;"
23581 
23582 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23583 msgctxt "Data|"
23584 msgid ""
23585 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23586 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23587 "have the same amount?"
23588 msgstr ""
23589 "Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει εξίσου 8 ζαχαρωτά σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23590 "κορίτσια. Το αγόρι έχει ένα. Μπορεί να είναι σίγουρος ότι όλοι έχουν το ίδιο "
23591 "πλήθος;"
23592 
23593 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23594 msgctxt "Data|"
23595 msgid ""
23596 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23597 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23598 msgstr ""
23599 "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει 12 ζαχαρωτά εξίσου σε 3 φίλους του: 2 αγόρια και "
23600 "1 κορίτσι. Μπορεί να τα μοιράσει εξίσου;"
23601 
23602 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23603 msgctxt "Data|"
23604 msgid ""
23605 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23606 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23607 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23608 msgstr ""
23609 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 11 ζαχαρωτά σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23610 "κορίτσια. Τα κορίτσια έχουν ήδη μερικά. Μπορεί να μοιράσει τα ζαχαρωτά έτσι "
23611 "ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23612 
23613 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23614 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23615 msgctxt "Data|"
23616 msgid ""
23617 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23618 "friends. Can you help her?"
23619 msgstr ""
23620 "Η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 4 ζαχαρωτά στις φίλες της. Μπορείς να τη "
23621 "βοηθήσεις;"
23622 
23623 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23624 msgctxt "Data|"
23625 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23626 msgstr "Τώρα η Αλίκη θέλει να δώσει 8 καραμέλες στους φίλους της."
23627 
23628 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23629 msgctxt "Data|"
23630 msgid ""
23631 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23632 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23633 "candy."
23634 msgstr ""
23635 "Η Αλίκη θέλει να δώσει 10 ζαχαρωτά στους φίλους της, 1 αγόρι και 3 κορίτσια "
23636 "έτσι ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος. Τα κορίτσια έχουν ήδη μερικά "
23637 "ζαχαρωτά."
23638 
23639 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23640 msgctxt "Data|"
23641 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23642 msgstr "Η Αλίκη θέλει να δώσει 16 ζαχαρωτά στους φίλους της."
23643 
23644 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23645 msgctxt "Data|"
23646 msgid ""
23647 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23648 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23649 "her friends have the same amount?"
23650 msgstr ""
23651 "Η Αλίκη θέλει να δώσει καραμέλες σε 4 φίλους της. Κάποιοι έχουν ήδη μερικές. "
23652 "Μπορείς να την βοηθήσεις να μοιράσει 14 καραμέλες ώστε όλοι οι φίλοι της να "
23653 "έχουν το ίδιο πλήθος;"
23654 
23655 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23656 msgctxt "Data|"
23657 msgid ""
23658 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23659 "friends. Can you help him?"
23660 msgstr ""
23661 "Ο Μιχάλης θέλει να μοιράσει 5 καραμέλες εξίσου σε 5 φίλες του. Μπορείς να "
23662 "τον βοηθήσεις;"
23663 
23664 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23665 msgctxt "Data|"
23666 msgid ""
23667 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23668 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23669 msgstr ""
23670 "Η Ελένη έχει 5 φίλους: 2 αγόρια και 3 κορίτσια. Θέλει να τους δώσει 10 "
23671 "καραμέλες. Βοήθησέ τη να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες στους φίλους της."
23672 
23673 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23674 msgctxt "Data|"
23675 msgid ""
23676 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23677 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23678 "some pieces of candy."
23679 msgstr ""
23680 "Η Μισέλ θέλει να μοιράσει εξίσου 12 καραμέλες στους 4 αδελφούς και τη 1 "
23681 "αδελφή της ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος. Η αδελφή της έχει ήδη μερικές "
23682 "καραμέλες."
23683 
23684 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23685 msgctxt "Data|"
23686 msgid ""
23687 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23688 "girls. Can you help him?"
23689 msgstr ""
23690 "Ο Θωμάς θέλει να μοιράσει 20 καραμέλες με τους φίλους του: 1 αγόρια και 4 "
23691 "κορίτσια. Μπορείς να τον βοηθήσεις;"
23692 
23693 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23694 msgctxt "Data|"
23695 msgid ""
23696 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23697 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23698 msgstr ""
23699 "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει 20 καραμέλες σε 5 φίλους του, οι οποίοι ήδη έχουν "
23700 "μία καραμέλα ο καθένας. Μπορείς να τον βοηθήσεις;"
23701 
23702 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23703 msgctxt "Data|"
23704 msgid ""
23705 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23706 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23707 msgstr ""
23708 "Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει 6 καραμέλες εξίσου με 2 φίλες του. Μπορεί να τις "
23709 "μοιράσει εξίσου;"
23710 
23711 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23712 msgctxt "Data|"
23713 msgid ""
23714 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23715 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23716 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23717 msgstr ""
23718 "Για τα γενέθλιά της η Ελίζαμπεθ έχει 8 καραμέλες για να τις μοιράσει σε 3 "
23719 "φίλους της: δύο κορίτσια και ένα αγόρι. Τα κορίτσια έχουν ήδη μερικές "
23720 "καραμέλες. Πώς πρέπει να μοιράσει τις καραμέλες ώστε όλοι οι φίλοι της να "
23721 "έχουν το ίδιο πλήθος;"
23722 
23723 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23724 msgctxt "Data|"
23725 msgid ""
23726 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23727 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23728 "friends."
23729 msgstr ""
23730 "Ο πατέρας του Ιάσονα τού έδωσε 16 καραμέλες για να τις μοιράσει εξίσου στους "
23731 "φίλους του: 2 κορίτσια και 2 αγόρια. Βοήθησέ τον να κάνει τη μοιρασιά."
23732 
23733 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23734 msgctxt "Data|"
23735 msgid ""
23736 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23737 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23738 "them to have the same amount."
23739 msgstr ""
23740 "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει 14 καραμέλες σε 4 φίλους του: 2 κορίτσια και 2 "
23741 "αγόρια. Τα αγόρια έχουν ήδη μία καραμέλα το καθένα. Ο Γιώργος θέλει όλοι να "
23742 "έχουν το ίδιο πλήθος καραμέλες."
23743 
23744 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23745 msgctxt "Data|"
23746 msgid ""
23747 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23748 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23749 msgstr ""
23750 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 25 καραμέλες με 5 φίλους της: 3 κορίτσια "
23751 "και 2 αγόρια. Μπορεί να τις μοιράσει εξίσου;"
23752 
23753 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23754 msgctxt "Data|"
23755 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23756 msgstr "Μέγιστο 25 καραμέλες και 5 παιδιά, πιθανόν να υπάρχει υπόλοιπο."
23757 
23758 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23759 msgctxt "Data|"
23760 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23761 msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει 5 καραμέλες στους φίλους του."
23762 
23763 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23764 msgctxt "Data|"
23765 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23766 msgstr "Μπορείς τώρα να μοιράσεις 7 καραμέλες στους φίλους του Παύλου;"
23767 
23768 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23769 msgctxt "Data|"
23770 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23771 msgstr "Μπορείς τώρα να μοιράσεις 8 καραμέλες στους φίλους του Παύλου;"
23772 
23773 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23774 msgctxt "Data|"
23775 msgid ""
23776 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23777 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23778 "remaining pieces of candy?"
23779 msgstr ""
23780 "Στον Παύλο απέμειναν μόνο 11 καραμέλες. Έφαγε 2 από αυτές και μοίρασε τις "
23781 "υπόλοιπες στους φίλους του. Μπορείς να τον βοηθήσεις να μοιράσει εξίσου τις "
23782 "9 καραμέλες που απομένουν;"
23783 
23784 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23785 msgctxt "Data|"
23786 msgid ""
23787 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23788 "Can he split the pieces of candy equally?"
23789 msgstr ""
23790 "Ο Μπομπ θέλει να μοιράσει 3 καραμέλες με 3 φίλες του. Μπορεί να τις μοιράσει "
23791 "εξίσου;"
23792 
23793 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23794 msgctxt "Data|"
23795 msgid ""
23796 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23797 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23798 "candy so that they all have the same amount?"
23799 msgstr ""
23800 "Ο Ερρίκος θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23801 "κορίτσια. Το αγόρι έχει ήδη μία καραμέλα. Μπορεί να μοιράσει τις καραμέλες "
23802 "ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23803 
23804 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23805 msgctxt "Data|"
23806 msgid ""
23807 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23808 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23809 "of candy so that they all have the same amount?"
23810 msgstr ""
23811 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες σε 3 φίλους της: 1 αγόρι και 2 "
23812 "κορίτσια. Τα κορίτσια ήδη έχουν μερικές καραμέλες. Μπορεί να μοιράσει τις "
23813 "καραμέλες ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23814 
23815 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23816 msgctxt "Data|"
23817 msgid ""
23818 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23819 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23820 "of candy so that they all have the same amount?"
23821 msgstr ""
23822 "Ο Ερρίκος θέλει να μοιράσει 12 καραμέλες σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23823 "κορίτσια. Το αγόρι ήδη έχει μερικές καραμέλες. Μπορεί να μοιράσει τις "
23824 "καραμέλες ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23825 
23826 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23827 msgctxt "Data|"
23828 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23829 msgstr "Τώρα η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 8 καραμέλες στους φίλους της."
23830 
23831 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23832 msgctxt "Data|"
23833 msgid ""
23834 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23835 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23836 msgstr ""
23837 "Μπορείς να βοηθήσεις την Αλίκη να μοιράσει εξίσου 10 καραμέλες στους φίλους "
23838 "της: 1 κορίτσι και 3 αγόρια; Το κορίτσι ήδη έχει μερικές καραμέλες."
23839 
23840 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23841 msgctxt "Data|"
23842 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23843 msgstr "Η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 16 καραμέλες στους φίλους της."
23844 
23845 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23846 msgctxt "Data|"
23847 msgid ""
23848 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23849 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23850 "the pieces of candy equally?"
23851 msgstr ""
23852 "Στην Αλίκη απέμειναν 14 καραμέλες. Θέλει να τις μοιράσει εξίσου στους φίλους "
23853 "της. Τα αγόρια ήδη έχουν μερικές. Μπορείς να τη βοηθήσεις να τις μοιράσει "
23854 "εξίσου;"
23855 
23856 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23857 msgctxt "Data|"
23858 msgid ""
23859 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23860 "will remain to Jon."
23861 msgstr ""
23862 "Βοήθησε τον Ίωνα να μοιράσει εξίσου 11 καραμέλες σε πέντε κορίτσια. ιΤο "
23863 "υπόλοιπο θα μείνει στον Ίωνα."
23864 
23865 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23866 msgctxt "Data|"
23867 msgid ""
23868 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23869 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23870 "have 2 pieces of candy?"
23871 msgstr ""
23872 "Ο Ίων θέλει να μοιράσει τις υπόλοιπες καραμέλες με τα αδέρφια και τις "
23873 "αδερφές του. Μπορείς να τις μοιράσεις εξίσου, γνωρίζοντας ότι τα αδέρφια του "
23874 "έχουν ήδη 2 καραμέλες;"
23875 
23876 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23877 msgctxt "Data|"
23878 msgid ""
23879 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23880 msgstr ""
23881 "Βοήθησε τον Tux να μοιράσει 19 καραμέλες στους φίλους του: 4 αγόρια και 1 "
23882 "κορίτσι."
23883 
23884 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23885 msgctxt "Data|"
23886 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23887 msgstr ""
23888 "Βοήθησε τη Μαρία να μοιράσει εξίσου 18 καραμέλες σε 3 αγόρια και 2 κορίτσια."
23889 
23890 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23891 msgctxt "Data|"
23892 msgid ""
23893 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23894 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23895 msgstr ""
23896 "Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες με 2 φίλες του. Μπορείς να τον "
23897 "βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;"
23898 
23899 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23900 msgctxt "Data|"
23901 msgid ""
23902 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23903 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23904 "between her friends?"
23905 msgstr ""
23906 "Για τα γενέθλιά της η Ελίζαμπεθ έχει 8 καραμέλες για να τις μοιράσει εξίσου "
23907 "σε 3 φίλους της: δύο κορίτσια και ένα αγόρι. Πώς πρέπει να μοιράσει τις "
23908 "καραμέλες;"
23909 
23910 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23911 msgctxt "Data|"
23912 msgid ""
23913 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23914 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23915 "friends."
23916 msgstr ""
23917 "Ο πατέρας του Ιάσονα τού έδωσε 17 καραμέλες για να τις μοιράσει εξίσου στους "
23918 "φίλους του: 2 κορίτσια και 2 αγόρια. Βοήθησέ τον να κάνει τη μοιρασιά."
23919 
23920 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23921 msgctxt "Data|"
23922 msgid ""
23923 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23924 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23925 "friends?"
23926 msgstr ""
23927 "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει 14 καραμέλες σε 4 φίλους του: 2 κορίτσια και 2 "
23928 "αγόρια. Μπορείς να τις μοιράσει εξίσου;"
23929 
23930 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23931 msgctxt "Data|"
23932 msgid ""
23933 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23934 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23935 "friends?"
23936 msgstr ""
23937 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει 23 καραμέλες με 5 φίλους της: 3 κορίτσια και 2 "
23938 "αγόρια. Μπορείς να τις μοιράσει εξίσου;"
23939 
23940 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23941 msgctxt "Data|"
23942 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23943 msgstr "Μέγιστο 30 καραμέλες και 6 παιδιά, πιθανόν να υπάρχει υπόλοιπο."
23944 
23945 #: activities/share/share.js:98
23946 #, qt-format
23947 msgctxt ""
23948 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23949 "%n pieces of candy equally between them."
23950 msgid "Place %n boy(s) "
23951 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23952 msgstr[0] "Τοποθέτησε %n αγόρι "
23953 msgstr[1] "Τοποθέτησε %n αγόρια "
23954 
23955 #: activities/share/share.js:102
23956 #, qt-format
23957 msgctxt ""
23958 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23959 "split %n pieces of candy equally between them."
23960 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23961 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23962 msgstr[0] "και %n κορίτσι στο κέντρο. "
23963 msgstr[1] "και %n κορίτσια στο κέντρο. "
23964 
23965 #: activities/share/share.js:106
23966 #, qt-format
23967 msgctxt ""
23968 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23969 "%n pieces of candy equally between them."
23970 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23971 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23972 msgstr[0] "Κατόπιν χώρισε σε ίσα μέρη τις %n καραμέλες και μοίρασέ τις."
23973 msgstr[1] "Κατόπιν χώρισε σε ίσα μέρη τις %n καραμέλες και μοίρασέ τις."
23974 
23975 #: activities/share/Share.qml:348
23976 #, qt-format
23977 msgctxt "Share|"
23978 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23979 msgstr ""
23980 "Δεν μπορείς να βάλεις περισσότερες από %1 καραμέλες στο ίδιο ορθογώνιο κουτί."
23981 
23982 #. Activity title
23983 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23984 msgctxt "ActivityInfo|"
23985 msgid "A simple drawing activity"
23986 msgstr "Απλή σχεδίαση"
23987 
23988 #. Help title
23989 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23990 msgctxt "ActivityInfo|"
23991 msgid "Create your own drawing."
23992 msgstr "Δημιούργησε το δικό σου σχέδιο."
23993 
23994 #. Help goal
23995 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23996 msgctxt "ActivityInfo|"
23997 msgid "Enhance creative skills."
23998 msgstr "Βελτίωσε τις δημιουργικές σου δεξιότητες."
23999 
24000 #. Help manual
24001 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
24002 msgctxt "ActivityInfo|"
24003 msgid ""
24004 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
24005 msgstr ""
24006 "Διάλεξε χρώμα και χρωμάτισε τα ορθογώνια όπως σου αρέσει για να φτιάξεις ένα "
24007 "σχέδιο."
24008 
24009 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
24010 msgctxt "ActivityInfo|"
24011 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
24012 msgstr ""
24013 "Tab: Εναλλαγή μεταξύ του επιλογέα χρωμάτων και του πλέγματος ζωγραφικής."
24014 
24015 #. Activity title
24016 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
24017 msgctxt "ActivityInfo|"
24018 msgid "Numbers with dice"
24019 msgstr "Μια ζαριά καλή"
24020 
24021 #. Help title
24022 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
24023 msgctxt "ActivityInfo|"
24024 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
24025 msgstr "Μετρώ τις κουκίδες στο ζάρι πριν φτάσουν στο έδαφος."
24026 
24027 #. Help goal
24028 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
24029 msgctxt "ActivityInfo|"
24030 msgid "In a limited time, count the number of dots."
24031 msgstr "Σε περιορισμένο χρόνο, μετρώ τον αριθμό των κουκκίδων."
24032 
24033 #. Help prerequisite
24034 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
24035 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
24036 msgctxt "ActivityInfo|"
24037 msgid "Counting skills."
24038 msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης."
24039 
24040 #. Help manual
24041 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
24042 msgctxt "ActivityInfo|"
24043 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
24044 msgstr ""
24045 "Πληκτρολόγησε τον αριθμό των κουκκίδων που βλέπεις στο ζάρι που πέφτει."
24046 
24047 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
24048 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
24049 msgctxt "Data|"
24050 msgid "Numbers up to 3."
24051 msgstr "Αριθμοί ως το 3."
24052 
24053 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
24054 msgctxt "Data|"
24055 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
24056 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό που βλέπεις στο ζάρι, 1 ή 2."
24057 
24058 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
24059 msgctxt "Data|"
24060 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
24061 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 3."
24062 
24063 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
24064 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
24065 msgctxt "Data|"
24066 msgid "Numbers up to 4."
24067 msgstr "Αριθμοί ως το 4."
24068 
24069 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
24070 msgctxt "Data|"
24071 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
24072 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 4."
24073 
24074 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
24075 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
24076 msgctxt "Data|"
24077 msgid "Numbers up to 5."
24078 msgstr "Αριθμοί ως το 5."
24079 
24080 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
24081 msgctxt "Data|"
24082 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
24083 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 5."
24084 
24085 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
24086 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
24087 msgctxt "Data|"
24088 msgid "Numbers up to 6."
24089 msgstr "Αριθμοί ως το 6."
24090 
24091 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
24092 msgctxt "Data|"
24093 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
24094 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 6."
24095 
24096 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
24097 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
24098 msgctxt "Data|"
24099 msgid "Numbers up to 7."
24100 msgstr "Αριθμοί ως το 7."
24101 
24102 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
24103 msgctxt "Data|"
24104 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
24105 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 7."
24106 
24107 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
24108 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
24109 msgctxt "Data|"
24110 msgid "Numbers up to 8."
24111 msgstr "Αριθμοί ως το 8."
24112 
24113 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
24114 msgctxt "Data|"
24115 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
24116 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 8."
24117 
24118 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
24119 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
24120 msgctxt "Data|"
24121 msgid "Numbers up to 9."
24122 msgstr "Αριθμοί ως το 9."
24123 
24124 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
24125 msgctxt "Data|"
24126 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
24127 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 9."
24128 
24129 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
24130 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
24131 msgctxt "Data|"
24132 msgid "Numbers from 0 to 9."
24133 msgstr "Αριθμοί από το 0 ως το 9."
24134 
24135 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
24136 msgctxt "Data|"
24137 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
24138 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 0 ως το 9."
24139 
24140 #. Activity title
24141 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
24142 msgctxt "ActivityInfo|"
24143 msgid "Numbers with dominoes"
24144 msgstr "Αριθμοί και ντόμινο"
24145 
24146 #. Help title
24147 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
24148 msgctxt "ActivityInfo|"
24149 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
24150 msgstr "Μετρώ τις κουκίδες στο ντόμινο πριν φτάσει στο έδαφος."
24151 
24152 #. Help goal
24153 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
24154 msgctxt "ActivityInfo|"
24155 msgid "Count a number in a limited time."
24156 msgstr "Υπολόγισε έναν αριθμό σε περιορισμένο χρόνο."
24157 
24158 #. Help manual
24159 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
24160 msgctxt "ActivityInfo|"
24161 msgid "Type the number you see on each falling domino."
24162 msgstr ""
24163 "Πληκτρολόγησε τον αριθμό των κουκκίδων που βλέπεις στα ντόμινο που πέφτουν."
24164 
24165 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
24166 msgctxt "Data|"
24167 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
24168 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 2."
24169 
24170 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
24171 msgctxt "Data|"
24172 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
24173 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 3."
24174 
24175 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
24176 msgctxt "Data|"
24177 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
24178 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 4."
24179 
24180 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
24181 msgctxt "Data|"
24182 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
24183 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 5."
24184 
24185 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
24186 msgctxt "Data|"
24187 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
24188 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 6."
24189 
24190 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
24191 msgctxt "Data|"
24192 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
24193 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 7."
24194 
24195 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
24196 msgctxt "Data|"
24197 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
24198 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 8."
24199 
24200 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
24201 msgctxt "Data|"
24202 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
24203 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 9."
24204 
24205 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
24206 msgctxt "Data|"
24207 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
24208 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 0 ως το 9."
24209 
24210 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
24211 msgctxt "ActivityConfig|"
24212 msgid "Learning Mode"
24213 msgstr "Λειτουργία εκμάθησης"
24214 
24215 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
24216 msgctxt "ActivityConfig|"
24217 msgid "Assessment Mode"
24218 msgstr "Λειτουργία αξιολόγησης"
24219 
24220 #. Activity title
24221 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
24222 msgctxt "ActivityInfo|"
24223 msgid "Solar system"
24224 msgstr "Ηλιακό σύστημα"
24225 
24226 #. Help title
24227 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
24228 msgctxt "ActivityInfo|"
24229 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
24230 msgstr ""
24231 "Απάντησε τις ερωτήσεις που εμφανίζονται φτάνοντας στο 100% της εγγύτητας σε "
24232 "κάθε απάντηση."
24233 
24234 #. Help goal
24235 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
24236 msgctxt "ActivityInfo|"
24237 msgid ""
24238 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
24239 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
24240 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
24241 msgstr ""
24242 "Εδώ θα μάθεις ενδιαφέρουσες πληροφορίες για το ηλιακό μας σύστημα. Αν θέλεις "
24243 "να μάθεις περισσότερα για την Αστρονομία, μπορείς να δοκιμάσεις την εφαρμογή "
24244 "KStars (https://edu.kde.org/kstars/) ή τη Stellarium (http://stellarium."
24245 "org/) που είναι ανοιχτού κώδικα λογισμικό."
24246 
24247 #. Help manual
24248 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
24249 msgctxt "ActivityInfo|"
24250 msgid ""
24251 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
24252 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
24253 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
24254 msgstr ""
24255 "Κάνε κλικ σε έναν πλανήτη ή στον Ήλιο και απάντησε στις ερωτήσεις. Για κάθε "
24256 "ερώτηση δίνονται 4 επιλογές. Μια από αυτές είναι 100% σωστή. Προσπάθησε να "
24257 "απαντήσεις κάθε ερώτηση μέχρι να φτάσεις το 100% στον μετρητή εγγύτητας."
24258 
24259 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
24260 msgctxt "ActivityInfo|"
24261 msgid "Space or Enter: select"
24262 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή."
24263 
24264 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
24265 msgctxt "ActivityInfo|"
24266 msgid "Escape: return to previous screen"
24267 msgstr "Esc: Επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη."
24268 
24269 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
24270 msgctxt "ActivityInfo|"
24271 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
24272 msgstr ""
24273 "Tab: Προβολή της υπόδειξης (μόνο όταν το εικονίδιο της υπόδειξης είναι "
24274 "ορατό)."
24275 
24276 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
24277 msgctxt "Dataset|"
24278 msgid "Sun"
24279 msgstr "Ήλιος"
24280 
24281 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
24282 msgctxt "Dataset|"
24283 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
24284 msgstr ""
24285 "Πόσο μεγάλος είναι ο Ήλιος σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24286 "συστήματος;"
24287 
24288 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24289 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24290 msgctxt "Dataset|"
24291 msgid "Sixth largest"
24292 msgstr "Έκτος μεγαλύτερος"
24293 
24294 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24296 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24297 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24298 msgctxt "Dataset|"
24299 msgid "Third largest"
24300 msgstr "Τρίτος μεγαλύτερος"
24301 
24302 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24303 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24304 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24306 msgctxt "Dataset|"
24307 msgid "Largest"
24308 msgstr "Ο μεγαλύτερος"
24309 
24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24311 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24313 msgctxt "Dataset|"
24314 msgid "Seventh largest"
24315 msgstr "Έβδομος μεγαλύτερος"
24316 
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
24318 msgctxt "Dataset|"
24319 msgid "The temperature of the Sun is around:"
24320 msgstr "Η θερμοκρασία στον Ήλιο είναι περίπου:"
24321 
24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24323 msgctxt "Dataset|"
24324 msgid "1000 °C"
24325 msgstr "1000 °C"
24326 
24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24328 msgctxt "Dataset|"
24329 msgid "4500 °C"
24330 msgstr "4500 °C"
24331 
24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24333 msgctxt "Dataset|"
24334 msgid "5505 °C"
24335 msgstr "5505 °C"
24336 
24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24338 msgctxt "Dataset|"
24339 msgid "3638 °C"
24340 msgstr "3638 °C"
24341 
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "How old is the Sun?"
24345 msgstr "Πόσο παλιός είναι ο Ήλιος;"
24346 
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24348 msgctxt "Dataset|"
24349 msgid "1.2 billion years"
24350 msgstr "1.2 δισεκατομμύρια χρόνια"
24351 
24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24353 msgctxt "Dataset|"
24354 msgid "3 billion years"
24355 msgstr "3 δισεκατομμύρια χρόνια"
24356 
24357 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24358 msgctxt "Dataset|"
24359 msgid "7 billion years"
24360 msgstr "7 δισεκατομμύρια χρόνια"
24361 
24362 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24363 msgctxt "Dataset|"
24364 msgid "4.5 billion years"
24365 msgstr "4.5 δισεκατομμύρια χρόνια"
24366 
24367 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24368 msgctxt "Dataset|"
24369 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24370 msgstr "Πόσο καιρό χρειάζεται το φως για να έρθει από τον Ήλιο στη Γη;"
24371 
24372 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24373 msgctxt "Dataset|"
24374 msgid "8 minutes"
24375 msgstr "8 λεπτά"
24376 
24377 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24378 msgctxt "Dataset|"
24379 msgid "30 minutes"
24380 msgstr "30 λεπτά"
24381 
24382 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24383 msgctxt "Dataset|"
24384 msgid "60 minutes"
24385 msgstr "60 λεπτά"
24386 
24387 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24388 msgctxt "Dataset|"
24389 msgid "15 minutes"
24390 msgstr "15 λεπτά"
24391 
24392 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24393 msgctxt "Dataset|"
24394 msgid "The Sun is as big as:"
24395 msgstr "Ο Ήλιος είναι τόσο μεγάλος όσο:"
24396 
24397 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24398 msgctxt "Dataset|"
24399 msgid "1 million Earths"
24400 msgstr "1 εκατομμύριο φορές το μέγεθος της Γης"
24401 
24402 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24403 msgctxt "Dataset|"
24404 msgid "2.6 million Earths"
24405 msgstr "2.6 εκατομμύρια φορές το μέγεθος της Γης"
24406 
24407 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24408 msgctxt "Dataset|"
24409 msgid "1.3 million Earths"
24410 msgstr "1.3 εκατομμύριο φορές το μέγεθος της Γης"
24411 
24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24413 msgctxt "Dataset|"
24414 msgid "5 million Earths"
24415 msgstr "5 εκατομμύρια φορές το μέγεθος της Γης"
24416 
24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24418 msgctxt "Dataset|"
24419 msgid "Mercury"
24420 msgstr "Ερμής"
24421 
24422 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24424 msgctxt "Dataset|"
24425 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24426 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη είναι 58 °C."
24427 
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24431 msgstr "Η διάρκεια του έτους στην Αφροδίτη είναι 225 γήινες ημέρες."
24432 
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24434 msgctxt "Dataset|"
24435 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24436 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού συστήματος βρίσκεται ο Ερμής;"
24437 
24438 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24441 msgctxt "Dataset|"
24442 msgid "Seventh"
24443 msgstr "Έβδομο"
24444 
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24446 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24447 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24448 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24449 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24450 msgctxt "Dataset|"
24451 msgid "Sixth"
24452 msgstr "Έκτη"
24453 
24454 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24455 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24456 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24458 msgctxt "Dataset|"
24459 msgid "First"
24460 msgstr "Πρώτη"
24461 
24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24463 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24464 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24466 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24468 msgctxt "Dataset|"
24469 msgid "Fourth"
24470 msgstr "Τέταρτη"
24471 
24472 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24473 msgctxt "Dataset|"
24474 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24475 msgstr ""
24476 "Πόσο μικρός είναι ο Ερμής σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24477 "συστήματος;"
24478 
24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24480 msgctxt "Dataset|"
24481 msgid "Smallest"
24482 msgstr "Ο μικρότερος"
24483 
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24485 msgctxt "Dataset|"
24486 msgid "Second smallest"
24487 msgstr "Δεύτερος μικρότερος"
24488 
24489 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24490 msgctxt "Dataset|"
24491 msgid "Third smallest"
24492 msgstr "Τρίτος μικρότερος"
24493 
24494 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24495 msgctxt "Dataset|"
24496 msgid "Fifth smallest"
24497 msgstr "Πέμπτος μικρότερος"
24498 
24499 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24500 msgctxt "Dataset|"
24501 msgid "How many moons has Mercury?"
24502 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Ερμής;"
24503 
24504 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24505 msgctxt "Dataset|"
24506 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24507 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Ερμή είναι:"
24508 
24509 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24510 msgctxt "Dataset|"
24511 msgid "50 °C"
24512 msgstr "50 °C"
24513 
24514 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24515 msgctxt "Dataset|"
24516 msgid "35 °C"
24517 msgstr "35 °C"
24518 
24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24520 msgctxt "Dataset|"
24521 msgid "427 °C"
24522 msgstr "427 °C"
24523 
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24525 msgctxt "Dataset|"
24526 msgid "273 °C"
24527 msgstr "273 °C"
24528 
24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24530 msgctxt "Dataset|"
24531 msgid "How long is a year on Mercury?"
24532 msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Ερμή;"
24533 
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24536 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24537 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24538 msgctxt "Dataset|"
24539 msgid "365 Earth days"
24540 msgstr "366 γήινες ημέρες"
24541 
24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24543 msgctxt "Dataset|"
24544 msgid "433 Earth days"
24545 msgstr "433 γήινες ημέρες"
24546 
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24548 msgctxt "Dataset|"
24549 msgid "88 Earth days"
24550 msgstr "88 γήινες ημέρες"
24551 
24552 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24554 msgctxt "Dataset|"
24555 msgid "107 Earth days"
24556 msgstr "107 γήινες ημέρες"
24557 
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24559 msgctxt "Dataset|"
24560 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24561 msgstr "Πόσο διαρκεί μία περιστροφή γύρω από τον Ερμή;"
24562 
24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24564 msgctxt "Dataset|"
24565 msgid "50 Earth days"
24566 msgstr "50 γήινες ημέρες"
24567 
24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24569 msgctxt "Dataset|"
24570 msgid "59 Earth days"
24571 msgstr "59 γήινες ημέρες"
24572 
24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24574 msgctxt "Dataset|"
24575 msgid "Venus"
24576 msgstr "Αφροδίτη"
24577 
24578 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24579 msgctxt "Dataset|"
24580 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24581 msgstr "Η διάρκεια του έτους στη Γη είναι 365 ημέρες."
24582 
24583 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24584 msgctxt "Dataset|"
24585 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24586 msgstr "Σε ποια θέση στο ηλιακό σύστημα βρίσκεται ο πλανήτης Αφροδίτη;"
24587 
24588 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24589 msgctxt "Dataset|"
24590 msgid "Second"
24591 msgstr "Δεύτερη"
24592 
24593 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24594 msgctxt "Dataset|"
24595 msgid "Venus is as heavy as:"
24596 msgstr "Η Αφροδίτη έχει περίπου ίσο βάρος με:"
24597 
24598 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24599 msgctxt "Dataset|"
24600 msgid "0.7 Earths"
24601 msgstr "0.7 φορές το μέγεθος της Γης"
24602 
24603 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24604 msgctxt "Dataset|"
24605 msgid "0.8 Earths"
24606 msgstr "0.8 φορές το μέγεθος της Γης"
24607 
24608 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24609 msgctxt "Dataset|"
24610 msgid "1.3 Earths"
24611 msgstr "1.3 φορές το μέγεθος της Γης"
24612 
24613 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24614 msgctxt "Dataset|"
24615 msgid "2.5 Earths"
24616 msgstr "2.5 φορές το μέγεθος της Γης"
24617 
24618 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24619 msgctxt "Dataset|"
24620 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24621 msgstr ""
24622 "Πόσο μεγάλη είναι η Αφροδίτη σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24623 "μας συστήματος;"
24624 
24625 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24629 msgctxt "Dataset|"
24630 msgid "Fifth largest"
24631 msgstr "Πέμπτη μεγαλύτερη"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24634 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24636 msgctxt "Dataset|"
24637 msgid "Fourth largest"
24638 msgstr "Τέταρτη μεγαλύτερη"
24639 
24640 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24641 msgctxt "Dataset|"
24642 msgid "How long is a year on Venus?"
24643 msgstr "Πόσο διαρκεί το έτος στην Αφροδίτη;"
24644 
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "225 Earth days"
24648 msgstr "225 γήινες ημέρες"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "116 Earth days"
24653 msgstr "116 γήινες ημέρες"
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "100 Earth days"
24658 msgstr "100 γήινες ημέρες"
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24663 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από την Αφροδίτη;"
24664 
24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24666 msgctxt "Dataset|"
24667 msgid "243 Earth days"
24668 msgstr "243 γήινες ημέρες"
24669 
24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24671 msgctxt "Dataset|"
24672 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24673 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στην Αφροδίτη είναι:"
24674 
24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24677 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24678 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24680 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24682 msgctxt "Dataset|"
24683 msgid "100 °C"
24684 msgstr "100 °C"
24685 
24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24687 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24688 msgctxt "Dataset|"
24689 msgid "20 °C"
24690 msgstr "20 °C"
24691 
24692 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24693 msgctxt "Dataset|"
24694 msgid "467 °C"
24695 msgstr "467 °C"
24696 
24697 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24698 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24699 msgctxt "Dataset|"
24700 msgid "45 °C"
24701 msgstr "45 °C"
24702 
24703 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24704 msgctxt "Dataset|"
24705 msgid "How many moons has Venus?"
24706 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει η Αφροδίτη;"
24707 
24708 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24709 msgctxt "Dataset|"
24710 msgid "Earth"
24711 msgstr "Γη"
24712 
24713 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24714 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24715 msgctxt "Dataset|"
24716 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24717 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Άρη είναι 20 °C."
24718 
24719 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24720 msgctxt "Dataset|"
24721 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24722 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται η Γη;"
24723 
24724 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24725 msgctxt "Dataset|"
24726 msgid "Third"
24727 msgstr "Τρίτη"
24728 
24729 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24730 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24731 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24732 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24733 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24735 msgctxt "Dataset|"
24736 msgid "Fifth"
24737 msgstr "Πέμπτη"
24738 
24739 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24740 msgctxt "Dataset|"
24741 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24742 msgstr ""
24743 "Πόσα χρόνια χρειάζεται η Γη για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από τον "
24744 "Ήλιο;"
24745 
24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24747 msgctxt "Dataset|"
24748 msgid "200 days"
24749 msgstr "200 ημέρες"
24750 
24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24752 msgctxt "Dataset|"
24753 msgid "30 days"
24754 msgstr "30 ημέρες"
24755 
24756 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24757 msgctxt "Dataset|"
24758 msgid "7 days"
24759 msgstr "7 ημέρες"
24760 
24761 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24762 msgctxt "Dataset|"
24763 msgid "365 days"
24764 msgstr "365 ημέρες"
24765 
24766 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24767 msgctxt "Dataset|"
24768 msgid "How many moons has Earth?"
24769 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει η Γη;"
24770 
24771 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24772 msgctxt "Dataset|"
24773 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24774 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τη Γη;"
24775 
24776 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24777 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24778 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24779 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24780 msgctxt "Dataset|"
24781 msgid "12 hours"
24782 msgstr "12 ώρες"
24783 
24784 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24785 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24786 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24787 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24788 msgctxt "Dataset|"
24789 msgid "24 hours"
24790 msgstr "24 ώρες"
24791 
24792 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24793 msgctxt "Dataset|"
24794 msgid "365 hours"
24795 msgstr "365 ώρες"
24796 
24797 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24798 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24799 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24800 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24801 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24802 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24803 msgctxt "Dataset|"
24804 msgid "48 hours"
24805 msgstr "48 ώρες"
24806 
24807 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24808 msgctxt "Dataset|"
24809 msgid "How many seasons has Earth?"
24810 msgstr "Πόσες εποχές έχει η Γη;"
24811 
24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24813 msgctxt "Dataset|"
24814 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24815 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη είναι:"
24816 
24817 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24818 msgctxt "Dataset|"
24819 msgid "58 °C"
24820 msgstr "58 °C"
24821 
24822 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24823 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24824 msgctxt "Dataset|"
24825 msgid "30 °C"
24826 msgstr "30 °C"
24827 
24828 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24829 msgctxt "Dataset|"
24830 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24831 msgstr ""
24832 "Πόσο μεγάλη είναι η Γη σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού μας "
24833 "συστήματος;"
24834 
24835 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24836 msgctxt "Dataset|"
24837 msgid "Mars"
24838 msgstr "Άρης"
24839 
24840 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24841 msgctxt "Dataset|"
24842 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24843 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Άρης;"
24844 
24845 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24846 msgctxt "Dataset|"
24847 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24848 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Άρη είναι:"
24849 
24850 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24851 msgctxt "Dataset|"
24852 msgid "60 °C"
24853 msgstr "60 °C"
24854 
24855 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24856 msgctxt "Dataset|"
24857 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24858 msgstr "Πόσο είναι το μέγεθος του Άρη σε σύγκριση με αυτό της Γης;"
24859 
24860 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24861 msgctxt "Dataset|"
24862 msgid "The same"
24863 msgstr "Το ίδιο"
24864 
24865 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24866 msgctxt "Dataset|"
24867 msgid "Half"
24868 msgstr "Μισό"
24869 
24870 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24871 msgctxt "Dataset|"
24872 msgid "Two times"
24873 msgstr "Δύο φορές"
24874 
24875 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24876 msgctxt "Dataset|"
24877 msgid "Three times"
24878 msgstr "Τρεις φορές"
24879 
24880 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24881 msgctxt "Dataset|"
24882 msgid "How many moons has Mars?"
24883 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Άρης;"
24884 
24885 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24886 msgctxt "Dataset|"
24887 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24888 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Άρη;"
24889 
24890 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24891 msgctxt "Dataset|"
24892 msgid "24.5 hours"
24893 msgstr "24.5 ώρες"
24894 
24895 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24896 msgctxt "Dataset|"
24897 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24898 msgstr ""
24899 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Άρης για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από τον "
24900 "Ήλιο;"
24901 
24902 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24903 msgctxt "Dataset|"
24904 msgid "687 Earth days"
24905 msgstr "687 γήινες ημέρες"
24906 
24907 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24908 msgctxt "Dataset|"
24909 msgid "30 Earth days"
24910 msgstr "30 γήινες ημέρες"
24911 
24912 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24913 msgctxt "Dataset|"
24914 msgid "7 Earth days"
24915 msgstr "7 γήινες ημέρες"
24916 
24917 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24918 msgctxt "Dataset|"
24919 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24920 msgstr ""
24921 "Πόσο μικρός είναι ο Άρης σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού μας "
24922 "συστήματος;"
24923 
24924 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24925 msgctxt "Dataset|"
24926 msgid "Jupiter"
24927 msgstr "Δίας"
24928 
24929 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24930 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24931 msgctxt "Dataset|"
24932 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24933 msgstr "Η διάρκεια το έτους στον Κρόνο είναι 29.5 γήινα έτη."
24934 
24935 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24936 msgctxt "Dataset|"
24937 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24938 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Δίας;"
24939 
24940 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24941 msgctxt "Dataset|"
24942 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24943 msgstr ""
24944 "Πόσο μεγάλος είναι ο Δίας σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24945 "μας συστήματος;"
24946 
24947 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24948 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24949 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24950 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24951 msgctxt "Dataset|"
24952 msgid "Second largest"
24953 msgstr "Δεύτερος μεγαλύτερος"
24954 
24955 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24956 msgctxt "Dataset|"
24957 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24958 msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Δία είναι:"
24959 
24960 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24961 msgctxt "Dataset|"
24962 msgid "-145 °C"
24963 msgstr "-145 °C"
24964 
24965 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24966 msgctxt "Dataset|"
24967 msgid "-180 °C"
24968 msgstr "-180 °C"
24969 
24970 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24971 msgctxt "Dataset|"
24972 msgid "How many moons has Jupiter?"
24973 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Δίας;"
24974 
24975 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24976 msgctxt "Dataset|"
24977 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24978 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Δία;"
24979 
24980 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24981 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24982 msgctxt "Dataset|"
24983 msgid "10 hours"
24984 msgstr "10 ώρες"
24985 
24986 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24987 msgctxt "Dataset|"
24988 msgid ""
24989 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24990 msgstr ""
24991 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Δίας για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από τον "
24992 "Ήλιο;"
24993 
24994 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24995 msgctxt "Dataset|"
24996 msgid "5 Earth years"
24997 msgstr "5 γήινα έτη"
24998 
24999 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25000 msgctxt "Dataset|"
25001 msgid "12 Earth years"
25002 msgstr "12 γήινα έτη"
25003 
25004 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25005 msgctxt "Dataset|"
25006 msgid "30 Earth years"
25007 msgstr "30 γήινα έτη"
25008 
25009 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25010 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25011 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25012 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25013 msgctxt "Dataset|"
25014 msgid "1 Earth year"
25015 msgstr "1 γήινο έτος"
25016 
25017 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
25018 msgctxt "Dataset|"
25019 msgid "Saturn"
25020 msgstr "Κρόνος"
25021 
25022 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
25023 msgctxt "Dataset|"
25024 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
25025 msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Δία είναι -145 °C."
25026 
25027 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
25028 msgctxt "Dataset|"
25029 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
25030 msgstr "Η διάρκεια του έτους στον Δία είναι 12 γήινα έτη."
25031 
25032 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
25033 msgctxt "Dataset|"
25034 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
25035 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Κρόνος;"
25036 
25037 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
25038 msgctxt "Dataset|"
25039 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
25040 msgstr ""
25041 "Πόσο μεγάλος είναι ο Κρόνος σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
25042 "μας συστήματος;"
25043 
25044 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
25045 msgctxt "Dataset|"
25046 msgid "How many moons has Saturn?"
25047 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Κρόνος;"
25048 
25049 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
25050 msgctxt "Dataset|"
25051 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
25052 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Κρόνο;"
25053 
25054 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
25055 msgctxt "Dataset|"
25056 msgid "10.5 hours"
25057 msgstr "10.5 ώρες"
25058 
25059 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
25060 msgctxt "Dataset|"
25061 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
25062 msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Κρόνο είναι:"
25063 
25064 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25065 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25066 msgctxt "Dataset|"
25067 msgid "0 °C"
25068 msgstr "0 °C"
25069 
25070 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25071 msgctxt "Dataset|"
25072 msgid "-178 °C"
25073 msgstr "-178 °C"
25074 
25075 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25076 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25077 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25078 msgctxt "Dataset|"
25079 msgid "-100 °C"
25080 msgstr "-100 °C"
25081 
25082 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
25083 msgctxt "Dataset|"
25084 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
25085 msgstr ""
25086 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Κρόνος για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από "
25087 "τον Ήλιο;"
25088 
25089 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25090 msgctxt "Dataset|"
25091 msgid "29.5 Earth years"
25092 msgstr "29.5 γήινα έτη"
25093 
25094 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25095 msgctxt "Dataset|"
25096 msgid "20 Earth years"
25097 msgstr "20 γήινα έτη"
25098 
25099 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25100 msgctxt "Dataset|"
25101 msgid "10 Earth years"
25102 msgstr "10 γήινα έτη"
25103 
25104 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
25105 msgctxt "Dataset|"
25106 msgid "Uranus"
25107 msgstr "Ουρανός"
25108 
25109 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
25110 msgctxt "Dataset|"
25111 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
25112 msgstr "Η θερμοκρασία στον Κρόνο είναι -178 °C."
25113 
25114 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
25115 msgctxt "Dataset|"
25116 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
25117 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Ουρανός;"
25118 
25119 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
25120 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
25121 msgctxt "Dataset|"
25122 msgid "Eighth"
25123 msgstr "Όγδοο"
25124 
25125 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
25126 msgctxt "Dataset|"
25127 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
25128 msgstr ""
25129 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Ουρανός για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από "
25130 "τον Ήλιο;"
25131 
25132 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25133 msgctxt "Dataset|"
25134 msgid "24 Earth years"
25135 msgstr "24 γήινα έτη"
25136 
25137 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25138 msgctxt "Dataset|"
25139 msgid "68 Earth years"
25140 msgstr "68 γήινα έτη"
25141 
25142 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25143 msgctxt "Dataset|"
25144 msgid "84 Earth years"
25145 msgstr "84 γήινα έτη"
25146 
25147 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
25148 msgctxt "Dataset|"
25149 msgid "How many moons has Uranus?"
25150 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Ουρανός;"
25151 
25152 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
25153 msgctxt "Dataset|"
25154 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
25155 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Ουρανό;"
25156 
25157 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25158 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25159 msgctxt "Dataset|"
25160 msgid "27 hours"
25161 msgstr "27 ώρες"
25162 
25163 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25164 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25165 msgctxt "Dataset|"
25166 msgid "17 hours"
25167 msgstr "17 ώρες"
25168 
25169 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
25170 msgctxt "Dataset|"
25171 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
25172 msgstr ""
25173 "Πόσο μεγάλος είναι ο Ουρανός σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
25174 "μας συστήματος;"
25175 
25176 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
25177 msgctxt "Dataset|"
25178 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
25179 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Ουρανό είναι:"
25180 
25181 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25182 msgctxt "Dataset|"
25183 msgid "-216 °C"
25184 msgstr "-216 °C"
25185 
25186 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
25187 msgctxt "Dataset|"
25188 msgid "Neptune"
25189 msgstr "Ποσειδώνας"
25190 
25191 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
25192 msgctxt "Dataset|"
25193 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
25194 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Κρόνο είναι -178 °C."
25195 
25196 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
25197 msgctxt "Dataset|"
25198 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
25199 msgstr "Η διάρκεια του έτους στον Ουρανό είναι 84 γήινα έτη."
25200 
25201 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
25202 msgctxt "Dataset|"
25203 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
25204 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Ποσειδώνας;"
25205 
25206 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
25207 msgctxt "Dataset|"
25208 msgid ""
25209 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
25210 msgstr ""
25211 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Ποσειδώνας για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω "
25212 "από τον Ήλιο;"
25213 
25214 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25215 msgctxt "Dataset|"
25216 msgid "165 Earth years"
25217 msgstr "165 γήινα έτη"
25218 
25219 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25220 msgctxt "Dataset|"
25221 msgid "3 Earth years"
25222 msgstr "3 γήινα έτη"
25223 
25224 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25225 msgctxt "Dataset|"
25226 msgid "100 Earth years"
25227 msgstr "100 γήινα έτη"
25228 
25229 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
25230 msgctxt "Dataset|"
25231 msgid "How many moons has Neptune?"
25232 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Ποσειδώνας;"
25233 
25234 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
25235 msgctxt "Dataset|"
25236 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
25237 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Ποσειδώνα;"
25238 
25239 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25240 msgctxt "Dataset|"
25241 msgid "16 hours"
25242 msgstr "16 ώρες"
25243 
25244 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
25245 msgctxt "Dataset|"
25246 msgid "The average temperature on Neptune is:"
25247 msgstr "Η μέση θερμοκρασία στον Ποσειδώνα είναι:"
25248 
25249 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25250 msgctxt "Dataset|"
25251 msgid "-210 °C"
25252 msgstr "-210°C"
25253 
25254 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
25255 msgctxt "Dataset|"
25256 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
25257 msgstr ""
25258 "Πόσο μεγάλος είναι ο Ποσειδώνας σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του "
25259 "ηλιακού μας συστήματος;"
25260 
25261 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
25262 #, qt-format
25263 msgctxt "QuizScreen|"
25264 msgid "Accuracy: %1%"
25265 msgstr "Ακρίβεια: %1"
25266 
25267 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
25268 #, qt-format
25269 msgctxt "QuizScreen|"
25270 msgid "%1%"
25271 msgstr "%1%"
25272 
25273 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25274 #, qt-format
25275 msgctxt "QuizScreen|"
25276 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25277 msgstr ""
25278 "Η συνολική σου βαθμολογία είναι: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>"
25279 "%2"
25280 
25281 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25282 msgctxt "QuizScreen|"
25283 msgid ""
25284 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
25285 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
25286 "System."
25287 msgstr ""
25288 "Θα πρέπει να συγκεντρώσεις βαθμολογία μεγαλύτερη του 90% για να γίνεις "
25289 "ειδικός στο ηλιακό μας σύστημα.<br> Προσπάθησε να δοκιμάσεις πάλι τις "
25290 "γνώσεις σου ή κάνε εξάσκηση σε κανονική λειτουργία για να ανακαλύψεις "
25291 "περισσότερα για το ηλιακό μας σύστημα."
25292 
25293 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25294 msgctxt "QuizScreen|"
25295 msgid ""
25296 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
25297 "questions."
25298 msgstr ""
25299 "Περίφημα! Μπορείς να ξαναδοκιμάσεις σε λειτουργία αξιολόγησης για να δεις "
25300 "πώς τα πας με περισσότερες ερωτήσεις."
25301 
25302 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25303 #, qt-format
25304 msgctxt "SolarSystem|"
25305 msgid ""
25306 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
25307 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
25308 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
25309 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
25310 "knowledge about the Solar System."
25311 msgstr ""
25312 "Λειτουργία: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Η δραστηριότητα "
25313 "διαθέτει δύο λειτουργίες και μπορείς να επιλέξεις από τις Ρυθμίσεις σε ποια "
25314 "θέλεις να πας:<br><b>1. Λειτουργία εκμάθησης</b> - Εδώ μπορείς να παίξεις "
25315 "και να μάθεις για το ηλιακό μας σύστημα.<br><b>2. Λειτουργία αξιολόγησης</b> "
25316 "- Εδώ μπορείς να δοκιμάσεις απευθείας τις γνώσεις που έχεις για το ηλιακό "
25317 "μας σύστημα."
25318 
25319 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25320 msgctxt "SolarSystem|"
25321 msgid "Assessment"
25322 msgstr "Αξιολόγηση"
25323 
25324 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25325 msgctxt "SolarSystem|"
25326 msgid "Learning"
25327 msgstr "Εκμάθηση"
25328 
25329 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
25330 msgctxt "SolarSystem|"
25331 msgid ""
25332 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
25333 "options, out of which one is correct."
25334 msgstr ""
25335 "Κάνε κλικ στον Ήλιο ή σε οποιονδήποτε άλλο πλανήτη για να εμφανίσεις "
25336 "ερωτήσεις. Κάθε ερώτηση έχει 4 επιλογές, από τις οποίες μόνο η μία είναι η "
25337 "σωστή."
25338 
25339 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
25340 msgctxt "SolarSystem|"
25341 msgid ""
25342 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
25343 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
25344 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
25345 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
25346 "you can click on it to get a hint to find the answer."
25347 msgstr ""
25348 "Μόλις επιλέξεις έναν πλανήτη ο μετρητής εγγύτητας εμφανίζεται στην κάτω "
25349 "δεξιά γωνία της οθόνης και δείχνει τον βαθμό εγγύτητας της επιλεγμένης "
25350 "ερώτησης. Η ελάχιστα σωστή απάντηση έχει βαθμό εγγύτητας 1%. Προσπάθησε να "
25351 "φτάσεις στο 100% της εγγύτητας ακολουθώντας τον μετρητή. Εάν το πλήκτρο "
25352 "υπόδειξης είναι ορατό, μπορείς να πιέσεις σε αυτό για να σε βοηθήσει να "
25353 "φτάσεις στη σωστή απάντηση."
25354 
25355 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
25356 msgctxt "SolarSystem|"
25357 msgid ""
25358 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
25359 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
25360 msgstr ""
25361 "Αρχικά υπάρχουν 20 ερωτήσεις με 4 επιλογές η καθεμιά. Η μπάρα προόδου κάτω "
25362 "δεξιά της οθόνης δείχνει το ποσοστό επιτυχίας σου."
25363 
25364 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
25365 msgctxt "SolarSystem|"
25366 msgid ""
25367 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
25368 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
25369 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
25370 "asked after which no more question will be added."
25371 msgstr ""
25372 "Εάν η απάντησή σου είναι σωστή, η βαθμολογία σου αυξάνεται.<br>Εάν η "
25373 "απάντησή σου είναι λάθος, η βαθμολογία σου μειώνεται και προστίθεται μία "
25374 "ακόμη ερώτηση στο τέλος μαζί με αυτή που απάντησες λάθος.<br>Ο μέγιστος "
25375 "αριθμός ερωτήσεων είναι 25, μετά από τον οποίο δεν προστίθενται ερωτήσεις."
25376 
25377 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
25378 msgctxt "SolarSystem|"
25379 msgid ""
25380 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
25381 "expert!"
25382 msgstr ""
25383 "Θα πρέπει να συγκεντρώσεις βαθμολογία μεγαλύτερη από 90% για να περάσεις την "
25384 "αξιολόγηση και να γίνεις ειδικός του ηλιακού μας συστήματος!"
25385 
25386 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25387 #, qt-format
25388 msgctxt "SolarSystem|"
25389 msgid ""
25390 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25391 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25392 msgstr ""
25393 "1. Όσο <b>μακρύτερα</b> βρίσκεται ένας πλανήτης από τον Ήλιο, τόσο "
25394 "<b>χαμηλότερη</b> είναι η θερμοκρασία του.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</"
25395 "font>"
25396 
25397 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25398 #, qt-format
25399 msgctxt "SolarSystem|"
25400 msgid ""
25401 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25402 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25403 msgstr ""
25404 "2. Η διάρκεια του έτους ενός πλανήτη <b>μεγαλώνει καθώς απομακρυνόμαστε από "
25405 "τον Ήλιο</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25406 
25407 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25408 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25409 msgctxt "SolarSystem|"
25410 msgid ""
25411 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25412 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25413 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25414 msgstr ""
25415 "3. Για να θυμάσαι τα ονόματα των πλανητών του ηλιακού μας συστήματος, φτιάξε "
25416 "μια πρόταση με λέξεις που το πρώτο τους γράμμα αντιστοιχεί στα πρώτα "
25417 "γράμματα των ονομάτων τους: <b>Ε</b>ρμής, <b>Α</b>φροδίτη, <b>Γ</b>η, <b>Ά</"
25418 "b>ρης, <b>Δ</b>ίας, <b>Κ</b>ρόνος, <b>Ου</b>ρανός, <b>Π</b>οσειδώνας.<br>"
25419 
25420 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25421 msgctxt "SolarSystem|"
25422 msgid "Hint"
25423 msgstr "Υπόδειξη"
25424 
25425 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25426 msgctxt "SolarSystem|"
25427 msgid "View the solar system"
25428 msgstr "Προβολή του ηλιακού συστήματος."
25429 
25430 #. Activity title
25431 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25432 msgctxt "ActivityInfo|"
25433 msgid "Pilot a submarine"
25434 msgstr "Κυβερνήτης υποβρυχίου"
25435 
25436 #. Help title
25437 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25438 msgctxt "ActivityInfo|"
25439 msgid "Drive the submarine to the end point."
25440 msgstr "Οδήγησε το υποβρύχιο στο τελικό προορισμό."
25441 
25442 #. Help goal
25443 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25444 msgctxt "ActivityInfo|"
25445 msgid "Learn how to control a submarine."
25446 msgstr "Μαθαίνω να κυβερνώ υποβρύχιο."
25447 
25448 #. Help prerequisite
25449 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25450 msgctxt "ActivityInfo|"
25451 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25452 msgstr "Μετακίνησε και πίεσε με το ποντίκι. Τα βασικά της φυσικής."
25453 
25454 #. Help manual
25455 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25456 msgctxt "ActivityInfo|"
25457 msgid ""
25458 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25459 "diving planes) to reach the end point."
25460 msgstr ""
25461 "Χειρίσου διάφορα τμήματα του υποβρυχίου (κινητήρες, δεξαμενές πρόσθετου "
25462 "βάρους και πτερύγια κατάδυσης) για να φτάσεις στον τελικό προορισμό."
25463 
25464 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25465 msgctxt "ActivityInfo|"
25466 msgid "<b>Engine</b>"
25467 msgstr "<b>Κινητήρας</b>"
25468 
25469 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25470 msgctxt "ActivityInfo|"
25471 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25472 msgstr "Πλήκτρο D ή Δεξί βελάκι: Αύξηση της ταχύτητας."
25473 
25474 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25475 msgctxt "ActivityInfo|"
25476 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25477 msgstr "Πλήκτρο A ή Αριστερό βελάκι: Μείωσης της ταχύτητας."
25478 
25479 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25480 msgctxt "ActivityInfo|"
25481 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25482 msgstr "<b>Δεξαμενές πρόσθετου βάρους</b>"
25483 
25484 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25485 msgctxt "ActivityInfo|"
25486 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25487 msgstr ""
25488 "Πλήκτρο W ή Επάνω βελάκι: Διακόπτης γεμίσματος της κεντρικής δεξαμενής "
25489 "πρόσθετου βάρους."
25490 
25491 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25492 msgctxt "ActivityInfo|"
25493 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25494 msgstr ""
25495 "Πλήκτρο S ή Κάτω βελάκι: Διακόπτης ευθυγράμμισης της κεντρικής δεξαμενής "
25496 "πρόσθετου βάρους."
25497 
25498 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25499 msgctxt "ActivityInfo|"
25500 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25501 msgstr ""
25502 "Πλήκτρο R: Διακόπτης γεμίσματος της αριστερής δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25503 
25504 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25505 msgctxt "ActivityInfo|"
25506 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25507 msgstr ""
25508 "Πλήκτρο F: Διακόπτης ευθυγράμμισης της αριστερής δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25509 
25510 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25511 msgctxt "ActivityInfo|"
25512 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25513 msgstr "Πλήκτρο T: Διακόπτης γεμίσματος της δεξιάς δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25514 
25515 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25516 msgctxt "ActivityInfo|"
25517 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25518 msgstr ""
25519 "Πλήκτρο G: Διακόπτης ευθυγράμμισης της δεξιάς δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25520 
25521 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25522 msgctxt "ActivityInfo|"
25523 msgid "<b>Diving planes</b>"
25524 msgstr "<b>Πτερύγια κατάδυσης</b>"
25525 
25526 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25527 msgctxt "ActivityInfo|"
25528 msgid "+: increase diving planes angle"
25529 msgstr "+: Αύξηση της γωνίας των πτερυγίων κατάδυσης."
25530 
25531 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25532 msgctxt "ActivityInfo|"
25533 msgid "-: decrease diving planes angle"
25534 msgstr "-: Μείωση της γωνίας των πτερυγίων κατάδυσης."
25535 
25536 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25537 msgctxt "Controls|"
25538 msgid "Left Ballast Tank"
25539 msgstr "Αριστερή δεξαμενή πρόσθετου βάρους"
25540 
25541 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25542 msgctxt "Controls|"
25543 msgid "Central Ballast Tank"
25544 msgstr "Κεντρική δεξαμενή πρόσθετου βάρους"
25545 
25546 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25547 msgctxt "Controls|"
25548 msgid "Right Ballast Tank"
25549 msgstr "Δεξιά δεξαμενή πρόσθετου βάρους"
25550 
25551 #: activities/submarine/submarine.js:21
25552 msgctxt "submarine|"
25553 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25554 msgstr "Οδήγησε το υποβρύχιο στην άλλη πλευρά της οθόνης."
25555 
25556 #: activities/submarine/submarine.js:22
25557 msgctxt "submarine|"
25558 msgid ""
25559 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25560 "indicating the current speed of the submarine."
25561 msgstr ""
25562 "Στην άκρη αριστερά του πίνακα ελέγχου είναι η ένδειξη της ταχύτητας του "
25563 "υποβρυχίου."
25564 
25565 #: activities/submarine/submarine.js:23
25566 msgctxt "submarine|"
25567 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25568 msgstr "Αύξησε ή μείωσε την ταχύτητα του υποβρυχίου χρησιμοποιώντας τη μηχανή."
25569 
25570 #: activities/submarine/submarine.js:24
25571 msgctxt "submarine|"
25572 msgid ""
25573 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25574 "velocity."
25575 msgstr ""
25576 "Πάτησε το κουμπί + για να αυξήσεις την ταχύτητα, ή το - για να τη μειώσεις."
25577 
25578 #: activities/submarine/submarine.js:27
25579 msgctxt "submarine|"
25580 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25581 msgstr "Το αντικείμενο δίπλα στον κινητήρα είναι η δεξαμενή πρόσθετου βάρους."
25582 
25583 #: activities/submarine/submarine.js:28
25584 msgctxt "submarine|"
25585 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25586 msgstr ""
25587 "Οι δεξαμενές πρόσθετου βάρους χρησιμοποιούνται για την κατάδυση ή την "
25588 "ανάδυση του υποβρυχίου."
25589 
25590 #: activities/submarine/submarine.js:29
25591 msgctxt "submarine|"
25592 msgid ""
25593 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25594 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25595 msgstr ""
25596 "Εάν οι δεξαμενές πρόσθετου βάρους είναι άδειες το υποβρύχιο επιπλέει, ενώ "
25597 "όταν είναι γεμάτες νερό το υποβρύχιο καταδύεται."
25598 
25599 #: activities/submarine/submarine.js:30
25600 msgctxt "submarine|"
25601 msgid ""
25602 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25603 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25604 msgstr ""
25605 "Ανοίγοντας ή κλείνοντας την επάνω βαλβίδα, γεμίζουμε ή σταματάμε το γέμισμα "
25606 "αντίστοιχα της δεξαμενής πρόσθετου βάρους. Έτσι, επιτρέπουμε στο υποβρύχιο "
25607 "να καταδυθεί."
25608 
25609 #: activities/submarine/submarine.js:31
25610 msgctxt "submarine|"
25611 msgid ""
25612 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25613 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25614 "of the water."
25615 msgstr ""
25616 "Ανοίγοντας ή κλείνοντας την κάτω βαλβίδα, επιτρέπουμε στο νερό να αδειάσει ή "
25617 "να παραμείνει αντίστοιχα στη δεξαμενή πρόσθετου βάρους. Έτσι, επιτρέπουμε "
25618 "στο υποβρύχιο να επιπλέει στην επιφάνεια."
25619 
25620 #: activities/submarine/submarine.js:34
25621 msgctxt "submarine|"
25622 msgid ""
25623 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25624 "submarine"
25625 msgstr ""
25626 "Στην άκρη δεξιά του πίνακα ελέγχου βρίσκονται τα χειριστήρια των πτερυγίων "
25627 "κατάδυσης του υποβρυχίου."
25628 
25629 #: activities/submarine/submarine.js:35
25630 msgctxt "submarine|"
25631 msgid ""
25632 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25633 "submarine accurately once it is underwater."
25634 msgstr ""
25635 "Τα πτερύγια κατάδυσης χρησιμοποιούνται για τον ακριβή έλεγχο του βάθους του "
25636 "υποβρυχίου όταν βρίσκεται κάτω από το νερό."
25637 
25638 #: activities/submarine/submarine.js:36
25639 msgctxt "submarine|"
25640 msgid ""
25641 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25642 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25643 msgstr ""
25644 "Όταν το υποβρύχιο κινείται κάτω από το νερό, η αύξηση ή η μείωση της γωνίας "
25645 "των πτερυγίων κατάδυσης αυξάνει ή μειώνει το βάθος στο οποίο βρίσκεται το "
25646 "υποβρύχιο."
25647 
25648 #: activities/submarine/submarine.js:37
25649 msgctxt "submarine|"
25650 msgid ""
25651 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25652 "will decrease the depth of the submarine."
25653 msgstr ""
25654 "Το κουμπί + αυξάνει το βάθος του υποβρυχίου, ενώ το κουμπί - το μειώνει."
25655 
25656 #: activities/submarine/submarine.js:38
25657 msgctxt "submarine|"
25658 msgid "Grab the crown to open the gate."
25659 msgstr "Πιάσε το στέμμα για να ανοίξει η πύλη."
25660 
25661 #: activities/submarine/submarine.js:39
25662 msgctxt "submarine|"
25663 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25664 msgstr "Δες το μενού βοήθειας για τα χειριστήρια."
25665 
25666 #. Activity title
25667 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25668 msgctxt "ActivityInfo|"
25669 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25670 msgstr "Σουντόκου"
25671 
25672 #. Help title
25673 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25674 msgctxt "ActivityInfo|"
25675 msgid ""
25676 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25677 "region."
25678 msgstr ""
25679 "Τα σύμβολα πρέπει να είναι μοναδικά σε μια γραμμή, σε μια στήλη και (αν "
25680 "ορίζεται) σε μια περιοχή."
25681 
25682 #. Help goal
25683 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25684 msgctxt "ActivityInfo|"
25685 msgid ""
25686 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25687 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25688 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25689 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25690 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25691 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25692 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25693 msgstr ""
25694 "Ο σκοπός αυτού του παζλ είναι να τοποθετήσεις ένα σύμβολο ή έναν αριθμό από "
25695 "το 1 έως το 9 σε κάθε κελί του πλέγματος. Στο επίσημο Σουντόκου το πλέγμα "
25696 "είναι 9Χ9 και αποτελείται από περιοχές 3Χ3. Στο GCompris τα πρώτα επίπεδα "
25697 "είναι εύκολα, με σύμβολα και χωρίς περιοχές. Αρχικά το πλέγμα παρουσιάζεται "
25698 "με μερικά σύμβολα ή αριθμούς, που έχουν τυχαία τοποθετηθεί σε κάποια κελιά. "
25699 "Κάθε γραμμή, στήλη και περιοχή πρέπει να περιέχει μόνο ένα σύμβολο ή αριθμό "
25700 "(Πηγή &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25701 
25702 #. Help prerequisite
25703 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25704 msgctxt "ActivityInfo|"
25705 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25706 msgstr "Η συμπλήρωση του παζλ χρειάζεται υπομονή και λογικές ικανότητες."
25707 
25708 #. Help manual
25709 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25710 msgctxt "ActivityInfo|"
25711 msgid ""
25712 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25713 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25714 msgstr ""
25715 "Επίλεξε έναν αριθμό ή ένα σύμβολο στη λίστα και κάντε κλικ στη θέση που "
25716 "ανήκει. Το GCompris δεν θα σας αφήσει να βάλετε έναν αριθμό που δεν είναι "
25717 "σωστός."
25718 
25719 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25720 msgctxt "Data|"
25721 msgid "Small grids using symbols."
25722 msgstr "Μικρά πλέγματα με σύμβολα."
25723 
25724 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25725 msgctxt "Data|"
25726 msgid "Medium grids using symbols."
25727 msgstr "Μέτρια πλέγματα με σύμβολα."
25728 
25729 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25730 msgctxt "Data|"
25731 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25732 msgstr "Μικρά πλέγματα με αριθμούς και σύμβολα."
25733 
25734 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25735 msgctxt "Data|"
25736 msgid "Large grids using numbers."
25737 msgstr "Μεγάλα πλέγματα με αριθμούς."
25738 
25739 #. Activity title
25740 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25741 msgctxt "ActivityInfo|"
25742 msgid "Super brain"
25743 msgstr "Η σωστή σειρά"
25744 
25745 #. Help title
25746 #. ----------
25747 #. Help goal
25748 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25749 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25750 msgctxt "ActivityInfo|"
25751 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25752 msgstr "Ο Tux έχει κρύψει μερικά αντικείμενα. Βρες τα ξανά με την σωστή σειρά."
25753 
25754 #. Help manual
25755 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25756 msgctxt "ActivityInfo|"
25757 msgid ""
25758 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25759 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25760 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25761 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25762 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25763 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25764 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25765 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25766 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25767 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25768 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25769 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25770 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25771 msgstr ""
25772 "Κάνε κλικ σε κάθε αντικείμενο μέχρι να βρεις αυτό που νομίζεις ότι είναι το "
25773 "σωστό σχήμα/χρώμα. Με αριστερό επαναλαμβανόμενο κλικ επιλέγεται κάθε φορά το "
25774 "επόμενο χρώμα προς τα δεξιά, ενώ με δεξί κλικ τα χρώματα επιλέγονται με την "
25775 "αντίστροφη φορά. Μετά κάνε κλικ στο κουμπί ΟΚ.\n"
25776 "Πίεσε για 2 δευτερόλεπτα πάνω σε ένα σχήμα/χρώμα για να επιλεγεί αυτόματα το "
25777 "σχήμα/χρώμα που επιλέχθηκε τελευταίο στη συγκεκριμένη θέση.\n"
25778 "Κάνε διπλό κλικ σε ένα σχήμα/χρώμα που επιλέχθηκε προηγουμένως για να το "
25779 "σημειώσεις ως 'σωστό'. Αυτά τα σημειωμένα αντικείμενα επιλέγονται αυτόματα "
25780 "στις τρέχουσες και τις μελλοντικές σου προσπάθειες, μέχρι να βγάλεις το "
25781 "σημάδι από αυτά, κάνοντας πάλι διπλό κλικ.\n"
25782 "Η μαύρη τελεία σημαίνει ότι βρήκες το σωστό σχήμα/χρώμα στη σωστή θέση, ενώ "
25783 "η λευκή τελεία σημαίνει ότι βρήκες το σωστό σχήμα/χρώμα αλλά σε λάθος θέση. "
25784 "Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux βάζει ένα μαύρο πλαίσιο γύρω από τα σωστά σχήματα/"
25785 "χρώματα που βρίσκονται στη σωστή θέση και ένα λευκό πλαίσιο γύρω από τα "
25786 "σωστά σχήματα/χρώματα που βρίσκονται σε λάθος θέση.\n"
25787 "Στα επίπεδα 4 και 8 ένα σχήμα/χρώμα μπορεί να αντιστοιχεί σε περισσότερες "
25788 "από μία θέσεις."
25789 
25790 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25791 msgctxt "Superbrain|"
25792 msgid "This item is well placed."
25793 msgstr "Αυτό το αντικείμενο τοποθετήθηκε σωστά."
25794 
25795 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25796 msgctxt "Superbrain|"
25797 msgid "This item is misplaced."
25798 msgstr "Αυτό το αντικείμενο δεν τοποθετήθηκε σωστά."
25799 
25800 #. Activity title
25801 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25802 msgctxt "ActivityInfo|"
25803 msgid "The tangram puzzle game"
25804 msgstr "Παιχνίδι Τάνγκραμ"
25805 
25806 #. Help title
25807 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25808 msgctxt "ActivityInfo|"
25809 msgid "The objective is to form a given shape."
25810 msgstr "Ο στόχος είναι να δημιουργήσεις κάθε φορά το σχήμα που σου δίνεται."
25811 
25812 #. Help goal
25813 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25814 msgctxt "ActivityInfo|"
25815 msgid ""
25816 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25817 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25818 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25819 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25820 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25821 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25822 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25823 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25824 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25825 "    1 square (side of 1) and\n"
25826 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25827 "    "
25828 msgstr ""
25829 "Από τη Wikipedia, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια: Το Τάνγκραμ (στα κινέζικα "
25830 "κυριολεκτικά σημαίνει 'εφτά κομμάτια για επιδέξιους/διορατικούς') είναι ένα "
25831 "κινέζικο παζλ. Ενώ συχνά λέγεται ότι το τάνγκραμ είναι αρχαίο, έχει "
25832 "εξακριβωθεί η ύπαρξή του από το 1800 και μετά. Αποτελείται από 7 κομμάτια, "
25833 "που ονομάζονται 'τανς', τα οποία σχηματίζουν ένα τετράγωνο. Παίρνοντας την "
25834 "πλευρά του τετραγώνου ως μία μονάδα, τα 7 κομμάτια είναι:\n"
25835 "    5 ισοσκελή τρίγωνα\n"
25836 "        - 2 μικρά\n"
25837 "        - 1 μεσαίο\n"
25838 "        - 2 μεγάλα\n"
25839 "     1 τετράγωνο\n"
25840 "     1 παραλληλόγραμμο\n"
25841 "\n"
25842 "    "
25843 
25844 #. Help manual
25845 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25846 msgctxt "ActivityInfo|"
25847 msgid ""
25848 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25849 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25850 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25851 "to tangram."
25852 msgstr ""
25853 "Μετακίνησε ένα κομμάτι τραβώντας το. Το πλήκτρο συμμετρίας εμφανίζεται στα "
25854 "αντικείμενα που το υποστηρίζουν. Κάνε κλικ στο πλήκτρο περιστροφής ή σύρε το "
25855 "γύρω γύρω για να περιστρέψεις το κομμάτι που επέλεξες. Επίλεξε 'Παιδικό "
25856 "τάνγκραμ' για ευκολότερη εισαγωγή στα τάνγκραμ."
25857 
25858 #. Activity title
25859 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25860 msgctxt "ActivityInfo|"
25861 msgid "Practice addition with a target game"
25862 msgstr "Πρόσθεση με τάνγκραμ"
25863 
25864 #. Help title
25865 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25866 msgctxt "ActivityInfo|"
25867 msgid "Hit the target and count your points."
25868 msgstr "Ακούμπησε το στόχο και μέτρα τους βαθμούς."
25869 
25870 #. Help goal
25871 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25872 msgctxt "ActivityInfo|"
25873 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25874 msgstr "Πέταξε τα βελάκια στον στόχο και μέτρα το σκορ σου."
25875 
25876 #. Help prerequisite
25877 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25878 msgctxt "ActivityInfo|"
25879 msgid ""
25880 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25881 msgstr ""
25882 "Κινώ το ποντίκι, διαβάζω αριθμούς και μετρώ μέχρι το 15 για το πρώτο επίπεδο."
25883 
25884 #. Help manual
25885 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25886 msgctxt "ActivityInfo|"
25887 msgid ""
25888 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25889 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25890 "Enter the score with the keyboard."
25891 msgstr ""
25892 "Έλεγξε την ταχύτητα και την κατεύθυνση το ανέμου και κάνε κλικ για να "
25893 "εκτοξεύσεις το βέλος. Όταν εκτοξευθούν όλα τα βέλη, ένα παράθυρο εμφανίζεται "
25894 "και σου ζητά να υπολογίσεις τη βαθμολογία σου. Πληκτρολόγησε τη βαθμολογία "
25895 "σου και πάτησε Enter ή OK."
25896 
25897 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25898 msgctxt "Data|"
25899 msgid "Maximum value: 10."
25900 msgstr "Μέγιστη τιμή: 10."
25901 
25902 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25903 msgctxt "Data|"
25904 msgid "Maximum value: 50."
25905 msgstr "Μέγιστη τιμή: 50."
25906 
25907 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25908 msgctxt "Data|"
25909 msgid "Maximum value: 500."
25910 msgstr "Μέγιστη τιμή: 500."
25911 
25912 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25913 msgctxt "Data|"
25914 msgid "Maximum value: 50000."
25915 msgstr "Μέγιστη τιμή: 50000."
25916 
25917 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25918 msgctxt "Data|"
25919 msgid "Maximum value: 500000."
25920 msgstr "Μέγιστη τιμή: 500000."
25921 
25922 #. Activity title
25923 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25924 msgctxt "ActivityInfo|"
25925 msgid "Find ten's complement"
25926 msgstr "Βρίσκω το συμπλήρωμα του 10"
25927 
25928 #. Help title
25929 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25930 msgctxt "ActivityInfo|"
25931 msgid "Find the ten's complement of each number."
25932 msgstr "Βρίσκω το συμπλήρωμα του δέκα σε κάθε αριθμό."
25933 
25934 #. Help goal
25935 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25936 msgctxt "ActivityInfo|"
25937 msgid "Learn to find ten's complement."
25938 msgstr "Μαθαίνω να βρίσκω το συμπλήρωμα του δέκα."
25939 
25940 #. Help prerequisite
25941 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25942 msgctxt "ActivityInfo|"
25943 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25944 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 10 και προσθέσεις."
25945 
25946 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25947 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25948 msgctxt "ActivityInfo|"
25949 msgid ""
25950 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25951 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25952 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25953 "remove them and repeat the previous steps."
25954 msgstr ""
25955 "Όταν κάνεις τις αλλαγές σε όλες τις πράξεις, πάτησε το κουμπί OK για να "
25956 "επικυρώσεις τις απαντήσεις. Εάν κάποιες απαντήσεις είναι λανθασμένες, θα "
25957 "εμφανιστεί ένα εικονίδιο σταυρού στις αντίστοιχες γραμμές. Για να διορθώσεις "
25958 "τα σφάλματα, κάνε κλικ στους λάθος αριθμούς για να αφαιρεθούν και τοποθέτησέ "
25959 "τους πάλι στις σωστές θέσεις."
25960 
25961 #. Help manual
25962 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25963 msgctxt "ActivityInfo|"
25964 msgid ""
25965 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25966 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25967 msgstr ""
25968 "Φτιάξε ζεύγη αριθμών που να ισούνται με το δέκα. Επίλεξε έναν αριθμό από τη "
25969 "λίστα αριστερά και στη συνέχεια ένα κενό σε μια από τις πράξεις δεξιά για να "
25970 "μετακινήσεις τον επιλεγμένο αριθμό εκεί."
25971 
25972 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25973 msgctxt "Data|"
25974 msgid "First number from 1 to 4."
25975 msgstr "Πρώτος αριθμός από το 1 μέχρι το 4."
25976 
25977 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25978 msgctxt "Data|"
25979 msgid "First number from 5 to 9."
25980 msgstr "Πρώτος αριθμός από το 5 μέχρι το 9."
25981 
25982 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25983 msgctxt "Data|"
25984 msgid "Find both numbers."
25985 msgstr "Βρες και τους δύο αριθμούς."
25986 
25987 #. Activity title
25988 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25989 msgctxt "ActivityInfo|"
25990 msgid "Swap ten's complement"
25991 msgstr "Ανταλλάσσω το συμπλήρωμα του 10"
25992 
25993 #. Help title
25994 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25995 msgctxt "ActivityInfo|"
25996 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25997 msgstr "Αντάλλαξε τους αριθμούς για να δημιουργήσεις ζεύγη ίσα με δέκα."
25998 
25999 #. Help goal
26000 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
26001 msgctxt "ActivityInfo|"
26002 msgid ""
26003 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
26004 "operation."
26005 msgstr ""
26006 "Μάθε να χρησιμοποιείς το συμπλήρωμα του δέκα για να βελτιώσεις τη σειρά των "
26007 "αριθμών σε μια πράξη."
26008 
26009 #. Help prerequisite
26010 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
26011 msgctxt "ActivityInfo|"
26012 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
26013 msgstr "Αριθμοί από 1 έως 30 και προσθέσεις."
26014 
26015 #. Help manual
26016 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
26017 msgctxt "ActivityInfo|"
26018 msgid ""
26019 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
26020 "number, then select another number of the same operation to swap their "
26021 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
26022 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26023 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
26024 msgstr ""
26025 "Τα ζευγάρια αριθμών σε κάθε παρένθεση θα πρέπει να είναι ίσα με το δέκα. Αν "
26026 "αυτό δεν συμβαίνει, τότε πρέπει να αλλάξεις τις θέσεις τους. Αυτό γίνεται "
26027 "πατώντας πάνω σε δυο αριθμούς που το άθροισμά τους είναι δέκα. Όταν κάνεις "
26028 "τις αλλαγές σε όλες τις πράξεις, πάτησε το κουμπί OK για να επικυρώσεις τις "
26029 "απαντήσεις. Εάν κάποιες απαντήσεις είναι λανθασμένες, θα εμφανιστεί ένα "
26030 "εικονίδιο σταυρού στις αντίστοιχες γραμμές. Για να διορθώσεις τα σφάλματα, "
26031 "κάνε κλικ στους λάθος αριθμούς για να αφαιρεθούν και τοποθέτησέ τους πάλι "
26032 "στις σωστές θέσεις."
26033 
26034 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
26035 msgctxt "Data|"
26036 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
26037 msgstr "2 ζεύγη από 4 αριθμούς."
26038 
26039 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
26040 msgctxt "Data|"
26041 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
26042 msgstr "2 ζεύγη από 5 αριθμούς."
26043 
26044 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
26045 msgctxt "Data|"
26046 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
26047 msgstr "3 ζεύγη από 6 αριθμούς."
26048 
26049 #. Activity title
26050 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
26051 msgctxt "ActivityInfo|"
26052 msgid "Use ten's complement"
26053 msgstr "Χρησιμοποιώ το συμπλήρωμα του 10"
26054 
26055 #. Help title
26056 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
26057 msgctxt "ActivityInfo|"
26058 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
26059 msgstr "Χρησιμοποιώ το συμπλήρωμα του δέκα για να απλοποιήσω την πράξη."
26060 
26061 #. Help goal
26062 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
26063 msgctxt "ActivityInfo|"
26064 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
26065 msgstr "Μαθαίνουμε μια πρακτική χρήση του συμπληρώματος του δέκα."
26066 
26067 #. Help prerequisite
26068 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
26069 msgctxt "ActivityInfo|"
26070 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
26071 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 50 και προσθέσεις."
26072 
26073 #. Help manual
26074 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
26075 msgctxt "ActivityInfo|"
26076 msgid ""
26077 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
26078 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
26079 "operation to move the selected number there."
26080 msgstr ""
26081 "Αριστερά εμφανίζονται οι αριθμοί που θα τοποθετηθούν στις πράξεις δεξιά, "
26082 "ώστε μέσα σε κάθε παρένθεση το άθροισμα των αριθμών να είναι δέκα. "
26083 "Επιλέγουμε έναν αριθμό από αριστερά και στη συνέχεια ένα κενό σημείο μιας "
26084 "πράξης για να μετακινήσουμε τον επιλεγμένο αριθμό εκεί."
26085 
26086 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
26087 msgctxt "Data|"
26088 msgid "Result between 11 and 19."
26089 msgstr "Αποτελέσματα μεταξύ 11 και 19."
26090 
26091 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
26092 msgctxt "Data|"
26093 msgid "Result between 20 and 29."
26094 msgstr "Αποτελέσματα μεταξύ 20 και 29."
26095 
26096 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
26097 msgctxt "Data|"
26098 msgid "Result between 30 and 50."
26099 msgstr "Αποτελέσματα μεταξύ 30 και 50."
26100 
26101 #. Activity title
26102 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
26103 msgctxt "ActivityInfo|"
26104 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
26105 msgstr "Τρίλιζα (με τον Tux)"
26106 
26107 #. Help title
26108 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
26109 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
26110 msgctxt "ActivityInfo|"
26111 msgid "Place three marks in a row."
26112 msgstr "Τοποθέτησε τρία σημάδια σε μια γραμμή."
26113 
26114 #. Help goal
26115 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
26116 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
26117 msgctxt "ActivityInfo|"
26118 msgid ""
26119 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
26120 "game."
26121 msgstr ""
26122 "Τοποθέτησε τρία όμοια σημάδια σε μια οριζόντια, κάθετη ή διαγώνια γραμμή για "
26123 "να κερδίσεις."
26124 
26125 #. Help manual
26126 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
26127 msgctxt "ActivityInfo|"
26128 msgid ""
26129 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
26130 "first player to create a line of 3 marks wins."
26131 msgstr ""
26132 "Παίζοντας με τον Tux. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο που θέλει "
26133 "να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια γραμμή τριών "
26134 "σημαδιών κερδίζει."
26135 
26136 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
26137 msgctxt "ActivityInfo|"
26138 msgid "Tux will play better when you increase the level."
26139 msgstr "Ο Tux θα παίζει καλύτερα όταν αυξήσεις το επίπεδο."
26140 
26141 #. Activity title
26142 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
26143 msgctxt "ActivityInfo|"
26144 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
26145 msgstr "Τρίλιζα (με φίλο)"
26146 
26147 #. Help manual
26148 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
26149 msgctxt "ActivityInfo|"
26150 msgid ""
26151 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26152 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26153 msgstr ""
26154 "Παίζοντας με έναν φίλο. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο που "
26155 "θέλει να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια γραμμή "
26156 "τριών σημαδιών κερδίζει."
26157 
26158 #. Activity title
26159 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
26160 msgctxt "ActivityInfo|"
26161 msgid "A sliding-block puzzle game"
26162 msgstr "Βγάζω το αυτοκίνητο"
26163 
26164 #. Help title
26165 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
26166 msgctxt "ActivityInfo|"
26167 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
26168 msgstr "Βγάλε το παρκαρισμένο κόκκινο αυτοκίνητο από την έξοδο στα δεξιά."
26169 
26170 #. Help manual
26171 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
26172 msgctxt "ActivityInfo|"
26173 msgid ""
26174 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
26175 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
26176 msgstr ""
26177 "Στο κεντρικό μέρος και μπροστά από το αυτοκίνητο βλέπεις την κάτοψη ενός "
26178 "πάρκινγκ. Κάθε παραλληλόγραμμο αντιστοιχεί σε ένα αυτοκίνητο, ενώ το κόκκινο "
26179 "είναι το δικό σου. Στα δεξιά εμφανίζεται ένα βέλος που δείχνει την έξοδο από "
26180 "το πάρκινγκ. Κάθε αυτοκίνητο μπορεί να κινηθεί οριζόντια ή κάθετα. Πρέπει να "
26181 "μετακινήσεις τα αυτοκίνητα, έτσι ώστε να επιτρέψεις στο κόκκινο αυτοκίνητο "
26182 "να βγει από την έξοδο στα δεξιά."
26183 
26184 #. Activity title
26185 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
26186 msgctxt "ActivityInfo|"
26187 msgid "Watercycle"
26188 msgstr "Ο κύκλος του νερού"
26189 
26190 #. Help title
26191 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
26192 msgctxt "ActivityInfo|"
26193 msgid ""
26194 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
26195 "so he can take a shower."
26196 msgstr ""
26197 "Ο Tux επέστρεψε από το ψάρεμα. Φέρε το νερό στο σύστημα ύδρευσης του σπιτιού "
26198 "του, ώστε να κάνει ένα μπάνιο."
26199 
26200 #. Help goal
26201 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
26202 msgctxt "ActivityInfo|"
26203 msgid "Learn the water cycle."
26204 msgstr "Εκμάθηση του κύκλου του νερού."
26205 
26206 #. Help manual
26207 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
26208 msgctxt "ActivityInfo|"
26209 msgid ""
26210 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
26211 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
26212 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
26213 "him."
26214 msgstr ""
26215 "Κάνε κλικ στα διάφορα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, σταθμός άντλησης "
26216 "νερού, υδραγωγείο και βιολογικός καθαρισμός, για να ενεργοποιήσεις όλο το "
26217 "σύστημα ύδρευσης. Όταν το σύστημα ύδρευσης λειτουργήσει και ο Tux είναι στο "
26218 "ντους, πάτησε το κουμπί του ντους για να κάνει μπάνιο."
26219 
26220 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
26221 msgctxt "Watercycle|"
26222 msgid ""
26223 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
26224 "the water cycle."
26225 msgstr ""
26226 "Ο ήλιος είναι το κύριο στοιχείο του κύκλου του νερού. Κάνε κλικ στον ήλιο "
26227 "για να ξεκινήσει ο κύκλος του νερού."
26228 
26229 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
26230 msgctxt "Watercycle|"
26231 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
26232 msgstr ""
26233 "Καθώς ο ήλιος ανεβαίνει στον ουρανό, το νερό στη θάλασσα αρχίζει να "
26234 "ζεσταίνεται και να εξατμίζεται."
26235 
26236 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
26237 msgctxt "Watercycle|"
26238 msgid ""
26239 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
26240 "Click on the cloud."
26241 msgstr ""
26242 "Οι υδρατμοί συμπυκνώνονται για να σχηματίσουν σύννεφα και όταν αυτά γίνουν "
26243 "βαριά, αρχίζει να βρέχει. Κάντε κλικ στο σύννεφο."
26244 
26245 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
26246 msgctxt "Watercycle|"
26247 msgid ""
26248 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
26249 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
26250 "residents."
26251 msgstr ""
26252 "Η βροχή αυξάνει τον όγκο νερού των ποταμών και αυτό το νερό μεταφέρεται σε "
26253 "εμάς με αντλίες που βοηθάνε στην αποθήκευση του νερού σε πύργους νερού "
26254 "(υδραγωγεία). Κάνε κλικ στην αντλία για να τροφοδοτήσεις τους κατοίκους με "
26255 "νερό."
26256 
26257 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
26258 msgctxt "Watercycle|"
26259 msgid ""
26260 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
26261 "clicking on it."
26262 msgstr ""
26263 "Δες τον πύργο γεμάτο με νερό. Ενεργοποίησε τον σταθμό επεξεργασίας λυμάτων "
26264 "κάνοντας κλικ πάνω του."
26265 
26266 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
26267 msgctxt "Watercycle|"
26268 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
26269 msgstr "Πολύ ωραία, κάνε κλικ στο ντους καθώς ο Tux φτάνει στο σπίτι."
26270 
26271 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
26272 msgctxt "Watercycle|"
26273 msgid ""
26274 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
26275 msgstr ""
26276 "Φανταστικά! Ολοκλήρωσες τον κύκλο του νερού. Μπορείς να συνεχίσεις το "
26277 "παιχνίδι."
26278 
26279 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
26280 msgctxt "Watercycle|"
26281 msgid ""
26282 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
26283 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
26284 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
26285 msgstr ""
26286 "Ο κύκλος του νερού (επίσης γνωστός ως υδρολογικός κύκλος) είναι το κυκλικό "
26287 "ταξίδι του νερού από τη γη στον ουρανό και πάλι πίσω. Η θερμότητα του ήλιου "
26288 "παρέχει ενέργεια που εξατμίζει το νερό των ποταμών, των λιμνών, των θαλασσών "
26289 "και των ωκεανών."
26290 
26291 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
26292 msgctxt "Watercycle|"
26293 msgid ""
26294 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26295 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26296 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
26297 msgstr ""
26298 "Τα φυτά, επίσης, βγάζουν νερό στην ατμόσφαιρα με τη διαδικασία της διαπνοής. "
26299 "Οι υδρατμοί ψύχονται σχηματίζοντας μικροσκοπικά σταγονίδια στα σύννεφα και "
26300 "όταν αυτά συναντούν κρύο αέρα πάνω από τη γη, αρχίζει η βροχή."
26301 
26302 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
26303 msgctxt "Watercycle|"
26304 msgid ""
26305 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
26306 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
26307 "the seas via rivers."
26308 msgstr ""
26309 "Ποσότητες νερού συγκεντρώνονται μέσα στη γη και ονομάζονται υπόγεια ύδατα. "
26310 "Αλλά το μεγαλύτερο μέρος του νερού που πέφτει στη γη, ρέει συνεχώς και "
26311 "τελικά επιστρέφει στις θάλασσες μέσω των ποταμών."
26312 
26313 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
26314 msgctxt "Watercycle|"
26315 msgid ""
26316 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
26317 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
26318 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
26319 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
26320 msgstr ""
26321 "Σκοπός σου είναι να έχεις ολοκληρώσει τον κύκλο του νερού πριν ο Tux έρθει "
26322 "στο σπίτι. Κάνε κλικ στα διάφορα αντικείμενα που σχηματίζουν τον κύκλο του "
26323 "νερού. Πρώτα κάνε κλικ στον ήλιο, μετά στα σύννεφα, μετά στο αντλιοστάσιο "
26324 "κοντά στο ποτάμι, στον σταθμό επεξεργασίας λυμάτων και, τέλος, ρύθμισε τον "
26325 "διακόπτη για να παρέχεις νερό στο ντους του Tux."
26326 
26327 #. Activity title
26328 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
26329 msgctxt "ActivityInfo|"
26330 msgid "Falling words"
26331 msgstr "Λέξεις που πέφτουν"
26332 
26333 #. Help title
26334 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
26335 msgctxt "ActivityInfo|"
26336 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
26337 msgstr "Πληκτρολόγησε τις λέξεις που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος."
26338 
26339 #. Help goal
26340 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
26341 msgctxt "ActivityInfo|"
26342 msgid "Keyboard training."
26343 msgstr "Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο."
26344 
26345 #. Help prerequisite
26346 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
26347 msgctxt "ActivityInfo|"
26348 msgid "Keyboard manipulation."
26349 msgstr "Χειρισμός πληκτρολογίου."
26350 
26351 #. Help manual
26352 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
26353 msgctxt "ActivityInfo|"
26354 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
26355 msgstr "Πληκτρολόγησε τη λέξη πριν αυτή πέσει στο έδαφος."
26356 
26357 #: core/ChangeLog.qml:30
26358 msgctxt "ChangeLog|"
26359 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
26360 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για: Βουλγαρικά, Γαλικιανά και Σουαχίλι."
26361 
26362 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
26363 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
26364 msgctxt "ChangeLog|"
26365 msgid "Many usability improvements"
26366 msgstr "Πολλές βελτιώσεις στη χρηστικότητα."
26367 
26368 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
26369 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
26370 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
26371 msgctxt "ChangeLog|"
26372 msgid "Many new images"
26373 msgstr "Βλέπω και θυμάμαι 2"
26374 
26375 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
26376 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
26377 msgctxt "ChangeLog|"
26378 msgid "Many bug fixes"
26379 msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων."
26380 
26381 #: core/ChangeLog.qml:34
26382 msgctxt "ChangeLog|"
26383 msgid ""
26384 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
26385 "start-level level, to be used with --launch activity)"
26386 msgstr ""
26387 "Νέα επιλογή γραμμής εντολών για απευθείας έναρξη μιας δραστηριότητας σε ένα "
26388 "συγκεκριμένο επίπεδο (--start-level επίπεδο, που θα χρησιμοποιηθεί με τη --"
26389 "launch δραστηριότητα)."
26390 
26391 #: core/ChangeLog.qml:39
26392 msgctxt "ChangeLog|"
26393 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
26394 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα Αραβικά και την Εσπεράντο."
26395 
26396 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
26397 msgctxt "ChangeLog|"
26398 msgid "Many translation updates"
26399 msgstr "Πολλές ενημερώσεις στις μεταφράσεις"
26400 
26401 #: core/ChangeLog.qml:46
26402 msgctxt "ChangeLog|"
26403 msgid ""
26404 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
26405 "specific difficulty"
26406 msgstr ""
26407 "Νέα επιλογή γραμμής εντολών (--difficulty {value|min-max}) για να ξεκινά το "
26408 "GCompris σε συγκεκριμένο επίπεδο δυσκολίας."
26409 
26410 #: core/ChangeLog.qml:53
26411 msgctxt "ChangeLog|"
26412 msgid "Fix issue in comparator activity"
26413 msgstr "Διόρθωση προβλήματος στη δραστηριότητα 'Συγκρίνω αριθμούς'"
26414 
26415 #: core/ChangeLog.qml:57
26416 msgctxt "ChangeLog|"
26417 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26418 msgstr "Ο χάρτης της Ισπανίας προστέθηκε στη γεωγραφική δραστηριότητα."
26419 
26420 #: core/ChangeLog.qml:58
26421 msgctxt "ChangeLog|"
26422 msgid "Voices added for Ukrainian"
26423 msgstr "Προστέθηκαν ήχοι για τα Ουκρανικά"
26424 
26425 #: core/ChangeLog.qml:59
26426 msgctxt "ChangeLog|"
26427 msgid ""
26428 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26429 "one"
26430 msgstr ""
26431 "Νέα επιλογή γραμμής εντολών για τη λίστα όλων των δραστηριοτήτων και την "
26432 "έναρξη μιας συγκεκριμένης."
26433 
26434 #: core/ChangeLog.qml:66
26435 msgctxt "ChangeLog|"
26436 msgid ""
26437 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26438 "images set"
26439 msgstr ""
26440 "Μείωση του μεγέθους των πακέτων για όλες τις πλατφόρμες και των εικόνων."
26441 
26442 #: core/ChangeLog.qml:67
26443 msgctxt "ChangeLog|"
26444 msgid "Improve images quality in several activities"
26445 msgstr "Βελτίωση ποιότητας εικόνων σε πολλές δραστηριότητες."
26446 
26447 #: core/ChangeLog.qml:68
26448 msgctxt "ChangeLog|"
26449 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26450 msgstr ""
26451 "Διόρθωση ορισμένων μεταβάσεων στο renewable_energy/watercycle σε ορισμένες "
26452 "πλατφόρμες."
26453 
26454 #: core/ChangeLog.qml:69
26455 msgctxt "ChangeLog|"
26456 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26457 msgstr ""
26458 "Διόρθωση νεκρών κλειδιών που αγνοήθηκαν στο Linux για δραστηριότητες "
26459 "πληκτρολόγησης."
26460 
26461 #: core/ChangeLog.qml:70
26462 msgctxt "ChangeLog|"
26463 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26464 msgstr ""
26465 "Διόρθωση επαναφοράς επιπέδου, όταν αλλάζει το επίπεδο με μη αυτόματο τρόπο "
26466 "στη δραστηριότητα 'Σειρά των φρούτων'."
26467 
26468 #: core/ChangeLog.qml:74
26469 msgctxt "ChangeLog|"
26470 msgid ""
26471 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26472 msgstr ""
26473 "Διόρθωση των δραστηριοτήτων 'Αλφαβητική σειρά', 'Μονοί και ζυγοί αριθμοί' "
26474 "και 'Αριθμοί στη σειρά'."
26475 
26476 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26477 msgctxt "ChangeLog|"
26478 msgid "Several bug fixes"
26479 msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων"
26480 
26481 #: core/ChangeLog.qml:80
26482 msgctxt "ChangeLog|"
26483 msgid "Translation updated for Russian"
26484 msgstr "Ενημερώθηκε η μετάφραση για τα Ρωσικά"
26485 
26486 #: core/ChangeLog.qml:81
26487 msgctxt "ChangeLog|"
26488 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26489 msgstr "Νέοι ήχοι για τα Νέα Νορβηγικά"
26490 
26491 #: core/ChangeLog.qml:85
26492 msgctxt "ChangeLog|"
26493 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26494 msgstr ""
26495 "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα βρετονικά, τα τσεχικά και τα σλαβομακεδονικά"
26496 
26497 #: core/ChangeLog.qml:90
26498 msgctxt "ChangeLog|"
26499 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26500 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα Αζερικά."
26501 
26502 #: core/ChangeLog.qml:91
26503 msgctxt "ChangeLog|"
26504 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26505 msgstr "Νέοι χάρτες και ενημέρωση χαρτών για τις δραστηριότητες της γεωγραφίας"
26506 
26507 #: core/ChangeLog.qml:92
26508 msgctxt "ChangeLog|"
26509 msgid ""
26510 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26511 "tutorial images translated"
26512 msgstr ""
26513 "Νέο σύνολο δεδομένων το οποίο περιέχει διαδικασίες επανάληψης για "
26514 "προγραμματισμό λαβυρίνθων και μετάφραση εικόνων των εγχειριδίων"
26515 
26516 #: core/ChangeLog.qml:93
26517 msgctxt "ChangeLog|"
26518 msgid ""
26519 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26520 "activity"
26521 msgstr ""
26522 "Προσθήκη ενός επιπέδου για εκμάθηση βρόχων πηγής τάσης στη δραστηριότητα του "
26523 "αναλογικού ηλεκτρισμού"
26524 
26525 #: core/ChangeLog.qml:103
26526 msgctxt "ChangeLog|"
26527 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26528 msgstr "Νέο μενού ρυθμίσεων της δραστηριότητας με επιλογή δεδομένων."
26529 
26530 #: core/ChangeLog.qml:109
26531 msgctxt "ChangeLog|"
26532 msgid "New sub-categories to organize activities"
26533 msgstr "Νέες υποκατηγορίες οργανώνουν τις δραστηριότητες"
26534 
26535 #: core/ChangeLog.qml:110
26536 msgctxt "ChangeLog|"
26537 msgid "Translation added for Macedonian."
26538 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα Μακεδονικά."
26539 
26540 #: core/ChangeLog.qml:111
26541 msgctxt "ChangeLog|"
26542 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26543 msgstr "Νέες δραστηριότητες: Λαβύρινθος προγραμματισμού και Παιδικό τάνγκραμ"
26544 
26545 #: core/ChangeLog.qml:112
26546 msgctxt "ChangeLog|"
26547 msgid "New background music and volume settings."
26548 msgstr "Νέες δυνατότητες για μουσική παρασκηνίου και ρυθμίσεις έντασης."
26549 
26550 #: core/ChangeLog.qml:113
26551 msgctxt "ChangeLog|"
26552 msgid "New speed setting in several activities."
26553 msgstr "Νέα ρύθμιση ταχύτητας σε πολλές δραστηριότητες."
26554 
26555 #: core/ChangeLog.qml:114
26556 msgctxt "ChangeLog|"
26557 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26558 msgstr ""
26559 "Νέα επιλογή στο σκάκι για να εμφανίζονται τα πιόνια που αιχμαλωτίστηκαν."
26560 
26561 #: core/ChangeLog.qml:115
26562 msgctxt "ChangeLog|"
26563 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26564 msgstr "Νέες εικόνες για τα Χρώματα, Προσαρμοσμένα χρώματα και τα Βελάκια."
26565 
26566 #: core/ChangeLog.qml:116
26567 msgctxt "ChangeLog|"
26568 msgid "New voices for US English."
26569 msgstr "Νέοι ήχοι για τα Αγγλικά Αμερικής."
26570 
26571 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26572 msgctxt "ChangeLog|"
26573 msgid "Many little fixes and improvements."
26574 msgstr "Πολλές μικρές διορθώσεις και διορθώσεις."
26575 
26576 #: core/ChangeLog.qml:118
26577 msgctxt "ChangeLog|"
26578 msgid ""
26579 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26580 "Finnish...)."
26581 msgstr ""
26582 "Ενημερώθηκαν οι μεταφράσεις για πολλές γλώσσες (Βρετονικά, Πορτογαλικά "
26583 "Βραζιλίας, Φινλανδικά, ...)."
26584 
26585 #: core/ChangeLog.qml:119
26586 msgctxt "ChangeLog|"
26587 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26588 msgstr ""
26589 "Προσθήκη αρχείου δεδομένων για τη ρωσική γλώσσα στη δραστηριότητα Κλικ σε "
26590 "ένα γράμμα."
26591 
26592 #: core/ChangeLog.qml:120
26593 msgctxt "ChangeLog|"
26594 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26595 msgstr "Η δραστηριότητα γλώσσας είναι διαθέσιμη τώρα και στα Ολλανδικά."
26596 
26597 #: core/ChangeLog.qml:121
26598 msgctxt "ChangeLog|"
26599 msgid ""
26600 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26601 "geo-country activity."
26602 msgstr ""
26603 "Συνένωσε τις νορβηγικές κομητείες του Nord-Trøndelag και του Sør-Trøndelag "
26604 "στην Trøndelag στη δραστηριότητα γεωγραφίας."
26605 
26606 #: core/ChangeLog.qml:122
26607 msgctxt "ChangeLog|"
26608 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26609 msgstr ""
26610 "Διόρθωση στις δραστηριότητες Μπράιγ όπου τα κελιά ξεκινούν με 1, όχι με 0."
26611 
26612 #: core/ChangeLog.qml:123
26613 msgctxt "ChangeLog|"
26614 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26615 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για Βασκικά, Ουγγρικά και Μαλαγιάλαμ."
26616 
26617 #: core/ChangeLog.qml:124
26618 msgctxt "ChangeLog|"
26619 msgid ""
26620 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26621 "Composition)."
26622 msgstr ""
26623 "Φόρτωση/αποθήκευση δημιουργιών (Επεξεργαστής κειμένου, Κουτί ισορροπίας, "
26624 "Σύνθεση στο πιάνο)."
26625 
26626 #: core/ChangeLog.qml:125
26627 msgctxt "ChangeLog|"
26628 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26629 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για Σκωτικά Γαελικά."
26630 
26631 #: core/ChangeLog.qml:126
26632 msgctxt "ChangeLog|"
26633 msgid "License page added in configuration."
26634 msgstr "Μια σελίδα αδειοδότησης έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις."
26635 
26636 #: core/ChangeLog.qml:126
26637 msgctxt "ChangeLog|"
26638 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26639 msgstr "Πολλαπλές αλλαγές στη διάταξη για βελτίωση της εργονομίας."
26640 
26641 #: core/ChangeLog.qml:127
26642 msgctxt "ChangeLog|"
26643 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26644 msgstr ""
26645 "Γλωσσική δραστηριότητα, τώρα διαθέσιμη στα Πολωνικά, Σουηδικά και Ουκρανικά."
26646 
26647 #: core/ChangeLog.qml:128
26648 msgctxt "ChangeLog|"
26649 msgid "Search feature."
26650 msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης."
26651 
26652 #: core/ChangeLog.qml:129
26653 msgctxt "ChangeLog|"
26654 msgid "A Changelog."
26655 msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών."
26656 
26657 #: core/ChangeLog.qml:130
26658 msgctxt "ChangeLog|"
26659 msgid "Many little fixes."
26660 msgstr "Πολλές μικρές διορθώσεις."
26661 
26662 #: core/ChangeLog.qml:130
26663 msgctxt "ChangeLog|"
26664 msgid "Lang activity now available in French."
26665 msgstr "Η δραστηριότητα γλώσσας είναι διαθέσιμη τώρα και στα Γαλλικά."
26666 
26667 #: core/ChangeLog.qml:131
26668 msgctxt "ChangeLog|"
26669 msgid ""
26670 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26671 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26672 msgstr ""
26673 "Προστίθεται μια στρώση φόρτωσης για να ενημερώνεται ο χρήστης ότι "
26674 "πραγματοποιείται κάποια ενέργεια (για παράδειγμα, η φόρτωση μιας "
26675 "δραστηριότητας), η οποία μπορεί να διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα."
26676 
26677 #: core/ChangeLog.qml:131
26678 msgctxt "ChangeLog|"
26679 msgid ""
26680 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26681 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26682 msgstr ""
26683 "Προστέθηκαν μεταφράσεις για Καταλανικά (Βαλένθιας), Παραδοσιακά Κινεζικά, "
26684 "Φινλανδικά (92% μεταφρασμένο), Ρωσικά (98% μεταφρασμένο), Σλοβακικά (92% "
26685 "μεταφρασμένο), Τουρκικά."
26686 
26687 #: core/ChangeLog.qml:132
26688 msgctxt "ChangeLog|"
26689 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26690 msgstr "Μεταφράσεις προστέθηκαν για: Slovenian, German, Galician."
26691 
26692 #: core/ChangeLog.qml:186
26693 #, qt-format
26694 msgctxt "ChangeLog|"
26695 msgid "Version %1:"
26696 msgstr "Έκδοση %1:"
26697 
26698 #: core/core.js:221
26699 msgctxt "core|"
26700 msgid "Missing sound files!"
26701 msgstr "Λείπουν αρχεία ήχου!"
26702 
26703 #: core/core.js:222
26704 msgctxt "core|"
26705 msgid ""
26706 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26707 "system."
26708 msgstr ""
26709 "Αυτή η δραστηριότητα χρησιμοποιεί αρχεία ήχου γλώσσας που δεν έχουν ακόμη "
26710 "εγκατασταθεί στο σύστημά σου."
26711 
26712 #: core/core.js:225
26713 msgctxt "core|"
26714 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26715 msgstr ""
26716 "Για να κάνεις λήψη των απαραίτητων αρχείων ήχου, θα πρέπει να πας στις "
26717 "Ρυθμίσεις."
26718 
26719 #: core/core.js:257
26720 msgctxt "core|"
26721 msgid "Download in progress"
26722 msgstr "Λήψη σε εξέλιξη"
26723 
26724 #: core/core.js:259
26725 msgctxt "core|"
26726 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26727 msgstr "Λήψη σε εξέλιξη.<br/>Πάτα 'Ματαίωση' για να τη σταματήσεις αμέσως."
26728 
26729 #: core/core.js:269
26730 msgctxt "core|"
26731 msgid "Quit?"
26732 msgstr "Έξοδος;"
26733 
26734 #: core/core.js:271
26735 msgctxt "core|"
26736 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26737 msgstr "Θέλεις οπωσδήποτε να κλείσεις το GCompris;"
26738 
26739 #: core/core.js:272
26740 msgctxt "core|"
26741 msgid "Yes"
26742 msgstr "Ναι"
26743 
26744 #: core/core.js:273
26745 msgctxt "core|"
26746 msgid "No"
26747 msgstr "Όχι"
26748 
26749 #: core/DialogAbout.qml:22
26750 msgctxt "DialogAbout|"
26751 msgid "About GCompris"
26752 msgstr "Σχετικά με το GCompris"
26753 
26754 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26755 msgctxt "DialogAbout|"
26756 msgid "License"
26757 msgstr "Άδεια"
26758 
26759 #. Replace this string with your names, one name per line.
26760 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26761 msgctxt "DialogAbout|"
26762 msgid "translator-credits"
26763 msgstr ""
26764 "Γιάννης Κασκαμανίδης<kiolalis@gmail.com>,\n"
26765 "Δημήτρης Σπίγγος<dmtrs32@gmail.com>,\n"
26766 "Κώστας Παπαδήμας<pkst@gnome.org> και\n"
26767 "Άννα Κωνσταντινίδου<annkonst@yahoo.com>"
26768 
26769 #: core/DialogAbout.qml:55
26770 #, qt-format
26771 msgctxt "DialogAbout|"
26772 msgid "GCompris %1"
26773 msgstr "GCompris %1"
26774 
26775 #: core/DialogAbout.qml:57
26776 #, qt-format
26777 msgctxt "DialogAbout|"
26778 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26779 msgstr "Βασίζεται στην Qt %1 και %2"
26780 
26781 #: core/DialogAbout.qml:64
26782 msgctxt "DialogAbout|"
26783 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26784 msgstr "Αρχική σελίδα του GCompris: http://gcompris.net"
26785 
26786 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26787 #: core/DialogAbout.qml:67
26788 msgctxt "DialogAbout|"
26789 msgid ""
26790 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26791 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26792 "net/donate-en.html</a>."
26793 msgstr ""
26794 "Αν θέλεις να παρέχεις χρηματοδοτική υποστήριξη για την ανάπτυξη του "
26795 "<b>GCompris</b>, επισκέψου το <a href='https://gcompris.net/donate-en."
26796 "html'>https://gcompris.net/donate-en.html</a>."
26797 
26798 #: core/DialogAbout.qml:72
26799 msgctxt "DialogAbout|"
26800 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26801 msgstr ""
26802 "Το <b>GCompris</b> είναι Ελεύθερο Λογισμικό/Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα και "
26803 "έχει αναπτυχθεί από την κοινότητα του KDE."
26804 
26805 #: core/DialogAbout.qml:76
26806 #, qt-format
26807 msgctxt "DialogAbout|"
26808 msgid ""
26809 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26810 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26811 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26812 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26813 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26814 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26815 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26816 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26817 "and the software we produce."
26818 msgstr ""
26819 "<b> Το KDE </b> είναι ένα παγκόσμιο δίκτυο μηχανικών λογισμικού, "
26820 "καλλιτεχνών, συγγραφέων, μεταφραστών και διευκολυντών που έχουν δεσμευτεί να "
26821 "αναπτύξουν <a href=\"%1\"> Ελεύθερο Λογισμικό </a>. Αυτή η κοινότητα έχει "
26822 "δημιουργήσει εκατοντάδες εφαρμογές Ελεύθερου Λογισμικού ως τμήματα του KDE, "
26823 "χώρους εργασίας και εφαρμογές. Το KDE είναι μια συνεργατική επιχείρηση στην "
26824 "οποία κανένας απ' όσους συμμετέχουν δεν ελέγχει τις προσπάθειες ή τα "
26825 "προϊόντα του KDE, αποκλείοντας άλλους . Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι να "
26826 "συμμετάσχουν και να συνεισφέρουν στο KDE, όπως φυσικά κι εσύ. Δες το <a href="
26827 "\"%2\">%2</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κοινότητα του KDE "
26828 "και το λογισμικό που παράγουμε."
26829 
26830 #: core/DialogAbout.qml:93
26831 #, qt-format
26832 msgctxt "DialogAbout|"
26833 msgid ""
26834 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26835 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26836 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26837 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26838 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26839 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26840 "\"Wishlist\"."
26841 msgstr ""
26842 "Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιώνεται και η ομάδα του KDE είναι έτοιμη να "
26843 "το κάνει. Ωστόσο, εσύ - ο χρήστης - πρέπει να μας πεις πότε κάτι δεν "
26844 "λειτουργεί όπως αναμενόταν, ή τι θα μπορούσε να γίνει καλύτερα. Το KDE έχει "
26845 "ένα σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων. Επισκέψου το <a href=\"%1\">%1</a> για να "
26846 "αναφέρεις ένα σφάλμα. <br /> <br /> Εάν έχεις μια πρόταση για βελτίωση τότε "
26847 "είσαι ευπρόσδεκτος να χρησιμοποιήσεις το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων για να "
26848 "δηλώσεις την επιθυμία σου. Βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς τη 'Λίστα επιθυμιών'."
26849 
26850 #: core/DialogAbout.qml:105
26851 #, qt-format
26852 msgctxt "DialogAbout|"
26853 msgid ""
26854 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26855 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26856 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26857 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26858 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26859 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26860 "what you need."
26861 msgstr ""
26862 "Δεν χρειάζεται να είσαι προγραμματιστής για να είσαι μέλος της ομάδας του "
26863 "KDE. Μπορείς να συμμετάσχεις στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν διεπαφές "
26864 "εφαρμογών. Μπορείς να παρέχεις γραφικά, θέματα, ήχους και να συμμετέχεις στη "
26865 "βελτίωσης της τεκμηρίωσης. Εσύ αποφασίζεις!<br /><br /> Επισκέψου το <a href="
26866 "\"%1\">%1</a> για πληροφορίες σχετικά με ορισμένα έργα στα οποία μπορείς να "
26867 "συμμετάσχεις.<br /><br />Εάν χρειάζεσαι περισσότερες πληροφορίες ή "
26868 "τεκμηρίωση, τότε μια επίσκεψη στο <a href=\"%2\">%2</a> θα σου δώσει ό,τι "
26869 "χρειάζεσαι."
26870 
26871 #: core/DialogAbout.qml:122
26872 #, qt-format
26873 msgctxt "DialogAbout|"
26874 msgid ""
26875 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26876 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26877 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26878 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26879 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26880 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26881 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26882 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26883 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26884 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26885 msgstr ""
26886 "Για να υποστηρίξει την ανάπτυξη, η κοινότητα του KDE δημιούργησε το KDE e."
26887 "V., έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό που ιδρύθηκε νόμιμα στη Γερμανία. Ο KDE e."
26888 "V. εκπροσωπεί την κοινότητα του KDE σε νομικά και οικονομικά θέματα. Δες το "
26889 "<a href=\"%1\">%1</a> για πληροφορίες σχετικά με το KDE v. <br /> <br /> Το "
26890 "KDE επωφελείται από πολλά είδη συνεισφορών, συμπεριλαμβανομένων των "
26891 "οικονομικών. Χρησιμοποιούμε τα χρήματα για να αποζημιώσουμε τα μέλη και τους "
26892 "άλλους για δαπάνες που πραγματοποιούν όταν συνεισφέρουν. Περαιτέρω κονδύλια "
26893 "χρησιμοποιούνται για τη νομική υποστήριξη και τη διοργάνωση διασκέψεων και "
26894 "συνεδριάσεων. <br /> <br /> Θα θέλαμε να σε ενθαρρύνουμε να στηρίξεις τις "
26895 "προσπάθειές μας με μια οικονομική δωρεά, χρησιμοποιώντας έναν από τους "
26896 "τρόπους που περιγράφονται στο <a href=\"%2\">%2 </a>. <br /> <br /> Σε "
26897 "ευχαριστούμε πολύ εκ των προτέρων για την υποστήριξή σου."
26898 
26899 #: core/DialogAbout.qml:139
26900 #, qt-format
26901 msgctxt "DialogAbout|"
26902 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26903 msgstr "<b>Ένα μεγάλο ευχαριστώ στην ομάδα ανάπτυξης:</b> %1"
26904 
26905 #: core/DialogAbout.qml:143
26906 #, qt-format
26907 msgctxt "DialogAbout|"
26908 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26909 msgstr "<b>Ένα μεγάλο ευχαριστώ στην ομάδα μετάφρασης:</b> %1"
26910 
26911 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26912 #, qt-format
26913 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26914 msgid "%1 configuration"
26915 msgstr "%1 Ρυθμίσεις"
26916 
26917 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26918 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26919 msgid "Configuration"
26920 msgstr "Ρυθμίσεις"
26921 
26922 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26923 #, qt-format
26924 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26925 msgid "%1 settings"
26926 msgstr "%1 - Ρυθμίσεις"
26927 
26928 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26929 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26930 msgid "Dataset"
26931 msgstr "Δεδομένα"
26932 
26933 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26934 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26935 msgid "Options"
26936 msgstr "Επιλογές"
26937 
26938 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26939 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26940 msgid "Cancel"
26941 msgstr "Άκυρο"
26942 
26943 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26944 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26945 msgid "Save"
26946 msgstr "Αποθήκευση"
26947 
26948 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26949 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26950 msgid "Save and start"
26951 msgstr "Αποθήκευση και εκκίνηση"
26952 
26953 #: core/DialogHelp.qml:49
26954 msgctxt "DialogHelp|"
26955 msgid "Author:"
26956 msgstr "Συντάκτης:"
26957 
26958 #: core/DialogHelp.qml:53
26959 msgctxt "DialogHelp|"
26960 msgid "Prerequisite:"
26961 msgstr "Προαπαιτούμενα:"
26962 
26963 #: core/DialogHelp.qml:58
26964 msgctxt "DialogHelp|"
26965 msgid "Goal:"
26966 msgstr "Στόχος:"
26967 
26968 #: core/DialogHelp.qml:63
26969 msgctxt "DialogHelp|"
26970 msgid "Manual:"
26971 msgstr "Οδηγός:"
26972 
26973 #: core/DialogHelp.qml:67
26974 msgctxt "DialogHelp|"
26975 msgid "Credit:"
26976 msgstr "Μνεία:"
26977 
26978 #: core/DialogHelp.qml:71
26979 msgctxt "DialogHelp|"
26980 msgid "Section:"
26981 msgstr "Τομέας:"
26982 
26983 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26984 #: core/Domino.qml:57
26985 msgctxt "Domino|"
26986 msgid "Dots"
26987 msgstr "Κουκκίδες"
26988 
26989 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26990 #: core/Domino.qml:59
26991 msgctxt "Domino|"
26992 msgid "Arabic Numbers"
26993 msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
26994 
26995 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26996 #: core/Domino.qml:61
26997 msgctxt "Domino|"
26998 msgid "Roman Numbers"
26999 msgstr "Ρωμαϊκοί αριθμοί"
27000 
27001 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
27002 #: core/Domino.qml:63
27003 msgctxt "Domino|"
27004 msgid "Images"
27005 msgstr "Εικόνες"
27006 
27007 #: core/DownloadDialog.qml:201
27008 msgctxt "DownloadDialog|"
27009 msgid "Downloading..."
27010 msgstr "Λήψη..."
27011 
27012 #. Run this task in background
27013 #: core/DownloadDialog.qml:253
27014 msgctxt "DownloadDialog|"
27015 msgid "Background"
27016 msgstr "Παρασκήνιο"
27017 
27018 #: core/DownloadDialog.qml:270
27019 msgctxt "DownloadDialog|"
27020 msgid "Abort"
27021 msgstr "Ματαίωση"
27022 
27023 #: core/DownloadDialog.qml:366
27024 #, qt-format
27025 msgctxt "DownloadDialog|"
27026 msgid "Download error (code: %1): %2"
27027 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη (code: %1): %2"
27028 
27029 #: core/DownloadDialog.qml:394
27030 msgctxt "DownloadDialog|"
27031 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
27032 msgstr "Η λήψη τελείωσε με επιτυχία. Τα αρχεία δεδομένων είναι τώρα διαθέσιμα."
27033 
27034 #: core/DownloadDialog.qml:396
27035 msgctxt "DownloadDialog|"
27036 msgid "Restart any currently active activity."
27037 msgstr "Κάνε επανεκκίνηση κάθε ενεργής δραστηριότητας."
27038 
27039 #: core/DownloadDialog.qml:398
27040 msgctxt "DownloadDialog|"
27041 msgid "Your local data files are up-to-date."
27042 msgstr "Τα τοπικά αρχεία δεδομένων σου είναι ενημερωμένα."
27043 
27044 #: core/DownloadManager.cpp:124
27045 msgctxt "QObject|"
27046 msgid "Download cancelled by user"
27047 msgstr "Η λήψη ακυρώθηκε από τον χρήστη"
27048 
27049 #: core/DownloadManager.cpp:335
27050 msgctxt "QObject|"
27051 msgid "Could not create resource path"
27052 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαδρομής πόρου"
27053 
27054 #: core/DownloadManager.cpp:342
27055 #, qt-format
27056 msgctxt "QObject|"
27057 msgid "Could not open target file %1"
27058 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %1"
27059 
27060 #: core/DownloadManager.cpp:711
27061 msgctxt "QObject|"
27062 msgid "Invalid format of Contents file"
27063 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του αρχείου των Περιεχομένων"
27064 
27065 #: core/DownloadManager.cpp:733
27066 #, qt-format
27067 msgctxt "QObject|"
27068 msgid "The url %1 does not exist."
27069 msgstr "Το url %1 δεν υπάρχει."
27070 
27071 #: core/DownloadManager.cpp:746
27072 #, qt-format
27073 msgctxt "QObject|"
27074 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
27075 msgstr "Το άθροισμα ελέγχου του αρχείου λήψης δεν ταιριάζει: %1"
27076 
27077 #: core/DownloadManager.cpp:768
27078 #, qt-format
27079 msgctxt "QObject|"
27080 msgid "No voices found for %1."
27081 msgstr "Δεν βρέθηκαν φωνές για το %1."
27082 
27083 #: core/DownloadManager.cpp:773
27084 #, qt-format
27085 msgctxt "QObject|"
27086 msgid "No data found for %1."
27087 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για το %1."
27088 
27089 #: core/GCCreationHandler.qml:134
27090 #, qt-format
27091 msgctxt "GCCreationHandler|"
27092 msgid "%1 deleted successfully!"
27093 msgstr "%1 διαγράφηκε με επιτυχία!"
27094 
27095 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
27096 #: core/GCCreationHandler.qml:181
27097 msgctxt "GCCreationHandler|"
27098 msgid "Ok"
27099 msgstr "Εντάξει"
27100 
27101 #: core/GCCreationHandler.qml:139
27102 #, qt-format
27103 msgctxt "GCCreationHandler|"
27104 msgid "Unable to delete %1!"
27105 msgstr "Αδυναμία διαγραφής του %1!"
27106 
27107 #: core/GCCreationHandler.qml:172
27108 msgctxt "GCCreationHandler|"
27109 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
27110 msgstr "Ένα αρχείο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Θέλεις να το αντικαταστήσεις;"
27111 
27112 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27113 msgctxt "GCCreationHandler|"
27114 msgid "Yes"
27115 msgstr "Ναι"
27116 
27117 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27118 msgctxt "GCCreationHandler|"
27119 msgid "No"
27120 msgstr "Όχι"
27121 
27122 #: core/GCCreationHandler.qml:180
27123 msgctxt "GCCreationHandler|"
27124 msgid "Saved successfully!"
27125 msgstr "Αποθηκεύτηκε με επιτυχία!"
27126 
27127 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27128 msgctxt "GCCreationHandler|"
27129 msgid "Enter file name"
27130 msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου"
27131 
27132 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27133 msgctxt "GCCreationHandler|"
27134 msgid "Search"
27135 msgstr "Αναζήτηση"
27136 
27137 #: core/GCCreationHandler.qml:219
27138 msgctxt "GCCreationHandler|"
27139 msgid "Save"
27140 msgstr "Αποθήκευση"
27141 
27142 #: core/GCCreationHandler.qml:324
27143 msgctxt "GCCreationHandler|"
27144 msgid "Load"
27145 msgstr "Φόρτωση"
27146 
27147 #: core/GCCreationHandler.qml:334
27148 msgctxt "GCCreationHandler|"
27149 msgid "Delete"
27150 msgstr "Διαγραφή"
27151 
27152 #: core/IntroMessage.qml:137
27153 msgctxt "IntroMessage|"
27154 msgid "Previous"
27155 msgstr "Προηγούμενο"
27156 
27157 #: core/IntroMessage.qml:153
27158 msgctxt "IntroMessage|"
27159 msgid "Next"
27160 msgstr "Επόμενο"
27161 
27162 #: core/IntroMessage.qml:168
27163 msgctxt "IntroMessage|"
27164 msgid "Skip"
27165 msgstr "Παράλειψη"
27166 
27167 #: core/IntroMessage.qml:168
27168 msgctxt "IntroMessage|"
27169 msgid "Start"
27170 msgstr "Έναρξη"
27171 
27172 #: core/LanguageList.qml:34
27173 msgctxt "LanguageList|"
27174 msgid "Your system default"
27175 msgstr "Προκαθορισμένη συστήματος"
27176 
27177 #: core/LanguageList.qml:34
27178 msgctxt "LanguageList|"
27179 msgid "GCompris' language"
27180 msgstr "Γλώσσα του GCompris"
27181 
27182 #: core/main.cpp:164
27183 msgctxt "QObject|"
27184 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
27185 msgstr "Εκτέλεση του GCompris με τον προκαθορισμένο δρομέα του συστήματος."
27186 
27187 #: core/main.cpp:168
27188 msgctxt "QObject|"
27189 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
27190 msgstr "Εκτέλεση του GCompris χωρίς δρομέα (λειτουργία για οθόνες αφής)."
27191 
27192 #: core/main.cpp:172
27193 msgctxt "QObject|"
27194 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
27195 msgstr "Εκτέλεση του GCompris σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
27196 
27197 #: core/main.cpp:176
27198 msgctxt "QObject|"
27199 msgid "Run GCompris in window mode."
27200 msgstr "Εκτέλεση του GCompris σε λειτουργία παραθύρου."
27201 
27202 #: core/main.cpp:180
27203 msgctxt "QObject|"
27204 msgid "Run GCompris with sound enabled."
27205 msgstr "Εκτέλεση του GCompris με ενεργοποιημένους ήχους."
27206 
27207 #: core/main.cpp:184
27208 msgctxt "QObject|"
27209 msgid "Run GCompris without sound."
27210 msgstr "Εκτέλεση του GCompris χωρίς ήχους."
27211 
27212 #: core/main.cpp:187
27213 msgctxt "QObject|"
27214 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
27215 msgstr "Απενεργοποίηση περιορισμένης λειτουργίας (προκαθορισμένο)."
27216 
27217 #: core/main.cpp:190
27218 msgctxt "QObject|"
27219 msgid "Enable the kiosk mode."
27220 msgstr "Ενεργοποίηση περιορισμένης λειτουργίας."
27221 
27222 #: core/main.cpp:194
27223 msgctxt "QObject|"
27224 msgid ""
27225 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27226 "graphical card)."
27227 msgstr ""
27228 "Χρησιμοποιήστε πρόγραμμα απόδοσης λογισμικού αντί για openGL (πιο αργό αλλά "
27229 "θα πρέπει να εκτελείται με οποιαδήποτε κάρτα γραφικών)."
27230 
27231 #: core/main.cpp:197
27232 msgctxt "QObject|"
27233 msgid ""
27234 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
27235 "depending on your graphical card)."
27236 msgstr ""
27237 "Χρησιμοποιήστε openGL αντί του λογισμικού απόδοσης (είναι πιο γρήγορο αλλά "
27238 "μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί ανάλογα με την κάρτα γραφικών που έχεις)."
27239 
27240 #: core/main.cpp:201
27241 msgctxt "QObject|"
27242 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
27243 msgstr "Καθορίστε τη δραστηριότητα κατά την εκκίνηση του GCompris."
27244 
27245 #: core/main.cpp:206
27246 msgctxt "QObject|"
27247 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
27248 msgstr "Εξάγει όλες τις διαθέσιμες δραστηριότητες στην τυπική έξοδο."
27249 
27250 #: core/main.cpp:210
27251 msgctxt "QObject|"
27252 msgid ""
27253 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
27254 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
27255 msgstr ""
27256 "Καθορίστε το εύρος δυσκολίας της δραστηριότητας που θα ισχύει για τη "
27257 "συνεδρία. Είτε με μια μεμονωμένη τιμή (2) είτε με ένα εύρος (3-6). Οι τιμές "
27258 "πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 6."
27259 
27260 #: core/main.cpp:214
27261 msgctxt "QObject|"
27262 msgid ""
27263 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
27264 "is used."
27265 msgstr ""
27266 "Καθόρισε σε ποιο επίπεδο θα ξεκινήσει η δραστηριότητα. Χρησιμοποιείται μόνο "
27267 "όταν έχει γίνει η επιλογή --launch."
27268 
27269 #: core/main.qml:269
27270 msgctxt "main|"
27271 msgid ""
27272 "Do you want to automatically download or update the following external "
27273 "assets when starting GCompris?"
27274 msgstr ""
27275 "Θέλεις να γίνεται αυτόματα η λήψη ή η ενημέρωση των παρακάτω εξωτερικών "
27276 "πακέτων όταν ξεκινά το GCompris;"
27277 
27278 #: core/main.qml:271
27279 msgctxt "main|"
27280 msgid "Voices for your language"
27281 msgstr "Αρχεία ήχου για τη γλώσσα σου"
27282 
27283 #: core/main.qml:272
27284 msgctxt "main|"
27285 msgid "Full word image set"
27286 msgstr "Χρήση σειράς εικόνων με ολόκληρες λέξεις"
27287 
27288 #: core/main.qml:273
27289 msgctxt "main|"
27290 msgid "Background music"
27291 msgstr "Μουσική παρασκηνίου"
27292 
27293 #: core/main.qml:279
27294 msgctxt "main|"
27295 msgid "Yes"
27296 msgstr "Ναι"
27297 
27298 #: core/main.qml:286
27299 msgctxt "main|"
27300 msgid "No"
27301 msgstr "Όχι"
27302 
27303 #: core/main.qml:322
27304 msgctxt "main|"
27305 msgid "Welcome to GCompris!"
27306 msgstr "Καλωσήρθες στο GCompris!"
27307 
27308 #: core/main.qml:323
27309 msgctxt "main|"
27310 msgid "You are running GCompris for the first time."
27311 msgstr "Εκτελείς το GCompris για πρώτη φορά."
27312 
27313 #: core/main.qml:324
27314 msgctxt "main|"
27315 msgid ""
27316 "You should verify that your application settings especially your language is "
27317 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
27318 msgstr ""
27319 "Θα πρέπει να εξακριβώσεις ότι οι ρυθμίσεις της εφαρμογής, όπως η γλώσσα, "
27320 "έχουν προσαρμοστεί σωστά στις δικές σου προτιμήσεις. Τέτοιες επιλογές "
27321 "μπορείς να κάνεις από τις Ρυθμίσεις."
27322 
27323 #: core/main.qml:326
27324 msgctxt "main|"
27325 msgid "Have Fun!"
27326 msgstr "Να περάσεις καλά!"
27327 
27328 #: core/main.qml:328
27329 #, qt-format
27330 msgctxt "main|"
27331 msgid "Your current language is %1 (%2)."
27332 msgstr "Η ενεργή γλώσσα είναι τα %1 (%2)."
27333 
27334 #: core/main.qml:360
27335 msgctxt "main|"
27336 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
27337 msgstr "Το GCompris ενημερώθηκε. Εδώ είναι οι αλλαγές που έγιναν:<br/>"
27338 
27339 #: core/main.qml:388
27340 msgctxt "main|"
27341 msgid ""
27342 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
27343 "dataset selection?"
27344 msgstr ""
27345 "Για μερικές δραστηριότητες υπάρχουν διαθέσιμα νέα σύνολα δεδομένων. Θέλεις "
27346 "να επαναφέρεις την επιλογή του συνόλου δεδομένων τους;"
27347 
27348 #: core/main.qml:389
27349 msgctxt "main|"
27350 msgid "Apply"
27351 msgstr "Εφαρμογή"
27352 
27353 #: core/main.qml:390
27354 msgctxt "main|"
27355 msgid "Cancel"
27356 msgstr "Άκυρο"
27357 
27358 #: core/ReadyButton.qml:67
27359 msgctxt "ReadyButton|"
27360 msgid "I am Ready"
27361 msgstr "Είμαι έτοιμος"
27362 
27363 #: core/Tutorial.qml:139
27364 msgctxt "Tutorial|"
27365 msgid "Previous"
27366 msgstr "Προηγούμενο"
27367 
27368 #: core/Tutorial.qml:159
27369 msgctxt "Tutorial|"
27370 msgid "Next"
27371 msgstr "Επόμενο"
27372 
27373 #: core/Tutorial.qml:178
27374 msgctxt "Tutorial|"
27375 msgid "Skip"
27376 msgstr "Παράλειψη"
27377 
27378 #: core/Tutorial.qml:178
27379 msgctxt "Tutorial|"
27380 msgid "Start"
27381 msgstr "Έναρξη"
27382 
27383 #~ msgctxt "board5_2|"
27384 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27385 #~ msgstr "1791 Κοντ ντε Σιβράκ - Celerifere (το πρώτο ποδήλατο)"
27386 
27387 #~ msgctxt "board5_3|"
27388 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27389 #~ msgstr "1791 Κοντ ντε Σιβράκ - Celerifere (το πρώτο ποδήλατο)"
27390 
27391 #~ msgctxt "Warning|"
27392 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
27393 #~ msgstr "%1 διαιρείται με το %2"
27394 
27395 #~ msgctxt "Warning|"
27396 #~ msgid "and"
27397 #~ msgstr "και"
27398 
27399 #~ msgctxt "Warning|"
27400 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
27401 #~ msgstr "Τα πολλαπλάσια του %1 περιλαμβάνουν το %2, "
27402 
27403 #~ msgctxt "Warning|"
27404 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
27405 #~ msgstr "και οι αριθμοί %1 είναι διαιρέτες του %2."
27406 
27407 #~ msgctxt "Guesscount|"
27408 #~ msgid "%1/%2"
27409 #~ msgstr "%1/%2"
27410 
27411 #~ msgctxt "Data|"
27412 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999."
27413 #~ msgstr "3 δεκαδικά ψηφία μεταξύ 0 και 999."
27414 
27415 #~ msgctxt "Data|"
27416 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
27417 #~ msgstr "Ερωτήσεις με γράφημα ορθογωνίου."
27418 
27419 #~ msgctxt "Data|"
27420 #~ msgid ""
27421 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
27422 #~ "rectangle."
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "Επίλεξε όσα περισσότερα μέρη μπορείς, χωρίς να πάρεις περισσότερο από το "
27425 #~ "μισό του ορθογωνίου."
27426 
27427 #~ msgctxt "Data|"
27428 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
27429 #~ msgstr "Απλοποιημένα κλάσματα με γράφημα ορθογωνίου."
27430 
27431 #~ msgctxt "Data|"
27432 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
27433 #~ msgstr "Επίλεξε το μισό του ορθογωνίου."
27434 
27435 #~ msgctxt "Data|"
27436 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27437 #~ msgstr "Επίλεξε το ένα τρίτο του ορθογωνίου."
27438 
27439 #~ msgctxt "Data|"
27440 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27441 #~ msgstr "Επίλεξε τα δύο τρίτα του ορθογωνίου."
27442 
27443 #~ msgctxt "Data|"
27444 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27445 #~ msgstr "Επίλεξε το ένα τέταρτο του ορθογωνίου."
27446 
27447 #~ msgctxt "Data|"
27448 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27449 #~ msgstr "Επίλεξε τα δύο πέμπτα του ορθογωνίου."
27450 
27451 #~ msgctxt "Data|"
27452 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
27453 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και ένα τέταρτο του ορθογωνίου."
27454 
27455 #~ msgctxt "Data|"
27456 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
27457 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και δύο πέμπτα του ορθογωνίου."
27458 
27459 #~ msgctxt "Data|"
27460 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
27461 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και ένα τρίτο του ορθογωνίου."
27462 
27463 #~ msgctxt "Data|"
27464 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
27465 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και μισό του ορθογωνίου."
27466 
27467 #~ msgctxt "Data|"
27468 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
27469 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και τρία τέταρτα του ορθογωνίου."
27470 
27471 #~ msgctxt "Data|"
27472 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
27473 #~ msgstr "Μη απλοποιημένα κλάσματα με γράφημα ορθογωνίου."
27474 
27475 #~ msgctxt "Data|"
27476 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27477 #~ msgstr "Επίλεξε τα τρία πέμπτα του ορθογωνίου."
27478 
27479 #~ msgctxt "Data|"
27480 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27481 #~ msgstr "Δεκαδικοί αριθμοί με γράφημα ορθογωνίου."
27482 
27483 #~ msgctxt "Data|"
27484 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27485 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,5 του ορθογωνίου."
27486 
27487 #~ msgctxt "Data|"
27488 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
27489 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,25 του ορθογωνίου."
27490 
27491 #~ msgctxt "Data|"
27492 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27493 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,4 του ορθογωνίου."
27494 
27495 #~ msgctxt "Data|"
27496 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
27497 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,75 του ορθογωνίου."
27498 
27499 #~ msgctxt "Data|"
27500 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27501 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,8 του ορθογωνίου."
27502 
27503 #~ msgctxt "Data|"
27504 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
27505 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,25 του ορθογωνίου."
27506 
27507 #~ msgctxt "Data|"
27508 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
27509 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,4 του ορθογωνίου."
27510 
27511 #~ msgctxt "Data|"
27512 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
27513 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,5 του ορθογωνίου."
27514 
27515 #~ msgctxt "Data|"
27516 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
27517 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,75 του ορθογωνίου."
27518 
27519 #~ msgctxt "Data|"
27520 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
27521 #~ msgstr "Ποσοστά με γράφημα ορθογωνίου."
27522 
27523 #~ msgctxt "Data|"
27524 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
27525 #~ msgstr "Επίλεξε το %1% του ορθογωνίου."
27526 
27527 #~ msgctxt "Data|"
27528 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27529 #~ msgstr "Βρες τον παρονομαστή (με γράφημα ορθογωνίου)."
27530 
27531 #~ msgctxt "Data|"
27532 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
27533 #~ msgstr "Βρες τον αριθμητή (με ορθογώνιο)."
27534 
27535 #~ msgctxt "Data|"
27536 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
27537 #~ msgstr "Βρες τον αριθμητή και τον παρονομαστή (με ορθογώνιο)."
27538 
27539 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27540 #~ msgid ""
27541 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27542 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27543 #~ msgstr ""
27544 #~ "Παίζοντας με τον υπολογιστή, ο ένας μετά τον άλλο κάνει κλικ στη στήλη "
27545 #~ "που θέλει να τοποθετήσει ένα κέρμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια "
27546 #~ "στήλη με 4 κέρματα κερδίζει."
27547 
27548 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27549 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27550 #~ msgstr "Ντάμα με τον υπολογιστή"
27551 
27552 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27553 #~ msgid "Play chess against your friend"
27554 #~ msgstr "Σκάκι με έναν φίλο"
27555 
27556 #~ msgctxt "board1|"
27557 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27558 #~ msgstr ""
27559 #~ "Το άλογο χλιμιντρίζει \"ιιιιιιιιιι, ιιιιιιιιιι\". Τα άλογα συνήθως "
27560 #~ "κοιμούνται όρθια."
27561 
27562 #~ msgctxt "board1|"
27563 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27564 #~ msgstr "Μπορείς να το καβαλικέψεις αν κάτσεις στην πλάτη του!"
27565 
27566 #~ msgctxt "board1|"
27567 #~ msgid ""
27568 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27569 #~ "noises they can use to communicate."
27570 #~ msgstr ""
27571 #~ "Η κότα κακαρίζει \"κοκοκο, κοκοκο\". Οι κότες μπορούν να επικοινωνούν "
27572 #~ "μεταξύ τους χρησιμοποιώντας περισσότερους από 200 διαφορετικούς ήχους."
27573 
27574 #~ msgctxt "board1|"
27575 #~ msgid ""
27576 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27577 #~ "day in the meadow."
27578 #~ msgstr ""
27579 #~ "Η αγελάδα μουγκανίζει \"μουου! μουου!\". Οι αγελάδες είναι φυτοφάγα "
27580 #~ "θηλαστικά. Βόσκουν όλη μέρα στα λιβάδια."
27581 
27582 #~ msgctxt "board1|"
27583 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27584 #~ msgstr "Μπορείς να πιείς το γάλα που παράγει αυτό το ζώο."
27585 
27586 #~ msgctxt "board1|"
27587 #~ msgid ""
27588 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27589 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27590 #~ msgstr ""
27591 #~ "Η γάτα νιαουρίζει \"μιάου, μιάου\". Οι γάτες μισούν το νερό επειδή η "
27592 #~ "γούνα τους δεν τις ζεσταίνει όταν είναι υγρή."
27593 
27594 #~ msgctxt "board1|"
27595 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27596 #~ msgstr "Της αρέσει να κυνηγά ποντίκια."
27597 
27598 #~ msgctxt "board1|"
27599 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27600 #~ msgstr ""
27601 #~ "Το γουρούνι γρυλίζει \"γρουγρου, γρουγρου\". Τα γουρούνια κατέχουν την 4η "
27602 #~ "θέση όσον αφορά τη νοημοσύνη τους."
27603 
27604 #~ msgctxt "board1|"
27605 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27606 #~ msgstr "Σε αυτό το ζώο αρέσει να κυλιέται στη λάσπη."
27607 
27608 #~ msgctxt "board1|"
27609 #~ msgid ""
27610 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27611 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27612 #~ msgstr ""
27613 #~ "Η πάπια παπάζει \"πα, πα\". Οι πάπιες έχουν ειδικά χαρακτηριστικά, όπως "
27614 #~ "μεμβράνες, ενώ παράγουν ένα είδος λαδιού που κάνει τα πούπουλά τους "
27615 #~ "αδιάβροχα."
27616 
27617 #~ msgctxt "board1|"
27618 #~ msgid ""
27619 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27620 #~ "enjoy love and attention."
27621 #~ msgstr ""
27622 #~ "Ο σκύλος γαβγίζει \"γαβ, γαβ\". Ο σκύλος είναι πιστός σύντροφος του "
27623 #~ "ανθρώπου και συχνά απολαμβάνει την αγάπη και την προσοχή του."
27624 
27625 #~ msgctxt "board1|"
27626 #~ msgid "Rooster"
27627 #~ msgstr "Κόκορας"
27628 
27629 #~ msgctxt "board1|"
27630 #~ msgid ""
27631 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27632 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27633 #~ msgstr ""
27634 #~ "Ο πετεινός λαλεί \"κικιρίκου, κικιρίκου\". Ο κόκορας είναι κατοικίδιο ζώο "
27635 #~ "εδώ και 5.000 χρόνια. Κάθε πρωί τους ξυπνά όλους με τα λαλήματά του."
27636 
27637 #~ msgctxt "board1|"
27638 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27639 #~ msgstr "Κάθε πρωί τους ξυπνά όλους με τα λαλήματά του."
27640 
27641 #~ msgctxt "board1|"
27642 #~ msgid ""
27643 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27644 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27645 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27646 #~ "other things."
27647 #~ msgstr ""
27648 #~ "Το πρόβατο είναι θηλαστικό με μάλλινη προβιά. Είναι φυτοφάγο ζώο. "
27649 #~ "Εκτρέφεται για το μαλλί, το κρέας και το γάλα του. Όταν μεγαλώσει η "
27650 #~ "προβιά, την κουρεύουν για να φτιάξουν ρούχα, σκεπάσματα, στρωσίδια, κ.ά."
27651 
27652 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27653 #~ msgid "Learn digits"
27654 #~ msgstr "Μαθαίνω αριθμούς"
27655 
27656 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27657 #~ msgid ""
27658 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27659 #~ "take turns to move your pieces."
27660 #~ msgstr ""
27661 #~ "Παίξε με αντίπαλο τον υπολογιστή. Πρώτα τοποθέτησε εννιά πιόνια και μετά "
27662 #~ "μετακίνησέ τα."
27663 
27664 #~ msgctxt "Data|"
27665 #~ msgid ""
27666 #~ "The|dog|barks.\n"
27667 #~ "The|house|is|red.\n"
27668 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27669 #~ "Football|is|a|team|game."
27670 #~ msgstr ""
27671 #~ "Το|αεροπλάνο|απογειώνεται.\n"
27672 #~ "Φορτίζω|το|αυτοκίνητο.\n"
27673 #~ "Ταξιδεύω|με|το|πλοίο.\n"
27674 #~ "Το|παιδί|διαβάζει|ένα|βιβλίο.\n"
27675 #~ "Το|ποδόσφαιρο|είναι|ομαδικό|παιχνίδι."
27676 
27677 #~ msgctxt "Data|"
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27680 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27681 #~ msgstr ""
27682 #~ "Το|ιστιοπλοϊκό|πλέει|νοτιοδυτικά|με|ευνοϊκό|άνεμο.\n"
27683 #~ "Το|διαστημόπλοιο|πλησιάζει|για|πρόσδεση|στον|διαστημικό|σταθμό.\n"
27684 #~ "Το|φωτοκύτταρο|ανάβει|τη|λάμπα|με|τη|δύση|του|ήλιου."
27685 
27686 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27687 #~ msgid ""
27688 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27689 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27690 #~ msgstr ""
27691 #~ "Παίζοντας με τον υπολογιστή. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο "
27692 #~ "που θέλει να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια "
27693 #~ "γραμμή τριών σημαδιών κερδίζει."
27694 
27695 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27696 #~ msgid ""
27697 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27698 #~ "to Guillaume Rousse."
27699 #~ msgstr ""
27700 #~ "Τα ψάρια είναι παρμένα από το xfishtank του Unix. Όλες οι φωτογραφίες "
27701 #~ "ανήκουν στον Guillaume Rousse."
27702 
27703 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27704 #~ msgid ""
27705 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27706 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27707 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27708 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27709 #~ msgstr ""
27710 #~ "Ο χάρτης των περιφερειών της Νορβηγίας © Kartverket (η Χαρτογραφική Αρχή "
27711 #~ "της Νορβηγίας) έχει εκδοθεί με την άδεια χρήσης CC BY 4.0. Σύνδεσμοι "
27712 #~ "λήψης υπάρχουν στο &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27713 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27714 
27715 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27716 #~ msgid ""
27717 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27718 #~ "art4apps.org/."
27719 #~ msgstr ""
27720 #~ "Οι εικόνες και οι ήχοι προέρχονται από το έργο Art4Apps: http://www."
27721 #~ "art4apps.org/."
27722 
27723 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27724 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27725 #~ msgstr "Σχεδιασμός από τον Stephane Cabaraux"
27726 
27727 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27728 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27729 #~ msgstr "Σχεδιάστηκε από τον Stephane Cabaraux."
27730 
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27733 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area"
27734 #~ msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση μέσα στην περιοχή."
27735 
27736 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27737 #~ msgid ""
27738 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27739 #~ "button to reload the level."
27740 #~ msgstr ""
27741 #~ "Κάνε κλικ επάνω στον Tux ή πάτησε το Enter για να τον επαναφέρεις στην "
27742 #~ "αρχική του θέση, ή πάτησε RELOAD για να ξαναφορτώσεις το επίπεδο."
27743 
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgctxt "Data|"
27746 #~ msgid "Basic decimal numbers."
27747 #~ msgstr "Δεκαδικό σύστημα αρίθμησης."
27748 
27749 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27750 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27751 #~ msgstr "Χειρισμός ποντικιού"
27752 
27753 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27754 #~ msgid "Knowing alphabets"
27755 #~ msgstr "Γνωρίζω το αλφάβητο"
27756 
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27759 #~ msgid "Reading"
27760 #~ msgstr "Ανάγνωση"
27761 
27762 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27763 #~ msgid "Counting skills"
27764 #~ msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης"
27765 
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27768 #~ msgid "Compare alphabets."
27769 #~ msgstr "Αλφαβητικοί κώδικες Μπράιγ."
27770 
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgctxt "ordering|"
27773 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
27774 #~ msgstr ""
27775 #~ "Σύρε και τοποθέτησε τα κομμάτια του χάρτη στις σωστές του τοποθεσίες για "
27776 #~ "να συμπληρώσεις τον χάρτη."
27777 
27778 #~ msgctxt "board15_0|"
27779 #~ msgid "Northern Scotland"
27780 #~ msgstr "Βόρεια Σκωτία"
27781 
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgctxt "board15_0|"
27784 #~ msgid "Shetland"
27785 #~ msgstr "Ισλανδία"
27786 
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgctxt "board15_0|"
27789 #~ msgid "Sutherland"
27790 #~ msgstr "Ελβετία"
27791 
27792 #~ msgctxt "board15_1|"
27793 #~ msgid "Southern Scotland"
27794 #~ msgstr "Νότια Σκωτία"
27795 
27796 #~ msgctxt "board15_2|"
27797 #~ msgid "Northern Scotland"
27798 #~ msgstr "Βόρεια Σκωτία"
27799 
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgctxt "board15_2|"
27802 #~ msgid "Shetland"
27803 #~ msgstr "Ισλανδία"
27804 
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgctxt "board15_2|"
27807 #~ msgid "Sutherland"
27808 #~ msgstr "Ελβετία"
27809 
27810 #~ msgctxt "board15_3|"
27811 #~ msgid "Southern Scotland"
27812 #~ msgstr "Νότια Σκωτία"
27813 
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgctxt "board15_3|"
27816 #~ msgid "Scottish Borders"
27817 #~ msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)"
27818 
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgctxt "board15_3|"
27821 #~ msgid "South Ayrshire"
27822 #~ msgstr "Νότια Αφρική"
27823 
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgctxt "board15_3|"
27826 #~ msgid "East Ayrshire"
27827 #~ msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
27828 
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgctxt "board15_3|"
27831 #~ msgid "North Ayrshire"
27832 #~ msgstr "Βόρεια Αμερική"
27833 
27834 #~ msgctxt "board11_1|"
27835 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27836 #~ msgstr "Περιοχές της Βόρειας Ιταλίας"
27837 
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgctxt "board11_1|"
27840 #~ msgid "Aosta"
27841 #~ msgstr "Ροοστάτης"
27842 
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgctxt "board11_1|"
27845 #~ msgid "Verbania"
27846 #~ msgstr "Αλβανία"
27847 
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgctxt "board11_1|"
27850 #~ msgid "Padova"
27851 #~ msgstr "Μολδαβία"
27852 
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgctxt "board11_1|"
27855 #~ msgid "Venezia"
27856 #~ msgstr "Βενεζουέλα"
27857 
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgctxt "board11_1|"
27860 #~ msgid "Treviso"
27861 #~ msgstr "Προηγούμενο"
27862 
27863 #~ msgctxt "board11_2|"
27864 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27865 #~ msgstr "Περιοχές της Κεντρικής Ιταλίας"
27866 
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgctxt "board11_2|"
27869 #~ msgid "Perugia"
27870 #~ msgstr "Περού"
27871 
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgctxt "board11_2|"
27874 #~ msgid "Roma"
27875 #~ msgstr "Ρωμαίοι"
27876 
27877 #~ msgctxt "board11_3|"
27878 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27879 #~ msgstr "Περιοχές της Νότιας Ιταλίας"
27880 
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgctxt "board11_3|"
27883 #~ msgid "Oristano"
27884 #~ msgstr "Πακιστάν"
27885 
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgctxt "board11_3|"
27888 #~ msgid "Trapani"
27889 #~ msgstr "Ιαπωνία"
27890 
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgctxt "board11_3|"
27893 #~ msgid "Agrigento"
27894 #~ msgstr "Αργεντινή"
27895 
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgctxt "board11_3|"
27898 #~ msgid "Matera"
27899 #~ msgstr "τρίφτης"
27900 
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgctxt "board11_3|"
27903 #~ msgid "Benevento"
27904 #~ msgstr "11"
27905 
27906 #~ msgctxt "board1_0|"
27907 #~ msgid "Districts of France"
27908 #~ msgstr "Περιοχές της Γαλλίας"
27909 
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgctxt "board1_0|"
27912 #~ msgid "Bretagne"
27913 #~ msgstr "Βρετονικά"
27914 
27915 #~ msgctxt "board4_0|"
27916 #~ msgid "Districts of Poland"
27917 #~ msgstr "Περιοχές της Πολωνίας"
27918 
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgctxt "board4_0|"
27921 #~ msgid "Slaskie"
27922 #~ msgstr "Αλάσκα"
27923 
27924 #~ msgctxt "board13_0|"
27925 #~ msgid "Districts of Australia"
27926 #~ msgstr "Περιοχές της Αυστραλίας"
27927 
27928 #~ msgctxt "board14_0|"
27929 #~ msgid "Districts of China"
27930 #~ msgstr "Περιοχές της Κίνας"
27931 
27932 #~ msgctxt "board5_0|"
27933 #~ msgid "Districts of Turkey"
27934 #~ msgstr "Περιοχές της Τουρκίας"
27935 
27936 #~ msgctxt "board5_2|"
27937 #~ msgid "Districts of Turkey"
27938 #~ msgstr "Περιοχές της Τουρκίας"
27939 
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgctxt "board5_2|"
27942 #~ msgid "Van"
27943 #~ msgstr "και"
27944 
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgctxt "board5_2|"
27947 #~ msgid "Tunceli"
27948 #~ msgstr "Άκυρο"
27949 
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgctxt "board5_2|"
27952 #~ msgid "Malatya"
27953 #~ msgstr "Μαλαισία"
27954 
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgctxt "board5_2|"
27957 #~ msgid "Yalova"
27958 #~ msgstr "Σλοβακική"
27959 
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgctxt "board5_2|"
27962 #~ msgid "Manisa"
27963 #~ msgstr "Δανέζικα"
27964 
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgctxt "board5_2|"
27967 #~ msgid "Antalya"
27968 #~ msgstr "Ιταλία"
27969 
27970 #~ msgctxt "board12_0|"
27971 #~ msgid "States of India"
27972 #~ msgstr "Κρατίδια της Ινδίας"
27973 
27974 #~ msgctxt "board10_1|"
27975 #~ msgid "United States of America"
27976 #~ msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
27977 
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgctxt "board10_1|"
27980 #~ msgid "North Dakota"
27981 #~ msgstr "Βόρεια Κορέα"
27982 
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgctxt "board10_1|"
27985 #~ msgid "South Dakota"
27986 #~ msgstr "Νότια Κορέα"
27987 
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgctxt "board10_1|"
27990 #~ msgid "Colorado"
27991 #~ msgstr "Απλά χρώματα"
27992 
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgctxt "board10_1|"
27995 #~ msgid "New Mexico"
27996 #~ msgstr "Μεξικό"
27997 
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgctxt "board10_1|"
28000 #~ msgid "Alaska"
28001 #~ msgstr "Αλάσκα"
28002 
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgctxt "board10_1|"
28005 #~ msgid "Hawaii"
28006 #~ msgstr "Χαβάι"
28007 
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgctxt "board10_1|"
28010 #~ msgid "Louisiana"
28011 #~ msgstr "Τυνησία"
28012 
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgctxt "board10_1|"
28015 #~ msgid "Indiana"
28016 #~ msgstr "Ινδία"
28017 
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgctxt "board10_1|"
28020 #~ msgid "North Carolina"
28021 #~ msgstr "Βόρεια Αμερική"
28022 
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgctxt "board10_1|"
28025 #~ msgid "South Carolina"
28026 #~ msgstr "Νότια Αφρική"
28027 
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgctxt "board10_1|"
28030 #~ msgid "Georgia"
28031 #~ msgstr "Γεωργία"
28032 
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgctxt "board10_1|"
28035 #~ msgid "Florida"
28036 #~ msgstr "Παρασκευή"
28037 
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgctxt "board10_1|"
28040 #~ msgid "Maryland"
28041 #~ msgstr "Ιρλανδία"
28042 
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgctxt "board10_1|"
28045 #~ msgid "Maine"
28046 #~ msgstr "Ουκρανία"
28047 
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgctxt "board10_1|"
28050 #~ msgid "Rhode Island"
28051 #~ msgstr "Νήσοι Κουκ"
28052 
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgctxt "board14_0|"
28055 #~ msgid "Indonesia"
28056 #~ msgstr "Ινδονησία"
28057 
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgctxt "board14_0|"
28060 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28061 #~ msgstr "Βόρειες Μαριάνες Νήσοι"
28062 
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgctxt "board14_0|"
28065 #~ msgid "American Samoa"
28066 #~ msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
28067 
28068 #~ msgctxt "board10_0|"
28069 #~ msgid "Australia"
28070 #~ msgstr "Αυστραλία"
28071 
28072 #~ msgctxt "board9_0|"
28073 #~ msgid "Asia"
28074 #~ msgstr "Ασία"
28075 
28076 #~ msgctxt "board9_0|"
28077 #~ msgid "Russia"
28078 #~ msgstr "Ρωσία"
28079 
28080 #~ msgctxt "board9_0|"
28081 #~ msgid "Japan"
28082 #~ msgstr "Ιαπωνία"
28083 
28084 #~ msgctxt "board9_0|"
28085 #~ msgid "Indonesia"
28086 #~ msgstr "Ινδονησία"
28087 
28088 #~ msgctxt "board8_0|"
28089 #~ msgid "Swaziland"
28090 #~ msgstr "Σουαζιλάνδη"
28091 
28092 #~ msgctxt "board2_0|"
28093 #~ msgid "Alaska"
28094 #~ msgstr "Αλάσκα"
28095 
28096 #~ msgctxt "board2_0|"
28097 #~ msgid "Iceland"
28098 #~ msgstr "Ισλανδία"
28099 
28100 #~ msgctxt "board3_1|"
28101 #~ msgid "Central America"
28102 #~ msgstr "Κεντρική Αμερική"
28103 
28104 #~ msgctxt "board3_1|"
28105 #~ msgid "Puerto Rico"
28106 #~ msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
28107 
28108 #~ msgctxt "board3_1|"
28109 #~ msgid "Panama"
28110 #~ msgstr "Παναμάς"
28111 
28112 #~ msgctxt "board3_1|"
28113 #~ msgid "Nicaragua"
28114 #~ msgstr "Νικαράγουα"
28115 
28116 #~ msgctxt "board3_1|"
28117 #~ msgid "Mexico"
28118 #~ msgstr "Μεξικό"
28119 
28120 #~ msgctxt "board3_1|"
28121 #~ msgid "Jamaica"
28122 #~ msgstr "Τζαμάϊκα"
28123 
28124 #~ msgctxt "board3_1|"
28125 #~ msgid "Honduras"
28126 #~ msgstr "Ονδούρα"
28127 
28128 #~ msgctxt "board3_1|"
28129 #~ msgid "Haiti"
28130 #~ msgstr "Αϊτή"
28131 
28132 #~ msgctxt "board3_1|"
28133 #~ msgid "Guatemala"
28134 #~ msgstr "Γουατεμάλα"
28135 
28136 #~ msgctxt "board3_1|"
28137 #~ msgid "El Salvador"
28138 #~ msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
28139 
28140 #~ msgctxt "board3_1|"
28141 #~ msgid "Dominican Republic"
28142 #~ msgstr "Δομινικανική Δημοκρατία"
28143 
28144 #~ msgctxt "board3_1|"
28145 #~ msgid "Cuba"
28146 #~ msgstr "Κούβα"
28147 
28148 #~ msgctxt "board3_1|"
28149 #~ msgid "Costa Rica"
28150 #~ msgstr "Κόστα Ρίκα"
28151 
28152 #~ msgctxt "board3_1|"
28153 #~ msgid "Belize"
28154 #~ msgstr "Μπελίζ"
28155 
28156 #~ msgctxt "board3_1|"
28157 #~ msgid "Bahamas"
28158 #~ msgstr "Μπαχάμες"
28159 
28160 #~ msgctxt "Dataset|"
28161 #~ msgid "433 days"
28162 #~ msgstr "433 ημέρες"
28163 
28164 #~ msgctxt "Dataset|"
28165 #~ msgid "88 days"
28166 #~ msgstr "88 ημέρες"
28167 
28168 #~ msgctxt "Dataset|"
28169 #~ msgid "107 days"
28170 #~ msgstr "107 ημέρες"
28171 
28172 #~ msgctxt "Dataset|"
28173 #~ msgid "225 days"
28174 #~ msgstr "225 ημέρες"
28175 
28176 #~ msgctxt "Dataset|"
28177 #~ msgid "116 days"
28178 #~ msgstr "116 ημέρες"
28179 
28180 #~ msgctxt "Dataset|"
28181 #~ msgid "100 days"
28182 #~ msgstr "100 ημέρες"
28183 
28184 #~ msgctxt "Dataset|"
28185 #~ msgid "687 days"
28186 #~ msgstr "687 ημέρες"
28187 
28188 #~ msgctxt "Dataset|"
28189 #~ msgid "1 year"
28190 #~ msgstr "1 χρόνο"
28191 
28192 #~ msgctxt "Dataset|"
28193 #~ msgid "24 years"
28194 #~ msgstr "24 χρόνια"
28195 
28196 #~ msgctxt "Dataset|"
28197 #~ msgid "68 years"
28198 #~ msgstr "68 χρόνια"
28199 
28200 #~ msgctxt "Dataset|"
28201 #~ msgid "84 years"
28202 #~ msgstr "84 χρόνια"
28203 
28204 #~ msgctxt "Dataset|"
28205 #~ msgid "165 years"
28206 #~ msgstr "165 χρόνια"
28207 
28208 #~ msgctxt "Dataset|"
28209 #~ msgid "3 years"
28210 #~ msgstr "3 χρόνια"
28211 
28212 #~ msgctxt "Dataset|"
28213 #~ msgid "100 years"
28214 #~ msgstr "100 χρόνια"
28215 
28216 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28217 #~ msgid "Gnumch Equality"
28218 #~ msgstr "Φρουτέρατα & Ισότητα"
28219 
28220 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28221 #~ msgid "Image Name"
28222 #~ msgstr "Όνομα εικόνας"
28223 
28224 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
28225 #~ msgid ""
28226 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
28227 #~ "and remains off when the switch is turned on."
28228 #~ msgstr ""
28229 #~ "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης "
28230 #~ "είναι κλειστός (OFF) και παραμένει κλειστή όταν ο διακόπτης είναι "
28231 #~ "ανοιχτός (ON)."
28232 
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgctxt "board6_0|"
28235 #~ msgid "Telemark"
28236 #~ msgstr "Δανία"
28237 
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgctxt "board6_0|"
28240 #~ msgid "Oppland"
28241 #~ msgstr "φυτό"
28242 
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgctxt "board6_0|"
28245 #~ msgid "Hordaland"
28246 #~ msgstr "Πολωνία"
28247 
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgctxt "board6_0|"
28250 #~ msgid "Hedmark"
28251 #~ msgstr "Δανία"
28252 
28253 #~ msgctxt "Data|"
28254 #~ msgid ""
28255 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28256 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28257 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28258 #~ msgstr ""
28259 #~ "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει εξίσου 2 καραμέλες σε 2 φίλες του. Μπορείς να "
28260 #~ "τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και μετά σύρε "
28261 #~ "καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28262 
28263 #~ msgctxt "Data|"
28264 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28265 #~ msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει εξίσου 5 καραμέλες στους φίλους του."
28266 
28267 #~ msgctxt "Data|"
28268 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28269 #~ msgstr "Μπορείς να μοιράσεις εξίσου 7 καραμέλες στους φίλους του Παύλου;"
28270 
28271 #~ msgctxt "Data|"
28272 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28273 #~ msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει εξίσου 8 καραμέλες στους φίλους του."
28274 
28275 #~ msgctxt "Data|"
28276 #~ msgid ""
28277 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28278 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28279 #~ "amount?"
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "Ο Μπάμπης θέλει να δώσει 3 καραμέλες στις φίλες του. Μπορείς να τον "
28282 #~ "βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;"
28283 
28284 #~ msgctxt "Data|"
28285 #~ msgid ""
28286 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28287 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28288 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28289 #~ msgstr ""
28290 #~ "Ο Χάρης θέλει να μοιράσει εξίσου 8 καραμέλες στους φίλους του: 1 αγόρι "
28291 #~ "και 2 κορίτσια. Τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και σύρε τις καραμέλες σε "
28292 #~ "καθένα από αυτά για να τις μοιράσεις εξίσου."
28293 
28294 #~ msgctxt "Data|"
28295 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28296 #~ msgstr "Μπορείς τώρα να δώσεις 8 καραμέλες του Χάρη στους φίλους του;"
28297 
28298 #~ msgctxt "Data|"
28299 #~ msgid ""
28300 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28301 #~ "friends?"
28302 #~ msgstr ""
28303 #~ "Στον Χάρη απέμειναν 12 καραμέλες. Μπορείς να τις μοιράσεις στους φίλους "
28304 #~ "του;"
28305 
28306 #~ msgctxt "Data|"
28307 #~ msgid ""
28308 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28309 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28310 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28311 #~ msgstr ""
28312 #~ "Η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 4 καραμέλες σε 4 φίλες της. Μπορείς να "
28313 #~ "τη βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο, μετά σύρε τις "
28314 #~ "καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28315 
28316 #~ msgctxt "Data|"
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28319 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες με 2 φίλους του. Μπορείς να τον "
28322 #~ "βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;"
28323 
28324 #~ msgctxt "Data|"
28325 #~ msgid ""
28326 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28327 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28328 #~ msgstr ""
28329 #~ "Ο πατέρας του Ιάσονα τού έδωσε 17 καραμέλες για να μοιράσει στους φίλους "
28330 #~ "του: 2 αγόρια και 2 κορίτσια. Βοήθησέ τον να κάνει τη μοιρασιά."
28331 
28332 #~ msgctxt "Data|"
28333 #~ msgid ""
28334 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28335 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28336 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28337 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει εξίσου 14 καραμέλες σε 4 φίλους του: 2 "
28340 #~ "κορίτσια και 2 αγόρια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα "
28341 #~ "τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις καραμέλες σε καθένα "
28342 #~ "από αυτά. Πρόσεξε, γιατί μπορεί να υπάρχει υπόλοιπο."
28343 
28344 #~ msgctxt "Data|"
28345 #~ msgid ""
28346 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28347 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28348 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28349 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28350 #~ msgstr ""
28351 #~ "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 23 καραμέλες σε 5 φίλους της: 3 κορίτσια "
28352 #~ "και 2 αγόρια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε "
28353 #~ "τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά. "
28354 #~ "Πρόσεξε, γιατί μπορεί να υπάρχει υπόλοιπο."
28355 
28356 #~ msgctxt "Data|"
28357 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28358 #~ msgstr "Θέλει να μοιράσει εξίσου 7 καραμέλες ακόμη στους φίλους του."
28359 
28360 #~ msgctxt "Data|"
28361 #~ msgid ""
28362 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28363 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28364 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28365 #~ msgstr ""
28366 #~ "Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει εξίσου 3 καραμέλες σε 3 φίλες του. Μπορεί να "
28367 #~ "μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και "
28368 #~ "μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28369 
28370 #~ msgctxt "Data|"
28371 #~ msgid ""
28372 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28373 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28374 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28375 #~ "of them."
28376 #~ msgstr ""
28377 #~ "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 6 καραμέλες σε 3 φίλους της: ένα κορίτσι "
28378 #~ "και δυο αγόρια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε "
28379 #~ "τα παιδιά στο κέντρο και μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28380 
28381 #~ msgctxt "Data|"
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28384 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28385 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ "Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει εξίσου 12 καραμέλες σε 3 φίλους του: 2 αγόρια "
28388 #~ "και 1 κορίτσι. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε "
28389 #~ "τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28390 
28391 #~ msgctxt "Data|"
28392 #~ msgid ""
28393 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28394 #~ "boys?"
28395 #~ msgstr ""
28396 #~ "Μπορείς να βοηθήσεις την Αλίκη να δώσει 10 καραμέλες στους φίλους της: 1 "
28397 #~ "κορίτσι και 3 αγόρια;"
28398 
28399 #~ msgctxt "Data|"
28400 #~ msgid ""
28401 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28402 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28403 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28404 #~ msgstr ""
28405 #~ "Ο Μιχάλης θέλει να μοιράσει εξίσου 5 καραμέλες σε 5 φίλες του. Μπορείς να "
28406 #~ "τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις "
28407 #~ "καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28408 
28409 #~ msgctxt "Data|"
28410 #~ msgid ""
28411 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28412 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28413 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28414 #~ msgstr ""
28415 #~ "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει εξίσου 20 καραμέλες σε 5 φίλους του: 2 "
28416 #~ "κορίτσια και 3 αγόρια. Μπορείς να τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα "
28417 #~ "παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28418 
28419 #~ msgctxt "Data|"
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28422 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "Για τα γενέθλιά της η Ελίζαμπεθ έχει 8 καραμέλες για να τις μοιράσει σε 3 "
28425 #~ "φίλους της: 2 κορίτσια και 1 αγόρι. Πώς πρέπει να μοιράσει τις καραμέλες "
28426 #~ "στους φίλους της;"
28427 
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgctxt "board5_1|"
28430 #~ msgid "Mus"
28431 #~ msgstr "Μουσική"
28432 
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgctxt "board5_2|"
28435 #~ msgid "Mus"
28436 #~ msgstr "Μουσική"
28437 
28438 #~ msgctxt "Data|"
28439 #~ msgid "Balance up to 5."
28440 #~ msgstr "Ισορροπία μέχρι το 5."
28441 
28442 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28443 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28444 #~ msgstr "1. Χρήση των εντολών του κώδικα με το πληκτρολόγιο:"
28445 
28446 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28447 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28448 #~ msgstr "Χρησιμοποίησε τα πλήκτρα με τα ΒΕΛΑΚΙΑ."
28449 
28450 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28451 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28452 #~ msgstr "Επίλεξε μια εντολή από την περιοχή εντολών πατώντας το SPACE."
28453 
28454 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28455 #~ msgid ""
28456 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28457 #~ "instruction."
28458 #~ msgstr ""
28459 #~ "Μετακινήσου στην περιοχή του κώδικα πατώντας TAB και μετά πάτησε SPACE "
28460 #~ "για να τοποθετήσεις την εντολή."
28461 
28462 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28463 #~ msgid ""
28464 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28465 #~ "code area:"
28466 #~ msgstr ""
28467 #~ "3. Για να προσθέσεις μια εντολή σε μια συγκεκριμένη θέση στην περιοχή του "
28468 #~ "κώδικα:"
28469 
28470 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28471 #~ msgid ""
28472 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28473 #~ "selected instruction from the instruction area."
28474 #~ msgstr ""
28475 #~ "Πήγαινε στην εντολή και πάτησε το πλήκτρο SPACE για να προσθέσεις την "
28476 #~ "εντολή από την περιοχή εντολών."
28477 
28478 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28479 #~ msgid "Press DELETE."
28480 #~ msgstr "Πάτησε DELETE."
28481 
28482 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28483 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28484 #~ msgstr ""
28485 #~ "Πήγαινε στην εντολή που θέλεις να επεξεργαστείς χρησιμοποιώντας τα "
28486 #~ "πλήκτρα με ΒΕΛΑΚΙΑ."
28487 
28488 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28489 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28490 #~ msgstr "Πάτησε SPACE για να το επιλέξεις."
28491 
28492 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28493 #~ msgid ""
28494 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28495 #~ "instruction by pressing SPACE."
28496 #~ msgstr ""
28497 #~ "Έπειτα πήγαινε στην περιοχή εντολών πατώντας το πλήκτρο TAB και επίλεξε "
28498 #~ "την καινούρια εντολή με το πλήκτρο SPACE."
28499 
28500 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28501 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28502 #~ msgstr "Πάτησε ENTER ή RETURN."
28503 
28504 #~ msgctxt "MagicHat|"
28505 #~ msgid "−"
28506 #~ msgstr "−"
28507 
28508 #~ msgctxt "MagicHat|"
28509 #~ msgid "+"
28510 #~ msgstr "+"
28511 
28512 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28513 #~ msgid ""
28514 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
28515 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28516 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28517 #~ "a line of 4 tokens wins"
28518 #~ msgstr ""
28519 #~ "Παίζοντας με έναν φίλο. Μια εσύ και μια ο φίλος σου κάνε κλικ στο σημείο "
28520 #~ "που θέλεις να τοποθετήσεις ένα σύμβολο. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις "
28521 #~ "τα κουμπιά με τα βέλη για να μετακινήσεις το σύμβολο δεξιά ή αριστερά και "
28522 #~ "το κάτω κουμπί ή τη μπάρα κενού για να το τοποθετήσεις. Κερδίζει όποιος "
28523 #~ "φτιάξει πρώτος μια γραμμή με 4 σύμβολα."
28524 
28525 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28526 #~ msgid ""
28527 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
28528 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28529 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28530 #~ "a line of 4 tokens wins"
28531 #~ msgstr ""
28532 #~ "Παίζοντας με τον υπολογιστή. Μια εσύ και μια ο υπολογιστής κάνε κλικ στο "
28533 #~ "σημείο που θέλεις να τοποθετήσεις ένα σύμβολο. Μπορείς επίσης να "
28534 #~ "χρησιμοποιήσεις τα κουμπιά με τα βέλη για να μετακινήσεις το σύμβολο "
28535 #~ "δεξιά ή αριστερά και το κάτω κουμπί ή τη μπάρα κενού για να το "
28536 #~ "τοποθετήσεις. Κερδίζει όποιος φτιάξει πρώτος μια γραμμή με 4 σύμβολα."
28537 
28538 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28539 #~ msgid "Reassemble the shapes"
28540 #~ msgstr "Ξαναφτιάχνω τα σχήματα"
28541 
28542 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28543 #~ msgid ""
28544 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
28545 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
28546 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
28547 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
28548 #~ "tilting.\n"
28549 #~ "\n"
28550 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
28551 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
28552 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
28553 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
28554 #~ "\n"
28555 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
28556 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
28557 #~ "currently active level in the editor:\n"
28558 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
28559 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
28560 #~ "cell\n"
28561 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
28562 #~ "cell\n"
28563 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
28564 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
28565 #~ "    Door: Set the door position\n"
28566 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
28567 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
28568 #~ "more than once on a map.\n"
28569 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
28570 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
28571 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
28572 #~ "again.\n"
28573 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
28574 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
28575 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
28576 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
28577 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
28578 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
28579 #~ "current level and test it again if needed.\n"
28580 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
28581 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
28582 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
28583 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
28584 #~ msgstr ""
28585 #~ "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα. Προσοχή όμως να μην τη ρίξεις στις τρύπες. "
28586 #~ "Τα κουμπιά με τους αριθμούς θα πρέπει να τα ακουμπήσεις με τη σειρά για "
28587 #~ "να ξεκλειδώσεις την πόρτα. Μπορείς να μετακινήσεις τη μπάλα δίνοντας "
28588 #~ "κλίση με πατημένο αριστερό κλικ και σύρσιμο ή με τα κουμπιά βέλους, ενώ "
28589 #~ "αν έχεις φορητή συσκευή απλά θα πρέπει να την κουνάς.\n"
28590 #~ "\n"
28591 #~ "Στο <b>μενού 'Ρυθμίσεις'</b> μπορείς να διαλέξεις μεταξύ του επιπέδου "
28592 #~ "'Προκαθορισμένο' και αυτού που μπορείς να ορίσεις εσύ ('Χρήστης'). Το "
28593 #~ "επίπεδο χρήστη μπορεί να δημιουργηθεί επιλέγοντας 'Χρήστης' και έπειτα "
28594 #~ "'Επεξεργασία'.\n"
28595 #~ "\n"
28596 #~ "Με την <b>Επεξεργασία</b> μπορείς να δημιουργήσεις τα δικά σου επίπεδα. "
28597 #~ "Επίλεξε ένα από τα εργαλεία στην αριστερή πλευρά και δημιούργησε τις "
28598 #~ "δικές σου διαδρομές στα κελιά του χάρτη:\n"
28599 #~ "    Σταυρός: Καθαρίζει όλα τα κελιά του χάρτη.\n"
28600 #~ "    Οριζόντιος τοίχος: Τοποθετεί/Αφαιρεί έναν οριζόντιο τοίχο στην κάτω "
28601 #~ "πλευρά κάθε κελιού.\n"
28602 #~ "    Κάθετος τοίχος: Τοποθετεί/Αφαιρεί έναν κάθετο τοίχο στη δεξιά πλευρά "
28603 #~ "κάθε κελιού.\n"
28604 #~ "    Τρύπα: Τοποθετεί/Αφαιρεί μια τρύπα σε ένα κελί.\n"
28605 #~ "    Μπάλα: Ορίζει το αρχικό σημείο όπου τοποθετείται η μπάλα.\n"
28606 #~ "    Πόρτα: Ορίζει τη θέση της πόρτας.\n"
28607 #~ "    Επαφή: Ορίζει/Αφαιρεί ένα κουμπί επαφής. Μπορείς να ορίσεις την τιμή "
28608 #~ "κάθε πλήκτρου επαφής. Δεν μπορείς να ορίσεις μια τιμή περισσότερο από μία "
28609 #~ "φορά.\n"
28610 #~ "Όλα τα εργαλεία (εκτός από το εργαλείο καθαρισμού) έχουν τη δυνατότητα "
28611 #~ "τοποθέτησης με ένα κλικ και αφαίρεσης με ακόμη ένα κλικ στο ίδιο κελί.\n"
28612 #~ "Μπορείς να δοκιμάσεις ένα επεξεργασμένο επίπεδο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
28613 #~ "'Δοκιμή' στα δεξιά του επεξεργαστή. Από τη λειτουργία δοκιμής μπορείς να "
28614 #~ "επιστρέψεις στον επεξεργαστή κάνοντας κλικ στο κουμπί 'Αρχική' ή πατώντας "
28615 #~ "το κουμπί 'Esc' στο πληκτρολόγιό σου ή το κουμπί επιστροφής στη φορητή "
28616 #~ "σου συσκευή.\n"
28617 #~ "Μπορείς να αλλάξεις το επίπεδο που επεξεργάζεσαι με τα κουμπιά βέλους στη "
28618 #~ "μπάρα. Στον Επεξεργαστή μπορείς να συνεχίσεις την επεξεργασία και να "
28619 #~ "κάνεις κι άλλες δοκιμές.\n"
28620 #~ "Όταν τελειώσεις την επεξεργασία του επιπέδου σου μπορείς να το "
28621 #~ "αποθηκεύσεις κάνοντας κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση' επάνω δεξιά.\n"
28622 #~ "Για να επιστρέψεις στο 'Πλαίσιο διαλόγου' κάνε κλικ στο κουμπί 'Αρχική' ή "
28623 #~ "πάτησε το κουμπί Esc στο πληκτρολόγιο ή επιστροφή στη φορητή σου συσκευή."
28624 
28625 #~ msgctxt "Balancebox|"
28626 #~ msgid ""
28627 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28628 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28629 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28630 #~ msgstr ""
28631 #~ "Επέλεξες το καθορισμένο από τον χρήστη σύνολο, αλλά δεν έχεις "
28632 #~ "δημιουργήσει δικά σου επίπεδα.<br/>Δημιούργησε δικά σου επίπεδα με τον "
28633 #~ "επεξεργαστή ή επίλεξε το προκαθορισμένο από την εφαρμογή επιπεδο."
28634 
28635 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28636 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
28637 #~ msgstr "Διάβασε τις οδηγίες και επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο."
28638 
28639 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
28640 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
28641 #~ msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι 4 του μηνός;"
28642 
28643 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28644 #~ msgid ""
28645 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
28646 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
28647 #~ "bottom box."
28648 #~ msgstr ""
28649 #~ "Άκουσες ένα γράμμα. Πάτησε στο αντίστοιχο γράμμα που βρίσκεται στον "
28650 #~ "κεντρικό πίνακα. Μπορείς να ακούσεις το γράμμα ξανά κάνοντας κλικ στο "
28651 #~ "εικονίδιο του στόματος που βρίσκεται κάτω δεξιά."
28652 
28653 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
28656 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
28657 #~ "respective time unit go up or down."
28658 #~ msgstr ""
28659 #~ "Μετακίνησε τους δείκτες του ρολογιού στη δοσμένη ώρα (ώρες:λεπτά ή ώρες:"
28660 #~ "λεπτά:δευτερόλεπτα). Καθώς μετακινείς έναν δείκτη, η αντίστοιχη μονάδα "
28661 #~ "μέτρησης του χρόνου αυξάνεται η μειώνεται."
28662 
28663 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28664 #~ msgid "Mixing color of paint"
28665 #~ msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων"
28666 
28667 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28668 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
28669 #~ msgstr "Ανάμείξε τα βασικά χρώματα για να δημιουργήσεις το δοσμένο χρώμα."
28670 
28671 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28672 #~ msgid "Images from http://openclipart.org"
28673 #~ msgstr "Εικονίδια από το http://openclipart.org"
28674 
28675 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28676 #~ msgid ""
28677 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
28678 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
28679 #~ msgstr ""
28680 #~ "Σε αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις να αναγνωρίζεις διαφορετικά χρώματα. "
28681 #~ "Όταν ακούς το όνομα ενός χρώματα, άγγιξε την πάπια που το φοράει."
28682 
28683 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28684 #~ msgid ""
28685 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
28686 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
28687 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
28688 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
28689 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
28690 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
28691 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
28692 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
28693 #~ "is updated in real time by any user action."
28694 #~ msgstr ""
28695 #~ "Σύρε ηλεκτρικά στοιχεία από την περιοχή επιλογής δεξιά και απόθεσέ τα "
28696 #~ "στην περιοχή εργασίας. Μπορείς να αλλάξεις τις θέσεις τους πάλι με "
28697 #~ "σύρσιμο. Για να διαγράψεις ένα ηλεκτρικό στοιχείο, κάνε κλικ στο "
28698 #~ "εικονίδιο που βρίσκεται στην κορυφή της περιοχής επιλογής, επίλεξε το "
28699 #~ "κουμπί διαγραφής και κατόπιν κάνε κλικ στο στοιχείο που θέλεις να "
28700 #~ "διαγράψεις. Μπορείς να κάνεις κλικ στο στοιχείο και μετά στο κουμπί "
28701 #~ "περιστροφής για να το περιστρέψεις, ή στο κουμπί πληροφοριών για να "
28702 #~ "μάθεις περισσότερα γι' αυτό. Με κλικ στον διακόπτη μπορείς να το ανοίξεις "
28703 #~ "ή να το κλείσεις. Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες κάνε κλικ στον πρώτο και "
28704 #~ "μετά στον δεύτερο ακροδέκτη. Για να αποεπιλέξεις έναν ακροδέκτη κάνε κλικ "
28705 #~ "κάπου στην περιοχή εργασίας. Η προσομοίωση ενημερώνεται σε πραγματικό "
28706 #~ "χρόνο με κάθε ενέργεια του χρήστη."
28707 
28708 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
28709 #~ msgid "Select your Mode"
28710 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
28711 
28712 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28713 #~ msgid ""
28714 #~ "There are three levels in this game.\n"
28715 #~ "\n"
28716 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28717 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28718 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28719 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28720 #~ "\n"
28721 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28722 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28723 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28724 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28725 #~ "\n"
28726 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28727 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28728 #~ "correctly, you win!\n"
28729 #~ msgstr ""
28730 #~ "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτό το παιχνίδι.\n"
28731 #~ "\n"
28732 #~ "Στο πρώτο επίπεδο οι παίκτες μαθαίνουν για κάθε ζώο. Κάνοντας κλικ στο "
28733 #~ "ερωτηματικό, λαμβάνουν πληροφορίες για το όνομά του, τον ήχο που βγάζει "
28734 #~ "και πως μοιάζει. Μελέτησε προσεκτικά τις πληροφορίες, γιατί θα "
28735 #~ "συμμετέχεις σε δοκιμασία στα επίπεδα 2 και 3.\n"
28736 #~ "\n"
28737 #~ "Στο δεύτερο επίπεδο, θα αναπαραχθεί ένας τυχαίος ήχος ζώου και εσύ θα "
28738 #~ "πρέπει να επιλέξεις το ζώο στο οποίο ανήκει. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό "
28739 #~ "που αντιστοιχεί στο ζώο που μόλις άκουσες. Εάν θέλεις να ακούσεις πάλι "
28740 #~ "τον ήχο, κάνε κλικ στο κουμπί της αναπαραγωγής. Σκοπός σου είναι να "
28741 #~ "κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n"
28742 #~ "\n"
28743 #~ "Στο τρίτο επίπεδο, ένα τυχαίο κείμενο θα εμφανίζεται στην οθόνη σου και "
28744 #~ "εσύ θα πρέπει να κάνεις κλικ στο ζώο που ταιριάζει στο κείμενο. Σκοπός "
28745 #~ "σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις για να κερδίσεις.\n"
28746 
28747 #~ msgctxt "board2|"
28748 #~ msgid "Taj Mahal"
28749 #~ msgstr "Τατζ Μαχάλ, Άγκρα, Ινδία."
28750 
28751 #~ msgctxt "board2|"
28752 #~ msgid ""
28753 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
28754 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
28755 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
28756 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
28757 #~ msgstr ""
28758 #~ "Το Τατζ Μαχάλ είναι ένα λευκό μαρμάρινο μαυσωλείο που βρίσκεται στη νότια "
28759 #~ "όχθη του ποταμού Γιαμούνα της ινδικής περιοχής Άγρα. Την εντολή για την  "
28760 #~ "ανέγερσή του έδωσε το 1632 ο  Μογγόλος αυτοκράτορας Σαχ Γιαχάν για να "
28761 #~ "τιμήσει τη πολυαγαπημένη του σύζυγο Μουμτάζ Μαχάλ που πέθανε το 1631."
28762 
28763 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28764 #~ msgid ""
28765 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28766 #~ "\n"
28767 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28768 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28769 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28770 #~ "information next!\n"
28771 #~ "\n"
28772 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28773 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28774 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28775 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28776 #~ "\n"
28777 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28778 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28779 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28780 #~ msgstr ""
28781 #~ "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτή τη δραστηριότητα.\n"
28782 #~ "\n"
28783 #~ "Στο πρώτο επίπεδο, εξερεύνησε μουσικές από ολόκληρο τον κόσμο. Κάνε κλικ "
28784 #~ "σε κάθε βαλίτσα για να μάθεις για τη μουσική της περιοχής αυτής και να "
28785 #~ "ακούσεις ένα σύντομο ηχητικό δείγμα. Μελέτησε προσεκτικά τις πληροφορίες, "
28786 #~ "γιατί υπάρχουν δύο παιχνίδια που σχετίζονται με τις πληροφορίες που θα "
28787 #~ "μάθεις εδώ.\n"
28788 #~ "\n"
28789 #~ "Στο δεύτερο επίπεδο υπάρχει ένα παιχνίδι αντιστοίχισης. Θα ακούς ένα "
28790 #~ "μουσικό κομμάτι και θα πρέπει να επιλέγεις την τοποθεσία που αντιστοιχεί "
28791 #~ "σε αυτό. Πάτησε το κουμπί αναπαραγωγής αν θέλεις να ξανακούσεις το "
28792 #~ "κομμάτι. Σκοπός σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n"
28793 #~ "\n"
28794 #~ "Στο τρίτο επίπεδο υπάρχει επίσης ένα ακόμη παιχνίδι αντιστοίχισης. Θα "
28795 #~ "πρέπει να κάνεις αντιστοιχίσεις των τοποθεσιών και των κειμένων που "
28796 #~ "εμφανίζονται στην οθόνη. Σκοπός σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις "
28797 #~ "αντιστοιχίσεις.\n"
28798 
28799 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28800 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα τμήματα για να ξαναδημιουργήσεις τον χάρτη"
28803 
28804 #~ msgctxt "Gletters|"
28805 #~ msgid "Select your locale"
28806 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28807 
28808 #~ msgctxt "Gletters|"
28809 #~ msgid "Select Domino mode"
28810 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία Ντόμινο"
28811 
28812 #~ msgctxt "Gletters|"
28813 #~ msgid "Speed"
28814 #~ msgstr "Ταχύτητα"
28815 
28816 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28817 #~ msgid "Colors"
28818 #~ msgstr "Χρώματα"
28819 
28820 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28821 #~ msgid "Shapes"
28822 #~ msgstr "Σχήματα"
28823 
28824 #~ msgctxt "Guesscount|"
28825 #~ msgid "Select your mode"
28826 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
28827 
28828 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28829 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28830 #~ msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1000 για το τελευταίο επίπεδο."
28831 
28832 #~ msgctxt "guessnumber|"
28833 #~ msgid "Number found!"
28834 #~ msgstr "Βρήκες τον αριθμό!"
28835 
28836 #~ msgctxt "Hangman|"
28837 #~ msgid "Select your locale"
28838 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28839 
28840 #~ msgctxt "board1_0|"
28841 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο\n"
28844 #~ "πάνω από το όνομά του"
28845 
28846 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28847 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28848 #~ msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό μουσικό όργανο"
28849 
28850 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28851 #~ msgid "Intro gravity"
28852 #~ msgstr "Βαρύτητα! Τι είναι;"
28853 
28854 #~ msgctxt "IntroGravity|"
28855 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
28856 #~ msgstr ""
28857 #~ "Πρέπει να αποφύγεις τον αστεροειδή και να συνδεθείς με το διαστημικό "
28858 #~ "λεωφορείο για να κερδίσεις."
28859 
28860 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28861 #~ msgid ""
28862 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28863 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28864 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28865 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28866 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28867 #~ "\n"
28868 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28869 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28870 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28871 #~ "\n"
28872 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28873 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28874 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28875 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28876 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28877 #~ "\n"
28878 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28879 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28880 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28881 #~ "\n"
28882 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
28883 #~ msgstr ""
28884 #~ "Η επιτάχυνση του διαστημοπλοίου που οφείλεται στη βαρύτητα είναι ανάλογη "
28885 #~ "με τη μάζα του πλανήτη και αντιστρόφως ανάλογη με το τετράγωνο της "
28886 #~ "απόστασης από το κέντρο του πλανήτη. Η επιτάχυνση διαφέρει από πλανήτη σε "
28887 #~ "πλανήτη και καθώς το διαστημόπλοιο πλησιάζει ολοένα και πιο πολύ σε έναν "
28888 #~ "πλανήτη η επιτάχυνση αυξάνεται.\n"
28889 #~ "\n"
28890 #~ "Χρησιμοποίησε τα κουμπιά επάνω και κάτω για να ελέγξεις την ώθηση των "
28891 #~ "μηχανών του διαστημοπλοίου και τα κουμπιά αριστερά και δεξιά για να "
28892 #~ "ελέγξεις την οριζόντια κατεύθυνση. Σε οθόνες αφής έλεξγε το διαστημόπλοιο "
28893 #~ "με τα αντίστοιχα κουμπιά οθόνης\n"
28894 #~ "\n"
28895 #~ "Ο μετρητής επιτάχυνσης στα δεξιά εμφανίζει τη συνολική κάθετη επιτάχυνση "
28896 #~ "του διαστημόπλοίου, μαζί με τη βαρυτική δύναμη. Στο επάνω πράσινο μέρος "
28897 #~ "του μετρητή η επιτάχυνση είναι μεγαλύτερη από τη βαρυτική δύναμη, στο "
28898 #~ "κάτω κόκκινο μέρος  είναι μικρότερη και στη μπλε γραμμή βάσης, στην "
28899 #~ "μεσαία κίτρινη περιοχή, η μία δύναμη εξουδετερώνει την άλλη.\n"
28900 #~ "\n"
28901 #~ "Σε επόμενα επίπεδα του παιχνιδιού, μπορείς με τα κουμπιά αριστερά/δεξιά "
28902 #~ "να περιστρέψεις το διαστημόπλοιο. Καθώς περιστρέφεται, μπορείς να "
28903 #~ "ενεργοποιήσεις την επιτάχυνση σε μη κάθετες κατευθύνσεις με τα κουμπιά "
28904 #~ "επάνω/κάτω.\n"
28905 #~ "\n"
28906 #~ "Η πλατφόρμα προσγείωσης είναι πράσινη όταν η ταχύτητα επιτρέπει ασφαλή "
28907 #~ "προσγείωση.        "
28908 
28909 #~ msgctxt "Lang|"
28910 #~ msgid "Select your locale"
28911 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28912 
28913 #~ msgctxt "LetterInWord|"
28914 #~ msgid "Select your locale"
28915 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28916 
28917 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28918 #~ msgid ""
28919 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
28920 #~ msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο (αφαίρεση)"
28921 
28922 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28923 #~ msgid ""
28924 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28925 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28926 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28927 #~ "versa. Tux teacher does the same."
28928 #~ msgstr ""
28929 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην άλλη "
28930 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει το πεζό ή το κεφαλαίο ενός γράμματος και "
28931 #~ "θα πρέπει να γυρίσεις τις κάρτες για να αντιστοιχίσεις κάθε πεζό γράμμα "
28932 #~ "με το κεφαλαίο του."
28933 
28934 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28935 #~ msgid ""
28936 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28937 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28938 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28939 #~ "versa."
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην άλλη "
28942 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει το πεζό ή το κεφαλαίο ενός γράμματος και "
28943 #~ "θα πρέπει να γυρίσεις τις κάρτες για να αντιστοιχίσεις κάθε πεζό γράμμα "
28944 #~ "με το κεφαλαίο του και αντίστροφα."
28945 
28946 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28947 #~ msgid ""
28948 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28949 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
28950 #~ msgstr ""
28951 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην άλλη "
28952 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει έναν αριθμό εικόνων, ή τον αριθμό."
28953 
28954 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
28957 #~ "gone."
28958 #~ msgstr ""
28959 #~ "Γύρνα τις κάρτες για να βρεις τα ζευγάρια των καρτών που ταιριάζουν σε "
28960 #~ "μια αριθμητική πράξη, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
28961 
28962 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28963 #~ msgid ""
28964 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
28965 #~ "cards are gone."
28966 #~ msgstr ""
28967 #~ "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμό και διαίρεση, μέχρι να "
28968 #~ "τελειώσουν όλες οι κάρτες."
28969 
28970 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28971 #~ msgid ""
28972 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28973 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28974 #~ "\n"
28975 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28976 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28977 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28978 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28979 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28980 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28981 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28982 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28983 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28984 #~ "Tux, you've won the game!"
28985 #~ msgstr ""
28986 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
28987 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
28988 #~ "\n"
28989 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
28990 #~ "να τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις "
28991 #~ "ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει "
28992 #~ "με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να "
28993 #~ "γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, "
28994 #~ "ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να "
28995 #~ "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που "
28996 #~ "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχεις εξαφανίσει "
28997 #~ "περισσότερες από τον Tux, τότε θα έχεις κερδίσει!"
28998 
28999 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29000 #~ msgid ""
29001 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29002 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29003 #~ "\n"
29004 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29005 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29006 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29007 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29008 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29009 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29010 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29011 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29012 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
29013 #~ "operations, you've won the game!"
29014 #~ msgstr ""
29015 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29016 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29017 #~ "\n"
29018 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29019 #~ "να τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις "
29020 #~ "ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει "
29021 #~ "με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να "
29022 #~ "γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, "
29023 #~ "ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να "
29024 #~ "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που "
29025 #~ "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχουν εξαφανιστεί "
29026 #~ "όλες, σημαίνει ότι έχεις ολοκληρώσει το παιχνίδι!"
29027 
29028 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29029 #~ msgid ""
29030 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
29031 #~ "until all the cards are gone."
29032 #~ msgstr ""
29033 #~ "Γύρνα τις κάρτες για να ταιριάξεις την κάρτα που δείχνει μια πρόσθεση ή "
29034 #~ "αφαίρεση με την κάρτα που εμφανίζει το σωστό αποτέλεσμα της πράξης."
29035 
29036 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29037 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29038 #~ msgstr ""
29039 #~ "Εξάσκηση στην πρόσθεση και την αφαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι "
29040 #~ "κάρτες."
29041 
29042 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29043 #~ msgid ""
29044 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29045 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29046 #~ "\n"
29047 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29048 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29049 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29050 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29051 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29052 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29053 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29054 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29055 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29056 #~ "Tux, and you've won the game!"
29057 #~ msgstr ""
29058 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29059 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29060 #~ "\n"
29061 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29062 #~ "να τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις "
29063 #~ "ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει "
29064 #~ "με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να "
29065 #~ "γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, "
29066 #~ "ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να "
29067 #~ "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που "
29068 #~ "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχεις εξαφανίσει "
29069 #~ "περισσότερες από τον Tux, τότε θα έχεις κερδίσει!"
29070 
29071 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29072 #~ msgid ""
29073 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29074 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
29075 #~ msgstr ""
29076 #~ "Με κλικ μπορείς να γυρίσεις τις κάρτες, ώστε να βρεις ζεύγη καρτών που "
29077 #~ "εμφανίζουν το ίδιο άθροισμα, ώσπου να τελειώσουν όλες οι κάρτες. Το ίδιο "
29078 #~ "όμως κάνει και ο Tux, οπότε σκοπός σου είναι να τον κερδίσεις."
29079 
29080 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29081 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29082 #~ msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29083 
29084 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29085 #~ msgid ""
29086 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29087 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29088 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29089 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29090 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29091 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29092 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29093 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29094 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29095 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29096 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29097 #~ "\n"
29098 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29099 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29100 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29101 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29102 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29103 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29104 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29105 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29106 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29107 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
29108 #~ msgstr ""
29109 #~ "Μπορείς να δεις ορισμένες κάρτες, αλλά δεν γνωρίζεις τι υπάρχει στην άλλη "
29110 #~ "τους πλευρά. Κάθε κάρτα κρύβει ένα άθροισμα ή την απάντηση ενός "
29111 #~ "αθροίσματος.\n"
29112 #~ "Ένα άθροισμα έχει την εξής μορφή: 2+2=4\n"
29113 #~ "Οι αριθμοί στη μια μεριά των συμβόλων της ισότητας (=) πρέπει να είναι "
29114 #~ "ίδιοι με τους αριθμούς της άλλης πλευράς. Έτσι 2(1, 2) και 2 ακόμη (3, 4) "
29115 #~ "κάνουν 4. Μέτρησε φωναχτά ή μέτρα με τα δάχτυλά σου όταν υπολογίζεις, "
29116 #~ "δηλαδή χρησιμοποίησε διαφορετικούς τρόπους υπολογισμού, επειδή αυτό θα σε "
29117 #~ "βοηθήσει να θυμάσαι καλύτερα. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις κυβάκια ή "
29118 #~ "κουμπιά, ή οτιδήποτε άλλο σε βοηθά στους υπολογισμούς. Ακόμη, μπορείς να "
29119 #~ "μετρήσεις τους συμμαθητές σου στο σχολείο, ή να τραγουδήσεις τραγούδια "
29120 #~ "αρίθμησης. Μέτρησε όσο πιο πολλά πράγματα μπορείς και θα καταφέρεις να "
29121 #~ "γίνεις πολύ καλός στις προσθέσεις!\n"
29122 #~ "\n"
29123 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι, οι κάρτες κρύβουν τα δύο τμήματα ενός αθροίσματος. "
29124 #~ "Πρέπει να βρεις τα δύο τμήματα του αθροίσματος και να τα βάλεις μαζί. "
29125 #~ "Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις τι κρύβει και έπειτα προσπάθησε να "
29126 #~ "βρεις την κάρτα που συμπληρώνει το άθροισμα. Μπορείς να γυρίσεις μόνο δύο "
29127 #~ "κάρτες κάθε φορά, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα που "
29128 #~ "άνοιξες, ώστε να μπορείς να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Κάθε φορά που "
29129 #~ "βρίσκεις τις κάρτες που κρύβουν τα σωστά τμήματα ενός αθροίσματος, αυτές "
29130 #~ "εξαφανίζονται! Όταν θα έχουν τελειώσει όλες οι κάρτες κι εσύ έχει βρει "
29131 #~ "περισσότερα ζευγάρια από τον Tux, τότε έχεις κερδίσει!"
29132 
29133 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29134 #~ msgid ""
29135 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29136 #~ "the cards are gone."
29137 #~ msgstr ""
29138 #~ "Με κλικ μπορείς να γυρίσεις τις κάρτες, ώστε να βρεις ζεύγη καρτών που "
29139 #~ "εμφανίζουν το ίδιο άθροισμα, ώσπου να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29140 
29141 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29142 #~ msgid ""
29143 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29144 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29145 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29146 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29147 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29148 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29149 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29150 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29151 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29152 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29153 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29154 #~ "\n"
29155 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29156 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29157 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29158 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29159 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29160 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29161 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29162 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29163 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29164 #~ "found all the sums, you've won the game!"
29165 #~ msgstr ""
29166 #~ "Μπορείς να δεις ορισμένες κάρτες, αλλά δεν γνωρίζεις τι υπάρχει στην άλλη "
29167 #~ "τους πλευρά. Κάθε κάρτα κρύβει ένα άθροισμα ή την απάντηση ενός "
29168 #~ "αθροίσματος.\n"
29169 #~ "Ένα άθροισμα έχει την εξής μορφή: 2+2=4\n"
29170 #~ "Οι αριθμοί στη μια μεριά των συμβόλων της ισότητας (=) πρέπει να είναι "
29171 #~ "ίδιοι με τους αριθμούς της άλλης πλευράς. Έτσι 2(1, 2) και 2 ακόμη (3, 4) "
29172 #~ "κάνουν 4. Μέτρησε φωναχτά ή μέτρα με τα δάχτυλά σου όταν υπολογίζεις, "
29173 #~ "δηλαδή χρησιμοποίησε διαφορετικούς τρόπους υπολογισμού, επειδή αυτό θα σε "
29174 #~ "βοηθήσει να θυμάσαι καλύτερα. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις κυβάκια ή "
29175 #~ "κουμπιά, ή οτιδήποτε άλλο σε βοηθά στους υπολογισμούς. Ακόμη, μπορείς να "
29176 #~ "μετρήσεις τους συμμαθητές σου στο σχολείο, ή να τραγουδήσεις τραγούδια "
29177 #~ "αρίθμησης. Μέτρησε όσο πιο πολλά πράγματα μπορείς και θα καταφέρεις να "
29178 #~ "γίνεις πολύ καλός στις προσθέσεις!\n"
29179 #~ "\n"
29180 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι, οι κάρτες κρύβουν τα δύο τμήματα ενός αθροίσματος. "
29181 #~ "Πρέπει να βρεις τα δύο τμήματα του αθροίσματος και να τα βάλεις μαζί. "
29182 #~ "Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις τι κρύβει και έπειτα προσπάθησε να "
29183 #~ "βρεις την κάρτα που συμπληρώνει το άθροισμα. Μπορείς να γυρίσεις μόνο δύο "
29184 #~ "κάρτες κάθε φορά, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα που "
29185 #~ "άνοιξες, ώστε να μπορείς να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Κάθε φορά που "
29186 #~ "βρίσκεις τις κάρτες που κρύβουν τα σωστά τμήματα ενός αθροίσματος, αυτές "
29187 #~ "εξαφανίζονται! Το παιχνίδι ολοκληρώνεται όταν τελειώσουν όλες οι κάρτες "
29188 #~ "του πίνακα."
29189 
29190 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29191 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29192 #~ msgstr "Κάνε εξάσκηση στη διαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29193 
29194 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29195 #~ msgid ""
29196 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29197 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29198 #~ "\n"
29199 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29200 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29201 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29202 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29203 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29204 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29205 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29206 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29207 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
29208 #~ "and you've won the game!"
29209 #~ msgstr ""
29210 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29211 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29212 #~ "\n"
29213 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29214 #~ "να βρεις τα δύο τμήματα της πράξης και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε "
29215 #~ "μια κάρτα για να δεις ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις "
29216 #~ "την κάρτα που ταιριάζει με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική "
29217 #~ "πράξη. Κάθε φορά μπορείς να γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να "
29218 #~ "θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις "
29219 #~ "τα ζευγάρια. Θα πρέπει να συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που "
29220 #~ "ταιριάζουν. Κάθε φορά που ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! "
29221 #~ "Όταν θα έχουν τελειώσει όλες, σημαίνει ότι έχεις ολοκληρώσει το παιχνίδι!"
29222 
29223 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29224 #~ msgid ""
29225 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29226 #~ "all the cards are gone."
29227 #~ msgstr ""
29228 #~ "Γύρνα τις κάρτες για να βρεις δυο αριθμούς συμπληρώνουν μια ισότητα "
29229 #~ "αφαίρεσης, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29230 
29231 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29234 #~ msgstr ""
29235 #~ "Κάνε εξάσκηση στην αφαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες. Το ίδιο "
29236 #~ "κάνει και ο Tux."
29237 
29238 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29239 #~ msgid "subtraction"
29240 #~ msgstr "αφαίρεση"
29241 
29242 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29243 #~ msgid ""
29244 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29245 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29246 #~ "\n"
29247 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29248 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29249 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29250 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29251 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29252 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29253 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29254 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29255 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29256 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29257 #~ msgstr ""
29258 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29259 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29260 #~ "\n"
29261 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29262 #~ "να βρεις τα δύο τμήματα της πράξης και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε "
29263 #~ "μια κάρτα για να δεις ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις "
29264 #~ "την κάρτα που ταιριάζει με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική "
29265 #~ "πράξη. Κάθε φορά μπορείς να γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να "
29266 #~ "θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις "
29267 #~ "τα ζευγάρια. Θα πρέπει να συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που "
29268 #~ "ταιριάζουν. Κάθε φορά που ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! "
29269 #~ "Όταν θα έχουν τελειώσει όλες και έχεις κάνει περισσότερες πράξεις από τον "
29270 #~ "Tux, σημαίνει ότι έχεις κερδίσει το παιχνίδι!"
29271 
29272 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29273 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29274 #~ msgstr "Κάνε εξάσκηση στην αφαίρεση μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29275 
29276 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29277 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29278 #~ msgstr ""
29279 #~ "Κάνε εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό και τη διαίρεση, μέχρι να τελειώσουν "
29280 #~ "όλες οι κάρτες."
29281 
29282 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29283 #~ msgid ""
29284 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29285 #~ "all the cards are gone."
29286 #~ msgstr ""
29287 #~ "Γύρνα τις κάρτες μέχρι να βρεις τα δύο τμήματα ενός γινομένου, μέχρι να "
29288 #~ "τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29289 
29290 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29291 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29292 #~ msgstr ""
29293 #~ "Κάνε εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29294 
29295 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29296 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29297 #~ msgstr ""
29298 #~ "Κάνε κλικ στις κάρτες για να ακούσεις τον ήχο και να βρεις το ταίρι του."
29299 
29300 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29301 #~ msgid ""
29302 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29303 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29304 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29305 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29306 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29307 #~ "teacher do the same."
29308 #~ msgstr ""
29309 #~ "Εμφανίζεται ένα ζευγάρι κενών καρτών. Κάθε κάρτα έχει μια εικόνα στην "
29310 #~ "άλλη πλευρά και κάθε εικόνα έχει τη δίδυμή της. Κάνε κλικ σε μια κάρτα "
29311 #~ "για να δεις την κρυμμένη εικόνα της και προσπάθησε με κλικ στις άλλες "
29312 #~ "κάρτες να ανακαλύψεις τη δίδυμη εικόνα.  Όμως δεν μπορείς να δεις δύο "
29313 #~ "κρυμμένες εικόνες συγχρόνως. Θα πρέπει να θυμάσαι την θέση των εικόνων "
29314 #~ "ώστε να τις ταιριάξεις. Για να απομακρύνεις ένα ζευγάρι καρτών θα πρέπει "
29315 #~ "να ταιριάξεις την εικόνα που κρύβουν. Και ο Tux κάνει ακριβώς το ίδιο."
29316 
29317 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29318 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29319 #~ msgstr ""
29320 #~ "Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να συνδυάσεις τον αριθμό με τη λέξη που "
29321 #~ "ταιριάζει."
29322 
29323 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29324 #~ msgid ""
29325 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29326 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29327 #~ "write it."
29328 #~ msgstr ""
29329 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29330 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της."
29331 
29332 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29333 #~ msgid ""
29334 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29335 #~ "a category.\n"
29336 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29337 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29338 #~ "The following icons are displayed:\n"
29339 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29340 #~ "activity)\n"
29341 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29342 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29343 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29344 #~ "    Question Mark - Help\n"
29345 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29346 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29347 #~ "    G - About GCompris\n"
29348 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29349 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29350 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29351 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29352 #~ "Shortcuts:\n"
29353 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29354 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29355 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29356 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29357 #~ "    "
29358 #~ msgstr ""
29359 #~ "Ένα απλό κλικ σε μια εικόνα σε μεταφέρει σε μια δραστηριότητα ή σε ένα "
29360 #~ "μενού δραστηριοτήτων.\n"
29361 #~ "Στο κάτω μέρος της οθόνης είναι η μπάρα ελέγχου του GCompris. Μπορείς να "
29362 #~ "την αποκρύψεις ή να την εμφανίσεις κάνοντας κλικ/αγγίζοντας το εικονίδιο "
29363 #~ "στ' αριστερά.\n"
29364 #~ "Εμφανίζονται τα παρακάτω εικονίδια: (λάβε υπόψη σου ότι κάθε εικονίδιο "
29365 #~ "εμφανίζεται μόνον αν είναι διαθέσιμο στην τρέχουσα δραστηριότητα)\n"
29366 #~ "    Αρχική σελίδα - Έξοδος από μία δραστηριότητα, επιστροφή στο μενού\n"
29367 #~ "    Βέλη - Εμφανίζουν το τρέχον επίπεδο. Κάνε κλικ για να μεταβείς σε "
29368 #~ "άλλο επίπεδο\n"
29369 #~ "    Χείλη - Επανάληψη της ερώτησης\n"
29370 #~ "    Ερωτηματικό - Βοήθεια\n"
29371 #~ "    Εργαλείο - Το μενού 'Ρυθμίσεις'\n"
29372 #~ "    G - Σχετικά με το Gcompris\n"
29373 #~ "    Quit - Έξοδος από το Gcomrpis\n"
29374 #~ "Τα αστέρια δείχνουν την κατάλληλη ηλικιακή ομάδα για κάθε παιχνίδι:\n"
29375 #~ "    1, 2 ή 3 απλά αστέρια - από 2 έως 6 ετών\n"
29376 #~ "    1, 2 ή 3 σύνθετα αστέρια - από 7 έως 10 ετών\n"
29377 #~ "Συντομεύσεις:\n"
29378 #~ "    Ctrl-B Εμφανίζει ή κρύβει την μπάρα ελέγχου\n"
29379 #~ "    Ctrl-F Εναλλαγή σε προβολή πλήρους οθόνης\n"
29380 #~ "    Ctrl-M Εναλλαγή σε σίγαση μουσικής παρασκηνίου\n"
29381 #~ "    Ctrl-S Εναλλαγή εμφάνισης της μπάρας των δραστηριοτήτων"
29382 
29383 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29384 #~ msgid "You have the full version"
29385 #~ msgstr "Έχεις την πλήρη έκδοση"
29386 
29387 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29388 #~ msgid "Buy the full version"
29389 #~ msgstr "Αγόρασε την πλήρη έκδοση"
29390 
29391 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
29394 #~ "the instructions to obtain an activation code."
29395 #~ msgstr ""
29396 #~ "Στη διεύθυνση <a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> θα "
29397 #~ "βρεις οδηγίες για την απόκτηση κωδικού ενεργοποίησης."
29398 
29399 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29400 #~ msgid "Enter your activation code"
29401 #~ msgstr "Καταχώρισε τον κωδικό ενεργοποίησης που έχεις"
29402 
29403 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29404 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
29405 #~ msgstr ""
29406 #~ "Συγγνώμη, αλλά ο κωδικός σου είναι πολύ παλιός γι' αυτή την έκδοση του "
29407 #~ "GCompris"
29408 
29409 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29410 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
29411 #~ msgstr ""
29412 #~ "Ο κωδικός σου είναι έγκυρος. Ευχαριστούμε πολύ για την υποστήριξή σου."
29413 
29414 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29415 #~ msgid "Show locked activities"
29416 #~ msgstr "Εμφάνιση κλειδωμένων δραστηριοτήτων"
29417 
29418 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29419 #~ msgid "Yes"
29420 #~ msgstr "Ναι"
29421 
29422 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29423 #~ msgid "No"
29424 #~ msgstr "Όχι"
29425 
29426 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29427 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
29428 #~ msgstr "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί."
29429 
29430 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29431 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29432 #~ msgstr "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί. "
29433 
29434 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29435 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29436 #~ msgstr "Θέλεις να τις κατεβάσεις τώρα;"
29437 
29438 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29439 #~ msgid ""
29440 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29441 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29442 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29443 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29444 #~ "\n"
29445 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29446 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29447 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29448 #~ "to complete the level.\n"
29449 #~ "\n"
29450 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29451 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29452 #~ "collect in this level."
29453 #~ msgstr ""
29454 #~ "Κοιτώντας τα πετρώματα θα παρατηρήσεις ότι κάποια σημεία λαμποκοπούν. "
29455 #~ "Μετακινήσου με το ποντίκι στην περιοχή αυτή και χρησιμοποίησε τον τροχό "
29456 #~ "του για να μεγεθύνεις την εικόνα και να εστιάσεις καλύτερα στο σημείο που "
29457 #~ "λαμποκοπά. Εάν πετύχεις τη μέγιστη εστίαση, ένα ψήγμα χρυσού θα "
29458 #~ "εμφανιστεί στη θέση του λαμποκοπήματος. Κάνε κλικ επάνω στο ψήγμα για να "
29459 #~ "το συλλέξεις.\n"
29460 #~ "\n"
29461 #~ "Αφού έχεις συλλέξει ένα ψήγμα χρυσού, απομακρύνσου από την περιοχή με τη "
29462 #~ "χρήση του τροχού του ποντικιού. Μόλις αντικρύσεις ξανά ολόκληρο το τοπίο, "
29463 #~ "θα παρατηρήσεις ότι ένα άλλο σημείο λαμποκοπά, πράγμα που σημαίνει ότι "
29464 #~ "και εκεί υπάρχει ψήγμα χρυσού το οποίο μπορείς να συλλέξεις. Θα πρέπει να "
29465 #~ "συλλέξεις αρκετά ψήγματα χρυσού για να περάσεις στο επόμενο επίπεδο.\n"
29466 #~ "\n"
29467 #~ "Το βαγονάκι στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης του παιχνιδιού, σε "
29468 #~ "πληροφορεί πόσα ψήγματα έχεις ήδη συλλέξει, καθώς και τον συνολικό αριθμό "
29469 #~ "ψηγμάτων που έχει το επίπεδο."
29470 
29471 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29474 #~ "GPL:\n"
29475 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29476 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29477 #~ msgstr ""
29478 #~ "Ευχαριστίες προς την ομάδα του Tuxpaint για την προμήθεια των παρακάτω "
29479 #~ "ήχων με την άδεια GPL:\n"
29480 #~ "- realrainbow.ogg - που ακούγεται όταν ένα νέο ψήγμα χρυσού εμφανίζεται\n"
29481 #~ "- metalpaint.wav - που ακούγεται όταν ένα ψήγμα χρυσού συλλέγεται."
29482 
29483 #~ msgctxt "MissingLetter|"
29484 #~ msgid "Select your locale"
29485 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
29486 
29487 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29488 #~ msgid ""
29489 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29490 #~ msgstr ""
29491 #~ "Μείωσε τα πιόνια του αντιπάλου σε δύο, ή άφησέ τον χωρίς νόμιμη κίνηση."
29492 
29493 #~ msgctxt "NoteNames|"
29494 #~ msgid "Speed"
29495 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29496 
29497 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29498 #~ msgid ""
29499 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29500 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29501 #~ "correct sequence."
29502 #~ msgstr ""
29503 #~ "Φτιάξε την εικόνα αγγίζοντας κάθε αριθμό με τη σωστή σειρά, ή σύρε το "
29504 #~ "δάχτυλο ή το ποντίκι από αριθμό σε αριθμό με τη σωστή σειρά."
29505 
29506 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29509 #~ "main board."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "Μετακίνησε τα κομμάτια της εικόνας από αριστερά για να φτιάξεις τον "
29512 #~ "πίνακα τοποθετώντας κάθε κομμάτι στην κατάλληλη θέση (οι θέσεις "
29513 #~ "υποδεικνύονται με κόκκινες τελείες)."
29514 
29515 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29516 #~ msgid "Visual Discrimination"
29517 #~ msgstr "Οπτική αναγνώριση"
29518 
29519 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29520 #~ msgid ""
29521 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29522 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29523 #~ "your work."
29524 #~ msgstr ""
29525 #~ "Μια δραστηριότητα για να μάθεις πως λειτουργεί το πληκτρολόγιο σε ένα "
29526 #~ "πιάνο, πώς γράφονται οι νότες στο πεντάγραμμο και να πειραματιστείς με τη "
29527 #~ "σύνθεση μουσικής φορτώνοντας και αποθηκεύοντας τη δουλειά σου."
29528 
29529 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29530 #~ msgid ""
29531 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29532 #~ "the previous level. \n"
29533 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29534 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29535 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29536 #~ "than in previous level.\n"
29537 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29538 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29539 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29540 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29541 #~ "notes).\n"
29542 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29543 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29544 #~ "your composition.\n"
29545 #~ "\n"
29546 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n"
29547 #~ "- backspace: undo\n"
29548 #~ "- delete: erase attempt\n"
29549 #~ "- enter/return: OK button\n"
29550 #~ "- space bar: play\n"
29551 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
29552 #~ "- number keys:\n"
29553 #~ "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
29554 #~ "octave.\n"
29555 #~ "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
29556 #~ "octave.\n"
29557 #~ msgstr ""
29558 #~ "Αυτή η δραστηριότητα έχει πολλά επίπεδα. Κάθε επίπεδο προσθέτει νέα "
29559 #~ "λειτουργικότητα στο προηγούμενο.\n"
29560 #~ "  Επίπεδο 1: Βασικά πλήκτρα στο πιάνο (μόνο τα άσπρα). Οι μαθητές μπορούν "
29561 #~ "να πειραματιστούν κάνοντας κλικ στα έγχρωμα πλαίσια για να γράψουν "
29562 #~ "μουσική.\n"
29563 #~ "  Επίπεδο 2: Το πεντάγραμμο αλλάζει στο κλειδί του Φα κι έτσι οι τόνοι θα "
29564 #~ "είναι χαμηλότεροι από ότι στο προηγούμενο επίπεδο.\n"
29565 #~ "  Επίπεδο 3: Επιλογή για να διαλέξεις μεταξύ του κλειδιού του Σολ και του "
29566 #~ "Φα, προσθήκη μαύρων πλήκτρων (διέσεις).\n"
29567 #~ "  Επίπεδο 4: Σημειογραφία υφέσεων χρησιμοποιείται για τα μαύρα πλήκτρα\n"
29568 #~ "  Επίπεδο 5: Επιλογές για να διαλέξεις τη διάρκεια της νότας (ολόκληρο, "
29569 #~ "μισό, τέταρτο, όγδοο).\n"
29570 #~ "  Επίπεδο 6: Προσθήκη παύσης (ολόκληρη, μισή, τέταρτο, όγδοο).\n"
29571 #~ "  Επίπεδο 7: Φόρτωσε μελωδίες παιδιών από όλο τον κόσμο και, επίσης, "
29572 #~ "αποθήκευσε τις δικές σου συνθέσεις.\n"
29573 #~ "\n"
29574 #~ "Λειτουργίες πληκτρολογίου σε αυτό το παιχνίδι:\n"
29575 #~ "- backspace: αναίρεση\n"
29576 #~ "- delete: διαγραφή προσπάθειας\n"
29577 #~ "- enter/return: OK\n"
29578 #~ "- μπάρα διαστήματος: αναπαραγωγή\n"
29579 #~ "- αριστερό και δεξί βελάκι: αλλαγή οκτάβας\n"
29580 #~ "- αριθμητικά πλήκτρα:\n"
29581 #~ " - 1 μέχρι 8: Αντιστοιχούν στα άσπρα πλήκτρα με τη σειρά της "
29582 #~ "εμφανιζόμενης οκτάβας.\n"
29583 #~ " - F1 μέχρι F5: Αντιστοιχούν στα μαύρα πλήκτρα με τη σειρά της "
29584 #~ "εμφανιζόμενης οκτάβας.\n"
29585 
29586 #~ msgctxt "KeyOption|"
29587 #~ msgid "Added Treble clef"
29588 #~ msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Σολ"
29589 
29590 #~ msgctxt "KeyOption|"
29591 #~ msgid "Added Bass clef"
29592 #~ msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Φα"
29593 
29594 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29595 #~ msgid "Added whole rest"
29596 #~ msgstr "Προστέθηκε πλήρης παύση"
29597 
29598 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29599 #~ msgid "Added half rest"
29600 #~ msgstr "Προστέθηκε μισή παύση"
29601 
29602 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29603 #~ msgid "Added quarter rest"
29604 #~ msgstr "Προστέθηκε παύση ενός τετάρτου"
29605 
29606 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29607 #~ msgid "Added eighth rest"
29608 #~ msgstr "Προστέθηκε παύση ενός ογδόου"
29609 
29610 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29611 #~ msgid ""
29612 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29613 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will "
29614 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
29615 #~ msgstr ""
29616 #~ "Οι νότες που βλέπεις θα αναπαραχθούν. Πάτησε στα αντίστοιχα πλήκτρα που "
29617 #~ "ταιριάζουν στις νότες που άκουσες και είδες.<br>Τα επίπεδα 1-5 θα "
29618 #~ "προσφέρουν εξάσκηση στο κλειδί του Σολ και τα υπόλοιπα 6-10 στο κλειδί "
29619 #~ "του Φα."
29620 
29621 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29622 #~ msgid ""
29623 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29624 #~ "hear."
29625 #~ msgstr ""
29626 #~ "Μάθε να χτυπάς ρυθμούς με ακρίβεια με βάση αυτό που βλέπεις και ακούς."
29627 
29628 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29629 #~ msgid ""
29630 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29631 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29632 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29633 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29634 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29635 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29636 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29637 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29638 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29639 #~ "the rhythm."
29640 #~ msgstr ""
29641 #~ "Άκουσε τον ρυθμό που παίζεται και ακολουθήστε μαζί με τη μουσική. Όταν "
29642 #~ "είσαι έτοιμος να εκτελέσεις τον ίδιο ρυθμό, κάνε κλικ στο τύμπανο. Εάν το "
29643 #~ "πετύχεις θα ακουστεί ένας άλλος ρυθμός. Αν όχι, πρέπει να προσπαθήσεις "
29644 #~ "ξανά.<br>Τα μονά επίπεδα εμφανίζουν μια κάθετη γραμμή αναπαραγωγής όταν "
29645 #~ "κάνεις κλικ στο τύμπανο, που σε βοηθάνε να δεις πότε να κάνεις κλικ για "
29646 #~ "να ακολουθήσεις το ρυθμό. Κάνε κλικ στο τύμπανο όταν η γραμμή βρίσκεται "
29647 #~ "στη μέση των νοτών.<br>Τα ζυγά επίπεδα είναι πιο δύσκολα, επειδή δεν "
29648 #~ "υπάρχει κάθετη γραμμή αναπαραγωγής. Πρέπει να διαβάσεις τον ρυθμό και να "
29649 #~ "τον εκτελέσεις. Κάνε κλικ στον μετρονόμο για να ακούσεις ρυθμό ενός "
29650 #~ "τετάρτου.<br>Κάνε κλικ στο κουμπί επαναφόρτωσης για να επαναλάβεις τον "
29651 #~ "ρυθμό."
29652 
29653 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29654 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29655 #~ msgstr "<ul><li><b>Πλήκτρα με βελάκια</b></li></ul><br>"
29656 
29657 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29658 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29659 #~ msgstr "<ul><li>Πάτησε το πλήκτρο <b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29660 
29661 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29662 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29663 #~ msgstr "<ul><li>Πάτησε <b>ENTER</b> ή <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29664 
29665 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
29668 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
29669 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
29670 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29671 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29672 #~ "it is facing.</li>"
29673 #~ msgstr ""
29674 #~ "<b><h7>Περιοχή εντολών:</b></h7>Υπάρχουν τρεις εντολές που μπορείς να "
29675 #~ "χρησιμοποιήσεις για να οδηγήσεις τον Tux στα ψάρια:<b><li>1. Μπροστά:</b> "
29676 #~ "Μετακινεί τον Tux ένα βήμα μπροστά στην κατεύθυνση που κοιτάζει.</"
29677 #~ "li><b><li>2. Αριστερά:</b> Περιστρέφει τον Tux αριστερά από την "
29678 #~ "κατεύθυνση που κοιτάζει.</li><b><li>3. Δεξιά:</b> Περιστρέφει τον Tux "
29679 #~ "δεξιά από την κατεύθυνση που κοιτάζει.</li>"
29680 
29681 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
29684 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29685 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29686 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29687 #~ "fish.</li>"
29688 #~ msgstr ""
29689 #~ "<b><h7>Κύρια λειτουργία:</b></h7><li>-Η εκτέλεση του κώδικα ξεκινά εδώ.</"
29690 #~ "li><li>-Κάνε κλικ σε οποιαδήποτε εντολή στην <b>περιοχή εντολών</b> για "
29691 #~ "να την προσθέσεις στην <b>Κύρια Λειτουργία</b></li><li>-Οι εντολές θα "
29692 #~ "εκτελεστούν με τη σειρά που έχουν τοποθετηθεί, μέχρι ο Tux να φτάσει στο "
29693 #~ "ψάρι ή να αποτύχει.</li>"
29694 
29695 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29696 #~ msgid ""
29697 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
29698 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
29699 #~ "down."
29700 #~ msgstr ""
29701 #~ "Ξαναφτιάξε το ίδιο τρένο στο επάνω μέρος της οθόνης σύροντας μηχανές και "
29702 #~ "βαγόνια. Μπορείς να βγάλεις ένα αντικείμενο απλά σύροντάς το πάλι πίσω."
29703 
29704 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29705 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
29706 #~ msgstr ""
29707 #~ "1. Με τα βελάκια μετακινείσαι στις γραμμές με τα δείγματα ή στη γραμμή "
29708 #~ "της απάντησης.<br>"
29709 
29710 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29711 #~ msgid ""
29712 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "3. Με το πλήκτρο διαστήματος (space bar) μπορείς να αλλάξεις τη θέση των "
29715 #~ "βαγονιών ή των μηχανών στη γραμμή της απάντησης.<br>"
29716 
29717 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
29720 #~ "<br>"
29721 #~ msgstr ""
29722 #~ "4. Με το πλήκτρο διαστήματος (space bar) μπορείς να προσθέσεις βαγόνι ή "
29723 #~ "μηχανή από τα δείγματα στην απάντηση.<br>"
29724 
29725 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29726 #~ msgid ""
29727 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
29728 #~ msgstr ""
29729 #~ "5. Με το Delete μπορείς να αφαιρέσεις ένα βαγόνι ή μια μηχανή από τη "
29730 #~ "γραμμή της απάντησης.<br>"
29731 
29732 #~ msgctxt "Readingh|"
29733 #~ msgid "Select your locale"
29734 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
29735 
29736 #~ msgctxt "Readingh|"
29737 #~ msgid "Speed"
29738 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29739 
29740 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29741 #~ msgid ""
29742 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29743 #~ "back up so he can have light in his home. "
29744 #~ msgstr ""
29745 #~ "Ο Tux επέστρεψε με τη βάρκα του από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό "
29746 #~ "σύστημα ώστε να έχει φως στο σπίτι του. "
29747 
29748 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29749 #~ msgid ""
29750 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29751 #~ "level"
29752 #~ msgstr ""
29753 #~ "Μπορείς να διαβάσεις αριθμούς στο ντόμινο και να μετρήσεις διαστήματα "
29754 #~ "μέχρι το 10 για το πρώτο επίπεδο;"
29755 
29756 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29759 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29760 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29761 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29762 #~ "year a book or movie was made.\n"
29763 #~ "\n"
29764 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29765 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29766 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29767 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29768 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29769 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29770 #~ "\n"
29771 #~ "  Examples:\n"
29772 #~ "\n"
29773 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29774 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29775 #~ "\n"
29776 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29777 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29778 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29779 #~ msgstr ""
29780 #~ "Το ρωμαϊκό αριθμητικό σύστημα χρησιμοποιήθηκε από τους Ρωμαίους για να "
29781 #~ "γράφουν αριθμούς. Σήμερα όμως δεν χρησιμοποιούνται συχνά στις δικές μας "
29782 #~ "χώρες. Μπορεί να τους συναντήσετε όμως στα ονόματα των βασιλιάδων ή των "
29783 #~ "παπών της Ρώμης. Παράδειγμα: Βασίλισσα Ελισάβετ ΙΙ. Επίσης, το σύστημα "
29784 #~ "αυτό χρησιμοποιείται για να γράψουμε το έτος έκδοσης ενός βιβλίου ή "
29785 #~ "δημιουργίας μιας κινηματογραφικής ταινίας.\n"
29786 #~ "\n"
29787 #~ " Η σύνθεση των ρωμαϊκών αριθμών γίνεται με την τοποθέτηση των ψηφίων "
29788 #~ "πρώτα για τις χιλιάδες, μετά τις εκατοντάδες, τις δεκάδες και τις "
29789 #~ "μονάδες.\n"
29790 #~ "\n"
29791 #~ " Παραδείγματα:\n"
29792 #~ "\n"
29793 #~ " 2394: είναι το άθροισμα 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) και 4 μονάδες "
29794 #~ "(IV), γι' αυτό γράφουμε: MMCCCXCIV\n"
29795 #~ "\n"
29796 #~ " MMMCMXLIX: πρώτα έχουμε τις χιλιάδες (MMM=3000), μετά τις εκατοντάδες "
29797 #~ "(CM=1000–100=900), μετά τις δεκάδες (XL=50–10=40), και τέλος τις μονάδες "
29798 #~ "(IX=10–1=9), κι έτσι στο δεκαδικό σύστημα έχουμε τον αριθμό: 3949)."
29799 
29800 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29801 #~ msgid ""
29802 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
29803 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
29804 #~ msgstr ""
29805 #~ "Το χιλιόγραμμο είναι μονάδα μάζας, μια ιδιότητα που αντιστοιχεί στην "
29806 #~ "κοινή αντίληψη του πόσο \"βαρύ\" είναι ένα αντικείμενο."
29807 
29808 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29809 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
29810 #~ msgstr ""
29811 #~ "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
29812 
29813 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29814 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
29815 #~ msgstr "Τώρα πρέπει να μαντέψεις το βάρος του δώρου."
29816 
29817 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29818 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
29819 #~ msgstr "Θυμήσου: ένα κιλό ('κ') είναι 1000 γραμμάρια ('γρ')."
29820 
29821 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29822 #~ msgid ""
29823 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29824 #~ "the avoirdupois unit"
29825 #~ msgstr ""
29826 #~ "Σύρε και άσε μάζες για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά και υπολόγισε το βάρος "
29827 #~ "σε ουγγιές."
29828 
29829 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29830 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
29831 #~ msgstr "Το σύμβολο \"lb\" μετά τον αριθμό σημαίνει λίβρες."
29832 
29833 #~ msgctxt "Dataset|"
29834 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29835 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Ερμή;"
29836 
29837 #~ msgctxt "Dataset|"
29838 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29839 #~ msgstr "Ποια είναι η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη;"
29840 
29841 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
29844 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
29845 #~ " Controls:\n"
29846 #~ "\n"
29847 #~ " Engine:\n"
29848 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
29849 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
29850 #~ "\n"
29851 #~ " Ballast tanks:\n"
29852 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
29853 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
29854 #~ " R: Left ballast tank\n"
29855 #~ " T: Right ballast tank\n"
29856 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
29857 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
29858 #~ " F: Left ballast tank\n"
29859 #~ " G: Right ballast tank\n"
29860 #~ "\n"
29861 #~ " Diving planes:\n"
29862 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
29863 #~ " - : Decrease diving plane angle"
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "Έλεγξε τα διάφορα μέρη του υποβρυχίου (μηχανή, πηδάλια και δεξαμενές "
29866 #~ "πρόσθετου βάρους [έρματος]) για να φτάσεις στον τελικό προορισμό.\n"
29867 #~ " Χειριστήρια:\n"
29868 #~ "\n"
29869 #~ " Μηχανή:\n"
29870 #~ " D / Δεξί βελάκι: αύξηση ταχύτητας\n"
29871 #~ " A / Αριστερό βελάκι: μείωση ταχύτητας\n"
29872 #~ "\n"
29873 #~ " Δεξαμενές πρόσθετων βαρών:\n"
29874 #~ " Εναλλαγή γεμίσματος δεξαμενών:\n"
29875 #~ " W / Επάνω βελάκι: Κεντρική δεξαμενή\n"
29876 #~ " R: Αριστερή δεξαμενή\n"
29877 #~ " T: Δεξιά δεξαμενή\n"
29878 #~ "Εναλλαγή αδειάσματος δεξαμενών:\n"
29879 #~ " S / Κάτω βέλος: Κεντρική δεξαμενή\n"
29880 #~ " F: Αριστερή δεξαμενή\n"
29881 #~ " G: Δεξιά δεξαμενή\\n\n"
29882 #~ "\n"
29883 #~ " Πτερύγια κατάδυσης:\n"
29884 #~ " + : Αύξηση γωνίας πτερυγίου\n"
29885 #~ " - : Μείωση γωνίας πτερυγίου"
29886 
29887 #~ msgctxt "Superbrain|"
29888 #~ msgid "Colors"
29889 #~ msgstr "Χρώματα"
29890 
29891 #~ msgctxt "Superbrain|"
29892 #~ msgid "Shapes"
29893 #~ msgstr "Σχήματα"
29894 
29895 #~ msgctxt "Superbrain|"
29896 #~ msgid "Select your mode"
29897 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
29898 
29899 #~ msgctxt "Traffic|"
29900 #~ msgid "Colors"
29901 #~ msgstr "Χρώματα"
29902 
29903 #~ msgctxt "Traffic|"
29904 #~ msgid "Images"
29905 #~ msgstr "Εικόνες"
29906 
29907 #~ msgctxt "Traffic|"
29908 #~ msgid "Select your mode"
29909 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
29910 
29911 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
29912 #~ msgid ""
29913 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
29914 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
29915 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
29916 #~ "configuration dialog to enter the code."
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ "Αυτή η δραστηριότητα είναι διαθέσιμη μόνο στην πλήρη έκδοση του GCompris."
29919 #~ "<br/>Στη διεύθυνση<a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> "
29920 #~ "θα βρεις οδηγίες για να αποκτήσεις κωδικό ενεργοποίησης. Μετά καταχώρισέ "
29921 #~ "τον στο μενού των ρυθμίσεων της εφαρμογής."
29922 
29923 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29924 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
29925 #~ msgstr ""
29926 #~ "Η δραστηριότητα αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στην πλήρη έκδοση του GCompris."
29927 
29928 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29929 #~ msgid "Buy the full version"
29930 #~ msgstr "Αγοράστε την πλήρη έκδοση"
29931 
29932 #~ msgctxt "main|"
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
29935 #~ "download them now?"
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί. Θέλεις "
29938 #~ "να κάνεις λήψη των εικόνων τώρα;"
29939 
29940 #~ msgctxt "main|"
29941 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
29942 #~ msgstr "Η μουσική παρασκηνίου δεν έχει ακόμα ληφθεί."
29943 
29944 #~ msgctxt "main|"
29945 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29946 #~ msgstr "Θέλεις να τις κατεβάσεις τώρα;"
29947 
29948 #~ msgctxt "main|"
29949 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
29950 #~ msgstr "Θέλεις να κατεβάσεις τα αντίστοιχα αρχεία ήχου τώρα;"
29951 
29952 #~ msgctxt "Dataset|"
29953 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
29954 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στη Γη;"
29955 
29956 #~ msgctxt "Dataset|"
29957 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
29958 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Άρη;"
29959 
29960 #~ msgctxt "Dataset|"
29961 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
29962 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Δία;"
29963 
29964 #~ msgctxt "Dataset|"
29965 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
29966 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Κρόνο;"
29967 
29968 #~ msgctxt "main|"
29969 #~ msgid ""
29970 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
29971 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
29972 #~ msgstr ""
29973 #~ "Υπάρχει ένα πρόβλημα ενώ εκτελείται το GCompris. Αναγκαστικά θα "
29974 #~ "χρησιμοποιηθεί εναλλακτική μέθοδος απόδοσης που μπορεί να λύσει το "
29975 #~ "πρόβλημα."
29976 
29977 #~ msgctxt "board1|"
29978 #~ msgid ""
29979 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
29980 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
29981 #~ msgstr ""
29982 #~ "Οι Ιαγουάροι ονομάστηκαν έτσι από τη φράση 'αυτός που σκοτώνει με ένα "
29983 #~ "άλμα', την οποία χρησιμοποιούσαν οι ιθαγενείς αμερικανικοί πληθυσμοί όταν "
29984 #~ "μιλούσαν γι' αυτό το ζώο."
29985 
29986 #~ msgctxt "melodies|"
29987 #~ msgid "German"
29988 #~ msgstr "Γερμανικό"
29989 
29990 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
29991 #~ msgid "C#%1"
29992 #~ msgstr "C#%1"
29993 
29994 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
29995 #~ msgid "D#%1"
29996 #~ msgstr "D#%1"
29997 
29998 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
29999 #~ msgid "F#%1"
30000 #~ msgstr "F#%1"
30001 
30002 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30003 #~ msgid "G#%1"
30004 #~ msgstr "G#%1"
30005 
30006 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30007 #~ msgid "A#%1"
30008 #~ msgstr "A#%1"
30009 
30010 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30011 #~ msgid "Db%1"
30012 #~ msgstr "Db%1"
30013 
30014 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30015 #~ msgid "Eb%1"
30016 #~ msgstr "Eb%1"
30017 
30018 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30019 #~ msgid "Gb%1"
30020 #~ msgstr "Gb%1"
30021 
30022 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30023 #~ msgid "Ab%1"
30024 #~ msgstr "Ab%1"
30025 
30026 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30027 #~ msgid "Bb%1"
30028 #~ msgstr "Bb%1"
30029 
30030 #~ msgctxt "Reversecount|"
30031 #~ msgid "Numbers"
30032 #~ msgstr "Αριθμοί"
30033 
30034 #~ msgctxt "Dataset|"
30035 #~ msgid "1000 degrees celsius"
30036 #~ msgstr "1000 βαθμοί Κελσίου"
30037 
30038 #~ msgctxt "Dataset|"
30039 #~ msgid "4500 degrees celsius"
30040 #~ msgstr "4500 βαθμοί Κελσίου"
30041 
30042 #~ msgctxt "Dataset|"
30043 #~ msgid "5505 degrees celsius"
30044 #~ msgstr "5505 βαθμοί Κελσίου"
30045 
30046 #~ msgctxt "Dataset|"
30047 #~ msgid "3638 degrees celsius"
30048 #~ msgstr "3638 βαθμοί Κελσίου"
30049 
30050 #~ msgctxt "Dataset|"
30051 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
30052 #~ msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη είναι 58 βαθμούς Κελσίου"
30053 
30054 #~ msgctxt "Dataset|"
30055 #~ msgid "50 degrees celsius"
30056 #~ msgstr "50 βαθμοί Κελσίου"
30057 
30058 #~ msgctxt "Dataset|"
30059 #~ msgid "35 degrees celsius"
30060 #~ msgstr "35 βαθμοί Κελσίου"
30061 
30062 #~ msgctxt "Dataset|"
30063 #~ msgid "427 degrees celsius"
30064 #~ msgstr "427 βαθμοί Κελσίου"
30065 
30066 #~ msgctxt "Dataset|"
30067 #~ msgid "273 degrees celsius"
30068 #~ msgstr "273 βαθμοί Κελσίου"
30069 
30070 #~ msgctxt "Dataset|"
30071 #~ msgid "100 degrees celsius"
30072 #~ msgstr "100 βαθμούς Κελσίου"
30073 
30074 #~ msgctxt "Dataset|"
30075 #~ msgid "20 degrees celsius"
30076 #~ msgstr "20 βαθμούς Κελσίου"
30077 
30078 #~ msgctxt "Dataset|"
30079 #~ msgid "467 degrees celsius"
30080 #~ msgstr "467 βαθμούς Κελσίου"
30081 
30082 #~ msgctxt "Dataset|"
30083 #~ msgid "45 degrees celsius"
30084 #~ msgstr "45 βαθμούς Κελσίου"
30085 
30086 #~ msgctxt "Dataset|"
30087 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
30088 #~ msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Άρη είναι 20 βαθμοί Κελσίου."
30089 
30090 #~ msgctxt "Dataset|"
30091 #~ msgid "58 degrees celsius"
30092 #~ msgstr "58 βαθμούς Κελσίου"
30093 
30094 #~ msgctxt "Dataset|"
30095 #~ msgid "30 degrees celsius"
30096 #~ msgstr "30 βαθμούς Κελσίου"
30097 
30098 #~ msgctxt "Dataset|"
30099 #~ msgid "60 degrees celsius"
30100 #~ msgstr "60 βαθμούς Κελσίου"
30101 
30102 #~ msgctxt "Dataset|"
30103 #~ msgid "-145 degrees celsius"
30104 #~ msgstr "-145 βαθμούς Κελσίου"
30105 
30106 #~ msgctxt "Dataset|"
30107 #~ msgid "-180 degrees celsius"
30108 #~ msgstr "-180 βαθμούς Κελσίου"
30109 
30110 #~ msgctxt "Dataset|"
30111 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
30112 #~ msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Δία είναι -145 βαθμούς Κελσίου."
30113 
30114 #~ msgctxt "Dataset|"
30115 #~ msgid "0 degrees celsius"
30116 #~ msgstr "0 βαθμούς Κελσίου"
30117 
30118 #~ msgctxt "Dataset|"
30119 #~ msgid "-178 degrees celsius"
30120 #~ msgstr "-178 βαθμούς Κελσίου"
30121 
30122 #~ msgctxt "Dataset|"
30123 #~ msgid "-100 degrees celsius"
30124 #~ msgstr "-100 βαθμούς Κελσίου"
30125 
30126 #~ msgctxt "Dataset|"
30127 #~ msgid "-216 degrees celsius"
30128 #~ msgstr "-216 βαθμούς Κελσίου"
30129 
30130 #~ msgctxt "Dataset|"
30131 #~ msgid "-210 degrees celsius"
30132 #~ msgstr "-210 βαθμούς Κελσίου"
30133 
30134 #~ msgctxt "QuizScreen|"
30135 #~ msgid "Closeness: %1%"
30136 #~ msgstr "Εγγύτητα: %1%"
30137 
30138 #~ msgctxt "Checkers|"
30139 #~ msgid "Undo"
30140 #~ msgstr "Αναίρεση"
30141 
30142 #~ msgctxt "Checkers|"
30143 #~ msgid "Redo"
30144 #~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
30145 
30146 #~ msgctxt "Checkers|"
30147 #~ msgid "Swap"
30148 #~ msgstr "Ανταλλαγή"
30149 
30150 #~ msgctxt "Chess|"
30151 #~ msgid "Undo"
30152 #~ msgstr "Αναίρεση"
30153 
30154 #~ msgctxt "Chess|"
30155 #~ msgid "Redo"
30156 #~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
30157 
30158 #~ msgctxt "Chess|"
30159 #~ msgid "Swap"
30160 #~ msgstr "Ανταλλαγή"
30161 
30162 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
30165 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
30166 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
30167 #~ "their balloon land!"
30168 #~ msgstr ""
30169 #~ "Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα τη διαφορά των δύο "
30170 #~ "αριθμών και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το "
30171 #~ "πληκτρολόγιο οθόνης για να γράψεις το αποτέλεσμα. Θα πρέπει να είσαι "
30172 #~ "γρήγορος και να υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα "
30173 #~ "μπαλόνια προσγειωθούν."
30174 
30175 #~ msgctxt "Categorization|"
30176 #~ msgid "Instructions and score visible"
30177 #~ msgstr "Οδηγίες και βαθμολογία ορατά"
30178 
30179 #~ msgctxt "Categorization|"
30180 #~ msgid "Instructions visible and score invisible"
30181 #~ msgstr "Οδηγίες ορατές και βαθμολογία αόρατη"
30182 
30183 #~ msgctxt "Zero|"
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
30186 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
30187 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
30188 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
30189 #~ "representation of the supply voltage of a circuit."
30190 #~ msgstr ""
30191 #~ "Τα ψηφιακά ηλεκτρονικά λειτουργούν με δύο καταστάσεις (τιμές): το 0 και "
30192 #~ "το 1. Αυτό επιτρέπει μαθηματικές πράξεις, όπως προσθέσεις, αφαιρέσεις, "
30193 #~ "κλπ. Είναι η βάση της υπολογιστικής τεχνολογίας. Στην πραγματικότητα, το "
30194 #~ "0 είναι συχνά η αναπαράσταση μιας τάσης σχεδόν ίσης με την τάση εδάφους "
30195 #~ "και το 1 είναι η αναπαράσταση της τάσης τροφοδοσίας ενός κυκλώματος."
30196 
30197 #~ msgctxt "Dataset|"
30198 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
30199 #~ msgstr "1. Ο πρώτος διακόπτης είναι ανοιχτός (ON), ή"
30200 
30201 #~ msgctxt "Dataset|"
30202 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
30203 #~ msgstr "2. Ο δεύτερος και ο τρίτος διακόπτης είναι ανοιχτοί (ON)."
30204 
30205 #~ msgctxt "board1|"
30206 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
30207 #~ msgstr ""
30208 #~ "Κάνε κλικ στα ερωτηματικά για να πάρεις πληροφορίες για κάθε ζώο της "
30209 #~ "φάρμας."
30210 
30211 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30212 #~ msgid "To learn algebra"
30213 #~ msgstr "Για να μάθεις άλγεβρα"
30214 
30215 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30216 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
30217 #~ msgstr "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στη μπάλα για να βάλεις γκολ."
30218 
30219 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30220 #~ msgid ""
30221 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
30222 #~ "requested."
30223 #~ msgstr ""
30224 #~ "Στο πρώτο επίπεδο σου δίνεται μια υπόδειξη ότι δεν είναι απαραίτητη η "
30225 #~ "συμμετρία."
30226 
30227 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30228 #~ msgid ""
30229 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
30230 #~ "requested."
30231 #~ msgstr ""
30232 #~ "Στο πρώτο επίπεδο σου δίνεται μια υπόδειξη ότι η συμμετρία είναι "
30233 #~ "απαραίτητη."
30234 
30235 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30236 #~ msgid ""
30237 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
30238 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
30239 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
30240 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
30241 #~ "year a book or movie was made."
30242 #~ msgstr ""
30243 #~ "Η Ρωμαϊκή αρίθμηση είναι ο τρόπος γραπτής αναπαράστασης αριθμών που "
30244 #~ "ακολουθούσαν οι Ρωμαίοι. Σήμερα χρησιμοποιείται σπάνια στη δύση για να "
30245 #~ "δηλώσει βασιλικούς ή παπικούς τίτλους. Για παράδειγμα Queen Elizabeth II. "
30246 #~ "Επίσης μπορεί να γίνεται χρήση για να δηλωθεί το έτος έκδοσης ενός "
30247 #~ "βιβλίου ή μιας κινηματογραφικής ταινίας."
30248 
30249 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30250 #~ msgid ""
30251 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
30252 #~ "I = 1, V = 5\n"
30253 #~ "X = 10, L = 50\n"
30254 #~ "C = 100, D = 500\n"
30255 #~ "M = 1000"
30256 #~ msgstr ""
30257 #~ "Η Ρωμαϊκή αρίθμηση βασίζεται σε επτά σύμβολα:\n"
30258 #~ "I = 1, V = 5 \n"
30259 #~ "X = 10, L = 50 \n"
30260 #~ "C = 100, D = 500\n"
30261 #~ "M = 1000"
30262 
30263 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30264 #~ msgid ""
30265 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
30266 #~ "II = 2\n"
30267 #~ "XX = 20\n"
30268 #~ "XI = 11"
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "Πολλά σύμβολα σχηματίζουν έναν μεγαλύτερο αριθμό όπως:\n"
30271 #~ "II = 2\n"
30272 #~ "XX = 20\n"
30273 #~ "XI = 11"
30274 
30275 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30276 #~ msgid ""
30277 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
30278 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
30279 #~ "'IV' is '4'\n"
30280 #~ "'VI' is '6'\n"
30281 #~ "'IX' is '9'"
30282 #~ msgstr ""
30283 #~ "Αν ένα σύμβολο χαμηλότερης αξίας προηγείται ενός με υψηλότερη αξία, "
30284 #~ "γίνεται αφαίρεση. Διαφορετικά προστίθεται. Έτσι:\n"
30285 #~ "'IV' είναι το '4'\n"
30286 #~ "'VI' είναι το '6'\n"
30287 #~ "'IX' είναι το '9'"
30288 
30289 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30290 #~ msgid ""
30291 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "Μόνο ένας αριθμός αφαιρείται, όχι δύο. Έτσι το 8 είναι πάντα VIII και "
30294 #~ "ποτέ IIX."
30295 
30296 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30297 #~ msgid ""
30298 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
30299 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
30300 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
30301 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
30302 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
30303 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
30304 #~ msgstr ""
30305 #~ "Η σωστή μορφή είναι να αφαιρείται μόνο μία τιμή με την επόμενη χαμηλότερη "
30306 #~ "δύναμη του 10. Έτσι, το 900 γράφεται CM, αλλά το 990 δεν θα γραφτεί XM - "
30307 #~ "κανονικά, είναι CM για το τμήμα του 900 και XC για το τμήμα του 90, άρα "
30308 #~ "CMXC. ΠΑρόμοια, το 999 δεν θα είναι IM, αλλά CMXCIX - CM για το 900, XC "
30309 #~ "για το 90 και IX για το 9. Μόνο τιμές που αρχίζουν με 1 χρησιμοποιούνται "
30310 #~ "για αφαίρεση· το 45 είναι κανονικά XLV, όχι VL."
30311 
30312 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30313 #~ msgid ""
30314 #~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
30315 #~ "of Columbus Day in 2018"
30316 #~ msgstr ""
30317 #~ "Η Ημέρα του Κολόμβου γιορτάζεται τη δεύτερη Δευτέρα του Οκτωβρίου. Βρες "
30318 #~ "την ημερομηνία της γιορτής το 2018."
30319 
30320 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30321 #~ msgid ""
30322 #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
30323 #~ "Day in 2018"
30324 #~ msgstr ""
30325 #~ "Η Γιορτή της Μητέρας πέφτει τη δεύτερη Κυριακή του Μαΐου. Βρες την "
30326 #~ "ημερομηνία της γιορτής το 2018."
30327 
30328 #~ msgctxt "board2|"
30329 #~ msgid ""
30330 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
30331 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
30332 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
30333 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
30334 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
30335 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
30336 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
30337 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
30338 #~ msgstr ""
30339 #~ "Ο Χρυσός Ναός στο Αμριτσάρ της Ινδίας δεν είναι μόνο το θρησκευτικό "
30340 #~ "κέντρο των Σιχ, αλλά και το σύμβολο της ανθρώπινης αδελφοσύνης και "
30341 #~ "ισότητας. Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα από κάστα, πίστη ή φυλή, μπορεί να "
30342 #~ "αναζητήσει εκεί παρηγοριά και θρησκευτική πληρότητα χωρίς κανένα εμπόδιο. "
30343 #~ "Αντιπροσωπεύει, επίσης, τη διακριτή ταυτότητα, τη δόξα και την κληρονομιά "
30344 #~ "των Σιχ. Η επίσκεψη στον Χρυσό Ναό είναι απαραίτητη για κάποιον που θέλει "
30345 #~ "να προσεγγίσει τη φιλοσοφία, την ιδεολογία, την εσωτερική και την "
30346 #~ "εξωτερική ομορφιά, όπως επίσης και την ιστορική κληρονομιά των Σιχ. Είναι "
30347 #~ "θέμα εμπειρίας, όχι περιγραφής μόνο."
30348 
30349 #~ msgctxt "board2|"
30350 #~ msgid ""
30351 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
30352 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
30353 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
30354 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
30355 #~ msgstr ""
30356 #~ "Η Ατζάντα είναι το μεγαλύτερο αναγνωρισμένο από την UNESCO ιστορικό "
30357 #~ "μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς και βρίσκεται 55km από την πόλη Jalgaon "
30358 #~ "και 105km από την πόλη Aurangabad της πολιτείας Maharashtra στην Ινδία. "
30359 #~ "Υπάρχουν πάνω από 30 αριθμημένα σπήλαια στην Ατζάντα από τα οποία τα 9, "
30360 #~ "10, 19, 26 και 29 είναι χώροι βουδιστικής λατρείας και τα υπόλοιπα είναι "
30361 #~ "μοναστήρια."
30362 
30363 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30364 #~ msgid ""
30365 #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις ποια σχέση έχουμε με τους συγγενείς μας"
30368 
30369 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30370 #~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
30371 #~ msgstr "Για να έχεις μια εικόνα των σχέσεων σε μια οικογένεια"
30372 
30373 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30374 #~ msgid ""
30375 #~ "To find the relation between two family members.\n"
30376 #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
30377 #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
30378 #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
30379 #~ "to find what you should call this person.\n"
30380 #~ msgstr ""
30381 #~ "Να βρεις τη σχέση μεταξύ δυο μελών της οικογένειας.\n"
30382 #~ "Τα παντρεμένα ζευγάρια συμβολίζονται με τις χρυσές βέρες που υπάρχουν "
30383 #~ "πάνω στη γραμμή σύνδεσης. Για τις υπόλοιπες σχέσεις υπάρχουν μόνο γραμμές "
30384 #~ "σύνδεσης.\n"
30385 #~ "Ο λευκός κύκλος δείχνει εσένα και ο κόκκινος το πρόσωπο που πρέπει να "
30386 #~ "βρεις τι σχέση έχει με σένα και πώς πρέπει να τον/την αποκαλείς.\n"
30387 
30388 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30389 #~ msgid "To get an idea of family relations"
30390 #~ msgstr "Για να πάρεις μιας ιδέα γύρω από τις οικογενειακές σχέσεις"
30391 
30392 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30393 #~ msgid ""
30394 #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
30395 #~ "of family members which correctly identifies the given relation."
30396 #~ msgstr ""
30397 #~ "Σου δίνεται μια σχέση και μια οικογενειακή ιεραρχία. Κάνε κλικ σε ένα "
30398 #~ "ζευγάρι μελών της οικογένειας που αντιστοιχεί στη σχέση που σου δόθηκε."
30399 
30400 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
30403 #~ "calculations."
30404 #~ msgstr ""
30405 #~ "Διάβασε το μήνυμα στο επάνω μέρος της οθόνης και βρες τη σωστή ημέρα "
30406 #~ "κάνοντας υπολογισμούς."
30407 
30408 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30409 #~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
30410 #~ msgstr ""
30411 #~ "Μάθε να βρίσκεις την ημέρα στο ημερολόγιο υπολογίζοντας χρονικές "
30412 #~ "διάρκειες."
30413 
30414 #~ msgctxt "MagicHat|"
30415 #~ msgid "-"
30416 #~ msgstr "-"
30417 
30418 #~ msgctxt "math_util|"
30419 #~ msgid "-"
30420 #~ msgstr "-"
30421 
30422 #~ msgctxt "Categorization|"
30423 #~ msgid "Instructions and score invisible"
30424 #~ msgstr "Οδηγίες και βαθμολογία αόρατα"
30425 
30426 #~ msgctxt "category_alphabets|"
30427 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
30428 #~ msgstr ""
30429 #~ "Τοποθέτηαε τα ΑΛΦΆΒΗΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
30430 
30431 #~ msgctxt "category_tools|"
30432 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
30433 #~ msgstr "Τοποθέτηαε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα στα αριστερά"
30434 
30435 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30436 #~ msgid ""
30437 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
30438 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
30439 #~ "Julia Ronneberger created the German level."
30440 #~ msgstr ""
30441 #~ "Ο χάρτης της Γερμανίας προέρχεται από τη Wikipedia και κυκλοφορεί κάτω "
30442 #~ "από τους όρους της GNU Free Documentation License. Ο Olaf Ronneberger και "
30443 #~ "τα παιδιά του Lina και Julia Ronneberger κατασκεύασαν τα τμήματα του "
30444 #~ "γερμανικού χάρτη."
30445 
30446 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30447 #~ msgid ""
30448 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
30449 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
30450 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
30451 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
30452 #~ msgstr ""
30453 #~ "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Μέτρησε προσεκτικά τα αστεράκια "
30454 #~ "που κινούνται και μπαίνουν κάτω από το καπέλο, αλλά και όσα βγαίνουν και "
30455 #~ "τοποθετούνται στη δεύτερη γραμμή. Τη διαφορά των δύο αριθμών, επέλεξέ την "
30456 #~ "με κλικ στα αστεράκια στην κάτω γραμμή δεξιά. Ανάλογα με το επίπεδο "
30457 #~ "δυσκολίας, τα χρώματα των αστεριών μπορεί να είναι 1, 2 ή και 3, οπότε θα "
30458 #~ "πρέπει να επιλέξεις από κάθε χρώμα, τόσα αστεράκια όσα αντιστοιχούν στη "
30459 #~ "διαφορά των αστεριών κάθε χρώματος."
30460 
30461 #~ msgctxt "NineMenMorris|"
30462 #~ msgid "Skip tutorial"
30463 #~ msgstr "Παράλειψη βοηθήματος"
30464 
30465 #~ msgctxt "Penalty|"
30466 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
30467 #~ msgstr "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στη μπάλα για να την κλωτσήσεις."
30468 
30469 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30470 #~ msgid "Let's go"
30471 #~ msgstr "Ξεκινάμε"
30472 
30473 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30474 #~ msgid "Skip Instruction"
30475 #~ msgstr "Παράλειψη οδηγιών"
30476 
30477 #~ msgctxt "board6_0|"
30478 #~ msgid "Czech Republic"
30479 #~ msgstr "Τσεχία"
30480 
30481 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30482 #~ msgid ""
30483 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
30484 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
30485 #~ msgstr ""
30486 #~ "Ο αρχικός κώδικας γράφτηκε από τον Philippe Banwarth το 1999. "
30487 #~ "Ενσωματώθηκε στο GCompris από τον Yves Combe το 2005."
30488 
30489 #~ msgctxt "board9_0|"
30490 #~ msgid "Central African Republic"
30491 #~ msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία"
30492 
30493 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30494 #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
30495 #~ msgstr "Εξάσκηση ανάγνωσης με εύρεση της λέξης που ταιριάζει σε μια εικόνα"
30496 
30497 #~ msgctxt "instruments|"
30498 #~ msgid "Find the flute traversiere"
30499 #~ msgstr "Βρες το πλάγιο φλάουτο"
30500 
30501 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30502 #~ msgid "Numbers with pairs of dice"
30503 #~ msgstr "Ζευγάρια ζαριών με αριθμούς"
30504 
30505 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30506 #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
30507 #~ msgstr ""
30508 #~ "Εξάσκησε την ακουστική μνήμη σου και απομάκρυνε όλους τους βιολονίστες "
30509 #~ "Tux."
30510 
30511 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30512 #~ msgid "English (Great Britain)"
30513 #~ msgstr "Αγγλικά (Μεγάλη Βρετανία)"
30514 
30515 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30516 #~ msgid "English (United States)"
30517 #~ msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
30518 
30519 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30520 #~ msgid "Spanish"
30521 #~ msgstr "Ισπανικά"
30522 
30523 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30524 #~ msgid "Dutch"
30525 #~ msgstr "Dutch"
30526 
30527 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30528 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
30529 #~ msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)"
30530 
30531 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30532 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
30533 #~ msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
30534 
30535 #~ msgctxt "Penalty|"
30536 #~ msgid "Click twice on the ball to shoot it."
30537 #~ msgstr "Κάνε διπλό κλικ στη μπάλα για να σουτάρεις"
30538 
30539 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30540 #~ msgid "Find your way out of the maze"
30541 #~ msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
30542 
30543 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30544 #~ msgid "Move the mouse"
30545 #~ msgstr "Κίνησε το ποντίκι"
30546 
30547 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30548 #~ msgid "Click on the correct colored butterfly."
30549 #~ msgstr "Πατήστε στη σωστή χρωματιστή πεταλούδα."
30550 
30551 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30552 #~ msgid "Answer some algebra questions"
30553 #~ msgstr "Απάντησε σε μερικές ερωτήσεις άλγεβρας"
30554 
30555 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30556 #~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
30557 #~ msgstr "Δώσε το αποτέλεσμα από δύο αριθμούς στο χρόνο που δίνεται"
30558 
30559 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30560 #~ msgid ""
30561 #~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
30562 #~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to "
30563 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
30564 #~ "right. If not, just try again."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα πολλαπλασιασμού δύο αριθμών. Δεξιά από το σημείο "
30567 #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα. Χρησιμοποίησε τα δεξί ή το αριστερό "
30568 #~ "βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου, και πάτησε το πλήκτρο Enter για "
30569 #~ "να δεις το σωστό αποτέλεσμα."
30570 
30571 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30572 #~ msgid ""
30573 #~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
30574 #~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right "
30575 #~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've "
30576 #~ "got it right. If not, just try again."
30577 #~ msgstr ""
30578 #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα αφαίρεσης με δύο αριθμούς. Δεξιά από το σημείο "
30579 #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα. Χρησιμοποίησε τα δεξί ή το αριστερό "
30580 #~ "βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου και πάτησε το πλήκτρο Enter για να "
30581 #~ "δεις το σωστό αποτέλεσμα. Αν δεν είναι σωστό, προσπάθησε πάλι."
30582 
30583 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30584 #~ msgid ""
30585 #~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
30586 #~ "in-line addition."
30587 #~ msgstr ""
30588 #~ "Στο χρόνο που δίνεται βρες το αποτέλεσμα των δυο αριθμών. Εισαγωγή στην "
30589 #~ "απλή πρόσθεση."
30590 
30591 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30592 #~ msgid ""
30593 #~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
30594 #~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
30595 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
30596 #~ "right. If not, just try again."
30597 #~ msgstr ""
30598 #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα πρόσθεσης με δύο αριθμούς. Δεξιά από το σημείο "
30599 #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα, το άθροισμα. Χρησιμοποίησε το δεξί ή το "
30600 #~ "αριστερό βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου και πάτησε το πλήκτρο "
30601 #~ "Enter για να δεις εάν απάντησες σωστά. Εάν όχι, προσπάθησε πάλι."
30602 
30603 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30604 #~ msgid "Complete a list of symbols"
30605 #~ msgstr "Συμπλήρωσε τα αντικείμενα που λείπουν"
30606 
30607 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30608 #~ msgid "Find the next symbol in a list."
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "Βρες και τοποθέτησε τα αντικείμενα που λείπουν, έχοντας υπόψη το "
30611 #~ "επαναλαμβανόμενο μοτίβο αντικειμένων."
30612 
30613 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30614 #~ msgid ""
30615 #~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and "
30616 #~ "after, a double click is mandatory."
30617 #~ msgstr ""
30618 #~ "Χρησιμοποίησε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να κάνεις κλικ στο "
30619 #~ "ψάρι που κινείται. Από το επίπεδο 5 και έπειτα, το διπλό κλικ είναι "
30620 #~ "υποχρεωτικό."
30621 
30622 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30623 #~ msgid "Understanding mixing of colors of light."
30624 #~ msgstr "Κατανοώντας την ανάμειξη των χρωμάτων του φωτός."
30625 
30626 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30627 #~ msgid "Can move the mouse."
30628 #~ msgstr "Δυνατότητα χειρισμού του ποντικιού."
30629 
30630 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30631 #~ msgid ""
30632 #~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
30633 #~ "under the directory '~/My GCompris/erase'."
30634 #~ msgstr ""
30635 #~ "Μετακινήστε το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα μπλοκ. Μπορείτε να "
30636 #~ "εισάγετε τις δικές σας εικόνες στον φάκελο '~/My GCompris/erase'."
30637 
30638 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30639 #~ msgid "Double click the mouse"
30640 #~ msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι"
30641 
30642 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30643 #~ msgid ""
30644 #~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
30645 #~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
30646 #~ "pictures. Thanks a lot, Ralf."
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "Οι φωτογραφίες των ζώων προέρχονται από την σελίδα με φωτογραφίες του "
30649 #~ "Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ο Ralf επέτρεψε ευγενικά να "
30650 #~ "συμπεριληφθούν οι φωτογραφίες του στο GCompris. Ευχαριστούμε πολύ Ralf."
30651 
30652 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30653 #~ msgid ""
30654 #~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
30655 #~ "largest"
30656 #~ msgstr ""
30657 #~ "Μετακίνησε τους αριθμούς, ώστε να δημιουργήσεις μια αυξανόμενη σειρά: από "
30658 #~ "τον μικρότερο στον μεγαλύτερο"
30659 
30660 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30661 #~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "Δυνατότητα χρήσης του βέλους στο πληκτρολόγιο για τη μετακίνηση "
30664 #~ "αντικειμένων."
30665 
30666 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular "
30669 #~ "proprietary edutainment software"
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Το GCompris είναι μια εναλλακτική πρόταση λογισμικού εκπαιδευτικής "
30672 #~ "ψυχαγωγίας"
30673 
30674 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30675 #~ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
30676 #~ msgstr "Ξαναφτιάξε το ίδιο μωσαϊκό στη δεξιά πλευρά"
30677 
30678 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
30681 #~ "arrows on the keyboard to move the helicopter."
30682 #~ msgstr ""
30683 #~ "Πιάσε τα νούμερα κατά αύξουσα σειρά, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά με τα "
30684 #~ "βελάκια (πάνω, κάτω, δεξιά, αριστερά) του πληκτρολογίου για να κινείς το "
30685 #~ "ελικόπτερο."
30686 
30687 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30688 #~ msgid ""
30689 #~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
30690 #~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
30691 #~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
30692 #~ "number. GCompris will not let you enter invalid data."
30693 #~ msgstr ""
30694 #~ "Για το πρώτο επίπεδο με τα χρωματιστά σύμβολα, μετακίνησε τα σύμβολα που "
30695 #~ "βρίσκονται αριστερά στη σωστή τους θέση. Για τα ανώτερα επίπεδα, κάνε "
30696 #~ "κλικ σε ένα άδειο ορθογώνιο για να ενεργοποιήσεις τη δυνατότητα εισαγωγής "
30697 #~ "γραμμάτων ή ψηφίων με το πληκτρολόγιο. Κατόπιν πληκτρολόγησε ένα πιθανό "
30698 #~ "γράμμα ή έναν αριθμό. Το GCompris δεν θα σου επιτρέψει να εισάγεις "
30699 #~ "λανθασμένα δεδομένα."